1 :
名無シネマ@上映中 :
02/12/26 01:55 ID:s5GCSdRG
2 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 01:56 ID:s5GCSdRG
3 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 01:56 ID:s5GCSdRG
DVD・ビデオ情報
レンタル専用 ビデオ2本組、DVD1枚 レンタル中
中身は劇場公開版と同じ
セル専用 DVD2枚組 コレクターズ・エディション 発売中 4,700円
通称 CE
本編ディスク1枚、特典ディスク1枚
本編は劇場公開分と同じ
セル専用 DVD4枚組 スペシャル・エクステンデッド・エディション 発売中 9,800円
通称 SEE
本編ディスク2枚 特典ディスク2枚
未公開シーンや既存のシーンの差替えなど、多数あり。
Webにて販売中「コレクターズ・DVDギフトセット」 12,800円
通称 いかんざきセット
SEEにアルゴナス石像ブックエンドとアラン・リーデザインの外箱つき
購入は
http://lotrbox.ponycanyon.co.jp/ で。
※DVDの各仕様に関しては
http://www.lotr.jp/homevideo/homevideo2.html を参照
4 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 01:56 ID:s5GCSdRG
5 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 01:57 ID:s5GCSdRG
6 :
1 :02/12/26 01:59 ID:s5GCSdRG
ではどうぞ↓
7 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 02:05 ID:vehAxE6u
1さん乙カレー。
公式サイト重すぎ! なっちの力は強大です。
9 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 02:12 ID:YVAQIvsC
ナッチ使うといいことでもあるのだろうか?なーんも得な事ないと思うんだが。 ヘラルドって、ナッチの下僕(しもべ)なのかーーーーー? 黒い取り引きでもしてるんちゃうか??
10 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 02:13 ID:JnA4Ld1h
>>9 なっち=サウロン
ヘラルド=ナズグルの一人
>>11 それは流石に。
ヘラルド=サウロン
ではないかと
>>12 なっちを過大評価しすぎていたようです(w
今回のヘラノレドの対応見てると、少し前に社会的信用が地に落ちた 某有名メーカーを思い出す。 多くの人々が心血注いで作った商品が、少数の人間のせいで台無し。 それでも大した問題にはならないとタカくくって、結局は消費者から総スカンだ。 そういった事例からは何も学んでないんだな。 映画の字幕って、欠陥商品ってことで消費者センターとかに相談しても 意味ないのかね?アメリカだったらとっくの昔に裁判になってそうだ。
16 :
15 :02/12/26 03:05 ID:M1KFbOvk
カキコしてから公式サイトの掲示板見に行ったら、同じコト書いてる 人がいた!ビクーリ!
>15 消費者センターにクレーム…。 ダメ元でやってみる価値あるかもだ。 少なくともFotRでは、かなり理解を妨げられた人がいたんだから。 欠陥住宅を建てた建設業者にまた仕事を発注するようなものだよね。 娯楽である映画と住宅を一緒にするなと言うなら、 ミスプリント満載の落丁翻訳本を大量に売って、回収せず、取り替えにも応じず 再販時に訂正もせず、続刊をまた同じ翻訳家に仕事回すようなもの?
18 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 06:29 ID:alg1Ppn9
もう39章なんだ・・・しばらく来てなかった(6、7個目以降)から、 すごく嬉しい!!TTT観てきました。映画館では、男性陣に囲ま れた状態でしたが。指輪好きとその他の観客のギャップは広が るばかりでしょうね。話が本腰に入ってくるし、eye candyだ けではないので・・・レゴラスとギムリも、原作っぽくなってく るのに、1であまり細かく描写されてなかったせいか「あれ? こんなずっこけキャラ共だったっけ?」となりそう。
19 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 06:38 ID:wiNEzucZ
>>18 SEEをみるべす。
TTTじゃ結構癒し系な感じですね。(TTTは暗いストーリーなのでコメディーリリーフにしたかったのかもしれないですけど)
むしろあのノリは3部の指輪戦争後のレゴギムですよ。
「わたくしが気に入ってる洞窟へいこう。」
「えー、ぼく森がいいのにー」
・
・
・
「あの洞窟を語るにはギムリ以外には無理だあ」
「こんどはぼくと一緒にファンゴルンの森に行こう♪」
と弥次喜多道中をやってくれます。そんなイメージでした。
20 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 06:57 ID:alg1Ppn9
あら、即レス嬉しい。長い方には色々入ってますか、やっぱ り?レンタルできるかな?何も知らないんで肩身狭いけど・・・ TTT、癒し系・・・そうかも。彼らが「ただそこにいる感じ」な時 も多い気もしました、自分的には。 ところで今色々サイト見てたら「二部は登場人物も少なくなっ たんで、わかりやすかった」ってのもありました。意見は様々 ですね。また勝手な意見ですが、冒頭のあのシーン以外、つな ぎがちぐはぐなこともあったような。まああれだけの話をあの 長さにおさめて、なおかつテンポよくしろってもね。自分の 頭がお子様過ぎるのかな、とも思うし。
21 :
18 :02/12/26 06:59 ID:alg1Ppn9
あ、これだけ読んでるとなんかあれなので言っておきたいんで すが、自分は非常に好きな作品でした。映画的には1部よりいい 出来ですよね。
22 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 07:18 ID:wiNEzucZ
>>20 SEEではギムリたんがかわゆいです。
「贈り物なにがほしいかいうてみよ。」
てれてれなギムリたん
「あのー、えーっと、(もじもじ)」
(場面転換)
レゴラスに「なにをお願いしたんだい?」ときかれて
「御髪を一本所望したら3本もいただいちゃった♪」
とでれでれなギムリたん。
それみてにっこしのレゴたん。
そういうのが見られます。
でSEEは本編分だけ(2枚分)がレンタルになるよーですが2月だとか。
買いましょう!付録ディスクの豪華なことこの上ありません。
23 :
:02/12/26 09:16 ID:L0/vI+3m
名前をファイナルファンタジーとして 魔法と剣の世界をバリバリくっつけ 召還獣を死ぬほど呼べば お子様に人気になるのに
24 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 10:37 ID:PT4G65K2
>>23 きっとヘラルドはこういう思考の人間ばっかりだったから
今回みたいな字幕問題が起きたりその後の対応が
アレだったりしたんだろうな。
25 :
18 :02/12/26 10:52 ID:alg1Ppn9
>>22 なるほど。TTT観たってことは、北米在住の方ですよね?レン
タルにしても自分が見当違いに考えてたら恥ずかしいので・・・
ビデオ屋行ったら「SEEバージョン」として置いてありますか?
なんでレンタルにこだわるかと言うと・・・三部全部が出てから
セットで買ったら、それはそれはすごい特典が付いてくるので
はないかという期待からなのです・・・
指輪物語−全く興味なかったんですが先週あまりにも暇で長編映画をレンタル屋 で物色中ロードオブザリング発見。見終わったあとオフィシャルHPを隅から隅 まで熟読し見事にどっぷりはまって昨日SEEなるものを購入。ついでに小説も 購入・・・“趣味”がひとつ増えました。わーい!!!
27 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 11:05 ID:TtP0oUs4
話題になった指輪物語を最近見る機会があった。 正直、何が面白いのか、まったく解らなかったのだけど? ストーリー的にも映像的にも。途中で寝ちゃったし・・・。
そーっすね。
公式サイトが重過ぎて繋がらないのは ヘラルドの罠ですか?
>>27 もし劇場字幕版を見たのなら、字幕に騙された可能性あり。
吹き替え版も見てみると、印象がちがうかもしれない。
そうでないなら、肌が合わないタイプの映画なのかも。
でも第二部はまた違うタイプの映画になってるハズだから、
もしよかったら見てみてくださいなー。
>>27 あなたが観たのは「劇場公開」字幕版ですか?
>>26 これであなたも指輪の幽鬼の仲間入りです。
読めば読むほど深みに嵌りますよ(ニヤリ)
>>25 あーいえいえ。日本国内でレンタルを開始しますよ。
でも、付録ディスクの内容が変わるかもしれないので、SEEはどこかで調達されるといいでしょう。ってこってす。
特にホビット衆訳の4人組のいたずらっぽいコメントとか。
とにかく、いろんなバージョンの指輪がでますが。とにかく気になった物は買いましょう(をい)
>>33 指輪物語の小説で終わりじゃないんですよねえ。
シルマリルとかホビットの番外編小説以外にHoME(中津國歴史書)とかマップ集とか。はまるともう指輪貧乏になりますね
36 :
18 :02/12/26 12:25 ID:alg1Ppn9
>>26 なんか嬉しいですねー、こういう意見聞くと・・・自分は昔
原作読み切れなかったヤカラのくせにこう言っちゃうのも
なんですが。どこが好きだったか、書いてくれると楽しい
な、などと期待してしまう。
>>27 さんみたいな人もいっぱいいるでしょうね。それは
それでいいのでは?ファンタジー物はどうも・・・っていう女
の人は結構いるし、いくら指輪が総本山なんだ、と言っても
うぅーん、となってしまうでしょうし。あと、この作品は
ぜひ映画館の大きなスクリーンで見てほしいですね。特に
CGの多いTTTは。
>>34 自分はカナダなんですが、こっちってどうなんでしょうね・・・
DVDはコンピューターにしかついてないんで、うといです・・・
悲しい。こっちも特典っていっぱいついてくるのかいな?で
もなんかこの映画のメイキングとかって観たくないなあ・・・
なんて言ってみたら生意気でしょうか?こっちのDVDにはよく
オマケで付いてるらしいです。オフィシャルサイトの「Welcome
to・・・」メッセージくらいなら全然いいのですが(って、昨日
初めて行ってみたんですが)。
>>36 US/CANADAでもレンタルしてます。でも英語版のSEEは安いので30ドル程度。安ければ25ドルくらいで買えます。
撮影中のミステイクを見せるようなメイキングではありません!
トールキンの原作をまず絵コンテでビジュアル化する(アランリーやジョンハウのイラストの美しいこと!)
ビジュアルを元にリアルな造形をいかに創造するか。(なんと劇中の武器や鎧兜の鋳造・鍛造シーンは本物で迫力があります)
単なる裏話では終わらない特典で是非見るべきです。6時間なんか短い短い(笑)
で、オーディオコメンタリーも面白いです。
なにが嫌だったってさー。 FotRでオープニングになっちの名前がでてきたこと。 雰囲気ぶち壊し。 TTTでもやっぱりオープニングに名前入れるの? すごく止めて欲しいんですけど…
>>38 そうだ!
監督本人さえ自分の名前を出すのを載せるのを辞退したというのに、
脚本家の名だって出ないのに、字幕翻訳家の名があんなに目立つところに
出るのは、間違ってますよね。
ましてや戸田氏のようなヘタレ翻訳家など、言語道断。
絶 対 に やめてもらいたい、と思います。
私は手紙書きます。
40 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 13:48 ID:LDXwC5Cq
公式掲示板、今日の朝までのを削除されてるよ。 せっかく、字幕に文句いったのに。。 俺は、在米だけど、あの字幕はひどい。吹き替え版 を元に起せばよっぽどよくなると思うなぁ。
41 :
18 :02/12/26 14:17 ID:alg1Ppn9
>>37 なーるほど。サルマンとガンダルフのブレイクダンスが「カーット」
で終わったと同時に2人でハハハハ・・・とかいうノリの撮影裏話的メ
イキングではないんですね。とても奥が深そうで素敵ですね。6時間
もついてくるんですか?
字幕、そんなにひどいんだ・・・来週帰省した時に1をレンタルして家
族と見ようと思ってたのに、凹むなあ。「この字幕はね、ひどいんだ
よ」とか言っても「ああ、そうなんだ」程度で流されちゃいそう。
>>40 なっちがいる限り良くならないと思う。
だって、田中氏の監修が入った予告編がアレだぜ?
44 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 14:25 ID:LDXwC5Cq
>>41 うーん、
http://www.lotr.co.jp のページに行って吹き替え版と
字幕版の予告を見ればわかると思う。戸田以外の誰がやっても吹き替え版
の原稿があるなら、もっとまともなものになると思う。あれは、ひどすぎですわ。
ヘラルドに言ってもしょうがないみたいだから、本家のページのBBSに
でも文句いったほうがいいんかなぁ。。 もうちょっと他に文句言えるところが
あればいいんだが。
45 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 14:26 ID:0wVcXoPs
予想; TTTが公開後はFOTRのことを 「ロード1」と呼ぶヤシが続出する。 鬱だ...。
46 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 14:27 ID:LDXwC5Cq
>>39 誰か忘れたけど、ある評論家が
「字幕翻訳家が一番最初に名前が出るが、映画製作者よりそんなに偉いのか?」
と批判し、大手各社はそれを受け手字幕翻訳家のクレジットを一番最後にもってくるようになった。
しかし大手じゃないところは、未だに最初に持ってくる。
ヘラルドとかね。
>>25 イアン・マッケランが「九枚組DVDを出したい」と言っていた気がする。
どうやら本編再編集と劇場版のみを入れるつもりらしい(確定じゃないからね)。
コンプリートボックスは出すが映像特典は今後、重複させるつもりはない模様。
しかし、今後どうなるか分からないので何とも言えない。
まあ、賭なのでどう転ぶかどうかは結果をみないと分からない。
レンタル版に期待しているみたいだけど、
レンタルにはオーディオコメンタリーは収録されないけど構わない?
