ラジオフランス語講座で仏検2級をめざすスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@3周年
ラジオフランス語講座を活用して、フランス語検定2級合格を
めざすスレです。
2:2007/02/03(土) 14:03:19
本スレにカキコしにくいので、ちょっと遠慮して…w
3:2007/02/03(土) 14:04:20
Leçon 10    Une filière «bio» très nature
agrobiologiste 有機栽培農家
rang 順番
consacré 割り当てられた
reculer 後退する
délégué 代表者
Fnab Fédération nationale de l'agriculture biologique
OGM organisimes génétiquement modifiés
exclure 排除する
indemnisation 補償金
envisager 検討する

《mine(顔色/表情)を使った表現》
faire grise mine 機嫌が悪くなる
mine de rien そしらぬ顔で
faire mine de ... 〜するふりをする
avoir bonne (mauvaise) mine 顔色がいい (悪い)
4:2007/02/03(土) 14:05:44
Leçon 9 MALBOUFFE Pourquoi c'est si bon
偏った食生活は,なぜこんなにもおいしいのか

à la vapeur 蒸してある
à l'eau ゆでてある
culpabliser 罪悪感を与える
vilain penchant 悪い癖
appétence (本能的な)欲望
Cerin centre de recherche et d'information nutritionnelle
engloutir むさぼり食う
obèse 太りすぎの
accru 増大する
diabète 糖尿病
hypertension 高血圧
artériel 動脈の
infarctus 梗塞
5:2007/02/03(土) 14:21:37
6:2007/02/03(土) 20:02:01
寂しいよ。誰か応答してくれ。
7名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 20:25:51
成人後における外語の効率的な獲得過程を書くとすれば、

発音 → 文法 → 語彙 → 発音 → …

というサイクルを段階的にレベルを上げて行う、というものだろう。
そして、このサイクルによってある程度の文法を解し、発音を行うことが出来るようになれば、下記のように語彙を増やしていけばよい。

初期:単語集 ┬ 1万語〜:辞書通読(*)
         └ 1万5千語〜:多読

(*)Collins Cobuild English Dictionary などのような学習用仏仏辞典。
   早期に辞書通読を導入するにしても定義語は大体4千語なので、少なくとも4千語はほしい。

(注)なお、語彙を増やすという観点からすると多読よりも辞書通読が効果的ではあるが、好みによっては多読を採用するものもある。
   また、多読は語法やコロケーションといった部分を補う相補的な位置付けであると見た方が良いようである。
8名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 23:05:09
Collins Cobuild English Dictionary は明らかに学習用仏仏辞典ではないと思うが。。。
9名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 00:56:10
>>8
CCEDのような優れた学習辞典という意味だろ、じょうしきてにかんがえて。
10:2007/02/04(日) 07:21:07
ゥには「プログレッシブ仏和」がちょうどいいんですが何かw

活用がなかなか定着しない。プチロワよりむしろプログレッシブの
ほうが活用が丁寧に書かれてる・
コリンズはコンテンポラリー英英使える層なら使えるかも。
語彙、コロケーション・コノテーション強化にはよさそう。
フランス語の場合、活用の定着のほうがむしろハードル高い気がス
多読しようと思っても中級入ったばっかりだと、活用と代名詞で
つまずく、というか読めなくなる。抽象名詞は英語ある程度できるなら
まあなんとかなるかな、みたいな
11:2007/02/04(日) 07:28:36
今週の美穂のやつだと
抽象名詞: exclure ,appétence ,obèse ,diabète
語感: envisager 検討する

en =〜にする(動詞化) と visage n.顔、表面 みたいな
語感で語彙増えていくというか(これ合ってる?w)
12名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 10:57:51
>>11
visage に表面という意味はない。face にはある。
13名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 17:12:18
en-に動詞化の意味あるの?
14名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 18:28:36
接頭辞として使って、語尾を-er, -ir にして動詞にするの
あるんじゃない? visage→envisager, rage→enrager
merde→emmerder, laid→enlaidir, belle→embellir etc.
いっぱいある。「にする」という意味がある。
15名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 18:44:06
>「にする」という意味がある。
ガイシュツだった。失礼。
16名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 22:53:24
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド7 ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1138068186/l50

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

実用フランス語技能検定試験〔仏検〕2級・準2級
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144849283/l50
★ NHKラジオ フランス語講座 [6] ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157034299/l50
今日どれだけ勉強した? PART2
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1098298419/l50
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161648394/l50
フランス語を教えて下さい 22
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1168374781/l50

●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。
17:2007/02/05(月) 08:24:07
TRES HEUREUX de FAIRE VOTRE CONNAISSANCE
frit.lss.wisc.edu/fr203/word%20documents/(1)%20se%20presenter.doc
+de faire votre connaissance  バリエション多いね
perdre la tete ってすごい言い回しw
18:2007/02/05(月) 14:06:53
今日のイデ色 faire のまとめ
■ faireの使役用法 faire+不定詞 「〜させる」
 (以下、白水社発行、仏和辞書「Le・Dico」より)

普通、「faire+不定詞」は直結していて、間に目的語は入らない。
不定詞が目的語を取らない場合、不定詞の動作主(faireの目的語)が名詞ならば不定詞の後、代名詞ならfaireの前に置く。
(eg.) J'ai fait parler un élève. ==> Je l'ai fait parler.
(但し、肯定命令形では、Faites-le parler.となる。)
不定詞が直接目的語を取る場合、不定詞の動作主は「à [par] +名詞」で表し、不定詞の後におく。
(eg.) Je fais réparer ma voiture à mon garagiste.
ただし、動作主が代名詞の場合は間接目的格の形でfaireの前に置く。
Je lui fais réparer ma voiture. ==> Je la lui fais réparer.
19:2007/02/05(月) 14:10:12
今日のスキットは
Voila les japonais qui l'a fait perdre sa (la) tete. か?
20名無しさん@3周年:2007/02/05(月) 14:41:28
>>19
マルチするな !
21:2007/02/06(火) 08:32:38
1) Elle s'est coupée au doigt.  
Cf. Elle s'est coupé le doigt.
http://www.swu.ac.jp/prof/matunami/grammaire2.htm

2) 仏検2級
Michel : Enfin, rien d'inquiétant, j'espère ... ?
Philippe : ( 5 ). Mais de toute façon, dès que je redescends en dessous de 39,
je reprends le travail. 【 Ne t'en fais pas. 】
Michel : Tiens-moi au courant, mon vieux.

仏検 過去問
http://www2.mnx.jp/shigeki/francais/dapf/index.htm
22名無しさん@3周年:2007/02/07(水) 01:05:20
>>1

◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド7 ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1138068186/l50

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

実用フランス語技能検定試験〔仏検〕2級・準2級
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144849283/l50
★ NHKラジオ フランス語講座 [6] ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157034299/l50
今日どれだけ勉強した? PART2
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1098298419/l50
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161648394/l50
フランス語を教えて下さい 22
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1168374781/l50

●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。

23:2007/02/07(水) 08:41:31
Voila tout ce dont vous avez besoin pour le voyage. 
24名無しさん@3周年:2007/02/08(木) 19:35:59
もうこっちは用なし?
ここじゃ誰も構ってくれないから?
25:2007/02/09(金) 08:18:29
Dommage. Mais tu a raison, je crois.
26名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 11:46:34
【pouvant ete】って聞いたことない。
文法的にどういう用法?
27:2007/02/09(金) 12:49:10
現在分詞の用法で、etant ete とか etant donne
とかあるじゃん(というか今日の放送参照)。
で、美穂が pouvoir の現在分詞 pouvant 使って
例文解説してたでしょ? (今日の放送参照)
pouvant etre の例文はネットにあったけど、pouvant ete
っていうのはなかった気がして。etant ete があるなら
pouvant ete ってありそうな気がしたんだけど、やっぱり
pouvoir の現在分詞のあとは不定法で pouvant etre
になるわけ?
中級文法にありがちな疑問のひとつだと思うが…
28名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 12:59:23
【etant + 過去分詞】は、「受動態【etre+過去分詞】の分詞構文」だと思うのだが。
他の動詞で【現在分詞 + 過去分詞】になる理由がわからない。

もっと普通にフランス語らしく考えれば良いんじゃないの。
29名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 17:12:48
>>28
Tout a fait d'accord.

【etant + 過去分詞】も、特定の構文でしか使わない。
etant donne que 「を考えて」「なので」「である以上」
30名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 17:18:34
>>27

>etant ete とか

あり得ない形。【ayant ete 過去分詞】なら、受動態の
分詞構文複合形になる。

文法が気になるなら、詳しい文法書を一冊お求めになる
ことをお奨めします。
 
31名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 17:22:31
相変わらずフランス語のセンスねえなあ。>ウ
32:2007/02/09(金) 17:51:58
今日の美穂のテープおこししてみてよ
etant 特許をとった(の過去分詞)と
pouvant etre mauvais pour une sante ?
現在分詞+p.p.ってイメージでいたから、
pouvant etre … ぇっ て思った
33:2007/02/09(金) 17:56:40
あと、a savoir, これって c'est-a-dire que とか
disons みたいなもん? 副詞的に使うの?
A savoir: みたいなのをネットサイトでみたが…

遺伝子組換食品ってなんていうんだっけw
34名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 18:00:52
OGM
35:2007/02/09(金) 18:01:10
・L'ecole 【pouvant ete 】 un lieu tres bruyant,
on comprend aisement que certains enfants preferent le silence.
・L'ecole 【pouvant etre】 un lieu tres bruyant,
on comprend aisement que certains enfants preferent le silence.

これどっちが○よ、ってTOEICテストに出たらけっこう誤答率
高いと思われ
36名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 18:04:15
>>33
a savoir 「すなわち」
遺伝子組換食品 alimentation OGM (organisme genetiquement modifie)
37名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 18:04:51
もっと基礎からやった方が良いと思うよ。
英語でも分詞構文は高校生からでしょ。
中学で時制までだけみっちりやるのには訳がある。
その後に代名詞や分詞構文をやるため。
時制や活用が中途半端なのに、分詞をやっても
頭がフランス語に慣れてない以上理解出来てないでしょ。
38名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 18:05:37
>>35
思われない。
39名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 18:05:59
>>35
言い訳乙〜
40:2007/02/09(金) 19:01:09
美穂のは難しいから、語彙と文法んとこ
かじってるだけじゃん。入門と応用編が全くリンクしてないから、中学英語やったばっかなのが突然大学入試の英語させられる
ようなもん。

で、どっちが○よ
41名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 19:04:58
教えて下さいスレで答え出てたよ〜
42名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 19:11:07
中学生レベルでTOEICでとか言い訳しなさんな。
43名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 19:15:57
>>41
こういうことになるから、マルチすな。黙ってここに
いろ。あちこち顔出したければ、違うこと書け。
44:2007/02/10(土) 08:41:58
上の人 Merci.
今日の放送
aller de pere avec la frequentation
意味不なんだけど、pereスペル違う?
45名無しさん@3周年:2007/02/10(土) 11:37:29
aller de pair avec 「と相伴う」「両立する」「につきものだ」
46:2007/02/10(土) 12:53:29
Merci.
今から放送もう一回ききます
47:2007/02/10(土) 13:04:50
ex. Ce developpement doit aller de pair avec l’ouverture du systeme financier chinois sur l’exterieur.

ex. De toute facon la frequentation du forum va de pair avec la frequentation du site qui est en train d 'exploser.

こんな感じ
48名無しさん@3周年:2007/02/11(日) 01:40:48

■ウ人といっしょに ラジオフランス語 ■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1149643758/
606 名前:停止しました。。。[停止] 投稿日:停止
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ


◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド7 ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1138068186/l50

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

実用フランス語技能検定試験〔仏検〕2級・準2級
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144849283/l50
★ NHKラジオ フランス語講座 [6] ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157034299/l50
今日どれだけ勉強した? PART2
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1098298419/l50
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161648394/l50
フランス語を教えて下さい 22
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1168374781/l50

●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。
49:2007/02/12(月) 08:22:44
Elle a emprunte 50 euros a sa niece Alice.
devoir で書き換えると
50名無しさん@3周年:2007/02/12(月) 10:03:07
du(アクサンなし)→de+leの縮約系か部分冠詞
du(アクサンコンプレックス)→devoirの過去分詞

いつかの美穂で「学生が間違いやすい初歩的なミス」と言っていた。
51名無しさん@3周年:2007/02/12(月) 11:39:39
>du(アクサンコンプレックス)→devoirの過去分詞
アクセンスィルコンフレックス   釣り?
52名無しさん@3周年:2007/02/12(月) 11:40:15
アクサンだった。ゴメン。
53名無しさん@3周年:2007/02/12(月) 11:41:05
>>49
Elle doit 50 euros a sa niece Alice.
54:2007/02/12(月) 12:34:22
Merci bien.
語順かえるのかと思ってた。
a sa niece AliceをSにするみたいなww
美穂の講座でそれ言ってたね。テープ起こししないと…
イデ色といい、バーバルデ・ジャニックといい、美穂といい、
今期はとてもいい。ニコラの声がもうちょっとジャン・クロード・ベシエールみたいなドスのきいた親父声だと良いのだが。
55:2007/02/12(月) 13:15:45
この2つの単語もなかなか奥行きが深い

bizarre ...
http://www.sixandout.net/wpcontent/uploads/2006/09/mogwai.jpg
quel drole de tete
http://chiffon.unblog.fr/files/2006/08/chicos.jpg
56名無しさん@3周年:2007/02/12(月) 13:47:21
>>55
Quelle drole de tete !
57:2007/02/12(月) 13:55:16
58:2007/02/12(月) 13:59:23
On ne les peut pas voir sur l'internet.
C'est bizarre, n'est-ce pas ? C'est d'agir de quoi ?
Bizarre
59名無しさん@3周年:2007/02/12(月) 17:40:23
ホントにフランス語のセンスがない人ですね
60:2007/02/12(月) 19:25:18
Il n'est pas terrible.
61名無しさん@3周年:2007/02/12(月) 19:40:01
>>58
On peut pas les voir sur Internet.
(目的語代名詞は、それを目的語とする動詞の直前に)
Il s'agit de quoi?「なんのこと?」
62名無しさん@3周年:2007/02/13(火) 10:46:18
フランス語らしく書くという意識がないんだろうね。
63:2007/02/13(火) 18:39:01
今朝は tourner dans le premier rue の dans が
新鮮だった。
この dans は何?
64名無しさん@3周年:2007/02/13(火) 22:06:23
まず、le premier rue とか言ってるんじゃないよ。
la rue なんて、基本中の基本語彙だろうが、ぼけぇ
dans は la rue と密接に結びついている前置詞。
il est a la rue 「彼はホームレスだ」以外は、
ほとんど、dans la rue
65名無しさん@3周年:2007/02/13(火) 22:13:39
辞書のrueの所に書いてあるよー。
66:2007/02/14(水) 10:54:17
ふうん
Je vous en prie.
ストリートチルドレンは
Les enfants a la rue とか言ったりする?
67名無しさん@3周年:2007/02/14(水) 11:29:50
Les enfants de la rue
68:2007/02/14(水) 12:41:31
やっぱり前置詞は難しいね
prier 人 de 不定詞 「〜に〜するように頼む」
http://www.kyoto-su.ac.jp/department/lf/gakushu/kyozai/prep/index.html

69& ◆YIRVnaChgw :2007/02/14(水) 12:48:32
Les enfants des rues
http://www.droitsenfant.com/rue.htm

Le terme ォ enfants de la rue サ d駸igne les enfants qui vivent ou travaillent dans la rue.
http://www.acdi-cida.gc.ca/CIDAWEB/acdicida.nsf/Fr/REN-218125542-Q3B
70:2007/02/14(水) 12:51:44
Le terme 《enfants de la rue》 designe les enfants qui vivent ou travaillent dans la rue.

なるほどね dans la rue, de la rue, des rues, a la rue
71名無しさん@3周年:2007/02/14(水) 13:02:07
難しくないよ。
暗記すれば自然に出てくる。
難しく考えてたら一生わからない。
72名無しさん@3周年:2007/02/14(水) 14:21:28
まあ辞書に載ってることを質問してくるんだから
勉強する気がないのだろう。
73:2007/02/14(水) 15:54:23
で、今年4月からの先生は誰よ?
倉方ハードプレイか、ミツルスキャン式か、そのあたり希望。
タマコリエコなら初級ははパスして応用編だけ聞くかも。
応用編バリネコの鉱物編だとおこるよw 文学とか詩も勘弁
恒川おやじ再来でもいいかな。そっち系の国特集講座もいいかな
みたいな
応用編は美穂レギュラーだと最高。いい講座

というか rue に le la どっちつくかすら定着してない orz
冠詞とか所有代名詞が自然に身につく、ってウソじゃんみたいなw
全然身につかないんだけどw
74名無しさん@3周年:2007/02/14(水) 17:05:34
暗記
75名無しさん@3周年:2007/02/14(水) 17:18:36
rueと言えばdans la rueって自然に出てくるな。
ひたすら例文を暗記したからかも。
こないだ買ったラルース仏和辞典は例文がたくさん出てていい。
それを書き出して歩きながら唱えてるよ。
76名無しさん@3周年:2007/02/14(水) 19:31:34
le rueって発音してみて変だと思わないのかな
77:2007/02/15(木) 13:50:51
暗記かもね、ぶっちゃけ。
今日は「加速する」って単語が聴き取れてご満悦
sur la place の sur 、ちょっと考えるところあった
vers とか au coin の例文もやってほしかったな。
cote 系列は locution 多くて大切かも
78名無しさん@3周年:2007/02/15(木) 13:55:43

■ウ人といっしょに ラジオフランス語 ■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1149643758/
606 名前:停止しました。。。[停止] 投稿日:停止
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ


◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド7 ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1138068186/l50

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

実用フランス語技能検定試験〔仏検〕2級・準2級
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144849283/l50
★ NHKラジオ フランス語講座 [6] ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157034299/l50
今日どれだけ勉強した? PART2
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1098298419/l50
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161648394/l50
フランス語を教えて下さい 22
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1168374781/l50

●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。
79:2007/02/15(木) 15:17:33
ralentir  減速する…  orz
80名無しさん@3周年:2007/02/15(木) 15:49:49
本当にセンスない。
今日RFIやTV5の宣伝してたでしょ。
それ聞いてみれば。
81名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 00:54:08
4月からの新しいラジオ外国語講座入門編は全講座1年間の通年講座になります。もちろんフランス語講座もそうです。
したがってムシカの再放送はなくなります。
それにしても1年間連投する新しい入門編の講師って誰でしょう?
82名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 07:29:30
tv5.orgの7jours sur la planete に逝け
タダでいっぱい勉強させてくれるぞ
しかもー、レベルも世界標準
83:2007/02/16(金) 07:59:25
イデ色それ言ってたね。ホムペどこか不明だったわけ
だが 「テキストにアドレスかいてあるから買えよ」って感じでw
4月から通年になるの? 初・中・上と3つに分けてほしいかな。
中が本当になかったからね。通年は中だるみしそう…(笑)
例えば中級の人だと、不定法、条件法と接続法、複文あたりから
濃くやってよ、というのもいるだろうし、通年なら3レベルに
分けてできそうな気がするが。

地方分権 ( )
84:2007/02/16(金) 08:02:40
きょうのポイント
le premier 名詞 a inf.
例文が浮かんでこない orz
85:2007/02/16(金) 08:06:20
Le Premier ministre a engage la bataille pour l'emploi
こんな感じか
86名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 12:31:23
>>85
ワラタ。前置詞のaとavoirの活用のaをひっかけたオヤジギャグ?


>>83
さしあたってマジレススレッドにTV5とRFIのURLあるけど。
てかぐぐれば一発だけどね。
87:2007/02/16(金) 13:52:40
えっ… orz それは想定してなかったんだけどw
どっちにもとれそうな例文っぽい 違う??ww
地方分権って言う場合、( la decentralisation ) のあとに
administratif(ve) つけないと、単に「分散」って意味になるの?

Alors, maintenant vous avez envie de prendre les TGV ?
Au revoir.
そだね、せっかくサイトアド貼ってもらったし、
暇つぶしにちょっと立ち寄って読ませていただこうかな。
88:2007/02/16(金) 14:07:43
ところで美穂のテキスト、なかなかネットに落ちてない
というか、雑誌のワンコラムだったりだから当然なんだけど、
バリネコ植物誌のほうは著作権切れの文学作品だったんで、
ネットにテキスト腐るほどあった。
4月からは微妙かも。オネエ1年コースでしょ? 初級の終わり頃からスタートしたいんだけど、また etre 活用のフリ出しに戻る
のか、みたいな。応用編は4月〜は何だろ? エトワール王子
はテープあるし、今年は六鹿イデ色美穂の総復習かな。
なんでいつでも人大杉なわけ? 差押えガラミのお話? w
89名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 21:40:20
>>81は嘘です。
入門編〜前期=藤田裕二、後期=六鹿豊
応用編〜前期=北村亜矢子、稲垣直樹。後期=未定、井上美穂
90:2007/02/17(土) 09:21:54
嘘…w le premier mensonge
藤田裕二は知ってる。「えすかるご」のテキストの先生
あんまレベル高いことはやってくれなさそう。
北村亜矢子、お初。文学じゃなければおK

今日の美穂講座はよい。まさに仏検対策講座みたいな構成。
今日みたいな感じの通年応用編がほしい
comporter, dont,a,en,sur, しぶい
equipper のほう浮かんだけど
91名無しさん@3周年:2007/02/17(土) 11:26:16
equiper
92:2007/02/17(土) 13:49:32
1) 60ドルで
2) 標準仕様で (冠詞ナシ)
3) チャーター仕様で
4) アルミニウム製
5) 20年で(所要時間)
6) 40年をかけて、40年にわたって
93:2007/02/17(土) 13:54:36
dont を使ってフランス語にしなさい
1) この飛行機は500席を備えていて、そのうちの50がビジネスクラスだ。
2) この会社は100着の飛行機を売ったが、そのうちの半分はアジアでだ。(ガイアールがストローでジュースを飲む音)
94:2007/02/17(土) 14:10:11
仏検2級
・( ) quelque annees, le niveau de vie dans ce pays s'est beaucoup ameliore.

↑この過去問の場合、en/sur どっちもおk?
eqiper なんだスペル
95名無しさん@3周年:2007/02/17(土) 15:13:04
>>90
北村亜矢子は慶應義塾。古石敦子大姉、ゲイ・クニーの流れを組む。井上美穂とはお友達。一緒に本も書いてる。
逆に藤田裕二ってどんなオッサン?教えてエロい人!
96:2007/02/17(土) 15:53:20
藤田っていうのは、「えすかるご」(朝日出版社)とか書いてるおっさんで、それ以上のことは知らないw テキストはけっこう
書いてるし、仏検用のもけっこう書いてなかった? 3級までだと
思うけど。
流れ的には文法+会話、表現運用能力重視ってノリじゃないかな
小石ばあば同様仏検対策向のおやじ。レベル的には入門者にもやさしいノリ。仏検5級とか向けのテキストもかいてるし。レベル的には、六鹿≧立花≧藤田 か? 
入門者へのわかりやすさは、藤田≧立花≧六鹿 かと。六鹿のは
2年目のテームクラスにちょうどいいくらいだったし、イデ色は
活用練習なさすぎ、無駄トーク大杉だったし。mais ジャニックとのフリートークは○。藤田キャラがわからないので、なんとも
言えない。店で言うと、
リエコ(オープンカフェ)、立花(ガスト)、六鹿(裏通りルノワール)、藤田(  ) 不明 彼のキャラにかかっている
4月からの応用編気になる〜 美穂コンビの流れなら期待できそう。
9795:2007/02/17(土) 18:05:11
>>96
超久しぶりにウ人節読んでワロタww
月曜日にテキスト買いに行くからまた報告すんね。
個人的には入門編は古石おばばを期待してたんで残念…。なんとなく古石おばばっておふらんすっぽいし、テキストのデザインなんかもお洒落だからww
98名無しさん@3周年:2007/02/17(土) 18:12:46
恋し先生は余裕綽々のマダム感がよいわー。
99名無しさん@3周年:2007/02/17(土) 19:34:40
■ウ人といっしょに ラジオフランス語 ■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1149643758/
606 名前:停止しました。。。[停止] 投稿日:停止
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ


◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド7 ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1138068186/l50

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

実用フランス語技能検定試験〔仏検〕2級・準2級
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144849283/l50
★ NHKラジオ フランス語講座 [6] ★
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157034299/l50
今日どれだけ勉強した? PART2
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1098298419/l50
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161648394/l50
フランス語を教えて下さい 22
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1168374781/l50

●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。
100名無しさん@3周年:2007/02/17(土) 20:30:32
福建のことばっか考えてて
辞書引かない暗記しないゥには合ってそうじゃない藤田。
101名無しさん@3周年:2007/02/17(土) 21:13:58
>>100
そのとーり。藤田の教科書仏検受験用で、コミュニケーション
力ちっとも付かない。伝統遵守。
102名無しさん@3周年:2007/02/18(日) 00:56:23
>>100-101
ということは、六鹿みたいに期待できないの…?
文法説明の蘊蓄喋りっぱなしパターンで発音練習とかもなおざりの可能性大?
俺フランス語発音するのが一番好きなんだがな…。
103名無しさん@3周年:2007/02/18(日) 01:18:35
つくづく6鹿良かったなあ。
発音練習の時間と、最後にやる数字の練習で
かなり力付いたと思う。
イデイロはチップスばっかりだから、
6鹿の後に復習で「ものしり英語塾」的に聞けばいいけど。
104:2007/02/18(日) 07:41:24
イデ色は手広く商品置いてるセブンイレブン
六鹿はなんだろう、たまにスーパーにも売ってないようなものが
置いてある田舎のコンビニ
藤田が読めない。昔ながらの手法で出ています、っていう感じか?
イデ色が条件法、接続法でしょ、これから。藤田はどうしようかなって感じ。美穂のテープ起こしなんかすごい価値あるし。
1本で10本分くらいの価値がある。ディクテ良し、テーム良し、
前置詞対策良し、中級構文学ぶも良し。
食いモンが多かったのがよかった。宇宙とかどうでもいいんだけどw  美穂わかりやすいよ、美穂に入門編させるとよさげ。
小石のおばちゃんでしょ? たしかに昔のテキストのあのイラストはお洒落だった。プロのイラストってすぐわかる。縦線 | が
いいんだ〜♪ 恋路のおばちゃん
Je voudrait | ? 縦線教育はいいね。テキストもすっきりするし

105:2007/02/18(日) 08:00:41
数字! 六鹿ww
いまだに11くらいまでしか聴き取れない orz
六鹿テープもう一回きかないとww
すごいよね、この人の数字への執着っぷりは。
毎回、フランス語版、六鹿算数教室みたいな締めくくり方ww
だけど六鹿のは内容も濃かったし、数字まで頭まわんなかったw
だって一週目で J'ai l'habitude. avoir l'air de inf.とか
Vous avez de l'heure ? w 代名動詞のスキットが
se debrouiller ww 形容詞も enervant とか、構文も
Il m'arrive, Il me reste, Ca doit etre frustrant. とか
入門でやるお決まり表現シカトしまくりw
誰相手の講義よ? www
ってノリだった。六鹿のは2年目向き、というか仏検準2対策
でも使えそうな勢いだった。
仏検オタクとしては、入門六鹿or倉方、応用美穂レギュラー
(たまに恒川)ぐらいの感じでやってほしいかなと。
バリネコはあれは準1レベルだよ。格言とか表現学ぶのには、
今になって思えばまあいいかなと。いや、バリネコは許せないww
106:2007/02/18(日) 08:06:16
まあでもバリネコのおかげもあって、昨夜はこのページにゾッコンだった
仏・英・日 対照 ことわざ 事典
Proverbs
http://homepage3.nifty.com/k_tomita~s/romarin/data/proverb/proverbes.htm
http://homepage3.nifty.com/k_tomita~s/romarin/data/proverb/proverbs-a.htm
107:2007/02/18(日) 08:18:15
みんな暗記が大切だとか、ゥは弗賢対策のことばっか考えて
カンバルさっしょんの力全然つかないじゃん って言うけど

ラジオを 聴 き 続 け る だけでも 大 変 なんですからーーー 

                          斬る
108:2007/02/18(日) 10:44:40
美穂
http://www.sophia.ac.jp/syllabus/2006/gakubu/0213_08790.html
http://www.sophia.ac.jp/syllabus/2006/gakubu/0213_08800.html
独協、ラジオ講座とテキスト使いまわしかもw
教材作り大変だし
109名無しさん@3周年:2007/02/18(日) 11:03:51
>>107
って言っても自分で中級ぶってても
初級レベルの間違いばっかしてますから。

あなたには美穂は無理だからいっそ応用編は切って
入門編だけみっちり覚えたらどうでしょうか。
一年やってて数字も読めなくて活用や性数などの凡ミスする
辞書に載ってる質問するのはさすがに無理。
110名無しさん@3周年:2007/02/18(日) 11:39:38
立花講座で言うと「今日のキーフレーズ」
あれを全部そらんじられるようになれば、だいぶ力付くんじゃない。
重要な文法項目や前置詞や中性代名詞なんかを含むフレーズを選んでるみたいだよ。
立花も「文法項目は例文暗記で力付ける」と「ヒミツ」で言っていた。
111:2007/02/18(日) 12:49:32
Ne t'en fais pas. 1つとっても
ポイントいっぱいあるもんね、たしかに
暗記なのかな、ヘリクツより先に
112:2007/02/18(日) 12:58:20
今年の予定 ×=聴かない可能性大 ○=たぶん聴く
1〜3 立花○ 美穂○
4〜6 藤田× 北村○? (文学なら聴かない)
7〜9     稲垣×(テープあり)
10〜 六鹿×(テープあり) 応用編 ?
1〜3     美穂○(テープあるので聴かないかも)

応用編は美穂みたいな先生が次もコンスタントに出るなら
無理して聴かないけど、今後の応用編氷河期考えると
やっぱり今期は応用編まで聴く(録音)予定
美穂みたいなステキな応用編はなかなかないよ。
3級持ちは持ちなりに味わわせて聴かせてもらってる
上智大の中級でやるくらいだから、そりゃ易しくないとは思う
113名無しさん@3周年:2007/02/18(日) 13:36:49
特に鹿とイデの講座は暗記>>>>>>蘊蓄って言ってると思うけど。

美穂はそんなの頭に入ってて当然ということを前提にしてる。
114:2007/02/18(日) 15:47:55
そうだよねえ、最近つくづく丸暗記が大切だと思う。
が暗記と言ってるイデ色は、毎回やたらウンチク長いんだが…
鹿のように活用練習に時間割くべき。1日1セット活用
美穂のほうは20分1レッスンで1か月分くらいの価値がある。
(美穂のほうだけ仏検対策用にCDにしたら売れると
思うけど、どういうわけかバリネコ植物誌動物誌のほうが
本になってるw)
115名無しさん@3周年:2007/02/18(日) 16:35:15
>>112今夜の予定
そんなこと言わずに藤田聴こうよ〜
どんな講座になるのかまだ分かんないけど。
漏れは聴くつもり。復習大事だし。今まで気付かなかった新しい発見もあるかもしれないし。
それにしても、昨夜のテレビ、星の王子さま見忘れたよ…。
動くセサセサ星人が出てたって。再放送期待!
116:2007/02/18(日) 16:57:27
エスカルゴおやじ(藤田)どうしよう…w
またavoir の活用とか r の発音に苦しむわけ?ww
le la les un une des どうせ死ぬまで記憶に定着しないだろうしw
セサのエトワール王子TVでやったんだ… フランス語のスキット
ないなら別にみなくていいけど。
美穂に入門編させたらキレいいだろな
ペアが誰かにもよるね、邪肉がベスト。自分は栗も
嫌いじゃないけど、ガブリエル・メランメルジェとか死んだのかなw あとエステティック・バサマンとか苦虫潰したようなおやじ
声優もいいね、リエコのミニスキットにでてるおやじ。

藤田式テキストみてみた(学生用教科書) 「彼女は食いしん坊」も
この人だっけ? オーソドックスで文部科学省推薦って感じの
流れの予感(たぶんスキットはたいしておもしろくない、いかにも
系でありふれた話)
てか、六鹿のスキットは異様に面白かったww イデ色のほうは
、カフェの砂糖袋とって帰る貧乏根性丸出しのモー娘と
タイチの中村教授のことしか浮かんでこないw 
どうしようかな 4月から う〜ん藤田
117:2007/02/18(日) 17:23:30
藤田 たぶんわかりやすい教え方する予感
http://www.hakusuisha.co.jp/detail/index.php?pro_id=00264
自分はこのレベルはそろそろもういいかな
118名無しさん@3周年:2007/02/18(日) 18:13:25
ウンチクって言っても立花のは雑談じゃん
蛇肉はラーメンが好きだとか給仕のあしらい方だとか
ゥが>>111で言ってる文法的なヘリクツとは根本的に違うと思うんだが。


メランベルジェおんじはまだ生きてるのでは?
少なくとも2004年発行の本はあったが…
でもあのおんじは発音聞き取りにくいから嫌い。
まだ眠くなる声のガイヤールのがいいよ。


昨日の動く稲垣はapprivoiserの解釈が面白かった。
というか、フランス語的にはそこくらいしか見るところなかったかな。
119:2007/02/19(月) 07:22:07
なるほどね。
Alors maintenant, je vais etudier le francais par radio
comme d'habitude.
Je me demande si on apprends "le present du coditionnel"
aujourd'hui.
120名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 08:29:44
>>119
Avant d'apprendre le present du conditionnel,
tu apprends le present de l'indicatif. Tu
conjugues toujours mal...
121:2007/02/19(月) 08:47:04
>>120
Merci pour votre conseil tres gentil.
A propos, j'aimerais savoir comment utiliser le mot "autre". Pourriez vous donner les phrases ou la texte
pas tres compriquees ?
122名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 09:53:31
"pas tres compliquees"

T'as pas de dictionnaire? Il t'explique tout.
123名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 09:54:57
Tu ne peux pas apprendre le francais autrement.
124名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 11:17:22
>>123
T'as raison
125名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 12:51:32
日本語で失礼
向いてる向いてないよりも、本人の意欲の方が大事だと思うけど。
でも自分を中級レベルと勘違いして難しい問題に手を出しても
初級レベルで引っかかってるから、それはやめた方がいいと思う。
英語で言うなら中学生が大学受験問題に手を出して
「三単現は難しい」といってるような…。
中学生は理屈より暗記詰め込みのがいいよ。

どんなやり方でやっても別に良いけど
効率悪いんじゃないの?って思っちゃう。
126:2007/02/19(月) 13:53:38
Tu a raison.
127名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 14:12:10
「avoirの活用はもう十分」なんじゃなかったの?w
128:2007/02/19(月) 14:27:00
J'en ai assez !
Je renoncerais a apprendre le francais dans deux mois.
Autrement dire, je ____________________________ .
129名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 18:10:30
とりあえず自分はラジオフランス語講座で仏検3級を目指します
130名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 22:32:04
>>128
Autrement dit
131:2007/02/20(火) 07:09:02
>>129
Bon courage et bonne chance.
Tu reussiras l'examan, j'espere.
132:2007/02/20(火) 07:12:25
仏検2級 条件法の問題
( ) l'entendre jouer, on le croirait grand pianiste.

