585 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/21(火) 09:20:44
picturesquely( ´,_ゝ`)プッ
586 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/21(火) 09:22:44
「絵にも言われぬ」という日本語がおかしい。
「えも言われぬ」だ。「絵」ではない。
>>583 Indescribable beauty、beauty beyond description とか・・・
それぞれの単語の類義語で当たっていけば結構でてくると思う。
「絵にもかけない」と混同したのかな?それは竜宮城だよ。
589 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/22(水) 09:47:33
「逆ギレ」
そりゃね、スパーーーンと一語や二語で訳せると思うほど甘くはないよw
でもこれをスッキリ切れよく訳すのに未だに打開策なしw
590 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/22(水) 10:51:42
ブッシュは何代目の大統領?
英語ではこれを簡単に表現出来ないというのは有名。
591 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/22(水) 11:54:32
ちょっとだけよ
あんたも好きねぇ
592 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/22(水) 13:11:14
593 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/22(水) 19:51:28
>>60 なんで例文全部暗記しなきゃなんないの
馬鹿か
と時空を越えてレス
594 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/22(水) 19:54:29
うんこ漏れた
欧米にはうんこが漏れると言う概念はないから英語では無理
595 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/23(木) 13:19:42
一生懸命働いてる人をみるにつけ、
おつかれさまです。
物凄く言いたい、喉まで出掛かってる、気分的に。
でも出てこない。
596 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/23(木) 13:31:24
>>592 「何列目?」
知りたい。英語サンプルきぼん。
何列目、とか何番目、とかせめて2wordsぐらいで表現できれば楽なのにね。
逆に外人が日本語を習って何列目、何番目って覚える時にやっぱり違和感を
感じるのかな?
598 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/23(木) 15:20:35
「なんたらかんたら」とかもどうやって訳すんだろ
599 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/23(木) 15:35:10
>>598 もの(人)なら、thingamajig とか。
英辞郎だと性器のことを直に言いたくないときにも使うみたいだけど、
子どもの本にも出てくる。
601 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/25(土) 12:08:54
>592
何列目?=(in) which row ?
じゃダメなのか?
602 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/27(月) 07:01:54
>>601 いけるよ〜。
えーん、ゴメンよ〜、ジョークのつもりだったに(TvT)
603 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/27(月) 11:43:51
>>583 絵にも言われぬ → えも言われぬ
英語よりも日本語を勉強なさる事を強く推奨致します。
えも言われぬ undescribable
この訳語が一番妥当かと。
604 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/28(火) 02:37:19
>>603 undescribable は Indescribable で上にもう出てるよ。
605 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/28(火) 11:43:56
>>603 どう訳すかな
並ぶものがないって感じで
second to noneを使っても良さそう
606 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/28(火) 17:33:51
sony みたいに like no other とかは?
607 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/28(火) 22:49:19
就職活動は???
finding job?
608 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/28(火) 23:16:18
job seeking/hunting
609 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/28(火) 23:19:16
就活はjob hunting
610 :
自己顕示欲がとまりませんあちこちに張って:2006/03/28(火) 23:20:23
232 ◆0nAsr40.qI
こういうこと議論しても何も得るものはない。
語学留学が無意味かそうでないか。
そんな事、話し合っても無駄。 >>おれは、工学博士だし、Aちゃんのレベル2
意味のある奴はあるし、ない奴はない。 >>博士しかわからない文章
留学生が現地で勉強しようがしまいがお宅らには無関係。
他人の行動に優劣をつける事自体が間違ってるし、留学は無駄と言い切って、それで自分には必要なしならそれでもいい。
だいたい海外へ行って、ただ英語の勉強をするだけではない。
広い意味で自分の生まれ育った国とは別の国の文化を感じることが出来るし、旅行とは別に複数の国の人々と交流も出来る。
行った事もなく、他人から聞いた話を真に受けて、自分の行動と視野を狭めるのはおまいらの勝手だ。
しかし、他人の行動まで無駄と決め付けるのは傲慢以外の何物でもない。>>くやしかったら、オレの文章をニュース版に張ってみな。
611 :
名無しさん@英語勉強中:2006/04/15(土) 14:12:38
格闘技や格ゲーとかの「必殺技」は?
マンションにあるエレベータみたいな機械式の駐車場を何というか教えてください。
寂しがりや って英語に訳せる人います?
614 :
名無しさん@英語勉強中:2006/05/05(金) 23:25:17
age忘れ
615 :
名無しさん@英語勉強中:2006/05/06(土) 02:18:24
リスペクトとかリベンジとか、カタカナ言葉になっているのは日本語に訳しにくい
はんなり
「なんでサンダルが片っぽだけ(階段に)落ちているの?」
ってなんて言ったらいいですか?
駅の階段で、サンダルが落ちているのを見つけて、「なんだあれ!」って
会話したかったんですけど、「片っぽ」って何?と思ったので。
620 :
名無しさん@英語勉強中:2006/06/09(金) 01:27:57
片一方なら a sandal でいいよ〜。
私もしつもーん。
靴下が片一方だけしか見つからなくて「もう片一方は?」と
言うときってthe match 使っていいかな?
Where is the match to this? とか。
>>620 普通はthe other half (of the pair)だよね。
靴下の山の中からもう片方を探してた時なんかはthe matchとか言ってもOKだとおも。
matching pairもありだな
ほしゅ
624 :
名無しさん@英語勉強中:2006/07/23(日) 00:17:15
あげ
625 :
名無しさん@英語勉強中:2006/07/23(日) 05:44:32
626 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/29(金) 04:20:09
本音と建前
〜高校普通科
誰か教えてください。
628 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/29(金) 14:38:07
regular course
普通乗車券
誰か教えてください。
630 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/29(金) 14:57:08
Coach Ticket
631 :
名無しさん@英語勉強中:2006/09/29(金) 18:08:36
犬の毛って何て言うの?
632 :
名無しさん@英語勉強中:2006/10/11(水) 20:29:53
dog's under hair
633 :
名無しさん@英語勉強中:2006/10/11(水) 22:12:01
「いただきます」「ごちそうさま」は何て言えばいいですか?
634 :
名無しさん@英語勉強中:
itadakimasuyo
gotisousamananodaー