48 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 14:39 ID:LDXwC5Cq
くく、ギコ猫の授業は面白いな。 苦労の割にヘラルドには効果ないみたいだけど。 ところで、アラゴンはなんで、アラゴルンなんだろう?原作であるから?? 語感としては、アラゴンの方がよっぽど近いと思うけどなぁ。戸田訳もひどいと 思うけど、アラゴルン... 印象悪くないけど、違和感感じるよ。
>>48 それはですね。原作者がこう読めという指示した読み方に従うとアラゴルンになるんですね。
すごく面倒な作業(なにせ本編だけで数千ページある)
で、評論社と翻訳者は何度も改訂する羽目に。(指示が出たのが後年になってからなので)
>>48 前にもその話が出たが、理由は邦訳のあとがきに書いてある。
原作の追補編にはエルフ語の発音について記されていて、
「エルフ語の'R'は必ず発音する」とある。
邦訳はその記述に従い、'Aragorn(王の木)'は「アラゴルン」とした。
ところが作者本人は「アラゴーン」と発音していた(朗読テープが残っている)。
翻訳家も悩んだそうだが、本編中の記述に従ったそうだ。
>>48 49、50さんの言うとおり。
追補編の中の、「E.書き方、綴り方 T 単語及び固有名詞の発音」のところに、
以下の記述がある。
>Rは、どの場所に置かれても、顫動音のrを表し、子音の前でも、(英語のpartのように)
>その音は失われない。
つまり、本当はいわゆる巻き舌のrってことだな。うまく発音できないけど。
52 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 14:56 ID:LDXwC5Cq
なるほどね〜。情報ありがと。 米にいるし、原作読んでないのでわからなかったよ。サンクス。 だとすると、ある意味、どっちでもいいのかな。個人的には すごい違和感感じるから、「アラゴーン」の方がいいとは思うけど。 日本でも早く放映されるといいけど、2月だもんね。 しかし、あの字幕ってのは不幸だなぁ。PJの意向がヘラルドに 届いてなかったし、数日中にはどうなるかわかるんだろうな。 ちなみに、アラゴルンの声優さんにも違和感感じるっすよ。。。 でも、吹き替え版の方が訳の完成度が全然高いね。
>>52 訳者の田中さんは
「トールキンって自分の書いていることと、(自分が吹き込んだ朗読テープの発音が)全然一致していないのよね」
と言って困っていたそうです。
ちなみに英語圏以外の国では'r'をきちんと発音しているそうです。
(フランス語の吹き替えでは「アラゴ『ル』ンだそうだ)
まあ、あれじゃないの。 トールキン教授はエルフ語を紹介しただけで ネイティブじゃないわけだからw。 日本の大学教授が、頭ではLとRの発音が違うことを知ってても 実際の発音は同じになっちゃうのといっしょでさ。
>>54 そうそう、英語の教材を作っている学者さんが、ネイティブ並に発音できずジャパングリッシュな発音しかできないのと
同じなんだろうね(w
ちまたにはエルフ語の新語辞書なんかを黙々と作成している学者やドワーフ語やホビット語(西方共通語)なども考案されているようです。
amazon.comでmiddle-earthで検索するとわらわら、その手の資料が出てきます(苦笑
公式のBBS、一時休止か… …逃げたのか?
57 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 15:14 ID:XSd626+y
58 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 15:15 ID:LDXwC5Cq
まぁ、ネイティブ並みはやはり難しいですよ、正直言って。 しかし、あの字幕は... 日本語訳がひどいのは日本人として 恥ずかしいですね。かなり心配だよ。 っていっても見れないんだけどさ(笑)。
59 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 15:16 ID:LDXwC5Cq
おぉ、ついにBBS中止。 はえ〜(笑)
>>57 フジのとくダネ!が抗議殺到で掲示板を閉鎖したことを思い出す。
>>57 彼らが大人だったらとっくに戸田を降ろしてると思われ…
とにかくこの件は、本当にサーバがダウンしていたのか、
それとも意図的に書き込みが削除されたのかという所が問題だな。
私は後者にレンバス1年分。
62 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 15:23 ID:LDXwC5Cq
俺も後者に 1000ミスリル!! って、貨幣単位じゃないけどさ(笑)。
>57 一昨日の夜もつながらなかったが、GONYのBBSも繋がらなかったから ヘラルド側のメンテナンスじゃないのかな、メンテ直後にダメになるようなら 危機管理能力0が証明されたわけだ
さっきまで掲示板見れたのに… ほとんどが字幕に関することと、 ログ削除に関する苦情だらけだったものね、 これで何度めの恥隠し?
65 :
18 :02/12/26 16:14 ID:alg1Ppn9
おお、ケーキを焼いてる間に(不器用なのですごい時間のかかりよう)
ちょくちょく覗いてみると、その度にレスが増えてるんで読むの楽し
いなー!!なるほど、字幕は「雰囲気ぶち壊し」以前の「ストーリーが、
全く別物に・・・級のひどさなんですね。家族の前で、わかる限り軌道
修正しながら観ることにします。
>>43 のここがヘンだよ!「ロードオブザリング」日本語字幕を見てたら、
「字幕翻訳者の頭の中には独自のストーリーが固められてるとしか
思えないな」ってとこで思わず笑ってしまいました。本当だね。
スポンジ・ケーキですか? と言ってみる。 そういや、もうお茶の時間過ぎてるねー。 BBS閉鎖やらなんやらで、ハラハラして、すっかり忘れてた。
67 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 16:23 ID:GO6KfDAA
もうあきらめよう。吹き替えを観よう。 興行収入が悪くなったってオレらが直接影響を受けるわけじゃないし。 ・・・と思ってもクソ字幕が後世に残るのがつらい(;´д⊂
>>65 ビデオ・DVDでは字幕はかなり修正されています(吹き替え版からの流用多し)。
一応、念の為。
69 :
18 :02/12/26 16:30 ID:alg1Ppn9
>>66 いえ、明日(26日・・・正確には「今日」ですが)遅めのクリスマス
パーティーがあるんで、ブッシュ・ド・ノエルを制作中です。
自分のタイムゾーンでは、もう午前二時半。今まだメレンゲの
マッシュルームを焼いてるとこです。まだまだかかるかな・・・
>>67 >クソ字幕が後世に残るのがつらい
笑ってしまいました。>68さんの読んでほっとしますね。よかっ
た。
洩れは吹替メインで観て、 字幕は念のため1〜2回程度、の予定(FotRの時と同じじゃん。藁 DVDでーたの付録ディスクに入ってた予告(字&吹)で比較しても、 字幕版の出来には不安しか抱けない。
ビデオで字幕が修正されることが分かった時のように もし・・・ヘラルドがTTTから戸田をおろすことを正式に表明したとしたら また、「字幕なんてドーでもいい」と言い出すアホが出てくるんだろうね
72 :
70 :02/12/26 18:04 ID:CXzejWEs
最後の一行だけ、直しまつ
>>70 >字幕版の出来には、不安な予感しか抱けない。
あの掲示板に常駐していたリアル厨房達が 今後どこに溢れていくか、ちょっとだけ心配だなあ。
>>73 何とか伯爵のサイトにでも行くんじゃねーのか。
そのうち公式の掲示板も復活するかもしれんし。
ヘラルド、もうどうでもいいけど。 PJとマジ、話したことあんの? 話した後、「寝耳に水」ならヘラルドの認識不足。 話したことないなら怠慢としかゆえん。 いっぺん関係者全部でミーティングせんか? わしらファンも、できたら含めてくれよ!
今日はじめてアニメ版を見た。 10年前何件ものレンタルビデオ店を探しても見つからなかった・・・あの幻のアニメ版を・・・ ・・・見ていて途中で寝そうになりました(w やっぱり見るのが遅すぎたようです。 口直しにSEE見ます(;´Д`) でも、「多彩なサルマン」は嬉しかったです。
>>76 寝たよ・・・自分も。まだLOTRに燃えてる頃だったのに・・・
爆死版と呼ばれる由縁だな。
>>76 私も寝ますた。1時間経ったあたりで(早い…)。
でも字幕はこっちの方が良いと思った。サムの口調とか。
爆死版、TTTの合戦付近で寝そうになるな。 しかも物凄く無理やり終わるしw アラゴルンとか変質者くさくて良くないか? レゴラスもPJ版より原作に近くてキャラ立ってるし これはこれで面白いからDVD買ったよ。
>>79 字幕はDVD化したあたりで直したとか聞いたような。
元々の字幕はミナス・ティリスがマイナス・ティリスだったりとかしたらすぃ。
82 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 23:18 ID:K/C1EkX0
アニメ版は全体的に暗くって単調だからね・・・ だから観てて眠くなる〜 絵も好みじゃないし(個人的に)
ガンダルフとフロドがオーバーアクションで笑った。 あんなにグルグル腕回さなくても。 外国のアニメは皆そうなのかな? 袋小路屋敷で黒の言葉口に出しちゃうガンダルフにはショックを受けた。 でも、全体に漂う素朴な雰囲気は割と好きだな。 予算の都合のせいかもしれませんが。
84 :
79 :02/12/26 23:35 ID:hApoNkYJ
>>81 私が観たのはDVDの方。まさか爆死版でも誤訳があったとは…まあ多少ならしょうがないか。
しかしエアレンディルをエレンディルと言う奴は世界に一人しかおるまい(w
指輪の誘惑ってどんな感覚なんだろうな。 仕事をしてる背後で裸の本上まなみが寝ているようなものだろうか。
86 :
名無シネマ@上映中 :02/12/26 23:57 ID:qexAsDm1
お聞きしたいんですが最近出たBOXみたいなDVDは限定品だったんですか? どこにも売ってなくて・・・
>爆死版 ホビットとドワ−フに船漕がせてるシーンは見のがせない。
>85 ダイエットしてる人にとっての夜九時以降の肉まん。 ……そんな程度かよ!
89 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 00:00 ID:wZrfcZoB
限定のギフトセットはありますが、4枚組みは限定じゃないですよ。 スペシャルエクステンデッドエディション、略称SEE。 TTT見る前に見る事をお勧めします。 9800円は高くない。
>>86 大きい箱で人形が付いているのは限定品。
DVDが4枚組になってるだけのboxは延長版。
人形付きは日本語版はもうありません。
「最近出たBOXみたいなDVD」どころか、CE版すら店頭に無い! この年末商戦の書き入れ時に 仕事する気あるのか?
↑ 書き入れてどぉする?
>>85 戸田奈津子をロードオブザリングの字幕から外す権利。
ボロタン...ヽ(`Д´)ノ
>>85 冬場になったら、うちの布団はいつも
「バギンズは〜ん、外は寒いでっせ〜。
あと5分だけ暖まっていきなはれ〜」って囁いてるよ。
たまに負けて、ナズグルに刺されちゃうけどね。
>84 でも、SEE北米版でも、そこの場面でエレンディルになってた…。 英語字幕じゃなくてキャプションの方ね。 思わず、お前はなっちか、なっちなのかと叫びますタ。 なっちを避けて北米版買ったのに…。間違える人は多いんだね。 許されることではないけれども。
もう字幕いらないから、そのまんま公開してくんないかなー。 GONYも宣伝と内容が違い過ぎで見た人の評価低くなってるみたいだから (Yahooのユーザー採点5点満点で2.8だyo)正月休み明けには口コミで 客入り落ちるだろ。上映館の半分字幕無しTTTに回しても無問題では? 吹替版は制作にまだ時間かかるかもしんないから、予定通り2月公開で も我慢するyo。 宣伝で消費者ダマして作品の評価下げてるのはヘラノレドに限ったことじゃ ないけど(F0Xも多いと思う)、それを制作側は全然知らないんだろうね。 心血注いで作った作品を日本の一部の配給会社が駄作にしてる。
パンフレットとかも買うの止めようよ。洩れは「FotR」から買ってないけどさ。 買う人って多いよね。間違いだらけの情報がどーんと載ってるのを、なんで 高い金を出してわざわざ買うのかなあ。あれも松竹・フェラルドの利益になるんだろ?
99 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 03:22 ID:QrQflPPD
>97-98 禿同
100 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 03:26 ID:xmLMpw12
確かに、飴のキャプションはひどい。原稿手に入れてやってる気がしないんだが。。 まぁ、これはSEEに限らず、テレビや他の映画でもそうだけどな。 だからといって、戸田擁護はしないけどな。
101 :
コピペ :02/12/27 05:10 ID:QrQflPPD
とりあえず ・できれば日本で見ない(海外版DVDを購入して観賞) 日本で見るなら ・字幕版は見ない ・パンフは買わない 他 ・前売り券の払い戻し ・他のヘ配給の映画は見ない ・口コミ (TTTは見に行くな、どうしても行くなら吹き替えに汁) 他に何か良い案ないかな?
>>101 TTT自身はすごく良い出来なので、ここで是非見に行って欲しいのだが・・・吹き替えはいいけど、本人の声の良さというのもあるので
ああ、ジレンマ。
エアレンディル!助けて
>101 の案をやっても「TTTがつまらない映画」だと一般人もへらる度も 思う(言い逃れできる)だけではないかな。 そしてRotKの上映が減ったりプレミアもなくなる罠。 屁への抗議なら、もっと直接的な方法でないと効果ないんじゃない?。 いっそ屁の前で座り込みとか…いや、私は出来ないけど。ゴメソ。
前売りをヘラルドへ、返金キボーンとして送りつける。 次にNLへその旨を伝える。(実際に返金されたかどうかではなく、字幕が 直らない限り行かないとの意思を伝える)
映画そのものには罪がないだけに、見にいかないというのも…。 リー様のお声も聞きたいし…。 くそぉ。 食品なら他のメーカーのを買えば良いが 映画はそうはいかんからなぁ。
>>96 でもケイトはエアレンディルの光をエレンディルの光って言ってるよね。
どう聞いてもエアって言ってるように思えない。
あれ、だれも気づかんかったのかな。
>106 私も聞き分けられなかったけど ネイティブはエとエァの違いよりLとRの違いで区別できるんじゃない?