ちょっと高級なやつ
Le present serait plein de tous les avenirs, si le passe n'y projetait deja une histoire.
Gide (Andre)
133:2007/02/20(火) 07:57:40
献天ぷら?
Elle nous a vu comme s'elle n'avait rien remarque.
でおk ?
134:2007/02/20(火) 08:10:13
禅  Les jardins zen ou l'art de 【 contempler 】 le vide
http://www.zen-occidental.net/digressions/decembre2002.html

「無」を見つめる世界=禅、っていうのがなるほどという感じ
135名無しさん@3周年:2007/02/20(火) 09:21:34
>>131
3級の問題集立ち読みしたけど、
3級って動詞の活用(現在形)、冠詞、名詞の性と数の問題ばかりじゃない。
そこばっか間違ってるゥは2級目指すより3級満点目指した方が良いのでは。
136名無しさん@3周年:2007/02/20(火) 10:09:00
仏検の問題点を体現してるゥw

3級まぐれ合格なら2級もまぐれで受かるかもよ。
137名無しさん@3周年:2007/02/20(火) 11:36:04
選択問題は何とか逝けるかも知れないけど、問題は
ディクテでしょ、ゥの場合。
138名無しさん@3周年:2007/02/20(火) 11:45:08
ディクテ0点でも合格出来てしまう…
それが仏検
2級の2次なんて楽勝だし
139名無しさん@3周年:2007/02/20(火) 11:59:01
つまりゥみたいにヘリクツは言えるけど喋れなくて書いてもスペルミスや活用ミスする人を
量産するシステムなのね、仏検て。日本の英語教育も似たようなもんだけど。
140:2007/02/20(火) 14:37:25
3級とったのは10年前だから、今より問題
難しかったよ。でも対策用ドリルやれば誰でも受かる
3級レベルの会話できたら2級の2次受かるよたぶんw
イデ色、会話が長くなってきてる。
Faisons comme si on n'avait rien remarque. か
インゲン女とイヴゥ? 女同士 s'enblesser ??
141名無しさん@3周年:2007/02/20(火) 15:23:06
>>s'enblesser ??
s'embrasser でしょ。男と女、女同士、子どもに
するもんだよ。フランス語といっしょに文化・習慣
も学習したほうが良いよ。
142名無しさん@3周年:2007/02/20(火) 15:38:04
ほんっとに辞書調べないんだねえ。
143:2007/02/21(水) 10:26:32
息子A : Je suis dingue de toi sur votre telephone mobile …
ママン: Pas encore ! Tu finiras par donner la coup de
telephoner sur ta portable !
144名無しさん@3周年:2007/02/21(水) 10:45:38
tutoyerとvouvoyerを混ぜて使う事で子供っぽさを表現か。上手いね。
Le Petit Princeの稲垣が言ってたよね。
145:2007/02/21(水) 11:16:36
tutoyerとvouvoyer むずかしいね。
こっちがtu で相手がvous で話す、で永遠すれ違いというのが一番つらい
146:2007/02/21(水) 11:19:53
というか、息子A バカじゃん orz
votre を ton か ta にするのか?
(どっちか不明)
14797:2007/02/21(水) 14:15:20
4月からのお知らせ
入門編(4月〜9月)新作
舞台は日本、後にフランスへと移行。
フランス人青年のジュリアンと日本人女性のさくらの物語。
藤田裕二玉川大学教授&シルビー・ジレ=鈴木玉川大学助教授の新コンビ。

応用編(4月〜6月)新作
北村亜矢子上智大学非常勤講師&フローレンス・容子・シュードル慶應義塾大学非常勤講師のコンビ。
ラルースの統計から、日本人に興味深い事項を掲載したテクスト読む。
耳慣らしのため、あえて1.5倍速のリスニングを導入。
基になるテクストを各課の最後に掲載する画期的な講座。
148名無しさん@3周年:2007/02/21(水) 14:21:35
応用編良さそう。
149:2007/02/21(水) 14:58:08
4月からは応用編だけ聴こう
美穂のより難しくなりそう
150名無しさん@3周年:2007/02/21(水) 15:12:06
間抜けな質問しないでね。
151:2007/02/22(木) 08:29:09
Tant pis pour ne pas barbarder en s'embrasseant avec toi.
J'ai fait beaucoup de errers dans cette スレ, mais
vous savez, j'ai fait de erreurs en sachant comme si je n'avait rien remarque, tu vois ?
On va se retrouver demain.
Salut.

152:2007/02/22(木) 08:40:17
Pourriez vous expriquer les difference entre
" Je ne comprends pas" et " Je ne connais pas" ?
Per excemple, le voisin qui on connait bien mais on ne
sait pas son nom, c'est possible de dire
" Je ne comprend pas de son nom" ?
C'est difficile de distinguer les usages de " savoir",
"connaitre", "comprendre" et " voir".
153名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 11:03:38
もう一回入門編やれば?
154名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 11:20:13
美穂&北村亜矢子、ともに慶應義塾から上智大学非常勤講師。
お友達同士。
155名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 12:51:09
六鹿でやってたよ>>152
156名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 12:53:30
>>147
> 応用編(4月〜6月)新作
> 北村亜矢子上智大学非常勤講師&フローレンス・容子・シュードル慶應義塾大学非常勤講師のコンビ。
> ラルースの統計から、日本人に興味深い事項を掲載したテクスト読む。
> 耳慣らしのため、あえて1.5倍速のリスニングを導入。
> 基になるテクストを各課の最後に掲載する画期的な講座。

これはだめだ・・・。1.5倍速リスニングなんていい加減にしろよ。
俺は英語の聞き取りに問題はないが、DVDレコーダーで二ヶ国語番組を英語で
1.5倍速で聞くと、聞き取りけっこう厳しいときがある。まあ1.5倍で聞き続けると
普通の早さのもの聞くと遅く感じるけどな。
日本人が興味ありそうな事項を選んでいるのもあれだし、所詮聞く力なんて
聞いた量と読んだ量に比例するんだから、変な小細工施すだけ訳分からなくなる。
テキストの内容で勝負してくれ。内容が面白いかどうかが重要。
157:2007/02/22(木) 13:51:47
1.5倍速って、例えるとレコードの45回転式で聴く
ようなものかな?
今朝リエコのほうみてて、けっこう耳がついていけるように
なってて驚いた。実はリエコのやつはテレビのほうが
難しいかも
六鹿のでも使い分けやってたんだけど、あのときはバリネコ
の講義の復讐とかで大変だったし
158:2007/02/22(木) 13:57:36
入門編はもういいや
avoirの活用もちゃんとできるようになったしw
今日は条件法まとめて活用練習だったが、このくらい
毎回活用コーナーを入れて欲しい。六鹿は毎回やってた
rais, rais, rait,rions, riez, raient の語尾覚えても、
例えばいきなし
s'assesoir の条件法って言われても、口ついて出てこない
入門編は誰か ィ とかいう名前でやって
159名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 15:07:11
結局暗記と反復練習しかないと思うのよね。
160:2007/02/22(木) 15:12:48
そうかもね
型覚えて、慣れて、そんでまたフリだしに戻って
まわり道くねくね〜♪
161:2007/02/22(木) 15:16:21
現在、過去、未来〜♪ 条件法。
接続法でしめくくり〜♪ 
(中略)
まるで喜劇じゃないの〜 一人でいい気になって〜

まわり道くねくね〜
162名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 18:35:24
>>160-161
この唄引用するということは…ウ人もしかして30代後半〜40代?
漏れと同年代ww?
なら、仲良くしよww!
163:2007/02/22(木) 19:17:03
30ちょいだよ
ちあきなおみの次だから、ピンクレディー絶頂期の時代で
ラブストーリーは突然にの小田和正が青春ソング
んで洋楽だと、Color me badd とか Tevin キャンベルとかで
たぶんちょっと時代があとかと思われる
久保田もいいねぇ 「ず〜っとひそかに もっと愛して
心がキシむほど強く〜♪」 ドリームずカムトュルー
Winter Snow (というか今年は温暖化で雪がみられない)

でも、ちあきなおみとか「雨雨降れ降れ〜 肴はあぶったイカでいい」の演歌歌手とか、テレサテンもいいね、歌詞がね、この
時代の濃いやつから比較すると、今のは単にやかましいだけで
歌詞なんて全然フィーリングって流れでしょ、
昭和の音楽のほうが歌詞からしていいんだよね
164名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 20:37:43
昭和歌謡最近流行ってるんだよね。
165名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 23:05:16
>>163
カラーミーバッドは武道館にデヴィッドフォスターやセリーヌディオンと一緒に来たとき、夜、六本木のハードロックカフェで一緒に飲んだことあるよ。
今から12〜13年前。
ちょうど、フランス語やり始めたころ。
古石先生だった。
懐かしい〜
166・・:2007/02/23(金) 08:54:17
、ュ、罠`w。。、筅ヲ、ェ、ク、ヒ、ハ、テ、ニ、、、?ア、ォ、ネ、マヒシ、?、?、?、ャ

ィC et celles 。セdont。ソ on pourrait dire qu。ッelles jouent plus a la marge,
particulierement lorsque sont etudies les dossiers de naturalisation,
。セd。ッautant que。ソ le solide outillage statistique mis en oeuvre ici le permettait.

donc、タ、テ、ソ
167:2007/02/23(金) 09:03:13
いいなあ、うち近辺だとマイウーくらいしか来ないし

Je ne fus 【donc】 qu' a moitie surpris par sa remarque concernant l'absence de consequence de certaines critiques ­【 d'autant qu 】'il faut bien l'avouer, sa propre theorie critique n'a elle meme jamais eu beaucoup d'effets pratiques !
168名無しさん@3周年:2007/02/23(金) 14:47:08
そこで唐突にマイウーが出てくるのと
sa propre theorie critique n'a elle meme jamais eu beaucoup d'effets pratiques !
で唐突にelleを使うのに共通のセンスを感じる。
169名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 13:30:43
おれがこのスレで驚くのは、ウのキチガイっぷりなどではなく、
168みたいにウの書き込みをちゃんと読んでる人間が
存在すると言う事実だ。
170:2007/02/24(土) 15:45:09
そりゃ真面目なリスナーだから、わかる人にはわかるw
今日の放送の「マリーアントワネット・dequelle 」って何者??w
tellement que ⇔ si que のところはわかりやすかった。
テープがたまりまくり。去年のリエコ n'avoir rien voir avec
あたりから1年分近くダンボールにパンパン。
ここへきて、スキット全然暗記してないことに気づいたw
六鹿のほうは、なんか誰かが田舎のボロ家生活
イデ色のほうはカフェで砂糖袋もってかえるインゲン女のこと
くらいしか記憶に残ってないし。
思い切ってスキットなし、文法+テーム+ディクテくらいの講座
つくってもらってもいいかなと思う。

ところで白水社の「中級仏作文」ってテキストいいね。いかにも
仏検2旧対策向けの硬派な内容。美穂が前、
en version と dans sa version やってたでしょ。
これってイディオムというより、en+名= dans sa 名 って
感じなんだね。というか、sa でないと×?
171名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 17:12:36
「天使のらくがき」のメロディで歌ってね♪

仏語の実力、何にもないのに
おかしなウのひと、隣に来たの
朝から晩まで大法螺吹いて
わたしはイライラ震えてくるの
172:2007/02/24(土) 17:49:00
だから〜 このスレは仏検3級レベルのウが (略)

(テープ起こし) バリネコ(森編)
ミニ会話
A: Oh ! La la ! J'ai la guere de bois.
B: A bon? Qu'est-ce que tu a fait hier ?
A: On a fete l'anniversere de mon copine.
B: Et ton concours? Tu a les resolutat ?
A: Non, pas encore. Je touche des bois.
B: Au fait, tu n'a toujours pas de menage ?
A: Jamais de vie! J'ai pris le avocat.
B: Mais il vaut mieux aranger ca a la mieble avec ton proprietere ?
A; Non. Je veux le montre de quel bois je ne chauffre.

合ってる?
173:2007/02/24(土) 18:36:46
今日の美穂 ディクテ

Vitesse au volant au tournont

Certe on n'a bien dit quelque installee
sur la route. ainci fracher dans le seul
portant
faire rire joine on barbariser on en
plus de 15 mille de vitesse

テキスト買うか orz
174名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 18:54:31
avoirの活用ですら未だに出来ないウが中級仏作文って…
175:2007/02/24(土) 18:57:52
語彙と文法
1) On a envie de depasser
tant
2) tant
3) Ce coductuer est si en prudent que on lui a retire.
4) Le ADL sont si efficace qui n'est pas laisse passe de vittese.
176:2007/02/24(土) 19:00:35
Respectez de limite de vitesse , au voir.
177名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 19:17:54
>入門編はもういいや
>avoirの活用もちゃんとできるようになったしw

ワロス
178名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 19:26:36
>>172
三級レベルもないような…
179名無しさん@3周年:2007/02/25(日) 05:46:42
■ウ人といっしょに ラジオフランス語 ■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1149643758/
606 名前:停止しました。。。[停止] 投稿日:停止
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ


◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド7 ★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1138068186/l50 鯖移転URL変更

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

実用フランス語技能検定試験〔仏検〕2級・準2級
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144849283/l50 鯖移転URL変更
★ NHKラジオ フランス語講座 [6] ★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157034299/l50 鯖移転URL変更
今日どれだけ勉強した? PART2
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1098298419/l50 鯖移転URL変更
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161648394/l50 鯖移転URL変更
フランス語を教えて下さい 22
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1168374781/l50 鯖移転URL変更

●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。
180:2007/02/25(日) 08:08:25
応用編は難しいからね

4月からのおすすめテキスト
(朝日出版社)
えすかるご1,2 / Elle est guante 1,2 (いずれも藤田)
(白水社)
Marche Opus
こんたくとフランス語文法

これはどっちもCD-ROM付、上のほうは主に問題練習
辞書は自分のレベルだと、プログレッシブ仏和がいい
(活用表が主要な単語のすぐ下に書いてあるから、活用エラー
の多い人にはおすすめ)
プチロワは参考書としてつかうといい
スタンダード仏和はどうよ? ジュネスのほうが(語彙数少ないが)
二色刷でみやすい
ウのレベルにすら達してない人は、パスポート仏和和仏使って
ラジオ講座併用がmeilleure
181:2007/02/25(日) 08:09:26
gumante だっけ グルメって
182:2007/02/25(日) 08:13:34
パスポート初級仏和和仏はいいよ meilleur
かなりの低脳まで想定した辞書のつくりになってる。

絵が昭和40年代のコミック少女漫画みたいでガックリなんだけど
イラストはやっぱり三省堂のクラウン仏和がいい
183名無しさん@3周年:2007/02/25(日) 19:50:39
>>182
おフラ超初心者マークの漏れは白水社刊パスポート初級仏和辞典でまだ充分。二色刷で超使いやすいww
初めて中学のときに外国語の辞書を買ったのが三省堂刊クラウン英和辞典だったので、クラウン仏和も買ったけど、まだ使ってないww
漏れもあのイラスト大好きさww
おフラの参考書類は白水社か、駿河台出版社のがいいと思うのだがww
184名無しさん@3周年:2007/02/25(日) 20:40:54
いまだ小学館ポケットプログレッシブ仏和和仏ひとつで粘っている俺・・・。
CD-ROM目当てに大枚はたいてロワイヤル仏和中辞典買うか・・・・。
185名無しさん@3周年:2007/02/25(日) 22:19:17
俺は主にロワポシェ一本だな今は。
外で勉強する事が多いのよ。
186名無しさん@3周年:2007/02/25(日) 23:41:46
>>172
ミニ会話
A: Oh ! La la(Oh la, la) ! J'ai la guere(gueule) de bois.
B: A bon? Qu'est-ce que tu a(as) fait hier ?
A: On a fete l'anniversere(anniversaire) de mon copine(copain).
B: Et ton concours? Tu a(as) les resolutat(le resultat) ?
A: Non, pas encore. Je touche des(du) bois.
B: Au fait, tu n'a(as) toujours pas de menage(manege?) ?
A: Jamais de (la) vie! J'ai pris le(un?) avocat.
B: Mais il vaut mieux aranger(arranger) ca a la mieble(l'amiable) avec ton proprietere(proprietaire) ?
A; Non. Je veux le montre(lui montrer) de quel bois je ne chauffre(me chauffe).

>合ってる?
avoir の活用からやり直し。
187名無しさん@3周年:2007/02/25(日) 23:46:22
>>181
Elle est gourmande
詞ね
こんなこといくらやっても時間の無駄
回り道くねくね、堂々巡り
188名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 02:41:30
いつもavoirでミスるねぇw

フランス語本気でやる気はないんだな〜ってのはわかるけど
まあ良いじゃない。どうせ他人だし。
189:2007/02/26(月) 07:08:37
辞書についてはみんないろいろ意見あるね。
自分も本当はまだパスポート初級仏和+入門編でいいのではないかと
思ったりするw いちおこれでも10年前に3級86点で受かって、しかも
2級が58点あったww (1996〜7あたりの仏検)

ディクテけっこうできてるじゃん、バリネコを喜ばせる出来。
avoir - tu as がね、なんだかa になる。

藤田のテキストは学校用のだけど、どうしようかな4月から。
ここカキコも入門編はゥの弟子にさせたいんだけどw
月〜土曜毎朝ってかったるいんだよね。
木の「今週のまとめ」+北村でいこうかな、4月からは
イデ色は残すところ、間接話法と接続法、あとlaisserとか
savoir, connaitre なんかの違いをやるのかな?
美穂は transport の次は何だろ? テキストないので不明
190:2007/02/26(月) 07:14:59
> おフラの参考書類は白水社か、駿河台出版社

白水社は大御所だもんね、今のお気に入りは上の二冊と
【中級仏作文】
駿河台は、やさしいラルース仏仏とか現代仏仏で有名
第三書房の「音読仏単語」シリーズはよい(準2〜2級向)
芸林書房の「フランス語文法のかなめ」は古いけどしっかりした
内容
朝日出版社の「Pour ecrire en francais」はなかなか良い
(全体が変なお話になってておもしろい)
2級向けのテキストってなかなかない
191:2007/02/26(月) 07:18:22
プログレッシブはとても親切でいいし、活字が小学校の
教科書みたいで好きw
ロワポシェ はスペルチェック用には超薄サイズで横漏れしなくて
いいかも。
ミニ会話の出来が思わず良くて、パパ思いきって準1級も
受けちゃおうかな
192名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 07:43:35
お調子者に誤った自信を与えてしまったようです。
193:2007/02/26(月) 07:54:04
Et alors, qu'est-ce que tu as? Comme ca-va ?
Je suis toujours en forme.
Au fait, aujourd'hui, nous avons appris le usage de 《 faire 》.
・Qu'est-ce que ca fait ?
D'ailleurs, on a apris beaucoup de choses, par example,
194:2007/02/26(月) 08:06:15
Je me sens bien alors que vous etes toujours mechante.
D'ailleurs, on a apris beaucoup de choses sur le usage de 《faire》,
par example,
・Qu'est-ce que ca peut faire ?
・Tu m'as fait marcher.

他に《 avoir l'air adj.》と gener, deranger
・Tu a l'air pensive.
・Ca ne te gene pas ? ← gener (v)
・Ca ne vous derange pas ? ← deranger (v)
・Pourriez-vous ne pas deranger.
195:2007/02/26(月) 08:14:53
仏検2級
・Qu'est-ce que j'ai ( ) de mes clés ?
あれ、鍵どうしたんだろう?
・- J'ai un peu trop travaillé aujourd'hui.
- Je vois; vous avez l'( ) très fatigué.
・A Son père a 80 ans, pourtant il reste très en forme.
B Son père a 80 ans, pourtant il ( ), toujours très bien.
196名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 08:15:19
>>193
COMMENT ca va?
L'usage
197:2007/02/26(月) 08:55:50
Tant pis !
198名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 10:49:02
c'est quand meme bien que tu essayes de t'exprimer
en francais.

attends une seconde avant d'ecrire et vois si ce
que tu vas ecrire est bien dans ton dictionnaire.

tout le monde fait ca quand on est un peu serieux.

si tu t'amuses seulement avec le francais, laisse
tomber...

199名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 11:43:11
>>191
でも受けないんでしょ?二級も。
200:2007/02/26(月) 11:47:25
Merci pour votre coceil tres precise.
Je comprends que je devrais essayer de conseiler le dictionnaire,
mais ca vaut la peine de assurer c'est dans le dictionnaire ou
pas dans le dictionnaire pour moi.
Si vous voyais cette スレ, j'aimrais bien content que vous
trouvrais des tant de erreurs et 添削ヨロ
201:2007/02/26(月) 11:55:38
たぶん今受けたらスレスレ合格できると思うけど、もうちょっと
力つけてからにしないとね。入門編はだいたいテキストなしで
楽しめるようになってきたかな。応用編はテキストないとキツい
202名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 11:56:21
そういや自分の板どうした?
203名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 14:16:05
>>200
添削してあげたいけど、勉強にならないから
自分で見直してみ。以前突っ込まれた同じ間違いを何度もやってるよ。
204:2007/02/27(火) 07:06:04
Merci. Je veux faire ce que vous voudriez.
今日のポイント
「〜には関係ないよ」
仏検2級
Ça ne me ( ) pas.
ぼくには関係のないことだよ。
準1級
Le produit à l'étude n'a rien à voir ( ) les produits
déjà existants.
205:2007/02/27(火) 08:02:32
イデ色は変態じじいのような雰囲気をかもし出していて
ジャニックがさらりとかわすパターンがいい。
デュランさんといえば、ダークマンのデュランを思い出す。
quelque chose a manger / te dire
Ca n'a rien a voir.
C'est pas possible.
仏検2級
・Ça n'a rien à ( ) avec mon opinion.
それは私の意見と何の関係もない。
・Pas ( ) de prévenir Jacques!
ジャックに知らせるなんてとんでもない!
206:2007/02/27(火) 08:10:27
>>203
Je voudrais etre d'accord avec toi.

Ca suffirait ?
207:2007/02/27(火) 10:05:32
Ca n'a rien a voir.
これって、rien (n)に状況補語つくって考え方なんだね
inf. のときにaをとる名詞 rien, qch, など
quelque chose d'interessant とパラレルだということに
今更ながら気づいた
イディオムって感じで n'avoir rien a voir avec で
覚えてたけど、もっとシンプルに考えるほうがよいのかも
208名無しさん@3周年:2007/02/27(火) 13:18:49
>quelque chose d'interessant とパラレルだということ


wwww
209:2007/02/27(火) 13:46:38
qch a te dire とパラレル
210:2007/02/27(火) 13:52:40
仏検2級 suffire
・A Vous n'avez qu'à remplir cette feuille.
B Il vous ( ) de remplir cette feuille.
211名無しさん@3周年:2007/02/27(火) 19:07:08
ウ人出現ポイント

公団・公営住宅で一人暮らし 5
http://life8.2ch.net/test/read.cgi/homealone/1154733692/l50x

【ドケチなら】 ドケチの団地暮らし 【団地】
http://money5.2ch.net/test/read.cgi/kechi2/1158114782/l50x

まるみえ。
212名無しさん@3周年:2007/02/27(火) 19:32:30
>>200
Merci pour votre ×coceil tres ×precise.
Je comprends que je devrais essayer de ×conseiler le dictionnaire,
mais ca vaut la peine de ?assurer c'est dans le dictionnaire ou
pas dans le dictionnaire pour moi.
Si vous ×voyais cette スレ, j'×aimrais bien content que vous
×trouvrais ×des tant de erreurs et 添削ヨロ
213名無しさん@3周年:2007/02/27(火) 20:40:28
仏作文の注意点(基本)

名詞の性、つづり、形容詞や過去分詞の性数一致、動詞の活用
アクサン、リエゾン、アンシェヌマン、エリジィオンなど、冠詞、前置詞
辞書で確認する事。

ニュアンスや文法以前の事ですよ。
こういう所で毎回詰まってたら先生もこの子はやる気ないと見なすでしょう。
214名無しさん@3周年:2007/02/27(火) 23:59:17
■ウ人といっしょに ラジオフランス語 ■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1149643758/
606 名前:停止しました。。。[停止] 投稿日:停止
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ



◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド7 ★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1138068186/l50 鯖移転URL変更

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

実用フランス語技能検定試験〔仏検〕2級・準2級
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144849283/l50 鯖移転URL変更
★ NHKラジオ フランス語講座 [6] ★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157034299/l50 鯖移転URL変更
今日どれだけ勉強した? PART2
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1098298419/l50 鯖移転URL変更
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161648394/l50 鯖移転URL変更
フランス語を教えて下さい 22
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1168374781/l50 鯖移転URL変更

●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。
215:2007/02/28(水) 07:31:41
仏作文はほんとうに難しい。言い訳きかないからね。
なんとなくわかったつもりじゃ書けない。

おすすめ2ちゃんねるってかなり迷惑なんだけどw
今回のシリーズいいね、ジャニックの発音練習しようにも
間がないから、実質イデ色の裏返った声しか記憶に残らないw
今テープ録音中。録音してから聴くようになるとあぶないね。
テープがだんだんたまっていく
今日はたいしてポイントないっしょ
216名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 08:21:40
能書きいらない。添削ポイント直せ。
書き散らかし?
217:2007/02/28(水) 08:46:32
Ca ne me regarde pas. C'est pas grave
pourvu que je continue ce que je voudrais.
Mais, j'avais le temps, je corrierais ma theme.
Je tiens a apprendre le francais comme ca.

Bonjour, ca va Janick ? Oui, je suis en forme.
218:2007/02/28(水) 08:57:53
Ca m'etait egare. ?  半過去??
Comme si comme ca. / Ca depend.
イデ色の講義は Comme si comme ca.
Si j'avait de l'argent, j'acheterais タヒチ.
S'il faisait beau, je me begne. ? 
ベニョワールって風呂(バスタブ)のことだっけ? 水に浸かるって感じ?

>書き散らし?
Non. 散らし書き(芸術)

A tout a l'heure.
219:2007/02/28(水) 08:59:48
S'il faisait beau, je me begnerais . こう?
220名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 09:06:28
>Ca m'etait egare. ?  半過去??
ゲラゲラ Ca m'est egal ! べつにどっちでもいいしー

>Comme si comme ca.
Comme ci, comme ca.


>イデ色の講義は Comme si comme ca.
Ton francais aussi...

221:2007/02/28(水) 09:11:48
そういえば昔の仏検2級に、
「すべての人間は法の下に平等である」ってあったけど、「下(もと)」
っていうのは仏語だと、devant 使うんだね。
Touts les hommes est egal devant le loi. だっけ
Toutの使い方が難しい
222名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 09:44:13
Tous les hommes sont egaux devant la loi.
223:2007/02/28(水) 09:55:42
おしい!
224名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 10:09:27
重要な部分ぜんぶ間違ってるし
225:2007/02/28(水) 10:46:16
エラーラしながら成長するんだって。
(2006.3/24 恒川のテーム)

1. 彼は飾らない人柄の頭のいい人で、何でも最大限に
  活用する術(すべ)を知っている。
2. そろそろ親から引き継いだ古家の改築を決断するときがきたようだ。
226:2007/02/28(水) 10:52:18
1. C'est un homme simple mais intelligent qui se tire le meilleur
partie de touts.
  やっぱり tout が難しい
2. Il est temps de prendre une disicion pour la renouversion
de la viellle maison que j'ai herite de la parents.

どう? というか、ディクテなんだけど…

227:2007/02/28(水) 10:55:38
2. Il est temps de prendre une disicion pour la リノベシオン
de la vielle maison que j'ai heritee des parents.
228:2007/02/28(水) 11:10:30
>>213
でも休まずにラジオ聴いてるし、皆勤賞というか、無欠席なので
単位でいうと「良/B」くらい
だってオール独学だもん。二宮金次郎もびっくりの出来
229名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 11:41:40
>>228
出席しただけで単位がもらえるレベルが欲しいんだ?
それなら添削ヨロとか言わなくても良いじゃない。
230名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 11:44:54
>>225
謙虚な気持ちで聞かないと先生いなくなっちゃうよ。
231名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 12:11:50
なんだ、毎日聞くのが当たり前なのかと思ってたw
「皆勤賞だけで良」レベルなのね。
232:2007/02/28(水) 12:37:41
さて、今日のポイント
1. tenir a qn/qch / inf./ a ce que subj.
ex. Il tient a votre visite. / Je n'y tiens pas.
Je tiens a elle. ← これにストーカー的な意味はないの?
J'ai tenu a les inviter. / Il ne tient pas a ce qu'elle le sache.

ここへきて、辞書丸写しのほうがデタラメ仏作文やるのより数倍
いいことに気づいたw
233:2007/02/28(水) 12:43:54
2. Ca m'est egal. < etre egal a qn.
ex. Il lui est egal d'etre ici ou la.
Ca m'est egal qu'elle vienne ( ou non).

今週のスキットやら例文は要するに「どうでもいいじゃん」
をいろんな言い回しで学んだことに気づいた。
ex. Ca ne me regarde pas.
Ca n'a rien a voir (avec toi).
Ca m'est egal.
Je n'y tiens pas.
234名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 13:03:10
ウ人、
自分のスレッドに戻ってください。
ってか、死んでください。
235:2007/02/28(水) 13:23:52
Ca n'a rien a voir avec toi.
ってか
Tu a tenu a m'inviter. Non ?
Pour moi, je n'y tiens pas.
Ca m'est egal.

236名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 13:27:50
Tant pis, pour toi.
237名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 13:29:54
ハッキリ言って、活用も冠詞もわからなくて二級まぐれ合格よりも
三級満点の方が凄いと思う。
238:2007/02/28(水) 13:33:49
Pourvu que j'arrive au but, le reste est peu de chose.
2級まぐれ合格はキツいよ。それなりにやんないと
239:2007/02/28(水) 13:51:39
baigner (v) なんだけど、
A: Je suis en pleine forme. Et toi?
B: Oui,oui, tres bien. Je baigne dans l'huile.
って言うの?
辞書にはのってたが…
240名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 13:55:15
A: 平八さんどうだい調子は
B: よっ、おやっさん。もう朝から油に浸かりっぱなしでさ

文化の違いっていうやつ?w
241名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 14:02:49
じゃあ「それなり」にやりなよ。
一応「2級を目指すスレ」なんだから。
242:2007/02/28(水) 14:26:45
これでも「それなり」なんだが…
主婦の趣味程度でやるなら、このペースでもキツいよ
243名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 14:31:01
言い訳ばっかだな。
二級欲しいのか欲しくないのか、それだけだと思うんだけど。
244名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 14:48:15
ゥはネットやってる時間を全部フラ語学習に充てたら余裕で2級受かるだろw
245名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 16:26:35
>>232
>ここへきて、辞書丸写しのほうがデタラメ仏作文やるのより数倍
いいことに気づいたw

Enfin... mieux vaut tard que jamais.
Je te proposerais d'utiliser ces phrases trouvees dans
tes postes en japonais, comme tu le fais dans 235.
相変わらず tu a やってるけどw
246名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 16:51:33
言い訳ばっかで「学習」しないんだよね。
247名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 17:48:27
ゥのtu a みたいなのを faute fossilisee(化石化した
間違い)って言うね。最初から学習法が間違っていると
後で修正が難しい。テキストなしのラジオ聞きかじり
だけでやってきたつけが来たんじゃない?chateau de
sable にならないことをお祈りします。
248名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 18:25:05
フランス語は基礎を疎かにしてると後でメタメタになるという
良い見本だね。
249名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 20:31:31
ゥの問題は、フランス語学習の目的がはっきりしないこと。
仏検2級合格みたいな「正しい」フランス語を求められる
ことが最終目標なら、それなりの努力をすべき。別に、それ
は単なる目安で、もっと実践的な運用力を付けたいなら、
こんなところで無理して仏作文しているより、francophone
と知り合って、とりあえず話すことを試みたほうがいいし、
ネットやメディアのフランス語を理解するには、文法は
さして必要ないから、ひたすら語彙力を付ければいい。
どれを取っても中途半端なところが、突っ込みの種になり、
揶揄の対象にされる。語学センスがあることは誰でも認め
ていると思う。5ヶ月前に比べれば、とりあえずフランス
語の体をなすようになってるし。これ以上進歩するかどう
かは、態度にかかってるね。昭和歌謡の仏訳練習でもまた
やってみれば?C'etait assez amusant.
250名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 21:32:07
>>5の板がもっと活性化すればいいよ。
あそこでは好きなことやってるみたいじゃない。
格言とか歌謡曲とか。二級にこだわることないよ。
251名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 04:37:07
844 名前:名無しさん@3周年[] 投稿日:2006/03/14(火) 10:07:03
>2級まではプチ・ロワイヤルだけで突破

自分もそうします。というか、パスポート初級仏和でも
まだ消化しきれない(笑)。
最近の2級の過去問だと、プチ・ロワイヤルでもレベルが高すぎる
かもw
ラジオ初級編とか、活用のくり返し反復練習、あとは
最近仏検2級の過去問やって、【どうやって独学で仏語
の基礎運用力身につけるか】の足がかりにしてる。
ちなみに自分は、どっかフランコフォンの途上国で
暮らすつもりなんで、別に高級な仏語を学ぶ気はないです。
生活できるレベルまでもっていきたい。独学なら、仏検2級
目標に置いとくのが、当面の励みになるし。別に資格マニア
じゃないです。最近の仏検の問題は質がいいと思う。実用重視で。

ル・モンドとか読むレベルになると辞書にこだわりでてくるんだろうな、、
と思う。あと翻訳で食べてる人とか、学者とか。
自分にはプチ・ロワイヤルでもまだ難しいです。
ロワ中はCD-ROMついてるから、ほしいなって思う。
でも辞書買う金ないし、当面10数年前のクラウンと、パスポート初級
でしのぐ予定。仏検も金かかるから、確実に2級受かるな、っていう
とこまでいかないと受けないと思う。2級クリアのレベルになったら、
ラルース仏仏とかロベール使いたい。

本屋でロワ中ぼんやりながめてると、ティファニーの指輪にみえる。
CD-ROMだけほしい。
(図書館にロワ中買わして、CD-ROMなんとかして借りて、コピー
して使うのも検討中。音声がね、、ほしい。前文音声収録だと
最高なんだけど。活用も、基本単語すべてのmodeの音声入ってる
とうれしい(単純過去はいらんが)。
252:2007/03/01(木) 07:18:59
さて、いよいよイデ色最期の月
今日は条件法過去とか、間接話法とかかな(予想)
253:2007/03/01(木) 08:39:27
突然接続法… 今週の復習じゃないしw
Pourvu qu'il fasse beau aujourd'hui.

