お願いします。前の文から続く形ですが訳するには問題ないと思います ↓ Donc pas de foulard à l’école lorsqu’il prend une forme ostentatoire, pas de voile aux guichets d’une administration car cela serait une forme de prosélytisme.
つ.即死防止にコピペしときますねw N'avons-nous pas dit que la géométrie a été construite par l'esprit à l'occasion de l'expérience, sans doute, mais sans nous être imposée par l'expérience, de telle façon que, une fois constituée, elle est à l'abri de toute révision, elle est hors d'atteinte de nouveaux assauts de l'expérience? et cependant les expériences sur lesquelles est fondée la mécanique nouvelle ne semblent-elles pas l'avoir ébranlée?
よろしくお願いします。 Et bien : beaucoup de questions!!=^__^= J'habite à coté de Paris. Je venais pour le plaisir et les vacances, et ma meilleure amie vit au Japon depuis 8 ans. Cette fois je viens aussi pour mon travail. Je resterai 2 semaines. Je serai a Tokyo, puis Kyoto, Hiroshima. Je suis trés impressionnée que tu apprènes le français tout seul et j'espère que tu pourras venir ici! C'est un beau pays aussi! Il y a beaucoup d'endroit a voir! Moi aussi j'ai une question: Comment occupes tu ton temps?
お願いします - Florence, le baccalaureat est-il encore de nos jours une etape importante dans la vie d'un jeune? - Oui. Il y a un cote symbolique de cet examen qui, bien sur, ouvre la voie vers les etudes superieures qui seront decisives dans la vie du futur bachelier. Mais il est avant tout considere comme un rite de passage vers l'age adulte. - Et pour les parents, est-il important que leurs enfants aient le baccalaureat? - Bien sur. L'expression ≪Passe ton bac d'abord≫ illustre bien le sentiment des parents a ce sujet. Cette phrase que pratiquement tous les parents disent au futur bachelier symbolise la volonte des parents de voir leur enfant obtenir un diplome, une assurance avant de le laisser s'engager dans une voie ou la reussite n'est pas assuree. - Merci Florence.
1 La femme vit que l'arbre etait bon a manger,seduisant a voir, desirabre pour acquerir l'intelligence. Elle prit de son fruit et mangea; elle en donna aussi a son mari qui etait avec elle, et il mangea.
2 Fanny reve d'habiter a la campagne: sa maison se trouverait au sommet d'une colline et dans sa chambre, elle resterait devant la fenetre a regarder passer les nuages.
3 Je ne sais pas, c'est peut-etre parce que le travail m'occupait et que je n'etais pas pressee de me trouver un mari, et surtout que je n'ai pas trouve quelqu'un qui me plaise.
4 Je vais bientot prendre ma retraite. Ma femme et moi, nous voulons nous installer a la campagne pour avoir une riviere ou je puisse pecher... Mais c'est surtout pour que ma femme retrouve la sante: elle a besoin de l'air de la campagne,de calme et de repos.
5 Nous souhaitons que l'annee nouvelle (etre) bonne et heureuse pour vous tous.
Il survécut peu d'instants à sa blessure et il eut le temps de dire à sa femme qu'elle quittat le pays si elle ne voulait pas mourir aussi. Elle le lui jura. On enterra Jean prés de Léonard. La femme était toujours malade mais les apparitions avaient cessé.Toutes les nuits,on entendait des cris horribles dans le cimetiére. Enfin, un matin, on trouva les tombes de jean et de Léonard renversées et les cercueils hors de terre. Les cercueils s'étaient ouverts et les deux morts s'étaient entre-déchirés l'un l'autre. La lutte de la vie avait continué dans la mort. Jean avait empêché Léonard de sortir du tombeau et d'aller encore vampiriser sa pauvre victime. On se souvint que les deux fréres appartenaient à une famille de vampires. On brûla les corps et la femme s'exila, pour se rétablir. Depuis, elle a souvent revu son mari, qui semble veiller auprés d'elle.
すいませんけど翻訳おねがいします。 Chu possedait un sens du "swing" extremement remarquable et un style tres personnel. Son gout pour les longues phrases sinueuses et logiquement developpees, sa facon bien a lui d'attaquer un solo par un break, l'allure souvent haletante de son jeu dechaine, le rendent immediatement reconnaissable entre tous les maitres du saxo tenor. S'il avait vecu, Chu, a l'apogee de ses moyens, eut sans nul doute joue un role de premier plan dans l'evolution du jazz moderne.
申し訳ありません。かなり長文なのですが、よろしくお願いします。 Coucou! C'est pas grave pour les questions, c'est rigolo de voir un japonais aussi curieux...sans vouloir te véxer biensur! Alors tu es dessinateur dans quoi? Ca m'interresse beaucoup car je fais beaucoup de dessins dans mon métiers: je suis créatrice de mode. Et j'ai fais une grande école d'art française: les beaux arts. Peut être connais tu? Moi aussi quand j'ai le temps je vais au cinéma, j'adore ça! Amélie poulain est une de mes films préféré : en plus c'est une belle carte postale de Paris... mais en général je préfére les films américains :la science fiction, fantastique ou horreur. J'aime bien les comédies aussi. Et les films d'animation japonais:le studio Gibli. Totoro et Pompoko sont mes 2 films préférés. Ce n'est pas trés original mais j'aime bien. En fait je m'interresse a tout! Qu'est ce que tu va voir en général comme sorte de films? Je sais que le cinéma est trés cher au japon.
続きです。 Mon amie est française, mais elle est marié avec un japonais. Lui aussi est dessinateur, pour l'instant il travaille dans les jeux vidéos, il fait quelques manga pour un magazine aussi. je suis sa fan: il dessine trés bien: c'est génial!
Mais toi, es tu marié ou fiancé? Peut être as tu des enfants.
Oui Paris est une trés belle ville; Surtout la nuit quand toutes les lumières sont allumées , c'est magnifique. Que connais tu comme spécialités parisiennes ou française? Moi je suis née a Paris mais j'ai vecu pratiquement toute ma vie dans le sud de la France, au bord de la mer. Je ne suis revenue a Paris qu'il y a 8 ans pour trouver du travail. J'habite a 25 km de Paris , c'est trés agréable ici car il y a la forêt a coté de chez moi et mon chien s'amuse beaucoup a courrir.
Bon , j'ai été plutot bavarde aujourd'hui, alors passe une bonne semaine et à trés bientot!
On pense que l'amour Ne soit plus dans notre coeur C'est vrai, oui, c'est vrai
Mais j'ouvre ma porte Et je vois ma chatte qui sort
Rappelle par l'amour Elle s'en va se dandiant Vers le monde sauvage et libre Elle s'en va le printemps
C'est cupidon le roi assolu de l'amour C'est cupidon qu'envol ses fleches tous les jours C'est cupidon qui frappe les bons, les mauvais C'est pas possible que l'on puisse se sauver Je l'attends pour vivre mes reves, mes desirs, l'amour
Rappelle par l'amour → Rappelée par l'amour C'est cupidon qu'envol → C'est cupidon qui envoie dandiant → dandinant Elle s'en va le printemps → Elle s'en va vers le printemps assolu → absolu Aux histories je auis croyate → Aux histoires je suis croyante U am j'ai recontre → Un ami je l'ai rencontré Eh dis danc, c'est toi que veux → Eh dis donc, c'est toi que je veux Eh dis danc, c'est toi que veux aimer → Eh dis donc, c'est toi que je veux aimer
>>87 さっそくお願いします Pivoine nous raconte comment elle a connu le "the silent rubber whip", ce petit fouet silencieux qui nous vient des USA.
Le petit fouet, on allait le voir, etait parfaitement silencieux ; rien ne troublerait le sommeil de ma fille, si je savais reprimer mes cris. La correction a commence, avec ce fouet minuscule, la plus redoutable que j’ ai subi jusqu’alors. Moi qui hurle si facilement, qui supplie et qui gemis, j’ai du ravaler mes larmes, etouffer mes cris en mordant le drap du lit. La douleur, presque intolerable, me mettais au bord des larmes. Impitoyable, pendant que je murmurais “arrete, arrete, par pitie arrete”, mon amant multipliait sur mes fesses un deluge de coups atrocement cuisants. Au bout de trente ou quarante coups, j’etais comme brisee interieurement : humiliee a mort, humilee de n’etre pas parvenue a flechir ou a embobiner mon amant, sentant tout mon pouvoir inutile, humiliee de sentir que je meritais cette correction.
つづき Je ravalais mes larmes brulantes, je pleurais dans une grimace presque silencieuse, j’avais en moi comme une force de revolte que je sentais implacablement matee pour ma plus grande honte. Mon amant riait, d’un rire diabolique, de ma deconfiture et de ma honte. Vraiment, il ne m’a pas epargnee. La douleur etait si forte, sur une des fesses, que je faisais des soubresauts a chaque fois que, par jeu cruel, il passait sur cette fesse sa main faussement caressante. Puis il m’a ordonne d’ouvrir les cuisses en grand et, parachevant mon humiliation, a plonge ses doigts dans mon sexe, qu’il a eu le plaisir et la surprise de trouver mouille a souhait. Il m’a ordonne de caresser son propre sexe et nous avons fait l’amour avec une folle tendresse.
Dans un groupe de proposition, on emploie la virgule avant les proposition circonstancielles ayant une valeur simplement explicative: Je le veux bien, puisque vous le voulez(AC.).
Mais, dans des phrases telles que les suivantes, on ne met pas la virgule, parce que la proposition circonstancielle est intimement liee par le sens a la principale et qu'aucune pause n'est demandee: Il est tombe parce que le chemin est glissant(AC.). - J'irai le voir quand qu'il parte (ID.). - J'irai vous voir quand je pourrai(ID.) - Je ne puis parler sans qu'il m'interrompe(ID.).
>>100 キリ番おめこ 複数の節からなる文の中で、状況節の前にヴィルギュールを打つのは、その状況節が単に説明的な役割を果たしている場合。例えば「Je le veux bien, puisque vous le voulez」(よろこんで、あなたがお望みなのですから)
しかし、以下に挙げるような文では、ヴィルギュールを打たない。なぜなら、 状況節が、意味の上で主節と密接に関連し、そこでひとつ間をとる必要が全く ないからだ。「Il est tombe parce que le chemin est glissant(AC.)」(道 が滑りやすいので彼はすっころんだ)―(以下省略)
よろしくお願いします。 Coucou! Je vais bien merci, et toi? Tu travailles sur ordinateur? Ton travail est difficile? Moi aussi j'aimerai voir tes dessins, je ne réalise pas bien ce que tu fais dans ton travail. Moi, je ne suis pas employée, je travaille pour moi: je suis patron de mon entreprise. Quand mon site internet sera fini je te donnerai le lien si tu veux voir ce que je fais. Excuse moi, je n'ai pas tout compris dans ce que tu écris. Je suis homme d'élite? Qu'est ce que ça veut dire pour toi? HI! HI! Je suis une femme, pas un homme. Et l'expression "homme d'élite" je ne comprend pas. Oui, je connais Mononoke Hime, c'est trés beau. Sen to n chihiro, aussi, c'est magnifique. La chanson de la fin: "Itsumo nando demo" est trés belle. La chanteuse a une si jolie voix! En France aussi c'est un peu cher, mais moins que le japon. Ici c'est 9 euros (1420 yens). Je ne suis pas mariée, mais je vis avec mon petit ami. Excuse moi encore, mais qu'est ce que c'est "eze village"? Là aussi je ne comprend pas. Tu sais a Paris il y a beaucoup d'autres belles choses a voir, comme le sacré coeur à Montmartre, l'opéra Garnier, le musée du louvre...c'est une ville magnifique. Je suis trés contente de vivre a coté de Paris. Que connais tu dans la cuisine française? Moi je connais les okonomiyaki, les takoyaki (j'adore), les soba,les yakisoba, les sushi, le tonkatsu...j'aime beaucoup la cuisine japonaise. Oh et j'adore les ramune, les dorayaki et les kakigori. Je suis trés gourmande! ^__^ J'aime faire la cuisine aussi, c'est un vrai plaisir. Et toi, tu sais faire la cuisine? A trés bientot!
