みんなで語りましょう。
2 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/06/20(火) 00:03:25
50年後には瀕死状態になっている言語なので
あえて語り合う必要はなかろう。つまり何が言いたいのかというと、クソスレたてんなボケが。
3 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/06/20(火) 00:21:30
そんなことはハングル版でやってろ。
4 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/06/21(水) 22:19:43
漢字混ぜ書きが衰退してきてるから、意味よくわかんないで漢語使って
る人多くなってきてるんじゃないかな。
こういうスレは、立てない方が良い。
立ってしまったスレについて、資料を提供しておこう。
そうしないと、朝鮮人がウリナラマンセーを始めるから
語源への手掛かりを失うハングル
韓国語では、化学元素H(hydrogen)のことを「suso」という。
これは漢字で書けば、「水素」で、日本人が作った和製の漢語なのだが、
私の受けた学校教育の場では、化学用語として、とにかく「スソ」というのだと教えられただけで、
それは漢字で「水素」と書くのだとは、教えられていない。
だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。
現在の韓国のように、漢字を排除して殆どハングルだけを使っていると、
言葉に漢語や日本語のイメージは全く浮かぶ事が無く、語源の手掛かりも失うため、
全てが固有語であるかのような錯覚が生じてしまう。
だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。
しかし、日本語では「水素(スイソ)」という単語を教われば、
誰の頭にも「みずのもと・水の素」という訓が浮かんでくる。
そのように純粋な化学用語でも、日常的な和語の世界に抵抗なくはいる事が出来る。
そのため日本では、韓国やラテン語から引用する欧米のように、
学術用語が専門的な教育を受けたものにしか解らない、
日常世界から遊離した言葉になる事も、それほど多くはないのである。
日本的精神の可能性、 呉善花より
http://toron.pepper.jp/jp/syndrome/jpnhan/youchika.html
韓国の科学研究の専門機関である韓国科学翰林院(KAST)でも読まないNature誌を、
日本では中学生や高校生でさえも読む。この高概念科学誌の読書人口は韓国の1,000倍以上いる。
漢字の持つ視覚性と意味内容の厳密性を通じて日本人は、
韓国人の6倍以上の速度で左右の脳に文章の内容を入力していき、正確にそれを認識することができる。
例えば、日本語版Nature誌では、「生成物の磁器」「電気」「光学」「機械的な」と表現されている単語を、
韓国語版Nature誌では、「生成物の磁器(magnetic)」「電気(electric)」「光学(optical)」「機械的(mechanical)」と、英語を併記していた。
韓国の学生たちは、英語なしには科学の勉強が不可能であり、
英語を理解していなければ自国語の文献すら正確に読むことができない。
http://bbs.enjoykorea.jp/jaction/read.php?id=enjoyjapan_16&nid=1000887&work=list&st=&sw=&cp=1 これは結構深刻な事態です。by伊58
12 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/06/22(木) 01:12:36
英語を公用語にすることに賛成する理由は「国家競争力を高めるため」
・・・それならインドやフィリピンは国際競争力がもっと高いはずだな。
>>12 英語に国際競争力を高める効果があるかどうかと、
高まった結果十分に高い国際競争力を持っているかどうかは別の話だよ。
14 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/06/22(木) 01:18:27
>>8 しかし日本語で水素と書いてあっても水は水の素で出来ているという
トートロジーで何の説明にもならんとも思う。
朝鮮語の自律性の無さは尋常じゃない。
近代語彙のほとんどが日本語の丸写しであり、
日本語圏に寄生してかろうじで体を成してる状態。
おまけに、IT・カルチャー分野から、続々と
ハングル音訳外来語(英語)や造語が増殖してる。
もちろん、漢字離れも進んでいる。
10年後には崩壊してるよ、この言語は。
10 年語には聞いてわかる語彙の目録がだいたい出来上がり、新しい韓語文化が生まれている。
そうなることがハングル専用化の目的であり、また、そうなってからハングル専用の長所が活きてくる。
語源が固有語か漢字語か英語かを知っていることが、新しい教養になっているかもしれないが。
日本語には、連濁という現象がある。これは和語と、一部の漢語と、語源が忘れられた外来語にだけ適用される。
ワニ + カメ → ワニガメ
ボシ (母子) + カテイ (家庭) → ボシカテイ (×ボシガテイ) ただし ジョウダイ (城代) + カロウ (家老) → ジョウダイガロウ
ツカイステ + カメラ → ツカイステカメラ (×ツカイステガメラ) ただし イロハ + カルタ → イロハガルタ
日本語では語源意識が語構成上重要だが、韓語にこんな現象はないので、語源は一般人にとってはどうでもいい。
英単語がゲルマン語起源かノルマンフレンチ起源かラテン語起源かは、ごく一部の教養人が知っているにすぎない。
英語 ≒ 韓語 ≠ 日本語
はいはい、構ってレスきました
19 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/06/22(木) 05:52:44
朝鮮語のことは朝鮮人が何とか工夫して近代社会に適応できるよう努力して
いたらいいことで、日本人には関係無いことだ。
別に朝鮮語をどうこうしろなんてチョンどもに
言うつもりはねーよアホ在日。
問題点を炙り出してるだけ。
>>19 まあ、そういうことですね、関わって法則発動するなんて嫌
>>20 言語学的に色々と考察してみるのは、当然のことですからねえ。
>>16 釜慶大学の趙永済教授(水産科学)が、サシミなど海鮮料理関連で残る日本語を
追放する運動を展開している。
趙教授は韓国センソンフェ(サシミ)協会会長も兼ね、地元などではサシミ博士と
呼ばれる水産分野の専門家。1日から、地場の焼酎メーカー「舞鶴」の後援で、
「サシミ」「ワサビ」など、多くの日本語が残っている海鮮料理関連の用語を純粋な
韓国語に直していく作業を始めた。
よく日本語が使われるている16の魚や料理の写真を掲載したポスター3000枚を
作成、釜山や慶尚道の海鮮料理屋などに配布を始めた。「SASHIMI」「SUSHI」
「WASABI」はすでに国際的な言葉だが、「ウリ(我が)民族の自尊心回復のために
これ以上、この地だけでは日本用語の氾濫を放置できないという趣旨からだ」(聯合
ニュース記事)という。
ちなみに置き換え例によると、サシミは「センソンフェ」、ワサビは「コチュ・ネンイ」、
サヨリは「ハク・コンチ」、アナゴは「ブン・チャンオ」、付きだしは、「副料理(プヨリ)」
だそう。趙教授はこのポスターの評判がよければ、新たに2種類のポスター作って
配布したいとしている。
ソース(KRN・SJC韓国ニュース)
http://www.sjchp.co.kr/koreanews/20050404/2005040406.htm こういうことなんだろう、まあ勝手にしてくれ
26 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/06/22(木) 07:03:59
中国風に創氏改名したことは棚に上げて
和風に創氏改名したことはいつまでもギャアギャアいう連中だ。
どんどん日本語離れ起こしてもらった方が、日本人としても
ありがたいな。パクリも減るだろうし。
大統領も、株も、その他の用語もどんどん変えてくれ。
28 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/06/22(木) 07:12:15
ja-jeon-cha自転車をやめてja-hang-cha自行車にすればいいのに。
31 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/06/22(木) 07:20:57
日本語の残滓が残っていると韓国起源だといってパクられたりするからな。
剣道、柔道、空手、茶道などを教えると朝鮮起源だとパクルようになる
ので日本語教育もやめた方がいいだろう。
ツルベッチョンビッタン、何で伊は韓語をつるべっちょんびったんなの?
まあ、こういう動きってこういう事になりそうな気がしなくもない。
\ │ /
ピカッ _ 。 _
Å / 丶ウリの体内から邪悪な日本的部分を消し去るニダ
ヽ<ヽ`∀´>ノ、 ニフラム!
/ ( ) \
んヘU Uヽ..〜'
サ----
Å:. ..
ヽ<ヽ`A:: .. . . ウワァァ
/ ( ):... .. .
んヘU Uヽ .. .
でも、はっきり言って、排除運動なんて馬鹿のオナニーみたいなもんで、
韓国語から日本語語彙を完全になくすなんて不可能に近い。
それだけ日本語語彙に韓国語は染まってるからね。
中国風改名(創氏はしてない)は 7 世紀だが和風創氏改名は 20 世紀だ。飛鳥時代の人も昭和の人も同じ価値観をもてということか。
聞いてわからない語を言い替えているだけで日本語を排除しているわけではない。日本語は入って来た歴史が浅いからわかりにくい語が多いのも当然の話。
改名に関しては、彼らが勝手にやったことだよ。
日本が強制したわけではない。
(また、創氏は強制だが、姓をそのまま氏として登録することもできた)
37 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/07/30(日) 10:35:01
日本を守るため、
焼肉屋とパチンコ屋に行くのをやめよう!
麻薬と覚せい剤を撲滅する運動を応援しよう!
韓流ブームを終わらせよう!
>>37 > 韓流ブームを終わらせよう!
すでに終わってない?
39 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/08/01(火) 20:57:23
40 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/09/23(土) 08:52:43
この夏休み、多くの大学で外部講師による漢字の特別講義が開設されたり、学生が自主的に
勉強会を開いて漢字を勉強したりしているという。
これは、最近新入社員の採用試験で漢字能力を重視する企業が増えたためだ。今年の採用試験で、
サムスン・LG・SKを始め37社が漢字試験を受けさせたり、漢字能力試験の合格者を優遇しているという。
韓国ではここ数十年間、政府の政策が「漢字混用」と「ハングル専用」の間で揺れ、漢字は嫌われ者となってきた。
1995年からは漢字は小・中・高校で自由授業や選択科目に転落した。漢字を一文字も読み書きできなくても、
高等学校を卒業し、大学に進学するのに何の支障もないのだ。
今年の前期、ソウルのある中堅大学の文系学科の教授が、2年生と4年生の66人を対象に自分の大学の名前を
漢字で書けるかどうか調べたところ、正しく書けた学生は6人で、所属学科まできちんと書けた学生はたった
一人だけだったという。自分の名前を書けない学生も3人いた。
こうした状況の中で漢字ブームが起きているのは、何より企業や市場からの切実な要求があるからだ。
韓国の輸出市場に中国、台湾、シンガポールなどの中華圏と日本が占める割合は40%以上にもなる。特に中国は
韓国がもっとも多く投資している国だ。また、韓国を訪れる観光客の7割を漢字文化圏の人々が占める。漢字は
これらの人々と意思疎通するためのもっとも基本的な道具だ。
こうした時代にあって、企業が「天」や「地」の字も知らない新入社員を採用したいわけがないだろう。
しかし、次世代に漢字を教えなければならない理由は決してこれだけではない。
東アジアの伝統、文化、知識は漢字を土台に形成された。その源である漢字を正しく知ってこそ、その知識の上に
韓国の文化の主体性を保ち、より豊かな文化に触れ、幅広く深い思考能力を育てることができる。
漢字を知ろうとする努力が、美しい韓国語を捨てることを意味するわけではない。
韓国語の51万に及ぶ語彙のうち70%にあたる35万2000余りが純粋な漢語もしくは漢字を含む言葉だ。漢語の正確な
知識がなければ、韓国語もまともに理解することもできない。漢字を無理に排除すれば韓国語の豊かな発展をかえって阻害することになる。
漢字や漢語、漢文をよく知っていることは、古くさいことでも、恥ずかしいことでもなく、自慢に思うべきことなのだ。
■ソース
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/08/08/20060808000004.html http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1154999388/
42 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/09/23(土) 21:42:21
一部のエリート高校生は少々漢字を書けるようだった。
高校の時に交流会があったが、その時英語と漢字と日本語と朝鮮語を
フルに活用しながらコミュニケーションをとった思い出がある。
書ける人は書けるんじゃないか?
日本語排斥運動か。
現代に焚書を残してる国も珍しいな。
この時代にして語彙が無いというのは
今までに創意・工夫をして来なかったツケだろうね。
一体、何をしたいんだろう。韓国の教職は。
基本語彙?の「強い」「弱い」が、
┏強ha-da
┗弱ha-da
なのには驚き・桃の木・山椒の木・ブリキに狸に洗濯機・やって来い来いキムジョンイル!
◆「超学歴社会」韓国、大学生の学力低下深刻
韓国の大学の新入生のうち、小学校の算数の時間に習う百分率もまともに理解できていない学生が
100人中24人に上る、との分析が出された。
また、小学生レベルの分数の問題を間違った大学の新入生も100人中15人ほどいることが分かった。
これは、ハンナラ党の李周浩(イ・ジュホ)議員が成均館(ソンギュングァン)大学教育学科の
ヤン・ジョンホ教授チームに依頼し、今年3月から15大学の新入生757人を対象に小・中・高校レベルの
数学の問題(30問)を出題した結果だ。
このテストには、小・中・高校の数学がそれぞれ10問ずつ出題されていたほか、テストに応じた新入生は
4年制大学の経済学科および数学科の新入生、短大のコンピューター学科の新入生などだった。
その結果、小学6年で習う百分率さえもまともに回答できない大学生もいた。百分率の75.3%を少数に
変えよという問題で間違えた学生が23.9%だったほか、分数と少数を区分し、どちらの数字がより大きい
のか区分できない新入生も14.5%に上った。
また、全質問(30問)のうち11問を間違った新入生が50%以上だった。この11問には小学校レベルが1問、
中学校レベルが2問、高校レベルが8問含まれていた。
誤答率は小学校レベルの問題で14.5〜53.5%、中学校レベルで27.6〜51.9%、高校レベルで
38.8〜66.4%であることが分かった。
李議員は「大学生たちの学力低下に対する懸念が現実として現れたもの」と語った。
ソース:朝鮮日報
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/09/25/20060925000036.html http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1159164236/
ここに韓国の大学と大学生の現状を示す資料がある。にわかには信じられない内容だが、
これは紛れもなく韓国の教育の現実だ。
15大学の経済学科・数学科・コンピュータ学科の学生757人を対象に「75.3%」を少数で表す
といくつになるかを質問した。韓国の教育課程では小学校6年生が習う問題だ。対象となっ
た大学生の23.9%が、5つの選択肢の中から正解を選ぶのに失敗した。
また、これら大学生の14.5%は「『0.8、13/20、37/50、0.27、85/100』のうちから最も大きい数
を選べ」という小学校4年生相当の問題を間違えた。さらに30.6%は中学校2年生が習う1次
関数の概念を知らなかった。
これは、成均館(ソンギュングァン)大学教育学科のグループが、数学を使う機会が比較的
多い専攻分野の大学生を対象に行った調査だ。韓国労働研究院が2005年に発表した報告
書によると、韓国で4年制大学を卒業するまでにかかる教育費の総額は1億1190万〜1億30
71万ウォン(約1380万〜1610万円)だ。余裕のない親が子どもを大学に進学させるためにこ
れほどの額を注ぎ込んでいるのに、小学校や中学校の数学の問題すら解けない学生が量
産されている。韓国教育は今、小学校6年、中学校3年、高等学校3年の計12年もかけて、
こうした水準の学生を生み出しているのだ。
もちろん一番情けなく思うのは学生本人だろう。保護者にとってもそれは同じだろう。その次
に、この問題を自分のことのように考えるべきなのは誰か。教師たちは自分たちの責任だと
考えているだろうか。あるいは、四六時中「公教育の正常化」という平等理念を唱えている教
育部の当局者や政府関係者たちが非が自分たちにあると考えているだろうか。彼らの言動
を見ると、そうした雰囲気は全く感じられない。反省のそぶりもない。
サムスン電子は新入社員の教育に年間800億ウォン(約99億円)を費やしている。それ故、
どの企業も他の企業で勤務経験のある人だけを採用しようとする。これは数字にも現れて
いる。主要大企業におけるキャリア採用の割合は、1996年の39.6%から2004年には79%に増
えている。
ソウルのある大学では学生たちの英語力の水準が低すぎるため、教授らが「いっそ高校の
英語の参考書から教えよう」という話が出たが、「大学は塾ではない」という反発が起きて実
現しなかったという。ソウル大ですら新入生の10〜25%を対象に入学前に高校の数学や英
語を復習する特別授業を受けさせている状況だ。
グローバル化時代を迎え、国境の垣根はどんどん低くなっている。中国の大学生と韓国の
大学生、シンガポールの大学生が同じフィールドで実力を競い合うことになる。中国では今
年9月に410万人の学生が大学を卒業する。韓国では年間60万人が大学を卒業する。中国
の大学生の数が2000万人なのに対し、韓国は350万人だ。韓国の大学生1人が中国の大学
生6人、7人分の働きをしてこそ釣り合いがとれる。しかし実状はその逆だ。
日本の国際科学振興財団は2003年、韓国・中国・日本でそれぞれ約10大学の理工系学部
の1・4年生を対象に学力を調査した。その結果、数学・物理・化学のすべての分野の学力評
価で韓国が最下位となった。大学1年生の数学の成績は大学別に中国が31.6〜35.6点、日本
が10〜47.4で、韓国は1.3〜16点だった。1年生の化学の成績(38点)も中国(79点)や日本
(76点)の半分の水準にとどまった。国際科学振興財団の研究チームは報告書で「韓国がカ
リキュラムのとおりに授業を行っているにもかかわらずこうした状況にあるのか、調査する必
要がある」というコメントを載せまでした。
(大邱=聨合ニュース)「我が国の国民が日常生活で一番多く接する明朝体は、日本で開
発された書体です」ハングルの日を控えてある大学教授がハングルの書体開発の切迫性を
訴えるドキュメンタリーを製作して関心を集めている。
話題の主人公はデキョン大放送製作部チョン・フィウォン(41)教授。チョン教授は韓
国放送委員会の予算支援をうけて最近、50分の高画質ドキュメント番組「字、デザイン
そして革命−タイポグラフィー(Typography)」を完成した。
チョン教授はこのドキュメンタリーで訓民正音頒布560周年を迎え個性的で実用的なハ
ングル書体開発の切迫性を知らせるために我が国と日本、イギリス等の書体開発の現状を
紹介しながら我が民族に潜在している書体デザインに対する力に光をあてた。(中略)
我が国は朝鮮時代、公式文書に正音体、私的な文章には宮体(訳注:宮女が使った書体)
や崩し書き体が使われるなど歴史的に書体に伝統性と個性、芸術性を認められたが、日帝
の文化抹殺政策とともにハングルの使用が禁止され、書体開発も影をひそめるようになっ
たという。
【北朝鮮の歴史小説〜パク・ジュンヨンの『訓民正音』】
『世宗(セジョン)大王はハングルを創製しなかった』と言う内容を書いた、北朝鮮の作家、
パク・ジュンヨンの歴史小説『小説・訓民正音』が出版された。
ハングルは世宗大王が眼病まで患いながら苦心したあげくに創製されただけではなく、
研究・頒布も主導的に推進したというのが私達が知っているハングル創製過程の定説
である。
特にかなり大勢の集賢殿の学者達は、むしろ訓民正音の創製に反対したり非協力的
だった事が知られている。
だが小説では、「ハングル創製の功労者は、成三問(ソン・サンムン)を含めた集賢殿の
学者達」という全く違った視点で訓民正音の創製過程を興味津々にに追跡する。
世宗は、「新しい文字を作らなくてはいけない」と言う確固たる信念と大きな方向だけを
提示しただけで、崔萬理(チェ・マンリ)の吏読(イド)の研究を自由にする程、多くの
可能性を解放していたと言うのが作家の主張である。
一方、成三問は持続的な研究を通じてハングル原理を捜し出し、文字類型を確立する一方、
妻と下人に使わせてハングル実用化の可能性まで実験した。したがってハングルは成三問を
含めた集賢殿の学者達が創製したという。
訓民正音の起源に対しても、作家は型破りな意見を提示した。
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1115056555/885 > 自分の罵詈雑言には気づかない訳ね。
君の悪態によく釣り合っている。
> 「普遍的な言語音」という言葉は君の妄想の中でしか存在しない。
"Universal speech sounds" あるいは "general speech sounds" はちゃんと存在する。
ちなみに "general character of speech sounds" も存在する。
> どういう「音」かと問うた時、〜な「性格」と答えた。
何の「高さ」かと問われて、「圧力」と答えたようなもので、確かに舌足らずではあるな。
しかし、「性格」は「音」にしか表れないから、「普遍的な言語音」と言えば、「言語音がもつ普遍的な性格を備えた音」としか、解釈されないだろう。
「大気の圧力が水銀柱を押し上げる高さ」と答えればいいわけだな。
> これは間違った答え方だ。
> どうなに取り繕うがね。小学校でちゃんと習わなかったか?
はいはい、君はずっとそこにしがみついて叫んでなさい w
> 検索の仕方が下手なんだよ。
自分が見つけてから言え。
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1115056555/886 > 問題は、世宗が科学的精神(うさんくさい言葉)を持っていたか否かであって
持っていたか否かをどうやって知るのだ? 科学史家が科学的精神の存在を認めればもっていたのだし、認めなければもっていなかった、それだけのことだ。
> なんでも科学で説明できるわけではないw
つまり、君の意見には、事実に立脚しない点があちこちあるということだね w
> 残念ながら失敗してるね。
それはわからない。
> だから自覚してないだけだって。
根拠なし。こういうのが典型的なレッテル貼り。
> 「音素」や「音素体系」という概念はどうかな?
もちろん発見できる。そもそも、昔からアルファベットを使ってきた人たちは、音素の概念を始めからもっていた。
> 「概念はなくてパクリ精神そのものはあった。」と言い換えると?
確かに世界中にあった。だから、それが問題だと思うなら、「パクリ史学」という営みを立ち上げればよい。
そして、現代では否定的にとらえられるパクリ精神が過去の著作・制作に認められる場合、それを糾弾していけばよい。
科学史学は人間の歴史に新たな価値を見出し、「パクリ史学」は人間の歴史から価値を減じていく。
> なんでもってことw
無意味な発言。私がここで科学的と主張しているのはハングルについてのみ。
なんで環境がデジタル化すると国語能力が下がるの?
58 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/09(月) 07:41:57
一般人の自己評価はあてにならないよ
今日、10月9日は、ハングルが頒布されてから560年目の「ハングルの日」だ。国慶日(祝日に
あたるが、今年はまだ公休日とはなっていない)に戻ってから、初めて迎えるハングルの日となる。
ハングルの日は1991年から「海の日」、「消費者の日」といった各種の記念日と同じ扱いに格下げ
されていた。国語の重要性、ありがたさ、歴史、過去の受難を顧みない、無知がもたらした決定だっ
た。世界に自分たちの言語を表す文字を作ろうと努力した民族は多いが、ハングルのように歴史的
に特定された時期(1446年)に、特定の人物(世宗大王と集賢殿〔宮廷内に置かれた研究組織〕の
学者たち)によって、完全に独創的な新しい文字が作られ、国家の公用文字として使われた例は他
にない。
世界の多くの国が自国の言語があってもそれを表現する独自の文字を持たず、アルファベットを
借りて使う苦しい状況を逃れられないでいるのを見れば、われわれがどれほど恵まれているかがわ
かる。ハングルはわずか24個の字母を使って韓国人が使うすべての音声を表記できる。それだけ科
学的で効率的な文字といえる。
いずこも同じといった感じだな。
言葉に生命力がある証拠だよ。
企画案や報告書は「文章力」で書けるものではない。中身がないから書けないだけ。
伝えたい内容さえあれば、それなりに伝わる。社内の文書の文章が下手でもほとんど問題にならない。
内容はよいがこの辺がわかりにくいなどと指摘されながら慣れていけば、必ず見苦しくないレベルに到達する。
「ガ、ナ、ダ、ラ…、アンニョンハセヨ(こんにちは」。慶尚南道鎮海(キョンサンナムド・チンヘ)地域に駐留
している米軍部隊の米艦隊支援団では最近、兵士とその家族が韓国語の勉強に夢中になっている。
ハングルの誕生第560周年を迎え、先月19日から毎週火曜日と木曜日の2回にわたって韓国語講座が
行なわれているのだ。かなり真剣な雰囲気の教室では、受講生が不慣れな韓国語を使うとすぐに笑いが広
がったりする。不慣れで難しいものの、和気あいあいとした韓国語の授業時間は退屈することがない。
同地域に駐留する米軍らは、かつてはあえて韓国語を学ぼうとしなかった。韓国語を勉強しなくても、これ
といった不便さがなく勉強する必要性を感じることができなかったからだ。だが今は違う。米軍部隊でも「韓国」
をきちんと知ろうとする「韓流ブーム」が広がり、ハングルの聞き取りや書き取りなどができる部隊員が人気を
集める状況になったためだ。
66 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/13(金) 22:27:41
ハングルの最大の問題点は、「防火」と「放火」が区別できないことだ。
Banghoa と書いてあったらそれは普通は「防火」。
紛らわしいので火付けは banghoa とは書かず、bulnohgi, buljireugi を使う。
ちなみに話すときはほとんど問題ない。軽く「パンホァ」と言えば「防火」、低く始まって「パ┌ァンホァ」と言えば「放火」。
68 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/13(金) 23:49:34
声調で区別するのは標準語じゃないだろ。
標準語でも、語によってはアクセントが残っていることがある。
母音の長短でさえ失われつつあるというのに
71 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/14(土) 02:09:26
>>70 失われつつあるのではなく、体系としては、完全に失われている。個別の単語に残っているだけ。
例えば、ソウル方言では、ae と e の区別も失われているが、gae と ge の区別は明確にある。
73 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/14(土) 02:59:59
音素目録しっちゃかめっちゃかだな
これも日帝のせいか?w
『韓国人から見た北朝鮮』 呉善花 著 より
ハングル文字は、1446年に李氏朝鮮の第4代の王、世宗(セジョン)の発議によって、朝鮮語の音を
完璧に表記するために人工的に作られた純粋な表音文字で、漢字からは全く独立した文字である。
そのため、ハングルを作り出しても、ハングルをもって漢字の訓とする発想が生まれる事がなかった。
あくまでも漢字は漢字、ハングルはハングルという互いに自立した別個の文字としたことが、日本語の
漢字と仮名の関係とは根本的に異なっている。
(韓国語からは、多くの固有語を失っており、多数の言葉が、漢語に変わっている。
例えば、山や川などの基本的な語彙についても、固有語は死語と化して、漢語しか使われていないのである。
中略)
日本は、中国から漢字が入ってきた後、漢語に相当する和語を求め、それを訓として漢語に当てる事を追求し
ていった。
そして、漢字をもとに日本語の音を表記する仮名を作り出し、それを漢字と混ぜ合わせて用いる事で、漢語の世
界と和語の世界が混淆した独自の言語世界を生み出してきた。
そのため、僧侶・学者・官僚など一部のインテリのものであった漢語の知識(外来の知識)が仮名と訓を通じて
一般の人々に共通な和語の知識に浸透していく事が可能になった。
このような外来の知識の受容の仕方は、
同じように漢字・漢語を受容した朝鮮半島やベトナムとは全く異なるものだった。
漢文に返り点・送り仮名をつけて訓読みする事で「日本人として徹底的にわかること」ができる。
それに対して朝鮮半島では、
漢文は、そのまま外国語として音読みし、翻訳をして意味を理解する道をとった。
例えば「国波山河在」でも
「コクハサンガザイ」と音読みするだけでは、何となくしか意味が解らない。
これを「国破れて山河在り」と訓で読めば、そのまま日本語として理解できてしまう。
朝鮮半島では、これを韓式の漢音で「クック・パ・サン・ハ・ジュ」と読むだけだから、正確な漢語翻訳力
のあるわずかな秀才・天才を除いた一般の人々は、漢字の字面から何となく解った気になるしかない。
そのため、外来の高度な知識をとり入れていけばいくほど言葉が混乱し、知の世界から取り残されて
しまった。つまり、ハングルよって思考力が著しく退化し、日本人との思考水準の差がとてつもなく大きな
ものとなってしまったのだ。
http://toron.pepper.jp/jp/syndrome/jpnhan/youhou.html
年明けのある日、大宇インターナショナルの株価が揺れた。
開場1万6000ウォン超で前日より100ウォン上がった株価が急に1万ウォンまで落ちたのだ。
会社関係者たちは英文が分からなくて東奔西走した。
この日会社で出した報道資料一つが原因であることが分かった。
“ミャンマーA-1鉱区ピョングがゾングボーリングの結果ガス賦存が確認された”と言う発表だった。
ここに出る‘賦存’と言うのを伝えたメディアが‘不存’と間違って読んで“
ガスが存在しないと確認された”と報道するせいで株価が暴落したのだ。
◆最近、外国の新聞記者がソウル新村で大学生一人をつかまえ、国の名前を漢字で書いてみなさいと言った.
‘大, 民, 国’は分かったが‘韓’で引っかかった.何回も消してまた書いてから結局書いたのが‘大車民国’だった.
‘太極旗’を書いてみなさいと言ったら‘太’字の点をどこ取るか悩んでいる途中‘犬’と書いてしまった.
長い間そこを行き交う学生をつかまえてまったく同じ注文をしたが、まともに知って書ける人もいなかったと言った.
◆もう漢字が分からないということは珍しくもない.
大学で中国文学を教える一教授は“学生たちのレポートを受ければ半沢に関してありえる間違いがすべて現われている”と言う.
‘徙’と‘徒’,‘陣’と‘陳’を勘違いすることは普通だと言った.
‘千’と‘干’,‘治’と‘冶’を間違って使う学生もおびただしいというのだ.
続きます by伊58
◆国定高校‘国語’教科書と検認定‘文学’教科書など19種38本を調査して見たら誤った漢字が載せられていない教科書がないという調査結果が出た.
大同江が‘大洞江’,濁酒が‘独酒’,衣冠が‘依冠’で間違い積まれているというのだ.
“人を恨んで咎めて何しようか”と言う意味を持った''誰怨誰咎''に
“付くことを恨んで咎め“と正反対で解釈した本もある
.教科書からこのようだから本当に誰を恨んで咎めなければならないかわからない.
調査した漢文学者張ホソンさんは"教科書を製作する時、
原典を活用しないで間違って引用された文章を教育課程が変わる度にそのまま引用するから、まだ誤記された漢字が多いのだ.
教科書執筆者たちの半沢漢文に対する理解が不足なことも一原因だ"と言った.
◆20世紀物理学を作ったハイゼンベルグやニルスボアはギリシア哲学を原典で読むことができる人々だった.
中間子を見付けて東洋人として最初でノーベル物理学賞を受けた日本の湯川秀樹は中国古典である‘老子’で霊感を得たと言った.
基礎と根が分からなくて疎らに乾性にする風土では文化国家に向けた術は遠いだけだ.
ソース:朝鮮日報(翻訳)
http://www.chosun.com/editorials/news/200504/200504070332.html ※機械翻訳を多少調整しています。誤訳等あればツッコミよろしくです。
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1113199237/
結局、独立後の南北朝鮮が行ったハングル専用って体のいい愚民政策だったのかもわからんね。
韓国の街頭で「中和料理」と書かれた中華料理店の看板を見たときはこりゃ重症だと思った。
(和と華は朝鮮語では同音)
79 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/14(土) 12:26:37
韓国人の70%「漢字混じりの救命胴衣使用法理解できず」
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2004/04/27/20040427000048.html 乗客らは漢字が読めないため、機内に設置されている救命胴衣の使用法など乗客の安
全管理に問題が多いことが分かった。
交通文化運動本部が今月1〜15日、仁川(インチョン)国際空港と金浦(キンポ)
空港で、韓国、中国、日本の搭乗待機者700人余を対象に「安全に関する説明」の理
解度などを質問した結果、機内の座席に書かれている韓国語と漢字の混ざった「救命胴
衣(????)? 坐席(??) ?? ????」という文章を正確に理解できなかった韓国人が55%に
およんだ。
日本人は40%、中国人は66%がこの文章を理解できなかった。
「着席(??) ??? 安全帶(???)? ???」という言葉も韓国人が48%、日本人が42%、
中国人62%が理解できていなかった。
これは韓国人の場合「漢字を読めないため」という理由が70〜95%を占め、日本
人および中国人はほとんどは「韓国語が交ざっている上、自国で使用している漢字と違
う」と指摘した。
しかし英語の文章「Life vest under your seat」、「Fasten seat belt while seated」
のように書かれていれば、理解度が15〜58%増加することが分かった。
運動本部は「機内の韓国語と漢字混用の注意書きは、理解度が低い上に実効性がなく、
韓国語と英文の併記方式に変えるべきだが、韓国の2つの航空会社がこれを拒否してい
る」と主張した。
本部は今回の調査結果が航空安全に与える影響が少なくないと判断、監督部処(日本
の省庁にあたる)である建設交通部にこれを訂正するよう要求する予定だ。
李衛栽(イ・ウィジェ)記者
[email protected]
ソウル警察庁、文盲者に口述型運転免許試験実施へ
ソウル警察庁は1日、オートバイを交通手段または生計維持の手段に使っていながらも
文字がわからず運転免許を取得できない人たちを対象に2〜28日、口述運転免許試験を実施すると発表した。
受験者は通常の筆記型のかわりに口述型学科試験を受けることになり、
実技試験まで合格した場合、免許証を発給されることになる。
受験者は住所地管轄を問わず、自宅や職場から近い警察署で試験を受けることができ、
試験は2日、西部警察署を皮切りに
中部、鍾路(チョンノ)、東大門(トンデムン)、南大門(ナムデムン)、西大門(ソデムン)、龍山(ヨンサン)警察署など
都心にある6つの警察署を除くソウル市内25の警察署で順じ実施する。
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2004/10/01/20041001000066.html
ハングル学会・全教組「漢字教育に反対」
元教育行政関係者及び教育部長官などが小学校の漢字教育実施を促していることに対し、
ハングル学界と全国教職員労働組合(全教組)が反発している。
ハングル学界は11日、「大統領への建議書」を提出し、「小学校の漢字義務教育は漢字の郷愁に酔っている数人の古臭い主張に過ぎず、
暗記中心の教育をより深化し、子供の創意力を麻痺させる罪悪」と主張した。
全教組もこの日、声明を発表し「小学生は道徳教育どころか肩が重くなる程の学習負担に苦しんでいる」とし、
「元教育部長官がこのような問題を正すどころか漢字教育という重荷まで背負わせるというのは時代錯誤的な発想」と非難した。
これに先立ち、全国漢字教育推進総連合会(会長:閔?植(ミン・クァンシク)元文化教育部長官)は
今月9日、小学校の教育課程から漢字教育を実施することを要請する建議書を元教育部長官13人の署名を得て、
金大中(キム・デジュン)大統領と教育部に提出した。
連合会はこの建議書で「韓国語の70%以上が漢字の語彙で構成されているにもかかわらず、半世紀の間漢字を排撃してきたため、
若者達が“半文盲”になっているという、深刻な文化危機に陥っている」とし、「小・中・高校の生徒はもちろん、
大学生も漢字が混用されている書籍を読むことができず、全国の図書館の数多くの本が死蔵されている。
講義を進めることも難しいというのが実状」と指摘した。
小学校の漢字教育は1970年、朴正熙(パク・ジョンヒ)元大統領が、当時の小学校で漢字の教育を禁止して以来、
正規の教育課程ではない特別活動の時間などでのみ教えられている。
現在、中学校の教育課程で900字、高校の課程で900字を教えている。
梁根晩(ヤン・グンマン)記者
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2002/04/11/20020411000033.html
民衆が中華風に改名させられたのは李朝になってから。
それまでは半島固有の名前を持っていたらしい。
王族は新羅時代から中華風の名を持っていたが
それは外向けで、国内では固有名で暮していた。
>>73 日本語の音素目録にも、「スュ」や「トゥ」を入れるべきかどうか迷うだろ。それと同じだよ。
「スュ」ってなんて読むの?
例えばipaとかで書いてみてくれない?
漢字が表す二つの世界 文 中国社会科学院文学院 李兆忠
四角い小さな漢字の中に、二つの異なる世界が存在している。
一つはもともと中国で造られた中国製、もう一つは日本で改造された日本製である。
この二つの世界は、「あなたの中に私がいて、私の中にあなたがいる」ようなもので、コミュニケーションにはとても便利だ。
しかし多くの場合、この両者は、うわべは親しそうに見えて実は心が通わず、似て非なるものなのである。
日本語の中の多くの語彙は、見た目では中国語とまったく同じだが、実は意味が非常に違う。
中国から来たある代表団が日本の工場を見学したとき、工場内に掲げられている「油断一秒、怪我一生」というスローガンを見て、
その文字面だけから「これは油が大切だと言っているのだな」と憶測した。
中国語では「一秒でも油が切れれば、生涯自分が悪いと思う」という意味になるからである。
しかし実は日本語では、これは安全生産のスローガンなのだ。
「油断」は「不注意」、「怪我」は「傷を負う」という意味だとわかって大笑いになった、という。
中国人と日本人がつきあうとき、この種の誤解は避けることができない。
私の友人に「猪木さん」という人がいるが、彼はよく私に文句を言う。
それは、彼の中国の友人たちがいつも「猪」と「豚」を混同し、日本人はどうして「豚」という姓を好むのかと不思議がるからだ。
おかげで彼は、泣くにも泣けず、笑うに笑えない心境に陥るのだという。
中国語では、「猪」と「豚」の二つの漢字が同じ意味で使われていることを彼は知らない。
もっとも、古代漢語では少し違いがあり、「豚」は子ブタを意味していたのだが……。
日本語の中で使われる漢字の語彙には、中国人の想像を超えるものがほかにもたくさんある。
たとえば、中国語での「無理やり」を意味する「勉強」は、日本語では「学習」の意味で使われる。
中国語で「夫」を意味する「丈夫」は、日本語では「頑丈」の意味だ。
このように、表面の「毛皮」を傷つけることなく、中身の「肉」をすっかり「すり替え」てしまう日本人の知恵と想像力に、感心せざるを得ない。
続く
しかし、われわれ中国人は、これに驚く必要はない。
率直に言えば、現在の中国で使われている中国語の語彙の多くは、20世紀初めに日本から導入されたものだからだ。
たとえば、「金融」「投資」「抽象」など、現代中国語の中の社会科学に関する語彙の60〜70%は、
日本語から来たものだという統計がある。
漢字文化圏に属する多くの国家や民族を見回して見ると、漢字をこのように創造的に「すり替え」、
もう一つの漢字王国を樹立し、かつまた中国語へ「恩返し」しているのは、日本だけだ。
日本のすごいところは、中国の漢字に対して、受動的にそのまま受け入れるのでもなく、
愚かにも高慢にそれを拒否するのでもない、自発的にそれを手に入れ、徹底的にそれを消化した後、
自分の必要に応じて大胆な改造を行い、自分の言語にしてしまうところだ。
だからこそ漢字は、日本にしっかりと根を下ろし、西洋文化の猛烈な襲来に耐えることができたのである。
客観的に見れば、この奇跡は、かなりの程度、日本が島国であるという特殊な地理的環境によっている。
広大な太平洋が天然の要害となり、異民族の鉄騎兵の侵入を阻止したばかりでなく、文化的に異民族に同化される運命から逃れることができた。
大陸とも適当に離れているため、日本は必要に応じて、自分より先進的な中国の文化を摂取し、ゆっくりとそれを咀嚼し、消化して改造することができた。
異文化をどう受け入れるか、その主動権は完全に自らの手中にあったのである。
これと同時に、1200百年前、日本は漢字を大規模に導入するとともに、「ひらがな」を発明した。
ここで日本は自分の文字言語を持った。
「ひらがな」は完全に漢字の草書体に啓発されて造られたものではあるが、大和民族の魂の深いところにある必要性から発したものでもある。
日本人から見るとおそらく、基本的に一つの漢字に一つの音がちゃんと対応している四角い漢字は、柔らかくて滑らかな日本語の感覚や、
長さにこだわらない語彙とは多少隔たりがあり、曲線が美しく、簡潔な「ひらがな」こそが、日本人の発想や言語感覚により合致すると映るのだろう。
「ひらがな」は日本語の形を完成させた。
それを用いて発音を表記することができ、漢字の発音を日本化させた。
また、直接、日本固有の語彙を書き表すこともでき、助詞として用いてセンテンスを構造することもできる。
まさに一石三鳥とも言うことができる。
「ひらがな」の創造は、日本語が自分の「形」と「心」を探し当てたことを意味する。
これによって漢字は第一線から退き、一つの重要な材料として日本語の構造の中に組み入れられた。
この時、漢字の固有の意味は、時間の流れとともにひっくり返されたり、「すり替え」られたりすることが必然的に発生した。
全体からいえば、漢字の語彙の意味が厳格で重厚な歴史の含蓄を持っているのに比べ、日本語の漢字の語彙は明らかに軽く、
生き生きとしている。使い方もそれほど厳格ではなく、通常、いくつかの異なる漢字を使って一つの日本固有の語彙に表している。
それによって人々はさらに、一種の遊びの味を感じるのである。
漢字に対する違った考え方が、二つの異なる漢字の世界をもたらした。
その優劣は、一概に論じられない。しかし、西洋文明が東側に浸透してきた「近代化」の歴史背景の中で見れば、その優劣ははっきりと示されている。
当時、激しく湧き起ってきた近代化の流れと西洋の科学文化に直面した中日両国の学者たちは、まったく異なる姿勢と反応を示したのである。
たとえば、西洋の科学に関する著作を翻訳する際、清朝末期の中国の学者は「中学為体、西学為用」(中国の学問を「体」とし、西洋の学問を「用」とする)という文化的な信念を堅持し、
中国の古典を引用して西洋科学の概念を既存の語彙に置き換えようとした。
例えば現在の「経済学」を、「計学」あるいは「資生学」と翻訳したり、「社会学」を「群学」と訳したりしたのである。
しかし結局は、どうにもならなくなってしまった。
続く
しかし日本の学者は、実用的で柔軟なやり方で、「文字本位制」の制限を受けずに、意訳の方法によって、数多くの多音節の語彙を作り出し、
みごとに西洋の概念を置き換えることに成功した。
これによって、日本が西洋に学び、「近代化」の道を歩んでいくうえで、言語の面で道路が舗装されたのだった。
もし日本が、漢字を借用して西洋の概念を置き換えることをしなかったら、
現代の中国語はいったいどのようになっていただろうか。
おそらく今よりも寂しいものになっていたのではないだろうか。
多分、強い刺激や栄養に欠けているため、すばやく「近代化」することが難しくなったに違いない。
こうした角度から見れば、日本語の中国語への「恩返し」の功績を、われわれは決して忘れてはならないのである。
http://www.peoplechina.com.cn/maindoc/html/200303/fangtan.htm
どっかの半島人と違って、器が大きいな。
<ハングルの日特別寄稿>デジタル時代で輝きを増すハングル
21世紀知識文化社会の中心的力はデジタルメディアに基づく「コミュニケーション能力」だ。
デジタル技術が1日変われば進化するする中で、生活の質を高めるコンテンツはコミュニケーション能力をもとに創造、交換される。
いわゆる「文化技術」が支配するデジタルメディアの世界で我々は新しい情報革命の中心に立つことになった。
20世紀中盤、まだ産業化に立ち遅れていた韓国が、短い期間に知識社会の中心国家に成長した力の源は何だろう? まさにハングルだ。
ハングルの強みはまず「学びやすい」かな文字体系という点だ。韓国が近代産業国家に短期間で入ることができたのはハングルの普及、
すなわち文盲をなくすことによって情報大衆化が早い速度で進行されたおかげだ。世宗(セジョン)大王が訓民正音(フンミンジョンウム)創製宣言文で
「すべての民が易しく学び、使いやすくする」と明らかにした意図にふさわしく、ハングルは情報大衆化に符合した学びやすいかな文字体系だ。
ユネスコが文盲をなくしたという功労賞を「世宗大王賞」と決めたのは韓国の飛躍的な情報大衆化がハングルによる力が大きかったと認めた自然な結果だ。
「学びやすい」かな文字というハングルのいちばんの強みはハングルが持つ2番目の強み、すなわち「情報化に有利な」かな文字体系という点とつながる。
これはデジタル時代にハングルをますます輝かせるる核心的要因だ。自国の言語を情報化することの大切さはこの上なく大きい。漢字とかなを混用する
日本が第2次世界大戦で米国に敗れた1つの原因としてタイプライター装置を活用したアルファベットとの情報戦で遅れをとったからだという分析があるほどだ。
ハングルは東アジアで唯一、機械式タイプライター装置に入力が容易な音素かな文字体系で構成されている。韓国が一躍IT強国になれた基盤を作った背景だ。
中国語、日本語とは比べることができない水準の情報大衆化能力を態勢的に備えているのだ。
ハングル情報化の過程には困難もあった。20世紀後半までハングルの機械化は何種類かの課題を抱えていた。「タイプライター装置標準文字のキー論争」
(2 ボル式なのか4ボル式なのかなどをめぐって起こる)や「ハングル分解論争」(初声、中声、終声を並べて書く)などがその困難を代表だ。
しかしこのようなタイプライター装置の不便を解消しようとして生じた問題は、やがて性能の良いコンピュータが普及されたことで、自然に解消された。ハングル
創製当時からすでに表記の原理に内在していた「ハングルオートマタ」(ハングルの初声と終声をコンピューターが自動的に認識する規則)の原理のおかげで
ハングルコンピュータキーボードは今のような2ボル式に定着できたからだ。特に「加画(画数を加えることで違う字母になる)」や「天地人」のようなハングル創製の
基本原理は現在の携帯電話の文字のキー入力方式としてそのまま継承された。
結果的に現在のようなデジタル環境で我々は日本語、中国語は言うまでもなく、英語のアルファベットキーより優秀な原理を土台に、便利に情報化生活が
できるようになったのだ。子音と母音が分離され、心理的に近付きやすいのみならず10個の文字キーだけでも手軽に字を組み合わせることができる
ハングルの長所は、携帯電話文字メッセージサービス(SMS)に基づく市場領域を大きくする一翼を担っている。
現在、モバイルインターネットやDMB機器を通じた情報の生産と交換活動は日ごとに増加している。ゲームや映像のようなエンターテイメント商品を通じた
情報交換も革新に革新を繰り返している。多重接続オンラインゲームやVODのようなコミュニケーションサービス形態がその例だ。これからは人と
変わらない意思疎通能力を持った人工知能ロボットの登場も予想される。このすべての発展の中心にはいつも「学びやすくて情報化に有利な」ハングルの強みが輝いているだろう。
ハングル創製560周年を迎えた今日、時代を先取りした世宗の哲学と言語学的非凡さに自然に頭が下がる。
ソース::Wow! Korea
http://wowkorea.jp/News/News_read.asp?nArticleID=15304 http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1160397155/
■[キャスター] ハングル文字と言葉に注目する連続企画コーナーです。効率性が一番
科学的だと言われるハングルが、最近独創的な造形美としても新しく脚光を浴びています。
ハングルの美しさ…、チョ・ジヒョン記者です。
■[記者] 舞踊家達の身振りでハングル子音と母音が作られて、力強い踊りは初声(子音)、
中声(母音)、終声(パッチム)が集まり意味を成すハングルの躍動性が感じられます。
公演16年目となり、その意味に高い評価を受けている『ハングル踊り』です。
[李淑在(イ・スクジェ)/漢陽(ハンヤン)大学舞踊科教授]
「字体が美しく表現された時、象徴的に表現された時、美の極致を作り出す事の出来る結合体
だと思います」
■[記者] 基本形態から組合せにより、果てしなく意味が変わる性質、芸術家の感情変化まで
呼び寄せるハングル、美術とファッションデザインに置いてはハングルがヨーロッパは勿論、
中国や日本などの周辺アジア国とも差別性を持つ独創的な素材であると認められています。
[キム・シン/月刊『デザイン』編集長]
「私達が一番有利だ。外国が私達を超えられないデザイン分野が何かを訪ねた場合、ハングル
だという事です」
■ [記者]しかし芸術になったハングルは単純造形から脱皮して、もう少し深い感情を表現
しなければならない課題を抱いています。
[イ・ギョンマン/デザイナー]
「形態にだけ近寄るのではなく、意味として近寄って発展しなければならないと思います」
■ [記者]芸術界は映画や公演など、他のジャンルもハングル創製や意味などを素材にした
作品が出来る事を期待しています。
ソース:NAVER/SBS-TV(韓国語)
http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSS2D&office_id=055&article_id=0000081885 http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1160877594/
97 :
PILER26:2006/10/15(日) 17:39:55
朝鮮語よりは韓国語のほうが将来性がある。
韓国語は時代に合わせた言葉が受け入れられるし
それに対し朝鮮語ははっきり言って「古典」みたい
反論あれば募集中!