接続法って、「わたしたち」と「あなたたち」だけが半過去で
あとは基本的に同じなんだね。
Qu'elle soit mechante …
Il faut que nous parlions et changerions le point du vue.
254:2007/03/01(木) 08:44:53
過去分詞、なんらかの理由 O.Dのみ
J'ai vu Saya. → Je l'ai vue.
J'ai parle a Saya. → Je lui ai parle. (イデ色声裏返るw)

Il faut que vous ecriviez le francais.

アクサンなしでも通じるんだ… というかこのスレアクサン無視
しまくりなんだけどww
255名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 09:16:28
>>253
また得意の早とちり、あるいは approximation...
>接続法って、「わたしたち」と「あなたたち」だけが半過去で
あとは基本的に同じなんだね。
je sois, tu sois, il soit, nous soyons, vous soyez, ils soient
j'aie, tu aies, il ait, nous ayons, vous ayez, ils aient
je fasse, tu fasses, il fasse, nous fassions, vous fassiez, ils fassent
je puisse, tu puisses, il puisse, nous puissions, vous puissiez, ils puissent
etc.

tu vois? nousとvous全然半過去じゃない。
もっとていねいに勉強してください。ごーまん
あるいは軽率な一般化をしない。だからあんな
へんてこな作文になってるの。

et puis, 半過去=接続法の場合でも、、、
>Il faut que nous parlions et changerions le point du vue.
changions 半過去形もきっちり覚えてないw

Il faut que tu revises regulierement. D'accord?
256:2007/03/01(木) 09:20:25
- Je vais vous dire en secret -
《 Il faut que vous ecriviez en francais 》
Janick, qu'est-ce que tu en pense ?
Je suis tout a fait d'accord avec toi.
D'abord, a propos des signes ortographiques
l' accents, les sedilles ah… ou en meme
lorsque j'envoi les colliers, je n'ai generalement pas
l'accents les sedilles, tout simplement parce que de nombre de
systeme et ordinature nous acceptez pas
reconnaitre les signe, nous simplfiez, je ne utilise pas.
Donc ca, ca quitte a moi.
Et d'autre part, il faut absolutement s'entriner a ecrire en
francais pour des tas de raisons, et ideal, pourquoi?
parce que d'abord on peut utiliser en libre,
on peut faire faute n'importance
on comprend le style parmis vraiment d'exprimer
mais on comprend l'exprimer ce que avec
on a l'habitude de lire
utilisation.
257名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 09:29:20
j'y comprends pas bien...
12/20
258:2007/03/01(木) 09:31:49
接続法はむずかしいんだから、だいたい出来てたらおk。
ジャニック炸裂トークディクテしたどーww

- Je vais vous dire en secret -
《 Il faut que vous ecriviez en francais 》
Janick, qu'est-ce que tu en pense ?
Je suis tout a fait d'accord avec toi.
D'abord, a propos des signes ortographiques ,
l' accents, les sedilles ,ah… ou en meme
lorsque j'envoi les colliers, je n'ai generalement pas
l'accents les sedilles, tout simplement parce que de nombre de
systeme et ,nous acceptez pas
reconnaitre les signe, nous simplfiez, je ne utilise pas.
Donc ca, ca quitte a moi.
Et d'autre part, il faut absolutement s'entriner a ecrire en
francais pour des tas de raisons, et le coliel c'est un ideal,
pourquoi?
parce que d'abord on peut utiliser ainsi libre,
on peut faire フラスコート,on peut faire la faute n'importance ,
et on comprend le style parmis vraiment d'exprimer
ce que on veut avec dis mon qui on par approximatife
parce qu'on comprend, on a l'habitude de lire le colliere ,
maintenant et le francais mais faute de utilisation.

50点くらいかw
259名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 09:35:45
et tu ne sembles pas lire vraiment les paroles
adressees a toi...
bon, j'arrete de corriger tes fautes, parce que
ca ne sert absolument a rien et c'est une pure
perte de temps et d'energie.
オナヌーフランス語学習に付き合うのもうやめた

bon ben salut, bonne continuation et amuse-toi bien♥
260:2007/03/01(木) 09:50:54
やっぱ六鹿とイデ色聴いただけのことはあるね。
キレが少しよくなってる
261名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 09:57:21
以前のゥに戻ったね。おめでとう。この調子で
末永くがんばってください。御健闘を祈念いたし
ます。合掌。
262:2007/03/01(木) 10:07:20
朝ミッフィーの録画時間とフランス語の時間が重なって、
ついついミッフィー録画し損ねるんだよね、
やっぱり朝はミルクコーヒー、ディクテとミッフィーなしには
はじまらない
金土の美穂で爆死してまた来週♥
263名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 11:56:41
さようなら
264名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 12:02:41
Ca m'est egal.
265:2007/03/01(木) 14:06:33
教訓 奥さんにあまり気をとられてはいけない。

- Je vais vous dire en secret -
《 Il faut que vous ecriviez en francais 》
Janick, qu'est-ce que tu en pense ?
Je suis tout a fait d'accord avec toi.
D'abord, a propos des signes ortographiques ,
l' accents, les sedilles ,ah… ou en meme
lorsque j'envoi les colliers, je n'ai generalement pas
l'accents les sedilles, tout simplement parce que de nombre de
systeme ordinatur , nous acceptez pas
reconnaitre les signe, nous simplfiez, je ne utilise pas.
vraiment…
Donc ca, ca quitte a moi.
Et d'autre part, il faut absoluement s'entriner a ecrire en
francais pour des tas de raisons, et le coliel c'est un ideal,
pourquoi?
parce que d'abord on peut utiliser ainsi libre,
on peut faire フラスコート,on peut faire la faute n'importance ,
et on comprend le style parmis vraiment d'exprimer
ce que on veut avec dis mon qui on par approximatife
parce qu'on comprend, on a l'habitude de lire le colliere ,
maintenant et le francais mais au fond
au faute de utilise simplfisation. ???
266名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 14:17:53
tu en pense ?
l' accents
les sedilles
j'envoi
ordinatur
nous simplfiez
ne utilise pas
le coliel
n'importance
avec dis mon qui on par
le colliere
au faute de utilise simplfisation

lololololololololololololololololo
267:2007/03/01(木) 14:39:22
Pas possible …
Je voudrais que vous trouviez les fautes dans mes texte
et corrieriez.
Ca me depasserait un peu, les conversations d'aujourd'hui.
268名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 15:15:41
おすすめ2ちゃんねる面白いね
ストーキングしちゃった。

74 :名前書くのももったいない :2006/09/25(月) 13:59:58 ID:???
単身で入るには、3つ手があって
1.生活保護受ける(ただし実家じゃ受けれない。受けるの厳しくなってる)
2.親かばあさんあたりとセットで申し込む。あとでばあさんなりの住民票
 をぬく
3.精神障害者か身体障害者になって手帳2級ゲット

精神障害っていっても「うつ」程度で手帳の2級はゲットできる。
ただ働いてて収入あって「軽いうつ」だと手帳3級になるかも。
たいていの自治体は手帳2級1級なら公営住宅に単身応募可にしてる。
269名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 15:16:36
109 :名前書くのももったいない :2007/01/30(火) 12:59:49 ID:???
単身応募ってワケありじゃないと応募無理だから、
うつ患者のフリして医者かかって手帳もらって応募するか、
家族とセットで応募、入居後に入りたい本人だけ住民票そのまんまに
しておくかかな。
団地入ってから、たいして節約もしてないのに貯金ができるようになった。
だって家賃月1万とかの世界だしw 3DKっていうのもうれしい。書斎に
居間に寝室、台所付

115 :名前書くのももったいない :2007/02/15(木) 13:58:57 ID:yyiL9oM7
そんなに特徴あった? w
書斎付10000円団地いいよ♪ 
タダで3DKもらっちゃた上に、トラブってこっちに落度
なければ基本的に行政が修理してくれるし、ドケチの境地
味わってる。浮いた金でたまに海外旅行だな


この辺はゥ節全開だねw
270名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 15:17:31
30 :名前書くのももったいない :2006/09/16(土) 08:46:30 ID:???
>貧乏4.5畳のアパートの家賃以下で3DK、
しかも都心。一度住んだら辞められないwwww

都心はいいね。何かと。田舎の団地は定年して住むにはいいけど。
ありえないような家賃だからね。老後の身を守るのにこれほどいい住まい
はない。自分はまだ30ちょっとなんで、できれば都市部の団地がよかった
けど、あっちはどこも倍率がすごいからね。それに東京なんかに3年
住んでないと応募資格もなし。
今年から単身枠広がって、H20から入居の収入制限も厳しくなるから
応募倍率は年々じわじわ上がっていく。景気低迷もこのままずっと
続くし。中流層が下流にどんどんなだれこんできてるし。

かんばってマイホームもいいけど、ローンで家族破綻したら本末転倒。
箱は他人に取られて、ローン支払いと壊れた家族の修復でみじめな
思いして後半の人生生きることになる。リスク読めなかったバチだよ
271名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 15:23:53
ちなみにそのスレのおすすめ2ちゃんねる

このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20)
【公営】団地住まい【県営・市営・町営】 7号棟目 [家庭]
ダイエット後のたるんだ皮膚-Part?�- [美容]
カラーブラウザーボードでカキコするスレ [モバイル]
ラジオフランス語講座で仏検2級をめざすスレ [外国語]
公団・公営住宅で一人暮らし 5 [一人暮らし]


ちょ、全部ゥスレwww
272:2007/03/01(木) 15:23:55
復習
○ 書斎付10000円団地いいよ♪ 
○ タダで3DKもらっちゃた上に、トラブってこっちに落度
  なければ基本的に行政が修理してくれるし、ドケチの境地
  味わってる。浮いた金でたまに海外旅行だな
○ 景気低迷もこのままずっと 続くし。
  中流層が下流にどんどんなだれこんできてるし。
○ リスク読めなかったバチ

まあ知り合い見渡しても、だいたい合ってる

おすすめ2ちゃんねる かなり迷惑なんだがww
273名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 15:30:00
438 :名無しの心子知らず :2007/02/14(水) 17:43:19 ID:mKs3QAv1

うちの便器は前の住民達のうんことかしっこの黄ばみ
がのかなくて、まあ3か月ぐらいじっと眺めてると
なかなか有田焼のような味わいがある。

www
274名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 15:34:18
ゥ人の糞仏文と出来ない言い訳よりもそっちの方が面白いので
そっちの方向でやっていただきたい。
板違いになるけど。
275:2007/03/01(木) 15:36:18
せっかくのフラ語の神聖なるスレが台無し
276名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 16:21:23
あらら…Je suis desole.
277:2007/03/01(木) 17:15:56
Je me sens comme si j'etais dans le merde.
Tant pis pour moi.
278名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 17:34:55
dictee は書き取り、ゥが無謀にも挑んでいるのは
transcription という。10年早い。そんなおこが
ましい真似はさっさとやめれ。
279:2007/03/01(木) 17:52:54
Quel intérêt retrouver à la dictée ?

La dictée, après être demeuré le seul et l’inefficace outil
d’enseignement de l’orthographe, a disparu des grilles
d’emploi du temps. Elle est bourrée de défauts, et le plus
insupportable étant celui de faire écrire un texte oralisé,
alors qu’une grosse partie de l’orthographe française est
avant tout visuelle, mais surtout, la dictée oublie que
l’orthographe contribue à la perception du sens du texte
qu'il faut ainsi pouvoir lire avec ses yeux pour le comprendre.
Pour s’en convaincre et caricaturer un peu, on peut tenter
la dictée suivante, empruntée à Boby Lapointe
: " Mon père est marinier dans cette péniche
/ Ma mère dit la paix niche dans ce mari niais.
/ Ma mère est habile mais ma bile est amère
/ Car mon père et ses verres ont les pieds fragiles "
Son seul intérêt est sans doute de proposer à la transcription,
un texte, le même pour tous, que les scripteurs n’ont pas
le souci de composer, ils sont donc tout entiers occupés
à cette tâche. Suivons donc cette piste.
280:2007/03/01(木) 17:59:06
Je suis tout a fait d'accord sur cette point >>279
281名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 18:21:32
>>280
dans ce cas, 全文訳出おねがいします。
282:2007/03/01(木) 18:26:43
いえいえ、どうぞそちらこそ
283名無しさん@3周年:2007/03/01(木) 19:40:39
たまには仏文和訳もしてみたら。勉強はバランス
良く。
284名無しさん@3周年:2007/03/02(金) 01:56:23
ドケチ板おもしれーw
色んな板があるんだなあ。
285:2007/03/02(金) 08:34:08
>>283
Vu les circonstances, il vaut mieux s'arreter de transpirer
sur ses devoirs.
286:2007/03/02(金) 14:04:34
La defence dans l'environment est aussi un les theme que la france
souhaiterais voir porte par OEF. Mais qui a la contre apparament,
moins de repondant pour l'instant parmi les Etats menbre.
Dans son interview a REF et TV5, Jack Sirak a prodige de
remerciement et appuye au President Gabone,Homar Bongo.
Pour,le matin, etait intervenu pour sueter la liberation des 2 jounalistes
francaise au tage en Irak.
287:2007/03/02(金) 14:12:04
M.Shirak se dit tres touche parce qu'il dit de coeur spontanet.
Vu le grande cock fait M.Bongo dans son pays de la liberte de la presse,
Mousieur devordiment de gratitude soner ters france-afric.
288:2007/03/02(金) 14:22:48
Au moins, a ton avoir sentinment, アワドュグ
que ce tip de le relation avec l' anciene puissance colonialle,
fait du differance et du conibance
avait cede du terrain , cher certains deligient African,
qui il s'agit de Marian, qui a prononce une parti de son discours
en langue vernaqurelle ou du mangage qui a fait remarque
que le developpement de l'arbre, c'est bien,
mais que le developpement rapide se serait encore mieux.
289:2007/03/02(金) 14:39:35
Plusieurs sujets, on etait aborde, le president de la republic
francais a appler le pays de la francofonie a se mobiliser
pour ne voir iniciative a laquelle il s'est associe avec
le Brazil, le Chri, et l'Espagne en favore de la creation
ne tax internationalle qui aiderait a degager le moye
n a disponsable a la lute contre leur pour voter apres les pays
francofonie.
290:2007/03/02(金) 14:41:41
金土の各一回分を月〜木にわけてやってほしい

291:2007/03/02(金) 18:11:47
応用編のテキストページ jpgでサクッとここに
アップしてもらえないかなあ
350円惜しいし
292名無しさん@3周年:2007/03/02(金) 18:46:18
TU FAIS CHIER.
293名無しさん@3周年:2007/03/02(金) 21:47:15
La ×defence ×dans ×l'environment est aussi un ×les ×theme que la france
×souhaiterais voir ×porte par OEF. Mais qui a la contre ×apparament,
×××moins de repondant pour l'instant parmi les Etats ×menbre.
Dans son interview a ×REF et TV5, ×Jack ×Sirak a ×prodige de
×remerciement et appuye au President ×Gabone,Homar Bongo.
Pour,le matin, ×etait intervenu pour ×sueter la liberation des 2 jounalistes
francaise ×au tage en Irak.


294名無しさん@3周年:2007/03/02(金) 21:57:33
よく読んでるなあ。先生のまめさに脱帽。
俺ならこんな飲み込みの悪い生徒は持ちたくない。
295:2007/03/03(土) 07:05:57
さて、今日もフランコフォンがテーマ
美穂のをやると、メキメキと力がつくね
296:2007/03/03(土) 07:52:17
きょうの復習
1) a peine +p.p ⇔ des que
2) mettre a 〜  略奪される とか
297名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 08:10:05
>>295
タヒチに行ったら公営に住んだり生活保護受けられないよ。
月6万の収入で移住資金貯めるのに何年掛かるだろうね。
勉強できないくせに教育語っててワロスw

317 :可愛い奥様:2007/02/10(土) 17:43:53 ID:o5OEyYx90
自分も団地暮らしのくせにフランス語やってて
貯金で3か月くらいタヒチ行こうかなって感じ。
今どき家持つなんてアホらしくてww

345 :可愛い奥様:2007/02/13(火) 12:49:41 ID:etfVx3bR0
つかね、金あっても親がバカならガキを巣鴨だの海城だの筑駒だの
入れないほうがいいよ。親同士のいじめもあるし、仲間はずれに
される。それに中1の中間テストから減数分裂の記述問題やら
etreの活用だとか、高校の教科書使うからアホ親だと子になめられるしw
金あるから私立国立なんて甘すぎ。

もっとも市川だの東海大浦安あたりを《私学》っていうならまあ、
おしあわせな親だなと思うがww 言っとくけど市川あたりでも
中間テストにABCのテストでないよ。所有代名詞の表完成問題、
発音記号問題が出る。中2で中学の教科書終えるから、家あっても
DQN親は市川入れないほうがいい。他のママ達から孤立して
ママんがいじめにあう

団地でそこそこやって、のひのび子供育てて、公立学校は親が勝手に
週休3日くらいにして、親が子に《特別科目》の教育してやりゃいい。
もっとも親があふぉだとそれも人頼みでカネかかるわけだがw
団地暮らしなら、親もそこそこ生活時間にゆとりもてるし

298名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 08:39:36
40 名前:ゥ人[sage] 投稿日:2006/08/22(火) 15:35:40
自分はフラ語教材は今のところほとんど盗品
299名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 09:06:08
347 :可愛い奥様:2007/02/13(火) 13:57:41 ID:WiaVDEMj0
センター試験問題=上位私立中3年の期末テスト
今の日本だと、親の力50パー。開業医の息子なら慶応
行かせなくても日大で医者の免状とれるからね。慶応出して
医者にしてもリーマン医者はキツい。
つか日大付属あたりからエスカレーターだと、現役日大生で
アルファベット全部書けないのいるからまじww 
公立中に英語と古典いらないw 
計算ドリルに漢字ドリル、体操着あればおk、飯きちっと食わせてない
親多いから、給食ちゃんと食わせてやれw 勉強なんてそのあとの話。

つかね、自分は独身で公営だからお気楽なんだけど、確かに子がいると
同じ団地のボッシーの子とか障害持った子達とかと関わらせる機会が
増えるのは確かだと思う。巣鴨開成医者の子達とつるませとくほうが
いいか悪いかっていうのは、なかなか難しい問題だね。
自分に子がいたら、団地で暮らしても、学校は確かに別の区か私学に
行かせるかも。
というか、自分なら団地で塾行かせずに、将来役立ちそうな
語学とかその他もろもろのこと自分で教えるが。詰め込みで勉強だけ
させてもロクな人間にならないし
300名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 11:24:54
鬼女で何やってんのw
301名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 11:27:40
>>300
都合が悪いと名無し潜伏
302名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 11:40:47
ゥの団地って千葉だったのか。
303名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 11:50:23
>>302
いや、松江
304名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 13:42:24
松江くらいなら公団に入りやすいのか。
305:2007/03/03(土) 14:05:46
せっかくのぉふらんす語ぉ勉強スレがーっ!!

殺す。
306:2007/03/03(土) 14:15:21
きょうの復習
1) A peine arrive, il s'est mis au travail.
2) Elle a mis son pull a l'envers.
3) On devrait lancer un appel pressant pour une aide economique
a l'Afrique.
307:2007/03/03(土) 14:24:13
4) Nous vous mettrons a contribution pour faire le repas.
5) mettre qc a sac
ex. A peine arrive, on l'a mis a sac tout a coup.
Et elle se sont mise en colere pour ca. (自作)
308:2007/03/03(土) 14:34:47
ex. A peine arrive, on l'a mis a sac tout a coup.
Apres une longe silence, elle s'est mise en colere pour ca.
《 Qu'est-ce qui c'est passe ! 》
Son mari, de cote d'elle, a dit
《 Tant mieux pour ne pas etre mort 》
309:2007/03/03(土) 14:48:44
Et elle lui a dit.
《 Toi, non plus 》
310:2007/03/03(土) 15:17:16
団地住民ってバカにできないよ
知り合いに団地親の子で東海大出のやついるが、なんと昔
バイトで東海大の教授からZ会の「東大コース」の添削問題
つくらされて金もらってた。
バカ高い通信講座のお金払って「東大コース」の添削問題やって、
実はその問題が東海大生につくられていたことを知るものは、
あまりいないと思うw

首都圏の団地は倍率が宝くじ並でまず入れないよ。
地方都市なら、まあ1〜2年応募し続けてたら当たるかも
前は海沿いの一戸建て欲しかったんだけど、修繕費とか
維持費、固定資産考えると借家のほうがリスク最小なんだよね

おかげでフラ語講座の発音練習すらできない。耳だけが頼り
311名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 15:26:59
また言い訳。
前は実家だから発音出来ない、引っ越したらやるとか言ってたけど
引っ越したら今度は壁が薄いか。
312:2007/03/03(土) 15:50:02
美穂のやつ、だいぶ耳がついてくようになったし
まずまずじゃない?
テキストなしでもだいたいスペル見当つくようになってるし
(=辞書ですんなり調べられるようになってる)
よく1年も聴き続けたと思うよ。
4月からは藤田はパスで金土小分けにお勉強かな。

発音は無理w そこまでやる気ないかも
聴いて楽しめるようになっただけ上
応用編のディクテはまだ無理かな、語彙力がまだ
足りない。入門編スキット全部ディクテもキツいし
(毎度のことだけど、最終月の入門編のスキットはかなり
難しい)
313名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 15:57:19
806 :774号室の住人さん :2007/02/16(金) 08:39:52 ID:+5IqQSOn
そうなんだよね。不動産屋はそれよく知ってて、団地にやたら
それ系のチラシぶちこまれてる。住居費がいかに家計に重くのしかかる
かってことだね。固定資産税は地域によっては安いところもあるけど、
維持費、修繕費、隣人トラブルおこったときに逃げがきかないリスク、
なんか考えるととても買う気になんてならない。

逆に団地そばのスーパーとかコンビニなんていい立地条件の一つ
になってる。今は。旧市街地の持家の人たちのほうが悲惨。
ドーナツ化と高齢単身化と質の悪い移民(日本人)の流入で
地方持家エリアのほうがインナー・シティ化していくよ、これから
じわじわとね。
スーパーは撤退するし、病院は移転するし、車がないと生活できなく
なってきてる。市街地一戸建なのに生活が団地周辺より不便ww

公営に住むようになって、通帳にお金がたまるようになったしw
民間家賃の半額以下だもんね。団地DQNは慣れれば平気。この
お買い得激安家賃なら許せる
314名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 16:15:29
団地ニートの10年前↓

321 :ゥ:2006/09/24(日) 13:12:14
自分は高校んとき英語偏差値70で、20のときイギリス語学クラス
で上級クラスにいた。(初日の授業が為替取引の基本とイギリスのdetached
houseについての議論、住宅事情についてのフリーディスカッション)
ユダヤ系ドイツ人しかいなかった。マジ死んだよw だいたい英検の準1
レベルの英文を自由に使いこなしてトークって感じだった。
当然大学入試レベルの表現やら文法なんて全員(ひととおり)クリア
してる連中ばっかり。「失業する」って表現が最低軽く5〜6個さらりと
口ついて出てくるレベル。当然TPOに応じてどの表現使うかも
皆心得てる。
日本人は入門から中級クラスに集中、アラブ系とカタコト英語話してた。
ヤクの密売でもしそうな感じw というか、酷い語学力だったよ。
英検3級レベルで語学スクールに金投資なんて愚の骨頂。

そんで自分はどうなったかというと、3日で中級クラスに落とされた。理由は
「君はヒレステーキ肉を食うのに、ナイフとフォークを持った手をまず右と左
交差させて、更にねじっているので、肉を口に運ぶ以前に、肉を切る
ことができない」だって。ただ「文法やら表現を習得する下地ができてる
から、短期で伸びます」とは言われた。日本人にはその下地すらないのが
多いって言ってたよ。文法やら細切れの表現バカにする連中は、いくら留学
しようが現地でお遊び半分で遊学だろうが、言語運用能力は磨かれない。
日本だっておフランス文学やってるような博士号持ちで死体画像みたいなの
いっぱいいるじゃんw スノブと呼ぶレベルにすら達してない文オタw
315名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 16:16:25
勉強しないで2ちゃんばっかやってんだなw
316:2007/03/03(土) 16:23:40
Et bien, ils le savent bien et ils jetent les advertisements
proprietere. On devrait compter sur la depense a louer ou a
acheter. Je ne voudrais pas acheter la maison en concernant
de l'expence sur maintenance, sur menager ( par excemple,
pronbier ), sourtout l'ennuyance sur les relations voisine.
317:2007/03/03(土) 16:27:19
いいこと書いてるじゃん
Et bien, j'ai mis a contribuer pour cette スレ.
318名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 16:33:50
>文法やら細切れの表現バカにする連中

>4月からは藤田はパス
319:2007/03/03(土) 16:35:03
くやしかったらこれフランス語にしてください

1. 住居費を抑えると、生活に余力がでてきます。
2. 私はその余力を語学の学習にあてています。
3. 私は近いうちにタヒチでフランコフォンの人たちと
暮らします。
4. 団地は家賃があり得ないほど安いので助かります。
5. ラジオ講座だけでフランス語を話せるようになるのは無理、
という人もいますが、話せるようになった人もいます。
320名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 16:35:48
>「文法やら表現を習得する下地ができてる
>から、短期で伸びます」とは言われた。

こう言われた事で満足しちゃったんだろうね。
それでやめたから今があるんだな。
321名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 16:39:57
ゥスレらしくなってきたね。
322:2007/03/03(土) 16:45:02
1. Je me sens a l'aise grace au economise de depence du sejour.
2. Et je met ce louisir a apprendre le francais.
3. Je reve de sejour en Tahichi, et j'aurai une bonne
relations avec eux.
4. La appaletement administratife est tellement cher que
tout le monde voudrait habiter ca.
5. On dit que c'est difficile a parler francais par Radio
NHK, mais l'autre dit que c'est possible.
323名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 16:45:34
>>319
夢見るだけで一生終わりそう
「いつか」は死ぬまで「いつか」のまま
324:2007/03/03(土) 16:47:33
かなり違う… orz
325名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 17:14:39
>>322
1.滞在費を浮かしてゆったり気分。
2.ヒマだからフランス語学習。
3.タイシ滞在が憧れ。現地人と仲良くなる自信あり。
4.官舎は家賃が高すぎて、みんな住みたがってる。
5.NHKラジオでフランス語を話すのは難しいそうだ。
 もう一人はできるというが。

こんなフランス語でコミュニケーソンしてたら、誤解
まみれで、命も危ないかもね。凡スペルミスだけでも
十数個。その他文法、用法間違い多数。今のままの自己
満学習では、この先大した進歩はないという診断です。
ま、タダだから仕方ないか。 
326名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 17:18:23
文法やら細切れの表現を馬鹿にしたつけだね。
327名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 17:25:54
南太平洋を俯瞰して領土と位置関係がどのようになっているのか把握しよう。
ttp://www.lib.utexas.edu/maps/islands_oceans_poles/oceania_pol_97.jpg
数奇な運命を辿るピトケアン島
ttp://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Lake/2917/pacific/pitcairn.html
328:2007/03/03(土) 17:27:28
まあ3級だし
329:2007/03/03(土) 17:29:16
というか、タイチとハイチとコートジボアールにボンゴ

位置不明
330名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 18:04:03
>まあ3級だし
出たっ、お得意の弁解
au economise
je met
La appaletement
4級レベルも身についてはいない。
331名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 18:06:33
>ボンゴ
c'est ou ca?
332名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 18:15:27
もしかしてコンゴ?
333名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 18:26:42
地理苦手なのね
334名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 18:49:26
得意なもの無いじゃん。
プライドだけは一人前だな。
335名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 19:55:53
上のディクテとやらでガボン大統領オマル・ボンゴ
が出てきてた。そのBongoを国と思ったのか。まるで
意味わからずただ書きなぐっていることの証拠。
いずれにせよ、小学校高学年程度の一般知識さえ
持ち合わせていないということは確か。
336名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 19:56:36
【経済格差】子供の教育格差9【下流社会】
http://human6.2ch.net/test/read.cgi/ms/1171374062/l50
337:2007/03/03(土) 20:47:51
三級なんで
338名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 21:08:15
ゥ人のことこれからボンゴって呼ぼう
339:2007/03/04(日) 07:15:55
今週はあれだね。語彙と文法の復習にしとくよ
1) Vu +名詞
2) voir +名詞 +inf.
3) mettre a 〜
4) lutter pour/ contre
5) lancer の用法
340:2007/03/04(日) 07:24:40
仏検2級
・Dans ce pays, une personne ( ) deux a une voiture.
☆ 美穂のでは、この sur が頻繁に出てきた
・ A : Il n'était pas capable d'achever ce travail.
B : Ce travail ( ) sa capacité.
☆ dépasser もよく出てたね
・Le village entier a lutté ( ) l'incendie de forêt.
☆ 今週金曜のに出てた表現
・Elle a pris la tête de la course ( ) le départ.
☆ cf. dès que, a peine p.p
341:2007/03/04(日) 07:34:11
・Ça n'a rien à ( ) avec mon opinion.
それは私の意見と何の関係もない。
・Qu'est-ce que ça ( ) dire, cette phrase?
この文はどういう意味ですか。
☆ これはイデ色のほう
・Ils sont partis ( ) bonne heure.
☆ これはイデ色のエンディング曲の一節にあったっぽい
・Je suis content de la victoire des Français ( ) les Argentins.
☆ これは美穂で言ってた l'emporter sur 知ってたらできる
・ A L'ordinateur a remplacé la machine à écrire.
B La machine à écrire ( ) la place à l'ordinateur.
☆ たしか céder もやったような…
342:2007/03/04(日) 07:40:25
・Ça ne me ( ) pas.
ぼくには関係のないことだよ。
☆ これはイデ
・( ) quelque années, le niveau de vie dans ce pays s'est beaucoup amélioré.
☆ これは美穂 en と sur の使い分けをガイヤールが言ってた
・A : On est absolument sûr que cette méthode est efficace.
B: L'( ) de cette méthode ne fait aucun doute.
☆ これ準1だけど、美穂で名詞句への書き換えやってた記憶あり
343:2007/03/04(日) 07:46:57
・A : Le film dure deux heures et demie.
B : La ( ) du film est de deux heures et demie.
☆ 美穂のおかげで、問題の趣旨わかるようになった

http://www2.mnx.jp/shigeki/francais/dapf/prep.htm
☆ 2級の前置詞問題だけみても、なかなかラジオ講座だけでは
カバーしきれないね。というか、美穂のでやってた前置詞問題は
2級のより難しいわけだが
344:2007/03/04(日) 07:52:02
ボンゴとコンゴ知らないよ
だいたい茨城がイバラギなのかイバラキなのかも知らないし、
埼玉ってあれでしょ? 東北地方とか?w
345名無しさん@3周年:2007/03/04(日) 12:24:36
松江ってどこにあるのかわからない…日本海側のどこかかな?
346:2007/03/04(日) 13:43:14
松江といえば、松山大学があるじゃん
愛媛か高知かそのあたり
さぬきうどんの里だよ
347:2007/03/04(日) 13:46:58
仏検2級  こたえあわせ
・Dans ce pays, une personne ( sur ) deux a une voiture.
☆ 2人のうちの
・ A : Il n'était pas capable d'achever ce travail.
B : Ce travail ( dépassait ) sa capacité.
☆ dépasser (v) 〜を超える
・Le village entier a lutté ( contre ) l'incendie de forêt.
☆ lutter pour / contre
・Elle a pris la tête de la course ( dès ) le départ.
☆ dès はここでは前置詞??
348:2007/03/04(日) 13:52:13
・Ça n'a rien à ( voir ) avec mon opinion.
☆ n'avoir rien a voir avec qc/ qn : 〜と関係ない(仏検必須イディオム)
・Qu'est-ce que ça ( veut ) dire, cette phrase?
☆ signifier / entendre で書き換え可
・Ils sont partis ( de ) bonne heure.
☆ de bonne heure 〜♪  ca vaut (vaudrait) la peine de〜♪
・Je suis content de la victoire des Français ( sur ) les Argentins.
☆  l'emporter sur : 〜を制圧する
・ A L'ordinateur a remplacé la machine à écrire.
B La machine à écrire ( ) la place à l'ordinateur.
☆ ごめん わかんないw ceder (v)の意味と用法わかんない…
349:2007/03/04(日) 13:57:46
・Ça ne me ( regarde ) pas.
☆ regarder (v) の用法大切 基本動詞ほど奥が深い 
・( En ) quelque années, le niveau de vie dans ce pays s'est beaucoup amélioré.
☆ en 〜: 〜年の間に
・A : On est absolument sûr que cette méthode est efficace.
B: L'( ) de cette méthode ne fait aucun doute.
☆ efficace を名詞にする こたえ不明
・A : Le film dure deux heures et demie.
B : La ( duree) du film est de deux heures et demie.
☆ 動詞→名詞化する問題は仏検準1,1級で出るけど、
なんでこんな問題が毎年懲りずに出題されるのかが謎
350名無しさん@3周年:2007/03/04(日) 16:43:06
メディアで仕事をするには必要なんだよ、ヴぁーか
なんたって「実用」なんだから
351名無しさん@3周年:2007/03/04(日) 16:46:52
>動詞→名詞化する問題
美穂でもやってたね。
352:2007/03/04(日) 16:49:11
一見簡単そうなんだけど、ヒトクセあるのが
出てる 準1と1級

http://www2.mnx.jp/shigeki/francais/dapf/index.htm
353:2007/03/04(日) 16:53:03
これは3級のおいらでもわかる 副詞→名詞
・A : Tu aurais dû agir plus prudemment.
B : Pourquoi n'as-tu pas agi avec plus de ( )?

