1 :
名無しさん@英語勉強中 :
2006/01/24(火) 12:49:50 日本は和製英語をいつまで現状のままにしておくのか? 中等教育における英語教育改革の結果、 以前にも増して、実用的な英語を重んじる教育が為されている一方で、 一部の英語は母語としての日本語の中に組み込まれている実態に対する処置を怠っている面が見受けられる。 例えば、大学入試センター試験を見てみると、今までは問われていなかったリスニング試験が導入され、 また、筆記試験の第一問の所謂「アクセント問題」に、 カタカナ英語を "ヒッカケ" として利用している選択肢が存在し続けている。 このように "ヒッカケ" として扱われるアクセントの問題であるが、 初等教育の段階で徹底した教育を施すことは出来ないものであろうか? それとも、アクセントの問題は、所詮、 "ヒッカケ" 程度に扱うべきものなのか?
2 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 12:51:00
このアクセントの問題については、日本語の中で用いられる英語では、 本来の英語のアクセントを無視した利用が為され、 その誤用が一般的な常識とされている。 例として、「アレルギー」という単語のアクセントを、 和製英語では「レ」の部分に置くが、 本来ならば、「ア」の部分に置かれるべきある。 このような誤用が生じる背景として、公共放送でも「レ」の部分にアクセントを置いて利用しているため、 多くの人が同様に「レ」の部分にアクセントを置くことに懐疑的ではない状況が挙げられる。 (付言すれば、、"energy"をエネルギーと読むことと同様に"ergy"を"エルギー"と読むことが定着していることも問題ではあるが、 これらのこと言及していては枚挙に暇がないのでここでは割愛させて頂く) このようにして、日本全土に蔓延した和製英語は重大な問題を孕んでいる。 すなわち、本来のアクセントの使用を認めない社会の形成である。 日本語の会話の中で、「ア」にアクセントを置いたアレルギーを発音すると、 おそらく多くの聞き手は違和感を覚えるであろう。 異常を踏まえて、ここで初等教育段階、あるいはそれ以前の段階での英語教育の義務化を提唱したい。 英語教育と言っても簡単なものである。英語本来の正しい音、リズムを子供に定着させるだけである。 そして、最終的には「カタカナで英語を表現する概念」そのもの払拭したい。 これは、昭和以前と比較して、大幅に改善されている「より現地の発音に近いカタカナの使用」の先の段階であり、 時間を要すことであろう。 しかし、次世代の言語の担い手である子供から言語感覚を従来のものとは違うことにしていくことが肝要である。
4 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 13:05:10
それよりマスコミが腹立つ。 日本語で言えばいいものを、わざわざ英語を使ったりする。
5 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 13:42:10
6 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 14:00:13
アレルギーは英語でアラジーだろ馬鹿か
7 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 14:03:15
アミラーゼは英語でアマレイスだろ阿呆
>>6-7 それは、和製英語ではなく、英語以外からの外来語だろうwww
エネルギー→エナジー ビタミン→ヴァイタミン ニュース→ニューズ メディア→ミーディア
11 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 15:29:13
和製英語ハンターィ!!
>>6-7 >>10 は和製英語と日本語の中のカタカナ表記外来語の区別がついてない「ゆとり教育バカ」
13 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 21:57:18
>12 は1だな
14 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 22:52:58
俺は今日から職場で和製英語を捨てた。 インターネットは「イナネ」と発音している。
15 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 22:55:33
>>14 「淫乱ね」と発音するほうがよいと思う。(アクセント注意)
17 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/25(水) 22:12:36
PCをセットアップする作業を職場で係として担当しているのだが、 「セットアップ」を今日から「セラップ」に直した。 「シャープペン」も「メカニカぅ・ペンそ」と言うようにした。 「ボールペン」は「クーゲル・シュライバ」と言い広めている。
>>17 も和製英語と日本語の中のカタカナ表記外来語の区別がついてない「ゆとり教育バカ」
19 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/26(木) 00:17:10
そのうち「グランプリ」は「グランドプリックス」の略だ、とか言い出すバカが出そうだな。 外国には英語圏以外の国は存在しないとでも思ってるのかw
誰も否定してないのに^^;
明らかに英語以外の言語から来ている語を「和製英語」とみなして訂正するのは、「否定」以外の何者でもないと思うが。 NATOを「ネイトウ」とか言うアホに、「ナトーの発音は英語からじゃなくて、日本の昔からの同盟国の言葉から来てるんですよ」と教えても通じなかったことがある。 いい加減こういうバカは駆逐されてほしい。
>>22 通じなかったのは説明が悪かっただけでは?
24 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/04(土) 17:14:30
26 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/07(火) 05:58:35
別に最難関でもないし。 それはともかく。じゃあさ、英語起源の和製英語で英語として通じない物を辞めるか、 英語に戻すのは、どうですか。英語として通じない和製英語は困る。 まあ、発音やアクセントが少し違うぐらいは、外国語なのでしょうがないが。
外来語として日本語に吸収されてしまうんじゃね
いっそ和製英語を全部ドイツ語に置き換えるといいかも。明らかに英語じゃないと思えば誰も間違って使いはしないだろうし。 …あ、NATOの例があるから絶対そうだとは言い切れないが。
29 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/11(土) 02:19:26
>28 俺は中国人を「ヒニーゼ」と普通に言っている。
30 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/03/10(金) 17:44:10
>>26 外国人に和製英語を勉強させて認めさせる
これしかない
31 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/04/07(金) 20:58:49
32 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/04/07(金) 21:38:44
ジーザス・クライストがどう間違ったらイエス・キリストになるの? インディアナ・ジョーンズがなんでインディ・ジョーンズになっちゃうの?
