洋書を読んで英語の勉強-22

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
英語学習のために洋書を読む人が情報交換をするスレです。
たくさん読んで英語学習に役立てましょう。
ペーパーバック、雑誌、専門書、ジャンルは問いません。
上級者の有益な情報から初学者の疑問質問までどんどん書いて下さい。

前スレ:洋書を読んで英語の勉強-21
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1269849080/
2名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 22:38:59
3名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:10:27
996 :名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 22:39:42
次スレ

洋書を読んで英語の勉強-22
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1274967455/


997 :名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 22:50:12
そっかぁ。じゃあ電子辞書かうかなぁセイコーの7001ってやつ。
高いんだよぉ。。。さらに通信費っかかったら、普及まで時間かかりそうね。
ケータイ代一月につき、本一冊買えるとかdといいねぇ。

電子辞書かうわよ


998 :名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:02:57
洋書を読んで英語の勉強-22
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1274968910/
4名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:23:08
どっち?
5名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:29:24
こっちの方が早いな。
向こうは、荒れそうなルールを勝手に加えてるし。
6名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:30:06
kindleって、通信費かかるの?
7名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:31:02
前スレ998はわざと重複を立てていますね
8名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:31:54
あっちの6って、あっちの1のような。結局、レスを重ねて、あっちを本流にしようかという狙い。

何?あのルール
9名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:33:07
明らかにわざとだよ。
10名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:38:55
>>8
あっちの6は、俺。
で、こっちの5も俺。
向こうが上にあって、このスレに気づくのが遅れた。
11名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:45:28
kindle
>ちなみに今のところFont Hackしないと英和辞書は表示できない。

機械に詳しくないけど、
標準装備は英々1冊だけで、後は足していけるということですか?
和文を示そうとするなら和文fontを追加しなくてはならないということ?
そんなことできるの?素人に。
12名無しさん@英語勉強中:2010/05/27(木) 23:56:24
>>11
超簡単。
ネットにマニュアルが転がってる。

俺は、英辞郎使ってるし、日本の小説も読んでるよ。
13名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 00:06:02
>>6
kindle store閲覧してDLするだけなら通信費無料
ただし電子書籍に$2のローミング代が入っているらしい
14名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 00:09:17
何このスレ?
もう片方のスレたったとき、こんなスレなかったのに。
捏造された。陰謀だよ。
15名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 00:11:28
勉強目的で洋書を読むなら「英英辞書の通読」がおすすめ。

一語読み進めるごとに必ず英語の勉強になる。
16名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 00:33:29
>>15
Oxford 3000からはじめてみた
まだ途中だが当たり前のように知ってるつもりの単語でも
へーそういう意味もあったのかーって発見が意外とある
17名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 01:31:16
中学3年間の範囲を復習して今、ラダーシリーズを読んでます。
レベル1〜5までを完読する頃にはTOEIC受験できる英語力はついてるものなんでしょうか。
18名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 01:40:35
TOEICの話題はTOEICでどうぞ。
やめない場合は全力で叩き潰すよ。
19名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 01:53:40
失敬。

ラダーシリーズの最初のページに判らない単語があっても
調べず、その英文をそのまま捕らえて理解するなんて書いてあるが
哲学を感じるね。
判らないままにしておくのが気持ち悪いから普通に調べてるけど。
20名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 11:45:57
最近のラダーにはそんなこと書いてあるんだ。昔のにはなかったよ。
学習者に負担を感じさせるまいという、悪しきゆとり発想がどこにでも染みついてるのか。
語彙制限本に未知単語があったらチェックしないとやばいよね。
21名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 11:52:01
そんな奥が深いことかな?
自分に合った適切なレベルの本(文法・構文に問題が無い)を選んで
未知語を論理的に推測する訓練をしろってことじゃね?
22名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 12:22:17
前後の流れから単語の意味を類推するって初級者には難しいし
語彙制限本で使われる3000程度までの単語は辞書を引いてしっかり覚えておくべきじゃないかな。
23名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 12:23:39
相変わらず「勉強法」だけは一家言ある口だけ番長ばかりだなw
24名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 12:28:08
難しいことかなー
周りの文章から予測するのは大事だよね
同時にこんな時に使う単語なんだと頭に入れておく
25名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 12:33:39
さすがに3000語とかは普通の洋書とはかけ離れてると思われ。
普通の本を読むのには、かなり簡単なのでも1万語は要るよ。

グレーデッドリーダーはちょっとまた違う話題だと思う。

てか、スレ重複どうすんの?
26名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 12:37:34
>>24
大事なことかなー

>>19にはできないからまるで哲学みたいに感じてるんだろう。
で、気持ち悪いから辞書引いてる。それでいいじゃん。
とにかく自分が気持ちよく読めるのが一番だよ。
27名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 12:42:46
ま、未知語を論理的に推測する訓練は大事だな

重複はほっとけ
28名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 12:44:28
じゃあこっち伸ばすか。

>>27
>未知語を論理的に推測する訓練
いらねえだろ。読みゃわかるし、わからなかったら辞書ひきゃ
良いだけ。

具体的に「訓練」って何よ?
29名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 12:47:02
英英辞書の通読って効率わるそう
30名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 12:55:42
悪いわなw

ごく小さい辞書を隙間時間に目を通す位なら悪くはないかも
しれないけど。
31名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 13:18:30
「勉強法だけは立派」とかひたすら粘着して書き込んでる
トンチンカン君が居るけど、俺は洋書は普通に読めてるし、
洋書の感想ならそれ用のスレがあるし、初心者用の特殊な
洋書とかは「読まないのでしらない知らない」から、ここで
「こういう方法が効いたねえ」っていう、語りになるのは
仕方ないんだよね。

実際に、プーさんだのアリスだの、ギャッツビーだの、老人と
海だの、アシモフがどうのだの、読んだ事ある物の具体的な
話が出れば、出来るだけ乗ってるから、トンチンカン君も
イジイジしてないで、前向きに話題振ってよ。
32名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 13:20:22
>>29
小説なんか読むよりは圧倒的に効率良いよ。

というか、むしろ英英辞書よりも効率的に英語の勉強になる本て
どんな本?
33名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 13:23:02
>>27
>ま、未知語を論理的に推測する訓練は大事だな

「未知語の推測」といっても、3000語くらいの知識があるのは大前提だろ。

それすらも無い状態では、推測の元ネタになる語彙の知識量が不足しすぎて
どうにもならない。
34名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 13:24:05
効率/非効率 以前に英英読んでもあんまり力つかないよ。特に読む力。
辞典はコンテクスト抜きに読める平易な例文だから。
35名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 13:27:33
洋書を読む力がつくかどうかは別にして、就寝時に寝床で英英を
読む習慣がある自分にとって、英英は読んでいて面白い。
まじめな話、英英読んでいると時間忘れて読んじゃって、
止められなくなる。
36名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 13:31:04
>>32
何の効率がいいの?

語彙クイズでいい点取りたいなら辞書読むのが効率良いだろうけど、
実際に英語を自然に使えるようになるには、いろんなジャンルの
本を幅広く読んだ方が「効率」良いよ。

何がしたいか次第。
37名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 13:40:07
そんなに追い込まなくても。本人の実力や段階によっては
英英読むのも自分のためになっている程度の話だろう。
本人目線もいいけど、その目線が強すぎると視野が狭くなりがちだけど。
38名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 13:48:38
>>32
ココ洋書スレだから、普通に考えれば洋書のために英英辞書読むのかな
...そうすると効率は悪そう
39名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 14:42:16
>>28
分かるものは見たら分かる、分からないものは辞書を引く。
ホントその通りなんだけど、>>27は「推測」と言っているので
「分かるものは見たら分かる」の中でも「知っているから分かる」以外の
「分かる」なんじゃないかと思います。

「文脈で推測」「他品詞から推測」「類似の単語から推測」「語源から推測」など
これらも「分かる」に分類されてしまいますが、その推測における思考回路の訓練の為にも、
「単語そのものを知らないからすぐに辞書を引く」のではなく一瞬でも考えるのは有効、
と言っていると思います。

> 未知語を論理的に推測する訓練は大事だな
「訓練”は”大事」とは「訓練を優先して行うべき」という強制の意味ではないと思います。

推測で読んでも辞書片手に読んでも、各々が楽しく継続して読めるならいいんじゃないでしょうか。
40名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 14:51:28
そもそも語彙制限本って副教材なものか趣味的なものだから
前書きでそういう読み方を推奨するのは間違ってない
41名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 15:02:42
Aliceは、賛否両論いろいろ言われますが、超定番なので読みました。
定番はおさえるようにしています。
42名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 15:04:21
>>33
3000語って高卒レベルかそれ以下じゃないの?
少なくともこのスレに来てる人で
3000語の知識も無いような人はいないような気がするが
43名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 15:09:14
3000とか5000とか数字だけいうと、なんだという感じだが
その辺が穴だらけっていう場合が多いと思うよ。何万とか
いう前に足下見直したらみたいな。特に最強の単語集スレ
とかみてるとそう感じる。
44名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 15:17:58
言いたい事はわかるけど、君に言われなくても出来てるし、
出来てなきゃ洋書なんか読めないよ。
45名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 15:19:40
普通の、簡単でもハリーポッターくらいの本の話ね。
3000とかってのはグレードリーダーだろうし、それは
完全に別の話だと思う。
46名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 15:24:10
3000語では、前スレであげたTime For KidsとかAlice in wanderland
はまあ無理と言っても良いし、クマのプーさんでさえキツいと思う。

もちろん3000で読めるような特殊な本はあるけど、それは本当に
特殊な、別カテゴリではなかろうか?
47名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 15:34:18
>>41
定番は抑えないとね。
雑誌なんかでも、当たり前のように引用やダジャレ、比喩に使われてたりするし。

次は、オーディオブックを聴き倒すのもお薦め。
ネット上に無料のやつが何種類もある。
48名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:02:32
洋書を読めずに苦労するってのは、
3000、5000レベルに実は穴があきまくってるか、
そのレベルの語でも本文で使われていると読み慣れてないために読めないか、
この二つだよ、たいてい。

アリス
http://www.gutenberg.org/files/11/11.txt
の、最初と最後の余計なものをけずって本文を、
http://www.lextutor.ca/vp/bnc/
ここにコピペして、SUBMITを押せば、結果がでるよ。
49名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:04:58
>>42
> 少なくともこのスレに来てる人で
> 3000語の知識も無いような人はいないような気がするが

GRやLadderでやり直し勉強始めたとかいう人も多いので
問題なくわかるのが1000語くらいの人もけっこういそう。

それでもArnold Lobelとかの絵本なら読めるよ。
(かえるくんとがまくんのやつ、立派な洋書だ)
たしかスレの初期にはそんな本のオススメも多かったと記憶してる。
50名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:06:58
>>36
>何の効率がいいの?

「英語の勉強」に決まってるだろ。スレタイ読めよw


>何がしたいか次第。

だから「英語の勉強」じゃないのか?
そうじゃないならスレ違いだぞw
51名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:08:35
大変お待たせいたしました、次の方どうぞ。

今日はどうなさいましたか?
52名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:09:59
>>42
だから、元々3000語程度に制限された本を読んでるのに「未知語に遭遇する」
というのがおかしいという話だろ、そもそも。

そんな段階で「未知語を推測する訓練になる」とかいうのは3000語の知識も無い
状態で「未知語を推測」とか言ってることになる訳。ね、おかしいでしょ?
53名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:12:48
お待たせいたしました、おかけになってください。

54名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:21:07
ラダーシリーズって1000語からじゃないの?
55名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:26:32
>>48
バンバン2万語レベルまで出てくるよ。

3000語までだと92パーセントしかカバーしてないよ。
本読んで1ページに20も30も知らん言葉があったら
普通はまともに読めないよ。
56名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:28:33
そ。だから>>17=19が1000〜2000語の本で困ってる可能性も高い
まあちゃっちゃと辞書引いてるようだからそれでいいと思う
57名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:30:24
>>50
なんで笑ってんのか知らないけど、全然面白くないよ。

そりゃ自分が「勉強してる気分になる」には辞書読むのは
有効かもしれないけど、「実際に英語を使う上で」なんの
能力を伸ばすのに「効率がいい」の?

リーディング?リスニング?文法?語彙?
どういう能力を伸ばすのに有効なの?
58名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:31:52
>>56
え??
59名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:36:50
普通パートナーいなきゃついていかれないよ
60名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:39:24
>>49
絵本は少なくとも世間の基準で言えば「立派な」洋書では
無いだろう。もちろん、内容が立派な物はたくさんある
だろうけどさ。

「洋書を読んで」と言ったら、俺も含めて、大人向けの
小説等を読んでる人、語彙で言えば3000の数倍ある人、
も来るでしょ。

どっちがいいって話じゃないけど、語彙で3000位の人
向けのおすすめが欲しいなら、スレタイが少々不適切だと
思う。

「初心者向けのリーディング教材」とかの方が適切だし、
情報も良く集まるのでは?
61名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:40:02
ちょっと亀レスだけどちょうど英英辞書の使い方みたいな本を図書館で借りて読んでる。
既に知っている単語の定義を最初に頭で考えてから引くと英会話の練習になったり、
単語の使い方(前置詞とのつながりとか)を定義や例文から確認したり、
もうちょっと進めると「釣り」の言い回しを調べるためにあえて「釣り人」や「漁師」から引いてみたり、
とにかく色々あるらしい。
わざわざ英英でやる理由は定義を読むことで読解の練習にもなるからだって。

参考までに
『こんなこともできる英英辞典活用マニュアル』
http://www.amazon.co.jp/dp/4887243081/ref=pd_sim_b_1

こちらは出版年度が新しくて英和や電子辞書にも言及されている
『英語 辞書力を鍛える―あなたの英語を変える快適辞書活用術』
http://www.amazon.co.jp/dp/4887243081/ref=pd_sim_b_1
62名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:43:36
英英が良いってのは賛成。

堂々巡りになっても、その過程で英語の感覚がつくし、
話す事になったときに、「知らない事を説明する言い方」
が身に付く。
63名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:44:08
>>57
連レススマン。上の本の主張では「英会話・作文」に抜群の効果らしいよ。
英英辞書でボキャビルするのは俺も無茶だと思うが、
言い回しや語感、あるいは語法の確認には確かに有効だと思う。
64名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:44:52
>>55
>本読んで1ページに20も30も知らん言葉があったら

何%、この数字はtoken(語数)だからそのままtype(異なり語)にならないから。
1ページ300語で90%なら、残り10%で30語みたいな感じで20も30も知らん言葉が
となったんだろうけど、tokenの何%をそのままtypeの数に当てはめたら変なことになる。

もし本当に知らん言葉が1ページに20も30も出てきたら、おかしなことになる。
アリスの使用語数(type)は2546語。アリスが1ページ300語で90ページあるなら、
20語で1800語、30で2700語も出てくることになる。
65名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:48:39
>>64
92%ならそのページの8%は実際にわからないんだよ。

8%の中にかぶる言葉があるから1ページに24語(ワード
ファミリー)知らない言葉がある訳じゃあないけど、
だからといって8%わからないという事実が変わる訳じゃない。
66名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:49:45
「初心者ですがオススメの洋書教えて」みたいなレスが時々あるけど
普通に大学受験を経て社会人になったけど洋書読みとしては初心者という人か
中学英語もまともにやらなかったDQN系が大人になって目覚めたかで
基礎力が全然違ってくるね
67名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:52:18
>>61
おい、URLの「ref=」ってアフィリエイトか?
68名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 16:58:15
俺は在米10年以上だけど、大人用の小説を読むようになった
のは最近の話だなあ。

はっきり言って、どんな簡単な小説でもネイティブ用の物は
初心者には無理だと思う。

ずっとアメリカで英語で仕事して、専門書も結構読んでても、
ハリーポッターが難しかったよ。語彙も厳しく言って15000以上は
あったんだけど。

3000語レベルで読める物は、勉強用の特殊なもので、
「洋書を読んで英語の勉強」というよりは、「英語の勉強用の洋書」
とする方が適切ではないか?

いや、別に俺は何でも良いんだけど、良く噛みあわなくなるのは
この辺の認識の違いがあると思う。
69名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 17:00:36
>>68
>3000語レベルで読める物は、勉強用の特殊なもので、
>「洋書を読んで英語の勉強」というよりは、「英語の勉強用の洋書」
>とする方が適切ではないか?

日本の運転免許制度で言えば「路上教習」以前の人たち向けだよね。
70名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 17:08:38
>>67
リンクの貼り方に慣れてないので失敗したかもしれません。
一応当該ページにちゃんと飛びますが、心配ならググったほうが良いかもしれません。
題名のコピペで大丈夫だと思います。
71名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 17:09:41
>>65
それは事実というか、その通りというか、見ての通りというか。
ただね token を type にすり替える人がいるのが不思議だったんで。
意識的にやってるのか天然でやってるのかは別にしても、すり替えられた
ものを事実というか、それを元にして何かいう人もよくみるんでね。それが
変だというのに気づかないのは、普段あまり本を読まない人で英語学習話
が好きなんだけど、その取り扱いもあやうい人なのかと思ったり。
72名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 17:17:34
>>71
まあ変な人も居るんだろうけど。

通常は1ページに20語30語わからない言葉があったら
読めない、っていったら、1ページに8%わからない
単語があったら読めないって事だよ。

例えばAlice in wanderlandの最初の方にはAntipodes
(南半球の人)と間違えてAntipathiesなんて言葉が
出てきたけど、antipodeなんて大人のネイティブ
相手に使っても、難しすぎて通じなかったよ。

1冊に「出てくる言葉」は3000語くらいなのかもしれないけど、
頻出の3000語知ってるだけ理解できるわけじゃないって事。
73名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 17:26:21
あれ?こっちにも
あ、重複か
74名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 17:53:26
>>68
全く同感です。
いくらやさしいといえども、所詮ネイティブ用はネイティブ用。
意図的に、ノンネイティブや、学習者のために、やさしくされたものでなければ
いかなる洋書といえども、難しい。本当に辞書要らずでストレスなく読めるのはGRだけだ。
75名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 18:09:06
そもそもラダーの前書きの話から始まってるんだけどな

いつの間にか3000語で語彙制限なしの洋書を読めるかみたいな話になってる
76名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 18:09:41
アリスでも何でも、どこでも見たいところの1ページ分300〜400語を↑の
サイトで見てみれば、この辺の話の内実というか実際の感じが誤解なく
わかると思うよ。全体の結果は見る人によっては誤解の元なんで。
77名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 19:02:57
ラダーって、やさしそうでやさしくない。
というか、語彙制限本としては、ペンギン、OXFORD、cambridgeに比べたら
できそこない。
数冊読んでみた人にはわかるが、
また、東大教授の行方の本にも書いてあるが、
単語の数え方に問題がある。また、文法制限にも問題がある。
78名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 19:04:23
んもー普通に洋書読めばいいのに
79名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 19:15:42
ラダーのレベル1は中学1-2年生対象としているのかな?たしかにどこを見ても中学単語ばかりだ。
超基本語ばかり。
しかし、その各中学単語を組み合わせれば特殊な意味を形成するもの
各形成要素からは、思いもよらない意味を所有しているもの
いわゆるidiomでも平気で乗せている。その意味は中学生どころか高校生でも知らないようなものが
頻繁にある。こういった配慮がラダーにはなく、レベル1でも非常に難しい。
行方の「英文読解術」では、この点をきびしく批判してる。
ところが、ペンギン、OXbridgeは、こういった配慮がよくされており
よく出来た語彙制限本だと思う。

iduom:a group of words whose meaning is different from the meanings of the individual words
80名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 19:23:23
次スレはラダーの話題禁止にしようぜw
81名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 19:25:43
またラダーの文法にも配慮が無い。確かにレベルどおりの語彙制限がなされている。
ところが、その超基本語による、超難しい文法が平気である。
語彙を制限して、中学1-2年を対象とするなら、文法も中学1-2年にあわせなければならない。
出てくる単語は中学単語ばかりなのに、文法が難しく(普通レベルの高校生でも知らなかった)、
一向に読めない。
使用されている単語は、中学単語ばかりなのに、出来る高校生でも一向に読めない
英文がラダーのレベル1には、たくさんある。

語彙制限としては、ラダーよりも、ペンギン、OXbridgeの方がよく出来ていると思う。
82名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 19:29:28
>>78
あっちに行ってね。上級者は。あっち閑古鳥だからageてきて。
83名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 19:34:10
>>77
自分もラダー読んだことあるけど、確かにそれは感じた。知ってる単語ばかりなのに
なぜか意味を把握できないということが何度もあった。3冊読んだけど、2度と
ラダーには手出さない。

また、巻末のindexも駄目。
アルファベット順じゃん。
普通ページ順でしょ。
探すのに一苦労するよ。クソ面倒くさかった。
84名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 19:35:16
>>68
> 3000語レベルで読める物は、勉強用の特殊なもの

あるいは小さい子向け。
厳しく言えばそうだけど、まだそういうのしか読めない初心者も
洋書で勉強と言わせてやってよw じゃないと閑古鳥泣いちゃうよ。

自分の話をすれば、英語をほぼ語順のままで読めるようになったとき
語彙は2000語くらいだった。
でもなんか世界が開けたようでうれしくて児童書とか手当たり次第読んだ。
それで語彙を増やして、手持ち語彙4000語くらいでハリポタにチャレンジしたけど
FT好きだし、国内でネイティブの参考書も出ていたので何とかなった。
その本によるとbook1の異なり語数は3874しかなかったみたい。

ただし魔法の呪文とか特殊な単語も多い。こういう特殊な本は中級者でも
英国FTとか好きならけっこういけるし、上級者でも畑が違うと難しいようだね。
そういうことがあるからここでいろいろなレベルの人の話が聞けるのは面白いよ。
85名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 19:52:40
たしかにLadderの2000語はPenguinの2300語レベルよりかなり難しく感じた
でもあれで初めてJack Londonを読んだときの興奮は忘れられない。
なんでも自分がピンとくる物語に出会えればそれが一番。
86名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 20:33:21
当方は、ラダーで、坊ちゃん、走れメロス、オーヘンリー短編集を読んだけど
おっしゃるようなことは感じました。このレベルでこの熟語なの?と
びっくりすることが、何度かありました。また、巻末もいただけないです。
本文のページと同時に巻末も進んでくれればいいのに、ABC順とは!
七面倒くさい
87名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 20:41:35
洋書の具体的な内容についての質問はいいですか?
中高生スレみたいな文法質問
88名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 20:47:03
具体的にここをどう読んだらいいかとかいう質問もいいんじゃないの?
89名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 20:51:40
いいの?
90名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 20:54:02
そこから変な脱線をしなきゃいいと思うよ
91名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 20:57:28
言ってみてスレチだったら誘導されるだろとりあえず言ってみ
92名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 20:59:08
定番のアリスから
みんなどれくらいわかって読み終えたのかなあ?小生はつまりまくりですよ。
こんな質問すると、また、上級生から怒られそう。

荒れないように

合掌
93名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 21:03:53
However, this bottle was not marked `poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice,
(it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee,
and hot buttered toast,) she very soon finished it off.
`What a curious feeling!' said Alice; `I must be shutting up like a telescope.'
And so it was indeed:

so it was indeedのitは何を指すのでしょうか?小生はitをsheとするとわかりやすいのです。
なぜなら
“I must be shutting up like a telescope.”
And so she was indeed.
とすると、わかりやすくないですか?「本当に彼女はそうなっていた」と訳せてしまうので。
94名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 21:06:20
続き
she was now only ten inches high, and her face brightened up at the thought that she was now
the right size for going through the little door into that lovely garden. First, however, she waited
for a few minutes to see if she was going to shrink any further: she felt a little nervous about this;
`for it might end, you know,' said Alice to herself, `in my going out altogether, like a candle.
I wonder what I should be like then?'

it might endのitも何を指すのでしょうか?
it might end in my going out altogether, like a candle.
直訳すると「私が完全に消えてしまう時にitも、ろうそくのように、endしてしまう。」
となるのですが、何を言ってるのか???go outとendは、ここでは同じ意味ではないでしょうか?
重複表現のような?
myがgo outするときにitはendする。となってしまいますが、そりゃそうですよね。
こっちがgo outすれば、あっちもendする。

ご回答よろしくお願いします。

これまた、いちいち日本語に訳すな(怒)、英→英 でいけよというお叱りが。。。
荒れませんように 合掌
95名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 21:13:09
alasの後のforは何でしょうか?
Alas for poor Alice!

辞書の例文ではforは見かけませんよ。

Alas, she died young.
It is a good story but alas quite untrue.
Alas! my friend is no more!
Alas poor Yorick!ああ, かわいそうなヨリック〈Shak. Ham. V.i.203〉.
唯一
For many people, alas, hunger is part of everyday life.[OALD]
という例文があった。しかし、これは、どうも違うような。
96名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 21:36:58
荒れる以前に誰もいなくなったようだ
97名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 21:39:34
えーーー、回答お願いします。m( )m
98名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 21:42:06
99名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 21:50:14
>>93
>so it was indeedのitは何を指すのでしょうか?
`I must be shutting up like a telescope.' これ全体じゃ。特にでいうと、shutting up like a telescope これとか。
テレスコープのようにshutting up した のは was indeed. 本当だ。
 
なんかよくわからなかったけど、

>>94
>it might endのitも何を指すのでしょうか?

she was now only ten inches high, and her face brightened up at the thought that she was now
the right size for going through the little door into that lovely garden.

これ全体じゃ。特にでいうなら、she was now only ten inches high, まあこのあたり。
ここらで、テレスコープのような感じでshutting up縮んじゃったというふう意味になりそうと。93。
それか、これまでにでてきたこの物語(ちっちゃくなってその世界に入る)の設定そのものじゃ。

`for it might end, 以下は、itが終わるなら、キャンドルのようにすっきりgoing outすっきりする、なくなるみたいな
でもi wonder what 本当にそんなふうにキャンドルのように消える・終わるかどうかわかんない、自信ないっすよ。という意味じゃ。


>>95
>alasの後のforは何でしょうか?

ただの前置詞じゃないの?

