中国語を覚えたい

このエントリーをはてなブックマークに追加
1中村
中国語を話せるようになりたいです。
まだ全然分かりませんが、中国の方がいたらお話したいし、色々教えてもらいたいと思っています。
是非、よろしくお願いします。
2名無的発言者:2009/01/28(水) 22:33:40
2〜好ゲッツ!
3名無的発言者:2009/01/28(水) 22:37:39
百度や網易に行けって。
2ちゃんじゃダメだって。
4中村:2009/01/28(水) 22:41:21
そうなんですか...
中国語分かる人たくさんいると思ったんだけどな...
5名無的発言者:2009/01/28(水) 22:51:00
>>4
中国語は声調があるから、最初はネイティヴの人に教えてもらう方がいいよ。
本読んで独学で・・・つーのはやめたほうがいい。
但し広い国なので方言が半端じゃない。
できれば先生は普通話(標準語)に近い北京や、ハルビン等の東北部出身の人がいいと思う。
あとはテレビやラジオの中国語講座を利用すれば安上がり。
6中村:2009/01/28(水) 23:00:34
図書館で本を借りて、少し勉強していたんですけど
やっぱりそれじゃあダメなんですね...。

テレビやラジオの中国語講座っていいですね!!
利用してみます!
7鬼子孫:2009/01/29(木) 00:30:29
私はラジオ講座を聞き始めた半年は、日曜日はどこにも行かないで
一日中 中国の勉強をしていた。
二年目からはある程度話せるようになった。
聞くならパーフェクTVの783
書くなら新浪や網易で糞憤と論争もおもしろい。
8中村:2009/01/29(木) 18:31:06
私は土曜日、日曜日は暇なのでちょうどいいですね。
中国語のラジオ講座は今もどこかでやっていますか?

2年目である程度話せるようになるなんてすごいですね!!
私は物覚えがいい方ではないので、もっとかかるかもしれませんが...

9名無的発言者:2009/01/29(木) 18:58:30
i am chianese,man,26 才、 now in 三重県。if someone want to study chinese ,you can tell me. [email protected]、i want to make friends with jap. thankyou.
10中村:2009/01/29(木) 19:15:41
請 多 關照。
11名無的発言者:2009/01/29(木) 19:19:16
谢谢!
12名無的発言者:2009/01/29(木) 19:30:28
http://www.youtube.com/instemast2
古代中国語&三民主義ビデオ4つあり
13中村:2009/01/29(木) 19:36:53
>>12
どうもありがとうございます。
14中村:2009/01/29(木) 21:56:11
明天 來
晩安。
15newlife:2009/01/29(木) 22:56:14
>14 あなたなぜ中国語勉強したい? 興味?
16名無的発言者:2009/01/30(金) 07:02:37
留学しろ
それが一番確実
17名無的発言者:2009/01/30(金) 17:49:08
早上好
晩上好
対不起
請多関照
請大家多関照
請多多関照
18中村:2009/01/30(金) 18:45:41
>>15
はい、趣味です。
19中村:2009/01/30(金) 18:50:46
「早上好」と「晩上好」しか分かりません…
20名無的発言者:2009/01/30(金) 18:53:47
>>19
それでOK。
あとはネイティヴはめったに使わない。
21中村:2009/01/30(金) 19:10:15
>>20
中国語得意なんですか?
22名無的発言者:2009/01/30(金) 19:22:37
>>21
得意というほどでもないが、俺も勉強中。
最初は仕事で仕方なく始めたが、中国語でコミュニケーションが取れるようになると面白くなってきて
今では趣味みたいなものだ。
23中村:2009/01/30(金) 19:29:10
そうなんですか!
やっぱりコミュニケーションが取れると楽しいんでしょうね!
早くそこまでいきたいです。
24中村:2009/01/31(土) 17:37:52
「在 那裡」と「在 那邊」の違いってなんですか?
25名無的発言者:2009/02/01(日) 10:03:37
「そこ」と「そのへん」の違いしかないけど。
後者のほうが範囲が広いっつーか曖昧で、口語ではよく使う。
26中村:2009/02/01(日) 18:00:05
>>25
ありがとうございます。とても分かりやすかったです!
27名無的発言者:2009/02/01(日) 18:37:25
それくらい辞書ひけばわかるかと…
28名無的発言者:2009/02/01(日) 20:10:10
>>24
在 那裡

口語ではほぼ使われてないな...
普通は歌詞と文章とかで
29名無的発言者:2009/02/02(月) 18:51:36
広く使われてるよ
オマイさんの活動地域じゃあまり使わんのだろうが
どちらも口語で普通に使う
具体的な場所と方向を指して言うのとで使い分ける
両方覚えとけ

30中村:2009/02/02(月) 20:26:53
明白了。
31中村:2009/02/02(月) 20:29:26
「管」←これって、中国語ではなんと読むんですか?
32橙民:2009/02/02(月) 20:30:30
>>29
うわ、デガイ。(藁)
33橙民:2009/02/02(月) 20:36:24
jian
34中村:2009/02/02(月) 21:46:17
>>33
「ジアン」ですか??
35名無的発言者:2009/02/02(月) 22:25:22
じーあん
36中村:2009/02/02(月) 22:31:09
>>35
どうもありがとうございました。
37名無的発言者:2009/02/02(月) 22:33:17
ありがたくないだろ。
JK
38名無的発言者:2009/02/02(月) 22:36:20
别管他!
39中村:2009/02/02(月) 22:36:23
>>37
どうして?
40名無的発言者:2009/02/02(月) 22:52:32
你还不明白吗?
你这个白痴,谁也管不了你哟!
41名無的発言者:2009/02/02(月) 22:56:58
>>39
漢字を中国語の発音pinyin(ピンイン)へ変換するサービスです。
http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/
42鬼子孫:2009/02/02(月) 23:00:31
管 
日本語は カン
中国語は guan(グァン)

中国語ソフト(例 高電社 Chinese writer)など買うといいですよ。
43鬼子孫:2009/02/02(月) 23:01:52
>你这个白痴,谁也管不了你哟!

说完了没有?
44中村:2009/02/02(月) 23:06:39
气死我了。

再見。
45名無的発言者:2009/02/03(火) 01:38:35
今度会社に中国から人が来るんだが、
中国語で自己紹介してみたい

私は加藤です
ってどういう発音?
46名無的発言者:2009/02/03(火) 21:23:45
Wo shi zhong cun.
47名無的発言者:2009/02/04(水) 02:04:03
ウソ書くなw
48名無的発言者:2009/02/04(水) 15:18:10
「加藤」か・・・

この名前の場合は2chの掲示板にホイホイと書くだけで
覚えられる発音じゃないんだよな
今のレベルじゃ漢語?音で書いてももっとややこしくなって読めんだろうし・・・
即席で覚えようと言うなら音から入らんと・・・

前半部分の「加」は「チア」と読め、ただし、読み方だが
大阪弁で「顔」って言えるか?さんまとかが話す感じで、
あのイントネーションで「チア」って言えば近い

後半部分の「藤」なあ・・・
日本語に類似の音が見つからんのよ

一番いいのは「我姓加藤(かとう)」って名前部分を日本語読みで
自己紹介していいから、相手に「請問 ” 加藤” 中文怎麼唸?」って
直接紙に書いて見せてみ、バッチリ教えてくれるよ

営業としても中国のお客といいコミュニケーションになるし、話題づくりに
もなっていいんじゃね?
49名無的発言者:2009/02/04(水) 23:45:17
Wo shi jia teng.
Jiamaopai de jia, tuteng de teng.
50名無的発言者:2009/02/05(木) 00:15:28
>>49
解かってないね、それをここで書くのは簡単
問題なのは「我是〜」も解からない入門者に発音そのものを
この掲示板でどう教えるかって事なんよ

51名無的発言者:2009/02/05(木) 00:21:51
我是加藤。
假冒牌的假,吐痰的痰。
52名無的発言者:2009/02/05(木) 06:42:26
問題はここで加藤クンに「加藤」という発音をどう教えるかなんだって言ってるだろ
建設的な意見出してくれ
53名無的発言者:2009/02/05(木) 21:27:23
中国建设银行
54中村:2009/02/05(木) 23:01:44
加藤はいいです。
55名無的発言者:2009/02/05(木) 23:11:50
ピンイン+数字(数字は声調)
声調は母音の上、声調の四種類は知ってるでしょ
56名無的発言者:2009/02/05(木) 23:29:28
难道你忘了吗?
轻声也有。
57名無的発言者:2009/02/06(金) 00:00:02
又是拼音主义者呀!
我说过了好几次,你只要乖乖的听我的话就行。
58名無的発言者:2009/02/06(金) 02:45:38
>加藤はいいです。

自分中心な奴だな、中村ってw
59名無的発言者:2009/02/07(土) 22:56:52
算了。
加藤他呢,就够了呗。
60名無的発言者:2009/02/10(火) 01:21:33
加藤です
>>48-55
ありがとう
中国語って英語より難しいんだな…

まったくの初心者なんで
読み方さえわかればなんとかなると思っていたけど、
たしかに発音というかイントネーションがちゃんとしてないと
伝わらないか…

とりあえず、ニーハオって言ってみることにする
ありがとう
61名無的発言者:2009/02/11(水) 00:39:58
カトーくん、ガンガレ!(´▽`)
62名無的発言者:2009/02/11(水) 00:45:05
假痰 加油!
63名無的発言者:2009/02/13(金) 12:15:25
なにかの作業をしていて、もう直ぐ終わりそうなとき、
相手が止めるか聞いて来る時に、「まだ」といいたい。

「まだ続ける」という意味の「まだ」ですが、

等一会

でよいですか?
64中村:2009/02/13(金) 22:01:29
他の人の質問は答えなくても良いです。
65阪京 ◆vHE8qRfRGE :2009/02/13(金) 22:07:45
>>1
ウリも覚えたいなり。あいつらのわかるように罵倒してやりたいからだW
66名無的発言者:2009/02/13(金) 22:15:16
>>65
就骂人话来说中文比日语多很多...你骂不过的
67名無的発言者:2009/02/13(金) 22:15:46
>>65
就骂人话来说中文比日语多很多...你骂不过的
68名無的発言者:2009/02/13(金) 22:21:48
因为这特重要,所以我说过两遍了。
69名無的発言者:2009/02/13(金) 22:21:57

>>64

おいzhong cun酷いじゃないか。
お前が立てたスレとはいえ・・・・
なんとも自分本位。
70名無的発言者:2009/02/13(金) 22:23:24
中村は腹黒いって中国語で何て言いますか?
71名無的発言者:2009/02/13(金) 22:34:16
反对楼主的行为都无效的。
这是楼主的世界,除了他以外谁也没有发言权。
72名無的発言者:2009/02/13(金) 22:36:46
楼主是什么意思?
73名無的発言者:2009/02/13(金) 22:51:30
>>71
それってこのスレ落とせって意味でいいの?w
74名無的発言者:2009/02/13(金) 23:41:22
>>73
スレヌシの意思に反する行動には意味がない。
ここはスレヌシの世界だからスレヌシ以外に発言権はない。

て話?
75名無的発言者:2009/02/14(土) 00:02:31
>>74
那 的 , :通 他允 再
じゃないと落ちちゃわない?
7675:2009/02/14(土) 00:03:08
ごめん見えなかった・・
77名無的発言者:2009/02/14(土) 00:58:04
それって、中村はいいやつって話?
78名無的発言者:2009/02/14(土) 01:13:52
>>63

「還沒好 等一下」

でよい
79名無的発言者:2009/02/14(土) 09:08:12
不行!
工作还没完呢。

后记;你说W等一会儿W这句子有相反的效果,因为这意味着W可以休息一下W,有可能导致给对方误解。
80名無的発言者:2009/02/14(土) 19:02:27
ネット環境があるならSKYPEとかチャットがどう考えても一番安上がりだ
中国語勉強してます 日本語勉強してる方もよろしく〜 くらい書いとけば
たくさん押しかけてくるよ
会話したり、文字チャットしたり、自分でも驚くくらい飛躍的に伸びる
辞書はネットにたくさんあるよ
ネット上でわからない字に出くわしたらコピペで検索
本などでわからない字はカメラを使って読んでもらう
教本が欲しいのなら、図書館にもしあれば、それで充分だと思う
81名無的発言者:2009/02/15(日) 11:39:44
スカイプでチャット相手ってどうやって探すの?
82名無的発言者:2009/02/15(日) 14:18:30
中国のチャットで事前登録も無く、ゲスト入場できるサイトないかな。