これは、できそうでできない
・A : Son dernier film sortira au printemps prochain.
B : La ( ) de son dernier film est prévue pour le printemps prochain.
354:2007/03/04(日) 17:00:06
オンライン・ショッピング
l'achat en ( )

こんなのも出るんだね、美穂で「定期便」っていうのを
なんちゃら ligne って言ってたような
355名無しさん@3周年:2007/03/04(日) 22:51:19
仏検2級合格した人って
ゼロの状態から数えてどれくらいの期間、どれくらい勉強したの?
独学なら2年くらい?
356名無しさん@3周年:2007/03/04(日) 22:58:12
年じゃなくてのべ時間だけど、二級は400時間以上だって。
http://apefdapf.org/

毎日1時間ずつやれば1年半で合格?
ラジオ講座だけだと2年くらいかかる計算かなあ。
357:2007/03/05(月) 07:10:05
3級とってから10年たってますが何か
358:2007/03/05(月) 07:20:01
仏語専攻してた人なら、おおよその学習メドたてられるけど
独学だと、まず5級の壁あって、そんで3級の壁あるでしょ、
そんで準2はまあいいとして、2級の壁はかなり厚いわけ。
英検でいうと、3級(高校入試)と2級(大学入試)くらいの差がある。

さて、そろそろ接続法
Il vaut mieux qu'on continue a aprendre le francais
bien qu'il soit dure parfois pour nous.
En me concernant, apprendre le francais par radio est
tres interessant.
Il faut savoir qu'on a besoin de continuer a apprendre
quoi qu'il soit dure.
359名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 07:58:36
あいかわらずいい加減な作文
bien qu'il soit dur
en ce qui me concerne
quoi que はたとえ何が・・・だろうと
・・・にもかかわらずと言いたいなら quoique

ま、どんなに指摘しても猫に小判豚に真珠
だろうけどw
Quoique apprenant avec tant d'application,
tu fais peu de progres, faute de modestie.

ラジオもいいけど、聞いた分しか覚えない
限界がある
もっと辞書を見る必要がある

Il faut absolument que tu consultes le
dictionnaire a chaque fois que tu ecris
en francais, sinon tu ne feras plus de
progres.
360:2007/03/05(月) 08:41:45
Merci. Et bien, j'ai confiance en vous et je ferai
ca. Mais l'autre m'a dit que il suffirait pour moi de
apprendre le francais par radio seulement comme j'ai fait
dans cette スレ. J'aimerais bien consulter le
dictionnaire a chaque fois que j'ecris en francais,
mais parfois c'est amusant, parfois c'est enervant, tu sais
bien pourquoi.
Tu aurais raison de me dire ca, et je le sais bien, mais
vu les circonstances avec ma radio et mon ordinature,
j'ai bien essaye d'apprendre le francais comme ca, non ?
361名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 10:15:36
>>360
OK tu fais comme tu veux.
tout le monde a le droit de faire
ce qu'on veut, a moins que ca n'
embete personne...

cette fois-ci, tu as fait beaucoup
moins de fautes parce que tu as fait
attention. tu vois? avec un peu d'
effort on peut faire bien mieux...
362名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 12:24:56
辞書くらい引こうぜ
363名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 12:40:06
>>356
独学で最低400時間程度で受かったらすごいね。
自分は無理だw
364名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 13:49:19
独学1年目で2級合格(一次で余裕もって点とれたから)
もっとも会話がボロボロで目も当てられない状態(ウよりはマシ)
その後大反省して語学学校行ったけど、2級レベルの表現をオーラルで
使えるようになるまでさらに2年かかった
結局独学で仏検2級なんてそんなもんだ
仏検を目標に使えもしない語彙増やすんだったら、ラ講の会話丸暗記したほうが
はるかに使える
365:2007/03/05(月) 16:50:11
ふうん。なるほどね
2級レベルの内容をオーラルなら1級とか通訳検定
受かるんじゃなかろうか
400時間ってウソだよ、自分なんてこのスレのカキコだけで
400時間超えるw
366:2007/03/05(月) 16:56:01
Elle est ( ) à son boulanger.
彼女はいつも同じ店でパンを買う。

例えばこれ2級のやつなんだけど、実は用法すら
中級仏和にのってなかったw (ちっちゃく活字)
こういう設問があると、「この表現普通に使うの ? 」
と思ってしまう。
367名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 17:03:41
仏検に向いてないんだと思われ
368:2007/03/05(月) 17:10:11
ん?
もしかして、欧州評議会のフランス語運用能力
ためすテスト受けろとw
あれだとどのくらい? ゥの場合 中の下?
369名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 17:21:52
検定にこだわらなくてもいいじゃん。
それか検定にこだわるなら勉強法間違ってるから。
370名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 17:42:23
TCFだとさらに向いていないと思われる。
あんたおそらく1か、良くても2。
あまりにもお粗末だから、キミのフランス語。
371名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 17:53:34
たぶんだけどラジオ「だけ」では二級受からないよ。
ラジオにプラスして、暗記やら反復とかしないと。
検定受ける奴はたいてい独学だろうけど、400時間で受かるには相当効率よくやらないと駄目。
それにはラジオなんか聞いてられないよw
ラジオは(特に立花)検定を想定してないからね〜。
372:2007/03/05(月) 17:54:49
http://www2.mnx.jp/shigeki/francais/tcf.htm

ふうん。なんか受験料がうちの団地家賃より高くて

もうひとつのやつだと、どのくらいだろ
373:2007/03/05(月) 17:58:40
DELF A1 〜400時間 4級〜2級

どういうレベル設定w 4級でも2級でも大差ないってかw
374:2007/03/05(月) 18:04:49
検定想定してたのは
(入門) 倉方ひでのり (1997) 入門で a peine, avoir beau ,
en attendant que, de sorte que w くらいまでやってた
スキット無視の硬派な講座半期復活してほしい。
(応用) 美穂
もう他の講師いいから、美穂でいい
文学系は日曜の宗教の時間とか朝にあるじゃん、あっちにまわして
ほしい
375名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 18:15:50
そんな昔から聞いてるんだ…
376:2007/03/05(月) 18:16:29
間接話法か、今週は
Elle s'est assise à côté de moi puis m'a dit
: «C'est moi qui ai écrit ce morceau.»
これ間接話法にするとどうなる ?

美穂のやつ、仏検1級に出てる…
À peine était-il arrivé à Rouen qu'il a visité la ville.
⇔ Dès son arrivée à Rouen, il a visité la ville.


377名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 18:21:56
馬耳東風〜
378:2007/03/05(月) 18:26:11
1989 小石のおばちゃんでちょいかじり 4月だけちょこっと
1996 泉先生のやつ ノートみたいなテキストだった
  ( イデ色の「メルシー教授のフランス語」テキスト併用 )
1997 倉方 ミツル応用編 堀茂樹アゴタ・クリストフ 黄金期
放送大学 福井・田辺(複文講座) ←これがよかった
   3級パス  2級58点
2003 放送大学 三浦、ミカエル (フランコフォン文学、仏から
   みた日本)
2006 リエコ 恒川あたりから復活 六鹿 バリネコ 
2007 イデ色 美 北村(予定)

マメにやると、かなりの量になる 
379名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 18:46:13
そんだけ聞いててまだその程度の語学力な訳?
頭ワル杉てびっくりだわ
380:2007/03/05(月) 18:52:29
Tu es mon secret, Paris ♪ Tu es ma foli ♪
Paris est la, tombe le jour est tombe la nuit 〜♪

仏検2級
La ( ) va bientôt tomber.
もうじき日が暮れるよ。
381:2007/03/05(月) 18:57:16
ダラダラやってるとこうなる
学びのコツはだいたいわかってきたからね
382名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 19:06:45
89年頃は高校生で、ロシア語やってたなー。
何かあの頃の東側情勢に興味があって。
383名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 19:11:35
あの頃のロシア語は良かったなあ。
テレビもラジオも講師(誰か忘れた)が良かった。
384名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 20:57:21

過去ログで見つけた間接話法書き換え問題

585 :名無しさん@3周年 :04/11/29 20:47:40
すみません。下記の宿題やってもらえませんか。お手上げなんです。
問3.次の会話を全て間接話法に直しなさい。
ただし、動詞direは使ってはならない。
Helene: Et cet apres-midi, nous allons au cinema, n'est-ce pas?
Pierre: Au cinema? Tu oublies qu'il y a le match France-Bresil
 a trois heures!
Helene: Encore du foot! Oh, non!


593 :名無しさん@3周年 :04/11/29 23:10:01
>>585
Elle lui demande s'il est d'accord pour aller au cinema l'apres-midi
(あるいは、Elle lui propose d'aller au cinema l'apres-midi.)
Il s'etonne qu'elle parle du cinema et lui rappelle qu'il y a 〜
Elle lui repond qu'elle est fatiguee du foot.
385名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 21:30:55
こんなの見つけた。
ゥ(=563)はリアルでも他人から相手にされてないんだね。

562 :名無しさん@HOME:2007/03/05(月) 14:37:54
>>561
可能なら引越しなよ。
「○○氏ね!」なんて毎日を過ごすのは本当に毒だから。

563 :名無しさん@HOME:2007/03/05(月) 17:07:19
自分は実家でそれやって隣人達から総スカンくって
村八分にあって、ようやく団地で平和な日々
暮らしてる
ペットのしつけなってない中年女大すぎ
しかってやったら、こっちを基地外扱いしたふげく、ペット好きの
仲間とグルになって村八分だよ、あのパチンコばばあ…

ということで、実家より団地のほうが住環境が良い(まし)
ということになってしまった。ありえないしww
386名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 22:02:46
しかしその基地外扱いのお陰で
鬱で生活保護受けられて晴れて家賃一万円生活なのでした。
387名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 22:23:35
生き方の一例として参考にさせてもらいますw
388名無しさん@3周年:2007/03/05(月) 23:24:34
>>380
>Paris est la, tombe le jour est tombe la nuit 〜♪
10年以上も前からフラ語やってて、基本構造がまったく
わかってないとは驚嘆すべきボンクラ
tombe le jour ET tombe la nuit
いやはや何とも・・・
389名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 00:19:54
あまりにもボンクラ過ぎて自身の実力も見誤ってるんだろね。
社会に出れない人間にありがち。
390:2007/03/06(火) 07:14:10
Bonjour ! Ca va? Je suis en pleine forme.
間接話法は難しいね、昨日は
複合過去 que 半過去 バージョン
条件法バージョンもあるし、suivante, precedent とかの
しっぽの書き換えも難しい
391:2007/03/06(火) 07:19:46
生保いいよね、あれで一生食えるなら勝ち組
タンス預金でタヒチハイチでおいちいフルーツドリンク
カリブの海、夕陽バックに本でも読んですごす
日本って金とったらホント魅力ない国だし
392名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 07:46:07
クイズ、カリブの海はタヒチハイチどっちでしょう
393:2007/03/06(火) 08:18:12
こたえ たぶんどっちか。

今日の出だしの Habiter 〜 という不定法の主語構文
が前々から気になってる。
ジャニック風邪っぽいね、代わりにイデ色のヘタクソな
フランス語会話で締めくくり
394:2007/03/06(火) 08:50:53
>>385
今どきの中年女は親のしつけがなってないからね。
どうにもならない
395名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 09:23:58
タヒチとハイチフランス領じゃないのはどちらでしょうか?
396:2007/03/06(火) 09:36:01
ハ イ チ ♪
397名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 10:16:10
親のしつけのなってない中年男とはウの事ですか?

いいじゃんタンス預金で松江でおいちいうどん
瀬戸内海、夕陽バックに本でも読んですごせば
どこにあるか政治状況もわからない国に行かなくても。
398名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 10:56:37
ありがちだけど、
日本で惨めな生活が外国に行けば開けるって
思い込みたいんじゃないの。
月6万の生活保護で、家賃1万だから、
タンス預金どころかカツカツだよ。
でも自分は勝ち組って思えるんだから
少し頭が狂いだしてるんだと思う。
399名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 11:36:53
C'est sur qu'il sera passe quelque chose d'interessant
a etranger comme le Tahichi.
On a droit de se rever n'importe quoi, non ?
Et je serais a la place dont j'ai parle si je gagneais de l'argent.
Et ca vous regarde pas.
Vous avez une aucune idee le plus pratiquemant ?
400名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 11:44:07
>>365
>400時間ってウソだよ、自分なんてこのスレのカキコだけで
>400時間超えるw

ごめんちょっと笑ってしまったw
401:2007/03/06(火) 11:52:24
2級の400時間っていうのは、フランスの語学学校のみっちり
カリキュラムで400時間分のコース終えた学習者でかつ
一定ライン超えてる人ってことだよ、たぶん。
そんなの2級の過去問やれば、おおよそわかる。
最近の2級はえらく簡単になったけど
(昔は、今の準1級くらい問題が難しかった)
402名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 12:23:11
DELFに準じてるのかもね
http://www.delfdalf.jp/examination.html
403:2007/03/06(火) 12:35:49
今はB1くらいかな
2級がB1とかB2でしょ
404名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 12:47:16
A2もヤバいんじゃないかなー?
活用と文法と性数とエリジオンが駄目すぎる。
発音も怪しいだろうし。
405名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 12:53:26
「入門編はもういいや。応用編は付いて行けないけど」
っていうのは100hレベルって言うんじゃないかな?
(入門編のステップ100マスターしたとして)
学習時間って言うのは無駄な勉強をしてる時間じゃないし。
量より質です。
406:2007/03/06(火) 13:03:23
真面目に聴いてるからたぶんあと5年もすれば
B1くらいになるよ
イデイロの発音もステキって感じじゃないし、
どっか素人のおっさんが話す片言フランス語みたい
407名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 13:05:28
※2ちゃんに駄文を書いてる時間は学習時間に含まれません
408名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 13:52:00
>>404
いっとくけど、相当ひどい発音でもfrancophone
は信じられないくらいよく理解してくれるんだよ。
ただし、それは中身がまともな場合で、どんなに
発音が美しかろうと、フランス語になってない
フランス語は通じませんから。人の発音云々する
前に、もうちょっとましな仏文作れ。ちょっと
パタンから外れるとめためたじゃない。
409408:2007/03/06(火) 13:53:55
ごめん>>406だった orz
410:2007/03/06(火) 14:29:17
たとえばさー、「しかし」って関連表現出せって言われたら、
自分の場合ポケットから
mais, pourtant, tandis que, bien que, alors que,
en attendant que, en 〜ant, meme si, くらいは出てくるし
いちお、現在、過去(2タイプ)、未来、ていねい表現、思ったことをque節
くらいはなんとなくわかってる。
あとは生交尾してれば自分の場合はかなりのレベルまでいくとは
思うんだけど、とりあえず暖かくなってきたし、海でカレイ釣り
のほうが優先かな みたいなw
青ケビと本虫、ワーム、どれがいいのかなって感じで
カレイのフォアグラのところうまいんだよね。
カレイとパスタがあれば一生困らないし

要するに、そんな感じでズボラにフランス語をラジオで
チンタラやってここでダベるのが長生きする秘訣かな

Il me suffrait d'apprendre le francais par radio seulement.
Comme vous voyez, j'ai tant des progres en ecoutant de la
radio.
411名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 14:36:25
長生きしたくないや。
412:2007/03/06(火) 15:07:18
Vivre, vivre pour toi-meme !

413名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 15:15:39
>364
独学1年で2級て凄!
そういえば語学は短期集中で詰め込む方がモノになりやすいらしい
もちろん長い時間をかけてやるのもいいんだろうが
同じ時間をかけるならダラダラやるより
がっと一点集中がいいいらしいぞゥよ
414名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 15:44:05
そうだよね。10年かけて「しかし」の数を増やしても
いざ、何か書こうとすると初級レベルのミス連発だもんね。
でもって何言ってるかいまいちわかんないしw
自分のレベルにあった練習問題や作文をしていかないと、
いつまでたっても応用編の消化不良、下痢文だねwww
415:2007/03/06(火) 16:00:07
下痢しながらも一部栄養になってる
食べなきゃわかんない

On les nouritude meme en mangeant et s'suffrant de ne pas digester.
On ne sait pas comment utiliser pour notre coup jusqu'a qu'on
les mange.
J'ai raison, non ?
416:2007/03/06(火) 16:02:46
orz…
417名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 16:14:24
消化不良文の典型。
>nouritude, s'suffrant, digester
存在さえしない語たち、、、
>pour notre coup
存在しない熟語
>jusqu'a qu'on
jusqu'a ce qu'onの間違い

よくわかってないこと使い散らすな
自分は悦に入ってても、ca m'enerve, et tu seras
pas compris par les francophones, OK?

使うつもりない、語学学習それ自体が目的の純粋趣味なら
ヘンなフランス語書かないで、どっかから見つけてきた
含蓄深い表現でもコピペしてろ
418:2007/03/06(火) 16:36:43
MERCI BIEN, et je continuerai COMME CA.
419:2007/03/06(火) 16:51:21
On apprend a tout age.

Tous les arts vivent de parole.
Paul Valéry

Je dis que c’est le besoin l’instinct et la passion
l’image de l’Homme a quelque fin profonde de lui
donner un sens une valeur une sorte de mission
de lui communiquer une charge de vie tout autre
que celle qu’aucun etre reel transporte qui nous
oblige a grouper ces veritables <createurs>.
Paul Valéry
420:2007/03/06(火) 16:55:58
バレリーは「帰郷ノート」がいいよね
421名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 19:01:23
上げますね
422名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 19:22:13
■ 家賃もったいないから 公営住宅 ■
http://human6.2ch.net/test/read.cgi/ms/1168586578/l50x

ウは鬼女板まで出張してネカマやってるのね
423名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 19:26:52
>>419
良いリアクションじゃん。では、短いのから
はい、訳してみせて。
424:2007/03/07(水) 07:16:08
学問に年なし
すべての芸術はまず言霊ありき
まず、人間の本能と情熱という必然性からですね、、、ええと
425名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 07:38:08
ponctuationがなってないから意味不明瞭。
しかも、いきなりヴァレリーとかじゃなく、
日常の文章の中で、すぐにでも使えそうな
物の中から、フランス語らしいとか、ああ、
こういうときはこういうのか、そのうち
使ってみよう、というような文を探して
ストックすることが、覚える→使うに直結
するやり方。ディクテがお得意なんだから
ネットでRFIのen francais facileっていう
ニュース聞いて印象に残った表現を書き
止める、単語を書きとめて辞書でつづりと
意味を確かめる。現代シャンソンの歌詞は
paroles.netとかのサイトでいくらでも見れる
恋の歌から社会批評的な歌まで、歌は格好の
学習ツールになるよ。
では、あと何十年でも気長にがんばって。
426名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 07:48:33
Merci. Et 今朝は録音でサボり
録音しだすとマズいんだよね、ズルズルとテープが
たまっていく。
RFI聴くレベルは2級とったあとくらいからでもいいと思う。
ラジオ講座だけでも、かなり学ぶ量あるし。
特に美穂のテープなんて、これから5年はゆっくりたのしめる
427名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 08:03:48
理解のレベルは自分で表現できるレベルの
はるか上を行くから、また、それなくしては
productionにつながらないから、早い段階
から、ナマのフランス語になるべく触れる、
ひたすら聴くことが重要なの。そればっかり
聴いてろとは言わない。ラジオ講座と並行して
少しずつ聴け、どれだけほんまもんが理解
できるようになってるか、自分でevaluation
してみろと言ってるの。
428:2007/03/07(水) 08:46:33
ちなみにおいらのパソコンの回線速度
知ってる? だいたい32kb (Win95が出た頃の回線速度)

音声ダウンロード で き な い んですがーーーー 

斬る
429:2007/03/07(水) 09:10:33
1) plus
en plus, de plus en plus, au plus tard, au plus tot
une fois de plus, 〜trois fois le plus grand que le mien.
Plus, plus〜 .
2) se produire
3) tanter (v) ??? イデ色なんかフランス語で解説してたが不明
tantsion ? fantasion ??
430:2007/03/07(水) 09:16:30
4) zen ?? Soyons zen ?? (笑)

仏検2級
Il a son bureau dans le même bâtiment ( ) le mien.
彼のオフィスは私と同じ建物にある。

覚える言葉、使える言葉
知っとくべき言葉 なるほどね。
431:2007/03/07(水) 09:19:08
5) C'est une belle occasion.

occasion って「中古車」なんて表現にも使えるんだよね
une voiture d'occasion
語源的には同じなんだろうか
432名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 09:45:00
×〜trois fois le plus grand que le mien.
leいらない。私のより3倍も大きい
×3) tanter (v) ???
tenter やってみる、試みる、気をそそる
×tantsion ? fantasion ??
tentation
ゆーわく
>4) zen ?? Soyons zen ?? (笑)
そのまま「禅の境地」じたばたせずに達観して
落ち着いていようということ。フランス人は
よく使う。余計なものをそぎ落とし、シンプルで
カッコいいのも c'est zen とか
433名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 10:04:03
音からつづり調べるときさ、[アン]でもanだけじゃなくて
enもあるでしょ。耳からやってるんだったら、音とつづり
の関係にもっと神経使えよ。フランス語は[アン]や[オ]
のつづり多いんだから。それらしき単語が見つからない
ときは、可能性のあるつづりで片っ端から調べるんだよ。
リエゾンやアンシェヌマンもあるからね。
434:2007/03/07(水) 11:16:15
tenter
タァンテのスペルは思いつかなかった
435:2007/03/07(水) 13:03:06
http://www.nhk.or.jp/syumiyuuyuu/train.html

フランス語テキストの横にあったこれ、ちょっとはまった
ふら語オタもいいけど鉄道模型オタもいいね。問題はこっちは
材料費がかなりかかること。あとつくっても置き場がない

鉄道模型ってフランス語でなんていうの?
美穂で鉄道シリーズやってたせいもあって、ちょっと影響受けたのかも
436:2007/03/07(水) 13:11:53
これあれだね、格安で材料も付録につけたら売れる。
ラジオ講座テキストも毎月付録つけるといいんだよ
フランス語なら、各月でミニ和仏(ポケットプログレッシブ)
とか、仏検問題集、星の王子の前文CDとか、美穂の
時事用語とスキットCD-ROMとか、NHK特製ラジオ自動録音装置
をもれなく付録につけて、そんで350円で売る

そこまでぜいたくは言わないけど、テキストだけじゃ
楽しくないし

まあいいんだけどね。毎月テキストすら買わないリスナーだし
437名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 13:36:16
train modele reduit
438:2007/03/07(水) 13:57:20
reduit っておもしろいいいまわし
節減された(ミニチュア化された)列車模型 って感じか

人体模型はなんていうの
439名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 14:24:20
>>435
それ今日の昼頃ETVでやってた。

五歳の甥っ子が鉄道マニアでNゲージとかいっぱい持ってるから、
こないだパリに行ったときお土産にTGVの模型でもと思ったら
ないんだよあっちには。
日本だとデパートでも鉄道模型コーナーがあるくらいなのにね。

代わりに中世の騎士とかお城とかの模型のコーナーがあった。
440:2007/03/07(水) 14:41:20
へえ〜 ないんだ
いかにもありそうなのにね。蚤の市とかに
鉄道模型もなんだけど、まわりの家とか駅つくったりとか
そっちメインのようだったけど、テキストでは
山の地面(土手)からつくるというかw 本格派w
441名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 15:15:25
フランスの子供は中世のお城や騎士のフィギュアで遊ぶって
聞いた事があるなあ。
あとクリスマスになんかジオラマ作って飾るんだっけ?
442:2007/03/07(水) 15:31:06
ジオラマ?
ガンダムか何かの新キャラですか
443名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 15:35:18
ちっちゃい山とか街並の模型を作る事を
gioramaって言うんだよ。
444:2007/03/07(水) 16:27:26
ふうん
445名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 16:48:41
やっぱり団塊ジュニアの基準はガンダムなんだなあ。
446名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 17:54:16
>>441
カルカッソンヌで土産屋のそんなフィギュアを
たくさん見た。お姫様やらカタパルトやら、楽しい。
中世と言えば、いろんな十字架も興味深い。異端
カタリ派のとかね。
447名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 17:55:58
なくてはならないキャラはドラゴンだった。
甲冑も様々。
448:2007/03/08(木) 07:09:03
今日からこのスレは giorama について語るスレに
なりました。はいそれではみなさん、さようなら

イデ色に飽きてきたんだがw 美穂に期待
449:2007/03/08(木) 08:29:00
さて、今日は条件法過去
Je vais de mieux en mieux. Et toi?
j'aurais aime, ils auraient aime(e)s …
Si j'avais eu le temps, j'aurais bien cosulte le dictionelle.
(Je n'est pas libre maintenant, je ne le peux pas.)

r のどに飴をつまらせて、ドロっとした感じで発音するんだっけ?
450:2007/03/08(木) 08:33:28
クイズ イデ色の読んでる新聞はどこのでしょう?
mes enfants, les enfants,
par rapport a
仏検2級
Il est grand ( ) rapport à la moyenne.
451:2007/03/08(木) 08:48:16
テーム
「どうも、遅くなりまして。こっちがわたしの家内です」
「まあ、おあがんなさい」
「これ、つまらないものなんですが」
「まあ、たいそうなものいただきまして」
「外箱は三越なんですけど、中はコープの特売品ですの」
「おまい、何て失礼なこと言うんだ」
「あら、いやだわあなた。軽いジョークじゃないの」
「まあ、よくできたお嫁さんで。うちの家なんかも外は宮大工に
つくらせたんですけど、中はアイフルホームですの」
「だと思ったわわよ、だってこの家に似つかわしくないような
女に出迎えられたんですもの」
「あら、お言葉ですけど、奥さん、日本人?」
「あら、どうしてそんなことおっしゃるの」
「いえね、お顔がなんだかサンコンさんに似ていらっしゃるから」
「あら、お言葉ですけど奥さん、お肌すべすべですけど
サンポールか何かで毎朝磨いてらっしゃるの」
「おいもまえ、いいかげんにしる」
「おまいら二人ともカエれ」
「家内が大変ソソウをいたしまして、あいまことに…」
「あばよサンポールばばあ、コープの半額カステラでも食ってろ」
452:2007/03/08(木) 08:57:54
Nous sommes desorees d'etre retard. Voici est ma famme.
Entrez et soyez a l'aise, mes enfants.
C'est un petit cadeau pour vous.
Je suis tres heureuse de recevoir ca.
En fait le paqage est de marque de 三越、mais ca contient le カステラ de コープ
Pas possible… Tu feras comme il faut.
Ne t'inqiete pas. C'est un petit complinment.
「まあ、よくできたお嫁さんで。うちの家なんかも外は宮大工に
つくらせたんですけど、中はアイフルホームですの」
「だと思ったわわよ、だってこの家に似つかわしくないような
女に出迎えられたんですもの」
「あら、お言葉ですけど、奥さん、日本人?」
「あら、どうしてそんなことおっしゃるの」
「いえね、お顔がなんだかサンコンさんに似ていらっしゃるから」
「あら、お言葉ですけど奥さん、お肌すべすべですけど
サンポールか何かで毎朝磨いてらっしゃるの」
「おいもまえ、いいかげんにしる」
「おまいら二人ともカエれ」
「家内が大変ソソウをいたしまして、あいまことに…」
「あばよサンポールばばあ、コープの半額カステラでも食ってろ」

難しい
453:2007/03/08(木) 09:02:16
ma femme だっけスペル
454:2007/03/08(木) 17:10:51
明日の美穂は何がテーマ?
455名無しさん@3周年:2007/03/08(木) 17:45:44
giorama
456名無しさん@3周年:2007/03/08(木) 22:01:33
>>451
- Nous sommes desoles d'etre en retard. Voici ma femme.
- Entrez, entrez.
- Voici un petit cadeau pour vous.
- Oh, c'est tres gentil, mais il ne fallait pas.
- C'est rien, le paquet est de Mitsukoshi, mais c'est
un castella promotion de cooperative.
- Oh cherie, ne sois pas impolie.
- Mais mon cheri, c'est une petite plaisanterie !
- Vous avez une femme formidable ! Notre maison aussi,
nous en avons fait construire l'exterieur par un maitre
charpentier specialise en temple, mais l'interieur est
愛full home.
- Je m'en doutais ! Puisque la maitresse n'etait pas digne
de l'apparence de la maison.
- Tiens, a propos, etes-vous japonaise, Madame ?
- Pouquoi le pensez-vous ?
- Parce que vous ressemblez bien a M. Sankon.
- Et vous Madame, vous avez la peau lisse... Utilisez-
vous San-Paul ou quelque chose comme ca pour vous
nettoyer ?
- Mais tu arretes, ma cherie.
- Vous les deux, foutez le camp !
- Je suis vraiment navre des inconvenances de mon epouse...
- Salut Madame San-Paul. Regale-toi du castella coop -50% !
457:2007/03/09(金) 07:17:25
爆笑ww
めるしーw
458:2007/03/09(金) 07:56:48
美穂は濃いね 
仏検2級 
1) ne pas manquer de inf. がらみ
- N'oublie pas de me téléphoner ce soir à 7 heures.
- D'accord, je n'y ( ) pas.
2) lutte contre がらみ
Le village entier a lutté ( ) l'incendie de forêt.