俺もいたらない点があるかもだけど、それにしてももうちょっと基礎から勉強した方がよくない。それかちゃんと調べるとか。
100名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 21:57:32
>>94
なんで
it might end in my going out altogether, like a candle.
とくっつける必要があるの

`for it might end, you know,' said Alice to herself, `in my going out altogether, like a candle.
これが本文でしょ
これなら何も変じゃないよ、言い直してるだけだし、表現力があってなおよろしい
101これはすごい:2010/05/28(金) 22:00:55
「Lの談話室 勉強」と打てば、勉強のやる気が出る動画がたくさん見れますよ。
102名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:10:48
>>100
言い直し?言い直しということは、itとmyは同一ということですか?
`for it might end, you know,' said Alice to herself, `in my going out altogether, like a candle.
は、間に地の文が挿入されてるから、’…’の部分をつなげてみた。
itとmyは別人物ではないのですか?
同じならmyをとって
it might end in going out altogether, like a candle.となるのではないのですか?
103名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:14:05
>>99-100
ありがとうございます。

forはただの前置詞ですが、意味はどんな感じになるでしょうか。

Alas poor Yorick!ああ, かわいそうなヨリック〈Shak. Ham. V.i.203〉.
仮にこれを
Alas for poor Yorik!
としたらどうなるのでしょうか?
104名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:20:06
精読してんだねお疲れ
105名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:20:54
>>84
>まだそういうのしか読めない初心者も
>洋書で勉強と言わせてやってよw じゃないと閑古鳥泣いちゃうよ。

そういうレベルで語彙を調べようともせずに「未知語を推測する訓練」とか
言い張るのはおかしいだろ。
106名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:24:48
未知語の推測を止めると飛躍的に読む力が伸びる
107名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:28:27
>>93-95
オイラもyouのような疑問もったけど、結局、アリスは途中でやめたよ。
辞書では
Alas, she died young.
It is a good story but alas quite untrue.
Alas! my friend is no more!
Alas poor Yorick!なのに
Alas for poor Alice!と来たら疑問を抱く。forが前置詞ということはわかるけど
Alas for...を見たことが無ければ、やっぱり難しい。
108名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:29:20
>>103
プログレ英和辞書より
Alas for poor Alice!|ああ, 哀れなアリスよ
109名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:30:29
>>93-95
>And so it was indeed:
このitはいわゆる仮主語のitでは。
そしてまさに状況はそのとおりだった、という感じ。

>it might end,
これもだんだん小さくなっていくという状況をあらわすit
私がキャンドルみたいに消えちゃって終わるのかしらん…

>Alas for poor Alice!
プログレッシブ中辞典にまさにこの例文があるね
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/1871/m0u/alas/
110名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:31:08
>>48
言う通りにやってみたら
24638 words, 144360 characters.
と出た

111名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:31:26
>>108
それだったら、
Alas poor Alice!ではいけないのですか?だって
Alas poor Yorik!があるのですよ。forは前置詞です。しかし、その意味と役割を
112名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:34:16
プログレですか。

ジニ、リダーズ、OALDで以下の例文は集めた。
Alas, she died young.
It is a good story but alas quite untrue.
Alas! my friend is no more!
Alas poor Yorick!
113名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:34:34
>>110
間違えた
26438 words, 144360 characters
だった
これは26438種類の単語が出てきたってこと?
114名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:35:44
>>111
可哀想なアリス(に対する/がゆえの)嘆き

例文を見ればわかる通り、省略可
115名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:38:01
forは普通に「...に対して」という意味だと思う。

Alas for poor Alice!

I would say “Alas” for poor Alice.
I feel pity [piteous] for poor Alice.

だとむちゃくちゃなことを言ってみる。本当にあてずっぽうだから、あてにしないでね。
116114:2010/05/28(金) 22:40:34
答えといてなんだけど、forくらいでそんなにこだわんなよ...
117名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:41:03
>>114→イイヨ
ありがとうございます
118名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:43:27
>>48のサイト何気に気になるなあ。
それにしても、こっちは伸びるなあ。
119名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:46:21
>>116
上級者ですか?
私もforは気になりましたよ。結局、初級者は、いちいち気になると思う。
日本語読んでいて、細かいところは気にならない。
英文で細かいところを気にしなくても読めるというのは、日本語における
それと同じようなもので、相当な英語力の持ち主だと思います。
120名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 22:48:57
>>111
Alas poor Alice!でも良いところforが入ってるんだね。

for入れると「哀れなアリスには嘆かわしいこと!」みたいな
やや客観的なニュアンスが出るという感じだろうね。
121名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 23:00:36
forがあったらその後にはなんか理由がくるんだなーと憶えとくと吉
122名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 23:01:46
重複スレってよく伸びるねえ。
立てた奴が必死に自演するからね。

つまり必死なほうが消される、と。
123名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 23:03:47
>>122
ん?あっちが重複でしょ?
124名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 23:04:56
Alas for〜は確かに他で見ないし難しいかもしれないけど
状況を表わすitがわからないと、やさしい会話もわからないだろうし
それはかなり困るだろうな。
逆にその辺がわかると、見慣れない言い回しだけど意味がわかれば
気にしなくていいとかの勘所もわかってきそう。
125名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 23:05:43
>>95
そのAlasが使われてる文の種類というか形も違うけど。Shakは同じだけど、演劇・口語で、他方は一応小説中のの文章。
以下で各例文の文の形上の説明書いたけど、省略することに。そのくらいわかるだろうと思って。文の形に注目
すればそれなりに腑に落ちると思うが。当然形だけでなくforが入ればそのなりの語調意味も伴うだろうけど。
126名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 23:05:55
>>114>>120
憎らしい上級者感覚だなあ。そういうのが、初級者には無いのだと思う。
127113:2010/05/28(金) 23:10:23
アリスの詳細

Freq. Level Families Types Tokens Coverage
(tokens)% Cum%
K1 Words : 666 1229 23130 84.98 84.98%
K2 Words : 322 457 1472 5.41 90.39%
K3 Words : 202 267 746 2.74 93.13%
K4 Words : 103 121 267 0.98 94.11%
K5 Words : 79 104 254 0.93 95.04%
K6 Words : 59 81 148 0.54 95.58%
K7 Words : 38 51 206 0.76 96.34%
K8 Words : 30 35 91 0.33 96.67%
K9 Words : 20 23 43 0.16 96.83%
K10 Words : 16 17 26 0.10 96.93%
K11 Words : 17 22 58 0.21 97.14%
K12 Words : 6 6 9 0.03 97.17%
K13 Words : 19 21 50 0.18 97.35%
K14 Words : 1 1 2 0.01 97.36%
K15 Words : 6 6 21 0.08 97.44%
K16 Words : 3 4 6 0.02 97.46%
K17 Words : 2 2 44 0.16 97.62%
K18 Words : 3 4 6 0.02 97.64%
K19 Words : 1 1 5 0.02 97.66%
K20 Words : 2 2 8 0.03 97.69%
Off-List: ? 91 627 2.30 100.00%
Total 1595+? 2545 27219 100% 100%

>>48のサイトすごいな
全ての単語をレベル別に並べてくれる
単語帳作って覚えてから読めば、だいぶ読みやすくなりそう

128名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 23:12:15
どうしてこっちのほうが後から立ったスレなのに
あっちの本スレに移動しないの?
129名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 23:15:17
>>128
オマエみたいなのが居るからだろ
130名無しさん@英語勉強中:2010/05/28(金) 23:15:23
日本語学校の数百人の外人みてるとよくわかるけど、われわれ日本語ネイティブからすると
...くらいでいちいち気にするなよ と思うことが何度も。
しかし、いちいち気になる、そのもどかしさを理解してやらねば。

日本語学習暦1年の米人高校生は、「けど」を「もが」としばらく勘違いしていて
「...けど」というところを
「...もが」と話しかけてくるから、最初、何言ってるのかさっぱりわからなかった。
でもそこはわらっちゃ駄目。こらえること!

ネパール人は、「頑張る」を「元張る」と書くものだから「ゲンバル?」ん?
ああ、「ガンバル」のことかとすぐに気がついた。しかし、このように、すぐに
気がつけるのが、ネイティブ感覚だよなあ。「元張る」という間違い結構多いのだよ。
生徒から逃げずにman to manで立ち向かっていくとよくわかるよ。
131130:2010/05/28(金) 23:19:06
「...もが」じゃない
「...もこ」だった。
132名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 00:58:40
>>127
上位レベルでヒットしているのは「動物の種類」や「動物のしぐさ」を表す語が多いね。
133名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 10:09:58
>>127
面白い。
20以下の難単語だけ読書前に攻略しておくくらいは
すぐできそうだね。
134名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 10:21:51
普通に出てきたときに辞書ひけば良いのでは?
先に憶えたいならそれでも良いけど、意味が分からん。
13517:2010/05/29(土) 12:02:41
>>56
まったくその通りです。1000語レベルでそのつど
巻末に手を伸ばして単語調べてます。
今度はペンギン読んで見ようと思います。
136名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 12:45:05
重複スレにつき削除依頼が出ています
先に立った方を使ってください

洋書を読んで英語の勉強-22
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1274968910/
137名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 12:59:10
>>136
おっとこっちが重複でしたか
レスが多かったので勘違いしました
ごめんなさい
138名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:01:59
いまひどい自作自演を見た
139名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:07:58
こっちは22:37:35、向こうは23:01:50 で
こっちのが先じゃん。

てか、どっちが先とかどうでも良いんだけど、何か「分ける理由」
があるなら、きっちり名前変えて分けようよ。

初心者用の本紹介も"俺は"良いと思うし、英文解釈も"俺は"良いと
思うけど、「ウダウダ言っていないで初心者用の本を紹介しろ、
お前らうんちくばかりだな!」っていう子はもううんざり。

もちろん、「こんなのも読めない奴は消えろ!」とかいうのも
うんざり。
140名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:14:15
>>139
全力で食いつくな
キチガイに何言っても無駄
141名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:14:36
>>139
先にスレたてたのに、回線が混雑してて
時間表示は遅くなったらしいよ。
だからあっちが本スレなんだってさ。
142名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:21:08
>>141
へー、そうなんですか。不思議なこともあるもんですねえ。
じゃあ皆さん、あちらに移動しますか。
143名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:24:24
洋書にチャレンジしようと思ったのだが、たったこれだけの文章でわからない
単語ありすぎて\(^o^)/オワタ

antics
Reindeer
walruses
the moon hangs low
cuddle up

Icy Antics (Curious Creatures)

Book Description
Come to the polar regions, far, far away, and join the animals as they celebrate the day.
Reindeer lick the snowflakes, penguins glide across the ice, and the clever polar foxes
sniff all around smelling their food, deep underground.
The seals bob up from the water, making a splash, and the walruses laze on the icebergs,
watching the world go by.
But when it gets dark and the moon hangs low, the animals get sleepy and off to bed they go.
Kids will happily use the tabs to keep all the antics going until they help the creatures cuddle
up for the night in caves beneath the snow.

ちなみに乳幼児向けww
144名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:27:28
↑bob upも追加
145名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:34:36
>>143
その文章は「乳幼児」向けではないだろう。
小学生(近く)向けのはず。

で、小学生にとって新しい、新鮮な言葉だから、
その文章は楽しいんだよ。

終わったと思うなら君はそこまで。

いじけたり、逆に威張ったりしないで、「正確に」
自分の能力を把握するのは大事だよ。
146143:2010/05/29(土) 13:37:02
>>145
そんなくだらないうんこみたいなアドバイスほしくて
書いたわけじゃないから。あっちいっててくれる?
147名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:38:15
分けるなら分けるでいいから、同じ名前で立てないで、
なぜ分けるのか、投稿の基準は何なのか、まずはっきりして。

それが無いならこのまま続行。
148名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:40:30
ここは「洋書」より「勉強法」を語りたいおかしな人のスレ。
ここが本スレになることは避けたい。
タイトルを明確に分けたほうがいいなら、「本スレ」を新たに
立てたほうがいいのかな?
149名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:40:47
>>145
まあオワタってのは冗談だが、「対象: 乳幼児-就学前児童」って書いてあったのでw

http://www.amazon.co.jp/Antics-Curious-Creatures-Shaheen-Bilgrami/dp/1402708203
150名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:43:55
>>146
なんで俺が君が気に入るような「アドバイス」しなきゃいけないんだよw
君はアドバイスくれくれ言うばかりで、何の役にも、誰の役にも
たってないんだから君が「あっち」に行くか、君専用のスレを立てて
くれない?

てか、俺は英語はそれなりに出来るし、感謝される事もあるけど
君がどうやってみんなの役に立ってるのか知らないし、俺の何が
君の気に食わないんだかさっぱりわからないから、書き込む基準を
君がまず決めてよ。
151名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:45:37
>>143
本の内容紹介だから、それを読むのは乳幼児の保護者じゃね
152名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:46:00
本当にこのスレはウンコレスしかつかないなあ。
まともな人は寄り付かないだろう。
153名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:48:58
>>148
俺は特に「勉強」とかした事無いし、普通に洋書の話、
洋書がどうやって読めるようになったかを話しているのに、
勉強法だのなんだの異様に絡んでくる人がいて不快だから
スレ分けるのは大賛成。

自称「英語が自然にできる人」は、英語で話しかけると
ファビョって、スペルの間違いとかで粘着するし。
154名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:49:33
>>150
うんこ君、答えてよ。どうして君はそんなうんこレスしか書けないの?
155名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:52:01
うわあ、「うんこ君」だってー
そんな失礼なこと言われた事無ーい

むかついちゃったーw
156名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:52:27
>>153
まあ2ちゃんなので立てるのは自由だけどスレ分けても荒らす奴は荒らすよ

つーか、こいつこのスレだけじゃなく色んなスレで同じようなことやってるからw
157名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:53:18
>>143
Book Descriptionというのは本を子供に買ってやる大人に向けた
本の解説だよ
さすがのネイティブも乳幼児じゃその文章は読めない。

乳児には絵だけの本。
幼児には字が少しついてる絵本がある。

英語はひらがなと違って読みと綴りが一致しないから
一般にむこうの子供は日本人より本を読み始めるのが遅いらしい。
しかし漢字を勉強しなくていいから、一度読み始めると
すごい早さで大人向けの本まで読めるようになる。

とりあえずそれが乳幼児向けと思って落ち込まなくていいよ。
158名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:55:48
>>156
みんなで協力して追い出す必要があると思うんだけど、
荒しとはいえ、多少支持をしている人が居るみたいに
みえるので(自演かもしれないけど)言ってみました。

じゃあ、初心者も、ネイティブ並に読める人もここで
いいのかな?
159名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:57:23
重複スレって、>>1が自演で必死にレス伸ばすんだよねw
160名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:57:45
ちょっと話は変わるけど洋書読むと活きた表現がバンバン出てきてライティングの勉強にもなるな。
前スレあたりで南雲堂の対訳シリーズ読んでると言った奴だけど「老人と海」でこんなに面白い文章を見つけたぞ。

・He was too simple to wonder when he had attained humility.
「彼は極めて単純だったから、自分がいつの間にこんなに卑下するようになったのか考えてもみなかった」

too〜to〜、wonder+wh-っていう教科書で良く見る構文がこんなに活き活きした使われ方してるの見てびっくりしたし、
attain humilityが「卑下する」って意味なのも勉強になった。
ちなみに英和活用大辞典に載ってないから得した気分。

またこのすぐ下に出てくる、
・he knew…it carried no loss of true pride.
「彼は〜本当の誇りを傷つけることは無いと思っていた」
のところも(itがhumilityを受けてるんだろうから)、
sth carry loss of one's pride 「〜の誇りを傷つける」って感じで使えそう。

長文になって悪いが感動したんで書かせてもらいます(^^)。
161名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:58:38
誰が立てたかとかはホンットに

 どーーーーーーーでもいいから、

内容で分けるなら分けて。内容が無いなら黙ってて。
162名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 13:59:27
わかったわかった。英語で書いて。
163名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:00:01
>>158
2chで追い出すとかマジでいってんの...もぅ
マジレス不要
スルーすればいいんだよ
164名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:00:14
活き活きした
の言葉の使い方も人それぞれだし、捉え方も人それぞれなんだなとおもったなあ
165名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:02:16
>158
みんなで協力して追い出すとかそんなのはよくないし無駄
相手をすれば荒らしの思うつぼ

普通スレの趣旨が自分の考えと違ってきたと思ったら
話し合って、フレンドリーな1を考えて新たなスレを立てるもの

重複スレの1のけんか腰ルールは敵意に満ちている
まともに相手になるような連中(一人?)じゃないし、
何をやっても悪質な嫌がらせをされるのは目に見えている
こちらはこちらで冷静に本の話をすればいい

ホントに分けた方がいいと思う人がいるなら穏やかに提案を
166名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:02:19
>>160
老人と海は良いよね。単純な言葉でビビッドに絵が浮かぶ。

話は単にでかい魚が逃げたって言うだけなんだけどw

日はまた上るとかは、Great Gatsbyみたいな、村上春樹
が好きそうなウダウダした感じがあって、俺はあんまり
好きじゃないけど、あれは好き。
167名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:03:23
>>165
そうそう。

別にわけてもいいから、分けたい人は、
何の基準で分けるのか提案しよう。
168名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:05:08
前スレでヘミングウェイはつまんないって言われてたけど、
気に入ってる人がその良さをレスしてくれるのも参考になる
169名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:05:17
160さんは良くできる人なんだろうね。活用辞典なんて言葉も出てきているし。
自分も英文から英語の使い方が吸収できるようになればいいな、それほどできるように
なればいいなと思ってる。
自分は洋書は最近さっぱりで新聞ばかり読んでいる。でもなんかつまらないんだよね。
だってさあ、一ヶ月くらい前のを読んでいるみたいなんだもん。オバマの金融法案が
上院通過したのだってまだ出てこないよ。

170名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:06:25
>>169
なんでやねん?ウェブでリアルタイムで色々あるじゃん?
171名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:08:21
Student Times 読んでるんだろw
172名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:11:15
>>158
いい考えだな。俺も協力するぜ。
みんなで協力して荒らしをボコボコにして追い出そうぜ。
こういうのは一致団結して最後まで諦めずやりぬくことが大事。
173名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:12:02
>>160
自分もハリポタで"He is now no more a Death Eater than I am."というのを見て
「おお、クジラ構文だ!本当に使われるんだw」と思って感慨があった。
(ちなみにDumbledoreがSnapeについて言った言葉)
ひからびた受験参考書じゃなくて、現実のベストセラーとかでこういうの見ると
俄然心に残るよね。
174名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:13:11
>>171
いやちがうよ
高い新聞とってるよ
175名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:15:13
>>172
みんなで一緒に、荒らしが泣くまでスルーしましょう! w

普通の人は人前で言えないような事は2ちゃんでも書かないし、
そういう事書いてる人は「普段人から相手にしてもらえない人」
だから、たとえ罵倒されても、それがうれしいんだよね。
176名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:16:52
>175
といいながらさっそく相手しちゃいかん
重複の話題は徹底スルーでおながいします
177名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:18:03
>>173
そういうの見ると学校の勉強って役に立つんだと思いますよね。
あと日本語で困る表現がサラッと使われてるとメモして自分でも使ってみたり。
178名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:18:51
>>172
とにかく洋書の話より勉強法の話が好きな奴が目障りで仕方ない。
勉強法の話も大きく分けて二つあって、やたら他人にアドバイス
したがる馬鹿と、私はこうやってますってひたすら自分語りする阿呆
がいる。どっちも叩き潰せばいいんだけどね。
179名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:19:11
>>176
ういっす。
180名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:20:39
>>178
わかってるよ。

そういってる君が目立ってるのに気が付きなよ。
181名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:22:07
>>178
しばらく洋書の話題は禁止して、荒らし追放に専念すべきだな。
182名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:22:31
かまってちゃんをかまうやつもアラシですよ
183名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:24:59
かまってちゃんをかまうやつもアラシですよ  とか言うやつもアラシ
184名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:25:19
目立ったって所詮独り言サイトでのことだから許す!
自分が参考になるようなためになる書き込みが多いスレや板であることをキボンヌ
185名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:27:02
キボンヌ(笑)

いちいち表現が古いんだよおっさん
186名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:28:44
老人と海はman-o-warが紫の触手を伸ばす辺りで、
青い海と空と、紫とのコントラストが脳裏に浮かび上がって、
外人の俺でも絵が浮かぶ、これはすごいなあ、と思ったなあ。

俺は普段はストーリー重視なんだけどね。

Great gatsbyとかも、俺はあんまり面白くなかったけど、
読める人が読んだらそういう感じで良いのかもね。
ただ、普通に考えたら「面白く」は無いと思うし、
ヘミングウェイもつまんないってのわかるわ。

Da Vinci codeのほうが全然「面白」かった。
187名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:31:07
そりゃ純文学よか大衆文学の方が面白いだろうね
188186:2010/05/29(土) 14:33:00
ちなみに、俺は一部の人が蛇蝎のように嫌ってる、
「勉強法を語る」駄目人間だよw

確かに駄目人間だけど、英語は普通に出来るし、具体的に
話を出せば乗るので、話振ってね。
189186:2010/05/29(土) 14:34:18
>>187
ヘミングウェイも、シェークスピアも、もともと
大衆文学だけどね。
190名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:44:28
純文学なんてカテゴリーを勝手に作っているのは日本だけだとか聞いたんだけど
ほんとうかな?もしそうなら、純文学ってなんだろうね。典型的な日本の純文学は
自分かたりの自然主義か?代表作は夜明け前とかか。(藤村って教員だったときに教え子
のこと大好きで(初恋という詩に書かれている)ふられて奈良の旅館にこもったそうな。
はんぱないな
191名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:45:59
>>190
文体を追求してるか否かじゃね?
192186:2010/05/29(土) 14:49:40
よくしらんけど、英語ならClassic English literatureかな?
まあそういう争いはいつの時代もあるよね。

たしか、夏目漱石辺りも、あんなくだらないもの読むなって
言われてたんでは?
193186:2010/05/29(土) 14:52:24
ロリコンの元祖、Lolitaなんかもヤバいしねw

あの人、ロシア人(だっけ?)なのに英語で書いてるって、
ここの板的に神だけど。
194名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 14:53:21
>>191
レスありがとう。文体かあ。ドストエフスキーとか文体研究していなさそうだから
大衆文学の極みに堕した低俗作家ということになって
かたや大江健三郎やロブグリエとかは文体研究しているので高尚な純文学ということに
なるんだけど、ドストエフスキーのほうがすごいとおそらくいわれるだろうから
結局のところ、大衆文学のすぐれたもの>>>>>>>>純文学のすぐれたもの
となるんだろうね。

ちなみに藤村だけではなくて、田山花袋もはんぱない。女弟子が出て行った後、使っていた
布団に顔をスリスリして、去ってしまったことを嘆くんだからなあ。かなりエロいよ。
あんな人たちのタイプは今の日本にはたくさんいるし、市民権をもって発言していそうに
おもえるなあ。オタクのなかで文才ある人は純文学の歴史で偉い人ということになった
ということか。オタクも日本文学もおそるべしだな
195186:2010/05/29(土) 14:59:33
俺は無視かよw

だから、「分けろ」と言ってるのに。

ドストエフスキーも大江健三郎もその他も、英語ネイティブじゃ
無いじゃん。

文学部の人がそういうの好きなのはわかるけどさ。
196名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 15:03:46
ごめん、ごめん。194を書いた後、186さんの書き込みに気づいたんだよ。
そのあとは......めんどうくさくなってしまった。

純文学なんて言葉がでたから話をしたんだよ。186さんのold classicsにすり替えようと
する意図もわからなくはないんだけど、そうすると、ノーベル賞を取るような小説家
が大衆小説家にわけられてしまわなくない?村上春樹は大衆小説家だとは誰でも認める
だろうけど、イスラエルで賞をとったよね。プリンストンでも教えているらしいし。

197186:2010/05/29(土) 15:08:20
>>196
まあ2ちゃんなんてまじめにやるの面倒くさいよねw

ただ、「賞を取ったから高尚」ってのはちょっとちがうんじゃ
無いかなあ。葛飾北斎なんかポルノもやってた訳だし。
198名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 15:15:32
賞をとったから高尚ということはたしかにないんだけどね。
平山郁夫さん、たくさん賞をとっているし、その他にもいろんな人がいろんな賞を
とっているけど、それで高尚とか思えるかというと論理の上ではちがうといえても、
やっぱり平山さんの絵をみて、すごいなあとか思ってしまうんだよね。
199186:2010/05/29(土) 15:15:47
「すり替える」と言われたけど、結局「純文学」と「大衆文学」
の違いなんて、周りの受け取り方にしかすぎない訳で、「純文学」
の人、明治の小説家?、なんてはみ出しものばかりじゃない?