108 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 11:10 ID:Y8/nFIcN
字幕見たことないけど、なんか観てみたくなっちゃった。 そこまでひどいなら逆に。
>>106 私には聞き分けが出来ないけど・・・
某サイトにある正しい発音は
エアレンディル e(r)are'ndeel
エレンディル e'lendeel
>>105 電気もそうだよね。関東に住んでて「東京電力」以外使えたらいいのに。
ヘラノレドに抗議しても、暖簾に腕押し/糠に釘状態でこっちが疲れるだけ なので、とりあえずサンデー毎日に追跡取材を頼むのはどうか。 みんなでサンデー毎日を買って、記事読んで(ちゃんと全文読まないと トンチンカンなコトを書いてしまうかもしれない。そしたらファンの質を疑われ、 ヘラノレドの思うツボかもだ)感想メールを送る。その際、 1. 継続・追跡取材を頼む 2. PJやNewlineにも取材してくれと頼む などを書いておくとか。
http://www.glovision.co.jp/ 日本ヘラルド映画の関連会社であるグロービジョン株式会社は
現在翻訳スタッフを募集しています。
事業内容
1)外国映画・TVドラマ・ドキュメンタリー等の日本語吹替及び字幕版制作
2)DVD制作における企画・構成等
職種
翻訳及び上記業務に関するスタッフ全般
応募資格
2〜3年以上の社会人経験(翻訳者の場合は同じく実務経験)のある方(翻訳者以外でも英語力があれば尚可)
今回、新卒者の募集はありません
主な作品
TVシリーズ: 「刑事コロンボ」「ツインピークス」「チャームド・魔女三姉妹」「CSI」
長編劇映画: 「セブン」「102」「ロード・オブ・ザ・リング」(劇場公開用吹替版)
ドキュメンタリー: 「BSドキュメンタリー」「NHKスペシャル」「驚異の恐竜王国」
DVD: 「オースティン・パワーズ・デラックス」「地獄の黙示録・特別完全版」
ゲームソフト: 「ウィング・コマンダー」「ピングー」「007/トゥモロー・ネバー・ダイ」
その他: 「ユニバーサル・スタジオ・ジャパン」「ディズニー・オン・アイス」等、テーマパークやイベントにおける音声制作
とのことです。
長編劇映画: 「ロード・オブ・ザ・リング」(劇場公開用吹替版)
応援せにゃ?
>「ロード・オブ・ザ・リング」(劇場公開用吹替版) 吹替はいいから、字幕やらせてくれ。
私家版字幕みたいなの読んだけど なかなか良かったとこがあった。 どうやって行ったんだかもう全然思い出せない(泣)
欧米のみならず、韓国やタイやインドネシアと同時期に 日本でも公開していれば 映画自体のことや、映画館の混み具合情報などなど 字幕の他にも話すこと一杯あったのにね。 あと2ヶ月は字幕議論が沸騰する期間を ヘラルドは自分で作ったわけだ。 私は「二つの塔」は日本では見ないと公式が落ちる前に書いたし そうするつもりだけど(海外で見たから) ひとつ、心配なのは、実際にボイコットがある程度成功したとして 数字の上で儲からない映画ということになって 「王の帰還」の上映規模が小さくなってしまうことだ。 字幕さえ改善されればみんな行くということは、当然だけど はっきりさせておいた方がいい。
奥方様の「エアレンディル」と アラゴルンの「エレンディル」 を聞き比べるとなんとなくわかるような…気もしないでもない。
117 :
宮崎駿御大かく語りき :02/12/27 13:22 ID:Hue4pdyT
「アメリカ人は、ダーッと打ったらドイツが爆発したとか、相変わらずそんな映画ばっかり作ってるでしょ。 いちばんシンプルに取り残されているのはアメリカ映画です。 敵だったらいくら殺してもいいわけで、「ロード・オブ・ザ・リング」だってそうです。 敵だったら、民間人でも兵隊でも区別無しに殺していい。誤爆の範囲なんですよ。 一体アフガニスタンの爆撃で何人殺してるんですか? それを平気でやっている映画が「ロード・オブ・ザ・リング」です。 原作を読めば分かりますけれども、実は殺されてるのは、アジア人だったりアフリカ人だったりする。 それがわかんないでファンタジーが大好きって言ってるのは、馬鹿なんです。 「インディ・ジョーンズ」なんかでも、白人がパーンと人を撃つでしょ? 一緒に喜んでいる日本人っていうのは、信じられないぐらい恥ずかしい事なんですよ。 自分はパーンと撃たれる側なんですよね。そういう自覚なしに観るということが信じられない。 誇りも歴史観も無い。自分がアメリカという国にどう思われているかも知らない。 USアーミーなんて胸につけたシャツを着てね、スタジオの若い奴がパリに行くっていうんで、 「お前は馬鹿か」って言うと「ファッションです」って言うんだよね。 行ったとたんにパスポートかなんか盗まれて。ざまみろって、そんな話はどうでもいいんですけどね(笑)」
>117 いつの話してんの〜? w もちっと新鮮なネタきぼんぬ
120 :
背けるなよ(藁 :02/12/27 13:35 ID:Hue4pdyT
それを平気でやっている映画が「ロード・オブ・ザ・リング」です。 原作を読めば分かりますけれども、実は殺されてるのは、アジア人だったりアフリカ人だったりする。 それがわかんないでファンタジーが大好きって言ってるのは、馬鹿なんです。 それを平気でやっている映画が「ロード・オブ・ザ・リング」です。 原作を読めば分かりますけれども、実は殺されてるのは、アジア人だったりアフリカ人だったりする。 それがわかんないでファンタジーが大好きって言ってるのは、馬鹿なんです。 それを平気でやっている映画が「ロード・オブ・ザ・リング」です。 原作を読めば分かりますけれども、実は殺されてるのは、アジア人だったりアフリカ人だったりする。 それがわかんないでファンタジーが大好きって言ってるのは、馬鹿なんです。
121 :
現実から目を背けるなよ(藁 :02/12/27 13:36 ID:Hue4pdyT
それを平気でやっている映画が「ロード・オブ・ザ・リング」です。 原作を読めば分かりますけれども、実は殺されてるのは、アジア人だったりアフリカ人だったりする。 それがわかんないでファンタジーが大好きって言ってるのは、馬鹿なんです。 それを平気でやっている映画が「ロード・オブ・ザ・リング」です。 原作を読めば分かりますけれども、実は殺されてるのは、アジア人だったりアフリカ人だったりする。 それがわかんないでファンタジーが大好きって言ってるのは、馬鹿なんです。 それを平気でやっている映画が「ロード・オブ・ザ・リング」です。 原作を読めば分かりますけれども、実は殺されてるのは、アジア人だったりアフリカ人だったりする。 それがわかんないでファンタジーが大好きって言ってるのは、馬鹿なんです。
122 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 13:43 ID:Y8/nFIcN
沸いてきましたねー。いいじゃないですか。
その他に秒数計測して私家版字幕出してる人もいるよ。
>>123 のリンクから逝ける。
125 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 14:12 ID:bP5JURkq
あいにくこっちは宮崎がどれくらい「指輪」が好きで、 どれくらい「指輪」から影響を受けていて、そして 自分自身の血や肉になっているものでも徹底的に検証し 一度は分解しない限り認めて作品に生かすことをしない 人間かってことはよくわかっているからな。ものすごい 戦車好きのくせに戦車を絶対に認めまいと延々と歴史的 積み重ねを語っていたのには笑ったけど。単にどっかから 引用を持ってくれば他人を黙らせられると勘違いしている 厨房とは自分に対する厳しさが違うのだ。トールキンも 宮崎も。だから彼らの作品は当時馬鹿にされることがあっても 結局は支持者を絶やさない。 くだらぬ煽りで戸田を擁護したり自分の貧しいプライドを 立たせようとするより、ちゃんと勉強して成長しな。宮崎の 過去の発言を読み直すだけでもあんたのやってることがただの 「宮崎作品で根底から否定される悪」であることはすぐわかるぞ。 あーネタに付き合っちゃった。寝っかな。
126 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 14:15 ID:bP5JURkq
寝る前にコピペ失礼。 ピージャク「ヘラルドゥア! その悪の字幕翻訳者を捨てるんだ!」 ヘラルド「(ニヤッと笑って)い・や・だ」 冗談が本当になってしまいました。 ヘラルドの背に矢を射込む準備は整った! そんなに戸棚と心中したいならお好みのままに!
コピペしか脳が無い例の人、相変わらず行動パターン全く変わらず… オマエ、「ゴ」のスレの脳損壊野郎じゃないか?
>127 まぁまぁ、こーゆうのは「さっくり蒸し」ですぞ。
あ、脳損壊野郎とは >120 >121 のことね ところで、アルゴナスって、ブックエンドとして使うと本の表面に 擦りキズ確実ですな。 イシルデュアの鼻梁の細さも少々気にならなくも無く…
うちのアルゴナスは、間にバルログ挟んで部屋を睥睨してるよ。
131 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 15:28 ID:UJcbMtXE
おすぎが恥をさらしてます
>>131 たしか昼の番組で映画紹介しているんだよね…。
ジャスト。下手な英語でリブに話し掛けてたよ。 しかもプレミア映像もおすぎばっかり。
ジャパン・プレミア、とかつっても、 どうせ字幕なんだよなー、とか思うと萎え〜 ま、あわててパスポート入手に走ることもないよな。 結局屁裸流怒を儲けさせることになるんだし。
136 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 19:08 ID:Y8/nFIcN
>>124 >秒数計測して私家版字幕出してる人もいるよ
ひゃー。すごいですね。頑張ってるんだ。
ホントに今更だが、どうしてここまで戸田奈津子に拘るんかね。 明確な駄目出し喰らっているのに徹底して擁護する理由は何?
三作一気に字幕翻訳の契約したからじゃないの。 字幕が注目されてこなかった業界で、 中途解約することを念頭に置いた条項があったかも疑わしい。 しかし、PJが「変えてもらうことにした」って言っても まさか本人がヘラルドに電話して言ったわけじゃなく ニューラインなり自分の事務所なり間に人を挟んでの要請でしょう。 どっかに行き違いが生じた可能性は充分にあるのに。 なんか最近短絡的で感情的な叩きばかり多いのね。
139 :
名無しシネマさん :02/12/27 19:34 ID:ccIXpM0f
完全に間違っているのは数ヶ所で DVDでは直っているのだから 監修つきで戸田続投なら出来をとりあえず 見守ればいいんじゃねぇの? 方々この話題ばかりでうんざりなんだけどさ。 どうしても戸田を降板させないと気が済まないのか?
>>139 DVDにならなきゃ直らないってのは致命的だろ。
字幕戸田問題は専用スレでやってください。
142 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 19:44 ID:RMHQr5hk
(,,゚Д゚)ゴルァ!こんなところで角笛吹くな! ↑ 裂け谷でのこのシーン無かったね(;´Д`) 密かに期待していたのに・・・
いや、先に吹いていたらアモン・スールの場面が盛り上がらなかったヨ。 ポペー!
>144 いや、一度みんなの前で吹いていれば、クライマックスシーンで レゴラスが「ゴンドールの角笛!」と即座に気付くという流れができると思ったんだが。 ・・・ときに、アモン・スールはフロドがナズグルに刺されるシーンでは?裂け谷より前だよ。
>144 アモン・ヘンのこと?
漏れも字幕論議はもういいって感じ。 田中明子が監修してるんだからそれほど致命的な誤訳は出ないんじゃない? 一作目で原作ファンから苦情が出たってなっちも知ってるんだから、 少しは田中氏の意見も聞くだろうし。甘いかな?
>>147 と、ヘラルドからのクリスマスプレゼントを見るまでは、
みんな期待してたのさ・゜・( ノД`)・゜・
あ、失敗。突っ込み感謝<アモン・スール
>>147 ごめん…。マターリしたいんだろうけど、字幕論議読んでないでしょ?
>苦情が出たってなっちも知ってるんだから、
公式でなっちは「知らない」って言ってるYO!
あと、原作ファンからの苦情っつーか、
漏れの場合は映画ファンとしての苦情だ。
>147 激甘だよ。田中&評論社の名前を盾に取って、ゴリゴリと誤訳を全開する最悪なパターン。 1作目の公開時を思い出して欲しい。 PJが信用できる監督か、という問題よりも 戸田奈津子の字幕が心配、という問題の方が大きかったじゃないか。 ふたたび裏切られてストレスを溜めるのはもう沢山。
>>147 意見を聞いてたらTTT予告の字幕がもうちょっとマシになってたと思う。
また話が字幕に戻ってもうだめぽ(;´Д`)
>>150 前スレの
>何かインターネットで私の字幕について
>問題にされているようですが、
を読んだら、問題にされてるって事は知ってるみたいだけど?
だから、問題があるって思ってる人は
字幕スレなりで、論議すればいいじゃない。
>>153 ぜひネタふりを。
今のタイミングじゃぁ、字幕がらみを押し流すほどのネタはなかなか
ないからなぁ。TTTはネタバレで引っかかるし。
なんか「明るい話題」ない?
