【西】スペイン語・フランス語がしゃべれない【仏】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1YO SOY
私はスペイン語とフランス語もまた話すことができません。
しかし、私はスペイン語とフランス語を勉強して、
そして、話すことができるようになりたいです。

だから、誰か私にスペイン語とフランス語を話せるように
教育してほしいと思っています。

書くことよりも、先ず、話すことができるようになりたいのです。
それは虚偽でも構いません。私は、スペイン語とフランス語を
話しているふりをすることができればいいのです。
2名無しさん@1周年:02/06/16 21:27
あなたね、どちらの国から来られました?
3YO SOY:02/06/16 21:29
>>2
もちろん日本です。生まれも育ちも日本、と言うことをしたいのですが、
実は海外に在住していた経験を持っています。そして、それは私の
人生の中で、とても貴重な時間でありました。
4YO SOY:02/06/16 21:31
海外と言っても、幼少の時から多種多様な国々に存在していました。
アメリカ、シンガポール、台湾、スゥエーデン、ドイツ、韓国など。
私は、日本語と英語とドイツ語を話すことができます。しかし、
スペイン語とフランス語を話すことができません。誰か教育して
ほしいです。
5名無しさん@1周年:02/06/16 21:32
うそつくな、日本語がおかしすぎる。
6YO SOY:02/06/16 21:39
事実です。もしかすると、海外に在住していた期間が余分に長かったので
従って日本語が奇妙なのかもしれないです。しかし私は日本人です。
7自慢したいだけだろ:02/06/16 21:41
いや、あの、そんなに優秀ならこんなスレ建てずに勉強しとけよ。
8名無しさん@1周年:02/06/16 21:43
ま、いいでしょ。しかし相当変ですね。
スペイン語とかフランス語とかいう前に、
まず、日本語学校に行ったほうがいいです。マジで。

それとも、ネタか?
9YO SOY:02/06/16 21:44
>>7
検討はずれです。あなたの発言は的をはずれました。

>>8
しかしながら私の日本語は、おそらく伝わっています。
私は、いますぐスペイン語とフランス語を話す必要性に駆られているのです。
10名無しさん@1周年:02/06/16 21:46
>私は、日本語と英語とドイツ語を話すことができます。

と言われてもできるという日本語がこれではねえ。
英語もドイツ語もほんとにできるとは思えんな。
11名無しさん@1周年:02/06/16 21:56
>>1で書いたことを
えいごとどいつごにやくしてみて
12名無しさん@1周年:02/06/16 21:58
Tu n`es pas qualifie pour apprendre le francais.
D`abord, tu dois apprendre a etre fier de ta nationalite.
Gros menteur, tu n`es pas japonais.
13名無しさん@1周年:02/06/16 22:05
>>12
やっぱりそう思うよな。
中国人かな?
14名無しさん@1周年:02/06/16 22:08
>海外と言っても、幼少の時から多種多様な国々に存在していました。
アメリカ、シンガポール、台湾、スゥエーデン、ドイツ、韓国など。

この6つの国のどれかだね。
私はシンガポール、台湾、韓国のどれかとみた。
15名無しさん@1周年:02/06/16 22:20
台湾に一票。
シンガポール人、韓国人だったらもっと凶暴になりそうだから。
161:02/06/16 23:06
いま戻りました。お風呂に入浴していました。私は元来の日本人です。
日本に在住する期間が少し短いかもしれません。それでは要望に
のって、私は、1の文章を英語で書きましょう。

I can't speak Spanish and French.
But I want to speak them.
So, please teach me them.
I want to be able to speak them.
I don't care if it's a fake.
It's good I can pretend speak them.
17名無しさん@1周年:02/06/16 23:11
1の日本語はおかしい。中国人が話す日本語のようだ。
18名無しさん@1周年:02/06/16 23:13
>>16
ドイツ語は?
19名無しさん@1周年:02/06/16 23:16
なるほどな、通じはすれどまともな英語の文章は書けないわけだ。
困ったねえ。1くんは本は読めないだろうね。日本語でも英語でも。

