「和→英→和でムチャクチャな翻訳」のガイドライン

このエントリーをはてなブックマークに追加
1水先案名無い人
翻訳サイトを使って、日本語を一旦英語にし、それをまた日本語にすることで
遊んでいるスレッドを紹介してください。
2水先案名無い人:01/10/31 16:58 ID:1kl08th/
[プロレス] 和→英→和でムチャクチャな翻訳 inプロレス板。
http://sports.2ch.net/test/read.cgi/wres/1004015371/

[卓上ゲーム]和→英→和でムチャクチャな翻訳 MTG編
http://game.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1004077174/
和→英→和でムチャクチャな翻訳@卓上ゲーム板
http://game.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1004154646/
和→英→和で翻訳するスレ@卓ゲー板
http://game.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1004198223/

[PCゲーム]和→英→和でメチャクチャな翻訳inPCゲ板
http://game.2ch.net/test/read.cgi/game/1004179875/

[家庭用ゲーム]和→英→和でムチャクチャな翻訳 家庭用ゲーム板
http://game.2ch.net/test/read.cgi/famicom/1004012014/
3漫画・小説等から:01/10/31 17:25 ID:xrnU8JYc
[声優]
和→英→和でムチャクチャな翻訳@声優板
http://natto.2ch.net/test/read.cgi/voice/1004068093/

[アニメ]
和→英→和でムチャクチャな翻訳 アニメ板
http://choco.2ch.net/test/read.cgi/anime/1004006256/

[漫画]
名台詞などを和→英→和しよう
http://choco.2ch.net/test/read.cgi/comic/1004007208/

[少年漫画]
和→英→和でムチャクチャな翻訳 少年漫画板
http://ebi.2ch.net/test/read.cgi/ymag/1003948103/

[エヴァ]
エヴァを和→英→和で翻訳だゴラァ!
http://teri.2ch.net/test/read.cgi/eva/1003952166/

[SF]
和→英→和でメチャクチャな翻訳inSF板
http://natto.2ch.net/test/read.cgi/sf/1004208466/
4水先案名無い人:01/10/31 18:15 ID:lVr0qF94
[シャア専用]
和→英→和で翻訳するスレ@シャア板
http://ebi.2ch.net/test/read.cgi/shar/1004022509/
5水先案名無い人:01/11/01 12:10 ID:ajNCDGzL
[B級グルメ]
和→英→和でムチャクチャな翻訳 in B級グルメ板
http://natto.2ch.net/test/read.cgi/jfoods/1004291002/
6水先案名無い人:01/11/01 12:33 ID:1U+neiDL
[Leaf・Key]
和→英→和でムチャクチャな翻訳@葉鍵板
http://game.2ch.net/test/read.cgi/leaf/1004015240/

[エロゲネタ]
和→英→和で翻訳するスレ@葱板
http://www2.bbspink.com/test/read.cgi/erog/1004105572/
7水先案名無い人:01/11/01 16:58 ID:Luj27H/O
[アーケード]
和→英→和でムチャクチャな翻訳inアケ板
http://game.2ch.net/test/read.cgi/arc/1004035156/
和→英→和で翻訳するスレ@アケ版
http://game.2ch.net/test/read.cgi/arc/1004481715/

