1 :
名無しさん@1周年 :
02/11/11 05:34 外国語(英語除く)についての質問と雑談のためのスレッドです。
新規にスレッドを立てるまでもない質問はここに書きこみましょう。
もちろん、雑談もOKです。
ただし、英語に関してはEnglish板でお願いします。
http://academy.2ch.net/english/ できれば、「〜教えて」スレッドが立った時は、
>>2 をコピペして、
このスレッドに書きこんでもらえるように誘導をお願いします。
過去ログ
>>3
2 :
名無しさん@1周年 :02/11/11 05:35
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Λ_Λ | 「〜教えて」と単発の質問で新たにスレッドを立てるのは、
( ´∀`)< 2chではどこの板でも嫌がられるし、外国語板では禁止されてるよ。
( ΛΛ つ >―――――――――――――――――――――――――――
( ゚Д゚) < 以下のスレッドに書き込むのをお勧めする。
/つつ | 外国語(英語除く)板の住人は暇な時、ここをチェックしているぞ。
\___________________________
★☆外国語(英語除く)板の雑談&質問スレッド☆★
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1036960485/ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Λ_Λ | もしかしたら似たようなトピックのスレッドが既にあるかも知れないよ。
( ・∀・) < 41以下のスレッドも検索してみよう。 (検索の方法は板のトップ参照)
( つ \__________________________
3 :
名無しさん@1周年 :02/11/11 05:35
4 :
名無しさん@1周年 :02/11/12 00:24
こんばんは。高校2年女です。 今外語学部英米、or国際関係 にいきたいのですが、 日本史を選択するか世界史を選択するかめちゃくちゃ迷ってます。 っていうのも世界史が得意なら世界史をとるんですが、すごく苦手なんです。 日本史のほうが点数もずっと上。もう3年ではどちらをとるか選択 しなければならないんですけど、どうすればいいでしょう。 すごく悩んでます。あと、倫理と政経なら政経のほうがいいですよね。 先輩方、なにかアドバイスよろしくおねがいします!
5 :
名無しさん@1周年 :02/11/12 00:39
( ・∀・)
6 :
名無しさん@1周年 :02/11/12 00:41
>>4 ◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆
【書きこむ前にお読みください】
■大学関連の話題は以下の各専門板でお願いします。
◇大学入試に関する話題(入試科目・難易度等)、進路相談 → 大学受験板
◇大学の偏差値序列、学歴自慢、学歴社会に関する話題等 → 学歴ネタ板
◇大学での生活一般に関する話題、各大学別の馴合い雑談 → 大学生活板
◇特定の大学・学校の内情や裏事情の暴露・バッシング等 → ちくり裏事情板
7 :
名無しさん@1周年 :02/11/12 00:44
>>6 すいませんでした〜で直してきます(´;δ;`)
8 :
名無しさん@1周年 :02/11/12 02:22
アメリカに手紙出したいんだけど「愛を込めて」ってどう英訳したらいいのかな?
9 :
名無しさん@1周年 :02/11/12 02:50
>>8 わざとやってる?嫌がらせ?
スレのタイトルにも、
>>1 にも、板のローカルルールにも書いてあるのに…
10 :
名無しさん@1周年 :02/11/12 17:51
質問です。 スペインで「イスラエル」って名前は女性ですか?男性ですか? 誰か教えてください!!
11 :
名無しさん@1周年 :02/11/13 01:02
「イスラエル」はスペイン語で ISRAEL 「イスラエル人」はスペイン語で ISRAELI (男女同形) 形容詞形も同じく ISRAELI (男女同形)
12 :
名無しさん@1周年 :02/11/13 11:42
>>10 そういうあやふやな質問の仕方だと11さんみたいに
質問の意図を取り違える人が出ちゃうよ。
スペイン語では名詞(や形容詞)には男性・女性の区別があるからね。
男性に付けられる名前か女性に付けられる名前かっていうことでしょ?
例えば英語だと、ジョンやマイクは男性用の名前か女性用か?みたいな。
ならばイスラエルは男性に付けられる名前だよ。
13 :
名無しさん@1周年 :02/11/13 22:53
植物の学術名で読み方知りたいのあるんだけどどうすればいい? 何語かも分からないし…
14 :
名無しさん@1周年 :02/11/14 00:26
15 :
名無しさん@1周年 :02/11/14 15:49
Partido del Karma Demokratico-ak, PDK deritzonak, bere hautagaiaren partehartzearen alde egin du. PDK-k ere nahi du Julio Albitrek parte hartzea hautagaien arteko eztabaidan, Juan José Ibarretxek proposaturiko eztabaidan hain zuzen ere, eta horretarako moderatzailearena egiteko zein eztabaida dontsuko hirugarren pertsonaia bezala agertzeko prest agertu da. 翻訳お願いします。
イタリア語で「あなたは(ケンカが)弱い」とはどう書くのですか
17 :
名無しさん@1周年 :02/11/14 19:35
19 :
名無しさん@1周年 :02/11/14 23:17
すみません。急ぎなのですが、グジャラティ語に関するサイトご存知の方 いたら教えてください!!母音・子音の発音や、アルファベット・漢字の対応表 など。お願いします!
20 :
名無しさん@1周年 :02/11/14 23:49
>>19 >急ぎなのですが、グジャラティ語に関するサイトご存知の方いたら教えてください!!
ハテ?
たった今Googleサーチしてみたら、21万3千ヒットしますたが・・・。
リンク張るのもバカらしいほど沢山ヒットしたのでリンク張るのは
2chリソースの無駄使いということで止めておきます。
>>19 老婆心で言っておきますが、カタカナで検索したって
そんなマイナー言語はヒットしないです。
当然アルファベットでサーチ。
(って、こんな初歩的なアドバイス(?)するのもリソースの
無駄かもね。)
スペル: Gujarati
22 :
名無しさん@1周年 :02/11/15 10:20
もしかしたら、知ってて当然なのかもしれないのですが、人称について教えてください。 英語教えてる子に、私は1人称で、相手は2人称で…と教えていたら、3人称は3人じゃないの? 3ってなんなの?という、目からウロコのような質問をされました。 そのまま、疑問もなくそうなんだと覚えた私には、答えられませんでした…。 どうか、よい答えがあったら、教えてください。
23 :
名無しさん@1周年 :02/11/15 10:46
第三者
24 :
名無しさん@1周年 :02/11/15 11:25
>19
グジャラティー語はマイナー言語なんかじゃありません。
世界の20大言語あたりには入っているはず。
とりあえずグジャラート文字
ttp://www.nacos.com/moji/30.htm 漢字との対応とは?仏典で使われる音訳漢字の対応表なら作れなくも
ないですが。
>22
私(1)、あなた(2)に対する、第3の人という意味だ、
と教えてみたらいかがでしょうか。
25 :
名無しさん@1周年 :02/11/15 11:42
中国語でニーザイナーリーってなんて意味?
26 :
名無しさん@1周年 :02/11/15 12:10
>世界の20大言語あたりには入っているはず。 話者人口は26位。4600万人。 ちなみに日本語は9位。 (ギネスブック97年版)
27 :
名無しさん@1周年 :02/11/15 12:11
28 :
名無しさん@1周年 :02/11/15 15:03
>>25 だ・か・ら おまえ何処にいるんだよー?
ここじゃないだろ。
29 :
名無しさん@1周年 :02/11/15 15:07
尼さんがあそこにつっこんでいる (尼栽那里)
30 :
名無しさん@1周年 :02/11/17 14:34
イタリア語で"smeralda"って言うとき、「ズメラルダ」って言いますよね。 この「ズ」なんですが、「無声子音+有声子音」に於ける無声子音の有声化と見ていいんでしょうか? ついでに書いてしまいますが、英語のcapitalismなどの"-sm"も「ズム」って発音しますね。 それなのに、上記と同じ法則(「無声子音+有声子音」に於ける云々)を持つはずのスラヴ系言語では、 "smetana"を「スメタナ」って言ったり、"Smolensk"を「スモーレンスク」って言ったりするんですよね。 (↑細かい発音に関しては突っ込まないで下さい、「スミターナ」だよ、など……) この現象に関して説明していただけるとありがたいのですが…お願いします。
これらの言語の同化の標準的な規則が違うから。 イタリア語の方は自信がない。ただ、イタリア語では[s]と[z]は 変異音で、対立が無いことは指摘しておく。 スラブ諸語の規則は単なる有声子音では無くて、無声子音とペアを 持つ有声子音の場合。mはスラブ語では有声音しかない(無声のlと ペアをなさない)ので同化は生じない。 sm→[sm] sb→[zb] ただし、方言によってはsmを[zm]と発音するスラブ系の言語も あるので、一概には言えないが。
>>31 あ、ありがとうございます…
当方もイタリア語の方に自信がないのです(´Д`;
もともとラテン系言語には興味も造詣も浅いのに、なんだかこの現象だけが気になってしまいまして。
сдача(sdacha)が「ズダーチァ」になることや、
ложка(lozhka)が「ローシュカ」になることはよく分かります。
イタリア語の"s"と"z"との間に対立がないということは初めて知りました。
「変異音」って何ですか? 無知ですみません。
"smeralda"の発音記号が見てみたくなりました。
33 :
名無しさん@1周年 :02/11/18 19:27
>32 ゴメソ。allophoneは「変異音」じゃ無くて「異音」だった。 異音ならわかる? smeraldaの発音記号はそのまま[zmeralda]でいいと思う。 こうしてもう一度考えてみると、 ここであがっている[s]と[z]の交替は イタリア語の場合は「異音(allophone)」で、 スラブ諸語の例は「中和(neutralization)」ってことなんだな。
34 :
名無しさん@1周年 :02/11/18 22:45
皆さん外国語のWebページを見るときどうしてます? (私の場合はスペイン語なんだけど)いちいち立ち上げるたびに、 表示→エンコード→西ヨーロッパ言語に設定するのがめんどくさくないですか? しかも今度はその設定で日本語ページ行くとまた文字化けするし・・・・ ブラウザの設定で自動エンコード認識とかできないんでしょうかね? ぜひ知恵を拝借したい。
35 :
名無しさん@1周年 :02/11/18 22:49
>33 ありがとうございます。 残念ながら音声学に関してはドシロウト(興味はあり)なので「異音」も分からないのですが… 日本語で「網戸」と言うときの「ど」みたいなものでしょうか? 「異音」をキーワードにして図書館やらネットやらで調べてみますね。 「異音」は意識的なもので、「中和」は無意識的なものというイメージがあります。 ↑デムパじゃありません…意味不明だったら軽く流してください。 どうやらイタリア語では、有声音の前に付く"s"は、もれなく有声化して"z"になるようですね。 却って単純明快な感じもしないではない。 モスクワで"sbarro"というピザ屋のチェーン店に行きましたが(地図に出てたので日本にもあるはず)、 あれは「ズバーッロ」と発音するんですね。"sb-"の発音ならロシア人にも難なくできますね。 でも"случайний"は「スルチャーイニイ」。 確かに>31でおっしゃるとおり、"l"に対応する無声子音はありませんね。 (チベットの都Lhasaの"lh"は、"l"に対応する無声子音ですよね…。 スラヴ系言語の中にこの音を持つ言語があってもよさそうな気がします) 「『無声子音+有声子音』に於ける無声子音の有声化」という法則は、 目下イタリア語に於ける法則と見ていいんでしょうか? あと、現代ギリシャ語でbをμπ(mp)、dをντ(nt)と表記する根拠が知りたいのですが… βが[v]と発音され、δが英語の"the"のthと同じ(θの有声音)発音であるということは既知です。 色々とすみません(´Д`; 質問スレなのでお許しを…
37 :
≠31,33だが :02/11/19 13:41
≠31,33だが >「異音」も分からないのですが… >日本語で「網戸」と言うときの「ど」みたいなものでしょうか? ちょっと違う。 異音とは、「同じ音素が持つ音韻のばらつきのうち、前後の音素環境で決まるもの」。 (前半を言い換えると、「意味に関係ない音韻のばらつきのうち、」) 日本語の異音としては、 ・「ン」の[n]/[m]/[ŋ]/[N]など ・「ッ」の[t:]/[k:]/[p:]/[?:]/[s:]/[h:]など ・ザ行子音の[z]/[dz] ・ハ行子音の[h]/[ç] ([φ]は別音素説が有力) ・バ行子音の[b]/[β] などがある。 上古以前の日本語では有声無声の別が異音だった可能性はあるが、現在はそうではない。 >「異音」は意識的なもので、「中和」は無意識的なものというイメージがあります。 「異音は意識か無意識か」と訊かれれば、「完全に無意識」。 母語話者は、あえて指摘されないかぎり、違いに気づきさえしない。 >「『無声子音+有声子音』に於ける無声子音の有声化」という法則は、 >目下イタリア語に於ける法則と見ていいんでしょうか? 根本的な誤解があるかもしれない。 音韻変化の法則は、各言語に固有のもの。 多くの言語に共通して見られるほうが、注目に値する。
>37 >日本語の異音としては、 >・「ン」の[n]/[m]/[ŋ]/[N]など >・「ッ」の[t:]/[k:]/[p:]/[?:]/[s:]/[h:]など >・ザ行子音の[z]/[dz] >・ハ行子音の[h]/[ç] ([φ]は別音素説が有力) >・バ行子音の[b]/[β] >などがある。 異音ってこれらのことだったんですねー!! 大変よく分かりました。 なるほど、これは確かに無意識的なものに違いない。 ハが[xa]/[ha]であったり(ここで既にばらついてますね)、ヒが[çi]であったりすることにいちいち気づく人はいませんよね。 (私の住む地域では、「人」を[çto]のように発音します。ichのchと同じですね) [?:]は「あっ!」と言うときの「っ」でいいんですか? ヘブライ語の「アイン」ってやつですよね。 あと、 >根本的な誤解があるかもしれない。 >音韻変化の法則は、各言語に固有のもの。 >多くの言語に共通して見られるほうが、注目に値する。 ここ、ちょっと意味が分からないのですが… 例の法則が多くの言語に共通して見られるという意味ですか? それとも、法則よりも先に特定の言語に注目すべきであるという意味ですか? (私の書き方が法則を念頭に置いたものだったため) 勘が悪くてすみません_(_ _;)_ ついでに書いちゃえ…これ、どうやって出すんですか?→[ç] コピペじゃ情けないので。
39 :
名無しさん@1周年 :02/11/19 20:00
アホな質問で申し訳ないですが、CZECHってどこの国のことですか? 英語じゃないとさっぱりわからん・・・
>>39 英語だよ。
(でも、そういえば、どうしてポーランド語表記なんだろう……)
>40 答えるのを忘れてますよ(w チェコです>CZECH うーん、なぜポーランド語表記なんでしょう? 英語のアルファベットだけで表記できるのでグローバルに使えるから? 現代ギリシャ語表記に関する質問への答えもコソーリ募集中です。
ああもうやだ…激しく誤解を招きそうな書き方。 ポーランド語の方がチェコ語よりたくさんの文字を使います。 ただ、チェコ語で「チェコ」と書くとき、"Cesko"と書くのですが、 この"C"の上に"∨"みたいな記号(軟音記号)が付くのです。 ↑現地語フォントが入っていない場合、このように、正確に表記するのが大変なのです… 2chでなら正確に表記できるんでしょうけど。
43 :
名無しさん@1周年 :02/11/19 21:32
Czechの組文字CZはチェコ語の古い表記にあります。 おそらくこの形が英語に取り入れられたのでしょう。 たしかハーチェックを使う表記はHusが始めたんじゃ無かったっけ。 その前まではいまのポーランド語のように二つ以上の文字を 組み合わせてラテン文字では表せない音を表していました。
44 :
名無しさん@1周年 :02/11/19 22:07
前スレで質問したことですが改めて質問します。質問に答えてくれる人がいるかどうか 読もうと思ったらいつの間にかdat落ちしていたもので。 皆さんは、2chでヨーロッパ言語の特殊文字(「ö」など)を入力するとき、 どうしていますか? 私は画面左下の「田スタート」で「Word」を呼び出して、 そこで入力したものをコピペするという面倒な方法をやっています。 もっと簡単にやる方法があれば教えて下さい。
45 :
名無しさん@1周年 :02/11/19 22:17
>>44 それって、前スレで答えていた人がいたと思うけど…
46 :
名無しさん@1周年 :02/11/19 22:20
>>36 以下はすべて音韻表記。
(1)まず古典ギリシャ語で、破裂音に有声:無声無気:無声有気の
三項が対立する状態(b,d,g:p,t,k:ph,th,kh)
(2)破裂音の系列の有声音、無声有気音がそれぞれ摩擦音化する。
3項の対立は形を変えて保持される。(β,δ,γ:p,t,k:f,θ,χ)
(3)残された無声破裂音が鼻音の後で有声化する。この段階では
破裂音の有声/無声は異音関係にあり、対立は三項のまま。
なお、下の表記で/の左右は異音を示す。
(β,δ,γ:p/b,t/d,k/g:f,θ,χ)
(4)有声化したb,d,gの前で鼻音が一定の条件により消失する。表記は
変わらない。
(5)有声破裂音のb,d,gが独立した音素となり、
無声破裂音:有声破裂音:無声摩擦音:有声破裂音の4項が対立する。
(β,δ,γ:p,t,k:b,d,g:f,θ,χ)
これらをギリシャ文字で表記し直してみる。
(1)β、δ、γ:π、τ、κ:φ、θ、χ
(2)β、δ、γ:π、τ、κ:φ、θ、χ
(3)β、δ、γ:π/μπ、τ/ντ、κ/γκ:φ、θ、χ
(4)β、δ、γ:π/μπ、τ/ντ、κ/γκ:φ、θ、χ
(5)β、δ、γ:π、τ、κ:μπ、ντ、γκ:φ、θ、χ
これでよろしいか?
ゴメソ。上の音韻表記の所のβはvに書き直してくれろ。
48 :
名無しさん@1周年 :02/11/19 22:56
ありがとうございましたー(^▽^) ネットの英和辞書で検索しても出てこなかったのは何故…何か間違えたかな。 ちなみにこの間買ったおもちゃに「MADE IN CZECH republic」 と出ていたので気になったのでした。
>46 ありがとうございます。γを忘れてました。 で、もう一つ質問したいのですが、 なぜβ,δ,γは[v][th(代用)][j]になったのですか? 地理的な条件なんかも関わってきそうですが、もしご存じならぜひ教えてくださいませ。 >49 「チェコ」の英語表記って、なんか据わりが悪いんですよね。 Made in の後に続くのは、普通、国名の通称("Russian Federation"ではなく"Russia"の如きもの)ですが、 チェコの場合、必ずRepublicが付いてるんです。 恐らく、"Czechoslovakia"が通称だったのに、両国が分かれてしまったので、 Czech...の語尾が宙ぶらりんになってしまったのでしょう。 "Czechia"という表記も見たことがありますし、チェコ人からのメールには"CZ"と書いてありました。 これといった通称が見つからないのかな…? カコイイのが付くといいのに。 チェコとスロヴァキアが合体する以前の通称(英語で…スレ違い?)をご存じの方、情報いただければ幸いです。 >43 ハーチェック! それです(w ちなみに私、Husのファンです。
>>50 > なぜβ,δ,γは[v][th(代用)][j]になったのですか?
> 地理的な条件なんかも関わってきそうですが、もしご存じならぜひ教えてくださいませ。
なぜと言われてもなあ・・・
古代日本語の「パピプペホ」は、なぜ現代日本語で「ハヒフヘホ」に
なったのかみたいな質問だなあ。ちゃんと答えられたらノーベル賞
ものでないかい?(ノーベル言語学賞ですか?(プ)
まあ普通はトンデモに果てしなく近付くヨカーン。
まあ、あくまで傾向としてだが、破裂音が摩擦音にかわる事は多いが、
その逆は寡聞にして知らない、くらいかな。答えになってないが。
あ、細かい事だが、 > なぜβ,δ,γは[v][th(代用)][j]になったのですか? の[j]が[γ]の代用でなく、いわゆる半母音のy(ヤ行の子音)を 指しているなら間違い。前舌母音([i],[e])の前では[j]、 その他の母音と子音の前では[γ](有声の軟口蓋摩擦音)になる。 これが異音の関係にあるかどうかは、ほかとの兼ね合いがあるから 一概にはいえない。(専門家の降臨キボンヌ。) 上でこれを省いたのはここでの話の流れでは重要で無いからだが、 一応、知っとかないとまずいと思って補足。
>>38 >ここ、ちょっと意味が分からないのですが…
>例の法則が多くの言語に共通して見られるという意味ですか?
言葉が足りませんでしたね。
>>36 の
>「『無声子音+有声子音』に於ける無声子音の有声化」という法則は、
>目下イタリア語に於ける法則と見ていいんでしょうか?
への答は、Yesです。
一連の書き込みにおいて、人類言語に普遍的な音韻規則の存在(あるいは可能性)を前提に
している印象を受けた (違ってたらごめんなさい) ので、こういうことを書きました。
ですから
>それとも、法則よりも先に特定の言語に注目すべきであるという意味ですか?
ですね。
補足
>[?:]は「あっ!」と言うときの「っ」でいいんですか? ヘブライ語の「アイン」ってやつですよね。
はい。[ʔ]の代用字です。
>これ、どうやって出すんですか?→[ç]
çです。
http://www.softwareadjuvant.com/glass/BioGuide/Character%20Quick%20Reference
スマソですが、質問させてください。 アメリカ映画「Killing Me Softiy」の題名がブラジルで 「Mata-me de Prazer」だそうですが、どういう意味でしょうか? 英語と同じ「優しく殺して」ですか?