今日は慣用表現いっぱい出てきて、辞書の引き甲斐がある
明日はタヒチ、タイチ??
459:2007/03/09(金) 08:06:01
美穂のテープはもう宝物だね。1本で1か月はたのしめる

テープ起こし大変だから、誰か今日美穂のでやった
慣用表現、下に列挙してよw ↓
1) ne pas manquer de inf.
2) s'interesser a
3) lutte contre
4) なんちゃら frais ?
5) d'autant plus que

なんかいろいろありすぎて思い出せない
460:2007/03/09(金) 14:02:49
6) parmi lequelle
7) n'avoir dure qu'a ???
8) あと書き換えいろいろ 大杉

美穂のを一週間分割でやってほしいくらい。
語法、単語のレベルの一気に上がるし
ル・モンドのよりはやさしめかも
丁寧に辞書引き引き復習かな
461名無しさん@3周年:2007/03/09(金) 14:34:35
>>456の中にも重要な表現がいくつかあるけどね。
やっぱ人の作文はプライドが許さないからスルーかw
462:2007/03/09(金) 15:05:36
かなりあるね、

井上美穂 フランス語学習のための公開教材
http://www.toshima.ne.jp/~m_inoue/f2.htm
463:2007/03/09(金) 15:17:17
井上美穂のフランス語公開教材
inoue34.exblog.jp
http://inoue34.exblog.jp/m2005-09-01/

応用編テキストのありかを公開しておいてくれたら
よかったんだけど… 
464名無しさん@3周年:2007/03/09(金) 15:43:32
すみません、このCMを和訳してくださる神様はいらっしゃいますか?
この俳優のファンなんですが、このCMのストーリーの意図が全く分かりません。
http://www.youtube.com/watch?v=D3QmFn1YD-c
465:2007/03/09(金) 16:18:06
スペイン語?
466464:2007/03/10(土) 01:48:39
スペイン語なんですか?!
すみません…そちらで聞いてみます
467:2007/03/10(土) 07:12:55
今日はハイチ
468:2007/03/10(土) 08:10:30
今日は否定表現がいろいろ。
ne, ni… ni… はなんとなく知ってたけど
par plus que ni ???
言い回しがいろいろ
avoir du mal

和仏引き引きテープ復習しないと…
テープがおもちゃ箱いっぱいになったw
ブロック積み木とかドミノつくれそうw

ハイチは年間所得平均が150ドル?? だいたい15000円くらいか?
年金生活できそう。でも国のトップは亡命してるんでそ?
かなり治安悪そう。
タヒチ、モロッコ、マダガスカルのほうがいいな
469名無しさん@3周年:2007/03/10(土) 08:35:06
>par plus que ni ???
ないと思われ
470:2007/03/10(土) 15:09:17
ないと思った 実はw

ハイチってどこにあるかなって地図帳で探してて、
1時間後にやっとみつけた。
実はアメリカの右下あたりにある国なんだね。
バヌアツとかキリバスのあたり探してて、「おやっ、ない…」
って感じだったんだけどね。タヒチと似ても似つかぬところに
ある国だった。中村教授はここでテロにやられて帰国できないのかな
471名無しさん@3周年:2007/03/10(土) 17:38:31
ホントに無知だったんだねえ。
カリブ海自体どこかわからなかったんだ。
太平洋、大西洋、インド洋、地中海、北海、ベーリング海
紅海、黒海、アラフラ海、カスピ海、etc. ついでに調べ
たら
472名無しさん@3周年:2007/03/10(土) 19:30:31

529 名前:可愛い奥様 メェル:sage 投稿日:2007/03/09(金) 09:10:15 ID:juSXBwEt0
全員が生活保護なわけないじゃんw
今の日本、これからの日本考えてみなよ
続夕張市が今からうんさか出てくる
公共投資する資金ナシ 自治体は土地の切り売り、工業団地の売却
するも買い手は中国へ流れる、低所得者、年金族の激増(団塊世代)
民間は正社員雇用しない、二極化、勝ち組のペコちゃん大手だって
ある日バッサリやられる
こんな時代にローン○十年組んで、おまけに困ったら家担保に資金
にできる、買値の半額ぐらいで売れるなんておバカさんな考え
が命取りになるんだよ。
金がないならないなりの住まい、やり方ってあるじゃん。
ローン組むのが普通、○年でモトがとれる、みたいな大バカな発想を
自治体も個人もしだして、今このザマでしょ。
金ある人はいいんだよ、一括でポンと買えばいい。ない人が
ある人のような生活様式の振る舞いしだして、最後は家族殺したり
するようなことになる。
473名無しさん@3周年:2007/03/10(土) 19:31:58

532 名前:可愛い奥様 投稿日:2007/03/09(金) 14:15:01 ID:juSXBwEt0
>今時無理なローン組む人なんていない
業者乙
昨今の破産件数の多さは、住宅ローン以外だと何? パチンコで破産かww

ファミリーなら誰かの年収800万以内ならおkでそ。
単身でいくらぐらいかな、400万以下ぐらい?
いろいろ引いて月収30万以上っていったら、かなり高給取り
なほうじゃない?
てか、もう一ランク賢いのは「団地」+「一戸建(マンション借)」
+「実家」みたいな感じで、団地を物置代わりorたまに住む別荘or書斎
or男の隠れ家w or家のじいばあを詰めこんで格安ホーム代わり
に使ってるのもいるよ。いろいろ。本来住むところに困窮して
公営住宅にいるって人は全体の半世帯いかないんじゃないかな。多分


まだ鬼女で寝釜やってんの?
474:2007/03/10(土) 19:53:40
今日のテープ3回聴いたよ。
仏検2級
Depuis son ( arrivée ) au pouvoir, il ne fait que des bétises.
政権について以来、彼はばかなことばかりしている。
pouvoir n. 政権って意味あるんだね。
最後のほうで
provoquer +災害、コロケーションって言うんだっけ、コノテーション
だっけ、ちょっと意識するようになった。
inondations provoquees 〜 洪水
語彙と文法でもいろいろやってたね、美穂。

否定構文は難しい。パターンがいくつかあるね
あと、ni っていうのが「接続詞」っていうの知らなかった
ne が副詞だっけ
475:2007/03/10(土) 20:06:24
De plus en 2004, le cyclone Jeanne a devaste
une partie du pays et《une inondation a provoque》 un grand nombre de
morts.  (c)ディクテ職人

これは構文的にはどうなの?
un grand nombre de morts がO.D ?

476:2007/03/10(土) 20:27:26
なんだか上のストーカー乙w 団地はいいよ、安いから気楽に住めるし
貧乏人のクセに、けっこう本格的にフラ語なんかやっちゃったりしてw

さて、今日の「否定構文」  ni が難しいんだ…
neのみで否定形を形成する用法:
niの後:Il ne fume ni ne boit.  こんなのもあるんだね。

On ne sais ni o , ni quand, ni qui. (Coule la Seine
Elle ne savait pas pourquoi ni comment,

Passent les jours et passent les semaines 日が過ぎ、週が過ぎる
Ni temps passe 過ぎた時も
Ni les amours reviennent 恋も戻っては来ない
Sous le pont Mirabeau coule la Seine ミラボー橋の下をセーヌ河は流れる
Guillaume APOLLINAIRE, 《Le Pont Mirabeau》, Alcools, 1913
477:2007/03/10(土) 20:33:44
ni  これは否定の「副詞」??
Le système d’évaluation des compétences des professeurs du second
degré ne satisfaitni les chefs d’établissements ni les enseignants.
478:2007/03/10(土) 20:54:37
Je ne voyais ni n'entendais toujours personne.

2級用文法のまとめ1(星の王子様)
http://www.ccn.yamanashi.ac.jp/~morita/FrenTeach/petitprince/grammairePP.html
479:2007/03/11(日) 07:17:36
美穂のをふまえて(というか、美穂のほうが難しいが)、

両項否定のまとめ
1) Ni le rouge ni le bleu ne coviennent.
2) Je n'ai ni couteau ni fourchette.
Je n'ai pas de couteau ni de fourchette.
3) Il n'est ni riche ni pauvre.
4) Je ne l'ai achete ni pour elle ni pour lui.
5) Il ne veut ni ne peut s'en charger.

美穂のでなんかやってたよね、もう一つ
なんだろ
480:2007/03/11(日) 10:38:40
今週ふりかえって頭に残ってるのは、
1) arriver の用法(「成功する」の意)
cf. atteindre / parvenir
2) tenter (v)
ex. Je suis tente de croire que tous ces efforts sont
inutiles.
3) pas plus que ne の用法
ex. Pas plus qu'on ne doit mentir, on ne doit dissimuler.
Le reviseur pas plus que l'auteur ne s'est apercu de l'
erreur typographique.

並べ替え問題だとできなさそう
481:2007/03/11(日) 18:22:51
テーム

 スパゲッティーがおいしい。ツナ缶と鰹節、
ネギにめんつゆだけでこんなにおいしい和風
スパゲティーが食べられることを神に感謝。
「栄養バランス考えて」
 と友達からメールがきたのが今年の1月。
メールが途絶えたのが今年の3月。
 会ったこともない同胞の民達と交流しているこの場所は、
もう地上には存在しない。なぜなら、この地上に「さよなら」
を言って去っていったのは「あたし」のほうからだから。
 診療室の佐伯がウザい。ラポールの仕方が下手糞なの。
精神科医なら「らしく」訓練くらい受けてればいいのに、
あいさつひとつまともにできやしない。あいつ馬鹿だから、
あたしのリスカが本物だと思いこんでる。あたしがリスカ
したいのは、あんたの右腕、利き腕なんだよ。「佐伯っチ愛してるよ」
って言って、それからあたしは海にダイビングした。
482:2007/03/11(日) 18:24:07
*****
 風がこたえを教えてくれるから、って言って去っていったあの日のHは、
今は遠くインドを旅してる。背中にしょってるのは大きなリュックサック
だけじゃなくて、あいつの過去の償い。拭いきれりゃしないよ。
時速120kmで高速つっぱしって、仲間3人バラバラ遺体。あたしは悲しく
なかった。だって、Hがバカだって知ってたから。でも夏江は違った。
Hのことを本気で愛していた。

*****
「昨日、産まれてはじめてなすの実みたよ」
「スーパーに売ってるだろタコ」
「いや、もっと小さくて、なんていうか、とってもおいしそうな色を
していた」
 ゴッドファーザーIの最後のシーンにトマト畑が出てくる。あのじいさん、
孫みながらその畑でパタッて倒れて死ぬんだ。正直うらやましかった。
あたしとかHとか、夏江はそんな素敵な死に方できなかったね。高速道路
のど真ん中でうでもバラバラになっちゃって、Hだけ生き残った。

*****
 Hからインドのプーナから絵葉書届いてたよ。私の遺灰の横に立てかけて
ある。
「夏江にはだしたの」
「ださないさ」
「どうして」
「さあ」

483:2007/03/11(日) 18:24:50
*****
 診療室のファイルには3名の故人のファイルが整理されてる。Hは何故
死んだんだろ
三人の話はまだはまったばかりでまだ続く。
 
*****
この土地の歴史は長い。皆に会えてうれしいよ。この土地は昔はいっぱいの
秋刀魚やら鰯がとれて、大きな御殿をつくった祖先がたくさんいたんだ。
お前たちは、その子孫ということになる。わかるか。私はここに3人の魂
を抱きに来た。それが私の使命なのである。

*****
 海沿いの小さなバラック小屋からはじまった。そこから話そう。
とても長い話で、それは日本が魂がまだ健在だったときの話だから、
君たちには通じないかもしれない。悲しいかな。同じ言語を操ってる
民族なのに、お互いの会話は支離滅裂、ビニール袋詰め放題のカステラ
切れ端のほうがまだ
味の原型しっかり残してるよ。忘れないでほしい、歴史は、歴史はここ
にも繋がってるということを魂の底から感じ取らないと、みんな自由には
なれない。
携帯を捨てて、パソコンを捨てて、土の話からはじめよう。
484名無しさん@3周年:2007/03/11(日) 18:54:56
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

今日どれだけ勉強した? PART2
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1098298419/l50
☆外国語(英語除く)板の雑談スレッド4☆
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1055876710/l50
実用フランス語技能検定試験〔仏検〕2級・準2級
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144849283/l50
☆★ NHKラジオ フランス語講座 [7] ☆★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1172670857/l50 新スレッド
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161648394/l50
フランス語を教えて下さい 22
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1168374781/l50


3. 固定ハンドル(2ch内)に関して
スレッド
 固定ハンドルが占用している・閉鎖的な使用法を目的としている・等は、
自己紹介板・最悪板・夢・独り言板・おいらロビー・なんでもあり板以外では、
原則として全て削除または移動対象にします。


■ウ人といっしょに ラジオフランス語 ■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1149643758/
606 名前:停止しました。。。[停止] 投稿日:停止
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ
485:2007/03/12(月) 07:26:05
まずい、これ以上暴走するとやられるw

さて、今日から接続法かな
Il faut que / e, es, e, ions, iez, ent
とりあえず来月からは応用編のみやろう
486:2007/03/12(月) 07:59:32
「埋葬する」 interer ??
関係代名詞 ou じゃん
C'est la ou elle est morte.
au moment ou ね
Je suis arrive chez lui au moment ou il est parti.
au cas ou
487:2007/03/12(月) 08:09:54
× Je pense que c'est interessant. / Je crois que
× Je pense que je veux aller a Paris.
なるほどね

× Je ne sais pas. Je pense que
しっかり言ってくれないと対応に困るのです。
488:2007/03/12(月) 08:13:18
laisser tomber les portefouile
ecrater (v)
egaller (v) au cas ou il serait egaller. だっけ?
489名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 08:21:40
>>486
enterrer (en+terre+er)
推測力なさ杉w
490名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 08:24:51
>>488
portefeuille
eclater
egarer
耳も悪杉lとrの区別全然できないw
491名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 08:28:59
http://nedwlt.exblog.jp/i8

ゥの好きそうな話ですよ。
五年もすればB1くらいになるとか言ってる場合じゃないよ。
492:2007/03/12(月) 09:49:27
よくできてるホムペじゃん。お話もうまい
40代の男達が高級マンションに「共同住まい」は洒落にならないくらい
ありそうな話。
というか、そのホムペのマンションの話なんか、うちの近所じゃ
たまに聞くような話ww いずれ孫さんの共同休職場で中華飯食う
日本の民増えるよ

カメラで相手を撮るのがどれだけ失礼な行為かっていうのをね、
NTTドコモだのキャノンだのパナだの大手のCMで流すべき。
日本人は世界で笑われる指折りの国民って知ってるのか
知らないのか、昔オーストラリアのテレビで日本叩きやってて
悲しくなったよ。
いずれ日本は高齢者途上国の代表国になるから、そのときに子だくさん
のC国やらに世話してもらうことになる。

問題は資産だね。カネ、ブツの資産、人的資産
世界中に「資産」としての「おともだち」つくれるようになると
強い
493:2007/03/12(月) 10:14:26
しかしよくできてる話
「掲示板で確認済」の皮肉は笑った笑ったwww
うまい。
494名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 16:07:33
その上の使えない経営者からのスカイプも面白いよ
495:2007/03/12(月) 17:27:49
それまだ読んでないから読むよ。

ついでにゥ 作家デビューかw
http://sakka.org/training/?mode=view&novno=93&pageno=0
ふら語やめてモノカキなろうか(笑)

http://nedwlt.exblog.jp/i8
でも、むしろこの人のほうが作家向きかもww
496:2007/03/12(月) 17:42:02
この人はズバぬけて頭キレるね。
インド人が優秀なのはよく知ってるよ。だってインド行ったことあるし、
そういう人たちの会食に招かれたときもあったな… 
だいたいマトモな大学行くインド人って、日本でいうと全員東大生。
英語のテキストみせてもらって引いたよ。日本の英語テキストなんてクソ
杉。
まあ自分のふら語よりはマシなんだが。

さて、競争原理真っ只中でアメリカン・エクスプレス片手に過労死する
インド人多いらしいよ。ちなみにどんなに優秀なインド人が徹夜して
働いても、向こうの賃金で日本の生活保護額以下が大半。

いずれ日本やられたとき悲惨だろな。カネとったら日本人なんてカスだし
「道」のお話はよかった。流浪の民になってはじめて何が優先順位か
身をもって知ることになる。
まずは公立学校解体でしょ、昔財閥解体、農地改革やったときと同じように。
近頃のセンセイはモノ知らないわ、礼儀なってないわ、口も立たないわ、
孫なんか躾ゼロだわ。絶句過ぎて言うことばなし。
でもそんなことしたら、日本の教育、空中破裂してはいさよなら、って
なるだろね
497名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 19:09:58
税金で生活保護受けながらこの馬鹿なにほざいているんだ・・・・
498名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 19:47:19
まあオランダで生活してる人とここでウダウダやってる人の差ですわな。
オレモナー

ゥはインドのカーストで言ったらどの辺になるんでしょうね?
499名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 20:43:30
もちろん intouchable
500名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 20:45:01
les intouchables に属するというのが正しいか
501名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 20:51:56

 ___  見えませ〜ん
‖    |     ∨
‖現実 ∧_∧   .ヘ∧
‖ \ ( ・∀・) (゚A●)
|| ̄ ̄⊂   )  (   と)
凵    し`J   U U

 ___  読めませ〜ん
‖    |     ∨
‖空気 ∧_∧   .ヘ∧
‖ \ ( ・∀・) (゚A●)
|| ̄ ̄⊂   )  (   と)
凵    し`J   U U

 ___  知りませ〜ん
‖    |     ∨
‖常識 ∧_∧   .ヘ∧
‖ \ ( ・∀・) (゚A●)
|| ̄ ̄⊂   )  (   と)
凵    し`J   U U

 ___  ありませ〜ん
‖    |     ∨
‖未来 ∧_∧   .ヘ∧
‖ \ ( ・∀・) (゚A●)
|| ̄ ̄⊂   )   (  と)
凵    し`J   U U



502名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 23:36:40
>>501
ノシ
503:2007/03/13(火) 07:11:35
さて、今日は接続法かな
生保なんて一般民じゃ受けれませんww
ねちこく遠い親戚にまで赤紙届くんだよ
無理
インド人はウソつき多いよ
自分はカーストで言うと一番上、とかほざいてた
インド料理屋の主人が言ってた
ただカースト別にして、10数年前に日本に来ていた
インド人たちはたいていひと稼ぎしてインドに豪邸
立ててたね
今は厳しいでしょ、日本の景気の悪さのせいで
日本語やってるインド人も減ってきてる
504:2007/03/13(火) 08:06:51
今週の音楽+グラスの氷の音がわざとらしくていいww

Tu a l'air ゥ〜ホリック.
505:2007/03/13(火) 08:14:31
1) Il n'y a rien de special. / d'interessant
qch de bizzare / qn / ス〜? de rare
2) etre の複合過去
Ca a ete 〜. /
Il etait attendu depuis longtemps. だっけ
Il a ete attendu longtemps. ようやく来ました/来ないことが決まった
3) ゥ〜ホリック≧hereuse あぼーん
506名無しさん@3周年:2007/03/13(火) 08:18:37
>>504
Tu AS l'air euphorique...
507:2007/03/13(火) 08:22:48
4) pourtant
5) Je suis alle a 〜. 
J'ai ete a 〜. ←本来的には正しくない(会話的)
 複合過去
cf. Je connais 場所.
6) Ca a ete une journee bizzaree. 出来事(完)  複合過去
C'etait une journee bizzaree. 半過去 +説明が来る(複合過去)
  初級の段階で上手く使い分けるのは難しい
  
508:2007/03/13(火) 08:26:14
avoir で爆死か  orz
Tu as l'air tres amusant(e).
509:2007/03/13(火) 08:28:52
仏検準1
ぼくが彼女に会ったのは10月1日だった。昼食を公園で食べようと、
ハムサンドとミネラルウォーターを一本買ってベンチに坐った。
食べ終わってある曲を口笛で吹いていると、一人のおばあさんが
やってきた。隣に坐るとぼくに言った。「その曲を作ったのは私です。」
510:2007/03/13(火) 08:29:59
C'est le 1er octobre que je l'ai rencontrée.
Je voulais déjeuner dans le parc ; j'avais acheté un sandwich
au jambon et une bouteille d'eau minérale et je m'étais assis
sur un banc. Après avoir mangé, je sifflais un air quand
une vielle femme s'est approchée. Elle s'est assise à côté
de moi puis m'a dit : «C'est moi qui ai écrit ce morceau.»
511:2007/03/13(火) 08:32:31
et je m'étais assis
Elle s'est assise

難しいね、フランス語の過去表現は
時制も難しい
512:2007/03/13(火) 09:26:12
「このスレを見ている人はこんなスレも見ています」
のリンク先が微妙にかわってきてるんだがw
513名無しさん@3周年:2007/03/13(火) 11:42:12
一昔前なら上の方のカーストじゃないと日本なんかに来れなかっただろうね。
今でも最下層はムラから移動出来ないもの。
514:2007/03/13(火) 13:57:12
カーストの問題じゃなくて、教育とカネの問題
515名無しさん@3周年:2007/03/13(火) 14:56:10
低カーストだと金もないし教育も受けられないからね。
516:2007/03/13(火) 15:49:44
教育は善意の指導者いれば可能
例えばこのスレw
517名無しさん@3周年:2007/03/13(火) 15:57:07
本当、インドにも相変わらずtu aとする中年をいちいち指摘してくれる
優しいボランティアがいれば……
って教えられる側も成長しないから無理って見本かw
518:2007/03/13(火) 17:26:10
動機がしっかりしないから学び方もいいかげんに
なるんだよね。
まあ独学で >>510 の問題の意図わかるようになっただけ
上かなw
半過去(大過去) vs. 複合過去
上の解答例みてると、どういう違いなわけ? と
思う
et je m'étais assis
Elle s'est assise
区別の基準がよくわかんないんだよね。
イデの言うように、このへんからは初級超えちゃってるん
だけど、いちおう中級レベルの自分としては…
519:2007/03/13(火) 17:51:30
テーム
「あたし、実は万引きしたの」
「おまい、何をとったんだい? どこで?」
「近所のスーパーでおしること芋ようかん」
「おまい、そんなことしなくったって、うちは県下有数の老舗旅館で
金に不自由なんかさせたこと一度だってなかっただろ」
 Y はこっくりと首をうなだれた。超一流の米国大学院まで出た
ちゃきちゃきの妻がなんでこんなことをしたのかと考えれば
考えるほど、Y には思いもよらないような失望感に駆られるのである。 
520名無しさん@3周年:2007/03/14(水) 00:49:10
わっふるわっふる
521:2007/03/14(水) 07:05:27
さて、今日は接続法かな
522:2007/03/14(水) 08:23:10
なんだろう… 今週のスキットは 殺してやりたい
1) deviner (v)
2) mille ? 標的、まと
3) Tu es terrible.

savoir とconnaitre のちがい
523:2007/03/14(水) 08:29:55
1) Je sais que S V / Je le sais.
2) Je connais bien la ville de 秋刀魚路.
Je te connais trop bien. / Je le connais bien.
3) Tu connais(sais) son adresse ?

savoir と pouvoir のちがい
1) Je sais nager. (J'ai appris a nager … )
Je ne peux pas nager. (Je n'ai envie de nager.)
524:2007/03/14(水) 08:39:42
1) sourire ??
2) Tu es terrible. よい意味もある
3) La porte ne s'ouverte pas. 開けられない
cf. La porte n'est pas ouverte. 開けられる でおk?
4) ne pas connaitre 寿司
5) Je ne sais rien sur lui.
6) Je vais commancer a deviner. だっけ?
525名無しさん@3周年:2007/03/14(水) 10:50:41
>>522
>mille ? 標的、まと
mire (f.)

>>524
>3) La porte ne s'ouverte pas. 開けられない
ne s'ouvre pas
>cf. La porte n'est pas ouverte. 開けられる でおk?
開いていない(閉っている)

526:2007/03/14(水) 12:00:06
La porte n'est pas ouverte / La porte ne s'ouvre pas
- Quelle est la difference?
- Eh bien, "la porte ne s'ouvre pas", c'est-a-dire que normalement
la porte deverait pouvoir s'ouvrir facilement mais il y a quelque
chose qui gene, qui bloque ou qui ne fonctionne pas et on ne peux
pas ouvrir.
"La porte n'est pas ouverte", c'est simplement, la porte est fermee.
(c)ディクテ職人

なるほどね
527名無しさん@3周年:2007/03/14(水) 16:32:38
コピペするだけじゃなくて訳も添えろよ
528:2007/03/14(水) 16:48:59
「ドアが開かない」「ドアが閉まっていない」
(イデ) どうなのよ、そこらへん?
(ジャ) "la porte ne s'ouvre pas", っていうのはね、
簡単に開けることはできるんだけど、なんらかが邪魔して
たり、さえぎってたり、機能的に開けられないっていう
感じなわけ。"La porte n'est pas ouverte", っていうのは
単純に「ドアが閉まってますよ」みたいな感じ。
(c) ゥ
529名無しさん@3周年:2007/03/14(水) 22:57:50
>>528
>簡単に開けることはできるんだけど、なんらかが邪魔して
たり、さえぎってたり、機能的に開けられないっていう
感じなわけ。

やり直し。
530:2007/03/15(木) 07:13:53
いいじゃん。まあまあ○だしw

pouvoir と savoir 

a) pouvoir +不定法:最も広く用いられる.

Tu ne peux pas venir de bien loin (p.16)可能性
Ils ne peuvent plus bouger (9)能力
Je ne puis pas le savoir, (54), Je ne puis pas jouer avec toi (67) 能力
Je puis devenir comme les GP. (20)可能性
Il suffirait de pouvoir aller en France en une minute pour assister au coucher du soleil. (26)
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes ! (32)
L'eau peut aussi être bonne pour le coeur. (77)可能性
b) savoir +不定法:習得した技能について用いる.[主語は常にひと]

Je savais reconnaître, du premier coup d'oeil, la Chine de l'Arizona.(10)
Je ne savais pas dessiner.(12)
Je ne sais pas voir les moutons. (21)
J'étais trop jeune pour savoir l'aimer. (33)
Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire.(87)
注:savoir は処世上のすべを心得ている場合にも用いる.
注:savoir の条件法否定形は pouvoir と同義(婉曲表現)
Je ne saurais (=Je ne peux pas ) jamais à quelle heure m'habiller le coeur...(70)

2級用文法のまとめ1(星の王子様)
http://www.ccn.yamanashi.ac.jp/~morita/FrenTeach/petitprince/grammairePP.html

エトワール王子のほうは、テープがどっかのダンボールに入ったまんま
出すのも大変で、いつか忘れた頃にまたランコントレって感じ
531:2007/03/15(木) 08:17:26
さて、今週のまとめと展開
接続法はたぶん来週あたりだろな
532:2007/03/15(木) 08:27:44
ゥ〜ホリック
スゥリール
テリーヴゥル

1) sourire (v) 動詞→現在分詞から派生して形容詞 →souriant (adj)
  フランス語独特の表現形態
  なるほど
Il est mourant. 死にかかっている
La resultat est satisferant.  性数一致でadjか現在分詞か区別する
2) finir
commancer a inf. ex. Je commance a deviner./ a comprendre
533:2007/03/15(木) 08:36:25
2) commancer a s'ennyer
commancer par une soupe
commancer par la jogging / cf. finir par
3) 「〜している」
Je travaille. で○
Je suis en train de travailler. こっちはマレ
  直説法現在は、用法が広い(現在進行形の意味もふくむ)

  イデ色、ジャニックにおせじがおもしろいw
  いやらしいおやじ臭杉
  「見当がついてきたゎ」
Je commance a deviner.

 
534:2007/03/15(木) 08:41:19
souffrant, interessant, facinant
terrifiant ??

今日は「びみょう」なニュアンスの表現特集でした。(イデイロ)
ていうか、自分のディクテ、びみょうにスペルミスが目立つ気がする
んだが…
535名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 11:14:22
微妙どころかあからさまな間違いだらけ。
べつにいいんじゃね、「まあまあイケてれば○〜」
という前向き、自己肯定的スタンスを貫いているんだから

536:2007/03/15(木) 11:46:14
ちょっと今テンション低いからねww
ミス多めにみてよ
イデイロv.s 六鹿 というより
ジァニックがついてるイデのほうがやっぱ優勢なんだよね
クリもいいんだけど、六鹿+クリ、だとボケるほうがいなくて
あれかなみたいな
537名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 11:57:31
Janickは声もいいからね。ラジオは音だけだから、
声が命で初。声でイカす、殺す。。。
ちゃんと発声して練習してる?
538:2007/03/15(木) 12:13:18
Janick と キリコ だと
どっちがイケる?
539:2007/03/15(木) 13:48:40
Quelle est la difference entre Janick et KIRIKO ?

- Et bien, Janick est agee de vingt ans que KIRIO, mais
je prefere etre avec Janick plutot qu' etre KIRIO, puisque
c'est une question tres delicate et tres personnel, mais
KIRIO est plus forte que Janick quant a …, comment dire …
elle est tellement puissante pour moi qu'elle l'emportera sur
moi en barbardeant ou parlant avec elle, par contre, Janick
est moin puissante en barbardant avec elle.
C'est ta dire qu'elle ressemble a ロジャース qui est サイコロ
ジスト concernant la maniere de discussion.
540名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 13:53:55
ゥって英検もってる?
541:2007/03/15(木) 13:54:28
Elle utilise souvent les mots suivants:
Je suis tout a fait d'accord avec toi.
Tout a fait.
Oui… Oui…
Tu m'a dis quelque chose de tres interessant etc … 

Vous le savez bien ce que je voudrais dire par la ?
542:2007/03/15(木) 13:57:16
英語は
いちお準1の一次は20のときに…
TOEIC も700弱くらいですが何か。

おっさんになると、アポーのスペルも脳味噌から
抜け落ちていく 髪の毛といっしょに
543:2007/03/15(木) 14:02:03
どうよ上の自由仏作文。
ジェロンディフのあとは moi か?
けっこうカタチになってきてる
まあスペルミスがあまりにも多くて絶句なんだが、
まあ3級くらいからだいぶ進歩してきたかな、みたいな感じ
仏和なしで書いてるし
544名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 14:06:36
>>542
二次落ちたんだね…
英語も筆記しか出来ないんだな。
545名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 14:09:48
>英語は
>いちお準1の一次は20のときに…
>TOEIC も700弱くらいですが何か。


ビミョーだなあ…w
546:2007/03/15(木) 14:14:58
つか、ふら語でおしゃべりとかチャットできる
ギリギリのレベルでしょ。
ブロークンながらも、なんとか会話してる、みたいなw
中級入ってくると、あきらかに英語やってたときの
語感とか構文把握力とか、そういうのが絡んでくるね。
語学専攻じゃないなら、まあ中の上でしょう。日本人としては
547名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 14:22:17
大学受験してたらみんな取れるレベルじゃない?学部によるけど。
受験英語は筆記しかないしね。
548名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 14:23:19
>moi en barbardeant
アン・バルバルダンて・・・ en bavardant でしょー

>C'est ta dire www
c'est-a-dire

でもまあ、言いたいことは伝わった
議論で言い負かされるのがイヤなんだね〜
だから、ソフトなジャニクのがいいのね〜
549名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 14:23:36
>>542
レスありがとう
おーそうなんだ。凄いね。
いや、語学センスが元々どうなのかと思ってさw
550名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 14:25:17
つーかゥは朝から何時間も何やっt
551名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 14:31:01
英語やってたらあり得ないミスとかあるけどなあw
日本語から考えてるんだなみたいな。
552:2007/03/15(木) 14:36:35
さて、そろそろ400時間分のカキコになるんですが何か。
2級二次面接のとき、このスレ1本印刷して持ってって
「どうよ ? 」って聞いてみる
553名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 15:18:45
ついでに鬼女の長文も出せば?w
554名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 15:51:24
ゥのen barbardeant から新語を思いついた

barbarder: 不正確な表現で粗雑な会話をする
555名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 15:59:29
バーバーデーwww
556:2007/03/15(木) 16:43:34
ん? スペル違う?
バーバルデ っていう
音だけ耳に残ってる

そろそろB1のレベルだね
557名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 16:48:13
Tu parles !
558名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 17:15:43
Tu dis n'importe quoi!
559名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 20:21:37
鬼女の仏語スレがここよりレベル高い件。
560名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 21:00:25
>>559
elle est ou?
561名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 23:26:20
今鬼女見てきたけど、大したことなかったよ。
562:2007/03/16(金) 07:18:13
さて、美穂様もあと残りわずか
しっかり聴くよ美穂
応用編はもう美穂レギュラーでいいよ
通年で中級あたりから、じっくりやってほしい。
20分の前半はミツルの応用編みたいな感じで、後編時事みたいな
563:2007/03/16(金) 07:52:52
1) サンポールゥ〜たん
2) de+名詞
3) エイズ、HIV、輸血、その他あぶりビエーション
564:2007/03/16(金) 08:32:24
sans pour autant ?
565名無しさん@3周年:2007/03/16(金) 08:37:05
>>564
だからといって、・・・することはなく
pour autant は挿入句で、sans の中身は後に続く
566:2007/03/16(金) 08:52:22
なるほど!
というか、本文ちゃんと聞き取れてないんだけどね
通訳試験に「輸血」って出てた
transmission sangere だっけ
transportation sangerie ?

検査日本でもタダにすればいいのに。タダにしても、一番危なさそう
なのに限って検査受けないんだよね。おいらも受けたけど、やっぱ
ハガキのシートめくる瞬間っていうのがね、なかなかくる。
なっちゃった人は、今日美穂が言ってたような薬を毎度毎度に飲むらしい
けど、薬の「飲み疲れ」というのがあるらしい。これはフランス語にも
ある言い回しなのか?
567:2007/03/16(金) 08:57:55
transfusion sanguine 輸血
ゆけつする: transfuser du sang

おしい!
568:2007/03/16(金) 09:04:14
transfusion sanguine 輸血
http://www.clinique-louviere.fr/France/Actualites/lettre_du_mois_janvier2001.htm

Transfusion sanguine : c’est un geste généreux, nécessaire
pour les syndromes anémiques graves de nombreuses maladies
et pour subvenir aux conséquences des saignements qu’
entraînent certains gestes chirurgicaux majeurs .
Elle a sauvé de nombreuses vies humaines.
Mais l’ apparition et surtout l’expansion de maladies
virales graves, à transmission sanguine (SIDA, Hépatite B,
Hépatite C, ....) ont fait rediscuter le bien-fondé
de la transfusion sanguine et ont nécessité l’application
de mesures sécuritaires très strictes . Elles ont aussi
débouché sur des recherches de responsabilité, importantes
tant pour les organismes producteurs (CRTS, EFS .) que
pour les utilisateurs c.a.d. les Etablissements de Soins
et leurs malades .
Enfin, l’évolution scientifique commence à faire apparaître
de nouvelles méthodes (transfusion autologue, récupération
sanguine ) mais aussi des substitutifs aux globules rouges
pour assurer l’oxygénation suffisante en cas d’anémie
majeure Peut-être un espoir pour éviter plus tard la transfusion
telle que nous la connaissons maintenant .