そういった意味で「純文学」ってのは「Classic Literature」
以上の意味は無いんじゃないかな?ヘミングウェイも、
フィッツジェラルドも、村上春樹どころか、村上龍くらいの
ノリだと思う。
200名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 15:16:33
おちます。さらば
>>186
201186:2010/05/29(土) 15:19:56
ういっす。さらば。
202名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 15:21:59
チャットじゃないんだからw

>>199
じゃあクラシックより最近の本の方が面白い―というか
とっつきやすいと言うべきかな。

ここでもよく出る児童書の定番とかはクラシック多いけど。
203名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 15:30:12
>>202
流れがわからなくなりつつあるけど、今の本の方が俺も好きですね。
基本的には流れが面白い本が好きです。

ただ、よっぽど英語が出来る人か、よっぽど根性がある人
じゃないと、大人向けの物は、かなり簡単な本でも読めないと思う。

だから、古い定番になってしまうような。

それが良い悪いじゃないけど、個人的には雑誌から入ったなあ。
204名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 17:17:56
そんな必死に自演でレス伸ばさなくていいのにw
205名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 17:34:24
何と戦ってるんだ、君は。
206名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 17:43:40
それはもちろん、「洋書」より「勉強法」の話でスレを埋め尽くそうとする
邪悪な陰謀勢力と戦っているに決まっているだろう。邪魔するな。
いや、お前がその敵か。
207名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 18:07:24
今週のキチガイ君
>>158
>>172
>>175
>>178
>>181
>>206

208名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 18:08:50
>>1
には
>英語学習のために洋書を読む人が情報交換をするスレです。
って書いてあるし、
スレタイも
「洋書を読んで」が修飾部で「英語の勉強」が主部だし、
209名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 18:18:11
板のテーマは英語の勉強だしね
洋書を肴にボキャビルとかリーディング関係の勉強について経験者に聞いたりする
――ぱっと見たときからそういうスレだと思ったけどちがうの?
英語学習関係なく洋書を読むだけのスレなら書籍板に立てるべき
210名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 18:22:44
邪悪勢力は、屁理屈をこねてスレを私物化しようとたくらんでいる。
断固戦い、俺たちの手にスレを取り戻さなければならない!!
211名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 18:33:47
少なくともネタスレではないな
212名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 20:53:40
こっちは基地外しかいないな。
213名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 20:59:41
>>209
同意。別に具体的な内容の話でも勉強法でも良いと思う。
おかしかったらスルーすれば良いだけだし。
214名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:00:33
アメリカに住んでたとき、電車の中で
「お前日本人か?だったらこの漢字はどういう意味か教えてくれ」
と言って彼は腕をまくった。
そこには大きく「鳳凰」と彫ってあったので、
「チキン」と言った。
その後の彼の悲しそうな顔が忘れられません。
215名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:01:52
ウソ教えんなwww
216名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:07:37
昔シドニーで会ったスケボーに草って書いてたオージーの事思い出した。
217名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:07:54
勉強法レスは断固粉砕
218名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:10:19
具体的洋書レス3に対し、勉強法レス1の割合までは許す。
それ以上勉強法レスが増えた場合、全力排除。
219名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:17:35
>>218
具体的に言うと排除ってどうするの?
220名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:25:39
しつこく勉強法レス書いたことを後悔させてやる。
221名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:29:22
>>220
最悪あぼーんするだけで、後悔はありえないな
222名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:29:51
釣られ杉w
223名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:31:07
>>214
「韓国」と彫ってあったので「チョン」と言った
のほうが面白い
224名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 21:58:05
アメリカに住んでたとき、電車の中で
「お前日本人か?だったらこの漢字はどういう意味か教えてくれ」
と言って彼は腕をまくった。
そこには大きく「朝鮮人」と彫ってあったので、
「コリアン」と言った。
その後の彼の悲しそうな顔が忘れられません。
225名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 22:00:44
そして彼はこう言った。
「だめだコリア」
226名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 22:40:44
チャリチョコよりチョコっと難しいけど、同じ著者による「boy(少年)」ってのが
あるのだけど、難しいなら、せいび堂から、西田実注解のやつでてるから読んでみなよ。
おもしろいよ。
227名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 23:13:59
西田実か
予備校のときの英文解釈の先生だわ
228名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 23:18:56
>>227

179 名前:名無しさん@英語勉強中 [sage] :2010/05/28(金) 21:44:36
しかしほんと最近2chってレベル低いよな。
洋書スレで大学受験英語とかTOEICとか話始めるやついるけど、
今の2chってそういう層がメインていうか高校生〜大学生位のやつが多いんだろうな。

そこそこの年齢の人たちは>>50みたいにどんどん他に行ってるんじゃね?
229227:2010/05/29(土) 23:53:04
なにがいいたいのかわからんが
>>227は25年前の思い出話だよ
まあ確かにすまん
230名無しさん@英語勉強中:2010/05/29(土) 23:55:36
イイタイコト
231名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 01:13:56
>>218
排除とか言ってるキチガイは社会から排除された腹癒せですか?
232名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 04:31:21
がんばれ!
233名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 11:37:19
>>226
Boy: Tales of Childhood というやつか
本人の少年時代だからファンタジーじゃないんだね

ダールのファンタジーはチャリチョコもマチルダもなんか
シャレにならない暴力やエグいとこがあって好きになれなかった
(大人向けのアレなのも書いてるせいか)
これはそういうのない? だったら読んでみようかな
234名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 11:59:23
ダールはそのブラックなところが魅力なんだけど、
あわない人もいるだろね
235名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 12:00:51
サウスパークとかが好きな俺は逆に読む気出てきたな。
236名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 12:09:13
太った男の子がチョコのチューブに吸い込まれちゃって
その子入りのチョコができあがりそう、みたいなとことか・・チョットねw
児童書の定番になってるけど、実はあまり万人向けじゃないかもね。
237名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 12:31:31
え?それがブラック?クレヨンしんちゃん以下じゃない?
でも一応読んでみるか。
238名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 12:46:15
>>233
そんな君には「A Child Called 'It'」がマジお勧め
母親と子供の心温まるハートフルストーリーですよ!
239名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 12:50:01
( ´_ゝ`)ツマンネ
240名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 14:40:44

重複スレにつき削除依頼が出ています
先に立った方を使ってください

(こっちが先に立ったように見えますが、実際はこっちが後発だそうです)

洋書を読んで英語の勉強-22
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1274968910/
241名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 15:00:44
>>240
ああ、こっちが重複スレだったのか。
知らずに書き込んでしまった。すいません。
あちらへ移動します。
242名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 15:01:45
何がしたいんだ
243名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 15:35:43
遊んでほしいんだろ
遊んでやれよ どうせ暇なんだろ
244名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 17:55:03
>>237
そりゃ一応、子供向けの他愛ない話として通ってるから
でもかわいいと思って読むとその手のがだめな人はプチショックかも
って程度
245名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 20:35:52
少女が主役の児童書ならJaqueline Wilsonがおすすめ
Aliceなんかと違って英語も今風で平明(ただしイギリス英語)

イギリスじゃダールと並ぶ児童書の人気作家なので
ダールの好きな方へとかPOPに書いてあったけどテイストは全然違う。
親の離婚やいじめっ子にめげずがんばる女の子みたいな話がほとんど。
ファンタジーが苦手な人もいいと思う。
246名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 20:54:15
もう児童書はうんざり
ちょっとは空気読んでよ
247名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 21:00:39
>>245
Jaqueline Wilsonは日本じゃ受けないな
ライラもイマイチ
やはり子供向けは少年主役のほうが有利だな
248名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 21:04:28
モモ(原書はドイツ語)の英語版は読みやすいらしい
249名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 21:09:31
>>246
うんざりしてんのアンタだけ。
お前が空気読めよw
250名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 21:10:34
Wonderful Wizard of OZ

読みやすいし無料で読めるしオヌヌメ
251名無しさん@英語勉強中:2010/05/30(日) 22:03:19
桃なら第二外国語で勉強中に原書で読めたから
英語版ならさぞかし余裕なんだろうな。
252名無しさん@英語勉強中:2010/05/31(月) 15:56:04
>>250
10年前3000語程度しかボキャブラリが無かった自分にも
簡単に読めるいい作品だった
253名無しさん@英語勉強中:2010/05/31(月) 19:53:41
ダールの少年は作者の少年時代、といっても本人が1991か?に御年73歳?で
お亡くなりになっていますので、そうとう昔、
を語ったものなので、当然、ファンタジー空想物語ではないので、エグイ、black
はありませんが、それでもあの語り口調は健在。あそこに書いてあることが本当なら
結構、イタズラ坊主。
当事のイギリス人少年の生活ぶりを知るにはいい作品かも
家庭、家族、学校、寮、寮母、RAF、ホームシックなど
254名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 07:09:18
モリー先生
まあまあ
255名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 09:34:25
日→英に翻訳したものは、読まない方がいいですか?
英会話の外国人先生にそういわれた。そういうのは人がかんでペッと捨てたガムを
かむようなものだと。
英→日もダメだと。なんでもオリジナルを読むのが良いと言ってたなあ。
「窓際のトットちゃん」「坊ちゃん」「ノルウェイの森」「蜘蛛の糸」「桃太郎」
なんか面白いし英訳されたもの売ってるから読んでみたいとおもったがやめるかなあ。
256名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 09:43:09
>>255
どこの馬の骨かわからん英会話講師のたわごとなんか普通は真に受けない
257名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 10:07:54
>>255
ダメってことはないと思うけど
原語で読む方を優先した方がいいとは思う
原語で読んだ上で、余裕があれば英訳もしくは和訳を比較目的で読むのも楽しい
ノルウェイの森英訳は大昔に読んだけど面白かった

トルストイとかデュマとかモーパッサンなんかは原語は無理だな...
258名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 10:18:25
>>255
実際に読まない方が良いかは、英訳の質によると思う。実際に
読まないと判断できない。

読んだ事も無いのに人の吐いたガムとか切り捨てるってのは、
ごく個人的な感想で、なぜ良くないのか、論理的な理由は無い
と思う。

ちなみに俺は日本語小説の英訳は読んだ事無いから全くわからない
けれど、ちゃんとした英語小説の日本語訳を読む事が、日本語を学ぶ
上でなんで良くないのか、全くわからない。

その人日本語の小説読めないでしょ?
259名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 10:24:33
自分も文学作品は原語で読むのが良いと思う。
日→英と同様に「星の王子さま(英語版)」とかを日本人が読むのとかもやや疑問。

>>255
そこに挙げてる作品を英語で読むぐらいなら、普通にロアルド・ダールやルイス・サッカー
の作品群とかを読むのが良いと思う。


>>257
自分もカフカを原語で読んでみたいと常々思っている。
260259:2010/06/02(水) 10:31:11
>>258
英→日は、例えばアリスの言葉遊びの部分とかは上手く伝わらないとかじゃ?

自分でもサリンジャー作品の雰囲気は日本語だと難しいと感じたし。
261名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 10:32:02
>>259
それは文学的な見地からだと思うんだけど、
単に英語を身につける、という見方から言えば、
オリジナルを読んでも、(ちゃんとした)翻訳を
読んでも同じだと思う。

自分はわざわざ日本語の物の英訳を読まないけど、
別に読みたいなら読んでも全く問題ないんじゃないかな。
翻訳がまともなら。

好きな物読むのが一番良いです。
262名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 10:36:16
>>260
「作品を味わう」って意味ではもちろん読めれば原書のが
良いだろうけど。

日本語の物を英語で読んだって良いんじゃないかな。元の
ストーリーがわかってることによって助けになるなら
どんどん読めば良いと思う。よっぽど翻訳が酷いなら別だけど。
263名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 10:42:16
英語オリジナルが読みきれないほどあるのに
村上の英訳とか読むやつの気がしれない
264名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 10:46:24
俺も読まないけど、別に読んだって良いと思う。
元のストーリーを知ってるから読みやすいかも
しれないし。
265名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 10:48:41
特に初級の段階ではミステリーなんか無理?に読んでも知らないうちに事件が解決してたりして
「今まで読んできた苦労はどこへ行ったんだ?」と言うことになり挫折感を味わって却って英書を読まなくなるかもしれない。
自分は漱石の坊ちゃんを英語で読んで「〜子供のころから無鉄砲で」と言うのはこう表現するのかとところどころ思い出しながら
読んでそれこそ知らない単語も大して気にしないで読めて自信につながった。
266名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 10:49:04
ペリーローダンシリーズを子どものときに100冊以上読んだけど、
それがグインサーガーだって大差ないと思う。日本語力って意味で
言えば。
267266:2010/06/02(水) 10:50:26
もちろんドイツ語で読めればそれにこした事は無いけど、
そりゃまた別の話だと思う。
268名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 11:17:56
>>263
村上春樹作品の英語版は日本人にとって有用な英語の宝庫だよ。
カタコト英語からのステップアップには役立つと思う。
269名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 12:23:37
平日の午前中から大量レス
無職の自演きもい
270名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 12:27:52
>>269
自己紹介ありがとうございます
271名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 12:30:20
地球は丸いんです、と言おうと思ったけど、
>>269は無職なのかw
272名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 12:57:05
無職が2匹釣れた
273名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 13:01:27
>>272
自己紹介ありがとうございます
274名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 19:24:15
アリスの一節ですが、文法的にどう解釈するべきか理解に苦しむ部分があります。

You might just as well say that 'I breathe when I sleep' is the same thing as 'I sleep when I breath'.

この"just as well"は文法的にどういう働きをするのでしょうか。一見sayにかかる副詞のようですが。
275名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 19:49:51
どういう働きもなにも辞書に載ってるとおりだろ
276名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 20:00:18
might as well の用法じゃねーの
277274:2010/06/02(水) 20:05:05
もう少し時間をやるから良く考えて答えて下さい。
278名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 21:03:12
理系の用語を覚えたいのでアメリカの中学レベルの教科書を読みたいのですが
何がいいでしょうか?できれば化学系が充実しているものを読みたいです。
よろしくお願いします。
279名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 21:13:11
>>278
ダミーズでいいだろ
280名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 21:15:41
The Absent Author 面白かった〜
辞書が必要なとこは2ヶ所あった
次はBだ
281278:2010/06/02(水) 21:23:46
>>279
いわゆる猿でもわかるシリーズですね。手軽に手に入りそうなので
試してみます。ありがとうございました。
282名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 22:20:29
昔、「五体不満足」という本がヒットして、英訳も発売された。調子に乗って
買ってみて読んでみたところ、なんか変な英語だなあと思って、イギリス人男性、
在日10年くらいだから、その人の英語感も疑わしいが、もちろん日本語もあまり出来ない、
に見せたら、うーん。と同様に首をかしげていた。
283名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 22:42:16
日本語でおk
284名無しさん@英語勉強中:2010/06/02(水) 22:44:29
>>282
それ訳した人、ハリポタの誤訳チェックしたオーストラリア人かなんかだよ
ハリポタの翻訳も評判悪いから、英⇔日に関してあまり力がないのかもしれないね
日本人の翻訳者も力ないと日本語自体怪しくなるからそれと一緒かも
285名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 00:35:56
寝てる時呼吸するってのと呼吸する時寝るってのを同じ意味で言ってもいいだろうね

ぐらいか?
286名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 00:46:51
>>274
"just as well 〜〜〜 as"
287名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 01:00:23
>>286
might just as well〜〜the same〜as〜 だべ?
288名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 06:49:03
ナルニア国物語
toeic700で、翻訳、辞書活用しつつ大体読める。おすすめ。
いまごろ
289274:2010/06/03(木) 12:46:06
>>287
文法的に解説して下さい
290名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 17:04:08
>>274
またお前かよ
>この"just as well"は文法的にどういう働きをするのでしょうか。
justは別。強調の意味の形容詞だから省略も可

might+as well+say (that~
助動詞+副詞句+動詞

副詞が動詞を修飾するなんて基本杉
俺はもう答えない
291名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 17:19:18
むしろこれ以上デタラメな解説を垂れ流さないで欲しい
292名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 17:28:30
アリスの人はうざいねなんかエラそうだし
293名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 17:31:26
>>289
文法書の抜粋
要は、〜したほうがまだまし、とか、そういうネガティブな選択をするときに使うらしいよ。

may and might (6): may/might as well

This structure is used informally to suggest that one should do something because there is nothing better, nothing more interesting or nothing more useful to do. There is little difference between may and might in this case.
Example;
There’s nobody interesting to talk to. We may as well go home.
Shall we go and see Fred? ~OK, might as well.
Note the difference between may/might as well and had better.
Compare;
We may as well have something to eat.
(= There is nothing more interesting to do.)
We’d better have something to eat.
(= We ought to eat; There is a good reason to eat now.)
Might as well is also used to compare one unpleasant situation with another.
This holiday isn’t much fun. We might just as well be back home.
(= Things wouldn’t be any different if we were at home.)
You never listen ? I might as well talk to a brick wall
294名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 17:36:05
アリス専スレになっとる感はあるねぇ
2コスレがあるから使い分けるとか
295274:2010/06/03(木) 18:04:11
>>293
これはなんという名前の文法書から抜粋したのですか?
296名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 18:14:12
>>295
一々聞く前にググるくらいできないのか・・・
297名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 18:20:18
スルー推奨
298274:2010/06/03(木) 18:38:15
>>292>>294>>296>>297
無駄レスすんな
299274:2010/06/03(木) 19:02:52
こっちは忙しいんです。
詳しく答えるのを待ってやってるんだから、さっさと答えて。

日本語訳くらい誰か書いたらどうですか?
300名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 19:06:09
>>299
友達がいません、もっとかまってください

まで読んだ
301274:2010/06/03(木) 19:26:45
>>300
いまさら自己紹介はいらないよ
302名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 19:43:38
精神異常者は完全スルーで
303名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 19:52:24
かぶりスレを立てたやつが、必死にやってんだろうな。
304名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 21:09:21
>>288
ナルニアいいね。
ハリポタみたいにシリーズ後半がどんどん長大になるみたいなことがないから
うんざりせずに読み通せそう。
305名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 22:11:03
洋書初心者で中学英語もいまいちな自分でもナルニア読めますか?
このまえ本屋に売ってて衝動的に買ったもので・・・。
306名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 22:28:23
買って持ってるんなら今から読めよ。
馬鹿か?
307名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 22:29:34
ナルニア、案外難易度高いよ。
イギリス人に言わせれば、ハリポタのほうが何倍も簡単だって。
馬のと、カスピアンのを読んだけど、ファンタジーのお約束の知識がまず必要だし、
書かれたのがずいぶん前で、ファンタジーの歴史色を出したいのか
古語や、造語が多用されてるし、貴族や識者の会話が、ひどくひねくれてたり。

ただ、せっかく買ったなら、他人の意見なんか関係ないし、読んでみればいいじゃん。
映画で、世界観とかあらすじを予習すれば、よりわかりやすいのでは?
308名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 22:55:48
>>305
突っ込みどころ満載の書き込みだなw

なんか哀れみすら感じるw
309名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 22:58:05
こっちは基地外しかいないなぁ・・・まともな人はあっちに集まってるみたいだね。
310名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:04:06
>>307
ご丁寧にありがとうございます。
311名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:09:06
>>293
こんな文法書で勉強するのは東京外大やICU、上智くらいだろ
312名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:29:43
>>311
そんなことない。
Practical English Usage はシンプルだし、大学受験レベル。
大学受験生向けのポピュラーな文法書は、結構この本の丸パクだったりする。
誤訳やニュアンスがうまく伝わらない訳があるので、やはり原書がいい。
313名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:36:24
>>311
東外大出てるが(英米科じゃないけど)そんな文法書は見たことも無いぞw
314名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:42:41
クリスティーの、「そしてだれもいなくなった」と「オリエント急行...」の
難易度はハリポと比べてどんなもんですか?
315名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:44:10
>>313
Swanのやつ。
316名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:45:50
>>305
釣だと思うけど、釣られてレスしてみる。
全ての洋書は無理だと思う。GRさえも。
教科書をしっかりやることをお勧めする。
317名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:47:23
>>304
それは、ある意味いえるね。あまりに長いと、日本語でさえちょっと辟易してくる。
読書中毒じゃないと無理だなあ。
318名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:56:01
>>315
いや、文法書ってほとんど読んだことないから知らないんだ。すまんな。
そういう方面を専門にしたい奴以外は英語の文法書なんて入学してから見ることないと思うよ。
319名無しさん@英語勉強中:2010/06/03(木) 23:56:15
もう児童書はうんざり
ちょっとは空気読んでよ
320名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 00:16:44
最近、ヘミングウェイの老人と海を読んだ。
分からない単語は読み飛ばさず、全部辞書引いたけど、薄っぺらいので週末の2日で読めた。
そして、船のいろんな部分の名称やつり道具や何種類もの亀や魚や水棲動物の名詞が勉強できた。
ある種のおとぎ話だけど、ノーベル賞受賞しただけあって、うまくまとまっていて読後感はいい。
321名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 00:20:13
>>320
ようやくにして、洋書の由緒正しき読み方を書いてくれる正統派が現れた。
322名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 00:52:54
>>321
俺もちょうど2回目読んでる所だけど、君のおかげで
書く気無くすわ。


…っは! そういう荒らしか!!
323名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 00:55:25
>>322
荒らし? 滅相もない。
>>321に書いてある「分からない単語は読み飛ばさず、全部辞書引いた」って
くだりに神を見たのさ。
324名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 00:55:43
>>320
dolphinはわかった?
俺は読み進めるまでしばらく「いるか食うのかよ」と思って
しまったw
325名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 00:57:30
>>323
好きなように読め。どうせ量も質も必要だ。
326名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 01:04:55
冊数だけを追い求めても、心には満たされないものが残るよ
327名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 01:52:02
宗教じゃないんだからw
328名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 02:14:03
>>324
ありがとう。今はじめて気づいた。
ジャマイカの人もイルカ食うんだな、小型のがいるのかな、と思っていた。
爺さんのマッチョレベルが下がったけど、まあ仕方なし。

それはそうと、人を起こすときに、そっと足首を握って、目が覚めるまでじっと待つってのは、どうなのか。
ホモホモしいなと思っていたら、映画「スラムドッグミリオネア」でも同じようなことをしてた。
自分が知らないだけで、一般的な習慣なんだろうか。
329名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 02:40:01
>>328
イルカはちょっと豪快ですよね。

足つかむのが一般的な習慣かどうかはわからないけど、
スペイン語圏の話だし、スキンシップは日本より全然
多いのでは?
330名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 05:47:57
アリスを極端に嫌ってる人が居るみたいだけど、何が気に食わないのか理解できない。

オズでもアリスでも、それこそマザーグースでも、英語の勉強のために洋書を読む話題
である限りは、このスレで良いはず。
331名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 06:03:29
アリス自体は全く問題ないけど、それがらみで自演荒らし
してる人が居るね。
332274:2010/06/04(金) 13:25:54
>>330−331
あなたたちもずっとお茶の時間にとどまっているのですか?
333名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 14:27:33
>>332
だからうるさいよ、偽物。
334名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 23:31:12
This piece of rudeness was more than Alice could bear: she got up in gread disgust, and walked off.
335名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 00:20:41
gread ?
336名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 05:58:22
>>332
「アリスを読んで英語の勉強をする」という人を排除しなければならない理由が無い。

これは「自分が読むかどうか」という議論ではなくて、「アリスを読む人」がその話題を
ここに書き込むことを否定する理由が「俺はそんなの読まない」という程度の個人的
な感情を一方的に押し付けるようなお粗末なものでは妥当性が無いということ。
337名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 06:21:17
アリス馬鹿が粘着している間はここはまともにならん。
もう一方のスレに避難するしかない。
338名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 07:06:14
>>337
じゃあ避難しろよ。
なんでここに書いてんの?w
339名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 08:24:39
>>338
粘着してる御本人だからw
340名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 09:46:47
エクリプス読み終わったぁベラビッチだわぁ
次何読もうかーとkindleのサンプルDLして探すお
20冊分のサンプル読むだけで大変だお
341名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 12:15:48
いいなあ…
kindleほしい。(>_<)
買ってしまいそう
342名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 14:50:45
kindle for PCと for iPhoneで我慢汁。
343名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 16:27:40
ハリポ一巻読み終わった
Every flavor Beansが百味ビーンズか・・・
日本語訳との対比で読み進めると面白いわ

ただ最初のうちはハグリッドの訛り英語を読むのがシンドカッタ
一々引っかかる感じで
344名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 16:47:57
However, this bottle was not marked "poison", so Alice ventured to taste it,
and finding it very nice (it had, in fact, a sort of mixed flavor of cherry-tart,
custard, pine-apple, roast turkey, toffy, and hot buttered toast),
she very soon finished it off.
345名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 16:54:55
さくらんぼのタルトとカスタードのパイナップルと
ローストターキーとあめとバターぬったトーストが
混ざった味・・・どんなのw
346名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 16:56:55
もう児童書はうんざり
ちょっとは空気読んでよ
347名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 17:22:50
IDでない板って
きもいのが常駐しやすいよね
348名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 17:25:17
>>347とかな
349名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 18:01:25
この流れで児童書の話をするけどw、
宮崎駿の新作の原作本(The Barrowers)をAmazonで買ったよ。
complete本で、結構小さい文字で700ページ。
第一作が1952年で、作者はもう亡くなってる。

人間の家の床下で暮らす小人の話らしい。
宮崎駿のニュースを見て、勢いで注文したので、あんま知らんけど。

宮崎駿の話題になったとき、「あぁ、それ、原作で読んだな〜。
作者はイギリス人なんだよね」とか言う予定。
350名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 18:06:29
志が低いね。
351名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 20:50:54
以前はTIMEや科学雑誌を熟読してたけど、
政治と戦争の話にうんざりした。
もっとミーハーな本で気分転換したひ。
アリスでもハリポタでもジブリもいいな。
352名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 21:37:30
>>341
買っちゃえお
楽しいお
353名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 21:53:27
>>351
素直に言えよ、「難しすぎて読めなかった」って
354名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 21:53:37
>>349
おお、The Borrowers(床下の小人たち)が宮崎作品になるのか。
わりとオーソドックスなファンタジーに戻るって感じ?
原書のレベルはエルマーの冒険くらいだね。私も注文しようかな。
しかし御大が作るなら完成度高くなってゲド戦記のLe Guinが僻みそうだw
355名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 22:03:20
自演が酷い
356名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 22:08:29
キチガイの粘着が酷い
357名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 22:08:53
>>351
政治や経済のニュースはぼかした書き方ばかりでつまらないよね
358名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 23:05:21
>>357
TIMEで一番文章として難しいと思うのは、書評。
短くても、豪華すぎる単語が出てきます。
後ろのほうの軽めのエッセイなら、割合読みやすい。

戦争の話はもうダメ、グロ過ぎ。
ってみんなイラク戦争の記事なんて読んでない世代かな・・・
359名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 23:12:42
ろくにしゃべれないのにTIMEとか読んでても悲しくね?
360名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 23:14:45
>>359
スレタイ嫁
361名無しさん@英語勉強中:2010/06/05(土) 23:27:41
>>359
21世紀も10年が過ぎようとしてるのにいまだに
「日本人は読み書きはできるけどしゃべる方は全然ダメ」
なんてうわごとを言ってるよりはるかにまし。
362名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 00:35:57
英語ができない日本人ってのは、もう昔の話だよ。
流暢な英語を使って堂々と渡り合ってる日本人を
海外で目にすることのほうが圧倒的に多いのが現実。
363名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 00:43:50
流暢な英語を使って堂々と渡り合ってる日本人って
実はあんまりみたことない…

TOEIC900とかは、社内にも何人かいるし、
海外の大学出たのはもっといるし、
でもネイティブと同等っていうか、ネイティブ並に話す人って、
アメリカ人と結婚した人(しかも日本人と交わらない人)を除いて、みたことない。
364名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:04:32
発音が日本人でも
外人と英語で会議出来たら流暢と言っていいんでね?