>>53 よく分かりました。ありがとうございます。
>一連の書き込みにおいて、人類言語に普遍的な音韻規則の存在(あるいは可能性)を前提に
>している印象を受けた (違ってたらごめんなさい) ので、こういうことを書きました。
これは嬉しいご指摘。自分が言語学的にどのような立場にあるかということなど考えたこともないのですが、
この指摘で、ひとからはこのような立場にあるように見られるのだとわかりました。
…そうなるとトンデモですね。変な方向に走らないように気をつけねば。amateurとさえ言えないほど知識がないので…
便利なリンクもありがとうございます。では試しに。française
>>51-52 >まあ、あくまで傾向としてだが、破裂音が摩擦音にかわる事は多いが、
>その逆は寡聞にして知らない、くらいかな。答えになってないが。
いえいえ、それだけでも聞けて十分です。なぜ、と訊いて的確な答えが出ないのは分かっていたんですが、
経験的に得られる知識の断片に触れられるかな、と思って大雑把な問いを立ててみたのです。
あ、あと、>52でご説明いただいたことですが、既知事項です。
きちんと書かなかったので手間をかけさせてしまってすみません。
「異音」に関してですが、会社に置いてある黄色い百科事典(平凡社刊と思われる)で
とりあえず調べてみましたが、載っていませんでした。
やっぱり専門書を調べてみないと見つからないんでしょうかねえ。
56 :
名無しさん@1周年 :02/11/22 14:00
ヨーロッパぽい国の面白動画で、おばあさんが赤ん坊をサッカーボールのようにけっ飛ばして、 「ハッハー、トウバチャー、ティッティー」っていうのですが、何語でしょうか? できたら意味も教えて下さい。 ちなみにその動画は昔2chでも出回ってた香具師です。
57 :
名無しさん@1周年 :02/11/22 20:26
ciao..puoi farmi partire x favore??? se ti serve qualcosa chiedi pure... これ何語でどういう意味?
>>57 「よかったらこちらに送ってもらえますか?
何か欲しいものがあれば言ってください。」
59 :
名無しさん@1周年 :02/11/27 20:40
フランス語の『pour』は日本語でどういう意味ですか?
すいません。もう七年くらい悩んでいます。 誰か下の歌詞が何語なのか、どういう意味なのか教えてくれませんでしょうか。 この板の方々だけが便りです……。 Estuans interius ira vehementi Estuans interius ira vehementi Sephiroth Sephiroth Estuans interius ira vehementi Estuans interius ira vehementi Sephiroth Sephiroth Sors immanis et inanis Sors immanis et inanis Estuans interius ira vehementi Estuans interius ira vehementi Sephiroth Sephiroth Veni,veni,venias,ne me mori facias Veni,veni,venias,ne me mori facias Veni,veni,venias,ne me mori facias Veni,veni,venias,ne me mori facias Veni,veni,venias,ne me mori facias Veni,veni,venias,ne me mori facias Veni,veni,venias,ne me mori facias Veni,veni,venias,ne me mori facias gloriosa generosa gloriosa generosa gloriosa generosa gloriosa generosa
63 :
名無しさん@1周年 :02/11/28 16:29
CGMS - skinuta zaštita od presnimavanja na digitalne rekordere DVD-R/RW/RAM ↑ あのー、これって何語でしょうか? 訳して欲しいんですが。 お願いします。
>63 ルーマニア語かなぁ? 意味は分かりません。
>64 ルーマニア語ではない。逝ってヨシ!
>>61 つか歌詞知ってて曲名知らんってこともあるのか?
曲名知ってればそれで調べりゃ終了なのにねえ。
ちなみに62さんの紹介してくれたサイトについてだが
「カルミナ・ブラーナ」は「オペラ」ではなく
「世俗的カンタータ」と言われるのが普通だが
ここに書いても仕方ないな(w
激しく板違いですた。
>63 私も力不足ではっきりと同定はできません。 補助記号が過不足なく再現されているとしてですが、 クロアチア語(セルビア語)かスロベニア語あたりだと思います。 詳しい方を待つか、該当する言語のスレが正常に働いている ようならそちらで依頼し直してみてください。
68 :
名無しさん@1周年 :02/11/29 05:08
69 :
名無しさん@1周年 :02/11/29 05:10
と思ったら、そんなスレ立ってませんでした。 逝ってきます。
>>69 わあ、ごめんよう! 逝かないでくれよう!
スロヴェニア語スレはあったけど、もうずっと
動いてないみたいだし、第一そのサイトに逝ってみたらあきらかに
クロアチア語だったよう! なんでクロアチア語のスレがないんだよう。
けっこう大言語のはずなのに…
とりあえず見てみたら、CGMSについての説明だった。
CGMSについてはぐぐってくれ。録画回数の制限みたいだ。
手もとにある参考書の単語集では太刀打ちでけんのやけんど、
ネットの辞書もいいのが見当たらないし。わかるとこだけ。
「デジタル録音機器のDVD-R/RW/RAMでの(presnimavanja)からの
プロテクションは解除されています」
って感じかな。肝心な単語がわからん。なんか何度も何かをやること
見たいなかんじなので、繰り返して録画することかとも思うのだが。
またわかったら来るけど、他にスラブ語に強いひとキボーン!!!
71 :
名無しさん@1周年 :02/11/29 07:06
>>70 丁寧にありがとうございます。
知りたいことは大体わかりました。
う〜ん、知らない言語でもある程度訳せちゃうって、さすがですね。
マジで感心しました。
本当に助かりました。
>>70 てきとーに検索して当たりをつけているだけですが、
presnimavanje はたぶん「コピー」とか「ダビング」の
ことでしょう。snimati が「録音する」なので、それに
pre- と -va- をつけて presnimavati というのが
「録音し直す→コピーする」で、名詞化して presnimavanje。
"zaštita od ..." はたぶん「〜を防ぐ仕組み」と
いうような意味のような気がするので、全体では
「デジタル・レコーダーへのコピーガードは解除してあります」
という感じの意味になるのではないか、
……などといいかげんなことを書いてみました。
クロアチア語はちゃんとやったことがないので、全部てきとーです。
>>63 InterTran
http://www.tranexp.com:2000/InterTran? に訳させてみた。
* CGMS unhinged [{skinuta}] why does [why,] with [among,] presnimavanja at an [on] digitalne put on record [dottings,] DVD-R/RW/ RAM [{RAM]
なんか役に立てなそうだな。すまそ。
74 :
名無しさん@1周年 :02/12/01 02:28
フランス語とスペイン語、覚えるならどっちがいいと思いますか?
誰かclipueって単語の意味知ってる人る? 自分の辞書にはなかった。 英語じゃないのか?
Clipue誰か知りませんか?
ぐぐってみた。cliqueの綴り間違いでないならば、音楽関係の 固有名か数学(?)関係の用語のように見受けられます。 関連の板で聞いてみた方がよいかと。 ところでいったいどんな文章に出て来たの?文脈があると なんかの取っ掛かりになるかもよ。
>78 情報ありがとう。 曲名なんです。 俺もぐぐりはしました。
80 :
名無しさん@1周年 :02/12/01 16:10
フランスとオランダに行ったとき、 スーパーの店員等々がウィンクしてから挨拶してきました。 挨拶はこういうふうにやるのが普通なんでしょうか。
81 :
名無しさん@1周年 :02/12/01 17:14
大学で外国語を習いたいのですがどういう仕事があるんでしょうか・・・・・・
大学で習っても仕事はございません。
83 :
受験生だべあ :02/12/01 21:45
エーー!!!!!!っとビツクリしたのですが、 スペイン語とポルトガル語って違うのでつか?? 早稲田大学の広域科目外国語で別個の言語になっててなまらびっくりしますた。
84 :
名無しさん@1周年 :02/12/02 00:05
DANKEの意味を教えてくらさい
85 :
名無しさん@1周年 :02/12/02 00:10
86 :
名無しさん@1周年 :02/12/02 00:15
それはDANKA !(w
87 :
名無しさん@1周年 :02/12/02 00:48
>86 DANKEって打っても「檀家」が出まつ。ビクーリ >84 独語では「ありがとう」でつ。
レスDANKE
スペイン語とポルトガル語の違い教えてくさい。 あと、大阪弁と奈良弁と兵庫弁と滋賀弁の違いも。 (京都弁はなんとなく分かる、舞妓さん弁だけは)
92 :
名無しさん@1周年 :02/12/02 11:07
フランス語のミニサイズ辞書が欲しいのですが何かありますか?
>>93 サンクスです。大きさどれくらいですかね〜。
フランス語のテストの時に一番後ろの席で隠れて調べながら
できるようなサイズが欲しいんです。内容は多少薄くても良いので。
>>89 >あと、大阪弁と奈良弁と兵庫弁と滋賀弁の違いも。
一緒。といいたいとこだが確実に違う罠。
語尾に注目して聴き比べてみよう。
96 :
名無しさん@1周年 :02/12/02 21:52
外国語板 盛り下がりすぎ 外国語板 に春は来るのだろうか・・・
どなたか、東京でオススメのドイツ語学校教えてください。 ガイシュツだったらスマソ。
98 :
私も知りたい :02/12/02 22:39
>97 私も同じ質問を書き込みにきました。 どなたかおすすめのドイツ語学校を教えて下さい。 それから、有名どころの、ハイデルベルクとかゲーテインスティテゥートはどんな 感じでしょうか?
99 :
名無しさん@1周年 :02/12/03 15:56
台湾で使われてる言葉で「死ね」という意味の言葉を教えて下さい。
100 :
名無しさん@1周年 :02/12/04 09:26
普段はフランス語を習っているのですが、ラングドックに行く予定があるので、 これからオック語の勉強をしようと思っています。 どなたかよい参考書や学習方法を知っている方がいらしたら教えてください。 あと、オック語の辞書は日本で手に入るのでしょうか?
101 :
名無しさん@1周年 :02/12/04 21:31
質問ですが。オランダ人の名前によく「van der」や「van」があるのですが。 どんな意味なんですか?
102 :
名無しさん@1周年 :02/12/04 23:08
>>101 強いて言えば、「平清盛(たいらのきよもり)」の「の」みたいなもんじゃないの?
ドイツ語だと「von」があるし、ラテン語系の言語だと「de」が同じようなものだったかな。
元々は地名などの前につけて自分の出身を明らかにしていたのが、時代を経るうちに
家系を表すようになったと聞いてるよ。
>>96 スレの数が400にも達していないため、たぶん
半年に1つでもレスがつけば dat 落ちしないので
盛り下がったままでもいいのではないかと。
105 :
名無しさん@1周年 :02/12/05 21:09
ABBAの歌のコーラスで聞こえるんだけど、 「スルナサパムス」って何語でどういう意味か、 わかる人いますか? (ちなみに、切れ目は不明です。)
107 :
名無しさん@1周年 :02/12/06 22:09
108 :
名無しさん@1周年 :02/12/06 22:20
いきなりで、質問なんですけど、 to je uzasne, aspon si budu mit s kym pokecat. ってどういう意味でしょうか? チェコ語勉強したいといれたら、チェコの方から上のメールをいただいたのですが、分からなくて。 さしつかえなかったら、誰かおしえてくれませんか。
109 :
名無しさん@1周年 :02/12/06 23:03
>>107 中国語。(簡体字)
でもなぜかエンコードは日本語(EUC)。
>108 マルチやめたら答えてやるよ。
111 :
名無しさん@1周年 :02/12/07 22:42
イタリア語について教えてほしいことがあります。 文法書では「stareの半過去+ジェルンディオ」は英語の過去進行形に相当するってあるんですが、じゃあ次の2つの文の違いは何なのでしょう? Stava piovendo. Pioveva. 日本語にするとどっちも「雨が降っていた。」になるはずです。というか、半過去も「英語の過去進行形に相当」って習ったんですが。
113 :
名無しさん@1周年 :02/12/07 23:15
上は「雨は降り続いていた」、下は「雨が降っている最中だった」位のニュアンスかなぁ。
ベトナム語なんですけど、 Uyen la qua tang cua cuoc ってどういう意味かわかる人いますか??訳おねがいします!!!
116 :
名無しさん@1周年 :02/12/08 21:31
ページで使われている言語および文字エンコードを知りたいときには、 まず「charset」という単語を文書のソースコードの中から検索するのが 基本。この単語がある場合、後に「=」を挟んで文字エンコードの種類が 書いてある可能性が高いから。 今回の場合は「charset=gb2312」と書いてあるのがわかるかな。 「gb2312」というのは「簡体字」を用いる中国語の文字コードをさしている。 だから、そのページの内容が知りたい場合は簡体字を使う中国語のい ずれかの方言が必要になるはず。
117 :
名無しさん@1周年 :02/12/08 22:10
↑ そのとおり、ウェールズ語だ。
>>114 声調符号がないとほとんど読めないと思われ
クリスマスグリーティングカードをかきたいのですが、そのような例文集があるHPや、 いい自動翻訳のあるHPがあれば教えてください!! グリーティングカードって何を書けばいいかわからないのですが、 どなたかいい内容思いつく方いらっしゃいませんか?
122 :
名無しさん@1周年 :02/12/10 12:51
123 :
名無しさん@1周年 :02/12/10 22:33
「無限」てスペイン・イタリア語ではなんて言うんですか?
124 :
名無しさん@1周年 :02/12/13 23:15
突然ですが、友人に「ナド チュンマール ヌゥンシンヌル サランヘヨ 」って 言われました。おそらく朝鮮語だと思うのですが、わからないので教えて下さい。 よろしくお願いします。
>>125 サランヘヨは「愛しています」(実際は「ます」よりはくだけてるかな)でつ。
あとはわからん。
友人にどういう意味か訊いてみるのが最適なのでは……?
>>126 ありがとうございます。
ヌゥンシンヌルは人名だと思うのですが・・・
「ナヌン ノディュー」と同じ意味だそうです。
お願いします。
友人とは音信不通になっちゃいました。
日本人が比較的、習得しやすい言語って何があります?
129 :
名無しさん@1周年 :02/12/16 23:40
U N I V E R S I T Y D I P L O M A S Obtain a prosperous future, money earning power, and the admiration of all. Diplomas from prestigious non-accredited universities based on your present knowledge and life experience. No required tests, classes, books, or interviews. Bachelors, masters, MBA, and doctorate (PhD) diplomas available in the field of your choice. No one is turned down. Confidentiality assured. CALL NOW to receive your diploma within days!!! 1 - 3 1 2 - 6 8 3 - 5 2 0 5 or 1 - 2 1 2 - 4 7 9 - 0 8 0 1 Call 24 hours a day, 7 days a week, including Sundays and holidays. これ訳してくれませんか?
131 :
死蝋 ◆WhpEztJj9g :02/12/19 00:18
132 :
名無しさん@1周年 :02/12/19 01:12
>131 スペイン語で「狂った戦争」かな。完全な門外漢なので信じない方がいいかも(w
134 :
名無しさん@1周年 :02/12/23 00:59
135 :
名無しさん@1周年 :02/12/23 01:15
ich liebe dich これ何語ですか? 予想だと独語かなと思うんですが 一応意味も教えていただきたい。。
それと、無理矢理でも日本語表記にするとどんな感じになるのか知りたいです
>135-136 「私は君を愛している」 仰せの通り独語です。 日本語表記っていうとルビを振ることですか? 「イッヒ リーベ ディッヒ」って書きますね、普通は。実際には「ッ」は要らないと思われ。
139 :
名無しさん@1周年 :02/12/23 13:19
質問です。 独語なんですが Sport Verein 意味と発音を教えてください。
「シュポルト フェアアイン」でスポーツクラブ。 ついでにHSVは素で読むと「ハーエスファウ」だが、 ドイツ語ではこの手の略語はきちんと「ハンブルガー シュポルト フェアアイン」と読むのが正当らしい。 取り敢えず高原がんがれ!
>>140 さん、有り難うございました。
高原がんばれ!
>>138 ありがとうございました。これも同様にお願いします。
Je t'adore
Das ist gut, c'est fantastique
C'est si bon, ist es nicht
この3つです。
なんつうか、何人と会話してんだ?スイス人? Je t'adore (君が)好きだよ。(仏語) Das ist gut, そりゃいい(独語) c'est fantastique すんばらしい C'est si bon, そりゃいい(仏語) ist es nicht そうじゃない(独語) ぐらいでしょうか?
144 :
名無しさん@1周年 :02/12/23 19:28
たわいない質問でもうしわけありません。 「ダメじゃない!メノン、パパ〜。」 のメノンがもうすでにわかりません。 どういう意味になるんですか? またここでお世話にならずとも意味を調べられるサイトなどあったらお教えください。 よろしくお願いします。
フランス語だったら、mais non で non(いいえ) の強調。 今日これで三つ質問に答えたが、波蘭語の質問は一つも ない。当たり前か…
うお。仏語と独語が混ざってたんですかw 知りませんでした。 あつかましいお願いですが、それらにルビを振っていただきたいのですが・・・。 お願いします。
147 :
波蘭語スレ住人 :02/12/23 21:23
俺も相当な暇人で2ch中毒で御人好しだな(苦笑)。 Je t'adore ジュ タドール Das ist gut, ダス イスト グート c'est fantastique セ ファンタスティーク (フォンタスチークの方が実は仏語に近いか?) C'est si bon, セ シ ボン ist es nicht イスト エス ニヒト
本当にありがとうございました。
>>145 ありがとうございます。
「いえ、全然」って感じですね。
ドイツ語かフランス語習おうとしてるんだがどちらがいいかな? 理由つきで頼む
まとめて補足。
>>148 最後の,,ist es nicht''は多分疑問形で「そうじゃないか」
ぐらいの意味。
>>149 「とんでもない」、「違うって」ってな感じ。ただし、普通は
返答に使うので、引用文みたいに「駄目じゃない」という意味
を持ち得るかどうかは知らない。
152 :
名無しさん@1周年 :02/12/24 20:49
>>150 目的による。何をしたいのか。
でも言語を決めてないところを見ると、とりあえず英語以外の外国語をやりたいという感じなのかな?
それならフランス語のほうがいいと思う。
動詞の活用を除けばフランス語のほうが文法が難しくない。
あと、言語の使われている地域がフランス語のほうが広い。
それと、個人的な体験としては、以前にドイツ語を1年半勉強したレベルをフランス語では半年ちょっとで追い越した。
まあ、ドイツ語をやってたからフランス語が楽になったのかもしれないけど。
でも、理系の大学院に行くならドイツ語をやっておくといいという話も聞くけど。
2外ってその人の性格がでるよね。
>>152 どっちか習ってその国に旅行にでも行こうかなぁ〜って気長に考えてまつ。
フランス語の方が良いのか…自分としてはドイツ語にやや惹かれ気味だったんでつ。
155 :
名無しさん@1周年 :02/12/24 23:31
何語なのかもさっぱりわからないのですが、 TAL QUAL MI MIRI-10 FUI SEMPRE PER TE とは、どういった意味なのか教えて下さい! どうかどうか、よろしくお願いします。
156 :
名無しさん@1周年 :02/12/24 23:37
>150 惹かれているならドイツ語にしては? 私の場合は152氏とは逆で 1年やったフランス語(ネイティブにも習ったのに)のレベルを ドイツ語では半年で楽々追い越しました。
>>156 う〜ん…人によって違うってことなのか?
どちらにも選びたい理由はあるんでつ。
自分がどっちに合ってるかとかわかる方法なんてないよなぁ…
>>151 かつてのJCBカードのCMで
『僕はまるっきりだめな男だ〜♪』とシャンソンらしきものを歌うお父さんに
やっとお父さんを探し出した中山美穂が
『駄目じゃない!メノン パパ』といいます。
波蘭語スレ住人さんのおっしゃる
「駄目じゃない!とんでもない、パパ」
「駄目じゃない!違うって、パパ」
どんぴしゃりの訳だと思います。
ありがとうございました。
文字コードの種類 キャラクタセット 繁体字中国語(Traditional Chinese) charset=big5 簡体字中国語(Simplified Chinese) charset=GB2312
161 :
名無しさん@1周年 :02/12/25 19:56
----------------
>>155 > TAL QUAL MI MIRI-10 FUI SEMPRE PER TE
ぐぐるで"tal qual"だとポルトガル語のページが
ひっかかるけどイタリア語のように見える。伊語
は良くしらんが歌詞や詩の類ならば、"tale quale"
のトロンカメントってやつかな?
最後の"fui sempre per te"はイタリア語ならば、
「いつもあなたの味方だった」ぐらいだろうけど、
"tal qual mi miri"は「あなたが私に言うように」
なのか?"mirare"で「意味する」らしい。詳しく
は伊語スレできくのがいいのでは?
162 :
名無しさん@1周年 :02/12/25 19:58
なんだか変な線が入っちゃった。ごめん。
163 :
名無しさん@1周年 :02/12/25 22:33
フィンランド語かスウェーデン語だと思うのですが Olen onnellinen の意味を教えてください ぐぐっていぱーい検索でたけど日本語混ぜるとヒット0ダターヨ∧||∧
フィンランド語なので当該スレへどうぞ。
166 :
名無しさん@1周年 :02/12/26 00:26
>>165 サンクスコヽ(´ー`)ノ
どこかで見かけてかなり気になってますた
助かります
>161 ありがとうございました! イタリア?ポルトガル?ヘブライ?ラテン?? といった感じで、全く見当がつかずに参っていました。。。 早速、イタリア語スレにお邪魔してみたいと思います。
168 :
名無しさん@1周年 :02/12/26 21:30
ドイツ語で「壊れる」「壊れやすい」を意味する単語を教えて下さい。 検索サイトも見たのですが、「zerbrechen」と出ていて、 記入欄が12マスで、どうしても合わないんです。
>>169 ありがとうございます。
マスにきっちりはまりました。
171 :
名無しさん@1周年 :02/12/27 08:39
C'est pas facile tous les jours これの意味教えてくださ ルビも振ってください
172 :
名無しさん@1周年 :02/12/27 16:39
>>171 直訳は「それは毎日簡単ではない。」
文脈、前後関係がわからないと何とも言えない。
C'est pas facile : それは簡単ではない(楽ではない)
tous les jours : 毎日
読み方は、セパファスィル トゥレジューr
最後のrの発音はカタカナで書けないから、rで書いておくが。
173 :
名無しさん@1周年 :02/12/27 16:42
174 :
名無しさん@1周年 :02/12/27 21:23
フランス語でしたか ありがとyございました
175 :
名無しさん@1周年 :02/12/28 02:40
ラブレターって仏語でなに言いますか、教えてください。
176 :
名無しさん@1周年 :02/12/28 03:50
>>175 lettre d'amour (n.f.)