じゃ、ドイツ語やってみて。期待はもてないけど。

ほんとはどこの国籍なんだよ、もう。
201:02/06/16 23:23
>>18 >>19
ご要望にのってドイツ語です。そして、あなた失礼ですよ。
私の日本語は正規の物です。

Mittwoch habe ich drei Prufungen,
Deswegen muss ich viel buffeln.
Ich hunbatte noch den Untsch.
Ne choisi pas Allemande, mais choisi Francais.
il fut, selon sa propre expression,
Oui, par un raz de maree lyrique.
De ce souffle dont une aile violente semblait
le frapper et dont naquit.
21名無しさん@1周年:02/06/16 23:28
あはは、でたらめできたか。
221:02/06/16 23:30
>>21
あなた失礼ですよ。でたらめはありません。
私のドイツ語は正規の物です。
23名無しさん@1周年:02/06/16 23:33
これ、やっぱネタかなー、あらためて思う。
24名無しさん@1周年:02/06/16 23:35
>>16
I can`t speak Spanish nor French.
But I hope to master them.
So I hope for somebody to get me learn Spanish and French.
First of all, I`d rather develop my speaking ability than writing one.
I don`t mind faking up.
I would be satisfied to make believe to be a Spanish and French speaker.

英語的には日本人ぽくない?
25名無しさん@1周年:02/06/16 23:37
だってさ、4行目以降はフランス語の寄せ集めじゃん。
261:02/06/16 23:39
>>23 >>25
SHIT! あなたたちは宇宙塵です。
おだまりなさい。私はあなたたちに、私の日本語と英語およびドイツ語を
干渉されることを望みません。私は、ただ、スペイン語とフランス語を
教育されることを欲するのです。SHIT! ハブ・ア・ベイベー!
27名無しさん@1周年:02/06/16 23:40
>>20
こういう厚顔無恥のでたらめは日本人はやらないと思うがな。
281:02/06/16 23:41
すみません。実は私は倉木麻衣です。
29名無しさん@1周年:02/06/16 23:43
海外生活が長くて、無国籍アイデンティティになってしまった日本人っぽい。
結局、帰国子女は悲惨な脳構造と得体の知れぬアイデンティティーを持つ結果になる。
数ヶ国語ができるようになっても、得る物より得られぬもののほうが多いというのが最近の研究の結果である。
まさに、そんな感じ。
もし、1が本当に日本人だとしたら、かわいそうだと思う気持ちを少しと同時に、
はっきり言って気持ち悪いと思う気持ちを感じる。
30名無しさん@1周年:02/06/16 23:44
ネタでしょう。遊んでやる気がある人、遊んでやってください。
31名無しさん@1周年:02/06/16 23:46
英語、ドイツ語にくらべたら日本語は相当できるんだね。
漢字書けるだけでもすごいじゃない。
英語ができたらまだ救いようがあるけど
この幼児のような英語では人生の敗者決定だね。
32名無しさん@1周年:02/06/16 23:46
20は何???
初め3行はドイツ語で、残りの行はフランス語かぁ・・・。
ケッ!
331:02/06/16 23:51
i've cut of negative side of my debut bride. But I've been abroad
so that I can speak multilingulty fruently, you know.
And you can never available feel free like me. So, then,
This is my type that makes me too much. I feel very fine now.
You can go nowhere, as like. Such is not my opinion.
In the point of view, feel like, simaltaniously, you should
study English more harder. Bacause the world getting more
international. Put a thing into positive and make it practice!
34名無しさん@1周年:02/06/16 23:55
『リプトン リモーネ エ ボーノ !』
 イオ ペンソ ディ ノ !
 ダッ カーニ !
 センツア ズッケロ ぺエル ファヴォレ!
351:02/06/16 23:56
I think you must brush your english. Because you mess up so
much. And it's laughing. In the liklihood, maybe you think
yourself, I mean, you take yourself as a native, but I
think you are far from them. How can I think this?
Don't kidding. Just I feel you are maimed and game.
I'm really enjoying myself and having a great time.
As you know, I have a ball. English is very profounding,
and the vocaburary is that I know well than you.
And I can speak real English conversation. Bugger off!
361:02/06/16 23:57
Bugger off! SOB! you are reall rat! you robs me the wrong way!
you gives me the creeps! get away!! never mind!
37ばかだ・・:02/06/16 23:59
誰か1の英語を通訳してプリーズ・・・