569:2007/03/16(金) 09:12:48
独協 フランス文化・社会各論 井上 美穂
http://www.dokkyo.ac.jp/kyoumu/syllabus/france/f_1.htm

ガイヤール 慶応SFC   小石のおばちゃんと堀茂樹、健在じゃんw
www.sfc.keio.ac.jp/french/2007/gaiyou.pdf
570:2007/03/16(金) 09:18:32
●「科学研究費補助金:国立大学外国語サイバー・ユニバーシティ用コンテンツ開発研究」による開発教材

井上美穂 INOUE Miho (慶應義塾大学) 大木充OHKI Mitsuru
(京都大学) 大久保政憲OKUBO Masanori (千葉工業大学)
伊藤直哉 ITO Naoya (北海道大学)
国立大学7校の共同研究・開発による
「国立大学外国語サイバー・ユニバーシティ」のコンテンツの
ひとつとして開発されたマルチメディア型Web教材の報告であった。
20課からなる学習内容は、「冠詞」「非人称」といった伝統的文法項目順
の「文法・構造シラバス」によって配列されているが、そこに「天気」
「挨拶」といった「概念・機能シラバス」を組み合わせることで、
多くの教員になじみやすくかつコミュニケーションにも配慮した構成
となっている。また、問題の得点によって音楽の聞ける割合が変化する
等のゲーム性も与えることで、自学自習時にもモチヴェーションをさげない
工夫を凝らすなど、完成度はたいそう高い。だが、このような「完璧な」
教材は、畢竟、学習者を受動的な存在としてデザインしてしまう点、
従来型教育法の延長線上にある。たとえばMoodle の背景ともなっている
構築主義的教育観に基づくe-Learningシステムなどをねだるのは見当違い
であろうか
571:2007/03/16(金) 09:20:27
初耳
transfusion autologue,
récupération sanguine
572:2007/03/16(金) 09:29:24
>学習者を受動的な存在としてデザインしてしまう点

ここだね、ポイントは。まあ仏検によがる自分も似たり
よったりなんだが…
日仏の初級テキストとかは、確かに実践的なんだけど
テキストのレベルがいきなり仏検準2以上を想定してるって
感じ。日本語入れないでフランス語でやりとりするためには、
やっぱり仏検2級取ったあとぐらいからのレベルじゃないと
厳しい
573:2007/03/16(金) 13:01:02
エイズ Sida

「シダ」と発音します。
植物みたいで日本人にはしっくりきませんが。

AIDSはALCの英辞郎によりますと、
acquired immune [immunological] deficiency syndrome
acquired immunodeficiency syndrome
の略となっています。
Sidaは
Syndrome de l'immunodéficience acquise
の略です。
syndromeは英語と綴りも意味も全く同じ、immunodéficience、acquiseは英語と綴りが少し違いますが意味は同じ。
よく見るとAIDS、Sida、AとIとDとSの順番が違います。
フランス語では一般的に形容詞に相当する語は名詞の後ろにくるので、英語と語順が変わってしまうんですね。

同じくHIV(human immunodeficiency virus)もフランス語にすると語順が変わって
VIH (virus de l'immunodéficience humaine)
となります。

フランスでのエイズの状況ですが、パリとその周辺地域(Ile-de-France)、南アメリカにある海外県(そんなものがあるんですね!départements français d'Amériqueと言います)では依然として患者数は多いようです。
1年に換算するとフランスの新たな感染者(contaminations)は6000人になるそうです。
日本では2003年の新たなAIDS患者の報告数が336件、HIV感染者の報告数が640件とフランスに比べるとすごく少ないですが、年々増えていますし、検査を受ける人が少なく、潜在的な感染者数はもっと多いと言われています。
574:2007/03/16(金) 13:03:42
AIDS Sida Syndrome de l'immunodéficience acquise
HIV virus de l'immunodéficience humaine
Ile-de-France
départements français d'Amérique
contaminations
575:2007/03/16(金) 14:34:44
Le terme otaku reste largement usité mais
il semble aujourd'hui décrire plus un individu certes enfermé
dans une passion exclusive qu'il place en rempart face à une
société qu'il refuse, mais 《sans pour autant 》 le caractériser
comme enfermé chez lui et coupé de toute relation sociale.
576:2007/03/16(金) 14:53:35
テーム
ろばでもメッカに行くことができるが、だからといって巡礼者
であるわけではない

Un âne aussi peut aller à la Mecque, sans pour autant
devenir pèlerin.
577:2007/03/17(土) 07:53:32
1) revenir a
2) alors que
3) ジェネリック医薬品、鳥インフルエンザ
578:2007/03/17(土) 08:58:59
このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20)
フランス語を勉強してる奥様 [既婚女性]
【公営】団地住まい【県営・市営・町営】 7号棟目 [家庭]
【ドケチなら】 ドケチの団地暮らし 【団地】 [ドケチ]
†女神転生 メガテン総合スレ90〜邪鬼90ムリン [家ゲーRPG]
◆◇◆ 借金する奴の行動パターン Part6 ◆◇◆ [借金生活]

メガテンって何??w 
サイマーもみてんのかこのスレw
579名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 09:21:59
鬼女板のはゥ?
580:2007/03/17(土) 09:55:13
Mais non.
581:2007/03/17(土) 10:08:48
みにてすと  なまえ ( )
フランス語にしなさい
1. 彼女は輸血でHIVに感染した。
2. 1日15時間も働くなんて、自殺行為も同じようなものだ。(revenir a)
3. ハトなん絞め殺して食ったら、鳥インフルエンザになるんじゃない?
4. ろばでもメッカに行くことができるが、だからといって巡礼者
  であるわけではない。
5. 後発医薬品を処方してもらうよう、彼は医者に頼んだ。
582:2007/03/17(土) 10:14:55
1. Elle a contamine a VHI par la tranfusion sangine.
2. Travailler pendant 15 heures revient a comettre la suiside.
3. Tu deviens 鳥インフルエンザ pour
4. Ane peut aller a , sans pour autant
5. Il a demande a son doctour qu'il ordone la medican jeneric.

50点くらい? w
583名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 10:53:21
でも団地スレで日々ネカマして住宅ローン主婦を煽ってるのはゥなんでしょ?
584名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 11:51:55
>>581
1. Elle a attrape le virus du SIDA par une transfusion sanguine.
2. Travailler 15h par jour, cela revient a dire que vous allez vous suicider.
3. Tu veux attraper et manger un pigeon? Mais tu n'as pas peur d'avoir la grippe aviaire?
4. >Une âne aussi peut aller à la Mecque, sans pour autant devenir pèlerin.
5. Il a demande au medecin de lui ordonner un medicament generique.
585名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 12:49:49
ロバは男だった
586名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 13:55:25
病気にかかるという動詞には contracter もあるけど、
contaminer は「うつす」「汚染する」ほうだから、
これを使うならetre contamine(e)と受動態にしなけれ
ばならない。
587:2007/03/17(土) 13:56:03
だいたいの意味がわかれば、それでよいのです。
さすが上級者は違うね、こんなしょうもない日本文を
さらりと仏文和訳してる
588:2007/03/17(土) 13:58:57
> etre contamine(e)
なるほど

attrapper が一般的なんだろね。
589:2007/03/17(土) 14:02:53
ということは、
Elle etait contaminee par le virus du SIDA par une transfusion sanguine.
Elle avait contamine le virus du SIDA par une transfusion sanguine.

とは意味がぜんぜん逆、というか下のような場合は主語を人にできるの?
血液感染の場合は、ふつう本人が相手に輸血するとは考えづらいし
590:2007/03/17(土) 14:05:55
大過去はありえないかw
ありうるの?
Elleっていうのが例えば、なんらかの(女性形の)大組織だとか…
591:2007/03/17(土) 14:16:23
上の文も変だし… par が二つも orz
592名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 14:21:55
Elle a ete contaminee par le virus du sida lors d'une transfusion sanguine.

こうすれば?いくつかの語列を入力してgoogleば、例文をgetできるよ。
中には正しくない文もあるかもしれないけれど、フランス人がふつうに
使っている文だということは確か。
593:2007/03/17(土) 14:26:46
今日のディクテ
- Combien d'annees est-ce qu'il faut attendre pour que le brevet
d'un medicament expire.
- Il faut attendre 20 ans. Mais on peut le prolonger jusqu'a 5 ans
de plus.
- Est-ce qu'on achete beaucoup de generiques en France?
- Non, pas tellement. En France les generiques representent
seulement 13% des boites vendues, alors qu'en Allemagne et en
Angleterre les ventes representent entre 30 et 50% des boites.
- A part leurs prix moins eleves pour le consomateur, quels sont les
autres avantages des generiques?
- Vous savez qu'en France, et au Japon aussi sans doute, les
depenses medicales sont en constante augmentation. Les generiques
peuvent permettre de reduire ces depenses. D'ailleurs le
gouvernement francais proposent des mesures pour promouvoir les
medicaments generiques
594名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 14:29:30
a la suite d'une transfusion sanguine もあった

comme ca, tu peux enrichir ton vocabulaire et
t'entrainer en comprehension ecrite en visitant
souvent le google, 一石二鳥
595名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 14:32:54
>>593
BRAVO !!!
Apparemment, il n'y a aucune faute. Quel progres en
si peu de temps !
596:2007/03/17(土) 14:36:36
>des boites vendues

これは何?
597:2007/03/17(土) 14:38:23
> lors de
a la suite de

a cause de は×?
598名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 14:42:10
ふつうに販売された薬を指しているのでは?
箱単位で
google上の文章を読んでみても le nombre de boites de
medicaments vendues とあるし
599名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 14:44:04
>>597
おかしくはないと思うが、それは見つからなかった

salut ! a +
600:2007/03/17(土) 14:50:44
(ミオ) brevet なお薬の期限が切れるのにどのくらい待たされるわけよ?
(ガ) 20年くらいじゃネ。5年期間延長できるんだがな
(ミ) おまいの国では後発医薬品、かなり買えるわけ?
(ガ) それほどでもないっス。boites な売り手の13パーセントだけが
ジェネリックを名乗れる? わけよ。だけど一部の途上国だと
30から50パーだな
(ミ) 買い手にとって「安い」ってメリット以外で、ジェネリック
ウマーなわけは何よ?
(ガ)  知ってるだろうが、フランスでは、まあもちろん日本もなんだが
医療費が年々増えてる(国の財政圧迫してる)わけよ。
ジェネリック薬品が、それらの薬の代わりにとってかわって医療費削減。
それに、おいらの国だと、政府がジェネリック薬品の処方を国民に
アピールして使用するようにうながしてるんだぉ

601:2007/03/17(土) 14:56:15
boites って「箱」って意味すら知らなかった。
何か boire の名詞形か何かの集合体かと思った orz

ジェネリックって最近新聞広告でもみるようになったけど、
肝心の薬の知識が普通の日本人にはないから、センセイに
お任せ、みたいになる。安いとか高いとか、その薬を別個で
いちいちネットでチェックするような人にしかわかんないよ。
薬の紙もらうけど、単価までは書いてないし。

逆輸入はありそうだな、というかあるでしょう。
602名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 15:33:34
>>597
a cause de は transfusion sanguine とは結び付きにくいみたい。
上にあげた以外には apres, alors que など、【時間】に関わる
前置詞、接続詞(句)が使われている。難しいね。
603名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 15:43:39
>>600
- 医薬品の特許が切れるのは何年?
- 20年。でも、5年間の延長可。
- フランスでジェネリック医薬品の売れ行きは?
- あまり。全体の13%にとどまってる。ドイツやイギリスでは30−50%。
- 消費者にとって安上がりというほかに、ジェネリック医薬品のメリットは?
- フランスでも日本でも医療費は増え続けている。ジェネリック医薬品で医療費が
削減できるかもしれない。フランス政府はジェネリック医薬品推奨策を取っている。

604:2007/03/17(土) 15:57:44
apres, alors que

へえ〜 かなり高級な用法。向こうでは
普通に使うんだろうけど
605:2007/03/17(土) 16:00:18
中級の聞き取り、ガタガタだなwww
まだまだ遠い
仏検2級
606名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 16:07:08
>>605
Ne te decourage pas tant. C'est pas si mal que
ca, 最初と最後はイケてた。数字が出てくるところの
情報は重要だから、正確によまないと×
607名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 16:08:04
読んでるんじゃないか。聞くときもいっしょだけど。
608:2007/03/17(土) 16:17:33
このレベルがスラスラ聴けるようになると仏検2級
合格ラインだね。数字がやっぱり難しい。
ガイヤールの言ってた数字、何一つ頭に残ってないw
sur って前置詞だけが分母と分子の真中にはさまって
頭に残ってる。
いいねぇ、美穂のは。仏検2級対策テープとして、今後も
活用させてもらうつもり
北村氏が謎。ラルースって仏仏の辞典の会社か何かかと
思ってた。たぶん北村氏のほうがレベル更に上の内容に
なる気がする。美穂(か、もうちょいやさしいくらい)
で十分なんだけどね、自分には
609名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 16:22:31
RFI毎日聴いてると段々フランス語に耳が慣れて来て
ディクテの精度も上がって来るよ。
数字は六鹿ヘビーローテでw
610名無しさん@3周年:2007/03/17(土) 16:33:56
>>593
>representent entre 30 et 50%
ゥちゃん、「entre」はいらない、つか、言ってないよ。
611:2007/03/17(土) 16:38:28
六鹿のは無駄話もせず、正月初めにはガキバラして塩漬けお肉ありwで
すばらしかったね。数字反復やんないとダメというのが
美穂テープ聴きなおして、今更ながらに思う。
六鹿のは二度聴く気になんないw イデイロのほうはおき楽に聴ける
んだけど、六鹿のは構えちゃう感じw
最近の2級は数字の聞き取り、書き取り増えてるっぽいし
(詳しくは知らないけど、2005の過去問みた感じだと)

美穂のはいろいろやってるんだよね、ほぼ大学の講座1年分はやってる。
美穂のやつは5分割くらい(1日5分ペース)で復習しないとキツい。
612:2007/03/18(日) 07:12:19
さて、今日は定休日。

そろそろFrance2を朝食のクロワッサンといっしょに
軽くいただく、って流れかな
613:2007/03/18(日) 08:10:38
パスタに丸美屋のマーボー豆腐のもと絡めて
ウマー
やっぱ味覚は日本人。
最近の仏検問題がネットに転がってないんだよね
探してるんだけど
614:2007/03/18(日) 08:21:39
美穂の応用練習 transport  仏検準1

Les Français ont massivement redécouvert les vertus des transports
en commun. La fréquentation des bus, des trains, des métros et des
tramways affiche une hasse de 2,2% sur l'année 1998 et le nombre
de voyageurs a augmenté de 2,3% pendant le premier semestre 1999.
Cette bonne santé retrouvée est due à la modernisation du matériel
et aux efforts faits pour le confort et le service. Autre investissement
payant : la renaissance du tramway. Mourant il y a dix ans, ce moyen
de transport conquiert à nouveau le coeur des centres-villes.
Certains élus locaux ne sont pas non plus étrangers à cette
redécouverte des transports en commun. Les considérations écologiques
les obligent à développer les transports publics.
Toutefois, ces résultats ne doivent pas masquer le fait que
de nombreux problèmes subsistent dans le domaine des transports
en commun et freinent leur progression. Les agressions contre
les voyageurs et les chauffeurs, les retards et les grèves
à répétition énervent les usagers. Autre point noir, la politique
tarifaire reste encore orientée à la hausse. On trouve là une des
explications du fait que 60% des Français préfèrent encore se déplacer
en voiture.

(1) 近年、公共輸送機関の利用者が再び増加している理由を、路面電車の再生の他に二つあげてください。(25字以内。解答の順序は問いません)
(2) 公共輸送機関の発展に関心を持っている地方議会議員がいる理由は何ですか。(15字以内)
(3) 公共輸送機関の利用増加の障害となっている点を四つあげてください。(35字以内。解答の順序は問いません)

615:2007/03/18(日) 08:33:30
かいとうようし  なまえ ( ゥ )

(1) 旅行者の利用増加と輸送会社の快適なサービスの提供の努力
(2) 公共交通機関の発展に伴う、環境への配慮(懸念)
(3) 旅行者、浮浪者への攻撃、組合活動による運行への支障、
税政上の問題、40%のフランス人は、やっぱり車を利用したい

うーん、美穂の効果がじわじわ出てる
616:2007/03/18(日) 08:36:43
もはんかいとう

(1)設備の近代化。快適さとサービス面での努力。(21字)
(2)環境保護への配慮。(9字)
(3)乗客や運転手に対する暴行。運行の遅れ。ストライキ。運賃の上昇。(31字)

ていうか、なんか基本単語の理解にかなり問題ありかw
617:2007/03/18(日) 08:42:26
テーム transport  仏検準1

朝の急行電車は混んでいてごめんだ。少し時間はかかっても、
普通電車に乗ることにしている。乗客には本や新聞を読んでいる人も
いれば、ヘッドホンで何かを聴いている人もいる。外国語の勉強だろうか、
それとも音楽を聴いているのだろうか。わたしはたいてい外の光景を眺めて
過ごす。
618:2007/03/18(日) 08:50:31
ゥ のかいとう

J'en ai assez de prendre le train expres dans la matinee.
J'ai l'habitude de prendre le train meme si c'etait un peu ennuyant
pour arriver. Il y a les passages qui lirent un livre ou un journal,
d'autre part, il y a les quelqe'un qui econtent.
Je me demande s'ils etudient les langages ou ecoutent de la
musique. Je passe souvent voir la 景色 d'exteriur.
619:2007/03/18(日) 08:51:30
もはんかいとう

Le matin, les trains express sont vraiment trop bondés à mon goût.
Quitte à perdre un peu de temps, je préfère prendre un omnibus
[train normal]. Parmi les passagers, les uns lisent un livre
ou un journal, d'autres écoutent quelque chose dans leurs écouteurs.
Peut-être étudient-ils une langue étrangère, à moins qu'ils
n'écoutent un morceau de musique? Quant à moi, je passe le plus
clair de mon temps à contempler le paysage, au-dehors.
620:2007/03/18(日) 08:55:11
> contempler le paysage

キター。献天プレ。
こういうふつにして使うんだね
contempler と voir だと、どうなのよ? そこらへん
621名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 10:22:15
つーか、数字できてあたりまえ
六鹿聞き直せよ
六タンの基礎編くらい軽く聞き流せるくらいのレベルにならないと
応用編だけやっても意味ないぞ
622:2007/03/18(日) 11:14:44
フランス語は数字身につけるのに
血のにじむような思いしないといけないからね
ほとんどの人が12 あたりで挫折する
六鹿のテープは居間に飾ってある
623名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 12:04:58
イクスィ、カクスィ、コルメ、ネリア、ヴィースィ、
クースィ、セイトゥスィメン、カ(ハ)−デクサン、ユーデクセン、キューメネン
(フィンランド語の1−10)
よりは覚えやすいと思うよ。。
音読法の効果で、ひたすら唱えて覚えよう。
624:2007/03/18(日) 12:06:47
なんかあやしい宗教のおまじないみたい
だなw
625名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 14:48:42
別に血はにじまないよw

英語のシッフルを覚えた時を思えばらくだと思う。
626:2007/03/18(日) 15:04:10
シッフル? 
un, deux, trois, quatre, six, sept, huit, neuf, dix
quarante, dix-unf, dix-huit, cent, mille file
trente, vinght このくらいしか出てこない
いいよ、とりあえずスーパーで買えば書いてあるし
627:2007/03/18(日) 15:08:59
つーか六鹿を1日もサボらずに聴いてこの出来か orz
これでも3級86点くらいだったんだが…
2級も60点くらいあったし

J'ai beau essayer de compter de cette maniere, mais en vain,
vous le savez bien que chiffre, c'est-a- dire qu'on compter
en francais, c'est assez difficile a s'habituer pour japonais.
Non ?
628:2007/03/18(日) 15:12:53
すごいなこの仏文 orz
口にチャックしたままのほうがいいかも

Excusez- moi de vous deranger pour ne pas bien expriquer
en francais.
629:2007/03/18(日) 15:58:55
てーむ
1) あすは休みだ。
2) 彼女はレアの肉がキライだ。
3) このスープは塩気が足りない。
4) わたしたちは25名でした。
5) ここに直線ABがある。
630:2007/03/18(日) 16:04:00
1) Je serai chez moi demain.
2) Elle n'aime pas de la viande a point.
3) Il ne suffit pas du sel dans sa soupe.
4) Nous sommes a 25 au total.
5) On voit la ligne droite, A et B.

どうよ?
631名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 16:14:14
1) Demain, c'est congé
2) Elle n'aime pas le steak saignant.
3) Il n'y a pas assez de sel dans cette soupe.
4) Nous etions 25 en tout.
5) Vous avez une ligne droite AB.
632:2007/03/18(日) 16:25:19
なるほど!
1) は、je を主語にしろとのこと
633名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 16:31:36
>>630
>a point
はミディアムだよ。
634:2007/03/18(日) 16:33:05
テーム2

1) うちの団地は駅から遠いので、わたしは毎朝自転車で出かけます。
2) あと5分で、いま評判の連続テレビドラマが始まる。
3) 彼はどこに行くとも言わずに家を出た。
4) 走っちゃだめ! ころびますよ!
5) 郵便は何時頃来ますか?
635:2007/03/18(日) 16:40:39
Zut ! レアとミディアムを勘違いしてた。

1) Mon apparetement, constluit par public, est loin de la gare,
je vais au mon bureau a mon bike.
2) La drama de sucsession qu'on parle beaucoup passera dans 5 minuite.
3) Il est sort chez lui sans me dire ou il serait parti.
4) Ne cours pas ! Tu vas tomber !
5) A quelle heure ils arrivent, les colie ?
636:2007/03/18(日) 16:50:23
そういえば先週は一度も肉を口にしなかった…

Au fait, je n'ai pas mange de la viande la semaine derniere.
C'est vrai. Je dois mettre de l'argent du cote pour voyager.
Je voudrais bien manger le steak.
J'ai fatigue de pasta seasonnee seulement par la soupe japonais.
637名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 17:29:22
>>634
1) Mon HLM est loin de la gare, et je prends mon velo tous les matins pour aller travailler.
2) Le feuilleton dont on parle beaucoup commence dans 5 minutes.
3) Il est sorti de la maison sans dire ou il allait.
4) Ne cours pas ! Tu vas tomber ! OK
5) A quelle heure passe le facteur?
638名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 17:38:53
>>636
冠詞の使い方ヤバいね。
je n'ai pas mange de la viande  → de viande 5級w
Je voudrais bien manger le steak. → un steak むやみと定冠詞は
使えない

J'ai fatigue de pasta   → J'en ai marre(assez) de pates
seasonnees seulement par la soupe japonais.
→assaisonnees seulement de soupe de miso ??? 味噌汁かけパスタ?
639:2007/03/18(日) 17:42:29
うーん手ごわいね、さすがに中級和訳は手ごわい。

てーむ 3
1) 綿あめをフランス語では何といいますか。
  - barbe a papa
2) この朝は零下3度だった。
3) 皆が彼を乞食扱いにした。
4) あなたは何かほかのことを考えてますね
5) どうもおまたせしました。
640名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 17:45:26
思い出した。麺つゆかけスパゲッティ!
pates assaisonnees seulement de sauce pour
les nouilles japonaises
641名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 17:48:19
>>635
>3) Il est sort chez lui sans me dire ou il serait parti.
この辺は時制の一致とか気にしてればしないミスかもね。
過去分詞うろ覚えはともかくとして。

>2) La drama de sucsession qu'on parle beaucoup passera dans 5 minuite.
これも惜しいよ。関係代名詞dontの復習を要す。

>>634くらいで中級なのか〜。
642名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 17:51:51
>過去分詞うろ覚えはともかくとして。

ゥのフランス語はうろ覚えの膨大な集合体
うろ覚えを少しでも正確な知識に近づける
努力をすれば、捨てたものではないと思う
643:2007/03/18(日) 18:05:56
でそ
644名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 18:06:58
>>621
六タンの基礎編くらい軽く聞き流せるくらいになれば
結構力ついてんのかな
仏検とか受けたことないから自分が今どれくらいなのかわかんねーや
645:2007/03/18(日) 18:12:53
中級からは結局
基礎の土台もとにして、ひたすら語彙と表現身につけて
そしたらフランスの漫画オタクたちとカフェで軽く
おしゃべりできるようになる
646名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 18:19:16
どの言語も中級以降が伸び悩む時期だね
647名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 18:24:40
で、てーむ3はどうなった
648:2007/03/18(日) 18:26:23
てーむ 3
1) Comment on dit「わたあめ」en francais ?
  - バーバ・パパといいます
2) Il a 3 point cet matin.
3) Tout le monde
4) Vous pensez l'autre chose, en ce qui me concerne.
5) Desore que je vous attends.
649:2007/03/18(日) 18:29:40
やっぱ仏和一冊ブチかまして暗記しないと
ダメやね
650:2007/03/18(日) 18:33:27
てーむ4 仏検準1

欧米人の書く文章は日本人のものより論理的だといわれる。
それは、教育の相違によるところが大きいのではないかと思う。
日本の学校でも、事実と意見を区別し、正確に伝える訓練をする
べきであろう。
651名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 18:35:36
1) Comment on dit「わたあめ」en francais ?
  - バーバ・パパといいます On dit "barbe a papa"
2) Il a 3 point cet matin. (Il a fait moins trois degres ce matin.)
3) Tout le monde (l'a traite comme un mendiant.)
4) Vous pensez l'autre chose, en ce qui me concerne.
(Il me semble (J'ai l'impression) que vous pensez a autre chose...)
5) Desore que je vous attends. (Desole(e) de vous avoir fait attendre.)
652:2007/03/18(日) 18:45:08
On dit que les texte ecrits par les Europeen est plus logique que
ceux d'ecrites par japonais.
C'est la raison qui vient de differences educationalles.
On devrait apprendre a distinguer entre la fact et pense, puis
apprendre comment on peut transmettre dans les ecole japonais.
653名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 18:45:24
>>648
2)今朝の彼は3点だ(c'est toi)
5)あなたを待っててごめんなさい(待ち伏せ)

テキトウで意味が違ってくれば、それはテキトウではなく
間違い
654:2007/03/18(日) 18:47:39
なんか瀕死の重症患者のわけわかんないフランス語
って感じ
B1はこれじゃ厳しいな
655:2007/03/18(日) 18:49:37
待ち伏せワロスwww
656名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 18:49:56
Qu'est-ce que tu manges ce soir? Encore des pates a l'eau
avec de la sauce 麺つゆ? 
Bonne appetit et bonne soiree〜
657名無しさん@3周年:2007/03/18(日) 18:52:11
j'ai fait une erreur: Bon appetit !
658:2007/03/18(日) 18:53:31
Merci.
J'ai mange la pate (マーガリン+レーズン) avec l'eau de vie.
Et j'ai aussi mange les nuts.
659:2007/03/18(日) 18:56:59
Je me sens un peu mal. Mais je vais bien.
660名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 04:13:32
l'eau de vie.lol

大丈夫なの?松江はまだ美味しいのかなw

てかそれでun peu malな訳?
お大事に
661:2007/03/19(月) 07:10:06
Bonjour. Je suis en forme aujourd'hui.
さて、接続法かな。
Faites attention qu'il est de sante fragile.
Faites attention qu'il n'y ait personne.

虚時のne っていうのがね。なんだろうって感じ
662:2007/03/19(月) 07:54:50
1) etre content ( etonne, heureux, ravi ) que +subj.
2) ex. Elle est ravie que son fils ait ete admis a cette ecole.
663名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 07:57:18
>>661
日本語でも「雨が降りはしないか心配だ」というのと
同じ感じ。
Je crains qu'il (ne) pleuve.(肯定)
ne は話し言葉では言わないことも多い。
Je crains qu'il ne vienne pas.「彼が来ないのでは
ないか心配だ」
と混同しないように。
664:2007/03/19(月) 07:59:22
形容詞補語節で接続法構文になるもの

etre blesse ( content, desole, digne, etonne, fache, furieux,
heureux, honteux, impatient, indigne, mecontent, ravi, stupefait,
surpris, triste ) que subj.
665:2007/03/19(月) 08:05:45
>>663
Je crains qu'il (ne) pleuve.(肯定)
ne は話し言葉では言わないことも多い。
Je crains qu'il ne vienne pas.「彼が来ないのでは
ないか心配だ」
と混同しないように。

従属節に 虚辞のne をとることを原則とするもの
apprehender, 《craindre》, empecher, eviter, redouter,
avoir peur que,

わかったようでわかんないww
666名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 08:10:35
>>665
辞書であるいはググって例文を見つけて、イメージを掴めば
667名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 08:34:53
>>665
Quelques phrases trouvees sur Google...
課題:和訳
-Je crains que Sarkozy ne finisse braquer les gens.
-Je crains que le second semestre ne soit pire que le premier.
-Avant qu'il ne soit trop tard
-Les Libanais sont les seuls à pouvoir empêcher que le
Liban ne devienne un second Irak
-renforcer les poteaux électriques pour éviter qu’ils ne
soient renversés
-Il a accepté mais je redoute qu'il ne reste avec moi que
de peur de me faire de la peine.
668名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 08:36:39
最初の文、braquer の前に par 忘れた
-Je crains que Sarkozy ne finisse par braquer les gens.
669:2007/03/19(月) 08:38:31
今日はちょっと仕込みがあって無理w
670名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 08:41:41
Quand tu voudras...
671:2007/03/19(月) 10:29:35
Merci. Mais je ne suis pas libre aujourd'hui. Pourvu que je
puisse traduire en japonais de bonne heure …
Mais il faut que je traduie meme si c'etait si dure pour moi
que je vais trop loin.

今日のジャニックの会話に aller loin de inf. ってなかった?
インゲン女とイヴゥの抱擁シーンの再現とか、どっちでもいいん
だよね。接続法しっかり解説してくれって感じ。あと10回も
ないのに…
672:2007/03/19(月) 10:39:29
私は、猿小路がそいつらを阻止し終えれるか、おそれている
前のシリーズより次のシリーズのほうがクソだと、ガックリだよね。
手遅れにならないうちに、
リバナイは、リーバンが次のイラクにならないよう阻止する唯一の組織だ。
やられるのを避けるための電子的なジャガイモを再びさせられる
彼は「結婚してもいいよ」って言ってくれたけど、
どうも信じられないんだよね、別の女とまたいちゃつきそうで。

わけわかんないw
673:2007/03/19(月) 10:43:37
Je crains
que
le second semestre ne soit pire
que le premier.

〜同様に、ってこと? 同格?
674名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 12:31:57
全然そんなレベルに達してないんだから
もっとのんびりやってれば。


de quelle nationaliteとか。
675:2007/03/19(月) 12:51:40
4月からは北村オンリーでいくよw
もうええわ
おフランス語なんか趣味でやってたって
飯のタネにならへん
676名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 12:58:36
>>672
-Je crains que Sarkozy ne finisse braquer les gens.
finir par 不定詞 結局〜する、最後に〜する
braquer ここでは「脅迫する」かな
サルコジが結局は強硬な態度をとるのではないかと恐れる

-Je crains que le second semestre ne soit pire que le premier.
pire は mauvais, mal の比較級
前のシリーズより次のシリーズのほうがクソだと、ガックリだよね。 bon

-Avant qu'il ne soit trop tard
手遅れにならないうちに、 bon

-Les Libanais sont les seuls à pouvoir empêcher que le
Liban ne devienne un second Irak
レバノンが第二のイラクになることを阻止できるのはレバノン人だけだ

-renforcer les poteaux électriques pour éviter qu’ils ne
soient renversés
ひっくり返されないように、電柱を補強する

-Il a accepté mais je redoute qu'il ne reste avec moi que
de peur de me faire de la peine.
彼はOKしてくれたけど、私を傷つけたくないというだけで一緒にいる
のかも、、、

677:2007/03/19(月) 14:02:34
はい、テーム

1) 私たちがここに着いてから、ずっと天気がいいのでご機嫌です。
2) 私は彼女があたたび日本にもどってきてくれたのがうれしかった。
3) あなたがご満足でありさえすれば私も満足です。
4) 彼はフランソワーズに何かとても意地悪なことを言ったらしい。
彼女は部屋で泣いてたよ。
5) 私はあなたが海岸で良き休暇をおすごしになるよう願ってます。
6) 正直にお言い! 誰が好きなの、お前は? クツをおなめ。
678:2007/03/19(月) 14:10:08
7) ネクタイ売り場は2階にある。
8) その石はわたしの額にあたった。
9) 夕方から、雨は雪に変わった。
10) この標識は「一方通行」を意味する。
679:2007/03/19(月) 14:18:35
1) Nous sommes tres content qu'il faisait beau apres nous arrive ici.
2) J'etais tres heureuse qu'elle etais revenue au japon encore.
3) C'est mon plaisir pourvu que vous soiez content.
4) Il a dit quelque chose de mechante a Francois.
Elle plurait dans sa chambre.
5) Je souhaite que vous passiez les bonnes vacances a la plage.
680:2007/03/19(月) 14:25:55
6) Dis-moi au varite ! Que aime-tu, toi ! mes cordonier.
7) On trouve la vendeur de cravate au premier etage.
8) Les pieres m'a arrache.
9) La pluie devient la nage en soir.
10) Cette signe veut dire 《 sens unique 》.

けっこうかけてるっぽい。接続法の活用がダメ fasse ?
681:2007/03/19(月) 14:34:19
Je suis tres content que tu puisses realiser le projet.
だっけ、今日の基本例文

Elle est agee de 15 que lui. とかいう言い回しあるじゃん
annee, のほうがいいの?
682名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 15:08:07
plus agee de 15 ans que lui
683名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 15:09:09
作文添削して送信しようとしたら改行大杉エラー
戻ったら消えてたw
消耗したからまたこんど
684:2007/03/19(月) 15:36:56
!!

