1 :
何語で名無しますか?:
2 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 10:39:40
3 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 10:40:29
4 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 10:42:24
5 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 10:54:00
6 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 10:55:09
7 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 10:55:13
なんでこんなにスレがあるんだろう
実質ほとんど全部カレーが見えない敵と戦うスレなのに
8 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 10:56:30
9 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 10:58:21
11 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 11:52:25
このスレの合言葉は「谷原章介さますてき」ですか、「カレーならCoCo壱」ですか?
12 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 12:28:01
>>11 このスレの合言葉は
「イモ原笑助・中国語覚えられないボンクラすてき」
「イモ原笑助・超変テコ下手クソ発音すてき」
「イモ原笑助・骨格ドブスの変顔すてき」
「イモ原笑助・むなしい大ウソすてき」
「イモ原笑助・激しい妄想話すてき」
「イモ原笑助・中国語クイズでトンデモ珍回答連発すてき」
「イモ原笑助・ネットで変テコ珍説連打すてき」
・・
他にもまだまだい〜っぱい有りますw
カレーなら神谷町のニルヴァナムをオススメしますw
age
16 :
何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 21:17:35
どっちが本物?
テンプレも貼らずに立てられた(立てることだけが目的の)スレが無効なのは当然。
故にこちらのスレこそが正統な本スレです(`・ω・´)!
おごります。は我請客。ですよね。
おごってください。はどう言いますか?
中国で言ったら没面子になるのかな。
20 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 07:21:24
ni請我ba
21 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 08:20:03
請BB制
23 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 09:07:41
食事なんかをおごってもらって、食べ終えた時の「どうもご馳走様でした」ってなんて言うの?
謝謝。 chibao了。 とかで良いのかな?
24 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 09:38:55
多謝款待
叨擾叨擾
今天叨擾得很
荒らしカレー氏ね
25 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 09:42:30
26 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 09:52:01
>>24 ありがとう!
ついでに教えて欲しいのだけど、「・・・氏ね!」ってなんていうの?
「氏ね」にあたるものはない。
洒落のつもりで言うならやめとけ
28 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 10:00:55
>>26 咖喱应该自杀以谢罪!!!!!!!!!
でいいんじゃね?
繁体字でも書いとくね
咖喱應該自殺以謝罪!!!!!!!!!
29 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 10:08:26
繁体字ってどうしたら書けるの?
30 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 10:10:43
>>29 ヒマだから親切に教えてもいいんだけど、以前そうしたらいじめられたので、
ググれカス
と言っておく。
つうかマジぐぐれば出てくるからググレカス
待て待て、いじめてないぞw
>>29 MSのやつなら簡体字書くときに追加したときの選択肢一つ戻って繁体字追加すればいける
他のやつ使ってるなら繁体字のとこにチェック入れれば繁体字になる。
33 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 10:51:57
我學習漢語。
これでいい?
>>26 該死!ってのもある。
むかついた時、ゴミ箱でも蹴りながら、
「(あんなヤツ)該死!」みたいな感じで使う。
35 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 10:52:51
ァレセヌイ゚コ~サy。C
咧講啥咪~~
37 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 16:51:11
>>34 ありがとう「該死」は知らなかったよ。
辞書で調べたら「くそっ!」みたいな意味もあるようだ。
咖喱这疯八该死的!
38 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 18:52:03
gali該死!
學好話!
作文明人xD
40 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 20:43:21
繁体字圏でよく見るXDって、ダサいと思う
m9(^Д^)プギャー って感じ。
でも繁体字圏の人たちを2ちゃんのAAとかをダサいと思っていることだろう。
おれ最初 O(∩_∩)O これも超ダセーと思ってたけど、
すっかり慣れてしまった。恥ずかしい。
41 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 20:44:47
>>40で日本語をちょっと間違えてしまったがべつにいいや
どうせおれドキュンだし
>>40 >繁体字圏でよく見るXDって、ダサいと思う
繁体字使ってない圏の人も使ってるけど…
44 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 20:58:22
>>42 へー、欧米でも使ってんの。ダセー
>>43 あんまりいじめんなよ
「よく見る」って言葉が「それ以外では使っていない」っていう意味になるのか?
そういう意地悪なツッコミいくない
>>44 ちなみに発祥欧米だから
てか中国語話者でXD類使ってる人日本人並に少ないと思うけど
46 :
何語で名無しますか?:2009/06/07(日) 01:50:20
>>46 台湾の人って正直どうでもいい人には絵文字使わないらしい.....
48 :
何語で名無しますか?:2009/06/07(日) 22:35:51
22課が2つもある。どっちか埋めませんか?
49 :
何語で名無しますか?:2009/06/07(日) 23:00:09
>>48 埋めるならもう一方のニセスレの方だろw
干拓事業開始しますか?
1.はい
2.はい
3.はい
三者択一ですw
何度でも次のスレが立つのです。
51 :
何語で名無しますか?:2009/06/07(日) 23:42:34
でもオランダ人は埋め立てるのが好きなのです。
中国語スレッドは何度でもよみがえるさ
53 :
何語で名無しますか?:2009/06/08(月) 13:15:17
ただ埋めても面白くないから
テーマを決めては?
知ってる限りの「没有文化」な言葉を挙げいていくとか
埋め立て行為はおやめください
向こうも立ったばっかりなのに全部埋まるのか?
放置して落ちるの待つほうが早いだろ
お邪魔しますに「ダージャオ」を使ったら通じなかった
文化の違いか発音が悪いのか
这里是正板吗?
お邪魔します 打搅你
お邪魔しました 打搅了
でいいのかね?
You ren zai ma?
63 :
何語で名無しますか?:2009/06/13(土) 21:03:36
質問です。
「以前から」や「以前よりも」はどう言えばいいのでしょうか
从前だと「以前(は)」ですよね
>>63 以前から...从以前
以前よりも...比以前
学習漢語的人比以前更多了。
66 :
何語で名無しますか?:2009/06/13(土) 21:37:41
「昔から彼のこと知ってたんですか?」は
从以前イ尓認識了他ma?
になりますか?
イ尓以前認識他(的)ma?
イ尓以前跟他認識ma?
你認識他很久嗎!?
你早就有認識他喔!?
竟然你們認識呀!?
(あなたが私を)案内してくださいって
请引路で通じる?
71 :
何語で名無しますか?:2009/06/14(日) 03:29:26
>>68 >你早就有認識他喔!?
「有」はいらないよね。台湾なんかでは結構使うけど。
>>71 おっとすまないm(_ _)m
台湾華語が直りません....
73 :
何語で名無しますか?:2009/06/14(日) 13:56:38
中国語の解釈についての質問です
不少 人 在 心理 上 对 股票 交易 的 风险 准备 不足
この一文を「対」を述語と捉えて(在 心理 上は介詞フレーズとします)
「多くの人は気持ちの上で株券取引のリスクの準備が足りないと答えている」
とするか、
「対」を介詞と捉えて、「对 股票 交易 的 风险 准备」を介詞フレーズにして
「不足」を述語にして
「多くの人は気持ちの上で株券取引のリスクに対する準備が足りない」
のどちらの解釈にするかで悩んでいます……。
まだ中国語勉強仕立てで、介詞フレーズが連続して並ぶ事は文法上OKなのか
すらわからないので、中国語詳しい方意見お願いします
74 :
何語で名無しますか?:2009/06/14(日) 15:13:06
对 股票 交易 的 风险 准备 不足
まず一つ目の解釈なんだけど、「対」単独で回答するという意味を表す
ことは普通はないです。ですから2つ目の解釈になるんだけど、
普通は「株取引に対して」「準備が」「足りない」理解すると思う。
「株取引に対する準備」のように修飾関係とするなら、普通は「的準備」
になると思う。
多くの人は、株取引のリスクに対して覚悟が出来ていない。
76 :
73:2009/06/15(月) 01:37:12
>>74 ありがとうございます!!
ただ、最後に一つだけ気になるのですが、
そうなると「不少 人」と「准备」の二つの「不足」に対する主語が
生まれちゃいますよね?
一文に主語は一つだけ(目的語の中の主語は例外)だと思うので、
頭が混乱してきたんですが……。
77 :
73:2009/06/15(月) 01:45:09
あっ、すいません。
主述述語文という考え方がありましたね…。
回答していただき、ありがとうございました!!
78 :
何語で名無しますか?:2009/06/15(月) 01:53:51
>>77 そうですね。不少 人 在 心理 上 对 股票 交易 的 风险 准备 不足の
骨の部分は「不少人准备不足(多くの人は準備が足りない)」ってことで、
主述述語文でいいと思います。
>>75 細かいことを突っ込むようですが、必ずしも「覚悟」ではないと思いますよ。
「覚悟」だと、リスクを受け入れる意味も表しますが、ここでは一般的に考え
てリスクを回避するための準備ですから。
79 :
何語で名無しますか?:2009/06/15(月) 01:56:14
80 :
何語で名無しますか?:2009/06/15(月) 02:03:38
>>79 案内みたいに、連れて行ってあちこちを紹介するという意味を含む
中国語の単語はないので、どういう状況に使いたいか限定してみて
ください。限定しないなら、請帯我去介紹…みたいな感じか…。
請引路だと、何かをするときに手ほどきしてくださいとか導いてく
ださいみたいな意味で使うことが多いと思う。
81 :
何語で名無しますか?:2009/06/15(月) 02:23:30
仮に
相手は東京に遊びに行ったことがある人で、俺の友人。
俺は東京に行ったことのない人。
として、
「月末一緒に東京行きませんか?案内してよ。」と相手を誘いたい場合。
82 :
何語で名無しますか?:2009/06/15(月) 02:43:14
过高ってよく見るけど辞書には載ってませんね。
「高すぎる」とか「高い」とか訳せばいいんですかね?
83 :
何語で名無しますか?:2009/06/15(月) 03:33:21
>>78 この場合の在心理上準備というのは、リスクを受け入れることじゃないのか?
株というのはリスクを覚悟のうえでやるもんだと思っていたけど、
リスクを回避するための準備っていうのがあるなら、教えて欲しい。
84 :
何語で名無しますか?:2009/06/15(月) 08:24:02
>>83 ああ、そうですね。間違って指摘してすいませんでした。
85 :
何語で名無しますか?:2009/06/15(月) 08:33:10
>>81 你帶我去玩,好不好?みたいな感じでいいんじゃない?
さっき銀行行ったら、中国人が株でいくら損したとか話してたけど、
“炒”股票って言い方、土地“転がし”みたいで博打っぽい。
売買股票じゃダメなのか?
87 :
何語で名無しますか?:2009/06/16(火) 23:07:35
蚊がうざい(うっとうしい) の「うざい(うっとうしい)」、
あいつキモい(気持ち悪い) の「キモイ(気持ち悪い)」は
中国語でどう言いますか?
ああ、煩でいいのか。ありがとうございます。
キモイにそのままあたる言葉は無いのですかね。
日本語独特の言葉でしょうか。英語でも考えてみたんですが、どうにも思い浮かばなくて。
不愉快だと意味違いますよね。。。
90 :
打醤油的:2009/06/16(火) 23:35:10
大家好...我是一名中國大學生正在學習日語~希望有幸和各位成為朋友~~~>///<
91 :
何語で名無しますか?:2009/06/16(火) 23:39:04
93 :
何語で名無しますか?:2009/06/17(水) 19:41:47
>>90 在這個網站裡的日本人都是神經病。
別看這裡。
95 :
何語で名無しますか?:2009/06/17(水) 23:57:45
中国語を一年くらい勉強してきた。
今日中国人と話す機会があったんだが、
xuexi(学習)が何度言っても通じなかった…
今まで何やって来たんだろう
独学で発音も会話も勉強してきたつもりだったが
どうやら基礎の基礎のところで何も身に付いてなかったようだ
俺が中国人の「陳さん」という人(南方人)と話した時に
「chenさん」と呼びかけたら,
「わたしはqianじゃなくてcenだよ」と言われたことがあったな。
「え? これcenって読むんですか。」と真面目に尋ねたら
「そうですよ」と言われたので,当時は単純に俺の発音が悪いんだと信じていた。
>>95 xuは本当はxüをだって知っている?
u と üを使い分けて発音している?
シュとか言ってない?
谷原章介さま中国語すてき
>>97 xuが、実はxüだということくらい、どんな初心者だって知ってるだろ。アホ
>>95 ウムラウトのüも発音出来ないDQNなら、中国語なんかやめろ!と
言いたいところだが、どういう状況で、どんな相手に、どんなふうな会話で
やりとりしたのかいま一つはっきりしない。
具体的にどんな句を言おうとしたんだ?
(多少発音に癖があっても会話の流れで「学習」くらい充分伝わりそうなものだが・・???
だいたい、福建人の一部には「 月 」を
「 yue4 」と言ってるつもりで、「 yo4 」と激しく訛る人間さえもいるくらいw
それでも状況ごとに何を言いたいか聞き取れるし、相手の発音の癖くらい、話してれば
分かって来そうなものだが。。)
てか、おまえさんの発音がどれほどひでぇえ〜のか、逆に激しく気になるw (ノ∀`)
イモ原笑助は中国語超ドヘタ糞ボンクラブス
C-POPってゆっくりしたテンポの曲が多いよね
もっとこうアップテンポの曲無いかな。教えてプリーズ
101 :
何語で名無しますか?:2009/06/19(金) 21:05:30
95さん そういう時って結構精神的にガクッてきますよね?
気持ちはすごくわかりますよ。僕はもっとグレーになるような経験を最近しました。
喫茶店に中国人のウエイトレスがいたので、アイスコーヒーを追加注文しようと思い、
グラスを指しながら我要这个って言ったんですけど、全く通じませんでした。
グラスを指しながら言ってダメだったから、正直スゲーがっかりしました。
一応反り舌にも気を使って発音したんですけどね。正直こんな簡単なものが通じないと
落ち込みも半端じゃないです。
102 :
何語で名無しますか?:2009/06/19(金) 22:14:50
103 :
何語で名無しますか?:2009/06/19(金) 22:52:23
h抜きの発音を覚えて練習するのも手段の一つですよ。
このカップくれ、と思われたとか?
やおかーふぇい、ざいらいいーぺい
とかの方がよかったとか?
俺南京街で三個奶茶一根雞串って言ったら通じたww
106 :
何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 06:38:29
突然必死になって「これくれ」って言われても・・・
「コップくらい100均で買えよカス」くらいに思われただけなのではないだろうか。
107 :
何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 06:52:48
ああああ クソー!!!
別にここに書いてあるレスに腹が立ったわけではなく、自分の不甲斐なさに
腹がたってきた。我要珈琲か珈琲一杯って言えばよかった。
ところでアイスコーヒーって日本独特の飲み物なんでしょ?
アメリカでもアイスコーヒーは飲まないみたいだし、ロシアも確かアイスコーヒーは
ないって聞いたけど、中国ってあるのかなあ?
108 :
何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 07:49:04
>>107 再來一杯
がいいっぽいよ
珈琲一杯だと語順おかしくね?
そういう言い方もあんの?
正しくは一杯珈琲
まあ珈琲一杯でも通じるっちゃ通じるけど
我要冰ロ加ロ非。
再来冰ロ加ロ非。
112 :
何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 10:45:05
なんで来なん?
来には「注文する」の意味があるよ
すいません、中国のサイトからDVDを買おうとしてるんですが、誰か分かる方が居たら教えて頂けないでしょうか
??版?画?集とはどういう意味ですか?
116 :
何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 14:45:59
電視版動畫劇集のこと?
テレビ版アニメ集じゃねえの?
>>116 あ、これは電視と読むのですか、ありがとうございます
120 :
何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 15:12:09
孫悟空さんはテクニシャンの人から唐のお坊さんをまもる方法を教えてもらうためにインドへ行きました。
途中で白骨精という女の妖怪に出会いました。その妖怪は唐のお坊さんをやっつけたいので3回も変身しました。
お坊さんはソッコーで殺されちゃいました。妖怪だとは分かんなかったんです。
孫悟空をそそっかしく責めて、緊箍咒という金縛りの呪文をかけて、孫悟空を追い出しちゃいました。
孫悟空は不当ないじめに耐えながら花と果物の山に戻りました。
唐のお坊さんは白骨精という女の妖怪の悪巧みを待っている最中に天の神が妖怪によって捕まってしまいました。
運良く八戒さんは逃げたので、花と果物の山へ行って?悟空へ唐のお坊さんを救うように頼みました。
さっぱり意味わかんね
どうせせっかく翻訳してやったのにどうせおれのことバカにすんだろ
しかもこんなんじゃほかの奴らからいじめられる
やるだけムダだった
やんなきゃよかった
もうやらね
俺の事をいつまでもバカにしてろ
121 :
何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 15:14:06
じゃ、あとはおれのようなドキュンじゃなくて、ほかの教養あふれる知的なひとに頼んでください。
俺のことをカスだの氏ねだの中国語の勉強なんかやめちまえ使えねえクズ自殺しろとか
いつまでもいつまでも罵倒してくださいね。
その訳で大体意味分かったぜ。
「孫悟空が妖怪を退治したのに,
三蔵には殺されたのが妖怪には見えなくて
『無抵抗の人間を殺す者は弟子にしておくわけにはいかない!』
と短気を起こして悟空を破門した」,
という話だったんじゃないかな。
結局最後は悟空が正しいのがわかって,三蔵も悟空の破門を解いた,
という話のはず
123 :
何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 20:49:08
中国国内だと、送料込みで40元ぐらいだね。
ところで、これって日本のDVDプレーヤーで見られるの?
>>120-122 ありがとうございます。disc1とdisc2の違いは何だか分かりますか?
>>123 どうなんでしょう…以前他の商品を買った時は一応見られました
125 :
何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 22:47:06
買った人のコメントが笑えるw
>>125 ありがとうございます。
>>126 コメント欄に内容重複って字がありますね?(そこ以外は分かりませんが
もしかして内容同じっぽい感じなんでしょうか
128 :
何語で名無しますか?:2009/06/21(日) 01:48:33
日本のDVDって中国のPCで見れる?
129 :
質問:2009/06/21(日) 11:30:57
网絡偶像劇→ネットドラマでOK?
131 :
129:2009/06/21(日) 12:59:31
第1张电影版,画质清晰。第2张电视版动画剧集,
就是把电影分割成5集,加了片头曲,内容重复。
只看电影版就够了
テレビ版は、映画版を5つに切って、冒頭にテーマ曲を付け加えたもので、
内容が重複している。
映画版を見れば十分だ
と書いてますね。
>>132 おお…ありがとうございます!
2枚組を買うか1枚のを買うか迷ってたんですが、
値段が結構違うので…1枚の方を買うことにします。
皆様、ありがとうございました。
134 :
何語で名無しますか?:2009/06/21(日) 19:17:27
>>132 そんな内容で2枚組にするなんて、日本じゃありえないね。おもしろいね。
某家電量販店の店員に聞いたら、
「リージョンコード3のDVDでもたいてい日本のパソコンで見られますよ〜ソフトによっては無理ですが」
とか言っていたが、どうなんだろ?
今度中国に行くから、安めのリージョンコード3のDVDを買ってテストしようと思う。
リージョンフリーのDVDを買ったことがあるが、もちろん再生できた。
日本に比べるとだいぶお値段安めだから、語学学習教材としておみやげにDVDとかを買うのもありかなとオモテル。
135 :
何語で名無しますか?:2009/06/21(日) 21:33:02
日本のDVDって中国に持っていって見ることが出来る?
137 :
何語で名無しますか?:2009/06/21(日) 21:45:25
>>136 いや、浴衣をね、送ろうと思ってるんだけど。
一人で出来る浴衣の着付け方のDVDを一緒に付けて送りたいのよ。
送ったわ見れないわ着付けできないわだと可哀そうってか送ったこっちとしてもこまるからさ。
だから見ることが出来るかどうか確認したいのだけれど。
>>137 できるやつと出来ないやつあるけど
あんまり古くなけいやつなら大丈夫だと思う
139 :
何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 00:41:08
ありがとう。
>>134 ポータブルDVDプレーヤーもおすすめだよ。
安いのは500元ぐらいからある。
日本の電源でも使える、テレビにつないでも使える、
今のところ、日米中のDVD全部使えた。
142 :
何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 01:13:27
あーくそう…
浴衣の着方を事細かに説明してくれてる中国語のサイト無いかな…orz
143 :
何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 03:12:08
日本 和服 穿法 土豆网 で検索してみろ
>>137 どうせあっちで浴衣を外出着にはできないでしょ。
ついたけの送って、テキトーに着てもらえば?
リージョンコードなんてフリーウェアで解除できるじゃねーか
えーっとその浴衣は頼まれて送るものなの?
日本の浴衣を正式な着方で着たいので教えてくれって相手の方に言われたの?
そうでないのならいらんお世話だと思うよ
147 :
何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 18:49:49
たぶん先方から頼まれたものでないなら、興味ないだろうね
ゴミにしかならないと思う
浴衣は雑巾に使えるが
DVDはゴミだな
149 :
何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 19:07:22
着たいんだってさ。
土豆で見つけたよありがとう。
150 :
何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 19:15:42
正式な着方でとは言われてないが、
何の説明も無しに一人で着られるもんじゃないでそ
151 :
何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 19:20:21
土豆って今、日本から見られんの?