とっつきは良いけれど使い手の知能がバカになってしまうという、
マッキントッシュやらエスペラントとかのようなものだ。
99 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/15(日) 23:56:21
コピペ厨ばっかじゃないか
>>84 李朝時代の固有の名前って、例えばどんなだ?
中華マンセーの李朝になってから固有名は消失
じゃあ高麗は?
蒙古マンセーの高麗朝になってから固有名は消失
だから庶民までは改名してないって
107 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/17(火) 23:39:08
だからその庶民の名前はどんなのだって
おそろしいことに、庶民に個人の名前は無かった。
109 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/18(水) 01:53:00
ねらーと同じで名無しかw
名無しの起源はウリナラニダ!
日本でも昔の庶民の名前はほとんど記録されていない。別に驚くようなことではない。
111 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/18(水) 22:29:24
>>110 異議あり
寺の過去帳調べれば、かなり遡ることが出来る。
江戸時代の檀家制度は、全員加入であったため、江戸時代に日本人であった者は、江戸時代まで遡ることが出来る。
もちろん火災などで消失しているケースもあるが、全体の割合から見て極少数である。
朝鮮については、族譜という形で残されていると言うが、非常に怪しい。
何故なら、族譜を持っているのは朝鮮貴族である筈だが、現在の韓国民は、殆どが族譜を持っているからである。
人口比率から見ておかしい。人口の殆どが貴族だったら誰も働かないから生きていけなくなる。
(朝鮮の貴族「両班」は、農作業などの肉体労働をしたら貴族でなくなる。→だれも生産活動を行わなければ食糧は生産されない)
まあ、朝鮮の昔の朝鮮固有の名前は消失しているのは事実だ。
昔の記録を見ると、今のような金やら朴のような名前ではなく、独特の名前があったことが見て取れる。
大体、朝鮮固有の名称が、殆ど消失しているのだから、人名もそうならざるを得ないのだ。
112 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/18(水) 23:04:44
>>111 日本の寺の檀家は、お参りするたびにちゃんと記名があったりして、それも
字がかけない人のも他の人が書いてあげたりしたらしく、結構残っているね。
これで、日本の江戸時代において、農民もほとんどが苗字を使っていたことが
わかっている。
朝鮮半島の貴族の両班階級って、貴族とは思えないほどの比率で存在したんじゃ
なかったっけ?しかも、ほとんどなにもせず、働かず、という階級だったと
思ったが。
日本が特殊なのであって、それでもわかるのは江戸時代以降。
平安時代の女性の名前は、庶民はおろか、貴族でもわからない場合が多い。
庶民の名前は残らない方が当たり前だが、常識で考えて、名前がなかったはずはない。
高麗・李朝の戸籍って全く残ってないの?
日本には奈良時代の戸籍さえ現存しているが。
115 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/19(木) 09:54:54
>>80>>84 時と権力による世界の代表宗主国(つまりアメリカ)が、その時代の言語に不覚影響するというのは
日本じゃ中国以来。(韓国はまた昔のように自国語(これまでの朝鮮漢字文化)を破壊し、ハングルと宗主の英語で行くいうのか!)
>>89>>90 いやぁしかし面白いなあ…w
ちなみに日本の漢字は客家式ともいえないだろうか?
ともあれ、朝鮮が漢字を捨ててしまったのは残念でほかない.
朝鮮の漢字こそ、かなりのものであるのに・・・。
日本の漢字は朝鮮から伝わったものだし・・・吏読時代の朝鮮漢字はすばらしいもんだよ。
というか、日本の漢字=朝鮮の漢字といっても過言じゃないから朝鮮の漢字文化がすばらしくにほんはそれを守り伝えたに過ぎない(守り伝えた事もすばらしい事だがw)
>客観的に見れば、この奇跡は、かなりの程度、日本が島国であるという特殊な地理的環境によっている。
>広大な太平洋が天然の要害となり、異民族の鉄騎兵の侵入を阻止したばかりでなく、文化的に異民族に
>同化される運命から逃れることができた。
>大陸とも適当に離れているため、日本は必要に応じて、自分より先進的な中国の文化を摂取し、ゆっくりと
>それを咀嚼し、消化して改造することができた。
>異文化をどう受け入れるか、その主動権は完全に自らの手中にあったのである
泣かせてくれえる事を言うじゃないですか(うぅ
>日本人から見るとおそらく、基本的に一つの漢字に一つの音がちゃんと対応している四角い漢字は、柔らかくて滑らかな日本語の感覚や、
>長さにこだわらない語彙とは多少隔たりがあり、曲線が美しく、簡潔な「ひらがな」こそが、日本人の発想や言語感覚により合致すると映るのだろう。
これは吏読を授けてくれた朝鮮様と普及に努力したご先祖のなしえた結晶ですわ。
ちなみに、俺が思うにカナは漢字発のアルファベットですわ。
近代文明を飲み込めたのも、このカナと「漢字交じり」により多元的解釈ができたおかげなんですわさぁ。
116 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/19(木) 10:22:54
>中国の古典を引用して西洋科学の概念を既存の語彙に置き換えようとした。
>例えば現在の「経済学」を、「計学」あるいは「資生学」と翻訳したり、「社会学」を「群学」と訳したりしたのである。
>しかし結局は、どうにもならなくなってしまった。
これ字体(字体だけに自体)は悪くないんじゃないか?
原因は他にある気が・・・
>もし日本が、漢字を借用して西洋の概念を置き換えることをしなかったら、
>現代の中国語はいったいどのようになっていただろうか。
インド見たく英語であったでしょう。(あるいはモンゴル、満州文字やハングルを導入してたりしてw
>>93 どっかの半島は小さい日本よりも小さいですからねw
>>94 日本の教育整備によるハングル普及・・・ハングルの普及については、日本がハングル廃止しなかったのに「言葉を奪ったニダ!」等という始末・・・
>日本が第2次世界大戦で米国に敗れた1つの原因としてタイプライター装置を活用したアルファベットとの情報戦で遅れをとったからだという分析があるほどだ。
これは・・・どうなんだろう・・・('・ω
>>95 日本にはローマ字があるズラ\(`д´)ノ
>これからは人と 変わらない意思疎通能力を持った人工知能ロボットの登場も予想される
な、ナンダッテー(;`・д
>>111 寺や寺子屋システムは偉大だな。
今で言う市役所教育機関・・・
>>113 平安時代は「羅生門」などからあんまりいい話聞かんね・・・
それ以前の神道主義時代はどうだったんだろ・・・
なぜ客家?
119 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/19(木) 22:43:40
それで、李朝以前の庶民の固有名はまだ出てこないのか。
『南の島のハメハメハ大王』の歌、知ってるだろ。
王様の名前も、子供の名前も、誰でも名前がハメハメハのあれ。
まるっきり創作というわけでもなくて、前近代にはそういう地域というのは結構あって、
植民地時代に人頭税だの耕作権の確定だので人の名前が必要になっているのに、現地の
人ってば「名前なんか酋長にでもならなきゃあ要らないよ」みたいな調子で、名前の無い
まま暮らしているなんてことが結構あった。ヨソの人には「何々酋長のところの者」、
島の中では、酋長だけ名前かあって「酋長の三番目の孫」とか「酋長の家の東隣の者」とかそんな具合。
日本だって、苗字だけで呼ぶだろ、あれも、「どこどこの家の人」という意味だから、
それを考えると、狭い範疇の付き合いの中ではさほど不便ではないことは想像できよう。
支那で、庶民からはじめて王様になった、劉邦の「邦」なんてものは、「成人男性」くらいの意味で、
劉は姓というか部族名だから、「劉邦」は「劉の一族のおっちゃん」くらいの意味だ。
時代はくだって隋・唐の時代、この頃は律令制がかたまってくるんだけれど、名前があると(戸籍に名前が
載って個人が識別されると)口分田を借りて納税の義務が生ずる。口分田借りてもさして収入にならないと
ころでは税を逃れるために名前なんてつけないことが多発する。田舎ではそんなに人に名前は必要ないし、
もともと名前なんかないものを、口分田の為に名前を名乗ってみたりしていただけだから。
唐の時代に導入した律令精度のまま20世紀までにきてしまった朝鮮では、支配層からして庶民に名前なんか
要らんてな具合で、大体ここら辺には庶民がどれくらい居て収穫がこのくらいあがる、程度のことしか考えていない。
牛が何頭くらい居て牛乳がどれくらい取れるか、のような感覚だ。
庶民は庶民で、土地の付属品のようにして生きていて、人に名前がついているのが普通なんてことは考えもしない。
そういうことを以って、明治に派遣された日本の政治顧問が「1000年前のままだ」と表したんだよ。
ハメハメハ?
>>115 日本の漢字=朝鮮の漢字は言い過ぎだろ。
日本にも朝鮮にもそれぞれ独特な国字や音訓、用字法などがある。
(朝鮮漢字の訓は廃れてしまったが)
それと、日本に漢字が伝わった時代までに吏読が成立していたかどうかは不明。
古代朝鮮はとにかく文献が少ないので不明なことが多い。
124 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/20(金) 14:06:58
>122
>それと、日本に漢字が伝わった時代までに吏読が成立していたかどうかは不明
てーか、日本には吏読として伝わったんじゃねーの?
今の日本の、漢文を因数分解したような形式は明らかに吏読から発展したものだ。
さらに、この頃の韓国(というか朝鮮・・・・あー韓国って名前うぜー)はおっしゃるとおり
独特の国字や単語が生まれてるわけだが、それは吏読の恩賞に他ならない。
日本が中国語の中身の意味だけをすり替え、独創的に生み出せるのは朝鮮譲りの吏読方式の文法だから。
そして、現在の韓国に歴史的情報が少ないのは公開してないか、あるいはモンゴル帝国時代に抹消されてる可能性がある。
モンゴル帝国は西夏を滅ぼしている事から見られるように、かなり周辺域の民族浄化も行っていると見られる。
蒙古は西夏や遼の遺臣から結構宮廷官吏に取り立てていたようだけれど。
>>124 うーん、吏読の定義にもよるが、、、
中世のような吏読の形式が確実に成立していると言えるのは、8世紀頃のようだ。
伝説で吏読を作ったとされる薛聡は7C後半〜8C前半の人。
日本に漢字が伝わったより後だ。
もっと古い朝鮮風の崩れた漢文なども広い意味で吏読と呼ぶなら、
吏読が日本に何らかの影響を与えたと言えるかもしれないが。
日本語と朝鮮語は文法が似てるから、互いの影響が無くても、
似たような漢字の使い方が生まれて不思議じゃない。
モンゴルの侵略の後も西夏の資料はたくさん残ってるし。
あんなのどうやって解読したんだろう
129 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/21(土) 11:36:30
「漢字離れは北東アジア時代に逆行」
社会各界の関係者1000人余で構成された社団法人「全国漢字教育推進
総連合会」(閔寛植(ミン・クァンシク)会長)が「北東アジアの漢字文化圏時代に
逆行する」とし、国語の基本法と法律のハングル化に対し、公式的に反対している。
総連合会は15日午後2時、ソウル・慶雲(キョンウン)洞のスウン会館で趙淳
(チョ・スン)民族文化推進会長、朴椿浩(パク・チュンホ)国際海洋法裁判官など
600人余が出席する中、国語の基本法と法律のハングル化のための特別
措置法の国会通過を阻止するための決議大会を行った。
閔寛植会長は「政府が進めている国語基本法はハングル化を早めるための
陰謀であり、北東アジアの漢字文化圏時代に逆行し、国民の言語理解能力を
下げるだけの措置」と述べた。また、「日常用語、法律などすべての分野で国語を
ハングルのみにした場合、社会は愚民化し、結局はグローバル化の流れについて行けなくなるだろう」とした。
イ・ヨンス前ソウル高裁部長判事は「普通の公的書類より漢字を使用する
必要のある法曹関連の文をハングル中心にするとすれば、一般の国民はもちろん、専門家さえ理解できなくなるだろう」とした。
趙淳会長は「ハングルのみを使用する国語が固着すれば、韓国は二流国家に
転落するだろう」とし、「未来の韓国人は自国の歴史さえ理解できなくなるだろう」と指摘した。
総連合会はこの日、国語概念が確実に定立するまで、国語の基本法推進の
中断と共に、北東アジア時代に備えるため、小学校から漢字の教育を行うことなどを政府に求めた。
一方、政府は国民の言語生活に言葉と文章が与える影響の評価などを
盛り込んだ国語基本法、民法など8種の法律を除いたすべての法律を、
基本的にハングルでのみ表記する法律のハングル化のための特別措置法を
9月の定期国会で提出する予定だ。
http://news17.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1089886287/ http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2004/07/15/20040715000072.html
http://news17.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1105266247/ 【韓国】「太」を「犬」と間違えるなど、韓国の国名や国旗名を漢字で書けず 延世大の学生ら
1 :依頼@レコバφ ★ :05/01/09 19:24:07 ID:???
「ウォー」。そううなって名門・延世大の3年生は天を仰いだ。
ソウルの学生街で先月、「国名を漢字で書いて」と頼んだ。
「大・民・國」は書けるが、「韓」が出てこない。書いては消す。
結局「大車民國」。国旗名「太極旗」は「太」の点の場所に悩ん
だ挙句「犬」。通りかかった学生達に声を掛けたが、国名・国旗
名を正しく書けたのは、一人もいなかった。
>>130のソース(朝日新聞・平成17年1月8日付夕刊2面「漢字圏」)
【韓国】「漢字知れば中国・日本市場が見える」 サムスンが漢字に熱[10/13]
「世界の超一流企業、三星(サムスン)のビジョンを実現し、国民所得2万ドル達成の
主役になりましょう」。
今年、サムスンの李健煕(イ・ゴンヒ)会長の新年のあいさつは、30%が漢字だった。
李会長は毎年、新年のあいさつの基本的な内容を自分で作成している。特に、キーワードは
必ず漢字で表記することにこだわっている。
企業構造調整本部の企画・広報チームは、全体の文脈と適切な漢字の混合率などを
検討した後、李会長の裁可を得て、パンフレットやイントラネットを通じて新年のあいさつを
伝えている。
(略)
サムスンは今年下半期、グループの公開採用を実施、漢字検定3級の資格を持つ志願者には
20点の加算点を与えることにした。漢字検定の資格の有無が当落を決定する可能性も高い。
昨年11月からは新卒・中途採用の社員教育に漢字の講義(2時間)も追加された。
サムスン物産のイ・サンヒョン代理は「報告書で様々な漢字を習得していくうちに、職員たちが
中国語や日本語に自信を持つようになった」と話した。外部からは「未来企業サムスンがなぜ
漢字なのか」と聞かれるが、漢字を使えば使う程視野が広がるというのが“サムスンマン”の
考え方だ。
ソウル大言語学科の金周源(キム・ジュウォン)教授は、「漢字に慣れた人の方が、そうでない
人よりも漢字文化圏の言語や文化に対する理解速度がはるかに早い」とし、「企業が英語だけで
なく漢字を共に奨励すれば、社員の国際化能力はさらに向上するだろう」と話した。
ソース:朝鮮日報[韓]
http://ime.nu/japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2004/10/13/20041013000080.html http://news17.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1097714093/
こういう気迷いが韓国人の最大の欠点。やると決めたらねばり強くやり遂げなきゃ。知恵や工夫はその過程で出て来るものだ。
朝鮮人のいう漢字復活とは、旧字体で書けるようになることでいいのかな?
>>135 いや、中国に事大するためには、簡体字でないといけません。
旧字体では、台湾との交易のためにしか使えません。
ふしぎ発見で西夏特集(;´Д`)ハァハァ
もしも中国が日本から、日本が作った語彙を輸入しなかったらならば、毛沢東も毛沢東語録を書けなかった。
これは本当である。中国人の王彬彬という人が書いた中国語の論文の「現代漢語中的日語"外来語"問題」の中にも、次のように書いてあった。
「中国語の中で、日本語から来た外来語の数は、驚くほどの数字で、
現在我々が使用している社会とか人文・科学方面の名詞、術語の70%は日本から輸入したものである。
これらの言葉は西洋の言葉を日本人が翻訳して、その後中国に入って、中国語の中に根付いたものである」と書かれている。
論文の最後には、「最後に私は言いたい。我々が使っている西洋の概念は、基本的に日本人が我々に代わって翻訳してくれたものだ。
中国と西洋の間は、永遠に日本が横たわっているのだ」とも書いてあった。
この7割と言うのは、語彙の種類の数ではなくて、出現頻度から数えたのかもしれない。
日本から中国へ渡った日本製漢語の数はそれほど多くなくて、1000個ぐらいらしい。
しかし日本からの外来語は中国語の中で重要な位置を占める言葉が多いから、言葉の出現頻度が多いので、数えると7割にもなるのだと思う。
7割というのは社会とか、人文・科学に付いての名詞、術語に付いてだそうであるが、それにしても7割とは凄い量である。
次の言葉は、全部日本からの舶来したものだ!!!
として王彬彬さんが例にあげている二文字熟語である。
服務、組織、紀律、政治、革命、政府、方針、政策、申請、解決、理論、哲学、原則、経済、科学、商業、干部(幹部)、
健康、社会、資本、主義、法律、封建、共和、美学、文学、美術、抽象・・・・・
この王彬彬さんと言う人の「現代漢語中的日語"外来語"問題」という論文を、中国語のインターネットで検索するとたくさん出てくる。
漢語の中に日本語から多くの言葉が取り入れられたという論文は、日本には有っても中国には無いのではないかと思っていた。
しかし、中国語のサイトを検索してみると、この論文があちこちに転載されていた。
それだけ中国一部の人には話題になっているのかもしれない。
私の偏見かもしれないが、中国は日本の御蔭で・・・・ というような言い方が嫌いなんではないかと思っていた。
この王彬彬さんと言う人の論文の中には、「私達が毎日大いに弁舌をふるうのも、瞑想にふけったり考えたりするのも、
あれやこれやと話すときの概念は、意外にも大部分日本人が作ったものである。
これを思うとき、わたしの頭皮が痺れて、ぞっとしてしまう」と書かれている。
最後の部分は、私の翻訳なので、自分でも意味がハッキリしないのだが、自国製だと思っていた漢語が、
実は日本からのものだとわかって、慌てたと言うか、頭を抱えたと言うような意味かもしれない。
それほど日本製漢語が中国語に入り込んでいて、物を考える時の概念も日本製だというような論文が、
インターネットで発表されて(2002年頃発表された)、2004年の今もあちこちに転載されていると言う事は、
中国が物事を冷静に、見られるようになってきた兆候なのだろうか?
南京の事件でも、虐殺された人数が本当は何人であったのか。中国が冷静に頭を冷やして、検証できるようになればいいのだけれど。
日本製漢語に付いては前から、調べてみたいと考えていたが、日本語のインターネットの方では、
上海外国語大学の教授で陳生保という方の論文を見つけることができた。
その"中国語の中の日本語"の論文の中には「共産党、幹部、指導、社会主義、市場、経済という文は、
すべて日本製漢語語彙でできているといったら、 これらの語彙をさかんに使っている普通の中国人は信じかねるだろうし、
これらの語彙の原産地の日本人も、 たぶん半信半疑だろうが、 しかし、 それは事実である」と書いている。
こちらは日本語であるからずっと読みやすい。
この他にも袁華という人が書いた論文、「二十世紀に中国語が日本語を導入した二度のピークとその特徴」(日本語に翻訳されていた)
も見つけることもできた。この人は大阪外語大学の関係であったようにおもう。
しかし上海外国語大学の陳生保教授のも、袁華さんの論文も、今検索してみると見えなくなってしまった。
見えなくなたことに何か意味があるのだろうか。論文が見えなくなったとか、見えるようになったとかに、
一々政治的な意味を見つけようとするのは、私の悪い癖かもしれない。しかし中国ではそう言ったことに、往々にして意味があったりする。
そんなことを詮索するより、実際にどんな日本製漢語が日本で作られて、中国に渡ったか、
次の単語をご覧頂きたい。これは南ドンさんという方の"南京ドンブリのページ" と言うホームページからコピーさせていただいたものである。
(日本から中国へ伝来した"和製漢語)
下の言葉は西洋の語彙を日本で漢語にして作った言葉である。
亜鉛、暗示、意訳、演出、大熊座、温度、概算、概念、概略、会談、会話、回収、改訂、解放、科学、化学、化膿、
拡散、歌劇、仮定、活躍、関係、幹線、幹部、観点、間接、寒帯、議員、議院、議会、企業、喜劇、基準、基地、擬人法、
帰納、義務、客観、教育学、教科書、教養、協会、協定、共産主義、共鳴、強制、業務、金婚式、金牌、金融、銀行、
銀婚式、銀幕、緊張、空間、組合、軍国主義、警察、景気、契機、経験、経済学、経済恐慌、軽工業、形而上学、
芸術、系統、劇場、化粧品、下水道、決算、権威、原子、原則、原理、現役、現金、現実、元素、建築、公民、講演、
講座、講師、効果、広告、工業、高潮、高利貸、光線、光年、酵素、肯定、小熊座、国際、国税、国教、固体、固定、
最恵国、債権、債務、採光、雑誌、紫外線、時間、時候、刺激、施工、施行、市場、市長、自治領、指数、指導、事務員、
実感、実業、失恋、質量、資本家、資料、社会学、社会主義、宗教、集団、重工業、終点、主観、手工業、出発点、出版、
出版物、将軍、消費、乗客、商業、証券、情報、常識、上水道、承認、所得税、所有権、進化、進化論、進度、人権、神経衰弱、
信号、信託、新聞記者、心理学、図案、水素、成分、制限、清算、政策、政党、性能、積極、絶対、接吻、繊維、選挙、
宣伝、総合、総理、総領事、速度、体育、体操、退役、退化、大気、代議士、代表、対象、単位、単元、探検、蛋白質、
窒素、抽象、直径、直接、通貨収縮、通貨膨張、定義、哲学、電子、電車、電池、電波、電報、電流、電話、伝染病、展覧会、
動員、動産、投資、独裁、図書館、特権、内閣、内容、任命、熱帯、年度、能率、背景、覇権、派遣、反響、反射、反応、
悲劇、美術、否定、否認、必要、批評、評価、標語、不動産、舞台、物質、物理学、平面、方案、方式、方程式、放射、
法人、母校、本質、漫画、蜜月、密度、無産階級、目的、目標、唯心論、唯物論、輸出、要素、理想、理念、立憲、流行病、
了解、領海、領空、領土、倫理学、類型、冷戦、労働組合、労働者、論壇、論理学 など
143 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/22(日) 08:57:23
このページには日本製語彙を実際に拾い出してあって、どんな和製漢語が中国に渡ったのかが具体的にわかる。
これ以外にも沢山さんの和製漢語を拾い出してあるので、これ以上は南ドンさんのページを見ていただきたい。
しかし南ドンさんも言っておられるが、ホームページに載せたのは和製漢語の全てはなくて、まだ全部は拾い出していないと言っておられる。
ところで、私の周りは殆ど中国人なのだけれど、回りの中国人に聞いてみても、たくさんの日本製漢語が中国に入っている事を誰も知らない。
もっとも、多くの日本人もこのことを知っていないのだが。私が中国人に二三の日本製漢語を挙げて、この漢語は日本から来たのだと言っても、
少しびっくりする程度か、中にはなかなか信じない人も入る。
社会、人文、科学の単語の名詞の7割が日本製だと分かれば、もっとビックリしていいのにと思うのだけれど。
日本語を熱心に勉強している人などは、本当にビックリする。
実は「文化」とか「文明」という語彙まで、日本製なのだが、中国は5000年(4000年とは言わない)の文明とか文化と、
常日ごろから言っているくらいだから、「文化」とか「文明」と言う言葉が無かったなんて信じられないと言うに違いない。
本当は文化、文明という漢語が全く中国に無かったわけではないが、culture、civilizationを文化、文明と訳したのは日本でである。
このように古代漢文の中にあった語彙を使って、欧米の言葉概念を日本語に意訳して、その後中国へ伝わった言葉も多い。
これも南ドンさんのページでどうぞ。
コピペしかできないコテハンって最悪だな
145 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/22(日) 21:35:52
>>144 ソースも示さず自分の妄想ばかり書き込むホロン部よりよほどマシさ。
さて、再開
ところで、もし中国に外来語辞典が有るのであれば、その事は外来語辞典に載っているのではないかと考えた。
そして1000近くの言葉が、日本から伝わったという根拠が、中国側の書物で、証明できるのではないかとも考えた。
それでどうにかして、中国語の外来語辞典を手に入れてみたいと思うようになった。それがどっこい中国なのである。
中国に外来語辞典が無い。最終的には見つけ出したのだが、本屋に無いのである。北京の一番大きな新華書店に行っても外来語辞典が並んでいない。
辞書売り場の担当者に聞いても無いと言う。中国語だから、没有! である。この言い方は、以前の中国では何処でも、没有!没有!であったが、最近は少なくなった。
以前よく聞いた没有!を久しぶりに聞いたような気がした。大きな書店を数店当たって見たが、何処でも即座に没有! この没有!は確信をもって、中国には外来語辞典などあるはずは無い! と言っているように聞こえた。
並んでいる外来語辞典と言えば、日本語学習者の為の日本語の外来語辞典などだけであった。
ところが、南ドンさんのページにも陳生保教授のページにも、20年前の発行ではあるが、中国にも外来語辞典があることが載っていて、
それは“漢語外来詞詞典”という辞書であることが分かった。
それで是非これを買って見なければと思った。しかし買えない。
146 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/22(日) 21:37:58
北京には古本屋があるが、北京のあっちこっちと捜さなければ、この本を買うのは不可能なのではと思った。しかし私は考えたのである。
中国にも今では古本屋のホームページがあって、それで探せば古書を探せるのではないかと。そうして実際パソコンを使って調べているうちに、
中国の古本を検索できる中国でのページを探し当てた。
辞書の名前を入力して検索したらその本があった。
しかもその本がある本屋は、会社から200mも離れていない報国寺と言う寺の境内の古本屋にあった。その寺には常設の古物市場や古本屋があるのである。
私の自慢話になってしまうが、古本は簡単に買えないと言っていた回りの中国人に、古本が買えた事を自慢した。
実際にこの歳で、インターネットが扱えて、中国の古本を探し出せるなんて、中国人には居ないんじゃあないかと思った。
インターネットが家庭にも普及している日本なら珍しくもないが、中国では自慢になるんじゃあなかろうか。しかし運も良かった。
中国ではカードを使って代金を払うなんて出来ないから、別の都市の本屋に有ったとしても買えなかった。
話を元にもどして、日本製漢語が中国に渡ったいきさつであるが、これも南ドンさんのページに詳しい。
清国が日清戦争に負けて、日本に遅れを取ったかことを挽回しようとして、日本へ多くの留学生を派遣し、また多くの日本の書籍を中国語に翻訳した。
その際に上に挙げたような日本製漢語が中国に入り、根付いたのである。
147 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/22(日) 21:39:21
日本製語彙が中国に輸入されたのは、中国も西洋の概念を中国語に翻訳しようとした時、
既に日本は先を行っていて、西洋の概念を翻訳していた。
だからその語彙を中国が輸入して利用したということもある。
しかし中国側も西洋語から直接翻訳を試みたが失敗したらしい。
中国側は古い言葉を使って新しい西洋の概念を表そうとしたからである。
しかし日本は新しい言葉を作って翻訳した。翻訳の表現のし易さでは適わなかったらしい。
王彬彬さんの論文にも、中国側の方法は拙くて、日本の方法が勝ったと書いてある。
雷頤先生という方が嘆いておられたが、同じ一個の西洋の科学術語が中国にも日本にも来た。
そうして違った方法で翻訳されたが、最後には中国の方が負けてしまった。
何故中国の学者は、明治初期の日本の学者のように、自由な発想が出来なかったのかと。
その理由は、日本が新しく作った語彙がよく出来ていたからである。当時の日本では、 西洋の新語を訳すとき、 大部分は意訳をしていた。
その意訳の場合、ちゃんと中国の造語法のルールを守って新しい語彙を作った。 具体的には、
○形容詞+名詞(人権 金庫 特権 哲学)
○副詞+動詞(独占 交流 高圧 特許 否定 肯定)
○同義語を重ねる(解放 説明 方法 共同 主義 階級)
○動詞+客語(投票 休戦 作戦 投資 投機 抗議)
○上述の語による複合語(会主義 自由主義 治外法権)
要するに、 日本人は西洋のことばを日本語に訳すとき、 日本製漢語を使って、中国語の造語法の法則に従って、訳語を苦心惨憺して作ったと言える。
特に第四の 「動詞+客語」 の造語法は日本語にはもともとないばかりか、 日本語の文法とは正反対である。
こうしてできた日本の訳語が大量中国語のなかに入っても、 中国人はちょっと見知らぬことばだなと思うことがあったかもしれないが、 あまり違和感を持たなかったにちがいない。
まるで日本生まれ日本育ちの華僑の人が中国に帰国したようである、と陳生保、上海海外国語大学教授は書いておられる。
148 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/22(日) 21:41:04
このようにして中国に入った日本製の語彙の数は1000ぐらいらしい。中国が近代になってから取り入れた外来語は殆んどが日本製だとか。
特筆すべきは日本製の語彙は、 現代中国語における使用頻度が非常に高いと言う事である。
であるから自然科学と社会科学の基本概念も日本製漢語を通じて中国に入り、ひいては日本製語彙で中国人は思考していると言うことにもなる。
中国語に与えた日本語の影響はそればかりではなく、日本製の言葉に中には、造語力を持つ接尾語のような語が23も有るのだとか。
(1) 化(一元化 多元化 一般化 公式化 特殊化)
(2) 式(流動式 簡易式 方程式 西洋式 日本式 旧式 新式)
(3) 炎(肺炎 胃炎 腸炎 関節炎 脳炎 気管炎 皮膚炎 )
(4) 力(生産力 消費力 想像力 労動力 記憶力 表現力 支配力)
(5) 性(可能性 現実性 必然性 偶然性 習慣性 伝統性 必要性)
(6) 的(歴史的 科学的 自然的 必然的 相対的 絶対的)
(7) 界(文学界 芸術界 学術界 金融界 新聞界 教育界)
(8) 型(新型 大型 中型 小型 流線型 標準型)
(9) 感(好感 悪感 情感 優越感 敏感 危機感)
(10)点(重点 要点 焦点 注意点 観点 出発点 終点)
(11)観(主観 客観 悲観 楽観 人生観 世界観)
(12)線(直線 曲線 抛物線 生命線 戦線 警戒線)
(13)率(効率 生産率 増長率 使用率 利率 廃品率)
(14)法(弁証法 分析法 表現法 選挙法 方法 憲法 刑法)
(15)度(進度 深度 広度 強度 力度)
(16)品(作品 食品 芸術品 廃品 半成品 記念品)
(17)者(作者 読者 訳者 労働者 著者 先進工作者)
(18)作用(同化作用 光合作用 心理作用 精神作用 副作用)
(19)問題(人口問題 土地問題 社会問題 民族問題)
(20)時代(新石器時代 青銅器時代 鉄器時代 原子時代)
(21)社会(原始社会 封建社会 社会主義社会 国際社会)
(22)主義(人道主義 自然主義 浪漫主義 現実主義)
(23)階級(地主階級 資産階級 農民階級 無産階級)
149 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/22(日) 21:43:30
こう言う表現方法が全部日本式だったとは。既に、この日本式と言う言い方が日本製だったらしい。
日本製と言う言い方は、上のリストに無いが、中国には伝わらなかったのだろうか。
とにかよく考えてみると凄いことである。
他にも日本語が中国語に、大きな影響を与えている。それは中国語の語彙の複音化を即したと言う事である。
元々中国の古代語(日本でいう漢文)には、二つ、または二つ以上の文字でできた語彙は非常に少なかったらしい。
ほとんどは一つの文字で意味を表していた。そこに日本で作った二文字熟語、また二文字以上の語が入ることにより、 中国語の複音化を促した。
二文字以上の語彙は、当然意味の巾を狭め、まわりくどい言い方でなく、表現を正確に伝えられるようにもなった。また西洋的な表現がたくさん入り、
中国語のセンテンスが長くなったと言う事である。
二文字以上の熟語が中国語の古代語に少なかったと言う事は、明治時代に中国に入った日本からの二文字熟語は、中国に新しい言葉と概念を導入しただけでなく、
語感の点からも、近代的なリズムの、かっこいい印象を与えたのではないだろうか。
それらが中国語の複音化を促したなら、中国語のリズム感も相当変わったに違いない。
前の方に書いた私の誤解についてであるが、中国は外来語の研究など、中華思想からすれば嫌いなのではないかと思ったが、
そうではなくて、劉正、王炎、高名凱などの学者の研究は、1958年に既に発表されていた。しかしその研究成果が“漢語外来詞詞典”として発行されたのは1994年であった。
その間の研究には大変な空白があったように見える。
その間には文化大革命があった。真実は何かと言う事より、イデオロギー優先の時代だったのだろう。真実は、昔々大量の日本製漢語と思想が中国から日本へ流れ込んだ。
そして明治初期には1000位の日本製語彙が、西洋の思想も伴って中国に流れ込んだ、と言う事である。 しかし中には事実であっても信じたくない人がいる。
その人には、やっと買った中国発行の“漢語外来詞詞典”を見せれば、水戸黄門様の印籠のような効果を発揮してくれるであろう。これが見えぬか! これが真実だ! と。
150 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/22(日) 21:44:24
尚、表題に「日本製漢語を輸入しなかったら、毛沢東語録は書けなかった」と書いたが、こう言うレトリックは正しくないかもしれない。
歴史上の事実に対して、もし、ああでなけければ、こうならなかったと仮定法で言う言い方は、歴史に仮定は許されないという、セオリー(?)から言っても、確かに正しくないと思う。
仮に共産党とか、社会主義、資本家、共和国という言葉が無くても、別の言葉で毛沢東は毛沢東語録を書いただろう。しかしその中国語のリズム感はかなり違ったものであったのではなかろうか。
しかし中国では「日本製漢語を輸入しなかったら、毛沢東語録が書けなかった」と言っても良いのである。何故なら、中国には「もし共産党が無ければ、新中国は無かった」と言う歌も有る位であるから。
最後になるが、日本で作られた言葉が中国語に与えた影響などは、「中国語の中の日本語」という陳生保教授の論文(上海海外国語大学教授)を参考にさせて頂いた。
日本製二文字熟語が中国語に入って、二文字漢語は、語感が新鮮なので(二文字以上の熟語は中国語に少なかった)、それを読むとき、中国人に新しい時代の息吹を感じさせたかもしれない、と言うあたりだけが、私個人の見解である。
◆AOfDTU.apkは白文に自分で返り点を打ちながら漢文を読んだことが無いのだろう。
複数の字で一語となすための記号があることを知らないのだろうか。
毛沢東が出てきたから丁度いい、「共和」「社会」「国家」という語の確認できる
文字での初出は、司馬遷の『史記』、書かれたのは紀元前2世紀〜紀元前1世紀。
司馬氏は周室に使えた書記官の家系で、秦・漢にも役職をもちこされてきた家で、
「共和」「社会」「国家」が周代の政体に言及した個所に用いられていること、
特に前置なしにいきなり用いられていることから、周代にはその用法があったと
考えられるだろう。
周が滅亡した時期の日本は縄文時代、司馬遷がいた時代は弥生時代の初期だよ。
小野妹子なんかを遣わして律令なんかを学ばせるよりも700年も遡る。
(「律令」なんてのも、立派に二文字一語じゃないかい?)
コピペしか能のない奴に言っても無駄でしょう。
だいたいスレ違いだし。
指摘されると逆切れだしなw
154 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/23(月) 20:23:36
>>151 周の時代に共和とか使われていたのは知っております。
コピペした元スレにも>二文字以上の熟語が中国語の古代語に少なかったと言う事
となっており、皆無であったとは言っておりません。
何故、漢字について長々とコピペ致しましたかと言いますと、漢字の有無こそが、現代朝鮮語の最大の問題点であります。
しかし、enjoykorea等見かけますのは、漢字を今だに使っているのは遅れているとか、中国の属国であるとかの罵倒です。
それに対する反論として、このような日本製の言葉が、中国に取り入れられていることを造船人に対して示さないといけません。
ただ、単に漢字を使っているわけではない、新しい概念を書き表せるよう改良していることを説明するために必要なのです。
さらにそうして作られた日製漢語が、造船語においても多数取り入れられていることを指摘する前触れとしても必要なのです。
造船語ってw
ここはエンコリじゃないですよ
正しく朝鮮と言いましょう
では造船語に含まれる日製漢語について論じましょう。
語の起源が、固有韓語、中国製漢語、日本製漢語、英語、その他何であろうと問題ではない。聞いてわかればよい。
英語の単語にも、ゲルマン祖語、ノルマンフレンチ、ラテン語、古典ギリシャ語等に由来するものがあるが、語源は言葉の専門家以外、だれも気にしていない。
158 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/24(火) 18:24:01
大量の語彙を効率よく覚えたり、派生語を新しく作ったり
するためには語源の知識も必要では?
語源の知識を失うと知的水準が下がるおそれもあるのでは。
>>154 少ないっちゅうなら、四書六経のどれか1つでも読んでみたことあるのか?
日本人がようやっとこ世の中に字なるものがあって記録や伝達にとても便利だということを
認識するかしないかの頃に、既に、古典中の古典として扱われてきた書物に、既に、
複数の文字によって1つの事物・概念を表す「熟語」という用法が沢山出ている。
ここに出しただけでも、便利、古典、事物、概念、認識、熟語、用法 これだけが、既に、
2000年以上前の書物に出ているんだよ。
今よりも少ないにしても、無視するほど少なくはないどころか、その当時から連綿と続いている
ものではないのかい?
>>158 聞いてわからない語は存在自体が非効率だから言い換えてしまえばよい。新造語は意味のわかる形態(俗解でも構わない)からしか出来ないので問題はない。韓語はまさにこれから独自の文化を創り始める、若い言語なのだ。
>>160 >聞いてわからない語は存在自体が非効率だから言い換えてしまえばよい。
人間は、聴力による情報識別能力よりも、
視力による情報識別能力の方が桁違いに上なのに、
耳で聞いて分からない語は非効率と決めつけるのは早計だ。
まあ、朝鮮語がどうなろうが知ったことじゃないがw
聞いてわかる語/わからない語って随分曖昧で主観的なレッテルだな。
右翼/左翼みたいな分け方だ。
>>160 >>24>>25>>29のようなことをやりたいのだろ。
勝手にすればいい、冗長な言葉で負担を受けるのは君たち自身だ。
我々には関係ない。
>>159 ええと、その頃の熟語って2つの漢字の組み合わせだったのが、
日本で変更されて暴走族とか核家族化とか3文字や4文字の熟語が出現しているわけで
どんどん長くなっているというのがあります。
基本的に1字で済んで2字以上というのが少数だったのに、日本で3文字4文字
さらに新石器時代とか5文字という状況を作ったのは、日本人がやったことではないかと思います。
>>164 今のソープの求人広告と変わらない。どうせ行ってみると全然話が違う。
姫たちはすぐに退店してしまうが、慰安婦は簡単には辞められない。
>>161 ・完全表音式表記なら、聞いてわからない語は、見てもわからない。
ヨーロッパ語の表意的な綴字としては、英語が極端でフランス語がそれに次ぎ、ドイツ語がそこそこといった程度。
その他の言語はたいてい完全表音式か、それにきわめて近い。どの国も文化水準は低くない。
・韓語のハングル綴字はけっこう複雑で、ドイツ語と同程度の表意性はもっている。
視覚的情報が全くないわけではない。
>>162 近代の諸言語は、少数の天才の主観が創った場合も多いよ。
167 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/25(水) 02:31:33
>>166 君の天才的な主観によって素晴らしい韓国語を作ってくれたまえ
>>160 >韓語はまさにこれから独自の文化を創り始める、若い言語なのだ。
新しい文化って何よ? 若い言語って何? すばらしい脳天気に乾杯!
>>168 韓国では新しい文化を創造中・・・
57 名前:東海[] 投稿日:2006/10/24(火) 09:34:35 ID:aZiS579r
朝鮮半島には、済州島(倭人子孫)を除いて魚の生食の習慣は無かった。日本の植民地支配で
伝わった。捏造と言えば、チャングムで、済州島のミカンを食す場面があったが、ミカンは、寿司同様
植民地支配時に日本の温州ミカンを導入栽培に成功したのが始まりだ。今、韓国は国を挙げて
日本文化の剽窃運動を行っている。捏造歪曲を海外に発信している。空手からテコンドーの捏造に
成功に味を示して、剣道、合気道、相撲、柔道、茶道、華道、折り紙、万葉集、単価、俳句、盆栽、
錦鯉、桜、竹島、対馬、寿司、刺身、日本料理、着物、侍、刀、石庭、歌舞伎、能、狂言、日本舞踊
琴、三味線、琵琶、忍者、女性洗脳強姦、マンガ、浮世絵、日本海、等々・・・きりがありません!!
*先日、京都で、韓国人団体に遭遇、ツアーコンダクターの女性が得意そうに、ウリナラ!!ウリナラ!!
マンセー!!『京都、奈良の寺院仏閣は全て我が国が作ったものです!!』と捏造歪曲を繰り返していた。
韓国には、慶州のちっぽけな円墳が少しだけあるが、他は全く文化遺産と言うべきものは一切無い、
豊臣秀吉に焼き討ち破壊された。倭寇に略奪された。残りは、日本帝国に徹底的に破壊略奪されただと。
むしろ捏造中?w
170 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/25(水) 03:26:25
やっぱりコピペしかできない
今まで半万年?は独自の文化を全く作っていないと…
三韓時代から同じ土地で話され続ける言語が若い言語か…
韓語タソは相変わらずだなあ。
韓語による独自の文化というと、見るべきものが乏しいし、
韓語が一国家の第一公用語になってから、まだ 60 年もたっていない。若いとしかいいようがない。
>>168 韓語を代表するのは、愛の言葉だと思う。
「韓流ブーム」は、実は台詞の魅力に多くを負っていた。
「愛を失った人は、何も失わない人より、ずっと美しい」
「人にはどうしても隠せないものが 3 つある。咳と、貧しさと、愛」
ありゃ、入力途中で寝ちゃった。
で朝鮮語・韓国語の中の日本由来の文字ですが経済・科学・政治関連について多くあります。
経済関係 割引 取消 引上 売出 手配 経済
但し朝鮮語の音読みされるので日本語の発音と異なる
割引(ワリビキ)→音読み(カツイン)→朝鮮よみ(ハルイン)
割引(ハルイン) 取消(チュイソ) 引上(インサン) 売出(メーチェル) 手配(スペー) 経済(キョンジェ)
打合(ターハブ)組合(チョハブ)株式(チュシク)
科学関係
水素(スソ)物理(ムルリ)原子力発電所(ウォンジャリョクパルジョンソ)軽水炉(キョンスロ)
制御棒(チェオポン)加圧水炉(カアプスロ)一時冷却水(イルチャネンガクス)原子爆弾(ウォンジャポクダン)
土器(トギ)玄室(ヒョンシル)積石式木郭墓(チョクソクモツカクミヨ)
積石式木郭墓は新羅特有の葬礼で日本には存在しないが、戦前の日本人の命名がそのまま使われてるわけです。
>>172 >韓語が一国家の第一公用語になってから、まだ 60 年もたっていない。若いとしかいいようがない。
その理屈なら今書いている標準語も100年程度の歴史しかないから
若いといえば若いわな。
これから「韓語」は日本語のことを兄とよぶがよいw
何を同レベルまで落ちてんだ
明治維新から 60 年といえば昭和初期だ。当時は言語文化の主流は文芸だったが、今の韓語文化の主な舞台が映画などに移っていても不思議ではない。
181 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/26(木) 01:22:26
>>173 うえっきめえwwwww
整形顔だけで十分きめえのにwwww
日本人は見栄えに拘るくせに、整形を毛嫌いする理由がわからない。
どうせ、容姿の劣る者を見下し続けたいという、汚い性根なんだろう。
>>176 国は (5 千年かどうかは知らんけど) 古いが言語は若いということ。全く矛盾していない。
184 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/26(木) 02:35:04
何を言ってるんだ?