それくらいなら結構いる。
365名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:04:48
大手外資系にいってみなよ
エレベーターに外人社員がのってると、
必ず超ぺらぺらの日本人女が次々に…各フロアからゴロゴロのってきて
366名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:12:24
「この件につきましては本社に持ち帰り検討させて頂きたい」と流暢に話す外人も腐るほどいるだろ?
367名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:13:47
>>365
オシッコ臭い姉ちゃんはどうでもいいんだが…
でもまあ、昔とは隔世の感があるから、
日本人は英語ができないとか、英語が下手とか…
そういう昔の一時点を切り取った白黒写真をいつまでも
ポケットにしまっておくのはそろそろ止めるべきだろう。
368名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:17:34
変なとこで女性コンプを
369名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:20:05
370名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:21:48
ペラペラだけど中身のない話しかできない(当然頭の中身もない)
奴みてるとイライラするよな。根っこに英会話力への抜きがたい
コンプがあることを自覚してるから余計に。
371名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:25:39
別に男がぺらぺらなのが少ないと言ったわけではにゃー
372名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:27:24
>>370
イライラはしないけど
自分じゃないからねw
373名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:30:47
超ベラベラの日本人女…ってよく分かんないが。

・大手外資系…六本木のリーマンは確かにいたよ。
発音とか微妙にネイティブじゃなかったが、かなり流暢なのはかなりいた。
でもこれは例外中の例外だろう。カウントに入らないんじゃないかと思うぐらい。

・もう1つ大手外資系。ここはそうでもなかった。マネージャークラスでも、普通に話す英語はきついという人も。

・少し規模が小さい外資になると、いない。カタコトかそれに毛が生えたぐらいの人たちはいる。(自分が経験した限りでは。)
雑談レベルでべらべらっと言うと、もうダメっていう感じになる。
374名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 01:35:19
女は留学して肉便器になるから会話の習得が早いというのは本当ですか?
375名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 02:02:15
米系金融だとペラペラ女多いんじゃ…外資系ホテルの経理部もフラフラ一杯いた
376名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 02:17:15
外資系、ぺらぺら女…この組合せは、演劇の世界を想像して
もらえばわかるが、一つの舞台設定みたいなもんなんだ。
わかりやすく&ザックリ話すと、英語を勉強していても
この舞台設定をイメージした途端、「これは自分の求めている
設定ではないな」と思う人は多いと思う。
つまり、英語力がついたら自然に自分の眼前に現れる場面ではなく、
その手の場面に合う人間がたまたまピタリとハマる設定に過ぎない。
だから、この設定にハマらない人間は、どんなに英語が流暢でも
大手外資系でペラペラやってる場面に自分がいることは無く、
このぺらぺらも一つの芝居の舞台設定に過ぎないがゆえに、
英語とは無関係なのである。
377名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 02:24:18
おとぎ話の設定みたいなものだな。
「ぺらぺら」ほど意味ない言葉は無いし。

「ペラペラなんですか?」に返すの、もう疲れた…
378名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 02:34:24
ああ、それうざいね。
あと、「なんか英語でしゃべってみて」も。

なんかって何だよ、と、英語で言ってやることにしてるんだが。
379名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 03:08:46
なんか喋ってなら、"Hi, how are you doing?"で話しかけて、
続くようなら付き合ってあげるし、続かないならそれで終わるから
別に良いんだけど、「ペラペラか?」ってのは困る。

「うん、ペラペラだよ?」からなんか面白い事言いたいんだけど、
そうそう思いつかないし。まあ、「いや、全然」と言っときゃ
良いんだけど。
380名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 09:05:34
それはそれで嫌味だって思われるんだろうな
381名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 09:28:24
詩でも朗々と暗唱してあげたらw
382名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 10:42:43
Every time I come cross with a Jap who reads a yosho (English) book, it gives me an impression that this person is just studying grammar and nothing more than that.
>>381 Poems? What is the use of Jap's reading English poems??
It ends up with being nothing making this fella a useless otaku.
Do they create good critical essays on English poems in English? Do they write good poems in English?
Do they have good enough talks on that with others and be productive?

Pera-pera/ bera-bera/ hera-hera is just nonsense. You guys are too obsesed with just being able to pronounce the language.
Did anybody out here say that learning another language is not just about what books you read or how you pronounce words or phrases?

What I'm saying is that even if you learn the language by yosho and stuff, it is useless as long as you only stick to the "mura-shakai" or "shimaguni-konjo".
Think of the U.S. congress on the Toyota's recall isuue. They were speaking English but something was not right.

I have a question for you guys here. What do you expect by reading books (or magazines) in English?
(Are you expecting to be able to communicate with gaijin at any time? Or do you wish to be a writer in English?)
383名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 10:44:16
何このスレチぶり
384名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:03:10
ぽかーーーんってした。ぽかーーーんて。
385名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:04:31
>>382
>Every time I come cross with a Jap who reads a yosho (English) book,
出だしから間違ってるじゃんw
386名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:08:05
>>383
スレチになる理由。
一般的に日本人が洋書を読むことに関して何かうさんくさいものがあり、
それ以前の、語学に関する議論に陥ってしまうため。
387名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:12:15
>just studying grammar

you are so wrong.
I mean, do you?
Then you'd better go back to your English text back in the junior high.

What I learn from the books and magazines are the words and idioms.
And in fact, thats what English native speakers do, too.
388名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:12:34
>>385
I don't care about minor mistakes om my grammar in English.
That's not the point.
(But I appreciate if you correct my mistakes if there are.)

I was asking you a qusetion. (Not trying to show good grammar.)
389名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:18:51
>>387
What I learn from the books and magazines are the words and idioms.
And in fact, thats what English native speakers do, too.

i didnt understand what you said...can you explain a bit more?

390名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:23:40
下んない話をわざわざ英語ですんなよw
お前らの勉強の定義などひけらかしてくれなくて結構
391名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:35:35
>>388
come acrossだしまあそれはtypoだとしても、
次のa bookは、洋書を読む人というコンテクストであれば
booksと複数形になる。a bookだと電車の中で読んでる人を
見たような状態で、流れ的におかしい。

It ends upとか、nothing makingとかcreate essaysとかも
気になる。

もう行かなきゃ行けないのでまた今度。
392名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:36:11
あまりにスレ違いの話題ばかりでスレの存在意義がいから、こっちは削除すべきだね。
あっちを残そう。そういうことなので、削除人さんよろしく。
393名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:42:32
>>386
なんか「うさんくさい」の意味がわかんないけど、
そう思うのは実際に洋書を読んでないからだろね
394名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 11:54:41
俺は自慢じゃないけど一冊も洋書なんか読んだことない
でもこのスレには初期の頃から粘着してるぜwww
うぜーからな
395名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 12:13:57
>>389
I guess why you can't understand that comes of your difficulty with language, not exclusively in English.
396名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 12:15:03
>>391

This computer doesn't type Japanese. Excuse me for that. (My wife is using another pc that types Japanese right now.)
(Sumimasen. Kono pc wa Nihongo ga type dekinai desu. Okusan ga, ima, Nihongo no pc o tsukatte imasu.)

I know my posts can be out of the intention of the thread. I apologize.
But I wanted know why some Japanese read in English even if they don't try to speak up in English.
(I personally think that even what I've written so far out here can be "yosho",
although I know there are mistakes in terms of grammar.)

---
[Every time I come cross with a Jap who reads a yosho (English) book, it gives me an impression that this person is just studying grammar and nothing more than that.]

--> I was meaning that I found somebody on the train who was reading a book in English, and it looked like he was studying grammar.
I was with my family and we were all speaking English. He didn't look like he was able to speak English, and this kind of situation happesns a lot of times.

[It ends up with being nothing making this fella a useless otaku.]
--> It (reading books for grammar) ends up with being nothing, making this person a useless otaku.

[Do they create good critical essays on English poems in English?]
-->Do they write ...


Thanks and have a great day, 391.
397名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 12:19:02
>>396
ローマ字部分を見た感じ日本人でもないし英語見た感じ英語のネイティブでもない
母国語何?
398名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 12:54:25
>>396
OK. I got off the call with my friend so I have some time for you.

I can tell you do use English in the real world situations but your grammar is really
bad, and it's not really idiomatic. And the Japs? who in the right mind would think
he/she can be treated like a normal person when they are cussing like that? Maybe
you didn't mean it but the way you talked is generally not acceptable if you are in
an English spoken country. But you never said your English is good, and mine isn't
that good ether so let's forget about that and get back to your question.

So the answer is, I read because I want to, I guess? What's wrong with that? And it
sure helps make your English better, one way or another. You would probably benefit
from reading a bit more too.
399名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 13:19:09
>>396
I have no idea what you are talking about.
If I was reading or studying a book in the train and there were people talking loud, I'd be not at all interested but annoyed.
It doesn't matter if it's in English or in Japanese.
Or you mean he should've spoke up and tell you "Shut up you stupid morons! I'm trying to study here! " ?
Then I agree with you.

Not every person in Japan are eager to speak to English speaking strangers.
And what you don't understand is that some people need English just to read and write for many number of reasons.

As for me, I read English books sometimes for the pure enjoyment and sometimes to build the vocabulary.

It depends, but certainly not to "speak up in English" as you put it.
400名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 13:33:25
>>398
Thanks for the reply and I apologize for the bad word I used. I'm from a small town. I wrote that way because I really come across with rude Japanese on the train and I feel sick about that.
I like this country and I love the people here especially those who I work with.
I just have bad times on the train on a daily basis, having those rude guys who are reading English books or something like that.

You read English because you want to. I got you. It's good.
I read a lot of books and I have published a few books.

But please allow me to ask you one more question. Why many Japanese don't speak English even though they read in English?
Some were reading books, such as "The Da Vinci Code."

How do you use the knowledge of English while reading books in English?
Do you speak with a foreigner when you are on the train or at other public spots?
Do you say "May I sit here?" or "Excuse me" whenever you have to? (If you do, it's simply good. You're a type of Japanese that I don't come cross with.)
I am just wondering why those people don't say or answer anything in English, even though they are reading English books.
Friends of mine even say the same thing. Does that happen only in Tokyo, Chiba, or Saitama?
401名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 13:35:47
メルアド交換でもしたら?
いい加減ジャマ
402名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 13:39:17
>>396
> it looked like he was studying grammar.
How can you possibly know that?
Maybe he was, maybe not. Did you ask him what he was studying?

> He didn't look like he was able to speak English
How can you possibly know that?
You just saw him reading a book.
No one can tell that by just looking at him.
403名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 13:40:02
3行でまとめろよ英語馬鹿共
404名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 13:42:40
>>400
> Does that happen only in Tokyo, Chiba, or Saitama?
it happens a lot everywhere in Japan. Of course. It's in Japan.
You guys should speak such simple things in Japanese as long as you're in Japan.
405名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 13:50:35
>>399

Thanks for the comment.
[Not every person in Japan are eager to speak to English speaking strangers]
It looks like I was mixed up between this cultural difference and the English studies.

But please let me ask another question to extend your answer.
When do you use the vocabulary? How does your vocabulary building work?
406名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 14:10:03
>>400
You obviously didn't publish books in English though. Not in the US or the UK.
Whrere are you from? What is your native language?

Anyway, I can't imagine how "rude" a guy "reading a book on the train"
can be. They were just reading a book, weren't they? English pronunciation
is hard for Japanese so many people don't really speak English even if
they read quite well. And they can get so much information from just
reading so not everybody needs to be able to speak well anyways.
And maybe they just want to read.

As for talking to foreigners and saying excuse me, the answer is no.
people in Tokyo usually dont say anything to strangers on the train, be it in
Japanese or English. You'll have a better luck in Osaka. I'm usually more
talkative but I have never been in a situation where I need to speak
English, at least on the train.
407名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 14:13:19
>>405
I simply love to read fictions and watch movies.
Most of the time, the Japanese translations and subtitles are shit.
So, if I want to enjoy them fully, I have no choice but read and watch them in English.
As for the vocabulary goes, I now understand a lot of the medical jumbo-mambo thanks to the ER and Dr. House.

Anyhow, here's the advice;
When in Rome, do as Romans do.
408名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 14:39:32
>>406

Gotcha.
(It seems like you are so angry. I was just asking and have constructive talks.)
I learned how emotionally the Japanese people write English even after reading English much.
I also learned that they don't say "Excuse me" at public places in either language, and they are closed minded without knowing it.
I had a great opportunity here. Things became clearer. Thanks!
409名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 14:54:20
>>407
Thank you for the comment. It looks like you are a nice and intelligent person with a good sense of humor.
I like a Japanese person like you. You are like my good Japanese friends. I mean, the way you say it.
It's a great idea that you are trying to get really into it in order to enjoy the books and movies.
That's a great part of the Japanese that even became influential globally.
I seriously would like to follow that idea in doing what I have to do.
I feel comfortable when talking to you.
410名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 14:58:00
>>408
>I learned how emotionally the Japanese people write English even after reading English much.

いくらなんでも意味不明。
411名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:00:01
>>408
There is no part in my post where people with reasonable English reading
skills would find I'm angry. In fact I'm totally not, and rather shocked
you said that. Where did you think you"got" me?

I answered all your questions politely and you ignore all of mine.

That's really polite and open-minded attitude. Thanks.
412名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:01:25
何語が母語か言わないし、わざと変な日本語書いた釣りだね。
413名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:07:12
When I have to say "May I sit here?" or "Excuse me" to non-Japanese people, I would rather say it in Japanese although there is little possibility that they understand Japanese.

The reason is that the person can be from non-English speaking country and might have been fed up with being spoken in English.

Don't expect to be spoken in ENGLISH just because you speak English.
414名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:10:08
日本語で言うよねえ?金髪だってフランス人かもしれないし。
だいたい、席に座って洋書を読んでいる人間が、どうやったら
いきなり無礼になるんだ?しかも英語喋らないでw

死ねよ!とかいきなり言い出すのかw それ、車両中ひくだろw

明らかに英語が変ってのは、ホントに変なんだから仕方ない
じゃない。何語で本出したんだ。
415名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:12:32
The moment Alice appeared, she was appealed to settle the question by all the rest.
416名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:14:38
>>414
>席に座って洋書を読んでいる人間が、どうやったらいきなり無礼になるんだ?
When did I mention that?
417名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:34:55
>>408

Thanks for the note. From reading your comment at 406, I thought you were angry. I find it's a question of how the English was written (the first line of 406, for example).

This might be a typical misunderstanding that happens between a Japan and other countries, and that's one of the things I have painfully experienced through the years.
For example, the Japan side thought their English was ok, while the U.S. side didn't take that way, and the business relationship went not favorable.

But I really appreciate what you said at 411, as well as your good and honest reply at 406.
I am sure I had a good talk with you to let me be smarter.
418名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:39:36
>>392
お前が来なければいいだけのこと
419名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:52:02
>For example, the Japan side thought their English was ok, while the U.S. side didn't take that way, and the business relationship went not favorable.

It makes perfect sense if you are "the Japan side".

Did you learn your English at working holiday or something?
420名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 15:59:24
スレ違い
421名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:09:52
>>419
English is the dominant language since I was a kid. I learned it from my mother who is non-Japanese.
I speak both English and Japanese.
422名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:12:17
>>411
> I answered all your questions politely and you ignore all of mine.

This remains to be done.

>>400
I can't imagine how "rude" a guy "reading a book on the train"
can be. They were just reading a book, weren't they?
423名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:27:23
横からごめん。
i think many non-japanese get the same kind of feeling
in a few month or a few years after coming to japan... especially
in a small town, it happeneds to anyone.
i have read an small essay in a local paper,
an english teacher was first excited with a lot of attention
from jpn people in public places,
but gradually get fed up with, like someone here,
then find it unbearable to be even looked up or talked to.
maybe he encountered a bad person who uttered some english words
without looking at him as a person... well sorry for that,
i think it is okay to let his feeling out here.
424名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:32:39
>>421
When you say "non-japanese", do you mean English native speaker?

If English is your "dominant language", I'm kind of sorry for you.
Because that means you don't have any language you can communicate perfectly.
Your English is not at all good enough to function very well.

I heard some people who were brought up in the multi lingual environment without appropriate help turned out to be semi linguals.
Is that the case for you?
425名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:36:48
ah, some mistakes...orz...sumimasen

anyways i think there's no harm in reading
foreign books even if it's like decoding ancient greek
or latin that you never speak.
it is said it takes more than 3000 hours or so to be fluent
in a language that is linguistically distant from
your native language so it would be difficult
to require all japanese learning english to reach that level.

but i maybe understand why >>400san is saying.
some jpn have a strangely twisted image of non-jpn
and english study itself...
426名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:41:17
>>424
i am not 421 but can't it be a little
offensive to a person who dares to reply to you?
427名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:51:58
>>426
I'm sorry if it sounded offensive.
It's nothing personal.
I was just being curious.
I don't know how to put it any nicer.
428名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:56:10
>>423
We are not going to get into that at all.
429名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:56:23
この程度でoffensiveだと思っちゃう子がよく2ch見てられるね
430名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:59:01
ah, just because, talk on "how rude" was going here.
431名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 16:59:58
だってこいつは電車で本読むことが”rude”だって騒ぎ出すぐらいだから
432名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 17:03:02
>>428okay, that's my misunderstanding.
433名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 17:07:17
i thought he was just annoyed with a huge gap of communication
or some differences in attitudes. i am not sure.
434名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 17:07:39
>>423
> maybe he encountered a bad person who uttered some english words
> without looking at him as a person... well sorry for that,

Why are you obsessed with that?
435名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 17:16:41
>>433
その外人がどんだけ日本語しゃべれよったのかもわからんのに…
436名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:40:27
he wanted to tell us it is
nonsense and useless for non-academic-minded jpn
to read english books, and he met a rude jpn person
reading foreign books on the train, didn't he???

so i thought neurons in his brain falsely
have associated jpn reading english books
with the unpleasant character of a certain person,
so he asked a question, why? didn't he?

personal analyse and interpretation on the posts.
could be obsession and biased... but
it is not very nice to say nonsense or useless
kind of words just in my opinion.
437名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:46:44
acutally i haven't spoken english for the last 5 years or so.
i really didn't need to. but now i am thinking of
studying english again and come to this thread,
maybe it's a bad timing to find his post.
since i am a very reserved jpn woman
i should just gig and tell, well...i don't know why ....
and leave a mystery of "why jpn read english books
even if they don't speak", it seems a better idea...
438名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:47:12
>>436
ダメだこりゃ
コミュニケーション能力ゼロだ
439名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:48:36
>>438 ごめんなさい。あなたのほうが一万倍ほど上手よね。
440名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:49:44
>>439
算数もできないんだな
ゼロに一万かけてもゼロなんだぜ
441名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:51:02
>>436-437
Why do you post and avoid verbal exchanges here?
442名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:52:12
>>440
あなたに返事してもらえる程度はあるでしょ。微量に☆
443名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:53:36
>>436
違うんでは?

要約するとこんな感じだった。
電車で英語の本で文法の勉強をしている感じの人がいた。
自分たち一家は英語でしゃべっていたのに、その男は英語が理解できない感じだった。
しゃべれないのに英語を勉強してどうしようって言うんだ、みたいな、根拠のない中傷だった。

だいたい、その男は、黙って本読んでただけなのに、何が失礼なんだと聞いても答えないし。

あと、そういう書き込み自体が、かなりシェーキーな英語で書かれているのに、
英語が第一言語だとか言うからまあ、気の毒な人だなってなったんじゃないの?
444名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:54:01
am i one of very few who doesn't avoid verbal exchanges here?
445名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:57:24
>>443
私は純国産だけど、もう一人書いている人がいたよね。
ちょっとconfusing...

だいたい日本人は〜って偉そうに言う人って、
生活自体にフラストレーションためてるからそういう人かなって
思ったんだけど。
446名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:57:42
>>444
Then can you read the thread title aloud three times.
447名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 19:59:39
>>446
oh, sorry for that, i just didn't get
a question here.
皆様、まことに申し訳ございません。
448名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 20:02:18
>>441
avoidじゃなくて、disturbだったのね。そりゃごめん。
449名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 20:06:47
みんな本はamazonで買ってるの?
450名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 20:12:46
俺はそう
楽だし
451名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 20:19:10
>>449
Kinokuniyaと比較して安い方で買う。
452名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 22:16:20
紀伊国屋はカード会員が一割引きと知ってからアホらしくなって買うの止めた
453名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 22:22:09
>>443
> 電車で英語の本で文法の勉強をしている感じの人がいた。
> 自分たち一家は英語でしゃべっていたのに、その男は英語が理解できない感じだった。

日本語でも相変わらず支離滅裂だな
「自分たち一家は…」なんてどこに書いてあるんだよ
454名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 22:36:33
>>453

>>396 の下の部分を要約したんだけど?
>--> I was meaning that I found somebody on the train who was reading a book in English, and it looked like he was studying grammar.
>I was with my family and we were all speaking English. He didn't look like he was able to speak English, and this kind of situation happesns a lot of times.

っていうか、誰が誰だかわからないんだけど、誰に何を怒ってるの?
455名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 22:40:54
こういう時IDないとつらいよな
456名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 23:00:01
>>454
>>396になんの関係があるのかね
457名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 23:05:16
>>456
俺は>>454じゃないが
>>436>>396のことをheと言っているんだが
そんな事もわからない奴が無駄に絡むなよ・・・
458名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 23:12:45
459名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 23:25:47
>>457
スレ違いのレスを隅々まで把握してるなんてさぞかし充実した日曜日を過ごしたんだろうね
460名無しさん@英語勉強中:2010/06/06(日) 23:53:58
>>459
内容もわからないのにスレ違いの話題に首を突っ込もうとするなんて
たいした寂しがり屋さんなんだねえ
461名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 00:04:37
>>460
無理すんな
ない知恵絞って言い訳するのはもう限界だろ
お前がいなくなっても誰も寂しがらないから消えていいよ
二度とこのスレに書き込むなよ
462名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 00:08:59
>>459
50レス程度を把握するのに日曜つぶすほど時間かかると思ってるんだね
463名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 00:19:33
464名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 00:24:16
>>462
なんだ?
洋書の読破に挫折したからって「2chならスラスラ読める」ってか?
面白すぎるぞ
465名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 00:49:33
英字新聞からピックアップされた記事が本にまとめてある石田健の1日1分って本読んでるんだけど
この記事が短すぎて物足りない。
そこでもう少し長い英字新聞の記事が載ってる本が欲しいんだけどなんかありますか?
あくまで本でお願いします
466名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 00:59:31
アリスすげえ

1位 ─ 洋書 > Literature & Fiction > World Literature
1位 ─ 洋書 > Literature & Fiction > Genre Fiction > Action & Adventure
1 位 ─ 洋書 > Children's Books
467名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 01:35:29
それがすげえのは安いからでは?
自分も違う版を持ってるのに買ったし。
468名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 05:26:25
元々、英語学習者からの根強い支持がある上に、
今は映画化バブルもあるわな。
まぁ、内容自体はもうネットで無料なんだけどな。

宮崎駿の新作映画の原作もこれから売れるんだろうね。
日本語版は、書店の児童書コーナーで1位になってたわ。
469名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 06:12:43
グーテンベルグで無料で読めるアリスと、有料で売られてるアリスの違いってありますか?
470名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 10:16:51
>>469
「どうしたいのか」によっては、違いはあるだろ。

製本された状態で読みたかったら、無料データから印刷・製本する手間よりも、本として流通
している物を買ってくる方が圧倒的に楽。その逆にデータで扱いたければダウンロードすれば
済むのに、自分で本を買ってきてスキャナーで読み込んだりする手間を掛けるのは無駄。

君が、どういう「違い」を気にしているのか、の焦点が不明瞭。君の質問は稚拙で困る。

例えば、本によって挿絵が違う場合はあるだろうし、そういう「違い」が重要なのか重要でない
のか、同じだったらどっちが良いのか、何がどのくらい違ったらどちらを選ぶのか、どのような
つもりでその質問を投げかけているのか?

「内容が同じだったら本買う奴ってバカだよね〜(笑)」とか勝ち誇ってみたかっただけだったら
バカなのは君の方だ。

「君にとって必要な物を必要なだけ入手すること」さえ考えればそれでいいんじゃないか?
471名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 10:21:09
>>470
お前面白い

タランティーノの映画なら途中で殺されるキャラだな
472名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 10:23:43
>>469
Gutenbergは挿絵が無い
473469:2010/06/07(月) 10:26:15
>>470
これほどひねくれた考え方、人の考えの奥の奥まで必要以上に深読みする人は珍しいですねw
生きててストレスたまって仕方がないんじゃないですか?

ま、おかげさまで内容に違いがないことは分かりました。

もしかして釣られたかな?w
474名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 10:30:52
>>472
>Gutenbergは挿絵が無い

ああ、Gutenbergには挿絵が無かったな。
挿絵付きのサイトは存在する。

http://ebooks.adelaide.edu.au/c/carroll/lewis/alice/complete.html
475名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 10:45:17
>>344に書いてある"mixed flavor"の部分がネットだと"mixed flavour"になってるんだけど
これってどういうことなの?
476名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 11:04:15
>>474
知ってる
だからGutenbergと書いた
477名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 12:11:13
>>475
英米で綴りが違う。

ナルニア国物語を米国版と英国版で比べて読む機会があって、
ちまちまとした違いを見つけるたび、面倒くさいことするなあと感心した。

あと、言葉を喋る牡馬が出てくるんだけど、人称代名詞が
英国版では It 、米国版では He になってて、不思議な感じだった。
478名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 12:43:25
>>470
こういうヤツが殺人者になるんだろうなって気がした
479名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 13:00:47
いや、>>470は面白いし、何も間違ってない。
目の前で見たら面倒くさいけどw
480名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 13:46:10
>>477
綴りの違いなんて日本人には大した違和感ないだろwww
481名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 14:20:42
>>480
全く気づかないよ。
何でこんなことに心血注いでんだって感じ。

発音の違いは時々びっくりするけどね。
スケジュールをセジュールってのは、いまだに馴染めない。
482名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 21:05:15
I know this is “Sure-Chigai”so this is the last post.

You guys here are eager to learn English, but, sorry, I’d say that it will only end up with the simple stereotypes and not much beside.

It seems that there is a desire from you guys to learn about the "eigo" or “yosho”, but you “very rarely” seem to have the ability to get it right (even among those of you who have lived outside Japan).

I think it is due to the influence of an overly prejudiced and simplistic society.

“You are not native speaker”, “Your English grammar is terrible”, “eigo-machigatteru”, “Bokokugo wa nanda?” “You obviously didn't publish books in English”.

This is what you guys wrote again and again.

I was here to talk. But it seems like Japanese in general are not trained to be civilized and communicate with someone.

What a crap it was that some of the people here boastfully pointed out my English.
You guys have totally wrong conception about English. Even about languages in general, I dare say. Your English is totally wrong from the beginning.
I asked you in this thread, “When do you use the vocabulary? How does that vocabulary building work?”

Do you think it worked?
483名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 21:06:16
On trains, for example, Japanese people push, shove, charge onto trains before letting passengers off, “never” say sorry when they collide with you, and never tell you if you’ve dropped something.


Then I sometimes find a J person who starts reading books in English. And he/she never speaks up.
Why don’t you stop your crazy manners and your easy stereotypes before you do anything at all?
You can’t write proper English, and you don’t even want to communicate with any others in front of you.
And I could hear in this thread was, “I read because I want to. I don’t want to speak it. What's wrong with that?”
This is a thread for yosho. Hope this post will work to increase your vocabulary.
484名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 21:34:42
>>482
「偏見」は"beside"じゃなくて"bias"だ
485名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 21:41:45
>>483
>On trains, for example, ...
人による。言う奴は言う。ただ満員電車なんかだといちいち謝られる方がかえってウザイと思う人も居る。

>Then I sometimes find a J person who starts reading books in English. And he/she never speaks up.
公共の場で本読んでるやつがいきなり喋りだしたら明らかにそっちの方がおかしいからな

>Hope this post will work to increase your vocabulary.
あってるかどうかも怪しい文なんか参考にならねえよ
486名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 21:42:05
(゚Д゚)長文AGAIN??? u r so boring...
487名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 21:47:40
>>482
お前が日本人に対して偏見もってるのだけは伝わったが
結局長々書いて何が言いたかったんだ?
まず結論を書けよ
488名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 21:49:53
>>482
I have no idea what you are complaining about.
We are different peoples that's why
we all have different objections for everything.