※メールのお返事のためのお役立ち表現↓ Tu as eu l'education vraiment speciale dans votre domaine, si tu es sorti ENSBA, n'est-ce pas? (国立高等美術院を出たなら、まさにその道のエリート教育を受けたって事だね?)
お暇なら・・・ La plupart des lecxicographes et des grammairiens s'elevent contre "partir a", "partir en", "partir chez", "partir sur", "partir dans". C'est en vain: ces tours penetrent de plus en plus dans la langue litteraire et finiront par s'imposer tout a fait. Ils presentent un phenmene - tres banal - d'analogie syntaxique contre lequel il est inutile de s'indigner: dans PARTIR POUR Rome, l'idee d'ALLER A Rome est sous-jacente; des lors, il est naturel que l'on en soit venu a construire partir comme aller.
Quand le complement de partir marque non pas le lieu ou l'on va, mais le lieu ou l'on est arrive, il indique une situation resultant d'une action accomplie; il est donc logique qu'il s'introduise au moyen de "a", "dans", "chez", "en", ou qu'il s'exprime au moyen d'un des adverbes "ailleurs", "y", "la", "la-bas", etc 昔のle bon usageより
Apres le bup slow Pour que ca reste chaud Je sais ce qu'il nous faut C'est du jazz a Gogo Tous ceux qui l'aiment bien Et moi qui l'aime bien On va chanter ensemble Pourvu que ca balance O.K. pour la quitare O.K. pour la batterie Et pour la contrebasse Et le piano aussi Et dans tous les pays De New York a Paris Parlant la meme langue Le jazz mene la danse
これ↓おねがいします France Gall avait dix-huit ans. Depuis deux ans deja, elle vendait ses 45-tours les uns apres les autres. Sans se poser plus de questions. Survient Gainsbourg. Lui est a l'epoque le representant le plus creatif, le plus novateur de la chanson. France Gall la presentera a l'Eurovision, ce ≪machin≫ qui donna tant de charme sux soirees televisees des annees soixante. Gainsbourg en profite lachement et pond un de ces textes malins qui donne aussitot a la petite chanteuse une nouvelle dimension. C'est: ≪Poupee de cire, poupee de son.≫ Un triomphe devant deux cents millions de telespectateurs. France Gall a trouve sa personnalite: sa voix sucree prend un gout de sel, l'innoncence se fait un rien perverse, les fossettes deviennent mutines, la fille a papa si migonne apparait un peu salope par en dessous. Gainsbourg a trouve sa vocation de porvocateur, France Gall vend encore plus de 45-tours. Leur association est un coup de genie. Elle durera une quinzaine de chansons.
≪Il me terrosisait, raconte-t-elle aujourd'hui, il me faisait peur, je le voyais dix jours avant l'enregistrement des disques et ca collait comme ca.≫ Le sommet: ces ≪sucettes a l'anis d'Annie≫, qui ≪coulent dans la gorge d'Annie≫ et ≪l'emmenent au paradis≫. Elle assure aujourd'hui n'avoir compris le double sens de ses chansons que longtemps apres. Normal: France, depuis qu'elle a abandonne le lycee en troisieme, plane. C'est elle qui le dit. ≪A l'epoque, tout etait organise pour moi. Au point que, quand j'avais besoin d'argent, je devais demander un billet de cent francs a mon pere chez qui j'habitais. Alors, pour le reste, je ne comprenais pas grand-choses≫
Or,il en est du rapport de la theorie et de la pratique,tel que le definit Clausewitz pour ce qui concerne la guerre, comme il en est de n'importe quel autre objet.
Je t'écris aujourd'hui sans savoir si un jour tu liras cette lettre. Je sais que tu existes quelque part dans mon coeur. Mais en attendant je t'écris ces mots qui sont en moi depuis si longtemps..
Je t'appellerai amour, puisque je ne connais pas encore ton prénom. Cher amour, les jours pèsent lourd sur mon coeur. C'est comme si chaque secondes venaient déranger le rythme tranquille de mes pensées. Et pourtant je me sens tellement vivante lorsque je t'écris ces mots...
Je suis consciente de l'impossibilité de cet amour inconnu. Mais je ne peux résister à t'écrire. Mon coeur a besoin de te dire tout ce qu'il contient. Tu dois avoir aimer et aime probablement quelqu'un en ce moment. Moi, j'ai cru aimer. Mais en vérité c'est toi que j'attends pour te donner mon cœur en entier.
J'ai visité tant de fois le boulevard des Rêves perdus, et pire encore celui des rêves abandonnés... L'amour peut subitement tout fracasser, tout déchaîner. Ne laissant qu'un goût amer pour nous consoler...
On ne s'est encore jamais croisé, autrement je t'aurais reconnu. Combien de fois j'ai longé des plages désertes dans l 'espoir de te rencontrer. Mais en vain…
Une question douloureuse Cyberpresse - 21 fev 2008 Raison: le soutien de la Chine au Soudan, responsable des massacres et de la famine au Darfour. Jamais entendu dire que Spielberg avait manifeste a ... La liberte d'expression des athletes sera encadree pendant les ... Le Monde - 15 fev 2008 Un point de vue qui n'est pas etranger au sport britannique puisque, lors des matches de football duchampionnat anglais, il est interdit aux joueurs ... Pekin 2008: Sujets sensibles, s'abstenir ! France 2 - 12 fev 2008 "Elle a une grande influence sur le Soudan et pourrait aider a mettre fin a la souffrance de millions de personnes touchees par le conflit du Darfour. ... L’essentiel l'Humanite - 15 fev 2008 Par ailleurs, la Chine a regrette hier la decision de Steven Spielberg de cesser sa collaboration artistique pour les JO en raison de l’attitude du geant ...
よろしくお願いします。 Pardon d'avoir mis du temps a te répondre, j'ai eu quelques problémes de famille et je n'ai pas eu le temps de venir sur internet! Pourquoi es tu gêné de me faire voir ton travail? Ca m'interresse beaucoup et je ne critiquerai pas! Mais je ne t'y oblige pas. HI! HI! Oui si je pouvais je t'emploirai dans mon entreprise, mais pour l'instant je travaille toute seule. Ca fait 1 ans que j'ai commencer et je n'ai pas assez d'activité encore pour avoir des employé. Je vend mes créations dans un magasin, et dans les marchés de jeunes créateurs. Mais je compte bien m'agrandir au plus vite. Mon fiancé est ingénieur en informatique. C'est trés compliqué comme travail. Moi je n'y comprends rien. =^__^= Oui, ça aurait été sympa de se voir au Japon mais j'ai un planning trés chargé et je n'aurai pas beaucoup de temps libre malheureusement. J'aurai bien aimé partager des takoyaki avec toi! MIAM! Mais on peu continuer a s'écrire, pour ton français c'est bon. J'ai déja mangé des escargots, c'est trés bon. Mon père les cuisinait trés bien. Si tu viens un jour en France je pourrai être un peu ton guide touristique et te faire gouter des plats français. Et puis je connais trés bien Paris. As tu voyagé au Japon, a Part Nagoya, dans quelle villes japonaise es tu allé? As tu des animaux de compagnie? A trés bientot!
お願いします。 ル・モンドの 26.02.08、Par leur mémoire de l'eau, les cheveux permettent de reconstituer les déplacementsて記事の文なのですが・・・ Ceux qui redoutent les possibilités qu'ouvre cette nouvelle traçabilité devront, si ce n'est déjà fait, conserver un crâne parfaitement rasé. あと、apres l'ADNのapresはどんな意味なんでしょうか。 よろしくご指導お願いします。
>>209 DNA鑑定に続いて、今度は頭髪による鑑定である。ユタ大学の地球科学者、 Thure E. Cerlingに率いられたアメリカの研究者グループが、2月26日付『P roceedings of the National Academy of Sciences』誌で詳述したところによ れば、人間の頭髪に長期間残る痕跡から得られる情報量は思いのほか多いのだ そうである。 この研究は、水素と酸素の同位元素割合を調べることに拠って(同一の検体 に含まれる二つの同位元素は、それぞれの中性子の数によって識別される―― ハア?俺文系だから意味ワカメ)、ひとりの人物の髪に含まれるこの二つの同位元 素の85%以上が、その人物の飲む水の特性に左右されるという結論に至った。 研究者達は、496種類の水道水のサンプルと65の都市で採取した頭髪をもと に米国の同位元素地図を制作した。この地図は同位元素の差異による地域区分 を明らかにしている。これをもとに、研究者達は、相関関係を証明することが 出来ると断言する。なぜなら、毛髪の角質は、摂取した水と食物の明確かつ時 系列に従った同位元素の記憶を持っているからだ。(←ここヤバイ。多分誤訳) 「あなたが飲み食いしたものがあなた自身なんです。あなたの髪に書き込ま れるですから」とThure E. Cerling氏は要約する。すでに禁止薬物や覚醒剤の 検査には用いられているこの毛髪の記憶は、とりわけ警察が注目を寄せている。 ユタ警察は、すでに身元不明死体の全米追跡調査に導入ずみである。このツー ルはアリバイの裏付け調査を可能にすると同時に、法医学上の死体の身元確認 をも容易にするはずだ。 髪が長ければ長いほど記憶量は多くなり、遡れる時間は数年にもおよぶ。こ の新しい鑑定技術に恐怖を覚える面々は、もうそうなっている人は別にして、 つねにスキンヘッドにしておいた方がいいだろう。
sa personalitè est dèja si bien affirmèe que lue-meme n'hèsitera pas à inclure cette pièce - 「après l'avoir orcestrèe,mais sans y dèplacer la moindre note-」 dans sa Rapsodie espagnole ècrite douze ans plus tard, 「et cela sans provoguer aucum hiatus,」
C'est mourir a ce qu'on aime はよくわからんのだけれど、 celuiとかcelleとかじゃないのが気になる。 だから、対象は人じゃなくて、もっと漠然としているように思う。 「(それぞれの人間が)、好きなように死んでいく」すなわち、「(自らが下した) どこにいくか、何をするかetcという選択(=好み)に従って、命を消費していく」 てな感じかな。
暇な人やんない? Le Naturaliste Yves Paccalet, un passionné de la mer, fait le récit émerveillé de sa rencontre,lors d'un plongeée en Mediterranée, avec un phoque moine.