むしろ国(大韓民国)は若くて
言語(15世紀から文字化)は古いだろ。
>>182 >日本人は見栄えに拘るくせに、整形を毛嫌いする理由がわからない。
この理由を悟ったとき、君は在日から本当の日本人に生まれかわれるよ。
186 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/26(木) 02:47:51
>>182 性根の汚さでは君たち朝鮮人にはとてもかなわないよ
>>183 年取った老婦人に整形手術をして「若い! 美しい!」と言っているだけの
ような気がするがw
私はルックスはあまり気にしない。
しかし、標準からかけ離れた容姿の人というのは、確かにいる。
それだけの理由で皆から愛されないとしたら、不幸なことだ。整形して何が悪い。
「醜いままでいろ」と言い放てるのが「本当の日本人」。
>>184 昔からの出来事の記録が残っているから、国は古い。
大韓帝国の 14 年間を除いて、韓語が国家の第一言語だったことはないから、言語は若い。
>>189 >しかし、標準からかけ離れた容姿の人というのは、確かにいる。
出た! 得意の論点ずらし!
>>190 一体どうすればそのように逆さまに考えられるのか不思議でしょうがない。
ハングルで思考しているから?
>>191 言い負かされると「論点ずらし」と喚くだけで、論点を示すことはないんだね w
>>192 常識で思考しているから。
・イラク共和国 2005 年成立
・エジプト・アラブ共和国 1952 年成立
・インド 1947 年独立
・中華人民共和国 1949 年成立
>>184 によれば、どこも若い国なんだね。
私は古い国だと思うけど。
>>194 どこをどう見ても若い国だろう。お前の日本語の理解は絶対におかしい。
>>195 じゃ、「古い国」ってどこ?
君の言ってることは絶対に非常識。
>>194 イラク共和国は?だが、他は議論の余地無く妥当だろ。
>>190 国家の第一言語でないという理由だけで、
古代以来の口頭言語としての歴史、
中世以来の文字言語としての歴史を無視するのか?
>>194 ウソ常識というやつか。日本語では建国50年そこらの国のことを
絶対に古い国とはいわん。
ウリナラが半万年の歴史を誇ることは全人類の常識ニダ
チョッパリは歴史歪曲を反省しる!
皆さんそろそろ元の話題に戻りませんか?
詭弁のガイドライン
6.一見、関係がありそうで関係のない話を始める
のような状況ですが・・・。
とりあえず私の意見を述べさせていただきます。
>>172氏が言っておりますとおり、現代韓国語の歴史はそう古くはないのではないかと思います。
朝鮮語は、日本統治時代に日本人により近代言語たり得る要素を備えた。
旧来の漢文表記ではなく、より柔軟な漢字+ハングルという言語体系を、日本人が作った。
日本語ベースの文法等を取り入れ、日本語由来の漢字語を取り入れ近代的な国家を運営するに足る言語体系を構築した。
しかし、民族主義に拘わるあまり中国の影響を無かったものとしたいがために漢字を禁止するという愚かな事をした。
>>7参照。
結果、
>>6>>8-10のような問題を引き起こした。
特に
>>6の問題は洒落にならない深刻な問題ですが、それにも拘わらず
>>22-25>>29のような愚劣な手段をとっている。
朝鮮語を、先進国レベルに上げるには
>>40-41のような取り組みか、あるいは
>>11のように英語を公用語化してしまうしかないかと。
漢字を復活させるには多大な労力を要しますが、南北朝鮮にそれが出来るとは思えませんし、英語教育の強化は韓国語の衰退を意味します。
この夏休み、多くの大学で外部講師による漢字の特別講義が開設されたり、学生が自主的に
勉強会を開いて漢字を勉強したりしているという。
これは、最近新入社員の採用試験で漢字能力を重視する企業が増えたためだ。今年の採用試験で、
サムスン・LG・SKを始め37社が漢字試験を受けさせたり、漢字能力試験の合格者を優遇しているという。
韓国ではここ数十年間、政府の政策が「漢字混用」と「ハングル専用」の間で揺れ、漢字は嫌われ者となってきた。
1995年からは漢字は小・中・高校で自由授業や選択科目に転落した。漢字を一文字も読み書きできなくても、
高等学校を卒業し、大学に進学するのに何の支障もないのだ。
今年の前期、ソウルのある中堅大学の文系学科の教授が、2年生と4年生の66人を対象に自分の大学の名前を
漢字で書けるかどうか調べたところ、正しく書けた学生は6人で、所属学科まできちんと書けた学生はたった
一人だけだったという。自分の名前を書けない学生も3人いた。
こうした状況の中で漢字ブームが起きているのは、何より企業や市場からの切実な要求があるからだ。
韓国の輸出市場に中国、台湾、シンガポールなどの中華圏と日本が占める割合は40%以上にもなる。特に中国は
韓国がもっとも多く投資している国だ。また、韓国を訪れる観光客の7割を漢字文化圏の人々が占める。漢字は
これらの人々と意思疎通するためのもっとも基本的な道具だ。
こうした時代にあって、企業が「天」や「地」の字も知らない新入社員を採用したいわけがないだろう。
しかし、次世代に漢字を教えなければならない理由は決してこれだけではない。
東アジアの伝統、文化、知識は漢字を土台に形成された。その源である漢字を正しく知ってこそ、その知識の上に
韓国の文化の主体性を保ち、より豊かな文化に触れ、幅広く深い思考能力を育てることができる。
漢字を知ろうとする努力が、美しい韓国語を捨てることを意味するわけではない。
韓国語の51万に及ぶ語彙のうち70%にあたる35万2000余りが純粋な漢語もしくは漢字を含む言葉だ。漢語の正確な
知識がなければ、韓国語もまともに理解することもできない。漢字を無理に排除すれば韓国語の豊かな発展をかえって阻害することになる。
漢字や漢語、漢文をよく知っていることは、古くさいことでも、恥ずかしいことでもなく、自慢に思うべきことなのだ。
■ソース
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/08/08/20060808000004.html http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1154999388/
■韓国の苛烈なる学歴戦争――目指すはハーバード、イェール
◆グローバル化により、国内大学卒では食っていけない時代が到来。
韓国の若きエリートたちは、ハーバード、イェールなど欧米トップスクールを目指し、競争を繰り広げる。
(『週刊東洋経済』10月14日号より)
2004年4月。17歳の少女が、ハーバード、プリンストン、イェールなど米国の名門大学10校に合格し、
韓国中が騒然となった。彼女は当時、高校2年生。早期卒業により、ハーバード大学に進学した。
少女を輩出したのは、韓国のエリート養成校の先駆である民族史観高等学校(以下・民史高)だ。
民史校は、1996年、英国のイートン校や、米国の元ケネディ大統領の母校、チョート・ローズマリー校
などをモデルとして、世界で活躍するリーダーの育成を目的に設立された。創立者は、乳製品製造会社
パストゥールを一代で起こしたチェ・ミンジェ元会長。
民史校の正門から校舎までの道筋には、将来のノーベル賞受賞者のための台座が15基並んでいる。
◆授業も生活もすべて英語が原則
同校では、全員が寄宿舎生活だ。
朝は6時の起床に始まり、30分ほどテコンドーなどの国技で体力訓練をした後、朝食。
授業は、8時30分から1日6課目で、15時30分に終了する。その後は自主学習となり、23時50分の
就寝で1日が終わる。
イ・ジウン記者 2006.10.25 14:48:45
ttp://japanese.joins.com/article/article.php?aid=81128&servcode=400§code=410
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1161794035/
国語、国史以外は、授業も生活も会話はすべて英語が原則。
国内の大学進学を目指す民族班に加え、00年には、海外の大学進学を視野に入れた国際班が新設された。
いずれも入学志望資格は、中学校での成績が上位5%以内、英語技能試験TOEFLの得点は、国際班が
300点満点のうち240点以上、民族班が220点以上。
審査通過後、数学、物理などの試験が実施され、面接により最終的な合否が決定する。
国際班の教師であるキム・ミョンス氏は「当校には韓国のトップレベルの学生が集まっている」と胸を張る。
国際班は、米国のAP教科で運営されている。
AP=アドバンスド・プレイスメントとは米国にある大学の単位が取得できる課目で、同校はこの春、全世界を
対象に行った調査で、4課目で最優秀校に輝いた。
民史校の特徴は、学問だけではなく、韓国の伝統文化にも重点を置いている点だ。
制服は、韓国の伝統服、韓服を簡易化したもので、朝晩2回は、離れて暮らす両親に韓国の伝統のあいさつ
を行い、体育では、韓国国技である弓やテコンドー、音楽では韓国の国楽器を学ぶ。
また、周辺に住む一人暮らしの老人のボランティアも授業内容に組み込まれている。
「韓国人として備えておくべき素養を身につけて、世界の舞台に立つという観点から伝統教育を行っている」
とイ・ドンヒ校長は解説する。
民史校の試験倍率は、平均3・5倍。
1学年150人の定員のうち、毎年5人ほどの脱落者も出るが、3分の2が早期に卒業し、国内外の名門校に
進学している。
◆世界で戦えるエリートを国家を挙げて育成
民史校に象徴される英才教育ブームの背景には、韓国政府が00年に制定した、「英才教育振興法」
(以下、英教法)の存在がある。
この法律は、教育の劣化が問題視されていた95年ごろから検討されたもので、各分野で才能のある学生を
早期に発掘し、育成することが目的とされている。
写真:
http://www.toyokeizai.net/online/tk/headline/images_data/89_1.jpg 英教法を受けて、03年には国立のエリート養成校が釜山に設立され、現在はソウルに開校する計画が
浮上。
併せて、ソウル市内にある進学校にも変化が生じており、ソウルでトップクラスの大元外国語学校は、
98年に海外の大学を目指す生徒のための留学班をスタートした。
「当時は経済危機の直後。国全体に世界基準へ生まれ変わらなければ、という危機感があふれていた」
とユ・スンジョン国際部部長は振り返る。
98年当時は9人だった留学班も、今では、1学年300人の学生のうち3分の1が志望するまでに膨れ上
がった。
同校では、一般の授業を行った後、週に3回、15時から21時まで、米国のアイビーリーグ出身の教師が
英語で授業を行っている。
現在、韓国では英語を習得するために小学校からの早期留学はもはや当たり前の光景となっている。
◆サムスン、LGも海外MBAを重視
学歴インフレはビジネスの現場でも急速に進行している。韓国の名門大学に通う学生が嘆息する。
「サムスンなどの財閥企業は、海外の名門大やMBAの出身を積極的に採用している。
今や英語は当たり前。
国内の名門大学を卒業しても、海外の修士くらいは持っていないと意味がない時代になっている」
たとえば、韓国財閥のLGグループは、今年9月、海外MBA支援対象大学を従来の2大学から30大学
へと大幅に拡大すると発表した。
グループ内の希望者の中から英語力や人事考課などを総合的に評価し、選抜された人材は、留学時の
給与、授業料、現地での滞在費など最大2年間の支援が保証される。
同グループでは、96年からMBA制度を導入し、現在まで約250人がMBAを卒業。
同グループの関係者は「LGは、海外事業が全体の売り上げの約80%を占める。
グローバルな視野で中核事業を担えるリーダーを専門的に育成しようとしている」と解説する。
韓国教育人的資源部の資料によると、00年を起点に海外留学組は約3倍に急増し、その後緩やかに増加。
ただ最近は、強力なライバルも現れている。前出の大元外国語高校のユ国際部長は語る。
「中国、インドの台頭で、名門校への競争率が急激に高まり、韓国も若干苦戦を強いられ始めている」。
中国、インドを巻き込んだアジア受験大戦争はまだ始まったばかりだ。
(書き手・撮影:菅野朋子(フリージャーナリスト))
210 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/27(金) 00:20:03
コピペじゃなく自分の言葉で語ったら如何?
>>198 もちろん無視する。国家の第一言語でないものは、それで文化を記録することも、他国・他地域と交流することもなかった。
韓語に歴史はない。少数の優れた作品を散発的に残しているだけ。
>>200-201 そんな非常識、だれも信じないよ w
オーストラリア (1901 年豪州連邦成立、1942 年独立立法権獲得) の方がフランス (1946 年第 4 共和制発足、1958 年第 5 共和制成立) やドイツ (1949 年西独・東独成立、1990 年統一) より古い国ということになりかねず、奇怪至極。
>>199 日本人の整形嫌いはいじめ好きの裏返しで、性根が汚い。
一言も言い返せまい。
>>213 呆れて言い返せまへん。そのような歪んだ意見を持つにいたった境涯を想像すると
同情に堪えない。もしかしたら、君が日本人と思っていたのは、帰化した朝鮮人および
その子孫の可能性があるね。
>>214 によると、
>>181 >>185 >>187 は「帰化した朝鮮人およびその子孫の可能性がある」らしいぞ w
だいたい、「帰化した朝鮮人およびその子孫」は日本人ではないのかね。初めて聞いた。
2ちゃんの名無しの素性なんて気にしてもしゃあないだろ。
在日が日本人の振りして書いてもわからんじゃないか。
その逆もしかり。
日本人がとにかく整形嫌いなのは2ちゃんねると関係のない事実。
>>212 フランス共和国の建国が1958年?
新しい国家の誕生と、既存の国家における政体の転換とを
同列に扱う詭弁。
>>218 その両者をどうやって区別するの?
一般の人はそんなこと気にしていない。エジプトもインドも中国もとっても古い国だ。
それはウソ常識だと喚いたってだれも従わない。保証するよ。
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2002/04/01/20020401000004.html 「英語発音良くするため舌の手術が流行」
韓国人がアルファベットの「R」と「L」が含まれている英単語を正確に発音できない理由は舌が短いからか。
先月31日付の米ロサンゼルス・タイムズは、韓国で英語の早期教育熱が高まり、英語の発音がきれいになるとの理由で
子供の舌の縁を切る、あるいは伸ばす手術が流行していると、ソウル発の記事として報じた。
同紙は、韓国人をはじめ東アジア人にとってアルファベットの「R」と「L」の発音は難しく、
このため一部では舌を伸ばすと柔軟性が高まり、英語の発音がきれいになると信じていると伝えた。
同紙はソウル・江南(カンナム)にある耳鼻咽喉科のある開業医師の言葉を引用して、「このような手術を1カ月に10件余りする。
手術の対象者はほとんど5歳未満の英語教育を受けている子供」と紹介した後、
「子供がネイティブスピーカーのように英語を発音することを望む父兄の教育熱が災いし、このような手術が無分別に行われている」と伝えた。
また、「韓国人が「R」と「L」を正確に発音できないのは、
単に韓国語の子音体系自体が「R」と「L」を区別しないため」とし、過熱している英語の早期教育を皮肉った。
医学用語で舌小帯切除術であるこの手術は、舌の縁と口腔の底をつなぐ帯(舌小帯)を切って舌を1センチほど伸ばすもので、
舌の長さを矯正するための手術だ。
江北三星(カンブク・サムスン)病院の音声言語クリニックの秦誠敏(チン・ソンミン/耳鼻咽喉科)教授は
「この手術は舌が短く舌を下前歯の外に出せない、もしくは英語「R」と「L」の発音はもちろん、韓国語の「?(リウル)」の発音ができない一部の子供だけが受けるべきもの」とし、
「舌の長さが正常である子供がこの手術を受けるからといって英語の発音が正確になるのではない」と述べた。
金哲中(キム・チョルジュン)医学専門記者
>>210 > コピペじゃなく自分の言葉で語ったら如何?
>>203の何処がコピペかね?私がコピペをしているのは
>>203のような結論を導くためであって
意味無くコピペをしているわけではない。
>>213 >日本人の整形嫌いはいじめ好きの裏返しで、性根が汚い。
どこをどう弄ったらこういう結論になるのかしら
>>219 >それはウソ常識だと喚いたってだれも従わない。保証するよ。
「ウリ常識」の書き間違いだった。スマソw
明らかに在日(?)の方が賢いな。
日本人のなかでも低レベルのやつらとやり合ってるだけだから当然か。
>>223 >日本人の整形嫌いはいじめ好きの裏返しで、性根が汚い。
賢さがにじみ出てるね。感服しますたw
225 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/27(金) 15:47:22
嫌韓厨曰く
全国のいじめは在日がやってるらしい
>>225 それは大げさかもしれないが、在日の犯罪率が高いのは周知の事実だよ。
>>223 >>194のようなことを言っているのが賢いのか? しかも年号までつけて・・・
いったんハングル脳になると緻密な思考ができなくなるようだな。
>>219 今度はすり替えかい、詭弁がお好きなようで。
一般の人に中華人民共和国の歴史が4000年なんて言ってみなよ、バカ扱いされるからw
1949年以前の世界地図の中に、
中華人民共和国は存在しない。
フランス共和国は存在する。
だから中華人民共和国のほうが若い国、これだけの話だ。
ハングル脳にはこんな簡単なこともわからないかな?
愚民文字は恐ろしいなw
ムヒョンはウリナラの歴史と言ったのであって、テハンミングクと言ったのではない。
すり替え・詭弁は全部嫌韓の仕業。
>>230 言語すら一貫性が無く
>>164のような自爆をやる民族が、5000年の民族の歴史などと言うのがおかしい。
中国4千年の歴史というのに対抗すべく5千年と言い出すような虚栄心に、身の程知らずと思うのは私だけではあるまい。
中国は、過去に栄えた歴史があり、紙や羅針盤の発明など人類の歴史に名を残す。
当時の漢民族は、殆ど血筋が絶えているが、残滓である漢字は、今でも使用されている。
対して朝鮮はどうか
中国の文化のコピーにいくつかの民族文化、漬物、ハングルを加えただけだ。
どうしようもない。
>>230 つまりテハンミングクはウリナラではない、と???
233 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/27(金) 23:56:25
234 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/27(金) 23:59:57
>>214 在日朝鮮人がとにかく日本嫌いなのは境涯と関係のない恨(ハン)。
>>230 今度はお笑い大統領の戯言に話をすり替える。
で、全部嫌韓の仕業ニダ!か。
こりゃ重症のハングル脳だなw
うざいからお前らハン板でやってくれない?
基地外朝鮮人とその追っかけを全員追い出そうなんて無理な相談だ。
ここは基地外朝鮮人を隔離して他に迷惑をかけないスレということで
いいんでない? でなければハングル脳につきあってられんよ。
>>232 テハンミングクは今のウリナラだが、ウリナラはテハンミングクだけではない。ウリナラの「歴史」と言ってるのだから。
ウリナラ∋テハンミングク。こんな簡単な論理すらわからないのが (わからないから?) 嫌韓。
>>236 > 今度はお笑い大統領の戯言に話をすり替える。
>>176 >>183-184 >>190 見てみ。
242 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/28(土) 08:28:22
「恨」とは、突き詰めると、死者を慕う気持ちのこと。
だれかが死ななければ「恨」は発生しない。これだけは知っておいたほうがいい。
誰も死なない世の中なんて無いから、現代朝鮮語の話をしようよぉ
主体と縁のない人物が死んでも意味はないだろう。そういうのを論点ずらしと言う。
>>241 ハングル脳でも論理ということばは知っているのだな。なら、まず、
ウリナラ∋テハンミングク
という命題を証明してみたらどうだ? どうせできんだろw 常識で片づけるか?
このスレは在日と粘着とバカコテでできています
>>249 韓国の大統領がウリナラと言った時、ウリナラの指す対象が、
>>248 と大きく異なっているとは考えられない。それで十分。
>>250 じゃあ、もう少しわかりやすくしようか。
むひょんのウリナラ∋テハンミングク から ウリナラ∋テハンミングク
を導けるか?
>>251 導く必要はない。「むひょんのウリナラ∋テハンミングク」がわかればよい。
>>176 参照。
>>252 たくさんの朝鮮人を死なせる政策をとった人たちが、忘れられることはないだろう。
小泉や安倍は直接恨まれてるわけじゃない。上の人たちを表立って尊敬する態度が不快だと言ってるだけで、心の中で何を思おうとそれは関係ない。
彼らは張本人じゃないからね。
>>253 できぬなら、気軽に論理なんて言葉を使わないことだ。 >> ハングル脳
>>214 在日は日本人を嫌っているようだが、本場韓国人が在日を嫌っているのは
それ以上のようだ。
在日は韓国の名前を売り込んで日本に寄生している虫以下byNAVER日韓翻訳掲示板
NAVER日韓翻訳掲示板(現enjoykorea)ログより
timethisso : 韓 - これだけ言いなさい. 在日たちが韓国に何が役に立つか? どうせ日本人だ.
敢えて在日という名前で生きて行く理由は何か? 彼らはそのままごみであるだけ
jap0 : 韓 - 在日は, 韓国の名前を売り込んで日本に寄生している. 虫以下.
timethisso : 韓 - yorke>>お前も帰化したの? 構わない. 在日は全部消えなければならない.
全部死になさい. 汚い日本と言う(のは)国に在日と言う(のは)名前がいると言うのが恥ずかしい.
jap0 : 韓 - 税金恩恵を受けて, もうちょっと他人達より富裕に暮したい便法を使っているのだけ,
チョクバリと違いない. 韓国の名前を売らないでね.
timethisso : 韓 - 正直在日に気にならない. 日本に住む韓国人がいると言うのが恥ずかしい.
今すぐ皆殺しでもさせたい.訳もなく韓国名前を売り込む犬日本人とまったく同じだ.
日本に住んだから心が汚くて醜悪だ日本に住む韓国人がいると言うのが恥ずかしい. 今す
ぐ皆殺しでもさせたい.
嵐にしか見えない
>>255 いつもそればっか引用されるけど他にないのかよw
つかこうへいやソニンも言っている。
259 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/29(日) 15:37:23
いつどこで
つかは自著に書いていたからググってみん。
ソニンは、数年前深夜にやっていたドキュメンタリーで言っていた。
確か、彼女が自分の原点を見つけるために韓国のどこそこを走破する云々が
主旨の番組だったと思う。詳しくは覚えいていない。
261 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/29(日) 17:00:22
>>257 じゃあ、新しいのどうぞ
韓国人は血統が系図できれいに整理されている世界で一番珍しい国だ
私はこの国に大きい自負心を持つ.
この 国が嫌いだとしても私の血族に大きい自負心を持つ.
どこでいつ流入されたかも知れないあらゆる外来人に汚染した日本民族と朝鮮民族は次元が他ののだ.
そんな汚くてごみみたいな日本人種が好きな韓国人がいることも事実だ.
可哀相な日本の韓国人留学生,在日たちにお前たちの人生は終わったと言いたい.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
彼らは振り返えることができない選択をしたのだ.
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=thistory&nid=1778155
血統血統つーてもやつらの系図に載ってるのは男だけ。
基本的に1024人もいる10代前の先祖のうち1人だけを問題にして
大騒ぎしている馬鹿ども。
それとも下等過ぎて単性生殖か分裂生殖なのかもな。
皇室も同じじゃないのか
まぁ元来は同じなんだけどね。
皇室は伝統芸能と同じで形や制度が付随しているから意味があるんで、
神武天皇の血を引いていりゃ誰でもエラいって話じゃない。
血統重視はどこの国でもあったことだが
朝鮮人のは史実性のあやふやな系図への執着が異常なレベルに達しているからね。
>>262 まずますわけのわからないことを言っている。>>ハングル脳
>>266 君がわかる脳を持っていないだけ。
「ウリナラ∋テハンミングク」が、だれにとっても、数学的に正しい命題である必要は全然ない。
ノ・ムヒョン大統領が「ウリナラの歴史は 5 千年」と言ったことが問題なのだから、彼にとっての、その文脈での「ウリナラ」が、テハンミングク以外の過去の国をいろいろ含んでいるとわかれば十分なわけ。
(もちろん、「5 千年」が事実に照らして妥当かどうかは知らないよ)
>>232 は、「ムヒョンにとって、テハンミングクだけがウリナラではないのか?」と言っていることになり、どう頑張っても論理の錯誤。
269 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/29(日) 23:20:16
>>264 > 皇室も同じじゃないのか
朝鮮の出鱈目な両班と一緒にするなよ。
国民の殆どが本貫持ってるようなおかしい事が、まかり通っているんだからな。
常民や奴婢階級は何処に逝ったのか等、おかしいことがまかり通りすぎ。
ついでに歴史の古さは並ではない。
西洋の王家で追随出来る系統がない。
元が来たときに交配してしまった朝鮮とは違うのだよ。
いい加減、スレ違いの話題を持ち出すな。
>>267 問題になっているのは、ハングル脳による詭弁的論法だ。
いい加減悟れよ、バカw
韓国人にいじめられた在日はテハンミングクをウリナラと思うのかな?
>>271 「世界市民」「地球市民」などと自称して現実逃避します
>>269 > ついでに歴史の古さは並ではない。
> 西洋の王家で追随出来る系統がない。
はいはいエライエライ。でもってチミとは関係ない w
>>269 常民や奴隷はいつどうやって本貫を手に入れたの?
277 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/30(月) 06:42:05
李朝の平等政策のおかげ
278 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/10/30(月) 07:44:25
>>276 でっち上げ
この間、enjoykoreaでうちは由緒正しき両班だ、ハングルで書かれた系図があるとか言っている奴がいたが、
日本側から速攻で、それ偽物だろって突っこみ入れられていた。
まあ、こういう簡単なものから有力な両班の家に金を積んで、家系に組み込んでもらったりしてるんだとさ。
>>277 「朝鮮の貴族階級は、世界中で最も強力であり、もっとも傲慢である。」
「朝鮮の両班は、至る所でまるで支配者か暴君の如く振る舞っている。
大両班は、金が無くなると、使者を送って商人や農民を捕らえさせる。
そのものが手際よく金を出せば釈放されるが、出さない場合は、
両班の家に連行されて投獄され、食事も与えられず、
両班が要求する額の金銭を支払うまでむち打たれる。
彼らが農民から田畑や家を買うときは、殆どの場合、支払い無しで済ませてしまう。
しかも、この強盗行為を阻止できる守令(現在で言う知事職)は一人もいない。」
1874年にパリで刊行された「朝鮮事情・朝鮮教会史序論」から抜粋
これが平等な政策の結果か?
金を出せそうな相手を捕まえた。
日本の武士は商人から借金をして、返せなくなると刀を抜いて踏み倒した。抵抗すれば斬り捨て御免。
昔はどこの国も大して変わらない。
280 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/30(月) 13:49:54
278
どういう根拠で偽物だと?
>>280 ハングルを馬鹿にして使っていなかった両班が、何故族譜をわざわざハングルで書くかね。
当時の公用文字は漢字で、有力な両班の系図もちゃんと漢字で残されてる。
燕山君が、ハングルを弾圧したことを考えても、ハングルが使用する理由がない。
ちなみに、現在存在するもっとも古い族譜は、安東権氏の成化譜で西暦1478年編纂である。
おまけ1423年に最初の族譜(文化柳氏のもの)が編纂されたらしいが、現存していない。
本物か偽物かは別として、族譜はふつう漢字なのだが。
>>279 斬り捨て御免した武士は原則切腹って知ってる?
もし借金なんかが理由だったらそりゃ大変なことだよ。
李朝と江戸時代日本を同じに考えたら笑われるよ。
>>283 恐いからほとんど抵抗する人がいなかっただけの話。
相対済まし令が発布されると武士は踏み倒し放題、大名貸しをしていた商家はバタバタ倒れた。
言ってることが違うじゃねえか。
斬り捨て御免しまくってたと書いただろうが嘘つきが。
そんなに踏み倒し放題なら傘貼浪人なんかいるわけねえだろ。
嘘を嘘で繕おうとすんじゃねえよ!
抵抗しないからと踏み倒してしまうと、それが元で主君に咎められて結局は切腹だし、
抵抗されて切ろうものなら、やはり、主君の財産を侵害したものとして切腹。
封建時代、民は土地についてるもので、施政権を持つ人の財産なので、士分たりとて
勝手に殺生するとおおごとになったのだよ。
>>285 抵抗すれば斬り捨て御免 = 抵抗しなければ踏み倒して終わり ≠ 斬り捨て御免しまくってた
商人たちは結束して、武家に金を貸すのをやめた。その結果、傘貼浪人が大量発生した、
というより、もう武士を捨てて商家の養子になった人などが多い。
あと万一無礼討ちをしようとしてもしそんじたら切腹ね。
武士として最高の恥辱だからね。
花火で混雑する両国橋の上で侍と桶の修理屋(たが屋)が鉢合わせして
侍がたが屋を無礼討ちしようとして逆にやられちゃう「たが屋」という
落語があるが、もし実際にこんなことがあったとしても
武士の方の大失態なのでたが屋にお咎めはない。
>>285 だから「抵抗すれば斬り捨て御免」というのが大嘘だっつの。
「無礼討ち」には「無礼」の確かな証拠が必要で、証拠立てられなければ
ただの辻切り扱いだぞ。借金なんかある相手じゃまず認められない。
しかも「無礼討ち」を認められても守られるのは名誉だけで、
「無礼を許すスキ」を問われて結局は切腹だからな。
踏み倒して終わりなんてことはねーよ!
あと傘貼浪人の発生に関して思い付きの珍説ぶつな。嘘八百だ!
そんな口からでまかせでヒトを騙せると思うな!
借金している侍を身代金目的の誘拐をする
>>278の両班と同列に
置くのはどう考えてもおかしい。やっぱりハングル脳?
大名自身も踏み倒すのだからどうしようもあるまい。
「お侍様が借金返してくださらないんです」という、商人からの訴状が山のように届き、奉行所はパンクしてしまった。
徳川吉宗は相対済まし令を発し、民事不介入を宣言、武家の踏み倒しを黙認した。
武士の方が切腹を命ぜられた話は聞いたことがない。嘘八百はどっちだか w
まぁまぁ、お大官様
そんなに御立腹なさらずに。この越後屋が
良きに計らいますので・・・
なんと越後屋、お主も悪よの〜
なんか勘違いしてるみたいだけど相対済まし令というのは別に武士の
踏み倒しを許可した法律じゃないぞ。
むしろ民事は民事で解決しろということで、当時の日本には既に公事士という
民事担当弁護士のようなものまであっての話だからな。
民事で揉めただけで一方的に武士が切腹になんてなる訳がない。
無礼討ち(刑事)とは全然次元の異なる話だからな。
ましてや藩と豪商レベルの経済事件があたかも「斬り捨て御免」で
解決したかのような幼稚な発想は失笑もんだ。
経済事案で刀を抜くような野蛮国じゃなかったんだよ、日本はね。
294 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/10/30(月) 22:08:59
>>290 >やっぱりハングル脳?
どう見てもそうだろw
武士の借金の件で反論していただける方がいるのは有難い。
一人で対応しなきゃならないのかと思ってた。
まあ、朝鮮籍と覚しき方がおっしゃっているのは、
江戸時代の武士について両班と同じにみなすようなトンデモ論であります。
武士といえど迂闊に町民を殺せば切腹であり、両班のような何でもありの世界ではなかったのです。
話ついでに朝鮮人は約束の概念が極めて乏しい。
↓
北朝鮮の核問題をめぐる6カ国協議の米代表団の一員だったデビッド・ストラウブ
元国務省朝鮮部長は24日、ワシントン市内でのシンポジウムで、北朝鮮が同協議
のなかで、核問題に関して平然とうそをついていたことを明らかにした。
中略
驚いた米首席代表のケリー国務次官補(当時)が、「しかし、あなたの隣に座る李根
外務省米州局副局長(当時)は(03年4月の)米中朝3カ国協議で、『核兵器を保有
している』と言ったではないか」とただした。金次官は「ああ、それは単なる戦術だ」と
平然と言い放ったという。
ストラウブ氏は「開いた口がふさがらなかった」と振り返るとともに、「当たり前のように
うそをつくだけでなく、うそをついたことを当たり前のように認める国をわれわれは相手
にしなければならなかった」と述べ、北朝鮮との交渉の難しさを披露した。
ソース:産経新聞
http://www.sankei.co.jp/news/061025/kok005.htm
ここで唐突であるが現代の北朝鮮の話をする。
北朝鮮の首領制と日本の古代天皇制とを比較してみたい。
北朝鮮は首領制の国で、今の首領は金正日総書記である。
果たして首領の権限と法律とはどちらが上位か、ということである。
北朝鮮における首領の権限は文字通りの絶対である。
首領の口から発せられる言葉は金日成の場合は「教示」、
現在の金正日の場合は「御言葉(マルスム)」と呼ばれ、
何が何でも絶対に実行しなければならないとされている。(註4)
もし教示・御言葉が法と違っていたならば、前者が正しく後者が取り消されることになる。
金日成も金正日も多弁で有名であり、法を気にすることなく饒舌に発言する。
これが繰り返されるのであるから、法は当然のことながら機能しないし、意味をなさない。
そして首領の個人的な発言が最高の法となるから一貫性や整合性を問われることはあり得ない。たとえ思いつきの発言であっても、
すべての官僚や国民は疑問を抱くことなく実行するのみである。これが首領制である。
北朝鮮からの亡命者の話を読むと、警察(国家保衛部のこと)に逮捕されたことがあったが何の法律に違反したのか逮捕した警察も知らなかった、
そもそも法律というものがあるのかないのか分からない、あったとしても見ることが出来ない、ということであった。
北朝鮮は法治国家でないと言われる所以は、こういう社会であるからだ。
http://www.asahi-net.or.jp/~fv2t-tjmt/daiyonjuugodai 抜粋するが詳しくはホームページを参照いただきたい。
約束という概念において、朝鮮は1300年の差があるのである。
ついでに在日な対する本国人の意識
344 名前:_[] 投稿日:03/05/03 17:18 ID:CogXBWC6
新しい工場を作るにあたり、コリアンと一緒に仕事をするようになってそろそろ
8ヶ月。そりゃ最初は大変だったよ(Wただ近頃はお互いに冗談も言えるようになり
コリアンの若いビジネスマンとも意見交換をするようになった。コリアンの
若い人たちは犬は食べないって事、反日っていうのはうらやましさの裏返し
だって事、自分たちが感情的に不安定って事も結構自覚してる(W
最初は「日本人の言うことなんて・・・・・」ってのが最初にあって、仕事大変
だったけど、まぁ理詰めで説明すれば何とかなるかな?ってところまできてる。
ただ、そいつらと話をしていてちょっとショックだったのが彼らのザイニチに
対するすさまじい嫌悪感だった。仕事で繋がりのあるザイニチビジネスマンを
紹介したときは、え?おまえら同胞だろ?って思うほどの口汚い罵り合いになった。
さすがに仕事中だったので、コリアンを諌めてその場は収めたけど、その夜泣き
ながら俺に説明してくれた。「あいつら(ザイニチ)は祖国に税金も納めない、
徴兵にも行かない、祖国に戻るつもりもない。ただ、日本の社会の中で寄生虫の
ように暮らしている蛆虫だ。俺たちをあんな奴らと一緒にしないでくれ。あいつら
ザイニチは祖国の恥だ、あいつらを見てコリアンだと思うのはやめてくれ。
あいつらはコリアンじゃないザイニチだ、違う民族だ。」とね・・・・・・。
>大両班は、金が無くなると、使者を送って商人や農民を捕らえさせる。
>そのものが手際よく金を出せば釈放される
これはにわかには信じられない。
なぜなら李朝時代には現金など流通してなかったから。
ごく象徴的な微量の銅銭の鋳造があっただけで貴金属地金の流通すらなく
あとはせいぜい贈答専用化した白布の反物での決済が若干あっただけのはず。
まるでパチンコ屋のライター石だ。
おそらく両班は物品や食料を直接強奪したはず。
強盗以下の話で、餓えたけだものレベルだな。
>>298 つーか、生活レベルが低かったからライター石とか剃刀の刃レベルで流通が成り立っていた。
確か朝鮮半島を旅行したイザベラ・バード女史が、
両替したらロバ1頭雇わないと運べない銅銭になっちゃったよ。・゚・(ノ∀`)・゚・。
って書いてるぐらいだもの
儒教の御陰で近代的な経済システム出来なかったからねえ。
為替システム成り立つイスラムの方がマシ。
おお、バード女史のころには単一銅銭流通体制にまではどうにか進化したようですね。
中国だと唐宋代、日本なら室町時代初中期の銭貨流通状況ですな。
ちなみに中国はそこから紙幣のみ(元)→馬蹄銀のみ(明清)という不思議な
変遷を辿っています。
日本では室町後期には高額貨幣として金銀が現れ、
小判(金)→銀→寛永通宝(銭)という高額から小額への貨幣体制が確率して
おおいに経済が発達しております。
まあ400年遅れといったとこですかね。
おい、おまいら
それが言語学と何の関係があるってんだ
>>301 ある言語を知ろうとしたら、その言語を話す民族の社会や歴史についての考察も
必要であろう。
別にそんなのいらないよ?
>>293 結局は、旗本・御家人が (一時的に) 救済され、相当数の商家が没落した。武士は借金を払ったわけではない。
> 民事で揉めただけで一方的に武士が切腹になんてなる訳がない。
>>286 は「抵抗しないからと踏み倒してしまうと、それが元で主君に咎められて結局は切腹だ」と言っている。
権力はいつの世でも理不尽なものだ。日本では合理の衣を纏おうとするが、朝鮮では剥き出しの丸裸である点が違う。
中国の元の時代って、中世だもんな。
宋も明も清も古代だから、元から明にとって代わると時代が古代に逆戻りだよ。
>>299 朝鮮で貨幣経済が発達しなかったのは、貨幣の価値を維持するだけの国家権力が形成されなかったからであって、儒教のせいというのは副次的だ。
お金は便利だし、人間の欲望は世界共通だろうから、価値が安定していれば必ず流通するはずだ。
李朝は王権ではあったが国家ではなかった。国家は中国だったから、並び立つわけにはいかなかった。
>権力はいつの世でも理不尽なものだ。日本では合理の衣を纏おうとするが、朝鮮では剥き出しの丸裸である点が違う。
まあ、そういうことだな。合理を掲げ理不尽を減らそうとしても権力から完全に
理不尽を排除することは難しい。
要は結局朝鮮では李朝時代でも今でも負債のある権力者が債権者を殺して
済ませるようなことが普通に横行してるが、
ここ日本では江戸時代でも現代でもそこまで野蛮な状態ではない
ということだよ。
どっちが野蛮とは一概に言えないんじゃないか。
板違いかもしれんが、日本では、どうして小学校の時から、力のある者の恐ろしさを教えるのだ?
そんなのは子供たちが生きていくなかで、自ずとわかることだろう。わざわざ学校で取り上げるようなことか?
>>306 いや、儒教の考え方だと流通によるコストとか考慮出来ないのよ。
例
和歌山で100円のミカンがあったとします、江戸に送ると品薄なので1000円で売れます。
江戸時代の某商人は、船を仕立てて荒天を突破して江戸に運び一攫千金を果たしました。
↑
現在の経済学から見ると正しい。
でも、儒教の理屈だと「和歌山で100円なのに何で1000円なのだ、非道徳な奴め。」ということになる。
船を仕立てた経費とか、荒天により沈没するリスクとか考慮して貰えないの。
結局、一生懸命やった事が報われないわけで、そうなると商業は発展できない。
投資とか株式とかいう概念が、出来ないのよ。
日本でもそういう儒教的な考えがあった事がありまして、日本の鉄道建設のため金を借りる際にゴタゴタしましたのですの。
>>308 >どっちが野蛮とは一概に言えないんじゃないか。
一人の民としてどちらの国に住みたいかを考えてみればいいのでは?
ならば自ずと答えが出よう。
>>308 ハングル脳君、日本の学校に行った夢でも見たのかい?ww
312 :
伊58飲酒中 ◆AOfDTU.apk :2006/10/31(火) 23:01:16
>>304 上杉鷹山とか調べてみろよ、ケネディ大統領に取り上げられたぐらいだぜ。
税制緊縮・産業振興で立派に借金返済してる。
http://www.nhk.or.jp/sonotoki/2001_09.html まったく朝鮮籍の奴は、共産主義のイデオロギーに染まっているから駄目だ。
権力が理不尽とか言うなら、北朝鮮の現体制こそ理不尽だろう。
核心階層だけ残ればいいというような選民思想がある限り、北朝鮮は衰亡していくしかないのだ。
こう言われて悔しかったら、お前が北朝鮮に行って立て直してこい。
>>310 答は家族のいる所だよ。己 1 人では意味がない。
>>311 『よだかの星』『スーホの白い馬』は、後味の悪い教材だと思う。
人生はつらいのが当然なのだから、勉強ぐらい楽しくやりたいものだ。
>>313 >>310 答は家族のいる所だよ。己 1 人では意味がない。
ならば、家族と一緒でいいと言われたら君はどちらの国を選ぶ?
それと、北朝鮮への帰国事業のとき、帰国した家族を追って
いかなかった在日が多かったのは何故? 在日には家族より
大事なものがあるということではないのか?
家族を大切に思っているなら野蛮な国に住ませたいとは思わねえだろ。一家で国外脱出だ!
>>313 ハングル脳にかかると懐かしの名作も斜め上w
317 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/11/01(水) 07:58:41
>>316 まさに、豚に真珠だね。
所詮、造船人には名作の良さが理解できない。
>>314 帰国者が家族を日本に置いて行ってしまったのだ。止めるのも聞かずに。
>>318 北朝鮮からは戻って来られないが、日本からは北朝鮮に行くという
オプションはあったはず。何故、家族が一緒になる道を選ばなかった?
勝手に行ったから、もう家族じゃないって?w
>>319 残念ながら今は家族ではない。戻って来られることをずっと願ってはいるが。
帰国したのは当時若かった人が多くて、もともと朝鮮で食い詰めたから日本に来たのだということが、よくわかっていなかった。若い時は、己 1 人では意味がないとはなかなか気づかないものだ。
>>320 (例によってどんどん論点がずれていくね。いつもの法則?)
今は家族でないなら、北朝鮮に渡った元家族に仕送りしているのは
どういう位置づけ? 何故家族でないものに仕送りするわけ?
また、北に帰るのを止められなかったいうが、家族が一緒にいるのが
重要なら、どんな地獄が待っていようとも一緒について行くのが
普通だと思うが?
