[韓国語]ハングル学習者のための勉強室6朝鮮語]

このエントリーをはてなブックマークに追加
745 :03/09/15 23:06 ID:p1NoDJYV
>744
ちゅっちゅっ。
746]:03/09/15 23:59 ID:5IfNzdWO
ハングル板に負けるとも劣らない在日の生息率を誇る脅威のドキュソ板こと
アウトロー板の朝鮮半島関連スレ案内。

大阪朝高最強伝説part2!!

http://human.2ch.net/test/read.cgi/4649/1055236810/l50
在日チョン(帰化人ハーフ含む)を日本から追い出す
http://human.2ch.net/test/read.cgi/4649/1061282445/l50

【豊明名物】 愛知朝鮮高校伝説 【名鉄チョーパン】
http://human.2ch.net/test/read.cgi/4649/1061281591/l50


【日本人】在日の楽園【マンセー】
http://human.2ch.net/test/read.cgi/4649/1055361410/l50
【本場】廣島朝鮮高校伝説【DQN】
http://human.2ch.net/test/read.cgi/4649/1061341929/l50
なんでヤクザには部落民や朝鮮人参が多いの?
http://human.2ch.net/test/read.cgi/4649/1061898074/l50
【喧嘩】伝説の国士舘VS朝鮮高校Part2【暴力】
http://human.2ch.net/test/read.cgi/4649/1053627066/l50
■【新潟】「万景峰(マンギョンボン)’92」号■
http://human.2ch.net/test/read.cgi/4649/1054988372/l50
747ハングル読めない:03/09/16 00:23 ID:fDWJWSGW
映画の「猟奇的な彼女」の原題なんて読む(発音する)のか知ってる人いたら教えて下さい
748 :03/09/16 00:33 ID:Iqw3zuYr
>>747 よっぷぎじょぎんくにょ
749 :03/09/16 06:25 ID:fDWJWSGW
ありがとうございました
750 :03/09/16 06:39 ID:JZuKHwiC
>743
上ー(言ってる事が)わかるほう(である)

下ー失礼(なこと)になった
751-:03/09/16 09:03 ID:KdMMXfm5
>>745
サンクス
752 :03/09/16 17:35 ID:SyTeXiSZ
質問があります。

相手が目上で肩書きがわからない場合、どのように呼びかければいいのですか?
フルネームはわかりません。姓しかわからない場合です。

肩書きがわかれば、例えば社長で李さんだったら
李社長様
ですよね?

肩書きがわからない場合の言い方を教えてください。
イ ソンセニムじゃだめなんですかね?
753 :03/09/16 17:40 ID:sSJOVknS
ソンセンニムと言っておけばよいです。
また、社長という言葉の使い方は日本とはかなり違います。
個人商店の主も社長様と呼ばれます。
飲み屋のオーナーもです。
だから、例えば何かのお店で、そこの店長らしき人に
値切り交渉をするにあたってとりあえずへりくだる場合
サジャンニ〜ムって呼びかけてればだいじょうぶです。
実体が違っていても、社長様とか先生様と言っておけば
韓国人はわりと単純に喜んでしまいます。
754752:03/09/16 18:04 ID:SyTeXiSZ
>>753
ソンセンニムでOKなんですか。質問に答えてもらってありがとうございます。

極端な話、肩書きがわからない時は、とりあえずソンセンニムって言っておけ〜って感じで間違いないですかね?

商店主とかも社長様って呼ぶんですか・・知らなかったです。
それじゃぁ「店長様」って呼び方はハングルではありえないんですか?
755 :03/09/16 18:16 ID:sSJOVknS
>754
まあ、ソンセンニムはわりと使えますよ。
店長の件は、例えばチェーン店の雇われ店長とかだったら
社長様とは呼びにくいですね。
756Venom:03/09/16 18:29 ID:CEvQFFve
>>743 >>750
アラドゥヌンピョン = 聞いてお分かりの方、聞き取れた人
(アラドゥンヌンピョン の間違いではないかと思われ)
(ピョンは、人・お方という意味ではないかと思われ)

シルリェガデオッタ = 失礼になった
757企業家 ◆HTOObpWCE2 :03/09/16 20:48 ID:i0MBI2o0
>>754-755
「店長」はほとんど使わないね。
そういう場合は「지배인님」(支配人さん)と呼ぶ事多し。