自分で試せばいいし、たぶんここで聞くより早いけど、
マンドクサいし盛り上げたいからあえて聞いてみる。
152 :
何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 19:32:41
串刺せば余裕で見られるよ
153 :
何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 21:39:11
>>149 1回着て写真とって、あとはガウンにでもして楽しんだらいいでしょう。
帯は、簡単なのがいいですよ。
作り帯はかさばるって邪魔になるので、
科学繊維の兵児帯(へこおび)が便利です。
羽衣みたいなヒラヒラので、胴にぐるぐる巻いた後リボン結びにするだけです。
154 :
何語で名無しますか?:2009/06/23(火) 08:59:47
>>153 その手があったか。兵儿带いいね。そうしよう。
もうDVDも土豆もいらないかも。
155 :
何語で名無しますか?:2009/06/23(火) 09:13:37
前板とかいろいろ要らないね
だいぶ楽になる。いいね兵児帯。
ところで輸送時に中国語で品名かかなきゃいけないらしいんだけど
コーリンベルト(浴衣の着崩れを防ぐベルト)ってなんて名称になるんだろう。
预防浴衣穿走样的绳子とかでいいのかな。
156 :
何語で名無しますか?:2009/06/23(火) 11:01:46
日本和服及帯子一套 で十分。
おはしょり分30cmぐらい丈を詰めて対丈(ついたけ)にして、
襟の先の方に紐を縫い付けておけば、もっと簡単。
旅館の浴衣(寝巻き)みたいになってしまうけど。
157 :
何語で名無しますか?:2009/06/23(火) 11:57:04
助言ありがたいけど残念ながらそんな技術は無い
158 :
何語で名無しますか?:2009/06/24(水) 20:14:38
>>157 ダセー
氏んだほうがいいんじゃねえか?
カレーなら余裕でできる
悔しかったらカレーにやり方を聞け
160 :
何語で名無しますか?:2009/07/01(水) 22:54:43
CoCo壱のシーフードカレー最高!
161 :
何語で名無しますか?:2009/07/06(月) 02:36:26
外国語板のカレー最低!
なんかすごくレス減ったなw
ところで台湾国語詳しい人いる?
>>161 外国語板で完全板違いの自演宣伝のバカレス繰り返すイモ原最低!!
人間のクズ
164 :
何語で名無しますか?:2009/07/07(火) 10:08:05
>>163 外国語板で完全笑い者の人格障害のバカレス繰り返す童貞カレー最低!!
人間のクズ
>>164 だから、そうやって外国語板で
>完全笑い者の人格障害丸出しの低俗で悪質なバカレス繰り返してるのは
ブスイモ原の方じゃん!w
何年もしつこく外国語板に粘着して完全板違い自演宣伝のバカレスばかり繰り返すアホ
キチガイドブスのブスイモ原最低!!最悪!!!
人間のクズ
社会のゴミ
とっとと自殺しろ!馬鹿芸人
167 :
何語で名無しますか?:2009/07/07(火) 16:46:08
_____
.ni 7 / \ 祝咖喱老師能做愛
l^l | | l ,/) / /・\ /・\ \ .n
', U ! レ' / |  ̄ ̄  ̄ ̄ | l^l.| | /)
/ 〈 | (_人_) | | U レ'//)
ヽっ \ | / ノ /
/´ ̄ ̄ ノ \_| \rニ |
`ヽ l
>>166 下品な単語で申し訳ないんだけど、
嘿咻とか炒飯って動詞として使えるの?
じゃあ"嘿咻する"はどう言えばいい?
做個愛
做些愛 じゃだめ?
做点愛 做一会儿愛
中国語の勉強に身が入らないのですが、Hな単語集ってどこかに無いでしょうか。
まずそちらから覚えれば特に文法系の勉強がはかどると思うのですが。
175 :
何語で名無しますか?:2009/07/09(木) 09:37:56
まんこ 小妹妹 陰戸 陰門
もっと教えて欲しかったら、カレーか谷原オタを叩け
話はそれからだ
>>175 偉そうにしてるけど普通はそんなの言わない
178 :
何語で名無しますか?:2009/07/09(木) 23:33:33
しんにょう に 文
こんな字あります?
あります
ありがとうございます
自分でも今発見しました
「この」っていう意味ですね
ピンイン:zhè
繁体字:這
簡体字:这
182 :
何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 02:27:35
>>181的人很熱情。他肯定真酷。
他可能是很帥的漢語偶像。
183 :
何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 03:43:20
>>182 余計なことだと重々承知で言うが,
きみ,無駄レス多すぎないか?
185 :
何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 09:54:36
>>184 本当に余計なことだね
悔しかったらキミも盛り上げたら
186 :
何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 09:56:20
>>184 おまえみたいな文句しか言わないバカをだれも必要としてねえんだよ
おまえはウンコ作る以外になんか特技あんの?
と思ったw
189 :
何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 10:31:01
たしかに185と186は同一人物っぽいがな。
191 :
何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 10:37:51
作為谷原先生的雇員,我想工作。
咖喱老師,我應該怎麼幹呢?
請告訴我。
面識の無い相手に手紙を出すとき冒頭に
「いきなり書面にて失礼します」
って書くにはどうすればいいですか。
あまりペコペコしない感じでお願いします。
194 :
何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 22:17:40
知り合いの中国人が繁体字を読める事にビックリ!
中国人って繁体字読めるの?習うの?
教えてエロくない人
監護
の簡体字がブラウザでは表示されますが
ワードにコピペできません。
どーしたら出来るようになりますか?
OS:win2k sp4
word:2000
です
196 :
195:2009/07/10(金) 23:58:06
何でもないです
質問多すぎw
どれからこたえよかな。
>>197 まずはWikipediaから始めろ
ヴァギナから潮吹きまで俗称も含めて書いてあるんじゃね?
200 :
何語で名無しますか?:2009/07/11(土) 22:33:44
rの発音が超絶苦手です
ren
ran
どうしても舌先が細くなって違うと言われてしまいます
コツとかあったら教えて下さい
rengranとか無理すぎる\(^o^)/
舌をまけばいい話
中国語のrの発音の
あまりの難しさにすっかり舌まいた
>>200に
これ以上どうやって舌まくんだ?と小一時間
よく聞くのはrengran全部舌を巻いてるひと
>>204 マルチポストは2chにおけるマナー違反
私は答えるつもりはないです
そういうのはマルチポストとは言わない
まあ10分待てずに別スレで催促しちゃうような人に
答える義理は無いかと
208 :
何語で名無しますか?:2009/07/13(月) 07:53:38
>>207 >>204が必死すぎてウケる
そういえばそれの答えが分かりそうな書き込みが
だいぶ前にどっかのスレにあったなあ
過去ログ読めばわかるんじゃない?
半年くらい前だったかなあ?
209 :
何語で名無しますか?:2009/07/13(月) 08:58:50
削除対象の重複スレのくせして偉そうにすんな、カスども
おまえらの存在自体削除対象だからなw
>>204 お手持ちの文法書で
「意味上の受身文」という箇所を見ていただければ
一発で分かると思います。
211 :
何語で名無しますか?:2009/07/13(月) 15:02:59
>>207 BBS で他人の質問に答えなきゃいけねー義務なんて誰にもねーにきまっとる
だろうが、アホ。義務の意味しっとるか?日本語勉強して出直すか失せろ、
マヌケ!!!
>>200 rengran最強wwwww
ところで是我不可愛ってどういう意味ですか?
私が可愛くないから…
214 :
何語で名無しますか?:2009/07/13(月) 21:30:04
中国語の発音について、思ったんだが、中国語って単語によって、
「e」の発音で説明すると一番わかりやすいんだけど、それぞれ、「e」の
音が違うよね。勿論他の母音も違うんだけど、eが一番多い。
これは日本語でも同じで同じァでも、一定はしていない。口を大きく開いて
発音するときもあれば、少し小さめに発音するときもある。しかし、日本語に
関しては、全ての母音音は、全く同じような口の開きで発音した方が
一番ベストである。完璧には出来てないが、上手いアナウンサーとかは
そういうものに近い。勿論ァ音を発音するときは、口を大きく開いてァと
発音するようにするのである。こうする事によって、一音一音がハッキリクッキリ
聞こえるだが、中国語も同じなのだろうか?母音音は口の開きが一定して
いた方がベストなのだろうか?
それとも中国語に関しては日本語と違って別なのか?
あんだよ、お前ら。
エロが一番学習効率が高いのは事実だろ?
お万個したい
お万個したくてたまらない
お万個したくてたまらなくなったことはありませんか
お万個しよう
お万個しましょう
お万個しませんか?
ちょっと尾万個しませんか?
お万個したいと思いませんか?
お万個したいと思ったことはありませんか?
お万個したいのでしょう
お万個しなければならない
お万個して
お願いだからお万個に入れて
お万個をすると大人の世界に目覚める。
ちょっと1分考えるだけでこんだけ基本文系が出てくるんだぜ?
これらを覚えればあとは単語だけだろ?
ってことでおまいら教えれ。
>>215 DQN丸出しにしては発想は悪くない。
発想は悪くないが、例文のパターンが良くない。
ただし、「 オマンコ 」が悪いのでない事は
もちろん言うまでもないw
是我不可愛ってどういう意味?
221 :
何語で名無しますか?:2009/07/18(土) 20:03:08
amazon.cn、VISA使えなくなった?マジ困る・・・
222 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 05:14:36
受高丽王朝用五経思想的影响。
这就决定了朝鲜王朝统治者对《清会典》要有一个相当长时期的
熟悉和认识以至达到排他性完全接受的过程。
訳してください。
223 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 09:20:58
>>222 このスレの掟は丸投げ禁止
自分でやってみてどうしても分からないところだけ聞くべし
聞くだけ聞いて例も言わずに立ち去るか文句言ってくる奴ばっか
無料だとこの程度しかできません。
文句があるならプロの翻訳者に依頼してください。
高麗王朝は五経(儒教の5つの経典)思想の影響を受けている。
朝鮮王朝の統治者が「清会典」について決めるのには相当長い時間が掛かった。
熟知と認識が排他的な性質から完全に受け入れるようになるまでの過程。
224 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 10:04:42
>>223 たかが匿名のBBSでデケー面すんな、間抜け野郎。
丸投げ嫌ならスルーすりゃいーだろーがよ、何回同じこと言わせるんじゃ、能無し。
いちいち礼言われなきゃ何もやる気しねーなら、最初から糞BBSなんかに来るな、部屋でオナニーしてろよ、カス。死ね
225 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 10:25:52
>>224 初心者クレクレ構ってちゃんのくせにデケー面すんな、できねーくせに。
ムカつくならスルーすりゃいいだろうがよ、何回同じこと言わせるんじゃ、能無し。
いちいちかみつかねえときがすまねーなら、最初から糞BBSなんかに来るな、部屋でオナニーしてろよ、カス。死ね
226 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 11:45:34
>>225 いちいち他人の文章パクらねーと作文出来ねーなら、糞BBSに来て能書き垂れる前に小学校で作文練習やり直して来い!
大して中国語の知識も無いくせに偉そうに知ったかぶりすんな、単細胞のカス
おまえみたいなのが中国語スレに蔓延っているから、どれも糞スレ化すんだよ、失せろ、バカタレの恥知らず
227 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 13:10:42
質問に答えんのなんてアホくせえ
こんな奴ばっか
本当にいやになる
>>222 >223の訳文は大きく間違っている
ということだけははっきり言っておくw
229 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 15:06:35
>>222のせいで嫌な思いをした。
100万円くらい請求したい。
それか100発くらい殴りたい。
230 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 18:14:32
>>229 俺は
>>222 も君もどちらも支持しないけど、ただ嫌の思いをするぐらいなら
教えなきゃいいと思うよ。別にスルーしてればいいんだって。
スルーして無視したからって、
>>222 が怒るわけでもないし、不愉快に
思う事もないと思う(多分だが・・・)
俺も質問してスルーされた事が何回かあるけど、スルーされるって、
全然腹立たないんだよね。
ただ、答えてもらえなきゃまた聞くかもしれないし、他へ飛んでいって
そこで聞くのかもしれない。
ちなみに俺の場合は聞いてスルーされると、同じところでは同じ事は聞かない。
他へ飛んで行って聞くけどね。
ただ他へ飛んで行っても、結構みんな中国語関連は同じように巡回して
飛んでくるから、文句言われるけどね。
231 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 22:08:25
質問するにしても丸投げ禁止とか言ってる奴いるが、場合にもよるだろ。
俺は基本的には丸投げはスルー。ただ某東欧の小言語の過疎スレで、古語や方言などの特殊な知識がないと分からないような、19世紀の民謡の訳の依頼には、一から丁寧に対応したぞ。
国会図書館所蔵の辞書にも載ってないような語のオンパレードなんだし、それをたまたま何かのきっかけで知った初学者が丸投げしてきても、それはしょーがないだろ。
ともかく丸投げ徹底拒否なら徹底的にスルーすりゃいいだけの話。ぐだぐだだらだら文句の垂れ流しは止めろ。
232 :
何語で名無しますか?:2009/07/19(日) 23:07:28
ひでー
質問者は神様か?
質問したモンが勝ちか?
俺こんなにいやな思いしてるのに
うざい質問してるクレクレはのうのうとしてんのか?
ありえねー
不公平だ
自殺一歩手前くらいまで叩かれるべき
233 :
何語で名無しますか?:2009/07/20(月) 12:18:41
だからおまえみたいなBBS向きじゃないカスどもが蔓延ってっからスレがおかしくなるっつってんだろ。日本語がわかんねーのかよ、タコ。さっさと失せな
234 :
何語で名無しますか?:2009/07/20(月) 12:22:20
李月久(体操選手)の名前をカタカナで表記したいのですが、なんと読むのでしょうか
英語表記だとLi Yuejiuですがどうも発音がわかりにくいです
236 :
何語で名無しますか?:2009/07/20(月) 16:48:51
丸投げ禁止
なんで質問者がこんなに偉そうなんだよ
ふざけんな
>>235 リー・ユェジゥでいいんじゃないか?
上古中国語でどう発音するか知らんが;
>>237 リー・ユェジゥですか、ありがとうございます。助かりました。
239 :
何語で名無しますか?:2009/07/20(月) 21:48:23
にいはお
240 :
何語で名無しますか?:2009/07/21(火) 00:19:53
>>236 だからここから出て行けば丸投げと関わる必要がないといってんだろ。
バカ丸出しじゃねーかよ。早く失せろ。
241 :
何語で名無しますか?:2009/07/21(火) 01:41:10
>>240 なんであなたはそんなに偉そうなんですか?
あなたに指図される筋合いはないです。
最近、漢詩に興味を持って絶句とか暗誦しているのですが、
中国語で詠ったものを聴くと、漢詩の渋みとか深さとかが
ぶっ飛んでしまうように聞こえ、萎え萎えです。
昔から私は、中国語(普通話)だけでなく、広東語とかベトナム語とかタイ語とか、
声調言語が心地よいものとは聴けないんです。
中国語をきれいな響きだと思えるようになる方法はないでしょうか。
243 :
何語で名無しますか?:2009/07/21(火) 04:23:18
>>242 中国人がこれを読んだらどう思うのだろうか?
>>242 渋みだの深みだの、わけわかんないものをありがたがっているだけ。
そっちがただの錯覚。ご詠歌でもお筆先でも感動できるんだろう。
唐人にとっては唐詩はあんたの想像よりずっと身近なもの。
だいいち声調言語だからってどれもこれも一緒にしすぎ。
どーせただの嫌中だろうから言ってあげる。
チベット語もラサの言葉は声調言語だよ。
245 :
何語で名無しますか?:2009/07/21(火) 04:44:27
>>241 偉そうなのはどっちだ?丸投げ禁止とか勝手にルール作って、偉そうに
仕切っているのはどっちだ? カス、死ね
丸投げ嫌ならスルーするかおまえが出て行け!BBSの意味も知らんアホが
ホザくな
>>242 漢詩と声調は切っても切れない関係
でも242が嫌なら無理に聞かなくてもいいじゃない
現代中国語は古代中国語と発音が全然違う(読み方はむしろ日本語の漢音の方が近い)
からどっちで読んでもどうせ邪道ってことで
248 :
何語で名無しますか?:2009/07/21(火) 11:38:43
>>245さんの指図など聞きません。
あなたにそんな権限ないはずです。
あなたの命令など徹底的に無視します。
249 :
何語で名無しますか?:2009/07/21(火) 12:58:24
>>248 アホかおまえ。おまえは丸投げ投稿者に文句言うためにここに居るのか?
マジで死ねよ。
252 :
何語で名無しますか?:2009/07/21(火) 18:20:33
>>249 きみは文句だけはいっちょまえですけど、
肝心の中国語は全然だめですなあ。
スラブ語とか古代ギリシア語とかオランダ語とかetc.できるからね,この人。
自信があるんだよ。
哈哈〜
↑はどういう意味でしょうか?
中国語のサイトでよく見るコメントだけど。
>>254 (笑)だろ
女の子はメールで「呵呵」を使ってくるけど,男は使わないのかな?
>>256 そうなの?
じゃ俺も使うことにする。呵呵
トンクス
258 :
何語で名無しますか?:2009/07/21(火) 20:53:25
中国語の勉強を再び開始しましたので、分からないことを質問することが
あると思いますがよろしくおねがいします。
誰叫你介紹壓
260 :
何語で名無しますか?:2009/07/21(火) 22:54:16
>>252 俺はおまえらの中国語力を云々している訳じゃなく、他の書き込み者に対する態度を非難しているだけ。
だからデケー口叩くなら、自分の中国語力がナンボのもんか証明してみろ、カス
それにたとえ証明出来ても所詮中国語限定だろ?偉そうに知ったかぶりするなら、5〜6ヶ国語の運用能力示してみろよ。たった5〜6ヶ国語で勘弁してやるぜ、単細胞さんよ
>>260 You have no sense of humour.
262 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 10:22:46
>>261 何だ、英語かよw
こういう場合母国語と英独仏西葡露語は除外するのが当たり前だろうが。
そんな何処にでも教材や学習機会が転がっているような言語が操れたって、
何の自慢にもならねーよ。
中国通を自認するなら、ウイグル語とかチベット語、満州語、それに何か一つ、呉語か粤語などの中国語方言ぐらい出来んのか?
俺なんか旧ユーゴスラビアの言語はジプシー語以外全部やったぜ。
>>262 Good morning,sir.
I'm afraid a little more modesty might suit you better.
265 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 12:22:21
>>263 また英語かよw 結局何も知らねーってことじゃんよ。
もっと控えめにしろって? そのことば、大した語学力もないのに丸投げ
禁止だの初学者を罵倒するおまえらにそっくり返してやるぜ。
ところで中国語ヲタクがいかに馬鹿者の集まりか、俺の知ってるエピソード
披露してやろうか?
某爆酔社がくだらんエキスプレスとかいう初学者向け入門書を企画して
いた時、中国語の執筆予定者が全ての言語に亘って、第一課は学校、
第二課は旅行、というようにテーマを決めて統一したらどうかと宣ったそうな。
大半のヨーロッパの言語にはな、名詞に格変化(曲用)、動詞に人称変化
(活用)という文法現象があってな、それぞれ3−5ぐらいの基本パターン
がある訳よ。
ところが、日常基本語彙にはこれらのパターンに収まらない不規則変化形
が大量にあってな、そうやってテーマを限定されると、全体の8割ほどを
占める規則変化名詞・動詞で文法の基礎を固める前に、初学者には掴み
所の無い不規則な変化形の丸暗記ばかりを強いることになり、いつまで
経っても習ったことを応用して自分で例文作ったり、練習問題に取り組んだり
して、言語学習の楽しさを味わうことが出来ないわけさ。
だから、文法項目の多いヨーロッパの言語執筆予定者は反対したんだとよ。
いかにも中国語のような、語形変化に悩まされることの少ない言語ヲタク
というか、単なる単細胞の思いつきそうなことじゃん。
だから、おまえら視野が狭くて、世間知らずのバカばっかりなのよ。
一回ロシア語文法書買って、中身覗いてみなっつーの。
おまえらが一生かかっても覚えきれないくらいの変化形のパラダイムが
出てっから。こっちはそういう言語を十数ヶ国語もやってんの。
馬鹿もほどほどいい加減にしろよw
>>265 中国語なめてるな,おぬし。
彷徨える何とやらにならんように気をつけなされ。
267 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 13:28:49
>>266 つーか、世間なめてるだろ、おまえら万年中国語初級ども
268 :
263:2009/07/22(水) 13:59:00
>>267 謝謝イ尓毎天在忙中特意照顧中国話線程。
我希望イ尓漢語的学習上,一切都順利。
我們互相努力。
バカな日本人を見たことがある
→「だから」日本人はバカばっかりなのよ。
東大卒業生のこんなバカなエピソード知ってる
→「だから」東大生って世間知らずのバカばっかりなのよ。
詭弁の代表的な例ですw
豚肉を発音するとJに聞こえると言われます。
ZH単体で発音すると大丈夫なのですが、豚肉の豚の部分の発音のコツが
あれば教えて下さい。
271 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 18:13:21
ZHが発音できるのならば、Uの部分に問題ありですな。
「唇の突き出し方」か「空気の出し方」が足らないのでは無いですかね?