>>320 (君が非常識なので勝手にずれていってるだけと思うが)
・元家族を大切に思い、心配してはいけないという理由がわからない。
・皆が止めれば、どんな楽園に見えようとも思いとどまるのが普通。それでも行くと言うなら、本人の人生であり、運命である。
東京で稼いで済州島で暮らすのが理想だけどな
スレ違いもいいところだな
>>314は逃亡しました。新しい燃料背負って戻って来るまでスレの話題に戻りましょう。
329 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/11/14(火) 03:02:28
韓流
クソコテも消えてめでたし
331 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/11/16(木) 21:23:30
◇「超学歴社会」韓国、なぜか英語は大の苦手
GDPの2%が英語教育に投資するも実力はアジア最下位
昨年韓国で英語に関連して支出された費用は15兆ウォン(約1兆8750億円)で、人口が韓国の2.6倍にもなる
日本(約6250億円)の3倍近い額だった。
サムスン経済研究所は15日、「英語の経済学」という報告書で、昨年度の韓国の英語関連投資額は、
家庭での支出が14兆3000億ウォン(約1兆7875 億円)、評価費用7000億ウォン(約875億円)など、
合計約15兆ウォンと推定されると発表した。
これは韓国のGDP(国内総生産)806兆6000億ウォン(約100兆8250億円)の1.9%、教育予算30兆1000億ウォン
(約3兆7625億円)の47.5%にあたる規模だ。
このような莫大な投資にも関わらず、韓国人の英語能力は悲惨なものと報告書は指摘している。
スイスの国際経営開発研究所(IMD)は、韓国人の外国語能力を61カ国中35位と評価した。
また、東アジア国家の経営情報を提供する香港政治経済リスクコンサルティング会社(PERC)は、
韓国をアジア12カ国のうち英語の意思疎通が最も困難な国としている。
サムスン経済研究所は、韓国の英語教育の高費用低効率構造を改善するには、英語教授法の改善や、
特区を設けた英語の公用語化が必要だと主張した。
報告書は、経済特区のような特定地域を英語特区に指定して英語を公用語とし、
社会全体が英語を「公用語」よりも弱い概念の「常用語」として定着させるのが重要と提案した。
ソース:朝鮮日報
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/11/16/20061116000036.html http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1163662142/
332 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/11/17(金) 07:03:55
515 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん[] 投稿日:2006/04/22(土) 07:17:23 ID:ZCo3Ug9T
鄭大均 朝鮮語に潜む日本語
1946年6月、文教部は教育、文学、言論、出版各界の学識経験者128名から
なる「国語浄化委員会」を発足させ、「倭色用語」(浄化の対象となる日本語系借用
語に対する一般的呼称)の選び出しと置きかえ語の検討に着手する。(略)
それによると浄化の対象となるのは一切の「日本語」(和語、漢語)であり、古語
の現代語化、固有語の漢語への優先、造語の推進といった原則にも触れられている。
一部日本語経由の外来語も浄化の対象に含まれているようである。
だが、こうした原則と実践との間には大きなズレがあったし、原則どおりに実践さ
れたものの中にも効力を発揮することができなかった例が多い。
ここではまず、浄化の対象とされた語彙の性格を知るために、置きかえ語934語
の中から、ア行のみを取り出してみることにする。
相変わらず、合図、相手、あいなりしかるべきや、曖昧、青二才、赤字、あきらめる、
悪魔、上げ潮、明け渡し、当たる、当たり前、あっさり、誂える、宛、宛先、・・・
333 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/11/17(金) 07:04:12
以上は解放から独立へと向かうどさくさの時代の日本語である。(略)
バイリンガリズムからモノリンガリズムへの移行期に見られる特徴というべきか、
名詞のみならず、動詞や形容詞が含まれているのも注目に値する。(略)
しかし、「あいなりしかるべきや」のような和語系の語彙よりは、「運転」「映
画」「鉛筆」のような日本製漢語のほうが日常的には多用されていると思われるのだ
が、こうした語彙がリストアップされていないのはなぜだろうか。(略)
ここには何か他の基準も作用しているように思われるのだが、それはおそらくは和
語系語彙の有徴性(日本語らしさ=倭色)と関係があるのではないだろうか。
「運転」「映画」「鉛筆」のような語彙は、日本製漢語であり日常語であるから、
「倭色用語」と規定されておかしくない。だがこの種の漢語は韓国語で字音化して、
ウンジュン、ヨンファ、ヨンピルと読まれると、「日本語」らしさを消してしまう。
(略)
和語系の語彙は二種類の語彙があって、一つは「明渡(ミョンド)」「入口(イプ
ク)」「売渡(メド)」のように字音化して漢字語に組み入れられる無徴化可能の語
彙であり、もう一つは「あっさり」や「いんちき」のように字音化に馴染まないがゆ
えに、原音=日本語らしさが残る語彙である。(略)
「倭色用語」の選定に見てとれるのは、「日本語」のミニマム化(minimization
最小化)という態度である。
膨大な数の日本語系語詞や表現法をすべて追放するというのは土台無理な話であ
る。そこで編み出されたのが、ごく一部の「日本語」のみを取り出して「倭色用語」
という烙印を押すというミニマム化の方法であり、これは人々に「倭色用語」のみが
「日本語」であるという錯覚を生み出すとともに、その周縁に広大な無意識空間を作
り出すものでもあった。
換言すれば、ミニマム化とは、一切の「日本語」の追放や排除を謳いながらも、実
は、膨大な数の「日本語」を受容するための方法であり、このような方法は「言葉の
とりもどし」以降の浄化運動にも継承されていくようになる。(略)
334 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/11/17(金) 07:05:12
535 名前:朝鮮語に潜む日本語[] 投稿日:2006/04/22(土) 07:21:57 ID:ZCo3Ug9T
>>525 つづき
「日本と韓国語は似ていますね」という奴は、とんでもない勘違いをしている。
近代になってから、日本語がどっと朝鮮語の中に流入したのだ。
とりあえず「あ」行。
相変わらず、合図、相手、あいなりしかるべきや、曖昧、青二才、赤字、あきらめる、
悪魔、上げ潮、明け渡し、当たる、当たり前、あっさり、誂える、宛、宛先、当て字、宛所、
宛名、あなた、あべこべ、編上靴、あやしい、有様、あわてる、案(考案)、安価、暗溝、
案出する、案内、案内者、案内状、言訳、鋳型、いじめる、椅子、一応、移牒、一生、
一生懸命、一石二鳥、一旦、一品料理、移転届、居残り、命がけで、依命通牒、いやしくも、
いよいよ、依頼、入口、いろいろ、いんちき、印肉、伺う、受付、打ち合わせ、内訳、写し、
渦巻き、腕巻時計、うどん、裏、裏返し、裏書、裏切り、売り切れた、売りさばき、売り渡し、
うるさい、上着、うわさ、上塗り、運、絵具、円周、遠足、遠慮なく、往々、押収、大勢、
大見出し、置時計、奥行、送り先、行われる、行う、惜しい、押入れ、恐らく、
落ち着きがある、おでん、乙女、踊場、オーバー、おいおい、追い越す、追いつく、追う、
御土産、おめおめ、表塗り、主に、思わず、思いやり、折り合い、折り詰め、卸売、御中(一部略)
>>331 > 東アジア国家の経営情報を提供する香港政治経済リスクコンサルティング会社(PERC)は、
> 韓国をアジア12カ国のうち英語の意思疎通が最も困難な国としている。
ブルネイ、カンボジア、インドネシア、ラオス、マレーシア、ミャンマー、フィリピン、シンガポール、タイ、ヴェトナム、中華人民共和国、韓国の 12 か国。
英語が公用語の国 3、それに準ずる国 1、自由経済の歴史が浅く渉外に専従者が張りついていると思われる国 5。
インドネシアとタイに負けているというのは、それが本当なら問題だが。
こういうニュース見つけてくるってことは
毎日毎日朝鮮日報チェックしてるんだろうな、やっぱり
337 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/11/23(木) 23:22:00
「お笑い!韓国人が漢字を発明しただって?」こんなタイトルの記事が中国・人民日報社のウェブサイトに掲載された。
この記事では「漢字を韓国人の発明として世界遺産に申請すべし」という進言がある、という話などを紹介。
極めつけは「孔子は韓国人」説。この荒唐無稽ともいえる主張に、中韓のネット上では激論が繰り広げられている。
この「ゴーマン主張」が日本の週刊誌やテレビでも報じられ、日本でも失笑の声が上がっている。
この記事が掲載されたのは、2006年10月25日。それによると、騒動の発端は漢字を研究するウェブサイトに、
韓国人が投稿した英語の文章だ。この文章はまず、囲碁、サッカー、
サムスン電子の製品などで韓国が優れていると述べた上で、「13億人口を持つ民族が8千万人の人口に負けたのは、
韓国人はあらゆる分野において中国人より優れているからだ」としている。
●えー?「孔子は韓国人」
人民日報、「漢字発明は韓国人」説に憤激 さらに、「漢字も韓国人が作ったもの」と主張。
例えば、伝説によれば、音楽と文字を発明した「伏羲」は優れた弓術で有名な「東夷国」(現在の中国山東省)の出身だが、
韓国はアーチェリーが強いから漢字を作ったのも韓国人だ、など4つを根拠として挙げている。
加えて、「未確認」と断りながらも、ソウル大学の教授が「堂々と漢字を復活させ、
国連に漢字を世界文化遺産にするよう申請せよと政府に提言した」という話も伝えている。
さらに人民日報の記事は、「韓国側は伝統文化の分野における様々な挑発を図っている」とヒートアップ。
韓国が「端午の節句」を韓国発祥の「世界無形文化遺産」としてユネスコに申請したところ、
見事に認められたことについては「我々中国人は反省せざるを得ない」とした上で、
338 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/11/23(木) 23:22:55
「漢方医学(中医)を『韓医』に改めて世界遺産に申請しようとしている」
「韓国はドイツで『印刷術の起源国―韓国』という展示会を開いた」
など、中国起源のものが「韓国発」に書き換えられようとしているケースを紹介している。
極めつけは、「孔子は韓国人」説だ。
「孔子の生地とされる場所が、韓国によると、以前は韓国領だったから」
「朝鮮半島で最初に立てられたとされる『箕子朝鮮』の王と孔子が血縁関係にある」
こうしたことから結論を導き出す、という驚くべき説を展開している。
●「韓国人は計画的に我々の文化遺産を略奪」
人民日報の記事は、これらの「ゴーマン主張」を受けて、
「ネット上で『韓国人はすでに計画的に我々の文化遺産を略奪し、
韓国民族の偉大さを確固たるものにしているようだ』という声も聞こえるようになった。
多くの人は中国伝統文化の保護を呼び掛けはじめたのである」
と、韓国への警戒を呼びかける文章で終わっている。
11月16日には、朝日放送(ABC)の情報番組「ムーブ!」が、この話題を紹介、評論家の宮崎哲弥氏が
「元々中国と韓国は仲が良いわけはない。歴史的に見てもそう。中華思想を展開していったときに、
朝鮮半島はそれに飲み込まれた。それで根底の部分で反中感情がわだかまっている訳ですよ。
両国で近代的ナショナリズムが発展するにつれて、それが表に出始めてきた、ということ」
とコメントした。ネット上でも、失笑を呼ぶニュースが多く紹介される「痛いニュース+」という掲示板にスレッドが立ち、
「次は何が起源になるのかすごく楽しみだ!!! こいつらのギャグは最高!え?マジなの????」
などと、冷ややかな反応が続いている。
ソース:J-CASTニュース
http://www.j-cast.com/2006/11/21003931.html 前スレ:★1がたった時間 2006/11/22(水) 01:29:08
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1164162519/
ニュースばっかり貼るのやめてくれないか
341 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/11/25(土) 12:39:47
>>341 この板の住人に、そんな需要があると思う?
あるよ。
伊58が自ら創出するマッチポンプ需要 w
345 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/11/25(土) 23:00:41
落ちてるんだが
347 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/11/30(木) 12:38:17
ていうか朝鮮人だの性根が腐ってるだのお前がいえるのかw
349 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/11/30(木) 23:02:49
つうか伊58って真性の馬鹿なんだなw
こういう奴に限って、もし韓国に生まれてたら痛々しい反日野郎になってる。
こんなのがいい大人なんだから、日本の未来は暗い。
350 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/01(金) 01:34:08
朝鮮語スレに行ってください。目障りです。
嫌韓ならスレを荒らしてもいいと考えるのが多くて困る
一部のキチガイを一般化する奴は皆同じだな
一部の基地外=伊58
だれかを嫌うことでしかおのれが立たないなんて正常ではないな
今頃伊58は初めて朝鮮人(wに追い出された悔しさでファビョっております
今月5日、ソウル世宗路の政府庁舎1階で「クールビズ・コリア」の発表会があった。
これは、オフィスではネクタイを締めず、涼しい服装で仕事をしようというキャンペーンで、
第11回世界環境デーに合わせ、環境部・行政自治部・産業資源部が共同主催した。
この日、金明坤(キム・ミョンゴン)文化観光部長官や柳仁村(ユ・インチョン)ソウル文化財団代表らは、
ネクタイなしの半袖シャツ姿でファッションショーを行った。
政府の説明によると、「クールビズ(Cool Biz)」とは薄着をすることで室内の冷房を控え目にし、
エネルギーを節約して二酸化炭素発生量を減らそうという運動だ。
趣旨は良いが、果たして「クールビズ」という標語はどこから来たのだろうか。
韓国政府による造語ではない。実は日本で作られたのをそのまま流用したものだ。
数年前から日本では、夏期のエネルギー節約のため室内冷房温度を28度に設定し、
「ノータイ」姿で仕事をしようというキャンペーンが行われてきた。
そして日本政府は昨年、この運動を「クールビズ」と命名した。
361 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/06(水) 20:27:55
また性懲りもなく
いや、大いに結構。
あれだけ日本経由でいろんな文化を受け入れておきながら
日本語からの借用語は徹底排除しようって
愛国主義のためという事情はわかるが・・・無理があるんじゃないかな?
365 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/07(木) 07:21:14
>>365 > 残念ながら朝鮮人では、それがデフォです。
> 他人を貶すことで自分が優位に立とうとします。
日本人ではそれがデフォでないとすれば、伊58はユーザ指定で「朝鮮人」と同じ動作条件 w
伊58には恥の概念もないのだろう
嫌韓の行動を先読みできるようになったら合格だ
朝鮮人には脚色無しの事実を挙げるだけで笑いをとることができる
不思議な才能がある。本人達には自覚がないのが悲劇。
371 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/08(金) 06:45:19
【コラム・断】Kan Sanjunとは一体誰か
半年も前のことだけれど、「プレジデント」七月三日号に政治学者の姜尚中が写真入りで登場している。
これがどうもひどい。いや、内容ではない。姜の名前の読み方がひどいのだ。にっこり笑った写真の横
には漢字で「姜尚中」。これに振り仮名はない。だが、下の略歴欄にローマ字で「Kan Sanjun」と読み方
が書いてある。これで「姜尚中」のことだと分かる朝鮮人はいない。これだと、朝鮮人にあまり多くない名前だが、
「干山準」ぐらいである。
「姜尚中」は日本語読みなら「きょうしょうちゅう」、朝鮮語読みなら「かんさんじゅん」。日本人は日本語読みで
なんら差し支えない。だって、日本人が外国語を強制される理由はどこにもないんだもの。むろん、朝鮮漢字音
を知っておくことも悪いことではない。漢字文化のアジア的広がりが分かるからだ。バカげているのは、朝鮮語読み
を日本人に強制することだ。結果、このざまだ。
日本語と朝鮮語では音韻体系が違い、相互に存在しない音がある。それを無視してローマ字書きしても何の
意味もない。イギリスの元首相サッチャー女史(Thatcher)をSattya女史と書いて国際性の証しだと思ったらバカだ。
これと同じ愚行なのである。
自分の名前の朝鮮語読みを強制だか誘導だかしている姜尚中にも責任はある。『姜尚中の政治学入門』で、
社会を見るには「カンを磨け」と説き、「姜がカンでは洒落(しゃれ)にもならないが」と言い訳している。朝鮮音では、
姜はKang、勘はKam、確かに洒落にならない。きょうしょうちゅうさん、どうお考えですか。(評論家・呉智英)
ソース:産経新聞 (2006/12/07 06:54)
http://www.sankei.co.jp/culture/bunka/061207/bnk061207000.htm http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1165502182/ 朝鮮語の問題でないかも知れないが、最近のこの手の表記を強制しようとする朝鮮人がいるのでカキコ
372 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/08(金) 09:44:09
ハングルの問題点は朝鮮人しか読めないので国際性が皆無であることだろう。
これは情報鎖国に有効で国民の目を海外から遮断することに完璧な作用を
もち、愚民を作る上での最大の武器になる。ハングル専用により、朝鮮は
南北とも情報鎖国が相当程度成功して、今の愚民国家が完成されたものと
考えられる。
>>371 大げさな w 雑誌編集者の不勉強、教養不足にすぎない。
>>372 「愚民国家」って、日本がよそのことを言えるのか w
日本がどうであれ、かの国が愚民国家ということには違いない。
「愚民国家」でない国なんて、ないんじゃないの?
376 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/08(金) 19:44:22
朝鮮すれに行ってください。
スレ違いです。
377 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/08(金) 19:46:26
南北朝鮮が愚民国家であることは国際的常識になりつつある。
伊58が愚民であることはスレ的常識になりつつある。
379 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/08(金) 21:01:36
>>373 >
>>371 大げさな w 雑誌編集者の不勉強、教養不足にすぎない。
もっと判りやすい事例を出そう。
「李」は韓国ではYi、北朝鮮ではRi 、こいつがアメリカへ行けばLee
同じ名前で発音が3種類だろ、同じ語句の発音すら統一されていないのだから、
朝鮮読みしていたら同じ李で、表記バラバラだ。
これでは使い物にならない。
素直に漢字の読み方に従えば、統一した日本語表記に出来る。
大体、朝鮮人は地名とか統一すべき所をしてなかったりしていい加減すぎ。
380 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/08(金) 21:22:17
姜尚中
・・・これは正確に朝鮮語表記すべきでありカング・サング・ジュング
と仮名表記すべきだな。
ローマ字では kangu sangu jungu になる。
381 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/08(金) 23:11:58
恥の概念がないって
まさに多数の朝鮮人に見られる性質だよな。
伊58はまさに朝鮮人と紙一重。
日本の恥。
韓国ネタのスレなら荒らしても
良いと勝手に勘違いするのはやめてください。
いかに下らないスレでも有意義な話題に発展させていくのが言語板。
糞スレを更なる糞スレにする伊58は言語板から出て行け!!
伊58って、
"嫌韓な人はみんな俺みたいな低脳でーす♪"
って思わせるために必死にコピペしてる工作員なんじゃないのか?w
最近まじでそう思えてきた。
真性なら真性でかなり痛いだけなんだが。
どう見てもアンチ伊の方が品が悪く見えるよ。
2ちゃんに品のよい奴なんているのか w
>>379 韓語は本来ローマ字で書くもんじゃない。不統一になるのが当たり前。
「李」には Yee も Rhee もある。それらを含めて知っておくのが教養だろう。
「姜尚中」なら Gang Sangjung も Kang Sangjung もありうる。しかし Kan Sanjun はありえない。
「だれか韓国語わかる人、これでいいのか」と確認しない『プレジデント』誌はまったくどうかしている。
>>384 「の方が」と書いてあるじゃん。比較の用法だよ。
まさに五十歩百歩 w
388 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/09(土) 07:34:21
「李」には Yee も Rhee もある。それらを含めて知っておくのが教養
だろう。
・・・教養?
>>388 英文中では「李」は Lee が多いが、Yee と綴る人も少なくなく、李承晩は Syngman Rhee。
『プレジデント』誌の場合、編集部に韓語のできる人がだれもいなかったことが問題なのだ。
文筆にたずさわる人なら、英語のほかに 1 つぐらい、あまり使えなくてもいいから、外国語を知っているべきだ。
>韓語は本来ローマ字で書くもんじゃない。不統一になるのが当たり前。
だったら、パスポート持つなよw
391 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/09(土) 09:01:29
>>385 つーか、自分の音声をカタカナあるいはローマ字表記しろと迫る、
姜尚中をはじめとする朝鮮人に問題があるだろ。
主張する表記方法に問題点があるのに、裁判まで起こして自分達のやり方を押し通そうとするのだからな。
つきあってられない。
同じ「李」でYi Ri Yee Rheeなんて表記が違ったのでは駄目だ。
正確に意味を伝えられる方法を採らないといけない。
表記方法を統一するなり、漢字の現地語発音で統一するなりしないとね。
>>390 > だったら、パスポート持つなよw
アンさんには Ann も Anne もある (赤毛のアンは e のある方)。彼女らはパスポートが持てないのか w
>>391 > 主張する表記方法に問題点があるのに
> 同じ「李」でYi Ri Yee Rheeなんて表記が違ったのでは駄目だ。
別人なのだから何の問題もない。
393 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/09(土) 10:29:22
>>392 >
>>391 > > 主張する表記方法に問題点があるのに
> > 同じ「李」でYi Ri Yee Rheeなんて表記が違ったのでは駄目だ。
> 別人なのだから何の問題もない。
馬鹿
同一人物を指していろんな表記が出来たら混乱するだろうが。
それにその論法なら、同一族譜内で多数の表記が混在することになるぞ。
>>393 > 馬鹿
> 同一人物を指していろんな表記が出来たら混乱するだろうが。
人ごとに不統一だが、同一人物は同じ表記しかしないから、混乱は起こらない。
馬鹿はオマエ w
> それにその論法なら、同一族譜内で多数の表記が混在することになるぞ。
別にかまわない。ハングル専用になった今でも、族譜は基本的に漢字で書かれる。
ローマ字で書いた族譜など見たこともない w
395 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/09(土) 11:49:30
>>394 >
>>393 > > 馬鹿
> > 同一人物を指していろんな表記が出来たら混乱するだろうが。
> 人ごとに不統一だが、同一人物は同じ表記しかしないから、混乱は起こらない。
> 馬鹿はオマエ w
地名ですらまともに統一できていないお前らが、同一人物の表記揃えられるわけ無いだろうに。
> > それにその論法なら、同一族譜内で多数の表記が混在することになるぞ。
> 別にかまわない。ハングル専用になった今でも、族譜は基本的に漢字で書かれる。
> ローマ字で書いた族譜など見たこともない w
同じ一族でYiやらRheeとか表記の統一をしないのかという意味だ。
なんかこの調子だと、ハングルの表記すらバラバラになるんじゃないかと思う。
>>395 > 地名ですらまともに統一できていないお前らが、同一人物の表記揃えられるわけ無いだろうに。
地名は個人のものではないが、人名は本人にきけばすぐに解決する。
日本人は、ローマ字で書く時はどう綴るのかと、どうして本人に確認しないのだ?
> 同じ一族でYiやらRheeとか表記の統一をしないのかという意味だ。
しない。一族の姓は「李」であって、個々人がローマ字で Yi と書こうが Rhee と書こうが関係ない。
李氏朝鮮は the Lee Dynasty of Korea だが、李承晩は Syngman Rhee なんだから。
> なんかこの調子だと、ハングルの表記すらバラバラになるんじゃないかと思う。
이 と書く人も 리 と書く人もいるよ。리 と書いても発音は i だが。
李朝は Yi Dynasty も多いみたいだ。結局、イさん自身にきいてみないとわからない。
398 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/09(土) 13:50:26
>>396 >
>>395 > > 地名ですらまともに統一できていないお前らが、同一人物の表記揃えられるわけ無いだろうに。
> 地名は個人のものではないが、人名は本人にきけばすぐに解決する。
本人に聞けない場合は?当人が死んでいたり連絡が取れない場合があるだろう。
大体、編集部に問い合わせて確認した漢字名が、
本人に確認していたら違っていたりするような杜撰さなんだから、
どんどん最初の表記と違うものが増えていくだろうな。
> 日本人は、ローマ字で書く時はどう綴るのかと、どうして本人に確認しないのだ?
漢字表記及び平仮名表記を把握していれば間違うことがないからな。
> > 同じ一族でYiやらRheeとか表記の統一をしないのかという意味だ。
> しない。一族の姓は「李」であって、個々人がローマ字で Yi と書こうが Rhee と書こうが関係ない。
> 李氏朝鮮は the Lee Dynasty of Korea だが、李承晩は Syngman Rhee なんだから。
そんな表記の仕方したら外国人に誤解される事態が多々生じるだろう。
違うローマ字表記姓なら別な家系と見られるだろうし、同じ名前で別な呼び方があるのは混乱を招くぞ。
>>398 > 本人に聞けない場合は?当人が死んでいたり連絡が取れない場合があるだろう。
その場合は、当面だれにもわからないということだから、正しいも間違いもない。
しかしそれでも、ありうる綴りの範囲は決まるぞ。
> 大体、編集部に問い合わせて確認した漢字名が
ローマ字表記の話をしてるんだろう? 『プレジデント』誌の編集部が姜尚中本人に確認したとは思えない。
> 漢字表記及び平仮名表記を把握していれば間違うことがないからな。
外国人の名前や、明らかに外国語に起源をもつ名前の場合、通用しない。
> そんな表記の仕方したら外国人に誤解される事態が多々生じるだろう。
> 違うローマ字表記姓なら別な家系と見られるだろうし、同じ名前で別な呼び方があるのは混乱を招くぞ。
そうかもしれないが、だれも気にしてない。
日本人も、伊藤さんは一族全員 Ito にするか Itoh にするか、統一するかね w
400 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/09(土) 21:08:42
>>1 朝鮮語の問題点があるのなら朝鮮人が解決すればいいことで日本とは
何の関係も無いな。
>>399 お前は表音文字が何かわかっていない馬鹿w
403 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/10(日) 09:35:56
>>399 >
>>398 > > 本人に聞けない場合は?当人が死んでいたり連絡が取れない場合があるだろう。
> その場合は、当面だれにもわからないということだから、正しいも間違いもない。
> しかしそれでも、ありうる綴りの範囲は決まるぞ。
あのなあ、それじゃあ記述者が適当に決めて表記することになり、
それを読んだ人間に同一人物のことを別な人物と錯覚させるではないか。
> > 大体、編集部に問い合わせて確認した漢字名が
> ローマ字表記の話をしてるんだろう? 『プレジデント』誌の編集部が姜尚中本人に確認したとは思えない。
プレジデント誌じゃなくて別なところでそういう事があったんだよ、
話を聞いたとき「ああ、やっぱりケナンチャナヨでやっているんだな。」ってオモタ
> > 漢字表記及び平仮名表記を把握していれば間違うことがないからな。
> 外国人の名前や、明らかに外国語に起源をもつ名前の場合、通用しない。
外国人及び外国語に起源がある名前の場合は、当然綴りを確かめるさ。
日本語にない発音とかあるのだから仮名で表記出来ないものもある。
日本名なら仮名で事足りるから、各種申請書等で漢字と仮名を書くようになってる。
> > そんな表記の仕方したら外国人に誤解される事態が多々生じるだろう。
> > 違うローマ字表記姓なら別な家系と見られるだろうし、同じ名前で別な呼び方があるのは混乱を招くぞ。
> そうかもしれないが、だれも気にしてない。
> 日本人も、伊藤さんは一族全員 Ito にするか Itoh にするか、統一するかね w
お前らが気にしなくても困る人間がいるのさ、韓国の事をヨーロッパ言語で書き記す時に障害になるだろ。
同じ家系で同じ姓なのに表記がバラバラなんてやっていたら普通なら混乱するぜ。
日本人なら仮名表記をそのままローマ字表記にすれば済むから大きく乖離することはない。
しかし、朝鮮の場合そうはいかない、YiやらRheeとか発音が違いすぎだ。
404 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/10(日) 09:39:47
405 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/10(日) 10:15:18
>>404で何故読書の問題を取り上げたかというと、このような読書離れに漢字を廃止した弊害があるのではないかと
考察するからです。
かんじ を はいしして よみづらい ぶんしょう を いっしょうけんめい よまなくてはなりません
そのけっか あまり ほん を よまなくなった
それは ちょうせんじんの きょうよう を あげる いよく を げんすい させ
ひいては こっか の がくじゅつすいじゅん を ひきさげているのではないかと すいさつします
このように ほん を よまないため そうさくかつどう も ひんじゃくになっていると おもいます
どらま など かこ の さっか が そうさくしたもの を もとにして あらたな さくひん を つくることは よくあることです
ちょっと あにめ で こうさつして みます
きどうせんし がんだむ は げんさくしゃ が うちゅう の せんし という ほん から ひんと を えて つくられました
げんさくしゃ が ほんを よまなければ あの ひっとさく は うまれなかったわけです
にほん では かなり まえに ほんやくされた うちゅう の せんし ですが
かんこく で ほんやく しゅっぱん された のは 1995ねん の ことです
このような こと では こてん を もとに あたらしい さくひん を つくる のは むつかしい と おもいます
406 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/10(日) 10:40:20
お前は日本人の恥↑
408 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/10(日) 11:29:33
↑ まともに反論出来ないならROMってろ。
まあ、模倣でもジャンルが違うところでやると結構凄いですわ。
Matrixと攻殻機動隊Ghost in the Shell
http://www.youtube.com/watch?v=Y3tF7TL0Qh4 元は漫画(著者:士郎正宗)→アニメ(押井守監督)→アニメをヒントにMatrix作成
でストーリー等全く別物なのに似たようなシーン入れまくり
まあ、ウォシャウスキー監督が、実写で攻殻機動隊やりたかったらしい。
作りたいシーンを、スタッフに説明したが、理解して貰えないので、攻殻機動隊見せて
「この場面を実写化する」って説明したりしたそうな。
どうせ模倣するなら、ここまでやって欲しい。
409 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/10(日) 11:51:23
伊58 さん
とても勉強になります。
機能性文盲のチョソおよびゆとり世代の痛いチョッパリが「理解できない」ためファビョってますが
気にしないでがんばってください!!
コピペに反論も何もないだろう…
嫌韓厨=アニヲタ
>>403 > あのなあ、それじゃあ記述者が適当に決めて表記することになり
英米人の名前でもそうなる。ローマ字とはそうした文字だ。
> 外国人及び外国語に起源がある名前の場合は、当然綴りを確かめるさ。
姜尚中は外国籍であり、「カン・サンジュン」は韓語に起源をもつ。本人に綴りを確認せよ。万一それが無理なら、韓語のわかる者が綴りを推測せよ。
やるべきことをやらない『プレジデント』誌は怠慢であり、姜尚中本人に責任転嫁する呉智英は的外れで馬鹿であり、それを引用する者もまた馬鹿である。
> 日本名なら仮名で事足りるから、各種申請書等で漢字と仮名を書くようになってる。
ローマ字表記の話をしているのがわからんか?
> 同じ家系で同じ姓なのに表記がバラバラなんてやっていたら普通なら混乱するぜ。
そんな「名家」はいくつもない。普通は個人が特定できれば十分。
> 日本人なら仮名表記をそのままローマ字表記にすれば済むから大きく乖離することはない。
Ito と Itoh だって外国人には違う姓にしか見えない。
>>403 > YiやらRheeとか発音が違いすぎだ。
どう書いても発音は i なんだが。
414 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/10(日) 13:45:44
>>411 「日本のアニメが大人気」なんていうスレがシリーズ化してるしなw
朝鮮人は体系的思考ができないから、YiとかReeなんかの紛らわしい
表記を放置しているのだと思う。
416 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/10(日) 16:36:54
>>415 > 朝鮮人は体系的思考ができないから、YiとかReeなんかの紛らわしい
> 表記を放置しているのだと思う。
そうかも
>>413とかもう
http://yakeishinimizu.com/tukkomi/0_omaehananiwo.jpg どう見てもそんな発音にならない。
それと思い出したのですが、NAVERやenjoy korea等韓国との翻訳掲示板で、
日本側が多数の資料を出して長文で説明したら、途端に韓国側からのレスが減ります。
どうも長文を読めない、あるいは読むのが大変なので放棄してしまう為のようです。
>>404-405のような弊害の見本ではないかと思います。
それと、翻訳掲示板で意味不明な文章が続く事がありますが、どうもこれは韓国側の入力が間違っているものらしくて
ここら辺にもそこら辺の弊害が出ているのではないかと思います。
また在日認定かよw
語頭のRについて。
頭音規則を守ってる南と、頭音規則を廃止した北との互換性の意味でR表記は必要だと思う。
「李」ならRiなどと表記してもらいたい。
419 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/10(日) 22:02:44
>>417 日本でまともに義務教育受けていたら、
>>412-413のような発想はあり得ないからな。
むしろ、NAVERやenjoy koreaの韓国人と同じだ。
>>415 > 朝鮮人は体系的思考ができないから、YiとかReeなんかの紛らわしい
> 表記を放置しているのだと思う。
英米人は体系的思考ができないから、Woster と Worcester などの紛らわしい表記を放置してるんだな w
>>416 > どう見てもそんな発音にならない。
そんな発音になる。Yi, Rhee を英米人が素直に発音すれば [ji], [ri:] だろう。
さらに、韓国人名の語頭 Rh- が黙字だと知っていれば、Rhee は [i:]。
I, Ri ではふつう [ai] または [rai] としか読んでもらえない。
>
>>404-405のような弊害の見本ではないかと思います。
自動翻訳が遅れているからにすぎない。日本語以外 → 日本語はかなりうまくいくようになったが、日本語 → 日本語以外はダメなことが多い。
>>419 > 日本でまともに義務教育受けていたら、
>>412-413のような発想はあり得ないからな。
ではどんな発想になるのだ? 伊58のような馬鹿が出来るのか w
>>420 詭弁の特徴「ごくまれな反例をとりあげる」の典型。
>>421 Yi/Yee/Lee/Rhee のような極端な例は、韓国人名のなかでもまれなのだから、反例もまれなもので十分。
細かい同名異綴字の例なら、英米人名についてもいくらでもある。
>>420 >さらに、韓国人名の語頭 Rh- が黙字だと知っていれば、Rhee は [i:]。
フランス語の語末の子音字は黙字であることは有名なのに、
parisをパリスと発音して平気な人たちに対して
何を期待してるんだ?w
424 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/11(月) 07:12:32
>>420 >
>>416 > > どう見てもそんな発音にならない。
> そんな発音になる。Yi, Rhee を英米人が素直に発音すれば [ji], [ri:] だろう。
> さらに、韓国人名の語頭 Rh- が黙字だと知っていれば、Rhee は [i:]。
> I, Ri ではふつう [ai] または [rai] としか読んでもらえない。
そういうバラバラな表記を行っているのが朝鮮人だろ、それだけバラバラな発音なのにあんたの主張は
>どう書いても発音は i なんだが←
http://yakeishinimizu.com/tukkomi/0_omae.jpg > >
>>404-405のような弊害の見本ではないかと思います。
> 自動翻訳が遅れているからにすぎない。日本語以外 → 日本語はかなりうまくいくようになったが、日本語 → 日本語以外はダメなことが多い。
自動翻訳が全く役に立たないようなのは、まともな表記がなされていないからだ。
まともな翻訳をされている中に混じって完全に翻訳不能な奴がいるんだよ。
>
>>419 > > 日本でまともに義務教育受けていたら、
>>412-413のような発想はあり得ないからな。
> ではどんな発想になるのだ? 伊58のような馬鹿が出来るのか w
お前のような味噌糞一緒に扱うような教育は受けない。
>>422 Woster と Worcester という姓を朝鮮人でポピュラーな李という姓と
較べるのは無理がある。
詭弁の特徴「関係がありそうで関係のない話を始める」
426 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/11(月) 09:52:17
LEE,RHEEなどは朝鮮人が英語綴りの真似をして自慰しているだけだから
気にすんな。
日本人がヘボン式ローマ字を使うようなものだ。
>>427 詭弁の特徴「関係がありそうで関係のない話を始める」
それって伊58のこと?w
>>423 地名と人名は違う。かつてはフランス人の名前もすべて英語読みだったが、今は教養ある英米人なら原語らしく発音している。マスメディアも同様。
De Villepin はだいたいドゥヴィルパンと呼ばれている。昔ならデヴィリーピンだっただろう。
>>424 > そういうバラバラな表記を行っているのが朝鮮人だろ、それだけバラバラな発音なのに
バラバラな表記が同一の発音を表す例は、世界にいくらでもあると言ってるのが、どうしてもわからないようだね w
> 自動翻訳が全く役に立たないようなのは、まともな表記がなされていないからだ。
日本語 → 英語でも、日本語 → 中国語でも、うまくいかない場合は多い。それと韓語の表記とは何の関係もない。
> お前のような味噌糞一緒に扱うような教育は受けない。
違いのない所に違いを見出す妄想力教育かな w
>>425 Johnston と Jonston とか、Gale と Gail と Gaile とか、枚挙にいとまがない。
それに、ポピュラーな姓に表記がいろいろあるほうが、知識としては広まりやすい。
現に、コリア系米国人については、そうなっている。
>>426 もともと、韓語や日本語のローマ字表記は、英米人に読ませる以外の目的はない。
伊58 ◆AOfDTU.apk は基地外
伊58 ◆AOfDTU.apk は氏ねよ
433 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/11(月) 14:45:44
でも、Johnston さんの子供が、Jonston と名のることは基本的にはないんだよね、今は。
Johnstonさんの昔のご先祖様が、Jonstonと名のっていたことはあるかもしれないけど。
韓国の場合、現存するRheeさんの子供がLeeさんだったりYeeさんだったりすることがあるし、
Parkさんの子供がBakさんだったりすることがあるので(パスポート上)、「?」と感じる
欧米人は多いかも知れない。
でもそんなことを言い出したら、ヨーロッパでも、男女で姓が変化するスラブ系の
国民なんてのもいくらでもいるし、ローマ字転写法が統一されていないところもまだあるし、
姓のあり方がそもそも異なるアイスランドやモンゴルみたいなところもあるから、
韓国の表記も、だからどうした、っていう話ではあるわけで。中国でも、方言音に基づいた
慣用的ローマ字表記の姓でローマ字圏で暮らす中国人なんてぞろぞろいるし。
>>430 >>425 Johnston と Jonston とか、Gale と Gail と Gaile とか、枚挙にいとまがない。
一つの国、民族の「李」という一つの姓にYi, Rheeという全く別の綴りを与えるのとは比較できない。
詭弁の特徴「関係がありそうで関係のない話を始める」
関係あるだろ。
いちゃもんつけるだけなら帰れ。
あ、伊58の自演ですか?w
>>435 >関係あるだろ。
詭弁の特徴「関係がありそうで関係のない話を始める」
壊れたレコードに成り下がったかw
今でも英語の中で「ドゥヴィルパン」なんて呼ばねーよ、嘘つき。
>>434 > 一つの国、民族の「李」という一つの姓にYi, Rheeという全く別の綴りを与えるのとは比較できない。
・Woster/Worcester, Johnston/Jonston, Gale/Gail/Gaile は、同じ国の、同じ語源の姓である。
・韓国人や日本人は、パスポートやクレジットカードにしか、ローマ字で名前を書かない。
パスポートやクレジットカードは、個人を特定するためのものであって、家系を特定するためのものではない。
したがって、Yi の子が Lee や Rhee であったり、Kato の子が Katoh であったり、Hamazaki の子が Hamasaki であったり (実話) しても、なんら問題はない。
もうわかったね。
以下、重ねてこの話題を出せば、詭弁の特徴「関係がありそうで関係のない話を始める」と認定される。
伊58 ◆AOfDTU.apk キモイ
442 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/11(月) 21:05:00
仕事から帰ってこのスレ見た感想
http://yakeishinimizu.com/tukkomi/4_nankamou.jpg なんか一気に脱力
すまんが、関係ない話をさせてくれ、こっちは積水ハウスのネズミ裁判で被告準備書面が公開されたんだけど
@ 被告は、原告のそのような言動から、原告は何者なのかと困惑した。
被告は、原告と、普通の会話が出来る雰囲気ではないので、原告が出した「名刺」を見返して、話の糸口を探し、
「ジョと読むのですか」と言うと、原告は、「ソウ」であると訂正し、読めない被告を馬鹿にしたようなうすら笑いをした。
A そこで、被告は、いささかむっとして、名刺に、漢字とカタカナとハングル文字の3つがあるので、
「漢字の1つにしてはどうですか」かと言ったところ、原告は、「漢字の名前は私の本当の名前ではない、
そんな名刺だと中国人と間違えられる」と答えた。
そこで、被告は、「それなら、ハングル文字だけにすればよいではないですか」と言ったところ、
原告は、「ハングル文字の名前も私の本当の名前ではない。ハングルだけだと韓国人と間違われる」と答えた。
最後に、被告は「カタカナだけではいけないのですか」と言ったところ、原告は、「それも本当の名前ではない」と答えた。
被告は、からかわれていると思い、「ようそんな名刺をだすなあ」とあきれた。
原告は、「3つの名前が合わさって本当の名前になる」と言うので、被告は「一体、あなたは、何人ですか」と聞いたところ、
原告は、「それはどういうこっちゃ」と怒鳴り付けてきた。
http://koreanshr.jp/sekisui/k20061102predoc.pdf もうワケワカメ
関係ない話やめろ 伊58 ◆AOfDTU.apk ウザイ
>>439 一つの国、民族の「李」という一つの姓にYi, Rheeという全く別の綴りを与えるのとは比較できない。
詭弁の特徴「関係がありそうで関係のない話を始める」と認定される。
>>444 > 一つの国、民族の「李」という一つの姓にYi, Rheeという全く別の綴りを与えるのとは比較できない。
そのことでどんな問題が起こるのか、何も説明されていない。
問題点のない話は最初から「関係のない話」。
450 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/11(月) 21:57:34
なんつーか、同じ「李」という文字に適当にYi Ri Yee Rheeなんて違う表記して
平然としているなんて理解できぬ。
「リ」も「イ」も同じ扱いかよ。
同一のものを表現する文字が乖離してしまえば混乱を招くって指摘しても、何が問題なのか理解できないようだし
こいつとこれ以上議論する意味があるのか悩む。
>>450 > なんつーか、同じ「李」という文字に適当にYi Ri Yee Rheeなんて違う表記して
> 平然としているなんて理解できぬ。
ローマ字で書いたら「李」という文字は見えない。
英米人が平然としているのと全く同じ。
> 同一のものを表現する文字が乖離してしまえば混乱を招くって指摘しても、何が問題なのか理解できないようだし
具体的にどういう混乱が起こるのか、何も説明されていない。
そもそも問題は存在しないのだから、理解のしようがない。
> こいつとこれ以上議論する意味があるのか悩む。
要するに君の負け。
459 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/11(月) 22:16:21
>>454 >
>>450 > > なんつーか、同じ「李」という文字に適当にYi Ri Yee Rheeなんて違う表記して
> > 平然としているなんて理解できぬ。
> ローマ字で書いたら「李」という文字は見えない。
元の「李」という文字は無視かね、さすが漢字を捨てた朝鮮人の考えることは違うね。
弊履のごとく捨てまくってその先にあるのは
>>442のような、どれが本物か判らないという世界だ。
> 英米人が平然としているのと全く同じ。
> > 同一のものを表現する文字が乖離してしまえば混乱を招くって指摘しても、何が問題なのか理解できないようだし
> 具体的にどういう混乱が起こるのか、何も説明されていない。
> そもそも問題は存在しないのだから、理解のしようがない。
>>403で指摘済みだが、どうせ理解できないようだからもう説明しない。
朝鮮人はやっぱり駄目だ。
> > こいつとこれ以上議論する意味があるのか悩む。
> 要するに君の負け。
判ったから、さっさと勝利宣言して失せろ。
いや、これが勝利宣言か、これで終わりだな。
462 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/11(月) 22:31:51
>>461 発音が違うものを同じだと主張する鈍感さにはあきれ果てた。
勝利宣言も済んだ事だしさっさと失せろ。
>>462 > 発音が違うものを
発音は 同 じ 。
ハングルの 리 を写して Lee とか Rhee とか綴れば、英米人には [li:] とか [ri:] とか読まれてしまうだろう。それは覚悟の上だ。
物知りな人だけが、これは [i:] と読むらしいぞとわかってくれればよい。
あくまで発音を重視する人は、Yi とか Yee とか綴るだろう。
なんか知らんがハン板では画像で自分の心を表現するのか?
2ch通ぶってる感じがひしひしと伝わってきてきもいんだけど
伊58ってコピペとキーキー喚きでスレを荒らしてるだけじゃん
言語学板から出て行って二度とハン板から出てこないでくれ
>>465 そんなことはない。妙な屁理屈よりちゃんとした事実のコピペの方が
役に立つ。
>>463 >ハングルの 리 を写して Lee とか Rhee とか綴れば、英米人には [li:] とか [ri:] とか読まれてしまうだろう。それは覚悟の上だ。
あえて発音と違う綴りを選ぶ朝鮮人を見て、物知りな人は陰で失笑していることだろう。
普通は発音に近い綴りは何かと工夫するのだがな。要するに、朝鮮人にとって姓
などというものは単なる識別符号に過ぎないというわけだ。
だってしょせん中国人の姓名だもの。
>>463 LeeだかRheeだか知らないが、これらの不自然さを指摘したレスに対して
itoとitohを反論にあげたやつがいたが全然筋違いであることが
>>467から
わかる。伊藤の正確な発音を目指してitohという書き方が考案されたのだから。
詭弁の特徴「関係のない話を始める」だな。
李をLeeなどと書くのは、朝鮮人の「整形」願望の一種と見るが、どうだろうか?
>>469 > 伊藤の正確な発音を目指してitohという書き方が考案されたのだから。
それは、だれにとっての「正確な発音」なのだ?
英米人にとっては何の効果もない。h は飾りにしか見えない。なぜなら、英語の語末には [o] も [o:] も現れず、現れるのは [ou] か [⊃:(r)] だけだからだ。
Ito と書いても Itoh と書いても、英米人は [aitou] としか読まないだろう。
> 詭弁の特徴「関係のない話を始める」だな。
ちゃんと関係があるんだよ。もとは同じ姓なのに異なるローマ字綴りを持っているという点で、一括りにできる。
仮に韓国人に伊藤という姓があったとすれば、Eato [i:tou] や Eatore [i:t⊃:(r)] を考案したかもしれない。
一見でたらめのような韓国人名のローマ字綴りは、英語音声に対する直観に根差しているということを、見逃してはならない。
> 李をLeeなどと書くのは、朝鮮人の「整形」願望の一種と見るが、どうだろうか?
韓語をローマ字で書くこと自体が、英米への事大にすぎない。必要だが格好のよいことではない。
>>470 Itto や Ittore でもいいかもしれない。
472 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/12(火) 06:41:25
>>469 > 李をLeeなどと書くのは、朝鮮人の「整形」願望の一種と見るが、どうだろうか?
私もそう思います、朝鮮人以外の別なものになりたいのでしょうね。
>>467 >あえて発音と違う綴りを選ぶ朝鮮人を見て、物知りな人は陰で失笑していることだろう。
>普通は発音に近い綴りは何かと工夫するのだがな。要するに、朝鮮人にとって姓
>などというものは単なる識別符号に過ぎないというわけだ。
なんか存在が希薄になるというか、軽すぎますねえ。
>>466 有難うございます
伊58 ◆AOfDTU.apk 早朝から自演
>>470 ohは「Oh!」と同じ発音ということだろう。
>ちゃんと関係があるんだよ。もとは同じ姓なのに異なるローマ字綴りを持っているという点で、一括りにできる。
大本にある考え方が全く違う。
>>467の通りだ。この考えこそ、「朝鮮人」と
「朝鮮人以外」を厳然と分けている。
>韓語をローマ字で書くこと自体が、英米への事大にすぎない。必要だが格好のよいことではない。
姓をLeeとかParkなどと書く連中はそうは思ってはいまい。一種のエラ削り整形だw
>>470 >Ito と書いても Itoh と書いても、英米人は [aitou] としか読まないだろう。
it・・・で始まる語のほとんどは「イ・・・」と読まれるのでその心配は少ないのでは?
例 it italic ・・・
結局嫌韓厨って朝鮮人を見下して
「俺らってこいつらよりは上だな、マンセー!」
なんて思ってるだけ
日韓の関係とか建設的なことは何も考えてない
だからスレを盛り上げることもできないし
周囲に唾をばら撒いて迷惑をかけることしかできない
>>475 > ohは「Oh!」と同じ発音ということだろう。
h がなくても同じ発音。英米人には無意味。
> 大本にある考え方が全く違う。
>>467の通りだ。
ハングルの段階で綴りに揺れがある「李」はむしろ例外。
> この考えこそ、「朝鮮人」と「朝鮮人以外」を厳然と分けている。
一般的には、韓国人名のローマ字綴りの方が、日本人名のそれよりはるかに発音に忠実だ。
> 姓をLeeとかParkなどと書く連中はそうは思ってはいまい。
主に [rai] とか [paek] (英語 pack の発音。それだと「白」になってしまう) とか読まれないための工夫。
> 一種のエラ削り整形だw
日本人が、ルックスにものすごく拘るくせに、整形を毛嫌いする理由は何?
容姿の劣る者を見下し続けたいという、汚い性根の表れだろうね。
>>476 > it・・・で始まる語のほとんどは「イ・・・」と読まれるのでその心配は少ないのでは?
