1 :
名無しさん@英語勉強中 :
2009/06/30(火) 23:33:51
あほか 検索にかからないから全然人来なくなるぞ
4 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 05:59:44
おもしろい実験だね その意欲を買う
前スレより > 化学の分野でcompriseを使うと、ほとんどの場合、請求範囲不明瞭と言われる。 > consict eccensialy of で赦してもらうことが多いが。
consict って何?
eccensialy って何?
>>1 は責任とって
ちゃんとスレ立て直せ
ここは削除依頼してこい
シロートは来ないスレになったらしいから、それはもういいだろ。
勝手に変えんな 前より過疎るだろ 立て直せ
あぁ、でもなぜ
>>1 がそんなスレタイにしたのかという理由もわかるわ。
あれだろ、秋生という知的障害者(単価0円コピペのやつ)が混じってこないようにするためだろ。
もしそれが理由だったら(というかそれ以外考えられないがw)それはそれでおk。
あいつが来るとスレが荒れるしな。
そもそもこのスレは一見さんがくるスレじゃないし、専ブラで検索すればちゃんとこのスレ出てくるし、
荒らされることなくスレが進行がするなら、このスレの意義はある。
別に荒らされることを悪く思わないのなら
>>13 のスレでもいいんじゃないの。
それと、あいつが来ないように、別のスレでこのスレのリンクは張らない方がいいね。
池沼が混じってくるのは勘弁。
>>14 趣旨には賛同するが
> そもそもこのスレは一見さんがくるスレじゃないし、専ブラで検索すればちゃんとこのスレ出てくるし、
これには反対。
一見さんが来ないというのは公開掲示板のメリットを損ねるし
検索でこのスレが見つかるようなブラウザ使ってるのが多数とも思えん。
でもなんだかんだ言ったって、前スレではほとんど固定住民しか書き込んでなかったわけで。
実際このスレに書き込んでる人だって、別に検索をしてたどり着いたわけじゃないだろうし。
俺はどっちでもいいと思うよ。
荒らされながら進むスレと、荒らされないで進むスレ、使いたい人が選べばいい。
>>15 オタクは検索してこのスレにたどり着いたの?それともスレ一覧で確認してこのスレに来たの?
17 :
15 :2009/07/01(水) 16:35:22
じゃ検索で来れたんじゃねーの。w >公開掲示板のメリットを損ねるし スレ一覧に載ってる以上、公開掲示板のメリットは担保されているよ。
19 :
15 :2009/07/01(水) 17:04:12
あー訂正。このスレって claim 26のこのスレね。 このスレは目視で探した。
目視で来れたなら、尚更 >実際このスレに書き込んでる人だって、別に検索をしてたどり着いたわけじゃないだろうし。 が証明されたわけだ。
>>16 > 前スレではほとんど固定住民しか書き込んでなかったわけで。
だからこそ、特許翻訳に興味があるなんてレアな人間を逃さずゲットするスレタイにしとかないと。
>だからこそ、特許翻訳に興味があるなんてレアな人間を逃さずゲットするスレタイにしとかないと。
それ、論理的におかしいよ。
@前スレでは、普通に誰でも入ってこれる状態にもかかわらず、固定住民しか書き込んでなかった。
Aそして、このスレのスレタイにしても、
スレ一覧に載ってる以上、公開掲示板のメリットは担保されているし、専ブラ検索でもするヒットする
これを踏まえて、
固定住民のスレためのメリット と 固定住民以外ためのメリット を天秤にかける。
すると通常の論理思考ができる人なら、オタクのような妄言は言わない。
もしかして、オタク、
>>13 のリンク先のスレ立てちゃった張本人?
早速クソスレになってるしw
新しい人が来ない、これだけでこのスレはウンコ
諦めろ
>>1
なんだ、やっぱり張本人だったのか。
俺は
>>16 で言ったように
荒らされながら進むスレと、荒らされないで進むスレ、使いたい人が選べばいい。
というスタンスだから、どっちでもいいんだけどね。必死になってスレ誘導する気もないし。
俺は21でも13でもねーよwwww
この決め付けも根拠ゼロ
>>22 の内容も根拠ゼロ
検索にかからない、これだけでこのスレはウンコ
>>1 は諦めて削除依頼出すように
そうか、それはすまなかったな。
でも
>>22 の
> >だからこそ、特許翻訳に興味があるなんてレアな人間を逃さずゲットするスレタイにしとかないと。
> それ、論理的におかしいよ。
>
> @前スレでは、普通に誰でも入ってこれる状態にもかかわらず、固定住民しか書き込んでなかった。
> Aそして、このスレのスレタイにしても、
> スレ一覧に載ってる以上、公開掲示板のメリットは担保されているし、専ブラ検索でもするヒットする
>
> これを踏まえて、
> 固定住民のスレためのメリット と 固定住民以外ためのメリット を天秤にかける。
>
> すると通常の論理思考ができる人なら、オタクのような妄言は言わない。
の部分は論理的には間違ってないよ。
しっかしなんで勝手に変えるかなあ スレの終わりごろに普通に提案してみればよかったのに 削除しとけよ
>>27 じゃあまず@の根拠を示してもらおうか
ちゃんと数字のデータ出してね
実際このスレにたどり着いてるくせに、よくそんなこと言うよw
>>30 お前、ズレてるな
前からの住人で、しかも次スレ検索機能のある専ブラ使ってないと来られないんだぞ
普通に検索するだけじゃ専ブラにも引っかからない
こんな過疎スレ、更に人減らしてどうすんだよ
2、3人で篭ってたいのか?勝手に押し付けんな
いくら頑張っても無駄だと思うよ 検索にかからない、これだけでこのスレはウンコ
>>31 だからさ、情弱も荒らしもウエルカムなら、別に
>>13 のスレでもいいんじゃないの?