翻訳おねがいします A 28 ans, la guitariste Gaelle Solal a deja tout d'une grande: une technique irreprochable, la puissance et la profondeur du son et une grande intelligence dans son analyse des oeuvres. Ses interpretations sont des modeles de clarte en meme temps que de vigueur mais aussi, lorsque c'est necessaire, de finesse.
Un temperament exceptionnel qui lui vaut d'obtenir un premier prix de guitare a l'unanimite au CNSM de Paris, d'accumuler les distinctions (notamment le 1er Grand Prix au Concours International d'Alessandria, 1er Prix a Savona et tout recemment le 2e prix au prestigieux concours International Guitar Foundation of America) et de se produire aux quatre coins du monde. On se rejouit deja de l'ecouter dans un repertoire du XIXe et XXe siecle aux couleurs du sud. (...) Une belle invitation au voyage ...
1.Peu sucré, léger, note finale de viennoiseries. 2.Tres fruité Des aromes de banane et fruits frais.Sensations inoubliables. 3.Frais, puissant aux odeurs de sous bois... 4.Puissant, délicieusement acidelé. 5.Agressif mais sensuel. Arome d'berbes coupées, de cuir, de terre. 6.Long en boucbe, dense, puissant, note fruitée, épicée. 7.Typé, rare, gout cbaud, légeremant acidulé. 8.Aromes de type agrumes et miel. Fond de boucbe tres légerement amer. 9.Tres puissant aux aromes tant fruités qu'épicés. 10.Peu amer, aromatisé comme un parfum de tisane. 11.Façon "Jacques Bockel" Crémeux légerement épicé forte personnalité. 12.Cbocolat tres intense, onctueux, fondant. Le plaisir d'un cacao un peu sauvage. 13.Cbocolat au dout entier, tres corsé. 14.Brut tres fort en boucbe.. Pour des sensations extrêmes.
1.Peu sucre, leger, note finale de viennoiseries. 砂糖チンカス風 2.Tres fruite Des aromes de banane et fruits frais.Sensations inoubliables. 新感覚チンポ型風 3.Frais, puissant aux odeurs de sous bois. 栗の木の新鮮臭香風. 4.Puissant, delicieusement acidele 濃厚酸っぱクンニ風. 5.Agressif mais sensuel. Arome d'berbes coupees, de cuir, de terre. 官能パイパン風 6.Long en boucbe, dense, puissant, note fruitee, epicee. 口淫熟臭雅 7.Type, rare, gout cbaud, legeremant acidule. 熱愛尻軽型 8.Aromes de type agrumes et miel. Fond de boucbe tres legerement amer. 蜂蜜口淫風 9.Tres puissant aux aromes tant fruites qu'epices. 絶倫熟臭雅 10.Peu amer, aromatise comme un parfum de tisane. 甘美巨人のアレ風 11.Facon "Jacques Bockel"Cremeux legerement epice forte personnalite. ジャックの固有巨根様式夢精濃厚風 12.Cbocolat tres intense, onctueux, fondant. Le plaisir d'un caca un peu sauvage. 濃密ドロドロ糞尿の喜び野生風 13.Cbocolat au dout entier, tres corse. コルシカの糞風 14.Brut tres fort en boucbe.. Pour des sensations extremes. 生口淫最高新感覚風
おねがいします L'horizon s'assombrit, Le soir etend ses voiles Sur terre tout s'endort. Voici l'heure ou la-haut Scintillent les etoiles, Tremblantes gouttes d'or. Entendez-vous? Dans la brise qui reve Des sons divins qui semblent s'approcher Le paysan dont le labeur s'acheve Ecoute penche, la voix du clocher. Au loin c'est l'Angelus! C'est l'Angelus qui sonne A genoux donc sous le ciel bleu, A genoux donc et prions Dieu. Sous la brise du soir Les blonds epis frissonnent. C'est l'Angelus!
C'est pas la peine de croire ce que je raconte. Mais je suis content de ma copine et elle est formidable pour moi Il est hors question que je montre sa photo. Elle est d'origine auvergnate, a les yeux bleues, a les cheveux marronts.
よろしくお願いします。 Non, il ne faut pas te sentir inférieur. Un travail ça ne prouve rien. Avant de faire ce métier j'en ai fait d'autres pas trés interressants et surtout moins interressants que le tien. Ne t'inquiétes pas pour ça, pour moi ce n'est vraiment pas important.
Toi tu es capable d'apprendre a parler français tout seul avec le distionnaire,ça c'est fantastique. Si tu veux je peux te donner mon adresse E-mail pour continuer a s'écrire et je pourrai corriger tes fautes de français? Ce sera plus facile pour moi que sur Myspace.
Hi! Hi! Oui si tu viens a Paris je te conduirai dans le café ou travaille Amélie dans le film. Il existe vraiment et il est exactement pareil. Tu sais que dans la carte postale que je t'ai envoyé l'autre jour, il y avait Montmatre ou le sacré coeur, et bien le film se passe dans ce quartier là aussi.
Je rêve de manger des takoyaki froid au pied de la tour eiffel! ^__^
Tu as beaucoup de chance d'avoir voyagé dans le Japon, moi je n'ai pas beaucoup voyagé en France.
続きです。 よろしくお願いします。 Tu as 2 chats?? Comment s'appellent ils? Peux tu m'envoyer une photo? Moi j'ai un chat: Ginger et un chien: Milo
Ginger est une vraie canaille, il fait toujours des bétises mais il est gentil quand même.
Milo est adorable, toujours a faire des calins, je l'aime beaucoup.
Tu sais, les escargots, c'est trés spécial a manger. Peut être que tu n'aimeras pas! Tu voudrais des excargots de mer ou de terre? Quand je suis venue la 1ere fois au Japon, j'avais promis a mon amie que je gouterai le nato. C'est horrible, je crois que c'est la seule chose que je déteste dans la nourriture japonaise!
Que veux tu dire dans: "quel retaurant te plaît beaucoup?"??
Oui j'ai 4 poupées Blythes. Une prima ashlette, celle sur toutes les photos de mon myspace, puis j'ai reçu aujourd'hui une miss retro mama. Elle trés jolie: je l'adore!Et j'ai 2 petites.
Et toi qui sont tes Blythes???
Je te met mon lien vers mon Flickr pour voir d'autres photos. A trés bientot!
Elle se donne un instant pour reflechir, pour laisser aller ses sentiments son prince doit venir Ses sanges l'emportent enfin elle croit voir l'avenir ses amants passe se pressent sur son corps alangui
Elle a ouvert les portes de souvenir Son passe resurgit sans mentir Elle a ouvert les portes de souvenir Elle qui attend, et qui poursuit l'avenir
Elle reve et se rappelle tous ses chagrins d'amour ses amants ephemere qu'elle voit d'un nouveau jour Ce, qui su la rendre heureuese Mais qui n'etais plus rien delobe en joleuse
Je sais qu'on m'attend au tournant Mais pour l'instant je suis chez moi Lorsque le ciel ne pleurera plus, j'irai me chercher un chinois Bien sur que les types comme moi demandent toujours a emporter Manger tout seul dans un restau j'n'en vois pas vraiment l'interet Autant me tatouer sur le front ≪ En ce moment, ca n'va pas fort ≫ Le jour ou je peterai les plombs il y aura des morts et des renforts ! Le ciel est une chochotte et j'n'ai pas trouve mon parapluie Peut-etre tente-t-il de se cacher dans l'intimite d'une jolie fille ? J'espere qu'il s'y sent bien et qu'il n'est pas trop encombrant Pas de souci pour la fille il ne s'ouvre pas devant les gens Donc encore moins dedans Et je me dis que finalement j'ai un objet a mon image, je l'ai perdu comme c'est dommage ! Et c'est l'histoire d'un parapluie, qui n'aimait pas trop s'ouvrir Parce qu'il savait qu'en le faisant il risquait surement de souffrir Un parapluie qui n'sert a rien, restant tout seul dans son coin En revant de soleil, meme dans les instants sans sommeil Un parapluie qui aurait aime abriter un couple sur Broadway Qui n'avait jamais connu que le crachin versaillais Mais assez parle de lui dans cette histoire ou je n'l'ai pas pris C'etait juste un meilleur sujet que mon b?uf saute au curry
Sur le chemin je n'y vois rien Il y a de la buee sur mes lunettes C'est le moment de me croiser, je pourrais meme te trouver chouette Tout le trajet je me demande si mon appart' n'a pas pris feu J'avais verifie sept fois les plaques pour ne pas me sentir trop nerveux Resultat : je le suis quand meme, j'avance plus rapidement A l'arrivee aucun pompier en bas, quel soulagement Mon chinois a pris froid, je le mange vite avant qu'il meure Puis j'allume la tele afin de tuer quelques heures Je n'lis plus trop de livres, j'ai peur des points d'interrogation Ce n'est qu'une des consequences de trop m'etre remis en question A une epoque j'avais un couple, je lui pretais toute mon attention Il y avait cette fille qui me parlait, elle disait meme que j'etais mignon… Prends-moi pour un con C'est ce qu'elle a fait tres rapidement J'aurais du dire ≪ Faisons l'amour ! ≫, mais il est trop tard maintenant C'est fini, elle est partie, en emportant un parapluie Car ce soir-la le ciel pleurait Moi je n'faisais que le copier
Oui, comment me suis-je retrouvée là, à Tokyo, où je vis depuis le 20 octobre 1969?
Parce que je me suis mariée avec un Japonais? Oui, mais ne dire que cela est un peu trop réducteur.
Parce que j'avais un intérêt marqué pour le Japon depuis mon adolescence et m'étais promis d'y aller? Oui.
C'est là que j'entends quelques un(e)s d'entre vous dire: Aaaaaah!!! C'est pour ça qu'elle s'est mariée avec un Japonais, pour pouvoir aller au Japon plus facilement!
Et cette fois, je dis NON. Je ne l'ai pas épousé parce qu'il était Japonais, mais parce que c'était lui. a ce moment-là, je ne pensais pas à cet aspect de la question; sauf ensuite pour me dire que ça tombait bien que je sois prête à aller dans son pays déjà avant de le connaître.
(1 Tibet était, est, et sera toujours une partie inséparable de la Chine! (2 N'importe d'avant,aujourd'hui ou future,Tibet est toujour une partie de chine!