>>756
私もアラドゥヌンピョンは알아듣는편の間違いと思う。
これなら「〜を理解する方」。
「私はどちらかと言えば〜するほうかな?」って時の「ほう」が편。
758青唐辛子 ◆ZkIOcUgsVI :03/09/16 21:03 ID:bgqzx7da
>>756

ピョンは「方」とか「側」で使われるので、>>750さんの説明がOでしょう。
ただ、あなたの指摘通り、「アラトゥヌン ピョン」とは言わないような気がしますが、こじつければ「アラトゥンダ」が
「知っておく」だから「理解できているほう」かな。

「アラトゥンヌン ピョン」だと「(言ってる事が)わかるほう(である)」でOですが・・

例:
ウリピョニダ= ウリ側だ。
チャル ハヌン ピョニダ= 上手なほうだ
ハンピョニダ= 同じ側だ

>>756さんは、多分、「ブン」「人、お方」と勘違いなさっているかと・・・
759青唐辛子 ◆ZkIOcUgsVI :03/09/16 21:05 ID:bgqzx7da
あら、企業家さんが先に・・・
失礼しました。
760_:03/09/16 21:26 ID:0Rn/dP60
名前がよく分からん人の呼び方

すごい目下(年齢差10歳以上) ------- チャネ(君)
10代〜20代前半の目下 ------------- ハクセン(学生) ←相手が学生でなくても
年の近い対等 --------------------- ノ(お前)
年の近い目上 --------------------- オッパ/ヒョン(兄さん)、ヌナ/オンニ(姉さん)
自分が客で相手が店員 -------------- アジョシ(Mr)、ヌニム/オンニ(お姉さん)
自分が店員で相手が客 -------------- ソンニム(お客様)
軍人 ----------------------------- クニンアジョシ(軍人さん) ←10代でもアジョシ
タクシー/バス運転手 --------------- キサンニム(運転手さん)
個人商店店主〜企業社長 ------------ サジャンニム(社長さん) ←喫茶店マスターでも
対等〜目上 ----------------------- ソンセンニム(先生)
お年寄り ------------------------- オルシン(お年寄り)
761:03/09/17 01:03 ID:xqtV9WHO
知らない韓国人さんに お前 と言われて(゚Д゚)ハァ?と思うのですが対等として使うのですか・・・。貴方とは別ですか?
762 :03/09/17 02:07 ID:Lst9uSui
お前・君・あんた、くらいの親しみこもってるのの総称ですから。
女性同士でも使いますし。
763_:03/09/17 02:44 ID:KZ2z9kMb
>761
>知らない韓国人さんに お前 と言われて(゚Д゚)ハァ?
日本語初歩の韓国人がよくやらかす失敗です。
本人は親しみこめてるつもりなので正しい日本語を教えてあげてください。

韓国語には対等に対するマルチで便利な言葉がないのです。
よく貴方と訳される「タンシン」は、明らかに恋人にたいする愛情の呼びかけ以外では
「あなた」を飛び越えて「テメェ」というケンカ腰の呼びかけになってしまいます。