You have to have the imagination and communication skills.

I don't know if you are the one who started all this or someone disguising,
But in the comments especially in the beginning are very arrogant and
at the same time the writing were terrible.
If you think you could be treated really nicely with that attitude,
you need to think again. It's 2ch here.

Anyhow, about my English skills, I'm really satisfied with it.
I enjoyed old PBS programs on youtube today.
There are so many contents up there with no subtitles or translations.
Though, I never want to speak up to any English speaking stranger on the train.
489名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 22:57:44
まだ続いてるのか...
so i'm being sorry for you
with bad experiences on the train.
still, i assume you are just too tired
of living in japan...

i don't know why publishing books is so important
for language learners.... you learn japanese or
french or spanish or chinese until you publish a book
in the language? if you are just in a homesick period,
i am sorry for you again.

ah, if you pardon me to ask you a rude question,
are you a member of.... non-majority in your country?
490名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 23:00:08
>>482
It seems limit of your ability to post in English once a day.
Don't bite off more than you can chew.
Take it easy.
491名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 23:29:11
>Hope this post will work to increase your vocabulary.
If you want to help us (or even save us), how can you call us "a Jap" or "a J person"?
Who in the world wants to follow an advice of a person who uses such a term?

You have good commands of both English and Japanese; Can you please give us some advice
on books that help us be able to communicate well in English like you?
That would be much better and more constructive than making Sure-Chigai posts here.

If you just want to make noise here, nobody will listen to you. Get out of here.

By the way, I do say sorry whenever I collide with someone in public. I know almost of
all people are trying to be nice to other people. Some people just don't do so sometimes
maybe because they are too tired, too unhappy, too hungry or I don't know. But I know
it always happens and it's not my fault or yours. Blaming others here is nonsense.



492名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 23:35:41
friends of mine are pretty annoyed being talked to
in english by strangers... but he wants people to say hi,
what's up? to him if they are learning english
on crowded train? maybe he is too self-conscious
or dying to find a new friend.
if you live in the mid-tokyo, talking to a stranger
means you are selling something too expensive.
493名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 23:48:03
>>492
or, you are soliciting your religion.
494名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 23:52:42
>>492
Or asking you to join the cult.
I totally agree with you.
My friend said the same thing, too.
She is a permanent resident and she's been in Japan for more than 20 years.
However, she's been treated as a traveler all the time by the strangers.
495名無しさん@英語勉強中:2010/06/07(月) 23:57:36
>>493
カブッた。申し訳ない。

しっかし、本当に意味不明だ。
電車で英語の本読んでる人が、英語を喋っている人を無視するののどこに、カラむ要素があるんだろうか。
日本にもう何年も居るって上のほうで書いてたけど、そんなんでまともに生活できるんだろうか。
496名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 00:11:42
>>495
カブッた。笑った。
最近は人が近づいて来て道でも聞かれるのかなと思うと大抵宗教だよね。
「おひたいに変わり目の相が」っていきなり言われたことあるよ。なんじゃそりゃ。

誰が何してどうなってそんなに気に入らないのかまったく理解不可能。
一度嫌になっちゃったから嫌な顔して嫌な態度で電車に乗ってるから嫌な思いを
するんじゃないの?
497名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 00:23:49
おまえら釣られすぎ日本語打てないPCって言いながら
“”’等2バイト文字使いまくりだぞこいつ
昨日の奴とは別人なのか、昨日の奴自体が釣りかまでは知らんけどな
498名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 00:41:51
山手線なんかは無愛想な人多いからなんかしらイヤな思いして
偏見を抱くようになったのかもね

アウトサイダーズを読んで映画も見たくなりました。
コッポラ監督、マットディロン主演らしいんですが、見た方います?
スレチかな?
499名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 00:48:48
ええ
500名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 00:54:18
>>497
If you think about this whole thing as a game between the good guys and the bad guys, by reducing the effort for the bad guys, there is much greater incentive for them to exploit targets earlier and hit more firms.
501名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 01:31:53
これに出てくる外人が書き込んでるのかな?
「ピザ高いよ」の人が滑稽すぎる
http://www.youtube.com/watch?v=uD3lteCcMJ0
502名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 01:49:16
全く外人の英語には見えないw
503名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 02:27:03
504名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 03:07:35
どう見ても外人の英語です。
有難うございました。
505名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 03:59:29
それじゃねえ。電車の人。
506名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 06:47:08
外人になりきって無理やり英語で書いてるのは、心理的に日本の現実から逃避したいんだろうね。

キミ、なかなか興味深い観察対象なのでしばらく続けてもらえないかな?
507名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 12:00:32
アリスに登場する公爵夫人の言葉に
"Be what you would seem to be."というのがありますが、
この言い回しは今使ったら古臭いでしょうか?
508名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 12:16:11
古いというか、意味が通じる使いどころを選ぶのが難しいと思う。
はまれば問題ない。
509名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 14:31:52
「空気よめ!」と言いたいときに使えます?
510名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 14:38:00
Read the air !
511名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 14:51:10
>>509
どんな「空気」なの?

shut upでも、go to hellでも、say somethingでも、smileでも、
なんでもいえるじゃん、「空気読め」って。fuck youでもいい。

そういう多種多様な「空気読め」の中で、まれに当てはまるときも
あるとは思う。
512名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 18:10:15
どこのスレだかわからんが、>>509みたいなしつこくage質問するような奴こそ
その場のみんなからは「空気読めよ」と思われているんだろうな・・・
513名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 21:05:51
>>511
>>509は、
「空気(≒その場の雰囲気や立場)」などは限定できないが、
場違いな言動をした者に対して言う「空気読め」と同じ意味合いで使えるか、
という質問です。
514名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 23:24:01
もういいよ
おまえの提示したテーマはつまらん
515名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 23:37:10
>>511
そもそも「空気読め」は使用条件の緩いフレーズだろ?
うるさい時にも沈黙が続くときにも使えるはずだが?
516名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 23:42:22
著作権が切れてグーテンベルクとか青空文庫に載っているのを読んでいる人って気の毒
だなとおもう。ずっと読んでいると目が痛くなるとおもうから。そこまで無理して視力
を悪くするほどお金を惜しむなんて、なんてケチなんだとおもってしまう。
新聞にしてもしかり。印刷物は目にやさしいよ
517名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 23:47:35
>>507
「見掛けと同じ人間になりなさい。/裏表のない人間でいなさい。」という訳と共に
英辞郎にも載ってます。それがプリントされたTシャツも見たことある気がする。
ハァ?古くさいよ?といわれることはないんじゃないかな。
そういうことをさらりと言って自然なほどの英語力があれば。
518名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 23:50:15
>>516
iPad が凄く売れてるけど、アメリカではシニア層がけっこう買ってるらしい。
80歳代のおばあちゃんが、印刷物は虫眼鏡を使っても読みにくいけど、
iPad なら、必要なだけ拡大できるので読みやすい。
読書する楽しみが戻ったと大喜びしてたよ。
519名無しさん@英語勉強中:2010/06/09(水) 23:54:34
>>516
ひょっとしてブラウン管ディスプレイ使ってる?
520名無しさん@英語勉強中:2010/06/10(木) 00:02:31
おまいらおちつけwww
そしてとりあえず明日柏のビッグいってくるわwww
521名無しさん@英語勉強中:2010/06/10(木) 00:10:04
ある豪人のネット友達がiPad 買ったと書いてたけど、
やつの言い方がわかりやすいんだ…

Had a 64GB wifi 3G iPad for a week now. No wifi problems. iWork
apps work great, superb video, some other great apps as well,
also some biliously crapulous.

Useful for work but really only for consumption and review.
Brilliant for home.

Can't recommend it highly enough.

Read a few grumbles here and there about file structure and
access ........ People need to remember it ain't a PC.
522名無しさん@英語勉強中:2010/06/10(木) 00:13:38
>>518
kindleなら発光しないからさらに目が疲れないしね。
どっちもけっこうシニア層が買ってるようだね。
523名無しさん@英語勉強中:2010/06/10(木) 00:15:13
>>517
その訳はあやしい…
btw, このフレーズはアリス以前からあったのだろうか
524名無しさん@英語勉強中:2010/06/10(木) 00:41:04
>>519
液晶だよ
>>522
kindleみたいなのが目がつかれなくていいですね。本は電池代もかからないし
書き込みもできるからそちらの方がすきだけど。
525名無しさん@英語勉強中:2010/06/10(木) 02:56:05
600ページの本から始めた
今100ページ。
和訳を先に読んだのだが、とりあえずわかんないところは飛ばしている。
526名無しさん@英語勉強中:2010/06/11(金) 22:33:56
seussの児童書からはじめてる
同じレベルいる?
527名無しさん@英語勉強中:2010/06/11(金) 22:34:53
また児童ものか..
528名無しさん@英語勉強中:2010/06/11(金) 23:20:02
そうそう、電子書籍は字の大きさを自分に最適に出来るのが良いんだわ。
俺もあんまり目が良くないので、Kindleで少し大きめのフォント設定にしてやると
疲労度が全く違う。
529名無しさん@英語勉強中:2010/06/11(金) 23:28:15
そうそうそうそう!
530名無しさん@英語勉強中:2010/06/13(日) 04:50:50
老後が楽しみだな
531名無しさん@英語勉強中:2010/06/13(日) 10:43:31
そうそうそう、そうざますね。
532名無しさん@英語勉強中:2010/06/14(月) 16:10:36
みんなはブックオフで洋書を調達してるの?
533名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 00:39:46
専らAmazon
534名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 00:53:15
>>525
ベストな方法だ
洋書の面白いところは、最初に簡単なものを読んでいて
それで次第に上達しますかっていうとそうならない
薄い本を読んでいると次第に厚い本が読めるようになりますか
っていうと、そんなことはちっともあり得ない
次から次へと壁が出てくるのが洋書の不思議
つまり、この本質を知ってしまえば洋書は簡単で、
900pの大作を読みたければ、80pの洋書から始めちゃダメだ
最初から900pの洋書に取りかかる
たったこれだけのこと
535名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 01:06:44
>>534
ありがとう。
あと並行して古本屋で買ったSNOOPYのバイリンガル訳の漫画も読んでる。

洋書は一分で100文字しか読めない。(勿論読み飛ばしながら)
536名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 02:48:06
>>534
まあ何が良いかなんてのは人それぞれだけど、
それはあんまり読んでない人の意見だな。
537名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 04:16:24
世間が狭いから、答えは一つだと思っちゃうんだよ。
538名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 14:51:55
継続は力なりよ!
539名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 16:46:47
>>534に一票
ついでにいうと、短編集も一冊読破するのはなかなか骨が折れる。
いまKINGのSKELTON CREW読んでるんだけど
同じ長さの長篇読む方が5倍くらい楽だ
540名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 17:07:04
海外旅行と一緒で、最初から海外独り旅だと
自然に独りで行くようになるし、独り旅のほうが
安全だし楽だって思う。
一方で、海外旅行はパックツアーで行くものと
思っている人は、ほとんどがいつまで経っても
パックツアーが止められない。
最初に思い切って大海に飛び込めるかどうか、
たったこれだけの差ではないかと思う。
541名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 19:11:58
言葉話せなくても旅行はできるけど、本はそういうわけにいかない。
542名無しさん@英語勉強中:2010/06/15(火) 22:18:25
そもそも難しさと長さは全く関係ない。

900ページの小説より「難しい」4ページの雑誌の記事なんか
いくらでもある。
543名無しさん@英語勉強中:2010/06/16(水) 02:34:50
>>534
> 洋書の面白いところは、最初に簡単なものを読んでいて
> それで次第に上達しますかっていうとそうならない

それは始めたときのレベルにもよるよ。
英語の語順のまま読めない、手持ちの単語が1000くらいの段階で
辞書を引き引き長大な難本に挑戦してもまず挫折する。
易しい本から徐々に力をつけた人は大勢いる。
あと皆の言うようにテキスト量とレベルも関係なかったりする。

もちろん絵本に毛の生えたようなのから読み始めたせいで
いつまでも進歩しない人もいるけど、要するに性格やレベル次第だね。
万人向けのベストなんてないよ。
544名無しさん@英語勉強中:2010/06/16(水) 17:07:11
やはり辞書引くのが面倒。引かないと話の内容がわからなくて読書自体が
つまらない。1ページに1つくらいなら、引かなくても、内容の理解には
それほど影響はないだろうけど、5行に1つはあるから、それほどまでに
知らない単語があると、物語がちっとも面白くないから、やはり引かなくては
ならない。しんどいなあ。技術が進歩して、機械が文法分析して、適切な
訳をだしてくれるようにならないだろうか?
Kindleは、例えば、以下のthatを、名詞、代名詞、接続詞、関係代名詞、
副詞などをちゃんと判断して、適切な意味を出してくれるのでしょうか?
まさか、そこまでできないよね。
the fact that he knows
the fact that he knows it
You see that tree.
He went to this doctor and that.
Of the two methods, this seems to be better than that.
Can you see that?
I did that which I ought not to have done.
She can't go that far.
That he's alive is certain.
You must be aware of the fact that he's destitute.
I'm afraid (that) he will not come.
I'm so tired (that) I cannot go on.
He never read it, that I saw.
It was on Monday that I bought the book.
He's the greatest actor that has ever lived.
Like the artist that he is, he does everything neatly.
This is the book (that) I bought yesterday.

次のsawも、seeの過去形と、機械は間違えたりしないだろうか?
“Seeing is believing” runs the old saw.
545名無しさん@英語勉強中:2010/06/16(水) 17:36:47
やはり辞書引くのが面倒。
まで読んだ。
546名無しさん@英語勉強中:2010/06/16(水) 18:48:46
ポストは赤い まで読んだ
547名無しさん@英語勉強中:2010/06/16(水) 20:48:18
俺くらいになると不明瞭な単語が一ページに20はあるな
548名無しさん@英語勉強中:2010/06/16(水) 22:00:30
小説はもの凄く難しい。俺が読み始めたのは、英語で
普通に仕事できるようになった数年後、在米10年超えてから。
それまでは車の雑誌とか、仕事のメールとか読んでた。

根性で無理矢理読んで出来るようになる人もいるかも
しれないけど、たいていの場合は、普通に読める物を
まず探して、毎日読むのを習慣にするのが近道だと思う。
好きな雑誌とか、グレーデッドリーダーとか、
Time For Kidsとか。
549名無しさん@英語勉強中:2010/06/16(水) 22:18:20
なにも難しく考えることなくて普段日本語で読んでる物を読めばいいだろ。
おれは小説とか好きだから英語でもいきなり大人向けの長篇小説読んだけど
日本語の小説読まないやつが英語の小説読む必要は一生ない。
550名無しさん@英語勉強中:2010/06/16(水) 23:15:41
超初心者の人はたぶん俺だけだな。

和訳読了済みの洋書にチャレンジしてるがサッパリだ。
接続詞やモヤモヤした単語は電子辞書で調べてる。

正直、先に和訳を見ていなかったら大筋すら把握できてないだろう。
読み切るまで450ページあるが20日はかかる。

とりあえず一冊読み切ってみるよ。
551名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 01:06:35
普通に読めるものがない件
552名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 08:25:29
>>544
やってみた。
>次のsawも、seeの過去形と、機械は間違えたりしないだろうか?
>“Seeing is believing” runs the old saw.
「百聞は一見にしかず」古いものは見た走力。

やっぱり機械にはお任せできないなあ。自分でこまめに辞書ひくしか。。。はあ、めんどくせ〜。
553名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 10:43:00
そんな面倒くさいならもう英語なんか止めちまえよ。
554名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 10:49:29
誰かに強制されてるんだろw
555名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 12:22:52
出発点でどれだけ基礎が身に付いてるかで
洋書読みのスピードは違うと思う
受験勉強で英文読解をちゃんとやってきた人なら、
文法や時制の解釈でつまづくことはあまりないはず
あとは後ろから訳すのと、脳内で日本語に変換する、
という癖を直せばどんどん読める
辞書を引くのは知らない単語が出てきた時だけなので
kindleの英英辞書で事足りてる

引くのがめんどくさい程辞書に頼ってるんなら、問題集に戻った方がいい
556名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 12:33:34
まあそれもそうだろうけど、基本的に大人の読む小説
なんてのはどの言語でも最高峰に難しいんだよ。

そういう難しいのを頑張って読める人、読むのが好きな人、は
読めば良いけど、なるべく簡単な本物の英文を毎日読む癖を
つける方が、大概の人には効果的だと思うよ。

最後は結局量だから、自分が毎日出来る事をするのが一番大事で、
やり方なんて人それぞれだけどね。
557名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 16:53:04
>>555
受験勉強はやってたが文法なんてとっくに忘れてる人が大半だよ
558名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 17:33:02
>読み切るまで450ページあるが20日はかかる。
めちゃめちゃ速いじゃないか。GRは別として、普通の洋書なら1日2ページペースだよ。
450/2は225日かかるところを20日って。一日5pでも90days。自分はハリポ3ヶ月で1冊計画で
やっと3巻読み終えたよ。
559名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 17:58:29
>>557
>>558
つ個人差
560名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 20:22:04
難易度にかかわらず1日20ページも読めりゃ十分だよ。
短篇集なら1日1作品読みきれるペースだし。

小説を読みなれてなければ母国語でもそんなに読めない人もいる。
561名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 21:22:44
相変わらず「勉強法」だけは一家言ある口だけ番長ばかりだなw
562名無しさん@英語勉強中:2010/06/17(木) 23:02:56
おまえも語りたいんだろ?語っちゃいなよ?ん?
563名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 13:13:32
【コラム】英語ができない役員は2年後にクビにします 社内英語公用語化
http://anchorage.2ch.net/test/read.cgi/bizplus/1276785808/
564名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 13:42:45
>>563
この人ろくに英語出来ないし、ビジネスモデルも劣化アマゾンの
パクリじゃない?

2年でビジネスが出来るようにって、仕事やらないで毎日
英語だけやらなきゃ無理だけど、思いつきだろ、2年って。

日本ではこんな糞企業が生き残れるのはなんでだろう?コネとか?
565名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 13:59:23
>>563
しかしそのスレ読むと、日本人の英語レベルを実感するわw
566名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 14:47:15
>>565
読んでないけど、英語を排除することが愛国心と思ってるウヨバカが多かった?
567名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 15:59:28
英語がちゃんと出来る人間は、2年で会議が全部英語とか、公用語が英語とか、
アホな事言い出さないよね。自分で凄い時間かけてるから。

ヨーロッパの人間とは必要な時間が3倍違うわけで、比べる時点でお里が知れる。
568名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 16:07:08
「アメリカ国防省は世界の言語を5段階に難易度を分けてる」って、かなりマニアで
正しい事言ってる人間が、ゆとりのコピペ君に絡まれてるなw
569名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 16:16:46
でも、世の中、そんなもんだよ。
外資に買収されたら、すぐに英語公用語。
姉貴が勤務する自動車メーカーもそうなった。
「英語できないんで、僕には通訳を社内会議でつけてください」なんて寝ぼけたこと
言えるわけがない。

5年でメンバーがかなり入れ替わるIT業界で、2年も猶予をくれるなんて甘いくらいだわ。
また、突然の宣告でなく、前から英語は必要だと言ってたんだろうし。

あと、三木谷はハーヴァードのMBA。
アエライングリッシュなどの英語雑誌にも英語学習について相当に書いてる。
今は中国語を結構ガチにやってるらしい。
570名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 16:23:04
俺も日本の外資ITでやってたけど、ちゃんと英語で会議
出来る人間なんてほとんど居なかったよ。もちろん「なんとか」は
こなせる人がほとんどだったけどさ。そこからちゃんと出来るまでには
数千時間の壁があるんだよね。

ハーバードとはいえ、MBAで「半分ネイティブ」ってもの凄いハッタリだよ。
普通はその辺の州立大学のバチェラーの方が英語に関しては出来る。

もちろんこの人は例外なのかもしれないけれど、経歴的に例外である
理由が見つからないし、英語のインタビューも見つからないし、
何よりビジネスモデルが水戸黄門なみのコテコテ日本なのに、社内英語ってのが
よくわからん。
571名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 17:01:54
三木谷も、今じゃなくて、5年後10年後20年後のことを考えてるんだろう。
今はできる人材がいなくても、そう宣言すれば、そういう意識の連中が集まってくるわけで。

韓国のサムソンとか完全に英語化してるらしいじゃん。
課長以上はTOEIC900点が最低ラインとかで、それ以前に現在は大学時に900点ないと
入社もできないとか。英語が公用語だから、引き抜かれた日本人技術者も、韓国語を
学ぶ必要はない。英語で優劣だから、韓国人に対して不平等感を抱くことも少ないだろうし。
だから、サムソン本社や研究所は完全に多国籍軍。

三木谷氏も、中国人やインド人社員を登用することをイメージしてるしさ。
日本語が必須になったら、外国人の人材確保に不利になるわけで。

英語板の住人は、日本人同士の英語での戦いには自信があるだろうけど、
英語公用語になったら、外国人との戦いになるんだよな。恐ろしいことよ。
572名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 17:20:14
>>570
質問スレに貼ってあった
http://www.youtube.com/watch?v=qqxZaE0GAyY

三木谷の英語?どうせ日本人経営者層にありがちな酷い英語なんだろ?
と思ったがさすがに上手いな。
なによりその層にありがちなヘラヘラ媚びた笑顔を浮かべながら逃げようとしている
態度が微塵も無い。これはガチだと認めざるを得ない。
573名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 18:08:03
>>571
恐れることは無い
コミュニケーションは戦いじゃないのだから
むしろ日本人同士の英語だけだったから、現状だったわけで
今後移民はドバドバ来るし、50年後には公用語になるから嫌でも生活に密着するよ
574名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 19:49:49
>>566
馬鹿ウヨはウヨウヨいて、それを馬鹿にしてるスレだったけどw

それプラス、英語に対する認識が、この板にいるやつより低い。
勉強時間とか、何が日本人にとってネックなのかとか。
まぁ、普通はそうなんだろうなと納得。
一部分かってるのもいたけど。
575名無しさん@英語勉強中:2010/06/19(土) 01:20:26
>>572
Thanks. 上手いけど、
one minutes late we can not landとかブロークンを
通りこして何言ってるかわからないし、sorry to be late
なんかは典型的な日本人の間違い。we can be execute(?)の
辺りもなんて言ったかわからないし、最後の〆もlooking
forward to exchange many ideasと言っているように聞こえる。
やっぱり半分ネイティブってにはほど遠いね。自信は凄いけど。
ベンチャーってのはそれ位じゃないと駄目なのかな。
576名無しさん@英語勉強中:2010/06/19(土) 02:31:30
でかいこと言ってるけど、出来る出来ないの判定はどうやるんだ?
577名無しさん@英語勉強中:2010/06/19(土) 06:05:07
>>575
逆に言えばその程度の英語で良いってことだな

個人的に突っ込みたかった所は
三「楽天は97年からスタートしたが、その頃はオンラインショッピングは
一般的じゃなく…」

パネラー「日本ではそうだったのですね?」

三「日本もそうだし、アメリカやヨーロッパでもです!」

とか言ってた所
確かに日本は96年ぐらいまで規制か何かで商用サイトは無かったけど
日本以外はWindows3.1の頃からオンラインショップなんて普通にあったわw
578名無しさん@英語勉強中:2010/06/19(土) 09:04:01
>>577
97年ってアマゾンがIPOした年だね。知らん訳はないだろうから、
意地でもアマゾンは出したくないんじゃないだろうか。その辺りで
言ってた、people will be more challanging.ってのも引っ掛かったな。
「挑戦的」になってどうするっていう。まあでもスレ違いも甚だしいので
消えます。
579名無しさん@英語勉強中:2010/06/19(土) 10:12:57
>>578
そこは俺もワロタ
まあ話題も無いので荒れるよりはいいんじゃないすかね
しかし洋書スレの割には意外と皆関心高いのね
1,2レスで終わる話かと思ってた
580名無しさん@英語勉強中:2010/06/20(日) 02:40:35
洋書って買わなくても、ネット上で転がっている気がする。
お金をかける必要はないよね?
581名無しさん@英語勉強中:2010/06/20(日) 11:47:11
愚問
582名無しさん@英語勉強中:2010/06/20(日) 13:01:58
>>576
TOEIC
583名無しさん@英語勉強中:2010/06/20(日) 20:43:05
3匹のこぶたから初めて見た
英語全くわからん
584名無しさん@英語勉強中:2010/06/20(日) 20:45:09
>>580
古典ならInternet Archiveでごろごろ転がってるから買う必要ない
585名無しさん@英語勉強中:2010/06/20(日) 22:33:36
なんかスレ重複してね?どっちも普通に消化されてるみたいだけど・・・。
586名無しさん@英語勉強中:2010/06/20(日) 23:14:15
>>585
こっちが先に消化されそうだから、終わったらあっちを後続スレにすればいい。
こっちのスレ立てた奴が新しい重複スレ立てなければ、だが。
バカほどつまらないことに意地になるからな。
587名無しさん@英語勉強中:2010/06/20(日) 23:47:59
>>584
そうそう。
たとえば、不思議の国のアリスなら。
http://ia331304.us.archive.org/3/items/alicesadventures19033gut/19033-h/19033-h.htm

とかね。

数百円かもしれないけど、かわねぇな〜。
588名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 00:35:39
アリス読んでるやつ何人いるんだよ
589名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 00:37:09
ルビ訳付の洋書って英語の勉強になりますか?
590名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 01:27:37
個人的にはルビつき嫌い
見にくくて・・・
591名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 02:19:28
>>583
俺も似たようなもん。
続けましょう
592名無しさん@英語勉強中:2010/06/26(土) 00:27:52
いきなり自分のレベルより高いのに手を出して、何周もボロボロになるまで読みふけっている人います?
参考書みたいに解らないとこをなくしていけば相当、単語も覚えられると思いますが…
実践されている人いませんか
593名無しさん@英語勉強中:2010/06/26(土) 04:41:05
まだ2冊目だけど、レベルなんて考えずに読みたい本を買って頑張って読んでるよ
594名無しさん@英語勉強中:2010/06/26(土) 07:16:59
>>590
ルビが小さくて薄くて、読めねえよな
595名無しさん@英語勉強中:2010/06/26(土) 08:48:31
ルビつきは慣れるまではいいって言う人もいるけど自分は全然ダメ。
同じ行で日本語が目に入ると頭が英語モードになるのを阻止されるのか
まったく集中できず読めない。
たいした英語力もないのにそうなることにびっくりしてるけど。
人にもよるだろうけど、中級くらいでも英語と日本語の処理が
脳の中で分かれる人がいるのかもしれない。
ルビ付き考えてる人はまず書店で手にとって試し読みした方がいいよ。
596名無しさん@英語勉強中:2010/06/26(土) 11:15:19
たいした英語力がないほど、訳が分からなくなるかも。俺がそうだから
597名無しさん@英語勉強中:2010/06/27(日) 16:56:12
無意識に日本語の方を追っちゃって英語で読めてないかもしれないな
598名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 02:47:42
1日5頁くらいしか進めないぜ!
599名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 02:52:15
5ページ読めば、2ヶ月あれば終わるから大丈夫だ。