> 例 it italic ・・・
英和辞典ひいてごらん。あとに母音がない場合とイタリアがらみ以外は [ai] だとわかるから。例: item
>>478 >英和辞典ひいてごらん。あとに母音がない場合とイタリアがらみ以外は [ai] だとわかるから。例: item
君の方こそよく辞書を引いたらどうだ。どちらにしろ、
>>470 >Ito と書いても Itoh と書いても、英米人は [aitou] としか読まないだろう。
という断定は間違い。
詭弁の特徴「関係のない話を始める」・・・かw
482 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/12(火) 22:21:04
>>477 _____ _____
∧_ || // ∧Λ | ∧_∧ |//∧_∧||_∧
(´-ω||// <丶`Д>|< > |/ <`Д´#>||ω-` )<中傷レスを繰り返すお前が言う台詞ではない。
( .⊃ ||/ ( ) |( ) | ( ) ||⊂ ) 関係ない人間まで伊58認定してファビョルんじゃねえ。
⊂_)' ̄) ̄ ̄ ̄ u―u'  ̄ ̄ ̄ ̄ ( ̄(_⊃
>>477 嫌韓・嫌中は 21 世紀日本のトレンドだよ。
安倍新首相は就任早々、中国・韓国を訪問したために、20・30 歳代の支持をかなり失った。
そのうち日本民族浄化とか言いだして、在日狩りや中華街襲撃が始まるんじゃないか w
トレンドw
じゃあなんで維新政党・新風が1議席も取れないの?
>>481 Iで始まる単語が「アイ」と読むとは限らないことはわかったようだね。
OとOhついては語源に遡って調べるといいだろう。
>>485 > Iで始まる単語が「アイ」と読むとは限らないことはわかったようだね。
日本人名を多少知っている英米人でないかぎり、Ito も Itoh も [aitou] としか読まないよ。
Italy の方に類推するわけがない。
> OとOhついては語源に遡って調べるといいだろう。
現在はどちらも [ou]。詭弁の特徴「関係のない話を始める」。
>>484 何じゃそりゃ? と思って調べてみた。ありゃダメだ。有名人がいない w
>>486 >日本人名を多少知っている英米人でないかぎり、Ito も Itoh も [aitou] としか読まないよ。
こっそり意見を微修正してきたね。断定はできないということを一応認めたか。
それと、イチローなんかの活躍を見れば、日本人名を多少知っている英米人は
無視できるほど少なくはない。
>Italy の方に類推するわけがない。
新たな断定かw もう一度辞書を引くことを勧める。「i」で始まる単語をよく
調べてご覧。「イ」と読まれる可能性は高い。非英語起源ならなおさら。
>現在はどちらも [ou]。
相変わらず本質が見えない人だね(苦笑)。
それでYiとRheeに何の問題があんだ?
>>488 > 断定はできないということを一応認めたか。
イトウ姓の日本人か日系人を知っていれば、[i:tou] と読むだろうね。エルヴィス・プレスリーの Ito Eats という曲は有名。
イチローを知ってるぐらいでは意味はない。
> もう一度辞書を引くことを勧める。「i」で始まる単語をよく
> 調べてご覧。「イ」と読まれる可能性は高い。非英語起源ならなおさら。
なに語起源だろうと、i で始まり、i の次に非成節的 (l, m, n, r を除く) 単子音が来る 2 音節の英単語が、[i(:)-] と読まれる可能性は非常に低い。
Ibex, ichor, Ida, IHOP, ikon (=icon), Isaac, item, Ivan...
> 相変わらず本質が見えない人だね(苦笑)。
本質はおまえが「関係ない話を始める」詭弁屋だということだ。
現在の発音はあくまで [ou].
>>489 何の問題もないよ。嫌韓がイチャモンつけてるだけ。
>>490 >本質はおまえが「関係ない話を始める」詭弁屋だということだ。
ついに火病かw
詭弁の特徴「レッテル貼りをする」
>>490 >なに語起源だろうと、i で始まり、i の次に非成節的 (l, m, n, r を除く) 単子音が来る 2 音節の英単語が、[i(:)-] と読まれる可能性は非常に低い。
>Ibex, ichor, Ida, IHOP, ikon (=icon), Isaac, item, Ivan...
頭でっかち乙w 自分の都合のいいように説を作るね。全く何を主張したいのやら。
イラクやイランを除外する理由が全くわからんね。自分の都合の悪いのは却下か?
では、例をいくつか。
idem, ibid, ido, iter, islam、Iran、Iraq
また、Italia、iterate 等にに引きずられて、イと読む可能性も大。さらに
外国語と見れば、語頭のIを「アイ」と読むのを抑制する人も多かろう。
ところで、意見を微修正した件はスルーかい? 最初は、
>>470で
「英米人は [aitou] としか読まないだろう。」と一般化していたはずだが。
詭弁の特徴「関係のない話を始める」
>本質はおまえが「関係ない話を始める」詭弁屋だということだ。
詭弁の特徴「レッテル貼りをする」
修正したらいけないの?
>>495 > 全く何を主張したいのやら。
Ito/Itoh の英米人にとってのデフォルトは、おまえがどう必死こいたって [aitou] w
それに、o と oh の違いとやらはどこへ行ってしまったんだ w
> イラクやイランを除外する理由が全くわからんね。
r は聞こえの大きい子音で、t のような子音とでは、その前にある i の発音が異なる。
> idem: [i-] もあるが、辞書は [ai-] を優先。
> ibid: かなり大きい辞書でも載せていないものがある。
> ido: 同上。しかも「イード語: 1907 年エスペラント語を簡略化した国際語」って、こんなものに類推するか w
> iter: ウェブ辞書にはなし。
> islam、Iran、Iraq: i のあとが重子音と r. 比較できない。
> また、Italia、iterate 等にに引きずられて、イと読む可能性も大。
語が長すぎる。姿も Ito/Itoh とは似てない。Iterate は認知度の低い語だと思うぞ。
> さらに外国語と見れば、語頭のIを「アイ」と読むのを抑制する人も多かろう。
Ida, Ivan も挙げておいただろ。
> 最初は、
>>470で「英米人は [aitou] としか読まないだろう。」と一般化していたはずだが。
イトウさんを知っている英米人にも [aitou] と読めというのか w クッダラナイ揚げ足取りはやめろ。
498 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/13(水) 20:27:17
>>489 > それでYiとRheeに何の問題があんだ?
同じ「李」に Rhee Yi Ri Yee Rheeと適当に綴りこさえた上で、
>>371みたいに強制しようとするから駄目
ついでに朝鮮人によって韓国系ではYi、北朝鮮系ではRi 、在米系がLee Rheeとかで各々が統一表記しろと
言い出すのが目に見えている。
バラバラで良いとか主張しているけど、いずれ統一しろと主張するのは目に見えている。
日本人をそう表記させることで正当性とか主張しやすくなるからな。
北朝鮮とか、そういうことで正当性を主張する傾向が多大だ。
ついでに、本来朝鮮人同士で話し合って決めるべき所を、日本人に矛先を向けるだろ。
そうすれば責任回避もやりやすいし日本叩きが出来て一石二鳥だから尚更。
朝鮮人は、党派を作って争うのが習性だからな。
挙げ句の果てに
>>442みたいのことを言い出すから益々駄目
せめて朝鮮人である程度統一してから主張すべきなんだが、
そういうことが出来るならもっとマシな国家築いていたと思う。
>>497 >Ito/Itoh の英米人にとってのデフォルトは、おまえがどう必死こいたって [aitou] w
君の相手にしている英米人のデフォルトがそういうレベルだということだろう。
韓国系アメリカ人がサンプルか? 姓はLeeか?w
> idem: [i-] もあるが、辞書は [ai-] を優先。
そんなことはない。
> ibid: かなり大きい辞書でも載せていないものがある。
本を読む人間なら常識。
> ido: 同上。しかも「イード語: 1907 年エスペラント語を簡略化した国際語」って、こんなものに類推するか w
> iter: ウェブ辞書にはなし。
これは少し難しいことは認める。事実は事実。
> islam、Iran、Iraq: i のあとが重子音と r. 比較できない。
君が作った法則を勝手に適用されても困るが。
よって教養が高ければ高いほど、イと類推する可能性は高いと言える。
もう一つ例を追加しよう。
ito: ラテン語「eo」の命令法未来。文字通り「イトー」と読むw
>イトウさんを知っている英米人にも [aitou] と読めというのか w クッダラナイ揚げ足取りはやめろ。
>>486では「日本人名を多少知っている英米人でないかぎり」と書いたのを忘れたか?
得意の微修正か?
綴りも覚えられない 伊58◆AOfDTU.apk 来るな
>>499 > 君の相手にしている英米人のデフォルトがそういうレベルだということだろう。
そういう「レベル」でない英米人はいない。イトウさんを知っている英米人は、そういう知識をもっているのであって、「レベル」の問題ではない。
> そんなことはない。
すぐばれる嘘をつくな。どの辞書でも idem [aidem] が優先。小さな辞書なら [idem] は載ってもいない。
> 本を読む人間なら常識。
> これは少し難しいことは認める。事実は事実。
無関係。類推とは多数派に倣うことだ。
しかも、ibid には [aibid] もある。略号でなく単語として定着すれば、そう読まれる方が自然。
> 君が作った法則を勝手に適用されても困るが。
事実を無視するってか w
> よって教養が高ければ高いほど、イと類推する可能性は高いと言える。
全く根拠なし。
> ito: ラテン語「eo」の命令法未来。文字通り「イトー」と読むw
イトウさんは古代ローマ人だったのか w
>
>>486では「日本人名を多少知っている英米人でないかぎり」と書いたのを忘れたか?
日本人名を多少知っている英米人=イトウさんを知っている英米人。
伊藤忠商事 (ITOCHU Corporation) と取引したことがあるとかでもいいぞ。
>>501 >すぐばれる嘘をつくな。どの辞書でも idem [aidem] が優先。小さな辞書なら [idem] は載ってもいない。
詭弁の特徴「レッテル貼りをする」
そうかあ? 俺が持っている発音付きのOxfordでは「イデム」と発音していたがね。それと
順番自身は重要ではない。観察力があればむしろ「アイ」と読むのは英語独特だと気づくだろうね。
それにしても相変わらず本質が見えない人だね。これは日本語だけの問題ではないんだよ。
これは、英米人が非英語の単語に出会ったらどういう態度で臨むかという一般的な問題だ。普通の
人なら外国語(仏語、独語、伊語、スペイン語、ラテン語・・・、日本語も入れておくかw)では、iは「イ」と呼ぶのが
普通だと知っているから、Itohという明らかに非英語の単語なら「イ」と読むのが自然と
考えるんだよ。無理矢理英語っぽく「アイ」と読むのはLeeさんとかParkさんといった英語に事大
している人たちだと私は考える。
>イトウさんは古代ローマ人だったのか w
詭弁の特徴「関係ない話を始める」
類推の例として挙げているだけだとわからないのか? 言いたかったのはラテン語をやったことが
あるなら、イと読む可能性が十分あることを言いたかった。ちなみにカトーなら実在していた。
それにしても詭弁リストがよく当てはまる人だねw
>>502 > そうかあ?
http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?idem0002.wav=idem > それと順番自身は重要ではない。
どの辞書でも、編者が優勢と判断した発音を先に示す。
> 観察力があればむしろ「アイ」と読むのは英語独特だと気づくだろうね。
英語話者に読ませようとしてるんだが。
> 普通の人なら外国語(仏語、独語、伊語、スペイン語、ラテン語・・・、日本語も入れておくかw)では、iは「イ」と呼ぶのが普通だと知っているから
人名にそんなルールは適用されない。英語独特のルールが適用される。
英 Isaac, 独 Isaak, 仏 Isaac, 伊 Isacco, 西 Isaac
英 Irene, 独 Irene, 仏 Irène, 伊 Irene, 西 Irene, 羅 Irene
どちらも英語だけが [ai-], 他は [i-].
> 類推の例として挙げているだけだとわからないのか?
類推とは多数派に倣うことだと言ってるのがわからないのか?
> ちなみにカトーなら実在していた。
http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?bixcat11.wav=Cato > それにしても詭弁リストがよく当てはまる人だねw
おまえのことだよ w
504 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/14(木) 04:26:21
>>500 > 綴りも覚えられない 伊58◆AOfDTU.apk 来るな
ほう、まともに反論できないから中傷ですか、駄目だね。
まあ、
>>371みたいな馬鹿な主張する以上、君たちの出鱈目な綴りを容認できませんよ。
姜尚中はそういうペンネームを名乗っているだけで、何も主張していない。
『プレジデント』誌がドンクサイのだ。
また在日認定。
いい加減うざいよ、君。
>>503 >どの辞書でも、編者が優勢と判断した発音を先に示す。
Oxfordは「イデム」と発音しているのを確認してくれ。それと、「すぐばれる嘘」のレッテル貼りは
間違いだと認めたらどうだ。
>英語話者に読ませようとしてるんだが。
両方あるのはどちらでもありうるということなんだよ。まあ、「イデム」と
原語に近い読み方をする方が一般的には教養があると思われるだろうね。
>人名にそんなルールは適用されない。英語独特のルールが適用される。
お得意の新たな限定か? また挙げた例はここでは不適当。どちらも英語に入ってから
長い年月がたっている。
>類推とは多数派に倣うことだと言ってるのがわからないのか?
君の論法に従えば
Itohは英語話者にとって外国語 → 類推によって語頭のIは「アイ」ではなく「イ」であろう。
となるが、まだわからないのか?
>おまえのことだよ w
皮肉だな。詭弁リストを連呼している人間が一番当てはまるのだから。
509 :
508:2006/12/14(木) 11:34:45
Oxford英英辞典では、本の方でもidemの発音は「イデム」しかないな。
それと名前の例としては、
Ithun = Idun
が見つかった。
>>503に従えばこの言葉を英語に導入した人や辞書編集者は
類推が働かない者たちだったということになるのかね?w
o と oh の違いまだァ チンチン
詭弁の特徴「ごくまれな反例をとりあげる」
Longman Dictionary of Contemporary Englishだと、
idemは「イデム」、「アイデム」の順番だね。
514 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/14(木) 20:00:32
★KLPGA「日本式ゴルフ用語は控えて下さい」
「ゴルフ選手はマスコミを通じてファンや国民の注目を集めます。
肯定的で積極的な態度を取れば自分自身のいいイメージを作り上げ、商品価値も高めることができます」
韓国女子プロゴルフ協会(KLPGA)が14日まで江原道洪川ビバルディ・パークで
新人会員に指導した「インタビューに受け答えする方法」が興味深い。
その資料の中でもとりわけ目に付くのは「日本語が含まれた俗語」に対する自制の要請だ。
「ドライバーを持つとチョロが出たり、ウラがひどくて苦労しました」の「チョロ」は「トッピング」に、
「ウラがひどい」は「ショットの起伏がひどい」と言い換えるべきだという。
また「今日9番ホールでスリーパターで崩れた」の「スリーパター」は「スリーパット」だ。
「カラ・スイング」を「練習スイング」とするのも当然ということだ。
週末ゴルファーが口にする言葉だが、アイアンショットをグリーンに乗せたときに
「ホールカップ近くに乗せた」と言う表現も誤り。
「ホールカップ」は同語反復で「ホール」または「カップ」とするのが正しい。
また「ティーアップタイム」は「ティーオフ(tee-off)時間」とするのが正しい表現だ。
515 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/14(木) 20:00:50
これだけ叩かれてもまだコピペしつづける神経の太さに脱毛
517 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/14(木) 20:33:20
>>516 100の空論より1の事実が重要さ。
幾つかの事実をつなぎ合わせれば、色々なものが見えてくる。
>>508 > Oxfordは「イデム」と発音しているのを確認してくれ。
OED (1989) は [aidem],[idem].
> まあ、「イデム」と原語に近い読み方をする方が一般的には教養があると思われるだろうね。
仮にそうだとしても,Ito/Itoh を [i-] と読ませる力はとてもないだろう。ラテン語起源じゃないし w
> どちらも英語に入ってから長い年月がたっている。
ロシア語名と認識されている Ivan も [aiv∂n].対応する英語名は John.
> Itohは英語話者にとって外国語 → 類推によって語頭のIは「アイ」ではなく「イ」であろう。
> となるが、まだわからないのか?
Itoh は人名 → 類推によって (大多数の英単語と同様に) 語頭の I は [ai]
となるのが、まだわからないのか w
> 皮肉だな。詭弁リストを連呼している人間が一番当てはまるのだから。
皮肉だな。詭弁リストを逆手に取ろうとする人間がいちばんあてはまるのだから。
>>509 > Oxford英英辞典では
怪しげな学習辞典を持ち出すな w 詭弁の特徴「ごくまれな反例をとりあげる」
> それと名前の例としては、
> Ithun = Idun
> が見つかった。
そんなものが載っている英語辞書があったらぜひ教えてくれ。アイダン (Idun) という競走馬はいたらしいが。
http://homepage3.nifty.com/keiba/data/03997.html
>>511 > 詭弁の特徴「ごくまれな反例をとりあげる」
「反例」と認める以上、o と oh の発音は同じということだな w
>>512 それも何か規範意識が入ってるな。
どっちも頑張るねえ
>>518 >OED (1989) は [aidem],[idem].
それがどうしたのかな?
>>502では、
>すぐばれる嘘をつくな。どの辞書でも idem [aidem] が優先。小さな辞書なら [idem] は載ってもいない。
と「どの」と言っているのだが。知識はあっても論理的な推論は苦手?
>仮にそうだとしても,Ito/Itoh を [i-] と読ませる力はとてもないだろう。ラテン語起源じゃないし w
少し弱気になってきたようだね。なお、
>>502では
>外国語(仏語、独語、伊語、スペイン語、ラテン語・・・、日本語も入れておくかw)
と書いてあることに注意。ラテン語を出したのは、itoと同じ綴りで同じ発音の単語があったため。
>Itoh は人名 → 類推によって (大多数の英単語と同様に) 語頭の I は [ai]
>となるのが、まだわからないのか w
反例を挙げたと思ったが読まなかった? それに、そもそも
>>490で
>なに語起源だろうと、i で始まり、i の次に非成節的 (l, m, n, r を除く) 単子音が来る 2 音節の英単語が、[i(:)-] と読まれる可能性は非常に低い。
と一般的な法則のようなことを言っていたと思うのだが、得意の限定か? それと、君の主張するこの
法則めいたものも俺にはただの作業仮説にしか見えないのだが、何か根拠はあるのか?
>怪しげな学習辞典を持ち出すな w 詭弁の特徴「ごくまれな反例をとりあげる」
・詭弁の特徴「レッテル貼りをする」
Oxfordが出す辞書が怪しげなのか? Oxfordに失礼だろ。君は都合のいい作業仮説を好きなように
出しては修正を繰り返しているのによく言えるね。議論をするにあたって不誠実な態度と言える。
それと、
>>513ではLongmanの例も挙げたのだが、それでもまれと言えるのか? なお、Oxfordのオンライ版があるの怪しいか自分の目で見たら?
ttp://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global >そんなものが載っている英語辞書があったらぜひ教えてくれ。アイダン (Idun) という競走馬はいたらしいが。
OEDにアクセス出来る人がとぼけたことを言うねw
>皮肉だな。詭弁リストを逆手に取ろうとする人間がいちばんあてはまるのだから。
当てはまってないよw
詭弁詭弁て連呼してたのは↑じゃないんか
>>522 > それがどうしたのかな?
Oxford といえばふつう OED だろ w
> と「どの」と言っているのだが。知識はあっても論理的な推論は苦手?
詭弁の特徴「ごくまれな反例をとりあげる」
> と書いてあることに注意。
それは外国語の話なんだろう? 詭弁の特徴「関係がありそうで関係のない話を始める」
> ラテン語を出したのは、itoと同じ綴りで同じ発音の単語があったため。
英米人にとってラテン語は教養の一つだろうから、ラテン語起源の英単語をラテン語風に読むのがカッコイイのかもしれない (よく知らないよ)。
日本語起源の語については無関係。詭弁の特徴「関係のない話を始める」
> 反例を挙げたと思ったが読まなかった?
反例らしい反例はなかったし、ごくまれな反例には覆されない。
>>522 > と一般的な法則のようなことを言っていたと思うのだが、得意の限定か?
どう限定なのかわからない。英単語でないもの、すなわち、まだ英語における借用語と見なされていない外国語には、当然あてはまらない。
人名は、外国人名でも、綴りを見たとたんに英単語になるようだ。本人から訂正されないかぎり英単語のルールに従って発音される。
ただし近年は、英米のマスメディアが外国の著名人をとりあげる場合、原音に近く発音する傾向がある。著名人特権だね。
> 何か根拠はあるのか?
根拠は事実にある。
> Oxfordが出す辞書が怪しげなのか?
> Longmanの例も挙げたのだが、それでもまれと言えるのか?
怪しげだし、まれ。Idem [idem] を推奨している辞書を探し出して来たように見える。
保守的な OED でさえ [aidem] を優先しているのだから、実態はおそらくそれ。さらに、[idem] と読む人がいても、Ito/Itoh を [i-] と読むことには結びつかない。
> OEDにアクセス出来る人がとぼけたことを言うねw
OED に ithun,idun は載っていない。まだ北欧語であって英語とは見なされていない。
> 当てはまってないよw
完全な詭弁屋。
話が逸れすぎだ。
>>469 に戻そう。
Ito/Itoh,Kato/Katoh,Sato/Satoh... は,すべて同音異綴字であり,Yi/Yee/Lee/Rhee と本質的に選ぶところはない。
韓国人が自分の名前をどう表記しようが勝手だと思うがな。
いったい伊58と愉快な仲間たちはなにが気に入らないのかね。
>>525 >完全な詭弁屋。
詭弁の特徴「レッテル貼りをする」
>>503 >人名にそんなルールは適用されない。英語独特のルールが適用される。
人名の話に限るならなんで、
>>490で
>Ibex, ichor, Ida, IHOP, ikon (=icon), Isaac, item, Ivan...
と人名以外もあげたんだい? しかも人名以外の方を多く挙げている。
--> 詭弁の特徴「関係のない話を始める」 なのか?
ただの詭弁ならまだ救いがあるが、無意識にやってこういう意見が出るとしたら
君ははっきり言ってひどいよ。かえって同情するね。
人格攻撃に落ちたかw
人格がひどいといわれたの?
>>530 > 人名の話に限るならなんで
話の順序が違う。もともと人名に限ってなどいない。
「Itohという明らかに非英語の単語」 (
>>502)、「Itohは英語話者にとって外国語」 (
>>508) という発言が出て来たから、それは誤りで、人名は非英語・外国語の扱いを受けないと言っているのだ。
534 :
伊58 酒がうまいのは有難いことだ ◆AOfDTU.apk :2006/12/15(金) 21:30:28
>>528 > 韓国人が自分の名前をどう表記しようが勝手だと思うがな。
> いったい伊58と愉快な仲間たちはなにが気に入らないのかね。
とどのつまり、こういうことさ、
言語板の某スレより
142 名前:名無し象は鼻がウナギだ![] 投稿日:2005/04/22(金) 01:06:55
日本語と韓国語の固有名詞発音相互主義などというものは無意味だ、という
ことになる。
相互に発音できない発音が多すぎるからだ。日本人にとっては有気音、
無気音の区別が不可能で、韓国人は清音、濁音の区別もつかないだろう。
144 名前:名無し象は鼻がウナギだ![] 投稿日:2005/04/22(金) 01:49:32
>>142 まあ、極論を言えばそういうことだよね。
特に朝鮮語人名→日本語カタカナ表記の場合、
日本語の音韻構造によって原音は形をとどめなくなるわけで
一体韓国人は何にこだわって火病してこんなことを要求していたのか
合理的に考えると意味が分からない。
俺にはむしろ自爆にしか見えないんだけどね。
この議論が何故始まったかというと
>>371からなんだが、朝鮮人が自分の名前を朝鮮読みさせようとしていることの
問題点を指摘しているわけだ。
続く
536 :
伊58 酒がうまいのは有難いことだ ◆AOfDTU.apk :2006/12/15(金) 22:21:16
「姜尚中」を朝鮮語読みさせようとしてローマ字で「Kan Sanjun」と書いたは良いが
↓
これで「姜尚中」のことだと分かる朝鮮人はいない。これだと、朝鮮人にあまり多くない名前だが、
「干山準」ぐらいである。
というわけで元の名前とかけ離れた方向に行ってしまう。
本人に確認すれば良いとか言うのだろうが、問題点は
>>398で指摘したとおり
>>399で問題のない範囲に収まるという反論があったが、Yi Ri Yee Rheeとかまちまちの表記をした結果が
>>420で指摘されたように[ji], [ri:] [ai] [rai]のような分岐をしてしまえば、最初の「李」に戻れなくなる。
発音から別な語彙と思われてしまうからな。
再現不可能にならないように、漢字の発音に合わせて表記していれば、比較的容易に元の漢字表記に戻れる。
「李」 という漢字が判らない場合、「李白」の「李」とかいう伝達で申し送れる。
「姜尚中」なら生姜の「生姜」の「姜」和尚の「尚」中学校の「中」と申し送れる。
正確に元の表記に戻れるわけだ。
>>524 >Oxford といえばふつう OED だろ w
だからそれがどうしたの? OEDはOEDだし、他の辞書は他の辞書だろ?
OEDと違う記述があったから、その辞書は辞書として数えないということではあるまい。
ちなみに、君が
>>499でないといった「iter」はOEDには出ているよ。
>> と「どの」と言っているのだが。知識はあっても論理的な推論は苦手?
>詭弁の特徴「ごくまれな反例をとりあげる」
その態度は火病というやつか?
なら、君がいう「どの〜」というとき、何冊に一冊かを示してくれ。10冊に一冊、それとも
100冊に一冊か? また、「まれ」というのもどの程度かを明らかにしてほしい。
詭弁扱いするのはそれからでも遅くない。
>それは外国語の話なんだろう?
外国語を英語でどう読むかという話だと思ったが・・・
>英米人にとってラテン語は教養の一つだろうから、ラテン語起源の英単語をラテン語風に読むのがカッコイイのかもしれない (よく知らないよ)。
>日本語起源の語については無関係。詭弁の特徴「関係のない話を始める」
読む手がかりがなければ、既存の知識にマッチする読み方をする可能性はある。
その場合は「走れ」さんとなるがw それと日本語起源が前提となればまずます「アイ」とは
読まないだろう。英語化した日本語で語頭のIを「アイ」と読む単語なんて聞いたことないぞ。
>反例らしい反例はなかったし、ごくまれな反例には覆されない。
Ithun = idun
を挙げたが忘れたか? それと上にも書いたが「まれ」とはどの程度か明らかにしてくれ。
>>525 >人名は、外国人名でも、綴りを見たとたんに英単語になるようだ。本人から訂正されないかぎり英単語のルールに従って発音される。
また新しいことを言い出したな。それに英単語のルールってなんだ? すでに書いたのなら
レス番を提示してくれ。
>根拠は事実にある。
要するに典拠はないわけね。事実に基づいても間違った仮説を主張することはよくある話なんだが。
例えば、君が
>>490で言った「何語起源だろうが二音節の英単語」と一般的に語ったことは、
今では範囲は「人名」まで狭まっているのがいい例。
>怪しげだし、まれ。Idem [idem] を推奨している辞書を探し出して来たように見える。
Oxfordに関しては、URLも示したのでどこが怪しげなのか具体的に指摘してほしい。まさか、
見ないで言っているのか? それにOxfordもLongmanも英語の辞書としては世界的に著名といって
いいと思うのだが。韓国ではそうではないのか?
>OED に ithun,idun は載っていない。まだ北欧語であって英語とは見なされていない。
Webster には出ているがね。また英和でも中辞典クラスになると出ているのもある。なお、Ithun(イズン)は
北欧神話に出てくるある神の「名前」。君の説によると外国人名は綴りを見たとたんに英語に
なるのではなかったのではないか。しかも、神話の人だから本人の訂正は不可能。
君の真理が「人名」まで狭くなったところだが、今度は「北欧の神をのぞく人名」とするかい?
>完全な詭弁屋。
そのままお返しする。
>>537 > 外国語を英語でどう読むかという話だと思ったが・・・
外国語は英語では絶対読めないよ。
> 読む手がかりがなければ、既存の知識にマッチする読み方をする可能性はある。
まず、英単語の発音規則 (のようなもの) に従った読み方をする。
> それと日本語起源が前提となればまずます「アイ」とは読まないだろう。
日本語を知らなければどうしようもないだろ。
> 英語化した日本語で語頭のIを「アイ」と読む単語なんて聞いたことないぞ。
Ikebana,Issei は確かに [i-] だが,Ikebana は 4 音節もあり、Issei は重子音 ss を持っている。音環境が違う。
それに、耳から入ったのなら問題にならない。
井手 (Ide) さんは、英国でどこへ行っても Mr. [aid] と呼ばれ、なかなか自分のことだとわからず困っていた。そんなもんだよ。
> Ithun = idun
> を挙げたが忘れたか?
それが載ってる英語辞書を何でもいいから挙げろと言っただろうが。
> それと上にも書いたが「まれ」とはどの程度か明らかにしてくれ。
たいていの辞書に載っていて、発音にも揺れのない例が容易に見つからなければ「まれ」。
類推はまれなものに倣う方向では起こらない。
>>539 > すでに書いたのならレス番を提示してくれ。
>>490。
> 今では範囲は「人名」まで狭まっているのがいい例。
少しも狭まっていない。もとのまま適用される。おまえが勝手なことを言ってるだけ。
詭弁屋より悪質な捻じ曲げ屋だな。
> それにOxfordもLongmanも英語の辞書としては世界的に著名といって
> いいと思うのだが。
Longman はともかく、idem [idem] しか示さない Oxford ナントカは全く信用できない。
>>540 >外国語は英語では絶対読めないよ。
外国語を英語の発音体系の中にどう位置づけるかという話だよ。全く同じ発音を
することは無理だし想定していない。言語版では常識だろ? しかも、君は
「非成節的 (l, m, n, r を除く) 単子音」などとムツカシイ言葉を知っているからなおさらだ。
>まず、英単語の発音規則 (のようなもの) に従った読み方をする。
二音節の人名で最初はIで始まるのは、「アイ」と「イ」の両方ありうるのが事実だ。
これはすでに示している。
>日本語を知らなければどうしようもないだろ。
知る必要はない。その単語が日本語起源だとわかるだけでよい。議論の流れでは
共通認識だと思ったが・・・
>Ikebana,Issei は確かに [i-] だが,Ikebana は 4 音節もあり、Issei は重子音 ss を持っている。音環境が違う。
例: Iwo (硫黄島のイオウ)
今度映画でやるから見に行ってこいよ。そして聞いて確かめることを勧める。
監督は確かクリントイーストウッドだったと思う。
>井手 (Ide) さんは、英国でどこへ行っても Mr. [aid] と呼ばれ、なかなか自分のことだとわからず困っていた。そんなもんだよ。
この場合は、idea、Idaといった類推が働いている可能性があるし、語形が英語っぽい。oxideとか・・・
>それが載ってる英語辞書を何でもいいから挙げろと言っただろうが。
いくつもあるが、とりあえず、Webster を挙げたが気がつかなかったか? 君は言葉使いも
粗暴になっている。頭に血が上っているのか?
>たいていの辞書に載っていて、発音にも揺れのない例が容易に見つからなければ「まれ」。
たいていとはどの程度だ? 10に一つか、100に一つか明らかにしてくれ。もちろん
「93に一つ」といった厳密な表現を期待していないことは理解できるね?
>>541 >詭弁屋より悪質な捻じ曲げ屋だな。
詭弁の特徴「レッテル貼りをする」
>>541 >> すでに書いたのならレス番を提示してくれ。
>
>>490。
これねw 君は典拠を示せなかったし、rを入れたのは、どうみても、Iraq, Iran を
除外するためとしか思えない。それはおいて、とりあえず君の土俵に乗って確か、
>>495で
反論を試みたはずだが、それ以後idemが議論の中心の一つになったし、今も続いている。発端は、
>>501 すぐばれる嘘をつくな。どの辞書でも idem [aidem] が優先。小さな辞書なら [idem] は載ってもいない。
だったかな。これにも反論しているし、君の返答待ち(正直、どっちも載っている
のだから、両方ありうるということでいいと思うんだけどね)。
そこで、君は新たに
>>503 人名にそんなルールは適用されない。英語独特のルールが適用される。
と主張した。これは事実上の戦線の縮小。元が君の作業仮説なんだから当然のこと。
これまた君独自の作業仮説なんだけど君の土俵に乗ってあげている。これに対しては、
Ithunで具体的に反論している。
>>539に書いた
>Webster には出ているがね。また英和でも中辞典クラスになると出ているのもある。なお、Ithun(イズン)は
>北欧神話に出てくるある神の「名前」。君の説によると外国人名は綴りを見たとたんに英語に
>なるのではなかったのではないか。しかも、神話の人だから本人の訂正は不可能。
参照。
>Longman はともかく、idem [idem] しか示さない Oxford ナントカは全く信用できない。
自分の意見に合わないと頭から否定する人は確かにいるね。君もその一人ということか。
そう思われたくなければ、他にもあるはずだから是非具体的に示してもらいたい。そこ
一カ所だけとは考えられないから。
>詭弁屋より悪質な捻じ曲げ屋だな。
そのままお返しする。
>>537 > ちなみに、君が
>>499でないといった「iter」はOEDには出ているよ。
手元にないから Webster で確認した (当然のごとく [aitεər] もあり)。
OED や Webster の unabridged まで見なければならないような語を挙げる方が、どだい間違っている。
>>545 それが重要なことなのか? 要するに、iterは現代では使われなくなったが、
昔は辞書に載せる価値のある言葉だった。そして、そのときは「アイテル」と
読まずに「イテル」と読んだ。君が
>>490で言った「何語起源だろうが二音節の英単語」
の法則が成り立っていないわけだ。
まさか、将来消滅することを見越して「イテル」と読んだわけではあるまい。
>>542 > 外国語を英語の発音体系の中にどう位置づけるかという話だよ。
そんなことできない。それはもはや外国語ではなく英語だ。
> 二音節の人名で最初はIで始まるのは、「アイ」と「イ」の両方ありうるのが事実だ。
[i-] が非常に少ないこともまた事実 (人名に限らない)。そっちへは類推しない。何度言ったらわかるのか。
> 知る必要はない。その単語が日本語起源だとわかるだけでよい。
それでは I をどう読むべきかもわからない。
> 例: Iwo (硫黄島のイオウ)
Iwo Jima.実際は 4 音節。
> この場合は、idea、Idaといった類推が働いている可能性があるし
つまりそれらが多数派で法則的。
> たいていとはどの程度だ?
とりあえず、Concise と銘打っていない辞書で、載っていないものが見つかったらアウト。
>>547 >そんなことできない。それはもはや外国語ではなく英語だ。
英語の中で閉じていることはできない。外国語でも発音しなければならない。
>[i-] が非常に少ないこともまた事実 (人名に限らない)。そっちへは類推しない。何度言ったらわかるのか。
だから、非常に少ないとはどの程度か聞いている。もちろん君にとってので結構。
>Iwo Jima.実際は 4 音節。
なら、反例として、id est もいいということになるな。
>つまりそれらが多数派で法則的。
明らかに非英語の場合はどうする。類推がきかないぞ。また、多数派という表現では
>>470 Ito と書いても Itoh と書いても、英米人は [aitou] としか読まないだろう。
の「しか」を正当化できない。
>とりあえず、Concise と銘打っていない辞書で、載っていないものが見つかったらアウト。
定量的に表現してくれ。何度いったらわかるのかw
どうやら少し冷静なったようだから、じっくり考えて返答してくれ。
>>539 > また英和でも中辞典クラスになると出ているのもある。
例えば?
> 要するに典拠はないわけね。
>>544 > 君は典拠を示せなかったし
典拠が要る理由は?
> rを入れたのは、どうみても、Iraq, Iran を除外するためとしか思えない。
法則とはそうしたものだろう。もっとも、Iran には [airaen] もあるから、r は除外しないで Iraq だけを完全な例外と見てもよい。
それほど [ai-] が優勢で、そっちへの類推しか考えられないということだ。
>
>>495で反論を試みたはずだが
>>490 を覆せるようなものではなかった。
>>539 > それ以後idemが議論の中心の一つになったし、今も続いている。
無意味な議論。Ito/Itoh を [i-] と読ませる力にはならない。
> そこで、君は新たに
>
>>503 人名にそんなルールは適用されない。英語独特のルールが適用される。
> と主張した。これは事実上の戦線の縮小。
「そんなルール」とは、「外国語……では、iは「イ」と呼ぶのが普通だ」 (
>>502) のこと。人名は外国語の扱いを受けないから、
>>502 のルールは適用されず、「英語独特のルール」すなわち
>>490 が適用される。
人名は外国語にあたらないという周知の事実を指摘しただけで、新たな主張も「戦線の縮小」も一切なし。
おまえがやってることは悪質な捻じ曲げにすぎない。
> これに対しては、Ithunで具体的に反論している。
I- [ai-]:
>>490 + Isaac, Isaiah
I- [i-]:
>>495 + Ithun
Ito/Itoh ○[ai-] ×[i-]
> 自分の意見に合わないと頭から否定する人は確かにいるね。
複数の教養ある米国人が、idem [aidem] と発音するのを聞いている。それを示さないということは、彼らの読み方を「百姓読み」と断定するに等しい。
そんな辞書は信用できない。
>>548 > 英語の中で閉じていることはできない。外国語でも発音しなければならない。
英語として発音する。
> だから、非常に少ないとはどの程度か聞いている。
>>495 のような例しか挙げられない程度。
載っていない辞書が見つからず、複数種の発音を持たないような [i-] の例を示せ。
そこへ類推しようというのだから厳しい基準でよい。
> なら、反例として、id est もいいということになるな。
いいんじゃないの? 初めてのまともな反例かもな w
> 明らかに非英語の場合はどうする。類推がきかないぞ。
あくまで英語として読む。どういう発音になるかはわからない。
> また、多数派という表現では
>
>>470 Ito と書いても Itoh と書いても、英米人は [aitou] としか読まないだろう。
> の「しか」を正当化できない。
意味不明。多数派は確かに唯一に決まらないが、多数派に類推した発音も唯一に決まらないということにはならない。
> 定量的に表現してくれ。
詭弁の特徴「ありえない解決策を図る」
>>546 > 要するに、iterは現代では使われなくなったが
現代では使われなくなった語に類推して、Ito/Itoh を [i-] と読むのか w
要するに、
>>526 で決着している話なんだよ。
>>509 > それと名前の例としては、
> Ithun = Idun
> が見つかった。
>>503に従えばこの言葉を英語に導入した人や辞書編集者は
> 類推が働かない者たちだったということになるのかね?w
先に耳から入った語としか考えられない。綴りから類推する必要がなかったのだろう。
英語辞典は百科事典ではないから、登録されているということは、語としてかなり広く一般に知られているということだな。
何かそういう名前の著名物があったのではないかと思う。
555 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/16(土) 07:55:54
>>538 >
>>534 >>536 たかがペンネームだろ。
> 康珍化にも同じようにかみついて行くかね。
ペンネームの問題ではないだろ。
姜尚中だけでなくて、表現方法に問題点があることを認識しない韓国の連中も言いだしているし
崔昌華とかいう在日朝鮮人は、裁判まで持ち込みやがった。
>>442みたいなワケワカメな事を言い出す人間がいるのだから、ペンネームの問題ではない。
556 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/16(土) 10:23:21
崔昌華はチェシャングホアと書けと主張したのかな?
ハン板に帰れゴミ
558 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/16(土) 11:14:16
>>556 1988年2月16日、最高裁判所第三小法廷は世間の耳目を集めていた
「NHK日本語読み訴訟」について、原告敗訴の判決を下した。
「NHK日本語読み訴訟」は、福岡県在住の在日韓国人牧師・崔昌華が、
NHKが自分の名前を韓国語読みせず日本語読みで放送し、
自分の人格権が傷付けられたとNHKを1円の損害賠償で訴えた裁判である。
崔昌華は自分の名前がNHKの報道で「チォエ・チャンホァ」と"正しく"韓国語読みされず、
日本語読みで「さい・しょうか」と読んだことに"人格権"が傷付けられたとして、NHKを訴えた。
損害賠償が1円であることから、政治的なパフォーマンスであることが分かる。
最高裁は、「漢字表記の人名を日本語読みで発音しても違法性はない」とし、原告の訴えは退けられた。
だが、このめんどくさい裁判を見たテレビ局を始めとするマスコミは、面倒を避けようと、
韓国人、朝鮮人の名前を韓国語読みで発音、表記するようになった。いちいち在日韓国人らを相手にしていられないからだ。
チォエ・チャンホァだったみたい。
559 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/16(土) 11:20:02
>>556 チェでなくチョエと呼べと主張していた。
>>549 >例えば?
三省堂「EXCEED 英和辞典」
>典拠が要る理由は?
rを除外する理由がわからないし、例外があることをさんざん指摘している。
例外として、さらに、id est も加わった。
>法則とはそうしたものだろう。もっとも、Iran には [airaen] もあるから、r は除外しないで Iraq だけを完全な例外と見てもよい。
例外の多い法則だな。
>
>>490 を覆せるようなものではなかった。
正しくもなかろう。
>>550 >> それ以後idemが議論の中心の一つになったし、今も続いている。
>無意味な議論。Ito/Itoh を [i-] と読ませる力にはならない。
まあ、順番に議論して行こう。君が協力すればすぐ結論が出るのだが。
>人名は外国語にあたらないという周知の事実を指摘しただけで、新たな主張も「戦線の縮小」も一切なし。
Ithunを挙げたはずだが、何故に無視する?
>複数の教養ある米国人が、idem [aidem] と発音するのを聞いている。それを示さないということは、彼らの読み方を「百姓読み」と断定するに等しい。
>そんな辞書は信用できない。
それは辞書の編集者がそう判断した結果。信用しないのは君の勝手だが
全世界で支持されているのは事実。
>おまえがやってることは悪質な捻じ曲げにすぎない。
そのままお返しする。
>>551 >英語として発音する。
Ithun も英語として発音すると、「アイズン」ではなく「イズン」になる。
これはいいね?
>あくまで英語として読む。どういう発音になるかはわからない。
だから、Ithunのような読み方も可能だということ。
>> また、多数派という表現では
>>
>>470 Ito と書いても Itoh と書いても、英米人は [aitou] としか読まないだろう。
>> の「しか」を正当化できない。
>意味不明。多数派は確かに唯一に決まらないが、多数派に類推した発音も唯一に決まらないということにはならない。
そろそろ得意の微修正をしたらどうだ。「英米人の大部分は [aitou] と読むだろう。」とね。
>> 定量的に表現してくれ。
>詭弁の特徴「ありえない解決策を図る」
>>542に書いたような程度でいい。繰り返すが、10に一つといった表現で結構。
何故にありえない解決なんだ?
>>552 >現代では使われなくなった語に類推して、Ito/Itoh を [i-] と読むのか w
iterが最初に辞書に入れられたときの状況を想像してくれ。その当時では
「新しい」言葉だったのはいいね。このとき、この新しい言葉を編者は「アイテル」ではなく
「イテル」という発音を選んだということ。
>>554 >先に耳から入った語としか考えられない。綴りから類推する必要がなかったのだろう。
神話だから古文書といった本でしか残っていなかっただろうね。
>>526 全然次元が違う指摘だ。Ito を「アイトウ」と読んでいる人がいても、「イトウ」と
修正することは簡単。何故なら、英語の発音体系の中で矛盾しないから。
一方、Lee、Rheeから「イ」と読ませようとするのは、英語の発音体系に不自然な歪みを持ち込む
ことであり英米人にとって迷惑この上ないことであろう。特に本物のLeeさんにはそう。
>>558 その事件と韓国人のLee表記に何の関係があるんだ?
このスレ見てると嫌韓厨が議論相手を基本的に見下してるって事が良くわかるな
568 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/16(土) 16:24:55
ちょっと叩かれたらすぐムキになってかわいいね^^
>>551 >> 定量的に表現してくれ。
>詭弁の特徴「ありえない解決策を図る」
「じっくり考えて返答してくれ」(
>>548)の結果がこれか。考えすぎたのか? しかし、
詭弁扱いとはひどいものだな。今問題にしているのは、
>>470 Ito と書いても Itoh と書いても、英米人は [aitou] としか読まないだろう。
中の「〜しか」はどのぐらいか説明せよ、だ。参考までに書くと、
「日本には日本人しかいない」
と書いた場合に抗議してくるある民族の人数は、(確か)100人に対して0.6人の割合
だっと思う。
>>558 ただじゃ裁判できないよね。そのオッサンのバックに誰かいたということ?
>>555 姜尚中と他の連中とは関係ない。別の個人だ。
>>559 そういう問題があるからこそ、No でなく Roh と綴っているのだ。ちなみに Ro だと 로 でなく 러.
>>574 英語の中で [nou] と発音されたら意味ないだろ、馬鹿嫌韓 w
>>575 Mr. No ! よりよかろう。それとも、Rohと書いて涙目で「ノと読んで
欲しいニダ」と訴えてみるか?w
ノウよりはノーのがマシと判断した結果。
どうこう言う必要はない。
別に強制してるわけでもなし。
絶対、Nohの方がいいと思うけどね。NohはJapanの伝統芸能の能と同じ発音だよ。
後は、能の起源を韓国と捏造すれば(ry
お前は何を言っているんだ?
>>561 > 三省堂「EXCEED 英和辞典」
項目数の水増しみたいだな w
> 例外があることをさんざん指摘している。
法則に影響を与えるほどのものではない。
> 例外の多い法則だな。
例外は非常に少ない。
> 正しくもなかろう。
例外が 0 でないかぎり正しくないと?
>>490 「……可能性は非常に低い」と書いてあるのが読めないか。
>>562 > 君が協力すればすぐ結論が出るのだが。
結論は既に出ている。
>>526。
> Ithunを挙げたはずだが、何故に無視する?
載っていない辞書が容易に見つかる。反例としては却下。
> 全世界で支持されているのは事実。
あくまで 2 次的事実であり、取るに足りない。
>>563 > だから、Ithunのような読み方も可能だということ。
だから何?
> 「英米人の大部分は [aitou] と読むだろう。」とね。
はぁ? 仮にそうしたらおまえは納得するのか w
> 何故にありえない解決なんだ?