おれは別に強制もしてないし
荒らされながら進むスレと、荒らされないで進むスレ、使いたい人が選べばいい。
というスタンスだから、どっちでもいいんだけどね。必死になってスレ誘導する気もないし。
とさえ言ってる。
>次スレ検索機能のある専ブラ使ってないと来られないんだぞ
俺のギコは次スレ検索機能などないけど、普通にソートできるよ。
>>33 荒らされながら進むスレって
ここだよな?w
>>33 いいから@の根拠を出せよ
数字のデータな
早くしろよ
ほれ
できないのか?うん?
>>次スレ検索機能のある専ブラ使ってないと来られないんだぞ >俺のギコは次スレ検索機能などないけど、普通にソートできるよ。 ちなみに、ソートできてると言うのは、スレッド検索すると、普通にヒットすると言うことね。
だとしても、かなり特定の専ブラ使ってないと来られないってことだろw ほんとズレてるなあwww
ま、俺は秋生の書き込みがうざくてしょうがないだけだから、
秋生の荒らしを受けてもらえるなら、
>>13 のスレは意味があると思ってるよ。
ほんと必死だなw
>>1 市ねばいいのにwww腹いてー
とりあえず
>>1 は根拠無く決め付けるバカ
これははっきりしたw
>とりあえず
>>1 は根拠無く決め付けるバカ
えっ俺
>>1 じゃないけど・・・
はいはいw
>>41 ごめんね
訂正するね
お前は根拠無く決め付けるバカ
とてつもないバカ
市ねばいいレベルのバカ
はいはいw って
>>41 は お前が言うな ってことなんだけど、
ばれてないと思ってるのは本人のみ
なんだか、火病ってる人がいるねw
>>44 いいから@の根拠を出せよ
数字のデータな
早くしろよ
ほれ
できないのか?うん?
正直飽きたな
見事なクソスレ 荒れたらこっちに誘導すればいいか
とりあえず避難所として確保だな。
いいから言ってみろよ 何が欲しいんだ? 早く言えよ ほれ どこに何を入れてほしいんだ? 言えねぇのか?うん?
What do you want as for the saying furnace because it is good? Carve it is possible to say early. Do it want you what to be put in where? [Nee;noka] it is possible saying? Yes?
あなたの黒くて太いおちんぽを あたしのじゅくじゅくしたおまんこに入れて ドロっと濃いのを奥まで流し込んで〜っ!!
..fat.. [iochinpowo]. black of you Does it put in my ripe [jukushitaomanko] and does [doro] [tto] pour the thick one into the interior?[]. ※コメント:原文の専門用語・擬態語が一部訳し切れませんでした。チェックをお願いします。
57 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 19:13:42
誘導されてきたよ。特 許翻 訳者になりたいよ。
特 許翻 訳者いいよな。 このなんかこうドモったような職業名が最高だよな。
特許翻訳者の新しい略称は「許翻」に決まりました。
60 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 19:49:43
あーあ、あっちにリンク貼ったから、法律や技術を知らない翻訳者は単価0円とか言って、散々上から目線でバカがやってくるよら
どうしよう、やってくるよらー!
結局同じなんだから ここ潰せばいいのに
荒れると伸びるんだよ
従属項て "a" ではじめる? "the" ではじめる?
69 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:00:16
70 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:02:12
35=39=40=42=43=45=48は 濾過して精製する必要があるなwww
71 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:02:52
自分が立てたスレに誰も行かないからってこのスレで工作するな みんなの迷惑も考えずに調子こいてリンク貼りやがって。
それは答えられないほうが悪い
必死な
>>1 が帰ってきたwwwwwwwwwwwwwwww
>>70 いいから@の根拠を出せよ
数字のデータな
早くしろよ
ほれ
できないのか?うん?
76 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:06:41
自分が嫌われているということを認めたがらないのは単価0円だから?
77 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:07:28
>>74 の正体は単価0円です
本当にありがとうございました
ねちっこいなぁ 友達いないんだろうね
81 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:12:05
みんなの迷惑も顧みず、ただ自分の欲望を満足させる為に迷惑行為をする これじゃ単価0円の基地外と同じだ
誤魔化してないで早くデータ出せ 出せば終わる話だろ
ちゃんと答えない奴が迷惑なんだよ 根拠無かったのなら、謝ればいいんじゃないの?
うんうん、自分がみんなから嫌われているという事に薄々気付いているが、もう後戻り出来なんだろうな・・・
85 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:13:38
この調子で潰そうぜ こんなクソスレ
根拠も無くアホな主張をした奴が悪いよ、普通に
>>1 の根拠って何?
前スレが終わったことが根拠じゃないの?
一連のレスでわかったこと。 単価0円の池沼のほかに、平気で他人に迷惑をかける愉快犯がいるという事実。
根拠示さない奴が迷惑なんだよ
なんというわかりやすい
>>33 いいから@の根拠を出せよ
数字のデータな
早くしろよ
ほれ
できないのか?うん?
いいから言ってみろよ 何が欲しいんだ? 早く言えよ ほれ どこに何を入れてほしいんだ? 言えねぇのか?うん?
このスレが気に食わないなら、他のスレに行けばいいのに、なんでこのスレの邪魔をするんだろうね
根拠出せないなら、 出せませんごめんなさいって言うのが 良い子ですよ?
>>97 誤魔化すな
いいから@の根拠を出せよ
数字のデータな
早くしろよ
ほれ
できないのか?うん?
根拠を知ってどうするんだろ。。
>>97 お前は根拠も無くアホな主張をしたクズ。ゴミ。
アホを自覚しなさい。わかったかな?
