日本人が間違いやすい表現、通じると思ったのに通じなかった、
馬鹿にされてしまった体験とか教えて。
質問ですが、どちらの訳が正しいですか?
1:
His conclusion makes no sense to me whatsoever, i.e., tigers are natural predators.
彼の結論は私にまともとは全く思えません。なぜなら、トラは自然に(クマなどの)捕食者だからです。
2:
His conclusion makes no sense to me whatsoever, i.e., tigers are natural predators.
彼の結論は私に全く理解できません、即ち、虎が天敵です。
質問スレが終わりそうなんでこっちに書きました。
よろしくお願いいたします。
3 :
TOEFL513:05/02/02 00:47:37
refrigerator(冷蔵庫)
まじで通じない。アメ大卒業してる人でも通じなかった。もちろん半年の
俺の発音が通じるわけもなく・・・。
a bone
6 :
Shinji Fujikura:05/02/03 07:02:24
refrigerator(冷蔵庫)
まじで通じない。アメ大卒業してる人でも通じなかった。もちろん半年の
俺の発音が通じるわけもなく・・・。
TRY Frige instead
ice box
8 :
名無しさん@英語勉強中:05/02/04 06:26:31
McDonald
this thread
10 :
Kinoshita Shinji:05/02/08 04:44:51
bed town
if i couldがfuckに聞こえる
☂
13 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 10:29:52
summer timeが米人に通じなかったdaylight saving timeで通じた。
米人ネーティブ信仰も考えもんだ。米語ってthe English languageの
なかの一つのローカル方言。
14 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 10:49:02
「スーダン」が通じなかった。「スダーン」なんだと。
日本でもスダーンにしろよ!
15 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 10:50:11
キプロスはサイプラス。
16 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 10:51:24
エルサレムはジュリスラム。
17 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 10:56:08
ギリシャはグリース。
18 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 11:01:51
「ごみ」のつもりで「ダスト」といったらまったく通じない。
「ダスト」は「塵、ほこり」の意味。
ごみは「ラビッシュ」だって。オーストラリアにて。
19 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 11:03:09
寿司はSushi、津波はTsunami
20 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 11:04:43
ダスト==ごみ???
そりゃ、記憶ちがいでしょう?
21 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 11:09:30
>>20 そうだな、
rubbish/trash/garbageを使うな、普通は。
22 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 11:36:26
star dust を「星屑」って訳すから悪いのかな。
23 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 11:43:35
サケはサキー
24 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 11:44:23
カラオケはキャラオキ
25 :
名無しさん@英語勉強中:2005/05/28(土) 14:27:32
laptop PCを指すつもりでノートPC! ノート! ノート!!と言い続け、まるで話にならなかったことがあった。
りんごを、アポー。
27 :
名無しさん@英語勉強中:2005/06/01(水) 15:48:30
ロンドンのスターバックスコーヒーにて「コーフィ」と注文したが通じず
「カフェ」といったら通じた。なんでだろうか?
一軒だけでなくほかのスターバックスやマックでもそうだった。
俺の場合、ロンドンのマクドナルドでフライドポテトを注文しようと、
メニュー欄に表記してある通り、「French fry」をくれと言ったが通じず。
発音も間違ってなったはずなんだけど・・・
そこで、イギリスでフライドポテトを指す「Chips」に言い換えたらすぐに理解してもらえた。
イギリスに行く人は覚えておくといいと思うよ
ちなみにポテトチップスは「Crisps」ね
↑
× 発音も間違ってなったはずなんだけど・・・
○ 発音も間違ってなかったはずなんだけど・・・
スマン
くだらない質問ですが、handy phoneってのは和製英語?
cellular phoneとかmobile phoneとかは英語だと思うのですが。
名刺にhandy phoneって書かれている会社があったので、気になってしまってます。
PHSはPersonal Handy phone Systemの略のようですが・・・
31 :
名無しさん@英語勉強中:2005/06/18(土) 11:31:04
あげ
32 :
名無しさん@英語勉強中:
handy phone
(ワイヤレスの)子機