[ほのぼの]
(゚д゚lll)和→英→和でムチャクチャな翻訳(゚д゚lll)
http://yasai.2ch.net/test/read.cgi/honobono/1002883403/
8水先案名無い人:01/11/01 20:16 ID:sIWgckBj
反核
和→英→和でムチャクチャな翻訳 in 半角坂
http://okazu.bbspink.com/test/read.cgi?bbs=ascii&key=1004311430
9 :01/11/02 00:18 ID:z+XU8wMa
それは昨日近隣の吉野家行ったんでした。吉野の家。場合、それ、そ、
--もの--人々は汚します――それは十分で、それが現われて、
しばしば見る(何か)場合、座ることができません、カーテン--
て--の底、150円はそれが、AHOかどうかで、既にである影響で
あるために書かれています。あるいは[愚かなこと]。あなた
(それが150円の影響如きによって通常来ない吉野の家へ来ないじゃ
価格が150円である老衰)それがそうである150円、し
[親と子供相手がいる]何か。それは4組の家族です。
それは吉野の家ですか。愛していること-よ(特盛頼んじゃうを実行
して(お父さん))およびそれを言ったことは既に見ます、そしてそこに、
である[光らない、そして]無。あなた--ら――150円が終わるので
――席空けろ吉野--家って--Uの文字テーブルの反対側を審理した
仲間で口論が始まるかもしれない場合は常に、それがより血だらけで
あると思うべきであるね―楽しくないか、その中でそれが突き刺すこと
ができる、あるいは、そのようなその大気が、それが突き刺すかどうか
言わないじゃの中で?女性の子供はすっこんとろです。いつ、
考えること、それは、外に来ることのそばについに座ることが
できましたか、次の仲間は大森の雨季です――く--と--それはその
とき言いました、それは再び打ち、1個です。それはその雨季です
――それは流行んねです、くなどの中の―ん、この日、誇れる老衰
――顔は実行されます、そして雨季--く--であるもの、そうであるだ、
雨季、本当に――私は尋ねたい、かどうか、私が質問に緊密に望むく
を消費したい。私は、小さな1時間質問に緊密に望みます。彼女らは
あなたおよび雨季です――それはくって言いたい--よく[少ないゃ]--
です、もし吉野家通について私から言うことを認められればか、
吉野家通間の最新の方法はまた今ウェールズの玉ねぎになるでしょう
――くおよびこれ、それはウェールズの玉ねぎの大きな給仕です――
くGYOKU、これはどのように通を尋ねますか。それはウェールズの
玉ねぎです――くってに関しては、ウェールズの玉ねぎがよりほとんど
そこに含まれています、ほとんど少しそんの代わりに肉でありません。
気難しくしてください。それは現われて、それへのGYOKU(卵)の大きな
給仕です。これ、最も強いさらにそれがこれに尋ねる場合に次からの
店員上でそれがマークされるだろうと言う危険が伴った多くの端の剣
(しかしながら)。それはアマチュアに推薦することができません。
よく--あなた--DO--アマチュア----それはさらに[牛鮭定食]で生活
しました。また、それは不足の中で言い、気難しかった。
10水先案名無い人:01/11/02 00:18 ID:Ep6d+S0O
逆和訳ネタはもうお腹いっぱい
11水先案名無い人:01/11/04 18:33 ID:yG5DnpFl
[邦楽]
和→英→和でムチャクチャな翻訳  邦楽板
http://music.2ch.net/test/read.cgi/musicj/1004863458/
12濡れ衣 zaqd378898e.zaq.ne.jp ◆ICHIROZ6 :02/03/24 19:34 ID:IyOLa+1q
(・∀・)イイ
13水先案名無い人:02/04/25 15:32 ID:iaf58b+j
これはI'm fine thank you,how are you?
の和英和英和英和英…の繰り返しの最終結果だ。

更に、――[――[――[――[――[回転認識[それが現われることを
強いられた]――ありがとう、素晴らしい[、また----(払う時、それは
その後になるでしょう)--どのように――1](幸福)――私、また目的
14水先案名無い人:02/05/27 23:41 ID:Qguyn2FP
保守

Maintenance

メンテナンス
……?
15水先案名無い人:02/09/25 00:26 ID:NdUzC1Hh
>>13
すげえな
16水先案名無い人:02/09/25 00:39 ID:jdMWWf8R
85 名前:名無しさんの野望 投稿日:01/11/07 04:12 ID:/NSyKX5y
早いもの勝ちです

It is already the victory of a potato.

それは既にじゃがいもの勝利です。

意味不明。



まあ個人的にはこれに勝つのは無いと思うな。
17 :02/09/25 04:00 ID:K+DEsXPk
海賊王に俺はなる!!
    ↓
I become a pirate king!!
    ↓
私は著作権侵害王になります!!