これって、まじで日本語も英語も中途半端というか破滅的な
帰国子女の好例じゃない?
38名無しさん@1周年:02/06/16 23:59
>>33
悲劇だと思うけど、どうしてあげることもできない。
39名無しさん@1周年:02/06/17 00:04
ブロークンイングリッシュだな。帰国特有の。
40名無しさん@1周年:02/06/17 00:04
日本語と英語と両方が使えてないのがかわいそうだけど。
どうやって生きてるんだろう1って。

そのへんをディスカッションしたら面白いかも。
41名無しさん@1周年:02/06/17 00:08
33の「more harder」といい、36の「vocaburary」といい、
翻訳ソフトを使っていたら、出るはずのない基本的な誤りがあることから考えると、
自分で書いたものだろう。
しかし、ひどい・・・
まさに、アイデンティティーの喪失だ・・・
【合掌・・・】
42日本@名無しさん:02/06/17 00:09
それらは英語板でやってください>>40
だいたいスペイン語・フランス語にからんでないじゃん!
43名無しさん@1周年:02/06/17 00:10
1は、「日本語」+「英語」+「ドイツ語」で
やっと普通の成人の1言語分の能力がある程度じゃない?
441:02/06/17 00:10
what the hell is silly that the person says I cannot speak
both Japanese and English. Why? I can control both.
It must be the envy because I'm a multilingal. But the world
is going around there, so that I have to brush myself,
and you know, I can get rid of the suffering. However,
the true story, it is very absurd. I'm recently hooking on
a driving myself into a music. But, these people who have
no liking, I mean, going for it. It's just a lol kind of
the most surpass. You can get a dream if you belieave.
And I made it happen, and makes my dreams come ture.
Now i'm really happy, because, I am really diliggent
and thank god my talent and gift and intelligence,
that led me happy life. The world is different that I live
and you life! SHIt! RAT! Bugger off!!!
45名無しさん@1周年 :02/06/17 00:13
英語板でおもいっきりやってよ>>1
461:02/06/17 00:16
Don't continue to keep making fool of me. I abide myself.
I think you aspire me, don't you? You contrive to speak English,
But for me, as me, the word occure to me. And I can utter
English automatically. So that you must be envy me.
And I am really eloquent and I give off my intelectua.
You in a liklihood adoreing me. But this is intrinsic.
My spontenious ability. My English and Japanese are not
mistake. Both are just adequet and accute. I mean correct.
Don't pulling my legs!
47名無しさん@1周年:02/06/17 00:20
44、46・・・これが、ピジンってやつ?
 
46の「Don't pulling」もひどいね・・・
48名無しさん@1周年:02/06/17 00:21
こいつは合衆国で生きていくしかないだろうな。
あそこでは英語なんてできなくても生きていけるから。