恥ずかしげも無くタコみたいに突き出してやってみるいいですよ。
272 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 20:10:40
ヨーロッパの言語はスレチだから書かないで下さい。
2ちゃんのルールに従ってください。
273 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 20:33:40
ロシア語の語形変化はそんなに不規則じゃないよ。
変化形の数自体は多い方だが、むしろ規則的。
動詞のアスペクトも一見複雑だが、
学習者にとって難しいのは動詞自体を覚えることとその使い分けであって不規則変化ではない。
つまりロシア語を「不規則変化の多い言語」の例として挙げるのはすごく微妙。
この板はマイナー言語のスレほど妙に威張ってばかりで中身のないバカが
無駄に煽りまくって空気を悪くしてるんだけど、こいつはそういうバカだろうwww
274 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 21:38:09
>>273 また日本語もろくすっぽ読めないバカがひとり。
誰が不規則変化の多い言語例としてロシア語をあげてるかよ?ただ語形変化
の多い言語としかうたってねーぞ、ターコ!!!よく読めや。
おめーが一番バカなことを、見事に証明したなw
дураком родился, дураком и помрёщь!
どういう意味だ?訳してみろや
レスポンスいいし、テンション高いから、面白い d(-o-)
很快楽!グッジョブ!
276 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 22:27:51
>>269 詭弁じゃねーよ、事実だろ。
カレーだの谷原だの訳の分からん連中があちこちの中国語スレに蔓延っているの知らねーか?
277 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 22:33:18
>>276 自分に人気がなくて嫉妬してるんですね。
わかります。
でも残念ながらあなたはスレチです。
278 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 22:33:52
>>272 重複スレ立てまくって外国語板荒らしてんのはそっちだろうが!!!
2ちゃんねるのルールおまえらが守れよ。身内のこと棚に上げて他人の批判ばかりしてんじゃねーよ、恥知らずの間抜け野郎
279 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 22:36:44
>>278 実を言うとカレーも谷原オタも最近はおとなしい。
所詮ヘタレ荒らし。
これからはお前の時代だ。
がんばれ。
でも中国語以外はスレチだから。
あいつらは一応スレチじゃなかったが、お前はどう考えてもスレチ。
構って欲しいから頑張っているのだろうが、スレチはイクナイ。
280 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 22:46:32
>>279 谷原カレーの書き込みは語学とは無関係。
スレチどころか板チも甚だしい。
よくその節穴かっぽじって見てみろよ!
281 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 22:49:03
>>280 中国語に関連してるからスレチではない。
でもヨーロッパの言語の話は誰がどう見てもスレチ。
おまえのオナニーつまんない。
282 :
何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 22:49:54
>>269 痛い発言をしたエキスプレス中国語の執筆予定者=榎本英雄に対する批判はねーのか?
身内擁護の典型例w
>>282 Vous aimez vraiment discuter.
284 :
242:2009/07/23(木) 00:00:16
>>244 スルーしようかと思ったが、嫌中と思われたままではあまりに心外だから一言。
俺は自分では左翼だと思ってるし、絶対に嫌中じゃない。
篆刻も書道もたしなんでおり、魯迅の小説もチェン・カイコーやチャン・イーモウの映画も好きだ。
嫌中が多くていらだつのは分かるが、中国語の音が快く思えない者を嫌中と決め付けるのは短絡にすぎる。
タイ語と中国語くらいならどっちがどっちだか分かるが、やはりどっちも心地よい響きとは思えない。
それに、漢詩には3000年近い歴史があるわけで、渋みも深みもあるのは当然だろ。錯覚ならそんなに長い寿命を保つわけがない。
んで、もう一度お尋ねしますけど、中国語の音を好きになる方法はありませんか?
>>284 私はテレサ・テンの歌を聴いて初めて
普通話の音っていいなと思いました。
>>271 270です。アドバイスありがとうございます。
明日というかもう今日ですが、レッスンでその方法で発音してみたいと思います。
287 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 02:31:05
>>281 だから谷原・カレーの書き込み読めねーのか?
語学板は中国語講座出演者の話するとこじゃねーんだよ。
純粋な語学的話題のことなんてほんの一部しか書いてねーよ。
中国語の前に日本語読解力つけな、タコ
288 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 02:39:20
>>283 だからフランス語なんて除外対象だっつっただろ?
俺がお手上げになるような、中国の少数民族語は出来ねーのか?
因みにヨーロッパの言語ならお手上げなのはバスク語とジプシー語ぐらい。
それ以外なら何でも相手してやるぜ。
フランス語なんて高3から独学してフランスに何度も行ってっから飽きたんだよ。
289 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 04:30:15
290 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 06:04:56
291 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 08:24:49
↑外国語学習の持論を披露したくてうずうずしてるなwww
書いてもいいけど,簡潔にな。
中国語には
@女性名詞や男性名詞がない,
A動詞に活用がない,
B漢字を使ってる,
C文法は易しいと何かの本に書いてあった,
だから中国語楽勝!
そんなことを言っているあなたは
初心者丸出し
293 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 09:36:07
初心者が初心者だと言う事の何が悪い?
294 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 09:51:17
そういえば、以前「氏ね」の訳の質問があったけど
「去死ba」
の方がしっくりきますね。「該死」はくやしさがにじむ感じ。
296 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 10:13:39
>>291 俺はただ大して語学力・知識もないくせに、傲慢にも初学者をバカにする輩を縛りあげたいだけ。
傲慢でも中国語方言を幾つか知っていたり、少数民族の言語まで研究しているなら、
それはそんじょそこらの努力で何とか出来るものじゃないから、少なくとも敬意は払う。
しかしちょっと普通話・ペキン語が出来るくらいで、初学者を罵倒する奴は徹底的に叩くから覚悟しな。
中国語自体が簡単な言語とは言わないが、教材や日本での学習環境は旧ユーゴスラビアのマケドニア語や中央アジアのキルギス語に比べたら、遥かに恵まれているのは間違いない。
だからその程度の知識でデケー面する奴は、ロックオンして首締め上げっからな。
おまえらの中国語がナンボのもんか知らんが、そんな中国語ヲタクなら掃いて捨てるほどいるわい。
初学者にデケー口叩く時は注意しろよ。
297 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 10:34:27
>>288 お前さんがたくさんの言語を勉強しているのは分かった。
で、中国語スレで何がしたいの?
298 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 10:39:05
>>292 俺は中国語が簡単で楽勝なんて一言も言っていない。
どんな言語にしても、こんなの楽勝なんて言う奴にろくな奴はいない。語学を真剣にやっていない証拠。
ただ言語学習の難易度は、入門書・辞書の出版状況や充実度、入手の容易さ、その他ネイティブスピーカーとの接触の有無など、学習環境的な要因にも大きく左右される。
その意味では、中国語一言語だけを日本である程度のレベルまで習得するのは、簡単とは言えないまでも、決して難易度の高いことでもない。
マケドニア語も又、ロシア語のような名詞の格変化はほぼ忘失してるし、アクセントも特定の音節に固定され、唯一複雑な動詞の時制や語尾変化も、古代スラブ語やブルガリア語に比べたらかなり簡略化されている。
でも日本でどんだけのマケドニア語関係書物が入手可能かやってみろよ。
マケドニア本国でさえろくすっぽ売ってないし、使い物になる辞書は対セルビア語とかルーマニア語・ポーランド語ぐらいしかないぜ。しかもそのほとんどは現在入手不可だし。
おまえらの努力とはレベルが違うんだよ。
299 :
291:2009/07/23(木) 10:40:14
>>296 私は初学者を馬鹿にしたことはない。
私も中国語スレではコケにされたり,質問返しされたり,散々嫌な目にも遭ったけど,
それでも中国語が好きだし,中国語スレの連中は嫌いじゃない。でもマゾじゃないぞ。
それは君も同じだろう。
君は面白いからこれからもここにいて下さい。よろしく。
300 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 11:27:10
イ`
301 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 13:46:32
中国語スレ最強!
フォ――――――――――――(◎o◎)―――――――――(*^o^*)
302 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 17:21:39
>>296 大して中国語の知識がないくせに、傲慢な態度で荒らすのやめてください。
カレーより中国語ができるようになってから威張ってください。
303 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 17:34:56
>>302 大して世間の常識知らないくせに、アホ面で文句垂れるのはやめてください。
人並みの教養身につけてから社会に出てきてください。
と言うわけで失・せ・ろ、 粗大ゴミ野郎。
304 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 18:01:56
306 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 20:13:16
>>303 コテハン名乗れば?
いろんなスレにいるみたいだし。
307 :
何語で名無しますか?:2009/07/23(木) 20:17:53
カレーと対決して勝てばそれなりに評価してやるが、
現時点では中国語ヘタクソ性格きもいスレチのカスとしか見ていない。
ギリシア語スレでも大活躍?
>>254 「哈哈」は大笑
「呵呵」は微笑
男とか女とか関係なし。
310 :
何語で名無しますか?:2009/07/24(金) 01:52:06
>>307 おまいらこそ、中国語しか能の無い単細胞で、あちこちに糞スレ立てては中国人よろしく唾を吐きまくって語学板を荒らし、自立心がなくて一人では何も出来ず、集団行動でしか自分を表現出来ない、恥知らずの新型BBS寄生虫としか世間からは見られていないこと分かってるか?
語学板から出てけとか板チだとか、しつこくコピペ貼られるの中国語スレだけだぜ。
自分のこと、全然見えてないな。それこそ、中国語初心者の俺からも、おまいらが最大級の罵詈雑言を容赦なく浴びせられる最大の要因www
マジで一度死んでこい!
>>310 君の言うことももっともだけど,
なかなか語学の本質論みたいな話題にはならないんだよね。
まあ気長に見てやって下さいなぁ。
312 :
何語で名無しますか?:2009/07/24(金) 06:46:39
>>311 俺も迷惑してる一人だよ。これは実際に俺が何度も中国語関連で経験
してる事だけど、俺が書いたのを、勝手にあちこちにコビぺしてるやつが
いるんだよ。俺の話に賛同しようが文句言おうがそれは自由だが、せめて
テメエ自身で書けって言いたいよ。
誰かが貼り付けた俺のスレみて、またそこの板の奴が過激に反応するって
事もしょっちゅうだよ。俺が書いたんじゃないのにね。
まあ 多分わかってると思うけど、ここに書いてあるのは全部本人が
書いたものとは限らないよ。
みんな、まずスルーすることを覚えろ。
中国語より先にだ。
314 :
何語で名無しますか?:2009/07/25(土) 06:07:32
ムリだろ。そんな腐れセリフ100万回言ったが、結局誰も出来ねーじゃんwww
おまいらがチンパンジー以下の学習能力しか無い何よりの証拠wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
>>314 一方ではスレチだと言い,
他方では挑発して
刺激してくる人もいるんですよ。
あくまで一般論ですけど。
316 :
何語で名無しますか?:2009/07/25(土) 20:42:56
北京語の話題がしたいです。
ついでに焼肉を食べたいです。
晩飯焼肉やった
318 :
何語で名無しますか?:2009/07/26(日) 06:54:20
■ おすすめ2ちゃんねる 開発中。。。 by FOX ★
このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20)
中国単身赴任者集まれ! Part3 [一般海外生活]
☆☆おすすめ電子辞書☆中国語☆☆☆ Part3 [中国]
【野球】交流戦 H3-0YB[6/3] 多村適時打田上1発!0封継投ソフトバンク4連勝 藤岡2年ぶり勝利 横浜ウォーランド制球難・打線はあと1本出ず [芸スポ速報+]
中国語ピンイン・声調重視学習 [中国]
★☆★☆中国語講座 第七課☆★☆★ [中国]
羊串肉がおいしいって言う中国人多いけど,本当?
においきつくないの?
羊串肉じゃなくて羊肉串じゃね?
>>319 羊肉串です。結構アル化して発音してる。
香辛料目いっぱいまぶしてあってうまい。
肉の鮮度とか気になるなら、食べないほうが良い。
322 :
何語で名無しますか?:2009/07/26(日) 12:08:09
323 :
319:2009/07/26(日) 14:52:54
羊肉串ですね。謝謝
香辛料で羊の臭みはなくなってるのかな。
今度挑戦してみます。
謝謝!
羊肉串大好き!
325 :
何語で名無しますか?:2009/07/26(日) 16:08:54
羊肉串ってウイグル人の食文化に属するもんじゃね?
あちこちでウイグル人が焼いてるな。
けど最近の中国の都会っ子は羊食えないってのもけっこういるよ
328 :
何語で名無しますか?:2009/07/27(月) 13:15:14
チェンダ チェンシー マーラ!
ってどういう意味ですか?
台湾で、男が通りすがりの女にこう叫んでました
真的 真是嘛了 ww
>>99 台湾の歌なら今風のアップテンポな曲も多いぜ。ドラマとかも日本と似たような感じだし。
対して中国の歌やドラマはすごく古臭い感じがする。
↓台湾のアップテンポな曲で今思い出したもの(三つともドラマで使われていた)
不愛拉倒(胡灵)
K糖秀(KGirl和棒棒堂合唱)←ラップ
Paradise(李雅微)
331 :
何語で名無しますか?:2009/07/27(月) 18:21:12
あの。。。。。
「そりゃあよぉござんした」は何の意味ですか?
そりゃあよぉござんした→それはよかったですね
333 :
何語で名無しますか?:2009/07/28(火) 01:49:44
334 :
何語で名無しますか?:2009/07/28(火) 15:48:32
コーリンペルトなんて送られても絶対使わないだろう。金の無駄なのに・・・
336 :
何語で名無しますか?:2009/07/31(金) 14:24:39
中国の友達が服屋を開いたので開店祝いに何か送りたいんだけど
中国で開店祝いってどんなものが一般的だろうか
それと「開店祝い」「開店おめでとう」って开张祝贺でいいのかな
337 :
何語で名無しますか?:2009/07/31(金) 15:33:58
中国語に興味を持ってる者です。
会話出来なくても、読み書き文法を覚えるだけでも楽しめるかもと漠然と考えてます。
読み書きだけでも中国語を楽しんでいるという方いたら、体験談的な話を教えて下さい。
>>337
バカなの?
339 :
337:2009/07/31(金) 19:24:07
>>338 多少ヒネった質問すると、どうしても想像力の無いバカが引っ掛かるな。
質問自体は釣りでは無いので、もう少しマトモな知能を持った方の意見を伺いたいです。
>>337 会話も聞き取りも出来なくて筆談だけで楽しむことは
私も実際にその状態で中国に旅行に行けましたし友達も出来ましたし、個人と個人が楽しむ分には不可能ではないです
が、やはり不便ですので日本に帰ってきてすぐその次のステップに進みたいと思いました。
そして当然仕事や大勢の人相手にはそれは通用しないので楽しめる場面というのは限られてきます
よそでも多少ひねった質問をしたのかな?
>>340 旅行時、看板や注意書き等が読めたら違うかなと思ってましたが、筆談に応じて貰えたら更に便利ですね。文字が分かるだけでも地元の方の反応は変わってくるように想像します。
実際行くと話したくなるというのは良く分かります。逆に今それがないので、あの発音にチャレンジするのに二の足を踏んでる状態ですね。
>>341 この板で質問は初めてですが、2ちゃん共通の特性ではないかと。
また日本にいてもネット等通じて、会話レスで中国語を使う場面もありそうですが、どうでしょう?
343 :
何語で名無しますか?:2009/07/31(金) 20:31:36
>>339 勝手にやればいいんだよ。
何故いちいち体験談が必要なんだ?
想像力が足りないの?バカなの?
なざそんな馬鹿げた質問をしてしまうの?まともな知能を持っていないの?
ヒネリ?そういうのはよりレベルの高い事にたいして使うんだよ。
簡単な事だけをやろうとして、ヒネリ?バカが都合のいい解釈をしているだけでしょ。無駄。
>>342
文字がわかるくらいでは反応なんて変わらない。看板なんて読めなくても字の形でわかる。
難しそうだからやらない、バカナノ?おまえ女だろwこのスイーツ脳wwww
>>342 他の板でひねった質問をしたのかな?
と思ったんだが。
自分、素敵な事を思いつきました☆ という雰囲気が漂っていますね。
ヒネリとは?????
348 :
何語で名無しますか?:2009/08/14(金) 00:02:31
【コラム】中国人を複数採用した場合、中国人同士の仲の悪さに注意 (DIAMONDonline)[09/08/12]
http://anchorage.2ch.net/test/read.cgi/bizplus/1250145988/ 「私が採用した中国人2人の仲が悪くて困る」日本企業に働く日本人の、困惑した話をよく聞く。
これは日本でのことである。日本人と違って、中国人には異国で同じ国の出身者同士が助け合って生きていこうという精神は少ないようだ。
日本人なら、お互いわからないことを教えながらチームワークをうまく築こうとする。
教えることで損をするという考え方はなく、いずれ自分のほうからも何かお願いするかもしれないという貸し借りの意識を持っている。
ところが、中国人の場合、そんな気持ちは毛頭ないようだ。プライベートでも、中国人の知り合いを
中国人に紹介しようとしたところ、頑なに拒否されたこともある。
「海外では日本人は日本人とばかり集まっている」という声をよく聞く。
「日本人クラブ」だけでなく、都道府県ごとに「●●県人会」などまでも開催している。
日本人ほどではなくても、韓国やタイ、フィリピンなど多くのアジア出身者は、いろいろなクラブと銘打って固まり助け合う傾向にある。
しかし中国人の知人はこう言う。「同じ国だからと簡単に信用してはいけない。日本人みたいに
いい人ばかりではない。日本に来たばかりの頃は、紹介された中国人に金貸してくれといわれたことが
ある。それに、いろんなしばりがあるから、紹介しないほうがいいよ。喜ばれないから」
■中国人をまとめて食事に誘ってはいけない
確かに同じ中国人にも、いろんな人がいるという気持ちはわからないでもない。
しかし、ビジネスにおいては、理由はそれだけではないようだ。
中国人は根本的に個人主義であり、チームワークを大事にしない。協調性を求める日本人と違い、
個人の能力を伸ばそうと徹底的に能力主義にこだわる。
つまり、同じ会社に自分以外の中国人が入社したら、その時点でライバル視し
「なんで中国人を採用したのか? この会社には中国人は自分だけで不足しているのか?」
「自分以外の中国人がなぜ必要なのか?」
と採用した日本人に対しても不満を持ち始める。そして、何かと相手の悪口を言うなど、足を引っ張りあう。
349 :
何語で名無しますか?:2009/08/14(金) 05:53:21
何度も中国に行ってる知り合いに聞いた話なんだけど、俺が「あいつら、凄い
ハングリー精神だな。異国である日本に働きに来て、稼ぐだけ稼いで、中国へ
帰っていって、リッチな生活をするつもりなんだな」って言ったら、ちょっと
違うって言われたんで、話を聞いてみると、中国人は日本を外国(異国)とは
思ってないらしいね。日本は中国の一部で今、中国が貸してるだけという感覚なんだって。
日本だけじゃなくて、地球には中国しかないとしか思ってないらしい。
それを幼い頃から叩き込まれてるという話だ。
>>348 世界中に中華街作って固まってるくせによく言うなw
352 :
何語で名無しますか?:2009/08/14(金) 23:09:07
今、日本にいる中国人って日本語がメチャクチャ上手い人がいっぱいいるけど、
それでも全員、中国語なまりがある日本語である。それで彼らに聞いてみたい
んだが、彼らは自分たちがしゃべってる日本語は、ネイティブと同じレベルで
発音が出来てると思ってるのか、それとも中国語なまりの日本語である事は
自分自身十分にわかってるのか?どっちなんだろうか?
もし発音が具体的におかしい事がわかっているなら、今後の努力次第で、日本人と
同じ発音が出来るようになる可能性は十分にあるが、わかってないなら、もう
一生無理だと思うのだが、どなたか、中国人にこの類の話を聞いた事ある人
はいないかね?
発音は上手になればなるほど、自分のしゃべる言葉の変なところに気づく。
また、そうでなければいちいち改善しないから、びっくりするほどまでは上達しない。
今まで何人か、日本語の上手な、日本に何十年も住んでる中国人の教育者
から教わってきたが、その人たちはみんな自分をネイティブなみとは思っていなかった。
ま、ネイティブにもいろいろなレベルがあるからな。
自分で上手、と言うやつはあんまりいなかったような。
下手じゃないだろ?とかそんなんが割りと多かった。
対不起 我随便看看
1
初めに、党が天と地を創造した。
2
地は形がなく、何もなかった。やみ(日本人)が大いなる水の上(中国)にあり、党は水の上を動いていた。
3
そのとき、党中央が「反日よ。あれ。」と仰せられた。すると反日デモが起きた。
4
江沢民はその反日デモをよしと見られた。そして江沢民はこの反日とやみ(日本人)とを区別された。
5
党中央は、この反日集団を昼と名づけ、このやみを夜(日本人)と名づけられた。こうして夕があり、朝があった。第一日。
>>353 下げてないぞ。
スルーしようかと思ったが、嫌中と思われたままではあまりに心外だから一言。
俺は自分では左翼だと思ってるから、絶対に嫌中じゃない。
359 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 18:20:21
綁太緊解不開嗎?