すいませんけど、おねがいします C'est elle, c'est Madeleine, l'egerie parisienne qu'il epouse en avril 1952, et qui l'accompagne vers le succes et provoquera, seize annees plus tard, la plus grande crise sentimentale de sa vie. Le 6 janvier 1950, Georges Arnaud, le romancier du ≪Salaire de la peur≫, avec qui il s'est lie au cours d'un voyage en Martinique, lui a presente cette jeune etudiante en philosophie. Leo est fou amoureux. Il est pauvre et, faute de cachets, il envisage de rentrer chez lui, a Monaco. Heureusement, Madeleine arrive, et celui qui se faisait appeler Leo de Hurletout puis Leo Ferre - ≪pour faire plus espagnol≫ - reprend espoir. Au coeur des annees 50, petites lunettes a la Boris Vian sur le nez, Leo Ferre s'impose dans le milieu de Saint-Germain-des-Pres.
Maintenant, il a du succes. 1961 est une annee capitale pour Ferre. En janvier, il triomphe au Drap d'or, puis Vieux-Colombier, et enfin, en novembre - consecration parmi les consecrations -, a L'Alhambra. Il a coupe ses cheveux et abandonne ses lunettes. Pour s'habituer au mirco, il repete avec un balai entre les jambes. Mais Madeleine l'irrite. Elle ne supporte plus Pepee, la ≪champanze-frangine≫ qui lui vale sa place. En avril 1968, alors que Leo et Madeleine se separent, Pepee est Zaza, l'autre chimpanze, ainsi que plusieurs autres animaux de leur ferme du Lot, sont tues. Ferre, horrifie, quitte Madeleine et la France a jamais pour s'installer en Toscane, ou il recreera une arche de vie dans chaleur d'une nouvelle famille.
Le Hanami (tome 1): ou comprenez plutot hana=fleur et mi du verbe miru qui signifie regarder. Le but etant de profiter des nombreux cerisiers en fleur qui colorent les parcs de blanc et de rose, tout en s'abrevant abondemment de sake, ce qui donne lieu parfois a de bonnes vieilles boucheries. Ca, c'etait samedi, et si tout va bien je remet ca samedi prochain (dans le tome 2).
Vous trouverez d'autres tofs du hanami dans l'album ci-dessous a l'encontre de l'encadre en bas a droite ci-joint et precedemment cite.
Juste parce que ca dechire les papilles, et parce que les specialistes en la matiere seront vert de rage, mon dimanche s'est termine sur un "domburi" au thon frais. Que dire de plus? Foudroyant!
Please, can you help me and my friend Princessnya? Both,we have so much histoiries of manga but we can't do anything whithout a drawer. Do you know a good drawer of manga who haven't got history to draw? Or if you meet a good drawner of manga can you let to him/her your Dailymotion's name:Princessmia and Princessnya? Arigatôôô!^^
Patir et s'installer dans un pays étranger demande certainement de l'énergie et des facultés d'adaptation. Mais revenir dans son propre pays après une longue absence n'en demande pas moins. Ce qui me saisit tout d'abord quand je reviens en France, c'est une impression de vide physique. Déjà, du hublot de l'avion qui va atterrir à Roissy, on ne voit à perte de vue que des champs et des prés, vert intense et marron sombre, avec çà et là quelques rares voitures sur de petites routes. Et quel étonnement quand, plus tard, sur une autoroute ou dans le T.G.V. je ne vois pas une maison, pas un être vivant sur des kilomètres. Même à Paris, dans la plupart des rues, il y a peu de monde si on compare avec le Japon et j'en arrive à me demander quand je me promène: <<Mais où est-ce qu'ils sont tous passés?>> Dans le métro, dans l'autobus, je me précipite pour trouver une place vide et, une fois assis, je me rends compte de mon absurdité : la plupart des sièges sont inoccupés.
Certains résidents étrangers au Japon se plaignent parfois d'entendre toujours sur leur passage : gaijin! gaijin! Et un certain énervement se comprend. Quelques-uns habitent depuis longtemps au Japon, ils se sont mariés avec des Japonais, des Japonais, ils ont fait l'effort d'apprendre le japonais, ils étudient parfois des sujets difficiles de la culture japonaise. La publicité renforce le malaise. Un Française, par example, est sans cesse sollicité dans la rue, les grands magasins, les transports, les journaux et les magazines par des évocations de la mode, de la culture, de la cuisine françaises. Il a l'impression de vivre dans un monde qui a des contacts quotidiens avec son pays sans que cela ne change rien à la façon dont les Japonais considèrent les étrangers qu'ils rencontrent sur leur chemin. Mais cette publicité, souvent faite pour des marchandises luxueuses, combien de Japonais y font-ils en réalité attention? J'ai même entendu un jour dans un restaurant français un client demander au patron qu'il semblait bien connaître pourquoi on disait toujours <<pain français>>, alors que ce pain était fabrique au Japon. D'un autre côté, on parle maintenant d'une mode du Japon à Paris, vestimentaire, culinaire, artistique, intellectuelle, mais d'après le témoignage de nombreux Japonais qui reviennent de France, il ne semble pas pour autant qu'on ait cessé de les traiter de <<chinois>> dans les rues.
>>401 Un Française, par example, est sans cesse sollicité dans la rue, les grands magasins, les transports, les journaux et les magazines par des évocations de la mode, de la culture, de la cuisine françaises.
un française (? 写しマチガイか?) par des evocations de la mode, de la cutlure (なぜここに et がないの?) de la cuisine francaise
Un Français, par example, est sans cesse sollicité dans la rue, les grands magasins, les transports, les journaux et les magazines par des évocations de la mode, de la culture, de la cuisine françaises.
構文的に Un Français est sollicité dans le rue ..... par des evocations de la ...... なのはわかるのだけど des evocations によって sollicité される という構図がわかんないんですが。 これって受身の構文でしょうか?それとも Un Francais が sollicit&eacte; された結果 evocations に到る みたいな構文でしょうか。エロい人おしえてください。
>>421 Plaisirs qui nous sollicitentっていう例が辞書に出てるから「物+solliciter+人」って いう構文はアリでいいんでしょ。でもって、依頼文を能動態にすれば、 des evocations de la mode, de la culture, de la cuisine francaises sollicitent un Francais. フランスのモード、文化、料理を思い起こさせるさまざまなものが、 フランス人の気を引く。 となる。さて、もとへもどって受動態にしてみれば、別に違和感ないんじゃないの? Un Francais est sollicite par des evocations de la mode, de la culture, de la cuisine francaises. フランス人は、フランスのモード、文化、料理を思い起こさせるさまざ まなものに気を引かれる。 そのままだとぎこちない訳文になるから、すこしお化粧をして フランス人は、フランスのモード、文化、料理を思い起こさせるさまざ まなものに囲まれて、その気にさせられてしまう。 とかなんとか……
Un Français(e), par example, est sans cesse sollicité dans la rue, les grands magasins, les transports, les journaux et les magazines par des évocations de la mode, de la culture, de la cuisine françaises.
>>440 「都合の良いように解釈」うんぬんは、qqn sollicite qqcの構文が基本。 素人じゃないんだろうし、ちゃんとした辞書を引かないと駄目じゃないの(失礼)。 上にあげた辞書(atilfと同じ)だと、 b) Souvent péj. Solliciter les textes, un texte. Donner une interprétation forcée, tendancieuse d'un texte, qui va au-delà de ce que l'auteur a voulu dire. La loi est inflexible, dit-on. Je ne le crois pas. Il n'y a point de texte qui ne se laisse solliciter (France, Crainquebille, J. Marteau, 1904, p. 284). Le reste, chez elle, ou bien n'est que de surface, ou bien s'accorde harmonieusement avec les vérités fondamentales de l'humanisme dévot. Que cette affirmation semble ou non paradoxale, on avouera, je l'espère, que loin de solliciter les textes, nous nous laissons conduire par eux (Bremond, Hist. sent. relig., t. 4, 1920, p. 197).
xbox live使って、フランス人のフレに日本語→英語→フランス語で文章翻訳してコメントを送ったんですが、 「nno the translate its great c est tres sympa de ta part l ami ○○ san c est tres gentil your nice guy c est un plaisir de jouer avec toi tekimaste」
Notre civilisation est une somme de connaissances et de souvenirs accumulés par les générations qui nous ont précédés. Nous ne pouvons y participer qu'en prenant contact avec la pensée de ces générations. Le seul moyen de le faire, et de devenir ainsi un homme cultivé, est la lecture. Rien ne peut la remplacer. Ni le cours parlé, ni l'image projetée n'ont le même pouvoir éducatif. L'image est précieuse pour illustrer un texte écrit ; elle ne permet guère la formation des idées générales. Le film, comme le discours, s'écoule et disparaît ; il est difficile, voire impossible, d'y revenir pour le consulter. Le livre demeure, compagnon de toute notre vie. Montaigne disait que trois commerces lui étaient nécessaires : l'amour, l'amitié, la lecture. Ils sont presque de même nature.(...) Le livre est un moyen de dépassement. Aucum homme n'a assez d'expériences personnelles pour bien comprendre les autres, ni pour bien se comprendre lui-même. Nous nous sentons tous solitaires dans ce monde immense et fermé. Nous en souffrons ; nous sommes choqués par l'injustice des choses et les difficultés de la vie. Les livres nous apprennent que d'autres, plus grands que nous, ont souffert et cherché comme nous. Ils sont des portes ouvertes sur d'autres âmes et d'autres peuples.
Jean-Luc Aubert, Introduction au droit, Que sais-je? のP7より 殆どフランス語経験がない私なのですが、なぜか難解な教授にあたってしまい、この文を訳してこいと かなりきつめに言われてしまいました・・・一通り意味を調べて試行錯誤してみたのですが、上手く訳せません 導入の部分だけ、どなたかお力添えをいただけないでしょうか? 宜しく御願いいたします、
1. La notion de coercition inhérente au droit.
Dire que la règle de droit est une règle obligatoire et sanctionnée par l'autorité publique ne signifie pas pour autant que la règle de droit implique nécessairement punition. Certes cette dernière apparaît-elle parfois (ainsi de la peine en droit pénal) mais elle ne constitue pas une caractéristique générale du juridique. Les deux qualificatifs - obligatoire et sanctionné - ont ici un sens relativement compréhensif.
Il faut partir de cette idée élémentaire que la régle de droit est regardée comme une régle néccessaire ou, au moins, utile à la vie sociale. Elle est, fondamentalement, une régle d'organisation, définie et fixée par la société et pour cette société, dans le cadre de la loi - au sens large - ou de la coutume, c'est-à-dire de l'usage consacré.
おねがいしますm(_ _)m L'histoire que nous proposons est avant tout un parcours selectif - il ne peut en aucun cas etre pris pour exhaustif - organise a l'instar d'un essai. Celui-ci aspire aux carrefous, aux croisements, aux rencontres qui, au-dela de la logique des mouvements qui a largement oriente l'ecriture de l'histoire de l'art au XXe siecle, melent, confrontent, reunissent pour degarer ces lingnes de force qui, pour nous, forment la specificite d'une culture belge.