102 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:21:59
嫌われ者の教えて君は、しばらく放っておいたほうがよさそう
勝手にスレタイ変えて 根拠も無く自分を正当化したんだから 叩かれて当然でしょ なに逆ギレしてんだよ
約1名シャドーボクシングとしているアフォがいますねw
>>104 いいから@の根拠を出せよ
数字のデータな
早くしろよ
ほれ
できないのか?うん?
106 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:23:14
勝手にって、いつからお前はスレタイ管理人になったんだよ
>>106 アホかwww
検索して引っかからないと迷惑なんだよクズw
お前は迷惑かけてんの
自覚しろやゴミが
108 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:25:07
>>107 いつまでも2ちゃんにかじりついてないで仕事しろ、仕事
>>108 話そらしたwwwwww
お前は迷惑かけてんの
自覚しろやゴミが
110 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:25:45
池沼を追い出そうとしたら、他に一人のバカがしゃしゃり出てきて みんな ぶち壊しましたとさ。
>>110 それを言うなら
このスレ立てた奴がバカだ
そうこうしているうちにスレ建ての
>>1 が逃亡している件w
115 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:27:29
ガキの喧嘩か
>>115 はいはい、根拠も無くアホな主張をした
>>1 さん、
どう見てもお前がバカだぞwwwww
>>115 勝手にスレタイ変えて
根拠も無く自分を正当化したんだから
叩かれて当然でしょ
なに逆ギレしてんだよ
119 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:28:59
ま、このスレに単価0円の基地外が混じってきたら、
>>117 のことを思い出してください。
いや1はマジで叩かれて当然だと思うんだが・・
>>119 お前がちゃんと答えないから
こうなってるんだが
わかんないかなー?
根拠を示せないって時点で、もう勝ち目は無いよ いくら煽っても
123 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:30:50
前スレの勢いが13しかないのに、もうこのスレは137もある
まさに便所
このクソスレはもう放置だな
そもそも、なんでこんな駄目駄目なスレタイにしたの?
特許翻訳者って粘着質なの?
なにこのスレw
急に止まったね。 バイバイさるさんが出ちゃったのかな。
スレタイ変えたことに怒っているなら、元の通りのスレタイで建てた別スレいけばいいのに、 どうして粘着してるんだろうな。ww 長年、スレに居座ってスレタイに愛着があるのも分るけど、そのスレを荒らす奴がいるのも事実。 スレタイの名称自体を変えてるわけでもなく、特定の荒らしを排除する為にスペースを入れてるに過ぎないのに それでも火病っておお暴れする。これじゃ聞き分けのない小学生と同じだ。
1さんがようやく諦めた ほんとはゴメンナサイしないといけないとこだお、1さん
>>130 まだいたw相変わらずズレてるwwww
いいから@の根拠を出せよ
数字のデータな
早くしろよ
ほれ
できないのか?うん?
>>130 検索で出ないのは迷惑です
普通に
わからないかな?
>>130 新規の人が来ないとつまんねえんだよ
あの荒らしなんか、そんなに気にしてたの?w
ただの空気じゃんあんなの
135 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:41:38
検索でこのスレに来れないのは情弱と単価0円だけ
>>130 勝手にスレタイ変えて
根拠も無く自分を正当化したんだから
叩かれて当然でしょ
なに逆ギレしてんだよ
137 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:42:41
これじゃ、池沼に単価0円と言われてもしょうがないwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
こんなスレタイじゃどんどん過疎化するだろ
>>130 お前、ほんと諦め悪いな
はやいとこゴメンナサイしちゃいな
な?
フルボッコwwwww
根拠を示せないって時点で、もう勝ち目は無いよ いくら煽っても
つまんね
144 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:46:28
現実に通じるためには、お客さんの出願人名、外国公報番号、 IPC分類、発明者名、発明の名称等の初期的事項等の全部公開が必須です。 これらができない方は、誤訳納品の常連です。 また、これらの初期的事項の入手をしてからファミリー調査をし、 更に、移行手続のための外国の法律や判例等の基準や外国公報の入手が必須です。 上記の手続きが全くできない環境にある方は、誤訳納品の常連として単価0円 と認定しましょう。 単価とかレートとか感覚では、単価0円が全世界的な相場で間違いない。 これからは、ワード単価とかレートとかの発想の翻訳者は、単価0円が全世界的な 相場となります。 これまでの翻訳者は技術を知らず、技術用語を知らず、日本及び外国の特許法等の知識もないので、 単価0円が相場となります。 解説するには、根拠となる外国公報の番号と日本の外国語書面出願の出願公開番号 が必要です。 これらが公開できない方は、速やかに翻訳者を辞めましょう。 日本国の弁理士又は外国の弁理士資格を有する方のみでOK。 それ以外は誤訳納品の常連ですので単価0円が全世界的な相場です。 機械翻訳で済みますので、単価0円が全世界的な相場です。 特許や技術のことが全く分からない方の単価は0円と全世界的な相場となっています。
デリヘル呼んだらゴリラがきた まで読んだ
出た単価0円w
チェンジしたらマントヒヒがきた まで読んだ
おにんにんがおっきしたぉ
152 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:52:45
あまりにつまんねーから人いなくなった
154 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 20:56:02
池沼秋生に馬鹿にされても、それを擁護するのはここのスレ住民だけだよ。
155 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 21:05:29
156 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 21:22:49
翻訳者なんだから、おまえら、英語で議論しろ。 Let's english please!!!! hereinafter!!!!!
釣り針太すぎ
158 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 22:44:53
We don't have to discuss by English because we're translator. We're Japanese, aren't we? So, shall we discuss by Japanese, OK?
159 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 22:45:34
I like Ichiro Suzuki.
160 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 23:43:27
The present 2ch thread relates to a patent translation, and more particularly, a patent translator whose rate is equal to or less than 18 yen, said translator constitutes a work poor class in this society.