これはどう訳せばいいのでしょうか。
360 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 19:34:11
>>359 おれの知ったか翻訳
全然違っていてもいじめないでね。
このスレ、いじわるな人ばっかりだから、回答すんのいやなんだよね。
スルーすんのもかわいそうだし。
「チョー固い結び目なんだけど、ほどけないかなあ?」
もしかして、別スレでエロ漫画のせりふの翻訳を依頼してた人?
361 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 19:48:43
>>360は、もちろん意訳だからね
実際は「結び目」じゃなくて「きつく縛ってある」とかそういう感じだけど、
めんどくさいから「結び目」にした
362 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 19:49:31
>>360 ありがとうございます。
そうです、エロ漫画の件で質問した者です。
翻訳サイトに入力してもとんちんかんな訳しか出てこなくて困ってました。
「ほどけないかなあ?」とはエロイですねえ。
363 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 19:51:01
>>361 あ、意訳なんですか。
直訳は「きつく縛ってあるな。ほどけないかなあ?」という感じですか?
364 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 19:57:50
>>363 それでいいと思うけど、繁体字の漫画のせりふを入力するためには
それなりに学習が必要なのに、なんで意味がわからないのかなあと思いながら、
あのスレではスルーしていた。
注音文字+繁体字で勉強してる人なの?
それとも、中国語の知識なしに手書き入力でエキサイト翻訳とかに入力してんの?
365 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 20:04:48
つまり、答え(日本語)知ってるけど、この板の住人のレベルを見るため質問したわけだ。
367 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 20:43:43
レベルを見るためではないんです。
ただあのセリフは最後疑問形で終わっているので日本語版と違うのかな?
と思い、正確な訳を知りたかっただけなんです。
ありがとうございました。
368 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 20:46:37
この際だからキミも中国語勉強したら?
生暖かく応援するお
この板のやつは、初心者のふりして質問投げて、中級レベルの回答が来たら、こき下ろすという性癖を持った人達から構成されています。
370 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 21:10:43
371 :
370:2009/08/18(火) 21:14:18
お前らの听力水平を判断してやるぜ!
373 :
何語で名無しますか?:2009/08/18(火) 23:49:49
>>367 なんだ答え知ってたのか。
ちぇって感じ
374 :
何語で名無しますか?:2009/08/19(水) 20:18:32
>>368 そこまでの覚悟はありません。
あのエロ漫画を研究する程度です。
>>373 ああ、どうも。
でも例のセリフ、日本語と中国語では全然違いますよね。
なぜ中国語でああいう訳になったのか不思議です。
「ついてない」、「アンラッキーだ」は中国語で何と言いますか?
「不好」だと違いますよね。
最初から答えを知っているかのような質問だなあ
378 :
何語で名無しますか?:2009/08/22(土) 01:06:55
中国人に、アイヤーなんて普通言わない、
アイヨーだと言われたことがある。
このスレの経験豊富なテクニシャンたちの看法はどうなんですか?
どっちも普通に毎日聞こえて来るよ。
運気不好じゃだめ?
それじゃあ、タダの便秘だろ・・
你的答案根本不够,再来一次!
382 :
何語で名無しますか?:2009/08/22(土) 12:23:53
>>375 zao1gao1
とか
zao1leとかだな
383 :
何語で名無しますか?:2009/08/22(土) 14:28:47
>>375 zhen1 dao3mei2 でもいいと思うよ
「うんち不好」じゃだめ?
387 :
何語で名無しますか?:2009/08/22(土) 21:01:25
>>382 そういえばこの前ラジオで「糟了」をやっていたね。
忘れてた。
388 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 00:13:56
今 巷に中国人がいっぱいいるから 彼らのが仲間同士が集まった時など
の会話を耳にするんだけど、テレビやラジオで勉強して、本当に彼らと
コミニケーションが可能なのか?と思うぐらい違う言語という感じがする。
発してる音がロシさんや許さんや郭先生のと全然違うんだよね。
わかりやすく言うとロシさんたちが発してる言葉がピアノだとすると、
巷の中国人が発してる言葉はバイオリンという感じで、楽器が違うという
感じなんだよなあ。
中国人同士でも地域が違えば慣れるまで聞き取りづらいという事があるみたいだからねぇ
あたりまえじゃん。
日本人同士だって地域が違えば慣れるまで聞き取りづらいなんていくらでもあるじゃん。
地方に行ったときその土地のお年寄りの話し方がよく分からなかったりするとか普通にある。
先方はこっちに合わせて標準語を使って話してるつもりらしくても、でも
やっぱり分かったような分からんような・・で、結局さっぱり分からん・・だったりするしさw
よって、中国も日本も同じだよ。
亜細亜共同体なんだよ。
だから沖縄に人民解放軍をおいても良いんだよ。
392 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 17:27:54
私のような成功者はかく語りき
>>391 だったら尖閣に自衛隊が駐屯していても当然なわけだし
いや、それどころか大連や旅順に自衛隊の基地があっても全然問題無いよな?w
現にあるだろ。
中国政府は否定してるけど。
395 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 20:58:57
中国語質問スレとかで偉そうにケチつけてる奴の答え、
中国人に実際聞いてみると笑われる内容ばかり。
あんなスレで質問する奴も回答する奴もやつもみんなカスだと思うね。
おれもいろいろチャチャ入れて遊んでるけど。
396 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 21:08:35
>>395 ♪I wanna dance, do you like Cha Cha Cha?♪
397 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 21:09:20
↑
自分で考える頭を持たない思考停止脳
>>395 >中国語質問スレとかで偉そうにケチつけてる奴の答え
たとえば?
だから中国人でさえまともに中国語が話せない。
発音もメチャクチャの中国人のいうことを鵜呑みにして
レスされてもなあ、傍迷惑なだけなんだよw
400 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 21:19:09
おれも
>>399のようにふてぶてしく、強く生きたい
401 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 21:31:56
395=いろいろチャチャ入れて遊んでるカス
※遊んでいると言いながら実は遊ばれて笑われているのを自分では気づかないノー天気なアホ
402 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 21:32:37
>>399 395の肩持つわけじゃないが
発音もメチャクチャの中国人の友達しかいないようなら
中国に携わって生きていくの辞めた方がいいと思うよ。
おめーらにチャチャ入れられるのは大っ嫌いだが、
エアコンがヒンヤリ利いた夏のお部屋で彼女に熱〜いお茶チャを入れてもらうのは大好きだw
(^.^)
まあ、低能さでは世界中で定評のある中国人から習うくらいなら、2ch で日本人の先達に尋ねる方がましだろう。
>>395 真面目に回答してくれた人もいらっしゃいますよ。
私も何度かお世話になったことがあります。
私にはネイティブの友人もおり,その人に質問することもありますが,
2ちゃんの質問スレもありがたいと思っています。
408 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 22:24:44
↑
この丁寧かつ気持ちのいいレスは
全裸で書かれました
409 :
何語で名無しますか?:2009/08/23(日) 22:34:09
>>404 彼女にオチャ淹れてもらうとは何事だ!
おまえが彼女にオモチャみたいなハジキ入れるんだろーが。
>>374 > なぜ中国語でああいう訳になったのか不思議です。
亀レスの上に推測だが、おそらく訳した人間が元の日本語を
よく理解できてないんだと思う。
可能性としては、元の文章をまったく無視して、引っ張っても
取れないという絵だけを見て勝手に文章を作った。
もう一つの可能性としては、正しく理解できないまま無理矢理
訳した。
「キリキリ」はここでは「さっさと」くらいの意味だが、訳者は
「キリキリ(に締まっている)」と解釈、「とらんかーい」の「かーい」
も命令形と理解できず、疑問形として訳した。
海賊版のDVDなんかだと字幕にこういうレベルの誤訳は多い。
411 :
何語で名無しますか?:2009/08/24(月) 04:57:25
キリキリとらんかーい
っておれも意味わかんねーよ
そんな意味だとは思わなかった
おれも中国人になれるかな?
412 :
何語で名無しますか?:2009/08/24(月) 06:29:42
元の日本語自体が「貴理、切り取らんかーい」の間違いである可能性は?
413 :
何語で名無しますか?:2009/08/24(月) 19:28:08
?
415 :
何語で名無しますか?:2009/08/25(火) 11:45:09
>>395 それは君が質問スレを荒らしていることの供述と受け取っていいのか?
此れの旧版はやった事有る。
一ヶ月くらいで飽きた。
そのうち無料版がiKnow 中国語で出たので乗り替えた。
おお、こんなに早くレスがついていたとは。。
先にiKnowやってみるよ、英語でできるみたいだし、こっちの方がいいねw
ありがとうー
北九州市立大教授、バッグ万引き容疑で逮捕 福岡
2009年9月7日19時48分
http://www.asahi.com/national/update/0907/SEB200909070014.html 福岡県警小倉南署は7日、北九州市小倉北区霧ケ丘2丁目、北九州市立大外国語学部中国学科教授の中野将容疑者(49)を窃盗容疑で逮捕し、発表した。
小倉南区沼南町1丁目の大型リサイクルショップで08年11月9日、販売価格1905円のボストンバッグを万引きした疑いが持たれている。
同署によると、その日、中野容疑者が買い物袋に商品を入れているのを警備員が目撃。
店を出たところで問いただし、同署に通報した。
取り調べに対し、中野容疑者は「3、4カ月前に買ったものだ」と容疑を否認したが、防犯カメラの映像解析などの裏付け捜査を進めた結果、容疑が固まり、逮捕したと同署は説明している。
北九州市立大によると、中野容疑者は97年に助教授として採用され、05年に教授に昇格した。
専攻は中国古典文学。
同大の矢田俊文学長は「きわめて遺憾。今後、事実関係を確認したうえで、厳正な処分を行う」とのコメントを出した。
420 :
何語で名無しますか?:2009/09/08(火) 22:18:59
北九州市立大系の本というと、わたくしの手元には
「中国留学会話百科」「中国語常用フレーズ辞典」等の力作があります。
残念です。でも皆様一層がんばってください。
前に中国の大学教授も新幹線内でカバン窃盗して逮捕されてたな。
中国語に固有の現象かもしれない。
422 :
何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 10:40:06
朝鮮語も犯罪犯すから中国語固有というわけではない。
423 :
何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 11:49:03
じゃ中国語と朝鮮語両方やってる奴どーなるんだよw
日本語しか学んでない犯罪者だっているわけで
425 :
何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 21:03:39
おれはカレーが嫌いだ!!!
だったら焼きイモでも食ってろ!!! ボケ
上海万博日本館のアテンダント面接のスレ無くなった?
428 :
何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 02:31:55
「中国語常用フレーズ辞典」は実はいい本だと思います
他にすることがなかったらずっと読んいたいかんじ
10月に上海に行くつもりだったけど、新型インフルの影響で
職場では海外旅行前後の報告が全て必要に
帰国してからはしばらく監視されそうだからあきらめた
国内で万円してるんだから己経没問題じゃないか
来年の万博は行ってみたい
429 :
何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 17:22:21
哎,台灣人常常講的「很A的感覺」到底是甚麼感覺?
一定是很棒的意思哟!
大家都说胡说八道!
正确的答案就是W我没钱请你客W这个意思。
434 :
何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 21:28:58
愛的感覚
哀悼极了,就这样才对。
437 :
何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 22:10:40
>>429 很A的感覺=エッチと思う
A=adult
在台灣解釋成色情的意思
例如AV=A片=色情影片=エロビデオ
話說...
我想跟各位學日文(爆wwwww
439 :
何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 22:48:04
>>438 對不起我錯了(?
喂...別亂教正在學日文的外國人們=w=
A[ei]の発音が「愛 ai4」に似ているからでは?
愛は第四声だから「i」は弱く発音されるため,
[e]の代用として使われると以前誰か言ってたぞ。
441 :
何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 22:49:10
>>440 そうだね。埃及aiji(エジプト)の漢字表記も
「埃」の発音aiを[E]に利用したものだ。
愛徳華は英国人名Edowardの漢字表記。
グロ注意!
真正的爱不是用言语可以表达的,是发自内心的,爱上一个人你的整颗心都会被你爱的人所吸引,为他(她)着迷,为他(她)牵挂,
但愿每一分钟都可以见到他(她),见不到的时候时时刻刻都会想着他(她),见到的时候你会兴奋,心跳加快,在一起的时候你会感觉很温暖很安全,
真正的爱一个人会心甘情愿的照顾他(她)关怀他(她),给与他(她)想要的一切,看着你爱的人开心你也会跟着开心,看到他(她)烦恼你也会跟着烦恼,
但你会想尽一切办法使你爱的人开心快乐,真正的爱一个人会想和他(她)共同到老,与他(她)相濡以沫,
你会期待用你的全部爱心来带给他(她)最大的幸福,而你也在这种过程中得到了另一种幸福!
时常想到他(她)就开心,很介意他(她),很在乎他(她),没有他(她)好象失去了什么,有了他(她)就拥有了快乐
回答者: cngdzs - 首席执行官 十四级 2007-8-30 21:55
愛徳華は米国のアイダホ州の漢字表記。
アイダホ州の漢字表記は「愛達荷」
それは、アイゼンハワーだろw
アイゼンハワーの漢字表記は「艾森豪威尓」
それは、アイシンカクラ・フギの漢字表記でしょ。
アイシンカクラ・フギの漢字表記は「愛新覚羅溥儀」
それは、アインシュタインの漢字表記でしょw
ト、 ______)
「::::\┐ _,,. --──- 、..,,_ `ヽ. で 泣 も
r-‐'へ::::::::!_'´ __,,,,......,,,,,__ `ヽ、 ', す い う
>:、:;::::::>''"´ `"'' 、 ':, i. よ て や
└─ァ''" / `':., ',. !! る め
,:' / / ,' / ,' i. ', ':, i ',! i. |. 子 て
/ ,' .,'`メ、!,_,/ ./! 、i__,,!イ .|. i ,ゝ | |. も .下
,' i ,!/,.-ァー;' / !/ァ;ー'-r'、 ! /__」 | | い さ
i ! ハ!イ i `ハ i `'ハ Y/ i/ ; | |. る い
└'^iー! ,iヘ ':,_ン ':,__ン ノ!' | i. i ,' ん ! !
,:' .!.7,.,., ' .,.,., ,'! .! | |∠,_ ________
o ゜/ ,:'. ト、 r‐,-‐ ''"´`ヽ. / ; | ! ! `Y´ ̄
,' .// i. `i:.、.,!/ ,.イ,:' ,' | ,'i .|
レヘ_/ヽ. !ァ''"´ `ヾi、ー=''"/ヨ___,/、___!へr┘
/ ヾ!二へ/:::::ト,.-'‐'^ヽ,
,' ',l>く}:::7 rノ ,. '"´ ̄`ヽ. っ
K_ _,r-イYン/ムi:::::/ ,ノ´ / ', っ
/Y>ベ´ '';:::::io:/ ,イ / !
,.:':::::ヽ、ン':, ヽ/ ,イ /゙,ー、,' 、 ,.-‐、,'
/:::/:::::::::::::::::ヽ. ' ,.;'ヾ/、/_/ノ ヽ. ヽ,/,.-‐'/
,く:::::::/::::::::::::::::::::::::`ヽ、___,.,.イi `'ー'^''‐'/ ヽ.,/ (___)
'´::ヽ`'::、::::::::::::::::::::::::::::::::/!::::::::::! ,' ,.:'"´
::::::::/`7::::`''r-::、:;_______/rL_,.イヽ. i _,. -‐''"´`ヽ /
::::::;'::::::!::::::::::';:::::::::::\:::::::::::::::::!:::::::':, ヽ、 ノ ノi
Einsteinの中国語表記は「愛因斯坦」
それは、アイーンの漢字表記でしょ。
不像話ww
Wikipedia で対応する中国語表記が探せなくなった途端に癇癪破裂w
イ尓想怎麼樣就怎麼樣。
那我随便打你。
我不能理解中国語。
中国人理解我的日本的中文。
理解じゃなくて了解でいいんじゃね
之所以我不懂支那人的中文是因为他们对汉字的知识太差。他们只能把握简体字,写得都是乱七八糟。
464 :
何語で名無しますか?:2009/09/19(土) 17:49:12
気持ち悪いスレ
中国人のせいか
465 :
ウイカ:2009/09/19(土) 18:01:16
頑張れ。
466 :
何語で名無しますか?:2009/09/20(日) 16:29:46
中国語を勉強し始めの頃
空港で保険をかける時、窓口のお姉さんに渡航先を聞かれ
上海を「シャンハイ」と言わず、かっこつけて中国語らしく「サンハイ」と言い
嫌な顔でにらまれました。彼女には僕が随分キモく映ったのでしょう。
あの時のお姉さんの顔きれいだったなあ。
どこに行きますか。
シスコ。
469 :
何語で名無しますか?:2009/09/21(月) 11:34:32
>中国語らしく「サンハイ」と言い
中国語にもいろいろあるけど
「サンハイ」は大して中国語らしくないからw
「サンハェ」というほうがそれっぽい。
470 :
何語で名無しますか?:2009/09/22(火) 22:26:48
東大藤井ゼミの院生です。
莫言の研究をしています。
お金がもったいないので、
翻訳のチェックをただでしていれる人を探しています。
翻訳料が安いんです。
今度、劉吶鴎の翻訳もします。
lang-8に書いているので、添削をお願いします。
http://lang-8.com/45224/journals/241962 他家属于上层中农,果然有端正的大门。
周围的风景如一个电影的布景那样,站在那里。
这天带我们去平安村的司机,平时住在青岛市内。
他此时才对我们说“没问题。”
不必担心了。我们终于到了。
471 :
何語で名無しますか?:2009/09/22(火) 23:09:03
知已知彼,百战不殆
472 :
何語で名無しますか?:2009/09/24(木) 22:40:41
連休あっても旅行すらできない貧乏君たちが
しっかりスレを守ってくれてたみたいだね。
ご苦労さん。
早く中国語生かして人並みの生活ができるように頑張るんだよ。
知已知彼,百战百勝不殆 (孫子)
士為知己者死、
女為悦己者容。(史記・刺客列伝)
容=打扮
xīn zhōng zhòng guó chéng lì
475 :
何語で名無しますか?:2009/09/29(火) 12:07:00
【中国】中国当局が共同通信の日本人記者3名に暴行 / 中国人ネットユーザー「残りの人生、車椅子生活になるまで殴ろうぜ」★5
http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1253799257/ 9月18日の夜、中国北京市て建国60周年を記念して開催された軍事パレードの予行演習でトラブルが発生した。
パレードのようすを取材していた共同通信の記者と関係者の合わせて3人が、ホテルに押し入った中国当局者に
暴行を受けてカメラやパソコンを破壊されたのだ。
時事ドットコムの取材によると、「共同通信記者らはホテル側が禁止していたベランダから撮影していた」と
当局関係者が発言していたという。この暴行騒動は中国や台湾でも広く報じられ、インターネットの掲示板や
ブログでも大反響。なかには誹謗中傷ともとれる書き込みもあるが、さまざまな意見が飛び交っている。
ガジェット通信ネットウオッチャー班が注目したのは、中国のホンネを伝えるブログ『ansan’s楽しい中国新聞』
だ。このブログは、今回の騒動に関して台湾と中国のインターネットユーザーの意見を分けて掲載しており、
両国の意見があまりにも正反対で非常に興味深い。いくつか引用して掲載したいと思う。
<中国インターネットユーザーの声>
・GJ!
・よくやった!!
・撮影するなって言ってるのに、撮影してるんだからな。頭おかしいだろ
・なんで殴り殺さなかったんだろ?
・日本の記者が言うこと聞かねえんだから、しょうがねえよな
・殴ったヤツは誰だよ?いい仕事するな。拍手!
・もっと強く殴ってもよかったな
・殴り殺されなかっただけでも有難く思えよ
・今度チャンスがあったら民衆集めて、残りの人生、車椅子生活になるまで殴ろうぜ(以下略)
<台湾インターネットユーザーの声>
・△△ならありえるな
・△△人なら普通だろ
・野蛮国家。不思議じゃないね
・中国に暴力による脅迫以外、何ができるよ?
・先に殴っておいて、相手が悪いから殴った。って言うのはいつものやり方だろうに
・今回、殴るだけだったのは拳銃を忘れてたからだろ(以下略)
476 :
何語で名無しますか?:2009/10/01(木) 08:21:21
>>475 ここは中国語スレなんだから
せめてソースページの提示と
中国語原文を引用してくれよ。
日本語だけのカキコは我イ門不歓迎
477 :
何語で名無しますか?:2009/10/01(木) 08:38:19
中国当局が日本人記者暴行! 台湾と中国の反応がスゴイ! - ガジェット通信
ttp://getnews.jp/archives/30202 <中国インターネットユーザーの声>
・打的好!(GJ!)
・打得好〇!!(よくやった!!)
・我也想打小鬼子、〇〇(オレも小鬼子殴りてえw)
・不守規拒的記者 〇打(規則を守れない記者は殴られて当然)都〇了不〇拍 〇・拍 真是弱智(撮影するなって言ってるのに、撮影してるんだからな。頭おかしいだろ)
・咋没有打死?(なんで殴り殺さなかったんだろ?)