177 :
名無しさん@1周年 :02/12/28 05:32
178 :
名無しさん@1周年 :02/12/28 11:42
大学入ったらアメリカに 交換留学しようと思ってるんですけど、 ニューブランズウィック(ラトカーズ大学) ピッツバーグ(ピッツバーグ大学) ワシントンD.C(アメリカン大学) ノーマン(オクラホマ大学) ジャクソンビル(イリノイ・カレッジ) どれがいいと思いますか?
>>178 激しく板違い!ローカルルール読むべし!
このスレ、タイトルは「質問&雑談」なのに、 質問と回答ばっかりで雑談はほとんどないよね。
フランス語習ってたくせに、「新年おめでとう」をなんて言ったらいいか自信が持てません。 「Bonne annee」でOKですか?
183 :
名無しさん@1周年 :02/12/29 05:41
>>182 Bonne année.
Il ne faut pas oublier de mettre l'accent aigu.
184 :
名無しさん@1周年 :02/12/29 21:34
「冬の花」はフランス語でどう書くのでしょうか。 どなたか教えて下さい。
185 :
名無しさん@1周年 :02/12/29 23:23
>>184 園芸関係で「冬の花」と言うのであれば
fleurs en hiver (flowers in winter) または
fleurs d'hiver (flowers of winter)
どちらでもOK。ただし作品名(詩・歌・曲、絵画の)としては
"Fleurs d'hiver" のほうが一般的。
Carl Philipp Moritzって誰ですか?
187 :
名無しさん@1周年 :02/12/30 11:37
>>183 メルシー。
アクサンテギュはもちろん分かってたけど、PCに詳しくないので
どう打ち込めばいいかわかりませんでした(^^;
縄田先生が大学書林からクルド語の入門書を出されましたね。
191 :
名無しさん@1周年 :03/01/01 13:02
懐かしい友人から年賀状が届きました。 でも、何語で書かれているのか分からないんです。。。 (友人は日本人です) 年賀状の内容を尋ねるのもおかしな話なので、 自分で訳してみようと思うんですが、 何語か分からないんで、それだけ教えてください。 ↓最初の1文です。 Mach die Nacht zum Morgen! プライベートなことが書かれてるかもしれないので、 全文は書けないことをご了承ください。
ググッたら、ドメインからドイツ語らしいことが分かりました。
193 :
名無しさん@1周年 :03/01/01 16:49
25歳。
去年まで金無し君だったけど、オンラインカジノとパチンコで
二年で350万貯めた。一度やってみなよ。
初回のみだけど、1ドル以上のチップを買えば30ドル(4000円くらい)貰える。
もらうだけもらってプレイせずに換金することもできるし、ルーレットで赤か黒に
思い切って賭けてしまえば50パーセントで二倍になる。
金なきゃオフラインでゲームすればいいだけ。暇つぶしになる。
ビデオポーカーとかスロとか色々あるのでマジでお勧め。
http://www.imperialcasino.com/~1kl5/japanese/
194 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 10:36
すいません、「fellincia」って何語でどんな意味ですか?
195 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 12:45
外国板の皆様、はじめまして。 de paille le gai désordre de leur nid se remplit vite de cris affamés b7? という文章なのですが、フランス語がまったくダメな僕は、書いてある 内容がよく分からないです。申し訳ありませんが、どなたか和訳してい ただく事は出来ませぬでしょうか…?唐突な頼みではありますが、どうか、 外国板の皆様、よろしくお願いいたします。
196 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 13:36
質問です。フランス語です。 Ils préférait l'hiver à l'été,la solitude à la société, et plutôt que de parler -- ce qui ... dont ... -- il aimait mieux écrire, ce que ... . plutôt que de の部分が、 喋ることよりも、という意味なのは直感的には理解できるのですが、 que de の意味が分かりません。 どうぞよろしくお願いします。
Ils -> Il ですね、すいません。 Il préférait l'hiver à l'été, la solitude à la société, et plutôt que de parler -- ce qui ... dont ... -- il aimait mieux écrire, ce que ... .
198 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 13:53
あけましておめでとうございます。 次の仏文はことわざなのでしょうか?意味を教えていただけますか。 Plus ca change, plus c'est le meme chose.
199 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 14:56
amazonで「法の精神」の原典(De L'esprit Des Lois)を検索したところ、 「De L'esprit Des Lois (Fiction, Poetry and Drama)」 という書籍がヒットしました。著者は、ちゃんと「Montesquieu」と表示されていました。 上記の書籍を「法の精神」の原典とみなしていいのでしょうか。
200 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 17:07
>>196 「〜するよりも」というときに不定詞を使う場合、que de inf.となります。
Muchlinskiの発音を教えていただけないでしょうか? スラブ系ですが。
202 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 20:59
>>201 ポーランド語ならば読みは「ムフリンスキ」。
発音はASCII-IPAで [muxlinski] になると思うけど、
この環境で側音lはやや口蓋化し、軟口蓋音kは完全に
口蓋化する。(日本語の「きゃ」行拗音の子音、つまり「き」。)
またinはiの鼻母音で発音して差し支えないと思う。
もしnに軟音記号のダッシュがついていればこの環境
で普通は鼻母音。
203 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 21:43
アラビアータとは?
204 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 21:44
正解しやがった
205 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 21:50
206 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 22:05
>>198 Plus ca change, plus c'est le meme chose.
これは正しくは
Plus ça change, plus la même chose
変化すればするほど、同じで変わらない
207 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 22:09
>>196 Plutôt que de
Queは比較のqueで英語のthan
Deはその後に続く動詞の不定詞を名詞化するde
208 :
bloom :03/01/02 22:11
210 :
名無しさん@1周年 :03/01/03 13:41
Szmid の読み方を教えてください。英語板で聞いたら英語じゃないっぽいと言われました。生まれはNuneatonという所です
>>210 Schmidt (シュミット)というドイツ語の姓の
ポーランド語風の綴りのような気がしますが。
Marek という名前もポーランド語の名前だし、
ポーランド系の人なのかな?(違ったらすんません。)
212 :
名無しさん@1周年 :03/01/03 16:21
Scheisse Schwein ってどういう意味ですか? ドイツ語っぽいですが。
>213 糞と豚。
216 :
名無しさん@1周年 :03/01/05 01:08
アディオスって何語ですか?
「アディオス」は語源的には2語「ア ディオス」ですが、 現在では普通、全体で1語とみなして分かち書きしません。
>>216 スペイン語
「神のもとで(会おう)」の意味
219 :
名無しさん@1周年 :03/01/07 02:28
どなたか日本語に訳していただけませんか? スペルミスがあったらすいません。 ED : "Ci siamo formati circa dieci anni fa, a scuola suonavamo in piccole sale comunali. Tom e Collin registravano pezzi in camera loro, su un quattro piste. Ma e' solo nel 1991. dopo avcr fasciato il college..." Phil : "Scusatemi non ce la faccio piu'." Tom : "E rimasero in tre!" ED : "Siamo diventati un trio. Abbiamo formato la band nel 1985, mentre eravamo ancora a scuola. lo frequentavo una classe superiore rispeltto a Tom e Collin. Collin : "Ma non per questo ti ammiravamo, vero Ed?" ED : "No. Poi ognuno di noi e' partito per il college. ma continuavamo a suonaro durante le faste. Nel 1991, una volta lascialo il college, decidemmo di suonare davani da un pubblico, che per noi era strano e nuovo allora... Alla fine del 1991 abbiamo avuto un contralto. Ed eccoci qui!"
>>219 ED :僕たちがバンドを結成したのは10年ぐらい前で、
高校の頃は町の小さなホールで演奏していました。
Tom と Collin は自分たちの部屋で4トラックに
曲を録音していました。そして1991年になって、
大学を出てから、……
Phil :僕ができなくなってしまって。
Tom :そして3人になったんです。
ED :僕たちはトリオになりました。
バンドを作ったのは1985年で、
まだ高校のときでした。僕は
Tom と Collin より一つ上の学年でした。
Collin :でも僕たちはそれで ED を慕っていたわけじゃないよね。
ED :うん。それからみんな大学に入ったんですけど、
休みの間は一緒に演奏していました。
1991年に大学を出て、
お客さんの前で演奏することにしました。
その頃はまだやったことがなくて。
1991年の末にアルトがひとり入って、
それで今のようになったんです。
……違っているところがあれば、誰か直してくれるでしょう。
221 :
名無しさん@1周年 :03/01/07 19:49
「永遠を願う」は仏語でどう言うんですか? それと「願った」と過去形にするとどうなるのでしょうか。
(^^)
スクリプト age 荒らしで上から300番目ぐらいまでの スレの順序がひっくり返されてしまいましたね。ううむ。
・質問の内容は簡潔にわかりやすく ・感謝の気持ちを忘れずに
226 :
名無しさん@1周年 :03/01/08 23:19
Αυτ? τη στιγμ? αφαιρο?με το κ?θισμα. Παρακαλ? π εριμ?νετε την ανταλλαγ? επιθ?μησε μια για μια στιγμ?. これってホントに意味あるんですか・・・?教えてください。。。
すいません。ほかのスレできいてきます。
228 :
名無しさん@1周年 :03/01/10 14:37
ブラジルの選手の名前についてなんだけど、 ヒクソンって英語読みするとリクソンになりますよね? 同様に、 ホイス→ロイス ハイアン→ライアン ヘンゾ→レンゾ ホドリゴ→ロドリゴ シウバ→シルバ 等。 これではロナウドが「ホナウド」という情けない名前になってしまいます。 リバウド→ヒバウド ロナウジーニョ→ホナウジーニョ ど う し て く れ る の で す か ?
229 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 21:55
ロシア語がわかりません。 「цена 299,00 руб」って、多分値段だと思うんですが、 いくらって書いてあって、日本円でいくらぐらいに相当しますか? よろしくお願いします。
>>229 値段:29900ルーブル
為替相場は新聞サイトで自分で調査しる
231 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 19:44
ウォッカのスペルをキリル文字で教えてください。
>>229 ロシア語で表記するとき、カンマはピリオドの意味になることが多いです。
よって、この場合、カンマの位置から見て、値段299ルーブルでは?
ちなみに1ルーブルは約4円。
235 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 17:02
オランダ語もフランス語も全くわからないので教えてください ベルギー人の名前で「Joseph Jurion」なのですが? なんと読むのでしょうか?
236 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 18:27
中国語で 「心愛寵物的名字?」 はどんな意味ですか?
>>230 229ですが、7000円強になりますよね。
CD1枚の値段なんですが、‘めっちゃ高い’!
>>232 229です。
それも思ったんですが、一方で
「47,00」ルーブルっていうのもあるんです。
(ロシアのネットショップです。)
それが「47」ルーブルだったら、安すぎません?
(「180」円???)
237です。訂正。 29900ルーブルなら、「119600」円ですか、、、。 いくらなんでも高すぎですよね。 299ルーブルなら1196円。・・・妥当かな。 でも、だとすると、238に書いたように 「47,00」ルーブルのは「180」円・・・?
240 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 20:22
質問なのですが、韓国語、中国語、イギリス語では習得するのが簡単な順にならべると どうなるのでしょうか?
>>240 【易】韓国語>中国語>>>>>>キルギス語【難】
243 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 21:43
英語がある程度できれば、次の言語のうち、どの言語が覚えやすいですか? 根拠とともに意見を述べていただきたいと思います。 フランス語 ポルトガル語 スペイン語 イタリア語
レスありがとうございました。大学でどの言語を学ぼうか考えていたので。 参考にさせてもらいます
>243 【易】スペイン語>フランス語>イタリア語>ポルトガル語【難】 根拠:アルファベット順に並べてみた。 意見:実際にはどれも極めて簡単で覚えやすい。同系の言語でもあって 全て=で結んでも問題ない程で、比較するのもアホくさいくらい。
>>245 えぇ?
でも、スペイン語vsポルトガル語のスレッドでは、ポルトガル語が圧倒的に難しいとか言ってるし。
何かあるんじゃないですか?動詞の活用とか名詞の性とかあるんじゃね〜のぉ?
>>239 47ルーブルと思しきものって何ですか? CDなら可能性なくもないと思いますよ。
>>動詞の活用とか名詞の性とかあるんじゃね〜のぉ? 上記4つのどの言語にも、同じようにある。大差なし。
>>243 【易】フランス語>スペイン語>イタリア語>ポルトガル語【難】
根拠:教材が多そうな順に並べてみた。
【易】ポルトガル語>スペイン語>イタリア語=フランス語【難】
根拠:ネイティブが日本に多そうな順。
【易】ブラジル語>スペイン語>イタリア語>ポルトガル語>フランス語【難】
根拠:国民性がいい加減そうな順。
>>239 ロシアでCD(アルバム)の値段は、70ルーブルくらいから
(この値段だと海賊版だが、普通に売られてる)
安売りだと47ルーブルもアリかな?
>>247 >>250 すみません、「47,00」じゃなくて「74,00」でした。
「4」と「7」を逆に覚えてた・・・。
ちなみに、ここです。
http://www.books.ru/shop/ それで、すみませんが、
1.注文したとして、日本に送ってくれるのでしょうか。
2.CD5枚ぐらいなら、送料はいくらになるのでしょうか。
3.クレジットカードで払えるでしょうか。
よろしくお願いします。
P.S. もしほかに日本に送ってくれるCDショップがあれば、
教えてください。
251です。 ちなみにキリル文字は読めるのですが、 文法や単語はわからないに等しいです、、、
あのう…大変聞きづらいのですが、 いわゆる"fu*k you"をいろんな国の言葉でどう言うのか知りたいのです。 ご存知の方、是非…。出来ればポーズも(イギリスでは二本指を立てて相手に手の甲を向けるのですよね)。 外国人に向かって実行するわけではなく、物書きの資料にしたいのです。 特にオーストリアのを知りたいです。 こんなこと聞いてすみません。でも検索の仕方さえおぼつかないのです。
>>251 注文してみろ
不可なら、途中から進めなくなる
(たとえば、住所選択ボックスにロシアの州しかないとか)
256 :
名無しさん@1周年 :03/01/17 14:34
もし第二外国語を学習するなら、あなたはどのような基準で選びますか。 お勧めの外国語を教えてください。
スイマセン、急ぎなんですが、一ヶ月で語学留学しただけで、英語が結構喋れるようになりますか? 今、春休み中に行くかどうか、迷っています。あと四週間で、航空代、授業代 ホームステイ代含め(2食付)で、30万って高いですか?
どこへ留学するかによります >一ヶ月で語学留学しただけで、英語が結構喋れるようになりますか? 今の状態にもよりますが 必死でやればかなり上達するでしょう それに、今日からさっそくスタートすべきです 私は、英語ではありませんが 留学当初、日本人とほとんど話しませんでした 嫌な奴だと思った人もいたそうです 自分の目的を再確認した上で最良の方法を選んで下さい がんばってちょ
>ML ありがとうございます。ちなみに考えてる国は イギリスです。 留学資金は自分なので、もしあまり意味ないのなら 行くのをやめようかなぁと思っていたとこです。 有難うございます。
260 :
名無しさん@1周年 :03/01/17 18:17
一般的に日本人が習得しにくいのは英語、しやすいのは韓国語、と聞きましたがマジですか?
261 :
名無しさん@1周年 :03/01/17 22:33
シンハリ語「スリランカ)がわかる人いらっしゃいますか? 私は〜才です。というのは何というのでしょうか?
>>255 有難うございました。
ご紹介いただいた本も早速見てみます。
図書館にあると良いなー。
本当に有難うございました。とても嬉しいです。
>>259 イギリスかー、うらやまし
実は俺も6週間居たことがあります
スペインに留学中の夏休みを利用して行ったんやけど物価の高さにオドロイタ
日本から行った人なら少し安く感じるんだろうけどネ
で、ソールズベリーという街にいたんやけど
夏休みのせいか、日本人、スペイン人、イタリア人でほぼ9割を占めてた
春休みの状況をチェックすべし。
それと、現地の人と話す機会を増やせるところを選ぶべし
俺はステイ先が街の中心部から離れすぎていて、夜遊べなかった。
留学は語学以外にも得るものがあるのでロンドンもいいかもしれないが
その分誘惑が多い。
入学するだけなら授業開始の数日前に直接登録も可能と思うけど
ステイ先がどうなるかが不確かです
じっくり考えてみてください
アフリカの言葉(スワヒリ、リンガラ、チルバ…etc)、 勉強しても活かせる事はありまつか? 需要は皆無でつか?
矢部と友達になれます
質問です。 ロシア人でミーシャって言う名前(愛称?)は男性のものだと聞きましたが、 女性でもそんな名前の人はいないんでしょーか?
267 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 19:54
どなたかシンハリ語わかりませんか?
>>ML 一応行くところはオックスフォードなんですが・・・ 日本人多いのかなぁ・・・。 やはり、日本人がいると英語は学びにくくなりますよね・・・。 何分外国も初めてなんで・・・^^; 実際犯されたりとか、あるんですか?? 結構怖いっす・・・。どうなんでしょう・・・。
>>268 申し訳ないけど、そろそろEnglish板に行ったらどうかな?
一生懸命なのは分かるけど、スレタイとか
>>1 の内容とか見て解らないかな?
270 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 22:10
>266 ミーシャってのはミハイルの愛称だろ、おそらく。そういや「こぐまのミーシャ」 ってモスクワ五輪のマスコットがいたっけな。(漏れの年齢バレバレか?) ちなみにミハイル(露)マイケル(英)ミシェル(仏)ミヒャエル(独)ミカエル(伊) 全部同じ名前だよ。
272 :
名無しさん@1周年 :03/01/19 00:39
>>264 東大教授になれるよ。
実際なった人いるからね(藁
>272 思ってたよりグレートな需要ですな。 レスありがとうございます。
>>269 雑談だからアリかな・・・と思ったんですが?
じゃ、逝きます。
276 :
名無しさん@1周年 :03/01/20 21:57
スレたてるまでもない質問板からきました。 in, ich bin entweder auffer arbeit oder am pennen I'm sleeping or at work これって何語ですか?
277 :
名無しさん@1周年 :03/01/20 23:39
どいちぇ・・・・・?
>>276 1行目はたぶんドイツ語。2行目の英語と同じこと言ってるんでない?
279 :
名無しさん@1周年 :03/01/21 00:06
わかりました、有り難うございました。
ベルリッツのスペイン語クラスについて教えて下さい 教師のレベルや授業のレベルはどうですか?
すみません、反応がないのでもう一度質問させてください。
>>236 の意味わかる人いますか?
中国語スレで聞きなチャイナ 旅行の中国スレとか
>>282 わかりました。
ありがとうございます。
外国語→外国語スレ無いんですか?
南ベトナムの著名歌手 My Tamの曲名の読み方と意味を教えてください いわゆる声調記号はかけないのですが Toc Nau Moi Tram です 宜しくお願いします
286 :
名無しさん@1周年 :03/01/21 07:43
アメリカやイギリスって公立の学校では何教えてるんですか? やっぱりフランス語?
287 :
名無しさん@1周年 :03/01/21 13:47
>>286 アメリカでは、多いのはスペイン語。フランス語がそれに続く。
複数の外国語コースから選択できることが多い。
288 :
名無しさん@1周年 :03/01/21 14:12
>>285 そのとおりだとすると「トッ(ク)ナウモイトラム」?
声調記号以外の記号も略していませんか?
289 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/01/21 17:33
>>288 TOC Oの上に´ NAU の A ^の逆記号 MOIのO の上に〜
TRAM のAの上に ^の上に`がのってる記号です
よろしくです
291 :
みぃーたんスレより出張 :03/01/21 21:28
806 :通行人さん@無名タレント :03/01/21 19:47 ID:OfbH2rHF
今美咲はピエヌの取材で台湾にいます!
日本時間の20:00〜20:30でYAHOO!台湾チャットルームにて
取材の様子が生放送されるそうなのでご覧いただける環境に
ある方はぜひご覧下さい!!
http://tw.yahoo.com/ どこだよ。。。( ´Д⊂
伊東美咲氏の放送ルームを探しています。もう遅いかもしれないけど
もしわかりましたら、ご教示ください。
よろしくお願いします。
ベルリッツのスペイン語クラスについて教えて下さい 教師のレベルや授業のレベルはどうですか?
293 :
名無しさん@3周年 :03/01/22 19:33
< `∀´>さん、2人のチャットだけど解読をキボン。見づらくてすみません。 :039 ∀-|L 420 ♀=|L スト| OT| 大| ? :201 己−己 OT| ♀ト| 人-| OT□ ス|フ O| スト フ┴ :420 -|L 201 -|L ♀ト己 己T ∀TL 匚匚−匚 O-| 人-| フト ス=| フト □=|L O-| 匚匚-|L フト? :420 -|L 201 -|L *ト| O|己 スTO O− 己┴ ∀∀ト己 己| ♀ト己 O-|人 1130 O-|| 人-|O 己┴┴O O| ♀トL E-|| 188 ♀ト| 人-| O-| L− Lト己 60 ♀ト L−L フト Oト己 Oト ∀┴ フ┴ 匚ト O−□ 人| フトL Oト己 己=| スT己 フ-|人 :113 O-|| LT フT? :人-|O 己┴┴O
294 :
名無しさん@3周年 :03/01/22 22:06
急な話ですが、そろそろ高校の教育課程の外国語にスペイン語を加えて、英語との選択科目にするべきだ。
295 :
名無しさん@3周年 :03/01/22 22:11
大学で第二外国語をドイツ語にしようと思ってるんですが 入学までの二ヶ月ちょい、なんもしないのもどうかと思うんで予習するために わかりやすい初心者用の本を教えて下さい 書名、著者名、出版社名なんかもあるとうれしいです
>>295 何もやらん方がいいよ
入る前にドイツ語嫌いになるから
>>294 そうなると個人的にうれしい限りだが
今のとこ用途が無い
それより高校卒業時に英語が使い物になってる奴を増やさんとな
298 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 01:28
すみません、フランス語で神隠しとはなんといいますか?