Nous autres Allemands, nous avons l'habitude de juger les hommes d'après leurs oeuvres. Nous possédons le goût du travail pour lui-même. Nous l'apprécions suivant le degré de conscience et d'objectivité avec lequel il a été accompli. Cette éthique du travail, la France ne la connaît pas. C'est pourquoi elle ne la comprend pas lorsqu'elle la rencontre chez nous. Les Français nous adressent souvent le reproche de travailler trop. Quelle peut bien être la raison de notre activité? Ne sert-elle pas à masquer quelque conspiration suspecte? Mais nous aussi, sur ce point, nous cédons facilement à un préjugé similaire. Pour nous, une existence qui ne trouve pas dans le travail sa raison d'être, subit une perte de dignité. Tandis que le Français, lui, trouve indigne de porter atteinte à un certain équilibre entre le travail et l'oisiveté. Il veut jouir de la vie, fût-ce de la façon la plus modeste. La satisfaction d'exister a pour lui une valeur que rien ne saurait remplacer. Il estime les hommes moins en fonction de leurs travaux qu'en raison de leur valeur intrinsèque, et il juge l'Etat selon sa contribution au bien-être général. "Le but de la société est le bonheur commun", dit-on dans la Déclaration de 1793. Cette idée maîtresse a été adoptée par certains théoriciens français modernes, de tendances conservatrices.
Essayons donc de saisir le Français comme individu, c'est la façon la plus sûre de parvenir au coeur même du sujet. Tout le bien et tout le mal, toute la grandeur et toute la faiblesse de la France viennent de sa conception de l'individu, conception splendide, éventuellement aussi pathologique. Il s'agit d'abord d'une revendication d'indépendance, essentiellement d'une revendication d'indépendance intellectuelle. Le Français prétend penser et juger par lui-même, il ne s'incline devant aucun mandarinat et par là il est profondément non conformiste, antitotalitaire. S'il lui arrive de suivre fanatiquement, aveuglément une consigne, en sacrifiant délibérément tout esprit critique, c'est par dévouement fanatique à un principe, à un système, à une politique, mais ce n'est pas, comme chez l'Allemand, par tempérament d'obéissance. En Amérique on obtient tout de l'individu au nom de l'efficacité, c'est au nom d'un principe qu'on peut tout demander au Français. A cet égard, la pensée française, que ce soit sous l'angle de la critique ou sous l'angle du fanatisme idéologique, peut apparaître, à juste titre, non seulement comme un instrument de libération, mais comme un ferment dangereux, éventuellement révolutionnaire.
Pendant longtemps,la coutume etait d'en donner d'abord un choisi par les parents,puis les prenoms des grand-peres ou grand-meres. L'un des prenoms devient le prenom usuel,celui qui est utilise dans la vie courante,et les autres n'apparaissent que dans les actes de l'etat civil. On trouve aussi,surtout pour les filles,des noms de fleurs(Rose,Marguerite,Violette). La mondialisation a fait naitre la mode des prenoms etrangers(Enzo,Brad,Ines,Pamela),ou des noms de personnages de series de television. La mode change chaque annee.En 1950,les garcons s'appelaient Jean,Michel ou Alain;en 1975,Sebastien,Frederic ou David;en 2000,Thomas,Lucas ou Theo. Depuis 1993,les parents peuvent choisir librement les prenoms de leur enfant;ils peuvent meme l'inventer et il y a aujourd'hui des garcons ou des filles qui portent les nom de la voiture de leurs parents ou de la ville ou ils ont ete concus.
Je crois que le cerveau humain a une exigence fondamentale : celle d'avoir une représentation unifiée et cohérente du monde qui l'entoure, ainsi que des forces qui animent ce monde. Les mythes, comme les théories scientifiques répondent à cette exigence humaine. Dans tous les cas, et contrairement à ce qu'on pense souvent, il s'agit d'expliquer ce qu'on voit par ce qu'on ne voit pas, le monde visible par un monde invisible qui est toujours le produit de l'imagination. Par exemple, on peut regarder la foudre comme l'expression de la colère divine ou comme une différence de potentiel entre les nuages et la Terre : on peut regarder une maladie comme résultat d'un sort jeté à une personne, ou comme le résultat d'une infection virale, mais, dans tous les cas, ce qu'on invoque comme cause ou système d'explication, ce sont les forces invisibles qui sont censées régir le monde. Par conséquent, qu'il s'agisse d'un mythe ou d'une théorie scientifique, tout système d'explication est le produit de l'imagination humaine. La grande différence entre mythe et théorie scientifique, c'est que le mythe se fige. Une fois imaginé, il est considéré comme la seule explication du monde possible. Tout ce qu'on rencontre comme événement est interprété comme un signe qui confirme le mythe. Une théorie scientifique fonctionne de manière différente. Les scientifiques s'efforcent de confronter le produit de leur imagination avec la réalité, c'est-à-dire l'épreuve des faits observables.
Les scientifiques s'efforcent de confronter le produit de leur imagination avec la réalité, c'est-à-dire l'épreuve des faits observables. 科学者たちは自らの想像の産物を現実と照合するべく努める。観察可能な事象ででテストするのだ。
L'assemblee generale d'Alcatel-Lucent a donne vendredi son feu vert a une comfortable majorite aux modalites d'obtention des indemnites de depart de la directrice generale Patricia Russo, un point qui faisait l'objet de polemiques compte tenu des pietres resultats du groupe. お願いします。アクサン無しで申し訳ない。
Tout les mots de la vie sont des sanglots Mais grace a ton sourire tout s'apaisa Sous sa chaleur j'ai vu mon bonheur retrouve
Du retour du printemps j'ai tant doute... Car la terre n'offrait rien encore gelee, Jusqu'au soleil du matin Qui la rechauffat...
Meme si aujourd'hui encore Nous souffrons de mille mots Meme si nos blessures d'hier ne peuvent guerir par des mots... Il suffit de, vouloir y croire pour enfin se liberer.
Humainement, je ne peux tout refaire me reeincarner. Mais je peux continuer a vivre et a changer... LET'S STAY TOGETHER a jamais.
Nous partons ver cet infini, Suis-moi, envolons-nous Unissons nos coeurs dans l'harmonie
La volonte se lit dans le regard Et dans le sourire de ceux qui veulent vraiment croire Aux illusion, laissant leurs ailes dans le passage Voler sans delaisser le courage
Le miracle qui nous eblouit c'est le plaisir C'est l'aventure qui nous attire
Nous partons ver cet infini, Suis-moi, envolons-nous Unissons nos coeurs dans l'harmonie
C'est le temps qui s'en va comme le vent Qui me blesse, mais il se pose en revant Il sera, grace a toi... Vivant comme le grand amour
La diversite des cultures est rarement apparue aux hommes ppour ce qu'elle est : un phenomene naturel resultant des rapports directs ou indirects entre les societes. Ils y ont plutot vu une sorte de monstruosite ou de scandale. Depuis les temps les plus recules, une tendance, qu'on pourrait croire instinctive tant elle est solidement ancree, pousse les hommes a repudier purement et simplement les coutumes, croyances, usages et valeurs les plus eloignes de ceux et celles en vigueur dans leur propre societe. Les anciens Grecs et les anciens Chinois qualifiaient les peuples qui ne participaient pas a leur culture de termes que nous traduisons par <<barbare>> et qui, etymologiquement, semblent dans les deux cas evoquer le gazouillement des oiseaux. Ils les renvoyaient donc du cote de l'animalite ; et le terme <<sauvage>>, que nous avons longtemps employe, et qui signifie <<de la foret>>, evoque lui aussi un genre de vie animal, par opposition a la culture humaine. (...) L'evolutionnisme, qui a longtemps domine la pensee occidentale, constitue ainsi une tentative pour reduire la diversite des cultures, tout en feignant de la reconnaitre pleinement. Car si l'on traite les differents etats ou se trouvent les societes humaines, tant anciennes dans le temps qu'eloignees dans l'espace, comme des stades ou des etapes d'un developpement unique qui les pousse toutes dans la meme direction, la diversite qu'on observe entre elles n'est plus qu'apparente. L'humanite devient une et identique a elle-meme. Seulement, cette unite et cette identite ne se realisent que progressivenebt, et pas partout au meme rythme.
Nous pouvons te recevoir en auberge de jeunesse du 11 au 16 Juin. Nous avons un tarif a la semaine qui est de 84.43 euros comprenant 4 repas et tous les petits dejeuners ainsi que l'hebergement en chambre individuelle.
J’ai bien recu ta email du 3 Juin, et je vous en remercie tres vivement. Merci beaucoup de m’avoir repondu si vite. Un email de vous as ete soulagee pour arriver. Et j'etais tres heureux d'etre capable de jeter un coup d'oeil a votre photographie.
Desde el 28 de Mayo hasta el 25 de Junio estare fuera de la oficina. Para: Arquitectura I diseno: contactar a: ITALO CONTENLA / [email protected] / 111 Construccion I Retail: contactar a: STEVEN COHN / [email protected] / 222
La recherche de la vérité doit être le but de notre activité ; c'est la seule fin qui soit digne d'elle. Sans doute nous devons d'abord nous efforcer de soulager les souffrances humaines, mais pourquoi? Ne pas souffrir, c'est un idéal négatif et qui serait plus sûrement atteint par l'anéantissement du monde. Si nous voulons de plus en plus affranchir l'homme des soucis matériels, c'est pour qu'il puisse employer sa liberté reconquise à l'étude et à la contemplation de la vérité. Cependant, quelquefois la vérité nous effraie. Et en effet nous savons qu'elle est quelquefois décevante, que c'est un fantôme qui ne se montre à nous un instant que pour fuir sans cesse,qu'il faut la poursuivre plus loin et toujours plus loin sans jamais l'atteindre. Et cependant pour agir, il faut s'arrêter, comme a dit je ne sais plus quel grec, Aristote ou un autre. Nous savons aussi combien elle est souvent cruelle et nous nous demandons si l'illusion n'est pas non seulement plus consolante, mais plus fortifiante aussi ; car c'est elle qui nous donne la confiance. Quand elle aura disparu, l'espérance nous restera-t-elle et aurons-nous le courage d'agir? C'est ainsi que le cheval attelé à un manège refuserait certainement d'avancer si on ne prenait pas la précaution de lui bander les yeux. Et puis, pour chercher la vérité, il faut être indépendant, tout à fait indépendant. Si nous voulons agir, au contraire, si nous voulons être forts, il faut que nous soyons unis. Voilà pourquoi plusieurs d'entre nous s'effraient de la vérité ; ils la considèrent comme une cause de faiblesse. Et pourtant, il ne faut pas avoir peur de la vérité parce qu'elle seule est belle.
お願いします La vie des mannequins fait rever les petites filles. Elles sont belles,elles portent des toilettes magnifiques,elles voyagent dans le monde entier,elles dorment dans des hotels de luxe et elles gagnent beaucoup d'argent. Leurs photos remplissent les magazines. Elles deviennent vedettes de cinema,elles epousent des acteurs celebres,des champions illustres,quelquefois des princes.