・日本間諜〇(日本のスパイだろ)
・打得好,打日本鬼子(相手は日本鬼子だろ。殴っておk!)
・日本記者〇不〇人活,没〇法(日本の記者が言うこと聞かねえんだから、しょうがねえよな)
・執法是〇〇的、但暴力執法要不得(法律に沿って任務を果たすのはいいけど、暴力は必要ねえだろ。)
・推〇〇英明〇?鼓掌!(殴ったヤツは誰だよ?いい仕事するな。拍手!)
・使点〇(もっと強く殴ってもよかったな)
・打的〇了,〇〇再狠点(殴り方が甘いんだよ。もう少し思い切ってぶん殴るべきだろ)
・没打死就算不〇了(殴り殺されなかっただけでも有難く思えよ)
・提醒小日本,現在是2009不是1937,〇得守規拒(小日本覚えとけ。現在は2009年だ。もう1937年じゃねえぞ。きっちり規則ぐらい守れよ)
・哈哈 遺憾 不道〇 学的日本那套(遺憾の意の表明だけで、謝罪しないのは日本のやり方を真似したんだなww)
・〇之,打人不〇(人を殴るのはよくないよな)
・打得〇〇!我表示〇遺憾!(オレも遺憾の意を表明する!殴り方がタルいんだよ!)
・〇〇〇内〇外都〇文明執法,以〇立文明大国的形象。打人〇不好。(人民に対しても、外国人に対しても文明的な法執行をしよう。そして文明大国としてのイメージを作ろうよ。人を殴るのはやはり良くないよ)
・希望日本人不要学韓国人(日本人には韓国人みたいな真似して欲しくなかったな)
・哈哈哈…打人的兄弟是推、出来打〇招呼…!!!英雄(日本人をぶん殴った英雄はいったい誰だよ。挨拶しないと!!)
・我〇的〇法很〇〇世界〇〇我〇是友善的国家(今回の様なやり方じゃ、世界から中国は友好的な国ではないと思われてしまうよ)
・偉大的中華人民共和国万歳!毛主席万歳!中国人民万歳!(偉大なる中華人民共和国万歳!毛主席万歳!中国人民万歳!)
478 :
何語で名無しますか?:2009/10/01(木) 08:39:11
<中国インターネットユーザーの声>【2】
・^_^ 打得好 下次有机会〇〇不好下手時招呼下人民群〇,打他〇生活不能自理^_^(今度チャンスがあったら民衆集めて、残りの人生、車椅子生活になるまで殴ろうぜ)
・共同社是〇共媒体。。。(共同通信は親中メディアなんだけどな・・)
中国当局が日本人記者暴行! 台湾と中国の反応がスゴイ! - ガジェット通信
ttp://getnews.jp/archives/30202
479 :
何語で名無しますか?:2009/10/01(木) 08:39:56
中国当局が日本人記者暴行! 台湾と中国の反応がスゴイ! - ガジェット通信
ttp://getnews.jp/archives/30202 <台湾インターネットユーザーの声>
・△△不意外(△△ならありえるな)
・△△人 不意外(△△人なら普通だろ)
・〇〇、不意外(ゴミどもだろ。当然だな)
・野蠻國家…不意外(野蛮国家。不思議じゃないね)
・中国除了暴力脅迫還會什〇?(中国に暴力による脅迫以外、何ができるよ?)
・〇〇 還真〇巴 記者〇都不道〇 直接批評記者(しかしすげえな。記者会見で謝罪なしかよ。逆に記者を批判してやがるよ)
・就先打人、然後再説是別人的錯、抹〇一下、〇次不是〇様了(先に殴っておいて、相手が悪いから殴った。って言うのはいつものやり方だろうに)
・我?〇東西可以 〇?怕我国慶就不行(オレはオマエの物を盗んでもいいが、オマエはオレの国慶節パレードの盗撮は許さん!ってか)
・今天用打的是因為忘了〇槍〇(今回、殴るだけだったのは拳銃を忘れてたからだろ)
・中国最民主了、台湾以後也可以享受到(中国こそが民主国家さ。台湾ももうすぐ享受できるぞ)
・要?拍至少也掛個美国記者〇〇(盗撮するなら少なくともアメリカ人記者の記者証ぐらい準備しとけよ)
・日本人被打 爽!!!(日本人が殴られたのか!気分いいな!!!)
・其實是26〇我〇把前幾天的仇,報回来而己!(中国が先日の台湾漁船の仇を代わって打ってくれたんだよな!)
・△△人跟鬼子去〇個〇敗〇傷(△△人と鬼子で揉めてどっちも潰れちまえよ)
・〇中国来説、打日本人是多少公安成管所夢想的事、有機會好好掌(中国の公安にして見れば、日本人を殴るのは夢だろ。チャンスがあったら逃がさねえよ)
・握不意外,要是面〇的是俄羅斯人,那些人敢這樣打〇?(今回の事件、ロシア人が相手だったら殴り飛ばす勇気あったかな?)
・重〇是 〇岸的規定是可以事後定出来的(大事なのは中国の規定は事件発生後にいくらでも作れるって所なんだよな)
・中国是〇〇国家 全世界都知道 顆顆(中国がどんな国か全世界に知れ渡ったなww)
・現階段,想和這国家統一的,真的是失心〇了(現段階でこんな国と統一なんて狂ってるだろ)
480 :
何語で名無しますか?:2009/10/01(木) 13:21:35
中国語でモンインってなんて意味かわかる方いますか?
友人が名前をモンインと読み間違われて最悪だって言ってたんですけど意味を教えてくれなくて・・・。
481 :
何語で名無しますか?:2009/10/01(木) 18:25:29
自称11級所持者の人は涙目敗走しちゃったのかなwwwwwwww
すまん誤爆(HSK10級保持者)
乜野架 兰州绕饼
484 :
何語で名無しますか?:2009/10/02(金) 05:46:54
なんか、軍事パレードの映像を見たら北朝鮮かと思った
486 :
何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 20:29:04
一日遅れたけど中秋快樂
昨日は月が見えなかった
487 :
何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 23:27:09
げっぺー食べたかった
489 :
何語で名無しますか?:2009/10/15(木) 11:11:46
490 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 13:51:56
>484
中国人はあのパレードで、うっかり足並み乱しちゃった奴を見て
面白がるのが楽しみなんだって。
ソレ聞いて、そんな余裕あるんだなってちょっと安心した。
まあ足並み乱した本人はそれどころじゃないだろうけど。
あと、9月から中国の大学に通ってるんだけど、
中国人の新入生達には軍事教練みたいのが必須らしくって(徴兵なくなったから?)
男女ともに迷彩服着たのが構内に大量にいてびびってしまった。
でも、教練自体はかなりダレダレで、
自分の番じゃない時には携帯弄ってたりするから
中国も平和なんだなとまた安心した。
10月になった今、もう教練も終わったようだw
491 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 19:26:26
>490
いいね。本当の中国の姿(物の考え方も含めて)を見る事が出来て、
中国の事が知りたくて、2ちゃんで色々見てるけど、真実もあるんだろうけど、
嘘やデマもいっぱいで、何が本当なのかよくわからんね。
やっぱり社会主義国家なんだなあって感じる部分とかは、あったりするの?
492 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 19:53:10
中国に来る外人はマークされている。
真実を知る事はない。
「恋人」役で弱み取る係
「真実を語る」役で意識誘導する係
がうようよ寄って来る。
493 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 20:08:40
>>492 もしそれやられたら、何ともならんわ。完全に向こうの思うツボだと思うが、
ただ、外人一人一人にそこまでやるほど、経済的に余裕あるの?
十億人いるから大丈夫
495 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 20:19:27
>>492 おれ何回か中国行ってるけど
恋人役いねえぞ
はやく用意しろボケ
>490
自分、割と温暖で人も温厚な地方に住んでるし
旦那の帯同で来ててかなり優雅な生活させてもらってて
回りにいる中国人も裕福な階層の人が多いから一概には言えないけど
普通に生活してる分には、みんないい人に見えます。
市場のおばちゃんとかすごい親切。
まあやばい話題には触れないようにしてるし、
陰で何言ってるかは分からないですけど、それはお互い様だしw
社会主義だなあと思うのは情報操作かなあ。
やばいニュースは一切封鎖で、インターネットもかなり監視されてて
よく遮断されちゃいます。検索も遮断される。
国民もある程度教育のある人は情報操作知ってるから、
国の言うことを鵜呑みにはしてないけど限界あるし。
でも貧富の差大きすぎて、どこが社会主義なんだろうといつも思う。
498 :
497:2009/10/17(土) 20:23:39
アンカー>491でした…
499 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 21:28:23
中国って、国民の1割が金持ち(富裕層)らしいね。ただ残りの9割が貧困な
人たちって聞いてるから、貧富の差は激しいんだろうね。
ただ1割が富裕層って言ったって、人口が多い国家だから、人数としては
すごい金持ちがいる国家なんだけどね。
500 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 21:31:14
1億人以上金持ちなのか・・・
日本より多いじゃん
501 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 21:51:05
医療制度とかが整ってないから、貧乏人は病院にも行けないような事は
聞いた事がある。もしこれが本当だとしたら、社会主義とは、言えないね。
502 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 21:52:35
貧乏人はさっさと死ねですかそうですか
503 :
何語で名無しますか?:2009/10/17(土) 22:18:55
次スレ立っとるで…
504 :
何語で名無しますか?:2009/10/18(日) 14:56:44
日本も同じだよね。一応政治家とかは口先ではお年寄りは大事にとか福祉の充実とか
言ってるけど、それは市民の支持を得るための表向きの口実であって、本音は絶対に
違うと思う。日本は金がないから、税金を集めたいばかり。
貧乏人でも税金や年金や健康保険料を払ってくれる人には生きていてもらいたいと
思ってるだろうけど、年金生活者や生活保護者のような金食い虫には一日も
早く死んでもらいたいと思ってるのは間違いない。悲しい事だが、これが現実だ。
日本も中国と同じなんだよ。
よって中国は悪くないんだよ。
中国を批判しては、いけないんだよ!
506 :
何語で名無しますか?:2009/10/18(日) 16:54:17
75歳以上はさっさと氏ねという政策をマジで実行したのだから、
金払わない奴は氏んでほしいというのが本音だ
>>500 上海あたりだと、日本から駐在や出向で来ている出稼ぎ日本人よりも、
現地人の外資系企業サラリーマンの方が裕福ってのはよくある。
現地人のラオパンになるともう桁違いに裕福。
508 :
何語で名無しますか?:2009/10/18(日) 20:20:24
日本は落ちぶれていく一方ですな
今のうちに普通話を習得して
将来は金持ち中国人に媚びることにしよう
中国の金持ちの基準は総財産が80万日本円のことだから、一億人いると言ってもたいしたことはないのだが。
日本の場合総資産が3億円以上を金持ちとしてるのでハードルは高い。
510 :
何語で名無しますか?:2009/10/18(日) 20:48:24
>>509 え????
80万円持ってれば金持ちなの????
レベル低っ・・・
中国は生活水準も物価水準もあれだからな。
>>509 いつの時代のことを言っているノダ
もしかして「万元戸」とか言ってた時代の人?
今は入社したばかりでも「月給で」1万元なんてザラ
513 :
何語で名無しますか?:2009/10/27(火) 14:24:47
中国の教科書を入手したいなら:
d.hatena.ne.jp/moyuruoozora
515 :
何語で名無しますか?:2009/10/27(火) 18:14:51
大規模全鯖規制にAA・コピペ荒らしばかりで、2ちゃんねるは
完全に終わってるな。涼しい顔で書き込む君たちは●買ってるのかい?
516 :
何語で名無しますか?:2009/10/27(火) 22:31:08
>>512 入社したばかりで月給1万元くれるのがザラだったら、こんなあふれんばかりに
日本に出稼ぎに来ないよ。1万元くれる企業もあるとは思うけど、それは、
ほんの一部だと思う。この日本に来てる多くの中国人たちを見れば、何も説明は
いらない。これが真実で、これが現実の中国なんだろう。
517 :
何語で名無しますか?:2009/10/27(火) 23:21:02
1万元って、日本円に換算して14万円くらい?
ネットで検索したら上海の公務員で年収9万元っていう給料明細を
ネットで公開して、世間から羨望の目を集めてるって記事があった。
上海の公務員はトップクラスの高給取りということだけど。
518 :
何語で名無しますか?:2009/10/28(水) 23:04:52
1万元は14万円ぐらいだと思う。肉まんとか10円以下の価格で買えるみたいだから、
40年前の日本っていう感じだね。
519 :
何語で名無しますか?:2009/10/29(木) 07:21:16
実際公務員は副収入の方が多い。本当に。マトモな年収で中国の公務員の収入はわからない。
普通の商売人でもそう。有名店の店員でも安く買える方法を紹介、とか言って
コミッションを得たり兎も角も色々。
新卒で一万元は確かに高いと思う。職にもよるけれど、多分
(一般職で2、3千元も多かったように思うよ)。
うちで雇うソフトウェア系技術職とかで若手でも8000元、1万元で結構来る。
実際、開発やっている会社でも日本円で14万円位とか言っていて日本の新卒と数万円の差になってきたので
アウトソースするメリットが薄れてきた分、現地中国企業も努力して専門の通訳を雇ったりとか
しているとは聞くけれどね。
実際、あとは儲けているのはやはり一部自営業。大都市では人によっては日本円で一千万円近く稼ぐ人も
結構出くわす。当然、向こうでは大金持ちだけれど上には上がいてとてつもない金持ちもいる
(上海の土地価格みると結構半端ないのだけれど それでも買い手つくんだよね)。
日本に比べて中国の貧富の差は半端ないよ(通りのお掃除の方々とかは確か800元くらい、月給)。
超金持ちについてはインドネシアとか香港の比ではまだないけれど上海ももうなかなかのもの。
上海のアメリカ帰りのオバハン(70代)は20代男性のボーイフレンドが三人もいるとの事
(店員談)、旦那とは別に。当然、ボーイフレンドはヒモ(月2万から3万元
渡しているそうで)。共産党系の幹部もかなりの収入を得ていて(裏に表に)
海外の留学生の子弟、私費留学生はいつも大盤振る舞い。国費留学生のつつましさとは段違い
(仕事の能力も段違いで才能をもってのし上がってきた 国費留学生の方が上だけれど、一般に)。
以上・・雑感
いいとか悪いとかっていうよりアジアのカオスの一端。。
520 :
何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 11:11:36
英語のテイクイットイージーや仏語のケセラセラのような
前向きで行こうみたいな中国語ってありますか?
521 :
何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 13:46:04
1日100円の稼ぎもない、1日の稼ぎが10円とかって地方もあるから、
日本で100円ショップが経営できてるのになあ。
月給14万円が新卒で全員貰えるわけないじゃん。
日本でだって新卒初任給12万円なんてざらにいるのに。。。。
522 :
何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 21:30:38
中国へ行ってマジでビビったんだけど、
ちょっと田舎に行くと、1元ショップってあんのね
100円ショップダイソーなんて超たけーじゃん
ただ、1元ショップで売られてる食器とか使う気にはなれないよね
523 :
何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 22:41:16
多分書けないと思う
524 :
何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 22:43:40
やっと書き込めるようになった。別に荒らしたわけでもないし、変な事を
書いてもいないのに、巻き添えくらって書き込めなくなった。
今日からまたこのように書けるようになった。
525 :
何語で名無しますか?:2009/11/06(金) 17:40:16
上海の平均月収は六万円ほどだって聞いた
ハルビン出身の友人曰く、上海に行くなんて金の無駄以外の何物でもないらしい
物価が違いすぎて同じ人民元を使ってると思えないほどだとか
526 :
何語で名無しますか?:2009/11/06(金) 23:02:09
上海の人って中国人の中でも上海人がNO1だという意識をもった人が多いみたいだね。
上海でアル化してしゃべったりしようもんなら、見下されるような風潮が
あるみたいだね。日本で言えば大阪のような感じなのかなあ。
527 :
何語で名無しますか?:2009/11/06(金) 23:51:19
アル化なんて、北京以外の何処ででも嫌われるだろ
528 :
何語で名無しますか?:2009/11/07(土) 12:22:38
>>526-527に同意
這兒じゃなくて這裡としゃべる人のほうが圧倒的に多いと感じた
日本人のへたくそ発音なら、アル化なんかしてかっこつけないほうがいいと思う
529 :
何語で名無しますか?:2009/11/07(土) 22:27:19
子供って語学の順応が早いね。知り合いに中国人の男性と結婚した女性が
いるんだけど、住居は日本と上海にあって、両方を行き来してる生活なんだけど、
子供は現在小学校5年だが、日本語と中国語と上海語をしゃべるらしい。
母親の方が中国語歴が長いのに、もう子供に抜かれている。
やっぱり語学は子供の時からやるのが一番だね。
まあ 今言っても手遅れだけどね。
>>529 十歳未満、以上でも大きな差があるらしいね。
十歳以上だと未満の子に比べて大きな挑戦になるんだとか。
子供でも言葉の通じない状況はやっぱりストレスですよ。
幼児だと全体的に言葉が出るの遅くなるし
(単に言語二つ分だから覚えるのが遅いのか、もしや発達障害なのかと心配になる)
小学生とかでも言いたい事が言えないストレスから問題行動になったり。
子供だかららっくらく〜ってわけではないので、親御さんはフォローも忘れずに。
中国語って声調ですよね
歌ってどうなるの?
ある程度の音階で変化つけるって器用なことしてるの??
>>532 中国の国歌「義勇軍行進曲」を聞く限り、
考慮されているような、されていないような……。
語学学校、遅刻ばかりしてるので、
今度遅刻したら歌ってもらいますよと言われて
声調の事聞いたら、歌では声調気にしなくていいって言われた。
何歌おう……
中国から出た事ない20代半ばの中国人に何歌ったら受けるかな。
ていうか音痴なのに……orz(遅刻しなきゃいいんだけどさ)
536 :
何語で名無しますか?:2009/11/15(日) 15:31:48
>>535 あほくさ
もう行かなきゃいいだけの話だと思うが
声調関係ないんだ
中国人には不思議な感じで聞こえて
それを瞬時に頭で変換してるんだろうね
應采兒のかわいさは異常
まだいたのか。ピークは3年以上まえかと
日本語は 橋とか箸 とかある程度一部だけなんでまったく違うだろ
中国語なんか、100もないよね、たしか発音の組み合わせ
すみませんが中国語のパイネーとはどおゆう意味でしょうか?教えてください(>_<)
544 :
何語で名無しますか?:2009/11/22(日) 17:10:59
台湾語のパイセーなら知ってる
545 :
何語で名無しますか?:2009/11/23(月) 10:37:13
546 :
何語で名無しますか?:2009/11/23(月) 18:56:51
天才の俺が中国の国歌を日本語で歌えるようにいじくった。
立て 中国人民
血を流せ 奴隷にはなるなよ
敵をくだけ 心ひとつで
叫び この危機に立ち向かえ
立て、立て、立て
敵の砲火 突き進めよ
長城を 築くまで
前進、前進、前々進
548 :
何語で名無しますか?:2009/11/24(火) 04:21:57
中国国歌て元はある抗日映画の抗日歌だよね?
550 :
上善若水 厚コ& ◆HIj0bM..s2 :2009/12/21(月) 00:30:51
其实简体字或者是繁体字,对于我这样的从来没出过国的普通中国人来说都很清楚的,
大陆用的是简体,香港,澳门,台湾用的是繁体,大家的文化交流其实很平常了已经,电影啊
等等。我们很多人也经常看古书啊,(那是多么刺激的事情)。所以繁体和简体对我们来大陆的
年轻人说都差不多。
551 :
上善若水 厚コ& ◆HIj0bM..s2 :2009/12/21(月) 00:31:39
其实简体字或者是繁体字,对于我这样的从来没出过国的普通中国人来说都很清楚的,
大陆用的是简体,香港,澳门,台湾用的是繁体,大家的文化交流其实很平常了已经,电影啊
等等。我们很多人也经常看古书啊,(那是多么刺激的事情)。所以繁体和简体对我们来大陆的
年轻人说都差不多。
ですよねー
啊とか哪とか吗とか、口編の漢字はどうして日本に入ってこなかったんだろう
554 :
何語で名無しますか?:2009/12/21(月) 22:22:30
それはたぶん、主に唐より後にできた漢字、或いは特に常用されるように
なった漢字だからだと思う。
漢文に使われてなかったから。
唐代以降とか寝ぼけたこと言ってんじゃねーよ。
>>553が挙げてるような漢字は使われ出したの中国でも超最近だっつの。
まぁ俗字としてはずっとあっただろうけど
正書法として使われ出してからせいぜい百年てとこじゃないのか?
ちょっと古い本見ると、"那个"も"哪个"も、両方"那个"って書かれてる。
文脈からどっちの意味か判断しなきゃいけないんだけど、まぁ普通にわかる。
超最近とは具体的にどのくらい?