スペインではかの映画の題名を訳す際に 神隠し という言葉が日本独自もモノで、存在しないので voyage に当たる、viaje という言葉を使い El viaje de Chihiro となりました フランス語も同理由で voyage を使ってるのではないでしょうか spirited away と横に付け加えられていたので、英訳では これが一番近いということではないでしょうか
300 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 14:14
301 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 19:31
外大志望なのですがセンターでミスってヒンディー語ビルマ語ペルシア語しか選択の幅がありません…今まで全く考えてなかった学科なだけにどこを選ぶべきか困っています(;_;)どなたかこの3つの言語について教えてください。お願いします。
302 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 19:41
>>301 つか、外語大に逝くのが目的なの? どんな言語でもいいのだらふか。
ペルシャ語はイランの公用語だよね。中東のコトバでありながら
ヨーロッパ言語に非常に近いことで知られてる。
考古学を初めとして歴史が好きな人には面白いだろうし、
経済(特に石油)やマスコミの分野でも生かせるかもね。中東との関係はますます重要だし。
ヒンズーとビルマ語は分からない、ゴメソ。
でも、どれもニッチ言語ですよね。
303 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 19:51
ヒンディー語、ビルマ語は、アジアの言葉 仏教とも関係が深い。 ペルシャ語は、アジアと西洋にまたがる言葉。 アフガニスタンも確かこれ。
304 :
チャンドラ=ボース :03/01/23 20:26
迷わずヒンディーになさいな。 話者人口5億人。
305 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 20:52
ヒンディーやってどおすんのぉ、と素朴な疑問
306 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 22:44
司馬遼太郎は外大のモンゴル語だっけ、関係ないけど。 大陸生まれ?
307 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 22:48
308 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 22:51
中東ぽいですね
309 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 23:10
>>301 わかるぞー、その気持ち
俺もモンゴル語とデンマーク語で迷った。
結果デン語選んだ意味も無く落ちた。
最終的に私立でスペ語と出会ってラッキーやったけどね
310 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 00:16
たくさんありがとうございます!本当はスペイン語がやりたかったのですが…でも絶対外語が学びたいんです。公立しかだめだから私の人生はこの3言語にかかってます(>_<)ヒンディーはインドですよね?人口は多いけどどうなんだろう‥
311 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 00:19
ヒンディーは発音が大変そう
312 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 02:39
Elles se donnent le bras. これの時制を複合過去にした場合、 Elles se sont donnees le bras. ですか?過去分詞にes はつきますか??
313 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 12:32
>>312 Oui.
Tu fais très bien.
314 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 15:03
>>312 代名動詞の過去分詞の一致はseの部分が直接目的補語の場合のみ。ここでは直接目的はles bras
そしてseは間接目的補語なので、一致はいたしません。したがって、esはつけてはいけません。
315 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 17:41
Kyanos ギリシア語なのですが、なんと読むのでしょうか。
316 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 19:55
>>314 お礼が遅れましたがありがとうございました!
318 :
名無しさん@3周年 :03/01/25 10:06
>>310 イラン語は、中東のフランス語と言われる美しい言葉
319 :
名無しさん@3周年 :03/01/25 19:13
女衒がロシア後スレにのみ跋扈するのはどうしてですか?
320 :
名無しさん@3周年 :03/01/25 19:58
321 :
名無しさん@3周年 :03/01/25 22:06
フランス語です。 La pointeuse chronomètre les 3 minutes de pause par heure que l'on peut cumuler selon un système complexe. que l'on の部分が分かりません。 どなたかお教えください。
322 :
名無しさん@3周年 :03/01/25 23:13
que l'on = qu'on
323 :
名無しさん@3周年 :03/01/26 02:36
miyabi的床的域名。(没有“http://”) コレの日本語訳おながいします
324 :
名無しさん@3周年 :03/01/26 21:06
325 :
名無しさん@3周年 :03/01/27 01:42
>>315 古典ギリシャ語だったらキュアノス。
現代ギリシャ語はわかんない。
326 :
名無しさん@3周年 :03/01/27 06:20
And how can I learn Japanese? I'm from Yugoslavia (Europe). I would realy like to learn Japanese, but in my country there is no one who can help me. というメールが来ました。で、問題は、 「日本語したいんだけど、ユーゴなんかにいるから、誰もたすけちゃくれねーのよ。 あなたならどーする?
328 :
名無しさん@3周年 :03/01/27 06:32
329 :
名無しさん@3周年 :03/01/27 06:33
外国人に日本語を教えるサイト(鬱だ
330 :
名無しさん@3周年 :03/01/28 22:13
>>325 キュアノス・・・。ありがとうございました!
331 :
名無しさん@3周年 :03/01/29 10:26
二つの言語が初めて出会った時 どのように翻訳作業が行われて辞書とかが作られるのでしょうか?
333 :
名無しさん@3周年 :03/01/30 02:21
634 名前:心得をよく読みましょう[] 投稿日:03/01/26 07:39 ID:/S236trn ここしか書き込めるとこないから、ここに書く。いまヨーロッパからほとん どの人が書き込めないんだけど、海外生活版、国際情勢版、語学版なんかの 状態をみてて、情報統制された世界ってこんなもんなんだなと思った。 今までそれぞれの板に違う見方や違う詳しい情報を持って書いてた人が、書 けなくなって消えちゃった。海外から今書けないっていうことがわかってれ ば、それでもいいんだけど、書き込める大部分の人が気づかない。それで 今までより狭められた情報の世界が今までと同じ世界だと思ってる。各国情 報で不正確なところがあって反論しようと思っても規制ではじかれている人 にはできないから、反論もないと思われる。 イラク問題で、アメリカとイギリス以外のヨーロッパが別れたのがちょうど はっきりしたあたりに、規制がはじまって、これから面白くなると思ってた イラク関係スレはヨーロッパ経由情報の書き込をしていた常連が消えちゃっ て、結局アメリカ→日本のマスコミネタしかなくなってきた。考えてみると アメリカって国全体が今そういう状態なんだよな、と、2ch規制状態からお おげさに連想してミル。
334 :
名無しさん@3周年 :03/01/30 02:33
>>331 それぞれの言語の話者が共に知っている第三の言語を
媒介にして意思疎通する。
335 :
名無しさん@3周年 :03/01/30 12:51
ロゼッタストーン
337 :
名無しさん@3周年 :03/01/31 23:46
>>301 ペルシャ語:イラン、アフガン、タジク、ウズベク(若干)で通じる。
ミャンマー語:基本的にはミャンマーでしか通じないが、これからの国だと思う(言った事に責任は持てないが)。
実際、日本人の医師とかが技術援助してるしね。オーストラリアでもミャンマー人が多く住んでる地域
あると聞いた事がある。
ヒンディー語:インドは田舎とか行かない限り、英語で充分。3つの中で一番使えない言語だと思う。よほどインドに興味が
ない限り、やめといた方がいいと思う。
337の続き ヒンディー語についても、言った事に責任は持てません。 最終的に決めるのは301さんです。
なぜ2chでは日本に済む外国人を見かけないのですか?
340 :
名無しさん@3周年 :03/02/01 21:48
Leidingてどーゆー意味ですか?
341 :
名無しさん@3周年 :03/02/01 21:49
342 :
名無しさん@3周年 :03/02/01 23:24
この春より大学生になります。 理学部化学科なのですが第二外国語を選べとのこと。 露仏独中より好きなものを選べるらしいのですが 第二外国語を落として留年はしたくありませぬ。 簡単なのは中国語でしょうか‥。 中国語か、理系なのでドイツ語を取ろうか悩んでいます。 どなたかアドバイスください。
343 :
名無しさん@3周年 :03/02/01 23:40
>>339 こんにちは。いますよ。
私は韓国からの留学生です。日本語と韓国語は文法もあまり変わらないですね。
でも日本人は 国語能力がとてもひくいですね。韓国人は目上の人にしっかり敬語使いますよ!
語学能力低い日本人は、英語も世界ではへたくそだと思います。発音ができてない。
きちがいみたいにホテルをHOTERUて発音するんですか。HOTELでしょう?
もっと発音を治すほうが良いですね。ワールドなんて、初めて聴いて分からなかった。
いちばん語学力低いのは日本人と思います。
344 :
名無しさん@3周年 :03/02/01 23:43
インターネットカッペって・・
>>343 じゃあ、なんでレベルの低い日本にいるんだ、お前(藁
アメリカでもイギリスでも行けよ
346 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 00:01
347 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 00:05
この寒い時期に夜釣りですか。好きな人にはたまらないのでしょうなあ。
>>343 釣りかもしれないけどマジレスしていい?
韓国語の絶対敬語、気持ち悪いよ。それは日本ではタブー。気をつけてね。
>>346 ありがとうございます。
とても参考になります。
古本屋でドイツ語の参考書を探して
どういう感じか見てみます。
350 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 20:16
オランダって何語ですか?
>>350 質問の意味が2通りに取れるので、
・日本語の「オランダ」という言い方は何語からの借用なのか、
という意味ならスペイン語またはポルトガル語。
・オランダでは何語が話されているのか、
という意味ならオランダ語。
352 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 21:03
>>351 丁寧なレスありがとうございます。
前者についても知識が増し、ありがたいです。
私の質問は後者です。オランダ語という言語だったのでしたか・・・
353 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 23:53
投票終了致しました。御協力下さった方どうもありがとうございます。
355 :
名無しさん@3周年 :03/02/03 19:10
葵ってフランス語でなんて言うんですか?
357 :
名無しさん@3周年 :03/02/05 22:44
すいません教えてください ユーゴスラビアって何語なんでしょうか?
358 :
名無しさん@3周年 :03/02/05 23:09
★あなたのお悩み解決致します!!
●浮気素行調査
彼氏、彼女、妻、夫の浮気を調査致します!!
●盗聴器盗撮機発見
あなたの部屋に誰かが仕掛けているかも!!
●行方調査
行方不明になっている家族の消息を調査致します!!
●電話番号から住所割り出し
一般電話、携帯から住所を割り出し致します!!
●ストーカー対策
社会問題ともなっているストーカーを撃退致します!!
その他人生相談からどんなお悩みでも解決いたします!!
24時間受付 090−8505−3086
URL
http://www.h5.dion.ne.jp/~grobal/ メール
[email protected] グローバル探偵事務局
>>358 >ユーゴスラビア語
最近はそういう言い方もするようになったのかな?国の名前としては消えちゃったみたいだけど。
↑357だった
364 :
名無しさん@3周年 :03/02/06 17:39
Vous étes jolie comme n'importe qui. 意味をお願いします…(´Д`;)
365 :
bloom :03/02/06 18:03
366 :
名無しさん@3周年 :03/02/06 18:25
ヒッポファミリクラブ てなに?
>364 あなた(女性)は世界一不細工ですね。 直訳では「あなたは誰とも同じくらい綺麗ですね」になるが、 一種の皮肉表現で、真意は上の通り。
>>366 www.hippo.gr.jp/~ann-1210/what_is_hippo.htm
なんか乗らされてる感じ…
中国語でも中国の首都はペキンと発音されるの? 方言によっては違う読み方とかになるの?
ボウデジュバ。
ありがとうございました!
>>358
371 :
名無しさん@3周年 :03/02/07 15:38
372 :
名無しさん@3周年 :03/02/08 11:54
per pares et Regni Angliae…et ejusdem regni communitates omnes ejusdem regni representantes という文(あるいは句か節か?)の意味を教えてもらえませんか? 英文の中で引用符つきで出てきたので、何語かわからなかったのですが、 フランス語のスレで訊いてみたところ、これはラテン語ではないか、ということです。
「英王国とも対等であることにより、・・・また同王国の全てを代表する同王国 の諸共同体により」かな?自信なし。センテンスにはなってない。
ちょっと補足訂正。 per paresと複数になっているから「同王国とも対等であるものたち により」かも。相変わらず自信なし。
つうわけで訂正版 「英王国とも対等である諸国により、・・・また同王国の全てを代表する同王国 の諸共同体により」
376 :
名無しさん@3周年 :03/02/09 09:13
>>373-375 ありがとうございます。
文脈から考えて、大体仰るとおりの意味ではないだろうか、と思います。
どうもありがとうございました。
台湾人と話したり、台湾へ行って話すためには、北京語と台湾語のどちらをより勉強すればいいですか?
378 :
名無しさん@3周年 :03/02/11 17:00
【aria de amour】 誰かこの意味教えて下さい。お願いします。
愛のアリア
日本での国語のような、自国語教科を習うというのは一般的ですか? 一般的なら自国語教科がない国や、逆ならばある国を教えて欲しいです。
381 :
サッカーーー :03/02/12 20:42
どなたか以下のイタリア語を訳していただけいないでしょうか? 昨夜、徹夜でチケットを取ったのですが、途中で切れたりして うまくいっていなかったと思っていたら3件も記録が残っているようです。 それぞれの現状はどうゆうことなのでしょうか? Verifica avanzamento ordini -------------------------------------------------------------------------------- Stato: la transazione non è andata a buon fine Stato: transazione annullata dall'utente Stato: il biglietto pronto per essere ritirato
382 :
名無しさん@3周年 :03/02/12 23:05
バレンタインのカードにぴったりの、ちょっとカッコイイフランス語の文と訳を教えてください。ずっと一緒にいようとか、あなたがいてくれるだけで幸せとか、何でもいいです。彼氏に送りたいんですが…
383 :
名無しさん@3周年 :03/02/12 23:47
385 :
名無しさん@3周年 :03/02/13 00:02
>382 Mourez avec moi maintenant! (ずっと一緒にいよう!) ムレ アヴェク ムワ マントナン! なんてどう? カードに書き添えるなら簡潔なのがいい。
386 :
名無しさん@3周年 :03/02/13 00:03
ИДИ К БАТХЕДУ, ДЕТКА! これって何語ですか?? どうやって訳せばいいんだー
387 :
名無しさん@3周年 :03/02/13 00:36
>>383 英語だと普通だからフランス語にしたかった。
>>385 ありがとうございます!!フランス語に憧れてるんでメッセージ書けるなんて嬉しいです☆本当にありがとうございましたm(__)m
388 :
名無しさん@3周年 :03/02/13 01:18
>>385 漏れ素人だからよく分かんないんだけど、「ムレザヴェク」とはならないの?
389 :
名無しさん@3周年 :03/02/13 08:56
筆記体って、英語でしか使わないんですか?フラ語とかドイツ語でも使います?
390 :
名無しさん@3周年 :03/02/13 21:06
外国の方からメールが来たのですが、どこの言葉かわかりません。 『comment fait on pour avoir la musique en MP3 . excuse me , no speak english』 というメールだったのですが、どなたかどこの国の言葉かわかりませんでしょうか?
391 :
名無しさん@3周年 :03/02/13 23:26
>>390 フランス語だろうけど意味は…ほとんどわからない。
無理やり推理すると
「この音楽(曲)のmp3を持ってたらくれませんか?
ごめん、英語はわからないんだ」ってところか?
誰か助けてあげて。
>390 フランス語。 「その曲をMP3形式で手に入れるにはどうしたらいいですか?」
394 :
名無しさん@3周年 :03/02/14 08:48
先日、知人からもらったいろんな国の曲が入ってるテープの中に Odhaji amme Shyam ne Shu kahi melyu re というタイトルの曲があって とても気持ちのいい雰囲気なので、CDがあったらほしいのですけど なに語かわからないのです。 (知人にも聞いたけどわからないそうです) ご存知のかたがいらっしゃったら どこの言葉かということと 上記タイトルの訳を教えてください。
396 :
名無しさん@3周年 :03/02/15 01:01
>>395 さん
うわ!ありがとうございます
こういうサイトがあるの知りませんでした。
おっしゃるようにGeneral Kirtansのところにあるいちばん下の曲がそうです。
それで そのGeneral Kirtans(人名?)で検索したら 海外のインドっぽい
サイトがいっぱい出てきたので ヒンディー語かなと思ったのですけど
もしインドだったら言葉がさまざまにあるらしいので
ヒンディー語ではないかもしれないですね・・・・・・
けれどこれらをキーワードにCDを買いに行けそうなので
とても助かりました。
ほんとにどうもありがとうございました。
397 :
名無しさん@3周年 :03/02/17 15:49
ロシアの掲示板でよくИМХОという略語?を見るのですが、 どういう意味ですか?
>>397 英語の IMHO(= In my humble opinion) をそのままロシア文字に
したもの、という説明を見かけました。
>>398 ああ、なるほど!そういう事だったんですね。
どうもありがとうございました。
400 :
MUTOU :03/02/18 02:09
すいません 誰か YOU ARE MY REASON TO BE,,を訳して下さい。
401 :
大丈夫!! :03/02/18 02:23
「このまま一生彼女ができないのでは…」
私は社会学を専攻している者です。社会学や周辺の学問を利用し、実践的な
恋愛理論を開発しております。机上の空論に終わらず、あくまで実践的。効果
は絶大です。この理論は私自身の苦悩から生まれました。モテないことに深く
悩んでいた私は社会学部に入り、恋愛をはじめとするコミュニケーションにつ
いて考察することを決意。開発期間およそ6年。やっと研究が実を結びました。
ルックスなんて恋愛に関係ないということを自ら証明したのです。今回はその
集大成を公開しようと、メールマガジン発行を決めました。すでに数回発行し
ておりますが、購読者にはバックナンバーが閲覧できますのでご安心を!
今ならまだ間に合います。春、出会いの季節に幸せが訪れるかどうかは、あな
たの選択次第です。絶対に後悔はさせません。「90日彼女ゲットプログラム」
もちろん購読は無料! → →
http://www.pubzine.com/detail.asp?id=21479
402 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 17:20
YOU ARE MY REASON TO BE こういう題名の歌があったな。 訳は「あなたは私の生きる理由」になっていた。 (日本人と英語圏の人のデュエットだった) 質問です。 Macintoshを使っています。同封されている 簡体中文、ハングル文字を使いたいのですが、 それを説明したサイト、テキストエディタなど ご存じでしたら教えて又は誘導してください。
403 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 18:33
Goryachko人の名前なんですが、何て読むのでしょうか?教えて下さい。
404 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 18:48
オランダって何語を話すんですか?教えて下さい
>>400 このスレのタイトルと、この板のローカルルールに手がかりがあるよ。
>>403 ロシア人だったらガリャーチカ(Горячко)だ。他の言語は知らん。
>>386 「Butt-Headに逝け、厨房!」
ページの雰囲気で分かるだろ?
409 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 01:58
中国語始めたいのですがよい参考書教えてください。 大学でもやってるので最終的にはマスターする気です 復習もかねて一番初めからやるので初心者向けお願いします。 ちなみに今月中国の大学で1月中国語学んできます。
410 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 06:12
412 :
bloom :03/02/19 09:20
413 :
フェイツイ :03/02/19 11:25
>>409 さん
いま、初級から中級レベルをウロウロしている者です
学校では「簡明漢語課本」(東方書店)を使っていますが、自習復習用には
以下の三冊がすごく役に立っています。
「中国語作文のための短文練習」(東方書店)
「初級から中級へ 中国語作文」(白帝社)
「ニーハオ教授の中国語レッスン」CD付き(三修社)
ありがとうございます。
415 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 13:35
cuales son las limitantes de los demos de refill.....??????? y como puedo exportar los refill de un song que baje de la web de reason??? gracias!!!!!!! 長文コピぺでスミマセンが、うちのメールアドレスにこのような文章が届きました。 当方英語とドイツ語なら理解出来るのですが、コレはその2つに当てはまらないみたいなのです。 何語か分かる方、情報宜しく御願いします。 gracias!!!が何語だか思い出せない物で…。
417 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 19:56
>>417 Andersonは、日本の下級アルビレックス新潟に行く。
>>420 Bitte. Keine Ursache.
422 :
名無しさん@3周年 :03/02/20 10:30
aku ingin selalu bersama kamu タガログ語だそうですが、意味教えてください
423 :
名無しさん@3周年 :03/02/20 11:46
スイマセントルコ語のスレってありますか??
424 :
名無しさん@3周年 :03/02/20 13:57
くだらない質問で悪いのですが教えて下さい。 とあるRPGゲームに出てくる防具の名前で リンゲスソルバルディン クランスクリーグフレッド ハルニスウォルべリスク ハンシュファーゲリヒ ザッパシュトルムーバ というのがあるのですがこれは何語でどういう意味なのでしょうか? 実存する外国語じゃないのかもしれませんが… あと、Overをオーベルと読むのは何語読みになるのでしょうか? よろしくお願いします。
426 :
名無しさん@3周年 :03/02/20 14:21
Pendant que je t'aimais Pendant que je tavais L'amour s'en est alle Il est trop tard Tu etais si jolie Je suis seul dans mon lit Passe,passe le temps Il n'y en a plus pour tres longtemps 何語か分からないので、どこで改行していいのかすらわかりませんですた(´・ω・`) 翻訳していただけませんでしょうか
427 :
名無しさん@3周年 :03/02/20 15:54
>>422 タガログ語じゃなくてインドネシア語ですよ
「わたしはあなたといつもいっしょにいたいです。」
>>426 これはフランス語で、大文字のところで切れる。
Pendant que je t'aimais
Pendant que je tavais (→t'avaisだと思う)
L'amour s'en est alle
Il est trop tard
Tu etais si jolie
Je suis seul dans mon lit
Passe,passe le temps
Il n'y en a plus pour tres longtemps
でも、これ、何? 歌詞か何か?