漏れの住んでるとこ、ボロ安マンションでさぁ
35 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/06/12(月) 02:53:19
>>32 イエス・キリスト→ラテン系・ゲルマン系、その国の言葉によって
そうなる。Jは「ユ」って発音になるから。
古い日本語の聖書見ると「イェスズ・クリスト」とかって
書いてある。
インディアナ→インディ、は俗称だから特に変ではない。
>>1-2 > 最終的には「カタカナで英語を表現する概念」そのもの払拭したい。
>>1 自身がその概念に“おんぶに抱っこ”になっている罠。
具体的には、カタカナで英語を表記するのをヤメて、代わりにどうするの?
カタカナ表記ではなく原語表記を推すとか?
「“ガソリンスタンド”は誤りです、gas station といいましょう」、
「“センスが良い・悪い”も不可。good/bad taste といいましょう」、
「“ビニール袋”ではなく“vinyl袋”とつづりましょう」みたいな。
試しに Asahi.com の新聞記事も原語表記に改めてみるテスト。
> サッカーのワールドカップ(W杯)1次リーグF組の日本は12日午後3時(日本時間午後10時)、
> 豪州と初戦を迎える。ブラジル、クロアチアを含めた4チームのうち、決勝トーナメントに進めるのは
> 2チーム。豪州とは実力が伯仲しており、大事な一戦となる。
↓
Soccer の World Cup(W杯)1次 league F組の日本は12日午後3時(日本時間午後10時)、
豪州と初戦を迎える。Brazil、Croatiaを含めた4 team のうち、決勝 tournament に進めるのは
2 team。豪州とは実力が伯仲しており、大事な一戦となる。
> 米CBSテレビはアップルコンピュータの携帯プレーヤーiPod向けの配信サイト「iTunes・
> ミュージック・ストア」を通じて、一部のドラマなど人気番組の米国内での配信を始めた。
↓
米CBS television は Apple Computer の携帯 player iPod向けの配信 site「iTunes
Music Store」を通じて、一部の drama など人気番組の米国内での配信を始めた。
なんとゆーか、英語ヲタっぽい痛さだね。“2 team”とか結構笑えるw
スレ読んだけど、「和製英語」について勘違いしてる連中ばっかじゃないか・・・。
38 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/06/12(月) 08:38:28
楽天で「ペーパーバック」で(価格が安い順に)検索すると、「紙袋」がずらっと列挙される件について。
>「ボールペン」は「クーゲル・シュライバ」と言い広めている。 ちょwwwおまwwwwドイツ語wwwww
40 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/07/17(月) 18:29:48
保
41 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/07/17(月) 21:16:44
シャープペンシルも和製英語の代表格だな。 俺はそんな小僧どもを見かけると 「キミ達、正しくは『ドゥルック・ブライシュティフト』って言うんだよ」 と教えてあげている。このスレに人には特別に綴りも教えてあげよう。 Druckbleischtift (男性名詞) 訛るとmechanical pencilとも言うらしい。
あれ? 「シャープペンシル」は元々商品の固有名詞じゃないの? 「セロテープ」とか人名の「ジミー」とかとおんなじで。 それが換喩として現在はより一般の同等文房具を指すよう広がっただけで。 固有名詞(日本語の普通のことばの範疇)が、換喩を経たからといって (和製)英語とは言わないんじゃないかなあ。「セロテープ」「セロハンテープ」を 和製英語とは分類しないのと同じで。 あ、「セロテープ 和製英語」でググってつっこみ入れないでね。気軽にWebを 書く人には、それがカタカナだという理由で固有名詞まで和製英語に 分類しちゃってる人多いから。(ジミー大西の「ジミー」を和製英語とはいわんだろ。)
43 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/07/18(火) 00:48:13
Druckbleischtiftかあ、 おいらはてっきり 「メハニカル・ブライシュティフト」かと思ってた。
44 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/07/18(火) 01:13:29
マジレスすると、エネルギー、アレルギーはドイツ語からの外来語。
45 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/07/18(火) 10:49:48
和製英語を論ずるのはいいが、例えば50%OFFとか 文法的に通じない英語が街に氾濫しているのは、いかがなものか?
46 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/07/18(火) 14:44:37
ドラゴンクエストは?
47 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/07/18(火) 14:46:28
/  ̄ ̄\ / ____ ヽ | / 从从) ) ヽ | | l l |〃 `wハ~ ーノ) <仕事しろ! おまいら~ / [] \ / 」」 / 」」 / 」」 |__i ,イ_」 _ _ / _ _ / _ _ | | /.i .| / ./ / / / ./ _/_/_/ \\TT| \\ __/ __/ __/ __/ __/ __/ / \ヽ ヾ._\ヽ _______ / /し==|__|=し' ||/::/ /::/ /::/ /::/| ( < .| ̄ ̄| .||| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||| . | .) [| ≡ |] |||| .|||| |II| .E三ヨメ _ .||.||============.|| ノ ) E≡ヨメ /// |i=|| ||=|| (_/ .Eヨ_)  ̄ ("......::::::::::::::::::::: /|| ∀ ∠フ ⌒⊿ (".......::::::::::::::: V γY^ヾ ("..........::::::::::::::::::::::::::::
48 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/07/18(火) 18:45:21
>>45 50% OFF はイギリスのセールでも書いてあるよ。
50 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/07/18(火) 23:59:07
サボタージュ
和製英語「ムーディー」は酷過ぎる