清の時代とか、人民共和国出来てからとか文革以降とか
558 :
何語で名無しますか?:2009/12/22(火) 23:39:20
実際、語気助詞を表すための漢字なんかは唐代くらいから出てきてるんだけどね。
あと、白話文の正書法なんて、民国以降。それまでは文言が公の文章。
白話はあくまでも私的なものだから。それでも多くの人が使う用法はあった。
でもそれは正書法とは言えない。
559 :
何語で名無しますか?:2009/12/22(火) 23:40:27
正書法(?って正字のことか)しか日本に入ってきてないと思ってるのかな?
>>556は。
>正書法(?って正字のことか)
すげえ止まっててワロタ
あけおめ
残念、まだ年末だ
農歴ではそうだね
565 :
何語で名無しますか?:2010/01/09(土) 23:16:37
農暦?
>農暦?
旧暦=農暦
569 :
何語で名無しますか?:2010/01/11(月) 21:15:49
カレーとかいう中国語ドヘタクソのアニオタは死んだのですか?
同時期に某俳優の取り巻きも消えましたが、
結局自作自演だったんですよね?
誰も知らない知られtyあいけない
今天農曆11月27日,還有一個月新年就來了。
>>570 青衣?中國戲曲里的旦角。(我不懂日語)
>>570はデビルマンっていう日本のアニメの歌詞だよ
574 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 00:33:56
575 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 11:16:21
翻訳のお願いはここでしていいんでしょうか?
翻訳丸投げはオコトワリ
577 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 11:46:16
中国語検定1級の単語数
中国語検定2級の単語数
中国語検定3級の単語数
教えて
578 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 12:14:44
>>575 過去スレ読め
わざとひどい意味に訳すのがこのスレではデフォ
この冬休み中国の大都市に行ったんだよ。
地下鉄の中で日本人男と現地人女が日本語で話していた。
日本人男が女の誕生日プレゼントかなんかを買ってあげるような話をしていて
男「何かいいものを日本で買ってくるよ。ケーキかなんかがいいかな?」と言ったのに対して
女「ケーキもいいけど現金をくれるのが一番うれしいよ」と返していた。
やはり現ナマが一番威力あるね。
581 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 19:09:09
>>580 マジ話?
すげー直球投げてくるんだなwww
582 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 20:37:23
583 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 20:38:10
584 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 20:39:04
中国人風俗嬢の年収を聞いたら手取り1400万円でした
当然日本国政府には税金を納めていないので総とっぱらいです
既にハルピンに豪邸を建ててます
彼女の地区では近所の娘が日本に行くと何故か豪邸が建つ
日本という国はなんて豊かな国なんだろうと評判のようです
親は工場や日本料理屋で働いてると思ってるらしい
ブラックマネーは年間何億流出してるんだろう
外国人も納税する国に関しては「居住地」という概念を使っている。日本にずっといれば日本に
税金を納めますよ。豪邸が建ったのは物価の違いじゃないのか。
587 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 23:31:03
送金という行為は「為替取引」なんだが、外国人は「裏ルート」を持っているらしいけどね。
銀行が本来独占する取引なんだよ。
588 :
猫の手猫の目:2010/01/13(水) 00:52:32
>>580 日本男はSEXが欲しい
中国女はお金がほしい
気味が悪い!
589 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 01:09:29
590 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 15:40:13
591 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 15:41:01
592 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 15:44:13
俺もこのスレは新参だが、中国とは難しい問題はあるだろうけど、このスレは語学に
特化して情報を出し合おうぜ?
自己紹介だが、オカルト板の「糖質ですが」だよ。
大学で中国語を第二外国語に選択した縁でここに来たんだよ。
593 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 16:05:17
594 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 17:13:56
中国で出会う完全美人
顔的には「エリカ」とか「マリエ」とかそういう顔
そして名前を聞くと
だいたい「ダンダン」とか「サンサン」
美女に安っぽいRPGの戦士みたいな名前付けるな!
感情移入してプレイできねーだろ!
595 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 17:25:35
デニーロの「タクシードライバー」で、トラビスが12歳の娼婦に名前を聞いたら
「イージーだよ」「覚えるのが簡単でしょ」と言われていた。
「ダンダン」「サンサン」もナメられてるんじゃねえのか?
596 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 18:56:15
597 :
580:2010/01/13(水) 19:12:03
マジだよ。別の話もしようか?
ビルの下(地下2階〜地上4階くらい)はパソコンショップがたくさん入っている
ビルでUSBケーブルを買いに行ったんだよ。
2階だったかにはpcサプライの小売がいくつかあって
そのうちのひとつではUSBケーブルが1メートル10元で売っていた。
それを購入したら階段を挟んで反対側のところでは1メートル2元だった。
10元のを返品しに行って2元のところで買おうとしたら「小銭がない」と言われた
(没有零銭)
でもこの小銭がないは曲者で「買わせたくない」とか騙すというときの常套句。
自分も2,3年前にタクシーに乗って2元の釣りをもらえなかったことがある。
話を戻すと2元の店は一応10元の店に義理立てして売ろうとしなかった模様。
(こっちは1元硬貨をちゃんと持っていたのでおくすることなく2元出して無事購入)
この話を聞いてどう思う↓
@中国人にも義理堅さというのがあるのだな。
A売りたくないなら最初から金額言わなければいいのに。不合理な。
B値札がない中国での買い物は難しいな。
Cちゃんとしたビルのなかにも小売店がまだあるのか。大型店舗しかない日本はつまらんな。
「返品」というのが、他に安い店を見つけた、という理由なら債権法の問題だよ。
日本でも、動機の錯誤と言って無効にはならない。返品は商取引上の「サービス」扱いだ。
中国ではすでに物権法が施行されているのは周知だが、民法はバインダー式に2015年まで
には出揃うことになっている。
俺としては「返品行為」が民法上のマナー違反として嫌われたという解釈をしたいね。
俺なんて中関村でSDカード買ったら2Gなのに1Gしか入ってなかったぞ
600 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 20:11:18
日本でも錯誤をどうするかは今、法制審議会に諮問されている。
10元で売った店が「隣の店ではもっと安く売っているのにな」と相手側の錯誤を知りえて、
それを是正するのが信義則上求められる場合は、何らかの金銭的な調整をする方向だ。
まあ、民法にこだわらず、商人がうまく棲み分けする上で生じた出来事だったのかも知れない。
601 :
何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 21:47:21
「氷点」劉若英&陳昇のデュエットソング。
http://www.youtube.com/watch?v=xyX6PyyI5wA 「激しく愛し合った夜、男は心の中では自由になりたいと思っているが、口には出そうと
しない。激しく愛し合った酔いから覚めた女は、二人の絆が強くなったと信じている」
ラブソングの達人といわれる陳昇(ボビー・チェン)。シンプルな歌詞には深い意味がある。
C-popの製作技術はJ-popほど細やかで精巧ではないが、それぞれの言葉に男女の
気持ちが表現された歌詞が心に響く。まさに、C-popの醍醐味だ。
チュウチュウ蛸かいな
「抱き合っていたい(只能抱着你)」梁静茹&光良のデュエットソング。
http://www.youtube.com/watch?v=WZPmwDfzLQY たとえお互いに愛したとしても共に生きられない。
かつては情熱を交わしたのにもう会うことはないかもしれない。
「ずっとずっと」の、お互いへの気持ちを忘れられない主人公の男女にしても、
「抱き合っていたい」の二人の矛盾した気持ちにしても、何だか心残りな感じがする。
現実にはハッピーエンドはそう多くないかも知れないが、こんな淡々とした感情の
中にも深い愛がこめられているのだろう(小蘇)。
参考は「中国語ジャーナル2月号」です。
希望找个朋友相互学习 日文中文共同进步!
>597
@
>>599 中国の買い物では確認することが必要です。
在中国買東西的時,必須確認問題有没有。
>>603 日本のDAMとかでも光良の歌で「童話」がある。
童話は流行した歌なので若い中国人女性なら大体知っているから
ウケを狙うにはオヌヌメ。
>>592 外国語学習で現地の文化風俗を学ばないという姿勢は感心できかねるな
それは了解した。前言撤回。
曹操の墓に関する情報はやはり中国発信でなければ詳細は掴めないようだ。
「西高穴大墓」と呼ばれる墓で、一号墓と二号墓がある。曹操の妻は70歳で死亡しており、
しかし、合葬されていた女性が50歳と推定されることから、この間隔が開きすぎているとも
言われる。陶器などの埋葬品も年代特定に重要な役割を果たす。
現時点では「推定できる」としか言えない。最終報告は出せないのだ。
埋葬地点の意味合いなども分析しなければならない。歴史文書と照らし合わせる作業だ。
この規模の墓は歴史上の「王」クラスの墓であるが、盗掘に遭ってなかったのが幸運だった。
他の墓はそれで研究が困難になるのが通常なのだ。
墓碑銘があればいいのだが、この時代の墓碑銘の慣習は確立しておらず、それも研究が
必要だ。
http://culture.people.com.cn/GB/51841/51984/179402/index.html 「人民日報」
610 :
ma+:2010/01/15(金) 02:14:38
(呃呐,打中文可不可以……)
我想学日文,不知道有没有学中文的日本朋友愿意一起学习呢?
611 :
何語で名無しますか?:2010/01/15(金) 03:01:11
>>606 >在中国買東西的時,
普通は”在中国買東西的時候”、やや硬い表現をするときは”在中国買東西時”。
”…的時”とは言わない。
>必須確認問題有没有。
普通は”必須要確認問題有没有”
612 :
何語で名無しますか?:2010/01/15(金) 03:16:51
ついでに言えば「有没有問題」だろうね。
グーグル、中国から撤退も サイバー攻撃と検閲に反発
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100113-00000001-cnn-int > 1月13日10時39分配信 CNN.co.jp
> ワシントン(CNN) ネット検索大手の米グーグルは12日、中国で何者かが人権活動家の電子メールに
> 不正アクセスしようとした痕跡があると発表し、ネット検閲をこれ以上続けなければならないのであれば、
> 中国サイトの閉鎖や同国からの撤退も辞さないとの姿勢を示した。
>
> グーグルによると、12月半ばに何者かが同社など20社あまりを狙って巧妙なサイバー攻撃を仕掛けた。
> 狙われたのは米国、欧州、中国に住む人権活動家の電子メールだが、攻撃の目的は達成されなかったようだとしている。
>
> しかし、今回のような攻撃や監視を受けている実態に加え、中国ではこれまでにもウェブ上の言論統制を
> 強める動きがあったとグーグルは説明。中国で運営している検索サイト「Google.cn」で中国政府が問題視する
> サイトが表示されないなど結果が操作されている実態についても、「検索の検閲をこれ以上続けたくないとの判断に至った」と述べた。
>
> こうした経緯から、中国の事業について考え直す必要があると判断し、今後数週間かけて中国政府と話し合い、
> 検閲なしの検索エンジンを法律の枠内で運営できないかどうか検討すると表明。交渉次第では、
> Google.cnのサイト閉鎖や同社の中国からの撤退を余儀なくされる可能性もあると言明した。
まずいなあ、中国のGoogleサービスが消えるかもしれない。
Google中文だけならまだ百度があるからいいけど、同時に谷歌拼音输入法が消えかねない。
これは大問題だ。マイクロソフトのIMEに逆戻りは避けたい。
614 :
何語で名無しますか?:2010/01/15(金) 14:05:57
谷歌ピン音輸入法をつかってるなんて、情弱だと思う
もっと普及してる輸入法があるからググってみれば
おれのまわりの中国語学習者でそんなの使ってるやついないよ
615 :
ma+:2010/01/15(金) 14:24:52
私?
それは搜狗輸入法です~
616 :
ma+:2010/01/15(金) 14:30:31
ちなみに、これが正しい
612 名前:何語で名無しますか? :2010/01/15(金) 03:16:51
ついでに言えば「有没有問題」だろうね。
搜狗輸入法より谷歌拼音输入法の方が使いやすいがね、個人的には
618 :
ma+:2010/01/15(金) 14:52:58
本当?分かりました!
怎么说。。。?搜狗が慣れている。。?私は
中国でどれだけ普及してようが中国の純国産のソフトを入れるのはごめんだわ
QQで懲りた。勝手にレジストリいじりやがって。
搜狗输入法をインストールしました。こんな基本から始めなければならなかった。
でも、情報感謝!
622 :
何語で名無しますか?:2010/01/15(金) 17:34:48
確かに、ブラウザーが変わっていた。どこまでいじられるんですかね。
起動したときの言語も変わっていたが、まあ、あとは別にいいです。
なんとかなると思います。
624 :
何語で名無しますか?:2010/01/15(金) 17:59:58
625 :
ma+:2010/01/15(金) 21:39:38
QQ~~~QQがとても良くて使うと思います(?)啊,日语的语法真是难呐~~~~~~~~~~
>>610 私も一緒に勉強したいです。
>>611 >>612 ありがとうございます。
完全独学で文法をしっかり勉強していないのでこういうご指摘は助かります。
ちなみに谷歌は上海の地下鉄1号線で大々的に宣伝していました
(これまで地下鉄で車内広告はあまり見かけませんでした)
グーグルの宣伝ポスターには「老霊額!」と書いてあって
何のことか分からなかったのですが上海語で「ローリンガ」と読み,
普通語ですと「太棒了!」という意味になるそうです。
上海語よ
なくならないでくれ
628 :
ma+:2010/01/16(土) 02:25:07
>>626你在上海生活吗?
“老灵额”就是很好很不错的意思
>>628 不 我在东京生活。 いいえ 東京で暮らしています。
我喜欢上海话。 上海語には興味があります。
ma+先生你在那里生活? ma+さん,あなたはどこで暮らしているのですか?
630 :
ma+:2010/01/16(土) 15:27:26
>>629 あ!私は女です~、“先生”ではありません、hiahia
我的日语实在是太烂啦所以我打中文吧~我在北京,但是我是成都人。
上海也是我很喜欢的城市哦!上海话也能懂一些。
哈哈,那我是:日本語には興味があります。但是我没有学过,说几乎不能连成句子,因为语法不会(头大)。听要比说好一点点~所以上2CH来锻炼一下
NHKの番組で、陈淑梅老师も「上海語は分かりません」と言っていたね。
そんなに違うんですかね。
中国ってヨーロッパよりでかいからね
北京、上海、広東で言葉が通じないのもムリはない
hiahiaってまた独特な笑い方ですな
634 :
何語で名無しますか?:2010/01/16(土) 16:02:28
日本の国際法学の立場から日中関係の歴史認識を書いてみました。
ジュリスト2009年10月15日号「日本における国際法」より。
「アヘン戦争と徳川幕府」
日本は中華帝国に連なるものであり、西欧諸国の国際法は「万国公法」によってのちに知ることに
なる。しかし、国内法に比べて国際法が、国家間の勢力均衡の上に成り立つ脆弱なものであること
をも思い知るのだ。1840〜42年のアヘン戦争でイギリスが勝利したことが何を意味したであろうか。
イギリス>清朝中国>李氏朝鮮≧徳川日本、という図式が明確になったのだ。
明治維新を迎え、日本はアジアの弱者連合を組むか、西欧に並ぶ近代化を進めるかの選択を
せまられ、明治期の大半を不平等条約の撤廃に費やすことになった。
日清戦争・日露戦争勝利後に、韓国の保護国化・併合へと進むが、日本側は韓国併合が国際法上
正当であるかどうかにこだわっている。保護国化は少なくとも違法ではなかった。
韓国併合も事実上は強制であったが、形式上は「任意性」を貫いたのだ。列国との外交交渉によって
あらかじめ反対を封じ込め、日本は韓国と任意の併合条約を結んでいるのだ。
ここで幕末維新以来、文明国化を進めた日本は帝国主義国の立場を確立したのだ。
635 :
何語で名無しますか?:2010/01/16(土) 16:04:47
「国際連盟脱退」
日本が国際連盟を脱退したのには国際法上の理由があった。そもそも、幣原喜重郎は
第一次大戦後、国際連盟に加盟したくないということをほのめかしていた。日本は常任理事国
としての責任も負わされる。日本は多国間の協調外交に慣れていなかったのだ。
さて、問題は満州事変だった。すでに中国の現状維持の取決めを行っていた日本は、満州事変
を主導した石原莞爾もこれを尊重せざるを得ず、満蒙領有論から、新国家独立論へと後退していた。
満州国を独立させたのだ。これに対して国際連盟で非難決議が出されても、日本は反対したという
事実だけでは国際連盟脱退にまでは至らない。
当時、日本は熱河で中国と武力衝突をしており、この中国との武力衝突が国際連盟規約に触れて、
経済制裁を受ける可能性が濃厚だったのだ。この経済制裁を受けることを回避するために、
日本は国際連盟を脱退したのだ。
日本はあくまでも国際法の研究のもとに行動していたのだ。
636 :
何語で名無しますか?:2010/01/16(土) 16:05:59
「満州事変前夜」
以前、第二次山東出兵は辛亥革命以来の日中軍事衝突だといったことがあるが、この
居留民保護目的の軍事衝突も、国際法上の誤解を招かないためにも不戦条約を批准
しなければならなくなった。第一次大戦後に西欧で広まった「民族自決」が中国でも
確立したのだ。
ここで、もし中国統一運動が「満蒙」権益の回収にまで波及したらどうなるだろうか、
というのが日本の重い課題となったのだ。
ロンドン軍縮条約は、民政党が美濃部達吉・佐々木惣一という東西の学者の理論を
背景に統帥権干犯問題を乗り越えた。また、民政党は選挙でも圧勝を納めて、軍縮反対論
を封じ込めたのだ。
この状況に対して行動をもって異を唱えたのが関東軍の満州事変だったのだ。
関東軍は満蒙地域における現地軍だった。政党内閣制ではこの地域を守ることはできない
という判断だった。
満州事変は1933年5月に塘沽停戦協定の成立で一応落ち着いたが、軍部の大陸志向と
中国ナショナリズムには妥協点がなかった。1937年3月に日中全面戦争が起こる。
1930年代の「東亜新秩序」は、アメリカ主導の国際法秩序と大陸の現実の間でのバランス
を取る試みだった。しかし、日中全面戦争の下ではその目的は果たせない。
日本は東南アジアへの「南進」をすすめ、「大東亜共栄圏」を構想する。これは、ヒトラー政権下
の広域国際法をモデルとしたものであった。第一次大戦の戦勝国への挑戦としてヒトラーが
構想した理論だったのだが、この決着は日米戦争による決着を待たなければならなかった。
一応、この認識がジュリストに掲載されていました。
( ´_ゝ`)フーン
マルポか知らんけど、場をわきまえずに政治の話始めちゃうネトウヨの人ってどうかと思うの
申し訳ない。非常に良質な情報だったもので。政治の議論をするつもりはないのです。
640 :
何語で名無しますか?:2010/01/16(土) 16:28:18
歴史のお勉強は要りません
語学を学ぶ上で文化を学ぶことは意味があるし、
文化を学ぶ上で歴史を学ぶことは意味があるから、
歴史の勉強が要らないというわけではない。
ただし、不要な場面でみだりに話題に出すものではない。
ニュースにならない日中問題の情報です。
「中国調査船の特異行動」
中国調査船が沖ノ鳥島周辺に設定されたEEZについて、岩はEEZを持たないのではないか
として、その効力を争うために周辺海域において調査船による調査を日本の同意を得ずに実施
したことを言う。EEZの海洋科学調査については沿岸国の同意が必要である。軍事調査に
ついては明文の規定はないが、中国は自国周辺のEEZについても、軍事調査を実施する場合
には沿岸国の同意を要求している。日本は軍事調査であれば同意を要求しないが、中国調査船
の調査が、軍事調査であるか海洋科学調査であるかが明示されないため「特異行動」と呼んで
中国に対して抗議を行っている。
>語学を学ぶ
ヤッチャッタ。適当に読み替えてくださいな…
ネトウヨうぜえなあ
すみません。新参者なので情報を撒いてみました。
中国の方が多いようですね。上海万博まであと106日となりましたが、私が気にしているのは、
日本の皇太子殿下を中国サイドがどのように扱うのかということです。
今度は皇位継承を中国がどう見ているのかを気にしています。
率直な話です。
ここ中国語のスレだから
それすらわからんなら消えていいよ
もちろん中国語は一定程度の知識は持っています。
曹操の墓の情報を人民日報から引用したのは私です。
お前が中国語わかるかどうかなんて話ではなく
このスレが何のスレかということすらわからんなら消えろと言っている
分かりました。いち学習者に戻ります。ただし、皇太子殿下に重量級の扱いはしないと
見ています。感謝。
>>649 中国の話題と中国語の話題の区別が出来ないバカは
中国板へ逝って葦
>>630 哎哟 是女士啊 不好意思 ああ 女性でしたかすみません
哦 我去过北京一次 私は北京に一度行ったことがあります
也去过成都一次 成都にも一度行ったことがあります
去过成都的三个半年前,地震前 成都に行ったのは3年半前で地震の前です
我看了成都人说的语气很稳定 私には成都の人の話し方はとても穏やかに見えました
撤退するらしい…
ピンイン輸入法はまだいいが、「Gmailが中国に届かなくなる」らしいのが
地味に痛い…
Google、中国撤退決定
http://slashdot.jp/it/article.pl?sid=10/01/16/0839214 > 中国メディアCCIDCOMの報道によれば、15日に中国Google従業員の
> 全体ミーティングが行われ、Google CEOのシュミット氏が、
> 中国政府との交渉に失敗し、Google中国の解散を正式決定したと発表したそうだ
>
> Engadget中国語版によれば、この件に関する中国国内の報道の多くが検閲され、削除されているとのことです。
653 :
ma+:2010/01/17(日) 10:39:22
>>631>>632嗯,按照发音可以分为南北语系来看。
上海话,广东话这些属于南方方言
成都话还是属于北方方言的,所以听起来相对好懂一点。
>>651^_^我大概3,4月份左右可能也会去日本一次
成都に行ったのは3年半前で地震の前です
这一句说成:是在3年半前,地震之前去的成都。
三个半年听起来比较容易以为是“三个—半年”呐~
是说成都人说话很和气吗?呵呵,嗯,相比之下重庆话显得粗犷一些
这么说来,男孩子说重庆话比较合适,女孩子还是适合说成都话,hahaha~
“稳定”多用来形容环境和心境暂时不会变化的一种状态哦
地味に痛い?。。。这句要怎么理解?@@
654 :
ma+:2010/01/17(日) 11:32:14
哦对了。
当时日本救援队对待生命尊重的态度让我和我的朋友们都觉得很感动
对你们为汶川提供的救援,深表感谢。
目立って取り沙汰されてない(=地味に)けど結構困る(=痛い)なあってこと
>>653 谢谢您。
我中文果然还差得远。
托你得福我中文学习进步太多。
哟 你会来日本吗?