161 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 23:50:13
To relate to reality, the name of the customer application, a foreign publication number, IPC classification, the name of the inventor is required to publish all the names of the initial subject matter of the invention. Can not these people is a frequenter of the delivery mistake in translation. In addition, a survey by the family from the early availability of these matters, Furthermore, it is essential to obtain the publication of foreign standards and foreign laws and precedents and procedures for the transition. If the environment is not exactly the above procedures, a regular supply bids mistranslate 0 yen Your certification. I feel like rate bid, bid 0 no doubt that in a global market. Now, the translation rate or cost-per-word or idea, all over the world bid 0 yen And the market. The translation of this is knowing the technology, knowing the technical terms, we have no knowledge of local and foreign patent laws in Japan, Bid zero yen. To explain the public filing of the application number of Japan written in foreign languages and foreign publication as the basis of the number Is required. If these are not available, the translator辞MEMASHOU immediately. The only people entitled to foreign patent attorneys or patent agents in Japan OK. Other patrons of the bid is delivered mistranslate 0 is a global market. So required in machine translation, quotation and bid 0 is the whole world. Bids that have no idea how the technology is patented and 0 is a global market and the yen.
162 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/01(水) 23:52:18
単価0円をgoogle翻訳してみた。けっこう意味わかるね!
すげーな > If these are not available, the translator辞MEMASHOU immediately. この行の漢字+大文字の迫力なんかもうアートの域 そのへんのプロ以上だな
Hello, Kenji. Hello, Nancy. Please call me Ken.
165 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 01:42:49
このスレタイはなんだ?! スペースをたくさん入れてワード数を水増しする翻訳者の根性が表れてるな!!!
166 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 11:15:59
先月から、大手翻訳会社に登録した者ですが、 仕事って断っても平気なんですか? やろうと思えばやれるけど、こっちも旅行とか入れてしまって、 なかなか詰め込みたくはない。 断ると、次から仕事降ってもらえない???っていうことありあmすか?
あたりまえだろ 受けてくれるかどうか不安定なとこは発注の優先順位下がる。
>>166 コーデぃに、どのくらいの分量をできるか、先に伝えておけ!
オファーが来てから断るのは失礼!!!
しかし、無理して品質下がるなら、断ったほうがよい。
>>166 そんな理由で断る人は、単価0円と世界中で決まっております。
172 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 18:32:51
173 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 20:42:33
174 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 21:12:12
>>158 私達が訳者であるので、私達は英語によって議論する必要がありません。
私達は日本人ですね?
従って、私達は日本語、OKによって議論しましょうか?
>>159 私はイチローが好きです。
>>160 現在の2chスレッドは特許の翻訳と関連し、〈レートが18円以下である特許の
訳者〉より具体的には、訳者が仕事貧乏クラスをこの社会に構成していると
言いました。
175 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 21:15:08
>>161 現実と関連するように、顧客アプリケーション、外国の刊行物番号、
IPC分類、発明者という名の名前は、発明の初期の主題のすべての名前を出版
するために必要です。
することができず これらの人々 、翻訳で配達誤りの常連です。
さらに、さらに、 これらの問題の早い入手可能性からのファミリーによる
調査 外国の標準の出版および外国の法律および変遷のための先例と手続を
得ることが必須です。
もし環境が正確には上記の手続ではないならば、規則的な供給品は誤訳に0円
証明 を言います。
私はレートが欲しい 入札する ,値段を付ける0 無疑い 世界市場のそれ 。
今や、翻訳レートまたはコスト/言葉またはアイデア0円と市場の値段を世界
中で付けます。
技術語を知り、私達が日本、入札のローカルなおよび外国の特許法の知識を
0円全然持っていないことにおいてこれの翻訳は識別しています
テクノロジー 。
外国語で書かれた日本のアプリケーション数の公的なファイリング、および
数の基礎が必要であることとしての外国の出版を説明するために。
もしこれらが入手可能ではないならば 即時のtranslator辞MEMASHOU 。
日本OKの外国の特許弁理士を与えられる唯一の人々または特許弁理士。
入札の他の後援者は出されて 誤訳0 、世界市場です。
そう、機械翻訳において必要で、引用と入札0は全体の世界です。
どのようにテクノロジーの特許を取得し、0が世界市場と円であるかという
アイデアを全然持たない入札。
176 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 21:17:32
>>163 >このスレタイはなんだ?!
>スペースをたくさん入れてワード数を水増しする翻訳者の根性が表れてる
>な!!!
このような翻訳者いるから誤訳納品が増え、
企業に不必要な出費をさせる詐欺の常連ですので単価0円で仕事させましょう。
ま、こういうことにならないように
>>1 は一工夫してくれたんだろうが、
例のクズのおかげで、この有様だ
まだ言ってるよ
どう考えても
>>1 がアホ
新規排除してどうすんだ
荒らしなんかどこでも沸いてくる この程度が気になるならミクシでもやってればいい
>>178-179 この前から気になってたんだけど、いくら悔しいからって連投するのとバレバレだよw
181 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 22:11:38
連投するのと → 連投すると
>>180 誰が何に対して悔しいの?
意味わかんねーな
たぶん2ちゃんに慣れてないんだろう だから嵐に過剰反応するし 自分と意見が違う奴は全部同じ人にしたがる
そうやってすぐムキになって相手のことを言い出すところもわかりやすい。
187 :
1 :2009/07/02(木) 22:15:45
そうやってすぐムキになって相手のことを言い出すところもわかりやすい(キリッ
>>186 それは誰に向かって言ってるの?
アンカー付けないのは逃げてるの?
バカが蒸し返したせいで またクソスレ化
ほんと何のためにわざわざ蒸し返したんだろ?