今日渋谷の古書センター(2F)行ったら、シルマリルの原書ハードカバーが 1000円で売ってた。UK版の紺色の装丁のヤツ。持ってるから買わんかったけど けっこう安いかも。 他の客のオニイサン二人がトールキンがうんたらって話しているのが 聞こえたんで耳をダンボにして聞いてたら、片方のオニイサンがもう片方に 日本じゃトールキンって言ってるけど、本当はトルーキンが正しいんだよって 講釈しておった。
TTT公開前に、どっかで第一部を上映してほしい。 大画面でいかんざきをもう一回見たい。 あの壮大さに一番感動したんだ←単に大きい物好き。
書店にも、またそろそろ原作が並び始めたね。 3部完結の暁には、オールナイトで3作一気に見たい! と思っている香具師も多いと思うんだけど、 漏れ、ちょっと心配があるんです。 …だってさ、劇場公開版でも3+3+3(4?)で 休憩挟んだだけでも10時間以上かかる。 スケジュール的にちょっと厳しいんじゃないかと…。 そして出来ればSEEで見たい! ということで、藻前らの考えるベストな上映スケジュールを 妄想してください。 3夜連続、ってのもありかな〜? 現実逃避? させてくれYO……。
SEE上映してくれ!
知り合いに、昔オックスフォードで トールキンに教わったという欧米人(国籍不明) がいるのですが、その人は「トールキン」と言ってたヨ。 その人いわく、「彼はガンダルフだ」と。
>156 そういや明日BBCで教授の特番があるんだった。録画して検証するよ
ネットで流してくれないかなぁ。BBCが。
シネコンで複数館上映するようなところで、FotR一個やってくれるような 酔狂な映画館はないのかなぁ。公開直後からなんて贅沢は言わないから。 ある程度は客入ると思うんだけど。
>トルーキン ヌーメノルの話と混同してないか…?
>>160 昔オックスフォードで
トールキンに教わったという日本人
がいるのですが、その人は「トルキーン」と言ってたヨ。
(実話)
そしてその人は、実力ある素敵な翻訳家になったのさ・・・(遠い眼)
168 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 21:38 ID:meaPIT6o
何年後かにさ3作同時上映とかDVD改訂版 とか出るまで我慢するしかないのかな。 そんときはきっと良くなってるさ、ついでに 戸田も引退(死去)されてるといいな。しみじみ…
また話が字幕に戻ってもうだめぽ(;´Д`)
エキサイト翻訳だとトルキーンになる。
171 :
名無シネマ@上映中 :02/12/27 21:51 ID:ypX7fnbd
ヘラルドの担当者が正月休みにはいるために BBSを中止させたんじゃないかと思えてきた。
>>165 すまん。蒸し返したいなら、適切なスレッドを選択していただくとお互いハッピーになれるかも。
160です。 >167 >そしてその人は、実力ある素敵な翻訳家になったのさ・・・(遠い眼) あのー、どなたのことなのでしょうか? もし野暮な質問だったら無視して頂いて構わないのですが。 ところで、BBCラジオドラマのナレーションだと 「トールキーン」のように聞こえますね。
>>173 猪熊葉子。
岩波書店から出てるローズマリー・サトクリフ作品と
トールキンの「星をのんだ鍛冶屋」「ニグルの木の葉」「妖精物語について」
を翻訳した人。
名前の話は「妖精物語について」のあとがきにある(絶版だけど)
遠い眼になったのは、サトクリフもぼくちん禍の被害を受けたから・・・。
175 :
174 :02/12/27 22:22 ID:6P1/Rc2l
はたと気づいて謝っておく。 SF板向きでした。
178 :
173 :02/12/27 22:43 ID:CdllWGYf
お答えありがとう。 なるほど、猪熊葉子さんのことでしたか。 トールキンのお弟子さんだったんですね。 てっきり親しい故人の方かと思ってしまいましたが、違ってて良かった。
>168 引退はともかく(死去)されてるといいとまで 書く理由がどこに。酷すぎる。 誤訳憎んでなっち憎まずじゃないのかよ。
みんなおちけつ! 作品の評価と字幕の評価は別物だぞ! ヘラ&ナツコのいい草は頭に来るが、ボイコットしたところで、 損をするのは「映画ロード・オブ・ザ・リングス」そのものだぞ。 映画そのものに余計な色(字幕がへぼ、ファンがウザくて面倒臭そうな映画、等) がついてしまうのは、この映画を愛するものにとって哀しいだけだろ? ここは耐え忍んで、公開を待つのじゃ。
一番イイのは、公開初日に、劇場の前で、「ナッチを降板させる署名活動」をする事ですな。 マスコミも雑誌もいやおうなく、取り上げるだろうし、結構話題になると思う。
p.jにばかりお願いしてないで、闘わなきゃ、君たち!! 現実を見なくちゃ、君たち!!
TTT字幕の内容もチェックせずに署名するのもちょいアレかなぁとは思うし、 DVDやRotKに間に合わせるためってなら、実際の字幕の できを確認したあとでもよいと思う。 マスコミ対策っていう意味なら、効果はあるかもしれないけど、 上記の意味でのデメリットもあるかも。
「戦うなら、医薬品!」 でもエルロンドの生え際は3000年前からああだったので、 カロヤンアポジカは不要なのかもしれないが(藁
アジテーションならもう少し方法を考えて欲しいです。
では決戦は TTT観賞後の 検証後 ですな!!?
187 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 00:11 ID:lhZVKHq7
サムがガラドリエルの奥方からロリエンの土を貰わなかったということは、シャーキー様の出番は無いのでしょうか?
188 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 00:14 ID:1e8Lsy9M
>>164 そこでやってるThe Two Towers - Characters Quiz
60%しかできませんでした。しくしく。
でも面白かった。
とくに2問目最高(ネタバレ注意!) 2 - What's the name of the horse Gandalf tamed? Shadowfax Arwen ←コレ Quickbeam
>189 禿藁 じゃじゃ馬慣らしですか
191 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 00:55 ID:abVL3eqO
日本ではTTT関連の写真集みたいなの出てます? Visual companionっていうやつ。
>191 出てるよ。まだ原書だけど。 大手町の紀伊國屋で11月に買った。 表紙がガンダルフとサルマンのやつな。 イギリスの知人はトルキーンが正しいと言っていた。 だが、日本でトルキーンと表記すると、 「キ」を上げてアクセントつけちゃう人が出てくるから マズイんではないかと思う。
お知らせ この度は、掲示板の書き込み急増によるシステム・トラブルで皆様には大変ご迷惑をおかけしております。 今後の掲示板のスムーズな書き込みを実現するために、システムの修正を行なうことになりました。 その作業の為、掲示板の書き込みを一旦休止させて頂き、閲覧のみとさせていただきます。期間としては、2週間程度を見込んでおります。 何卒、ご了承ください。 2002年12月28日
>189 TTTを見たこの身は二度笑える。 なぜかはネタバレになるので言いません。
196 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 02:13 ID:wt4nvcQU
>196 おちけつ。サンの言うことだから話半分。 とはいえ、ハリポタ制作側だって、いい役者がいなくて困ってたんだろ? 間違いなくいい役者な訳だし、本人がやるというのならどうこう言うことではない。 安直なオファーだとは思うけどね。
>198 近い。
リブって、すごいね。あれで・・・メール欄
>>198 うん。
UFOが宇宙人が、とか一面ででかでかとやっちゃうような新聞。
202 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 05:34 ID:IEpSU13B
>>200 本当にあまりにも激しく同意! 今回なんて全然出番なかったじゃん。
他に活躍してた俳優さん達が気の毒すぎる・・・・・・
で、二つの塔って日本ではもう公開されたの??
>>202 要するには、りぶTという役者をあそこに持っていくだけの
理由がLotR映画作製のためにはあったということですな。
来年の2月22日(予定)
>195 わざとArwanって書いているんだと思ったw
SEEとやらは海外でも内容は同じなんですかね?今海外からなんですが 日本とちょっと違うならどっちも欲しいなーと思うのです。 海外組で買われた方ていますか?(イギリスなんですけど・・・) DVD買おうと思ったら岩のようなブックスタンド?付きか普通の パッケージのしかなかったのですが。同じ?
206 :
:02/12/28 06:02 ID:FnZ0uQKu
一作目でリブタイラーの親父がアラゴンは追放されたみたいなこと をガンダロフに言っていたと思うんですが、 どうして追放されたんですか? あとリブタイラーの親父は一体何歳なんでしょう?
>191、192 念のため突っ込んどくが、Visual companionの表紙はローハン横断トリオだろ。 ガンダルフとサルマンなのはThe Making of Movie Trilogyの方では
>>206 アラゴルンは追放されたりしてないよ。
リブの親父は54歳。彼もなかなか歳をとらないね。
>>196 サー・イアンにおかれますては、
一時期の丹波哲郎みたいな状態だけは、避けてホスィ...(w
>>205 日本版にはナショジオのDVDがつかない以外、基本的に同じらしい
>SEE
>209 ありがとうございます。 ナショジオのDVDって何ですか?(汗
211 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 08:30 ID:gWuSs5kl
イギリスのSEEはいかんざきつきでも ナショジオDVDはついてないよ。 いかんざきしかついてない。 因みにMTVのパロも入ってない。
>206 裂け谷でガンダルフに向かって「彼はその資格を捨てた」かなんか言う台詞だね。 そう言っているくせに(SEEでは)翌朝になってアラゴルンを励ましてるから 話の展開が意味不明っぽかったと思った。
214 :
209 :02/12/28 09:57 ID:iYu3Nu2p
>>210 ナショナル・ジオグラフィックからの、作品の成り立ち等を描いた
メイキング的作品で、バラ売りもされています。
DVDもVHSもあり(海外のみ。日本では未発売)。
>>211 イギリスじゃ、あのMTVのパロがダメってのは……。
わかるような、モンティ・パイソンの国なのに…と思うと、
ちょっとわからないような。
いや、アレじゃダメか。
お下劣すぎて(藁
>>206 エルロンド卿は、アラゴルンが自らの血に流れる弱さへの恐れから、
王となる資格を放棄してさすらい人稼業だけやっているのを
不甲斐なく感じているだけで、本心は別。
彼には人間の王になってもらいたい、いや、彼がならなければ
と思っているんだよ。
だから会議でフロドについていくと宣言したのを聞いて、
「中つ国を守ろうというのか、よく言った」
と感心し、お墓の前で励ましたんでしょ?
しかし、TTTの予告見ると、
「人間と中つ国のことはアラゴルンに背負わせて、アルウェン連れて
とっとと至福の国へ旅立とうっと」
に見えてちょっとやだけど。
216 :
209 :02/12/28 10:53 ID:iYu3Nu2p
217 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 11:48 ID:0M1quWXG
ナショジオは、米ではサヨク雑誌扱いなので、正しいキリスト教徒のアメリカ人は ナショジオを叩かなければなりません。レビューの場で1をつけよう運動も ございます。
218 :
名無シネマ :02/12/28 12:13 ID:cevWzIjH
どう考えても、LOTRの公式サイトの掲示板が書き込み不可になっているのは、 相次ぐ苦情に対応し切れなかったからとしか思えないんだが・・・
未だにケイトが「エレンディル」と言ってるかも、なんて意見の人がいるの? 信じられない。彼女に対する侮辱だと思うよ。
>>214 SEEについてるナショジオはバラ売りのとは内容が違うんじゃなかったっけ?
222 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 16:18 ID:p6vdv8ZJ
リブ・タイラーちゃんねぇ・・・彼女を叩くのは禁止だったっけ、確か このスレでは。TTTでも、何か出過ぎてた感じが・・・アラゴルンって、 ラブラブの人なのね。弱い感じになっちゃった。彼女は「二部でも出 番あるから安心してね」みたいなこと言ってったって本当?それより 何より、原作通り、大人しくしててほしいんだけども。それが敬意っ て物だよね。自分が出たいからって見せ場作るのはどうかと。
223 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 16:18 ID:v7JWKm7m
>222 別に禁止じゃないですよ。 海外でも彼女の出番がトイレタイムで みんな席を立つんです。
>>223 戸田奈津子の字幕しか観られないことが苦しみ以外の何ものでもない
アンチ・リブタイラー=グロ−ルフィンディルおたく。 ではなかったんですね(笑)
>225 名言だ
>223 なのにまだ翻訳者欄は空欄ってのはねぇ。いつ入れるんだろなぁ。
>>223 少なくとも、一人以上は、対応する気のある社員がいるって事かな。
>>228 さすがに交渉がまとまらない限りはまだかけないでしょう。
フェラルドとNLCがまともに交渉してる、と考えて大丈夫なのだろうか。 「ウチが権利買ったんだから、どう売ろうとウチの勝手です」とか言いそうで鬱
>>230 来年のお年玉用のネタに取ってあります(へらるど)
一作目では、エンヤがロード・オブ・ザ・リングのファンだったから エンヤが主題歌やらしてホスィって言ったんだよね。 んで、二作目では、スティーヴン・タイラーがリヴの親父なもんで、 エアロスミスが主題歌を歌うんだってYO。
>>232 歌ってません(笑)、三作目はあるかもしれませんが(おおうそ)
ガセネタでもエアロだけは勘弁してくれ(w あのアメリカマンセー映画を思い出すし・・・
しかしPJはBAD TASTE の監督だからな〜 そもそもりぶをキャスティングしたってのが…もごもご いえ、そんなことはないと信じています。サー!