載っていない辞書、または i- [i-] 以外の発音を示している辞書が 1 冊でも見つかったら、反例としてはアウト。
これ以上「定量的」なことはない。10 に 1 つとか 100 に 1 つとかは全く意味不明。
>>564 > iterが最初に辞書に入れられたときの状況を想像してくれ。
ラテン語と日本語とは無関係。詭弁の特徴「関係ない話を始める」
> 神話だから古文書といった本でしか残っていなかっただろうね。
現代の北欧人に教えてもらったのだろう。さもないと Idun を [iðun] と読むわけがない。
>>570 > 中の「〜しか」はどのぐらいか説明せよ、だ。
文字どおりだよ。綴りを読んで Ito/Itoh が [i-] になる可能性は 0。
584 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/17(日) 08:44:28
>>572 >
>>555 姜尚中と他の連中とは関係ない。別の個人だ。
アホかね、朝鮮人の事を表記するときにつきまとう問題ではないか。
そのように馬鹿な発言しか出来ないなら書き込むな。
本気でそう主張しているなら、やはり朝鮮人は知能程度が低いと見なさざるを得ない。
黙ってROMってるか、馬鹿な発言して馬鹿にされるかどちらかを選べ。
>>573 そんな表記をしたら「ロ」としか読めないだろうが。
そんな表記をしておいて、他者に「ノ」と呼べと言うのか。
本当に頭大丈夫か?
>>574 それが落としどころですね。
>>578 そんな事を唆しては駄目でしょう、マジで言い出すよこいつ。
>>565 問題は h の有無であり、I を [ai] と読むか [i] と読むかはこの場合問題ではない。
こいつも論点を逸らす詭弁屋だろう。
>>568 中国人は、日本漢字音を訛りまくった中国語としか見ていないだけのこと。
韓国人よりずっと横柄だということがわからんか?
>>576 英語の中では [rou] と読まれていいんだよ。大統領としての別名のようなもの。
>>577 英米人に「ノウ」と「ノー」の区別はできない。すべて [nou].
>>584 > アホかね、朝鮮人の事を表記するときにつきまとう問題ではないか。
在日と本国人を一緒くたにするアホ。
587 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/17(日) 09:35:14
>>586 ああ判った、在日も本国の連中も道理の判らぬ馬鹿だと。
これだけ実例上げて説明しても、理解できないとは。
>>587 道理がわからんのはおまえ。
在日は、外国籍だろうと、日本では名前を漢字表記されるのが慣例であり、日本漢字音で読まれてよい。
姜尚中が「カン・サンジュン」と読ませるのはあくまでペンネーム。在日が本名を朝鮮音で読めと訴えても負けるのは当然だ。
訴えに恐れをなすのはマスコミの勝手であって、姜尚中、在日一般、本国人とは何の関係もない。
>>582 >項目数の水増しみたいだな w
詭弁の特徴「関係のない話を始める」
>法則に影響を与えるほどのものではない。
そもそも法則とは認めていないし、矛盾点も指摘している。
>例外は非常に少ない。
同上。それと説明して欲しいのは、iter(
>>564)を辞書に入れた編集者が君の「法則」に
反して、何故「イテル」を採用したかだ。
>例外が 0 でないかぎり正しくないと?
>
>>490 「……可能性は非常に低い」と書いてあるのが読めないか。
例外をいくつも指摘しているし、英語に入ってから長い年月を経ている単語を
除外するとその可能性はさらに高くなる。
>結論は既に出ている。
>>526。
>>565で論破している。なお、今の文脈では、
>>501 すぐばれる嘘をつくな。どの辞書でも idem [aidem] が優先。小さな辞書なら [idem] は載ってもいない。
という主張の正しさについて議論している。早く回答したまえ。「どの」ってどの程度?
>載っていない辞書が容易に見つかる。反例としては却下。
それは論点ずらし。君のやるべきことは、Ithunが載っている辞書を探してきてその発音を調べ、
「イズン」より、「アイズン」の発音の方が「極めて」多いことを明らかにすること。
>あくまで 2 次的事実であり、取るに足りない。
それは世界的に流布していることを意味しているし、その分専門家の目に触れることも
多いだろう。そういった専門家から推薦するという言葉は見たことがあるが、「信用できない」
なんと言葉は見たことないがね。
>>583 >だから何?
だから、Itoから「イトー」と読むことは可能と何度言ったらわかるんだ。
>はぁ? 仮にそうしたらおまえは納得するのか w
君の
>>501 すぐばれる嘘をつくな。どの辞書でも idem [aidem] が優先。小さな辞書なら [idem] は載ってもいない。
という主張の真偽が明らかになる。「〜しか」の例としては、
>>570の例がある。
ここまで親切にお膳立てしているのにどうして答えられない。
>載っていない辞書、または i- [i-] 以外の発音を示している辞書が 1 冊でも見つかったら、反例としてはアウト。
おいおい、むしろこうだろ
「載っている辞書、または i- [ai-] 以外の発音を示している辞書が 1 冊でも見つかったら、法則としてはアウト。」
よっては、君はデタラメを主張していた。ようやくわかったようだな。
>ラテン語と日本語とは無関係。詭弁の特徴「関係ない話を始める」
なら、
>>490 なに語起源だろうと、i で始まり、i の次に非成節的 (l, m, n, r を除く) 単子音が来る 2 音節の英単語が、[i(:)-] と読まれる可能性は非常に低い。
を修正するわけね「ラテン語を除くなに語起源だろうと、i で始まり、i の次に非成節的 (l, m, n, r を除く) 単子音が来る 2 音節の英単語が、
[i(:)-] と読まれる可能性は非常に低い。」と。それと、idemは「アイデム」と読むのが普通という君の主張(
>>501)と
どのように整合性をとるつもりだ? 例外の中に例外を設けるか?w
>現代の北欧人に教えてもらったのだろう。さもないと Idun を [iðun] と読むわけがない。
詭弁の特徴「関係のない話を始める」
詭弁の特徴「ありえない解決策を図る」
>>501 すぐばれる嘘をつくな。どの辞書でも idem [aidem] が優先。小さな辞書なら [idem] は載ってもいない。
の「しか」が
>>570の「しか」と同程度なら、
>>501は少なくとも、2/0.006≒333冊以上の
idem [aidem] が優先の辞書を見つける必要がある。ちなみ、2という数字は、Oxfordの一冊と
Longmanの二冊のこと。なお、現在、
>>501はOEDと
>>503のオンライン辞書の2冊を挙げている。
少なく見積もって残り331冊。できるかな? 先は長いぞw
>>590 > そもそも法則とは認めていないし、矛盾点も指摘している。
法則として十分成り立つと考える。指摘は矛盾とは認められない。
> それと説明して欲しいのは、iter(
>>564)を辞書に入れた編集者が君の「法則」に
> 反して、何故「イテル」を採用したかだ。
綴りから音を類推する必要がなかったから。つまり、この語がラテン語だと知っていて、かつ、ラテン語の読み方を知っていたから。
> 例外をいくつも指摘しているし
例外らしい例外は、今のところ id est のみ w
> 英語に入ってから長い年月を経ている単語を除外すると
いつまでのものが古い借用語で、いつからのものが新しいと、分けられるのか?
>
>>565で論破している。
>>585 の第 1 項で再論破されている。
> 「どの」ってどの程度?
除外キーワード「英英辞典」 "learner's" をタイトルに有しない程度 w
> それは論点ずらし。君のやるべきことは、Ithunが載っている辞書を探してきてその発音を調べ、
> 「イズン」より、「アイズン」の発音の方が「極めて」多いことを明らかにすること。
そうしなければ
>>490 の法則は成り立たないと言いたいわけ?
> 「信用できない」なんと言葉は見たことないがね。
米国人のインテリは辞書の権威にけっこう弱い。Idem [idem] しか載ってない辞書を見せたら、Am I uncultured? と悲しみ傷つきかねないぞ w
辞書の素性を見て、さらに複数の辞書を見て、総合的に判断するほうがよい。
ただし、一応出版されている以上、糞辞書というのはないと思う。ある語を探して、中辞典クラスで載っていないものが見つかったら、その語を知らない人も世間には大勢いると考えられる。
そのような語に倣う方向での類推は起こらない。
>>591 > だから、Itoから「イトー」と読むことは可能と何度言ったらわかるんだ。
不可能。おまえが言ってることはこうだ。
「そういえば、Ithun,Idun は [iðun] と読むなあ。だから Ito は [i(:)tou] と読むんだろう」
こんな類推を想定したら馬鹿と思われる。そのようには読まれなかった実例を
>>553 に挙げておいたから確認しろ。
> ここまで親切にお膳立てしているのにどうして答えられない。
>>583 の最後で答えただろ。
> 「載っている辞書、または i- [ai-] 以外の発音を示している辞書が 1 冊でも見つかったら、法則としてはアウト。」
つまり、例外が 0 でないかぎりアウトということだな w
おまえはあらゆる法則を否定して、実際にはありえないことを、「可能性としてはある」と強弁するんだろう。
> よっては、君はデタラメを主張していた。ようやくわかったようだな。
詭弁の特徴「主観で決めつける」
> を修正するわけね
「可能性は非常に低い」で吸収されるから修正不要。
> それと、idemは「アイデム」と読むのが普通という君の主張(
>>501)と
> どのように整合性をとるつもりだ?
Idem はラテン語と認識されていない。それだけのこと。
> 詭弁の特徴「関係のない話を始める」
> 詭弁の特徴「ありえない解決策を図る」
現代の北欧語から入ったというのが、最もありそうな話だと思うが。
>>592 > すぐばれる嘘をつくな。どの辞書でも idem [aidem] が優先。小さな辞書なら [idem] は載ってもいない。
> の「しか」が
原文に「しか」がないから意味不明。
スレ地が違いで悪いが、nongとnonを区別しようとして、
しまいにはnap,nou,nao,nangとの区別がなくなってしまう日本人はちょっとアホだな。
>>594 >不可能。おまえが言ってることはこうだ。
不可能という言葉を気軽に使うな。「どの〜」、「〜のみ」も満足に説明できないし使いこなせないならなおさらだ。
>「そういえば、Ithun,Idun は [iðun] と読むなあ。だから Ito は [i(:)tou] と読むんだろう」
量的なことばを使いこなせないだけあってトンチンカンなことをいう。こちらの主張はこう:
「そういえば、Ithun,Idun は [iðun] と読むなあ。だから Ito は [i(:)tou] と読む可能性があるかもしれない」
この可能性は、日本語などの外国語を学んだりしていれば
さらに高まる。これは、Itoの綴りから「イトー」も「アイトー」も英語の読み方としては両方可能なため。
Rohを「ロ」でなく「ノ」と読ませるのとは全然性質の異なるんだ。
>こんな類推を想定したら馬鹿と思われる。そのようには読まれなかった実例を
>>553 に挙げておいたから確認しろ。
それが? それと何で馬鹿となるのか理解できん。可能性が低くても無視せず、その可能性が
実現する条件がそろったとき、確信をもって明言できるのが賢者というもの。馬鹿というのは、
Rohを「ノ」と読ませようと言う連中のこと。
>つまり、例外が 0 でないかぎりアウトということだな w
君が先に主張した
>>591 >載っていない辞書、または i- [i-] 以外の発音を示している辞書が 1 冊でも見つかったら、反例としてはアウト。
がおかしいということなんだよ。まだ気づかないのか?
>おまえはあらゆる法則を否定して、実際にはありえないことを、「可能性としてはある」と強弁するんだろう。
君は自分の意見を「法則」と主張しているだけなんだよ。で、それは矛盾だらけの上に恣意的なんで
法則に値しない、といっている。
>>594 >Idem はラテン語と認識されていない。それだけのこと。
辞書にはラテン語起源と書かれていたと思うが。これに関連して私が聞いている以下の同じ質問にも
さっさと答えてくれたまえ。「どの」とはどの程度のことを言っているのか?
>522,
>>544,
>>590,
>>591,
>>595 答えられないなら、君は議論に向かない知性の持ち主と判断せざるを得ない。
生涯ROMることを勧める。
>現代の北欧語から入ったというのが、最もありそうな話だと思うが。
はい、
>>490の反例がまた一つ見つかった。英語の辞書に載った以上、Ithunは
編集者が英語と見なした証拠。すなわち、外国語起源の英語。
599 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/17(日) 18:52:40
>>595 > >
>>585 の第 1 項で再論破されている。
> 反論に値しない。
反論できない。おまえの負け。
>>594 >
>>592 >> すぐばれる嘘をつくな。どの辞書でも idem [aidem] が優先。小さな辞書なら [idem] は載ってもいない。
>> の「しか」が
>原文に「しか」がないから意味不明。
これは失礼w
>>570をちょっと修正して・・・
「どの日本国籍を持っている日本人も日本民族である」
と書いた場合に抗議してくるある民族の人数は、(確か)100人に対して0.6人の割合
だっと思う。
ということなので、「どの」でも大丈夫。で、君の「どの」はどれくらいなんだ?
>>599 なら、「アイ」と「イ」にこれだけ拘った君は何なんだ。勝手に法則を
打ち立てたあげく自滅し、しかも、詭弁やレッテルはりをしてまで勝とうとして
いた君の努力はどうした?
>>585の主張は「アイ」と「イ」に関する議論の君の敗北宣言と受け取っておく。
602 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/17(日) 20:00:50
AOKIはエイオウキと読まれていたな。NOMO HIDEO はホモ・ニデオが本名だ
というギャグもあった。
>>595 > 君以外は認めないだろう。
実際に
>>490 の法則は機能しているから、人間が認めなくてもかまわない。
> また、法則としても矛盾があると何度指摘したらわかるのか?
指摘が間違ってるからわからない。
> 英語に辞書に載るようになったら英語だろうが。
載っていない辞書が簡単に見つかる。しかも iter [aitεə(r)] という発音もある。反例としては却下。
> idem, ibid, ido, iter, islam、Iran、Iraq、id est、ithun、idun など多数。
r を「長い子音」と見なさなくても、Iraq,id est 以外は却下。
> 例えば、君が
>>503で挙げたIsaacは古いだろう?
キリスト教の伝来以前からあった語よりは新しいだろう。
> もう一度聞く、「どの辞書でも」とはどの程度のことだ。
規範意識の入っていない辞書。学習者に売ろうとするものは怪しい。
> >そうしなければ
>>490 の法則は成り立たないと言いたいわけ?
> 当然。
多くの語が従っている法則を、Ithun 1 語だけで覆せるというのか。
本物の基地外だな w
> アマゾンのカスタマーレビューを見てもそんなケチをつけているやつ見あたらないね。
研究に使う辞書ではない。
>>597 > こちらの主張はこう:
> 「そういえば、Ithun,Idun は [iðun] と読むなあ。だから Ito は [i(:)tou] と読む可能性があるかもしれない」
「可能性がある」と「かもしれない」はほとんど同義だから、「?可能性があるかもしれない」は重複した変な表現。
読むのか、読まないのか、どっちなんだ w
> この可能性は、日本語などの外国語を学んだりしていればさらに高まる。
日本語 を 学んでなければいけないのか、そうとは限らず外国語ならいいのか、どっちなんだ?
あいまいな書き方をするな。
> これは、Itoの綴りから「イトー」も「アイトー」も英語の読み方としては両方可能なため。
「可能」とは、実際に「イトー」と読むのか、読まないのか、どっちなんだ?
こちらは、綴りを読んだら必ず [aitou] になると明言している。おまえの方はどっちともとれるいいかげんなことを言ってるだけ。
> Rohを「ロ」でなく「ノ」と読ませるのとは全然性質の異なるんだ。
本質的に同じ。
> それが?
「「イ」と読まれる可能性は高い」 (
>>488) んじゃなかったのか。実際には [aitou] と呼ばれてる人がいるじゃないか。あれらは「ごくまれな反例」なのかね。
>>597 > それと何で馬鹿となるのか理解できん。
類推は大勢に倣う方向でしか起こらない。おまえの想定は逆行している。
それが理解できないからおまえは馬鹿なのだ。
> 可能性が低くても無視せず、その可能性が
> 実現する条件がそろったとき、確信をもって明言できるのが賢者というもの。
「「イ」と読まれる可能性は高い」 (
>>488) んじゃなかったのか w
私は、綴りを見て Ito/Itoh が [i-] と読まれる可能性は 0 だと明言している。
イトウ姓を耳から知っている英米人だけが、[i:tou] と読んでくれる:
http://www.nhk.or.jp/gr/qa/answer/05-0615.html (14)
> 馬鹿というのは、Rohを「ノ」と読ませようと言う連中のこと。
詭弁の特徴「主観で決めつける」
> 君が先に主張した
>
>>591 >載っていない辞書、または i- [i-] 以外の発音を示している辞書が 1 冊でも見つかったら、反例としてはアウト。
> がおかしいということなんだよ。まだ気づかないのか?
どこがどうおかしいのか説明してみろ。詭弁の特徴「主観で決めつける」
> で、それは矛盾だらけの上に恣意的なんで法則に値しない、といっている。
おまえが言ったからって法則は覆らない。
>>598 > 辞書にはラテン語起源と書かれていたと思うが。
ラテン語起源とラテン語は違う。
> 生涯ROMることを勧める。
おまえが黙れ糞馬鹿 w
> はい、
>>490の反例がまた一つ見つかった。英語の辞書に載った以上、Ithunは
> 編集者が英語と見なした証拠。すなわち、外国語起源の英語。
載っていない辞書の方が多い。却下。
>>601 詭弁の特徴「勝手に勝利宣言をする」
英語圏には大勢の「アイトウ」さんがいるのに、ムキになって議論するまでもなかった。
日本人名のローマ字綴りが決して表音的でないことが示されれば十分。
>>603 罵詈雑言、完全な火病状態だな。相手にしない方がいいが、放っておくとスレを荒らすから
ボランティアということになるかな。
何故に朝鮮人は人を不愉快にさせるのか?
>実際に
>>490 の法則は機能しているから、人間が認めなくてもかまわない。
なら、悪魔に認めてもらうんだな。
>指摘が間違ってるからわからない。
頭に血が上っているからだろ。またはry)
>載っていない辞書が簡単に見つかる。しかも iter [aitεə(r)] という発音もある。反例としては却下。
で、その辞書名は? それとその指摘じゃだめだね。今議論しているのは、「イ」と「アイ」
の両方があり得るということなんだから、「載っていない辞書が簡単に見つかる。」というのは意味ないんだよ。
r を「長い子音」と見なさなくても、Iraq,id est 以外は却下。
詭弁の特徴「主観で決めつける」
>規範意識の入っていない辞書。学習者に売ろうとするものは怪しい。
お前の方がどう見ても怪しいw 詭弁の特徴「レッテル貼りをする」
>多くの語が従っている法則を、Ithun 1 語だけで覆せるというのか。
反例は
>>595で与えた。君が人名にこだわるなら、新たな例として
Iseult
を与えようw 人名に関してはかなりの勢力だ。100対0.6の比ではない。
>本物の基地外だな w
そのままお返しする。
それと、
>>598の質問に早く答えてくれ。火病でごますのはやめてほしい。
>>604、
>>606 とりあえず、
>>608の最後の質問に答えてくれ。それから答えるよ。
議論が拡散して仕方がないんでね。一言だけレスしよう。
>おまえが黙れ糞馬鹿 w
鏡を見ることをお勧めする。
>607 名前:名無し象は鼻がウナギだ![sage] 投稿日:2006/12/17(日) 21:56:12
>
>>601 詭弁の特徴「勝手に勝利宣言をする」
俺は勝ったなんて一言も言っていないよ。詭弁の特徴「主観で決めつける」
決着がついてないのに論点をずらして来たのが、一種の敗北宣言に見えたと
いっているだけだよ。
>>605 >類推は大勢に倣う方向でしか起こらない。おまえの想定は逆行している。
そういう態度を朝鮮人の事大主義というのかな。なお、
>>597に挙げた賢者の例を参照。
それと、「〜しか」の説明もできないのに、性懲りもなくまた使うのはどういうこと?
>どこがどうおかしいのか説明してみろ。詭弁の特徴「主観で決めつける」
こちらは、Itoが絶対「イトウ」としか読まないという主張をしているのではないから。
>おまえが言ったからって法則は覆らない。
都合の悪い事例を排除するのは法則とはいえないね。しかし、「おまえ」とは
失礼な人間だな。
>私は、綴りを見て Ito/Itoh が [i-] と読まれる可能性は 0 だと明言している。
ついに、可能性0までいってしまったかw そして君の新たな自滅がここに始まる。
すなわち、君が挙げた
ttp://www.nhk.or.jp/gr/qa/answer/05-0615.html を読むと、
今から10年ほど前、O.J.シンプソンが妻とその知り合いを殺害するという事件が起きました。
その裁判はかなり長引き、法廷の様子は連日テレビで放映されました。その時の裁判官、
ランス=イトウと私の姓は同じなので、どこに行っても「ひょっとして親せき?」とかよく聞かれました。
私の名前をイトウではなく、アイトウと呼ぶ人も以前は多かったのですが、時代の流れに名前が
乗ったわけです!
と書いてある。で4行目を見ると、
「私の名前をイトウではなく、アイトウと呼ぶ人も以前は多かったのですが」
と書いてある。要するに、Itoを「イトウ」と読む人も少なからずいたということだ。
よって、可能性0は間違い。自滅乙w
>おまえが黙れ糞馬鹿 w
そのままお返しする。貴殿にもっともふさわしい言葉だ。
>>584 「ロ」と読まれて何も問題ないじゃないか。
頭音規則を廃した北では「盧」姓を常に「ロ」と呼び、
頭音規則の生きてる南では{盧氏}を「ノ・ッシ」、{Mr.盧}を「ミスト・ロ」と呼んでるんだから。
貴方の知り合いの盧さんが自分を常に「ノ」と呼べと言ってるのなら、その知り合いだけを「ノ」と呼ぶべきで、彼以外の盧姓を常に「ノ」と呼んではダメだろ。
あくまで盧姓は「ロ」という音なので、常に「ロ」と呼ぶのは構わないが。
語頭という条件で「ノ」という音に変わるだけだから。
>>608 > で、その辞書名は?
いくらでもあるからおのれで探せ。OED や Webster の unabridged で見つかった経緯を忘れたか。
> 今議論しているのは、「イ」と「アイ」の両方があり得るということなんだから
両方あるものは [ai-] と類推させる方に働く。原則は [ai-] なのだから。よって却下。
> 反例は
>>595で与えた。
>
>>593 > >
>>590 > > > それは論点ずらし。君のやるべきことは、Ithunが載っている辞書を探してきてその発音を調べ、
> > > 「イズン」より、「アイズン」の発音の方が「極めて」多いことを明らかにすること。
> > そうしなければ
>>490 の法則は成り立たないと言いたいわけ?
>
>>595 > >
>>593 > > > 当然。
Ithun 以外の例は関係ない。おまえは Ithun 1 語で法則を覆せるとはっきり言っている。死ね基地外。
> 君が人名にこだわるなら
拘ってるのはおまえだ馬鹿。
> 新たな例として
> Iseult
> を与えようw
やっと 3 例目か。
> 100対0.6の比ではない。
その数字に何の意味があるんだ。
>>609 > 議論が拡散して仕方がないんでね。
おまえが拡散させてるんだろうが。
> 決着がついてないのに論点をずらして来たのが
論点ずらしは
>>479 に始まる。張本人はおまえ。
>>610 > そういう態度を朝鮮人の事大主義というのかな。
歴史言語学というのだ馬鹿。詭弁の特徴「レッテル貼りをする」
> こちらは、Itoが絶対「イトウ」としか読まないという主張をしているのではないから。
おまえには主張なんかない。「「イ」と読まれる可能性は高い」 (
>>488) んじゃなかったのか。その話はどこへ行ってしまったんだ。
> しかし、「おまえ」とは失礼な人間だな。
人は本人にふさわしいように遇されるものだ。
> 要するに、Itoを「イトウ」と読む人も少なからずいたということだ。
自分に都合のいい曲解だな。勝手に「呼ぶ」を「読む」に変えるな。
>>612-613 君はすでに
>>610で死んでいる。自滅というやつだ。
死んだ人間が何を叫んでも無駄。また、相手にする価値なし。
それではかわいそうだから一言だけレスをしよう。
>>612 死ね基地外。
これは貴殿にもっともふさわしい言葉だ。
615 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/18(月) 01:41:17
ハングル脳は学問版にむかないねw
617 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/18(月) 02:21:32
>>616 うるせェ、自滅野郎。揚げ足しかとれないのか。ミ・ジ・メな馬鹿www
お前の方こそハン板に帰ってしごかれてこいw
>>617 > 揚げ足しかとれないのか。
それはおまえだ w すべてが主張無き揚げ足取り。ほかに何もない。
619 :
憂暴徒:2006/12/18(月) 05:43:02
当スレは、伊58号不沈潜水艦と愉快な白丁たちの日本語講座となりますた。
客観的に見て負けたのは嫌韓厨だな。
こいつらは最初から相手のことを朝鮮人だの
火病っただの見下して自分ルールを適用
(勝利宣言だから出て行けとか、詭弁の特徴を持ち出すとかな)
した挙句、逆切れしてスレ荒らしてただけ。
まあこのスレには朝鮮人なんていませんから
二度とコピペ張りに来るなよ。>伊58
住民が嫌がってるのにいつまでもしつこい奴だ。
>>616 君はゾンビか?(
>>614参照)
あそこまで恥をかいてよく出てこれるね。では、すてきな日本語をお教えしよう。
「恥の上塗り」。
>>617 誰と勘違いしている? 可能性0という言葉が気軽に出る脳みそだから仕方ないか。。。
なお、馬鹿嫌韓より、「馬韓国人」の方がゴロがいいことを指摘しておこう。
>>621 まだいたのか、馬鹿嫌韓 w
> 「恥の上塗り」。
それもおまえのことだ w
> 可能性0という言葉が
0 だよ。何か問題でも?
>>621 論破された上にいつまでも粘着するなよ
見苦しいぞ
ハン板の常識は世間の非常識
どう読んでるか聞きゃいいでしょう。
情報を手に入れるためには、金や手間隙をかけるのは当たり前。
626 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/18(月) 13:02:01
>>624 > つ
>>610 >>613。
>>610 > 「私の名前をイトウではなく、アイトウと呼ぶ人も以前は多かったのですが」
> と書いてある。
綴りを読んだ人は全員 [aitou] と呼んだ、どこかでイトウ姓を耳から知っていた (本人から聞いた場合を含む) 人だけが [i:tou] と呼んだとする仮説と、何ら矛盾しない。
> 要するに、Itoを「イトウ」と読む人も少なからずいたということだ。
それは「呼ぶ」を「読む」にすり替えた詭弁にすぎない。
614 :名無し象は鼻がウナギだ! [sage] :2006/12/18(月) 01:05:13
>>612-613 >君はすでに
>>610で死んでいる。自滅というやつだ。
>死んだ人間が何を叫んでも無駄。また、相手にする価値なし。
>それではかわいそうだから一言だけレスをしよう。
>
>
>>612 死ね基地外。
>これは貴殿にもっともふさわしい言葉だ。
勝利宣言プゲラ
ハン板の常識に従ってスレから去れ!
>>627 まだ何か?
>それは「呼ぶ」を「読む」にすり替えた詭弁にすぎない。
「イトウ」と読んだから、「イトウ」と呼んだ。ただそれだけのこと。
「アイトウ」と読んだ人がわざわざ「イトウ」と呼ぶと思っているのか?
それに、読んだからこそ、ランス=イトウのイトウと同じ綴りだと
わかったんじゃないのかな?
こんな簡単な推論ができないようでは、大胆な仮説を作っても
自滅するだけだろうね。もうしてるって?w
負け犬がなんかほざいてるが相手にしないように。
「日」を朝鮮語で発音すると「イル」になる
もともと語尾はtだったのがrに変わったわけです
英語でも「リトル」を「リロー」みたいに発音することがあって
tはrに変わりやすいことがわかって面白い
>>629 > 「イトウ」と読んだから、「イトウ」と呼んだ。ただそれだけのこと。
"My name is コトコ イトウ." と自己紹介すれば、相手は字など読まなくても [i(:)tou] と呼んでくれる。
Ito を [i-] と読む人が 0 だったとしても、何ら矛盾はない。
> それに、読んだからこそ、ランス=イトウのイトウと同じ綴りだと
> わかったんじゃないのかな?
テレビで Lance Ito [læns i:tou] という発音を聞くことができた。
同じ発音の名前だとわかったのであって、同じ綴りかどうかは当面関係ない。
> こんな簡単な推論ができないようでは、大胆な仮説を作っても
> 自滅するだけだろうね。もうしてるって?w
嫌韓には主張がないのだから、偉そうなことを言わなくてよろしい。
だから相手すんなって
【ネットウヨの特徴】
何でもかんでも悪い事は在日のせいにする。
証拠なんてどうでもいい。ただの思い込み。
そのくせ韓国や中国には、妄想だの妄言だの、やたら突っ込みたがる。
ネットの噂をすぐ信じる(自分に都合のいい噂のみ)。
自分の勘違いを絶対に認めない。
一人じゃなにも言い返せない。
大抵は馬鹿なので、頭の良さそうなヤツが書き込みするのを待って、それに同調する。
AAで誤魔化す。
差別用語をやたら使いたがる。
ちょっとでも日本に文句を言った国は、反日国家扱い。逆にちょっとでも日本を褒めた国は親日国家。
その時その時で意見がコロコロ変る。
日本を悪くいう書き込みは、即在日扱い。
韓国を褒める書き込みも即在日扱い。
無知なので、在日といえば何でもかんでも日本を敵視してると思い込んでる。
要するに日本人以外信用しない。
実は在日が怖い。在日が隣に座っただけで、日本人の自分は何かされると思いビクビクする小心者。
実はエロゲヲタだが、恥ずかしくてカミングアウトできない。
よく釣られる(笑
国の為に何かしたいと思っているが、税金納める以外は何もしていない。
普段馬鹿にしている在日と貢献度は一緒か、それ以下。
韓国は中国の属国だったと馬鹿にしているが、日本がアメリカの属国に成り下がってる事には気付かないアフォ。
まさに伊58ですw
>>635 >まさに伊58ですw
名無しのお前よりは偉いよ。
641 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/19(火) 07:03:51
642 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/19(火) 07:22:37
米CIA、盧大統領の英語表記修正せずJULY 19, 2004 22:30
米国ワシントン駐在の韓国大使館が昨年から米中央情報局(CIA)に盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領の姓の英語表記を
「No」から「Roh」に修正してくれるよう求めているが、CIAは依然として訂正していないと韓国大使館が18日、明らかにした。
現在CIAは、年次各国情報資料集である世界年鑑と国防省のインターネットホームページなどオンライン上で
全て「盧」の表記を韓国政府が要求する「Roh」ではなく「No」としている。
米国の「外国政府関係者の氏名表記法」には「(当事者が)特別に願うスペルを公式要請する場合を除いて
米国政府の表記法に従う」と明記されている。この規定の通りならば、盧大統領の場合は「Roh」に直すのが原則だ。
韓国・国政広報処の海外広報院は先週、盧大統領の姓の英語表記の誤りについて、CIAに改めて要求する考えを発表した。
http://japanese.donga.com/srv/service.php3?biid=2004072010978 CIAも、表記がちょっと変だと思ったのではないかと思う。
643 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/19(火) 07:37:24
米CIA、盧大統領の名前表記を訂正
米中央情報局(CIA)のインターネットサイトが盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領の名前の英語表記を
「NO Mu-hyun」から「ROH Moo-hyun」に最近、訂正した。
CIAは今月2日に更新されたCIA世界年鑑(Factbook)と10日に更新された世界各国国家元首と閣僚名簿で、
盧大統領の名前の英語表記を訂正した。
CIAはウェブサイトに「人名は米国政府機関が一般的に使用する音訳方式を使うが、本人が異なるスペリングを使う場合、
その通り表記した」と説明した。
駐米韓国大使館関係者は29日、「米国務部とCIAの協力で、問題となっていた英語表記を訂正した」と明らかにした。
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2004/11/30/20041130000074.html 元のスペルの方が正しいような希ガス
本人申請が「正しい」んだよ。
まあ、ニュースなどを聞いて、NO でも副詞 No と紛らわしくないと英語ネイティヴがもし言うんであれば、NO のままでもよかったんだけどね。
書く時も、NO で文脈で区別できるのか、NOH とか ROH とか細工したほうがいいのか、わからないが、大事を取ったということだ。
>>643 Roh表記の根拠の一つが朝鮮語南鮮方言の語頭規則らしいが、
この規則は南鮮方言だから意味があるのであって、言語体系の
違う英語でも押し通そうというのは無理があると思う。
しかし、申請しないと変更してくれないのだから、よほど無理な
読み方なんだろうね。「(当事者が)特別に願うスペル」というのが
笑える。
>>641-643 お前マジでうぜえな
いつまでコピペするつもりなんだ?
そんなだから嫌韓厨が嫌われるんだよ
もはやfunわかと同類の荒らしでしかない伊
>>646-648 何かすればするほど、品性の下劣さが出てきていいね。
コピペの具体例を示す効果がある。まあ、都合が悪くなれば
一部の馬鹿と切り捨てられるだけなんだろうが。
しかし、ただのコピペをなんでこんなに怖がるのかねw
つ鏡
651 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/19(火) 13:10:37
このスレの存在意義がわからん
見なきゃいいのにw なんでそんなに気になるの?
>>645 そうじゃない。発音でなくハングルを写すと Roh となる。彼の場合、英語の中では [rou] と読んでもらったほうがいいんだよ。
社会・民族を含めた朝鮮語なんだよ。わからんやつだな。
そんなに伊58が気になるなら、専ブラ入れてNGNameに
指定すればいいだけの話。快適だぞ〜w
本人乙
>>654 ノという名前があるのにわざわざロと読まれたいとは変な奴だな。
>>657 ノは副詞の No と紛らわしいときがある。ロは一種の別名だな。
名前とはそのようなものではなかろう。外国であろうと公の場で使われる名前を別名で代用する
神経がわからん。日本人のように民族固有の姓名をもっていない朝鮮人だからこそできる
発想だろうな。民族固有の容姿を恥ずかしく思い整形するのも同じ発想だろう。
>>659 大統領発言報道が誤解を受けるよりはまし。
>>660 被害妄想。誤解を受けると思うのは、ノのトンチンカンな発言を
からかわれていることに気づかないからだろうw
>>661 おまえそんなに英語わかるのか w
TOEFL,TOEIC 何点? 英検何級?
>>661 話の内容のことを言ってるんだよ。だから、Mr. No がギャグになる。
嫌韓思想に基づいたレスはやめて
冷静に問題点を指摘するとかできんのか?
>>649 > 何かすればするほど、品性の下劣さが出てきていいね。
> コピペの具体例を示す効果がある。まあ、都合が悪くなれば
> 一部の馬鹿と切り捨てられるだけなんだろうが。
> しかし、ただのコピペをなんでこんなに怖がるのかねw
ちょっと私の推理を述べさせて欲しい。
彼は、1年前にこのスレを立てて日本語を馬鹿にしようとしていた
>>1ではないかと思う。
http://makimo.to/2ch/academy4_gengo/1131/1131602662.html 私が朝鮮語の問題点をソース付きで指摘したため、流れが変わってしまった。
ついでに
>>1の自尊心もかなり傷ついたようである。
まあ、ソース付きで示された情報の意味を理解できるというのはまともだと思う。
韓国や中国だとソース自体が間違いだと火病を起こして議論できない人間が多い。
事実を受け入れる受容体があれば、事実を基に色々と考察して正しい思考が出来るから、
まだ改善の見込みがある。
だが、不愉快な真実(ソース)を受け入れるのは、苦痛を伴う。
だから、ソース付きコピペを嫌がるのではないかと推測してる。
>>653 >
>>641とか全く朝鮮語に関係ないな
関係ないかも知れないが、1冊の本を4冊に分けた理由が解明できれば、
知られざる真実が明らかになるかと思う。
小さな手がかりだが、見逃したくない。
>>654 発音と表記が乖離した語が増殖すると混乱の元だ。
日本に訓令式・ヘボン式といったローマ字表記法があるのと同じように、
南北朝鮮にもそれぞれの政府で定めた朝鮮語のローマ字表記法があり、
街路表示や駅名表示などにそれが使われている。
これは、ハングル字母1つに対して、1文字から数文字のローマ字が1対1で対応する表記法である。
しかしながら、韓国においては、個々人のパスポートに記載されている人名のローマ字表記は
、個々人ばらばらで、全く原則がない。だから、ある人の名前のローマ字表記を知りたければ、
その人に直接たずねるしか方法がないのである。例えば、李(イ)ならば「Lee」・「Yi」・「Rhee」、
鄭(チョン)ならば「Chung」・「Jung」・「Jeong」、趙(チョ)ならば「Cho」・「Jo」などといった具合である。
ただし、よくよく観察してみると、金(キム)は「Kim」が圧倒的に多かったり、李(イ)は「Lee」が多かったりと、
比較的広く用いられる綴りがないわけではない。口の広い「オ」を「u」で表したり、
口を丸める「ウ」を「oo」で表したりするものも多く見られる。子音の場合、平音を「b」・「d」などの濁音で、
激音を「p」・「t」などの清音で表すものも多くある。たいていの場合、そのローマ字を英語式に読んで、
それらしく聞こえるように綴ることが多いようだが、
それでも私の名前の中にあるように「eui」を「ウイ」と読ませるなど、英語式に読んでも「それらしく」聞こえない場合もある。
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/bibimbab/siru/siru05.html
>>665 >ついでに
>>1の自尊心もかなり傷ついたようである。
なるほどねw →
>>662 TOEFL,TOEIC 何点? 英検何級?
もしかして、この人現在放置プレイ中の負け犬だとか?
>>666 ソースは「混乱の元だ」とは言っていないし、たぶん思ってもいない。
そっちのスレに直接書き込めよ
嫌韓厨お得意の馴れ合いか?
コピペしか出来ないってのもお里が知れてますよね^^
どうせ伊の自演
図星だったかwww
675 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/20(水) 20:27:58
>>675 劣等感・・・か、なるほどね。劣等感を克服するには日本語を中傷
することによってではなく、優れた作品を作るしかない。そのためには、
このスレのコピペを熟読して朝鮮語の現状の姿を真摯に見つめる必要があると
思うのだが、ここに巣くっている連中には無理そうだねw
このスレは嫌韓厨が韓語を攻撃する所であって、良識派は専守防衛。日本語を中傷する者などいない。
気のせいか負け犬の足音が聞こえる・・・ あれの妄想はひどかったなw
アンドレ・キム、「韓国語をダメにした人」に選ばれる
デザイナーのアンドレ・キム氏(71)と国政広報処が今年の「韓国語をダメにした人(機関)」に選ばれた。
韓国語を守るための各界の専門家の集まりであるハングル文化連帯(代表・金永明〈キム・ヨンミョン〉
翰林大学教授)は19日、「業界最高のデザイナーだが、各種のメディアで不必要な言葉を話し、視聴者の
言語生活に悪影響を与えているアンドレ・キム氏を2006年の『韓国語をダメにした人』に選定した」と発表した。
また、「『ダイナミック・コリア』という言葉を使うなど、韓国語を愛する気持ちが足りない」という理由で、
国政広報処も「韓国語をダメにした機関」に選ばれた。「KORAIL(韓国鉄道公社)」、「KOGAS(韓国ガス公社)」
など英語に会社名を変えた公企業も「韓国語をダメにした機関」に含められた。
半面、「韓国語を愛する機関(番組)」には法制処、ソウル江西区庁、KBS『韓国語力比べ』、MBC『言葉で
走ろう』が選ばれ、「韓国語を愛する人」にはハンギョレ言葉文字研究所のチェ・インホ所長が選ばれた。
韓国文化連帯はこれから毎年年末ごとに、その年の韓国語を愛する人(機関)とダメにした人(機関)を選定
する予定だ。
朝鮮日報
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/12/20/20061220000026.html http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1166588971/ 韓国語を駄目にした人間ってねえ、思考が斜め下だよ。
前向きに考えられないのか・・・。
批判を中傷としか受け取れないとは哀れ…
>やっているのは
>>673のような勝手に自演認定とか
>>648のような中傷だもの
お前が言えたことかw
>>679 > というのは、既にそういうスレを立てたから
「このスレは」と書いてあるのが読めないか?
686 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/21(木) 13:36:12
結 局 馴 れ 合 い
>>679 > 彼が、攻撃と認識しているのは、朝鮮語についての問題点の指摘だし
話者でもないのに指摘する必要なし。
冷静ぶってる伊58にワロタwww
690 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/21(木) 23:05:57
試し腹とかホンタクなんて捏造をする嫌韓厨は朝鮮人と同類
せっかくまともなレスがあっても、
>>683-690のような駄レスで
埋めていくのが朝鮮人クオリティ。
そんなに真実が怖いか?
>>693 >
>>692 どこにまともなレスがあるのだ w
この点に関しては、負け犬のお前がまともに真実をみようとしない以上
何をいってもだめだと考えている。このスレのお前らしき書き込みをを見れば
わかる。
それはおいといても、スレタイに合った信用できるソースのコピペは
まともなレスの一つと考える。これを一つの問題提起として議論をしていけばいいと
思うのだが、残念ながらそれに付くレスは、
>>683-690ものばかり。真実から目をそらせて
いるとしか思えない。要するに君の深層心理では、お前の愛する「韓語」はすでに
言語の負け犬の位置づけなのかもしれんなぁ。言い換えれば劣等感(
>>675)とも
言えるかも。
関係ないコピペはうざがられて当然
嫌韓脳にはそんなこともわからんのか
しかも批判者はチョン認定w
>>696 > 言語版に初登場!!
当たり前だ。完全な板違い。
>>694 > 負け犬のお前がまともに真実をみようとしない以上
> 何をいってもだめだと考えている。
詭弁の特徴「勝手に勝利宣言をする」
負け犬はおまえ。悔しかったら
>>633 に反論してみろ。
真実はこう:
韓国人名のローマ字表記も、日本人名のそれも、英語話者にとっては表音的でない点を持っている。
要するに
>>379 伊58 ◆AOfDTU.apk は大きなお世話。それだけのことだ。
700 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/22(金) 08:02:21
>>699 > 要するに
>>379 伊58 ◆AOfDTU.apk は大きなお世話。それだけのことだ。
うん、仕事で使うわけでもないしそっちでは意味がない。
だが、教育を考える上で示唆に富む。
日本語の要素を
>>174-175>>332-334などのように取り入れ、近代的な社会に適応できるようになった韓国語が、
漢字を廃止した結果
>>6-10のような問題を持つようになったことなど、
日本の教育を語る上で参考となる。
>>83のようにサヨク勢力が漢字教育に反対しているのも似てる。
勉強しても学力が低下してるとういう
>>45-48>>331のような事になってはならないのだ。
実際
>>76のような問題は、日本でも起きているからな。
>>700 教育の力なんて実は大したことない。7 割ぐらいは素質だろう。
昔の日本人は、写真などを見るかぎり、実に醜かった。しかしみな気概があったようだ。良い意味でも悪い意味でも。
昔の結婚は、親同士による女性の売買だったから、当人たちの意思はほとんど考慮に入れられなかった。
その代わり、心身ともに健康でさえあれば、だれでも結婚できた。幸福な結婚生活だったかどうかはわからない。女性にとっては不幸なことが多かったかもしれない。
戦後、当人同士の意思で結婚するようになると、選択の基準はまず容姿に移った。
そうはいっても、二十数年前までは、たいていだれかと結婚させられていたのだが、その後、醜い者は完全にあぶれるようになり、醜い者が持っていた容姿以外の優れた遺伝子は途絶えた。
これが学力低下の主な原因なのだ。
>>695 関係なさそうなのは「板ちがい」の1レスで済ませているのに、関係ありそうなのでも、
朝鮮語の真実を語るレスには駄レス連投で返している。
ある種の意図を感じるのは私だけはあるまい。
>しかも批判者はチョン認定w
まあ、そこまでは書いてないと思うけど。彼の特徴は、途中経過は一切無視し、
最後に何かをレスすれば自分が勝った(正しい)と思う幼いメンタリティだね。自己矛盾で
自爆しようが、相手があきれていなくなろうがおかまいなし。これが負け犬の
遠吠えというやつかw ちなみに日本語を中傷するスレには必ず現れるから、
気をつけて観察するといいよ。なお、彼はその言動から言語学の初歩をかじったことが
ある在日と考えられている。
お前は何を言っているんだ?
>>702 ここは日本語を中傷するスレではない。スレタイ嫁 w
705 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/22(金) 13:50:02
ただの韓国嫌いと、嫌韓厨の違いは、
伊58を参考にすればよく分かりますね。
>>696 BoAの整形前の顔は般若のお面とそっくりであることに注目して欲しい。
これは能が朝鮮半島から日本に渡ってきた有力な証拠と言えよう。
>>704 論理のわからない奴だな。まあそれは置くとして、彼はスレタイなど最初から
目に入っていないことがその行動から言える。正確には見えなくなると表現
した方がいいかもしれないw
そして彼のもう一つの大きな特徴は朝鮮語のことを「韓語」と呼ぶところ。
この語を見かけたら彼である可能性が高い。
伊58には、もう少し日本語を勉強してから来てもらいたい。
もしかして伊58はホントは馬鹿白丁で、日本人の方がウリよりも馬鹿ニダ!と思わせるため日本人のフリをしてるのか?
709 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/22(金) 20:27:37
>>702 彼は何とか朝鮮語の問題点を指摘する行為を妨害したいのでしょうね。
朝鮮人は、自分に非があってもそれを認めず、自分が糾弾される位置に立たされたことを恨みますから。
>>704 >>702の言っていることが理解できないのか、駄目だね。
>>707 指摘せず、マターリと観察しましょう。
>>701>>706 久しぶりに強力な電波だな
_、_
( ,_ノ` )y━・~~~
>>702 > 朝鮮語の真実を語るレスには
自画自賛か w
> 駄レス連投で返している。
しょうがないだろ。くだらんと思ってるオーディエンスが多いんだから。
> 幼いメンタリティだね。
詭弁の特徴「レッテル貼りをする」
> 自己矛盾で自爆しようが
議論で勝てないと情報操作か。
>>633 に反論してみ。できないだろ馬鹿 w
> 相手があきれていなくなろうが
Qui tacet consentire videtur. (黙っている者は同意したと見られる)
> これが負け犬の遠吠えというやつかw
おまえの負け w
> 彼はその言動から言語学の初歩をかじったことがある
おまえは初歩も知らずに言語板に来てるだろ。ハングル板へ帰れ糞馬鹿嫌韓 w
嫌韓厨が嫌われる理由がわかった気がした
>>709 > 彼は何とか朝鮮語の問題点を指摘する行為を妨害したいのでしょうね。
指摘の内容が間違っていると指摘しているだけ。被害妄想はおまえ。
> 朝鮮人は、自分に非があってもそれを認めず
なんで韓語を使うつもりのないおまえが非難するのだ?