これが面白かった。著作権侵害王ってのが。
18水先案名無い人:02/10/20 14:18 ID:viYci9qZ
番組タイトルを和→英→和で翻訳 (テレビサロン)

http://tv.2ch.net/test/read.cgi/tvsaloon/1034400362/l50

番組タイトルを和→英→和で翻訳@ラジオ番組板

http://tv.2ch.net/test/read.cgi/am/1035020979/l50
19行列のできる雑学配信所:02/10/20 17:44 ID:lGA2yoD3
知って得する雑学を毎日配信!
走ると横っ腹が痛くなる時があるのはなんで?
牛はなぜ赤い旗に興奮するの?
「アパート」と「マンション」の違いって何?
これさえ読めば学校、職場で人気者になること間違い無し!合コンの話のタネにももってこい!
[email protected]
登録は↑に空メール

http://www.tosp.co.jp/i.asp?i=zachugaku
20水先案名無い人:02/12/14 21:52 ID:xA2ONcPZ
>>13よりすごいのを探そうか
21水先案名無い人:02/12/16 21:42 ID:z8+h741g
和→英→和の奇妙な翻訳(漫画サロン)
http://comic.2ch.net/test/read.cgi/csaloon/1039189559/l50
22水先案名無い人:02/12/16 22:51 ID:2OgKpLWR
>>19のやつ

分配(毎日)に関する知識、獲得された、いつ、様々な既知の問題、
また様々であると知られていた、それらは走りました――
それ、それは軽く叩きます。
――[赤/?雌牛、そして赤[横っ腹は痛くなるかもしれません。
なぜ――/――]フラグにおいては、
それは始めることができるかあるいは現われます――そして]――?
「アパート」の――、また違いって何?「アパート」
――作らないこと――[学校――そして仕事
[――それは00088099秒のポピュラーな人エラーおよび
@merumo.ne.jp登録に関して郵送されます、のために、
空、そして↑。]――いつ[それ]これさえさらに
一般的なパーティーの話の種子への読まれた理想です――置く]。
23水先案名無い人:02/12/17 00:52 ID:vGkIxQc4
天上天下一撃必殺砲
  ↓
Heavens top world blow mortal gun
  ↓
天のトップの世界風人間銃
24水先案名無い人:02/12/17 00:55 ID:vGkIxQc4
 諸 君 、 洗 面 器 に つ い て 語 ろ う で は な い か 。
   ↓
諸 him -- 、 洗 Field Vessel つ it is -- て Word ろ obtaining -- are . it is -- .
   ↓
諸、彼――それがそうである(得ているて単語ろ)、洗フィールド容器つはそうです?Bそれはそうです――。
25水先案名無い人:02/12/21 16:38 ID:Tu2o7wy6
[お笑い小咄]
★和→英→和でムチャクチャな翻訳@お笑い板★
http://hobby2.2ch.net/test/read.cgi/owarai/1040195716/
26水先案名無い人:02/12/21 17:38 ID:Yg+eftMf
いたずらはいやずら。
 ↓
づ and others who was is disagreeable ず et al.
 ↓
づおよび他のもの、誰がいたかは嫌なずらです。
27水先案名無い人:02/12/21 18:23 ID:2FS6dZZd
いたずらはいやずら。
    ↓
A mischief is disagreeable ず et al.
    ↓
害は嫌なずらです。
28水先案名無い人:02/12/21 18:38 ID:2FS6dZZd
住み慣れた我が家に花の香りを添えて
優しく育った樹木香りも入れて
この町で一番素敵で暮らしたい
リフォームしようよ新日本ハウス〜

      ↓
The よ new Japan house [ the trees scent which attached
the scent of a flower and grew up gently is also put
into my home to which it got used, and ] which will be
reformed for it to be the greatest and live in by this town.
      ↓

よの新しい日本の家[花の匂いを付けて、優しく成長した木匂いも、
それが到着した私の家の中に入れられます、使用された、
そして]それはそれが最も素晴らしいおよびこの町によって
住みために改良されるでしょう。
29水先案名無い人:02/12/21 21:02 ID:MgDfJkbE
30水先案名無い人:02/12/23 02:09 ID:7MWAq+w3
先日,あるデパートで見かけた光景なのですが,中学1〜2年生ぐらいの女の子たちが,CD-Rを買い漁っていました。
おそらく,音楽CDを焼いて交換するのでしょう。
以前は,CD-RやCD-RWなどはPCのヘビーユーザーのアイテムだと思われていましたが,
もはやそんなことはありません。信じられないなら,
実際に中学生にアンケートを取ってみるといいですよ。

Although it was the spectacle seen at a certain department store on the other day, the girls like a junior high school 1 - a second grader were hunting for CD-R.
Probably, Music CD will be burned and exchanged.