CMイメージソングのみなら許……、いや、いや(w
まぁ、戦闘の激しいTTTでも、使われてないんだから大丈夫でしょ。 しかし、PJはいい仕事した。 もう、一生分の仕事したといってもよかろう。
なるほど。色々ありがとうございます。やはり日本でDVD買う事に します。(字幕がうざいけど見ないようにしてw)何だかこんな優しいレスは 2chで久しぶりだー。 ちなみにエアロはさすがに無いと思いますw 自分的にはTTTは オークが鎧かぶってるシーンが多かったので顔が見えずにあまり ぐろくなかったので1作目よりも良かったです(w あと、レゴギムのかけあいも増えていたように思うし。
>>238 DVDなら字幕は消せるよ。(字幕OFF、JPN、ENGが選べる)
そんでDVDの字幕はそこそこ直ってる。楽しんでくれ。
240 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 19:19 ID:p6vdv8ZJ
>>237 もちろん一生分の仕事したよ。なんたって1の売り上げ、1200億円・・・
年令とかコメントの内容とか考えると、当人はまだまだこれからだと 思ってるんじゃない? これを超えるのは大変だと思うけど、PJの作品、ジャンルが好みじゃなく ても見に行くよ!実はファンタジ好みじゃなかったんだが見て良かった。 …今はもう別れた彼女にそれだけは感謝してるよ(つдT)
>>241 指輪が終わったら、また低予算映画を作ると言ってるよ。漢だよ、PJ。
"You are a liar!"…英文にすると余計恐ろしく思えてくるな
10%のキックバックもらってるし、名声確立したから(例え 次が駄作でも) もう 自費でいくらでも好きなのがとれそうだがなぁ。って俺ならそうするが。 しかし、世の中にはすごい奴がいると思った。スピルバーグがでたときも 驚いたけど、個人的にはもっとすごいな。 ニュージーランドで仕事したいな と思ったよ。
しかし、指輪が終わるのは最終的にはあと数年かかりそうだねぇ。いつから はじめたかわからんが、人生を賭けた仕事だったんだろうな。よくやったと いいたい。それに比べて。。字幕は。。
精魂込めて造られたドール・ハウスを パンチ一発でメチャメチャにぶちこわしたような、 そんな、字幕
皆様!ウェリントンのテ・パパ博物館でLOTR展をやっておりますぞ!! 映画で使われた衣装とか武具、小道具の類や特撮の仕組みがたっぷり 展示してあって、たまりません。2月半ばまでの展示で、その後は 世界を巡業するそうな。ニュージーランドへ旅行する人は絶対行くべし!!
250 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 21:58 ID:USZuHNtP
>>242 「キングコング」のリメイクを撮りたい!!と言ってなかったっけピーター・ジャクソン。
SEEの吹替え版、踊る子馬亭でフロドが指輪をいじくるシーンで「バ〜ギ〜ンズ」が 聴こえないのはどうしてなんでしょう。 CEだと、ちゃんと聴こえるのになあ。
252 :
名無シネマ@上映中 :02/12/28 22:12 ID:qvqf9YiG
>249 日本でもやるのかな〜でも東京でやるんだろうな〜 はあ〜地方はつらいよ・・・・
今日の午後の番組でセルDVDのランキングやってたけど、 CEはいくら売れたか聞き漏らしたが。 SEEは4万本ぐらい売れたって。 多いと見る?少ないと見る?
255 :
251 :02/12/28 22:19 ID:BoA1lh7n
>>253 映画館で吹替え版を見たときも、コレクターズエディションのDVDの吹替え版
でも聴こえた(聴こえる)んだけど……?
>>255 SEEはシーンが追加になったりセリフを買えたりしているので訳者本人がアフレコしているのだ。と253さんはいっているのでつ。
>>253 今CEとSEE、それぞれ再生して確かめてみたよ。
本当に指輪の声してないね。
今までちっとも気付かなかった。
SEEはほとんど英語音声でしか観てなかったからな…
英語の時は声がするし、日本語字幕ではきちんと出てるんだね。
これってやっぱり不良品てこと?
>>258 あ、英語音声の方では出てたんですか。スマソ。
260 :
258 :02/12/28 22:43 ID:KDunrG4W
そう、英語音声では出てるんですよ。 日本語吹替えの時は、ただフロドが指輪をいじくっているだけで、 無音状態が約2秒ほど続きます。 ちょっと異様。 音量最大にしても駄目ですた。
261 :
251 :02/12/28 22:46 ID:BoA1lh7n
>>258 ああ、やっぱり私が持ってるDVDだけがおかしいんじゃないんですね。
吹替え版作成時の音声の編集ミスってことなのかな。
>>260 BGMや効果音は入っているけど、日本語音声だけ入っていないようですね。
言われるまで全然気にならなかったけど(w
263 :
258 :02/12/28 22:54 ID:KDunrG4W
>>251 どうもそのようです。いま出回ってるの全てそうなのかな。
失礼ですけど、いつ頃購入されました?
私の場合は予約購入で、12月5日にamazon.jpから届いてるんですが。
ここだけだったら、ほんの小さな瑕疵だし、
わざわざ今から交換っていうのも正直なところ面倒くさいかも。
でも、メーカーが気付いてない可能性もあるし、
これから買う人のためにも、お客様センターとかに届けましょうかね。
あと、小ネタとして登録?もしておこうか(違う)
>>263 俺のいかんざきセットも同じだったよ。
まぁ、吹き替えなんて聞かないから個人的にはどうでもいいけどね。
265 :
258 :02/12/28 22:59 ID:KDunrG4W
>>262 あっ、無音じゃなかったですね。(再度確認してきた)
ありがトン。
「バ〜ギ〜ンズ」にだけ集中してたら他の音聞こえなかった(爆
連続カキコすいません。
266 :
251 :02/12/28 23:01 ID:BoA1lh7n
>>263 =258
私は12月3日に店頭に早売りされてたのを買いました。
届けたら、修正版でるかなあ……。
公式でパリの様子少し見たよ、おすぎがいなくてホッとした。 ついでにPJが字幕担当者に言及した場面も入れてほしい。
指輪の呼ぶ声の話が出たのでついでに質問。 どっかのスレで「アモン・ヘンで指輪がボロミアを呼んでる声がする」 って聞いて、SEEで確認したけどわからないんですよ。 言ってた人は確かCEで確認した、みたいに言ってたと思うので もし持ってる人いたら、お願い!
269 :
258 :02/12/28 23:24 ID:KDunrG4W
>>251 ありがとう。同じ頃ですね。
再出荷のはどうなっているんでしょうね。
DVDについてるブックレットとかって、
「不良・不具合のお知らせはどこそこまで」
みたいなこと載ってないんですね。
私の場合、ア○ゾンのカスタマーセンターに言うしかないのか。
SEEは原版自体、さまざまな作業をやり直しているし、 日本でも長くなった部分など、アフレコし直したりしてるわけだが、 演出上の意図があってそうなった(音響演出が変わって、声をカット)、 ってワケでもないのだろうか?
271 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 01:18 ID:jWQC1K69
ヘラルドはあいかわらずゴリ押しという感じだから、 評論社とかに状況を質問した方が良さ気な感じがするな。
>271 そんな質問を持ってこられても評論社のほうで 困る様な気がする。
>271 困ったところで仕方ないだろ。 公式サイトに名前出てんだから。
274 :
273 :02/12/29 01:34 ID:sDDN1oB6
訂正 >271 じゃなく >272。
275 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 03:35 ID:6waBR287
ワロタ、つーか酷いね>TTT ご都合主義で生き返るし、色が変われば強くなるし スーパーサイヤ人かよ。トホホ・・・ ジャンプのマンガ以下のTTTはなっちの脳内ストーリーでも付かなきゃマジ見れんぞ
277 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 07:41 ID:V4CY5wGV
>>275 >ご都合主義で生き返るし
もしかして、戸棚さんに死んだ事にされたボロミアパパですか?w
279 :
:02/12/29 10:08 ID:ikvTlBj9
リブの親父は、サウロンと戦ってましたよね? 彼は一体何歳なんですか?
>>279 だいたい6500歳ですが何か?
娘のほうも四捨五入すると3000歳ですが何か?
トールキン世界のエルフは、老化だの病気だのとは無縁なのですよ。
>280 なんで喧嘩腰になるの? モルドール流のもてなしは御免じゃよ、って例の爺(w に言われちゃうよ。
でも、老けてるんだから、老化はあきらかにありそうだよね。 推定寿命1万年って感じかなぁ。
>>282 ヴァラールの加護が続いている限り老化して死ぬことは無い。
武器などによって殺されるか、 生に倦み疲れて逝かない限り死ぬことはない と。 老けたというよりは、長い年月の間に積み重なった悲しみが にじみでてくるようなもの、かな?
>>282 エルフの老化は心労により生じるものなのでつ
エルロンドはああ見えて結構つらい経験をしてまつから
※両親、養父、妻と引き離され、息子たちは年中放浪中
おまけに一人娘には悪い虫がつくは姑は怖いは・・・
あの姑はたしかにコワイ がSEEの笑顔でホットしたよ
「ナッチの舌」がヘラルド社長の側近にいます。
エルフは何歳ぐらいで成人、というか成長がとまるんだろう。 子供のエルフって出てきたっけ?
291 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 14:00 ID:w+eEZQ/V
>>291 基本的にはヘラルドの公式見解をそのまま訳したものだが、最後の部分で別の意見
として「戸田は最高の字幕翻訳家」「彼女以上に適任者はいない」「日本ではカルト
なファン以外には指輪は読まれていなかったため戸田は一般の観客にもわかるように
意訳した」といった噴飯もののメールが引用されています。
>>291 TORn、3回目掲載の記事の後でしょ? なのに屁の公式コメント指して
"I think this is very good news for Lord of the Rings fans in Japan."
ってのは、TORn側に大きな誤解があると思うんだが。そのコメント出たから
皆騒いでるのに。
でさ、ごめん、「松竹」ってずっと「ショウチク」だと思ってたんだけど
"Matsutake Inc. "って書いてある。漏れが知らんかっただけ?
>>292 戸棚擁護者が送ったんだろな。意訳かどうか誤訳一覧見りゃ判るって。
294 :
:02/12/29 14:51 ID:IVcm+rQK
不死のエルフはこの映画の中で一番人口が多いんでしょうか? 映画の中でドワーフはギムリしか登場していないのを見ると 絶滅寸前なんでしょうか?
295 :
291 :02/12/29 15:00 ID:yk+ZM1Jb
>>292-293 アリガトン。PCの電源入れてすぐにチェックしたのでそんな内容とは思わなかった
「戸田は最高の字幕翻訳家」そう思うのは勝手だが、この映画から手を引いてくれたらいい
「彼女以上に適任者はいない」まともな訳をしてくれればな
「日本ではカルトなファン以外には指輪は読まれていなかったため
戸田は一般の観客にもわかるように意訳した」
有名でないというのは事実としても、原作が絶版になったことないよね
意訳は突っ込め!とかか?
なんか戸田に頼まれた日本語の分かる外国人が書いたって感じですね
>>294 映画の舞台である第三紀の中つ国限定なら
エルフもそんなにおおくないかと
※倦み疲れると不死の国へと旅立っていくから
FotRのSEEでは旅立つエルフの一行が登場
ドワーフは女性が少ない上、男女ともに独身を
つらぬくことが多いので減少傾向にありまつ
ちなみに魔法使いにいたってはたったの5人でつ
>>294 とりあえずいちばん人口が多いのは人間かと。
エルフは大海のはるか西方にある至福の国アマンへの移住が進んでいまつ。
ドワーフは絶滅寸前というわけではないでつ。
ギムリの父親のグローインがエルロンドの会議に出席していまつ。
原作のほうの前作である「ホビットの冒険」にはドワーフがわんさか出てきまつ。
299 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 16:17 ID:fGc7nqSx
>>295 別に、日本人でもあのメールは書けると思うよ。
ヘラルドにだって、あのくらい書ける人はいくらでもいるだろうし。
300 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 16:32 ID:e8wy8R0H
でつでつ言ってる香具師キモイでつ。 オレモカー
SEEはレンタルでいいや。
エルロンドか・・・エージェント・スミスだもんなあ。心労のせいで 老化ってのはうなずけるけど、はハゲてくるってのはちょっと人間的 過ぎて・・・ヘアメイクの方から「少しおでこ付け足しましょうか」 と言えなかったんでしょうか?ハルディアも見た目あれだったし、 「その他の種族より美しいエルフ」のイメージ崩れました。レゴラス はかっこよかったけど、TTTでは・・・メール欄へ
303 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 17:20 ID:tf1quVr6
>>297 オークは人間と同じくらいに繁殖力が強いんではなかったっけ(あ、オークは種族に入れてない?)
>>278 ガン爺はわかってるよー、嫌味のつもりだったんだよー(TДT)
中つ国における美の基準は、髭の有無…っつーより、 毛(体毛)の薄い程美しい…だったりして。 ほら、これなら馬面姫も、エージェントスミスのエルロンドも納得!