こないだまで通っていたところは、俺だけがアク禁になったのか判らないが、
他のページに飛ばされる。しかもそのページの画像が見つからなくて、
そこに何と表示されているのかさえわからない。

何も政治的な発言はしていないのに、只ウォーシーりー弁連と言っただけなのに・・・・
83名無的発言者:2009/02/15(日) 15:41:47
>>81
検索する 中国人がよければchinese 台湾がよければtaiwaneseだったかな? で
検索。言語は自信があれば中国語、なければ日本語で
ちなみに自分は最初は日本語勉強してる中国人を探した

もしくはログイン状態をSKYPE MEにする
こちらは労せずして人がガンガン来る こちらがお奨め

あとはQQっていう中国内最大のチャットサイトだろうなぁ
日本からは登録できない様なので、SKYPEで仲良くなったらその人に登録してもらうとよい
MSN(windows messenger)もあるが検索機能がない
YAHOOは使ったことないから、わからんな〜

84名無的発言者:2009/02/15(日) 15:56:06
そんな言葉は覚えなくてよい
85名無的発言者:2009/02/15(日) 15:58:53
>>84
知的好奇心って無いの?
そもそもなんで中国板に来てんの?
86名無的発言者:2009/02/15(日) 16:52:33
>>85
お前も何で日本語で書き込みしてんの?
87名無的発言者:2009/02/15(日) 17:01:17
>>85

「知」的好奇心は、要らないと思いますけど、
「敵を知り己を知れば百戦危うからず」という孫子の教えで行けば
中国語は勉強する必要は大いにありますね。
88名無的発言者:2009/02/15(日) 17:09:53
孫子の教え?wwwwww
きょーび、孫子の教えで中国語を勉強する必要はないよ。
日本の著名な翻訳家の書物で十分。

まあ、個人の自由と言えば自由だが。
89名無的発言者:2009/02/15(日) 17:14:43
ま、中国は仏教でも天台という未だに時代にそぐわない
思想が中心だからな。

国は支離滅裂だなw
90名無的発言者:2009/02/15(日) 18:01:00
>>87
その諺、元々はインドのベーダ教典にある確言。孫子はそれを劣化コピーしただけ。
91名無的発言者:2009/02/15(日) 18:49:53
>>88
日本の中国屋さんが、マトモだったらそうかもしれないけど。
日本のシナ屋さんは、平均的に救いようのない馬鹿と相場が決
まってますし。物凄くレベルが低いし、その上物凄い中国びいきが多い。


つか、仕事上の打ち合わせや、中国人店員のいるお店などでは
結構重宝してますよ。やつら日本人は中国語わからないとおもって安心してるから。
家電の量販店なんかでの成金の中国人の会話ってのも面白いし。

中国人はホッといても日本に攻めてくる訳で、ある程度相手の手の内がわかるというのは
便利ですよ。中国語の聞き取りは英語より楽ですから、ただし方言訛りはお手上げだし、
上海語や広東語で喋られると全く判りませんが。
92名無的発言者:2009/02/15(日) 22:08:28
>>91
へ〜色んな考えがあるんだね。
俺は中国人で本当にいい奴知っているし、
中国人全員が悪いとは思ってないけど、全
体として見た場合、世界の各国で中国人に対する
暴動が起きていたり、
また中国も過去現在においてチベットや諸国に対し
残虐行為を行っている事は事実で、
その上、日本に対する南京事件という歴史学的に
は立証できない事を歴史の教科書に載せるなど
本当に卑怯な事などに対し、悪い事は悪いと言う事は非常に
大切だと思っている。

だから全体を通して中国の事を悪く
言っているのだがな。
93名無的発言者:2009/02/15(日) 22:13:29
中国の事を悪く言う事が、逆に人類にとっては正義なのである。
94名無的発言者:2009/02/15(日) 23:17:20
人類を代表して物を言うレイシスト・・・
滑稽だな。
95名無的発言者:2009/02/16(月) 00:35:51
日本も中国も悪い奴は五万と居る
96名無的発言者:2009/02/16(月) 01:40:58
>>95
日本の悪い奴5万
中国の悪い奴5億
97名無的発言者:2009/02/16(月) 10:19:43
急に中村とかいう奴が来なくなったな
98名無的発言者:2009/02/16(月) 12:29:42
>>63

?要
99名無的発言者:2009/02/16(月) 12:31:41
>>63
?要
100名無的発言者:2009/02/16(月) 12:36:05
?何??成?
101名無的発言者:2009/02/16(月) 12:37:03
なんで?になるのだ。
UNICODE8ではダメなの?
102名無的発言者:2009/02/16(月) 15:50:39
>>101
もうpingyinでいいんじゃないかな
103名無的発言者:2009/02/16(月) 16:22:38
>>101
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/china/1217289736/4
原來2ch中國板的charset是Shift_JIS.因此本來應該不能寫.
但是我能看你寫的~~.
@Windows
如果你明白日語的話,請用OpenJane Unicode.
ttp://koreawatcher.at.infoseek.co.jp/janeunicode.htm

HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\FontLink\SystemLink
你要新建:
MS PGothic
-----------------------
mingliu.ttc,PMingLiU
SimSun.TTC,SimSun
gulim.ttc,gulim
Meiryo,meiryo.ttc
L_10646.TTF
104名無的発言者:2009/02/16(月) 22:38:45
还要
105名無的発言者:2009/02/16(月) 22:42:12
>>103
谢谢能了
106名無的発言者:2009/02/18(水) 23:13:55
マヌケなスレだ
107名無的発言者:2009/02/20(金) 16:20:07
前からほしかったスピードラーニング9割引きで揃えたw
効果はどうだろって思うととても定価じゃ買えない〜金もないし
お決まりのコ○ー品だけどいちいち変換したりテキスト取り込む手間考えたら逆にコ○ー品のほうがよかったよ
安く買えたから気楽に勉強してみる

こんな紹介文だたよ
通常でしたらスピードラーニング英語版は218190円、
スピードラーニング中国語版は145950円かかります。
(毎月購入、送料込み価格)
それがなんと!
スピードラーニング英語版は218190円→16800円(約92%引き)
スピードラーニング中国語版は145950円→14800円(約90%引き)
お申込方法の詳細やお問合せは次のメールアドレスへ
(どのアドレスでも結構です)
[email protected]
[email protected]
[email protected]

しばらくがんばってみるわ
108名無的発言者:2009/02/20(金) 20:44:34
いかにも胡散臭い価格設定。
3000円くらいでCD付きの本と何が違うのやら。
もっといえば、NHKの「まいにち中国語」もけっこうスピード速いよ。
そして安いよ。
109名無的発言者:2009/03/18(水) 21:46:37
>>1
值得你珍藏的珍贵的老照片【組圖】
http://www.luluw.com/a/1194/

こういうの見てちょっとずつ覚えたら?
110名無的発言者:2009/03/19(木) 08:02:36
独学で四年やっている俺がアドバイスしよう。
歌の練習みたいに勉強しなさい。
本屋で売っているCDつきの本を買ってきて、セリフとハモるように何度も発音するんだ。
本一冊分の例文を暗誦できるようになった暁には、かなりわかるようになってるよ。
(一冊だと飽きるから、数冊あってもいい。とにかく続けることが大事)
俺はその方法で二年勉強してから、ネイティブの方(中国語講師してた人)と
話す機会があり、喋ったら、「発音がすごくいい」と褒められた。
その人の勧めで、今はドラマ見つつ勉強してます。
ドラマは言葉を使う状況が目で見えるので、とてもオススメ。中国語字幕もついてるし。
111名無的発言者:2009/03/19(木) 15:09:13
褒められた。
中国人に褒められた。
嬉しいな。
112名無的発言者:2009/03/19(木) 15:18:37
米国人 ネイティブ
支那人 本地人

これが正しい。
中国人をさしてネイティブとか馬鹿かと。
113名無的発言者:2009/04/06(月) 21:02:57
長いアク禁からやっと復帰した
114名無的発言者:2009/04/06(月) 23:21:23
「你好嗎?」「加油!」ってどういう意味ですか??
115名無的発言者:2009/04/06(月) 23:26:25
こんちゃ、
「密宝」って日本語にするとどんな意味になるの?
116名無的発言者:2009/04/06(月) 23:33:29
在这儿除了中村先生以外任何人员没有资格提问。明白了不明白?
117名無的発言者:2009/04/06(月) 23:40:22
>>116
不明白、中村先生是誰?
118名無的発言者:2009/04/06(月) 23:48:26
よくわからんが、中村先生とかって人いがい質問するなってこと?
119名無的発言者:2009/04/07(火) 00:06:44
中村先生是楼主。
你们看一看这儿圈怎样开辟就应该明白了我的意思。
120名無的発言者:2009/04/07(火) 00:15:55
to 117
中村就是樓主呀。
121名無的発言者:2009/04/07(火) 00:18:55
「 悲鳴に振り向くと 」 ←検索!
122名無的発言者:2009/04/07(火) 00:20:51
めんどくせーやつだな・・・・
123名無的発言者:2009/04/07(火) 00:25:36
>>120
?什?除了中村先生不可以提?。
124名無的発言者:2009/04/07(火) 01:15:59
前些天的政治庇护事件听说你帮了不少忙。
六课的中村要跟你道谢。
125名無的発言者:2009/04/07(火) 01:18:27
毕竟我们这些直接对外的人员不可以弄葬自己的手。
126名無的発言者:2009/04/07(火) 23:17:59
中村って男はスレ主だが、毎日毎日スレが伸びてもいないのにチェックだけは続けていた訳か。
そして、自分以外の質問&レスが許せないらしい。
只の馬鹿である。

>>114

元気か? 頑張れ

と言う意味。
127名無的発言者:2009/04/07(火) 23:25:56
>>126 さん
ありがとうございます〜!^^
128名無的発言者:2009/04/07(火) 23:50:20
你们违反了这圈园地的规则,而且违反程度相当严重。
你们应该承担由此带来的所有后果。
129名無的発言者:2009/04/08(水) 12:10:52
>>128

この人、たぶん、中国人ないね
わたしたち、ふつは、この書き方しないだからね
130名無的発言者:2009/04/08(水) 13:56:58
>>129
ここは中国語を覚えたい人の書き込む場所だからね、
同じく日本語を覚えたい人が来るのも、没問題。
131KonW:2009/04/08(水) 14:16:57
qq: 190238832
[email protected]

you got any problems with Mandarin, dont hesitate to ask me,
it'll be a great pleasure if i could be of any help

中国語、中国、中国のオタ関連/用語、中国の文言文などに問題あたらぜひ、
メールは毎日チェック、
qqはqq.comでダウンロードしたらたぶんダメとおもう
(中国語Win向けだから、国際汎用のversionもあるが英語XPだけで試用済み
(http://qq.bur.st/)日本語XPでどうなるかは未知。
どうしてもダメだったら、MSのapplocaleを使ってください:
http://www.microsoft.com/globaldev/tools/apploc.mspx
(中国では日本語WIN向けのガールゲーをやるため、一番使われてるんですが))

そのほかに、中国ではだいたいのソフトウェアが無料だから、
いろんなモノがある、例えば:
「中国語を入力したいが、ソフトウェアがない」 の方へ
http://pinyin.sogou.com/ (世界一番の中国語入力ソフトウェア、
日本語WINで試したことないけどだめだったらapplocale)


132名無的発言者:2009/04/09(木) 14:51:58
中村このスレ立て逃げしてやがる

とんでもねえ野郎だw
133名無的発言者:2009/04/09(木) 19:22:25
いや、チェックは毎日している。
134名無的発言者:2009/04/10(金) 01:45:00
中村先生是这个方面的一位高手。
难道不知道了吗?
135名無的発言者:2009/04/12(日) 14:30:03


時々中国の人とネットで会話していると、この言葉が表示されるのですが、
え?という意味かなぁ〜とか思うものの、なんかシックリ来ません。
とぜせんな意味でしょうか?