とりあえずこっち使う 誘導もあるから人も来る 何か問題あるの? いつまでもグダグダグダグダと
192 :
158 :2009/07/02(木) 22:21:00
>>174 訳してくれてありがとう。でもちょっと誤訳ってる。
これは機械訳?
正しくは、、
「私たちが翻訳者であるからといって、英語で議論する必要はありません。
私たちは日本人ですよね?だから、日本語で議論しましょうよ、OK?」
ちょっと触れられるとムキ-ッって火病る人がいますね(哂)
195 :
158 :2009/07/02(木) 22:37:51
>>193 こんなのあったんだーありがとう!!
まだ翻訳業界きて浅いから、こうゆうサービスに詳しくないんだよ。
ありがとう。
おお、こわいこわい。
まだやってるw ほんとしつけーな
また蒸し返してるwww
こうしてお前が立てた大事なスレが どんどんクソになっていくんですよ
毎回ボコボコにされるのに なんでわざわざ蒸し返すんだろうなw
1レスにつき即レスで4レス 自分で荒らしといて、クソスレとなっていくと言い出す始末 あぁ、わかりやすいわかりやすい
またきたあああああwwwwwwwwwwwwwwww 待ってたよ
みんな、お前をいじるの楽しくなってきたんだよw
205 :
1 :2009/07/02(木) 22:50:07
あぁ、わかりやすいわかりやすい(涙目
wwwww
>>202 いいから@の根拠を出せよ
数字のデータな
早くしろよ
ほれ
できないのか?うん?
また即レスきた ちょっと触れられるとムキ-ッって火病る人がいますね(哂)
>>208 にちゃんと答えない奴が迷惑なんだよ
根拠無かったのなら、謝ればいいんじゃないの?
211 :
1 :2009/07/02(木) 22:52:38
ちょっと触れられるとムキ-ッって火病る人がいますね(涙目)
いくら誘導しても、だーれもむこうのスレにいかないから こっちで荒らてるんですね、わかります
>>209 どんどん即フルボッコいくよ?
早く別のこと言ってみろよ?
ほれ?うん?どうした?w
>>212 はいバカ意見きたああああああああああ
向こうでこっちに誘導してんだよwwwww
>>212 あっちからこっちに誘導されて辿り着いたわけですが
1さんカッケーwwwww
>>212 いいから@の根拠を出せよ
数字のデータな
早くしろよ
ほれ
できないのか?うん?
アホなスレタイくらいで ここまで叩かれるとは・・ 自業自得だなw
蒸し返した奴がぶっちぎりでアホだと思う。 落ち着いてたのに。
221 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 22:57:53
ここは面白い>>1がいるインターネッツですね
おらおら出て来いよ1よー おっせーんだよー
223 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/02(木) 22:58:42
晒し
自殺したらどうするんだ もういいだろ
あれ?
226 :
1 :2009/07/03(金) 00:19:05
>>222 それマジで言ったん?ソースあんならすぐ出せ
マジなら2ちゃんねら総力を上げて潰すが
227 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/03(金) 18:51:00
228 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/04(土) 08:40:52
現実に通じるためには、お客さんの出願人名、外国公報番号、 IPC分類、発明者名、発明の名称等の初期的事項等の全部公開が必須です。 これらができない方は、誤訳納品の常連です。 また、これらの初期的事項の入手をしてからファミリー調査をし、 更に、移行手続のための外国の法律や判例等の基準や外国公報の入手が必須です。 上記の手続きが全くできない環境にある方は、誤訳納品の常連として単価0円 と認定しましょう。 単価とかレートとか感覚では、単価0円が全世界的な相場で間違いない。 これからは、ワード単価とかレートとかの発想の翻訳者は、単価0円が全世界的な 相場となります。 これまでの翻訳者は技術を知らず、技術用語を知らず、日本及び外国の特許法等の知識もないので、 単価0円が相場となります。 解説するには、根拠となる外国公報の番号と日本の外国語書面出願の出願公開番号 が必要です。 これらが公開できない方は、速やかに翻訳者を辞めましょう。 日本国の弁理士又は外国の弁理士資格を有する方のみでOK。 それ以外は誤訳納品の常連ですので単価0円が全世界的な相場です。 機械翻訳で済みますので、単価0円が全世界的な相場です。 特許や技術のことが全く分からない方の単価は0円と全世界的な相場となっています。
229 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/05(日) 18:50:39
典型的な秋生の文章だ。
230 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/06(月) 19:48:39
特許翻訳の仕事を始めたいと考えているものです。 最初は翻訳会社に勤務して仕事を覚えていこうかと思うのですが、 求人内容を見ると、 特許翻訳者 特許翻訳校正者 特許英語校正者 という業種があるようなのですが、違いがよくわかりません。 特に特許翻訳校正者と特許英語校正者とはどのように違うのですか? また、特許翻訳者と、特許翻訳校正者又は特許英語校正者とは、 どちらが高いレベルの能力を必要とするのですか? どなたか優しい方いらっしゃったら教えてください。
231 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/06(月) 21:22:35
>>230 いずれも日本及び外国の特許法等の知識も技術用語の知識も全くありませんので、
違いはありません。また、機械翻訳ができるので、校正者は通常存在しないものです。
特許翻訳校正者・・・ネイティブ 特許英語校正者・・・弁理士 ってことじゃないの。
>>230 そんなこと、各会社に問い合わせないと
統一した見解なんかあるわけないじゃん
>>230 そんなのの違いなんて一般的な解は無いだろう。
本気で応募するつもりなら、その会社に問い合わせてみた方がいいんじゃないの?
同じこと書くな
二分も違わないんだから許してやれよ
二分も違ったら3億年ぐらいの差があるわ
There is a difference for about 300 million years when differing for as much as two minutes.