私が君を愛していた間に
私が君を持っていた間に
愛は去ってしまった
もう遅すぎる
君はとても美しかった
私はベッドでひとりきりだ
時よ、過ぎろ
もうずっと長い間それがない
430 :
名無しさん@3周年 :03/02/21 14:23
近畿圏でロシア語を習おうと思っているのですが、 評判のよい語学学校、やめておいたほうがいい語学学校など 教えていただけませんでしょうか。 それとも個人教授で習っておられる方が多いですか?
★あなたのお悩み解決致します!!
●浮気素行調査
彼氏、彼女、妻、夫の浮気を調査致します!!
●盗聴器盗撮機発見
あなたの部屋に誰かが仕掛けているかも!!
●行方調査
行方不明になっている家族の消息を調査致します!!
●電話番号から住所割り出し
一般電話、携帯から住所を割り出し致します!!
●ストーカー対策
社会問題ともなっているストーカーを撃退致します!!
その他人生相談からどんなお悩みでも解決いたします!!
直通 090−8505−3086
URL
http://www.h5.dion.ne.jp/~grobal/ メール
[email protected] グローバル探偵事務局
>>429 ありがとうございます。
フランス語なんだ・・・フランス語っていうと「トゥートゥーポマシェリーマーシェーリー」くらいしか知らない
もので(´・ω・`)
>でも、これ、何? 歌詞か何か?
とあるネットゲームでの、男性から女性へのメッセージです。
433 :
名無しさん@3周年 :03/02/21 15:34
今春から大学生になるんですが、第二外国語は ドイツ・フランス・中国・スペイン・ロシア語のどれがお薦めですか? 将来はマスコミ系の仕事がしたいです スペ語にちょっと興味あり…
434 :
レモンハート :03/02/21 17:02
名無しさんどうもありがとうです><レモンのタメに・・・ww本当にご苦労さまでしたw ん〜っと・・これは恋の詩ですかねぇ?w
厨房を誘導してしまい大変申し訳ありません。>住人の皆様
実のところ、
>>426 は某ネットゲームのファンサイトに投稿されたものです。
とある女性PLにストーカーじみた行為を行っていた香具師からの、その女性PLに対する
メッセージなんです。
翻訳していただき、内容が内容だけにそのサイトへの転載は避けました。
しかし
>>434 が意味を知りたがっていたため、本人(女性PL)の目に付かない(と思われる)場所に
>>429 のURLを貼り、何故翻訳文を転載しなかったか考えるよう促しました。
そうしたら
>>434 が見るだけでなく書き込みまでしちゃいました(´・ω・`)
>>434 書いちゃったのか・・・
別に貴様のために訳していただいたわけじゃないんだけどな・・・
ここは2ちゃんねるっていうところだ。
その中でも「外国語」に特化したのが、ここ「外国語板」。ここはその「質問&雑談スレッド」という
ところ。
どんな場所でもルールというものがある。ここにも当然存在するわけだが。
もし2ちゃんねるを初めて見たというなら
http://www.2ch.net/guide/ ここを熟読してこい。
それと「ご苦労様」というのは、基本的に目下の人間に対してつかう言葉だ。
436 :
名無しさん@3周年 :03/02/21 21:00
pas=通り過ぎる この訳が的確な場合、pasってドイツ語ですか?
>>436 ドイツ語は知らないけど、フランス語なら、
「pas」は「一歩、二歩」の「歩(ほ)」だけど。
まあ、「歩み」とか。(単複同形)
>>433 クラスの男女比が女が多いから、フランス語
>>436 passの誤綴で、実は英語だったとか
独語だとpassierenだからpasという形にはならないでしょう
散々有名なのに意味を知らないのですが ニダってなんですか?
441 :
名無しさん@3周年 :03/02/22 19:10
すみません、フランス語で tous les deux を日本語訳していただけないでしょうかm(__)m
442 :
名無しさん@3周年 :03/02/22 21:14
>>440 動詞なんかの終止形の語尾だったとおもう。実際にはその前に
動詞や助動詞の語幹が繋がっていて、「〜イッスムニダ」とか
「〜ハシムニダ」とかいう風に使う。
「ダ」の部分が「カ」に変わると、疑問になるよ。
444 :
名無しさん@3周年 :03/02/23 01:06
mome dleayo... a...morgetta すみません、この2つの訳を教えて下さい。 何語かも分からなくて……。
445 :
名無しさん@3周年 :03/02/23 15:20
>>441 both the two
二つとも、二人とも、二人一緒に、などなど
>445 ありがとうございました(>_<)
447 :
mashi :03/02/24 04:09
韓国語なのですが、色の形容詞で陽母音を使う場合と陰母音使う場合では どう違うのですか?
大学での外国語選択に迷ってます・・・。スペイン・フランス・ドイツ・中国だったらどれがおすすめですか〜?
450 :
名無しさん@3周年 :03/02/25 15:39
>>424 の書き込みをした者です。
やっぱアホらしくて教える気にもなりませんか?
何語なのかだけでも心当たりのある方、ヒントいただけたら
自助努力の余地もあるのですが…
よろしくお願いします
>450 語尾の感じから行くとドイツ語とか北欧圏及び ロシア圏の様な感じがするのがあるね。 > リンゲスソルバルディン リンゲス=LINGES ドイツ人カウンターテナー?? ロシアクレイアニメの巨匠ガリ・バルディン 小分けにして、検索すると人名地名商品名で何か引っかかってくるかも。 > あと、Overをオーベルと読むのは何語読みになるのでしょうか? OVERMARS=オーベルマルス(オーフェルマース) とか?
>451さん レスありがとうございます。 >小分けにして、検索 やってみます。 Overというのはキャラクターの名前の一部です。Overbendです。
お知らせです。 現在この板を含む academy 鯖の read.cgi が作業のために 止まっていますので、汎用のブラウザでは下の方のスレが 見られないようです。専用ブラウザなら大丈夫です。
454 :
名無しさん@3周年 :03/02/28 22:07
455 :
名無しさん@3周年 :03/03/03 01:24
訳わかんないメールが来て困っています。 自分では翻訳が出来ないので、誰か日本語に 訳してください。お願いします。m(__)m 인생에서 3번의 기회가 온다구 하죠 #지금 그 기회가 온것입니다.#
456 :
名無しさん@3周年 :03/03/03 01:51
チェコ語で「連作交響詩」とはどうやって言うのでしょうか。 どなたか分かる方がいらっしゃったら教えてください。 お願いします。
457 :
名無しさん@3周年 :03/03/03 04:37
>>455 人生から 3番目の 機会が 来たと いうことだよ
#いま その 機会が来たということです#
...ってスレちがうくない?
NHKのラジオ講座をAMからFMに切り替えてほしいんですけど、 そういうのって2chのどこで主張したらいいんですか(´・ω・`) 山の中に住んでるんです。日本海が近いからハングル放送がウザイんです。 CDは高いです。下らない音楽番組潰して、語学放送の充実を(´Д`)
>>456 "cyklus symfonických básní" だと思います。たぶん。
>>459 どうもありがとうございます!m(_ _)m
461 :
名無しさん@3周年 :03/03/04 09:54
語学板に昔結構スレ立てたんだけど、育ったのや山崎渉に保持されているのも含めて 10個以上は確実に残っているような・・。
462 :
名無しさん@3周年 :03/03/04 13:15
463 :
名無しさん@3周年 :03/03/04 13:30
464 :
名無しさん@3周年 :03/03/04 18:35
お願いします。 次の対話文の空欄を補うための文章として最も適切なものを選べ。 〔two friends at a party〕 A:Great party,huh? B:Yeah.it really is.and good food,too. A:Sure is.Did youtry the curry? B:( A )I love Indian food. 1:No,help yourself. 2:No.not yet.but I will. 3:Why.Do you say so. 4:Yes.but.I love hot food. 5:Yes.you should.
>464 >1の1行目。 でも答えは2だと思う。
宿題は自分でやれ! 英語はこのスレで質問するな!
468 :
名無しさん@3周年 :03/03/05 05:10
ドイツ語で、見たことも聞いたこともない(名前も判らない) ような物の事を話す場合、「性」はどれを選びますか?
471 :
名無しさん@3周年 :03/03/06 17:36
英語板の質問スレがDAT落ちしてるみたいなのでここで質問します。 お願いします。 次の英文に続く、もっとも適当なものを下の1〜9から1つずつ選んでそれぞれの 文を完成させなさい。 第1問:The idea itself is not bad、 第2問:My parents are expedting letters from me. 第3問:I have not measured the length of that pole. 第4問:I went to the store looking for a new pair of shoes. 第5問:She knows there are others worse off than she is. 第6問:We used to have wonderful parties. 第7問:I had done to the best of my ability and I was proud of my job. 第8問:The persident`s decision was made in a great hurry. 解答群 1:but I have nothing to write home about. 2:but it may involve many difficulties when put into practice. 3:but it takes too long.This is an emergency. 4:but it turned out to be correct. 5:but it was time to retire and let someone else run things. 6:but,roughly,I think it`s about ten feet high. 7:but that`s no comfort at all. 8:but there was nothing to choose from on the shelves. 9:but those days are all gone.
472 :
名無しさん@3周年 :03/03/06 17:46
こちらもお願いします。 【 】内の英文の意味に最も近いものをそれぞれ1つずつ選べ。 I was afraid that our boat would 【go under】 in the rapid stream. arrive dive float row sink Those clothes are not 【sutiable】 for this kind of work. appropriate comfortable licensed qualified shabby She got on her horse and 【rode away】. arrived caught up departed promoted stepped down I know I can do it I【 put my mind】 to it. abide by concentrate on entertain trust uphold Ned was 【possessed】 by a desire to become the of everything he did. called forth driven frozen retained sustained
474 :
名無しさん@3周年 :03/03/09 21:00
ロシア語超初心者ですが、どうしても分からないので質問させてください。 例えば「山田の辞書(但し山田さんは男性)」というのをロシア語で言う場合、 下の1か2のどちらかになると思うのですが、どちらが正解でしょうか? 1 словарь Ямады 2 словарь Ямада 山田さんが女性の場合は文句なしで1になると思うのですが、 -aで終わる生物学上の男性の場合の生格がどうなるのか分からないので、 すみませんが教えてください、よろしく。
475 :
名無しさん@3周年 :03/03/11 12:43
牛タンの【タン】は【tongue】という英語が語源とされているけど 実はそれとは別に大陸の言葉を語源にしてませんか? なんか【チゲ】みたいな響きがあるのでホントのルーツは大陸かと...
476 :
名無しさん@3周年 :03/03/11 13:26
友達に聞かれたんだけど、世界にひとつだけの花、って英語なんてゆの?
お願いしますm(._.)mドイツ語ですがguten bergってどゆ意味ですか?
>>475 デムパの受信はほどほどに。
>>476 この板のローカルルールとスレタイと
>>1 に正解へ近づくヒントがあるから読んでみなさい。
>>477 両方とも小文字で始まっているので、判断がつきかねるんだが…
仮に…
guten Berg だと、「良い山を」
Guten Berg だと、「財産の山」、「農場の山」、「農場のブドウ畑」等
Gutenberg だと、人名。特に意味なし。
すみません、「Silencium」という単語の言語の特定と発音を教えて いただけないでしょうか?静謐とか静寂といった意味であることは 分かったのですが言語と正確な発音が分かりません。 どうぞよろしくお願いします
>>480 ラテン語でしょ?欧米人はラテン語を好き勝手に発音してるから、事実上
「正しい」発音なんてないよ。
482 :
名無しさん@3周年 :03/03/11 20:59
世界の言葉で「お米」をどういうのか教えていただけませんか? 辞書などで調べても読み方がわかりません。 非常に初歩的なことなのですがどうぞよろしくお願いいたします。
483 :
名無しさん@3周年 :03/03/11 21:05
君は知らないかも知れないが、世界の言葉は3000種類以上あるので こんな質問にいちいち答えていたらきりがない。よってローカルルールで この種の質問は厳重に禁止されている。以下、一切回答無用。
484 :
名無しさん@3周年 :03/03/11 21:10
>474 外国の人名や地名などの固有名詞は、すでにロシア語化して 活用が定着しているものを除いて格変化させません。 Ямадаは男女問わず格変化なし、常にЯмадаのままです。
485 :
名無しさん@3周年 :03/03/11 22:16
かつて国語の教科書に載っていた詩で「三寒四温」について 語ったもので、「フランス語で春はサンカンシオンというら しい」とかいう内容だったと思います。 フランス語やってた人にその話をしたら「フランス語で春は プランタン」ということで、私の詩のまるっきり覚え間違いか、 あるいはフランス語でも別の言い方があるのかという結論に なりました。 フランス語で「サンカンシオン」に似たような発音の言葉って ありますか? 教えてください。インターネットで探してみても わかりませんでした。
486 :
出会い系ビジネス他所とは違います :03/03/11 22:16
>>481 なるほどラテンですか。ある程度の妥当性のある読み方でいいのですが
「サイレンシューム」とか「シレンシウム」とかどうなのでしょう?
確かローマ字読みでよかったような。辞書サイトまわったのですが
発見できず><
488 :
名無しさん@3周年 :03/03/13 12:53
フランス語で「恋人」「大切な人」を教えて下さいm(__)m
489 :
名無しさん@3周年 :03/03/13 13:02
またぞろ age 荒らしが出ているみたいですね。 そろそろこの板にも来るのかな。憂鬱だなあ。
>>487 "Silentium"なら手元の羅和辞典に載ってるよ。意味も仰せの通り。
もしこれのことなら、「スィレンツィウム」(レにアクセント)が妥当な線じゃない?
492 :
名無しさん@3周年 :03/03/14 13:22
あげ
493 :
名無しさん@3周年 :03/03/14 21:00
age
なんか、スレが13本しか見えないんですけど……。
漏れもだ、いったい何があったんだ?
497 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 00:05
test
498 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 00:10
スレ減ったなぁ・・・ ほとんど機能してない板ばかりだったからか?
見えないスレも書き込めば出てくるらしい。
500 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 00:11
ラテン語で、「魂(命、生命)をもった道具(モノ、品)」 という意味の訳を教えていただけないでしょうか? ラテン語がわからないなりに調べてみて、 anima, vita等と、 suppellectilus, apparatus, ferramenta, あたりを組み合わせればいいのではないかと思ったのですが、 どうにもこうにも確信が持てません。 よろしければ、どなたかご教授していただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。
501 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 00:31
スレが・・・ ビビった後に笑った
502 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 00:53
書き込めば出てくるの?
503 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 00:55
出てこないじゃん。
504 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 00:56
505 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 01:12
基本的な質問で申し訳ないが、 イタリア語で「○○さん(男性)、ありがとう」って なんて言うのか、教えてください。
506 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 01:23
>>505 Grazie,Signor○○
スレ数増えてきたな
wolfenlandってドイツ語で「オオカミの国」って意味で合ってますか?
書き込みのテストをさせて頂きます。
509 :
名無しさん@3周年 :03/03/15 10:00
復帰後の書き込みテストをさせて頂きました。 失礼いたしました。
>>506 Grazie,Signor506
ありがとうございました。
>>511 私は最後に復帰しただけですので、お礼には及びませんですー。
連絡された方やスクリプトを修正された方も居られますので。
513 :
名無しさん@3周年 :03/03/18 20:50
wir moechten Ihnen mitteilen, dass wir im Auftrag Ihres Verkaeufers
eine Rueckerstattung von
[email protected] ueber EUR 14,00 fuer
den folgenden Artikel veranlasst haben:
返品をお願いしたんですけど・・・何て書いてますか?
どなたかお願いします。
515 :
名無しさん@3周年 :03/03/19 12:08
516 :
名無しさん@3周年 :03/03/20 07:05
アラビア文字(アラブで使ってるやつ?)について教えて下さい。 イラクとサウジアラビアでは、言葉が違うのでしょうか? もし、言葉が違うとして、言葉が違うのに何故同じアラビア文字を使えるのですか? アラビア文字は表音文字だから、言語が違っても使えるのですか? 教えて下さい。 (アラブ諸国の会議で通訳なしで会議をしてるのを聞きます。あれは何語を使って話してるのでしょうか?)
517 :
名無しさん@3周年 :03/03/20 07:11
>>516 朝も早よから釣りですか?
(あ、釣りは朝と夕方がいいんだっけか。)
519 :
名無しさん@3周年 :03/03/20 07:24
521 :
名無しさん@3周年 :03/03/20 08:51
すみません質問ですが デンマーク語を勉強したいんですけど何から始めたらいいのかよく分かんないです。 どうしたらいいでしょうか?
522 :
名無しさん@3周年 :03/03/20 09:48
こんにちは、質問させていただきます。 ロシアの女性の名前だと思うんですが、"ksenia" という名前はどういう風に発音すれば良いでしょうか。一番近いと思われる読み方をカタカナで記して頂ければありがたいです。 ロシア語で書かれていたなら、ロシア語に関するサイトである程度の予測をつけられるのですが、アルファベットで記されてるのでどうにも判らなくて、質問させて頂きました。 ググっては見たのですが発音に関する一般論や著書の紹介ばかりの様でした。どうぞよろしくお願い致します。
“dcsyhi”って 1 :名無しさん@3周年 :03/02/24 21:56 何語?何て読むの?
526 :
名無しさん@3周年 :03/03/20 14:11
>>516 イラクもサウジもアラビア語だよ。
方言はあるが、アラビア語の標準語があるので
それで話してる。
カイロ放送で使われている言葉が標準語だと聞いたが、
俺はアラビア語自体は専門ではないので、
誰か答えて。
527 :
名無しさん@3周年 :03/03/20 16:09
[for you]にあたる各国語の言葉を教えてください。 どの国でもかまいません。出来るだけ多くの種類を知りたいので 皆さんの知ってる言語がありましたら是非よろしくお願いいたします。 読み方も書いて頂けるとありがたいです。 スペルの書けない物であれば読み方でもかまいません、よろしくお願いいたします。
528 :
名無しさん@3周年 :03/03/20 16:28
イスラムの(カタカナで失礼します)「インシャーラ」というのはどういう意味なのでしょうか?
529 :
tommy@初デス :03/03/20 16:46
フランス語だと思うんですが「Mon amour pour toi」「Je t’aime」「De jour en jour」 の意味と読み方分かる方いますか??
530 :
名無しさん@3周年 :03/03/21 03:43
>>528 「アラーの御心のままに」
インシャッアッラッ!
531 :
名無しさん@3周年 :03/03/21 08:33
532 :
名無しさん@3周年 :03/03/21 09:09
534 :
名無しさん@3周年 :03/03/21 15:29
>>527 (独語)für Sie フュール・ジー
(仏語)pour vous プール・ヴー
(伊語)per voi ペル・ヴォイ
(西語)para usted パラ・ウステッ
(葡語)para você パラ・ヴォッセー
※英語では死語になったthouに相当する単語は無視しました。
534さんありがとうございました。 大変役に立ちます。 本当にありがとうございました。
536 :
ネットdeDVD :03/03/21 16:21
537 :
シャア板住人 :03/03/23 00:14
板違いで申し訳無いのですが、 CD「機動武闘伝Gガンダム GUNDAM FIGHT-ROUND 3 新香港的武闘戯曲」 に収録されている以下の五曲 高空遨翔 在我的夢裡 戰鬥男孩 繁星的詩篇 香港觀光歌 この五曲のタイトルの広東語での発音が分かる方がいらっしゃったら、 カタカナ発音で教えていただけないでしょうか。 どうかお願い致します。
538 :
名無しさん@3周年 :03/03/23 00:33
簡体文字の「県(日本語」のアルファベット読みはどうなりますか?
>537 高空遨翔→go1hung1ngo:1joeng1(コーフンンゴウツォェーン) 在我的夢裡→jo:i6ngo2dik1mung6lei5(チョーインゴーティッムーンレイ) 戰鬥男孩→jin3dau3na:m1ho:i6(チンタウナームホーイ) 繁星的詩篇→fa:n6sing1dik1si1pin1(ファーンシンティッシーピーン) 香港觀光歌→Hoeng1go:ng2gun1gwong1go1(ホェーンコンクンクォンコー) ローマ字はテキトーに書いたから通常使われるのと違うかも知らん。 "在"[jo:i6]は"ロ係"[hai6]、"的"[dik1]は"ロ架"[ge2]と置き換えることもある。 >538 xian4 シエン
538です。 ありがとうございました。
537です。
>>539 さん、どうもありがとうございました。
すみません。言語板でこちらの板で聞くようにと言われたので 来てみました。映画「オーメン」のメインテーマの歌詞です。 ラテン語らしいんですが…。よろしくお願いします。 Sanguis bebimus corpus edimus Sanguis bebimus corpus edimus Sanguis bebimus corpus edimus Tole corpus satani ave Sanguis bebimus corpus edimus Tole corpus satani ave Ave ave versus Christus Ave ave versus Christus Ave ave versus Christus Ave satani Sanguis bebimus corrpus edimus Tole corpus satani satani satani Ave ave satani
543 :
名無しさん@3周年 :03/03/24 10:06
544 :
名無しさん@3周年 :03/03/24 10:20
>>529 :tommy@初デス
放置されちゃっててカワイソウなのでレスします。
もう見てないかな?
フランス語。
「Mon amour pour toi」《モナムールプールトワ》→意味は、マイ・ラブ・フォー・ユー
「Je t’aime」《ジュテーム》→ 意味は、アイ・ラブ・ユー
「De jour en jour」《ドゥジューアンジュー》→ 意味は、日増しに、次第に
546 :
名無しさん@3周年 :03/03/24 13:07
Shab-e taarik o bim-e moj o gerdabi chenin haayel Kojaa daannand haal-e maa sabokbaaraan saahelhaa? すみません。 何語かすら分からないのですが、どなたか訳せる方はいらっしゃいますでしょうか? よろしくお願いします。
548 :
名無しさん@3周年 :03/03/24 14:48
>>547 すごい!どうもありがとうございます。
でも、英語にもあまり強くなくて・・・
結局、訳は、
暗黒の闇。波の恐怖。恐ろしい渦潮。
かぼそくく海岸を進んでいる私たちの気持ちを、これらはどうやって知り得るのだろうか?