可以的话,我想见面您。
去成都时,我吃麻辣火锅。
我吓一跳了,吃火锅时间中麻油越来越变成K色的
657 :
ma+:2010/01/18(月) 02:44:16
>>655...虽然努力地看了但是还是没有明白意思....ごめんT_T私はバカだ、でも本当にありがとうね~~~説明@@
>>656啊,您在什么店吃的?麻油?是指锅里的油(就是锅底)还是蘸碟里面的?
不过火锅的锅底因为每家店选用的配料不一样,据说主要是辣椒以及豆瓣的选择
有些黄澄,有些鲜红,有些又是酱油色的。另外据说加牛油之类的就会色泽红亮,所以没什么关系啦。
但是不排除某些心肠坏一心赚钱的人会以次充好,所以一定要选择好的地方哦!
至于如果是蘸料(就是香油和蒜放在一起的碟,可以加葱和香菜一类的)
成都地区多是吃香油蘸料,以外的地区比如北京多吃麻酱或者海鲜碟,这个不会是K色的。
如果这个是K色那您吃到的绝对有问题!!
3,4月的时候想去看「薔薇とサムライ」的舞台剧^^,但是不知道能否顺利成行~
>>657 説明不足でした。日本語で書きます。
麻油と書いたのは調料のごま油です。
山椒で真っ黒な鍋から食べ物を出してごま油のタレに付けて
食べていたら最初透明だったごま油が
どんどん黒くなっていったのです。
山椒が凄くたくさん使われているのだと思いました。
すごく辛くて痺れました。
今天我买小学馆日中辞典了。我不要踌躇写中文吧!
不管有什么言语必须要时间和压力为学习吗。我只继续学习吧。
晓得咧~~
>>657 「地味に痛い」とは
「目立つほどではないが(著しく困るという程でもないが)少々困る」という意味ですよ。
总觉得不能接受以为同伙的意思。(地味に痛い)
不露痕迹地呼吁消除障碍。但是形势不好因为「地味に」。
我希望征求别人的意见吗。
664 :
ma+:2010/01/18(月) 15:22:46
>>658調料?お鍋のに?なら大丈夫
应该是材料配料的关系,并且涮的东西多了久了油也会变浑浊。
————我不要踌躇写中文吧!
是要说对写中文感到害怕吗?那就说“我不要怕写中文”就可以了~
————不管有什么言语必须要时间和压力为学习吗。我只继续学习吧。
不管学习什么语言都必须要有压力和花时间嘛,我就继续学习吧
大概这样比较通顺~
“为学习需要时间”可以就说成是“花时间(在学习上)”
“花”在这里是“付出”和“用掉”的意思
>>662 あ、だんだん分かる
ありがとう!!
我熟悉了东京大学的学生的实际情况。选择中文为第二外国语,但,
不能说,不能写。这是驹场的实际情况。
667 :
ma+:2010/01/18(月) 15:34:11
>>663哎?……什么意思?
>>665嗯!学语言大概都有这种情况。
我是因为看了一些日本的ドラマ后,稍微能够听懂一些
说和写就比较麻烦了,因为不会语法~
日本法律基本建设是很严重。我又熟悉那个侧面。
669 :
ma+:2010/01/18(月) 15:39:54
如果我认识了天皇陛下的人物像,理解天皇政治意义很难。
人物是人物。政治是政治。
我们要转换脑筋。
唉,今天晚上要吃方便店的饭。
672 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/18(月) 21:05:59
方便店?哈哈,快餐店啦~
我吃了意大利式实心面用番茄浇汁拌的了。
现在只有在`SEVEN ELEVEN~可能吃。
我每天吃方便店的饭。
674 :
糖質ですが:2010/01/18(月) 21:45:32
「糖質ですが」是我柄名字。这意见不是我说的吧。
某人说过这意见在这条哪里的吗。
我请你懂了日本皇室的深远。
我国已近开发了超出想象的技术为防卫亚洲霸权。
我专门是法律和英文。我原来喜欢看中文辞典。今年我本格开始学习的。
因为这条不在标识符,他条的愚人反应有趣。
679 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/18(月) 22:52:01
>>673啊,是说便利店的?
我们这边的7—11都是中式的餐点。
每天都吃快餐不太好哦,自己做一点饭菜吃吧?
每天每天我吃了意大利式实心面用番茄浇汁拌的了。
我想这会儿该变更吗。
681 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/18(月) 23:02:56
你可以说“每天我都吃番茄酱意面”
后面一句是想说问句?“现在我该换换口味了吗?”
或者不用“吗”和“?”就是肯定句了。
“我现在想换换口味了。”
谢谢。我重读您文章。这是我目的。学习。
683 :
糖質ですが:2010/01/18(月) 23:10:49
你每天在这个条吗? 我真想学习中文。
在日本我有【中文有声杂志】。但是不在合适表现我思想场。
686 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/18(月) 23:31:29
条?是说帖子吗?
或者我们用别的类似MSN一类的聊天工具?
唉,我任意用我时间。2CH是便利。中国工作可能是困难问题。
对不起。
688 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/19(火) 00:10:33
哎?なに?不困难啊。哈哈,我也随意支配我的时间的。
いや、どうもありがとうございました。私も今日、日中辞典を買ったもので
調子に乗ってしまいました。
気軽にこのスレで発言に目を通していただけるとありがたいです。
お世話さまでした。今日はこれで。ではでは。
690 :
何語で名無しますか?:2010/01/19(火) 00:19:16
>>688 684は「条」をスレッド(「帖子」)の意味で使っていると思います。たぶん(^_^;)
ああ、Threadは「糸」でした。「紐」だとおもって「条」と推測したのです。
「チャンツ」ってのはカタカナで見たことがあります。
「チャンツ」ではなく「Tiezi」ですね。勘違いか。
「帖子」は tie3zi と読むんだよ (^_^;)
696 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/19(火) 00:34:23
ぜんぜん~どういたしまして
哪里都行,您喜欢这里的话我偶尔会上来看看的^^
697 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/19(火) 00:38:30
ここなんかめっちゃまったりとしてるな
ma+てどこの人?
700 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/19(火) 01:40:46
701 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/19(火) 01:42:16
@@まったりとしてるな是什么意思?
今天也我吃方便店的饭。我想换换口味了。汉堡牛肉饼也许是好的。
704 :
ma+:2010/01/19(火) 20:09:38
>>702「悠然自得」という意味ですか?
了解!ありがとう!
>>703是“今天我也吃的便利店的饭……也许汉堡牛肉饼(或者:汉堡牛肉饼也许)比较好”
705 :
ma+:2010/01/19(火) 20:18:10
我也来试着说说日语,不知道对不对
私はいま晩ご飯を食べる、無名氏さんたちは晩ご飯を食べましたか?
すみません。中国語での表現が難しいので日本語で書きます。
私は1980年代に中国の映画をみたのです。バスの運転手の男と、都会にあこがれる女の
物語です。都会に出て行った女は都会で傷ついて故郷に戻ってくるのですが、故郷では
相変わらず男がバスの運転手をやっている話です。
質素で勤勉な男の姿を描いたものと思われます。
この「バスの運転手」の映画を、ロバート・デニーロが、ブロンクス物語でパクっていると思うの
です。非常にいい映画でした。
707 :
ma+:2010/01/19(火) 20:41:28
>>706 あ、私も映画が好き!あの時代の映画か……、ん~「姉妹坂」が好きです
「おはよう北京」だったかなあ。でも、1989年に見ているはずなんだけど。
ちょっと分かりません。
私は題名までは覚えていないのですが、子供を産んだ独身女性が、偏見から避けるために
子供を隠していたのですが、彼氏に子供を紹介するのです。
最初は彼氏の母親とか近所の人とかに軽蔑されるのですが、彼氏が子供と遊園地で父親の
ように接してくれた・・・。
という話もありました。
題名は調べておきます。
710 :
ma+:2010/01/19(火) 20:46:11
>>706ブロンクス物語でパクっていると思うの
です。
これの(不能说これの吧?じゃ、この)意味が分かりません
私はロバート・デニーロが好きだったのですが、どうも「ブロンクス物語」で、デニーロが
「バスの運転手」を美徳としているのは「おはよう北京」の影響なのではないかと思ったことが
あります。
私は最近は映画は見ていないので昔の話しか知りませんが。
712 :
ma+:2010/01/19(火) 21:01:11
私はさっき調べてしました、でも「おはよう北京」は别の映画だ
だれが演じるですか?覚えてる?
(我大概有语法错误……现在说中文)
我刚才查了一下,但是《早安北京》是另外一部电影。
是谁演的还记得吗?
非常に古い映画なのですが、1988年に私は日本のVTRで見ました。
715 :
ma+:2010/01/19(火) 21:09:17
>>711罗伯特·コ尼罗?但是这个电影名我看不懂了:「ブロンクス物語」
是说您觉得コ尼罗的《出租汽车司机》受了「おはよう北京」的影响吗?^^
私は最近……「アマルフィ 女神の报酬」を見ました、但是感觉很一般。(这个怎么说?)
716 :
ma+:2010/01/19(火) 21:10:49
717 :
ma+:2010/01/19(火) 21:12:40
电影名:北京,你早
导 演:张暖忻
编 剧:唐大年
主 演:马晓晴 王全安 贾宏声 金铁峰 李连义
上 映:1990年
地 区:中国大陆
颜 色:彩色
类 型:剧情片
唉,1990年。
我看过80本de电影1988年了。大学受检的时期。
我不能说这个吧。
>您觉得コ尼罗的《出租汽车司机》受了「おはよう北京」的影响吗?^^
对。我有这个印象。
720 :
ma+:2010/01/19(火) 21:41:49
我入学了大学1990年。1990年以前,我朋友成为绍介这个电影了。
但是,表示是我说的电影。
1990年表示是「間違いだと思います」。
722 :
ma+:2010/01/19(火) 22:00:57
是说:您90年大学入学,这之前朋友为您介绍了这部电影?
“但是,表示是我说的电影。”
这句不太明白。
后面一句是说,大概是搞错了?不是90年?
表示的不正确是常见的例。谢谢。北京,你早是我看得电影。
你知道? 以前的中国电影,我看中国日常生活。吃饭杯子上面包。
这是日常早饭了。
interesting吧。
724 :
ma+:2010/01/19(火) 22:25:48
我不是说您表示的不正确,是说您说「間違いだと思います」是指这个电影吗?
“吃饭杯子上面包?”——看不懂……
对不起。我记忆不明白。我听1978年,陈凯歌入学大学了。
1980年代,中国电影很有趣了。
726 :
ma+:2010/01/19(火) 23:21:35
嗯,我知道您是说记得不清楚了是吧?嗯,了解。
“吃饭杯子上面包”是这句话的意思不太明白
最后一句不用用“了”,中文不用特别在句子里表示时态,只用说明时间就可以了
而且不说1980年代,如果要表示时间的区间,用80年代就可以表示80—89年间
所以可以说:80年代的中国电影很有趣
私は陈凯歌が好きではありません
中国で流行ってるサイトを教えてください
对不起。我并不是有什么恶意说的。我喜欢富士电视台的中国留学生物语。
男留学生的物语很好。他合格了明治大学。面接日早上,他开了理发店。
这是已经开始营业的时间。我尊敬他样的中国人。
还没不开始的时间「訂正」
沟通通了非常复杂得路径。我要锻炼中文为沟通中国要人能耐的水平了。
ほえー、みんな中国語上手だなあ
733 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/20(水) 00:52:35
不是,不是。我没有觉得您有恶意哦!
主要是说您的有些句子我还有点理解不了
哈哈,这个难免,我要是说日语您更理解不了了。
沟通有困难,我们都要好好学习对方的语言才行。
ふたりとも相手の言葉をちゃんと勉强します——(这么说对吗?)
私の友達も明治大学を卒業しました——(这么说对吗?)
>>730男演员吗?たぶん……本木雅弘
734 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/20(水) 00:57:35
拍《霸王别姬》那时候的陈凯歌还不错。现在实在是太差劲了。
而且还有传言说霸王别姬其实实际上不是他拍的。所以就更觉得他不行了。
735 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/20(水) 01:15:15
>>727是论坛还是搜索网站?
去年的时候很多人在玩“开心网”
另外比较热门的BBS是“天涯”和“猫扑”
>>730あ!そうだ、昔の佐藤浩市さんも好きだ
1993年の「素晴らしきかな人生」 というドラマが大好き
哪里看日本电视剧的呢?
(で通じるのかな)
737 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/20(水) 02:08:11
>>736やばい,括号里的看不懂了。
通じるで?ドラマのほ?还是您那句句子?
テレビとかWEBSETとかDVDとかで
(しかも盗版猖獗、^^しょうがないなあ)
お!阿部寛も^^
(查了半天也不知道用什么词来形容合适
中文的话可以形容他“贱贱的”
就是……あいくるしいし、高いし、可爱い泥棒のような感じ?)
————真难说明
>>737 (で通じるかな)大概是「不知道這句句子通不通」的意思。
簡体字入力できない環境でずっとサポートしてあげてる上の子がけなげ過ぎる…(´;ω;`)
740 :
何語で名無しますか?:2010/01/20(水) 11:40:01
相変わらず日本語の直訳レベルの中国語風日本語で得意になってるヤツがいるなぁ
742 :
何語で名無しますか?:2010/01/20(水) 14:17:16
我的電脳是不是日本人?
743 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/20(水) 15:09:57
>>ご説明ありがとう
>>740 确かにそうですね
>>742 なに?という意味?
难道是要问“你的电脑是不是日本的?”
744 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/20(水) 15:15:33
>>738 さっき、(啊…我又不会说了)数字を入れることが忘れてだ
ご説明ありがとう
あなたの中国語 上手ね~~
写笨拙中文至少为背拼音有功了。要从长远看。
中国留学生最初不能说日文时,在咖啡馆对女服务员说「ブラックチー」了。
有中国人构思叫咖啡"Black Tea"吗? 日本人不认咖啡为茶了。
很有趣吗?
747 :
何語で名無しますか?:2010/01/20(水) 17:43:56
你的漢語好可笑。說的内容沒意思。
我是タモリ的弟弟。他教我中文了。
749 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/20(水) 21:00:54
哎?私は746さんの話が面白いと思いますね
だって、无法表达又想让对方明白的时候,情急之下就是会想办法乱说嘛。
慢慢就能说好啦~(希望我的日语也能慢慢好点~)
>>748 だれですか?タモリさんは
タモリ名字叫森田一义。日本有名的喜剧演员。他的汉语口技很有趣。
751 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/20(水) 22:30:58
日本有名的喜剧演员なの?
有名的日本喜剧演员じゃないの?
对。有名的日本喜剧演员。
754 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/20(水) 22:46:26
>>752都可以,第一个比较强调是日本的,第二个比较强调有名的
日本的有名喜剧演员はOK?
她说这句强调了日本。
757 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/21(木) 03:23:38
>>755可以的。
但是要把“日本”放在前面的这句,
日本后面不加“的”,在“有名”后面加“的”比较通顺。
就是:日本有名的喜剧演员
752的两句都是通顺的。
哦,这样
我读了日本法律杂志。他说在中国,男可能结婚成为22岁,又,女是20岁。
为日本人不所知吧。
成人年龄是18岁在中国。
在日本,男可能结婚成为18岁,女可能是16岁。成人年龄是20岁。
如果中国一对男女住日本,服从中国结婚规则。
日本男与中国女的情况(又中国男与日本女),服从常居地国规则。
中国女能有结婚16岁跟据随时的情况了在日本。
外国法律有各个的道理。
法律真各种各样啊!
764 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/21(木) 16:53:12
>>763嗯,法律有时候从全人类的角度来看还真是可笑呢~
对。菲律宾的禁止离婚也Lasvegas的赌博也有各个的道理。
这是法律的理解。
766 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/21(木) 17:41:18
>>765意大利面さん?哈哈
菲律宾的禁止离婚也Lasvegas的赌博也有各个的道理。
这句话不能在第一处用“也”
要这么说,“菲律宾的禁止离婚和拉斯维加斯的赌博也有各自的道理”^^
谢谢。这写拉斯维加斯吗。我汉语老师是转田章老师。东京大学的教授。
但是,我忘了他教我的知识了。
在拉斯维加斯大败赌博的人主张了"赌博是非伦理因为我不用付钱"在日本。
这是实话了。
769 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/21(木) 18:06:25
对。我换口味了。久违我要不吃意大利面。
771 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/21(木) 19:07:07
>>770久违我要不吃意大利面。
这句是要说什么意思?打日文看看。
コンビニのパスタは飽きました。他の弁当を食べます。的意思。です。
三色盒饭也好。鸡肉松,煎鸡蛋,青菜的三色。
774 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/21(木) 20:47:38
哦!!
那么就说:我吃腻了便利店的面食了,要换换其他口味的便当。
久违了是お久しぶりです
啊,我应该说"目前"或者"暂时"了。
776 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/21(木) 20:58:24
しばらく?
啊,这个表现也是不适当呀。日中辞典很难活用。
778 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/21(木) 21:32:28
とりあえず?
那么就都不用连接词啦~这句用中文也可以不用连接词的!
非常に難しいです。あまり真剣にならないでくださいね。
私は自由帳のように中国語を書いたら勉強になるのです。
イ尓學習法律ロ馬?
781 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/21(木) 23:08:21
今年の1月1日は何月何日?
今は冬休み?
>>782 農曆1月1日是西曆2月14(情人節)
西曆1月1日是農曆11月17(日本新年)
你想要知道哪個?
农历1月1日叫春节。
农历是旧历的同意呢。
这不是"同意"。这"同义"。
浅いよ。ピンポイントで方程式に当てはめるなんてのは組織の末期症状だ。
788 :
何語で名無しますか?:2010/01/22(金) 02:09:28
既同且異ってどういう意味かな?
同じであり異なるって、うまい日本語ないかね?
789 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/22(金) 02:25:40
日本的考试有问题"说关于异同"了。日文"异同"是"不同的侧面"了。
但是,我回答了"相同的侧面和不同的侧面"。就是解答构思成为很自由了。
出题者望我们写好试卷,就是这个理解不有错误了。
是"没有"了。
全然次元の違うもの比較しても意味ないよな。
大学也司法考试也有问题叫"比较问题"。当然比较了类似概念了。
辩论主义和职权探知主义的比较共通因为采用证据的方法了。
我写中文为我的练习,所以你可能了大体浏览了。
如果精神坚决,言语不能进步了。
我有机会读人民网也听中文有声杂志了。但是,没有机会写中文了。
辯論主義和職権探知主義都是關於実体審理方面的原則ロ巴。
用日语讲吧(´;ω;`)ウッ…
形式审理采用了职权探知主义了。诉讼要件是好具体例了。
非讼事件专用职权采证据了。诉讼和非讼是表和离了。
實体審理是審理「内容」的方面的意思。
跟刑事訴訟法的実体或形式不一樣的。
關於審理手續的方面,民事訴訟法基本上採用職権進行主義。
刑事手续的"形式"是什么? 我们要看书呢。
刑事訴訟法的形式審判是審理和判断訴訟条件的手続ロ巴。
804 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/22(金) 15:32:49
>>啊,法律方面我就帮不上忙了。对不起……
我们要认识借力中国人如何莫大利益为学习中文。
法律的话题要适当程度。
拼音输入法是必须的。输入日本发音是已进规则违反了。
学习言语的道路是这么样吧。
コピペするほどのレスか?