In some embodiments, 1:幾つかの実施形態では、 2:実施形態によっては、 貴方様の事務所はどっちがお好みですか?
>>238 もう少し自然な英語をかけるように努力しましょう
241 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/07(火) 21:25:14
>>228 >>240 自然な英語が存在しないように日本語の明確な基準も存在しないのも事実
であり現実です。
これらを全世界の人類に無料で公開できる方がいて初めて明確になる。
242 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/07(火) 23:10:05
特許翻訳に自然な英語って必要なのかな?
245 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/09(木) 08:17:09
>>238 ちょうど2分の間異なる時に、約3億年に違いがあります。
英日に半角使ってもよくなったのっていつからですか? 未だに全角しか認めないところとか各社対応バラバラですよね。
247 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/09(木) 19:44:38
Tradosとはなんどすか?
248 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/10(金) 07:55:02
249 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/11(土) 09:04:05
ぱったりと仕事がこなくなってしまった。 餓死して死ねということか?
250 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/11(土) 16:42:34
>>249 今までの誤訳納品が全ての顧客に知れ渡ったからです。
これからは、ワード単価とかレートでは仕事はきません。
1件幾らの仕事の請け方しかありません。
また、誤訳納品の原因とならないため、使用辞書、根拠文献、参考文献等の
開示も必要となります。
誤訳がなく完璧な>250の訳を見てみたい。 参考にうpしてよ。
252 :
250 :2009/07/11(土) 18:12:54
では問題文出してください。
過去にやったやつでいいよ
254 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/14(火) 11:02:16
NGBはレベル高いね。 1回仕事やって、切られてしまった。 それでおしまい。
NBTじゃなくて?
NBTのことでしょ そんなに厳しいのかあそこ
ある意味で仕事ができても エージェントにとって採算が悪い訳者は きられるでしょう まあわかんないけどね理由なんて
レベルと単価た見合ってなきゃ、そりゃ切られるわな。
NBTに切られるって 終わってるな
NGBじゃないの?
NBTはかなりテキトーに仕事しても依頼来るから ぜんぜん厳しくないと思う
実質同じじゃん
NBT人気あるな
265 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/16(木) 03:29:55
NGB:Nippon Great Britain NBT:Nippon Business Translation でいいですか?
266 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/16(木) 07:38:31
NBTは、新規登録翻訳者は、公報とか優先権とかのどうでもいいやつを 低レートでやらされる。 翻訳者にもランク付けがあるんだよ!
>>266 最初の何回かは仕方ないのでは?
ずっとそれじゃ困るけどなw
>>266 低レートでやらされる
ワード5円とか6円くらいらしいが
>>266 どこでもそういうもんじゃないの?
実力があればすぐに出願用の翻訳まわってくるでしょ。
ちゃんとした翻訳のできる人は足りないんだから。
>>268 渡来やるに落ちてほんとうによかったと胸をなでおろし中
NBT落ちるってやばいんでわ?
5円や6円のわけないでしょw 最低単価は12円と聞いた そしてNBT落ちるようじゃどこにも受からないのでは
>>273 NBTよりも大手2社の方が甘くね?
それとも単価が安いが基準が厳しいとかw
275 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/17(金) 01:44:40
最近2ちゃんから遠ざかっていたもんですが、 知らない人に解説しときます NBTはNGB100%資本の子会社です。社長はNBT社員の 花道を飾る形でまわってきます。 starting rateは12円位だと思われます。 昨今の値下げ要求にこたえるべく、ここまで下がりました。 でも、NBTの登録翻訳者の中にはもっと高単価の 人はいっぱいいます。昔からの翻訳者だからこその高単価なんですが それでも発注するクライアントがいるくらいの実力者ということです。
276 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/17(金) 04:46:20
登録翻訳者毎に単価が違うと 言うことのようですが、単価は どのように決めるのでしょうか?
277 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/17(金) 10:06:29
無名の翻訳会社(有限会社)で15円もらっているのは けっこう感謝すべきなのかな。 NGBは25円くらいもらってんだろうと思っていたが。。。。
>>273 虎ノ門に移り、さらに最近になって単価事情は激変している。
アークヒルズの頃からも既に5,6円台の外注者は居た。当時は少数派だったが。
25円よこせと交渉したら、責任者が「○ニーや○芝さんからうちが受けてるのが
その金額!」と切って捨てた。
いま、5,6円でも必死で仕事する新参の外注者が激増している。こいつらは元開発屋で
技術レベルは高いから、翻訳に馴れてくると良質で超安価な特許翻訳者に続々と変身するの
だろうな。なれてきてMPEPなど論じ出すのは時間の問題。
さあ、そうなると高値でうそぶいてる、売れっ子特許翻訳者は大変だあ
やすい、うまい(技術レベル高い)、はやい、で勝負できるか?
なんで嘘つくんだろw 5,6円は無いよ
嘘なんか書いたらNBTに叱られるんじゃないか?と思ったが、 NBTの中の人かもしれないな 5円でやってる奴がいるんだから12円で文句言うな!みたいな
15円以下になったらこんな仕事やめるよ 5円w
この単価は日英の話し?
283 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/17(金) 14:00:28
研究所の元エンジニアで定年退職し、年金暮らしで生活に不安はないのだが、 時間をもてあまし、優秀な脳もふやけて来る。 そこで一日数時間ばかり、特許の翻訳をやらせてもらっている。後輩が定年後に始めた翻訳会社 に登録し、頭の体操がわりに明細書と格闘。かっての同僚たちも続々と登録しはじめた。 1ワード5円の手当だが、月に数万円にもなるから、小遣いが増えて有難い。しかもボケ防止にもなる。 今後、小生のような悠々リタイヤ組が増えるように思う。
本当にNBTの中の人なんじゃないか?