余計なお世話なんだよ。
>>702 > 途中経過は一切無視し
途中経過は、おまえが主張をもたない詭弁屋、捻じ曲げ屋だということを、はっきりと示している。
>>710 自爆が得意だなw
自分への批判に対してはレッテル貼りと批判し、他人に対しては
レッテル貼りで中傷する。自分で自分の矛盾になぜ気づかないのか
実に不思議だ。
>>714 反論できないということは、レッテルではなくて事実だろう?
真夜中になると負け犬が吠えるようだなw
>>714は言い換えれば、「頭隠して尻隠さず」ということ。今風に言えば
「顔かくしてエラ隠さず」となるかw そう言えば、ハン板にはチョッパリお面という
ものがあるそうだが・・・
>>715 何を勘違いしている。おかしくなって、何に吠えているのかもわからなくなったか?
君を「幼いメンタリティの持ち主」と指摘したことは、「レッテル貼り」呼ばわりしたのに、
こちらに対しては、
>>710の最後の行で非常に失礼なレッテル貼りを
していただろ? 「糞馬鹿嫌韓」だったか? よくこんな言葉が思いつくw
すなわち、「顔かくしてエラ隠さず」ということ。
>>717 > 真夜中になると負け犬が吠えるようだなw
負け犬はおまえ w
> 君を「幼いメンタリティの持ち主」と指摘したことは
詭弁の特徴「自分の見解を述べずに人格批判をする」
> 糞馬鹿嫌韓
詭弁を弄する=糞、反論できない=馬鹿、すぐに「朝鮮人は」「在日は」と言い出す=嫌韓。
事実そのものだろ。
どこまでやってもおまえの負け w
ねぇ、朝鮮人ってさ、朝鮮人ってだけで朝鮮人なのになんで朝鮮人の上塗りするのん?
>>718 >事実そのものだろ。
はい、また自爆。君の主張はハン板の朝鮮人からも見捨てられるだろう。
ところで、「だろ」とはなんだ? 実は主張に自信がないのかw、
それとも得意の逃げ道を作りかww
>それとも得意の逃げ道を作りかww
(正)それとも得意の逃げ道作りかww
>>722 意味不明。もはや揚げ足取りのみ。
おまえが 糞 馬 鹿 嫌 韓 なのは 事 実 なんだから早く死ね w
出発点
>>469 が間違ってるんだから勝ち目はないんだよ。
>>633 に反論できないくせにいつまでいるんだこのチンカス野郎 w ついでに脳味噌はゲロで出来てんのか w
>>724 また自爆か。朝鮮人特有の火病にまかせた罵倒・中傷。もはや客観性のかけらもなし。
リアル朝鮮人は都合が悪くなると火病でごまかすのか?
結局は、
>>714の主張は正しかったということだ。「頭隠して尻隠さず」。
今回の君のレスは尻を向けて突進してきたというところだな。臭いよw
>>725 > もはや客観性のかけらもなし。
相変わらず反論がないから客観的におまえは馬鹿。
> リアル朝鮮人は都合が悪くなると火病でごまかすのか?
都合が悪いのはおまえ。情報操作でごまかすカス。
> 結局は、
>>714の主張は正しかったということだ。
結局は、おまえが糞馬鹿嫌韓なのは事実だったということだ。
おまえは罵倒に値するクズだということを自ら証明している。
1000 まで罵倒されてろ w
だからお前もかまって嫌韓厨の相手すんなよ。
こいつらレスがつくとすぐ喜んで調子乗るからさw
ハングル板から一生出てこなくていいのに、まったくゴキブリみたいな奴らだぜ
>>726 幼児性が炸裂しているぞ。いい大人がw
都合の悪い議論をねじ曲げるのは得意だな。どうやら他の人同様に君は相手にしない方が
いいということになりそうだ。
まず君のレスを観察すると論理力・推理力が欠けている。特にソースに基づいた議論ができないのは致命的だ。
だからこそ、君の頭でも理解できるように問題をできるだけ細分化して議論するようにした。そうやって
議論をわかりやすくしても君は都合が悪くなると論点をずらして逃げてきたのは周知の通り。まあ、最終的に
自爆して解決したからいいとしよう。
ところで現時点では「糞馬鹿嫌韓はレッテルか」がテーマになっている(
>>714)。デカルトのいう「良識」
を持っていれば誰でもすぐ答えられると思うのだが、君の答えは「早く死ね」だ。これは議論を自ら放棄して
いるのと同じと言えよう。君はもう話をできる状態でもないようなので、結局以下のようになる
と思う(負け犬は噛みつくなよw)。
「糞馬鹿嫌韓はレッテル」と思わないものは、君と同じ考えだろう。
「糞馬鹿嫌韓はレッテル」と思う(おそらく大多数の)人は、
>>714の指摘に同意するだろうし、それ以後の
君の言動を見て君を「あぶない人」と見るであろう。また、「頭隠して尻隠さず」の議論をするような人物が
主張していることは信頼性は低いと判断するであろう。
君を相手にしたのは時間とレスの無駄であった。結局みんなと同じ結論になったようだ。
また、君はスレタイにあった議論ができないので以後ROMることを勧める。要するに、
>>707 彼はスレタイなど最初から目に入っていないことがその行動から言える。正確には見えなくなると表現した方がいいかもしれないw
ということ。
「キチ○○と目を合わせるな」という格言は本当であったw >> ALL
結局、彼は放置するのが一番いいようだな。後は、ヒットアンドウェイで
ちょっとからかうといったところか。。。
>>728 長文乙。よっぽど悔しいようだな w
>>633 に反論できないかぎり、何を言ってもおまえの負け。
まだ自爆とか言い張ってるところが馬鹿の証拠。
> また、君はスレタイにあった議論ができないので以後ROMることを勧める。
おまえが黙れ糞カス w
儀式は済んだようだなw
>>702 最後に何かをレスすれば自分が勝った(正しい)と思う幼いメンタリティだね。
では、皆さん本来の「現代朝鮮語とハングルが抱えている問題点について」を論じよう。
>>731 まさに負け犬の遠吠え。きちんと反論してみろ。
だれもおまえなんかに同調しないんだよ、ゲロ脳味噌 w
放置中の犬は無視して話題を変えよう。
>>478 >日本人が、ルックスにものすごく拘るくせに、整形を毛嫌いする理由は何?
>容姿の劣る者を見下し続けたいという、汚い性根の表れだろうね。
韓国はある意味すばらしいと思う。「容姿の劣る者」も整形(
>>696)すれば
スターになれるんだからw JPOP系に整形するところに一抹の哀れさを感じるがね。
>>733 板違いな方向へ変えてどうするんだ馬鹿 w
板違いついでにレスしてやろう。韓国社会はまだ古臭いところもあって、芸能人の社会的地位は低い。日本で昔「河原乞食」と言ったのと同じだ。
整形はもう一般的になっている。大統領さえ整形した。芸能人たちも「スター」になる目的で整形したわけじゃないだろう。
整形した大勢の人たちのなかには、芸能人になった人もいるというだけの話。
キム・ヨナは整形すればいいと思うんだが (失礼)、それがもとで体調を崩しでもしたら元も子もないから、絶対しないだろうね。
>>734 はぁ? 相変わらず斜め上のやつだな。馬鹿というならスレ違いの書き込みをした
>>478にいいな。
ただし、国民性というものはスレタイの問題とは無関係ではないと考える。
ところで、ロムヒョンのように整形してもしなくても変わらない人間はどうすりゃいいいんだい?w
いや、完全にスレから逸脱したあげく、日本人に対して根拠なき中傷まで行ったのは
>>478。
こいつの頭の中には「ゲロ脳味噌」が詰まってるんだろうなw
738 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/25(月) 20:45:24
聯合ニュースがソウル市内の13の大学に依頼し、大学中央図書館(延世大学は構内書店の販売順位)の
年初から11月までの貸し出し順位を調査した結果、日本の小説が人気を高めているのに対し、大河小説や
ファンタジー小説は人気が低下していることが分かった。
慶熙大学では、奥田英朗の「空中ブランコ」(4位)、吉本ばななの「キッチン」(6位)、江國香織の「号泣する
準備はできていた」(8位)と「きらきらひかる」(9位)の4作品がトップ10入りした。高麗大学では、辻仁成の
「冷静と情熱のあいだ Blu」(5位)、「キッチン」(6位)、江國香織の「冷静と情熱のあいだ Rosso」(8位)
と「落下する夕方」(9位)の4作品が、淑明女子大学でも片山恭一の「世界の中心で、愛をさけぶ」(1位)を
はじめ4作品が上位10位に入った。
日本の小説は、建国大学と成均館大学ではそれぞれ3作品、西江大学と漢陽大学では2作品、ソウル大学
では1作品が10位圏内に入った。10位に入らなかった大学は、中央大学と韓国外国語大学だけだった。一
方、上位10位に1作品でも大河小説があった大学は中央大学と建国大学、韓国外国語大学の3大学にと
どまった。
大学関係者は「最近の大学生は新鮮な素材と感覚的な文体を武器とする日本の小説に関心が高い。相対
的に息の長い大河小説に昔ほどには魅力を感じていないようだ」と話している。
ソース:聨合ニュース
http://japanese.yna.co.kr/service/article_view.asp?News_id=042006122401300&FirstCd=03 http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1167016216/ 文学も貧困になってきているようですね、韓国人の渇望する韓国人のノーベル文学賞受賞は無理になりつつある。
まあ、スレッドタイトルに合った話をしようじゃありませんか。>all
>>737 板違いに板違いで返したまで。これも反論がないから中傷とはいえないし (実は図星なんだろ w)、雑談のネタぐらいにはなる。
揚げ足の取り方までショボくなってきたな、糞馬鹿嫌韓 w
>>738 もう文学の時代でもないだろうよ。文学だけが言語芸術ではないし。
それより、カンヌでもヴェネツィアでもベルリンでも、韓国映画はまだ大賞を獲っていない。日本映画のリメイクなんかやってる場合じゃないだろうが!
ポン・ジュノあたりに何とかがんばってもらいたい。
741 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/26(火) 01:17:47
話を逸らす原因を作ってるのは、日本語の不自由な伊いそや君自身ではないのかね?
743 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/26(火) 06:38:20
>>740 >>405>>406>>408にも書いたけど、過去の作品に触れることで、
次の新しい作品の構想が出てくる。
コミカルな作品の中に推理小説の要素入れてみたりするとか、
童謡から素材を取り入れたり出来る。
アガサ・クリスティの小説「そして誰もいなくなった」には、イギリスの童謡マザーグースから題材が取られている。
童謡「十人のインディアン」を連想させる殺人の連続で、ストーリーが盛り上がり名作になっている。
当然、マザーグースの唄を知らなければ書けない。
『カッコーの巣の上で』(one flew over the cuckoo's nest)は、1975年のアメリカ映画だが、
こいつもマザーグースの唄が下敷きだ。
漫画「金田一少年の事件簿」は、小説家横溝正史の推理小説の主人公の孫という設定だが、
横溝正史の金田一耕助主役の推理小説がなければ出来ない設定だ。
このように、過去の文学作品を元ネタにして作品を作ると、作品の世界が広がる。
だから、映画を作るにあたっても、文学について知識を持っておくのが良いわけだ。
744 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/26(火) 07:09:54
韓国の場合、
>>404のようにあまり読書をしない傾向がある。
それが、韓国ドラマの筋書きのワンパターンぶりとか、日本のテレビのパクリがやたら多いとかいう
文学以外の方面の貧困に繋がっていると考えている。
最近作られた韓国映画「グムエル」が、機動警察パトレイバーの映画の方のストーリーと似ていて
ついでに怪獣の容姿が似通っていたので、韓国内からも批判の声が上がった。
>>408のように過去の作品と似たような場面があったとしても、
ストーリーが別物であれば、別の作品となりそのような批判は無かったであろう。
まあ、映画「マトリクス」の機械が世界を支配して人間を管理しているという設定は、
SFでは有り溢れたものだが、攻殻機動隊の考え方を取り入れることで新しい物となっている。
過去の文学への造詣が、両者の差に繋がっているのではないかと思う。
>>742 >日本語の不自由な伊いそや君自身ではないのかね
↑
君は何がやりたいのかね?
漫画が文学作品?
キモヲタ乙www
>>739 >板違いに板違いで返したまで。これも反論がないから中傷とはいえないし
完全に板違いだからスルーしただけ。それが大人w 相変わらず、
>>702 最後に何かをレスすれば自分が勝った(正しい)と思う幼いメンタリティ
だ。このスレで新しい真実が判明した
「糞馬鹿韓脳はゲロ脳味噌で出来ている」w
>>741 実例 THX
>>746 > 完全に板違いだからスルーしただけ。
ならずっとスルーしとけ。今ごろ蒸し返すのはほかに言い掛かりをつける所がなくなったから。しかも反論はなし。
愚劣さを自ら証明する糞馬鹿嫌韓 乙 w
>>744 よくわからんので少し調べてみたが、ストーリーは全く似ていない。似てると言うやつはどこを見てるんだか。
怪物のデザインは米国製だから日本とは無関係。
それから、「グムエル」は誤認性エベレーター症候群 w 正しくは「グエムル」で、「怪物」の朝鮮音。
ヨ・ジナが書いた「イルマーレ」 (イ・ヒョンスン監督、2000 年) の脚本は、ハリウッドでもリメイクされたほど。
貧困とかいうのは全然当たらないよ。
>>747 いやいや、糞馬鹿韓脳が脳内ソースを判断の根拠としていることを示す
いい時期と思ってなw どう罵ろうが一度書いたことは消えない。
ところで、「怪物」という言葉の起源はどこなのだろう? 日本だったら笑えるな。
>>749 既にだれかによって言語化された「情報」のみを信頼できるソースとするなら、初めて報告される事柄は脳内ソースでしかあり得ないから、無価値ということになるな。
それでは「知識」は少しも増えない。オリジナルな「知識」はすべて脳内ソースなんだよ。
だいたい、おまえら日本人なら、「それは違う。真実はこうだ」と主張して、説得力があればいいわけだろう?
Qui tacet consentire videtur. (黙っている者は同意したと見られる)
> 日本だったら笑えるな。
「山林川谷丘陵、能出雲為風雨、見怪物皆曰神」 (礼記・祭法)
うぬぼれもいいかげんにしろ、糞馬鹿嫌韓 w
>>750 >それでは「知識」は少しも増えない。オリジナルな「知識」はすべて脳内ソースなんだよ。
よっしゃ〜。やっと「容姿の劣る者を見下し続けたいという、汚い性根の表れだろうね。」(
>>478)を
お前のゲロ脳味噌がソースと認めたな。「君の頭でも理解できるように問題をできるだけ細分化して議論」(
>>728)
したかいがあったw あと、知識と白昼夢は違うからね。
>Qui tacet consentire videtur. (黙っている者は同意したと見られる)
それが? そんなこと言っても嘘はいつかばれるもんだよ。
>>738 そんなに人気だと、日本語を排除して韓国語を浄化する運動も先行き不安だねw
753 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/26(火) 20:20:10
754 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/26(火) 20:46:32
ついでにストーリーの類似点
日本:パトレイバー廃棄物13号
1.米軍が秘密裏に作った生物兵器が逃げ出す
2.反米の描写がある
3.下水溝を舞台にしたシーンがある
4.騒動の末、火炎放射器で焼かれる
韓国:グエムル
1.米軍の汚染物質による突然変異で怪物が現れる
2.反米の描写がある
3.下水溝を舞台にしたシーンがある
4.騒動の末、火炎瓶で焼かれる(とどめは鉄パイプ)
一番不味いのは、ラストが似通っていることだ。
既存の小説や映画をリメイクする際に、ラストのシナリオについては変えることが多い。
同じストーリーでは、観客が「ああ、やっぱり」と言って席を立たれてしまうから、終幕だけでも変更するのが通常だ。
>>743で紹介した「そして誰もいなくなった」でも、映画ではもともとこの童謡の歌詞には最後の一人についての
くだりが異なる二通りのものが存在する事を上手く利用し、生存者のあるラストに変更されている。
非常に賢いというか、古典を知った上でのうまい取り回しに感心する。
で、グエムルの場合、最終的には鉄パイプでトドメを刺すが、火を使って化け物退治をするという点で同じである。
この程度のシナリオ変更では、観客は既視感を覚えてしまう。
この時点で、日本でこの映画の転けるのは確定した。
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/09/07/20060907000028.html
755 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/26(火) 21:09:33
せめて、シナリオを完全に別な物にすべきだったのに、そうしなかったポン・ジュノ監督
シナリオを完全に作り替えた上で、攻殻機動隊Ghost in the Shellを
彷彿させるシーンを挿入したウォシャウスキー監督
日本でも成功し、続編の作成が出来た、2chでこれだけのoff会開けたぐらいウケタ。
http://2chmatrix.net/ http://off3.2ch.net/offmatrix/kako/1056/10563/1056371531.html まあ、ストーリーだけじゃなくて、CGも素晴らしかったからな。
ダンッ | u | /
ダンッ | \ |
\ _ | \ |
マトリクスー _―\\ || | ___ |__  ̄ ̄―______-/
━−‐‐‐ ) ( ̄ ̄ ̄(Ξ (|| || | _______|__
━∧_∧‐‐ ━−‐‐‐  ̄―//  ̄ ̄(Ξ (|| || ___|―― _________|_
( ´∀`)ーっ__ ミ / ダンッ (Ξ (|| ||≪| _―― ̄ ̄ |
⊂ニ__  ̄ヽ\ | ̄― ̄/ ̄ ____―――――――――
(__)_) ( ̄(0_/ ̄ ̄ ̄
( ̄ ̄/
>>751 > そんなこと言っても嘘はいつかばれるもんだよ。
百年河清を俟つというやつだな、糞馬鹿嫌韓 w
>>753-755 ヲタクっぽすぎてとてもついて行けん w
「グエムル」は怪物が主役じゃないから、大した問題とは思えない。
758 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/26(火) 21:49:46
従来から脚本家は、沢山の古典を読んで勉強して一人前になりなさいというのが、
日本ではいわれてきたことだが、結構早い時期から脚本家になる連中が増えたという話も聞く。
デビューしてから後が、しんどいという話もあるわな。
古典とかその他の広範な知識を持っていると、書くシナリオに大きな幅が出来て観客にうける作品が作りやすくなる。
>>745が漫画を馬鹿にしてるけど、漫画を作るにしてもストーリーを作るためには色々な知識が必要です。
科学的な知識も必要ですし、地理や歴史・数学の知識も必要です。
大ヒットした「新世紀エヴァンゲリオン」とか、旧約聖書・新約聖書の知識が無いと物語が作れないし、
アポトーシス(細胞自死)とか使われているから、ある程度の科学知識が、監督に求められる。
まあ、本を読んで正確な知識を得る必要があるわけです、嘘書いたら作品全体がこけますから。
故に、本を読まないことは、創作活動に関わる者にとって致命的とも言えましょう。
>>750 正気でそのカキコしているなら、今すぐ回線引っこ抜いてそのケーブルで首を吊るか
山奥に籠もって、シュールレアリズムの絵を描いて過ごすことをお勧めする。
現実を見失い、妄想に浸るなら、ネットは不要で有害ですらある。
他者に災いをもたらす無かれ。
>>756 そうではない例として「グエムル」がちょうど挙がっているが、何か?
しかし、これだけパクっておきながら本家日本に売り込む神経がわからん。
糞馬鹿韓脳と呼ばれる所以か・・・w
ホロン部がいるインターネットはここですね?
>>759 > そうではない例として「グエムル」がちょうど挙がっているが、何か?
話を逸らすなチンカス野郎。
>>478 が「嘘」だといつわかったんだ?
> しかし、これだけパクっておきながら本家日本に売り込む神経がわからん。
シーンごとに見れば、どの映画も「パクリ」の連続になってしまう。
パトレイバーとやらはまだ見てないが、下水溝を駆けずり回るのなら「ゴースト・バスターズ」にもあった。
焼き殺されるモンスターなら「ジョーズ」もそうだ。昔の吸血鬼モノにもあったような気がする。
>>758 > 現実を見失い、妄想に浸るなら、ネットは不要で有害ですらある。
既にだれかによって言語化された「情報」のみが「現実」であるなら、われわれは皆「妄想」に浸って生きていることになる。
「妄想」は事実と違っている場合もときどきあるが、たいていは事実と合致している。
だから、多くの人は窮地に追い込まれることなく生きていけるのだ。
一般人は「妄想」とは呼ばず、推測・推論と呼ぶ。わかったかヲタ w
764 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/27(水) 07:13:09
>>748 > ヨ・ジナが書いた「イルマーレ」 (イ・ヒョンスン監督、2000 年) の脚本は、ハリウッドでもリメイクされたほど。
> 貧困とかいうのは全然当たらないよ。
リメイクの1つや2つで喜ぶなよ。
日本の映画及び小説原作のリメイク
http://www.yunioshi.com/originalstory.html 荒野の7人あたりから見ると黒澤明の作品のリメイクが多いね。
それと最近のホラー映画のリメイク
やっぱり、「リング」とかインパクトあったようだ。
日本的なホラーが、受け入れられたってことだね。
「リング」で井戸から這い出てくるシーンとか、秀逸だったからな。
シティハンターとかベルサイユの薔薇とか、漫画から来たのやら
ストリートファイト、スーパーマリオ、バイオハザード、サイレントヒル等サブカルチャーから出たのも多い。
765 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/27(水) 07:30:15
>>759 >
>>756 > そうではない例として「グエムル」がちょうど挙がっているが、何か?
> しかし、これだけパクっておきながら本家日本に売り込む神経がわからん。
> 糞馬鹿韓脳と呼ばれる所以か・・・w
まあ、そこら辺の意識が薄いのが韓国の駄目なところ。
あの国の学者も度々他人の論文写したようなものを出して、問題になっているからな。
教材とかも他人が作ったものを、ちょこっと弄って変えると、ウリジナルになるんだから困る。
挙げ句にウリナラ起源を言い出すから、もうね、疲れる。
まあ、罵倒語は少なめにして上品にいきましょう。
相手も妄想の世界に行っちゃうようですしねえ。
ま、こっちは現実に足をつけて、ソース探してそれを元に議論したいと思います。
>>764 リメイクとして評価に値するのは「荒野の七人」と「Shall we Dance?」ぐらいだろう。
> ベルサイユの薔薇
今まで観た映画のなかで一二を争うヒドさ w
>>761 今回は「w」がないな。ゲロ脳味噌に余裕がなくなったか? では君の質問に対する回答のヒント。
君にわかりやすいように、君の言葉で表現するよ。
君の「妄想」は万人が共有する「妄想」とは一致しない。
なお、君のような個性的な人たちを集めて収容する施設があるそうだ。そこが君の巣w
ところで、これだけいろいろな所で似ていると指摘されているのに、見ないで判断するなよ。
だから、妄想をソースにしていると言われる。
嫌韓厨ってパクリばっかだな
糞馬鹿韓脳ってなに?w
>>767 > 回答のヒント。
何が「ヒント」だ w 回答をしろ馬鹿。
> 君の「妄想」は万人が共有する「妄想」とは一致しない。
万人が共有する推測・推論などそもそも存在しない。Qui tacet consentire videtur.(黙っているものは同意したと見られる)
> ところで、これだけいろいろな所で似ていると指摘されているのに、見ないで判断するなよ。
おまえ「グエムル」観たのか? 観てないだろ w
>>769 まあ満たされない部分もあるだろうが、せっかく伊58氏がソースに
基づいて面白い問題提起をしているのだからこちらの話をしようよ。
ところでその格言の出典はどこ?
おや、ホロン部がお盛んですね。
盛んなのは嫌韓。スレタイからして明らか。
773 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/27(水) 15:20:00
ホロン部乙
朝鮮半島での飢餓地獄は今に始まった事ではなく、19世紀の李朝時代も同様だった。
たとえばフランス人宣教師シャルル・ダレの遺した「朝鮮事情」 には、次のような記述がある。
1871年から、1872年にかけて、驚くべき飢餓が朝鮮半島を襲い、国土は荒廃した。
あまりの酷さに、西海岸の人々のなかには、娘を中国人の密航業者に一人当たり米一升で売るものもいた。
北方の国境の森林を越えて遼東半島にたどり着いた何人かの朝鮮人は、惨たらしい国状を絵に描いて宣教師達に示し、
「どこの道にも死体が転がっている」と訴えた。
しかし、そんなときでさえ、朝鮮国王は、中国や日本からの食料買入れを許すよりも、むしろ国民の半数が死んでいくのを
放置しておく道を選んだ。
まさに現在の金正日政権とそっくりだ。こういう次第であったから、李朝時代の朝鮮では人口はほとんど増加しなかった。
1753年の730万人が、百年後の1850年でも、750万人になったに過ぎない。これが当時の農業生産で養える上限だったのであろう。
朝鮮半島が急激な人口増加を迎えるのは、20世紀に入ってからである。1906年(明治39年)からの20年間で、
980万人から、1,866万人と倍増した。さらに1938年には、2,400万人となった。日韓併合時代である。
この人口増加の原因としては、いくつかの要因がある。一つは第6代宇垣一成総督による「農産漁村振興運動」などの
民生向上活動である。30年で内地(日本)の生活水準に追いつく事を目標に、農村植林、水田開拓などの積極的な
国土開発による食料の増産が図られた。併合当初米の生産量が約1千万石であったのが、20年後の昭和に入ると、
2千万石へと倍増した。
もう一つは医療制度の確立、特に伝染病の予防である。1910年から徹底的な検疫を実施し、コレラ、天然痘、ペストなどは、
1918年から20年の大流行を最後に押さえ込まれ、乳児死亡率が激減した。
>>769 >おまえ「グエムル」観たのか? 観てないだろ w
質問には質問で返すのが朝鮮人の特徴。
はいはいマイ定義乙
>>768 >糞馬鹿韓脳ってなに?w
いい質問。要するに客観的なソースに対して脳内ソースで対抗できると考えるゲロ脳味噌のことだよ。
略して韓脳とも呼ばれる。なお韓脳は、喚・憾・寒・緩・陥・姦・患・癇といった要素で出来ていることが
解剖学的に明らかになっている(ソース「韓脳の研究」民明書房発行より)。
はいはいマイ定義乙
国連安全保障理事会、非常任理事国の選挙
●アフリカ、アジア(当選枠3)
ベニン 181
フィリピン 179
アルジェリア 178
韓国 1
●ヨーロッパ(当選枠1)
ルーマニア 174
ポーランド 1
●ラテンアメリカ、カリブ(当選枠1)
ブラジル 177
アルゼンチン 1
これの、「アフリカ、アジア」は
国際社会が韓国を信用していない一例として嫌韓厨があげたものですが、
あら不思議、嫌韓厨が意図的に削除した地域では、
ポーランドやアルゼンチンも 1票しかとってないじゃないですか。
非常任理事国の選挙では無投票選出を避け、信任投票をするため、
慣例で余分に立候補するのですが。(要するに調整済み)
ガチ勝負の人気投票かなんかと勘違いしているバカは死んだほうがいいんじゃないでしょうか?
韓国は96〜97年に非常任理事国をした実績もあります。(国連加入は、1991年)
嫌韓厨はこんな幼稚で恥ずかしい馬鹿のくせに、偉そうに韓国を非難してるのです。
無学のネトウヨはバカだからこんなので大喜びしてるのです。
>>775 >>767 は「妄想をソースにしている」などと偉そうなことを言える立場ではないという意味。そんなこともわからんおまえは日本語の不自由な糞馬鹿嫌韓。死ねカス w
781 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/27(水) 23:15:34
>>774>>777>>779 言語学と関係ない話題投下すべきではありません。
特に
>>779ネタでないなら嘘を投下してはなりません。
5カ国の非常任理事国は、アフリカおよびアジアから2カ国、ラテンアメリカ・カリブ海から1カ国、
および、西欧その他諸国から2カ国が選出されることになっていました。
また、アジアおよびアフリカから選出される2カ国については、
1カ国がアフリカ、もう1カ国がアジアから選出されるという了解がありました。
会合は午前11時45分に中断し、午後12時25分に再開しました。
投票の結果は次のようになりました。
2002年10月22日非常任理事国選挙結果
アフリカおよびアジア諸国 ラテンアメリカ・カリブ海諸国 西欧その他諸国
投票用紙数:183 投票用紙数:183 投票用紙数:183
無効投票数:0 無効投票数:0 無効投票数:0
有効投票数:183 有効投票数:183 有効投票数:183
棄権:1 棄権:5 棄権:0
投票加盟国数:182 投票加盟国数:178 投票加盟国数:183
必要過半数:122 必要過半数:119 必要過半数:122
得票数: 得票数: 得票数:
アンゴラ 181 チリ 178 ドイツ 180
パキスタン 172 スペイン 180
インド 1
http://www.unic.or.jp/new/pr02-095.htm
782 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/27(水) 23:23:24
1999年1月1日から任期2年で選出された、安保理の非常任理事国5カ国の選挙の投票結果は、以下のとおりである。
アフリカ・アジア地域選出国
「投票数」 投票総数、176票。無効投票数、0票。
有効投票数、176票。棄権、0。
投票加盟国、176カ国。
必要得票数、118票。
「得票数」 マレーシア、174票。ナミビア、167票。
フィリピン、1票。セネガル、1票。ジンバブエ、1票。
ラテンアメリカ・カリブ地域選出国
「投票数」 投票総数、176票。無効投票数、0票。
有効投票数、176票。棄権、4。
投票加盟国、172カ国。
必要得票数、115票。
「得票数」 アルゼンチン、171票。チリ、1票。
西欧その他地域選出国
「投票数」 投票総数、176票。無効投票数、0票。
有効投票数、176票。棄権、1。
投票加盟国、175カ国。
必要得票数、117票。
「得票数」 カナダ、131票。ギリシア、87票。
オランダ、122票。
http://www.unic.or.jp/recent/soki.htm というわけで、慣例なんて存在しません。
>>770 出典は不明。最も古い用例は教皇ボニファチウス VIII 世の言葉だという。
>>780 これは、韓脳中の喚脳、患脳、癇脳が働くとこのような下品なレスが出てくる例 >>ALL
ところで、日韓両国でパクリの指摘があるのに、あえてお前の脳内妄想で否定
するのは何故だい? こういう状況なら普通は映画を見てから言うか、または、ソースにはソースで
対抗するかのどちらかじゃないか? 以前、
「特にソースに基づいた議論ができないのは致命的だ。」(
>>728)と指摘したのを忘れたか?
お前は患脳か?
ちなみに俺はこのスレに出てくるソースを読んで判断している。全然違う。
>糞馬鹿嫌韓。死ねカス w
これは、喚脳と癇脳、患脳のすべてが働いている。
君は以前はすましたレスを書いていたもんだが、人間落ちれば落ちるもんだねw
>>784 ストーリーレヴューを何種類か読んだが、どこが似ているのかさっぱりわからなった。
そこへ、
>>754 のようなトリビアが出て来た。これはもうパトレイバーとやらを直接観て、確かめるしかないだろう。
ところが、おまえの方は「グエムル」を観ていない。観もしないでソースがどうのこうのとはちゃんちゃらおかしい。
ポン・ジュノはアニメ好きらしいから、ヒントを得た可能性はある。しかし、おまえが「グエムル」を観ていない以上、この議論には以後一切応じない。
おれは、揚げ足取りや捻じ曲げばかりやって恥と思わないおまえらのようなクズに対しては、まともな口は利かない。おまえらにはもったいない。わかったか糞馬鹿嫌韓 w
チョン自演乙
>>785 この人物には患脳と喚脳しかないのかね。
>>787 おまえにどんな脳があるんだ? ソースといえばコピペのことで、議論すればすぐ錯誤に陥るじゃないか。
嫌韓ほどつまらぬ存在はないな w
>フィリピン、1票。セネガル、1票。ジンバブエ、1票 チリ1票
だとするとこれらの国は韓国なみ嫌われてるって事だね
>言語学と関係ない話題投下すべきではありません
つ鏡
ネタか?w
793 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/28(木) 13:50:56
言語学と関係ない話題投下すべきではありません
>>785 韓脳は自分が患脳と気づかないのが特徴。
この人物の言うとおりなら、例えば千年前の歴史を資料に基づき論ずることは無意味となろう。
こいつは、ソースよりも妄想を優先すると言っているのだから。ここまで来ると頭がおかしいのは
本当だと思えてくる。
いい加減、巣(
>>767)に帰ったらどうだ。君がなんでこのスレに粘着するのかわからん。
>>795 > 例えば千年前の歴史を資料に基づき論ずることは無意味となろう。
> こいつは、ソースよりも妄想を優先すると言っているのだから。
見事な捻じ曲げ。おまえが言う「ソース」とは、史料ではなくて、既にだれかが歴史について述べた学説のことだ。
しかもウェブ上に存在する、コピペできるものだけ。史料に基づいて唱えられた新学説は、おまえにとってはすべて「ソース」のない「妄想」だろう w
おれは事実に基づいた推論しかしない。もちろん、推論の部分は、事実と合致していないかもしれない。
しかし、おまえがやってることは、事実に基づいた反論ではなく、「ソース」がない (だれもそう言った人がいない) から「妄想」だという、主体性を欠いた無意味な決めつけにすぎない。
だいたい、新事実によって証明されるという幸運が訪れないかぎり、推論は脳内にしかない。歴史のかなりの部分は、実は歴史家の脳内にしかないのだ。ただ、その推論に説得力があるから、みな事実だろうと信じているわけだ。
嫌韓の屁理屈は人間の言動のうちで最も醜い。
> 君がなんでこのスレに粘着するのかわからん。
粘着してるのはおまえだろうが。とっとと死ね糞馬鹿 w
797 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/28(木) 16:56:42
>>796 相変わらずの馬鹿っぷり。口から泡吹いているのが目に見える。
>しかもウェブ上に存在する、コピペできるものだけ。史料に基づいて唱えられた新学説は、おまえにとってはすべて「ソース」のない「妄想」だろう w
お前の妄想をコピペしているわけではなく、ちゃんと出典のしっかりしたものだから問題なかろう。
それと、資料といってもいろいろなレベルがある。「グエムル」の場合のように直接見た人間がいるし
いろんな角度から分析した議論もネット上には数多くある。そういったある「歴史的事件」のすぐ近くに
ある資料群を無視して、それから遠い資料を基に新説をたてたところで寿命は短かろうし、誰も相手
にしない。俺以外はw どうもお前は小難しいことを知っている割は、人としての「良識」が欠けている。
ある意味、小学生以下。
>おれは事実に基づいた推論しかしない。もちろん、推論の部分は、事実と合致していないかもしれない。
うそばっかり。お前の場合は最初に結論が決まっていて、それに合った事実を探している
だけなんだよ。しかも、都合の悪い「事実」は無視。「グエムル」で言えば、お前の韓脳中にすでに
「グエムル」が独創的という偏見があった。だからこそ、実際に見た人の体験という一番貴重な
事実を無視して、得意の空理空論で妄想に耽ることができたわけだ。
なお、お前の「推論」は推論に値しない。すぐに「可能性0」といった無謀な一般化に走る。
頭の悪い奴がよくやる行為で相手にする価値はない。
それと、「事実と合致していない」場合は事実を妄想で作り出すんじゃなかったのか?w
お前は、「大」韓という妄想に良識を売り渡した哀れな犬w 真実の韓国を見つめようという人たちに
対して見境なくかみつくネット上の狂犬そして厄介物。
>粘着してるのはおまえだろうが。とっとと死ね糞馬鹿 w
ワンワン騒がしい奴だな。
お前のような基地外を相手にしてやってるのは俺ぐらいもんだぞ。ありがたく思え、ゲロ脳味噌w
どっちも目糞鼻糞
小学生以下だな
>>798 その議論には応じないと
>>785 で言ったはずだが。
ビデオの販売用に書かれた粗筋をまず読むのは当然の手順。それでわからなければ映画を見るほかない。
「直接見た人間」「実際に見た人」と言ったって、自分も容易に見ることができるのに、見る前から信用するおまえは頭がおかしい。
> 人としての「良識」が欠けている。
まさに嫌韓。人間のクズ。いや人間未満だな w
> すぐに「可能性0」といった無謀な一般化に走る。
どこが無謀なのだ?
>>633 に反論してみろ。できないだろ。
できないおまえは 糞 馬 鹿 嫌 韓 w
>>800 本質的なところは無視か。どうやら図星のようだな。
>どこが無謀なのだ?
>>633 に反論してみろ。できないだろ。
放置されるのがそんなに苦しいか?w すでにこの議論は終わっている。
>>630参照。
君の基地害ぶりをさらすため、このままにしておくつもりだ。
>>799 失礼した。以後気をつける。
>>801 > 本質的なところは無視か。どうやら図星のようだな。
嫌韓の本質は、自分では何もしようとしない横着者。ひとえにゴミ。
何が図星なんだか全くわからない w
> すでにこの議論は終わっている。
おまえの完敗で終わっている。Qui tacet consentire videtur. (黙っている者は同意 ry)
> 君の基地害ぶりをさらすため、このままにしておくつもりだ。
これはケッサクだ wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
反論できないおまえの糞馬鹿ぶりがずっと晒されてるだろうよ wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww ハライテー
>>802 基地害相手せずw 後は読んだ人に判断を任せる。
804 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/29(金) 08:24:10
馬鹿は、やたらwを連打するね。
. .
, ; .'´ `. ゙ ; `
,.'.;´," :´,´' . ゙ .` . 自動芝刈り機
,.'.;´," :. 、ヘ___
| _ |
.,,.,.,,,.,.,,,.,.,,,.,.,,,.,.,,,.,,,.,.,◎ ◎wwwwwwwwwwwww
まあ、
>>405>>406>>408>>743-744>>753-755>>758で映画を例に説明したけど、
筋書きを作るには、他の作品とか知っておかないといけないし、
>>743は演出の問題にも関わる。
だから文学の衰退や読書離れは、他の方面にも影響があるわけ
個人で描いたりする絵とか音楽なら、影響なくて済むかも知れないが、
オペラ・演劇・ミュージカルには影響がある。
芸術のみならず、科学・政治・経済についても、読書をして色々知っておかないと、足を掬われるけどね。
>>804 書く才能のある人間がシナリオにばかり向かってしまうのは、あまりいいことではないかもしれないが、ノーベル文学賞にこだわる時代でもないと思うぞ。
韓国映画は、まだ日本文化が表向き禁止されていた 80 年代から 90 年代の初頭が、実は最盛期だったのではないか。
あのころぺ・チャンホとかがもっと制作費を使えていたらなと、多少残念だね。2001 年の「黒水仙」は駄作だった。
糞スレ〜〜〜ッ!!はっo(⌒▽⌒)oけん〜♪ハジメマシテ〜〜〜ッ☆☆(*⌒ヮ⌒*)
うーんとー、私ぃすっごくすっごく暇でー、\(⌒∇⌒)/
探してたら(◎_◎)なんとっ!☆彡(ノ^^)ノ☆彡ヘ(^^ヘ)☆彡(ノ^^)ノ☆彡
馬鹿みたいなスレ♪を発見!!!!(^o^)//""" パチパチパチ
てなわけで、ついつい書いちゃったのらー(o^v^o) エヘヘφ(`∇´)φカキコカキコ♪
削除依頼、出してくれるよねっ。(*^-^*) お・ね・が・い♪(* ̄・ ̄)ちゅ♪ッ
え?くれないのぉ〜?(;¬_¬)そんなのいやいや〜〜、ガ━━━(゚ロ゚)━━━ン
出してくれなかったら、( `_)乂(_´ ) 勝負! \(^o^)/
☆○(゚ο゚)o ぱ〜んち、☆(゚o(○=(゚ο゚)o バコ〜ン!!( ゚▽゚)=◯)`ν゚)・;'パーンチ
(+_+) 気絶中。。。。・゚゚・o(iДi)o・゚゚・。うぇぇん <(゚ロ゚;)>ノォオオオオオ!! (゚□゚;ハウッ!
ということで。(^-^)v伊は氏んで♪じゃあね〜〜〜♪(⌒0⌒)/~~ ほんじゃo(゚▽゚ヽ)(/゚▽゚)o レッツゴー♪
あ、怒ってる? に・げ・ろ〜C= C= C= C=┌(^ .^)┘
>>804 >だから文学の衰退や読書離れは、他の方面にも影響があるわけ
もともと、併合前の朝鮮にはなかったものなので、ある意味元の状態にもどるだけのような気がする。
ここにも日帝の遺産の食いつぶしが(ry
喧嘩してるお前ら両方ともスレタイにあった話ができんのか
大きなお世話スレ
810 :
伊58飲酒中 ◆AOfDTU.apk :2006/12/30(土) 00:17:36
>>810 これはひどいね。どんな基地害でもパクリと認めるであろう。
しかし、あの「彼」ならディズニーまでトリップして「アニメだから似ているところがあるのは
当然」とか「ロボットを書けばみんなあんな風になる」とか「一部では判断できない」
などと言うのであろうなw
>>810 > 90年代以降劣化しているのか?
制作費は増大し、技術面も格段に向上した。しかし、日本流の文法が入って来て、芸術性は損われた。
日本映画の欠点はシーンが美しくないこと。ただ芝居を撮影しているようで、映画ならではの魅力を理解していない。
80 年代までの韓国映画は、松竹大船流とも (金がなかったから当然だが) ハリウッド流とも違った、ヌーヴェル・バーグ風の味わいをもっていた。
イム・グォンテクは溝口健二から影響を受けているが、溝口は欧州映画にも大きな影響を与えている。
> 韓国のデザイナーも外国の文献に触れるなどして感性を磨けよ。
アニメなんて子供のオモチャだからパクリで十分だろう w
と思っていたら、宮崎駿が金熊を獲ったものだから、韓国でもアニメアニメと言いだしている。情けない。
日本のモノマネ、後追いはダメなんだよ。基本を日本から学ぶのは仕方ないとして、あとは日本から離れなきゃ。
> 日本ならアマチュアでもここまでやってのけるんだぜ。
(実写版の) 映画を制作するには、多くの人の協力が必要だ、
多くの人たちが 1 つのものを作るのに力を合わせた結果が、本質的に悪であるはずはない、
映画のなかには、面白くないもの、制作意図がうまく実現されていないものはいくらでもある、しかし、「悪い映画」というものは存在しないだろう、
と、淀川長治が言っていた。名言だと思う。
サヨナラおじさんの言葉は、アニメには必ずしもあてはまらないのではないかね。
お前らスレタイ読めないのか・・・
脱線しすぎ
>>812 >アニメなんて子供のオモチャだからパクリで十分だろう w
自爆乙w
日本のいい大人が韓国のアニメを見つけ出すとは、それこそ想定外だったよ。
もともと「コガ・コーラ」みたいなもんだし。
817 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/30(土) 16:28:20
>>817 >>404 には日本以外の他国のデータが示されていないので、韓国人の書籍費が日本人より少ないことしかわからない。
ホームレスが文庫本を読んでいる日本は、世界のなかでもかなり特殊な国だと考えたほうがよい。
また、輸入された書籍の点数もわからない。
新聞購読料が月に 12000 ウォンとあるが、韓国のたいていの家庭では日刊紙を取っているということか。英米ではおそらくそのような事情はない。
韓国人の方が文字だけは多く読んでいるということにならないか。
創造力の衰亡というのもあたらないだろう。アニメにはもともと力が入っていなかった。
日本に倣おうとするからマンネリ化してしまうのだ。北野武、今村昌平、宮崎駿らが相次いで受賞したために、やっぱり日本流でなければとなるのだろうが、間違っている。
イム・グォンテク監督の「シバジ」は、1987 年にヴェネツィアで主演女優賞 (カン・スヨン) を獲った。実力は証明済みだ。
日本映画の作劇は確かに優れているが、台詞と映像美では今でも韓国映画の方が上だと思う。
千と千尋は非情城市のパクリなんだろ
821 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/31(日) 09:05:42
>>812 >
>>810 > > 90年代以降劣化しているのか?
> 制作費は増大し、技術面も格段に向上した。しかし、日本流の文法が入って来て、芸術性は損われた。
なんで文法が入ってくるのか?手法の間違いか?
それと、90年代は、漢字を知らない世代が中心を占めるようになってきた頃だろ。
漢字が使えなくなった弊害ではないか?