個人的にはその量なら、毎日雑誌の記事を1〜2個読む方が
良いと思うけど、好きな事やるのが一番だから、好きな物
読めば良い。
600名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 03:01:47
2ヶ月で300pモノを読み切り。
年間6冊、10年間で60冊、20年間で120冊、30年間で180冊…
すごいやね
601名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 12:19:54
三十年かけて本棚一つ分
602名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 15:04:59
99.9999%の人間が生涯を通じて洋書を1冊も読まずに人生を終わる。
それを思えば途方もない偉業だ。
603598:2010/06/28(月) 17:41:41
なんかすげぇやる気が出てきたぜ

1日5頁でも確かに充分か…

ネットでファッションコラムならたまに見てるんだけどね。(意外と形容詞とかが難しい)マウス合わせたら訳がでるし苦痛は少ないから。
604名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 17:59:02
>>602
「0.0001% = 1/100万」だが、全世界60億人のうち、僅か6000人しか洋書を読まないのか?
605名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 19:36:49
60万人じゃなくて?
606名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 19:47:56
>>604
0.1=10分の1
0.01=100分の1
0.001=1000分の1
0.0001=10000分の1
607名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 19:53:43
>>606
0.1%=1000分の1
0.01%=10万分の1
0.001%=100万分の1
0.0001%=1000万分の1
608名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 20:03:56
つまらんスレだな
ちっとも洋書の話がでてこない
609名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 20:16:50
つーか30年も続けたらもっと速く読めるようになるだろw
610名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 20:45:11
Humpty Dumpty looked doubtful. "I'd rather see that done on paper," he said.
611名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 21:15:57
>>603
1日5頁平均で1年間継続したら結構すごいと思うよ。

俺は就職したての頃通勤途中とかに1日数頁ずつ英語の本を読むようにしていた。
辞書は引かないのであらすじが分かる程度で読み進めていた。

何冊目くらいだったか忘れたが、ある時Ken Follet "The Man from St. Petersburg"
を読み始めたら、数十頁読んだところでストーリーが知りたくて
先を読みたくてたまらなくなり、英語で読んでるということを意識しなくなり、
1日20〜30頁読めるようになった。

もっともそれから数年後、Thomas Mann "Doctor Faustus" (translated from German)に
手を出した時はものすごく難しくて、読み通すのに9ヶ月かかったんで、
やっぱり本の内容にもよると思います。
612名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 21:17:57
トーマス・マンは翻訳でも難しいよ
613名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 21:27:52
>>606
ヒント:「%(パーセント)」
614名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 22:04:16
算数ドリル買ってくる!
615名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 22:36:04
シドニーシェルダンは文が簡単だからお勧めってネイティブの先生に言われて読んでいて、
ストーリーにはどっぷりなんだが単語が少し難しい。そういう時は英英で引いてるんだけどどうしてる?
616名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 23:38:44
>>603
>ネットでファッションコラムならたまに見てるんだけどね。
それ量やればめちゃめちゃ効くぞ。
617名無しさん@英語勉強中:2010/06/28(月) 23:39:30
>>615
同じ。
618名無しさん@英語勉強中:2010/06/29(火) 02:10:21
英語やドイツ語フランス語などのメジャー言語で書かれた物ではなくて、
フィジー語とかウズベク語とかで書かれたものであったとしてもやはり洋書は洋書だろ。

それで、フィジー語の本ならあんたら、読むことに意味があると胸をはって言える?
他言語の本を読むことはたいして立派なことでもなんでもなくて、ただの自己満足に
終わってもおかしくないものなんだよね。だからあえて洋書を読むことになんらかの価値を
付与するなんておかしくない?ただのマニアだよね?そうおもわね?
フィジー語のことを考えたらわかるように、日本では日本語の本を読んで勉強して
フィジーに行ってからフィジー語を勉強すればいいとおもう
619名無しさん@英語勉強中:2010/06/29(火) 02:24:10
俺はフィジーに住んでる
620名無しさん@英語勉強中:2010/06/29(火) 02:55:12
フィジーの民族衣装である腰みのを洋服と言い張って
出社したりするから、いつまでたっても無職なんだよ。
君は。
621名無しさん@英語勉強中:2010/06/29(火) 05:01:56
俺はフィリピン
622名無しさん@英語勉強中:2010/06/29(火) 07:38:40
>>618の言いたいことはよく分かる。俺も日本語の本を全然読んでないのに
英書を読もうなどというのはナンセンスだとは思う。
原書で読むデメリット、というのもあると思う。

でも、自己満足なら自己満足でいいとも思うし、そもそもこのスレの人は
英語の勉強のために英書を読む、というスタンスの人が多いと思うが、
それならそれでいいんじゃないか。

さらに、英語に限らず外国語の本を読むメリットはある。
1) 日本語訳が出てない本が読める。日本は世界最強の翻訳大国で、
読むに値するようなたいていの本は日本語で読めそうな感があるが、
それでも日本語訳がない本というのも結構ある。
例えば、東欧のマイナー言語の作家の小説とか、日本語訳は1冊しかないけど、
英訳ならいろいろ読める、というようなケースがある。

2) 特に文学作品に関しては、翻訳というものは、だいたいのあらすじが分かる
くらいのもので、作品の細かいニュアンスは失われている。
元の言語のテキストに備わった表現の特性というものは、
原書で読むものにしかわからない。
623名無しさん@英語勉強中:2010/06/29(火) 09:00:37
英語でしか出てない技術書なんて山ほどあるしな。
624名無しさん@英語勉強中:2010/06/29(火) 16:58:58
"That's just what I complain of," said Humpty Dumpty.
625名無しさん@英語勉強中:2010/06/29(火) 17:23:02
大抵は日本人の作家でお気に入りはいるでしょうに。
英訳されているものを見るのは勉強になる。
そして日本語の美しさを再確認できるのが嬉しいね
626名無しさん@英語勉強中:2010/07/01(木) 01:54:29
チマチマ洋書を見るようになってから、簡単な文章なら雰囲気は掴めるようになってきた。
10万語くらいしかまだ見てないけど

とりあえず次の目標は100万。
627名無しさん@英語勉強中:2010/07/01(木) 02:11:06
>>624
アリスに出てくる会話文だけのスレ作ったらおもしろいことになりそう。
オレは参加できるほどアリス読んでないけど。
628名無しさん@英語勉強中:2010/07/01(木) 19:21:21
>>618はこういう思考法だな。

フィジー語は役に立たない
 ↓
フィジー語は外国語(フィジー語=外国語)
 ↓
英語も外国語(英語=外国語=フィジー語)
 ↓
故に英語も役に立たない

まぁ、まともな教育は受けてないだろうw
629名無しさん@英語勉強中:2010/07/01(木) 21:31:32
難易度を示して欲しいですが
ハリポタ1巻とアリスを2章読んだ限りでは
アリス>ハリポタでした。その他、読んでいないものとして、ホームズ、オーヘンリー
そして誰もいなくなった、オリエント急行殺人事件、イソップ物語、シドニーシェルダン
これらの難易度を示してくれますでしょうか?個人的予想では
アリス>ホームズ>オーヘンリー>そして誰もいなくなった=オリ急行殺人>
ハリポタ>イソップ物語>シェルダン
630名無しさん@英語勉強中:2010/07/01(木) 21:50:44
その前にアンタ日本語勉強しなさいよw
631名無しさん@英語勉強中:2010/07/01(木) 23:10:35
読みにくさの順
Oヘンリー>ホームズ>アリス>イソップ>アガサ>シドニー
前にも書いたかもしれんが、短編は一冊読むの大変だよ。
632名無しさん@英語勉強中:2010/07/02(金) 14:49:14
イソップってアガサより難しいの?うーん、手ごわいなあ。
Oヘンリーはムズイわなあ。
progress in englishという外国からのかなあ?昔からあるtime-testedな教材
あるけど、book1-6にわたって、Oヘンリーは随所に収録されてるけど、あれは
教材用にretoldされたものだよねえ。原書となると難しいのだろうなあ。。。

アリスの言葉遊びはちょいと難しいなあと思いました。
Oヘンリーとホームズは、教材とGRで呼んだことあるけど、あんなもので
簡単だったっていってちゃだめだよね。
633名無しさん@英語勉強中:2010/07/02(金) 16:03:27
シェルダン
簡単と言えば簡単だが、時には難しくもあり、あなどれない。
また、読んだからといって、なんだかあまり感動しないというか
心に残らない。
634名無しさん@英語勉強中:2010/07/02(金) 21:04:26
>>632
イソップが難しいというより、
一話一頁みたいな感じなので
一冊読み通す気にならんって話。
あくまで個人的にだけど。
枕元にでも置いといて寝る前に
何話か読む、という風にしたらいいかも。
635名無しさん@英語勉強中:2010/07/03(土) 02:00:16
>>592
その一冊が、何が何でも原書で読みたい大、大、大好きな本であった場合、
好きこそものの上手なれで、何とかなってしまう可能性は否定できない。
だが、一般的には非効率なやり方だと思う。

理由1:単純に、なかなか進まないのでそのうち止めてしまう

理由2:レベルが高い本なら、文章はすんなり読めないはず。
その状態では、「英語として(ネイティブと同じように)読む」よりも、
受験生のような「解読」に走ってしまう可能性がある。

理由3:すんなり読めないということは、まだ手を出すレベルじゃないことを意味する。
四則演算ができない者に方程式は解けない。
「難しい文章をたくさん読む」よりは、「簡単な文章をたくさん読む」方が、楽だし血肉になる。
636名無しさん@英語勉強中:2010/07/03(土) 03:43:11
いいこと言うなあ
>四則演算ができない者に方程式は解けない。
自分も背伸びしすぎた洋書はあっさりあきらめるよ。お金はちょっともったいなかったなあと
思うけど、その後、何日にも渡って苦しい思いをするくらいななら(その割には
英語力つかない)、自分のレベルよりちょっとだけ難しいものを選んで徐々に
身につけていこうかと思う
637名無しさん@英語勉強中:2010/07/03(土) 04:14:08
難易度が高くて今は諦めざるを得なくても…勉強を続けていく限りいつかは読めるようになる。
決して無駄にはならない。

サボらなければ3年後にはここにいる皆が大衆小説レベルなら大抵なんでも読めるようになってる。はず
638名無しさん@英語勉強中:2010/07/03(土) 08:53:49
HOLESとか簡単だけど量のあるのが良いんじゃない?作品自体も古くないし。

自分の個人的趣味だとロアルド・ダールの大人向け短編が好き。
639名無しさん@英語勉強中:2010/07/04(日) 02:16:57
竹取物語を読了
血肉となるのか…?
640名無しさん@英語勉強中:2010/07/04(日) 11:49:42
いや、暗唱しないと。
そういう古典は。
641名無しさん@英語勉強中:2010/07/05(月) 22:29:23
ダレン・シャンサーガを黙々と読み続けて、早二年…
毎回毎回自分の呑み込みの悪さに泣きそうな顔して読んでいます…

(´・ω・`)
642名無しさん@英語勉強中:2010/07/05(月) 22:59:43
>>641
自分にとってあのシリーズはノリでとんとん読んでいけた最初の長編だ。
そこまで深い内容じゃないし、あまり難しく考えずに読んでいいんじゃないかな。
泣きそうな顔して読んでたらストレスになって、その本も嫌いになりそう。
643名無しさん@英語勉強中:2010/07/08(木) 01:53:44
ピンとこなかったら同じ本を精読してみたら?
644名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 17:29:15
どちらかというと本を変えた方がいいような気がするが
645名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 17:34:46
SSS式多読ってどうなんだろう。200語レベルの本を1万語読むことから始めろとあるが
646名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 18:45:47
SSS式を全肯定はしないけど、易しいものを大量に読むのは、良い方法だと思う。
SSS式以前は、大の大人が児童書を読むなんて考えられずに、洋書デビューから
いきなりTIMEだのシェークスピアだのに手を出して撃沈して、洋書読書の習慣も身につかずって
パターンが多かったと思われる。読んだとしても、大学受験の英文解釈のノリで、1日に1ページ
程度しか読まずに、1年たっても読破した本がほとんどないとか。

俺はデパートの飲食店でバイトしてたのもあって、学生時代の夏休みにデパート内の大型書店で
簡単な洋書を大量に立ち読みしたけど、あれは力になったな。立ち読みだから辞書も引けず、
少々分からない単語があってもどんどんと読破していく。それまでホームズだのに挫折しまくってたけど、
その立ち読みで初めて1冊読破したときの高揚感はいまだに覚えてるわ。東京を舞台にした簡単な
ミステリーだったな。辞書なしで立ち読みで1冊読み切った自信は大きかった。

正直、書籍のレベルなんて何でもいいとは思うけど、1日に相当量のページ数を読むというのは
読書トレーニングの基本だとは思う。1日30ページなり50ページなり読むとまず決めて、そこから
使える時間と本の難易度を調整すればいい。10時間使えるなら、難易度高めの本を辞書を
引きながら丁寧に読めばいいし、時間がないなら、現時点では相当に余裕を持って読める簡単な
本しか選べないだろうし。

何にしろ、1日数ページみたいな読み方をしてたら、なかなかレベルは上がらないし、読書自体も
楽しくならないしね。1日のページ数ノルマを決めて、そこから逆算して本の難易度を選んで、
どんどんと読破しまくってれば、選べる本の難易度だって上がっていくからね。

俺は今では、電話帳サイズの専門書4冊を半年でそれなりに身につけられる感じ。
完璧主義になりすぎずにどんどん読んでいかないと、専門分野の世界的進歩について行けない。
そんな感じの某専門職。20年前は日本語が大半だった(らしい)業界なのに、今では英語の比率が
本当に高い。会話は帰国子女に敵わなくても、読む力があれば何とかやっていけるから、
日々ガツガツ読む訓練はしといた方が良い。英文科みたいなノリで精読する時間とかないからね。
半年かけて、文学作品1冊読みましたみたいな。
647名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 18:47:44
それ4文字で
648名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 18:55:02
沢山読め
649名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 19:32:05
相変わらず「勉強法」だけは一家言ある口だけ番長ばかりだなw
650名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 19:51:41
>>649
相変わらず同じことしか言えない馬鹿だなw
651名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 20:08:14
やっぱ簡単なのを沢山読むってのは必要だよな。
洋書読んでると単語の意味や構文は分かるのに文の意味が取れないということが多い。
簡単な単語だけで造られてる熟語や言い回しに慣れるためにはそれしかない。
652名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 20:33:30
>>646-648
ワロタw
653名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 20:50:56
英文解釈的な読み方でちびちび読んでいくのはマジで効率悪いと思う
654名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 20:56:30
分かった気になってるだけの可能性が非常に高い
辞書や文法書で確認しながらじっくり取り組みましょう
655名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 21:01:49
むしろ辞書や文法書を頻繁に開かないと読み進めないようなものは読まない
656名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 22:20:16
よく言われているように、洋書を読むことは英語の勉強になりませんね。
和書を読んで渡米するのが良いと思う。
(*_*)
657名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 22:36:06
>>656
それはない
658名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 00:07:52
和書って魏史倭人伝とか解体新書とかですかね
659名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 00:20:02
銀河英雄伝説
660名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 11:32:49
>>645
SSS式多読でもやさたくでもいいが、
「簡単な英語をとにかくたくさん読む・聞く」のは力になる。
初期にテキスト代がけっこうかかるので注意。
(GR(Grade Readers)を置いている図書館が近くにあると
費用は大幅に抑えられる)
661名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 12:50:31
相変わらず「勉強法」だけは一家言ある口だけ番長ばかりだなw
662名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 13:30:29
>>661
相変わらず同じことしか言えない馬鹿だなw
663名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 15:06:05
>>661
君は英語も出来なけりゃ勉強法もわからないで
そうやってマンネリな煽りを繰り返してるだけじゃない。

そんな気に食わないなら、実力を示したら?
664名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 15:59:32
>相変わらず「勉強法」だけは一家言ある口だけ番長ばかりだなw

は、あっちのスレじゃ?
665名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 18:24:55
なんで>>661 のコピペはマジレスが多いの?
666名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 18:32:49
SSS式は事なかれ主義のような。知らない単語に出くわさないようにレベルをさげる
難を避けるみたいな感じがするが。まあ、既得の単語の再確認、定着には役立つが
新しい単語が身に付かない。
一定の枠内で堂々巡りしているような。
667名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 21:44:04
全く的外れだな
668名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 23:07:04
やはり洋書を読んでも英語力はつかないですね。人格が低劣になるだけ。
このスレの連中が証明している。
本物の英語力は、留学によってしか身につかない。
それまでは和書で教養をつけるに限る。(*_*)
669名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 23:08:58
それでいざ留学したときにはプリーズとかソーリーとかアー…とかしか言えずほぼ進歩なく帰ってくるんですね
670名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 23:12:23
教養のある人間は、言葉はしゃべれなくても滲み出る品格によって
相手から尊敬されるのです。和書で身に着けた教養が物を言う。(*_*)
671名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 23:13:04
ワロタ
672名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 23:40:47
大人になっても、3匹の子豚とか、赤ずきんちゃんとか、白雪姫とか
いつまで読んでいても教養はつかないよ
673名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 23:49:10
教養じゃなくて英語力をつけたいので
674名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 23:52:36
>>666
永遠に同じレベルの本だけを読むわけじゃないだろ
ある程度定着したら少しずつレベルを上げればいい
675名無しさん@英語勉強中:2010/07/16(金) 23:59:02
ある程度定着したら少しづつレベルを上げる・・・
一見もっともらしく妥当な学習に思えるんだけど、やってみるとまず失敗する。
それは少しづつレベルが下がっていく場合もあるからね。
洋書は、読める本より読みたい本。
最初から目標レベルに近いところで勝負し続けて大吉。
676名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 00:14:50
それで1ページに何十分もかけて辞書を引いたりしながら読んだのに結局微妙な
理解しか得られないまま次のページへと進み
数週間かけて20ページほど進んだ後に挫折、その本は放置というわけですね。
677名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 00:23:55
>それは少しづつレベルが下がっていく場合もあるからね。
オマエは自分の読んでるものが理解できてるのか?
自分が読んでる本が前に読んだのと比べて
簡単か難しいかも分からんようなら絵本だけ読んどけヴォケ
678名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 00:44:29
「簡単な本を読む=語彙力がつかず意味がない」かどうか、
実際にやってみるとよくわかる。

幼児レベルの本に出る単語は、多くの場合、生活に密着した基本語彙で
動作や感情・ものの名前などが頻出する。
英語学習者にとってなじみがないものはザラにある。
だが、絵がついているので類推可能だ。
しかも、そうやって覚えた単語は、簡単に忘れないという利点がある。

一見遠回りに見えるやり方ではあるが、
ここをおろそかにすると
「使われている単語は全部知ってるのに、文章の意味が理解できない」
という状態をクリアできない。

幼児レベルからやる、ということは、ネイティブとの感覚の差を認識・確認し、
矯正していく作業に他ならない。
679名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 00:59:58
>>675
シカゴマラソンを完走したい! と思っている人間が

いきなり40キロを走るのと
5キロ程度の走りこみから始めて、身体を馴らし、少しずつタイムを重ねていくのと

いったいどっちがはやく、目標を実現できるだろうか。
680名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 01:02:24
ピアノで初心者でいきなりショパンとかリスト始めてひどい演奏上げてる奴と一緒ってことか
681名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 01:05:20
相変わらず「勉強法」だけは一家言ある口だけ番長ばかりだなw
682名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 02:02:36
この異常者まだいたんだ
683名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 08:37:12
ネットでK-12まで集めたけど
幼児向け(k)は単語が並んでるだけだよ
684名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 08:37:50
向こうの偽スレをたてた屑だろ
685名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 12:51:43
洋書を読めるようになるための 通信講座ってないのかな?
できれば初心者から文法なんかを詳しく教えてくれる講座があれば
有料でもいいからやりたいとおもってるだけど?
686名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 13:38:29
簡単な文法本やテキスト、簡単な洋書紹介サイトなどいくらでもある。
そんなものにさえあたってみる努力をしないようなヤツが通信講座なぞ
金をドブに捨てるようなものだ。
687名無しさん@英語勉強中:2010/07/17(土) 19:32:11
>>685
Grade Readers(通称GR)を知ってる?
英語学習者のための教本で、オクスフォードやペンギン、ケンブリッジなど各社から出ている。
(日本だと洋販ラダーシリーズ)
たいていレベル0からレベル6くらいまでわかれていて
使用語彙や文法がだんだんと高度になっていく。
各本の内容は『英語多読完全ブックガイド』や、SSS多読の書評サイトであたりをつけられるから
おもしろそうなのを手に入れてどんどん読んでいくといい。
これを置いてある図書館(大学図書館含む)が近くにあればラッキー。
688名無しさん@英語勉強中:2010/07/18(日) 00:12:23
I'm looking for recommendations for adult English-language learners.
The adults I work with have varying reading levels.
I'm thinking that middle-school reading lists are good, and need not be juvenile in focus.
"The Giver" is one I have used, and it's a good length as well. Any thoughts?

http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704518904575365562860478080.html
689名無しさん@英語勉強中:2010/07/18(日) 00:14:55
Need not be juvenile in focus!
690名無しさん@英語勉強中:2010/07/19(月) 11:19:57
691名無しさん@英語勉強中:2010/07/19(月) 11:21:01
692名無しさん@英語勉強中:2010/07/19(月) 11:23:08
693名無しさん@英語勉強中:2010/07/19(月) 11:24:24
694名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 07:19:07
高校出てるんならいきなり普通の小説に挑戦してもいいだろ
辞書を引き引き最後まで読めば自信がつく
695名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 07:45:42
関関同立レベル以上の大学に入学した当初でも特別英語に思い入れがあったり
ものすごく得意な人間でないと普通の小説は歯が立たないはず
辞書を引きながらというが量が半端ではなく20ページもせずに挫折することになる
696名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 07:58:11
>>695
今の大学入試の英語の読解問題ってどの程度?
俺の頃は普通に有名人の随筆とか出てたけどな
俺は高校3年のときに普通の小説(ミステリ)に挑戦して3ヶ月かかって読みきった。
697名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 08:22:53
その3ヶ月かけて難しいのを1冊読み切るより3ヶ月使って簡単なのを何十と読んだ方が効果的じゃね
698名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 08:35:04
中学1年から大学入学までに読む英文(教科書や参考書、模試等の試験の類)全部合わせてもジャパンタイムズ1日分にも満たない量だからな。
これで英語の語感なんて身につくわけないから当然読めるようになるわけない。
699名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 08:55:12
>>698
辞書を引けば読める
700名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 09:18:26
辞書が引けない状況で読まなきゃいけない場合どうすんだ
701名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 09:27:45
>>700
その場合は読めない
しかしそんな状況はあまりないから心配ない
702名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 09:31:36
鍵になる単語だけ辞書引くように心掛ければ
そんなに首っ引きにはならないがなあ。
703名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 09:35:15
朝っぱらから自演ですか
704名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 09:39:08
辞書は消耗品だな
何冊もつぶした
プログレッシブなんて表紙がはずれてばらばらになるまで使い倒した
今ではごくたまにリ−ダーズを使うくらいだが
705名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 09:59:57
>>703
朝っぱらから煽りですか?
706名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 13:11:59
>>702
うん。まずは完璧に辞書で調べるという癖はよくないよね。
できれば類推できる訓練を積みたい。
1段落に1つ知らない単語がある程度じゃないと類推はしんどい
ので、身の丈にあった洋書で試すのが良いよね。

辞書を豆に調べるならボキャビルしたほうがいい。
707名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 13:33:05
どっちも必要だからやりやすいように読め。

200冊辞書ひかないで読んで、かつ、20冊未知単語全部
辞書ひきながら読む位の事は必要なので、順番なんか
何でもいい。
708名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 13:41:46
>>706
易しい読み物ばかりでは力が付かない
最初のうちは辞書と首っ引きになるのはしかたない
709名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 13:56:49
だから、どっちも必要だからやりやすいように読め。
710名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 15:17:59
>>708
そうでもないよ。易しいのを読んだり、くり返して読むのは 英語の回路の強化
にはなるよ。急がば回れってことだな。
類推力を養わなければ、いつまでたっても出てくる未知の単語に振り回されるよ。
ある程度速く読むためにはチャンクでそのまま感覚的に理解することが大切だが
それを強化できる。その結果、自然と読むスピードも上がる。
辞書を引くのは悪いことではないけど、使い分けしたほうがいいってこと。
ボキャを増やす方法は洋書でわからない単語を引くというのでする方法と
ボキャビルくらいになってくる。また、例外もあるよ。
それは一般向け解説の専門的な内容の洋書になってくると、未知の単語は
文中にその用語の説明をいれてくれているものもありますよ。本の後ろに
グロッサリをつけてることもある。
711名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 15:32:45
>>710
>ボキャを増やす方法は洋書でわからない単語を引くというのでする方法と
>ボキャビルくらいになってくる。

ボキャビルは駄目だな
不自然な方法は身に付かない
わからない単語があったら辞書で引く
これ最強
712名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 15:35:48
英語の力を付けるのも筋肉を付けるのも基本的に同じ
負荷をかける
これしかない
自分の力のちょっと上のものに挑戦することだな
楽して力つけようというのはない
713名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 17:43:04
>>712
それはない
714名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 20:22:43
>>713
理由くらい書けや
715名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 20:29:40
英語のばあい簡単なものは負荷が少ないと思えば間違いだよ。
なぜなら、和訳する癖がついているから。
その癖を取り除くには簡単なものを直接理解するという訓練が
必要だからさ。
直読ちょっかいの回路を強化するためになるおいうことで
実は 負荷がかかってるのね。ただし、和訳癖で本を読もうとする限り
負荷はかからないよね。ちょうど"腹筋"をするときに正しいフォーム
ですると腹筋は鍛えられるが、フォームを無視して"腹筋"をすると
腹筋がうまく鍛えられないのと同じだからさ。
716名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 20:30:07
負荷をかけるということはまさにその通りだが、筋力トレーニングでも
いつも自分が持ち上げられるより少し上の負荷をかけるトレーニングばかりというわけではなく
自分にとって筋力的には楽な部類の負荷のトレーニングもたくさんやる。
英語でも一緒。

自分の英語レベルを10段階の5とすると1〜3のものを超大量に
4〜6のものをそこそこに、7以上はほんの少し
これが一番効率良い
717名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 20:32:08
>>716はTOEIC860超えるくらいまでの話な。そこらへんからは難しいものも含めて超大量に読む
718名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 20:38:37
>>716
うん。(715)
719名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 20:46:13
ここは相変わらず何とか番長ばかりだなw
720名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 20:47:24
勉強法だけはなんとかかんとか
721名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 20:51:27
>>719
偽スレの調子はどうだ?
722名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 21:01:29
3,4文字くらいでどうぞ
723名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 21:06:49
一杯読め
724名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 22:19:10
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
自演で必死にレスつけてるんだね。
725名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 22:34:13
ハリポタ最初から読んでみた。
辞書引きながらやってるんだけどtoeic700前後のオレが
とりあえず全巻終わった時どのぐらいレベル上がるか。
チャプター1を95%以上理解しようとするだけで4時間かかったがね。
ちなみにページにして13〜4ページ。
修行かこれは・・・・。
726名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 22:48:06
それ1冊読み終わってもかけた時間の割に全然レベル変わらないと思うよ
自分は頑張ったんだぞ!きっと上達してるという自己満足だけを感じる
727名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 22:48:33
>>724
こっちの方が早く立ってるだろ?
何回言ったらわかるんだ?
理解力がない馬鹿は英語を勉強する前に日本語を勉強しろ。
728名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 22:52:29
>>725
700前後か
ファンタジーが好きなら、ハリポタよりも
パーシージャクソンの方がスイスイ読めると思うよ
修行したいなら別にいいけど
729名無しさん@英語勉強中:2010/07/21(水) 22:53:17
そういう根性を普通の多読に使えたら何倍も早く読めるようになるのになw
730725:2010/07/21(水) 23:41:42
低いレベル何冊もってよりちょいレベル高めの本何周もやったほうがいいんじゃないの?
ある程度のレベルの会話表現の経験が一番重要な気がするし
大体次々変えてたら成句の表現とかせっかく調べたのに効率悪くないか?
知人と同時期に多読始めて、無論低いレベルも何冊も読んだが屁のつっぱりにもならんと思って
やめて文法と高レベルの本1冊を理解できるまで何周もやった。
知人は多読のままだったがtoeicで200点差でたぞ。
特に語彙がなさすぎで、ほとんど定着してなかった。
多読で自己満の人ってこういうケースの事じゃないの?