136名無的発言者:2009/04/12(日) 18:33:53
你是哪位?
要不中村先生,...
137名無的発言者:2009/05/15(金) 23:01:07
>>135
「あぁ」とか「おっ」とかで読んでみろ。別に何かを聞き返してるわけじゃない。
138名無的発言者:2009/05/16(土) 16:15:11
だれか中村の包茎童貞チンポの動画ください
139名無的発言者:2009/05/25(月) 03:02:53
谷原章介さま中国語すてき
140名無的発言者:2009/05/27(水) 16:07:38
中国語けっこうむずいなあ
がんばろう
141名無的発言者:2009/05/27(水) 20:36:58
学漢語幹嘛?
142名無的発言者:2009/05/28(木) 01:04:15
上海人も相当訛ってるのに、普通話の発音が悪いといわれてしまった…
ウツダシノウ。

そして中国語の発音が悪いと、ヘタクソな英語で話しかけられる。
ウツダシノウ。
143名無的発言者:2009/05/28(木) 18:03:50
>>142
上海の普通話の訛りを"相当"だとしたら
訛っていない地域なんか皆無だぞ
144名無的発言者:2009/05/29(金) 01:47:04
英語と中国語を一緒に勉強したいんだけど
いい参考書ないっすか?
できれば、チャイ語に、英語の訳があるのがキボンヌ

英語はある程度いけるので、復習を兼ねてって感じなんですが?

日英中の辞書が少しあるみたいですけど、他にないでしょうか?
できれば、発音がついていれば、尚いいんですけど、そんなのはないですよね・・・
単語だけでもいいんですが・・・
145名無的発言者:2009/05/29(金) 06:27:33
マルチ厨は死亡

全ての語学に通じる学習法
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/989659055/470

> 470 名前:何語で名無しますか?[sage] 投稿日:2009/05/29(金) 01:50:32
> 英語と中国語を一緒に勉強したいんだけど
> いい参考書ないっすか?
> できれば、チャイ語に、英語の訳があるのがキボンヌ
>
> 英語はある程度いけるので、復習を兼ねてって感じなんですが?
>
> 日英中の辞書が少しあるみたいですけど、他にないでしょうか?
> できれば、発音がついていれば、尚いいんですけど、そんなのはないですよね・・・
> 単語だけでもいいんですが・・・
146名無的発言者:2009/05/29(金) 22:50:09
>>144
英語を母国語とする人向けの中国語の教科書を使えば良い、
或いは中国語を母国語とする人向けの英語の教科書を使う。
どちらも中国の本屋では良く見かける。
でも文法の記述はどちらかの言語が有る程度は理解できて
無いととチンプンカンプンだろうけど、、、
会話の教科書から始めて見るヨロシ
147名無的発言者:2009/05/29(金) 22:54:11
有難うございました

テキストと問題集なら、中国で出版されてる留学生用のテキストがあるんじゃないですか?
日本でも入手できると思います。

っていうお返事も頂きました。
とりあえず、中国行ったときにでも買ってきます。有難うございました。

でも、2ヶ国語を同時にって、かなりいい方法に思えるんですけど
そういう本って誰もだしてないんですねー、結構意外でした
148名無的発言者:2009/05/29(金) 23:05:32
>>147
確かに源流が同じである英仏独などの欧州圏の言語なら2ヶ国語同時学習も効率的だと思われるが
英語と中国語は言語圏があまりにもかけ離れすぎててあまりメリットはなさそう。
149名無的発言者:2009/05/29(金) 23:24:11
たしかにそうなんですが、単語帳だけでも、結構意味あるかなって思ったんです
日本人は漢字がありますし、
言語圏はたしかに離れてますが、今一般的なビジネスで一番需要がある言語ですし

会話の文章でも、英語と中国語で載ってるのがあれば、かなり使えそうと思ったんで
150名無的発言者:2009/05/30(土) 20:54:14
>144

中国国際放送局の中国語学習
ttp://english.cri.cn/08chinese/
151名無的発言者:2009/05/30(土) 21:31:55
>>147
英語で書かれた中国語テキスト使ってるけど、やっぱり日本語(母国語)でやるほうがダイレクトに頭に入るような気がする。 特に文法の説明がまどろっこしい。
152名無的発言者:2009/06/06(土) 22:57:47
東北の女とつきあって、そこそこ中国語覚えたのに、
その後、福建の女とつきあったら「へたくそ」と言われた(泣
153名無的発言者:2009/06/07(日) 00:25:05
>>152
福建で中国語ならって東北行っても、下手糞と言われるよ、
中国人は自分の話す中国語が一番正しい普通語だと信じてるから。
実は河北人に習うと良いと聞いた事は有るけど、結局誰に習っても同じ、
元々巻き舌だったのを最近はCCTVでも巻き舌しゃべりせん様に指導
しとる様だし。
154名無的発言者:2009/06/07(日) 05:23:22
>>153
下手くそ言われる前に、仲間に入れてもらえないだろ。
東北人は南の人間を極度に嫌ってる
155名無的発言者:2009/06/07(日) 10:04:10
>>154
極度に嫌ってるとは思わんけど、吉林の朝鮮族なんかは
政府がからまん限りは、広東人なんぞより日本人によっぽど
親近感持ってる、日本語が第一外国語だったりするし。

156名無的発言者:2009/06/07(日) 17:50:20
152です。
最初につきあった東北人というのは、吉林の漢族なんだけど。
確かに、同じ職場の福建人たち同士の言葉はわからないと言っていたし、なんとなく
嫌悪感みたいなものを感じてるように見えた。
その職場の人たち全員と食事したことあるけど、何気に福建組と東北組で分かれてたよ。

基本的に北京語が標準として、吉林あたりの方が福建なんぞより正しい中国語だと思うんだけど、違うかな?
157名無的発言者:2009/06/07(日) 21:10:49
>>156
それはパッツリ分かれるよ、わかるわかるw

現代中国語というのが、北方言語を用いて(首都を北京に置いたため)いるから、
北方言語を使っていなかった地域には、“お仕着せ”の言葉でしかないんだ罠。
北方言語を使わせたら北の人たちの方が発音良いのは当たり前。
これに南の人間達は非常なるコンプレックスを抱いている。

っていうか、あれら全部を一つの国として運用しようとすることに無理があるw
言葉どころか、北と南では人間の考え方が全く違う。これは漢族どーのという話ではなく、
寒暖を含めた、地域の歴史的相違だと思う
158名無的発言者:2009/06/07(日) 21:20:24
>>157
なるほどなぁ。
東北同士は仲良しで、彼女は東北仲間にはおれと付き合ってること話してたけど、
福建連中には内緒にしてるみたいだった。信用してないんだろうね。

漢族ってもややこしいんだね。
日本だったら、一応標準語は九州でも北海道でも通じるけど、中国は
そうはなってないんだね。
吉林の彼女や、本CDで覚えたおれの中国語は通じないはずだ。
159名無的発言者:2009/06/07(日) 21:24:33
>>157
とりあえず自分の中国語学習の方向性には自信が持てた。
ありがとう。
160名無的発言者:2009/06/07(日) 21:38:23
>>159
とりあえず東北人は、南の人間と日本人の言うことが違ったら日本人の方を信頼する。
これ、重要なポイントねw
東北三省に行ってみればわかるけど、満州国は彼らの脳裏にもダテじゃなかったってことよ。
少なくともオレは、台湾に変わる最大の親日勢力になると思ってる
161名無的発言者:2009/06/08(月) 00:06:44
それは知らなかった。
中国人の日本の印象を聞いてもあんまりまともに答えてくれないから。
「私は優しくて親切だから日本人大好きだよ」という話はよくしてくれるけれども。
面倒なことになる可能性のある話だから避けてたのかもしれない。

満州国についてはおれはあまり詳しくないけど、満州国政府の要人だったじーさんと
話したことがあって、日本の傀儡国家だったのは確かだったらしいけど。
一般的な中国人(満州現地人)との関係や対日感情については、聞きそびれたなぁ。
162名無的発言者:2009/06/08(月) 00:15:37
>>1
覚えてどーする
163名無的発言者:2009/06/08(月) 01:03:19
>>156
福建は?南語だからね〜東北三省は多少方言は有ってもずっと
普通語に近い。
164名無的発言者:2009/06/08(月) 05:07:23
>>161
満州国は確かに傀儡だけども、それ以前の日露戦争が旅順でおこなわているのは何故か…

清朝がつぶれて、彼の地は無政府状態となり、ロシアも日本もが自由に出入りできた土地
になってたってことよ。そこへ関東軍が満州国を建国。
日本の統治はわずか12年間。その後中華民国が4年間で、以後はご存じ中共の支配下。
しかしどの時代がもっとも自由で裕福だったか、彼らはそれを知っている。ゆえの対日感情。

なお満州国当時は日本人居住区があったため、満州に出向いた日本人でも
現地人との交流というのはほとんどなかった。うちの婆さんが餃子習ってきたくらいだw
165名無的発言者:2009/06/08(月) 09:28:26
お勉強飽きたお(´・ω・`)
166名無的発言者:2009/06/08(月) 18:10:43
>>164
ああ、そういえば、日露戦争の戦闘が旅順で行われたのって、よーく考えてみれば不思議だよね。
そっか、清国がなくなってしばらくは無政府状態で、極端にいえば中国は誰の領地でも
なかったわけか。
と考えると、もともと満州族が住んでいた地域に国を作った日本のやり方は決して
悪とばかりは言い切れないものはある…。

おれは個人的には、幼年で皇帝になり、紫禁城でしか暮らしてこなかった溥儀に
いきなり新興国立国は能力的に無理だと思うから、関東軍が傀儡にしたのもそういう
理由があってのことで正しかったと思う。
ロシア、漢族、モンゴルに囲まれて微妙な土地だからなおさらに。

漢族のちょっかいでなかなか開発や治安維持が難しかったようだけど、
それでも満州国は現地人にとってそれほど悪くない国だったんだね。
それと、さほど日本人が悪いことせず誠実に統治してたってことかな。台湾のように。
167名無的発言者:2009/06/08(月) 21:26:02
ハルピンで日本の事はどう思うか20代の若い世代に聞いてみたけど、
親日ばかりだったな。
過去の事はどう思う?って聞いたら、
あれはもう歴史ですよって答えが返ってきた。
ニュースでは反日の事しか流れないから、
この答えには日本人の俺の方がびっくりした。
168名無的発言者:2009/06/08(月) 22:02:45
>>166
> もともと満州族が住んでいた地域に国を作った日本のやり方は決して
> 悪とばかりは言い切れないものはある…。

清王朝を元々の故地で有る満州里に再建すると言うのは極めてまっとうな流れだよ。

問題は、甘粕やらなんやら日本の特務機関が操り人形にしようとした溥儀が実は
日本に恩義を感じて居なかったばかりか、ジョンストンの教育で反日だったこと、
で業を煮やした関東軍が柳条湖事件起こし、満州全土を軍事占領したって所から
大分怪しくなったがね。
169名無的発言者:2009/06/09(火) 01:07:29
勉強になるなぁ。
満州国が傀儡になったのは、そういう流れのせいもあったんだね。
溥儀が反日だったとは知らなかった。
ドラマや映画だと、関東軍が無理やり溥儀を軟禁して国を牛耳ってたように描かれてるから。