306 :
サム :02/12/29 18:26 ID:PCzhdiQn
つまりおらたちの足は見苦しいっちゅうことになりますだ
307 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 18:53 ID:kk04ZSKB
↑直リンマズカタかも(汗 スマソ…でsage。
310 :
308 :02/12/29 19:00 ID:kk04ZSKB
うがー、ガイシュツだった…。
っていうか松竹をMatsutake
>311 日本人が訳したんじゃないかもだ。<マツタケ
日本 Tehanu @ 午後3時42分 EST からの悪いニュース。 少しの間後ろに我々は我々が(すでに)相違を作っていたと思った − ニュー・ラインは映画の日本の版のためにされて標準以下な翻訳について聞くことができた、 そしてピーター・ジャクソンは伝えられるところによれば扱われるその問題を求めた。 それがめんつを立てている日本のディストリビュータ、あるいは誤解のケースであるか否かにかかわらず、何も結局のところされていないように思われる。 Japanse LOTR ファン Herbalist が書く、「我々は PJ が TVNZ の上に「我々はその人(日本語訳をするために、)を変えた」と、言うのを聞いてそれほどうれしかった。 けれども今日日本の卸売り業者、日本ヘラルド社、は公式に発表をした:(彼・それ)らは PJ が決して(彼・それ)らに種類の何も話さなかった、そして(彼・それ)らが同じ翻訳者、 Natsuko 、を トラヴィダ語にしておくつもりであると言う。 「彼女の字幕で我々は Frodo が Boromir に「あなたはうそつきである!」と、言うのを見なければならなかった、そしてあなたの FotR を下げている他のひどいラインの多数! そして彼女は一度も彼女の過失を承認したことがない、それどころか、彼女は公然と、そして繰り返して彼女が Tolkien の本を読まなかった、そしてそうしないであろうと宣言する! 「破廉恥な翻訳者は PJ が言ったことにもかかわらず滞在する! 日本ヘラルド社は(彼・それ)らが PJ から何も聞かなかったと強く主張する!」 ハーブ採集家が彼女が FOTR が結果として切符売場で苦しんだと感じると言うことを続いてして、 そして証拠としての BoxOffice Mojo からの数字 − FOTR のために数 − がかなり低く思われると述べる。
>>297 トールキンの設定では、エルフは結婚して一回子供を作ると性欲が減退するので、
あんまり子供は出来ないんだそうだ。
ネタじゃありません。
>>302 戦いの時、そしてイシルドゥアに指輪を捨てさせようとした時。
エルロンドの頭部は、物語の中の「今」とほぼ変わりなかった。
彼は、少なくとも3000年間、
あの生え際をキープしてきたスゴいエルフなのでつね……。
こっちで勝手に気をもんだこともありましたが、
医薬品で戦う必要は、どうやらなかったようで……。
それにしても、
「あれは3000年前…」、って……。
ちあきなおみの「喝采」の歌詞(あれは三年前♪)の
およそ1000倍だよ!(w
Matsutakeなんて配給会社は日本にないから そのネタはデマですって要ってやれよ。 その漢字はShochikuとも読みますが、 おかしいですねえ、それが読めない人が こんな事情に深入りした手紙書く筈ないですよねえ。 (怒りで性格が悪くなっているわわたし)
318 :
317 :02/12/29 21:24 ID:apI/Q2KR
失礼。上のカキコで、言ってやれよ が 異ってやれよになっておりました。 出直してきまふ…
字幕問題よりもリ●ベン亭の閉鎖がショック…逝ってきまつ
321 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 22:19 ID:KmdEa5Q7
>>316 それ自分も感じた。ま、彼くらいになるとおでこの後退を
数千年制止することもままなるんでしょう。でも喋りスミ
スと同じだったね。
>>323 エルロンドは三人子供がいるし、フェアノールは何人も子供がいたからそうではないと思うが…。
※両親、養父、妻と引き離され、息子たちは年中放浪中 おまけに一人娘には悪い虫がつくは姑は怖いは・・・ エルロンドは娘と息子がいるっていう事はそうとうな 性欲の持ち主?はげは絶倫と言いますが(オゲフィンスマソ)
324さん結婚してくらはい。
先天的なED(なんだそりゃ?)というわけではなく、 性欲減退に伴う…
男の悩み。。。 さけだに薬局のエルロンド店長にご相談ください!
329 :
名無シネマ@上映中 :02/12/29 23:03 ID:9TLrD+uf
精力ムンムンなエルフとか見てみたい。 アトニオバンデラスあたりにやってもらって。
バンデラスのエルフって、ヴァンパイアより似合わなそうだな。
332 :
うん :02/12/29 23:13 ID:mKEethJZ
髭剃り後があお青した、エルフはいやだ>バンデラス
>>321 実は、同じように淋しい感じでありつつキープしている、
ように見える●村新司氏は、キープしているのではなく、
ああいうタイプのブツを装着しておられるのだ、という
説があるんだが、まさか、エルフの世界でもヅ(略
>>332 それはケレ様に対する挑戦状でしょうか。
がいしゅつだと思うのですけど、SEEでギムリがドワーフ語でハルディアに罵言雑言を(?)
吐いておりますが、あれは何と言っているのかお分かりの方いらっしゃいますか?
かなーり失礼なことのようだけど。
ドワーフ語って固有名詞と戦いの「ときの声」くらいしか知られていないんじゃ なかったっけ?SEEのあのギムリのドワーフ語は教授設定の言葉なのかな?
336 :
こまどり :02/12/30 00:05 ID:Om9Sm9+f
337 :
こまどり :02/12/30 00:06 ID:Om9Sm9+f
エルロンドが医術の大家と言われる所以は頭皮のケアのパイオニアだか(略
そういうことだったとは。 エルフは病気にならない筈なのに、何で「医術の大家」なのか謎がとけたよ
あとED直せるからじゃない?
341 :
名無シネマ@上映中 :02/12/30 05:09 ID:iDit4+tj
いつも行ってる近所の小さな映画館から月報が届いた TTT2月22日公開予定! なんでこれだけ「予定」とついてるんだ? TRYもレッドドラゴンも日時明記の「公開」なのに でも、ここの手作りチラシ、第1部のあらすじがついてて 楽しい♪ 独自キャッチコピーも 「いよいよお待ちかねの第2弾! お気に入りのキャラクターと共に 壮大な夢と冒険の世界への旅をどーぞ!」 2行目に笑えた。
>342 3行目もよく読み。
あれ、ヘラルドのバナー、「三部作」って前からついてた?
>>344 いつからだろうね。自分は先週始めに気付いたばかり。
>>342 ハリーとギャング・オブ・ニューヨークが大ヒットしたら、
三月になるからだろ。
多分、ならないが。
347 :
334 :02/12/30 12:44 ID:R90cXyCa
>>337 ありがとうございます。
監督たちやジョン・リス=デイビスさんにしか判らないんでしょうかね・・・。
でもアラゴルンはドワーフ語が判るということですよね。ちょっと驚きました。
348 :
名無シネマ@上映中 :02/12/30 13:02 ID:nv4YeNZr
MTV Japan の映画番組で TTTのコーナーがあったね。 制作者にインタビューしていて、「今回のゴラムのCGには自信がある」とかなんとか。
>>347 自分はアラゴルンはドワーフ語はわからないと思ってたから、あれは
ギムリの言った内容ではなく皆にわからない言葉で喋ったことを責めたのかと思った。
字幕や吹替は「失礼が過ぎるぞ」ってなってたけど
原文は「それだって礼儀正しいとは言えねーぞ」程度だから
それほど強いニュアンスではないと思われ。つか、
ギムリが相手にわからない言葉で罵詈雑言言うとは思いたくないだけなんだけど(笑
目には目を、歯には歯を。まではするけど
目には目と歯を。はしないタイプかと思う。
350 :
342 :02/12/30 13:15 ID:vgbG5UO6
>343 3行目はフツーにある勘違いなんで別に面白くはなかったんだ しかし、このキャッチの筆者 編集後記で「お子様向きじゃない吹き替え版」を薦めてるんだよ。 時間さえあれば両方みたいですね、って。 多分FotRは両方見たんだろうな
____ ,: 三ニ三ミミ;、-、 \/  ̄ | --十 i 、.__/__ \ , ____|__l l ー十 xX'' `YY"゙ミ、 ∠=ー  ̄ヽ | __|. | | / ヽ / __| ,二i ̄ 彡" ..______. ミ. (___ ノ. | (__i゙'' し ノ /^ヽ_ノ (__ (__ ::::: ::; ,=ミ______=三ミ ji,=三ミi i 、'ーーー|,-・ー |=|,ー・- | ,-v-、 i; ':: ::: ーー" ゙i ,ーー'j / _ノ_ノ:^) ーi:: ::i: /`^ー゙`、_ ..i / _ノ_ノ_ノ /) |:::. ゙"i _,,.-==-、;゙゙i / ノ ノノ// 〉::.:.. 丶 " ゙̄ .'.ノ ____ / ______ ノ / i, `ー-、.,____,___ノ\____(" `ー" 、 ノ ー'/ 'i. ヽ、 ,二ニ/ \ ``ー-、 ゙ ノ / 'i、 /\ / > ( `ー''"ー'" \ 'i," (__) / / \ /ノ
なんか久々にいいモン見た気分だ。
指輪ヲタな政治家が一人ぐらい・・・イナイか。 某殿下が実はマニアだったりしないのかなー。 NZでプレミア見て来たんだろ? たまには役に立ってくれないと、デンマークに亡命しちゃうぞ。
354 :
名無シネマ@上映中 :02/12/30 17:53 ID:iDit4+tj
ゴラム、CG丸わかりで萎えちゃうかも。でも今回の主役に なっちゃうくらいいいけど。
そうだ、そうだとも いとしいしと
356 :
名無シネマ@上映中 :02/12/30 21:14 ID:HD4E+VqW
トニー・ブレアも指輪オタだよん。 あとナルニアとスティーブンソンの「誘拐されて」 も好きらしい。
なんたってイギリスでは DVDの売り上げ記録を 劇場公開版の発売直後に塗り替えたっていうからね。 さすが本国。(ソース=BBC)
>>353 いやスケジュールをみたら、その時間はなかった
359 :
名無シネマ@上映中 :02/12/30 22:15 ID:ymM5QYKL
うん TTTよかった。 今年最高の一本だった
361 :
名無シネマ@上映中 :02/12/31 00:08 ID:dRGI4/FZ
Box Office Charts From Exhibitor Relations, Co. Daily Box Office - Weekend Box Office - All Time Box Office -------------------------------------------------------------------------------- Weekend Box Office Estimates (U.S.) Dec 27 - 29 weekend View Last Week's Actuals This Wk Last Wk Title Dist. Weekend Gross Cumulative Gross Rlse Wks # of Theaters 1 1 The Lord of the Rings: The Two Towers NL $48,925,000 $200,108,000 2 3622 2 - Catch Me If You Can D'WORKS $30,000,000 $48,600,000 1 3156 3 2 Two Weeks Notice WB $16,115,000 $43,641,000 2 2755 4 3 Maid In Manhattan SONY $13,000,000 $57,426,000 3 2938 5 4 Gangs of New York M'MAX $11,200,000 $30,125,000 2 2190 6 5 Drumline FOX $8,350,000 $36,864,000 3 1668 7 6 The Wild Thornberrys Movie PARA $7,400,000 $18,454,000 2 3012 8 9 Harry Potter and the Chamber of Secrets WB $6,510,000 $240,343,000 7 2505 9 7 The Hot Chick BV $4,800,000 $22,200,000 3 2246 10 10 Die Another Day MGM $4,450,000 $146,785,000 6 1875 11 8 Star Trek: Nemesis PARA $4,125,000 $33,917,000 3 2642 12 11 The Santa Clause 2 BV $2,300,000 $135,690,000 9 1511 -------------------------------------------------------------------------------- 三億ドルはいきそうだね 王の帰還はさらにヒットするだろうね
イギリスでも未だに満席だったよ。何回見ても見飽きない。 そして同じところでドキドキする(w ここで突っ込まれる事が あるたびに気になってまた観に行っちゃうんだよね・・・。 あとレゴラスの(続きはメール欄
イギリスの方にお尋ね ちょっと行くつもりなんですが オデオンのチケット代が£11というのにショックを受けてます イギリスって映画代高いの?
SEEのブリー村メイキングを見て 「あっ、ジャンボマックスだ」と思わず口ばしり、 年齢を痛感した大晦日イヴ・・・
>>363 イギリス在住ではないが、イギリスの映画館は場所によって料金が違います。
大体都心部の映画館は高くて、ちょっと郊外(住宅地)にある
ワーナー・ヴィレッジなんかは平日の昼間は安いです。
(5時までなら5ポンド80ペンスとか)
>>362 メール欄、書いたつもりが全部見え…(w
368 :
:02/12/31 09:18 ID:OXxbRRXI
タイトルの「ロード・オブ・ザ・リング」って何のこと?
>363 地方都市行くと、週末の夜でも4ポンドとか平気である。 それであの収益ってすごいよなぁ>TTT
371 :
なまえ :02/12/31 10:55 ID:DqDtxLus
これってどこらへんが2つの塔なの? 別に塔は目だってでてこなかたよ? 悪者の塔2つのこといってんのかなあ・
372 :
なまえ :02/12/31 10:56 ID:DqDtxLus
あとあのチソチソがみえそうなゴクリとかいうやつって 二重人格なの?
今年の初め、ロンドンのTottenham Court Roadの近くの映画館で FotRを見た時は8ポンドだったと思う。 ちなみに今月、ホノルルでTTT見た時は、 午後4時半までは割引き5ドル。 それ以降は8ドルだった。アメリカって、安い。ハワイだから? >371 372 映画版では悪者の二つの塔のこと。 ゴラムはまあ…二重人格とも言えるね。
>>373 あぁ、だからエッフェル塔にサルマン映してたんだ。
日本だったら東京タワーに映してくれるかな?
この監督が撮ってた乙女の祈りのスレってありましたっけ?
ショウビズを見たが、ランキングが「今年の一月一日から十二月十五日までの全米興行収入を集計」した結果だったので、 LotRは二十位以内にも入っていなかった…。
ヽ( `ΦдΦ)ノ シャー!!!
FotRも入っていなかったの?