731名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 00:30:22
勘違いもここまでくると…
早く学校英語から抜け出せるといいねw
ちなみに文法と精読を目的としたものを何周もやるのは正解だと思うよ。
732名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 00:45:13
誰も多読だけやるのが良いって言ってないだろ
733名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 00:50:49
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
自演で必死にレスつけてるんだね。
734名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 00:53:53
同じ本何度も読んでもおもしろくない。

100冊くらいは読んだというのに何度も読もうという気がする本に
まだ出会ってないだけかもしれんが。
735名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 03:29:53
漫画も英語版だとむっちゃ疲れる。もうちょい噴出しを横長にしてくれんかな。
736名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 04:11:38
さて、ちゅーしてきょうはセックスしてねようか
737名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 04:12:08
流し読みばっかしてると作品本来の面白味まで読み飛ばしてしまう事がある。
自己修正が必要。
ハリポタはハグリッドのひげの表現とか確かに映画もそうだったよなーとか
細かい表現が映像で再現されてるのもあるから想像しやすいしこだわって読むには良い。
海外にマニアのサイトもあるし情報交換も英語だから覗いてみるのも一興。

ゴシップ誌は低俗な内容が実に興味深い。エロもある。むしろエロが目的。
おかげでエロ語彙はかなりある。
あと英語学習者用に国を紹介してるペーパーバックとかも面白い。
その国の歴史とか文化とか地理、観光名所、あぁドイツ行きてぇ、夢が広がる。

性欲   =語彙
興味の範囲=語彙
ニュース =語彙
  
とかはあまり苦労無く結びついてる。
電子書籍だとかなり今便利になってるから辞書引く負担減って良い。
というか殆ど無いから事実上自分のレベルを吟味しないでも本を選べるようになった。
文法力があれば大分いける。
もう朝だよ寝るわ。
738名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 04:37:11
あ、そこ、ぅ
739名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 05:07:21
>>734
日本人の平均的な読み方?を考えると 楽しめないかも。
本の95%のボキャは頭に入ってるなら、本の流れに沿って読んでいけるけど
ここで勧めてるような辞書を引くことを (ばかり)やってれば本を読んでいて
もリズムはでないだろうな。リズムがでないというのは楽しめないんだよ。
たぶん、>>725みたな感じで苦行になりがちだしね。
先に6000-9000語レベルの語彙を身につけてからよむとリズムはたもてるよ。
あ、まだ問題があった。和訳癖は理解できなくなりがちだからさっさと卒業
したほうが賢明だよ。

自分の感覚じゃ 1分1ページを読めるくらいの速さとそこそこの読解力が
なければ、本を読むことを楽しめないと思う。ここまで行けば行間も読み
やすくなるので。でも、速く読む訓練はあまり重視してないよね。ここは。。。

簡単なものが意味がないと感じてるなら工夫が足りないということでもあるよ。
簡単なものこそ速く読む訓練が可能だからさ。1ワードごとに読む癖から
ひとつの塊へ転換しないと速くは読めないよ。スラッシュリーディングの
スラッシュを瞬時にわけてそのチャンクごとに感覚として理解していくと
理解力もあがるので楽しめるよ。

まとめると、 和訳癖と 1ワードごとに読んでしまう癖は本を楽しく読めなく
しているということさ。
740名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 05:11:19
もうひとつぬけた まとめに 6000−9000語をさっさとみにつけよう。
ということね。
また、参考になるサイトを示しとくよ。
http://www.h4.dion.ne.jp/~maimai66/study04.html
個人的にはかなり参考になったので。
741名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 05:55:38
>>740のサイトは微妙だな
742名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 05:58:55
>>741を訂正。
微妙なのは赤ちゃんがどうののくだりのとこな。他は別に大丈夫
743名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 12:15:36
英文学を読むのに必要な文法のレベルは大学受験用のテキストで足りる?
ネクステとか少しやってるんだけどどう?

744名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 12:33:13
重複スレageないでくれるかな?
迷惑なんで。
745名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 12:38:25
またキチガイか・・・・
746名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 12:39:38
次立つスレが一つになればいいだけの話だろ、アホなの?粘着なの?
キミの発言が一番迷惑だよ?
747名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 12:39:40
>>744
基地外くん、もう来ないでくれないかな?
迷惑なんで。
748名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 13:04:20
>>739
最後しか読んでないけど、1ワードごとに読む人なんているんだね
読む量とスピード上げればそんな読み方できないな
749名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 13:11:36
>>748
うん。早い人はチャンクが大きい。和訳癖の人は1ワードずつになりやすい。
日本語の本でも早い人は塊でよむけど、遅い人は一文字ずつ丹念にみてよむからね。
750名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 22:26:18
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
自演で必死にレスつけてるんだね。
751名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 00:00:43
>>750
そろそろ精神病院逝ったら?
752名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 00:16:35
うーん、人工呼吸はやっぱり最後の手段で、
今日はこれからちょっと痛いかもしれないけれど、
本人にはTOで兄弟にはbccで通告します。
753名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 00:29:05
>>752
上司「いやー、鬼が島に行きたいって言われてねぇ(困)」
私「あれ、どこですかね?新潟の方でしたかね?」
754名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 01:29:49
>>739
辞書は、20ページに1回くらいしか引かないで読んでます。

純粋に1回目は楽しめるけど、わざわざ2回読もうと思わないというだけです。

推理小説が半分くらい占めてるのも理由の一つですが。
755名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 06:29:32
チョリーッス!ネムネム本人です。暫くみない間にわたしのなりすましが書き込みをしているようだが…教育実習にいってきました。就職もほぼ決まってきました。嵐が丘を精読していこう (*_*)
756名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 06:39:04
ちなみに就職は某出版社に内定が決まった 今日は朝帰りなのでこれから寝ますではネムネム(*_*)
757名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 06:55:17
ブログにでも書いてろ
758名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 22:30:03

759名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 22:42:15
ネムネムはいったい何がしたいんだ?
760名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 22:43:22
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
自演で必死にレスつけてるんだよ。
761名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 11:04:06
755 756 は 私ネムネム本人による記述です。本年度の早稲田大学教育学部の英語上級コミュニケーション精読編ではカンタベリー物語の現代英語訳を精読する授業が行われています。(*_*)
762名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 11:08:16
ネムネム本人です。他律的強迫観念や不安心理によって絶対量をこなすよりも精読という経験を。また教育実習や就活を通して、自身ね精読という方法論にますます自信を持ちました。(*_*)
763名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 11:20:13
ネムネム本人です。精読に有益な参考書を挙げておきます。◆『英文の読み方』行方昭夫著(岩波)◆『英文快読術』行方昭夫著 (岩波) あと教育実習で高校生に教えてもらった参考書
◆『ビジュアル英文読解』伊藤和夫著(駿台出版社)この本は受験のための本ですが、英文精読の基礎を丁寧に述べています。では、これから友達とランチとファッションのショッピングなのでネムネム(*_*)
764名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 11:24:29
やっぱり洋書読む前に伊藤和夫読まないとだめか
765名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 11:41:56
>>716
>自分にとって筋力的には楽な部類の負荷のトレーニングもたくさんやる。
>英語でも一緒。

これはあまり意味ない
やってもいいが時間の無駄
766名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 11:44:52
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
767名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 11:47:28
>>765
俺は>>716に賛成。まあバランス的に
そんなもんだと思う。

反論は英語なら受け付ける。
768名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 11:47:37
どんな分野でも負荷をかけていかないと成長しないからね。
769名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 12:20:42
>>766
必死なのはお前だ。
とっとと死ね!
770名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 13:15:42
>>767
Reading books of lower level does not increase your reading skill.
It's a simple fact.
771名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 13:43:10
>>770
Why not? And what exactly do you mean by "Lower level"?

When do you consider a book "lower level"? Can you give me an example?
772名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 13:51:08
>>771
>And what exactly do you mean by "Lower level"?

It means, of course, lower than your own level.
773名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 14:00:54
test
774名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 14:14:02
>>772
And what do you mean by "level", and what do you mean by
"lower"?

Do you mean vocabulary? collocation? idiomatic expressions?
reading speed? grammatical constructions? comprehension of the
contents itself? And when should one consider a material "lower"
than your "level"? How many percent of the words do you need to know per page? How much insight do you need to have in terms of
how to use each words? How many/How often are unknown
idiomatic expressions allowed? How fast do you need to be able to
read? And how much comprehension do you need to have?

Can you give me a ball park figure?
775名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 14:15:24
よそでやれよ
776名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 14:18:29
炎天下と思うと自転車を駆って、鎌倉・逗子でお茶したくなる。
昔は仕事がはけた金曜日の夜、急行に飛び乗って信州に蕎麦を食べにいった。
もちろん、相棒の自転車を袋に詰めて…
早朝5時過ぎに信濃大町、白馬へ到着。
目の前には3000m級の北アルプス立山連峰。
嶺方峠〜鬼無里、そして長野で温泉につかって帰路へ
楽しかったなあ〜
777名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 14:34:45
>>774
>And what do you mean by "level", and what do you mean by "lower"?

Your English level is too lower than mine, lol.
I can't argue with you.
778名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 14:41:02
>>777
ギブアップ早かったなw
779名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 14:48:11
>>778
おめでたいなw
780名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 15:47:32
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
自演で必死にレスつけてるんだね。
781名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 16:04:27
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
782名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 16:22:34
連日の猛暑のおかけでキチガイ大活躍
783名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 17:16:11
GRを読んでる人の多読ブログはたくさんあるけど
GRから始めてペーパーバックレベルに到達した人のブログは見たことない。
だから易しい本の多読は役に立たん。
784名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 17:44:43
ネムネムブログ
785名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 21:26:51
いつまでも簡単な本ばっか読んでいる主婦多数
786名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 21:28:21
読めないのに1ページ30分以上かけて読む馬鹿も多数
787名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 21:45:46
どうでもいい事をグダグダ言ってるバカが多数。
788名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 01:18:55
>>779
結局レベルが低いレベルが低い繰り返すばっかりで、
何をもってレベルが低いのか、なぜそれだと駄目なのか、
一言も書けなかったなw
789名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 01:47:06
俺が神だったらおまえらの英語力をゼロに戻してやるのになあ!
790名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 02:15:37
If I were God, I would make your English skills poor.
791名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 05:25:47
>>788
>何をもってレベルが低いのか、

英語力について話してるのが分からないのかw
792名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 06:15:20
>>790の英文って正しいの?
793名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 06:18:16
>>791
英語で色々突っ込まれてるじゃん。君投げたけどw
英語力ってなによ?

君はスカウターでも持ってるの?この本は52万英語力、
俺様は100万英語力だからこんな物は無駄だ。

とかやってるのかい?
794名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 07:03:35
私の単語力を80とすると、君の単語力は100くらいだろうか
だが、君の英語力を100とすると、私の英語力は1000だ
795名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 09:41:09
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
796名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 09:47:50
だから、適当に両方に付けてんだよ。気にしてんのは
お前ら2人だけだ。
797名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 10:07:04
いや、適当ではないな
明らかにあっちの動向を気にして、あちらのレスが迫ってくると
必死にこっちを伸ばしてる基地外がいる

そいつは削除依頼でも必死
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/saku/1140373887/396-397
798名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 10:19:43
おまえが必死なのはよくわかった
799名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 10:28:02
>>793
>英語力ってなによ?

お前がアホなだけだろ
英語力の以前の問題だったなw
800名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 11:14:00
レス差が100切って来ました。
自演を開始して下さい。

801名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 11:50:09
>>799
日本語が通じない子だなあ。

何をもって「英語力」なの?なんにも具体的に上げられないんじゃ、
「人間力」でもなんでも同じじゃん。英語読めないみたいだから
日本語で繰り返してあげるけど。

未知語は1ページに何語まで許されるの?それぞれの語彙の
使い方はどれだけ良く理解してる必要があるの?イディオムとか
英語特有の言い方を知らないのはどれくらいの頻度で許されるの?
どれだけ速く読む必要があるの?で、そのスピードでどれだけ
内容が理解できる必要があるの?

大体で良いから言ってみなよ。それともずっとそうやって
エイゴリョクガー エイゴリョクガーって地縛霊みたいに
張り付くつもりなの?
802名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 12:04:14
レス差が90切って来ました。
自演速度をアップして下さい。
803名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 12:05:27
>>802
死ね。
804名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 12:16:28
>>801
>未知語は1ページに何語まで許されるの?

例えば未知語が1ページに一個でもあればその本はあんたのレベルより上だ
まあ1ページに一個くらいではたいして力は付かないが読まないよりまし。
805804:2010/07/25(日) 12:17:37
>>801
つーか常識で考えろ
806名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 13:01:00
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
807名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 13:02:56
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
808名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 13:03:39
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
809名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 13:04:44
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
810名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 13:13:57
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
811名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 13:14:37
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
812名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 13:15:18
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
813名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 13:15:58
あれだろ?
こっちはレス数であちらを上回ることでしかスレの正当性を主張できないから
レス差が100切ってくると、自演で必死にレスつけてるんだよ。
814名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 13:54:51
「正当性を主張できないから」をNGワードに入れたらスッキリ
815名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 14:00:27
自演のネタすら思いつかくなってコピペ繰り返すだけになったか
最悪だな
816名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 14:04:05
向こうの重複スレ立てたキチガイの嫌がらせだろ
817名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 14:05:35
あ、ゴメンキチガイは君だったね>>815
818名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 14:13:05
>>797
こっちの方が30分ほど早く立ってる「本スレ」だが?
819名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 14:45:00
>>783
まったく無いってこともないと思う
820名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 22:41:49
ずっと多読した結果多読をやめちゃったサイトは見たことあるぞ
821名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 22:45:02
多読だけじゃダメだけど多読自体は絶対に必要
822名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 23:22:06
精読が大事ですよ(*_*)
823名無しさん@英語勉強中:2010/07/25(日) 23:58:17
精読しかしない奴は学校英語から抜け出せない低レベルな奴
824名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 00:07:49
と言うか、夜にコーヒーがぶ飲みは、煙草並みに健康に悪い。
825名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 00:11:29
洋書は精読に限る
単語は例外はあるが、未知語はすべて辞書で調べること
洋書の失敗は、最初の数ページは夢中で辞書引くくせに、
その数ページのエネルギーが持続しないこと
最後まで辞書を引きまくると決めてしまう…これだ大事
ただし、単語に赤線は厳禁
せめて4Bあたりの鉛筆でサッとラインを入れる感じでさくさく行きたい
1冊読み切ったら、最初に戻って4B鉛筆でライン入れた単語やフレーズをノートやPCに整理しよう
この時、単語が出てきたページ数を書いておくことも忘れずに
この1冊なら知らない単語やフレーズは無い、スラスラ読めるよ…
そんな自信がつけば洋書の大気圏はブレイクして広大な洋書宇宙探査の旅に出たことになる
826名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 00:12:53
うわあ、1冊に何ヶ月かけるつもりだよ
827名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 00:14:33
>>823
いや、ちゃんとした「精読」なら、まだ良いんじゃね?

大学受験テクニックで「部分点稼ぎ」とか狙って変な癖のついた
「文中の単語の直訳をとにかく形になるように並べる」みたいな
アホな修業ばかりする奴は不毛だと思う。

100%完全に意味を理解する必要がある場面で「半分当たってた」
とか無意味だから。
828名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 00:29:09
             ___
            '"´ .::.::.::.::.::.::.::.:`丶、
        /.::.::.::.::.::.::.::.::.::.::..::.::.::.::.::\
.        / .::.:: /.::.::.::.::.::.::.::.::.::.::.∧.::.::.::ヽ
      ,'.::.::.: /.::.::::.::.::.:: /!.:/.::./  ::.|.::.::.:'.     _ -, -──‐-、
      ! :.::.::.|.::.::.::.::://メ、.:: /  j:ハ::.::.::ト、   / /: : : : : : : : : \.    | _|_   |_L   /
       |.::.::.::.|.::.::. j/仗≧ミ/   イ∧l ::|.  /  ' ___: : : : : : : : : ヽ   | _|    ̄|  _ノ  (  
       |.::.:/^|.::.::.:.| .込_ソ    f仞゙Y.::.リ/   /:::::::::::::, '´ ゙̄ヽ: : : : : '.  レ(__ノ\  |     \ 
       |.::.{i |.::.::.:.l         、ー' / '´    |::::::::::::::{:::::::::::::::}: : : : : :|
       |.:: 丶|.::.::.:.|       _r‐'了        |:::::::::::::: 、::::::::::ノ: : : : : :| ,―┴┐ −/─   ─┼─ |   ヽ 
       |.::.::.:::|.::.::.:.l、    /´ |::::::|        ∨:::::::: '´ ̄: : : : : : : :/ ヽ| 三l_  / __| ヽ   ゝ  |    |
       |.::.::.:::|.::.::.:.|. 丶、 `ー ヘ_::::\__    \'´ : : : : : : : : : : /  ノ| '又 '  (___ノ\ ヽ_   ヽ/
       |.::.::.:::|.::.::.:.|,_  >r‐'´::! ̄::>ヘ、 ̄¨''¬ー- 、 _____, '´      
       /.:___|.::.::.:.|   `>rh ::::::!.::./ .二\
    /⌒\.  |.::.::.::|   /,不∧_::::|.:/  -‐、∨
.  /     ヽ |.::.::.::ト、./〃{{ヘ/ `ヽ{   ィヽソ|
829名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 00:30:14
>>825
>洋書は精読に限る

あんたはあまり英語の実力がないとみた
830名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 00:31:48
せいぜい良くて「英語を武器にして早慶入りました^^」とかいうレベルだろうなw
831名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 00:32:27
>>827
>いや、ちゃんとした「精読」なら、まだ良いんじゃね?

良かねえよ
多読(つまりスラスラ読み)は必須
832名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 00:56:35
>>804-805
君の常識なんて他の人にはわからないよ。

1ページに1個未知語があったら俺よりレベル上の本なんだね?

俺、ネイティブの大学1年生位語彙あるし、TOEICとか英検1級の
問題見てもほぼ100%わかるけど、今読んでる、The girl with
the dragon tatooで平均で1ページに1個位は知らない単語や
表現が出るよ。出ないのなんてハリーポッターくらいじゃないかなあ。

君の基準だと、世間のほとんどの人は自分より上のレベルの本
なんて読んでないから君が心配することないよ。
833名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 01:00:18
>>825
まあそれも一つの方法だろうけど、別に簡単なのたくさん
読んだって力はつくし、その方法でやったって、結局量は
必要になるし、好きなように読めば良いんだよ。
834名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 01:00:26
どうやってそこまで英語力を身につけたか詳しく書いて
835名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 01:01:10
native大学1年レベルって普通に3万とかだろ?どうやって
836名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 01:01:44
>>832訂正
自分より上の →自分より下の
837名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 01:03:31
あーあ、見栄張り大会になっちゃったよ
838名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 01:06:16
深夜の自演祭りですか
839名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 01:09:00
>>838
異常者は自分で立てたオナニースレに戻ってageと自演を繰り返してろよ
840名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 01:09:03
>>834-835
在米12年なので、メール数千本、雑誌数百冊、本30冊くらい読んで、テレビラジオ、あとトレーニングやミーティング、友達の会話等合わせておそらく4000時間くらい聞いてる。

あと最近は小説で出て来た知らない単語はソフトで憶えてる。この分が厳しく言って3000語、ネイティブ3万とするなら4500語、くらい。
841名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 01:11:23
ベテランか
842名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 02:05:20
>>819
多読好きの主婦連中のブログは腐るほどあるが
本格的洋書まで進化するやつはなぜかいねえんだ。
843名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 02:31:58
>>842
それはバイエルをやっているピアノ弾きは腐るほどいるが、
リストをちゃんとひけるようになる奴はなぜかいねえんだ。
ってのと同じだと思うぞ。
844名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 02:40:28
何言ってるかちょっと分からない
845名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 02:48:25
バイエルって言う、凄く簡単なピアノ練習曲集があるんだよ。
リストは超絶技巧で有名な人ね。

で、バイエルは初心者がやるんだけど、リストまでちゃんと
弾けるようになる人はほとんど居ないの。

かといって、じゃあリストとは言わないでも、もっと難しいの
からやれば良いかっていうと、大概変な癖がついたりして、結局
伸びるのは遅くなる。
846名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 04:54:17
馬鹿な主婦と優秀な俺を一緒にしてもらっては困る。
主婦は「簡単なのたくさん読めばいいんだ?楽ちん♪」みたいな感じで
本当に簡単なのの多読しかしない場合が多い。もちろん文法やその他の基礎も全然ないのに
全くやらない。そりゃあ読めるようにならない
847名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 05:19:29
そもそも「多読」なのかどうかも怪しいしな。10冊や
20冊は多くない。
848名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 05:30:34
多読 blog でググって1ページ目に出てきたblog全部

http://paperback.blog10.fc2.com/
http://pickring.cocolog-nifty.com/blog/
http://blog.livedoor.jp/takaranoyama2525/
http://blogs.yahoo.co.jp/n_shuyo
http://tadoku100.blog34.fc2.com/
http://www.buhimaman.com/blog/
http://happy1reading.seesaa.net/category/305127-1.html

一人残らず大人用の小説まで達してる。

>>842はわざわざ読めない主婦のブログ「だけ」選んで
読んでいるようだ。

849名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 06:09:48
読書を速く正確に理解するということを念頭に置くと

速くというのは多読が必要。
正確というのは精読が必要。

ただそれだけだよ。数多くの情報を処理するということを念頭において
英語を勉強しているものと小説を読む程度しか考えてない英語を
勉強しているものとでは重視するものは当然違うよね。

速く文章の構造を分析して、チャンクに分けられる能力と
チャンクを日本語に通さずに理解できる能力。
その理解したものを連続的に頭の中でつなげられる能力が
あれば速く正確にということは実現できるよ。

精読といいつつも 和訳をつくることをしているならば
それはいつまでたっても、亀の読書から抜けられない
だろうね。
850名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 06:16:10
目指すゴールなしに やれ精読ややれ多読やといってたら 森を見ずして木を見ながら
考えているようなもので、それは結論が適切なものを導けないというだけなの。

だから、読書(洋書を読む)であなたは何を目指しているのか?