そりゃあ、日本が先導して作っている途上の国なのに、反日の人間に政権は渡せないわな。
国そのものがむちゃくちゃになって成り立たなくなる。
170名無的発言者:2009/06/09(火) 01:21:08
そう考えると、石原莞爾の主張に背いて中国に攻め入るよりも、モンゴルあたり
の国作りも手伝っていって、少数民族の親日立国をじわじわと広げる政策の方が
よかったかもしれないね。
そうすればモンゴルも今のように二つに分かれずに済んだのに。
南方ではその方式でうまくいっていたわけだし。インドもそれを望んでボーズが
東条英機に直談判しに来たんだもんね。大東亜共産圏も夢ではなかったかも。

それを恐れた西洋列強が阻止に走ったのが悲劇の始まりだったわけでもあるけれど。
となると自衛戦争だよな、あれはやはり。
171名無的発言者:2009/06/09(火) 05:13:50
>>169
満州が真空状態であったとき、ソ連は南下を目論んでおり、一方日本は、
朝鮮半島まで進出していた。地図を見てみるとよく分かるけれど、
遼寧省の州都「瀋陽」からは、「大連」行くのも「平壌」行くのもさほど距離は変わらない。
満州の地をソ連が治めたら、再びの日露激突は必至だった。
そのとき日本の、戦争回避という利害と、清朝残党の“再興”という利害が一致したってことで、
田母神さんが言うように、日本はそんなに悪いことはしてないと思うけどね。

長春に行くと、溥儀の住まいがそのまま保存されてる。
現地ガイドの、中国人向けの説明聴いてると「はぁ?」な部分も多いけど、
日本人向けの説明はねつ造史が入ってなかったね。
帰ってから、長春出身の奴に「あの偽という文字を外せ!」と言ったら笑ってたw
172なろ:2009/06/09(火) 10:53:03
171お前達の国は スッカリアメリカ支配に 乗せられた国 思考自体が
殆ど同じ その国には その国の 慣わしというものがあり 
必ずしも 文明ありがたがる 国ばかりいるとは限らない
何かはき違いしすぎていませんか 日本だけだろう アメリカかぜひいたら
風引く民族は 其れって 恥ずかしい事だよ 国の誇り名誉捨てた民族
173名無的発言者:2009/06/09(火) 18:22:04
なんだか今日中国人に「もーあいみー!もーあいみー!」みたいな発音で
言われたんだが
どういう意味なんだ?
174名無的発言者:2009/06/09(火) 19:03:45
>>172
ほうしゃのうであたまがイカれたくにのひとにいわれたくありません
175名無的発言者:2009/06/09(火) 20:48:54
>>172
頭悪い中国人乙wwwww
日本のどこがアメリカと同じ?
じゃあ戦前の日本に戻ってもいいんですか?
君たちが一番困るんじゃないの?wwwwww

>国の誇り名誉捨てた民族
国を捨てる民は、日本と中国、どっちが多いんだ?
もう少し議論になるようにカランできなさいw
176名無的発言者:2009/06/09(火) 20:50:34
>>175
「w」いっぱい使うとバカに見える。
177名無的発言者:2009/06/09(火) 20:53:36
>>175
捨てたのは共産党
178名無的発言者:2009/06/09(火) 23:34:13
>>171
あの偽の文字を外せってどういう意味?

ところで清国や満州国、満州人、溥儀、って中国では今どう思われてるのか気になってたんだけど。
今だに住居が保存されてるっていうことは、地元ではさほど嫌われ者でもないんだね。
文化大革命で破壊されなかったのは不思議だなぁ。
そういえば、大連には満州時代の建物もたくさん残ってて今でも使われてるって聞いた。
中共の思想はそこまで国中に行きとどいていたわけではなかったのかな。
179名無的発言者:2009/06/10(水) 00:07:14
>>178
中国では満州国とは言わんよ、溥儀の満州国は常に
偽満州国と書かれる。満州人と言う言い方もしない、
漢族に対し満族と呼ぶ、朝鮮族だけは三文字だが。

大連も瀋陽も最近は新市街地なる物を造ってるけど、元々の
旧市街は全部日本統治時代の建物がそのまま使われてるよ、
面白いのは瀋陽の道路は、基本設計はロシアだが基本設計に
そって日本がビルを建てた、だから大連も瀋陽も、市街設計は
ミニミニ・ぺテルスブルグ、ぺテルスブルグはパリを真似して
スエーデン人が基本設計したから、パリにも通じるものが有る。
まあ瀋陽市街の中心近くの広場には毛沢東の金色像も有るが、
市街地の美的観点から言うととんでもなく違和感が有る。

街という観点では、満州時代市街地の方がずっと趣が有る、
新市街地は、みんな開発区とか呼んで出来の悪いアメリカの
模倣で面白くも何とも無い。
最後に溥儀はそれほど嫌われてはおらんよ、西太后ほどには。
180名無的発言者:2009/06/10(水) 05:21:16
>>178
興味があるなら、行ってみたらいいと思うよ。南湖公園は特に圧巻。

日本のものが多く残っているのは、共産党なんて馬賊の親方みたいなものだから、
ビルを建てたり、そんな能力はなかったというのも、実のところではないかな。
青島にもドイツ時代のものがそのまま残っているし…
映画だって、終戦後も満州に居残った日本の映画マンたちが立ち上げた長春電影公司
というのが中国映画の起源だから、満州無しには映画一つ作れなかったってこと。
共産化により経済や文明に大ブレーキがかかる中、満人たちが日本統治時代を懐かしく
思うのは台湾と同じ現象。
とりたてて親日思想でない人でも、「日本との関係は悪くしない方がいい」とは考えているだろうよ。

>>179
瀋陽駅は東京駅のコピーで、大連は上野駅のコピーなんだよな。あれは笑えるw
開発区が無味なものになるのは、日本を含め、ある程度仕方がないと思う。
日本でもウォーターフロントなんて糞じゃん
181名無的発言者:2009/06/10(水) 13:26:04
好きな中国人が居たから勉強しようとNHKの中国語講座見てるんだけど、親が「どうせなら万国共通語勉強しなさいよ」 と言ってきた。
もっともであるが、日本語の「好き」や英語の「ILOVEYOU」って言うより「ウォーシホワンニー」のが恥ずかしくなく言えるというかなん中華…
182名無的発言者:2009/06/10(水) 13:39:54
発音間違うと
我是飯イ尓
になりそうorz
意味わかんないw
183名無的発言者:2009/06/10(水) 16:30:54
日本人は、韓国語覚えた方がいいよ。
韓国を通して中国と接すると、日本人は反省してるんだなと思って
中国人も優しくなるからね。
184名無的発言者:2009/06/10(水) 16:44:35
>>183
中国人は韓国人が大嫌いですよw
それに日本人は中国人に優しくなんてしてほしくないです。下心しかない人たちですからね。
185名無的発言者:2009/06/10(水) 22:53:14
「嗚呼、射精寸前」男悶絶。「口内発射可?」
「不可」男曰。「貴殿射精場所即我肛内」
 男舌技停止。萎縮物即硬直、聳立。先端、先走汁有。
「騎乗可?」男訊。男頷了解。
 男、硬直物添手、潤滑繁茂地帯誘導。
「嗚呼」男悶。「我肛内、巨大硬直物挿入完了」
 男下半身躍動開始。一、二、三・・・
「嗚呼」男短声。「謝罪」
 男呆然、運動停止。「貴殿既射精!?」
「汝舌技巧妙故。御免」
「最低!! 三擦半男!!」男絶叫。「亀頭鍛錬不足!!
 貴殿包茎手術経験者!?」
「何故汝知其事実??」 男墓穴。
 以後、男、性交時避妊具二重着用
186名無的発言者:2009/06/10(水) 22:57:30
>>183
韓国語は中国では全く役に立たんよ、
威海とか煙台とか韓国人多いから街の商店の看板なんかも
やたらハングル多いけど、韓国語話す中国人は殆どおらん、
韓国人も漢字読めんから中国語苦手、しょうが無いから吉林の
朝鮮族を通訳に雇ってたりする。
187名無的発言者:2009/06/10(水) 23:17:55
>>1
君はどうして中国語が話せるようになりたいのかな?
日本人が中国語を話せるようになりたい理由を考えてみたが、ひとつしか浮かばん。
それは日本の女にはもてないから、中国に行って中国の女にもてたいためだ。
たしかに中国には日本の女よりきれいなのがゴマンといる。
だが君はその前に英語はマスターしたかね?
英語をしゃべれない日本人は、中国の女にもてんぞ!
188名無的発言者:2009/06/11(木) 21:02:08
>>180
遅レスすまぬ。
興味あるよ。機会があれば行ってみたい。大連あたりが一番興味あるな。
吉林からきた女性と少し付き合ったことがあって、思想的なことについてはついぞ
聞けなかった。
最初は吉林てどこ?ってな感じだったけど、調べたら旧満州で、もしかしたら
複雑な思いがあるのかもしれないと思ったら怖くて。

中国語の勉強を始めたのも彼女の影響。勢いで今でもぼちぼち続けてる。
189名無的発言者:2009/06/11(木) 22:55:04
>>180
> 瀋陽駅は東京駅のコピーで、大連は上野駅のコピーなんだよな。あれは笑えるw
> 開発区が無味なものになるのは、日本を含め、ある程度仕方がないと思う。
> 日本でもウォーターフロントなんて糞じゃん
瀋陽駅と東京駅、大連駅と上野駅が似てるのは、建築年代がそれぞれ近いからだよ、
建築にも流行が有るからね。
それにしても現代建築と言う奴は、どこであれ色気が無さ過ぎる。
190名無的発言者:2009/06/11(木) 23:02:50
>>188
> 最初は吉林てどこ?ってな感じだったけど、調べたら旧満州で、もしかしたら
> 複雑な思いがあるのかもしれないと思ったら怖くて。
今の若い中国人には複雑な思いなんて無いよ、北京政府の宣伝うのみにしとるのも
いるけど、でもそういう奴にも色々説明してると結構感心されるよ、でも説明できるだけ
の知識はこっちが持っていなけりゃならんけど、特に抗日戦争展示館などの間違いを
ちゃんと指摘できるくらいには、、、
威海の甲牛戦争館では陸奥宗光をRikuOku MuneMitsuなんぞとルビってたから、
ここから初めて、当時の世界情勢から何で日本が大陸進出謀ったか説明してやったら、
感心されたけど。
191名無的発言者:2009/06/12(金) 04:44:43
>>188
自分は去年、HISの「列車で巡る東北4大都市」っていうのに行ってきた。
うちは親が満州生まれなんで、あっちの奴らとは懇意にしてるんだが、
ハルビンの奴は「ハルビンに来い」って言うし、瀋陽の奴は「瀋陽に来い、ハルビンなんて(゚听)イラネ」
言うし、奴らの言うこと聞いてたら100万くらいかかりそうなんで、こっそりツアーに申し込んで
帰ってから写真をCDに焼いて配った。(ちなみにエディソン事件の時も、写真をCDで配ったw)
でも長春の女だけはそのとき帰省してたんで、長春でちょこっとツアーから抜け出して晩餐に行った。
友達集めててくれて、みんなで飲んで食って、楽しかった。

思想については〜 
満州にも共産党員はいるんだろうけど、そんなガチガチなのとは会ったことないね。
いくら日本が悪だと言われても、あれだけの現物を見せつけられたんじゃあ、言葉は無力。
共産党がそれ以上のことをしてくれたんならまだしも、実際には苦しめられただけだったじゃん。
192名無的発言者:2009/06/12(金) 04:53:53
191続き
瀋陽の女にこんな話したことがあるよ。

昔あなた方の土地で180万の日本人がお世話になりました。
また日本人が行くと、侵略だの傀儡だの文句言われるから、
今度はあなたたちが、日本にいらっしゃい。もう一度楽しく仕事出来たらいいと思う。
ただあなた方が中国政府の尻馬に乗っかって一個中国と言うのなら、それは勝手にやればいい。
オレにとって上海だの福建省だのは縁もゆかりもない、ただの外国人だから
何の協力もすることはないよ

女、涙ぐんでたw
193名無的発言者:2009/06/12(金) 19:18:03
>>192
いい話だね。
もともと仲間だったんだから、そのくらいの気持ちはこちらは持てるもんね。

中国とは戦争をしていたということばかり頭にあるけど、東北地方に限っては
戦争したわけでも奴隷化したわけでもないんだから。
おれもこれくらいのことを言えるようにするよ。
194名無的発言者:2009/06/29(月) 01:19:24
今日から中国語勉強します
文法の本となんか朗読cd憑きの本買ってきました
まだ目標がありませんが、がんばるっす泣きたい
195水餃子:2009/07/26(日) 11:59:25
中国語を覚えるなら中国人の彼女を作れ 俺は3人いる マジスレです
196名無的発言者:2009/07/26(日) 12:53:06
>>25
いやいや…
どっちもまったく同じ。
方言の違い。
私は上海にしか留学してないけど上海人は圧倒的に前者の方を使う。
んで北の方の人は後者。
本当のちゃんとした標準語は後者の方だけど、
どっちも大丈夫。

香港の友達は「在那ー」ってそのままのばしてたw
197名無的発言者:2009/07/26(日) 14:17:48
上海の威を借りるキツネだな。。
198名無的発言者:2009/07/26(日) 17:17:00
中村、居るのか?
199名無的発言者:2009/08/25(火) 17:12:57
おれも上海だったけど
前者だったな
200名無的発言者:2009/08/31(月) 22:06:53
ネットゲームをやっているのですがパーティーに乱入してきて
挨拶もしない中華の人に「挨拶ぐらいしろよ」というのはなんていえばいいですか?
201名無的発言者:2009/09/01(火) 01:30:48
普通語は、人工語アル。
日本の標準語と同じアル。
東京の下町では、こんな上品な言葉しゃべらないアル。
202名無的発言者:2009/09/01(火) 01:39:26
>>200
连招呼也不能打吗?
没礼貌!
我杀你!!!