日本でこの日本語力じゃどうしようもないだろう。
がんばれよ、じゃあな。
49名無しさん@1周年:02/06/17 00:22
暇つぶしのネタはそろそろ終了かな?
50名無しさん@1周年:02/06/17 00:25
サゲ でも祭り☆
51帰国子女:02/06/17 00:26
私も帰国子女です。小学校3年から中学校までトロントにいました。
その私から見ると1の英語は、まあまあの英語ですね。
決してうまくはない用地な英語ですが意味は通じます。
1はおそらく周りの環境が教育のよくないところで過ごした
んでしょう。1の日本語は私には難しい言葉もあり意味がよく
わかりません。私はアメリカで英語も日本語もしっかり勉強
したので両方できますが。
521:02/06/17 00:28
>>51
what? are you selling me a brawl? you should wash it!
what do you thinking. you are really fix! kick the backet!
53名無しさん@1周年:02/06/17 00:31
1はMultilingualの弊害=どの言語も中途半端の悪い一例ですね。
そしてどうして不完全なものを2つ(以上?)も抱えてさらにスペイン語と
フランス語までも「できるフリ」をしたいんでしょう?よくわかりません。
54通りすがり:02/06/17 00:32
51の日本語も相当おかしい。よって帰国子女はすべて馬鹿。
55名無しさん@1周年:02/06/17 00:35
ネタか白痴か
56名無しさん@1周年:02/06/17 00:43
ネタだよ、ネタ。
相手にするのも馬鹿らしいけど、マルチリンガルと帰国子女に罪はないよ・・
悲しくなってきた。
57名無しさん@1周年:02/06/17 00:43
なにゆえにみんなは1さんや51さんの悪い口を言うのでしょう。
私も海外生活が長く、日本に帰ってきたときは苦労しました。
しかしながら、当然の長い努力によって、それを克服しました。
そのときの喜びはとても大きかったです。
2チャネルのこの外国語の場所は、ときどき役に立っておもしろい話題もあるから、
よく見ていますが、きょうは少し悲しいです。
みんなは、日本語だけしかできるので、外国語を話すことができる私たちを
うらやましいと思っているでしょう、わかります。
そう思いたいですね、きっと。
58名無しさん@1周年:02/06/17 00:47
>>55
ネタに一票!
たぶん英検1級とかToeic900点以上とか勉強して煮詰まっちゃってるヤシ
と漏れは読んだけど?
59名無しさん@1周年:02/06/17 03:12
わたしはフランス語をしゃべることができますが、
スペイン語はしゃべることができません。
スペイン人はフランス語がしゃべれたりするので、
スペイン語を学ぼうとは思っていません。
60名無しさん@1周年:02/06/17 06:18
so what?
61名無しさん@1周年 :02/06/17 07:30
>>60
rien du tout.
62名無しさん@1周年:02/06/17 07:59
ネタでもいいんだけど、ちゃんと「オチ」を
考えてスレを立ててほしな。
63名無しさん@1周年:02/06/17 10:12
>>51>>57は、1の自作自演と思われ。ほぼ間違いないだろう。
ネタだったんだね。
64名無しさん@1周年:02/06/17 11:36
>>62
禿同。
65名無しさん@1周年:02/06/17 15:56
>>63
私は57ですが、51は決して私ではありません。
また、1でもありません。
57だけしか書きました。
それと、私がいたのは中国です。
トロントという所は知りません。
66名無しさん@1周年:02/06/17 16:48
あなたが57であることは確認されました。
1なんかといっしょにして申し訳ありません。
ついでにどうしてわかるかというと、57と65さんは同じあやまりを
犯しているからです。「だけしか」といったらそのあとは
否定がこなきゃおかしいです。指摘しようかしまいか迷ったのですが、
書いたほうが親切かなと思いました。

>>57 日本語だけしかできるので、
>>65 57だけしか書きました。
67通りすがり:02/06/17 19:43
っていうか、NPIとかAPI知ってなくても書けるって、57=65の文は。
わざとそういうふうに書いてるんでしょ。66が一番バカ。
68名無しさん@1周年:02/06/17 19:50
>>67
マジでスマソ。
NPI、APIって何?
69名無しさん@1周年:02/06/17 19:58
NPI、APIってなに?
70通りすがり:02/06/17 20:09
Negative Polarity Items, Affirmative Polarity Items
71名無しさん@1周年:02/06/17 20:24
ってゆーかぁ、66の日本語もおもしろくな〜い?
72名無しさん@1周年 :02/06/17 23:26
「ミスター」ってスペイン語だとどう言うんでしょう?ミステル…じゃ
イタリア人だし。知ってる方いますか?
73名無しさん@1周年:02/06/17 23:29
>>72
スペイン語でも 「ミステル」であってるよ
7472:02/06/18 00:00
>>73
おお、そうですか。どうもありがとうございました!
75名無しさん@1周年:02/06/18 02:48
セニョ〜ルは?
76YO SOY :02/06/18 08:16
1です。
ということで、誰か私に日本語を教えてください。
77名無しさん@1周年:02/06/18 09:11
いいよ、じゃ、俺の後について言ってごらん。