ついでに韓国は、一般には日本文化を禁止してきたが、映画作っている連中は
日本で流行った映画の脚本が「キネマ旬報」に掲載されたら、それを航空便で取り寄せ
脚本家に韓国風にアレンジさせ、それを元に映画を作ることを度々やってきた。
例を挙げると、吉永小百合主演「泥だらけの純情」が、1年後韓国で「はだしの青春」という名前剽窃された。
http://homepage3.nifty.com/fwhj5337/Sy-list/remake/re038.htm 最近では、キムタク主演の「ラブジェネレーション」を、「青春」という名前で放映していたが、
ラブジェネレーションとの相似性を指摘する声が各所から上がり、放送を打ち切ったりしてる。
つまり、昔から韓国映画は、日本の影響下にあった。
90年代に日本の手法・技法が入ってきたとかいうことはない。
822 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/31(日) 09:09:31
>>812 > > 韓国のデザイナーも外国の文献に触れるなどして感性を磨けよ。
> アニメなんて子供のオモチャだからパクリで十分だろう w
> と思っていたら、宮崎駿が金熊を獲ったものだから、韓国でもアニメアニメと言いだしている。情けない。
> 日本のモノマネ、後追いはダメなんだよ。基本を日本から学ぶのは仕方ないとして、あとは日本から離れなきゃ。
パクリを正当化するな。
日本の物真似・後追いを止めるべきと言う意見には同意、日本にストーキングするのは止めて欲しい。
> > 日本ならアマチュアでもここまでやってのけるんだぜ。
> (実写版の) 映画を制作するには、多くの人の協力が必要だ、
> 多くの人たちが 1 つのものを作るのに力を合わせた結果が、本質的に悪であるはずはない、
> 映画のなかには、面白くないもの、制作意図がうまく実現されていないものはいくらでもある、しかし、「悪い映画」というものは存在しないだろう、
> と、淀川長治が言っていた。名言だと思う。
> サヨナラおじさんの言葉は、アニメには必ずしもあてはまらないのではないかね。
剽窃を止めてもっと面白い映画作れよ。
823 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2006/12/31(日) 09:23:30
>>816 だってさあ、日本のアニメキャラクター剽窃しておいて、「日本人はけしからん!無断でわれわれのアトムを使っている」
なんて言われりゃ、気がつくさ。
そこには浦項製鉄という東洋一の製鉄所があります。
実を言うとそれは日本の新日鉄が、プラント輸出してできた製鉄所なんです。
でも、ぼくらがそこで見せられた浦項製鉄の成り立ちについての映画は、ぜんぶ自分たち
の力でやったことになっていて、日本の「に」の字も出てきません。
「東洋一の製鉄所である。どうだ、まいったか!」という、そればっかりですよ。
それどころか、その浦項製鉄はプロのサッカーチームを持っているんですが
このチームマスコットが、なんと「鉄腕アトム」なんです。
「アトムというのは原子の意味だから、別に著作権とは関係ないんだ」
と。そりゃそうだけど、あの漫画のキャラクターは手塚治虫先生のものなのに。
きっと手塚先生は、ご存知なかったんでしょうね。また知ってても、ご自分から訴えたりなさらなかったでしょう。
でも鉄腕アトムがボールを蹴っている浦項製鉄・プロサッカーチームのキャラクターを見ると、複雑な気持ちになる。
それで日本にきた韓国人が、アトムを見て、
「日本人はけしからん!無断でわれわれのアトムを使っている」なんて言っている。
高信太郎 「おもろい韓国人」光文社 より
>>819 > 千と千尋は非情城市のパクリなんだろ
何処をどう見たら剽窃になるのか指摘して見ろ。
http://www.inet.or.jp/cookbook/wr4/ >>820 そのやり方は、判ってるから指摘しなくてもいいよ。
いつまで馬鹿晒したら気が済むんだろう
>>821 > なんで文法が入ってくるのか?手法の間違いか?
「映画の文法」って言うだろうよ w
> 漢字が使えなくなった弊害ではないか?
とにかくそこへ結びつければいいと思ってるんだな w
> つまり、昔から韓国映画は、日本の影響下にあった。
> 90年代に日本の手法・技法が入ってきたとかいうことはない。
映画自体がビデオで簡単に見られるようになったのは 92 年ごろから。
60 年代は粗製濫造期で、いろいろやっていたかもしれないが、現物をほとんど見ていない「影響」だ。
>>822 アニメの話はもういいよ w
実写なら、たった 10 分の映画を作るのにも、けっこうな人手が要る。
昔のアニメは、実写以上に人手も金もかかっていた。
ところが今は、ほとんど 1 人だけでも、30 分ぐらいのアニメが作れるというではないか。
1 人で作ったと思しき映像には、価値のないものもごろごろしている。
>>823 だからといって、「テグォン V」を見る日本人の大人がいるとは普通思わんよ。
漫画やアニメを著作だとすら認めていなかった韓国に問題があるんだろうが。
> 何処をどう見たら剽窃になるのか指摘して見ろ。
>>819 はおれじゃないが、「千と千尋の神隠し」に出て来る油屋という浴場と、「非情城市」に出て来る九份の町の建物とが似ていると言いたいんじゃないのかな。
レヴューを読んでわからないようなのはむろん剽窃にはあたらない。「グエムル」とパトレイバーの場合も同様だろう。
827 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2006/12/31(日) 21:54:39
「漢字発明は韓国人」 「荒唐無稽」と中国憤激
人民日報、「漢字発明は韓国人」説に憤激
「お笑い!韓国人が漢字を発明しただって?」こんなタイトルの記事が中国・人民日報社のウェブサイトに掲載された。
この記事では「漢字を韓国人の発明として世界遺産に申請すべし」という進言がある、という話などを紹介。
極めつけは「孔子は韓国人」説。この荒唐無稽ともいえる主張に、中韓のネット上では激論が繰り広げられている。
この「ゴーマン主張」が日本の週刊誌やテレビでも報じられ、日本でも失笑の声が上がっている。
この記事が掲載されたのは、2006年10月25日。それによると、騒動の発端は漢字を研究するウェブサイトに、
韓国人が投稿した英語の文章だ。この文章はまず、囲碁、サッカー、サムスン電子の製品などで韓国が優れていると述べた上で、
「13億人口を持つ民族が8千万人の人口に負けたのは、韓国人はあらゆる分野において中国人より優れているからだ」としている。
えー?「孔子は韓国人」
さらに、「漢字も韓国人が作ったもの」と主張。例えば、伝説によれば、音楽と文字を発明した「伏羲」は
優れた弓術で有名な「東夷国」(現在の中国山東省)の出身だが、韓国はアーチェリーが強いから漢字を作ったのも韓国人だ、
など4つを根拠として挙げている。加えて、「未確認」と断りながらも、
ソウル大学の教授が「堂々と漢字を復活させ、国連に漢字を世界文化遺産にするよう申請せよと政府に提言した」という話も伝えている。
ttp://news.livedoor.com/webapp/journal/cid__2751607/detail
コテ忘れてるよ?
829 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/01(月) 12:27:23
>>828 >>827は俺が貼ったんじゃない。
>>825 >> 漢字が使えなくなった弊害ではないか?
>とにかくそこへ結びつければいいと思ってるんだな w
漢字のせいじゃないとしたら、何が原因かな?
朝鮮人が阿呆だからとでも、結論づければいいのか?
>>6の国民の1/4が機能性文盲なのは、朝鮮人の先天的な欠陥に原因があるということか?
>>701の論法では、そういうことなのだろうが。
830 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/01(月) 12:28:03
>>825 >>映画自体がビデオで簡単に見られるようになったのは 92 年ごろから。
>>60 年代は粗製濫造期で、いろいろやっていたかもしれないが、現物をほとんど見ていない「影響」だ。
昔、韓国のテレビ局の連中が、「ネタにつまったら釜山に行け」って言っていた。
何故か?
釜山に行けば日本のテレビが見られるからだ。
日本のドラマを見て韓国風に味付けされたそっくりなドラマが流されていたんだ。
日本文化開放以前から、映画・テレビは日本の影響を受けてきた。
92年以降なんてものじゃない。
sageも知らない糞が偉そうに韓国批判なんて滑稽だなw
>>831 専ブラ使っている俺には関係ないが、普通のブラウザで見ている人に
とってはいいサービスw
833 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/01(月) 18:27:13
>>832 というか、このスレでsage推奨なんて取り決め御座いませんでしょう。
最初の方
>>6-11は、sageで書き込んでいたけれど、
結局ホロン部が来てスレが紛糾(活性化)しちゃったから、age進行に切り替えたのですがねえ。
結構、面白い話題が揃ったし、このまま話が弾むようなら、次スレ立てようかななんて思っています。
>>833 次スレも期待していますw それにしてもあの国の人は「糞」とかいう
言葉が好きだね。民族性か、それとも書いてる奴が単にいかれているのか。。。
836 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/02(火) 08:06:56
中国漢字の簡略化(【簡体字】化)が始まったのは、中国共産党が政権を握ってからすぐである。
二千年の伝統を保っていたそれまでの中国漢字は、多くの人力と資金を浪費して瞬く間に変更された。
その背後にはもちろん、学者らによる十分な議論や考察などあるはずもなく、
異論を唱える者は「右派」として厳しく批判された。
1950年代以前、高校卒業程度の教育を受けた人は、古代の人が壁や石などに彫った文字や
歴史的建造物に残された対句詩(通常、扉の両側に書かれている)などを理解することができた。
現在、中国の若者は、それらを理解することができず、古文はおろか、
香港や台湾の現代小説を読むのも一苦労である。
古文を読むことは、自国の伝統や文化を理解するのに非常に重要である。
多くの図書館には本来の正体字である【繁体字】で書かれた古文が多数存在するが、
それらを検索するには簡体字は使えない。
従って、全ての図書館では二つの検索機能を備えなければならず、
それにかかる余計な労力、コストは図り知れない。
簡体字の利用によって、繁体字を利用する台湾との文化的交流にもひびが入る。
大陸の若者が香港や台湾のメディア情報を読むのに苦労する一方、
繁体字に慣れ親しんでいる多くの海外の中国人たちは簡体字のニュースを読みたがらない。
中国語、そしてそれを書き表す中国漢字は、長い歴史を有する中華文化の体現である。
中国共産党は、樹立した新政権を強固にするには、その悠久の歴史を有する文字を解体して、
新しい文字を利用すれば効果があると判断したのであろう。
837 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/02(火) 08:15:05
838 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/02(火) 09:48:11
【主張】創作四字熟語 豊かな漢字文化の再興を
師走に入って、漢字にまつわる2つのニュースが目に留まった。
1つは、日本漢字能力検定協会による恒例の世相を表す漢字が今年は「命」に決まったというものである。
悠仁親王殿下のご誕生や、いじめ自殺多発など、明暗取り交ぜて、命について考えることの多かった1年だった。
もう1つは、住友生命が公募した今年の世相を映す「創作四字熟語」である。
「虚業無常」(諸行無常)、「再就団塊」(最終段階)、「産無人科」(産婦人科)、「少子恒例」(少子高齢)など、
実にわさびの効いた庶民の批判精神があふれていて、思わずにやりとさせられた。
このもじりの滑稽(こっけい)味から連想されるものに江戸期の狂歌師のペンネームが挙げられる。
朱楽菅江(あけらかんこう)、子子孫彦(このこのまごひこ)、釈氏定規(しゃくしじょうぎ)、酒上不埒(さけのうえのふらち)、
智恵内子(ちえのないし)、昼寐興兼(ひるねのおきかね)…など、名を聞くだに噴き出してしまいそうになる。
日本人が漢字を取り入れて千数百年、自家薬籠(やくろう)中のものとして自在に操ってきた漢字文化の一側面が、
今に脈々と流れ来ていることに一種の感慨を抱かずにいられない。
839 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/02(火) 09:48:45
仮名やローマ字を表音文字というのに対して、漢字は表意文字といわれるが、
意味だけでなく字形と字音とを兼ねた語を表す表記符号だ。
だから、今年の世相を表す文字として「命」という漢字が強い輪郭をもって印象づけられ、記憶されるのである。
ちなみに阪神大震災やサリン事件のあった平成7年は「震」の字が選ばれている。
「少子恒例」のような文字遊びも、「しょうしこうれい」と、仮名で書いたのなら、なぜそこに滑稽味が生じ、
なぜ笑い飛ばすような批判精神が盛れるのか誰もなかなか理解できないであろう。
漫才や落語のような話芸でも、そこに笑いを生じさせるのは、無意識的に音声を漢字に翻訳することで、
言葉の二重性とそのアンバランスな取り合わせを認知するからだ。
思えば戦後の国語政策は国語を表すのになくてはならないその漢字を排斥する方向で進められたのは残念なことであった。
豊かな漢字力があれば文字遊びも一層興隆し、漢字文化を底上げするであろう。
常用漢字の見直しに当たっては、思い切って戦後国語政策からの脱却を打ち出すようなかじの切り替えを期待したい。
http://www.sankei.co.jp/ronsetsu/shucho/061224/shc061224000.htm
>>829 「機能性文盲」というのは嫌韓用語で実体がない。ディスクレシア・難読症・読み書き障害ならあるが、同じ状態を指すかは不明。
>>840 × ディスクレシア → ○ ディスレクシア
>>840 実体はコピペの中に示されている。学べ。
伊五十八君は朝鮮語の「頭音規則」について調べてみたのかな?
ROHに関する一連のオバカな発言で叩かれた理由が判ると思うけど。
それとも、これからも決して調べることなく、今年もオバカな発言を続けるつもり?
よく、朝鮮語の基本さえ知らずに朝鮮語を語れるね!
>>842 1 度きりの調査をもとに勝手な用語を造るな。実体なし。
ちなみに、読み書き障害は創造性と密接なかかわりがある。
読み書き障害の人がすべて創造的というわけではもちろんないが、読み書き障害の人が多ければ、創造的な人も多く含まれている見込みはある。
レオナルド・ダ・ヴィンチ、エジソン、アインシュタイン、ジョン・レノンらは、読み書き障害だったといわれている。
>>844 > 1 度きりの調査をもとに勝手な用語を造るな。実体なし。
ググれ。
>ちなみに、読み書き障害は創造性と密接なかかわりがある。
レオナルド・ダ・ヴィンチ、エジソン、アインシュタイン、ジョン・レノンは機能性文盲とは関係なし。
>>845 > ググれ。
ソースは 1 種類しかない w
>>843 俺自身の見た感じだと、韓国人は「頭音規則」に惑わされて、自分がロかノか、リかイなのか
わからなくなっているように見える。だからアメリカではロといい日本ではノと言うちぐはぐな
ことをしている。
なお、パクをParkというのはまた別の話なw
Pakだと白になるから
849 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/03(水) 19:17:42
>>840 勝手に嫌韓用語にされてもねえ。
>>843 朝鮮語の頭音規則を、他言語で通用させようとする朝鮮人に問題があるということだ。
不合理な押しつけをするな。
>>844 >読み書き障害の人が多ければ、創造的な人も多く含まれている見込みはある
前にも別スレで議論したが、障害があるから創造性が有るに違いないというのは成り立たない。
突っ込まれないように、見込みがあると言い換えているのだろうが、結局基本の考え方は一緒だろ。
>>847 要するに、ローマ字で万全な表記はできないということ。だから揺れているのだ。
難癖付ける奴は言語学には無知で、人格は低い。
>>849 > 勝手に嫌韓用語にされてもねえ。
典型的な嫌韓用語。ソースは 1 つで、コピペが繰り返されている。
> 障害があるから創造性が有るに違いないというのは成り立たない。
そりゃ成り立たない罠 w
> 結局基本の考え方は一緒だろ。
全然違う。嫌韓頭には論理がなくてあるのは思い込みだけだから、一緒と思えば一緒 w
>>754 話のタネに「パトレイバー」見せてもらったよ。
似ているシーンが 1 つだけあった。怪物が人間たちを追って、水辺を観客の方へ走って来る画。
あそこはひょっとするとコンテでつかったかも、と思わせる。
動いている怪物を見ると、静止画ほどには似ていない。口と尻尾の形が違いすぎる。
しかも、「廃棄物 13 号」は後半には変なよろいを着るので、ますます似ている印象が薄い。おっぱいまでついているのにはワラタ。
作品としては、アニメーション技術を誇示するための無駄なシーンが多く、魅力に乏しい。
冒頭近くのプロ野球を話題にした雑談はアメリカ映画のマネ、観覧車での密談は言わずと知れた「第三の男」のパクリ。
> 日本:パトレイバー廃棄物13号
> 1.米軍が秘密裏に作った生物兵器が逃げ出す
> 2.反米の描写がある
あくまで事故という設定で、反米的とまではいえない。
具体的には反米ポスターが 1 枚映るだけ。
> 3.下水溝を舞台にしたシーンがある
気がつかないほど少ない。「グエムル」では延々と下水溝を駆けずり回る。
> 4.騒動の末、火炎放射器で焼かれる
その前に銃で撃たれ、致命傷を負っている。火で焼くのは怪物を再生させないためという説明の意味が強い。
レスして欲しければ言葉づかいに気をつけな
>>851 見たことは一つの進歩だ。この点は褒めてやるよ。
>冒頭近くのプロ野球を話題にした雑談はアメリカ映画のマネ、観覧車での密談は言わずと知れた「第三の男」のパクリ。
簡単にマネとかパクリとか断言するね。同じ頭でウリナラ映画を見直したらどうだ?w
どうやら客観的判断を装うつもりだったようだが、どこかしらボロがでる。
つ「頭隠して尻隠さず」(
>>717)
855 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/04(木) 19:37:43
>>818 「韓国人の読書時間1週間に3.1時間 世界最下位」
韓国人の活字媒体の読書時間が世界最下位であることが分かった。
米ニューヨークにある市場調査機関「NOPワールド」の調査によれば、本と新聞、雑誌など活字媒体を読む時間が、
韓国人は1週間に平均3.1時間と、調査対象の30か国中、最下位にとどまったとBBC電子版が27日伝えた。
1週間あたりの活字媒体読書時間の1位はインド(10.7時間)で、韓国より3倍以上も多く、米国(5.7時間)より2倍余多かった。
次に、タイ(9.4時間)、中国(8.0)、フィリピン(7.6)、エジプト(7.5)の順だった。
一方、日本(29位/4.1時間)、台湾(28位/5.0)、ブラジル(27位/5.2)などの国民は読書時間が極めて少なかった。
世界平均は6.5時間だった。
今回の調査は昨年12月から今年2月まで、全世界30か国で13歳以上3万人を対象に、個別面接調査を通じて行われた。
朝鮮日報
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2005/06/28/20050628000050.html
>>854 > 見たことは一つの進歩だ。この点は褒めてやるよ。
おまえ「グエムル」観てないだろ。糞嫌韓は少しも進歩しない。徹底的に罵倒されるのにふさわしい。
> 簡単にマネとかパクリとか断言するね。同じ頭でウリナラ映画を見直したらどうだ?w
シーンごとに見ればどの映画もマネとパクリの塊。いちいち騒ぐのは糞馬鹿嫌韓だけでいい w
ところがこのごろは、韓国ネチズンも同レベルまで下りてやり返しているようだ。馬鹿馬鹿しい。
朝鮮日報って韓国の朝日だろ
>>855 >
>>817 > > 朝鮮語は漢字を捨てハングルのみとなったため冗長となった。
> > ↓
> > 本を読むのが面倒になった
> > ↓
> > 本を読まなくなった
> > ↓
> > 文学の衰退、本を読まない事による映画・アニメなどで創造力の衰亡
つまり、日本と韓国とが創造力の最下位争いをやってるわけだな w
朝鮮人の意見の強制は許さないけど
自分の意見は強制する伊
>>856 基地害の相手をするのは嫌なのだが・・・
>おまえ「グエムル」観てないだろ。糞嫌韓は少しも進歩しない。徹底的に罵倒されるのにふさわしい。
グエムルをパトレイバーに置き換えて考えたことはあるのか? できれば、以前の
お前は罵倒されるべき存在だったことに気が付くだろう。韓脳はつくづく論理から無縁。
>シーンごとに見ればどの映画もマネとパクリの塊。いちいち騒ぐのは糞馬鹿嫌韓だけでいい w
シーンごとの話をしているわけではなかろう。
片方しか見てない奴らがこんな議論してることが笑えるわ
862 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/05(金) 19:51:51
【社説】人文学の衰退は文章力の軽視が原因だ
国内の80大学の人文学部長が26日、危機に直面している人文学分野への支援を呼びかける声明書を発表するという。
また、高麗大文学部の教授117人は先週、「人文学は存在理由すら揺らぐほどの深刻な岐路に立たされている」という
「人文学宣言」を発表した。市場論理や実用性のみを追求する風潮に押され、韓国の人文学が存続の危機に陥っているという。
昨年政府が研究支援に拠出した予算7兆8000億ウォン(約9600億円)のうち、
人文学分野にあてられたのは556億ウォン(約69億円)と全体の0.71%にとどまった。
人文学者が主張しているように、実用的な学問に偏った支援態勢を改め、
人文学の領域もまんべんなく支援する改善策を直ちに実行すべきだ。
人文学の水準は、その国の精神性の高さを現す。政府は人文学に対する不適切な評価を至急に改めるべきだ。
しかしもう一つ忘れてはならないのは、人文学が危機に瀕している背景には、
政府の政策上の問題だけでなく、おそらくは大衆とのコミュニケーションをおろそかにしてきた
人文学者の閉鎖的な態度も関係しているということだ。
863 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/05(金) 19:52:55
人文学者にとって大衆との相互作用は学術活動に活力を与えるものであり、
またそれを得るためには大衆をより上の高みに案内するに足る優れた文章能力を備えていなければならない。
その意味で、韓国における人文学の危機は外部からもたらされたものというより、内部の問題が影響している部分も大きい。
今年上半期の教保文庫(韓国の代表的な大型書店)のベストセラー50位の中に、
人文学者が書いた本は一冊もなかった。一方、米国・ヨーロッパ・日本のベストセラーには
常に歴史学者、文学評論家、哲学者、宗教学者ら本が含まれている。
韓国でも米国エール大のジョナサン・スペンス教授が書いた『現代中国を探る(The Search for Modern China)』や、
日本の中国史学者・宮崎市定の『雍正帝―中国の独裁君主』などは不動のロングセラーを記録している。
ノルウェーの哲学教師が書いた『ソフィーの世界』は思春期の少女を主人公にして、
ギリシャ哲学から実存主義まで西洋哲学の3000年の流れを迫力感あふれる推理小説の形で書き上げ、
韓国の若者たちに哲学の道案内としての役割を果たしている。
このように人文学の貴重な成果は平凡な大衆からも強く支持される。
東洋の知的伝統では思想家・歴史家・哲学者とはすなわち名文章家を意味した。
高麗・朝鮮時代の性理学者や中国の唐宋八大家は当代最高の知識人であるとともに、
自国の言葉の美しさと精巧さを一段階引き上げた文章家でもあった。
多くの石やもみ殻が混ざったご飯を炊いて置きながら、からだに良いから選り分けて食べろと言わんばかりの、
不親切極まりない文章が横行している最近の状況とは大違いだ。
近年、思想と文章を調和させる東洋の知的伝統が急激に衰退したことと、
人文学が直面している危機には密接な関連があるのだ。
864 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/05(金) 19:54:06
人文学の宝庫である東西の古典も、読むに値する翻訳書が見あたらない。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
韓国でプラトンの『国家』の完訳本が出たのはわずか9年前の話だ。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
セルバンテスの『ドンキホーテ』も昨年やっと完訳本が出た。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
一般読者が接する西洋古典の翻訳本ではいくら読んでも何を意味するのか把握できないものが多い。
釈迦の言葉を当時の言語で記録したパーリー語の仏典が韓国語に訳され始めたのも、
せいぜい10年前の話だ。同じ作業が、ヨーロッパや日本では数十年前に完了している。
最近、韓国の大学で文章教育が衰退したため、自分の考えをきちんとした文章にまとめられない人文学者も少なくない。
人文学を復活させたいなら、大学の現場に文章を見直す機運を高めるべきだ。
魚が水と慣れ親しむように、人文学者は言語の海で思う存分泳ぐ能力を身につけなければならない。
韓国の人文学者らが理念や論理の奴隷に成り下がったため、
学問や読者の水準を高めてくれるような人文学の成果に理解可能な味わい深い文章で接することは
ますます難しくなってきている。人文学による災禍が続いているのだ。
865 :
伊58飲酒中 ◆AOfDTU.apk :2007/01/05(金) 22:23:12
人文学者たちには、大衆が好んで読む本は水準が低いという考えを捨てることから始めてほしい。
やさしく、美しい文章で表現できなければ、それだけ学術的価値を発揮できる可能性も失われる。
喉が渇いた大衆が人文学のオアシスに駆けつければ、いつでもみずみずしいわき水を飲めるようであってほしい。
そうした文章を十分に提供できるようになったとき、韓国の人文学もまた発展することができるのだ。
2006/09/21 09:21
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/09/21/20060921000014.html この記事について、意見を述べさせていただきたい。
>>405でも指摘したが、海外の古典について、韓国は驚くほど遅れている。
ドンキホーテの完訳本が出たのが2005年とは、驚愕である。
私事だが、私がドン・キホーテを読んだのは30年前である。
これは
>>743-744のような問題と絡んでくる、この問題は、人文学部だけの問題ではない。
韓国人が、本を読まないから→出版しても売れない→出版業界の縮小→新書の減少→面白い本がないから売れない→最初に戻る
といった負の連鎖反応があるのが問題である。
連投になるので、続きはまた後日
まともなのは韓国人の書いた文だけになってきたな
このスレって伊ともうひとりの嫌韓厨と在日だけで回ってるんだなw
このスレって伊ともうひとりの嫌韓厨と在日ひとりだけで回ってるんだなw
>>860 > グエムルをパトレイバーに置き換えて考えたことはあるのか?
なんでそんなことする必要があるんだよ w
おれは「パトレイバー」にパクリがあると指摘はしたが (ほとんどの映画についてできるんじゃないか)、それに難癖つけるつもりは全くない。
あれが面白くない理由はパクリではない。わかったか糞馬鹿 w
> できれば、以前の
> お前は罵倒されるべき存在だったことに気が付くだろう。
はじめから両方観る義務があるのは難癖つけるおまえらだけだ。死ねキチガイ。
> 韓脳はつくづく論理から無縁。
嫌韓頭の糞「論理」はいつもすぐに溶けてしまうな w
> シーンごとの話をしているわけではなかろう。
では何なのだ? レヴューを読んでもどこが似ているのか全然わからんぞ w
「パトレイバー」と「グエムル」とは、ある意味では正反対の話だ。もし両方観てわからないようなら、どうしようもない。
870 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/05(金) 23:15:06
岩波文庫を見るたびに、日本は、すごいと思うよな。
かなりマイナーな古典も、原著から訳されているぞ。
「ドン・キホーテ」の原典からの日本語訳は、永田寛定・高橋正武によるものが最も早いらしい (1948 年刊行開始。ただし完成したのは合田由訳の方が早い)。
永田寛定という人は、1885 年に生まれ、1909 年に東京外国語学校 (1899 年独立) 西班牙語科を卒業、その後、母校で教育にあたっている。
1909 年といえば韓日併合の前年だ。併合後、韓国にあった外国語学校は廃止され、京城帝大にスペイン語科は置かれなかった。
それで朝鮮人の翻訳者が育つわけがない。ハングルとは何の関係もない。
1954 年に韓国外国語大学が設立され、「ドン・キホーテ」の完訳が 2005 年に出たわけだから、かかった年数は日本の場合と近い。
>>869 叫べば叫ぶほど基地害ぶりが際だつ。やはり相手にするのは無駄であった。
せっかくだから、一つだけ答えてやるw
>はじめから両方観る義務があるのは難癖つけるおまえらだけだ。
それは韓国の方。思うに、日本の文化をすべて解放して、韓国人がいかに
日本の文化をパクっているか知らしめるべきだろう。両方見てもわからない
韓脳は少しはいるだろうが、大多数は理解すると思う。
874 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 04:30:32
わかったから廃棄物13号のオッパイポロリ画像をくれ
>>849 「盧」を原音のROHと綴るのは、
★頭音規則に沿って語頭のNOHと語中のROHとを使い分けろと言ってるのではなく、
☆頭音規則と無関係に、原音のままの発音をしてくれということだと思うが、
何故オバカな伊58にはそれが、全く逆の意味の頭音規則の押し付けと思われるのか?
そんなに自分の中に流れている高麗系の血が嫌なのか?
876 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/06(土) 07:28:16
なんかサーバーがおかしいような希ガス
>>871 結局、周回遅れのまま今後も行くということですか・・・。
何時まで経っても追いつけませんということなんだな。
>>870 それが出来ているということが、日本が世界に互してやっていける理由だと思います。
>>873 努力は認めるが、引用した曲の何処が似ているのか判らん。
もっと原曲に近いものは無いのか?
>>866 私が相手にしているのは韓国人か?
わしは、在日朝鮮人だと思っていたがのう。
877 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/06(土) 07:54:17
>>859 > 朝鮮人の意見の強制は許さないけど
> 自分の意見は強制する伊
私は、根拠をもってきて、それを元に意見を言っているよ。
朝鮮人の方は、
>>831>>819>>802みたいに説得力が今一つだね。
まともな意見なら尊重するがね。
>>875 韓国で「ノ」と発音してるということは、原音は「ノ」だろ。
ROHと書いておいて「ノ」と読めというのは、妙な主張だと言っている。
あと、勝手に人を朝鮮系にするな。
ちょんさん。荒れるから帰っていただけませんか?個人の中傷を続ければ訴えられるやもしれませんよ?
匿名掲示板で何を言ってるんだ
朝鮮語はハングル専用よりも釈読口訣で書いた方が絶対にわかりやすい。
固有語は郷歌で相当無理していたのでハングルで書いてもいいとしても、
助詞くらいは文字遣いがあって構わない。
ハングルには同音異綴り語はないのだろうか?
おそらく日帝が余計なおせっかいでハングルを整理した際にzとjを区別できなくしたり、語頭からngやzを消滅させたりしてしまった所為でないのか?
>>877 >ROHと書いておいて「ノ」と読めというのは、妙な主張だと言っている。
俺もそう思う。
語頭規則があるからロがノになるなら、語頭規則がなければ、ロはロの
ままというのが自然だと思ふ。
>>879 あなたはいまだ2ちゃんねるを匿名掲示板だと思い込んでいるのですか。
流石は時代遅れのチョンですね。たのむからその醜い自演をやめて出て行ってください。
だから、Roh はロと読んでもらってもいいし (相手はどうせ外国人)、韓語を知っている人にはノと読んでもらってもいい。
頭音規則で変化した音の方で読んでもらいたい人は、Noh と綴るだろう。その代わり、Mr. Noh はミスター・ノーとなり、正しい発音から外れる。正しくはミスター・ロ。
これでわからなければ言語板には来るな。
886 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/06(土) 12:25:07
>>885 当人が「ノ」といってるんだから、Nohと表記して「ノー」と呼んで貰った方が良いだろ。
>Roh はロと読んでもらってもいいし←なんて書いてるけど
>>442のようなことを主張しだしたりするから説得力無いね。
ちょんさん頼みますからその醜い自演は止めて出て行ってもらえますか。
>>884 そのURLを見ると、(別件だが)松本零士が槙原に対して銀河鉄道999のセリフの
パクリを激怒していると書いてあるぞ。クリエーターが自分の創作物を「無断で」パクられたら
怒るのが普通だと思うが。創造物が少ない韓国人にはわからない?
ボブ・ディランの件はやっぱり脳内ソースか?w
>何だよそれ w 観もしないでいいかげんなこと言うなカス。
怪物の造形はパクリだろ? 写真がでていたはずだが。制作者が影響を受けたと素直に
認めればギリギリ許せる範囲ではある。
ちょんさん頼みますからその醜い自演は止めて出て行ってもらえますか。
890 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 14:07:28
松本零士さんって宮沢作「銀河鉄道の夜」を完全にぱくった人ですよね。
>>885 >その代わり、Mr. Noh はミスター・ノーとなり、正しい発音から外れる。正しくはミスター・ロ。
韓国語の規則を全く違う英語という言語に持ち込んで正しいとか正しくないとか論じること自体が
おかしい。朝鮮人は人の家に遊びに行くと、家主の断りもなく冷蔵庫を開けるという
都市伝説があるが、それと同様、彼らはどうも自他の区別がつかないように見える。
892 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 14:33:06
>>885 知り合いの「ノ」さんは、英語でDoと書くっていってるよ。
893 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 14:37:10
こういう自他の区別はあるよ。
狗のように、すべてのものに上下を付けたがり、
自分より上だと思ったものには必要以上に土下座をし、
下だと思ったものに対しては、とことん痛めつける。
>>888 > クリエーターが自分の創作物を「無断で」パクられたら
> 怒るのが普通だと思うが。
それは度量による。手塚プロはディズニーの「ライオン・キング」に抗議などしなかった。
ディランが SMAP を知ってるかどうかはわからない。米国で流行ってるわけでもなし、どうでもいいことだろう。
> ボブ・ディランの件はやっぱり脳内ソースか?w
おまえの耳はソースにはならないのか w
> 怪物の造形はパクリだろ?
おまえは動いてるところを見てないから問題外。
896 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 15:59:56
これは朝鮮語の問題と言うより日本語の問題だろうが、
日本語の「ツ」をjjyで、「チャ/ジャ行」をji-,jji-,ci-で綴り分けしたらいいんでないか?
(ローマ字は志部式)
実際、発音は口蓋歯茎音と歯茎口蓋音との違いがあるんだから。
>>877 俺は875だが、盧武鉉大統領が綴りをROHで読みを「ノ」と読んでくれと、発音まで要望してたとは知らなかった。
今まで綴りのみの要望だと思ってたもので。
すると、韓国民は盧氏の姓を頭音規則とは無関係に(つまりは漢字「盧」から遊離した)常に「ノ」と発音してるのか?
で本人も、ローマナイズを原音のROH、発音を原音から遊離したノを要望してると…。
だとしたら盧武鉉がデンパなんだな。
すまなかった。貴方を高麗系血族呼ばわりして。
>>891 > 韓国語の規則を全く違う英語という言語に持ち込んで正しいとか正しくないとか論じること自体が
そんな捻じ曲げが通ると思ってるのか w
どう書いたって正しくは読まれないから、どこかで妥協して、Roh と綴る人と Noh と綴る人が出て来るのだ。当然の話。
Roh と書いて外国人にノと読めと要求する韓国人はいない。たまたまノと読んでくれる人がいれば、「よくご存じですね、ありがとう」と言うだけだ。
>>896 > 盧武鉉大統領が綴りをROHで読みを「ノ」と読んでくれと、発音まで要望してたとは知らなかった。
してないよ。むしろロゥと読まれたほうが英語の no と紛らわしくなくてよい。
899 :
875:2007/01/06(土) 16:49:58
>>898 他のソースを見たことがないんだが、伊58氏だけは何度か「ROHの綴りと共に"ノ"という読みも要求してる」と書き込んでますが・・・
周りからは、そんな要求は無いと何度も訂正されているにも関わらず。
有るんですか?無いんですか?
900 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 18:15:19
>>898 だから、Doって綴るんだって、Noと紛らわしくなくていいでしょ。
901 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 18:18:19
Doと綴って、ミスターロ、あるいは、ノ氏という。
韓国語はそういう体系なのです。
902 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 18:19:30
Leeと綴って、ミスターRi、あるいは、イ氏という。
韓国語はそういう体系なのです。
ちょんさん愚かな自演はやめて私の疑問に答えなさい
朝鮮語はハングル専用よりも釈読口訣で書いた方が絶対にわかりやすい。
固有語は郷歌で相当無理していたのでハングルで書いてもいいとしても、
助詞くらいは文字遣いがあって構わない。
ハングルには同音異綴り語はないのだろうか?
おそらく日帝が余計なおせっかいでハングルを整理した際にzとjを区別できなくしたり、語頭からngやzを消滅させたりしてしまった所為でないのか?
朝鮮の事物が他国に出てくるのは精々人名くらいのものだから、ローマ字にどうあてるか原則が無くても別にいいじゃん。
>>895 >ディランが SMAP を知ってるかどうかはわからない。米国で流行ってるわけでもなし、どうでもいいことだろう。
なら、「だけど、だれもそんなことは気にしないで楽しんでいる。ディランも何も言って来ない。」(
>>873)
なんて気軽に書くなよ。ボブ・ディランがパクリを認めているように読めるだろうが。
いい加減脳内ソース(
>>777)から卒業しな。客観性を装っている分悪質。
他にも指摘することはあるが、他の人の発言が出てきたから一休みw
>>905 日本人が楽しんでいることは事実だし、ボブ・ディランから抗議がないことも事実。
おまえのはただの言い掛かりだ。おのれの気に食わないことは事実でも脳内と強弁する。
おまえこそ世界最悪質。
908 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 21:23:55
歌のパクリ話はやめようよ。あげだすと、キリがない。
裁判までいったものもあるしね。もう、やめよ。
>>908 歌に限らない。細部に拘れば何にでも見出せる。
嫌韓どもがやってるのはそういうことだ。
問題なのは漫画やアニメだけ。韓国人は最近までそれらを「著作」だと思っていなかったが、もう通らないだろう。
910 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/06(土) 21:45:16
朝鮮人は、日本人は土下座をして、朝鮮人に文明・文化を教えるべきと、
教育されてるから、当然、ぱくっていくでしょう。
ただし、これからは、後進国家南朝鮮様も著作権という概念を
知っていくでしょう。
911 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/06(土) 23:58:14
912 :
伊58飲酒中 ◆AOfDTU.apk :2007/01/07(日) 00:30:46
>>901-902 だから、そういうローカルな体系を他者に押しつけるなつーの。
>>904 だから原則を破壊して良い訳ないだろ。
朝鮮人は、何だかんだと理屈をつけて規則を踏みにじろうとするが、それは良くないことだ。
ウリだろうがナムだろうが規則は適正に執行されなくてはならない。
>>894 こいつの行動について異論を唱えた朝鮮人がいないだろ、結局暗黙の了解を朝鮮人社会はこいつに送っているわけだ。
>>769のQui tacet consentire videtur.(黙っているものは同意したと見られる) が適応出来るならそういうことだ。
一部の反動分子の行為だと否定するな。
否定したかったら、在日朝鮮人自ら否定しろ。
>>912 どの言語でもローカルな読み方の押し付けは有ると思うんだけど。
Vaをウァと読んだりJaをヤと読んだりする言語なんて今では希じゃないか?
914 :
伊58飲酒中 ◆AOfDTU.apk :2007/01/07(日) 00:46:56
>>911 > 韓国の「ノ・ムヒョン」氏は、「ROH Moo-hyun」と表記せよと言っておるわけですが、
> これは一般的な音訳方式から外れているわけです。
それでロと読むな、ノと読めという要求は行われていない。おまえの間違い。
> こいつの行動について異論を唱えた朝鮮人がいないだろ
異論の唱えようがない。この人物は他の在日に承認や同意を求めていないのだから。
>
>>769のQui tacet consentire videtur.(黙っているものは同意したと見られる) が適応出来るなら
適用できない。
> 一部の反動分子の行為だと否定するな。
> 否定したかったら、在日朝鮮人自ら否定しろ。
滅茶苦茶な論理。強要罪に問われてもやれと言うのか。
嫌韓はどれもこれもキチガイばかりだな。
>>912 > だから、そういうローカルな体系を他者に押しつけるなつーの。
> だから原則を破壊して良い訳ないだろ。
ローカルでない「体系」とか、「原則」というのは、いったいどこにあるんだ?
そんな情けない知識でよく言語板に来られるな w
>>914 著作権とは関係のないものがたくさん交じっている。スレ違い板違い。
920 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/07(日) 01:32:02
仲良くしようよ
>>918 >ローカルでない「体系」とか、「原則」というのは、いったいどこにあるんだ?
日本語読めないことが判明。あるローカルな体系でしか成り立たないことを別の
ローカルな体系に無理矢理適用するのが問題という指摘だろうが。
>>920 彼は一人いらだち疎外感に悩まされているようだ。半島にも帰りたくないそうだから、
>>920氏が友達になってあげたら?
>>921 > あるローカルな体系でしか成り立たないことを別の
> ローカルな体系に無理矢理適用するのが問題という指摘だろうが。
誤り。同一レス
>>912 の中で「原則」「規則」と言っているのだから、「ローカルな体系」に対立するものは、×「別のローカルな体系」ではなく、○「ローカルでない原則・規則の体系」と解釈される。
嫌韓は常に誤る。
923 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/07(日) 02:30:44
Chi
日本「ち」、フランス「し」、イタリア「き」
Ja
ドイツ語、ラテン語「ヤ」、韓国語「ちゃ笑」
ro
韓国語「ノ笑」
ちょんさん愚かな自演はやめて私の疑問に答えなさい
朝鮮語はハングル専用よりも釈読口訣で書いた方が絶対にわかりやすい。
固有語は郷歌で相当無理していたのでハングルで書いてもいいとしても、
助詞くらいは文字遣いがあって構わない。
ハングルには同音異綴り語はないのだろうか?
おそらく日帝が余計なおせっかいでハングルを整理した際にzとjを区別できなくしたり、語頭からngやzを消滅させたりしてしまった所為でないのか?
>>922 普通に読めよ。ローカルな体系(例 日本語、英語、中国語、ベトナム語etc)の中の
原理、原則ということだろ。そう読めないから日本語が読めないと言われる。
このような理解でOK? >> 伊58氏
>>924 レス番つけると答えてくれるよ。以下のような人物ですのでw
>>702 最後に何かをレスすれば自分が勝った(正しい)と思う幼いメンタリティ
>>925 > ローカルな体系(例 日本語、英語、中国語、ベトナム語etc)の中の
> 原理、原則ということだろ。
> このような理解でOK? >> 伊58氏
絶対違うと思うが w、まあそうだとしておくと、この場合、英語の中の原理・原則ということになるな。
でもって、Roh と綴る人と Noh と綴る人がいて、Roh と綴る人はノと読まれることを要求していないと。
それで、
>>912 の「ローカルな体系を他者に押しつける」「原則を破壊して」「規則を踏みにじろうとする」とは、言い掛かりでなくて何なのだ? いつそんなことをした?
928 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/07(日) 04:01:29
>>924 今のチョン語は、全く同じ発音の「エ」が今二つあるから同音異綴語もあるよ。
929 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/07(日) 05:11:11
つまり、盧ムチョン大統領は自分の姓のローマナイズをROHと綴って「の」と発音することを国際的に要求してるんだね。
さすが馬韓国の大統領。
で伊58氏は、どうせなら漢字「盧(RO)」を意味しない、つまりは姓は漢字を持たない只の音NOを使ったらいいと言ってるワケだね。
>>929 > ROHと綴って「の」と発音することを国際的に要求してるんだね。
していない。
ハリウッド映画をぱくる
韓国 プライベートライアン→ブラザーフッド まあまあ
日本 マトリックス→リターナー www
lがnに変わる現象はタイ語とかにもあるだろ
ああいうのをlのままで綴ったらちゃんと発音してもらえないんだから
何かダイアクリティカルマーク付ければいいんだよ
933 :
伊58飲酒中 ◆AOfDTU.apk :2007/01/07(日) 11:15:21
>>929 > つまり、盧ムチョン大統領は自分の姓のローマナイズをROHと綴って「の」と発音することを国際的に要求してるんだね。
とどのつまり、そういうこと
>>642-643の記事の意味するところはそういう事だが、
>>930は理解したくないから理解しようとしないのか、それとも本当に馬鹿なのかどちらかですな。
> で伊58氏は、どうせなら漢字「盧(RO)」を意味しない、つまりは姓は漢字を持たない只の音NOを使ったらいいと言ってるワケだね。
「ノ」という人を表記するのに「ロ」と表記するのは不合理ってことです。
韓国人が、「盧」を「ノ」と読むのは韓国語の問題だからとやかく言う事ではありませんが、
ローマ字表記で「Ro」って書いて、「No」って発音しろっていうのは、おかしいと思います。
934 :
伊58飲酒中 ◆AOfDTU.apk :2007/01/07(日) 11:24:13
>>922 >
>>921 > > あるローカルな体系でしか成り立たないことを別の
> > ローカルな体系に無理矢理適用するのが問題という指摘だろうが。
> 誤り。同一レス
>>912 の中で「原則」「規則」と言っているのだから、「ローカルな体系」に対立するものは、×「別のローカルな体系」ではなく、○「ローカルでない原則・規則の体系」と解釈される。
> 嫌韓は常に誤る。
>>849で書いたけどもう一度言っておく。
朝鮮語の頭音規則を、他言語で通用させようとするようなことをするなつーこと。
朝鮮半島の下半分だけに通用するローカルな規則でしかない。
ついでに韓国語でも、最近の外来語にはその規則を無視しているだろ。
935 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/01/07(日) 11:53:26
>>915 >
>>911 > > 韓国の「ノ・ムヒョン」氏は、「ROH Moo-hyun」と表記せよと言っておるわけですが、
> > これは一般的な音訳方式から外れているわけです。
> それでロと読むな、ノと読めという要求は行われていない。おまえの間違い。
表記を要求するというのはそういうことだ。
> > こいつの行動について異論を唱えた朝鮮人がいないだろ
> 異論の唱えようがない。この人物は他の在日に承認や同意を求めていないのだから。
> >
>>769のQui tacet consentire videtur.(黙っているものは同意したと見られる) が適応出来るなら
> 適用できない。
> > 一部の反動分子の行為だと否定するな。
> > 否定したかったら、在日朝鮮人自ら否定しろ。
> 滅茶苦茶な論理。強要罪に問われてもやれと言うのか。
> 嫌韓はどれもこれもキチガイばかりだな。
おやおや、
>>769でQui tacet consentire videtur.(黙っているものは同意したと見られる)と言っておいて
異論の唱えようがないとか言って逃げようとしますか?
>>442の問題について、ネットなり民団の声明なり意見を表明する機会は幾らでもあったのに、
朝鮮人はこの問題について何も異論を挟んでないですなあ。
朝鮮人は、この主張に同意したと見られても仕方有りませんなあ。
そういえば、東京新聞の記事では、在日コリアン人権協会(大阪府八尾市)の徐(ソ)正禹(ジョンウ)副会長なる人が、
この訴訟を肯定するような事書いてあったけどねえ。
936 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2007/01/07(日) 11:59:49
言葉と文字が奇形
以上
>>933 >
>>642-643の記事の意味するところはそういう事だが
そういうことを意味しない。おまえの捏造。
英文中に出て来る Roh はロゥと読んで OK。
>>934 > 朝鮮語の頭音規則を、他言語で通用させようとするようなことをするなつーこと。
通用させようとしていないから、あきらめて Noh と書く人と Roh と書く人がいる。
それに難癖つけているのが糞馬鹿キチガイ嫌韓。
>>935 > 朝鮮人は、この主張に同意したと見られても仕方有りませんなあ。
名前の読み方について訴訟を起こしたのではない。無関係。
在日は外国籍だが、名前は漢字で表記されるのが慣習となっており、当然日本漢字音で読まれてよい。
この点で争っても勝ち目はないから、だれも支持しない。
もうやめたら?こんなスレ言語学板に相応しくないよ
次スレ立てるならハン板でやってね…あっちはID出るし
>>897 >そんな捻じ曲げが通ると思ってるのか w
じゃあ、何をもって「その代わり、Mr. Noh はミスター・ノーとなり、正しい発音から外れる。正しくはミスター・ロ。」
(
>>885)の真偽を判断している? お前は無意識に韓国語の規則を英語の
中に持ち込んでいるいるんじゃないのか。