日本人の名前をローマ字で書いても英国人は読めない

このエントリーをはてなブックマークに追加
931名無しさん@英語勉強中:2005/12/26(月) 17:00:11
ロシアのオクサナ(Оксана)って名前だって、英語表記はOksanaとかOxanaだが
発音はアクサーナだしな。
ミハイルって名前は英語読みしたらマイケルになっちゃうし。

発音と表記の因果関係は面倒くさいな。
932名無し:2006/01/12(木) 13:51:08
良平ってRYOHEIでいいのかな?
これじゃあ『りょへい』にも読めるからRYOUHEIにした方がいい?
933名無しさん@英語勉強中:2006/01/18(水) 22:52:17
いつも思ってたけど「りょ」ってRyoよりLyoっぽい気が。
934名無しさん@英語勉強中:2006/01/18(水) 22:56:05 BE:110931825-
>>932
たぶん、RYOHEIの方がいいです。
普通、RYOUHEI は混乱させるだけです。
>>933
ごもっともですが、Ryo の方が見慣れたでしょう。
935名無しさん@英語勉強中:2006/01/19(木) 22:49:10
高校の頃、英語の授業に20代前半の結構イケメンなアメリカ人教師が来た。
授業は一人一人アメリカ人先生に名前を呼ばれ、前に出てマンツーマンで話をするっていう形式。
先生には授業前に生徒の名前をローマ字に直したプリントを渡してた。

授業が始まると片言の日本語で挨拶をする先生に女子連中はキャーキャー言っていたけど
それを結構厳しい口調で注意するような真面目な先生だったので、みんな真剣に授業に臨んでた。
授業は順調に進み、結構人気のあった女子の「新保(しんぽ)さん」の番になった。
先生はそれまでやってきたように大きな声で彼女の名前を呼んだ。

「ジャアツギノヒトネ。ンーーアーー・・・ちんぽ!ちんぽサン!」

生徒は一瞬凍りついた。教室にいた全員が瞬時に「笑ってはいけない!」と思った。
でも、たぶん「シンポ」と言っているんだろうけど、どう聞いても日本語の「ちんぽ」だったし
「それまで片言だったのに、なぜよりによって「ちんぽ」の発音だけがこんなにもネイティブなのか」とか「なぜか「ちんぽ」に敬称を付けている」
とか考えだすとみんな耐えられなくなった。
結局新保さん以外の全員が爆笑。新保さんは顔を真っ赤にしてうつむいていた。
その様子を見ていたアメリカ人先生は状況が飲み込ていないようなのだが、
生徒の一人がみんなの笑いものになっている状況だけは理解できたのだろう
突然般若のような顔になりその爆笑をかき消すかのような大声で
「シャァァラッップッ!!」
と全員を一喝した。その表情とテンションの凄さに、教室は水を打ったように静まり返った。
しかし先生の怒りのボルテージは上がったまま。新保さんの肩に手を置くと
「ナンデ?ナンデミンナちんぽをワラウ?ちんぽガナニカシタ?」
全員が
「まずお前のせいだ。あと男性生殖器の名称を連呼するのをやめてください」
と思っていたと思う。その後、慰めようとしたのだろう、先生はやさしい口調でうつむいて座っている彼女に語りかけた。

「ちんぽゲンキダシテ。マエニキテクダサイ。ちんぽスタンドアップ!」

新保さんも笑った。

936名無しさん@英語勉強中:2006/01/20(金) 00:09:47
どっかで見たな、このコピペ↑
937名無しさん@英語勉強中:2006/01/20(金) 00:49:12
>>935
わろうたw
938名無しさん@英語勉強中:2006/01/20(金) 21:54:41
>>935
コピペだったのか。でもワロタ。
939名無しさん@英語勉強中:2006/01/24(火) 22:25:56
>>918
「ふ」もfuも唇で発音するけれどね。
940名無しさん@英語勉強中:2006/01/26(木) 00:13:12
>>913
ときめきトゥナイトって言えば一発
941名無しさん@英語勉強中:2006/01/26(木) 07:39:31
Mafune
私、マフーンですけど、何か?
942名無しさん@英語勉強中:2006/01/26(木) 07:43:04
真船
私、まふねですけど、何か?
943名無しさん@英語勉強中:2006/01/26(木) 07:52:52
鮫谷サメガイですがなにか!?
944:2006/01/26(木) 08:08:19
I'm the same guy as Samegai. anything wrong?
945名無しさん@英語勉強中:2006/01/29(日) 14:49:58
>>925
SatohかSatouだな。
satooは英語圏ではたしかに微妙にマズい
946名無しさん@英語勉強中:2006/02/02(木) 15:54:20
>>925
>Satoだと里さん
サトさんもサトーさんも変わらんと割り切れ
947名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 02:29:23
>>945
微妙にマズいって?
948名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 02:51:25
堀江はHorieだけど、
普通に発音したらホリー………。
949名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 03:57:05
>>948
eにaccent aiguを付ければいいんじゃない?
950名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 04:03:16 BE:798703698-
>>947
サテゥー発音するでしょう。
951名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 04:13:55
>>945
Sataughじゃだめ?
952名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 12:31:25
osamu はオサマと間違われて困る
953名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 14:01:03
osamouて書いたらオサムに読めなくもない。
954名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 14:02:23
それかawsamou。
955名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 14:05:15
やっぱawesamouかな
956名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 14:06:20
owsamou/owesamouの手もあり。
957名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 14:18:20
awesome
958名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 14:28:42
俺いつの間にかtomって呼ばれるようになった。
実名は呼びにくかったらしい
959名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 14:29:11
トムwwwwwwwwwwwwwwww
960名無しさん@英語勉強中:2006/02/10(金) 16:10:22
トム……………