わたし にほんご すこし はなしまーす。

はいっ。
78名無しさん@1周年:02/06/18 10:05
Yo hablo un poco Japones.
79名無しさん@1周年:02/06/18 20:13
>>77
はい、せんせいっ!
 
わたすぃ におんご すこすぃ あなすぃま〜すぅぅ。
 
・・・これで いいですか?
80名無しさん@1周年:02/06/18 20:29
Io parlo nu po'di italiano.
81名無しさん@1周年:02/06/18 23:40
>>59
>わたしはフランス語をしゃべることができますが、
>スペイン語はしゃべることができません。
>スペイン人はフランス語がしゃべれたりするので、
>スペイン語を学ぼうとは思っていません。

わたしはスペイン語をはなすことができますが
フランス語ははなすことができません。
でもフランス語は読むとだいたいわかります。
82名無しさん@1周年:02/06/18 23:56
突然で申し訳ないのですが、変なメールが着ました。
これは、フランス語でしょうか?
「hola soy espal y me gusta mucho los juegos de rol y tu pais」

解る方いたら、日本語に翻訳して欲しいのですが・・・。
お願いします。
83名無しさん@1周年:02/06/19 00:05
>>82
Hello, I'm a Spanish guy and I like the role-playing games
and your country.
あ。。。日本語に翻訳してって書いてあるねw。でもわかるっしょ?
84名無しさん@1周年:02/06/19 00:24
>>83   どうも、ありがとう!!
85名無しさん@1周年:02/06/19 11:07
ラテンな恋をしたい&スペイン語も初心者レベルからマスターしたい方に
ぴったりなメルマガ紹介します。
恋するためのスペイン語講座。しかも、楽しみながら少しずつスペイン語が
わかってくるというかんじ。
「男と女のスペイン語」
http://premium.mag2.com/
ここの語学のカテゴリから探してみてください。
86名無しさん@1周年:02/06/19 19:02
というか>>20でネタだとわかるだろ。
ドイツ語とフランス語まぜてるし。
87名無しさん@1周年:02/06/19 22:42
韓国の反日運動の実態を国民に知らせる会
http://salami.2ch.net/test/read.cgi/dome/1024479338/       
88YO SOY:02/06/20 10:42
だれか私を教育してください。心から依頼しているのに嘘は存在しません。
依頼です。
89YO SOY:02/06/20 21:00
みなさん私を無視したら可能です。
でも、それだと気持ちがいいですよ。これは虚偽では存在しません。
90名無しさん@1周年:02/06/20 22:23
>>89
がんばるねえ
91名無しさん@1周年:02/06/21 01:58
舌が巻けないんです。
どんな練習したらいいのでしょう。
92名無しさん@1周年:02/06/21 09:31
あなたにはとてもかなわない素晴らしいことに出会うよう努めましょう。
出会った時、あなたは舌を巻かざるを得ない。
93名無しさん@1周年:02/06/21 09:57
>91
「こころ・とろろ」 を早口で何回も言いましょう。
94YO SOY:02/06/21 11:32
こころ・とろろこころ・とろろこころ・とろろこころ・とろろこころ・とろろこころ・とろろこころ・とろろこころ・とろろこころ・とろろこころ・とろろ
あ、ほんとうだ。わたしは上達したのです。


95名無しさん@1周年:02/06/21 12:22
Je ne parle pas l'espagnol non plus.
96名無しさん@1周年:02/06/22 15:52
あの〜、突然ですが、フランス語がわかる人
下の文を、どなたか訳していただけないでしょうか?
たぶんロクなことが書いてないと思いますけど・・・