初めて知り合う人には、とにかく名前と生まれ年を聞いてから、親しくなったら
「マルノウセヨ(タメグチにしください)」の号令で呼び方を切り替えますです。
764 :03/09/17 06:23 ID:HEJhlCp9
「ムォヤ! タンシン」
大阪民国語で
「なんじゃいワレェッ」
765 :03/09/17 06:42 ID:kFHgpYy8
良スレに地域叩き持ち込むなボケ
766,,:03/09/17 08:14 ID:4wgge8E3
김지
767Venom:03/09/17 08:22 ID:eRX8ShcV
>758
すいません、勘違いしてました。
お方 = ブン でしたね。
ピョン なら「側」の方が近いと思うので、おっしゃるとおりです。
768 :03/09/17 09:20 ID:jFYFufeS
조병국
おねがいします。訳してください
769Venom:03/09/17 09:27 ID:eRX8ShcV
>768
チョビョングク = 造兵局(兵器製造を担当する役所)ではないでしょうか?
770 :03/09/17 09:30 ID:jFYFufeS
>>769
サッカー関係です。
771気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :03/09/17 09:55 ID:namva46R
>>770
 前後が解らんと訳し様がありませんよ。
 人名の可能性もあるし・・・
772& ◆u2heyTKi7. :03/09/17 15:38 ID:TY0tPffp
오빠 사랑해
773 :03/09/17 15:40 ID:jWEVUqwR
>>764
やくざのような話し方ですな。野蛮です。
774 :03/09/17 15:40 ID:ko2pgEuy
boji
775 ◆......h.8. :03/09/17 15:46 ID:+w/vQ70A
>>768
゙秉局(チョ・ビョングク)=水原三星のサッカー選手。
776 :03/09/17 20:22 ID:M4GIZBDc
口語でタンシンは普通使わないだろう 詩や歌でも親愛な人にしか使わないし
777企業家 ◆HTOObpWCE2 :03/09/17 22:39 ID:oJosSfal
>>774,776
確かに普通口語では「タンシン」は原則使わないんだけど、喧嘩や口論の際の
「何やワレ!?」って言うのに当たるのは「タンシニ モヤ!?」が一番適当。
これは良く使う表現だね。
778 :03/09/17 23:29 ID:5dsSyU7Y
夫婦の間で普通に使うよタンシン。
779 :03/09/17 23:30 ID:5dsSyU7Y
詩や歌はクデが多いんじゃないの?
780  :03/09/17 23:47 ID:HEJhlCp9
>>765
大阪=地域叩き ってその発想、オマエ末期じゃねーの?
>>764
タンシンの訳として大阪民国語のワレェッが適当だと挙げているのだが。
781 :03/09/17 23:50 ID:DqO5huyV
>>780
「大阪」じゃなくて「大阪民国」って書き方が気に障ったのでは
782哀号学習隊:03/09/17 23:51 ID:skYTalGf
>>778
現在は名前で呼び合う夫婦が増えてますよ。
あとは、チャギヤですね。
783 :03/09/18 00:09 ID:1tXSo2NC
>>781
「関西弁」「大阪弁」っていうよりはほとんど独立した言語話者共同体として
 私は「大阪民国語」っていうほうがいいと思ってますし、差別表現だと思いま戦。
大阪弁って呼べというなら韓国語を南鮮弁と言っても文句いえないです。
屁理屈でしょうか。かくいう私は関西人ですが。
784 :03/09/18 01:01 ID:iM1VzzZI
>>783
じゃあお前は韓国語を「大韓民国語」と呼ぶんだな。
785魅せられた名無しさん :03/09/18 01:23 ID:Eo2w82EK
便乗で質問ですけど
名前を呼ぶのに
○○ッシ
○○ヤ/ア
○○ヤン
の使い分けは?
それと ミス○○ と呼ぶのを聞いたことがありますが一般的に使うのでしょうか?
786 :03/09/18 01:32 ID:gm9Kx2O/
>>785
シは普通に「〜さん」
ヤ/アはタメ口での呼びかけ・・・とも限らないかな。「イノマ!」で「こいつめ!」だし。
ヤンは「嬢」かな?結婚式場に書いてある名前によくある。文語的?

ミスは、タンシンの奇妙さと何とかしようと思って一部で流行った
みたいですが、今はどうなんでしょう。
787  :03/09/18 02:36 ID:1tXSo2NC
>>784
大阪弁を大阪民国語と言うなら韓国語を大韓民国語と言えだって?
このスレでそんな程度の低い書きこみはしないでください

まさに思考停止の屁理屈
野中が小泉に自衛隊イラク派遣するなら
息子を自衛隊でイラクにいかせろと言うに同じくらいの思考停止。
788 :03/09/18 02:43 ID:iM1VzzZI
>>787
おいおい、ファビョるなよ。単なる冗談だろうが。カプサイシン過剰摂取か?
あと、スレ違い発言はsageでな。
789 :03/09/18 04:33 ID:hWvq9Q9l
そもそも大阪民国って名前がよくわからん
790_:03/09/18 05:59 ID:2RzmJo/r
>大阪民国

『おおさかみんこく』と読むんですか?
「デパン(大阪)」と読むのだと思いましたが釣りですか?
791 :03/09/18 10:41 ID:8cUh83fI
>786
ヤンは独身女性に対しふつうに使います。
もっとも、友人同士の会話などではあまり使われず
ニュースなどの番組や、会社内での呼びかけに使ったりすることが多いです。
792 :03/09/18 23:33 ID:Bxq65jr2
君も日本とは少し違う使われ方のようだね。
793785:03/09/19 00:52 ID:mhiWX03i
>786 >791
なるほど。韓国人同士でミス○○と呼んでるのは
別に冗談っぽくいってる訳じゃないんですね。ありがと
794 
連れから「年の差1歳なんだからパンマルしようよ」と言われました。
とりあえず、ヨを抜いて喋ってみますが、大丈夫かな・・・。