では、どうかなー。
熱くなるぞー。
203名無的発言者:2009/09/01(火) 01:44:22
>>202
わかりましたありがとうございます。
204名無的発言者:2009/09/05(土) 02:13:24
何故かー東京ーは中国全土でードゥンジンーではなく
ーとうきょうーで通じる。
さすが東京。
ちなみに大阪も。
205名無的発言者:2009/09/05(土) 06:02:20
>>204
大阪はターパンでないと通じんよ。
206名無的発言者:2009/09/07(月) 10:11:15
質問なんですけど、
NHK教育テレビだけで中国語を勉強したら、
どの程度のレベルまでいけるでしょうか?
207名無的発言者:2009/09/07(月) 17:39:16
なんでも、そうだけれど実際に中国人と会話することなくしてはたいした成長は見込めない。
208名無的発言者:2009/09/07(月) 21:57:38
>>206
全部覚えて、すんなり出るようになれば、
ま、一人で旅行ぐらいは出来るかな?
209名無的発言者:2009/09/14(月) 15:21:33
>206
相撲でいうなら、
とりあえずは序二段定着を目指す序の口力士ってところかな
210名無的発言者:2009/09/14(月) 15:38:00
とりあえずローラ・チャンと一緒に勉強しなw
211名無的発言者:2009/09/14(月) 17:51:34
おれは黄鶴と一緒に勉強中、ようつべでね
212名無的発言者:2009/09/14(月) 20:14:14
>206
教習所で言えば教官に怒鳴られながら坂道発進の練習段階といったところか。
213名無的発言者:2009/09/14(月) 23:11:19
>>206
オナニーでいえば、我慢汁が出たくらいか。
214名無的発言者:2009/09/14(月) 23:21:41
>>212
マンツーマンではないから、間違ったまま覚えていく奴がいっぱい。
徒労そのもの。
215名無的発言者:2009/09/15(火) 01:07:34
我慢汁が出るぐらいの中国語レベルならかなりのものではないか
あとひと息で絶頂をむかえるのだからw
216名無的発言者:2009/09/15(火) 07:47:22
>>215
しごき方を誤ると、挫折する可能性がある。
217名無的発言者:2009/09/15(火) 13:01:33
ちんこでしかモノを考えないのか!
218名無的発言者:2009/09/15(火) 13:19:04
いいことを教えてやる!
中国語に限らず、外国語上達の早道は
外国人と恋愛する事だ!
219名無的発言者:2009/09/15(火) 15:24:21
近所のジャスコやサティに出稼ぎっ娘がたくさんいるので 話をしてみたいのだけど
何を話したらいいのだろう。
我学漢語とか?w
まだ会話できるレベルには程遠いからムリか
220名無的発言者:2009/09/15(火) 17:18:14
>>218
間違いないな。
俺は現地で2年生活して中国語1級とれた
221名無的発言者:2009/09/16(水) 18:29:34
中国人の異性と交際して中国語が上達された方、
お付き合いを始めた時点では
どの程度の中国語レベルだったのですか?
222名無的発言者:2009/09/19(土) 16:40:40
ヒアリングや会話は全くできなくていい、ってか中国語聞きたくも話したくもないから、
とにかく読み書きだけできるようになりたいんだが、まず最初はなにから始めればいいんだろう?
223名無的発言者:2009/09/21(月) 17:12:17
中国語は雰囲気でわかるだろ
224名無的発言者:2009/09/21(月) 17:21:11
独学で勉強してるんだけど、中国人と話す事が皆無なので
このままじゃ大して上達が見込めないってことなのか
なんだか学習意欲が萎えてきたな。
225名無的発言者:2009/09/21(月) 20:53:58
独学とか日本同士で中国語勉強をしても中国人に通じないよ。中国人に中国語を教えてもらわないと上達しないよ。
226名無的発言者:2009/09/30(水) 02:46:34
でもさ。
日本人って外国人の日本語が少々文法や発音おかしくても、にこにこうなずいて「上手ですね〜」って言うじゃん。
中国人はちょっと違うとすぐ直そうとしてくる。
で、全然通じないのかって訊くと、「大体わかるけど…」って言う。
しかもせっかく教えてもらっても地方によって全然発音違うから、ある中国人から教えてもらっても
別の中国人に「なんだそりゃ!」みたいな顔されて訂正されてしまう。

CDで普通語を7割方みっちり覚えてしまう方がやる気萎えなくていいかも…と思えてきた。
コツはピンインを英語だと思って発音すること。口を大げさなくらい大きく開けること。アクビするくらいの気持ちでいい。
自分の中国語が日本語(カタカナ)っぽく聞こえたら失敗だと思っていいくらい。
227名無的発言者:2009/09/30(水) 03:15:07
>>222
文法書
228名無的発言者:2009/09/30(水) 09:44:22
想学中文啊?如果我的日语好的话可以教你的,只是语言不通,没办法教了,呵呵!
229名無的発言者:2009/09/30(水) 16:13:07
你誰呀
230名無的発言者:2009/10/01(木) 06:56:01
会話なら旅行中に一言ぐらい話せたけど
帰国して3年ぐらい経つとさっぱり忘れるよ。

英語も5年ぐらいで忘れていくし、日本の生活していたら
どうしようもないな
231名無的発言者:2009/10/01(木) 09:04:22
どなたか下の中国語を大雑把に翻訳してもらえないでしょうか?
ネットで翻訳しても意味が分かりませんでした。

我靠!楼上的是不是老魏亲戚,不知道少说话,现在福记欠了一屁股钱,还这么牛逼干嘛呢!早点死吧!
听说现在找了一个公司负责所有业务,有谁知道是哪家倒霉的公司呀。

これなんですが、分かる方居ますかね・・?
232中村:2009/10/01(木) 11:58:29
やっと中国に来ました。
ネットも繋がったけど、言葉は無理です。
広東省に来たことは間違いだったのかな?
233名無的発言者:2009/10/01(木) 12:03:58
ネタか 大分間違いだぞ
234名無的発言者:2009/10/01(木) 13:45:13
広東語は別言語だな
さっぱりわからん
235名無的発言者:2009/10/01(木) 13:47:35
方言だもんな

でも上海人とかはある程度はわかるらしい
まったく別物の発音なのにさ、おれらが聞いたら
236名無的発言者:2009/10/01(木) 22:34:15
>>231
なんか知らんけど、借金が大変だから死にたいって言ってるんじゃない?
違う?
237名無的発言者:2009/10/01(木) 23:37:42
>>235
> 方言だもんな
一概に方言では片付けられん、
香港では初等教育は広東語だよ。
238名無的発言者:2009/10/02(金) 00:24:31
広東語には北京語にない漢字とかあるもんな。
239中村:2009/10/02(金) 00:39:37
ネタじゃないです。
スーパーでも何か聞かれて分かりません。
お金だすだけじゃ無理なの?
なぜか袋にも入れてくれないよ。
240名無的発言者:2009/10/02(金) 00:42:17
>>239
どこのスーパーだよ、
中国のスーパーでは環境対策で
レジ袋は有料だよ。
241中村:2009/10/02(金) 14:48:48
>>240
もしかして「袋ください」と言わなければいけないの?
どうやって言えばいいですか?
242名無的発言者:2009/10/02(金) 14:50:39
>>241
我要塑料袋。
243名無的発言者:2009/10/02(金) 14:57:16
请给我塑料袋
244名無的発言者:2009/10/02(金) 16:09:39
袋給
245231:2009/10/02(金) 20:59:29
>>236
ありがとう、借金苦という感じであっていました。

ネットで他の人も訳していました。ニュアンス的に下のようになるみたいです。

おい、上のスレのカスよ、お前は魏東の親戚か?
何も知らんのにいちいちぬかすなよ。
福記はすでに自分のケツを拭く紙すら買えんほど金に窮してんねん。
ここまで追い詰められた鈍牛に一体何ができると思てんのや、
もうすぐ倒産するに決まっているやろ、ボケ。
246名無的発言者:2009/10/02(金) 21:48:36
>>241
レジで、真っ先に聞かれるから、自分で云う必要無し。
なんか言われたらヲーヤオ、と云うがヨロシ、
要らんなら、プーヤオで済むし。
日常会話なんてそんな程度で済むよ。
247名無的発言者:2009/10/02(金) 21:54:01
>>246
> なんか言われたらヲーヤオ、と云うがヨロシ、
優待カード有るか、とかも聞かれるぞ。
優待カード有るかと聞かれて、俺欲しい、と
云えばあそこに行って登録して来いとか、いわれ
何が何だかさっぱりになるな、キット。
248名無的発言者:2009/10/03(土) 16:33:04
553 :吾輩は名無しである:2009/07/10(金) 21:31:02
すずらん通り沿いの某書店はトーハンへの支払いも滞り
銀行も金を貸してくれないので社債を発行してるらしい

554 :吾輩は名無しである:2009/09/30(水) 21:52:44
>>553
この書店のことだね

高島平のDTBK大学の間隣の書店(兼出版業)は、
最近大学の本の購入額が減ったので、
わざわざ間隣の大学に「本買えって」、電話で圧力かけたらしいけど、
他にもこんなことやってる書店ってあるのかな?
249名無的発言者:2009/10/03(土) 16:48:56
>206
それだけで中国語の基礎過程をマスターするのは
よっぽど語学的センスが無いと無理
  読解とかなら独学でどんどん勉強できるけど・・・

やっぱ努力して中国語を修得した先生から発音の基礎を学んだ方がいい
ネイティブの先生から学ぶのは中級以上の応用編だね

落第生のおいらが言うのもなんだけど
250名無的発言者:2009/10/03(土) 21:48:23
>>249
> やっぱ努力して中国語を修得した先生から発音の基礎を学んだ方がいい
> ネイティブの先生から学ぶのは中級以上の応用編だね
発音は耳で覚える物だよ、だからネイティブの先生の発音を
ひたする聞くのがベター、文法は、それを取得した同国人からの方が
ファーベターだけど、、、

> 落第生のおいらが言うのもなんだけど
先生間違えたから落第したんで無いのケ。
251名無的発言者:2009/10/04(日) 16:28:14
>>250
うんにゃ