  Je ne termine pas de vous joindre.
  Mourez tôt.  Je prends votre enterrement.
  Au revoir!!  Mon cher PANJA.☆
97名無しさん@1周年:02/06/22 16:47
>>96

お前に付きまとうのをやめないぞ。
早く死ねよ。
俺が埋葬してやるから。
じゃあな。
(愛しき)パンジャへ。
98名無しさん@1周年:02/06/22 16:54
>>96
文の調子で「お前」と訳してしまったが、
vous を使っているから、丁寧な感じで訳しなおしてみた。

あなたに付きまとうのをやめないぞ。
あなた早く死になさい。
私が埋葬してやるから。
では。
(愛しき)パンジャさんへ。
99名無しさん@1周年:02/06/22 17:02
あれ?
Jeは二人称じゃなくて一人称じゃなかった?
一行目は「私につきまとわないで」になるんじゃない?
100名無しさん@1周年:02/06/22 17:28
>>99
「あなたに付きまとうのをやめないぞ」
の主語は「私」。

「私につきまとわないで」は、
Terminez de me joindre.
101名無しさん@1周年:02/06/22 17:32
>Je ne termine pas de vous joindre.
この文章おかしい。

>あなたに付きまとうのをやめないぞ。
こうは訳せない。


102名無しさん@1周年:02/06/22 17:44
>>101
文法的におかしいということですか?
103名無しさん@1周年:02/06/22 17:45
99はバカ?
104名無しさん@1周年 :02/06/22 18:03
>>101
別におかしくはないが。
他の言い方はあると思うが、これはこれで間違ってはいない。
105名無しさん@1周年:02/06/22 18:46
>>104
1)terminer de 動詞 という用法に違和感がある。
  意味的にもずれがある。terminerはなにかやり遂げてやり終える
  というニュアンスだから、「やめないぞ」とは違う。やめないぞ
  なら、cesserなどを使う。これなら、 cesser de はOK。
2)joindreで「つきまとう」は無理。 
106名無しさん@1周年 :02/06/22 18:49
>>105
じゃ、あなたなら何と訳す?
107名無しさん@1周年:02/06/22 18:50
>>106
だから訳せない。ちゃんとしたフランス語じゃないから。
108名無しさん@1周年:02/06/22 18:55
>>107
joindreが「つきまとう」か否かはさておき、
ne pas terminer de inf.
は、「何々し足りない」
というような意味で使われると思うが。
109名無しさん@1周年:02/06/22 19:01
>>108
そうだね。
「何々し終えていない」

「何々したりない」

「(だから)やめない」
で、文脈によっては「やめない」と訳せるね。
110名無しさん@1周年:02/06/22 19:06
>>108
ああ、なるほど、じゃ、

おまえを見つけ出してそれで終わりじゃないぞ
殺すぞ!

という感じ?

>>109
それはコジツケというモンです。
111名無しさん@1周年 :02/06/22 19:11
>>110
ああ、
「このままでいられると思うなよ」
というような意味なのかもしれないね。
112111:02/06/22 19:17
↑あ、これは変だね。
110さんのいう、「おまえを見つけ出してそれで終わりじゃないぞ」
がいい。
もっといえば、
「まだお前を探し終わっていない」

「お前を見つけるまで諦めないぞ」
ということだね。
113名無しさん@1周年:02/06/22 19:26
ということで>>96さんの文章は、

あなたの正体をつきとめてやる。
早く死になさい。
私が葬式してやるから。
では。
愛しきパンジャさんへ。

という感じでいいのかな?
114110:02/06/22 20:00
>>112-113
terminerが現在形で使われてることに注目してください。
そういう解釈は違うとおれは思うぞ。
(複合過去だったらすこし考えるけど)