それは先日あるデパートで上に見られた光景でしたが、少女は中学校1が好きです―別のグレーダー、CD-Rを捜し求めていました。
恐らく、音楽CDは燃やされ交換されるでしょう。
CD-R、CD-RWなどが以前にPCのヘビーユーザーのアイテムだったことは考えられましたが、そのようなものはもはやありません。
確かに、アンケートが中学生に現実に持っていかれるとき、[そうでなければ信じられた]。。
3130:02/12/23 02:16 ID:7MWAq+w3
タイーホ間違いなし
32水先案名無い人:02/12/23 02:30 ID:7MWAq+w3
「中古CD販売店は,全国に約7600店ある。普通のCD販売店が約8000店だということを考えると,これは非常に恐ろしい数字だ。
そもそも,中古CD販売店というビジネスが成立するはずがない。
本は1回読んだら,映画は1回観たらもう用済で中古に売るのは理解できる。
だが,音楽は何回も繰り返し聴くものである。
それなのに,中古が出回るということは,パーフェクトクローンを手元に残し,オリジナルを売っているからだ」(同会長)。
「IFPI(国際レコード産業連盟)によれば,現在,世界中に出回っているCD-Rは約48億枚。
個人での流通なので正確な数字は分からないが,IFPIの話ではそのうち50%,つまり24億枚が音楽の違法コピーに使われている」。
3332の続き:02/12/23 02:31 ID:7MWAq+w3
"There are about 7600 used CD stores all over the country.
Considering that there are about 8000 ordinary CD stores, this is a very fearful number.
First of all, business called a used CD store should not be materialized.
if a book is read once and you will see a movie once -- already -- business -- finishing -- selling to medieval times can be understood
But, music is listened to repeatedly.
But, it is because it leaves a perfect clone at hand and original is sold that medieval times appear on the market." (this chairman)
"CD-R which has appeared on the market all over the world now according to IFPI (international record industrial league) is about 4,800 million sheets.
Although an exact number is not known since it is circulation in an individual, in the talk of IFPI, 50%, i.e., 2,400 million sheets, is used for the musical illegal copy among those."
3432の続き:02/12/23 02:31 ID:7MWAq+w3
「国の至る所で約7600の使用されたCD店があります。
約8000の通常のCD店があると思って、これは非常に恐ろしい数です。
第一に、使用されたCD店と呼ばれるビジネスは実現されてはなりません。
本がかつて読まれ、映画をかつて見るだろう(既に)場合、終了するというビジネス、中世の回に売ることは理解されるかもしれません、しかし、音楽は、繰り返し聞かれます。
しかし、それはそれが近づいて完全なクローンを残し、中世の回が市場に現われるオリジナルが売られるからです。」
(この議長)「今IFPI(国際的なレコードの産業リーグ)によって市場に世界中で現われたCD-Rは、約48億枚のシートです。
それが個人の中の循環であるので、正確な数は知られていませんが、IFPIの話では、50%(つまり24億枚のシート)はそれらの中の音楽の違法コピーのために使用されます。」
35水先案名無い人:02/12/23 02:35 ID:MMvFgKsG
>>32-34
なんかフツーな感じが
36水先案名無い人:02/12/24 17:12 ID:HSfUEH2U
[椎名林檎] ★和→英→和でムチャクチャな翻訳@林檎板
http://tv.2ch.net/test/read.cgi/apple/1040454472/
37水先案名無い人:02/12/25 13:19 ID:dQ5Ux+bz
★和→英→和でムチャクチャな翻訳@ダウソ板
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/download/1040205634/

★和英和でムチャクチャな翻訳@サロン
http://choco.2ch.net/test/read.cgi/aasaloon/1040556189/l50

★和→英→和でムチャクチャな翻訳@お笑い板★
http://hobby2.2ch.net/test/read.cgi/owarai/1040195716/

★和→英→和でムチャクチャな翻訳@えっちねた
http://wow.bbspink.com/test/read.cgi/hneta/1040103501/l50
38ちょっと気が早いけど:02/12/31 01:35 ID:B8MZdEuj
あけましておめでとう

I congratulate you opening.

私は開いて、あなたを祝います
39山崎渉
(^^)