ネイティブは何の努力もしないで正確な発音学んできたわけだから
出来ない人の苦労がわからんのよ>多分
正確な発音は直接耳で聞けるのはネイティブのメリットだけど

厄介な発音の方法やコツを親切に指導してくれるのは
やっぱ非ネイティブな先生だったね

>> 落第生のおいらが言うのもなんだけど
>先生間違えたから落第したんで無いのケ。
努力不足とセンスのなさです
まず声調で挫折して 今ではほとんど忘れているw
252名無的発言者:2009/10/04(日) 20:24:07
>>251
> まず声調で挫折して 今ではほとんど忘れているw
中国語は、声調の方が大事、発音多少違っていようとも
声調有ってれば通じる、と云うより当の中国人でも方言も
有るし、発音は多少いい加減、でも声調は間違えない。
中国語はリズムだよ。
253名無的発言者:2009/10/04(日) 23:27:20
チベット人とかは声調の落ちた普通話はなすそうですが・・・
254名無的発言者:2009/10/05(月) 23:16:39
>>253
チベット人にとっては普通話は完全な外国語だよ。
255名無的発言者:2009/10/06(火) 21:38:52
チベット語は中国語と同じくシナ・チベット語族に分類されてますが
256名無的発言者:2009/10/06(火) 23:05:41
>>255
日本語は朝鮮語と同じくアルタイ語族に分類されていますが
日本人にとって朝鮮語は外国語では無いとでも云うつもりかね。
257名無的発言者:2009/10/06(火) 23:34:44
貿易関係の仕事に役立たせたいために中国語の勉強を
始めたいと思うんですけど基礎を固めるためにはやはり
スクールなどに通わないと難しいんでしょうか?
258名無的発言者:2009/10/07(水) 01:35:30
たまに行くバカ高いスクールより、同じお金を使うなら身の回りを中国語の環境にしたほうが効果的だと思います。
259名無的発言者:2009/10/07(水) 01:59:26
中国女性と結婚する方が一番だな
260名無的発言者:2009/10/07(水) 02:33:32
結婚は考えてません
261名無的発言者:2009/10/07(水) 02:52:35
中国女性と結婚する方が一番です。
262名無的発言者:2009/10/07(水) 14:50:12
マジレスすると

我々が小さい頃から慣れ親しんでる英語よりはるかに発音が難しい。
なのでスクールはおすすめ。

もっと言うと、発音より声調(四声)の方が重要なので、
CD付きの教本などで暗記しながらスクールで発音を覚えられればなおよし。

ちなみに文法はそんなに難しくない。(簡単ではないけど)
263名無的発言者:2009/10/07(水) 16:12:08
マジレスすると学校なんかに行く必要はない。
独学でもドラマとかで字幕を見ながら
役者の声とハモるように台詞を言う練習していけば、
うまく喋れるようになるよ。
ソース俺。
264名無的発言者:2009/10/07(水) 21:03:59
>>256
中国関係大手の営業課長様に向ってその口の利き方は何様のつもりか?
265名無的発言者:2009/10/08(木) 00:47:01
>>264
アホだろお前
普通の漢族中国人にチベット語の分かる奴なんていねーよ
266中村:2009/10/08(木) 08:48:25
寄生虫でした
267中村:2009/10/08(木) 10:36:04
解除されたので書き込みますが、この前「洗浴」というところへ行ってみた。
ただの公衆浴場ということが分かりましたが、壁一面のシャワーにびっくり。
あと、浴室の一部があかすりになっていて、ボクサーパンツをはいた男性が
入浴客にあかすりをやってることにまたびっくり。それに次々に入ってくる客の
多さは日本ではあまり見かけないね。
それと、男性浴場なので隠さず歩き回るのは普通なんだが、中国人って大きさに関係なく
普通に包茎なんだね。剥けてる人と会わなかったよ。
268名無的発言者:2009/10/08(木) 15:01:51
>>265
お前は白痴か?
誰がチベット語はなす漢族の話題なんてだしたw
269名無的発言者:2009/10/08(木) 22:36:16
>>268
ハイハイ、
チベット語は中国語と同じくシナ・チベット語族、程度の知識で務まる、
中国関係大手の営業課長様でやんしたね。
270名無的発言者:2009/10/08(木) 23:06:56
>>269
日本語≒朝鮮語≒アルタイ語族なんて仮説を持ち出す程度の知識で
大手の営業課長様に逆らうな
271名無的発言者:2009/10/08(木) 23:29:48
なんじゃそのステレオタイプな発想…
仮説だって?…プッ
あのねボク、日本語も朝鮮語もアルタイ語と言う大きな枠の中にはいるんだよ。
分かった?
そうかぁ分からないかぁ〜
分からないからボクの単純な発想で反論したんだね?
純日本人じゃないよね?
キョッポ?
その上、単細胞?
あ〜あ、目も当てられないや。
読んででこっちが恥ずかしいな。
いつも通り、朝鮮玉入れ屋に朝から並んでお仕事しなさい爆
272名無的発言者:2009/10/08(木) 23:49:35
>>271
オイオイ、いきなりチョイル呼ばわりで問答無用かよ、
もうちょっと大手の課長様からかいたかったのに。
273名無的発言者:2009/10/08(木) 23:54:26
>>272
すまん


滝修行して来る…
274名無的発言者:2009/10/08(木) 23:57:57
お〜い
中国関連の大手会社の課長さ〜ん!
皆さんがお待ちかねですよ〜!
275名無的発言者:2009/10/09(金) 21:47:17
日本語を朝鮮語の仲間にしたがる方が
むしろチョソじゃなかったっけ?

と突っ込んでみる
276名無的発言者:2009/10/09(金) 21:51:57
【ヒント】隣の大学に電話で圧力をかける課長さん
277名無的発言者:2009/10/09(金) 22:00:09
>>275
分類と仲間は違うだろ笑

世界言語学の視点で分類したら単なる同じ地域でかなり近いタイプの言語だって言ってるに過ぎない
278名無的発言者:2009/10/09(金) 22:04:07
同種を仲間と表現するのは普通。
279名無的発言者:2009/10/09(金) 22:08:13
ここはいつから朝鮮語と日本語は仲間かどうか論議するスレになったの?
280名無的発言者:2009/10/09(金) 22:08:41
281名無的発言者:2009/10/09(金) 22:10:21
日本語の起源は朝鮮にしたい工作員が紛れてんだろ
282名無的発言者:2009/10/09(金) 22:37:59
どこまで鬱なんだよ
283名無的発言者:2009/10/11(日) 02:00:10
朝鮮語って1400年に完成したんだろ
284名無的発言者:2009/10/11(日) 16:53:58
少数民族の言語を含む中国語を覚えたいってスレになったのか?
285名無的発言者:2009/10/11(日) 20:39:59
>>284
そう、わしは普通語よりは潮州の客家語に興味が有る。
286名無的発言者:2009/10/12(月) 08:08:40
客家話って官話系の方言じゃなかったけか?
287名無的発言者:2009/10/12(月) 15:27:03
「普通語」なんて言葉は世間で公認されていない。
「普通話」と書け。それがいやなら中国語と書いてろバーカ。

客家話ハッカは官話系統ではない罠。
288名無的発言者:2009/10/13(火) 21:50:17
>>287
ハイハイ
馬鹿課長さん 下記参照してくださいまし
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/客家
289名無的発言者:2009/10/14(水) 13:55:51
>>251
なんかすごーく分かる!

某番組で小池A子の発音は上手にマネ出来るのに、ネイティブな発音は聞き取れもしなかった。
口元を凝視しても全くわからん!
「い」の口で「り」とか(反り舌)メモらないと覚えられなかった。

非ネイティブに学び、耳も口も慣れた頃にネイティブに移行するのが一番だと思う。

290何玉鳳:2009/10/14(水) 20:59:27
>>252
In Chinese, the voice rhythm is very important.
If the pronunciation is a little wrong, we get through with each other.
But if the voice rhythm is wrong even a little, we can not get through with each other.
291名無的発言者:2009/10/15(木) 00:29:24
Why English
292何玉鳳:2009/10/15(木) 19:48:22
>>289
I think that Chinese conversation is first learnt to non-native, and our ear and mouth become accustomed to it, changing teacher into the native is the best way.
293名無的発言者:2009/10/16(金) 22:29:20
英語で書かれては手も足も出ないわ

だってアテクシ英検4級なんですもの
294名無的発言者:2009/10/17(土) 10:52:27
でも書いてあることは中学英語で十分分かる内容だよ。
295名無的発言者:2009/10/17(土) 16:08:38
中学英語は英検3級相当
296名無的発言者:2009/10/17(土) 20:07:17
でも書いてあることは、なんちゃって英語でネイティブには全く通じない内容だよ。
297名無的発言者:2009/10/17(土) 20:29:56
ネイティブスピーカーの補正能力を馬鹿にしてはいけない
298名無的発言者:2009/10/17(土) 21:13:26
強力な補正能力をもつネイティブにすら分からないとは、よっぽど酷い英語なのだな。
299名無的発言者:2009/10/25(日) 16:01:22
下示ようつべ漢訳「春一番」の歌詞を探しております。どなたかご存知ない
でしょうか?付言集に、「百度」で「春天(春一番)'94」と検索すると最上位サイト
Casheに歌詞が載っているとあるのですが、発見できません。
中国語で「春一番」
http://www.youtube.com/watch?v=6Clwzp6dTSk
300名無的発言者:2009/10/26(月) 03:04:40
The best way to learn Chinese is ---- の書き出しのほうがいいだろうな。
ネット翻訳だろうか。。。

301名無的発言者:2009/10/27(火) 04:03:41
これ、はぁ!?ってなったw
没我的愛情症
ttp://www.atmarkit.co.jp/im/cits/serial/murphy/20/01.html

>>300
中学生が日本語を英訳してみたんでしょ
302名無的発言者:2009/10/31(土) 06:20:11
イ家 イ火 

↑これってどんな意味かほんと教えて
303名無的発言者:2009/10/31(土) 09:22:38
@道具、武器
A人、やつ(軽んじたり、からかう意味を含む)
B家畜
304名無的発言者:2009/10/31(土) 15:25:04
ありがとうございます!
305名無的発言者:2009/10/31(土) 16:51:46
中国移動通信(100元)

33 1348 4136 1214 5112

早い者勝ち
306名無的発言者:2009/11/01(日) 15:09:26
チャージできませんでした○| ̄|_

次回期待します♪
307名無的発言者:2009/11/02(月) 19:34:50
中国語を勉強したいのですがおススメの本とかありますか?
308名無的発言者:2009/11/03(火) 02:00:39
>>307
中国人の恋人
309名無的発言者:2009/11/03(火) 03:22:16
>>308

そうとも限らない。全く英語、日本語がわかなければいいけど
日本語勉強してる子だったりしたら反対に日本語の練習がわりにされる可能性大。
310名無的発言者:2009/11/03(火) 07:56:29
>>308
でも、全く日本語がわかんなければ
知り合うどころか
意味が通じなくって会話になんないんじゃねえ?