もっとも、この文章自体が胡散臭いという気が先にたつけれども。
115名無しさん@1周年:02/06/22 20:41
1の日本語はガイジンの日本語というより、中学生や高校生が英語を
訳してときの特有の文体。最初は洒落の創作文体をやったのだろうけど
理解してもらえずネタ化が進んだと思われ。

以上を創作文体すれば。

私は以下のようなことを感じます。それは1によって書かれたところの
日本語の文章は外国人が日本語を学びはじめたときに現われるという
想像は恐らくは正しくないことを私は恐れます。むしろそれは日本において
学校の英語の授業中に私たち自身であるところの日本人が英語を訳そうと
試みたときに現われる特有の最も不自然な文体であることが予想できます。
1はこのスレをたてた最も初期の段階において、このようなユーモアを多くの
人が理解することを鋭く欲していたにもかかわらず、そのような彼による
ユーモアには多くの理解を集めることは大変困難であるように見えたのでした。
そのような事実に直面したとき、1はこのスレッドからネタスレを築くことへ
と転換を余儀なくされたというのが、最も確実な予想です。
116名無しさん@1周年:02/06/22 20:49
>>115
また変な外人が来ちゃったね。
わたしは帰国子女なのでとかいうな、こいつは。やれやれ。
117名無しさん@1周年:02/06/22 20:49
何いってんだ?ネタでかいたって最初にことわってあるのに。
118名無しさん@1周年:02/06/22 23:03
&19100015Pdb77SN7879B03GKL02KLYJYK1200
119筑豊モン:02/06/23 09:44
高校に12で南米から戻った2世の方が懸命に日本語学んで日本語ぺらぺらの先輩がいました。
それが話題になってて当たり前だと思ってたのですがスパニッシュはなしてるのを聞いて
びっくり。
俺も頑張ればできるかな?


120名無しさん@1周年:02/06/23 11:55
国立国語研究所・元所長の野元菊雄の考えた(目指した)
「簡約日本語」と似てるね。
日本語が簡単になっていいかも。
 
例)とうとう北風は旅人からマントを脱がせるのをあきらめた。
 →最後に北の風は旅をします人から上に着ます物を脱ぎさせますことをやめますとなりませんでした。
121名無しさん@1周年 :02/06/23 13:06
>>120
かえってわかりにくくなる、理論倒れの一例。
122名無しさん@1周年:02/06/23 15:53
もし韓国台湾のみならず、言語体系の違う東南アジアの
植民地化が200年くらい続いてたらどんな南洋日本語が
生れてたか興味がある。
米英語やブラジル葡語のような確固とした個性をもっていたかもしれん。
123名無しさん@1周年:02/08/07 19:20
ここネタスレなのかもしれんが、聞きたい内容とタイトルが合ってしまってるのでここで聞きます(マジレス希望)
国際公務員に興味があるので、大学はいってからの第二外国語フランス語かスペイン語のどちらか簡単な方をやろうと思っています
どちらがかんたんですか?
抽象的な質問なので、具体的な項目を挙げておくと 
・英語の近さ・発音の難易度・文法の複雑さ
この辺です よろしくお願いします
124名無しさん@1周年:02/08/07 19:25
訂正:英語の近さじゃなくて英語との近さですね
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ
126123:02/08/07 21:17
やっぱりいろいろ読むとこのすれはネタスレみたいなので、普通に
フランス語とスペイン語のどちらがいいかを論じるスレを立てました
もしレスあればそちらにお願いします
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1028722549/l50

127名無しさん@1周年:02/12/01 15:08
鮭゛
128名無しさん@1周年:02/12/01 15:23
>>125
神!
129名無しさん@1周年:02/12/04 02:26
>>59
だいぶ遅いスレですが、一般レベルでスペイン人がフランス語はまず話せませんよ。
東の地方の、しかもわりと高齢の人だけです。
今、義務教育では英語を教えてますから。ほとんご話せませんが・・・
130山崎渉:03/01/08 02:19
(^^)
131山崎渉:03/04/17 13:46
(^^)
132山崎渉:03/04/20 01:52
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)
133名無しさん@3周年:03/04/22 00:54
こちらでお願いします。