おねがいします。 Quelque trente annees apres sa tragique disparition - il avait 26 ans - Clifford Brown est comme un astre eteint depuis longtemps mais dont la lumiere traverse l'espace sideral pour venir jusqu'a nous.
Et puis ce voyage en bateau etait pour moi un emerveillement; pas une heure d`ennui ou de fatigue; du matin au soir, toutes nos heures remplies. Quand le pays etait interessant,nous ne faisions que quelques lieues dans la journee; quand au contraire il etait monotone, nous allions plus vite. A heure fixe,nos repas etaient servis sous la veranda;et,tout en mangeant,nous suivions tranquillement le spectacle mouvant des deux rives. Quand le soleil s`abaissait,nous nous arretions ou l`ombre nous surprenait,et nous restions la jusqu`a ce que la lumiere reparut. Le bateau arrete,s`il faisait frais,on s`enfermait dans le salon,et,apres avoir allume un feu doux,pour chasser l`humidite ou le brouillard,qui etaient mauvais pour le malade,on apportait les lampes; on installait Arthur devant la table;je m`asseyais pres de lui,et Mme Milligan nous montrait des livres d`images ou des vues photographiques. 長文すみません。よろしくお願いします。
la vrit finit toujour par se dcouvrir. chaque jour suffit sa peine. chacun trouve chaussure a son pied. peut ton nourrir la tte sans nourrir la raison.
Cette visite de 24 heures, a l'invitation de roi Abdllah, est la deuxieme de M. Ban en Arabe saudite, en tant que secretaire general de l'ONU. Il s'y etait deja rendu en mars 2007 pour assister a un sommet arabe a Ryad. お願いしますだ。
La poésie est un art de langage. Le langage, cependant, est une création de la pratique. Remarquons d'abord que toute communication entre les hommes n'a quelque certitude que dans la pratique, et par la vérification que nous donne la pratique. Je vous demande du feu. Vous me donnez du feu : vous m'avez compris. Mais, en me demandant du feu, vous avez pu prononcer ces quelques mots sans importance, avec un certain ton, et dans un certain timbre de voix ― avec une certaine inflexion et une certaine lenteur ou une certaine précipitation que j'ai pu remarquer. J'ai compris vos paroles, puisque, sans même y penser, je vous ai tendu ce que vous demandiez, ce peu de feu. Et voici cependant que l'affaire n'est pas finie. Chose étrange : le son, et comme la figure de votre petite phrase, revient en moi, se répète en moi ; comme si elle se plaisait en moi ; et moi, j'aime à m'entendre la redire, cette petite phrase qui a presque perdu son sens, qui a cessé de servir, et qui pourtant veut vivre encore, mais d'une tout autre vie. Elle a pris une valeur ; et elle l'a prise aux dépens de sa signification finie. Elle a créé le besoin d'être encore entendu... Nous voici sur le bord même de l'état de poésie. Cette expérience minuscule va nous suffire à découvrir plus d'une vérité.
et ils sont rasict [14:44:10] karim31671の発言: comme d'ahbitude [14:44:23] ???? PaTRicK ????の発言: ooo [14:44:34] karim31671の発言: oui [14:45:02] karim31671の発言: il m'a aller appppprendre le quebecois [14:45:09] karim31671の発言: je trouve sa recist [14:45:23] ???? PaTRicK ????の発言: comment ils appell [14:45:36] karim31671の発言: je c'est pas mais je mon fout [14:45:43] ???? PaTRicK ????の発言: ok marci [14:45:57] karim31671の発言: quebec c'est un bon province [14:46:08] karim31671の発言: mais il y a des juen comme ca
Strasbourg accueille en fanfare le TGV Nous sommes le 9 juin 2007.la ville de Strasbourg est en féte. Des fanfares, des danseurs et des artistes de rue animent les quartiers de la ville. Ce matin, â 10 h 22, un train est arrive dans la gare toute neuve. Il transportait le Premier ministe, le minister des Transports, la directrice de la SNCF, despersonnalités et beaucoup de journalists. Ils ont été accueillis par madame Fabienne Keller, maire de la ville, et une foule de Strasbourgeois. Ils arrivaient dans le premier TGV Paris-Strasbourg. Capitale de l'Alsace, Strasbourg est une agglomeration de plus de 450000 habitants. Elle est au croisement des grandes routes qui relient la Scandinavie à la Méditerranée et la Grande-Bretagne à l'Europe central. C'est aussi une capital européenne : elle est depuis 1979 le siège du Parlement européen. Le TGV a roulé pour la première fois avec des passagers payants, entre Paris et Lyon, le 27 septembre 1981. C'était le début du TGV Sud-Est.Peu à peu, il a été prolongé vers Marseille et Nice, vers la Suisse et l'Italie. Puis de nouvelles lignes ont été créées : le TGV Atlantique, vers Bordeaux et l'Espagne ; le TGV Nord, vers Londres, Bruxelles et Amsterdam.
"Exiger des changements unilateraux et menacer d'abroger un accord qui a accru le commerce et la prosperite, c'est se retirer derriere des murs protectionnistes." a ajoute M. McCain faisant allusion, sans le nommer, a son rival democrate. Lors d'un point de presse, il a ensuite refuse de critiquer M. Obama pendant un deplacement a l'etranger. Mais il ne s'est pas prive de denoncer dans un communique publie aux Etats-Unis, une apparente inflexion de la position de son adversaire. お願いします。
Excusez nous pour ce message que vous pouvez considerez comme du spam, mais lisez jusqu'au bout. Notre team est heureuse de proposer un mod d'emule (vous trouverez toutes nos futures Versions sur le reseau sous le nom de [te@m projekt]) Ce n'est tout simplement que l'officielle, mais avec des modification mineures... Celles ci permettent de mieux gerer les drop, les reask... ce n'est pas un mod leecher...
N'est-ce pasではないですか une blonde金髪女 qui a une loge de cote a l'Operaオペラ座の客席横桟敷(ボックス席)?を持っている, qui vient aussi aux Bouffons道化芝居に来る, et rit tres haut甲高い声で笑うpour se faire remarquer目立ちたがって?
Nous ne voyons pas les choses memes ; nous nous bornons, le plus souvent, a lire des etiquettes collees sur elles. Cette tendance, issue du besoin, s'est encore accentuee sous l'influence du langage. Car les mots designent des genres. Le mot, qui ne note de la chose que sa fonction la plus commune et son aspect banal, s'insinue entre elle et nous, et en masquerait la forme a nos yeux si cette forme ne se dissimulait deja derriere les besoins qui ont cree le mot lui-meme. Et ce ne sont pas seulement les objets exterieurs, ce sont aussi nos propres etats d'ame qui se derobent a nous dans ce qu'ils pnt d'intime, de personnel, d'originalement vecu. Quand nous eprouvons de l'amour ou de la haine, quand nous nous sentons joyeux ou tristes, est-ce bien notre sentiment lui-meme qui arrive a notre conscience avec les mille nuances fugitives et les mille resonances profondes qui en font quelque chose d'absolument notre? Nous serions alors tous romanciers, tous poetes, tous musiciens. Mais le plus souvent, nous n'apercevons de notre etat d'ame que son deploiement exterieyr. Nous ne saisissons de nos sentiments que leur aspect impersonnel, celui que le langage a pu noter une fois pour toutes parce qu'il est a peu pres le meme, dans les memes conditions, pour tous les hommes. Ainsi, jusque dans notre propre individu, l'individualite nous echappe.
ここまでやったけど、↓これが訳せなくて爆沈しました.orz ce sont aussi nos propres etats d'ame qui se derobent a nous dans ce qu'ils ont d'intime, de personnel, d'originalement vecu.
small question... I am a white teenager girl,and i always liked Japanese guys, but i also see that it's rare for a Japanese guy to date a white girl,i see more japanese girls date white guys... I look very different from a japanese girl : i have blonde hair, i have very white skin color,i'm little taller then japanese girls are... And as i saw japanese guys prefer girls who act like them,little shy,polite and you get it(i hope...) Well everyone always said to me that i act like a japanese girl..i know japanese,i know japanese culture well,i have japanese friends ...and my friend(japanese friend) once told me that if i wasen't looking so different in the look,nobody would ever guess i'm not japanese. Right now i'm not living in japan,but i'v been there and i think of going to live there for long time(lifetime), i want to have a japanese boyfriend but i think that it doesn't matter how japanese do i act or that i know japanese, i think japanese guys are gonna be kind of scared of me,and won't even try to know me just because of my look ...i know it's a kind of weird question and nobody might know, but is there any chance i will be treated as japanese just because i am who i am and not because of how i look like? by nikki 2008/6/24
Aujourd'hui, toutes les jolies filles peuvent esperer devenir mannequins, meme celles qui vivent dans les banlieues isolees. Il n’est plus necessaire d’etre blonde et rose, d’habiter dans les beaux quartiers ou de venir d’Europe de l’Est. Recemment, une grande agence internationale a passe une annonce dans des quartiers defavorises. Elle recherchait des filles typees et metissees. Plus de 150 jeunes fille de 14 a 18 ans ont repondu a l’appel. Des Europeennes blondes, brunes ou rousses, bien s ^ur ; mais aussi des filles venues du Maghreb, de l’Afrique noire ou des Antilles. Un petit nombre seulement sera retenu. Les autres deviendront ouvrieres d’usines ou caissieres d’hypermarches. Elles epouseront de camarades de travail, des employes, des fonctionnaires et elles oublieront leur reve dore. Celles qui auront reussi decouvriront que la vie d’un mannequin n’est pas aussi somptueuse qu’elles l’imaginaient. Qu’il faut travailer beaucoup, manger peu et renoncer a beaucoup de bonnes choses ; que les voyages lointains sont epuisants ; qu’il faut se battre pour arriver et pour rester au premier rang. Mais plus tard, quand elles seront devenues grand-meres, toutes repenseront avec nostalgie au reve de leurs quinze ans.
petite question ... Je suis une fille adolescente blanc, et j'ai toujours aimé les gars japonais, mais je vois aussi qu'il est rare pour un mec japonais à ce jour une fille blanche, je vois plus de filles japonais Date blanc gars ... Je suis très différent d'une fille japonais: j'ai les cheveux blonds, j'ai très blanc la couleur de la peau, je suis peu plus grand puis les filles sont japonais ... Et comme j'ai vu les gars japonais filles qui préfèrent agir comme eux, peu timide, poli et vous obtenez (i hope ...) Toujours bien tout le monde m'a dit que j'agis comme une fille japonais .. je sais japonais, je connais bien la culture japonaise, j'ai des amis japonais ... et mon ami (japonais ami) m'a dit un jour que si je wasen't la recherche de façon différente dans le regard, jamais personne ne suppose que je ne suis pas japonais. À l'heure actuelle, je ne suis pas vivant au Japon, mais i'v été là et je pense que d'aller y vivre pour longtemps (durée de vie), Je veux avoir un petit ami japonais mais je pense qu'il n'a pas d'importance japonais comment puis-je agir ou que je connais japonais, je pense que les gars sont japonais va être peu peur de moi, et pas même essayer de me connaître seulement à cause de votre look ... Je sais que c'est un type bizarre de question et personne ne peut savoir, Mais n'y at-il une chance i seront traités comme des japonais, uniquement parce que je suis qui je suis et non pas à cause de comment je ressemble?