を再検討してみては?と800以後のコメントをみておもったな。

それと、多読を最初から始めるのは無理があるし苦行になることは事実だとおもうよ。
そりゃ、SSSのいってるような多読の最初なんてあれが楽しいとは思えないものな。

ある程度文法の知識と構文を理解する能力を高めつつも語彙も増やすということ
をしない限り楽しめないですから。あかちゃんの感覚で英語脳をと言ってるのは
不可能ではないかもしれないが、挫折しやすいし。能力をみにつけるのは必要以
上に時間がかかる。総合的な能力を磨かない限り*実は*楽しめないんですよね。
851名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 06:21:53
まあだから好きなようにやれば良いって話だよね。
なんでもいいから毎日1時間3年も読めば、かなり
読めるようになる。
852名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 06:51:43
上のリンクのうちのひとつ多読だけでTOEIC975取ったんだろうか。
勉強は嫌いでしてないとあるが。
853名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 06:55:57
別に多読だけにこだわること無いんじゃないの?
多読メインでも伸びるってだけでいいわけで。

てか、リスニング無しでTOEIC975は無理だから、
リスニング自体はしてるんだろ。「勉強」かどうかは
ともかくとして。リーディングがこのスタイルの
人だと、リスニングも同じように簡単なのから
大量に聞くとかさ。
854名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 07:15:16
>>852
たしかにきになるね。
英語が苦手でやり直し40代の人が多読にであってというのか
それまで十分基礎を作ってる人(たとえば、そこそこの大学を出てる
とか、すでにTOEICで600を超えていたとか)では違うもんな。

進学校で鍛えられたやつが、多読で伸びるというのは十分予想できる
範疇だからね。ちょうどウルトラエリートが丸暗記といってる超英語法だっけ?
あれとおなじかどうかだよね。
855名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 07:24:11
一切辞書ひくなとか極端なこと言っても多読がわりと受けて、
効果も出るのは、日本人でしかも英語に興味がある層は、
基本的な単語も、文法もかなりやってるからだろうね。

何の基礎もない人間には多少の文法をやった方が常識的には
伸びそうだが、それにしても、The Great Gatsbyを何ヶ月も
かけて、未知語全部辞書ひいて読めというよりは、まだ
簡単なのをたくさん読めという方が一般的にはましだと思う。

何事もバランスで、普通に読んでりゃ何が必要か自分で
わかってくるから、まずは一日1時間毎日読書することからだね。
856名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 10:15:13
The Great Gatsbyを「どうしてもこの単語の意味がわからないと
先に進まない」ってのだけ辞書引いて一月くらいで読めばいいじゃん。
857名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 10:23:40
たかが本一冊読むのにひと月もかけてらんねえよ
858名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 10:48:51
>>832
>俺、ネイティブの大学1年生位語彙あるし、
>今読んでる、The girl with the dragon tatooで平均で1ページに1個位は知らない単語や
>表現が出るよ。

言ってることが矛盾してるだろが

>君の基準だと、世間のほとんどの人は自分より上のレベルの本
>なんて読んでないから君が心配することないよ。

自分で書いてることの意味分かってるのか?
859名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 11:14:19
精読批判をしている人間の間違いは、
精読が遅読になることを危惧している点。
多読しても未知語全開じゃあ、結局は読みは遅くなっている。
局面局面で辞書も引かずにムリして速く読もうとしているだけで
思いのほか進んではいない。
電子辞書でさっさと引いちゃったほうがどれくらい速く読めるかわからない。
しかも、読んだという充実感は辞書引きに軍配。
もう一つ、受験の精読はもう懲り懲りという誤解。
精読と言っても、受験時だって本当に精読していたといえるケースは高校生には少ない。せいぜいが構文理解、文法理解、語彙調べ、日本語として自然な訳出…程度でお茶を濁しているレベル。

洋書読みでは、どこらへんに基準を置けばいいかと言えば、決定的に語彙が不足している場合がほとんどだから、単語は調べたほうがいい。
紙の辞書ではなく電子辞書を使うのは当然として、未知語すべてを調べるつもりで読んでもたいした時間にはならない。
これはもちろん精読ではない。語意だけは押さえろっていう読み方。
語彙調べしながらだと1ヶ月かかる言ってるヤツがいるとしたら、それは語彙調べをしないで多読していても多読・速読になっていないからだと断言する。
860名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 11:20:19
などと意味の分からないことを供述しており…
861名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 11:23:38
>>859
具体的にあなたの言う精読というのはなに?
862名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 11:26:30
まさか 単語を語源まで調べて、 使われている構文が いつ頃からよく使われるようになったか?
とかまで含まれるのか?

たとえば、仮定法の倒置なんていうのがあるけど、あれに出くわせてるところは
その文章の流れでたいてい仮定法の文章が先に出ていてif ... if ....とイフイフ
するのを嫌ってリズムを変えているということがあるけど、そんな使われている構文の
使われる場面までさしているの?
863名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 11:32:02
まあ多読がいやならしなきゃいい
個人の勝手
だから日本人は英語出来ないのが多いんだけどね
それも個人の勝手
864名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 13:10:50
眼の疲れ具合からすると何がいい?キンドル?iPAD?
865名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 13:24:08
一時はスレ差が70にまで接近したが、寝ないで大量自演したおかげで、再びスレ差100を達成しました。
866名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 13:26:54
>>865
君が立てた向こうの偽スレに書き込まなくていいの?
867名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 13:32:44
>>865
向こうも頑張って追い上げてるようだね。

「君 の 自 演 レ ス で」
868名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 13:42:31
いやいや、僕はこのスレをずっと応援してるんだよ。
自演ばかりじゃ疲れるだろうと思って、突っ込みやすいレスを
ときどき投下してあげてたんだ。
869名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 13:54:29
>>868
早く死ね
870名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 13:55:25
>>868
ありがとう。自演ばかりで本当に疲れてたんだ。
869は僕のもうひとつの人格。気にしないで。
871名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 13:57:16
>>868=>>870
病院逝くか死ぬかどっちかにしろ

872名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 13:59:25
>>871
そんなこと言ってえ〜。ほんとはレスが伸びてうれしいんでしょ?
あっちにますます差をつけて、うれしいんでしょ?素直にそういいなよ。
873名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 14:01:54
>>872
はい、嬉しいです。871も僕の別人格が書いてるので気にしないでください。
わかってると思いますが。
874名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 14:03:26
>>873
全部「お前」が書いてるんだろ
875名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 14:04:59
お前は俺、俺も俺、全部俺1人でこのスレを維持してきたんだ
誰にも文句は言わせねーぜ
876名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 14:16:32
レス数差110を超え、安全圏内に入りました、自演終了します、業務連絡おわり
877名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 14:30:14
>>865-875
幼稚な言い争いやめてくれよ。スレが低レベルにしかならん。
878名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 14:33:53
だってここは重複偽スレなんだから
どんなに荒れたって誰も文句言わないよ
スレ立てた基地外以外は
879名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 14:35:36
880名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 14:37:17
自演最高!!
ID出ない板で自演しないでどうするw
881名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 14:59:44
>>878
キチガイはお前だろ
882名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 15:02:35
・・・なんてことを言い合っているうちに精読1ページ
883名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 15:11:54
ああ、向こうはチャタレイのエロい文章で勉強しているというのに
こっちはくだらない罵りあいしかしてない・・・所詮は偽スレかorz
応援してたんだけどなあ。単に先に立ったってだけじゃダメかあ。
スレたてた奴の人格がスレの方向性決めちゃうな、やっぱ。
884名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 15:15:06
君が粘着してる限りまともなスレにはならないだろうね。
885名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 15:20:23
>>884
いつもそうやって他人のせいにしてるからまともな人間になれないしスレもまともに進行せんのだろ。
スレが下劣になるのは下劣なお前自身のせいだ。自覚して反省しろ。
886名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 15:24:04
>>885
その言葉をそっくりお返しする
887名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 18:22:09
>>848
ブログの人達面白いね
この洋書は何万語で、トータル何万語達成!
とかっていちいち数えてる人もいる
まんどくさいことしてんだねー
888名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 18:28:38
このスレのほうが面白いよ
バレバレの自演してバレてないと思ってるんだから
889名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 18:29:03
そんなのをいちいち報告している自分のことをどう思う?
890名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 18:59:51
またあっちとのレス差が100切ってきたよ
こっちもはやく自演しないと追いつかないよ
はやく、はやくー
891名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 19:01:49
こっちのスレがあまりに無内容でキチガイスレだから
あっちを後発だからって削除依頼しても削除人に
ガン無視されるんだね……自業自得だわ
892名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 19:35:49
>>891
キチガイはお前だけだから安心して死ね
893名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 19:51:07
>>891は40代のいきおくれのババァかな。
実家で家事手伝い。
うっぷんを晴らすために毎日嫌がらせの書き込み、ってとこかな。
まぁ頑張ってw
894名無しさん@英語勉強中:2010/07/27(火) 01:16:34
>>848
大人用の小説まで達してない奴も混じっているようだがw
895名無しさん@英語勉強中:2010/07/27(火) 02:20:14
俺は一日1万語を目標に読んでる
896名無しさん@英語勉強中:2010/07/28(水) 19:37:28
どんだけ暇なんだよ
897名無しさん@英語勉強中:2010/07/28(水) 19:39:06
<イギリスは反日国>
1998年5月23日に訪英した天皇・皇后両陛下に対して、英国のマスコミは超一流誌から
タブロイド誌に至るまで、実に胸のすくようなすばらしいキャンペーンを繰り広げた。
 まず、超高級誌の「インディペンデント」は、"Can you forgive them?"と、紙面最上段に
大きなゴチック書体を並べて、その見出しの下に天皇と他に3人の顔写真が計4枚、上下に
2枚ずつ同じ大きさで大きく扱っていた。左上が天皇で、他の三人のうち天皇の右隣りの写真
は、1988年に14歳少年に性的暴行を加えて殺し、さらに20人の少年たちの誘拐、
強制猥褻、殺人に関わった疑いのあるイギリスの凶悪犯人シドニー・クックであり、下欄の
2人は、1993年のリバプールで起きた幼児殺害事件で逮捕された当時10歳の少年殺人犯、
ロバート・トンプソンとジョン・ベナブルズだった。犯罪史上でも稀な凶悪殺人犯3人と天皇を
わざわざ同じ扱いで並べて、なおかつ写真のキャプションいわく−我々が悪魔祓いしようと
しているもの−とあった。
 さらには、英国王室が最高勲章のガーター勲章を天皇に授与すると4月に発表以降の
イギリスのマスコミは私が見ていてもうれしくてわくわくするようなすばらしい記事を続々と
載せてくる。
「アキヒトは疑いなき戦争犯罪者であったヒロヒトの息子である。その彼に英国の騎士道に
おける最高の勲章が贈られるとはお笑いだ。」(デイリー・テレグラフ4月9日号)
「アキヒトがガータ勲章を贈られると聞いて私は丸1日不機嫌になった。彼の父ヒロヒトにも
贈られたものだ。明らかに政治的利益のための交換メダルに堕落したそれをここに
バーター勲章と命名しよう。」(ウエスタン・モーニングニュース4月17日)
「間近に迫ったアキヒトの訪問が、世紀のサディストは誰か、という議論を引き起こしている。
日本人かナチスか、セルビア人か、あるいはポル・ポトか。彼らの統治の邪悪さや被害者の
苦しみに匹敵するものはない。」(ミラー4月24日)
 そして、とどめの一撃として、5月26日にロンドンで馬車パレードに望んだ天皇に対して、
一斉に尻を向けてブーイングを鳴らし日章旗を焼くという、実にスカッとするすばらしい行為を
行ってくれたのだ。
http://members.at.infoseek.co.jp/ukyup/o30-2.html
898名無しさん@英語勉強中:2010/07/28(水) 21:40:00
英訳の「車輪の下」を読んでいて気づいたが、
日本語訳と比べて微妙に食い違う表現がが多い。
明らかに解釈が違うところもあってどっちが正しいのか
気になってしまう。
899名無しさん@英語勉強中:2010/07/28(水) 23:33:32
>>852,854
遅レスですまんが
その人は多読開始時でTOEIC900いくかいかないかくらい

900名無しさん@英語勉強中:2010/07/28(水) 23:39:21
>>898
英訳はけっこういい加減なのあるよ。
勝手に文章カットしてたり。
901名無しさん@英語勉強中:2010/07/29(木) 19:01:22
>>898
翻訳は日本語として読めることが第一だからね。
訳者の癖とか解釈が入ってしまうのは仕方ない。
902名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 11:09:51
>>898
同一のテキストの2つの翻訳の訳文が食い違っている時は
一方または両方の翻訳が誤訳していると考えられる。

癖とか解釈というものでない、初歩的な誤訳をしている例も少なくない。

専門家でもそうなのだから、一般人は、細かいところが分からなくても気にせず
自信を持って原書を読み進めていくのが良いと思う。
903名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 12:34:54
test
904名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 12:36:52
test
905名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 12:38:13
test
906名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 12:55:58
目指せ990
907名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 12:58:00
負けるな一佐、
皇国の盛衰ここにあり。
908名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 18:40:51
Kindle for iPadに英英辞書
909名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 18:56:12
英英辞書かよ…
910名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 19:04:46
エイエイ!
911名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 19:10:49
英語も読めないやつは、洋書を読む資格がないと言わんばかりだな。
912名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 20:26:06
kindleじゃしょうがないよね。
913名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 12:04:15
お前ら英語書く時、エディタとか使っているの? っと
914名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 14:49:28
レノさん?
915名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 16:52:06
       ‐- 、
    (r/ -─二:.:.:ヽ     キンドルはじまったな 
    7''´ ̄ヽ-─<:.:.',                  __
.   〈t<  く=r‐、\:く       _ ...-::‐::¬::::: ̄:::::::::::::::::::::::::::::::
   ∠j ` / ,j={_/ヽヽr'       >:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.    っ Y _/ ヽ了       /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.    し イ --─¬       /::::::/:/|:::/::∧:::∧:::::::::::::::::::::::::::::::::::
      f: :_: : :_:_:_└ 、     |/f|/|/ .|/ |/ ∨ ヽ|\:::::::::::::::::::::::::
     /-ー/: : : : : : :\      {            ヘ:::::::::::::::::::::   あぁ
    /7: : : :r: : : : : : : : : }     ',  .j /     }   .}::::::::::::::::::::
   /: : : : : :.|: :j: : : :\: : j      } /_       ミ   ヘ::::::::::::::::::
  /: : : : : : : j: ヘ、: : : : \|    /く<l´::<ニ二 ̄`>   ミ:::::::::/
 ./: : : : : : : \::::ヘ: : : : : : :ヽ    {::ア{:::::::}厂¨,`_______j:::::://
 {: : : : : : : : : : ヘ:::ヘ: : : : : : :',    V ヘ::::ノ` ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ .{::::|ヽ
 ',: : : : : : : : : : : :\ヘ: : : : : :ヘ.   /  ヘ¨       //:}::::|/
  ',: : : : : : : :::::::::::::::::::〉: :_:_.r--―く   >ヽ      /   _ノ::::{ _/
  '; : : : :.::::::::::::::::::::::r</ :.:..   `ー¬\__        /::::/
  〈: : : : :ー---‐‐r―'´  :.:.:.  ヘ: .  ヽ . . }ー、    ./::::<
  〈: : : : : : : : : : 〈r-‐、:.:.:.:ヘ.:.:.:.:.  ', : :  ',: . .|: : 〉  /:::::::/g
916名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 16:59:51
英英辞書使えない奴が洋書を読むなんて間違ってるけどな。
俺の経験から言ってもTOEIC900、TOEFL90くらいの基礎がないと読んでても苦行だと思う。
917名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:02:06
その苦行に挑んで10ページくらいで挫折するのが大半の英語学習者
いつまでも受験英語から抜け出せない哀れな人種
918名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:05:55
苦業だろ
919名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:08:28
>>918
正しい使い方も分からないのに無理して皆と違った言葉使おうとしない方がいいよww
920名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:22:50
公卿であってるだろ
jk
921名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:25:06
アホみたいなこと言ってる暇あったらペンギンイージースターツでも読んでろ
922名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:28:27
Kindle DX もiPad も両方持ってる。
まあ、金ならあるし。

使い勝手としては、Kindle for iPad が上かなと思う。速度が違う。

特に英英辞書が4行なのは、情報量で強いし、いちいちカーソル動かさなくても、不明単語調べられるのは強い。
923名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:35:23
ipad 使ってる奴はいやな奴だ
ってヤフーが言ってた
924名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:36:59
怒涛の自演ですね!
ラストスパートです!こちらが先に1000取りましょう!
重複スレなんかに先を越されてたまるか!!
925名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:46:08
>>924
異常者は向こうに引きこもっててもらえる?
926名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 17:49:16
>>925
「やったぜ!自演のネタ探してた所にノコノコちょっかい出しにきやがった!
これでまたレスが伸びる!」

あなたが心で快哉を叫んでいるのが、こちらまで聞こえてくるようです。

さあ、私に突っ込んでください!もっとレスを伸ばしてください!
重複スレを再逆転しましょう!
927名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 18:03:15
こっちのスレがあまりにレス数稼ぎの自演が多かったことも、
削除人に本スレと認めてもらえなかった理由かな・・・・・
928名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 18:10:11
この精○異常者
何がやりたいの?
929名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 19:19:50
       ‐- 、
    (r/ -─二:.:.:ヽ     当スレの勝ちだな 
    7''´ ̄ヽ-─<:.:.',                  __
.   〈t<  く=r‐、\:く       _ ...-::‐::¬::::: ̄:::::::::::::::::::::::::::::::
   ∠j ` / ,j={_/ヽヽr'       >:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.    っ Y _/ ヽ了       /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.    し イ --─¬       /::::::/:/|:::/::∧:::∧:::::::::::::::::::::::::::::::::::
      f: :_: : :_:_:_└ 、     |/f|/|/ .|/ |/ ∨ ヽ|\:::::::::::::::::::::::::
     /-ー/: : : : : : :\      {            ヘ:::::::::::::::::::::   あぁ
    /7: : : :r: : : : : : : : : }     ',  .j /     }   .}::::::::::::::::::::
   /: : : : : :.|: :j: : : :\: : j      } /_       ミ   ヘ::::::::::::::::::
  /: : : : : : : j: ヘ、: : : : \|    /く<l´::<ニ二 ̄`>   ミ:::::::::/
 ./: : : : : : : \::::ヘ: : : : : : :ヽ    {::ア{:::::::}厂¨,`_______j:::::://
 {: : : : : : : : : : ヘ:::ヘ: : : : : : :',    V ヘ::::ノ` ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ .{::::|ヽ
 ',: : : : : : : : : : : :\ヘ: : : : : :ヘ.   /  ヘ¨       //:}::::|/
  ',: : : : : : : :::::::::::::::::::〉: :_:_.r--―く   >ヽ      /   _ノ::::{ _/
  '; : : : :.::::::::::::::::::::::r</ :.:..   `ー¬\__        /::::/
  〈: : : : :ー---‐‐r―'´  :.:.:.  ヘ: .  ヽ . . }ー、    ./::::<
  〈: : : : : : : : : : 〈r-‐、:.:.:.:ヘ.:.:.:.:.  ', : :  ',: . .|: : 〉  /:::::::/g
930名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 19:38:51
>>913
スレ違いも甚だしい。
Word の校正機能で十分だろ。
931名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 19:47:03
熾烈なデッドヒート。
殺るか殺られるか。
932名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 19:54:41
Dead Beat だろ、jk
933名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 20:15:35
く‐ごう 〔‐ゴフ〕 【苦業】
仏語。結果として苦しみを招くような行為。


く-ぎょう 【苦行】
自発的に身体を苦しめることによって信仰を強化し,宗教的至福に達しようとする宗教的修行。霊と肉との闘争を認める二元論が根拠となる。特に現世の苦が来世の楽につながると考えるインドのヒンドゥー教で盛ん。
934名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 20:17:51
2ちゃんは今こういう無意味な連続投稿とか
煽りとかに締め付けが厳しいんだよな

通報したらアク禁にしてもらえるかな
935名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 20:53:59
中古洋書の市場が育たないとね。
高価な洋書を買わせられるのは苦業だ。
936名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 20:58:00
そろそろ次スレですかね。
俺が立てるよ。
937名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 20:59:32
まあまあ。荒らすスレがなくなったらみんなで避難すればいいだけのハナシ。

★洋書精読スレ★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1208616647/l50

洋書でマラソン!レッツラゴー!Part6
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1177330847/l50

【ペーパーバック】洋書を読んだら感想を書くスレ★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1205227250/l50

毎週みんなで同じ洋書を読むスレ
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1140561162/l50

『洋書で萌えようZE!!(*´Д`*)』
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1176604348/l50

【アニメ】涼宮ハルヒの憂鬱で英語学習【洋書】
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1237729851/l50
938名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:01:44
立てました。今度はケンカしないで仲良く使ってね。

洋書を読んで英語の勉強-23
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1280577606/
939名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:02:17
>>936まだはやい
940名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:04:58
>>936
乙。ここは埋めようze
941名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:08:21
942名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:12:59
仲良し祈願うめ
943名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:21:52
>>935
Book Off for English language 作れば
944名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:24:23
>>935
いっそのこと自分で洋書作っちゃおうぜ。
945名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:26:49
>>944
その発想はなかったw
946名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:29:26
古本市場が育つには新刊本市場が育たなければいかんのだが。
思うに洋書好きはマニアな蒐集家が多くて、寄贈とか売却とか許せず
死ぬまで手放さないのでは。

結論
まずオマエが売り飛ばせ
947名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:33:01
キンドル本は売れないだろ
jk
948名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:33:52
キンドルはまだハードとして完成されていない
949名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:34:51
いったん読み切った本は何ども読み返すことで、英語力になるのです。
そう簡単に手鼻すわけがないでしょう。
950名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:37:30
再販制度を潰さない限り新刊本に未来はない。
従って古本市場にも未来はない。
951名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:39:15
じゃあ一生新刊で我慢してれば
952名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:40:48
再販制度にケチつけると必ず気持ち悪い擁護が湧いてくる。
自分の首を絞めてる制度であることに気付かないで、再販制度を盲目的に擁護する
本屋の店員あたりだろう。
953名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:44:07
再販制度は過疎地の書籍の価格の高騰を抑止するためのものです
私達は自分を客観的に見れるんです
あなたとは違うんです
954名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 21:47:18
アマゾンが本一冊から全国に無料配送してくれる時代に
過疎地だのなんだのたわ言言っても誰も聞いちゃくれないぜ?
955名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:04:48
>>954
そうすると今度は自宅に光回線が引かれてるパソコン持ちにしか恩恵がないという
ディジタルディヴァイドってやつかのう爺さんや
956名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:31:27
そろそろ次スレの季節か
957名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:37:46
版権切れたのをネット図書館でDLするのが
正しい貧乏人の洋書生活だよ
958名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:38:18
>>956
もう基地外みたいな分裂荒らししちゃダメだよ。絶対ダメだよ。絶対だからね。

洋書を読んで英語の勉強-23
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1280577606/
959名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:39:05
>>956
重複スレなんか絶対建てるなよ。いいか、絶対だぞ。
960名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:42:25
>>959
まさか。重複でどれだけ混乱したか知ってる人なら
新スレに多少不満があっても、我慢して仲良く使うはずだよ。
重複スレなんか立てるわけないじゃん。
英語板はそこまで異常でおかしい人ばかりじゃないよ。
信じようよ、みんなの良識を。
961名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:43:55
>>960
自分のオナニースレに帰って自演してろ
962名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:44:52
>>961
いいか、もう一度念を押しとくぞ。
重複スレなんか絶対建てるなよ。いいか、絶対だぞ。
963名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:52:35
ダチョウ倶楽部のフリみたいで嫌だなあ
964名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:53:58
百何十スレがあれよあれよというまに埋まってくね
965名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:54:45
俺はテレビなんて低俗なものは見ないんで
ダチョウ倶楽部だの熱湯コマーシャルだの
そんなの知らない。
966名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 22:58:47
          r;;;;ミミミミミミヽ,,_
         ,i':r"      `ミ;;,
         彡        ミ;;;i
         彡 ⌒   ⌒ ミ;;;! 
          ,ゞi" ̄ フ‐! ̄~~|-ゞ,  まあ、頑張ってください
         ヾi `ー‐'、 ,ゝ--、' 〉;r' せいぜい頑張ってください
         `,|  / "ii" ヽ  |ノ
          't ト‐=‐ァ  /    
        ,____/ヽ`ニニ´/
     r'"ヽ   t、     /       
    / 、、i    ヽ__,,/
    / ヽノ  j ,   j |ヽ
    |⌒`'、__ / /   /r  |      
    {     ̄''ー-、,,_,ヘ^ |
    ゝ-,,,_____)--、j       
    /  \____,,,/

967名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 23:02:08
洋書デビューへようこそ!
ttp://saca.boo.jp/
968名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 23:41:24
Kindleが安くなって貧乏人にも手が届く範囲に落ちてきました。
そうなると、Kindleをステータスだと考えていた私のような
ハイソな人種は興味を失くしてしまうわけです。
969名無しさん@英語勉強中:2010/07/31(土) 23:53:52
>>968
貴方のような上流社会の人がどんな洋書を読んでいらっしゃるかとても興味があるので
よければ貴方の本棚の写真をうpしてください
970名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 00:16:12
Kindleとかアリスとか同じ話題をひたすら反復する奴がいるけど
次スレ立てた病人と同一人物か
971名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 00:20:51
うん、きっとそうだよ。同一人物だよ。
君が戦うべき相手は決まったね。
Kindleとアリスの話題を振る奴は容赦なく叩き潰したまえ。
スレの平和は君の双肩にかかっている。期待しているよ。
972名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 00:22:36
それと、「kindleとアリスの話題禁止」の新スレを建てるともっといいと思う。
そっちの活躍も大いに期待しているよ。
僕が変わりに建ててあげられるといいけど、あいにく僕のプロバでは
新スレ建てられないみたいなんだ。残念だよ、協力できなくて。
973名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 00:26:59
あのー、誰かKindleでアリスを読んでる方いませんか?
どんな感じか教えていただけるとうれしいです(^o^)
974名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 00:27:01
さすが病人w
煽るとすぐ釣れるw
975名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 00:28:42
>>974
いやー、釣られてしまったようだね。
君の戦うべき相手は、どうやら僕だったようだ。
存分にかかってきたまえ。未熟者ながらお相手いたすよ。
976名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 00:29:52
>>974
で、早く新スレ建ててくれないかな?
首を長くして待ってるんだけど。
君が建てられないなら、誰か建てられる人呼んでこようか?
977名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 00:32:46
ごめん、そんなにうろたえて連投しないでくれ
オレのせいで完全に発狂しちゃったとか言われると
マジで気分悪いから、ごめんね〜
978名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 00:37:55
新すれまだかなーo(^o^)oワクワク
979名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 02:57:49
>>953
>再販制度は過疎地の書籍の価格の高騰を抑止するためのものです

高騰はしないが、その代わりに僻地の本屋は品揃えが悪い。
980名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 10:56:03
品揃えが悪い上に取り寄せを嫌がる>田舎の本屋
981名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 11:00:38
田舎の本屋は愛想が悪い
982名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 11:36:48
店は客が育てるもの
店が愛想が悪い、品揃えが悪い、取り寄せを嫌がる、・・・
そういう店にした、そういう客が田舎には多いということだ
983名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 18:37:00
人の作ったものを並べて売るだけ。
そんな態度が気にくわない。
984名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 18:40:03
人が作った掲示板に書き込むだけ。
そんな態度が気にくわない。
985名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 18:45:16
人の作った文の単語を変えるだけ。
そんな態度が気にくわない。
986名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 18:46:49
× 人
◯ 他人

だろ。苦行にもほどがある。
987名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 18:55:30
人の書き込みの揚げ足を取るだけ。
そんな態度が気にくわない。
988名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 18:57:09
運動していないので
筋肉はない
989名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 19:06:33
おれ990 取ったら、新スレ立てるんだ・・・
990名無しさん@英語勉強中:2010/08/01(日) 19:07:21
揚げ足って、本来は無料だろ?
991名無しさん@英語勉強中:2010/08/02(月) 22:00:02
ん?
992名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 00:07:19
test
993名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 09:09:49
洋書を読んで英語の勉強-23
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1280577606/
994名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 11:25:47
早く新スレたてろよ
995名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 13:19:39
禿げが多そうだな、ここは。
996名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 18:31:36
まだ埋めてなかったのかよ
何やらせてもグズだなお前ら
997名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 18:31:45
998名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 18:31:49
999名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 18:31:54
1000名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 18:31:57
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。