スペイン語とフランス語どっちがいい??
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1028722549/l50
134名無しさん@3周年:03/04/26 09:05
スペイン語のスレッド一覧です。


☆☆☆スペイン語スレッド Part3☆☆☆
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1042353888/l50
NHKスペイン語講座 part2
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1050824716/l50
かたことスペイン語おしえて
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/973596878/l50
スペイン語vsポルトガル語
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/981057033/l50
HABLEMOS!!
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1000396052/l50
メキシカンスパニッシュ教えてください!
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/993018290/l50
イタリア語→スペイン語
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/968905608/l50
お薦めのスペイン語学校は?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1027761177/l50
135名無しさん@3周年:03/04/26 09:10
フランス語の主なスレッド。(他にもたくさんあります。)


フランス語の話題(マジレスのスレッド)#8
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1042523847/l50
フランス語を1から教えてください!≪3≫
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1045462002/l50
Ecrivons en francais!
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/982607780/l50
NHKフランス語講座
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/967181772/l50
■●今度こそ!NHKラジオ フランス語講座●■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1017910482/l50
研究者のための上級フランス語
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1010398753/l50
★仏検1級受けるひと!★(マジレス希望)
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1011844826/l50
実用フランス語技能検定試験2級
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/976981283/l50
実用フランス語技能検定試験3級
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1025191703/l50
仏語検定4・5級について知りたいです、いろいろ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1013596968/l50
136名無しさん@3周年:03/05/13 13:19
すみません、携帯にいきなりこんなメールが届いたのですが
何語でなんていう意味ですか?
OI E A MARCIA!
137名無しさん@3周年:03/05/13 13:38
>>136
馬鹿お前うざい
138名無しさん@3周年:03/05/15 17:24
hablemos castellano!
139山崎渉:03/05/22 02:55
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
140山崎渉:03/05/28 11:05
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉
141140:03/07/01 11:49

                          .|_|__|__|__
                        .∧_/|__|__|__|_
                  グシャ  (  ;;;;;;;|_|__|__|__
                    =〔~∪ ̄..|__|__|__|_
                    = ◎〜◎|_|__|__|__
142山崎 渉:03/07/15 11:47

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄
143山崎 渉:03/08/02 01:18
(^^)
        ,,,--─===─ヽ/へ
      /iiiiiiiiiiiiii彡≡≡≡|≡ヾ ヽ
     iiiiiiiiiiiiiiiiiii彡≡≡≡≡|≡ミミヾ丶
    iiiiiiiiiiiiiiiiiiii/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\ミiiiiiヽ
   iiiiiiiiiiiiiiiiii/             \iiiiiiiゞ
   iiiiiiiiiiii/                \iiヽ
  iiiiiiiiiiiiiii《    ━━━'/  ヽ━━━ ヽミヽ
 ...iiiiiiiiii彡/      __,.::  :: __  ヽiiiii|
 ..iiiiiiiiiiiii》|             :::      |iiiii|
 iiiiiiiiiiiiiiii|,                     |iii|
..iiiiiiiiiiiiiiiiii,         ( ● ● )      .|iiii|
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii       》━━━━《       |iiiii|
iiiiiiiiiiiiiii《《《ヽ     》 / ̄ ̄\ 《     |iiiiiiii|
iiiiiiiii《《《《《《《《    《《 \ ̄ ̄/ 》》   |iiiiiiiiiii|
iiiiiiiiiiii《《《《《《《《《《《 》》   ̄ ̄  《《 》》》》》iiiii|
iiiiiiiiii《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《》》》》》》》》》》》》》》iii|
iiiiiiiiiiiiiii巛巛巛巛巛巛巛巛巛》》》》》》》》》》》》》》IIII
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii巛巛巛巛巛巛巛巛》》》》》》》》》》》》iiiiiii
145山崎 渉:03/08/15 13:03
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