無難だな…………
961名無しさん@英語勉強中:2006/02/12(日) 08:49:08
mikikoは、みーちゃんと日本にいるアメリカ人には言われてました。
いっそmickeyと呼ばれるかと思ってたんだけど。
向こうにいったら、ニックネームは、mickeyになりそう?
962名無しさん@英語勉強中:2006/02/14(火) 07:35:25
ミキコはミキコ。
よほど発音しにくくない限りそのまま通るでせう。
963名無しさん@英語勉強中:2006/02/18(土) 03:45:33
次スレはどうするのか
964名無しさん@英語勉強中:2006/02/18(土) 04:43:11
箱根駅伝やってた前後、地図の「Hakone」をヘイコンって発音されたのには困った。
965名無しさん@英語勉強中:2006/02/18(土) 19:24:06
シンイチロウってやつはシニチローって呼ばれてた
966名無しさん@英語勉強中:2006/02/22(水) 01:04:23
私のなまえは ゆうみ なんですが、綴り
you me とかのほうが覚えてもらいやすくて良いですかね?
ヘタなことはしないで中学で習ったyuumiが無難?
967名無しさん@英語勉強中:2006/02/22(水) 01:51:30
johnってジョンですか?ジョーンですか?
968名無しさんでない人」:2006/02/22(水) 18:35:53
日本人だって”California"を”カリフォルニア”というじゃないか。だから、
名前をローマ字で書いたら、読み方を教えれば良いだけじゃないかな。
アメリカ人は”Berlin"”をバーリン”Muechen"を”Munich"(ミュニック)とか
Zuerichを”ズーリック”としか読めない外国語知らず。。。

”Hakone"の”ヘイコーン”は”昭和20年”終戦後”実際にアメリカ占領軍”
の馬鹿兵隊の口から聞いたことがある。別に最近のネタではない。
969名無しさん@英語勉強中:2006/02/22(水) 19:46:29
>>967 間!

キャリフォーニア!
970名無しさん@英語勉強中:2006/03/01(水) 01:19:41
>>968
おまえ歳いくつだよw
971名無しさん@英語勉強中:2006/03/04(土) 10:48:56
>>968
ここはイギリス人ネタのスレ。
アメリカ人のことなんかどーでもいいんだよ。
972名無しさん@英語勉強中:2006/03/13(月) 17:13:26
固有名詞は、英名だって読めないイギリス人はいくらでもいる
973名無しさん@英語勉強中:2006/03/16(木) 22:01:10
Chisatoはなんて呼ばれる?
チセートゥ?
日本語でも英語でも発音しにくい。
974名無しさん@英語勉強中:2006/03/16(木) 22:21:24
Magic the Gatheringって名前くらい聞いたことあるだろ。
あれでついこの前、「神河物語」っていうエキスパンションがあって、固有名詞
やら、中には普通名詞までわざわざ日本語にしてたが、みんなローマ字だった。
アメリカのゲームだけど、プレイヤーの国籍、年齢層が非常に広い。
そういうゲームで普通にローマ字で理解されてるんだから、慣れてる人は
少しみればローマ字だってことが分かって、近い発音できるんじゃない?
975名無しさん@英語勉強中:2006/03/17(金) 00:46:54
俺の名前のTasukuってなんて読まれるのだろうか
たさか?
976名無しさん@英語勉強中:2006/03/17(金) 11:22:33
さすがにこれは次スレいらんよな。
977名無しさん@英語勉強中:2006/03/17(金) 12:13:25
味の素は、そのむかしアメリカ人はアジャノモトと発音してるのを
聴いたことあるよ
978名無しさん@英語勉強中:2006/03/17(金) 14:42:34
ユウキはUKIのほうが分かりやすいかな?
979名無しさん@英語勉強中:2006/03/22(水) 11:12:31
あげ
980名無しさん@英語勉強中
そうそう、まるちゃん(ラーメン)はマルシャンと発音してたー。