あやしいねかなり 少なくともエージェントサイドの人間と思われ
>>273 5円や6円のわけないでしょw
>>279 なんで嘘つくんだろw 5,6円は無いよ
〜〜〜〜〜〜〜
273と279は同一人物。しかも、本当のことを知っているからこそ、「嘘」と断言していると思われ。
第三者には本当のことは分からないからね。
288 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/18(土) 08:43:06
結局NBTも特許事務所と同じで、こでまでは(NGBの)出願請負とセットで 高単価の翻訳料を企業からとれていた。 でもこのご時勢だから、翻訳料金に対する企業の値引き要求が厳しいんだろう。
289 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/18(土) 09:20:50
知財翻訳研究所も出願や調査の外部機関と組んでるようだが、 翻訳会社として何かメリットあるの? 翻訳料金て、真っ先にコスト削減の対象になるけど。
これから特許業界も合従連衡が進むかもしれない
>>289 みたいなのは前からあったけど
要は経営多角化や規模の拡大による安定を目指して
いっしょにやってくってことかと
もともと鶏口牛後で独立志向の高い経営者が
多そうな業界ではあるけど
それではやってけなくなってきたということかと
291 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/18(土) 10:18:26
私は、某社トライアルを受けたら、「借合格」と言われ、単価7円だと言われた。 これも修行だと思って、このレートでやっています。 ただ、私は年金生活者なんで、あんまりたくさん収入が増えても税金のからみがあるので、 だめなんですよ。 だから、このくらいのペースでちょこちょこやらしてもらうのがいいかもしれない。 同期退社の仲間もぼちぼち登録はじめています。
毎日、趣味の釣りで生活できるなんて羨ましい限りです。
>税金のからみがあるので 信憑性高い 「仮合格」のちゃんとした定義はあるの? 今後の処遇とか
不況のストレスのせいで慢性の痔炎もひどくなりました。
295 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/18(土) 13:34:01
>>293 それは聞きました。
しかし、「最初は誰でも仮合格からスタートする。気にするな」と誤魔化されました。
あやすぃ
このスレ、最初は継続が危ぶまれたけど レスが300近くまでのびた もっとも、投稿者は3,4人ぐらいと思われ
そんなにいるわきゃねー 俺とお前の2人だけ
わたしもいます
300 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/19(日) 12:51:18
297=298=299
ここまで全部オレの自演
投稿者7〜8人 ロム200〜300人 と思われ
便所の落書きをわざわざ見に来るひとが2-300人
304 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/19(日) 21:24:23
しょうがないでしょ。 あんまり横のつながりないから、情報交換の場がない。ここくらいのもんでしょ。 wanna beとベテラン、嘘つき、玉石混交だけど、それなりに本音がぽろっとでてくるから面白い。 俺はもう10年やっているが、弁理士と特許技術者は知り合いがいるけど、 翻訳者で個人的に付き合っている人はいないな。 ここは貴重な情報源
> wanna be wannabeじゃないの?
特許でwannabeは出てこないから無問題
watanabeですがなにか
308 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/20(月) 02:18:40
can not cannot どう違うの?
別にどっちでもいいんだけど 前者だと、ワード数かせごうとするセコセコ野郎だと思われる
この商売して10数年。先月くらいから仕事ぐっと減ったんだが これって、世の中の不景気のせい?自分の実力のせい?
311 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/20(月) 09:27:00
両方
輪鍋さんとか椀鍋さんとかいたら困るな
クライエントであるメーカーが年度初めに一斉に知財予算を大幅削減した。 この影響がいま外注業種(特許翻訳業)に波及し始めた。 要するに外国出願を厳選し始めたわけ。だから全般に件数が減って翻訳仕事が 少なくなった。この状態は長く続く。残念なことだが。
いうてもたった10〜15%くらいだよ減ったの この程度で仕事無くなる人は 下から10〜15%に入ってた人 早めに足洗ったほうがいい
315 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/20(月) 14:17:17
ワード7円だけど、60万いく程度には仕事くるね。 というより、去年より仕事量が圧倒的に増えた。
またこいつか
317 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/20(月) 16:13:10
ワード7円なんて頭を使って考える時間なんて まったく不要だというレベル。 非重要案件をこういうところで処理しているんだろうな。
>>313 ある大手自動車メーカーが、経費削減で翻訳外注費を3割カットすると聞いたのが2月。
時期的には一致してますね。
知財関係の削減は少なそうだから割合もそんなものかもと。
米国はどうなんでしょう
外内は
なんだコイツ
321 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/21(火) 06:32:57
ぶっちゃけ、優先権とかIDSなんて、どうでもいいんじゃない? アルファベットが書いてある書類を準備すればそれでOKでしょ。 IDSなんて、本音でいえば、「読めないほどいい」だろ。 審査官が中身読めてしまったら、引用文献にされちゃうじゃん。爆。 まさにワード7円の翻訳者がいいね。
>>321 そういう方針の出願人はいるね。
昔もいたよ。明細書なんて何も書かない方がいいんだ、とか。
323 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/21(火) 20:25:34
>>321 こんなレベルの連中が特許をやってるとは
特許業界のレベルの低さを路程してrな
324 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/22(水) 16:07:46
実際事務所で働いても出願原稿は厳しくチェックするけど、 IDSや優先権は、「文字が書いてあればOK」だな。 クライアントも忙しいから、そんなもん見ないし。
325 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/22(水) 17:12:16
フロー度で突っ込まれるな
そもそも争いになるような案件はほとんどない 効率の問題
こんな英語表現は可能か、とぐぐってみると、日本発の案件が多くヒットするのは、 ・日本人的な発想から抜けだせていない ・その分野は日本から出願が多い のいずれであろうか。 日本発といえどもネイティブチェックは通ってる、と思うのはヤバいかな。
328 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/23(木) 01:17:17
>>326 重要度低の案件しか扱ってないということ
まーそりゃそうだけどさ 重要度1/10の案件を1/10の手間で仕上げて1/2の手数料取ってるから それなりに実入りはいい
330 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/23(木) 05:17:21
>>324 「 IDS や優先権」の
優先権って何? 優先権用翻訳文のこと?