Merci♪
685:2007/03/19(月) 17:22:29
てーむ
1) 考えれば考えるほど、どうしたらいいのかわからなくなる
2) 困っている人を助けるのは至極当然のことである
3) くり返して申しますが、その件に関して、わたしはほんとうに何も
  知りません
4) 彼の最大の欠点は、だれでもすぐに信用してしまうことだ
5) この法案は現在国会で審議中である
686名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 17:27:16
>>679
1) Nous sommes tres content qu'il faisait beau apres nous arrive ici.
qu'il faisait beau apres nous arrive ici. → qu'il fasse beau depuis notre arrivee ici.
接続法になってない
2) J'etais tres heureuse qu'elle etais revenue au japon encore.
J'ai ete tres heureuse qu'elle soit revenue au Japon.
これも
3) C'est mon plaisir pourvu que vous soiez content.
まあなんとか
Pourvu que vous soyez content(e), je suis content(e).
4) Il a dit quelque chose de mechante a Francois.
Elle plurait dans sa chambre.
悪くはない
Il aurait dit a Francoise quelque chose de tres mechant: elle
pleurait dans sa chambre.
5) Je souhaite que vous passiez les bonnes vacances a la plage.
bon, a part "de bonnes vacances"
687名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 17:32:11
>>680
6) Dis-moi au varite ! Que aime-tu, toi ! mes cordonier.
「真実に言いなさい。何が好きなの?靴屋さん」
Dis-moi la verite ! Qui aimes-tu ? Leche-moi les souliers !
7) On trouve la vendeur de cravate au premier etage.
「ネクタイ売りは2階にいる」
Le rayon des cravates est au premier etage.
8) Les pieres m'a arrache.
arracher は「引っこ抜く」
Cette pierre m'a frappe au front.
9) La pluie devient la nage en soir.
La puie a change en neige vers le soir.
10) Cette signe veut dire 《 sens unique 》.
ca va aller, mais "Ce signal"

傑作が楽しめるから、今のままのレベルでいてね♪
688名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 17:35:57
9)は La pluie s'est changee en neige かもしれない。
689:2007/03/19(月) 17:37:02
1) Le plus je reflechir ca, le plus je ne sais comment faire.
2) Il est naturel qu'on aide ceux qui est en probleme.
3) Je vous dirais encore, je ne connais pas sur cette affaire.
4) Son defort fatal est qu'il a confiance en n'importe qui.
5) Le projet est en train de discuter dans la diet.
690:2007/03/19(月) 17:46:57
すごいな添削がw
昔Z会やってたが、あれより添削が丁寧でよい。
このスレ1本で、通信講座やんなくてもよさげw

後で高くつくのか?
Je crains que je ne paye d'avantage. Mais je suis tres
content que vous …  comment dire …
En tout cas, je ne sais comment remercier.
691:2007/03/19(月) 17:56:34
てーむでミニコントかw

人間は歪んだ社会の中でも香ることを学ばねばならない。

On devrait comprendre qu'on pourrait se sentir dans une societe
mauvaise.
692名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 18:05:47
>>689
1) Le plus je reflechir ca, le plus je ne sais comment faire.
Plus je reflechis, plus je suis perdu.
2) Il est naturel qu'on aide ceux qui est en probleme.
Il est tout a fait normal d'aider ceux qui sont en difficulte.
3) Je vous dirais encore, je ne connais pas sur cette affaire.
Je vous le repete, je ne connais rien a ce sujet.
4) Son defort fatal est qu'il a confiance en n'importe qui.
Son plus grand defaut est d'avoir facilement confiance en n'importe qui.
5) Le projet est en train de discuter dans la diet.
Ce projet de loi est actuellement a l'etude au Parlement.
693名無しさん@3周年:2007/03/19(月) 18:09:40
Ca suffira pour aujourd'hui.
Salut et bonne soiree〜
694:2007/03/20(火) 10:07:55
Merci
695名無しさん@3周年:2007/03/20(火) 10:13:03
tu travailles pas ce matin ?
es-tu malade a cause de la nourriture desequilibree ?
ou bien on t'a coupe l'electricite ?
696名無しさん@3周年:2007/03/20(火) 10:13:50
ちゃんと生きてたね
697:2007/03/20(火) 12:35:05
Je suis en pleine forme aujourd'hui. Je me porte bien.
Et on a etudie la susjunctife present.
C'est dommage que subj.
Les conjunctions des etre, avoir, etc …
que je sois, sois, soit, soyons, soyez, soyent
que j'ais, ais, ait, ayons, ayez, aienr,
que j'aille, que je sache,

On a appris des pleine de chose aujourd'hui.
698:2007/03/20(火) 12:42:58
てーむ   なまえ ( )

1) 彼があんなに怠け者なのは残念です。
2) もう真夜中です。おいとましなければなりません。
3) 去年のように、あなたが僕たちと一緒でないのが残念です。

faire もやったね
que je fasse, fasses, fasse, fassions, fassiez, fassent
699:2007/03/20(火) 12:54:14
rien をつかって
4) たいしたことないよ。
5) 子供を4人育てるなんて、たいへんなことだよ。

6) 彼は、がむしゃらに働いた。
 
700:2007/03/20(火) 13:02:53
1) C'est dommage qu'il soit si paresseux.
2) La jour tomber. Dommage que nous partions bientot.
3) C'est dommage que vous ne soyez pas avec nous comme l'annee
derniere.
4) Ca ne fait rien.
5) S'elever quatre enfants, ce n'est pas rien.
6) Il travaillait comme un bete.
701:2007/03/20(火) 13:06:00
「ふとん」についてフリーディスカッション
702名無しさん@3周年:2007/03/20(火) 15:06:41
1) C'est dommage qu'il soit si paresseux. bon
2) La jour tomber. Dommage que nous partions bientot.
C'est deja minuit. Il faut que nous partions maintenant.
3) C'est dommage que vous ne soyez pas avec nous comme l'annee
derniere. bien
4) Ca ne fait rien. bon
5) S'elever quatre enfants, ce n'est pas rien.
Elever quatre enfants, あとは bon
6) Il travaillait comme un bete.
Il a travaille comme une bete.
pas mal 「〜した」(行為・出来事)は複合過去で

J'ai l'impression que tu fais des progres de jour
en jour... tu consultes le dictionnaire plus qu'avant?
703:2007/03/20(火) 15:37:08
Non.
704:2007/03/20(火) 15:50:23
> tu consultes le dictionnaire plus qu'avant?

Pas tellement. というか、Non に近い。(最近は)
ということで、4月からは応用編分割学習♪
初級→中級(の入り口)はキツいね。表現の幅が少しずつ
ついてくる頃だけに、サボるとすぐ停滞する。

ボランティア添削員に感謝だね。
お礼にヤマザキの薄皮あんぱんでもごちそうしたい気分だけど、
調子こいてると、またふり出しにもどる。
なんとなくわかってる語と、定着しつつある、使える語や表現って
全然別モンだからね、イデ色も言っていたが。
705:2007/03/20(火) 15:54:42
「だけに」のつかい方が変w

今のイデ色の内容+α をてーむにするのがやっと、という感じ。
美穂テープはお供えモノになったまま(笑)
六鹿、セサ、イデ、バリネコ、美穂と来て、北村何者って感じ。
美穂より難しいの?
706名無しさん@3周年:2007/03/21(水) 00:25:16
>>705
テキスト買ったよ〜

北村応用編、タイトルの「数字が語るフランスの現在」のとおり、毎回毎回数字の嵐らしいよww
まぁ、いろんなテーマ毎に統計資料からフランスをみてみよう、というわけだから当たり前と言えば当たり前だけどww
ウたんの苦手な数字だよ数字ww
おいらもまだ数字は曖昧だから一緒に鍛えられようね。
他にも何か藤田+北村新シリーズについて聞きたいことあれば、どんぞ〜
今日はもう眠いから寝ます。
707:2007/03/21(水) 07:01:49
1) aller de soi = aller sans dire
「自明である。言うまでもない」
ex. Cela va de soi. / Ca va de soi.
cf. Il va sans dire que ind.

2) simplement
raconter les choses simplement
vivre simplement et tranquillement
Je voulais simplement vous dire bonjour.

3) bete
ex. J'ai ete bete de le croire sur parole.
708:2007/03/21(水) 07:04:04
>「数字が語るフランスの現在」のとおり、毎回毎回数字の嵐らしいよ

おいどうするよwww
自分の場合、4桁以上の数にはあまり縁がないので、どうしたものかなと
思う。実用的な感じがいいね。文学系は勘弁なので
709:2007/03/21(水) 17:18:50
てーむ

もっと勝手に恋したり   
もっとキッスを楽しんだり  
忘れそうな想い出を 
そっと抱いているより  
忘れてしまえば   
今以上 それ以上 愛されるのに  
あなたはその透き通った瞳のままで  
あの消えそうに 燃えそうな ワインレッドの  
心を持つ あなたの願いが 叶(カナ)うのに   
もっと何度も抱き合ったり  
ずっと今夜を揺れあったり  
悲しそうな言葉に 酔って泣いているより  
ワインを開けたら   
今以上 それ以上 愛されるのに  
あなたはただ恥らうより手立てが無くて  
あの消えそうに 燃えそうな ワインレッドの  
心をまだ持て余しているのさ この夜も   
今以上 それ以上 愛されるまで  
あなたはその透き通った瞳の中に  
あの消えそうに 燃えそうな ワインレッドの  
心を映(ウツ)し出して見せるよ 揺れながら
710:2007/03/21(水) 17:29:06
Tu voudrais etre s'amoureux avec moi.
Tu voudrais s'entrainer ses lipes.
Il vaudrait mieux que tu oublies ton memoire
plutot que t'es souvenues de le tien.
Et tu viendras etre aime de plus.  
Comme tu a les yeux si claires
Tu arrives a ton amour en rouge
que peut disparatre et etre brurant
711:2007/03/21(水) 17:39:45
Tu voudrais s'embresser plusieurs fois.
Tu voudrais se nager dans la riviere jusqu'a midi.
Tu serais hereuse que tu boit si tu veut 
plutot que tu a guere des boit en plulant.  
Et tu viendras etre aime de plus.     
Tu n'a que debarasse en face de moi.  
Tu a les vin de rouge que peut disparatre et etre brurant
dans cette nuit.   
Jusque a quand tu devrais etre aime de plus que. 
Comme tu a les yeux si claires
Tu arrives a ton amour en rouge  
712:2007/03/21(水) 17:41:39
無理だな。初級には難しすぎる
713:2007/03/21(水) 17:55:16
>もっと勝手に恋したり   
もっとキッスを楽しんだり 

何が難しいかということを分析すると、
1) 時制が難しい 半過去?
2) 主語
3) 「勝手に」恋をする→思いのままに恋をする ?
comme nous voudrez / voulions

日本語の解釈がまず難しい。
714名無しさん@3周年:2007/03/21(水) 18:03:15
>1) 時制が難しい 半過去?
Si 半過去で 勧めてみれば?
>2) 主語
相手がいることでしょう
>3) 「勝手に」恋をする→思いのままに恋をする ?
それ以外ないんじゃ?

715名無しさん@3周年:2007/03/21(水) 18:12:15
ここでは、【si 半過去+条件法】の仮定法かな
そうではない人、そうしない人に、もしあなたがそうすれば、
・・・なのに、と言っているから

allez, bon courage !
716名無しさん@3周年:2007/03/21(水) 21:10:11
あのね、君の大事な六鹿録音テープの数字部分ちゃんとやるだけで
だいぶ上達出来るんですけどね…
717:2007/03/22(木) 07:03:10
六鹿乙
718:2007/03/22(木) 07:56:45
接続法過去ってフランス人もあんまり使わないの?
craindre que sub. あたりまではやったね
あと que j'aille, que tu ailles, qu'il aille,
que nous aiilons, que vous aillez, qu'ils ailles あってる?

今週おやって思った表現は
Ca va de soi.

しめくくりの週は何やるんだろ
719名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 09:06:15
>>718
普通に使う。
ex.
Je suis tres content que vous soyez venu.
「来て下さって、うれしいです」
Avant meme qu'il n'ait pu repondre
「答えられないでいるうちに」
720名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 09:08:04
フランス人が話し言葉でほとんど使わないのは
接続法半過去。接続法現在で代用。
721:2007/03/22(木) 10:34:52
おいイデ色 
どういうことかね
722名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 10:53:48
え、イデ色が言ってたの?接続法半過去のことだった
んじゃない?
723:2007/03/22(木) 11:24:56
ん? 誰か日本語ディクテよろ
今日の放送だけど
724名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 12:47:16
再放送を待たれよ
725名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 19:21:23
ね、ゥ j'ai une tres bonne nouvelle a t'annoncer.
フランス語がすっごい人がこのスレに訪ねてくるかも
しれないよ。ボランティア添削者が増えるよ。
726名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 19:31:42
Et on discutera en francais; ca n'embete personne ici,
n'est-ce pas ?
727名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 20:24:43

   ○ -ーー ,,_  ゚。。゚
   r'"      `ヽ,__
   ヽ       ∩/ ̄ ̄ ヽつ
  ノ ̄ヽ  "ヽ/ "   ノ   ヽi    ぷるぷる おねげーしまつ 
 |  \_)\ .\  lll ●   ●|\    荒れるからやめてくらさい
 \ ~ )     \ .\_  ( _●_)\_つ
    ̄       \_つ-ー''''
728名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 20:37:46
Et toi ゥ、qu'en penses-tu ?
荒れるったって、ここ過疎スレou 隔離スレじゃ?
729名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 20:39:18
それとも badaudが増えるということ?
730名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 21:03:28
鬼女のちょっと前の惨状を見れば…
731名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 21:04:50
>>730
OK, ca s'est regle. Merci de ton conseil.
732:2007/03/23(金) 10:16:57
今日のディクテ
( )で括ったところは自信なし、ダメ出しおながいします
- Pourquoi devons-nous avoir peur du nouveau virus de la grippe?
- Comme il s'agit d'un nouveau virus completement different de ceux
qui (existaient) jusuqu'a maintenant, les etres humains ne sont pas
emmunises contre lui. Alors il peut provoquer une epidemie.
- Nous n'ons pas de vaccin(s)?
- Non. Justement pour faire un vaccin il nous faut (du) nouveau
virus: c'est soulement apres l'apprition (du) nouveau virus on peut
commencer a fabriquer un nouveau vaccin, mais c'est apres six mois.
- Qu'est-ce qu'on peut faire chez soi.
- D'apres ce que j'ai lu dans un journal il ne faut surtout pas
paniquer. On recomande de se laver les mains et de se gargariser
pour se proteger.
733名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 11:20:02
emmunises immunisés
Nous → n'ons pas avons
soulement → seulement
l'apprition → l'apparition
on peut commencer → qu'on peut
recomande → recommande

juste de petites fautes. Bien++
734名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 11:27:25
矢印がところどころおかしいけど、tu comprends,
j'espere.
735:2007/03/23(金) 15:55:43
放送聴けなかった 泣
半期1日も休まなかったのに

鶏インフルより
起立性低血圧症をとりあげていただきたい
4時間待ちじゃーっw
血圧差はかってもらったら50超えてた 
おまけに【女医がありえないくらいの美人】で
【動揺】したよ

すっかりラジオ講座のこと忘れてたよ
女医〜

で、今日の語彙と文法は何よ?
736:2007/03/23(金) 16:01:05
事務員の女の
なま足がテロリストなんです
感染したよ

Comme il s'agit d'un nouveau harrasement completement different de ceux
qui (existaient) jusuqu'a maintenant, je ne suis pas
emmunise contre ca.   FETISH
737にせゥ:2007/03/23(金) 16:02:46
>>733
Merci beaucoup!
738名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 16:02:55
>>735
あなたも人の子だったんですねノシ
739名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 16:05:29
>>736
だんだん人間らしくなってきてる。

c'est le printemps !
740名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 16:07:02
>なま足がテロリストなんです
les jambes nues qui me tuent
741:2007/03/23(金) 16:15:54
半年せっかく皆勤賞だったところなのに
六鹿入れると1年なのに、、
ヒマだったので、病院の待合室で時刻表20枚+5枚とってきたw
どういうわけかアメリカ人が横にw
much better than before しか聞き取れなかった
he shoot me なんちゃら、といっていたので殴られて鼻骨折して
いたのかもしれない

といいつつ、そんなこともあろうかと朝1本録音しといた
んだよね♪ まだ聴いてないけど

いい時期にテーマ医療だよ
レントゲンとか高杉 たった2枚のレントゲンで
団地家賃超えたんだが orz

美穂の残り3つの内容が気になるところだな
742:2007/03/23(金) 16:18:24
tuer ってここでも使えるんだね。
英語の kill time がフランス語にもあるのを知って
けっこう驚いた
743:2007/03/23(金) 16:28:38
美人女医に生足事務員テロリスト、専属配置だよ。
さすが大病院はやることが違う

J'etais tres etonne par les jambles nules qui est
tellement 生 que je ne poulais pas etre tranquille
dans la hopital.
D'autre part, j'ai rencontre le medicin qui est tres
大阪人.
744名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 16:40:09
いくら団地で節約生活でも医療費はどうにもならんのな。
暇そうだから運動くらいしてそうなのに。
745名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 17:05:13
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆
【書きこむ前にお読みください】

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

今日どれだけ勉強した? PART2
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1098298419/l50
☆外国語(英語除く)板の雑談スレッド4☆
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1055876710/l50
実用フランス語技能検定試験〔仏検〕2級・準2級
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144849283/l50
☆★ NHKラジオ フランス語講座 [7] ☆★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1172670857/l50 新スレッド
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161648394/l50
フランス語を教えて下さい 22
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1168374781/l50
フランス語を教えて下さい 23
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1174426206/l50 新スレッド

3. 固定ハンドル(2ch内)に関して
スレッド
 固定ハンドルが占用している・閉鎖的な使用法を目的としている・等は、
自己紹介板・最悪板・夢・独り言板・おいらロビー・なんでもあり板以外では、
原則として全て削除または移動対象にします。


■ウ人といっしょに ラジオフランス語 ■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1149643758/
606 名前:停止しました。。。[停止] 投稿日:停止
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ
746:2007/03/23(金) 17:27:16
医療費は生保なら最強だね
低血圧は遺伝だよ
血管ぶち切れてないか診断してもらったよ
レントゲンって診療点数高すぎ
たいした診断してないのに画像診断の診療点数も
詐欺に近い
その点会社員はいいね。自由人だと出費がかさむ

で、今日の語彙と文法は何だったわけ?
747名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 17:55:15
レントゲン技術士は高給らしい。
毎日ちょっとづつ被爆してるからw
だからレントゲンは点数高いんじゃないかな。
748:2007/03/23(金) 19:19:11
なるほどね
レントゲンってフランス語で何て言うの?
ついでに
MR と MRI もよろ
あとなんだろ、これといって医療のフランス語
として思いつくものないけど、例えば
臓器移植

いっぱいあるね、美穂のだけでも
ジェネリックに輸血、SIDAに鳥インフル

フランス語の医療用語って、やっぱり対英語で考える
じゃん、表現としてなるほどっていうのもよくある
(というか、ほとんど何も知らないがw)
749名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 21:35:42
レントゲン ==> radiographie (radioだけで通じる)。
MRI ==> IRM imagerie à résonance magnétique(のはず)
MRって何の略?私、その日本語(英語)知らない、、、
臓器移植 ==> greffe
輸血 ==> transfusion
鳥インフルエンザ ==> grippe aviaire

日本語の医療用語、あまり知らないけど、
フランス語なら結構わかります。
知りたい用語があったら聞いて下さい。
750名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 22:43:55
院内感染→maladies nosocomiales
抗生物質→antibiotiques
751:2007/03/24(土) 08:14:38
勘細胞 ?
ていうか、今日のは日本語の説明でも
難しくてわかんないw
次回はポップカルチャーらしいよ
ポップカルチャーって死語のような気がするんだが…
752名無しさん@3周年:2007/03/24(土) 08:40:10
>勘細胞 ?
幹細胞じゃ?
753名無しさん@3周年:2007/03/24(土) 08:45:45
日本語じゃあんま聞かないけど、フランスの日本萌えの文脈でよく聞くな
pop culture


要するにオタク文化の事だよ。
754:2007/03/24(土) 12:29:04
4月からの入門編は、要するに、普通のフランス人は
日本人なんて相手にしないから、オタクフランス人にターゲット
絞りこんでスキット構成という流れなの? そのほうが
実用的なのかもね 笑

幹細胞なんだ 
というか、今日の応用編は ce qui くらいしか
わかんなかったw , カンマ付きの ce qui ?
昨日の鳥インフルの語彙と文法ネタまだ? 金曜のやつ
聞いてないんだ、実は
755:2007/03/24(土) 13:54:12
鳥インフル聴いてるが、重ね撮りでテープが伸びきってて
美穂の声がこわいぉ
テープ伸びててディクテしやすいw
756:2007/03/24(土) 14:02:51
1) isation isee ?
 識字教育,自動化,コンピゅーター化
2) tout(e)の用法 真っ青になった → 真っ白になった
3) avoir l'air adj.
4) toute triste, toute blanche

このへんは中級レベルでわかる
757:2007/03/24(土) 14:14:12
テープひっくり返したら起業のやつが
入ってた 美穂
何回か聴くと内容がつかめてくる
758:2007/03/24(土) 15:40:19
今日は美穂のテープ2本聴いただけで
おなかいっぱい

ということで、気晴らしテーム
759:2007/03/24(土) 15:46:12
1) おばは私を急に嫌うようになった。
Ma tante m'a pris en grippe.
2) この町は10年間で人口が倍になった。
La ville a vu doubler sa population en dix ans.
3) 彼は片足が不自由だ。
  Il est impotent(e) d'un bras.
760:2007/03/24(土) 15:58:23
3) は e いらない

やる気ないな、停滞気味
761:2007/03/24(土) 16:46:11
インポっていうのはフランス語では別に
ちんこに特化したことではないみたい
762名無しさん@3周年:2007/03/24(土) 18:18:00
>>761
インポは impuissant だよ。

>>759
3) 彼は片足が不自由だ。
  Il est impotent(e) d'un bras.
足と腕を間違えるとは大した中級だw
763名無しさん@3周年:2007/03/24(土) 19:25:43
ゥは自分のことを中級って言うけど
ゥの考える中級ってどれくらいなの?
764名無しさん@3周年:2007/03/24(土) 22:14:15
transfusion は血液のみに使用。
他のproduitsは perfusion(点滴)
765名無しさん@3周年:2007/03/24(土) 23:11:36
>>764
その間違いに心当たりあり。Je m'en suis rendue compte
apres. Merci pour la remarque.
766名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 02:59:04
新用語 « bobologue »
藪の内科の町医者 médecin généraliste を陰で軽蔑して言う時に用いる。
boboはご存知のとおり赤ちゃん用語。
日本語で「痛いの痛いの飛んでけ〜」って言うよね。
そういう感じの放っておいても治るようなたいしたことのないもの、
腹痛とか鼻風邪とか、そんなものくらいしか扱えないレベルの低い
医者のことを言う。
医学部などでできの悪い学生が「俺はbobologueくらいにしか
なれないよ」と言う。
767名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 03:06:45
「余命○○年」をぴったり言い表す単語はない。
一般的には Il ne lui reste que trois ans à vivre.
医師が患者に言うときは、
« Probablement vous avez encore trois années à vivre ».
« Vous auriez au moins trois ans devant vous ».
医師が家族に言うときは
« Il est possible / Il se peut que votre mère ne puisse vivre que trois ans ».
« Je lui donne trois ans au maximum. Je suis bien désolé / navré. »
医師から伝えられた言葉を別の家族に言うときは
« Le docteur m’a dit / Le docteur estime que maman ne pourrait vivre que trois ans ».
« Selon le docteur, maman pourrait vivre trois ans, mais pas plus ».

いろいろ並べてみたけど、ニュアンスの違いわかるよね。
768:2007/03/25(日) 07:18:18
なんか自分より上行く香ばしい輩が
いるなw
なんで余命の話題になるよww
bobo って単語の入ったフランス語の歌謡曲あったね

中級=自力でふら語の勉強できるようになったレベル
(いちお理屈で時制がそこそこ区別できるレベル)
語彙的には3000レベルか
(特に先生なしでブログなんかで自学自習おkのレベル)

美穂の漢細胞、移植とかに使うものなのか?
ポテントポテントばっかでてきて意味不w 語感を磨け
という趣旨なんだろうけど

いいよ美穂。たまにテープ聴いて軽く耳慣れさせる
のにいい。この人応用編レギュラーでいいでしょう。
美穂に体系的な講座組ませたら、かなりいいもの
つくりそう。この人入門編でもいいね、解説しっかり
やりそうだし、ダベりもなさそうだし、暗くないしw
いや、別に六鹿クリの暗さは嫌いじゃないんだが、
お初の人ウケはしないかな。いろんな入門編聴いてると
六鹿講座の良さ、わかるんだよね
入門向けテキストってどれもこれも同じ内容例文ばっか
だし。しかし六鹿のは入門者シカトというか、味わい
深かった
769:2007/03/25(日) 07:21:55
> « Vous auriez au moins trois ans devant vous ».
ドラマの台詞みたいw
どれもパッとしないね。

Vous avez deja mort. 北斗の拳風に
770名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 10:58:22
>>769
>Vous avez deja mort. 北斗の拳風に

ばかやろーーーーーーっ

mourir の助動詞に avoir 使う椰子中級の話すなー

Vous êtes déjà mort...♥
オマエモナー
771名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 11:44:38
>>768
「時制がそこそこ」には過去分詞の助動詞の選び方は含まれない?
「語彙3000」は腕と足は入らない?
772名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 11:59:49
自分基準で自分の事を中級と言いたいだけでしょ。
一般的にはこれは初級レベルだよ。
比較対象が日本の馬鹿大学生だから、自分が中級に見えるんだろうな。
773:2007/03/25(日) 12:15:25
mourir は etre なんだ
移動に関わる動詞は etre で、naitre も etre
だっけ
なんとなく記憶にあったような
世間のフランス語学習者の大半は複合過去までいかない
んだよ したがっておいらは中級
774名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 12:24:28
>世間のフランス語学習者の大半は複合過去までいかない

そうなの?それは初級とも言えないレベルのような…
大学の二外で半期だけか、ガイド付き旅行で飛行機の中で勉強するレベル
またはテレビ講座を生徒役のタレント目当てで見てる子。

それと比べたらだいぶ高いだろうねw
775名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 12:36:38
これで2級受かったら上級とか言いそうだなw
相変わらずavoirの活用間違えてそうだが
776名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 12:45:05
これだけいろいろ言ってもらえるとは、やはりゥはフランス語
スレのアイドルだね
停滞気味とか言わず、皆の期待を一身に背負ってがんばって♥
777名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 13:02:20
おだてると他のスレで暴れるからやめろ
778名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 13:10:59
このスレで存分に構ってあげるから
他のスレにはみ出さないで下さい
779:2007/03/25(日) 14:48:30
というか、そろそろ美穂の内容でお勉強スレに
しようよ。今思いつくものに
aller voir ailleurs ってのがあるが、
仏和にのってなかった
あと、無生物主語の voir の用法は
仏和にのってた
美穂だけの時事用テキストとCDが350円なら買う
ガイヤールのやる気なさげなイントネーションにも
慣れたよ
780:2007/03/25(日) 15:16:02
というか、おふらんす語やってる奥のスレの
仏文のほうが自分よりレベル高いんだが…

お茶する感覚でふら語やってる奥よりふら語力
劣るなんて orz
これは問題だね。
C'est une probleme qu'on doit reflechir chaque fois
qu'on se debruille le francais.
なんか変な文
781名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 15:20:27
>C'est une probleme qu'on doit reflechir chaque fois
qu'on se debruille le francais.

却下。完璧意味不明。まず日本語書いたほうがいい。


782:2007/03/25(日) 15:41:33
いや、もういいんだ。てきとうにやることに
したよ。
Merci. Mais ca depasse un peu pour moi.

まあ、中級ならこの程度かと思われ
783名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 15:59:03
これくらいで中級名乗って良いのか。
自身付いたw

自分は自己評価の低いのが欠点だから、ゥを見てるとやる気が出てくるよ。
784:2007/03/25(日) 16:14:52
ふうん
殺すよ
785:2007/03/25(日) 16:34:51
中級のポイントとしては
1) 複合過去と半過去(大過去)を使って、ある程度表現できる
2) 条件法と接続法をつかって、まあ表現できる
3) ラジオ講座入門編はテキストなしでほぼ理解
  応用編はテキストなくても半分聴き取れて、わかんない
  表現は和仏や仏仏で自学自習できる
4) ラジオ講座を愛する長期リスナーである 皆勤賞ならなお良い

こんな感じだね。いわゆる2年目あたりから使う初級テーム
の教科書で自学自習できるレベルなら中級入り口
786:2007/03/25(日) 16:37:14
いや、別にいいんだけどね
なんか最近やる気なくてね
4月からは応用編だけ聴くことにするよ
無理しないのが一番
787名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 17:03:43
>ある程度表現できる
>まあ表現できる
このあたりで満足するからやる気が失せるのさ。
これといった目標がないから仕方ないけどね。
基本文法と語彙を身に付けた後は、実践しかないよ。
oralでもecritでも。

いい加減ラジオ講座の枠を外したら?
ラジオ聴きながら、本一冊少しずつでもいいから今まで
の学習の知識と辞書をもとに読んでみれば?わかんない
ところは2ちゃんで聞けばいいし。自分の殻を破らないと。
それともラジオ講座のウンチクを一生続ける?
788:2007/03/25(日) 17:32:50
うんとねえ、来週でいったんおわり。
4〜6月まで北村聴いて、いっときお休みかな。
アゴタ・クリストフもう一回通読してみようかな
この人の作品読むのが精一杯
童話とか簡易小説版なんてつまんなくて
自叙伝読んでみたいね
イデイロなんだろ 明日から
789名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 17:47:58
>アゴタ・クリストフもう一回通読してみようかな
Bonne idee !
790名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 17:57:02
>アゴタ・クリストフ
あ〜、英語の時もそこから入ったなー。
確か高校入試が終わった後か高一の夏休みあたりの暇な時期に。
確かに今のゥはそれ位のレベルだわ。納得。
あの辺を中級と言うのか。
791:2007/03/25(日) 18:41:54
アゴタ・クリストフ読めるあたりが
中級 
あれを原書で読めるっつーのはフラ語教育を
しっかり受けてきた証拠だよ
アゴタ・クリストフあたりでも語彙力かなりいるよ
構文とか表現はシンプルだし、初級文法終えたあたりから
でも読めるけど、やっぱり語彙でつまるね
骨組みだけ知っててもだめというか
792名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 19:22:18
中級ってsubjonctifがこなせるようになるレベルを言うんじゃないの?
793名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 19:27:53
わかりやすい基準が出て来て良かった
>アゴタ・クリストフ読めるあたりが
>中級
794名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 19:50:33
基準なんて人それぞれだからな。
3級受かっただけで中級名乗る奴もいれば
ルモンド読めてoralでsubjectif使えてもやっと中級という人もいる。
795:2007/03/26(月) 07:06:37
> 中級ってsubjonctifがこなせるようになるレベル
中級の上、上級の入り口

ルモンドみたいな高級誌読めなくていいから、イギリスに
あるような三面記事ばっかの大衆誌あるじゃん、あんなのが
フランス語で読めるとたのしいだろな
796:2007/03/26(月) 07:52:43
Je vous remercie de / pour はいいんだが
Je souhaiterais reconnesant de ? ん ?

背景音がびみょうにヤバいんだが…
タイチで薬中になった学生が教授宛にメールみたいな
メールってコリエールって言うんだね。マイウー
797名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 08:32:56
>>796
>Je souhaiterais reconnesant de ? ん ?

Je vous serais reconnaissant(e) de inf.
798名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 08:34:30
>メールってコリエールって言うんだね。マイウー
courriel
799名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 12:05:19
>>798
これ前にも出たよね。
E-mailとも言うけど云々って。
聞いてなかったのかな。
800名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 13:14:01
>>799
この人にそれ言ってもムダだよ。
on a corrigé par exemple son "tu a" nième fois,
en vain...
801:2007/03/26(月) 13:31:55
聞いてたんだけどザル
Tu voudrais dire que j'ai beau essaye de ecrire en francais
et que je n'ai fait pas progres que tu etais estime, non ?
C'est la vie quotidienne.
802名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 15:09:11
訳してみます。
やってもムダ、思ってたほど進歩しないと言いたいワケ?
日常生活とはこんなものですw
Moi j'aurais dit: Tu voudrais dire que j'ai beau essayer
ecrire en francais et que je n'ai pas fait autant de
progres que tu avais espere? Ben... tant pis! C'est
comme ca.
803名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 15:10:06
tu (ne)l'avais espere が正しいかな。
804:2007/03/26(月) 15:53:06
なかなかいい線いってるね
J'ai fait beaucoup de progres, n'est-ce pas?

英語みたいに isn't it, don't you みたいな変化はないの?
805名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 16:08:18
>>804
付加疑問文はない。「でしょ?」はまあ n'est-ce pas
だけど、他には non? とか、くだけた会話では hein ?とか
806名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 16:09:08
j'ai oublie le point d'interrogation: n'est-ce pas ?
807名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 17:00:35
立花はよくnon?って言ってるね。
美穂はn'est-ce pas?と言ってる気がする。
808:2007/03/26(月) 17:34:47
non のほうがやさしい感じはするね
会話のときは non
ディスカッションなんかのときは 
n'est-ce pas っていう気がする。
809名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 20:09:28
n'est-ce pas ? は普通の人たちの普通の会話では
もうほとんど使われなくなってます。
文章を言い終わった後、相手の承諾を得たいようなニュアンスを出すには、
Tu ne penses pas ? Vous ne pensez pas ? と言う方が自然です。
Non ? だけでももちろんいいけど、ちょっと軽いからね。
親しい者同士の間での軽い内容の会話ならいいけれど。
ま、いずれにせよ contexte 次第です。
810名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 00:17:31
>>809
>文章を言い終わった後、相手の承諾を得たいようなニュアンスを出すには、

それ以外で、たとえば確認したいとかで「ですね?」というときは
c'est ça?
でいいのかな。Voyons... vous restez tros nuits. C'est ça? とか
811名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 00:58:51
>>811
そうです。その通りです。
あんまりpoliな言い方ではないけどね。
日常では普通にみんな使っています。
812名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 02:31:35
>>811
そっか、poli ではないのか。じゃ、もっと丁寧に言いたい場合は
Si je comprends bien (Si je ne me trompe), vous voulez
annuler votre reservation...
とかいったもってまわった言い回しを使えばいいの?
813名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 04:54:00
>>812
"Si je comprends bien,"っていうのは
あんまり感じのいい言い方ではないよね。
言い方やcontexte次第では結構きつい言い方になってしまう。
言われている方は、自分が責められている気になってしまう。
ホテルとか旅行関係の仕事をしている人が、
お客に言う言い方でないことは確か。

Vous voulez annuler votre réservationをお客さんに言うのなら、
せいぜいvous voulezを vous voudriezにして、
J'ai bien compris, madame. Je vais l'engistrerとか言いそうよね。

話し方や声の抑揚で、同じ文でも丁寧に聞こえるように言うことは
いくらでも可能。

madame、monsieurつけるだけでもかなりpoliになる。

merciとだけ言うよりも、Merci, Madame, Merci Monsieurって
言うだけでずっと丁寧になる。←これは初心者へのアドバイス

Bonjourも同じ。Bonjour Madame, Bonjour Monsieur.
S'il vous plaît, madame. S'il vous plaît, monsieurも同じ。
Au revoirの時も。他にも例はいっぱい。



814名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 05:00:19
鬼女からのお客様いらっしゃいませ
815名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 05:02:18
>>813
┐(´ー`)┌
816:2007/03/27(火) 07:09:18
Tu est formidable !
ネスパはもう死語なんだね
817名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 09:06:49
>>812
なるほど、では Si je comprends bien は議論やけんかで
使ったほうがいいね。
818:2007/03/27(火) 10:25:23
J'ai ouvert des bras coupes dans mon sac a main et joute vers la
maison voisigne qui j'aime pas beaucoup.
J'ai passe mon weekend a Paris en coupeant les corps en trois jours.