>>703 small question... I am a white teenager girl,and i always liked Japanese guys, but i also see that it's rare for a Japanese guy to date a white girl,i see more japanese girls date white guys... I look very different from a japanese girl : i have blonde hair, i have very white skin color,i'm little taller then japanese girls are... And as i saw japanese guys prefer girls who act like them,little shy,polite and you get it(i hope...) Well everyone always said to me that i act like a japanese girl..i know japanese,i know japanese culture well,i have japanese friends ...and my friend(japanese friend) once told me that if i wasen't looking so different in the look,nobody would ever guess i'm not japanese. Right now i'm not living in japan,but i'v been there and i think of going to live there for long time(lifetime), i want to have a japanese boyfriend but i think that it doesn't matter how japanese do i act or that i know japanese, i think japanese guys are gonna be kind of scared of me,and won't even try to know me just because of my look ...i know it's a kind of weird question and nobody might know, but is there any chance i will be treated as japanese just because i am who i am and not because of how i look like? by nikki 2008/6/24
Nous sommes le 9 juin 2007. La ville de Strasbourg est en fete. Des fanfares, des danseurs et des artistes de rue animent les quartiers de la ville. Ce matin, a 10 h 22, un train est arrive dans la gare toute neuve. Il transportait le Premier ministre, le ministre des Transports, la directrice de la SNCF, des personnalites et beaucoup de journalistes. Ils ont ete accueillis par madame Fabienne Keller, maire de la ville, et une foule de Strasbourgeois. Ils arrivaient dans le premier TGV Paris-Strasbourg. Capitale de l'Alsace, Strasbourg est une agglomeration de plus de 450000 habitants. Elle est au croisement des grandes routes qui relient la Scandinavie a la Mediterranee et la Grande-Bretagne a l'Europe centrale. C'est aussi une capitale europeenne : elle est depuis 1979 le siege du Parlement europeen.
お願いします!!! La recente prise de participation du plus important des gerants de hedge fund britanniques dans le Chicago Mercantile Exchange (CME), l'un des deux principaux marches a terme americains, et dans le New York Mercantile Exchange (Nymex) illustre la ruee des hedge funds sur les matieres premieres.
何度もすいませんが・・・ Si a long terme les foudamentaux des matieres premieres sont guides par la demande, il ne fait pas de doute qu'a court terme les fonds speculatif sont en grande partie responsables de l'envolee des volumes de negoce et des pric, assure Andrew Awad, de Greenwich Consultant
Il n'est nullement assuré historiquement que la servitude culturelle ou linguistique entraîne la servitude économique, ni l'inverse. L'Allemagne a vécu deux siècles, le XVIII^e et le XIX^e, dans l'ombre culturelle de la France ; la devise favorite du Grand Frédéric était, dit-on : <<Nicht raisonieren, marschieren>>, qui se passe de traduction, et le même prince s'adressait en français à ses ministres et en allemand à ses garçons d'écurie. L'asservissement de la cour et des milieux dirigeants de Russie n'était guère moindre : c'est en français, et en excellent français, que la Grand Catherine échange avec Diderot de copieuses observations sur la législation idéale. Et faut-il rappeler que l'universalité de la langue française apparaissait alors à toute l'Europe comme une évidence. On ne voit pas du tout qu'un quelconque asservissement politique ou économique s'en soit suivi. On serait tenté de dire : bien au contraire. Ce n'est pas par faiblesse ou par affectation que les deux souverains les plus <<modernes>>, et les plus nationalistes de l'Allemagne et de la Ruisse ont usé et abusé du français au détriment de leurs langues nationales. Ils avaient bien vu ce que l'emploi systématique d'une langue internationale - à l'époque, la langue de la nation la plus riche en hommes et en biens, la plus <<progressiste>> dans un certain système - apporterait à leurs pays.
Tout d'abord, j'arrive à la gare de あいうえ駅 par la ligne かきくけ線. Je sors et là, je tourne à gauche. A gauche, il y a un magasin, セブンイレブン. Je vais dans ce magasin. J'achète des bonbons. Toujours. Après, je sors et je vais encore à droite et je marche... jusqu'à la sortie B. A gauche. Après, je monte l'escalier je vais tout droit et je vais jusqu'à l'arrêt de bus. J'attends le bus, le numéro 99. Je monte dans le bus. Je suis content. Et après, le bus roule, il freine. Et d'un seul coup, j'arrive à さしすせ学校, parce que c'est le terminus. Je descends toujours à gauche, Je traverse la rue, qui est juste en face de さしすせ学校.
Tout d'abord, j'arrive à la gare de あいうえ駅 par la ligne かきくけ線. Je sors et là, je tourne à gauche. A gauche, il y a un magasin, セブンイレブン. Je vais dans ce magasin. J'achète des bonbons. Toujours. Après, je sors et je vais encore à droite et je marche... jusqu'à la sortie B. A gauche. Après, je monte l'escalier je vais tout droit et je vais jusqu'à l'arrêt de bus. J'attends le bus, le numéro 99. Je monte dans le bus. Je suis content. Et après, le bus roule, il freine. Et d'un seul coup, j'arrive à さしすせ学校, parce que c'est le terminus. Je descends toujours à gauche, Je traverse la rue, qui est juste en face de さしすせ学校.
C'est le seul arrangement que j'aie ecrit isolement, quelques annees avant les douze autres. A l'epoque, je le jouais en Mi Majeur. Lorsque, quelques jours avant l'enregistrement du disque, j'ai realise que Mi ♭ Majeur etait sa tonalite d'origine, j'ai du refaire ma copie...
Malgre quelques "delicatesses" techniques, cet "Hymne a l'amour" demeure l'une des chansons les plus abordables (±niveau moyen1 - moyen 2).
Il est prevu qu'une enseigne menacee de faillite sera placée sous la houlette d'un collège de superviseurs rassemblant les différentes autorités des pays, ou ses filiales sont implantées, afin de mieux coordonner les mesures de sauvetage.
Mais voyez : son valet de chambre Dubois précise bien qu'il n'y demeure que parce qu'il est intransportable et qu'<il s'est fait transporter du château vieux au château neuf avec l'intention d'aller à Versailles aussitôt qu'il pourra.>
Il nous raconte même l'algrade avec le premier médecin qui lui refuse le voyage à Versailles.
C'est clair : c'est là qu'il aimerait mourir, après avoir chantè ses derniers psaumes et récité les dernières pages de ce petit recueil de piété que cet étrange homme avait composé lui-même et que, d'après Dubois, il savait par coeur (parva christianae pietatis officia per christianum regem ludovicum 13 ordinata).
Mais si aucun de ces concerts royaux que tel ou tel nous a rapportés - gazette ou mémorialiste - ne se passe à Versailles expressément, il ne fait aucun doute que la musique de Versailles était précisément cette musique-là, simple, intime, intérieure et plus religieuse qu'on n'aurait cru.
bonjour oui je peut vous envoyer le fateuil ;je vous dirais le prix dans un autre mail; votre adresse complete svp c est pour avoir le prix juste du colis cordialement guy
>> ・私は日本人です。 soy de hapon. ・ス..... espania outes areoplano tengo. ・他国...... oderman matos nono pero hapones outein ciudad stle no asko shoto voyage no visa ok. ・日本.... haponpon gland uses house telepono checko perdon.
>>811 退屈しのぎに俺も・・・ Un grand merci pour votre carte, si miginonne. c'est vraiment gentille a vous. Vous allez bien? J'ai entendu dire que l'ete etait terriblement chaud cette annee en France. Ici aussi, on suffoque de chaleur! Mais tout le monde va tres bien. Au plaisir de vous revoir bientot, j'espere.
>>814 せっかくだから添削 c'est vraiment gentille a vous ⇒ c'est vraiment gentil 相手が女性だとしても c'est のあとはつねに男性形
J'ai entendu dire que l'ete etait terriblement chaud cette annee en France. ⇒ J'ai entendu dire que cette annee il fait terriblement chaud en France まだ夏は終わっていない
Au plaisir de vous revoir bientot, j'espere. j'espere は不要
Nous avons bien re醇Mu votre e-mail qui a retenu toute notre attention.
Pour vous r醇Ppondre, les commandes pass醇Pes sur le site petit-bateau. fr sont livrables en France m醇Ptropolitaine exclusivement. Cependant, l adresse de facturation peut 醇Stre dans un autre pays.
Une commande pass醇Pe sur internet est envoy醇Pe en Colissimo. Elle est livrable sous une semaine (hors d醇Plai postal). Votre colis est gard醇P 15 jours par La Poste apr醇Qs d醇Pp醇st d un avis de passage. Les frais de livraison sont de 6 euros par commande.
Vous pouvez suivre l 醇Ptat de votre commande depuis votre Espace Client. En vous remerciant de votre fid醇Plit醇P, nous vous prions d'agr醇Per, Madame, l'_expression de nos sinc醇Qres salutations.
August 17, 2005 "Jude Law has a small penis" The NY Post reports that pictures of Jude Law changing into a swimsuit outside his mother's house in France reveal that he has a small wiener. I'd say it more professionally, but I think small wiener really sums up everything you need to know. I haven't seen the pictures myself, but I'm just going to pretend that I have and say that his wiener was about 1.2" long. And I'm talking erect here, folks. Lord knows why he would have an erection after swimming outside his mother's home, but that's the story I've made up and I'm sticking to it. I don't want to imply that he has erotic feelings towards his own mother, but any man who cheats on his beautiful fiance with an ugly nanny isn't completely right in the head and probably has a small penis. Scratch that, definitely has a small penis. A 1.2" penis to be exact. *Update: Okay, so maybe 1.2" was slightly exaggerated. His penis does, however, look like a weird little monster. Some very NSFW pictures of the thing after the jump. Thanks to the wonderfully sexy Meredith for the images.
August 17, 2005 "Jude Law has a small penis" The NY Post reports that pictures of Jude Law changing into a swimsuit outside his mother's house in France reveal that he has a small wiener. I'd say it more professionally, but I think small wiener really sums up everything you need to know. I haven't seen the pictures myself, but I'm just going to pretend that I have and say that his wiener was about 1.2" long. And I'm talking erect here, folks. Lord knows why he would have an erection after swimming outside his mother's home, but that's the story I've made up and I'm sticking to it. I don't want to imply that he has erotic feelings towards his own mother, but any man who cheats on his beautiful fiance with an ugly nanny isn't completely right in the head and probably has a small penis. Scratch that, definitely has a small penis. A 1.2" penis to be exact. *Update: Okay, so maybe 1.2" was slightly exaggerated. His penis does, however, look like a weird little monster. Some very NSFW pictures of the thing after the jump. Thanks to the wonderfully sexy Meredith for the images.