331 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/23(木) 10:09:25
パリ優先の出願だと、ちょっとした書き方の間違いを ウジウジウジウジと文句言ってくるクライアントあるけど、 IDS用の翻訳なんて、絶対にクレームこない。というより、誰も読んでないと思う。 最初の10行とクレームくらいパラパラとみて、中間は見てない。 事務所もクライアントも現地代理人もIDSなんかにはほとんど興味ないだろ。
332 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/23(木) 21:00:43
ファイルラッパに確実に保存されて証拠となる。
333 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/25(土) 14:34:25
誤訳訂正すれば、ゴメンで済む話。
334 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/25(土) 17:05:30
米国の特許マフィア弁護士を知らないらしい。
マフィア弁護士はなにするひと?
336 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/27(月) 21:47:04
agent smithみたいな感じ
このスレ、泥舟と統合するらしいよ
「特 許翻 訳スレッド」は統合してかまわんよ 「特許翻訳スレッド」があればおk
339 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/28(火) 10:18:50
実質的には蟹工船に集まるだな
342 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/07/28(火) 21:17:33
か かっこいい…
1.便利指数増&構造不況→事務所数像→エージェントより割安の翻訳者人気→エージェント仕事減で苦しい 2.便利指数増&構造不況→小規模事務所は存続困難につき弁理士は大規模に集約→大規模はエージェントと相性がいいためバッチ&格安でエージェントに依頼 今後この二本立てのストーリーで話が進む?
>>344 大メーカーが不況につき、昨秋から内外出願件数を抑えだした。
明らかになったことは、それで不都合が生じないこと。
つまり以前は不要な内外出願が多すぎたことに、気付いた。
今後、案件は厳選される。よって件数は減少したまま横這いに。
これは将来景気回復しても続く。
弁理士を大規模事務所に集約しても、解決しない。新件の確保が困難になっているから。 ゼロサムだから、あとは事務所間の料金競争。弁理士の雇用条件も悪化の一途に。 どんなに冷静に分析しても、いまや構造不況業界であることは明らか。
構造改革の歩みを止めてはならないのです。不況は構造改革が足りないからです。
>>347 藻前は小泉世襲一郎か、それとも竹中小僧か
もう終わった奴等だな
349 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/01(土) 15:47:49
知財バブルははじけた?
350 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/01(土) 16:47:30
全世界的に単価0円が相場です。
またアホの0円厨か下らん。
廃業したくなってきた
353 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/03(月) 18:48:42
354 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/03(月) 21:31:30
全世界的に単価0円が相場です。
>>353 ワード単価とかレートとかの発想の翻訳者全てが
誤訳納品の常習者です。
355 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/04(火) 23:22:47
単価0円氏は、単価がいくらか知りませんが仕事がないので収入0円です。
357 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/05(水) 21:25:54
零円厨は 仕事以前に人格が欠損して 社会不適合です。 消えろ!
358 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/06(木) 20:55:36
気違いだしな
359 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/06(木) 21:01:06
単価0円で年収1千万以上です。 つまり、ワード単価とかレートとか言う発想をすべてやめて、 通常の仕事の単位での見積もりをしたら、誰でも年収1千万以上になります。 第一、ワード単価とかレートとか言う発想をしていたら、誤訳納品の常習者と 間違われるのは時間の問題です。 もちろん、誤訳納品全般は単価0円が全世界的な相場です。 更に言えば、ワード単価とかレートとか言う発想自体がキチガイです。
360 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/07(金) 18:20:10
359 キチガイがまた発作起こしてる
361 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/09(日) 09:38:20
362 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/12(水) 03:19:52
明細書を書くということは 権利化と言う目標があって その目標達成のために重要なこととたいして重要でないもの が入り乱れている。 重要度の低い事項にこだわり、重要度の高い問題を ないがしろにする、軽重の判断のできない人は 大企業の知財部にも沢山いるし、 特許事務所にも翻訳者にも沢山いる。 翻訳者には軽重の判断など最初からさせないことに なっている場合も多いが、そういう場合はワード単価を どんどん下げられるのは時代の必然というところでしょうか。
363 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/12(水) 21:06:06
>>362 既に、ワード単価とかレートとかの発想の特許翻訳者は
単価0円が全世界的な相場となっています。
翻訳案件1件幾らの時代に突入しました。
364 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/14(金) 22:50:41
単価ゼロ円厨は ワード単価でなく 翻訳案件1件幾らのほうがいいということを言いたかったの。 そうならもごもご言ってないで明確に自分の意見を述べなきゃだめだよ。
365 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/15(土) 07:35:21
そうだな。こっちも聞く耳は持ってるよ。
366 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/15(土) 08:55:52
367 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/08/31(月) 21:59:29
age
368 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/09/06(日) 15:00:56
age
369 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/09/14(月) 21:01:58
age
370 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/09/16(水) 05:52:04
最新のPCT実務等を踏まえると 特許文献の英訳の第一候補はなんですか patent literature ?
371 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/09/17(木) 00:59:46
THE翻訳とPAT‐TRANCERってどっちが性能がいいですか?
372 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/09/17(木) 06:27:16
373 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/09/20(日) 09:08:43
374 :
名無しさん@英語勉強中 :2009/09/23(水) 17:09:34
375 :
名無しさん@英語勉強中 :
2009/09/26(土) 08:38:59