でよろしいでしょうか?
微妙に英語の質問も入っているようですが、まずかったらすぐにでも別スレへ移動いたします・・・
>>548 後半は
「海岸を軽やかに行く人々に我々の状態がどうしてわかるだろう」
のような気がするんですが。
>>549 そうですか。
they = those who...だったのですね・・・
どうもありがとうございました。
>>550 ペルシア語だったのですね・・・
552 :
名無しさん@3周年 :03/03/24 23:15
注意:ニセの反戦団体です
■【京都】米国は攻撃をただちにやめろ!小泉政権は戦争を支持するな!
3・22緊急行動 京都
午後1時 場所 京都市役所前 2時 デモ出発
(河原町通り南へ→四条河原町→烏丸四条でUターン→四条河原町→円山公園)
終了後、いける人で大阪のアメリカ領事館へ行く予定です。
呼びかけ AASJA京都
ホームページ:
ttp://ktplan.net/aasja/index.htm 注意:ニセの反戦団体で正体はこれです。
http://aasja21.hp.infoseek.co.jp/ >排外主義とたたかおう!
>朝鮮民主主義人民共和国への「封じ込め」政策反対
>経済制裁=準戦時体制の開始を阻止しよう!(1月15日付アピール)
>韓国の反米闘争に連帯しよう!
>100万人ろうそくデモに連帯し、東京・アメリカ大使館に抗議(東京)
>資料:韓国12.31反米ろうそく行動 報道記事
>資料:アジア共同行動日本連より
http://www.pokazuha.ru/ 偶然見つけたロシア語のサイトなんですが、キチンとしたポータルのようでいて
かなりメチャクチャなサイトです。ロシア語がわからないので正体がいまいち掴めません。
日本でいうと2ちゃんねるみたいなものなのでしょうか?
せめて、サイト名だけでも意味がわかるといいのですが、
どなたか、ロシア語のできるかた教えていただけないでしょうか?
554 :
名無しさん@3周年 :03/03/27 17:46
「フランス人は卵を食べながら笑います。」 「何故?」 「フランス語で卵は うふっ だから」 これ本当?
555 :
名無しさん@3周年 :03/03/27 22:59
>>554 l'oeufと英語のlaughをかけたシャレでは?
556 :
名無しさん@3周年 :03/03/28 08:27
「この文を日本語に訳してはいけません」 これを日本語と英語以外で 何語でもいいんで訳して頂けませんか?
Não pode traduzir esta frase para japonês.
558 :
名無しさん@3周年 :03/03/28 15:10
>>557 それやと「訳すことが出来ない」になるんちゃう?
559 :
名無しさん@3周年 :03/03/28 15:30
質問! hukuokajinn、est,dohho!!!! ってどういう意味?
560 :
名無しさん@3周年 :03/03/28 15:35
あとBagon???は?
>>558 実はあまり自信なかった。つーことで意訳ギミに修正。
É proibido traduzir esta frase para japonês.
>>556 Seda lauset ei tohi tõlkida jaapani keelde.
563 :
名無しさん@3周年 :03/03/29 01:10
>>556 Nemus粗 tuto v?tu p?ekl疆at do japon?tiny.
564 :
名無しさん@3周年 :03/03/29 01:26
Il ne faut pas mettre cette phrase en japonais.
>>563 化けているので直しておきますね。
Nemusíte tuto větu překládat do japonštiny.
566 :
名無しさん@3周年 :03/03/29 01:31
>>556 Pa tradwi santans sa a nan lang japone.
567 :
名無しさん@3周年 :03/03/29 01:37
pa tradwi fraz sa a nan lang japone m'a ale...
568 :
名無しさん@3周年 :03/03/29 10:53
569 :
Singlish :03/03/30 10:11
No Japanese lah !
諸君、私は辞書が好きだ 諸君、私は辞書が好きだ 諸君、私は辞書が大好きだ 大辞典が好きだ 中辞典が好きだ 小辞典が好きだ 紙の辞書が好きだ 電子辞書が好きだ 自宅で オフィスで 図書館で 書店で インターネットで この地上に存在するありとあらゆる辞書が大好きだ 圧倒的な見出し語数を誇る大辞典が好きだ 質問者が「この単語、辞書に載ってないんだけど」といっている時など心がおどる 手堅くまとめられた実用書としての中辞典が好きだ 親子連れが「よーしパパ、この辞書、入学祝いに大人買いしちゃうぞー」などと 言っているのを見たときなど胸がすくような気持ちだった そのサイズ故、ストイックなまでに語数を絞らなければならない小辞典が好きだ 最初に買った一冊の辞書だけで満足している人々が、「使い物にならない」と言い捨てて 労作に見向きも様子はとてもとても悲しいものだ 電子化の波に押されながらも未だ独自の発展を遂げている紙の辞書が好きだ 「電子辞書に比べたらゴミでしょ」などとせせら笑われるのは屈辱の極みだ
諸君 私は辞書を さながら一個の芸術品のような辞書を望んでいる 諸君 私に付き従う辞書愛好家の諸君 君たちは一体何を望んでいる? 哲学者のような辞書を望むか 独裁者のような辞書を望むか? 誤用を排し、語源のみならず現代的用法までも定義する、 自然言語の統率者のような辞書を望むか? 「辞書!! 辞書!! 辞書!!」 よろしい ならば辞書だ
だが、先鋭化した利益優先主義の出版産業の中で悪夢のような罵詈雑言に耐え続けて来た我々には ただの辞書ではもはや足りない!! 究極の辞書を!! 辞書編簒学の限界に挑む史上最高の辞書を!! 我々はわずかに小数 世界に広がる一般作家や数多の読者に比べれば物の数ではない だが諸君は一騎当千の辞書愛好家だと私は信じている ならば我らは諸君と私で総兵力100万と1人の非情かつ完璧な辞書キチ集団となる 我らを忘却の彼方へと追いやり、効果的な学習云々という話を机上で繰り返し、 何も学ばない語ヲタ、コテハン共を叩きのめそう 髪の毛をつかんで引きずり下ろし 眼(まなこ)をあけて思い出させよう 連中に世の言語体系の礎(いしずえ)がどこにあるかを思い出させてやる 連中に辞書の真の有難さを思い出させてやる 辞書には奴らの哲学では思いもよらない使途がある事を思い出させてやる 1000人の辞書愛好家の集団で 世界を辞書で埋め尽くしてやる 目標 外国語板 2ちゃんねらー総辞書キチ化作戦 状況を開始せよ 逝くぞ 諸君
573 :
名無しさん@3周年. :03/03/31 20:08
ダイソーで売ってるCDとかはどうでしょうか?勉強になりますか? あとCD付きのはじめての会話シリーズってどうでしょうか?(ナツメ社出版)
www.natsume.co.jp/Natsume/langu.html 株式会社ナツメ社
はじめてのかいわシリーズ?どんなのだっけググってみようナツメしゃのページはけーんふむふむこういうやつかふーんあっそうだせっかくだからURLコピペしとこう よしよしかきこめたぞいっけんらくちゃくだもうだいじょうぶだあれ?もれなんではじめてのかいわシリーズしらべたんだっけ?
576 :
名無しさん@3周年 :03/04/01 02:01
HACIA LA TIERRA NUEVAってどんな意味なんでしょうか? スペイン語らしいのですが・・
577 :
名無しさん@3周年 :03/04/01 04:44
>HACIA LA TIERRA NUEVA 新たなる大地へ向かって
578 :
名無しさん@3周年 :03/04/01 20:07
どなたか親切な方教えてください。 「毎日戦争の様子がテレビで流れている。 見ていてとても辛い。早く戦争が終わってほしい。」 これをイタリア語でなんて言うのでしょうか??
579 :
名無しさん@3周年 :03/04/01 22:49
>>573 何語をやりたいのか書かないとネタだと思われてレス付かない可能性が大きいです。
( ̄ー ̄)
>>578 たとえば、
Ogni giorno la TV ci mostra gli sviluppi della guerra.
E' veramente duro vederlo. Spero sinceramente che la
guerra finisca presto.
とか。
>>580 vederlo じゃなくて guardarlo の方がよかったかなあ。
それとも guardarla とか guardarli とか?
>>580 さらに、
E' veramente duro よりも Mi fa veramente pena の方が
よかったかなあ。
583 :
名無しさん@3周年 :03/04/02 01:22
質問です。 レバノン人でフランスから来た日産社長のカルロス・ゴーン氏のスペルは、 carlos_gohsn、carlos_ghosn、 或いは他に正しいスペリングはありますか? googleで検索してもよくわからなかったので。 英語だとghosnなんでしょうが、何語で書くのが相応しいでしょう?
>580>581>582 親切に教えてくれてありがとうございました!
10年ほど前、雑誌マルコ・ポーロでアラーキーが撮ったグラビアで栗原さんがヌードになってました。 白黒でかなり濃いモザイクというか修正が入ってますが、 バイブ突っ込んでる写真や、アラーキーが全裸で横たわる栗原さんの肛門を小筆でいじりながら カメラに向かって笑顔でピースする写真(アラーキーは着衣。自動シャッターでしょうか)などがありました。 写真だけでなく、栗原さんの撮影後期も書かれていて、肛門いじられてるときの気分や、 バイブ写真は最初「そこまではちょっと・・」と断わったけどスタッフに押しきられたこと、 自分のヌードが雑誌に掲載されることを母親に言ったら泣かれたことなどが書かれてました。 マルコポーロの何年何月号だったか知ってる方教えてください。 できれば画像UPきぼんです。
あ、栗原さんって翻訳家の栗原知代さんです。
587 :
名無しさん@3周年 :03/04/04 12:10
588 :
名無しさん@3周年 :03/04/05 11:54
とりあえず第2外国語をやりたいという感じなんですが、 イタリア語と中国語ではどちらが簡単ですか?
589 :
名無しさん@3周年 :03/04/05 12:21
591 :
名無しさん@3周年 :03/04/05 20:40
這個一定要去〜〜!!!! これの意味を教えてください。 文句とかでなければ…(;´Д`)
593 :
名無しさん@3周年 :03/04/06 00:08
>>583 Carlos Ghosn
だよ。
google franceで、
"carlos gohsn"
で検索したら、
Essayez avec cette orthographe : "carlos ghosn"
と出てきた。
つまり、Ghosnが正しそうだ。
594 :
名無しさん@3周年 :03/04/06 12:34
この板のエスペラントのスレはヒドイもんだな。
595 :
名無しさん@3周年 :03/04/06 13:07
探し求めていたCDをついに海外サイトで見つけたんですけどコレって何て意味なんでしょうか? もちろん住所とか名前とかなんだと思うんですけどさっぱりなんです、どうかお力を… Rechnungsanschrift (Pflichtfelder) Vorname Nachname Zusatz Strase PLZ / Ort Land JP Japan Zahlungsweise Kreditkarte Email Lieferanschrift (nur wenn die Ware NICHT an die Rechnungsanschrift gesendet werden soll) An Lieferanschrift liefern Lieferanschrift wird nur verwendet, wenn diese hier aktiviert ist! Zusatz Strase PLZ und Ort Land JP Japan
596 :
名無しさん@3周年 :03/04/06 13:31
>>595 ドイツ語です
請求先/名/性/付記/番地/通/郵便番号・州/
国:日本/支払方法:クレジットカード/EMail/
発送先(請求先と異なる場合に記入)
597 :
名無しさん@3周年 :03/04/06 14:05
>>596 わかりました!
本当にありがとうございます!!!
599 :
名無しさん@3周年 :03/04/07 16:51
スペイン映画で やたらと「ラッシュミー」と言ってたんですが、 意味を教えてください。 「やめて」みたいな感じでつかっていました。
600 :
名無しさん@3周年 :03/04/07 17:50
単語のみですみませんが "Bandelero" こちらの意味を教えてください。
>>593 ありがとうございます。
ただ、ブラジルで生まれ育ったらしいので、
ポルトガル語の可能性もあるのでしょうか?
ポルトガル語でもcarlos ghosnになりますか?
602 :
名無しさん@3周年. :03/04/07 21:29
何語かわからないけれど[あーぷていたー」かそれに似たような言葉ですが わかりますか・・・・スペルも不明です。
603 :
名無しさん@3周年 :03/04/07 21:35
>>599 lasciami ?
これはイタリア語か
604 :
名無しさん@3周年 :03/04/07 21:39
>>602 apetito ? appetito ?
これもイタリア語だ
>>604 そうなんですか。・
ありがとうございます。
606 :
名無しさん@3周年 :03/04/07 22:11
>>605 つーか
もっと単純に
英語の appetite
かも
607 :
名無しさん@3周年 :03/04/07 22:38
>>599 Lass mich!
ほっといてくれ、ただしドイツ語だが
606 ありがとう。
>603,607 ありがとうございます。 だれか他にも思い当たる方いませんか?
610 :
名無しさん@3周年 :03/04/10 03:01
すいません他の板にも書いてしまいましたが わお!! は wao!! ですか? waoh!! それともこれですか?
611 :
名無しさん@3周年 :03/04/10 09:05
最近、英語学習にマンネリっていうか、飽きてきてます。 それで去年からイタ語を始め、すごく新鮮で面白くこれからも続けて 行きたいと思ってます。ところが最近今まで全く興味のなかった中国語になぜか 惹かれてしまい、NHKのテキスト買ってきてとうとう始めてしまいました! 中国語もアルファベットと違って漢字なのと声調が意外に面白くハマりそうです。 それで今は英語、イタ語、中語と3つになってしまい正直全部に満足に手が 回りません。それでは本末転倒ですよね。ほんとはどれか一つに絞った方が いいのは分かってますが、3つともそれぞれの良さがあるのでやっかいなのです。 それならマンネリの英語をやめてイタ語と中語の2つにしようかとも思ったのですが、 やっぱり英語は基本中の基本だという刷り込みみたいなのがあり、なかなか やめる決心がつきません。でも3つともとなると毎月テキスト代や録音の手間など 結構大変だし、真剣にやるならせいぜい2つまでが限度かなと。 みなさんはどう思われますか?英、伊、中から1つやめるとしたらどれが適当だと 思います?ちなみに仕事で使うわけではないので3つとも完全な趣味です。
あぼーん
あぼーん
あぼーん
あぼーん
616 :
名無しさん@3周年 :03/04/10 12:37
>>611 >英、伊、中から1つやめるとしたらどれが適当だと
>思います?ちなみに仕事で使うわけではないので3つとも完全な趣味です。
趣味でやるのならやってて楽しいやつをやったらいいんじゃないかな。
618 :
名無しさん@3周年 :03/04/10 20:48
イタリア語で"Basa che mi scrivi!"って 日本語に訳すとどういう意味ですか?
>>618 "Basta che mi scrivi" ではないか?
意味は
「君は僕に手紙を書くだけでいい」
「手紙を書いてくれれば十分だ」
>619 ありがとう!!!
621 :
名無しさん@3周年 :03/04/11 19:25
Non mi basta cosi'...
すいません、翻訳お願いします 장보고 韓国語です。人名のようです。自動翻訳にかけましたが、意味不明です
623 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 05:28
あげ
624 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 20:55
独語で「河岸での休息」ってなんて言うんですか? 翻訳お願いします
>>624 eine Ruhe im Flußufer (英語 a rest in the river)
そんなことより ちぇっちぇっこりぃ、ちぇっこりぃ、二酸化マンガン ・・・って何語なのだろう・・・。 過酸化水素水、さんそ、さんそ・・・。
>626 ガーナのハウサ語
628 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 12:32
629 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 15:43
大学の余った時間で、ドイツ語かフランス語か中国語をやるならなにがいいかなあ。 どれも単位にはならないから気楽な気持ちで、 かつどれにも興味があるから迷う・・・。 一年間や二年間の講義で役に立つとは思えないけど、 楽しそうなのとかのちのち便利そうなのってどれですか?
あぼーん
>>627 なるほどアフリカの言葉だったのですか。レスありがとう。
>>629 自分の趣味に関係するものから選んだら?
他人から見ると『なんだコイツ、そんなしょうもない理由で始めたのか』と
言われるようなことでもよくて。
何事も始めるキッカケというものは『しょうもない理由』であることがおおい。
632 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 17:05
>>629 時間あるなら全部やっとけ
ドイツ語:基本単語覚えれば後は楽
フランス語;動詞活用覚えれば後は楽
中国語:発音をちゃんとやれば後は楽
俺の場合、中文は挫折したけど
あぼーん
634 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 18:12
翻訳お願いです 「故障中」を,ドイツ語でお願いします できれば,ウムラウトと,エスツェットを使わないでお願いします
kaput
636 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 21:37
もしかしてこの板本格的なベトナム語スレ無い? 一応探してみたんだけど変な名前だったら引っかからないから知ってたら教えて もしなかったら漏れは大手プロバイダなので誰か代わりにたててください
638 :
fumin :03/04/13 21:41
639 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 21:41
>637 ヴェトナムだったかやられた!! サンクス
>634 635はkaputtね。どちらにしても口語だから Ausser Betriebのほうがよいと思う。
642 :
名無しさん@3周年 :03/04/16 06:28
あぼーん
644 :
名無しさん@3周年 :03/04/17 10:08
どうでもいいが英語板に山崎降臨中だな。 こっちくるかな?。
>>644 academy2 鯖でまだ来てないのはここと日本史だけみたい。
646 :
名無しさん@3周年 :03/04/17 10:23
アレはどういう基準で板を選んでんだろ。
(^^)
648 :
名無しさん@3周年 :03/04/17 13:02
そして降臨
649 :
名無しさん@3周年 :03/04/17 13:03
あー。降臨してるね・・・ウザー
で、300スレほど age て、あとは残したまま 止まっているわけだけど、第2波があるのかな?
652 :
名無しさん@3周年 :03/04/18 17:28
串を刺せる板は集中攻撃されてるな。
なんか最近、一見単発的にリンクを貼り付ける age 荒らしが出てない?広告なら上の方のスレにしか こないけど、こいつはそうでもないみたいだし。
Fuhgeddaboudit!!ってどういういみでしょうか辞書に載ってませんでした。 教えてください。
>>654 板違いですが一応。Forget about it! です。
656 :
名無しさん@3周年 :03/04/19 16:29
漏れも板違いっぽいが教えてくれ。 acheter kaufen はそれぞれ仏語と独語の、買うを意味する動詞の不定詞だが それが英語となると to buy とtoがついている。一体何の違いでこうなるんだ?。
>はそれぞれ仏語と独語の、買うを意味する動詞の不定詞だが 不定詞と言うよりは不定形だからなのでは? 英語だと活用がほとんど消滅(退化)しているので toを付けて動詞の原型である事を明示する必要が あるということだと思いますけど。
658 :
名無しさん@3周年 :03/04/20 00:43
乳歯が抜けたとき、日本では 「ねずみの歯とかえてくれっ」て 下の歯は屋根の上に、上の歯は床下に投げますよね。 そういう風習ってヨーロッパにもありますか。 特にオーストリアのを知りたいです。
∧_∧ ( ^^ )< ぬるぽ(^^)
660 :
名無しさん@3周年 :03/04/20 02:03
山崎うざいYO!
661 :
名無しさん@3周年 :03/04/20 10:03
>>657 レスサンクス。
んん?、仏語・独語はパッと見で動詞の原形がわかるけど
英語はわからないから「便宜上」toをつけているということ?。
662 :
名無しさん@3周年 :03/04/20 14:17
漏れは657さんではないが。 不定形の意味は「買う」ではなくて「買うこと」なのだが。 動詞の代表形が仏語や独語では不定形(acheter, kaufen)で、英語は原型(buy)。 英語には活用形としての不定形はないので、「to + 動詞の原形」で同じ意味 (=買うこと)を表す、と考えるとわかりやすいかも。
あぼーん
>>655 名無しさん@3周年さん、返答ありがとうございました。
その通りの略なようです。ダーク・エンジェル見てまして
気になってもので、タイトルの謎が解けました。
665 :
名無しさん@3周年 :03/04/20 19:56
666 :
名無しさん@3周年 :03/04/20 21:52
>>665 四ヶ月以上前の質問にレスですか。
この手のスレッドを読み返す人がいるという事が新鮮な驚きです。
667 :
はやしらいす :03/04/21 18:27
グラティアスティビアゴ って言うのは何語ですか。 意味はありがとうですが。 だれかおしえてください。
グラシアスなんじゃないの?
669 :
名無しさん@3周年 :03/04/21 20:36
イタリア語でPiercingって どういう意味ですか?
670 :
名無しさん@3周年 :03/04/21 21:05
>>669 それはイタリア語じゃないと思います
英語から来た外来語でしょう
意味は「穴をあける」
671 :
名無しさん@3周年 :03/04/21 21:24
>670 ありがとう〜
Sorry, (Written in)Japanese only よくサイトのトップ・ページに書いてありますよね。 あれって英語以外の言語では、どうやって書くのですか? 教えてちょーだい。
673 :
名無しさん@3周年 :03/04/21 23:46
>>672 You don't have to feel sorry about it at all!
674 :
名無しさん@3周年 :03/04/21 23:58
>>672 フランス語の場合
Excusez-moi, en français seulement.
Excusez-nous, 〜
でもいいね。
長く書くと、
Excusez-moi, ce site est disponible en français seulement.
とかかな。
っていうか、外国のサイトの場合は、 わざわざそんな日本人的というか、 過剰に「申し訳ない!」みたいな事は 思わないし書いてもない。
「男と女とが結婚したときには、彼らの小説は終わりを告げ、彼らの歴史が始まる。」 (byロミュビルュス) は、そもそも何語がオリジナル?で、オリジナルの言語だとどういうのですか?
677 :
名無しさん@3周年 :03/04/26 22:12
オウム真理教関係で使う「サティアン」って何語ですか?
678 :
名無しさん@3周年 :03/04/26 22:35
satya?
679 :
名無しさん@3周年 :03/04/26 23:30
Avoir de ra psychologie ってどういう意味ですか?