L'escrime est l'un des très rares sports où le français est la langue officielle. Chaque pays utilise sa langue pour les compétitions nationales, mais dès que la compétition devient internationale, le français est obligatoire pour l’arbitrage. « En Garde ! Prêts ? Allez ! Halte ! ... ». L’arbitre dispose en plus d’un code de signe pour expliquer chaque phrase d’armes.
>>853 C'est le mon qu'il y a récemment que da a été dit à lui .... de Kano précédent belge 17. Je suis Gen pour comprendre à un problème particulier à un homme à a Affiché par Gen à 03:34 le 15 août 2008 Soi était une personne été engagé à une femme américaine irlandaise qui habite au Japon, mais c'était qu'une différence l'a produit dans le niveau esthétique de la femme qui pourrait associer par la dimension du pénis d'après son histoire dans U.S.A. Cependant, ce doit être une signification, et, comme pour lui, l'homme qui avait une grande pensée à être modéré par rapport devrait être juste d'être souvent donné une couchette large dans un groupe spécifique par une femme si seulement grand. D'après son histoire, on il paraît être dimension moyenne, mais il paraît être la signification que c'est en particulier même deuxième à aucun si cela le compare avec un système anglo-saxon homme américain. Le préjugé du point de vue racial se produit au sujet de différence dans la dimension du pénis et un homme asiatique a un sens de représailles et est-ce que Gen sauront que j'ai tendance à un homme africain à être exposé pour contraindre? Est-ce que ce ne serait pas le pas que le blanc homme qui a souffert d'obsession par erreur tenue un noir a déposé sur soi, et avoir possibilités d'avoir un grand pénis le demandé que des toilettes
noires et piscine ont été partagées avec un blanc homme dans premier U.S.A.? En outre, les exemples qu'un homme noir et les blancs hommes avoisinants qui l'ont remarqué égalisent dans un cas avec les négociations sexuelles ont coupé le pénis de l'homme noir basé sur l'intention pourquoi une blanche femme était indépendante eu lieu successivement. Un houseroom, l'influence qu'un problème de la course donne aux rapports personnels à tour de rôle est confirmée d'un phénomène que le blanc homme évacue aux faubourgs lorsqu'un noir vient à la ville. Je veux entendre une opinion de Gen et penser
Sans compter que le métier n'est pas sans péril pour ceux qui, comme toi, refusent de se cacher quand ils entendent des coups de fusil ... plusieurs des nôtres y ont laissé leur peau, ton tour viendra.
>>874 職業が彼らがライフルのストロークを聞くとき、あなたとして、隠れることを 拒否する人々のために危険なしでないと言いません ... 我々のもののいくつかは彼らの皮膚をそこに残しました、あなたの塔は来ます。 >>876 "La phrase française qui j'ai dit a maintenant" mémorisé la totalité."
VEUILLEZ NE PAS LIRE CECI! MOI JE L'AI VU J'AI FLIPPE ALORS J'AI ETE OBLIGEE DE LE RENVOYE MAIS NE LE LISEZ SURTOUT PAS!!!! JE SUIS VRAIMENT DESOLEE MAIS JE SUIS OBLIGEE!!!!
y'a 14 ans une jeune fille venais de feter son anniversaire mais quand tout a coup un jeune homme? l'etrangla maintenant que vous aver lu se message un esprit viendra vous voir toute les nuits sauf si vous suiver ces instruction : Reecrire ce message dans trois autre video
翻訳おねがいします ≪Il m’avait fait promettre de ne pas appeler de medecin quand le moment viendrait. J’ai tenu parole. Mais je n’ai pas compris tout de suite qu’il etait mort et je lui ai fait du bouche-a-bouche pendant trois heures. Apres, je ne savais qui prevenir. J’avais peur. Nous avions tant d’ennemis ! Le cure de Meudon n’a pas voulu venir. Celine souhaitait etre jete dans la fosse commune. Mais je n’en ai pas eu le courage. J’ai mis sur sa tombe une petite pierre de Bretagne, son pays. ≫
Entretien de Lucette Destouches avec Gabrielle Rolin, Les Nouvelles Litteraires, 6 fevrier 1969.
Mais deux jours par an, au printemps, elle est envahie par des milliers de visiteurs venus de toute la France. La piste clandestine des maquisards est devenue un terrain d'aviation. Elle est toujours en herbe, mais la foret a laisse la place a un petit aerudrome. Depuis 34 ans,au mois de mai, des dizaines de vieux avions se rassemblent sur la colline. Des avions en bois et en toile du debut du XXe siecle, de la guerre de 1914-1918, des annees 1930 et de la Seconde Guerre mondiale. Les visiteurs peuvent les voir de pres, les toucher. Samadi et dimanche, toute la journee, quelques-uns de ces vieux avions volent au-dessus de l'aerodrome, seuls ou en formation; des pilotes de chasse font des acrobaties ou simulent des combats aeriens. La fete aerienne de La Ferte-Alais est unique en Europe. Pendant deux jours, les vieux peuvent retrouver les avions a helices de leur enfante, et les jeunes recevoir une lecon vivante d'histoire de l'aviation.
>>928 Meは、フランスのchotaの狙いを定めます。 私は日本です。 私は、chotaconです。 私の友人は、chotaconneでもあります。 >>930 Un compagnon de personne de moi Japon je ..... je où j'aime français... gosse(Est-ce que c'est une femme?) . .....
おねがいします Au jour, j'ai vu l'ile a mon aise et de fort pres: sa forme m'a paru d'abord assez considerable; mais elle rapetissait beaucoup a mesure que nous approchions. Enfin, soixante-dix jours apres avoir quitte l'Angleterre, et cent dix apres avoir quitte Paris, nous jetons l'ancre vers midi; elle touche le fond, et c'est la le premier anneau de la chaine qui va clouer le moder Promethee sur son roc.
La bataille s’engage. Les Autrichiens ont 30000 hommes, 7500 cavaliers et 180 canons ; Bonaparte a seulement 24000 hommes, 3500 cavaliers et 15 canons. La bataille est tres dure. A la fin de la jourbee, elle est presque perdue pour les Francais. Heureusement, le general Desaix arrive avec son armee. Bonaparte s’elance sabre au clair, a la tete de ses soldats et ramporte la victorie. Juin 2007. Le sabre de Marengo est vendu aux encheres. C’est une arme magnifique. La lame courbe, longue de 97 centimetres, est en acier damasse. Sur le fourreau, une inscription est gravee : Sabre de Napoleon le Grand a la bataille de Marengo. Il est classe monument historique. Avant la vente, il etait estime entre 1,2 et 1,5 million d’euros. Mais les encheres sont montees tres vite et il a ete adjuge. A 4,8 millions ! C’est un record du monde, a la fois pour une arme et pour un souvenir de Napoleon. Le sabre de Marengo reste dans la Famille :L’acheteur est un descendant de Jarome Bonaparte, frere cadet de Napoleon.
Autrefois on vivait en famille. Souvent trois ou quatre generations etaient rassemblees sous le meme toit : le grand-pere (on l’appelait alors le patriarche), la grand-mere, les enfants, les petits-enfants et les derniers nes, les arriere-petits-enfants.
翻訳よろしくお願いします。 Passons maintenant a la boutique de maman.Nous voila arrives au Faubourg Saint-Honore.C'est un des quartiers que frequentent les Japonaises qui font du tourisme a Paris. Je vois.Elles achetent des produits de marque qui coutent extremement cher. Je crois que Mona voudrait une robe pour la soiree de ce week-end. Cette robe-ci me plait beaucoup.Maman,est-ce que je peux l'essayer? Oui,bien sur. Je trouve que cette robe est un peu grand pour toi.Tiens,je pense que celle-la te mieux. Ecoute,maman.Je ne l'aime pas.Cette couler est trop voyante.Je prefere celle-ci.Je voudrais la lui offrir.Est-ce que je peux regler par cheque? C'est trop gentil,Ken,tu la gates.
>>952 -- Les prochains viendront proche au magasin de la maman.Hé, je suis arrivé à ........ =... rue.C'est celui des taches où sont populaire parmi femmes japonaises qui entrent sur dans un voyage à Paris. -- Oui.Les femmes japonaises achètent un produit du marque-nom qui a la haute stupidité.Mona peut vouloir une robe qui porte dans un parti du week-end de ce temps. -- Ces vêtements étaient terribles et l'ont aimé.Hé, vous pouvez essayer une maman. -- C'est bon.Faites-le la barbe à et paraissez être légèrement grand.Hé, cette place pense à convenance ...... -- Hé, ce n'est pas une maman, tels vêtements, mon hobby.Une couleur est trop voyante.J'ai mieux ceci. -- Laissez-moi avoir le calcul.Est-ce que c'est bon par un chèque? -- Oh, je suis désolé je suis
Aujourd'hui, les familles sont <<éclatées>>. Les grands-parents sont seuls, parfois loin de leurs enfants. Souvent, les parents sont divorcés et remarries et les petits-enfants sont de pére ou de mére différents. Ils vivent tantot chez lere pére, tantot chez leur mére et ils ne sont pas toujours tous réunis pour Noel ou pour les fetes de famille. Mais, curieusement, de plus en plus de gens s’intéressent `a la généalogie, `a la recherche de leurs ancetres. L’ordinateur et Internet ont rendu facile cette recherche. Ils permettent de remonter dans l’arbre généalogique sans sortir de chez soi, sans écrire `a des mairies, des paroisses, des notaires, ou simplement `a des inconnus qui portent le meme nom.
Depuis une vingtaine d’années, on voit aussi se développer le phénoméne des cousinades. La recherche généalogique permet non seulement de retrouver ses ancetres, qui sont morts depuis longtemps, mais aussi les nombreux cousins qui vivent encore et qu’on ne connait pas. On peut r réunir des gens qui descendent tous d’un meme aieul né au XVIlle siécle. Certaines cousinades réunissent, peudant deux ou trois jours, quatre ou cinq cents personnes, adultes et enfants, venus parfois de pays lointains. C’est l’occasion de fetes, de repas, de jeux. De vraies amitiés naissent. Au moment de la séparation, on se promet de s’ écrire, de se revoir. Les familles de sang se séparent mais on recrée des familles de coeur.
La chair est triste, helas! et j'ai lu tous les livres Fuir! la-bas fuir! Je sens que des oiseaux sont ivres D'etre parmi l'ecume inconnue et les cieux! Rien, ni les vieux jardins refletes par les yeux Ne retiendra ce coeur qui dans la mer se trempe, O nuits! ni la clarte deserte de ma lampe Sur le vide papier que la blancheur defend Et ni la jeune femme allaitant son enfant. Je partirai! Steamer balancant ta mature, Leve l'ancore pour une exotique nature! Un Ennui, desole par les cruels espoirs, Croit encore a l'adieu supreme des mouchois! Et, peut-etre, les mats, invitant les orages, Sont-ils de ceux qu'in vent penche sur les naufrages Perdus, sans mats, sans mats, ni fertiles ilots... Mais, o mon coeur, entends le chant des matelots!