俺も搜狗输入法にレジストリをいじられたけど、参考までにと思ってね。
今日の素人法律論議は面白くなかっただろう。
華麗に読み飛ばした
それでいいんだよ。
読んだって意味わかんねぇだろ。
我吃了山菜荞麦面了。7-11的。
何でも語尾に「了」を付けりゃいいってもんじゃないだろ。
いまいち語尾が分からないよな。吧をつけたらma+さんが怒ってたなw
何でかは知らないよ。
誰か語尾について一通りまとめてくれないかな。
吧,吗,哪,あたりを辞書で今晩まとめておくよ。
そんなところだけ調べても中文書けるようにはならないよ。
"吧"
1、見解・主張・予見を持っているが、断言を避ける場合に用いる。
2、聞き手の意見を求める。
3、聞き手に相談して決めようとする気分を示す。
4、控えめに自分の意見を主張する。
5、命令・禁止を和らげる。
などだった。
辞書の項目だけ写して”まとめ”た気になられても・・・
"吗"
平叙文の末尾に用い、疑問を表す。
疑問代詞を含む文に用いると不定の意味になる。
そんなのはいいから咧と啦の用法についてまとめてくれ
"哪"
1、感嘆文の終わりにきて、感動・賛嘆の意を助ける。
2、平叙文では注意をうながす。
3、疑問文では不信の意を表す。
4、命令・禁止文では、それが当然であることを示す。
「a→ia」呀
「a→ua」哇
「a→na」哪
「a→nga」啊
"啦"
了と啊の合音。
1、動作・行動がすでに完了していることを自然に表現する。
2、ある状況・事態が発生したことを屈折のない感じで表現する。
3、認識・考え・主張・行動に変化があったことを屈折のない感じで表現する。
4、催促や禁止を屈折のない感じで表現する。
"咧"lie
働きは"了""啦"に近いが、軽く言う場合に用いる。しばしば"呢"と混用する。
伝田章の文法の基礎って本で学んだが、記憶の喚起にはなるだろう。
イ尓是從東京大学畢業的ロ馬?
越学习很多越时间有效了。特别你的场合。怎么我要使我时间为你"呀"?说的人。
イ尓這次漢語写得蛮好的。基本上没什麼錯誤。
Let's try to communicate with Chinese! Do your fame only be in Japanese domestic, Lady?
837 :
何語で名無しますか?:2010/01/22(金) 21:54:23
すいません語気助詞がいまいちわかってません
你很帅(可爱)の後につけていいのは啊でしょうか?
___
/ノ^, ^ヽ\
/ (◎) (◎) ヽ
/ ⌒(__人__)⌒::: l
⊂ ̄ヽ_| |r┬-| |
<_ノ_ \ `ー'´ /
ヽ ⌒,
/____,、ノ /
/ (__/
( ( (
ヽ__,\_,ヽ
(_/(_/
ちょっと荒れたね。沈静化を待とう。
大学生が後期試験終わって一息つく時期かな
841 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/22(金) 23:04:55
>>816怒ってないよ~
语气词啊……用中文讲可以吗?好像前面有每个词的日语解释,估计更有说服力咧。
我试着说一下,但其实好多词之间没有特别严格的划分,具体到句子的使用时才会因为习惯用法而有些不同吧
常见的语气词大概有:(询问语气)吗、呢
(陈述语气)的、了(祈使或感叹语气)啊、吧、呀
还有一些现在比较流行用的,比如“呐”“咧”之类的
简单地来说是上面那样归类的,但具体用在句子里,
会根据每个词的重音或者升降调来决定具体语气
稍微有点难说明,我来想想举个例。
842 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/22(金) 23:05:45
比如
>>837的那句话。你很帅
你很帅啊,你很帅呀(都比较强调一种情绪的感叹,“呀”是比较女性化的发音)
你很帅,你很帅的(强调陈述和肯定的语气,“你是帅的”的意思)
你很帅了。(“你已经够帅了”的意思)
你很帅啦(稍微显得有点敷衍和无所谓的语气,但也没大差别)
你很帅吧(表示疑问或者不确定的语气)
你很帅呢,你很帅咧,你很帅嘛(这里不表疑问,表示“原来这样”的意思:就是“原来你这么帅啊”)
你很帅哦,你很帅哟(认同的同时又有一点点调侃的语气,有时候也在被说话人自己不认为自己帅的情况下,
你可以这么说。大概会有一点“你其实很帅的”意思)
你很帅吗?你很帅么?(疑问或者反问的语气)
———(现在网络语还有用“刀h或者MIE这个发音的字,来代替“吗”“么”表疑问和反问)
还有成都话有一个“哈”字,作为语气词也是跟“啊”一类的词是大致一样意思,也经常被使用。
不是啦!って言うのは女の人みたい?
男が言うのはおかしい?
844 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/22(金) 23:33:03
>>843ちょっとかなあ~
一般来说“啦”也显得有点女性化,不过也要看具体的语气的
男生也可以用的
3q
背语气助词要多年经验吧。像英文的"make""take""get"一样。
847 :
何語で名無しますか?:2010/01/23(土) 00:35:50
848 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 01:45:18
>>847どういたしまして
虽然不是专业的解释,但是大概是那样的。
有什么我能帮忙的就问吧~(PS,这里的“吧”应该是祈使句语气词)
ma+さんの文章から分からない単語を調べる作業をやってみようかな。
祈使句・・命令文
帮忙・・・助ける
>>844から。
显得・・・(〜のように)思われる、見える。
>>842補足。
稍微・・・やや、すこしばかり。
无所谓・・・(〜とまで)言えない。
なんでここで作業するのかな?
调侃 用语言戏弄;嘲笑
无所谓 不在乎;没有什么关系 (どうでもいい)
855 :
何語で名無しますか?:2010/01/23(土) 13:54:26
>>848 我也要問你一個問題
「隨堂考」到底是什麼意思?
請告訴我一下
856 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 14:26:42
>>853哈哈哈,+1
>>848随堂考嘛,字面上就是这个感觉:
老师走进教室,本来以为她是要上课
但是在大家都没准备的情况下,她却突然拿出一摞卷子,
说,今天考试!
(晕倒……)
哈哈,其实嘛,可以理解为“抽查”的意思
就是一种不重要的、较为随意的即兴考量
“+1”是什么意思呢
なるほど。
「隨堂考」は「抜き打ち試験,抜き打ち検査」のことか。
859 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 14:33:46
>>849 查了专业一点的解释给你~
祈使句的种类:
根据祈使句的语用意义和语气的强弱,祈使句可以分为四类:
1、表示命令的祈使句
表示命令的祈使句都带有强制性,要求对方必须服从
言辞肯定,态度严肃。
例如:
立定!
站起来!
让他进来!
快去救火!
2、表示请求的祈使句
与表示命令的祈使句相比,表示请求的祈使句的语气要舒缓一些,
可以使用语气词“吧、啊”,主语可以出现,也可以不出现。
例如:
请给我们多提意见!
您请坐啊!
这个问题你来回答吧!
帮帮我的忙吧!
860 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 14:37:36
3、表示禁止的祈使句
表示禁止的祈使句明确表示禁止对方做什么事情
言辞强硬,态度坚决,不用语气词。
例如:
别动!
不许胡说!
此处不准吸烟!
你不要去!
谁也不要随便说话!
4、表示劝阻的祈使句
表示劝阻的祈使句语调比较平缓,常用语气词“吧、啊”。
例如:
要好好听老师的话啊!
你们几个休息一会儿吧!
大家都少说几句吧!
你们可别拿他开玩笑了!
但是我觉得还是要看说话人自己的语气。
因为很多时候祈使句不都是带着说话人的主观意愿的吗?
所以比如说:“让他走吧!”
用请求的语气,命令的语气,劝阻的语气都是可以的啊。
(个人观点……)
861 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 14:40:54
>>858嗯,是的。但是气氛没那么严肃,比较轻松愉快
>>857哈哈,“+1”表示自己也同意此意见。
(啊,这个也算是网络语吧~~在日本的论坛里不用?)
这样吗
恩,在日本不用
「座布団一枚」って意味かと思った。
+1 って
合意(he2yi4)→和一(heyi)→+1
って変化かな?
単に一票プラスってことじゃないの?
知らないけど
868 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 16:30:09
869 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 16:31:53
870 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 16:33:05
871 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 16:34:22
啊,ごめん!我点了两遍?
点ってレスするって意味?クリックするって意味?
クリック→点击
ダブルクリック→双击
右クリック→右键点击(右击)
だそうだ。
レス・・回复,帖子
人の発言にレスをつける→在别人的发言上加格帖子。
となっている。日中辞典より。
自分の勉強にはなるからね。
自分のメモ帳でやれカス
このスレの皆に貢献したいんじゃね?
881 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 17:44:36
a
○ もうお前に用はない
く|)へ
〉 ヽ○ノ
>>8881  ̄ ̄7 ヘ/
/ ノ b
|
/
|
/
这个AA是a把丢失利用价值的b从悬崖踢落着之図
荒容易要沉静吧。我知道誰干的。
她不能忍受学习的困难。虽然已经试了人望。
在女人用繁字体的吧。她希望了什么也成果为防止陷落。
我们只继续学习吧。
886 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 19:11:13
>>882 嗯,那下面的图是b从天而降英勇地踢中实际上最没用的a
ははっワロス
とっくに陥落しているのに下駄履かせてやったんだよ。笑ってはいけないよ。
我有年龄之差7年的魔术。中国筋预计我掌握的。
何なのこの人
>>869 てことは、ma+はMA JIAって読むの?
”1+2=3” いち たす に は さん
”1−2=-1” いち ひく に は まいなすいち
”1×2=2” いち かける に は に (or いんにがに)
”1÷2=0.5” いち わる に は れいてんご
这些中国人怎么念?
英語でも「プラス」は"Add"で、「マイナス」は"Subtract"、「掛ける」は"multiply"
「割る」は"Divide"でしょう。記号の発音では読んでいないよ。
894 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/23(土) 22:12:20
>>892 嗯嗯,就念majia
yi(1) jia(+、加) er(2) dengyu(=、等于) san(3)
yi jian(—、减) er dengyu fu(-、负) yi
yi chengyi(×、乘以)er dengyu er
yi chuyi(÷、除以)er dengyu lingdianwu(0.5、零点五)
另外“乘以”和“除以”也可以说成是“乘”“除”
辞書に書いてあることを写すと顰蹙を買うけど。
一加二得三
一减二等于负一
一乘二等于二
一除二等于零点五
らしいね。
すみません。先に書かれました。
そりゃ顰蹙も買うわ
呵呵
在上海話888念PaqPatPaqZhePat
900 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/24(日) 05:02:58
>>896^@^
一般不说“得”,都说“等于”了。
只有在解题中算到位数的乘法时,
(因为背乘法表留下的习惯)会念:一一得一,二三得六 等等
>>897顰蹙も買うわってどういう意味?
>>899哎?なに?
”顰蹙を買う” 被讨厌 被蔑视
我觉得看辞典是把各自作的工作吧。我照抄辞典的作业被"顰蹙を買う"了。
勉強は浅いみたいだけど
漢語的なセンスを持っているみたいだね。
語学が得意な人なのかな?
904 :
何語で名無しますか?:2010/01/24(日) 19:59:47
踩一脚←これなんでしょうか
"踩"というのは「踏む」という意味でしょう。
"一脚"というのが「片足」を意味するのか、「軽く踏みつける」という意味なのかは
分からないですね。ご存知の方がいればお願いします。
907 :
何語で名無しますか?:2010/01/24(日) 20:50:40
俺の辞書が古すぎるな。学生時代のだから20年前だよ。今度買い換えるよ。
>>906を見る限り、不賛成の意を表すそうなので「却下」なんて訳がいいかもしれないね。
逆の意味が"顶"らしい。「激しく同意」みたいなもんか?
なんか、俺の辞書の古さには危機感すら覚えるな。
キックとか
ヨイショ
って感じだな
youkuでは「?」と「?」で評価するようになってるね
>>907 「お問い合わせはこちら」?
ハテナとハテナで評価?
买个电子词典吧
「顶」と「踩」
age sageとは違うの?
推 顶 路过 踩 踹
中国人age和sage怎么写?
919 :
ma+ ◆jPpg5.obl6 :2010/01/25(月) 01:27:17
踩一脚就是“我来过了”“我看过了”“我路过了”这样的意思,留下一个痕迹。
顶就是很赞同,很支持。
age?年龄?sage?睿智?
顶跟+1一样的意思吗?
同じageでも
E-mail欄に何も書かないと名前が緑色になり,
E-mail欄にageって書くと名前が青色になるんだね。
>>922 URLリンクがあるものを青に表示するように君が設定してるだけ(初期設定)だろ・・・
2chの名前表記に対しての特別な処理がされてるわけじゃない
キミは別の設定をしてるの?
925 :
何語で名無しますか?:2010/01/25(月) 15:21:41
踩一脚を質問したものですがyoutubeでの自分のチャンネルコメントに書かれてて
もしかしてこの場合は「足跡を残しました」的な意味でしょうか?
E-mail欄に何も書かないとメールへのリンクが貼られない
E-mail欄に何か書くとメールへのリンクが貼られる
それだけ
>>922はおかしい
"如果"和"要是"完全是不是同样用法?
如果はもし
要是~呢?はじゃあ〜ならば?
辞書男だが、俺の昔の辞書にも、
"要是"="如果"とイコールでつながれていたよ。
とっさに聞かれたら
日本人でも日本の文法について正しい解答なんて出来ないでしょ
まあじゃあスルーしてよ
まあほどほどにな
あれ?
>>215について延々と議論してると思って久しぶりに来たらおまいらスルーかよ。
百度の掲示板みたいなのじゃなくて
2chみたいな掲示板はないのかね中国に
雅虎
938 :
何語で名無しますか?:2010/01/26(火) 17:13:51
ヤフーは違うだろ
おせっかいながら、
>>927 "如果"和"要是"完全是不是同样用法?は
“如果”和“要是”是不是有完全一样的用法?
“如果”和“要是”的用法是不是完全一样? のほうがよろしいかと
同様とは言わんよね
同様、一様、同一 意味用法の混同に注意だね。
中国は論壇じゃないの?
それならヤフーとかTOM、新華網とかあるけどね。
中国はネット規制中だからそういうのないと思うような気が。
ところで台湾にはそういうのない?
論壇とか2chに当たるような掲示板ってないの?
943 :
何語で名無しますか?:2010/01/26(火) 19:06:43
中国って未だにインターネットじゃないもんな
中国のは国家規模の巨大なイントラネットにすぎない
ma+がここにこんな書き込みをしてるってことも「中国政府が」知ることが出来る
こんな国では愛国主義しか育たない(それ以外は摘まれる)のもわかるわ
945 :
何語で名無しますか?:2010/01/26(火) 19:18:20
我是不是他的電脳?
じゃあ俺は中国の何を知ってるんだろう?
我知道一件。中国女人很可愛。国民総ツンデレ唖!
你說北方人?
上海人?
南方人?
回鹘人?
西藏人???
回鹘って
ツンデレって中国語で何て言うの?
952 :
何語で名無しますか?:2010/01/26(火) 21:50:07
村的楽
それはcundele
外冷内热的人
たぶんまだ定訳はないんじゃねえかな
>>954 自分でコピペしてきて思ったけど
でもこれだとツンデレじゃなくてクーデレだな・・・
クーデレなんて概念、中国人に理解出来るのか?
日本人でも理解出来てないけど
由 维基百科
傲娇(ツンデレ,亦常翻译为外冷内热、蛮横娇羞、恶娇、娇蛮、嗔羞)是指“平常说话带刺态度强硬高傲,
但在一定的条件下害臊地黏腻在身边”的人物,主要是常用于恋爱型态的词汇。
本来是发源于日本的美少女游戏业界,而在包含动画、漫画的御宅族次文化里广泛形成萌的对象之一种类型,
另一方面在、大众媒体上也会被使用到,作为譬喻有魅力的人物形象、恋爱模范、话题人物等。
依照个人不同而定义的差异甚大,也可说是个相当抽象的概念。
だってさ
ツンデレと日本人に言ってもわかる人にしかわからんように、
傲娇と言われようが外冷内热と言われようがわかる人にしかわからんのだよ
専門分野の特殊用語ってどこでもそんなもんだろ
ツンデレが何の専門分野だよww
【特殊用語詞典】
新語>俗語>来源由日語>与恋愛有関>用于女性>用于態度>「ツ」…ツンデレ
てすと
ツンデレは动漫という専門分野におけるジャーゴンだろ
>943
言いえて妙
けど天安門事件や法輪功とか共産党を刺激するような分野以外では、
国に批判的な書き込みもある程度はあるよ。
(言語・方言政策とか)
TorとかUltraSurfとか検閲を回避するソフトってあるらしいけど
実際使ってる人はどれくらいいるんだろうか。
>共産党を刺激するような分野以外では
だめじゃん
昨年の7月ごろ中国政府が「グリーンダム」というソフトのインストールを中国のパソコンに
義務付けていたが、したがったら売れないということでうやむやになっていた。
けっこう自由な気もするけどね。実情はどうなんですかね。
言葉の壁程度なんじゃないのか?
まあyoutube閲覧不可能、検索サイトで天安門検索したら一定期間同IPからの接続不可、
みたいに情報源を国ぐるみで断ってるうちは
イントラネットとの揶揄は避けられんだろ
たしかに、以前、人民網の記事で読みたい記事を何度かクリックしないと読み込めない時期があったな。
俺もma+さんに、学習用のソフトを勧められたがつい警戒してしまった。
ma+さんは親切で言ってくれたのだろうけど。
>学習用のソフトを勧められた
どれ? ってかどのレス?
我误会了。对不起。
坚持就是胜利。我不用着急了。
我找了辞典。帖子是response吗? 中国人区别与thread?
「レス」と「スレ」はどちらも"帖子"ですか?
スレ、レスにおけるレスはresponseじゃないだろw
いや、ニフティ時代からの伝統で、俺はレスはレスポンスだとばかり思っていた。
>パソコン通信時代、「ASCII-NET」 あたりから発祥
>
>「レス」 の語源ですが、初期の 「パソコン通信」 の時代に、「ASCII-NET」 で電子会議室の用語として
>「レスポンス」 が登場、後に 「レス」 と略され使われるようになったのがひとつの発端のようです。
>さらにその後、「NIFTY-Serve」 などの一部パソ通ホスト局の掲示板 (BBS/ ボード) や
>ログ管理ツールで元発言に対してレス (リプライ) をつけるための 「Res」 とか 「Re:」 などというコマンドが登場。
>「レス」 が現在の意味で使われるようになりました。
>
>ただし、一部で云われる 「レス」=「海外のネットからきた通信用語としての英語 Response の略語」 というのは、
>ちょっと怪しい感じです。というのも、似たような使われ方をする電子メール (E-MAIL) の 「返信」(Re:) との 「混同」 があったからで
>(こちらの 「Re:」 は 「Reply」(リプライ) の略であって、「Response」(レスポンス) との言葉としての関係はありません)、
>「ASCII-NET」 のローカル用語が他の大手商用ネットの 「RES」(レス) コマンドなどとごっちゃになって一人歩きし、
>ネット用語として問答無用で定着したような気もします。
谢谢!ああ、"Reply"があったか。
昔は、放送大学から伝田章先生がいい文法書をT・Uの二冊出していたね。あれは東大の教材
よりも優れていたんですよ。今度文法書を探しに本屋に行ってみるか。
传田老师利用"巴金自传"以教材。
很有趣了。巴金少年的时候成为朋友于鸡。
但是,他吃了这个鸡肉。然后他知道了他失朋友。
「文法の基礎」という伝田章の文法書だよ。
母亲:小红!回来。
小红:回来了。我饿了。
という例文ではじまる本だ。
1年生が一年間かけてやるのだが、2年生になったらいろんなプリントを読まされます。
我读关于珠穆朗玛峰的物语。
チベットルートとネパールルートがあったそうです。
イギリスと中国がエベレスト登頂の成功を争った話でした。
在西藏路和尼泊尔路为登珠穆朗玛峰。英国和中国登山小队争先登了。
これが大学二年生のときのテキストでした。
人民日報が報じる「自衛隊のマラッカ海峡への野心」
自衛隊は西太平洋最強の海軍であり、アメリカの保護の下で育成されてきた。
マラッカ海峡は日本への石油の90%が通過する要衝であり、自衛隊がソマリア沖への海賊に
対処したのも、インド洋沖地震に自衛隊を派遣したのも、マラッカ海峡が念頭にあると中国は
分析している。中国は自衛隊の能力の世界ランキングを示したのちに、ヘリ空母「ひゅうが」
などの名前を挙げている。
中国は、この地域に一つの国が強いプレゼンスを示すことは先の大戦以来ないことであるとまで
言っている。
http://world.people.com.cn/GB/10851669.html
そうです。第二外国語のカリキュラムです。
>987 トンクス
オレは中国語100%独学。
最近はもっぱらテレビ講座だよ。
我在電視講座学的漢語。喜歡陳怡。
989 :
何語で名無しますか?:2010/01/29(金) 22:17:41
馬鹿ばっかり
991=989
993 :
何語で名無しますか?:2010/01/29(金) 22:27:50
必死すぎてキモい
日本語しか書かなきゃいいのに
991=989=993
これはもうどうしょうもないな
そろそろこのスレも終わるな。
くだらんことはやめて次スレ行きますかね。
999 :
何語で名無しますか?:2010/01/29(金) 22:43:48
ドキュンがヘタクソ中国語もどきを披露することほど醜いことはない
人前でうんこをもらすより恥ずかしい
13億人の中国人に笑われる
はいはい
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。