今週のSHOWBZ、放送日が違ったのか。 見忘れたよ。 FOTRが入ってなかったなんて。
381 :
名無シネマ@上映中 :02/12/31 13:46 ID:YhJpXvSr
>>372 めちゃめちゃ二重人格じゃん。
チソチソ見えそうで見えないのがもどかしいよね。
最近LOTRに興味を持ちまして、DVDを買おうかと 思っているのですが、やはりSEEとやらの方がお勧め なんですか?通常版でも問題無く楽しめるなら、 半値の通常版を買おうと思っています。 少し待ったらSEEが廉価で出る、ってパターンなら 待ちますけど。
>>382 コレクターズエディション(CE)とSEEは本編の内容が変わってます。
CEは劇場公開版、SEEは追加シーンが約30分ほど(逆にCEから削除されたシーンもある)です。
ちなみにSEEは2月22日にレンタル開始です。両方買いなされ、と言いたいとこですが。
東宝なら特典ディスク抜きで"安くない"廉価版出すんだけどね(w
>>382 原作知らずに入った自分はSEEのほうが話が分かりやすいと思った。
SEEを貸して見せた同僚達も同じ意見だった。
ちょっと高いけど、2月22日にはレンタル開始されるよ。(特典はなしだけど)
>>382 第2部、3部へ繋がる複線がしっかりと描かれている
SEEをお勧めします。
劇場公開版よりも、世界観の表現においてより深みが出ていていますし、
登場人物の個性もくっきりとしたので、ストーリーも分かり易いです。
正直、たった30分伸びただけであそこまで変わるとは思いませんでしたね。
それか、あと2ヶ月と22日待つとSEEがレンタル開始ですから、
それを待つのも手かと。
とりあえず映画本編だけ観ればいいかな、という感じだったら、
一番手軽で安くてお勧めです。
それで気に入って、映画の背景や製作秘話なども観たいな〜と思ったら
特典映像てんこ盛りのSEEを購入する。
このようなご提案を致します。
387 :
382 :02/12/31 14:45 ID:jC9gSnGv
レスありがとうございます。 オマケ無し、本編のみで安くSEEが出れば 一番いいんですけどねぇ。 あと、ここでよく見かける字幕の事についてですが、 DVD版でも酷いんですか? SEE本編のみ&字幕改善&廉価ってのが出れば 最強ですが、それ待ってたら二作目公開が終わっちゃう でしょうね(苦笑)
>>387 字幕は一応修正されていますが、やはり最初は吹き替えが
圧倒的に分かりやすくていいと思われ。
この作品の字幕版は、誤訳問題の該当個所に行き着く前に
「プロローグが訳分からなくて寝た」という感想がやたら多い。
吹き替え版を観た観客はおおむね満足して、字幕版を観た人間の
大多数は酷評、という図式が成り立つ(漏れの経験上、かなり本当)のは、
そもそも「プロローグの情報量を字幕が処理し切れていない」
という点が大きい。
映像と字幕を見比べるだけでも二度手間だしね。
389 :
名無シネマ@上映中 :02/12/31 16:10 ID:x8Xp6CS1
吹替にするとキャラのイメージがなんか違うので 個人的には吹替はあんまり見ない ストーリーは吹替の方がわかりやすいけど やっぱり俳優の演技してる声聞いてる方が好き
>389 わかったから字幕の出来についての言及と 俳優萌えを同じ土俵に上げないでくれよ。 吹き替え見て話理解して次に英語字幕見りゃいいだけの話。 DVDなんだからさ。
391 :
名無シネマ@上映中 :02/12/31 16:38 ID:jj1rKCql
>>387 SEE廉価版は出ないんじゃないかな。
3部作完結後により高価なBOXは出るだろうけど。
>>390 同意。
役者の地声で聞くのが一番なのは当たり前。
吹替えを薦めてる人たちだって、それを前提に話してるだろうし。
>387 字幕は、決定的な誤訳は修正されてますので、 初見では特に問題はないと思います。 >388 私は原作も映画の内容も知らずに劇場で字幕初見でしたが、 冒頭の部分は一応理解できました。 あそこは特にわかりにくい構成ではないので、 がんばって観ようという気持ちの方だったら字幕でも問題はないと 思います。 LotR自体の情報量の多さは確かにありますが、初見では細かいとこまで 気にしなくても本筋追うのに支障はないと思いますし。 でもSEEは時間が長いので、吹き替えの方が楽なことは確かですね。 あとは、当たり前ですが387さん次第ということで。
こんなところでオタとひきこもりと鬱がなにをしている! 早く申せ!
>>394 なっちを追ってて―
仲間がさらわれましたのです。
397 :
396 :02/12/31 17:28 ID:hCSTORb7
ましたのです、はないな。タイポです。スマソ
では探すが良い。 だが決断力はない―この国の配給会社のどこにも。
行くがいい。 だが、希望はない。日本語字幕のどこにも・・・
400 :
399 :02/12/31 17:51 ID:AFHE/VXC
何も言わないで!! 滅びの山の亀裂に身を投げてきます!!
SEEのホビット紹介部分見て 彼らの最高のプロポーズの言葉って 「一生二人で美味いもん食べよう」 じゃなかろーか?とオモタ
スライドショー観てたら、 エルフには東洋、ことに日本のイメージを〜、なんて言われてましたが、 どこがじゃー、と思いまつた。 それはそうと、皆さまの来年が良い年になりますように!
403 :
sage :02/12/31 20:38 ID:K/0b1YyX
皆様の指輪がいい指輪になりますように!
404 :
403 :02/12/31 20:41 ID:K/0b1YyX
あ、年の最後の最後にsage間違えた・・・。 モルドールの火口まで新年を迎えに逝ってきます、トホー(TT)
>>393 に全面同意。
字幕は完全ではないけど吹替に劣らない程度には直ってる。
吹替を参考にして直したんじゃないか?
あとは、吹替で俳優の口調が聞けないデメリットと
字幕で映像(俳優の表情を含む)に集中できないデメリットの
どちらを我慢するかの問題だと思う。
吹替は訳は良くても
声優がオリジナルと違う口調(穏やかか攻撃的かとか)にしてるところが結構あるので
個人的には字幕(というかオリジナル音声)の方がキャラを深く理解できた。
(ノ゚Д゚)<それでは皆さま良い字幕をお迎え下さい!
大晦日と元旦はシャイアでもユールの大祭ですだ。 皆様、よいお年を! 来年こそ、我ら指輪ファンにとってよい年でありますように。 ヴァラールの神々のお恵みを。
新年早々SEE見る予定ですた。 やっと時間が取れる…。 それでは皆様良いお年を〜! 来年こそ、字幕に泣く事のありませんように。
409 :
名無シネマ@上映中 :02/12/31 23:59 ID:w8VJS+f1
日本公開時には吹き替えで見るので、 字幕なんてどうでもイイや!
ア エルベレス!ギルソニエル!
>>409 ちなみに去年の先行公開では吹き替え版はなかったよ。
今年はどーなるか知らんが。
とか言ってるうちに年越したじぇ。
あけおめ。
ことよろ。 指輪に幸あれ! 試写会当たるといいな。プレミアも(無理ぽ…)
あけおめ〜〜 去年はこのスレに大変お世話になりますた! 今年もよろしくな〜!!
アケオメコトヨロ!! プレミア当たるとイイナァ〜
あけおめ! 去年は、ホントに、このスレに、お世話になったyo! 2月以来の住人ですじゃ。 このスレに幸いあれ。 アイヤ エレニオン アンカリマ!
417 :
名無シネマ@上映中 :03/01/01 02:05 ID:2B9L8vSP
あけおめ。 新年ぎりぎりまでSEEみてた。 なんか年末にぴったりだったな。 あと一か月ちょいでTTTがみれるぞ〜
>>417 2ヶ月ちょっと切るくらいだ。2週間の差は大きいぞう
>>418 運がよければ試写で見れるし、先行もあるからじゃないのか。
>>419 先行が2/22という噂をきいたんだけど
全国一斉ロードショーが2/22とチラシに明記されてるが。 GONYが延びることは無いだろう。評判いまいちだし。
>>421 いっそのことGONY打ち切りにならんかのう?のう。あにい。
>>422 漏れが観てからにして。
15日に観に逝くから。おながいします
424 :
417 :03/01/01 09:33 ID:2B9L8vSP
>>418 ,419
運が良ければ試写で、、、
運悪くても先先行で、、、
しかしまて、先先行ってやるとしたら
2月8日(単純に2週間前の計算)。
てことは、試写会って1月後半か?
それともヘラルドお得意の公開のばし?
(この大作だったらそれはないか)
どのみち1月中にヘラルドの営業さんと
会う機会があるので確認する!
公開延ばして字幕よくなるならいつまでもまつ。
>>424 ついでに字幕の件も確認してくれ。
頼むぞ。
427 :
:03/01/01 11:28 ID:ldbHC/Co
4人のホビットのなかで誰が一番年上なんでしょう?
映画版ならばメリーかサム?
429 :
名無シネマ@上映中 :03/01/01 11:39 ID:rpGgkX+g
>>373 うちの近所(サンノゼの田舎)では6ドルで見れた。
その後ハリウッドで見たら14ドルだった。
この値段の差は何だ。
>428 その根拠を教えてくれい。 別に他意はないんだけど、自分は普通にフロドだと思ってたので。
フロドはホビット庄歴1368生まれ サムは1380年生まれ メリーは1382年生まれ ピピンは1390年生まれ
地方の映画館だが、そのサイトの公開予定作品として 「2月22日予定」ではなく「2月22日公開」の文字が出ていた。
役者さんの実年齢でいくと、 ピピン('68)>サム('71)>メリー('76)>フロド('81)
434 :
428 :03/01/01 13:30 ID:lukegQn+
映画はどうやら17年ノーカウントらしいから・・・ ・・・・・・あ、でもフロドは50歳になってから旅に出たのか。 パンフ(33歳で旅に出たと書いてある)が間違いなのか いまいち分からなくて混乱してます。 パンフは間違ってそうなのでもしかしたら普通にフロドが一番年上なのかも。 スマン、いまいち自信持てない。
>>431 原作だと、フロドとピピンは22歳も年齢差があるのか…。
映画版のホビット四人の年齢は、大体同じくらいって考えるべきか?
メリー&ピピンのアホさ加減と比べると、フロドの方が大人っぽいけど。
今二巻目で でかい蜘蛛が出てくるまで読んだ
映画が17年ノーカウントなのはSEEのどこかで言ってたから
映画のフロドは33才(人間に換算したら20才?)でいいんじゃないかと思う。
パンフはわかってて書いたのかどうかわからないけど。
でも他の三人は同じように−17才しちゃうと子供になりすぎちゃうから
フロドだけ原作より若返ってるんじゃないかな。
するとサム>メリー>フロド>ピピン?
>>435 説(四人とも同じくらいの年。成人したばかりの33才?)もありそうだけど。
映画メリーは結構大人っぽい気がするけど
ピピンだけ未成年ってことが原作みたいに強調されてないからね。
438 :
430 :03/01/01 14:59 ID:JgeSb0CL
>>428-434 いや、丁寧に答えてくれてありがとう。よく分かったよ。
自分は単純に、映画設定は年齢の「順序」は
変えてないんじゃないかと思っただけなんだ。スマソ。
パンフの記述は合ってるよ、多分。
SEEのコメンタリーで脚本家の人が、フロドの出発は
誕生パーティーからそんなに時間経ってないって話してたし。
435のほぼ同年齢説に同意。
因みに自分は、映画ではサムが一番上っていうか
時々フロドのお兄ちゃんみたく見えました(w
今日新聞で少しだけどTTTの事が載ってたよー。 3月公開予定かぁ…あーそろそろなんだな!と思うとニヤニヤ。 … 3 月 ? 誤植…誤植だよね!?ネ!!
>439 屁ラルドのコアファンへの 新 年 の 贈 り 物
>>440 マジで??字幕(翻訳者)抗議運動への意趣返しじゃねーだろな…。
ザケンな( ゚Д゚)ゴルァ!
いやー、試写会が2/9とか12とか出た時点で 先行とかあること考えたら22日一般公開は無いんではと思ってたが。 それで字幕がちゃんとなるならまだいいが、もし予告みたいなことに なったらマジでシャレにならん祭りに…。
>>439 誤植じゃないかなぁ。 一旦決まった公開日が変わることってめったに無いと
思うし、もし字幕関連でドタバタしてるとしてもまだ2/22までずいぶん間があるよ。
先行試写とか考えても1ヶ月ぐらいは余裕があるわけだしね。
ま、なっちが降ろされてちゃんとしたまともな字幕なら公開が遅れて三月にズレ
込んでも文句いわんけど。
>>444 前プログラムが人気で、予定していた映画が公開延期になるのはちょっとマイナーな邦画などでは結構あったよ。
一般の人はあんまり映画の公開日を何年も前からチェックしてるわけじゃないしね。
気が付かない方が多いよ。
FOTRの時は試写会が2/12や2/15で、ジャパンプレミアが2/21。 先行が2/23だったけど、今回はどうなんだろうね。
>>441 おお、そのサイトの作者知ってるぞ。懐かしいな。おい。
ジブリのファンサイトに粘着してたDQN下一だよ。
中途半端な海外知識を偉そうにひけらかして、ホンマモンの事情通に
コンテンパにやられたり、IPアドレスが表示されるBBSだってこと知ら
ずに自作自演したりと、2chでもお目にかかれない稀有なキャラだったなぁ。
そうか、まだ生きてたんだー。
451 :
名無シネマ@上映中 :03/01/01 21:56 ID:SNXSIVYP
453 :
452 :03/01/01 22:04 ID:3tuhP5fC
アンケート内容は特に性別関係なかったですよ。 面白かった映画、とか。 映画好きならすぐ書けちゃう。 がいしゅつだけど男性・女性選べるので男性の方がむしろレアだってんで有利(?)かもよ。
お母さんや姉妹の名前で登録しちゃうとかね。
>>448 早速応募した。
しかし答えにくい質問。
最近見た映画の感想。
申し訳ないけどLOTR見た後は
どの映画もクソに思えてしまうと言う罠。
しょうがないから
LOTR予告目的で見たタイムマシンの感想をかいといた。
あの映画だってLOTR見てなかったら、すごく好きになっていたと思う。
(俺のSF小説初体験、リアル消防は、
タイムマシン&猿の惑星なの、年寄りですまないが)
456 :
名無シネマ@上映中 :03/01/01 22:11 ID:6OJiqPEg
登録時の気になる雑誌がひとつもわからなかった(漢
私は第一部の旅の仲間が凄くよかったので続編を早く観たいと回答しました。
TTT公開日は2月22日が有力ですが、 この日でない場合はファースト・デーを避けた3月8日なるようです。(映画館関係者情報) 2月22日に間に合ってホスィ。。。
>>439 >>448 の試写会情報にも「3月公開」て・・・
マジ何かあったのだろうか ジマクヤリナオシダトイイナ
>>453 女性誌読んでないと、アンケートに答えづらいというのがネックなんじゃないでしょうかね?