311名無的発言者:2009/11/03(火) 08:41:45
スカイプに接続していて、話そうといって来るのはまず中国人の女の子。
最初は日本語だが、あまり話せない娘だとだんだん中国語になる。
留学経験者とかだとこっちが負ける。
312名無的発言者:2009/11/04(水) 19:01:25
中国人は99%包茎
313名無的発言者:2009/11/04(水) 19:22:14
日本語の喋れる中国人の女の人でおk?
314名無的発言者:2009/11/11(水) 23:27:23
広州駐在2年半だが会話と単語帳だけで、中検2級は取れたよ
315名無的発言者:2009/11/14(土) 08:53:32
えらい!
316我只是一个中国人:2009/11/14(土) 23:22:26
中国人は99%包茎。。。sb
317名無的発言者:2009/11/16(月) 08:37:13
英語の文法わからないと中国語も無理だよな。

>>314

会話ってどんなレベル?旅行本の一言程度?あと、単語帳て
指差し本とか?
318名無的発言者:2009/11/16(月) 08:45:30
中国語覚えるのに英語は必要も関係もない。
むしろ日本語の片仮名を覚えるのに必要かもしれん。
319314:2009/11/16(月) 11:41:53
>>317
会話って会話集じゃなくて
実際にローカルスタッフと仕事の話をして覚えたよ。
あと、中国語で女の子とメールして覚えた。

単語帳は単語の数がとりあえず多いの。
あと、辞書をピンイン確認用に使ってた。

会話で覚えたから、口語と文語との区別があんまり出来ないし
発音は南なまりの発音が身についてしまった

絶対お勧めしないのは、カタカナで発音を覚えること。
カタカナ発音は全然通じないよ。
320名無的発言者:2009/11/16(月) 22:02:55
>>319
カタカナ発音は全然通じないのは事実だが、pinyinを一所懸命
覚えても四声忘れるとまた通じないよ。
321名無的発言者:2009/11/16(月) 23:24:47
pinyinに四声は含まれないのか?
322314:2009/11/17(火) 09:20:48
>>321
含まれないよ。
ピンイン分からない中国人は多いけど、四声を間違える中国人は少ない。

実際は1声と4声を間違えないで早口で話すと意外と通じる。
323名無的発言者:2009/11/17(火) 17:16:20
あの、すみません、中国語でパイネーとは何て意味ですか?教えてくださいm(__)m
324名無的発言者:2009/11/17(火) 23:18:56
>>322
含むだろ。
325名無的発言者:2009/11/18(水) 01:16:40
>>321
含まれとらんじゃないか、
Pin(1)Yin(1) でないと、、、
326名無的発言者:2009/11/18(水) 01:18:33
>>322
3声は多少いい加減でも通じるが、1声と4声を間違えると絶対に通じん。
327名無的発言者:2009/11/18(水) 09:27:49
>>323
普通語に「ネー」っていう発音あったかな?
それ広東語じゃね?
328名無的発言者:2009/11/18(水) 13:36:10
豊島区の図書館から「中国臓器市場」と言う本が無くなった。
1度借りて、読み忘れていたのでもう1度借りようとしたら処分されてしまった。
図書館にはサヨが多いが焚書は無いだろ!!酷過ぎる。
329名無的発言者:2009/11/18(水) 19:36:14
>>328

司書スレetc.に書き込んでください。


時給×図書館非正規職って良い仕事?×司書モドキ? 6
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/books/1246419868/

図書館・司書総合スレッド PART8
http://society6.2ch.net/test/read.cgi/koumu/1253578214/

【図書館】司書・学芸員総合【博物館】
http://namidame.2ch.net/test/read.cgi/recruit/1258361440/

【便利】豊島区の良質な住宅地域【閑静】
http://namidame.2ch.net/test/read.cgi/estate/1094916930/

時給×図書館非正規職って良い仕事?×司書モドキ? 6
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/books/1246419868/

★司書・司書教諭★3
http://namidame.2ch.net/test/read.cgi/lic/1196523209/

司書さんの給料が低い件
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/books/1192345892/

綺麗なインテリ司書さんと結婚したい
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/books/1199286379/

330名無的発言者:2009/11/18(水) 20:33:17
328です

豊島区の図書館を利用できる方にお願いです、「中国臓器市場」と言う本
をリクエストして下さい。複数人がリクエストすれば図書館のサヨも仕事上
無視できなくなり新たに購入せざる負えなくなるはずです。

この本自体はまだ読んで無いのでどんな本かも知らないですが、サヨが嫌がる
事だけは確かだと思います。
331名無的発言者:2009/11/18(水) 21:00:17
方言なまりが多い国なので四声なんてさほど重要じゃないと思うけどな〜。
ひとつの事を説明するのにネイティブの倍話すくらいのつもりでいれば、
向こうも理解してくれるんじゃない。
332名無的発言者:2009/11/20(金) 04:29:35
積極的に話そうとすることが一番大事なのは言うまでもないが、
四声は大事だよ。

北方方言の話し手には四声がなまってるのがいる。
南方人にはそり舌無しの訛りがある。
333名無的発言者:2009/11/20(金) 06:12:45
私の体験は、OKかしら?
334名無的発言者:2009/11/20(金) 07:33:46
>>331
方言が多い国だからこそ、声調言語である中国語にとっては四声が重要なのです。
この辺日本語とは正反対ですね。
335名無的発言者:2009/11/20(金) 10:42:45
>>331
日本人はカタカナ発音になっちゃうよね…
まぁ俺には聞き易いんだけど
336名無的発言者 :2009/11/20(金) 21:11:40
你们说中文会很奇怪吧 我的日本邻居说中文就很奇怪 根本没音调
337名無的発言者:2009/11/21(土) 00:14:01
>>331
ネイティブの倍もしゃべれりゃ苦労はセンワイ、
ネイティブの半分で意思通そうとするから苦労するんだろ、
外国語は、、、
でも中国は筆談出来るからまだラク、漢字を捨てたお隣よりは。
338名無的発言者:2009/11/26(木) 10:12:02
この前中国人に台湾の繁体字の歌詞見せたら、スラスラ音読してビクーリしたお!
中国人って繁体字読めんの?
誰か教えて
339名無的発言者:2009/11/26(木) 11:20:59
チンク語なんて覚えてもな〜、恥になるだけだぞ
340名無的発言者:2009/11/26(木) 11:33:40
>>338
読める人間が多い。
常用はしなくとも、一応学校で習うらしい。
向こうで売られているDVDの字幕やCDの歌詞も昔の字で書かれているものが多い。

さらに言うと、漢字に対する免疫が日本人よりも強いから
単体では分からなくても文章だと推測が効くのだと。
341名無的発言者:2009/11/26(木) 11:59:02
>>339
ツマンネ
342名無的発言者:2009/11/26(木) 16:40:36
食人屍体中国人?
343名無的発言者:2009/11/26(木) 16:48:03
北京語のRの発音は
反り舌摩擦音なので
英語みたいに
発音すると
通じないよ
344名無的発言者:2009/11/26(木) 17:14:10
封口←これなんて読みます?
辞書にはないから調べたけど
やっぱりない…
一応 Feng kou
って書いてありましたが…
分かりません…
345名無的発言者:2009/11/26(木) 18:26:13
読みあってるよ。
346名無的発言者:2009/11/26(木) 22:03:22
俺も覚えたい
日本の女にモテないからww
347名無的発言者:2009/11/26(木) 23:02:18
>>346
若くて背が高かったらモテるよw ソースは俺
348名無的発言者:2009/11/26(木) 23:41:25
こんなの作ってみました。拡散お願いします。
長野聖火リレーの真実
http://www35.atwiki.jp/kolia/pages/665.html
349名無的発言者:2009/11/26(木) 23:41:48
>>344
KODENSHAの北京V5にもキャノンのG90にも
ちゃんと有るけど、、、
読みは Feng1 Kou3、意味は 封印だそうだ。
350名無的発言者:2009/11/26(木) 23:43:34
>>338
結構読める奴は多いよ、学校で習うんでは無くて
本や映画で覚えるんだとさ、
でも読めても書けん奴は多い。
351名無的発言者:2009/11/26(木) 23:44:21
こんなの作ってみました。拡散お願いします。
長野聖火リレーの真実
http://www35.atwiki.jp/kolia/pages/665.html
352名無的発言者:2009/11/26(木) 23:48:03
>>343
英語と云うかヨーロッパ言語の "r" とは全然違うからな〜

Ni Shi Na Li Ren? と聞かれて Ri Ben Ren ってのが
いちばん通じんのだね。
353名無的発言者:2009/11/27(金) 09:56:46
>>352
南の人は訛って、ズーベンで通じる。
逆に下を巻くと通じない時もあるw
354名無的発言者:2009/11/27(金) 10:02:58
>>343
ものの本には摩擦音だと書いてあるけどここ半世紀に生まれた若い世代のrは
英語のrみたいな接近音だ
(アメリカ英語の綴りにrを含む長母音やイギリス英語で同じ長母音のあとのrのリエゾンはまた別)
もともと通じないほどの違いはない
日本語のrのような叩き音よりはよっぽど近い
通じないとしたらあんたの英語がおかしいのだ
355名無的発言者:2009/11/28(土) 00:37:19
北京語のRの発音は
英語の
猿真似なのか?
シナ人の
奴隷根性は
矯正
出来ないのかね?
356名無的発言者:2009/11/28(土) 00:45:41
英語とは、関係ない。
普通語なんて、人造語だよ。
357名無的発言者:2009/11/28(土) 05:11:41
>>355
あまりに無知な発言してると笑われるよ。
358名無的発言者:2009/11/28(土) 11:23:53
英語では語尾のRは舌を巻かない(反らせない)けど、普通話ではごびのRも反らせて発音するから、なんか気持ち悪い。
359名無的発言者:2009/11/28(土) 12:44:14
英語をしゃべる際に
Rの発音が下手な中国人も多いからな。
中国語のRとはあまり相関性がない。
360名無的発言者:2009/11/29(日) 00:09:05
>>355
現代中国語を作ったのは日本人だが?
361名無的発言者:2009/11/29(日) 00:55:16
>>360
現代中国語に日本からの逆輸入語彙が多いのは事実だが
普通話は日本人が創った訳では無いよ、明治政府の標準語
普及活動を参考にはしたけど、、、
上海語やら客家語も候補に上がったけど、結局北京語に近い
発音と云う事になった。
最近は北京方言のアル化を減らそうとしており、CCTVの
アナウンサのしゃべる普通話が変わってきたよ。

中国語習うならなるべく北京周辺の人から習った方がいいよ、
中国人は方言丸出しでも、私の普通話が標準と云い張るから、
湖南省まで下がるともう駄目だよ。
362名無的発言者:2009/11/29(日) 18:04:30
大連とかハルピンとかかな
363名無的発言者:2009/11/29(日) 18:36:09
大連のカラオケ屋のお嬢さんたちは皆、
繁体字「衆」はわからなかったなぁ。??
364名無的発言者:2009/11/29(日) 19:01:47
人が3つで衆なんてふざけすぎだと思う
365名無的発言者:2009/11/29(日) 19:58:42
普通話は明治日本が作ったけどね。
366名無的発言者:2009/11/29(日) 20:43:56
>>365
明治日本が作ったのは標準語だろ、
普通話は反清朝の連中が革命起こすのに
言葉が通じ無くっては困るから、日本の標準語活動を
真似て造ったので有って日本人が創った訳では無いよ。

歴史を捏造するのは半島だけにしとけよ。

367名無的発言者:2009/11/29(日) 20:46:45
>>362
北に行きすぎ、そこまで行くとまた方言になる。
北の方言は南ほどひどくは無いが、でも街(Jie)が
Gieになったり、日本人には聞き取りやすいけど、、、
368名無的発言者:2009/11/29(日) 20:48:41
>>364
人が二つで、従とか関連性無しだからな。
369名無的発言者:2009/11/29(日) 21:36:15
pinyinは日本人じゃない?
370名無的発言者:2009/11/29(日) 22:12:18
>>369
中共
371名無的発言者:2009/11/29(日) 22:59:10
>>369
PinYinは中華人民共和国になってからだよ、
だから台湾では使われていない、同じ体系だが
台湾ではボホモホ、最初見たとき一瞬ハングルかと思った。
372名無的発言者:2009/11/29(日) 23:02:33
>>371
注音符号はハングルよりひらがなに近いと思うけどね。
373名無的発言者:2009/11/29(日) 23:11:50
>>362

でも、ハルピンあたりは一番標準語に近い発音だって聞くけどね。
自分も大連いるけど、黒龍江省の人の言葉は聞き取りやすいかもしれない。

大連は結構なまりある。
374名無的発言者:2009/11/29(日) 23:52:57
>>373
黒龍江省はちょっと例外ね、北海道もそうだけど、
清朝崩壊後にあちこちから集まってるから、自然に
標準化してる。
375名無的発言者:2009/11/30(月) 01:08:46
北京語の発音を
ワイリー方式で
表すなら
drong kuo zhen wo shi zhi pen zhen hao tri
tzai cian
376名無的発言者:2009/11/30(月) 01:44:43
中国語とはいっても、新聞で使われる文語や方言には、なやまさられるアル。
377名無的発言者:2009/12/05(土) 23:54:01
北京語のRの発音は
フランス語のJの
発音を反り舌で
発音するとよろしい
378名無的発言者:2009/12/06(日) 01:53:29
>>377
Je sui fatigue.