>>677 >>678 がビンゴ。
サンスクリット語のsatya-「真理」からきているとか。
最後の「ン」は、中性名詞の主格語尾をとった形 satyam だかららしい。
681 :
名無しさん@3周年 :03/04/27 10:50
誰か東京国際ブックフェアに行ったヤシはおらんか?。 白水社とか気合い入れてるらしいが。
あぼーん
>>680 ありござです。
サンスクリット語とは、さすがオウム……
684 :
呼び出し人 :03/04/28 13:00
685 :
名無しさん@3周年 :03/04/28 13:03
>>683 >さすがオウム……
なんだ、テメエはオウムの信者かよ?
人殺し!!
686 :
名無しさん@3周年 :03/04/29 00:10
ドイツ語で読み方と意味を教えていただきたいです。 Dipl. Ing. Albrecht Walloth u. Alexander Nesch GbR ドイツの通販の会社です。 どうぞよろしくお願いします。
687 :
名無しさん@3周年 :03/04/29 00:24
なんでこの板に 中国語スレがのさばってるのですか?
689 :
名無しさん@3周年 :03/04/30 19:38
NHK系のスレ厨房率が高すぎる
>>689 禿胴
今が4月ってのもあるけど…。
学問板ではない罠。
>>686 工学士アルブレヒト・ヴァロト&アレクサンダー・ネッシュ、ゲーベーエル
Dipl. Ing. [ディプローム・インジェニェーァ] Diplomingenieurの略。
工学士。Diplomは博士でも修士でもなく、学士のこと。ふつうに大学を卒業するともらえるやつ。
・・・会社名につけるほど誇れるものなのかな?
Albrecht Walloth[アルブレヒト・ヴァロト] 人名。
u.[ウント]=接続詞undの略。英語のandの意味。
Alexander Nesch[アレクサンダー・ネッシュ]人名。
GbR[ゲー・ベー・エル]何かの略称。会社のことではないようだ。
692 :
名無しさん@3周年 :03/05/01 13:25
>>691 詳しくレス、ありがとうございます!
通販画面は英語とドイツ語があり、やり取りも英語でOKなのですが
この会社名は何と読むのかも分からずでした。
先日、物が届いたら明細書はドイツ語でした。わけわからんです。
今度、独和辞典も買ってみようかと思っています。
ありがとうございました。
693 :
名無しさん@3周年 :03/05/01 17:33
アルファベットの"H"を 「ハッシュ」と読む言語、ありますか? また、辞書を見たら フランス語では「アッシュ」とのことですが 聞こえ方によっては、「ハッシュ」って聞こえると思いますか?
694 :
名無しさん@3周年 :03/05/01 18:37
695 :
名無しさん@3周年 :03/05/02 01:01
>>691-692 GbR = Gesellschaft bürgerlichen Rechts(民法上の組合)
ドイツにおける会社の一形態で、商業登記簿に記載されず、法人として
扱われないもの。
数人でお手軽に作れる会社(法律上は組合扱い)で、あまり信用がおけない
可能性もあるが、商品が届いたのだからOK。
ふと疑問に思ったんですけど日本以外に名前を後に読む国ってあります? 教えてください。よろしくお願いします。
>696 「名前を後に読む」が、姓・名の順に氏名を記すと言う意味なら、 中国、韓国、ハンガリーなど (東南アジアはどうだったっけ?) 正式な書類などではフランスをはじめ、ヨーロッパ圏でも。
698 :
名無しさん@3周年 :03/05/02 16:30
>>695 686です。そういう意味があったのですね。
商品はさすがドイツ人って感じで、きちんとした明細書と共に
迅速に届きました。同じカテゴリの物をアメリカからも購入
したのですが、そちらより速くて丁寧!あとはユーロ高が
痛いだけ。ああ・・。おっと話が逸れました。
深い解説ありがとうございました。とても勉強になりました。
>>697 そのとおりです。どうもありがとうございます。
やっぱ氏名の順番も文化の違いが関係してるんですかね。
どうも参考になりました。
700 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 17:23
どういたしまして。
701 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 18:53
どうかお助けください。 Kreditkartendaten Karteninhaber Karte Mastercard Visa Kreditkartennummer Gultig bis Sicherheitscode Information zur Zahlung Nachdem wir eine Order erhalten haben bekommst du noch ein Formular zum ausfullen. (Schutz vor Kreditkartenmissbrauch) 面倒でしたら下7行だけで全然かまいませんです。
702 :
名無しさん@3周年 :03/05/04 00:48
>>701 クレジットカードの日付
カードの所有者
マスターカード、Visaカード
クレジットカードの番号
有効期限
暗証番号(セキュリティ・コード)
あなたが用紙を記入して、我々が注文を受けた後、支払いに関する情報。(クレジットカード乱用に対する保護)
----
何かの商品をインターネットか書面かFAXで注文していると推察されますが、
なんでクレジットカードの暗証番号(Sicherheitcode)が必要になるんだろ?
ふつうクレジットカード番号(Kreditkartennummer)だけで良いと思うが。
なんか、ひじょーに、いかがわしいものを感じる。
それとも私の訳がまちがってるかも。
703 :
名無しさん@3周年 :03/05/04 21:37
>>702 よくわからないけど、今のCCには16桁の番号の後に3桁の数字が
付いていて、これも書けというのは結構あるんですよ。
debitなんかで使う暗証番号とは別です。
705 :
名無しさん@3周年 :03/05/04 22:12
a
706 :
動画直リン :03/05/04 22:18
707 :
名無しさん@3周年 :03/05/05 04:20
各国のメールマガジンを見てみたいんですけど、検索するにも英語圏ばかりヒットしてつまらんです。 英語圏以外がヒットするようなキーワードってどんなのがあるでしょうか?。フランス、韓国、ドイツあたりの。
708 :
名無しさん@3周年 :03/05/05 12:18
恋に恋する って表現をフランス、イタリア、英語で教えて下さい
709 :
名無しさん@3周年 :03/05/05 15:53
おい、洋書販売のスカイソフト死んでないか? 俺注文してもなんか来ないなーと思ったら 死んだ?
>>707 英語で検索するから英語圏ばかりヒットするんじゃない?
英語以外の単語で検索すればいいと思われ。Google.co.jp の「言語ツール」から
所望の外国語の検索ページに行くのがお勧め。例えば韓国語なら上記のページから
http://www.google.co.kr/ に行って「한글 페이지 검색」を選択して
韓国語の単語で検索すればよいと思われ。これなら英語圏のページはまずヒットしない(w
ハングルを入力できるようにコンピュータを設定しておく必要があるかも知れない。
他の英語以外の外国語でも要領は同じ。道具はうまく使いませう。
711 :
名無しさん@3周年 :03/05/07 19:43
>>693 にレスが付かないのは
自分で、
思いつく限りの言語の辞書にあたってみろってことでしょうか。
それとも、単にご存じの方がいないんでしょうか。
712 :
名無しさん@3周年 :03/05/07 20:04
ここは英語板と違って人口少ないから、このスレで質問してもレス付かない場合も多いよ。
どうしてもレスが欲しければ「
>>00 の回答おながいしまつ」みたいに
繰り返して回答頼んでみましょうね。(^-^)
>>702 ありがとうございました、ためになる忠告もありがとうございます。
・2品以上購入しないと受け付けない
・暗証番号を書かせる
・注文ページにセキュリティガードが一切入っていない
ので、あやしいのでやめときます、答えてもらったのに申し訳ないですm(_ _)m
たしなめられてしまいました・・
>>712 さん
すみません。
>>711 は、生意気な書き方でした。
しかし、ハッシュって何だろうw
715 :
(σ・∀・)σ :03/05/09 15:38
716 :
名無しさん@3周年 :03/05/09 16:07
>>714 どこで Hの発音=ハッシュ と
いうのを聞いた(見た)の?
聞き間違え、見間違え、
おぼえ間違いではなくて?
私もフランス語でH=アッシュと呼ぶ事しかわからない。
英語ではhushという単語がありますよ。
717 :
名無しさん@3周年 :03/05/09 18:08
赤ちゃんの「おぎゃーおぎゃー」や「ばぶー」などを 外国語ではどんなふうに表現するか教えてください。 特にフランス語、ドイツ語、中国語、ハングル語が 知りたいです。
718 :
動画直リン :03/05/09 18:18
>>716 レスありがとうございます。
アジア某国で、現地の人が
Hをハッシュと読んだので、
この人は、何語の勉強をしたことがあるんだろう?
と不思議に思いました。
そのほかは、確か英語読みだったと思います。
何か、神秘的な感じがしてw、印象に残ってるんです。
何回かHを読んだので、聞き違えじゃないと思います。
ちゃんとした教育を受けた人ではなさそうなので
フラ語のアッシュが訛ってるのかも知れません。
それにしても、他は英語読みなとこが、面白い。
721 :
名無しさん@3周年 :03/05/11 13:42
・質問の内容は簡潔にわかりやすく ・感謝の気持ちを忘れずに
722 :
名無しさん@3周年 :03/05/11 14:47
誰かデンマーク語できる人いる?
723 :
名無しさん@3周年 :03/05/11 15:02
お国自慢板で広島人がとんでも無い無知発言!!
おまいら記念かきこしる!!!!!!!!!
※※※※※※※祭り会場 記念カキコするなら今の内(w※※※※※※※
■ 東京、福岡、大阪、名古屋 ■ Vol.2 〜最前線!〜
http://travel.2ch.net/test/read.cgi/chiri/1048964492/l50 844 名前: 名無しの歩き方@お腹いっぱい。 投稿日: 03/05/11 16:09
つーか、大阪も田舎だな。この間、出張で新大阪から難波まで地下鉄に乗ったが
新大阪で切符を買うときに料金の書いてある路線図を見てあることに気付いた。
大 阪 駅 は 地 下 鉄 が 通 っ て い な い ん だ ね 。(w
728 :
名無しさん@3周年 :03/05/12 10:37
>>728 ありがとうございました。
やってみます。
>>720 ハングル語とは言わないんですね。
これまたありがとうございました。
730 :
名無しさん@3周年 :03/05/14 07:43
駿河台出版社の通販で買った事ある人いますか? 「受けつけました〜」みたいなメールも来ないし 注文から何日で発送とも書いてなくて。 大手書店の通販利用した方がよかったかな・・・。
>>730 自己レスです。昨日注文したのにもう着ました。
732 :
名無しさん@3周年 :03/05/14 15:41
「ハ〜イ!マルシアよ!」 てな感じでしょう。 332 名前:名無しさん@3周年 :03/05/13 22:48 すみません、携帯にいきなりこんなメールが届いたのですが 何語でなんていう意味ですか? OI E A MARCIA!
733 :
名無しさん@3周年 :03/05/14 15:52
女性のことをf、男性をm 何語のなんの略ですか?
734 :
名無しさん@3周年 :03/05/14 15:52
>>732 レスありがとうございます。ご迷惑をおかけしてすみませんでした。
735 :
名無しさん@3周年 :03/05/14 16:16
>>733 は5月病で登校拒否に陥った釣り師。
レスは不要です。
>>732 ポルトガル語だとしたら E (é のアクセント省略形) は三人称単数だから
「(彼女は) マルシアです」という意味になると思われ。
>>733 英語 女性(の) female、男性(の) male [名詞、形容詞]
ポルトガル語 女性の feminino、男性の masculino [形容詞]
他の言語でも対応するf、mがありそう。
>>735 えっ私なんかやらかしてます?
マジで分からないんですが、、、
740 :
名無しさん@3周年 :03/05/14 16:44
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
大人の玩具 激安ショップ
スーパー飛っ子DX新発売!!複数プレイOK!
ピンクローター190円から〜ダッチワイフななこ激安値下げ!
その他商品ほんとに激安!
新商品をいち早く入荷いたします!
オリジナル商品作ります。
http://www.king-one.com/ ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
>>737 ありがとうございました。
いろいろごめんなさい。
語学はどんな風に勉強するのが1番早道なんだろう? 自分は今はフランス語にかじりはじめた状態で、 とりあえずピアフの愛の賛歌を参考に、 毎日歌詞にある単語をちょっとずつ辞書でひきながら 単語帳にその単語と発音記号をかいて、覚えています。
743 :
名無しさん@3周年 :03/05/14 22:11
オンラインの日独辞典はありませんか? 翻訳サービスみたいなのなのですが
>>744 ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
ありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとうありがとう
(800字)
746 :
名無しさん@3周年 :03/05/15 02:32
うんこちんちんスレ、削除されちゃった? せっかく常時ageで業者を釣って遊んでたのに・・・。 (´・ω・`)ショボン
747 :
名無しさん@3周年 :03/05/15 02:34
>>746 消えたね。
俺、一人でしりとりして保守してたんだが・・・(ノД`)シクシク
>>747 削除対象になるようなクソスレ中のクソスレはダメだな。マジ使えん。
今度からはもっとマイルドな単発のクソスレを再利用しよう(藁
>>736 >「(彼女は) マルシアです」という意味になると思われ。
それは違うだろ。
英語で言えば「It's Marcia!」の意味だな。
主語は(彼女は)ではないぞ。
752 :
名無しさん@3周年 :03/05/18 22:02
>Es ist mit Arbeit me! なんて訳すのか、教えてくだはれ。 お願いしま〜す。
>752 「私には(ちゃんとした)仕事があるんですからね!」 プータロー扱いされかけて、抗議するようなニュアンスですね。
754 :
名無しさん@3周年 :03/05/19 00:56
アルバイト・・・か、なるほど。 文脈的にもはっきりあってる。 褒められてると思ったのに・・・。
755 :
名無しさん@3周年 :03/05/21 17:23
なんかレコファンでフランスコーナーに置いてあった安いCDをふと買ったんですが、 内容は思い切りラテンちっくな音楽でした。 で、曲目は次のようにかいてありました TODO EL QUE ME VE MENTIRA MI CHICO TANTO AMOR CARINITO DE MI AMOR NO ME HAS DE JADO DE AMAR CIELO DE LUNA MYU DENTRO DE MI これはどこの国の何語ですか?
どなたか「chiara」の意味が分かる方、いらっしゃいますか?何語かも分からないです。わかる方教えてください。
>757 イタリア語の形容詞chiaroの女性形chiara、または固有名詞(女性名)Chiara。 意味は多岐にわたるが、だいたい英語のclearに一致する(どちらも ラテン語の形容詞clarusに由来)。 「明瞭な、澄んだ、明確な」などなど。
760 :
名無しさん@3周年 :03/05/21 22:10
「sorriso escuro contra o sol」ってどういう意味でしょうか。 多分フランス語だと思うのですが・・・。それさえも自信が無いですw 「escuro」は「暗い」って意味かな?う〜ん。
761 :
名無しさん@3周年 :03/05/21 22:38
変だな。 他の板には山崎渉が一ヶ月ぶりに 例のスクリプト使った連続投稿アラシに 来ているというのに、この板には来ていない。 どうなってるんだ?
>>760 ポルトガル語かも。「太陽への物悲しい微笑み」という感じ (自信なし)。
sorriso 微笑み
escuro 暗い、悲しい
contra o sol 太陽に向けた
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
765 :
名無しさん@山崎対抗age :03/05/22 06:26
保守age
766 :
名無しさん@3周年 :03/05/22 07:11
767 :
名無しさん@3周年 :03/05/22 16:40
語学の質問とは違うんですけどいいです?。 今年のNHKラジオ仏語で、空港に野ウサギが出てくるんですけど、 ヨーロッパでは野ウサギ=空港みたいなイメージがあるんですか?。 前に英語の洋書にもあったような気がするし(国は忘れた)、 日本の漫画ですが、伊の空港にも野ウサギがでてきてました。 誰か国内線しか乗ったことのない漏れに、教えてくださいませ。
768 :
名無しさん@3周年 :03/05/22 19:33
トルコ語に関する質問です。 トルキスタンで使われている言語はトルコ語なんでしょうか? そうだとしたら、トルコで使われているトルコ語とどれぐらい同じもの なのでしょう? それと中国の新疆ウイグル自治区のウイグル人はトルコ系と聞きましたが トルコ語に近い言語を使っているのでしょうか?
769 :
名無しさん@3周年 :03/05/22 19:39
>>767 ParisのCharles-de Gaulleは確かに野うさぎの被害で
有名(?)だな。
他の空港のことは知らなかったけど、あんたの
いうとおりヨーロッパ中の空港が野うさぎの跳梁跋扈に
悩まされているのかもしれないね。
770 :
名無しさん@3周年 :03/05/23 01:33
ハングルのキーボードってどういう風に打つのでしょうか? たとえばカを発音するのに「フ」と「ト」なら日本語みたいにkとaでしょうか?
>>768 トルキスタンは中央アジアのことですか?
それともトルクメニスタンの間違いでしょうか?
とりあえず広くとって、概略を説明します。
中国新疆ウイグル自治区→現代ウイグル語
カザフスタン→カザフ語
トルクメニスタン→トルクメン語
ウズベキスタン→ウズベク語
キルギスタン→キルギス語
タジキスタン→タジク語
タジク語はペルシャ語の方言の一つです。
その他はトルコ語と同系統のチュルク諸語に属します。
チュルク諸語は比較的違いが少ないと言われています。
表記する文字は、トルコ語がローマ字を改造したもの、
現代ウイグル語がアラビア文字を改造したもの、
その他はキリル文字を改造したものとなっています。
もうすこし詳しい情報がお入り用ですか?
773 :
名無しさん@3周年 :03/05/23 22:20
日本人、欧米人、中国人にとって世界一難しい言語ってどこですか?
774 :
名無しさん@3周年 :03/05/23 23:53
775 :
名無しさん@3周年 :03/05/24 00:05
聞いたんだけど 欧米人って漢字の「口」や「回」は文字としてかなり違和感あるらしいが やはり見慣れてないとそんなものなんか?
776 :
名無しさん@3周年 :03/05/24 00:43
ドメインの手続きが英語サイトだったので正しく出来たのか分からないので、 どなたか以下の英文を訳して頂けますでしょうか? Domain Transfer Out Request Your Request has been processed.
777 GET!!
>>771 失礼。トルクメニスタンのことでした。
なるほど、よくわかりました。
中国民謡を聞いてたらウイグル語の歌が入ってたもので
ちょっと興味をもったのです。
ありがとうございました。
780 :
名無しさん@3周年 :03/05/24 21:53
It was raining that day の訳を教えて下さい!!
782 :
名無しさん@3周年 :03/05/24 22:36
>>776 (当方では)ドメイン移転の申請は受け付けていない。
貴殿の要求は処分(=消去)された。
どうやら手続きの方法か申請先が間違っていますね。
>780 その日雨が降る訳がなかった。
785 :
名無しさん@3周年 :03/05/25 00:36
お願いがあるんですが ここ英語は禁止っぽいんですが テスト勉で困ってて(馬鹿な高校3年生) 今から書く英文を訳してほしいんですが いいですか?マジレス
>>780 は、それが英語だとわからなかったのかもしれない。
>>785 はわかってるからだめ。っていうか、英語板池
そのそのソースほしいんですが どこですか?
ローカルルールに書いてあるよ。
強烈だな。Englishも読めないのか?
790 :
<ヽ`∀´>ニダ! :03/05/25 00:51
あ、カテゴリみたらちゃんとENGLISHってありますたw どうもすいませんでした
792 :
名無しさん@3周年 :03/05/25 01:18
別に訳しても良いんだが、、英語が出来ないと思われるのもしゃくだし(笑 前例を作るとややこしいからな、スマソ
すいません、「チェルノブイリ」の「ブイリ」ってどんな意味でしたっけ?
794 :
名無しさん@3周年 :03/05/25 16:34
>>790 <ヽ`∀´>ニダ!
最近あんまりこの板で見かけないけど、北情勢の切迫で忙しいの?
<ヽ`∀´>忙しいニダ!!!! <ヽ`∀´>教祖さまを救済しる!
796 :
名無しさん@3周年 :03/05/25 21:20
質問させていただきます。 たら話で申し訳ないのですが、 もしアメリカの公用語がフランス語だったとしたら 日本人はみんなフランス語勉強するんでしょうか?
797 :
名無しさん@3周年 :03/05/25 21:32
質問です 昔の英語とと今の英語ってやはり違うのでしょうか? それともシェークスピアの会話って今の英国人が一般的に使ってる会話とほぼ同じでしょうか? たとえば日本語でも江戸時代と今の日本語ではかなり違いますよね 文字も今の日本人じゃ分かりづらいし あとイギリスとアメリカ人の英語って訛り とかイントネーションとかって全く同じでしょうか?
(・∀・)クルヨクルヨー
799 :
名無しさん@3周年 :03/05/25 23:17
800 :
名無しさん@3周年 :03/05/25 23:18
>>796 歴史的な事柄に仮定を持ち込んで問題提起をしてみても
一義的な答えを得ることはあまり望めないのでは。
歴史はパズルではないのだから、一つのパーツのみを
入れ替えることはできない。
仮定法の問いは、いろいろなことを考えるきっかけにはなる。
しかし政治的力関係と言語の問題を考えるには、
もっと別の問いの形にしたほうが、いいような気がする。
>>793 「ブイリ」はよくわかりません。草の名前としてあるサイトがおおいようです
が, これはなんとかしてチェルノブイリの名前を黙示録のニガヨモギにむすび
つけたい人々のようなので, 信頼性がいまひとつ。
念のために黙示録の該当箇所を調べてみましたが, ニガヨモギはチェルノブイ
リとは似ても似つかない「ポリン(ロシア語полынь, ウクライナ語
полин)」でした。
うう……辞書ひいたらのってました。 быльё 草(古語), чернобыльник ヨモギ・ニガヨモギ ということで。
804 :
名無しさん@3周年 :03/05/27 12:44
多分ここで板とかあってると思うんスけど 日本とアメリカ以外の国では"父"はなんて言うんスかね?