だいぶ表現力がついてきたね。
819:2007/03/27(火) 10:40:24
Quelque jour plus tard, la police a venu et dit qu'il avait
quelqu'un qui est inconnu pres d'ici.
J'ai dis qu'il n'y avait personne comme ca.
Elle a ouvert les papiers dans son sac et m'a dit
《 Arettez ! Arettez ici ! 》
Et elle a perdu tout a coup en face de moi.
Je l'avais venue chez moi et je preparais le cafe
riche en poison pour elle. C'est porquoi elle a perdu
ici. Au bout de une heure, j'ai mange elle, a part les bras.
820名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 13:16:39
>>816
>Tu est

φ(.. )
821:2007/03/27(火) 14:17:24
Comme je suis nulle en francais, permettez moi d'excuser
que c'est pas grande chose - la faute d'ecriture comme Tu EST.
822名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 14:22:41
ゥっておにゃにょ子だったんだwwwww
823名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 14:25:05
homosexuelだよ
824:2007/03/27(火) 14:32:53
J'ai impression qu'on ne pourrait pas eviter la faute d'ecriture
comme TU EST en apprendre le francais, surtout on peut faire
une erurer dans la ecriture de theme au debut.
Vous le savez bien qu'on a besoin beaucoup d'energy pour apprendre
le francais, il faudrait mieux d'etre laisse tomber quand on
ccomprend que c'est necessaire pour le debutant, non ?
825:2007/03/27(火) 14:33:54
Je suis serieux …
826:2007/03/27(火) 14:36:53
なんだろう、この喉にもちがつかえたような仏作文
は。que 使わないでシンプルに書く練習したほうが
いいのか…
827名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 14:43:06
いつから中級者返上してデブタンになったの?
828名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 15:13:19
デブタンならやってもいい間違いだけどね。
-tu est,tu a
そういうところに気にしないで量をこなすことが重要。
中級者はそんなこと言ってちゃいけない。
829名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 15:23:21
>>828
>-tu est,tu a
そういうところに気にしないで量をこなすことが重要。
中級者はそんなこと言ってちゃいけない。

こら、本気にする人ですよ。


830名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 15:27:02
フランス人なら
j'(女)ai eue とか j'ai étais みたいな酷過ぎる
間違いも、ただ教育がないということで許されるが
外国語としては、そうはいかないんです。
831名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 15:36:06
ようはdebutantなんだからこういう間違いは許してねって事でしょ。
832名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 15:43:04
<<824
>J'ai impression qu'on ne pourrait pas eviter la faute d'ecriture
>comme TU EST en apprendre le francais, surtout on peut faire
>une erurer dans la ecriture de theme au debut.
>Vous le savez bien qu'on a besoin beaucoup d'energy pour apprendre
>le francais, il faudrait mieux d'etre laisse tomber quand on
>ccomprend que c'est necessaire pour le debutant, non ?


もう少しわかりやすい文章に変えてみるね。

A mon avis, pour nous les faux débutants, il arrive souvent de
faire de petites fautes comme « tu esT » quand on écrit.
Comme vous savez, il faudra beaucoup de (force de) volonté
pour s’améliorer en français. Il vaudrait mieux fermer les yeux
devant ces petites fautes si on comprend le sens. Vous n’êtes pas
d’accord avec moi ?
833:2007/03/27(火) 15:59:20
なるほどね
Bon.
やっぱ仏和やって一皮向ける、って感じだね
イデ色乙
六鹿イデ色の道のりは長かった

今日やった etre と avoir、自動詞他動詞はなかなか
難しいところだね。
Elle est sorti dans le jardan.
Elle l'a sorti dans le sac.
の違いだね
ん? あってる?
834:2007/03/27(火) 16:01:38
Il est ouvert
Il a ouvert
ん?
835:2007/03/27(火) 16:16:51
おすすめ2ちゃんみてると
いったいどんな輩がレスしてるのか
さっぱりわからないw
ゲームおたくと借金ある彼氏に悩まされ続けている女
とみた
836名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 16:47:25

Je ne veux pas cherchre la petite bete, ni couper les cheveux en
quatre, mais "tu est", "tu a".... ce sont des fautes facilement
evitees. Ce type qui repugne a tout effort arrrivra au niveau
avance quand les poules auront des dents!

837名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 17:01:14
>>836

>des fautes facilement evitees

des fautes faciles à éviter

ou

des fautes facilement évitables

私たち外国人は注意してるから
tu est tu a みたいなミスは殆どしないけど
フランス人たちはものすごくするんだよね。
838:2007/03/27(火) 17:08:59
実は僕はルーアンの歳暮マリアのもとで
クリスティーヌ花巻、っていう芸名もらって
一時期東北で漫画同人やってたことがあるんだ
だから小さいミスは片目をつぶって、大きなミスは
両目つぶって、許せないミスは自分の両目を
つぶしてください。キリストの愛乙
839名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 17:24:08
Le patron a ouvert le magasin.
Le magasin est ouvert.

Il a ouvert la porte.
La porte est ouverte.
840名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 17:27:03
Elle est sortie dans le jardin.
Elle a sorti un pistolet de son sac.
Et.............. elle s'est tuée.
841名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 17:35:50
複合過去と受動態の違いじゃんね
842:2007/03/27(火) 18:14:57
違うよ自動詞他動詞に使われる助動詞の
もんだい etre か avoir
ex.
J'ai descendu l'escalier.
Je suis descendu(e) au sous-sol.
843:2007/03/27(火) 18:29:13
てーむ
1) この映画は既に東京で上映された
2) その花はしおれた
3) 彼は口頭試験を受けた
4) 彼は口頭試験に受かった
844:2007/03/27(火) 18:36:27
1) Ce film est deja passe a Tokyo.
2) Ces fleurs ont passe.
3) Il a passe l'oral.
4) Il a passe a l'oral.

彼はパリで2週間過ごした
Il a passe deux semaines a Paris.
痛みは去った
La douleur est passee.
845名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 21:51:01
ゥって35なんでしょ。
タヒチ行って何で生計立てるつもりなの?
生活保護受けられないし、貯金も無いでしょ。
あっち行ったら乞食でもフラ語は喋るけど他にスキルあるの?
846名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 22:27:41
ウとゥは別人かと思ってたが…
847:2007/03/28(水) 07:07:46
イデのスキット最終回
タヒチはやめたわw マダガスカルあたりにしとく
848名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 08:59:09
マダガスカル感染症情報

マダガスカルでは、次のような病気がみられます。

食べ物・水から感染する病気:腸チフス、パラチフス、A型・E型、コレラ、赤痢、寄生虫疾患、食中毒

虫が媒介する病気:マラリア、デング熱、ペスト、フィラリア症、トリパノソーマ症、リーシュマニア症

その他の疾患:B型肝炎、破傷風、狂犬病、エイズ






849名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 09:00:07
A型・E型(肝炎)
850名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 09:42:59
海外でどう生活するの?
851:2007/03/28(水) 09:49:36
Be bonne heure, J'irai passer mes vavances a quelque part
avec nu ami francais,
et si c'etait possible, je souhaiterais aller les voir
a quelque part.

852:2007/03/28(水) 10:05:40
Parmettez-moi d'expriquer comment j'irai passer a l'etrange ?
C'est un peu petit projet, mais je vais vous dire en secret
a quelque jour.

Salut.
853名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 10:09:32
タヒチとハイチが混ざってる模様


またはタヒチとマダガスカルの区別が付いてない様子
854:2007/03/28(水) 11:17:35
T'es tres gentil(le).
Du toute fason, j'ai presque compris les cours francais
concernant cette annee.
Merci pour les cours tres pratiques et interessants, 六鹿 et イデ色.
855名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 11:23:23
>>851
>avec nu ami francais,
ハダカのフランス人といっしょにバカンスする?
まあ、それがふつーかw

>Parmettez-moi d'expriquer comment j'irai passer a l'etrange ?
海外でどう生活するか説明させていただきます。

の下、説明になってないんだけど。expriquerじゃなくてexpliquerだと
前直したんだけどww

856名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 11:39:56
ときどきむなしいけど、ゥのフランス語修行に付き合うのは
結構楽しいよ。来期も頑張ってね。タヒチは良いところらしい
から、旅行が実現することを祈ってるよ。

Je me sens parfois inefficace et ridicule, mais c'est
plutôt sympa de t'accompagner dans ton apprentissage du
français. Je te souhaite bonne continuation et bon courage
pour le nouveau semestre. On dit que Tahiti est un paradis
terrestre, je souhaite sincèrement que tes rêves se réalisent
avant longtemps.
857:2007/03/28(水) 12:44:20
Merci de votre conceil amicalement, et je continuerai a
apprendre le francais. Mais le nouveau semestre, je n'ecouterai
que le cour de 北村, de plus, j'ecouterai les cours de 録音テープ
de 恒川、六鹿、イデ色 et 美穂 lesquelles j'ai conserve pour un an.
858名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 18:12:52
>>856
On dit que Tahiti est un paradis terrestre,
je souhaite sincèrement que tes rêves se réalisent
avant longtemps.

On dirait que の方がよくない?
avant longtemps じゃなくてsans tarder とか
sans trop tarder じゃないかな
もちろん très bientôt とか aussitôt que possible や
dès que possible, le plus tôt possible でもいいけどね

ごめんね
細かいとこ、突っついちゃって
859名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 20:35:44
>>858
On dit que は、「という噂だ」という、伝聞をあらわすでしょ。
私はタヒチに行ったことないけど、よくそう聞くから。
On dirait que は、「まるで・・・のようだ」(様態)だから、
タヒチを見てない私には言えない。

avant longtemps は、ゥの生活ぶりから言うと、(cf.今までの
書き込み)生活保護、低家賃住宅生活、それほど簡単に実現する
夢とは思えないので、そのうち、という感じで。だから、sans tarder,
sans trop tarder, très bientôt, aussitôt que possible, dès que
possible, などは酷な感じ。 le plus tôt possible はいいかもしれ
ない。
860名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 20:42:30
あと、sans tarder というのは、「さあ、今すぐ・・・しましょう
(しなさい)」みたいな性急な印象を与えるんだけど、どうでしょう。
861名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 20:46:12
(suite)
sans tarder に関してはgoogleを見てみても、命令文、il faut文、
!付きなど、誰かに何かを働きかけ、促す文が多いような。
仏語オタ粘着中乙
862名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 21:36:17
ちょっと前の鬼女もこんなだった。
仏語でやると荒れはじめるんだよな〜。
863名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 21:44:44
859〜861さん
すっごく真剣に勉強してるんだね。尊敬。
私なんかフィーリングでしかやってないからね、、、

>On dit que は、「という噂だ」
ふ〜ん、そうなんだ〜
でも On dit queって言う人、あんまりいないんだよね
伝聞なら J'ai entendu dire que とか Les gens disent que のが
“フィーリング的”にしっかり来る
On dirait que でも「そういう風に聞いてるけどね〜」的
ニュアンスで使ってるけどね
「まるで〜のようだ」?そうなの?

もうやめとこう
私、フランス文法の専門家じゃないから
864名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 22:07:11
もう1度だけごめんね
許して
もうやめるからね

どうしてすっきりしなかったのか わかった

avant longtemps の使い方 
否定文ならすっきりするけど、肯定文だと??

Je pense que ses rêves ne se réalisent pas avant longtemps.
Je ne pense pas que ses rêves se réalisent avant longtemps.



865名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 22:31:04
>>863 >>864
>avant longtemps の使い方 
否定文ならすっきりするけど、肯定文だと??

確かに否定分のほうが圧倒的に多いようだけど、肯定文で
使わないわけではない。

>でも On dit queって言う人、あんまりいないんだよね

そう?googleとOn dit que のヒット数がJ'ai entendu dire que や
Les gens disent que より0一つ多いけど。
866名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 22:38:47
>>863
>On dirait que でも「そういう風に聞いてるけどね〜」的
ニュアンスで使ってるけどね
「まるで〜のようだ」?そうなの?

あるいは、「どうも〜みたいだ」というあるソースを基にした推測
867名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 22:47:40
On dirait que : il semblerait que (Larousse de poche)
868名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 23:04:23
文法をきちんとやらないでニュアンスだけでしゃべってると、
自分でも何を言ってるかわからなくなるという見本だな。
こういう風にならないように文法は大切なんだよ。
869名無しさん@3周年:2007/03/29(木) 00:58:34

馬 鹿 は 笑 わ れ る と な お る!



>On dirait que でも「そういう風に聞いてるけどね〜」的
>ニュアンスで使ってるけどね

>On dirait que でも「そういう風に聞いてるけどね〜」的
>ニュアンスで使ってるけどね

>On dirait que でも「そういう風に聞いてるけどね〜」的
>ニュアンスで使ってるけどね


870:2007/03/29(木) 07:07:46
なんだか昨夜から乙
ラジオ講座にそったネタがないんだが、みんなきいてないのかw
さて、イデ色の最終回。
六鹿のときは「皆様、末永く〜 かしこ」って感じで、そごう閉店日の
店長みたいな言いっぷりだったw
イデは軽いノリでジャニックとバーバルデしながら終わりそうだな
871:2007/03/29(木) 08:14:03
ベネディクト何て言てったの?
872名無しさん@3周年:2007/03/29(木) 08:58:59
他スレに出てこないでよ。あっちでSalutとか言ったでしょ。


こっちでやってくれればいくらでもラジオの話してあげるから。
873:2007/03/29(木) 09:07:36
じゃあ今日のベネディクトのディクテよろ
874:2007/03/30(金) 08:01:02
1) Tu es shojo ?
2) se traduire en / par
3) poke mon
875:2007/03/30(金) 11:47:50
ポケモン以降は、かわいいが B.D のキーワード
なんだね
フランス人は普通に月刊コロコロとか読んでるのかw
876名無しさん@3周年:2007/03/30(金) 21:50:13
rの発音も出来ないのに人の発音矯正できるの?
877名無しさん@3周年:2007/03/30(金) 22:42:23
二人いるのでFA
878:2007/03/31(土) 07:06:07
ドロップを喉につまらせて窒息するような感じで
r の発音を練習させた。つかフラ語なんか中学から
やられたら、塾講としては弱るんだよね。完全個別指導型
しかとれない。国立と私学は困るよ。中1から高校生物の
教科書つかってたり、高1の数学教科書使ってたり、
飛ばすでしょ。あれでガキがぶちこわれる
879:2007/03/31(土) 07:53:54
美穂乙 再放送完
最後のテーマ サムライはおもしろかった。

テーム
1) 私はおなかが痛い
2) 私は切腹の傷跡が痛い
880:2007/03/31(土) 07:56:20
1) J'ai mal au ventre.
2) J'ai mal au ventrement.  こう?

とりあえず来週からは北村オンリーでいくわ
881:2007/03/31(土) 08:31:59
     _v___  
   /      \
  /  ─    ─\   
/    (●)  (●) \  よく考えたらこのスレいらないな
|       (__人__)    | 
/     ∩ノ ⊃  /   
(  \ / _ノ |  |    
.\ “  /__|  |  
  \ /___ /
882:2007/03/31(土) 09:24:38
     _v___  
   /      \
  /  ─    ─\   
/    (●)  (●) \  Si ! J'en ai besoin.
|       (__人__)    | 
/     ∩ノ ⊃  /   
(  \ / _ノ |  |    
.\ “  /__|  |  
  \ /___ /
883名無しさん@3周年:2007/03/31(土) 10:38:02
じゃあよそのスレに出張してこないで。
884名無しさん@3周年:2007/03/31(土) 12:04:06
埋めとくか。

>148 :名無しさん@3周年:2006/05/28(日) 09:55:58
>つーか家庭は崩壊してないけど、うちは家族がみんな大陸移動してる。
>ごめんね、家族が大陸移動してると自分みたいなのができるからw
>バミューダで暮らすくらいなら、細木数子の元で皿洗い家政婦した
>ほうがマシ

>177 :ウザイ人:2006/05/29(月) 13:05:41
>ええと、今朝は「パセリ」が聴き取れなかった。しかもスペル不明
>パセリのスペルよろ

>184 :名無しさん@3周年:2006/05/29(月) 17:18:38
>ウザじゃなくセコイ人なのね。
>色々親切に教える必要ないと思います。

>185 :ウ人:2006/05/29(月) 17:40:43
>じゃあとりあえずウ人にしときます


885名無しさん@3周年:2007/03/31(土) 12:14:12
>292 :名無しさん@3周年:2006/06/06(火) 15:15:22
>ここはあなたの家庭教師スレではない。
>なんならウ人専用スレでも立てたら?

>293 :ウ人:2006/06/06(火) 15:30:20
>わかりました。みなさんお世話になりました

>296 :名無しさん@3周年:2006/06/06(火) 16:15:42
>ウ(ザイ)人、さよなら。もう来ないでね。
>297 :名無しさん@3周年:2006/06/06(火) 16:19:27
>ウ人、いい加減にしろよ

>316 :名無しさん@3周年:2006/06/08(木) 11:49:05
>ウ人がいなくなったらディクテ職人光臨か?
>317 :ウ人:2006/06/08(木) 12:31:09
>×ailleurs →○ d'ailleurs

>318 :ウ人:2006/06/08(木) 12:46:46
>実はフラ語の参考書、50冊くらいもってます。
>あと仏和が3〜4冊、和仏2冊、仏仏1冊
>六鹿編のラルース仏和もあったりする
>あとDicoのホムペで仏仏登録
>テキストどうしようかな。特に買いたいっていうほどでもないし
>初級篇なら立ち読みでなんとかなりそう
>最近の仏和は活用もしっかり載ってるし、参考書よりも参考書の
>代わりになる

886名無しさん@3周年:2007/03/31(土) 12:23:01
>319 :315:2006/06/08(木) 13:52:29
>すいません、またウザイ人が来ちゃったので、Dicteeはやめます。

>320 :ウ人:2006/06/08(木) 14:08:05
>やめないで。
>もうこっちこないから

>379 :名無しさん@3周年:2006/06/17(土) 22:45:39
>このスレはテキストを買わないウ人のために
>質問に答えたりテキストをタイピングしてあげたりして
>奉仕してあげるスレになりました


>404 :ウ人:2006/06/19(月) 10:44:12
>401
>いいんだ。自分いままでこういう扱いばっか受けて
>きたからフランス語しっかりやって日本出るんだ。
>日本人嫌いだし


887名無しさん@3周年:2007/03/31(土) 13:27:46
ディクテ野郎が狭小だってことがよく分かるコピペだなwwwww
888名無しさん@3周年:2007/03/31(土) 14:37:23
□□□□■□□□□□■□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
□□□■■□□□□□■□□□□□□□■■■■■■■■■■■■□□
□□■■□□□□□■■■■■■□□□□□□□□□□□□□■■□□
□■■□□■□□□■□□□□■□□□□□□□□□□□□■■□□□
□□■□■■□□■■■□□■■□□□□□□□□□□□■■□□□□
□□□■■□□■■□■■■■□□□□□□□□□□□■■□□□□□
□□■■□□□□□□□■■□□□□□□□□□□□■■□□□□□□
□□■□□□■□□□■■■■□□□□□□□□□□■□□□□□□□
□■■■■■■□□■■□□■■□□□□□□□□□■□□□□□□□
□□□□■□□□■■□□□□■■□□□□□□□□■□□□□□□□
□□■□■□■□□□□■■□□□□□□□□□□□■□□□□□□□
□□■□■□■□□□□□■■□□□□□□□□□□■□□□□□□□
□■■□■□■□□□□□□□□□□□□□□□□□■□□□□□□□
□■□□■□□□□■■■□□□□□□□□□□□□■□□□□□□□
□□□□■□□□□□□■■■□□□□□□□□□□■□□□□□□□
□□□□■□□□□□□□□■■□□□□□□■■■■□□□□□□□

889:2007/03/31(土) 15:23:01

今年度終了〜
890:2007/03/31(土) 17:43:08
美穂のテープは少し寝かせておいて、
ちびちび楽しむことにするぉ
1日5分ペースかなw
891名無しさん@3周年:2007/03/31(土) 17:51:46
ディクテの人も専用スレかブログでやれば
結構需要があると思うんだよね。2ちゃんの外でも。
出来たら俺は答え合わせに活用するよ。
892:2007/04/01(日) 07:02:34
ディクテ氏は専用スレつくればいいぉ

てーむ
1) 彼女たちは疲れているようだ
Elles ont l'air fatiguees.
2) この男の方はどなたですか
Qui est ce monsieuer ?
3) 雪で、高速道路が不通になった
La route rapide a coupe a cause de la nage.
4) 私たちは彼を代表に選んだ
Nous l'avons choisi comme represent.
5) この歌手にとって、生きるとは歌うことだった。
Pour cette chanteur, chanter veut dire meme chose que vivre.
6) 彼女はきれいだと思っている。
  Elle se croit belle.
7) このパソコンは操作が簡単だ
C'est facile, la maniere de utilite de ce ordinature .
8) 彼のお姉さんは有望なデザイナーだと思われている
  Sa soeur agee est passe pour la styliste d'avenir.
9) お水をください
Donnez-moi de l'eau, s'il vous plait.
10) デザートは何になさいますか
Qu'est-ce que vous prenez comme dessert ?
11) 君はお母さんによく似てるね
Tu ressembles a ta mere. J'ai cofondu.
12) 医者はその患者にできるだけのことはしたいと思っていた
Le doctuer croit l'avoir fait tout ce qu'il pouvait.
13) 病人はくちびるをかすかに動かして話していた
  Le malade parlait en mouvant a peine sa くちびる.
893名無しさん@3周年:2007/04/01(日) 15:02:57
4月からもディクテ期待してますよ。
俺もディクテしてるから答え合わせの為に頼ってます。
894:2007/04/01(日) 16:35:35
特に金土のディクテよろ
895名無しさん@3周年:2007/04/01(日) 22:32:27
自分よりレベル下のウのスレはいらんよ
お前、間違いだらけ


ディクテさんと糞ウと同列に扱うなんて無理



896:2007/04/02(月) 09:59:19
馬鹿にしやがって、糞ぉ〜
- J'entends souvent dire effectivement que le francais est une belle
langue. Mais, moi, comme c'est ma langue maternelle je ne m'en
rends compte.
- Oui, je vais essayer. Voyons....
- Tout a fait, par exemple les Francais ne font plus tellement la
distinction entre le "a" de "chat" et le "a" de "ame". Donc dans un
premier temps il suffit de savoir distinguer les voyelles: "a", "i",
"ou", "e", "o", "u" et les trois voyelles nasales: "an", "on", "in".
- Oui, c'est le cas de "i", "e", "ou", "u", "o". Et il faut savoir
qu'en francais il est tres important de prononcer clairement le son
final. Par exemple les mots "petit" et "petite" sont differents
grammaticalement. Selon que l'on prononce ou non le "t" final.
897名無しさん@3周年:2007/04/02(月) 11:15:09
ウーたん、今日から始まったエスカルゴおやじの入門編は聴かないのww?
ウーたんらしい初回放送の感想よろ
898:2007/04/02(月) 15:32:36
ゥ兄弟がディクテしてくれてるw
だから〜 今期からは金土しか聞かないんだって
中級だしw
ここでの rendre compte はどういう意味?
仏検2級にもよく出る locution だが
どうよ今期の予測は
899:2007/04/02(月) 15:35:26
というか初回のフリーカンバルさっしょんが
上のやつ?
けっこう難しいよ、入門者には。
自分はもうわかるけどね、中級だし
900:2007/04/02(月) 15:50:32
nasales ってどういう意味だったっけ
母音
半母音
二重母音

あっ、鼻だ。鼻母音だね
901名無しさん@3周年:2007/04/02(月) 17:32:55
聞いてないんじゃつまらんのぅ(´・ω・`)
902:2007/04/02(月) 18:41:58
中級だから、入門編は卒業
六とイデでもういいかな。etre とavoir の活用の
フリだしに戻るのはもういやん
ゥ兄弟たちで入門編を盛り上げておくれ
903:2007/04/03(火) 16:35:35
| 人
|.__)
|__)
|・∀・) ウフフッ
|⊂ ノ
|` J

ラジオ聴かないと、なんかだめだな
904名無しさん@3周年:2007/04/04(水) 12:09:50
唯一の日課だった入門編を聴いてないから
勉強サボって続いてないと思われ。
905:2007/04/04(水) 13:44:49
だから〜
金土とか聴かないし 今期は
puisque 中級なので。
カタカナルビは入門者には良いと思われ
ほとんどの日本人は複合過去いかないうちに挫折するし
906名無しさん@3周年:2007/04/04(水) 14:00:12
そういやアガタクリストフ読むとか言ってたな。
907名無しさん@3周年:2007/04/04(水) 14:08:18
- Oui, c'est vrai. On s'embrasse. On dit aussi: "se faire la bise".
- Vous faites toujours ca?
- On s'embrasse surtout entre amis ou bien entre le membre d'une
meme famille. Mais a l'exception des enfants, les hommes, eux, ne
s'embrassent pas tellement; ils se serrent la main.
- 面白いのはキスの回数が違うことです。私がブルターニュへ行った時は
「bise」を四回しましたけど……
- Oui, ca depend des gens, et ca depand aussi des regions. En
general c'est deux fois.
- キスをすると云っても、あれは本当に頬をくっつけてするんですか?
- Oui, bien sur. Et meme ca s'entend.
- でも、お互いに同時に相手の頬にキスをするっていうのは難しいですよね。
- Vous voulez qu'on fasse un essai
- Ah non, ca me gene. j'ai pas l'habitude.
- 友人が親戚の方20人くらいにひとりひとり挨拶のキスをしていたことがある
んです。あれは大変だなあと思いました。
- Oui, c'est sur. C'est pourquoi les jeunes d'aujourd'hui
embrassent beaucoup moins qu'autrefois. Moi, par exemple, quand
j'etais enfant le matin j'ai toujours embrasse mes parents pour leur
dire bonjour et le soir pour leur dire bon nuit. Et encore
maintenant quand je les vois, je les embrasse. De la meme facon, au
telephone, a la fin de la conversation je leur dit: ≪Je vous
embrasse≫ ou bien ≪Je t'embrasse≫. Et de meme je leur ecris ≪Je
vous embrasse≫ a la fin de mes lettres.
908:2007/04/04(水) 14:45:07
なるほどね。日本のおやじがこんなことしたら
即タイホされるなw 奥さんにやっただけでも、家庭内セクハラ
とか言われそうw
909:2007/04/06(金) 07:13:26
さて、北村一発目
910:2007/04/06(金) 08:02:55
北村惚れたよ、いい発音してるな
1.5倍速がなにげに笑える
シャドーイングって建前で、要するに時間短縮でそ
練習問題も、初中級からこなせそうな感じでいい
数字の解説も、なかなかかゆいところまで手が届いてる
発音まともな日本人講師って、美穂と北村くらいじゃねw
選曲もいいね イヴゥモンタン
911:2007/04/06(金) 11:11:46
- Florence, la taille joue-t-elle un role important en France dans
la carriere des Francais?
- Oui, la taille elevee est un atout economique surtout pour les
hommes. Selon une enquete un cadre superieur mesure en moyenne 4
centimetres de plus qu'un ouvrier(←?).
On a remarque que les personnes plus grandes reussissent mieux dans
leurs etudes et sont plus diplomees. Elles ont aussi en general de
meilleurs revenus.
- Ce phenomene de grandissement en France a-t-il eu des repercussions?
- Oui, avec cette evolution les Francais avaient du mal a trouver
des vetements a leur taille. Car les professionnels de l'industrie
textile travaillaient sur des patrons standard qui ne
correspondaient plus a leur morphologie L'annee derniere les
federaltions nationalles d'habillement ont commande une etude pour
mesurer les Francais. Et elle a revele qu'en 35 ans les Francaises
avaient grandi de deux centimetres et les Francais de cinq
centimetres.
912:2007/04/06(金) 11:59:03
日本人はどうなんだろ、逆に小型化しているのか。
「ふくよかな人」向けの服は売れているらしいがw
grandir って背の話だよね。横幅がドラえもんみたいに
なっていくのは grandir は使わないの?
913:2007/04/06(金) 12:41:41
つか今日は団地のおやじが一人朝からブチ切れてて怒鳴りまくり
すごw なんだこのおやじはww 中高年になった地元不良中学生ww
おまいいくつのじじいだよwww
そんなときでも、ラジオ講座は平和だなぁ〜
北村乙
914:2007/04/06(金) 13:58:38
てーむ
Elle ont grandi de 5,5 cm en deux ans.
Elle ont grossi de 10,5 kg en deux ans.
Aujourd'hui il est tres beau et il est 2 degres de plus que hier.

なんか変

915:2007/04/07(土) 08:07:05
肥満で朝から焼肉(鶏の半額品ブラジル産500g)と野菜ジュースのアテクシは
負け組ですが何か。いや、別にいいんですが。
学歴も単なる大卒で使いものにならない。金がないけん、院まで
行けんのじゃボケ。院出てもウニクロ店員の仕事しかないんじゃ。
知り合いの金持ち芦屋大出の娘は、なんか地元商工会議所の
役員にまでなりよる。

肉より野菜のほうが高いんじゃけえ、1000円で何買うか
考えたらわかれや。
そうです。1日1000円で買えるものといったら、肉と野菜ジュース
とダイエットコーラー、たまに薄皮あんぱん。ときどきシュークリーム。
しかも薄皮あんぱんの特売がなかなかなくて、5つで135円は
tres cher。さしみは買えないから、魚のあらの煮付け用を
しょうゆつけて生食いしとるんじゃけん。スジが多くて、ときどき
喉につまっておえってなるんじゃw
あとは、おからハンバーグつくって食うのが予算ギリギリなんじゃw
なす一袋295円なんて買えんのじゃボケ、サーモンの燻製なんか
ステーキ肉より高いんじゃ。マグロのトロなんか5年も口に
しとらんのじゃ。栄養学の知識はあっても、金がないんじゃ
コロすよ
916名無しさん@3周年:2007/04/07(土) 12:26:22
肥満なのか…

アメリカ人も貧乏人ほどデブだと言うな。
917:2007/04/07(土) 12:34:41
今日のテーマはなにげにポイントついてるな北村
アメリカのデブは桁違いじゃん、あんな肥満じゃないよ
ドアから出られなくなったり、便器にヒビ入ってトイレから
出られなくなったりのレベルでそw

身体にいいものって高いんだよね、オリーブオイルは割高
でしょ、それから有機無農薬野菜はかなり高い、肉でも
いいのは少量で高いんだよね。
漁港の近くだと魚が安いね。自分のいるところは近くがカレイ
のスポットなんだが、初心者にカレイ釣りは難しいから、まあ
小あじでマリネできると、かなり節約になりそう
918名無しさん@3周年:2007/04/07(土) 12:59:22
(デブには食わないっていう選択肢はないんだろうなあ。。)
919:2007/04/07(土) 14:17:15
ない。

日本のでぶが2%って、うそだろw
おいらの感覚だと20%はいる
920:2007/04/07(土) 14:26:53
1.5倍速乙
杉田あつしっぽくていいね、内容も練習問題も
921名無しさん@3周年:2007/04/07(土) 16:07:32
メタボリック乙

美穂の「アンチアメリカニズム」の回でアメリカ人の1/4が肥満って言ってたな。
フランスはまだああいう議論が成り立つけど、日本じゃむしろ喜んで
アメリカ食を輸入しちゃう(アンチアメリカニズムなんて言おうものなら非国民扱いw)
だから肥満化は止められまい。今や安いもの程高カロリー高脂肪だし。
922名無しさん@3周年:2007/04/07(土) 16:23:38
他のスレ荒らさないで下さい
お願いします
923
美穂のでもやってたね。タルトはデブるとか言ってたな。
昔スプレンダっていう砂糖の代わりになる粉(ノンカロリー)
大量に買ったんだけど、砂糖1kgなら特売で100円じゃん。
それがなんと、1kgで3000円〜5000円くらいなんだよ orz
日本だとアスパルテームは売ってるが。これもかなり割高。
チョコでも純正は高い。練り物が増えるほど安くなる。
ウインナーでもいいのは高いじゃん。金ないと小麦粉の練り物
多い、例の太いホモソーセージ3本4本セットを買ってしまう。
こいつを斜め切りして、焼いてケチャップであえて、マスタード
で食うとウマーなんだよ。
スーパーでも、カロリーカットの商品はほとんど割高なんだよね。
肉でも脂身多い細切れとか、何が入ってるかわかんないような
餃子とか揚げ物は安いし手軽だし。
もっと金ないと、たぶん食パンにマヨつけて焼いて食うだろなw
あとは白いごはんに、しょうゆとマーガリンw
マーガリンは先進国では禁止なんだっけ?
オムレツから焼き物までガンガンマーガリン使ってるよ。
アメリカのでぶは、あそこまでいくと開き直れるw
確かアメリカはでぶの団体があるんだよね、圧力団体の
一つに