フランス語をたとえにするなよ。
フランス語と北京語とは、口の緊張具合がまるっきり違うぞ。
379名無的発言者:2009/12/06(日) 02:51:49
>>378
J'ai oublie francais
Mais je peux parler chinois.
380名無的発言者:2009/12/06(日) 21:14:30
北京語のRの音って
本当に反り舌音なのか?頭子音の音が弱すぎて
半母音みたいに聞こえるんだけど…
381名無的発言者:2009/12/07(月) 09:37:09
>>377
フランス語が分からん俺はどうしたらいい?
382名無的発言者:2009/12/07(月) 09:57:36
シナ語を覚えてシナへ行こう!
383名無的発言者:2009/12/07(月) 11:59:21
暗黒大陸には行かない。
384名無的発言者:2009/12/07(月) 12:19:15
まずは部屋から出ることだな。
385中国人です:2009/12/07(月) 13:19:32
すみません イケメンってどうゆう意味ですか 王
386名無的発言者:2009/12/07(月) 14:54:05
>>385
shuai g?

shuai4 ge1
387名無的発言者:2009/12/07(月) 15:37:33
帥哥とか酷哥
388名無的発言者:2009/12/07(月) 15:50:15
中国語発音難しす…
なんか発音するとき体も上下に動いちゃう…
389名無的発言者:2009/12/07(月) 23:22:59
チベット語の頭子音の
発音は北京語にそっくり
反り舌音もあるし
あとピンインを
ローマ字読みしても
通じないよ
発音記号の発音を
覚えた方が建設的だね
390名無的発言者:2009/12/08(火) 00:27:30
>>389
ピンインが英語表記と誤解してる人が居るのかもしれないけど
ピンインはアルファベット使った発音記号だよ。
391名無的発言者:2009/12/09(水) 01:27:36
ピンインは英語風の
アルファベット表記
なんて初耳だけど
ピンインを発音記号と
呼べる代物なのか
甚だ疑問だけど…
アルファベットの
字母と実際の発音が
噛み合っていないし
ローマンアルファベットを改悪した
史上最低のアルファベット表記だな
392名無的発言者:2009/12/09(水) 01:36:01
新聞を読もうとすると、簡体字と繁体字の二種があるよ。
現代語だけでなく、文語も分からないと読めない時がある。
393名無的発言者:2009/12/09(水) 13:46:54
俺 中検定3級レベルなんだけど、英検と比べるのもなんだけど、英検3級レベルだとそこそこ会話できた気がするけど
中検3級レベルじゃそこそこの会話もままならない。中国語って発音するのが特に難しいなぁと思う今日この頃。
394名無的発言者:2009/12/09(水) 14:33:22
>>393
試験と会話は違うだろ…
逆に日本語3級レベルって小学生低学年並だぞ
395名無的発言者:2009/12/09(水) 23:34:55
有没YO!
396名無的発言者:2009/12/10(木) 22:11:19
中国で商売する時、自分の名前を中国読みされるのって普通ですか?
(日本国内の学校だと中国語読みですが)
侮られてるんじゃ・・・・と言う人もいるんですが。
公式にはどうなんでしょう?
397名無的発言者:2009/12/10(木) 23:02:51
>>396
普通。日本でも別に侮る気持ちもなく「オオくん」「チンさん」と呼ぶのと一緒。
398名無的発言者:2009/12/10(木) 23:51:34
>>396
漢字は表意文字で有って、音は場所によって変わるからね、
侮られてる、とか思う方がおかしい。

どうしても日本語で呼んで欲しいなら漢字の名刺持たん事だよ、
私の場合名刺の裏に英語の印刷有るから、日本語読みと中国語
読みと半々位かな。
399名無的発言者:2009/12/11(金) 00:33:25
大抵の日本の苗字は、モンゴルやウイグル系なんかの少数民族の中国人の苗字より読みやすいからね。
400名無的発言者:2009/12/11(金) 00:34:59
>>398漢字は表意文字で有って

なんか、ドグマにはまってるな。
形声文字が大半だ。
「日」と書いて、
太陽をイメージできるの。あなた。

中国語で、高倉健を
gāocāngjiàn
と呼んでも、彼は振り向かないアル。
401名無的発言者:2009/12/11(金) 00:40:10
>>400
オレ>>398じゃないけど

>「日」と書いて、
>太陽をイメージできるの。あなた。

普通にできるけど。むしろできない方が少数派だと思うが。

>中国語で、高倉健を・・・・・・

彼は振り向くよ。中国とは関係が深いからね。
402名無的発言者:2009/12/12(土) 00:17:07
>>400
形声文字ってのは漢字の分類法の一つに過ぎんのだが、
漢字の上位概念として形声文字と云う概念が有る訳では無いよ、
表音文字とか表意文字とか云うのは、もっと上位概念。

漢字の大半は形声文字に分類できるが音よりも意味に重点が
置かれてるのも事実だね、音は時と場所で変わって行くが
意味は太古の昔から殆ど変わっていない。

従って、漢字は表音文字か表意文字かと云うとらえ方では
当然表意文字の範疇だよ。
403名無的発言者:2009/12/19(土) 17:26:06
漢字の場合、発音も示すから表語文字だと聞いた
404名無的発言者:2010/01/09(土) 19:22:31
ファンキー末吉とかって人が出してる「10日間中国語マスター法」
って本当にこんなことできるんですか!?

これやった人いますか??
405倭畜嫌い:2010/01/09(土) 19:30:58
俺は教えあげる?
406名無的発言者:2010/01/09(土) 21:13:39
>>405
倭畜は嫌いか、では朝鮮はどうだ?
407名無的発言者:2010/01/09(土) 21:58:49
>>405
返事がない、あんた中国人か?
それとも朝鮮人か?
408名無的発言者:2010/01/09(土) 23:19:53
>>405
あるスレでは【倭畜嫌い】を名乗り
別のスレでは【支那嫌い】を名乗る。
お前は何がしたいんだ?
何が目的だ?
409支那嫌い:2010/01/09(土) 23:37:58

>>408 はただの阿呆w(プッ  

ばーか(テヘ
410支那嫌い:2010/01/09(土) 23:48:04
>>408 は利口ぶってるが、ただの阿呆w(プッ

それとも新手のアラシか?
411名無的発言者:2010/01/09(土) 23:52:46
こいつらの組織、こういう他人を装ってよく印象操作をするよ。
サクラでもない。
こいつらは、相手を追い詰める時によくこの手を使う。

例えば、沖縄の人を中傷して叩き台の口実にするのに、「琉球から倭人は出てけ!」という工作文章を出す。
昨年の10月、英会話スクール主催のハロウィンをズタズタにするために、
わざわざ西洋人の英会話先生があたかもそう言ってるかのように
「日本人に復讐するために」とか「山の手ジャック」などとデマを流して攻撃材料にしてた。
412支那嫌い:2010/01/10(日) 00:39:25
はぁ?

沖縄? 英会話スクール?

知らんがなw

こなれない日本語(例えば、西洋人の英会話先生)から察するに、

チャンコロの低賃金労働者か?

国立大学への留学生クラスでも、馬鹿が多いからなw(プッ
413名無的発言者:2010/01/10(日) 00:42:19
↑ツマンネ
414名無的発言者:2010/01/10(日) 05:04:37
>>412
人をバカだという前にお前は鏡で己の姿を見よw
415支那嫌い:2010/01/10(日) 09:11:04
>>414
やっぱりチャンコロなんじゃんw

口臭がするから、すぐわかるw

世間じゃ、チンクとチョンを《口臭便所》といっているのを

御存知かな?w(プッ
416名無的発言者:2010/01/10(日) 11:48:38
↑ツマンネ
417名無的発言者:2010/01/10(日) 16:32:59
>>415
こいつが日本人だとすると『日本人は民度が高い』と言って自慢出来ない。
418支那嫌い:2010/01/10(日) 16:37:49
>>417
先進国人の日本人はチンクと違って、

『日本人は民度が高い』と言って自慢なんかせんわ!


419名無的発言者:2010/01/10(日) 17:25:41
↑ツマンネ
420名無的発言者:2010/01/10(日) 17:26:29
>>418
お前は自分の発言の民度をどう思っているんだ。
421名無的発言者:2010/02/17(水) 10:15:24
音声で単語と意味を連続して聴ける学習物ないかな?
電車とか暇なんで単語覚えたりしたい
422名無的発言者:2010/02/17(水) 11:52:07
キクタンあたりがノリ良くて良いんでない?
423名無的発言者:2010/02/17(水) 11:59:06
>>422

欲しかったのはまさにそれですよTHX
早速注文するよ
424422:2010/02/17(水) 12:03:10
お役に立てたようでなにより。

ただ、こういう単語モノって、それなりに実力が付いてから使った方が良いと思うけどね。
やはり最初は、文章の中で覚えた方が、後で「使える」と思うよ。
425名無的発言者:2010/02/17(水) 13:02:43
人とは何か 地球 人権
http://hideyoshi.2ch.net/test/read.cgi/rights/1266377480/l50
人権問題 書き込む前に どうして読まねーの?
http://hideyoshi.2ch.net/test/read.cgi/rights/1265145987/l50
人権問題 書き込む前に病院へ行きましょう
http://hideyoshi.2ch.net/test/read.cgi/rights/1265626346/l50
426名無的発言者:2010/04/11(日) 10:42:11

在巴塞羅那居住著很多中國人和日本人,他們都相處的非常融洽。
那些居住在巴塞羅那的西班牙人和日本人認為,在他們的生活中,越來越多的地方日益需要中文。

為暸讓拉丁語係的人和中國人和日本人做朋友,
我們專門建立暸這個群體,立刻加入我們吧!

http://kanichi.jp/?m=pc&a=page_c_home&target_c_commu_id=1144

這是一個為暸讓中國人,日本人和西班牙人交流中文的群體,
同時也為那些學習 CASTELLANO 和日語的中國人服務。
427名無的発言者:2010/05/22(土) 07:37:02
文法が強烈に理解できる漫画調の参考書ないかな?

または中国語の漫画と辞書引きでもいいけど、とにかく
漫画を見ながら文法学びたい
428名無的発言者:2010/05/25(火) 11:33:10
日本の有名な漫画だったら中国語版あるよ。
著作権とかはしらんけど…

中国サイトで探せば一発
429名無的発言者:2010/07/15(木) 23:55:10
中国で就職・最新事情2010
http://escapejpn.blog29.fc2.com/blog-entry-44.html
中国で就職・最新事情2010 その2
http://escapejpn.blog29.fc2.com/blog-entry-45.html
430りり:2010/07/16(金) 04:49:57
考えてみろ 成人した だいの 大人達が 漫画読んでいる光景
だから てめえの国は 低能馬鹿しかおらんのだよ そして他国に食われっぱなし
れっぱなし 在日のいいカモにされるんだよ
431名無的発言者:2010/07/16(金) 04:55:45
在日の悪事を知ってんじゃんw
そういう悪事働いてるから叩かれるんだよ、アホ。
432りり:2010/07/16(金) 05:34:01
431アニメ何か見るから 打たれ弱いんだよ てめえ達は
一度 嫌な目にあっただけで もう そこから 一歩も出ないんだろう
赤ん坊だろう 幼稚園児か 戦えばいいだろうが やられたらやり返す精神
そういう八つ当たり 弱者に向けてんじゃねえぞ
433名無的発言者
>>426
これ、中国語の勉強になりそう。

>430もう、あんたみたいな在日韓国人?面倒くさいんだけど。
最近思うんだけど、もう日本人は、日本以外なら、アジアでは、
中国人、台湾人、シンガポール人、タイ人、ベトナム人
ぐらいだけ相手にしてればそれでいいじゃん。何かあっさりしてて、疲れないから。
韓国人は暑苦しくて疲れるんだよ。