805 :
名無しさん@3周年 :03/05/27 14:15
806 :
名無しさん@3周年 :03/05/27 14:16
>>804 pere 仏
padre 西
отец 露
「ママ」「パパ」は結構いろんな国で通じるけどな。
810 :
名無しさん@3周年 :03/05/27 23:17
地震だ! み、みんな! お、落ちけつ! /∧_/∧ /∧_/∧ オロオロ ((´´ДД``;;)) ((;;´´ДД``)) オロオロ // \\ // \\ オロオロ ⊂⊂(( ヽノヽノつつ ⊂⊂ヽ// )) つつ オロオロ しし((_)) ((_))JJ
811 :
名無しさん@3周年 :03/05/27 23:47
>>804 patera 父
mitera 母
baba とーちゃん
mana かーちゃん
812 :
名無しさん@3周年 :03/05/27 23:52
↑の国では papa って言うとキリスト教の偉い人のこと。
∧_∧ ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。 =〔~∪ ̄ ̄〕 = ◎――◎ 山崎渉
814 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 15:19
ありがと!オパーイクエ! ( ・∀・)ノ 三(・人・) んと ついでなんすけど 「主」ってなんていうんですかね?マスターですよマスター
815 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 16:05
スペイン語で「維新」ってなんと言うか ご存知の方、いらっしゃいますか? よろしくお願い致します。
816 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 23:50
「ギャランドウ」って何語でどんな意味ですか? つまらない事に教えてちゃんでスイマセン。よろしくお願い致します!
817 :
名無しさん@3周年 :03/05/29 00:52
>>815 restauraciòn
レスタウラシオン
818 :
名無しさん@3周年 :03/05/29 00:57
>>816 「ギャランドゥとは何か戦後歌謡史最大の謎」
http://homepage2.nifty.com/sledge_hammer_web/do.htm ◆秀樹がそう言ったらしいので決着
りーさんからこんな意見をいただいた。
多分大阪ローカル番組だと思うのですが「清水圭の銀幕親方」(4月23日朝日放
送深夜オンエアー)のゲスト西城秀樹さん本人が清水圭さんの「ギャランドゥ」とは
なんですか?の質問に「あれは女性の名前。もしくはGAL&DOの意味です」との
返答。
前回あれだけギャランドゥについて熱く語った私ですが今回あっけなく結論がでま
した。
ということでこのコーナーは終了です。よかったよかった
ということで、2000年の4月にこのコーナーは終わったのですが、結構ギャランド
ゥの由来でここが引用されていることが多いので追加情報を書いておきますと、
「GAL UNDO」という説もあるそうです。それは秀樹のマネージャーだか事務所
の社長だかが、伊集院光のラジオでそう言ったんだそうです。今でも月1くらいで、
この話をメールで送ってくる人がいるので一応書き留めておきます。まあ、ホント
は私的に心底どうでもいいことではあるんですけど。
質問です ↓はサッカーの欧州チャンピオンズリーグのテーマなんですが、 英語以外の歌詞の読み方がわかりません。 日本語読みでなんて読むのか教えてください。お願いします。 Ce sont les meilleurs equipes Sie sind die allerbesten mannschaften The Main Event (*) Die besten! Die besten! Les Meilleurs equipes! The Champions! Ils sont les meilleurs Eine grosszugige Veranstaltung The Main Event Ils sont les meilleurs Eine sind die besten These are the Champions (*)×2
>>818 わぁー、ありがとうございます。
昼間から友人と熱く議論を交わしていました結果が造語らしいとは驚きです。
くだらないことにスレ汚ししてしまって、皆様スイマセンでした。
>>817 ありがとうございました。
これでなんとか逝けそうです(謎)
>>819 この板ではサッカーヲタを嫌ってる人が多いから、
サッカー関連の質問や訳依頼は無視される傾向
が強いんだな。
なぜ嫌われてるかというと、この板ではこれまで
サッカーヲタが無礼な行動することが多かったから。
819君が無礼な人間かどうかは知らないけど、
普通の人は「サッカーヲタに関わるのは止めておこう」
と思ってしまうわけだ。
823 :
名無しさん@3周年 :03/05/29 19:24
スレが大量に落ちてる
>819 ドイツ語しか分からんのでドイツ語部分だけね。 ズィー ズィント ディー アラーべステン マンシャフテン ディー べステン! ディー べステン! アイネ グロースツューギゲ フェアンシュタルトゥング アイネ ズィント ディー べステン
825 :
名無しさん@3周年 :03/05/29 20:51
>>822 つか、サッカーそのものが好きなヤシはいっぱいいると思うが
今までに「これ何て意味ですか?訳して」と言っておきながら
レスに対して無反応なんだよな。
お礼を言えとは言わんが、せめて何らかのアクションをとるのが
普通だと思うよね。
そういうヤシがあまりにも多い為、もうウンザリってのが正直なところか。
826 :
名無しさん@3周年 :03/05/29 20:58
常時ageスレ消えた?どこいった?
827 :
名無しさん@3周年 :03/05/29 22:06
削除されたの?
829 :
名無しさん@3周年 :03/05/30 08:40
>>824 ありがとうございました!
できればフラ語のところもどなたかお願いします
>>822 >>825 この板に来たのは初めてだったので、事情も知らず失礼しました。
三大厨房板と言われていた海外サッカー板ですから、やはり変な人も多いのでしょうか。
海サカ板の質問スレが基本的に質問しっぱなしのスタイルなのも影響してるのかもしれません。
ともあれ、他板でも迷惑をかけるサカオタには、同じサカオタとして心が痛みます。
ドイツ語は824さんのをそのまま御借りしました。 フラ語あまり得意じゃないんで間違いあったらだれかフォローよろしく ス ソン レ メイユール ゼキップ ズィー ズィント ディー アラーべステン マンシャフテン ディー べステン! ディー べステン! レ メイユール ゼキップ! イル ソン レ メイユール アイネ グロースツューギゲ フェアンシュタルトゥング イル ソン レ メイユール アイネ ズィント ディー べステン
>830みたいなヤシばっかりだといいんだけどな〜。 >海サカ板の質問スレが基本的に質問しっぱなしのスタイル ああ、そういう事なんだ。それは多少はあるかもね。 でも強制的にしろとは言わないけど やっぱり返事してくれた方が気持ちがいいですね。
俺はサカー好きが高じて外国語(イタリア・スペイン)に手を付けたけどなー 辞書引きながらでも自分で読むと楽しさも倍増 そりゃ聞いた方が早いけどね。 この板で聞いて変な事教えられないとも限らないし(w
それではまるでこの板が嘘つきの集まりのようではありませんか(w
835 :
名無しさん@3周年 :03/05/30 21:29
>>814 遅レスですが読んでるかな?
現代ギリシャ語で Kyrios キリオス。キリスト教で「主よ」っていうときはこれ。呼格で Kyrie キリエ。
女性の場合はどちらも Kyria キリア。
836 :
名無しさん@3周年 :03/05/30 21:33
837 :
名無しさん@3周年 :03/05/31 15:18
・質問の内容は簡潔にわかりやすく ・感謝の気持ちを忘れずに
838 :
名無しさん@3周年 :03/05/31 20:14
無知ですみません。 イタリア以外でイタリア語が通じる国を教えてください。
840 :
名無しさん@3周年 :03/05/31 20:55
840,841 ありがとうございました。 便乗質問ですが、841さんの言う、アフリカの国はどこですか? 公用語でなくとも、通じればと思います。 アフリカも好きで行ってみたいと思っていたので
間違いの訂正:エトルリア→エリトリア。 エチオピアともども、アフリカの深刻な最貧国のひとつです。
845 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 01:48
>>842 イタリアの旧植民地、ということであれば、
エリトリアのほかにも、リビアやソマリア(一部)などもそうだけど、
植民地化されたのが20世紀前半、独立したのが60年代以前なので
ほとんど通じないと思います。知識人層なら外国語としては、英語を使うと思いますよ。
アルファベットの読み方って言語によって違うんだけど、 ローマ字で書いた自分の名前を読む読み方も変わるんですか?
847 :
動画直リン :03/06/01 02:18
848 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 02:31
849 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 04:32
>846 デンマークのラジオじゃ小泉純一郎首相をユニチロ コイスミと読んでいたぞ。 デンマーク語だとjは英語のyの発音、zはsと同じだからな。
850 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 14:43
下記の単語の読み方を教えてください。 お願いします。 スウェーデン語 boken, jag kaller, jag kallas, jag kallade, jag kallades, fot, fötter, hund, hunds, rik, rikare, rikast オランダ語 brood, voet, tien ドイツ語 Brot, Fuss, zehn, Kampf, Kämpfe, ringen, rang, gerungen, fragen, fragte, gefragt, Lehrer, Lehrers, Mann, Mannes, reich, reicher, reichst
851 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 14:45
852 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 17:18
ハングル能力試験 と 韓国語能力試験 ではどう違うのでしょうか? たとえば同じような試験でも両方取った方が特とかあるのでしょうか?
>>850 ドイツ語
Brot, Fuss, zehn, Kampf, Kämpfe,ringen, rang, gerungen, fragen,
ブロート、フス、ツェーン、カンプ(カムプ)、ケンプフェ(ケムプフェ、ケンフェ)、リンゲン、ラング、ゲルンゲン、フラーゲン、
fragte, gefragt, Lehrer, Lehrers,Mann, Mannes,reich, reicher,
フラーグテ(フラークテ)、ゲフラーグト(ゲフラークト)、レーラー、レーラース、マン、マネス、ライヒ、ライヒャー、
reichst
ライヒスト
854 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 20:13
>>850 じゃ、もれオランダ語
brood, voet, tien
ブロート、フート、ティーン
>>831 遅くなりましたが、ありがとうございました!
>>850 じゃ、わたくしはスウェーデン語を
boken ブー↑ケン↓
jag kallar ヤー→ カッ↓ラル↓ (kallerではない)
jag kallas ヤー→ カッ↓ラス↓
jag kallade ヤー→ カッ↓ラ↓デ→
jag kallades ヤー→ カッ↓ラ↓デス→
fot フート↑
fötter フェ↑タ↓
hund フンド↑
hunds フンス↑
rik リーク↑
rikare リー↓カ↓レ→
rikast リー↓カスト↓
858 :
名無しさん@3周年 :03/06/02 20:30
上のでは分かりにくいので書き直します。すみません。 boken ブー/ケン\ jag kallar ヤー/ カッ\ラル\ (kallerではない) jag kallas ヤー/ カッ\ラス\ jag kallade ヤー/ カッ\ラ/デ\ jag kallades ヤー/ カッ\ラ/デス\ fot フート/ fötter フェ/タ\ hund フンド/ hunds フンス/ rik リーク/ rikare リー\カ/レ\ rikast リー\カスト\ / 尻上がりに声の高さを上げる。 「ええっ?」みたいに。 \ 尻下がり(?)に声の高さを下げる。 「はいっ!」みたいに。
861 :
名無し募集中。。。 :03/06/03 03:59
ちょっとくだらないっぽい質問です。 借り物競走で、指示された「モノ」は、どのように紙に書かれていますか? 名詞が曲用する言語の場合(冠詞などによって名詞句の格を明らかにする場合も含む)、 どのような格をとるかという質問です。 以前、言語学板で質問したところ、「この板で訊いた方が……」とアドヴァイスを受けましたので……。
>>861 求める答えが「実際にどうなっているか」なら、答えは「その経験の
ある人にしか分からない」。そもそも借り物競走がその国に存在する
のかと。こういったことは文法の問題ではなくて、慣習的に
使われる表現が確立していることが多いので。
私は外国で借り物競走に出会った経験はないので答えられない。
ただ想像してみることはできる。印欧語では、無標の事物は主格で
表される。もっとも普通に考えられるケースは、何らの文も意識さ
れていないであろうから、主格で書かれていると思われる。
ただし、競技の名前が補完を要する文の形であったりすれば、
その動詞が要求する格で書かれていることもありうるだろう。
また、紙に書かれた指示が名詞単独でなくて文の形を取っていれば
当然その文の中で要求される形になっているだろう。
864 :
名無しさん@3周年 :03/06/03 23:27
ゲール語の綴りと発音を教えて下さい。 帯気音(?)が飛ばされて読まれる様に見えますが常にそうなんでしょうか?
865 :
名無し募集中。。。 :03/06/03 23:27
>>863 なるほど。。。お答えありがとうございます。
あれですかね、ママに持たされたお買い物リストの品目といっしょで主格でよさそうですな。
867 :
名無しさん@3周年 :03/06/03 23:59
>>864 ゲール語(アイルランド・ゲール語)の綴りは大変むずかしく、とてもここで
説明しきれるものではありませんが、bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh, thは
帯気音のように見えても帯気音ではありません。b, c, d, f, g, m, p, s, tの
子音が一定の文法規則にしたがって変化した音を表すのにhの文字を付けて書く
決まりです。
bhとmhはどちらも英語のvの音、chはドイツ語のBach, ichのch音、
dhとghはのどの奥からしぼり出すような有声音(アラビア語などにあります)、
phは英語のfの音、shとthは英語のhの音です。
最後にfhですが、これは完全な無音で、書かれていないのと同じです。
他にも、一定の母音の後に来るbh, dh, ghなどは英語のyやwの音を表したり、
完全に無音の場合もあります。このように綴りと発音の対応は極めて複雑で、
きちんとした文法書で学習しないと身に付けることは難しいと思います。
868 :
名無しさん@3周年 :03/06/04 21:38
サッカーオタってわけじゃないですけど(どちらかというとミ−ハーです)、 高原のHSVは何て言っているのか教えてくれませんか? できれば、カタカナでお願いします。 本当にすみませんが。
869 :
名無しさん@3周年 :03/06/04 23:22
オリンパスのデジカメのCMで滝沢が話し掛けている女の子は、 なんて言ってるのでしょうか? 当方、英語しかわからないもので。 どなたか教授していただけないでしょうか。
>>868 質問の意味がHSVは何の略か、何て読むのか、ということなら、
HSV [ハー・エス・ファォ]=Hamburger SV [ハンブルガー・エス・ファォ]
=Hamburger Sportverein [ハンブルガー・シュポルト・フェライン]
Hamburgerは「ハンブルクの」または「ハンブルグ人」の意。
SVは「スポーツクラブ」の意。
871 :
名無しさん@3周年 :03/06/05 12:15
SUB CONSANGUINEO SUO meant the earl of N. 英文を読んでいて上のような文章に出くわしました。 大文字の部分、すなわち SUB CONSANGUINEO SUO がラテン語かフランス語か わかりませんが、これはどうやら古文書の引用(?)らしく、私が読んでいるテキスト ではイタリック体で表記されています。この文章はどういう意味になるのでしょうか?
>>871 ラテン語ですな。「己の血族のおかげで」ってとこでしょう。
イタリックになっているのは外国語だからでしょう。
それとは別に何かの引用であれば背後関係を含めて定訳があるかも
しれないし、法律用語なら専門用語があるでしょうから、
正確なことを知りたいならラテン語スレか法律板で聞いた方が
いいかもしれませんな。
874 :
名無しさん@3周年 :03/06/05 18:11
875 :
名無しさん@3周年 :03/06/05 19:04
>>873 レスありがとうございます。逐語的にはその意味になるということですね?
ただ仰る通り、原典か背景を可能な限り調査、検討したいと思います。
871より
876 :
名無しさん@3周年 :03/06/05 19:12
877 :
名無しさん@3周年 :03/06/05 19:32
スペイン語、ロシア語、ドイツ語、フランス語、 ラテン語、ギリシャ語。。。 最も広い範囲で使える語、役に立つ語、見るべき町がある国、 魅力的な女性がいる国はそれぞれどこ?
879 :
名無しさん@3周年 :03/06/05 19:38
>>877 言語と国家の区別もできんヤシは逝ってよし!
880 :
名無しさん@3周年 :03/06/05 19:39
870さま。丁寧なご回答ありがとうございました。
>>877 最も広い範囲で使える語:英語
役に立つ語:英語
見るべき町がある国:イギリス
魅力的な女性がいる国:イギリス
厨
>>877 は 放 置 で お 願 い し ま す。
885 :
Добар поток :03/06/06 10:10
886 :
名無しさん@3周年 :03/06/06 16:42
888 :
女性限定!女性の方に超お勧め☆”” :03/06/06 16:52
889 :
名無しさん@3周年 :03/06/06 17:44
>>883 いや、
見るべき町がある国:世界中
魅力的な女性がいる国:日本
だ! イギリスも大好きだけど。
890 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 06:04
先日、分からない言語でメールがきました。文章の出だしが「Dear-○○さん」となっているので業者では 無さそうでして、内容が気になっています。 翻訳できればありがたいのですが、せめて何語かだけでも知りたいので、もし分かる人がいましたらお教え願いたいです。 メールの一部分はこんな感じです。 「Apakabar, sudah lama tidak dengar kabar dari ○○-san.」
すみません。インドネシア語だと分かったので移動します。 スレ汚し、ご無礼。
892 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 16:40
常時ageで業者を釣るスレ@語学板 Part2 また消されたんでスレ立てよろしく
894 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 17:39
父がラテン語しか話さず(中国語を理解して) 母が中国語しか話さず(ラテン語を理解して) 友達は当然日本語 という環境で育った子供は 3つとも言葉を覚えるのでしょうか? 文字は覚えられないかもしれないが 喋りはどうなんでしょうか?
>父がラテン語しか話さず この時点でありえないんなが
896 :
名無しさん@3周年 :03/06/09 13:42
897 :
名無しさん@3周年 :03/06/09 22:39
>>895 ラテン語じゃなくてもドイツ語でもかまわんが
とにかく複数の言語の環境
かなり昔にそういうドキュメントの本がでたね。 「○○、君に5つの言語をあげるよ」とかいう感じのタイトルだった。 ググってもでてこないんだけど、だれか正確な書誌知らない? それを読めば実際の例が分かるかも。
899 :
名無しさん@3周年 :03/06/10 15:03
900 :
名無しさん@3周年 :03/06/11 03:08
情報不足で大変恐縮なのですが、質問させていただきます。 わかるのは発音のみ、年配の標準語を使う日本人によるもので、 「せんでうみ」あるいは「せんどぅーみ」に該当する語があるのでしょうか。 外国語だとすると英語かドイツ語だと思います。 私はそれに似ているそうなので、物体か動物をあらわす語だと考えています。 どうかよろしくお願いします。
歴史の本を読むことが趣味だったのですが、最近どうしても、ドイツ語の を多少理解しないと読み進めない箇所が出てまいりまして。 1)ドイツ語の略語と、その英訳の一部なのですが。 Abb.:Trans.→Abbとは、何の略だと思われますか? mot. motorized→ドイツ語のmot.とは、元の単語はなんだと思われますか? 2) 185. Sturmgesch?tz-Abt.(第185急襲打撃?tz-大隊) 実は軍事関係の読書をしていて、(織田信長のあとは、ヨーロッパ戦争) 1)Sturmgesch?の?の意味が分からないのです。 2)Abt.は大隊なのですが、元の語はなんだと思われますか? 3)tz-Abt.のtzが、元々なんの略なのかがわかりません。 ドイツ語に堪能な方ぜひぜひ、教えてください。
何故にマルチポストですか?
あぼーん
904 :
名無しさん@3周年 :03/06/11 22:44
>>901 軍事板に行きなさい。
前後もなく、そんな切れ端だけ単語をポンと置かれても解らぬ。
ましてや、ここの板の住民はドイツ語の軍事用語など知らぬ。
軍ヲタって、カタカナドイツ語は知ってるけどアレだから。
907 :
名無しさん@3周年 :03/06/12 20:04
あのお、話の流れ的に恐縮なんですが、まったく別の理由で、 オンラインの独和辞典ってありますけど。和独辞典って ご存じないですか?
908 :
名無しさん@3周年 :03/06/12 20:31
>>907 板のローカルルールに張ってある辞書サイトのスレには無かった?
(独英はあっても独和は無いのかな?)
909 :
名無しさん@3周年 :03/06/12 22:41
911 :
名無しさん@3周年 :03/06/13 00:57
ここって外国語の質問に何でも答えてくれるの? 個々の外国語スレで聞いた方がいいのでは?無理があるんじゃ?
インフォメーション・センターみたいな場所じゃない?行き先がなかったらここで答える(答えられればねw)
913 :
名無しさん@3周年 :03/06/13 02:14
914 :
名無しさん@3周年 :03/06/14 23:51
韓国語の ネガサランハヌンゴアニア? ってどういう意味ですか?
915 :
名無しさん@3周年 :03/06/15 04:54
916 :
名無しさん@3周年 :03/06/15 23:02
外国語完璧にするなら世界史がないとダメ…ですか?
917 :
名無しさん@3周年 :03/06/16 01:31
>>916 もしそうだったら僕はいつまでたっても
外国語は完璧になりませんよ…(´;ω;)ふぅ…
918 :
名無しさん@3周年 :03/06/16 01:45
"レゲエ"のスペル教えてください!
919 :
名無しさん@3周年 :03/06/16 02:02
ragga
921 :
名無しさん@3周年 :03/06/16 18:12
えーっと人の名前なんですけど、読めなくて困っています。 ロシア語です。 pavel podkolzine 日本語で書くときはなんて書くのでしょうか?
>>921 パーベル・ポトコルジン
マルチポストしても回答が早くなるわけではありませんよ。
>>922 いや、あっちは活気が無かったもんで。
スマソ。そしてサンクス。
月曜深夜だけは活気があるんだけどね
ドイツでは最近職場でもduを使って呼び合っているそうですが そのメリットってなんですか?
職場は普通Sieじゃないの?学生同士ならduでも大丈夫っぽいけど
927 :
名無しさん@3周年 :03/06/17 14:32
ロシア民謡か何かの「日曜日に市場へ出かけ〜糸と〜麻を買ってきた〜」っていう歌の 「テュリャテュリャテュリャテュリャ」ってどういう意味ですか?
928 :
名無しさん@3周年 :03/06/17 23:13
LL(CALL)学習スレが見あたらないんですが、 ここで立ててもいいですかね?
> 930 失礼しました&サンクスです。
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