やはり動詞無しの?字幕が続くのでしょうか・・・ 今更変更は出来ないのでしょうか・・なっち続投・・鬱だ
試写会当たった香具師には 「字幕にダメ出しする」という重大な使命が与えられます。心するように。 注)ForRでは「ボビット庄」等が後日修正になった
>>462 あ、劇場でも「ボビット庄」が流れていたよ(苦笑)
ファンによる最終確認というわけですな。>試写会
>>463 記念すべき最後の映画館での鑑賞(池袋文芸座)が
「ボビット庄」ですた
それまで見たことなかったのに(笑
でも「アップル・タート」では無かったな
ちょっと愚痴らせて下さい。 このところのLOTR映画をとりまくイヤンな感じ、どうにかなりませんかねー・・・ 字幕の批判もよくわかるし、配給会社の態度にも??なんですが、 なによりイヤンなのは、映画が公開前に映画の評価以外の話題で盛り上がってしまっていること、です。 真摯な態度で字幕の改善を望んでいる人達とはうらはらに、 この運動は映画そのものには良くない影響を与えていると思うのです。 今回の件をきちんと知らない人は、LOTRはファンがウザくて面倒臭そうな映画、 と感じるだろうし、熱心すぎる人たちの「字幕版ボイコット運動(マジでする気か?)」は 配給会社ではなく「この映画」にダメージを与えるだけだと思います。 最近、論争がメインになってしまって、映画が二の次になってしまっていませんか? 映画そのもの以外(字幕問題や配給会社の態度、ファンのあり方、等)の評判が 映画の評価にも関わってくる状況は、映画作品にとって不幸なことです。 単純に映画を楽しみたいだけなんだよ・・・ママン 長々と愚痴ってスマソ。
>>466 日本における「映画の評価」に関わってくるのものの一つが字幕なんだっつーの…。
>>466 単純に楽しもうと思って1作目の字幕版だけ観て「何だこりゃ」と思ってしまった
自分としては、TTT以降は何も知らない人の為にもいい字幕付けて欲しいな
と思う次第です。
映画自体と言えば、英米では好調ですが豪華なプレミアやったフランスでは
ハリポタより評価低い…。ランキング10位以内にも入ってない様子。
>>466 少なくとも吹き替え版の内容と同じものを字幕にしてくれれば良かった。
間違っているのがあれば、真摯に対応すべきだった。
運が悪いことかもしれないが、指輪の問題が出てきた時期に雪印や日本ハム、東京電力、原子力なんたら公団
などの事実を隠蔽して事なかれにしようとした事が問題になってヘラルドもその問題の一部とリンクしてしまった。
社会問題に対して無関心で「「指輪を取り巻く状況はイヤーン」と呆けた事言ってる人間が多すぎる。
映画にダメージを与えたと思うので有れば「ストーリーを改ざんした字幕を付け、浅薄なストーリーで☆1つ」と
評論家がこきおろした事の方が遙かに罪が重いし、ダメージもでかいと思う。
実際ネットなんかしてない人間には字幕問題ってナニ?それより「うらぎりものが死にそうになったら急に会心した
クソつまんないストーリー、ジャンプの打ち切りみたいにいきなり終わる映画なんかみたくねーよ。」と映画を見ない
人間の方が多いという事実の方が遙かに重要なんだよ。
二つの塔はすでに見てきたが、セリフの一つ一つは非常に練り込まれている。「おそらく3部への伏線だろうなあ」
と思うセリフもかなりある。
思わず、メリーの演説やラストのサムの語りに涙した。戸田奈津子が杜撰な訳を続けるので有れば・・・・いやもう
これ以上言ってもあなたには無駄かもしれない。
アメリカですでに3億ドル以上の興行収入になっている理由を考えてくれ。
単純に映画を楽しみたいという点については激しく同意ですが FOTRのときは字幕のおかげで初見「なんだこりゃ?」だったyo 三部作隠しにも騙されたんで「これで終わるんかいっ」ともオモタ たまたま原作既読じゃなかったら1000円損したと思って終わったはず(遠い目 現状だと、TTTが単純に楽しめる形態で公開されるとはちょっと思えないのでつ。
>466 で、あんたは吹き替え版しか見ないんだな?あーそかそか。 今行動を止めるなら、後から字幕に文句つけんなよ。 今のまんまじゃ肝心かなめの映画が楽しめなくなる (字幕の誤訳にキュウキュウして感動がどっかへ逝ってしまう) のが目に見えてるから、皆が背水の陣のつもりでがんばってるんじゃないか。
おいおい。466はコピペだろ。
>>448 王女アルウェン(リヴ・タイラー)とアラゴルン(ヴィゴ・モーテンセン)の
感動的なロマンスも必見。
↑この映画説明文……は… …どう解釈すれば、と。
>>468 ドイチュランドでは1位でつよ。想像にたがわず。DVDではSWEP2に負けているけどさ。
>>473 女性誌向け仕様の説明文と解釈しましょう、と言ってみるテスト。
GONYを恋愛映画として売り出したフェラルドにかかれば、 もっとスバラシイコピーが付きかねない罠
>469 3億じゃないよ。まだ2億。 (元数字調べず鵜呑みにする香具師もいるんで注意してくれ)
>>478 =468
ああ、おフランスやふーを見たのか。
USヤフ以外の各国ヤフ映画チャートはすげえ更新遅いんで
頼りにしないほうがいい。
482 :
名無シネマ@上映中 :03/01/02 00:13 ID:gUtiphvW
フランスの字幕も戸田並みなんだろうか?
フランスの字幕は結構良いと聞いた。 少なくともストーリーの改悪はしてないと思われ。
>>479 タイプミスだ。わるかったな。
()内はうるさい。ぼけ。
>484 マジな縦読み語りしたくせに切れるなよ(w
友人と私はまったく予備知識無しに「旅の仲間」字幕版を見ました。 友人も私も「えっ?これで終り?続くの?」が見終わった後の正直な感想でした。 「アラゴルンはついて行くと言った言葉も変わらないうちにフロドを見放すの?」 映像は素晴らしかったのですが話がわからず、ラストは本当に????でした。 その後、友人はそのままでしたが、私は数々の疑問を解明するべくこのスレにきて、 数日後に吹替版を観に行ったのです。 ・・・で、すっかりはまってしまいました。原作も読みCEもSEEももちろん購入。 ストーリーや映像の奥深さに本当に感心させられた次第です。 字幕版と吹替版の違いだけでストーリーの見せ方がまったく変わってしまいます。 長年ファンで英語がわかる方であれば「ここは違うぞ!」と判明できるかもしれませんが、 英語がまったくわからない私にとっては英語から日本語への変換それだけが頼りです。 映画製作スタッフの伝えたい意図が誤訳によって観客にちゃんと伝わらないことは、 映画の本質をもゆるがす大変重要な事だと思うのです。 それぐらい字幕は大事で、こういう運動が起きることは当然のことですし、 活動されている方には敬意を表したいと思う次第です。 さんざんガイシュツの話ですみません。試写会の応募私もしました。情報サンクスです。
今日の新聞に罠系列の映画館の広告があったのですが、 「ロード・オブ・ザ・リング/2つの塔 2月22公開!」 とあったのですが、2月22公開決定?
489 :
名無シネマ@上映中 :03/01/02 02:56 ID:hd2Q0TrH
>>473 その説明文を書いたライターは映画はまだ見てないはず。
年内には日本のマスコミ関係者の試写会はなかったと聞いております。
だからヘラルド側の紹介文を要約して載せただけでしょう。
イギリスの雑誌にも「よりロマンティック」って書いてて萎え
原作の彼らはいくつの設定なんでしょうか?原作ではアラゴルンとかボロミアも 結構年だったように覚えているのですが。
アラゴルンは結構な年だったよ。 初老?
アラゴルン=88歳 ボロミア=40歳
アルウェン 2777才 エオウィン 23才
どなたかフジで朝6時位からやってた正月映画の特集見た方います? 起きてTVつけて、偶然最後だけ見てしまったのですが、提供テロッ プのバックでTTTの予告がずっと流れていたよ…なんか流れたので しょうか?
超地域限定・いまさらブルボン食玩情報(w 仙台市太白区長町、 FotRを上映し、TTTもかかる予定のMOVIX仙台にほど近い (長町駅方面からMOVIXへ向う途中にある)スーパー・OKに、 ショコラオーレと、FotRのCD-ROMつき箱菓子がありますた。 まだ!(驚 値段はそれぞれ、98円、158円だったかな。 洩れはショコラ2つ買ったら、 ガン爺とサルマンのじじぃペアが出て、ちょっとうれすぃ(w
>>492 アラゴルンはヌメノール人という
普通の人間よりも寿命が長い一族の血を引いてるので
88歳でも初老ではないと思われ。
>497 じゃあボロミアと同じ40歳くらいの設定なんですかね。 でも40歳くらいであの重労働は無理かな…。やはり今の人間とは 色々違うんだろなあ。
>>498 ボロミアも、アラゴルンほど濃くはないようだけど
ヌメノール人の血が入ってます。
だから普通の人間よりは老化が遅いのでは?
ちなみにアラゴルンの場合、エルフの血も引いてたりします
(アラゴルンのご先祖様はエルロンドの弟エルロス)。
>>500 執政(フーリン)家って、ヌメノール王家とつながりあったっけ?
家系図見ても、どこでエルフの血が入ってるかわからないんだけど…。
今の人間で言うと20代半ば〜後半って感じなのかね。 私も家系図見たけどどこでエルフが混じっているんだろう。
>501 スレ違いだが ヌメノール王家からではなく、母君の家系から。家系図には載ってない。 が、ボロミアの伯父上(母の兄or弟?)にはエルフの血が濃く出ていたとか。
>504 さんくす。ちなみに「伯父」というのは父母の兄をさす言葉なので (父母の弟は叔父、よそのおじさんは小父) エルフの血が濃く出ていたというのは母君の兄上なのでしょう。
>>506 アップで見ると空飛ぶナズグル可愛いね。
魔法使いサリーちゃんかと思っちゃったよ。
>507 どんなんだろうね…。ちょっとラビッシュな予感。
509 :
sage :03/01/02 21:20 ID:VFpW0+hW
>500 でもボロミアにはそういう風格はあまり受け継がれていないんじゃないの?
我家の格安DVDプレイヤーでロード・オブ・ザ・リング(アニメ版含む)を観ると、 所々で画面が止まってしまいます。 他の映画やアニメでは一切無いのに本当に不思議です。 特に後半になるに従って症状が酷くなりラストなんてもう訳分かりません。 同じような症状が出た方いらっしゃいますか?
511 :
509 :03/01/02 22:06 ID:VFpW0+hW
sage間違えた!(恥
>>510 ……とりあえず、ヘッドのクリーニング、でダメなら修(略
>>510 このソフトに関してはその症状は聞いた事ないねぇ。
>510 「格安」DVDプレーヤー ↑ ここが怪しい。
515 :
名無シネマ@上映中 :03/01/03 00:13 ID:DcnGyU7c
リアル厨の頃全部読みました。 学校の図書館にはホビットの冒険しかなく、それを読んでハマりまくり、 指輪物語を司書の先生にお願いして全巻買ってもらいました。 それでもまだ補追編があると知り、これは学校で買ってもらえなかったので 親に頼んでハードカバーを買ってもらいました。今でも本棚の一番手に取り易い 位置においてあります。 それから15年近く経ち、友人2人と字幕版を見に行きましたが、それは映画用の 別ストーリーになっているんだと思いました。ボロミアはこんな人ではなかったはず だと自問自答しながら見ていました。 映画を見終わった後、何がなんだかわからなかった、というより、「私が指輪物語は 面白いと言っていたのが信じられない」と友人たちに言われ、誤解を解くために コーヒーを飲みながらいろいろ説明していたら、3時間近くかかりました。 で、ここを読んだら原因が、、、まさかあの高名な戸田氏が、と思いましたが、 彼女ももう引退時期かもしれないですね。とりあえず、TTTを見に行く前に、 吹き替え版を観ておくよう友人達には伝えます。 少なくともマニアがめちゃめちゃいる話をあんな風に軽々と訳さないでほしかった です。 こんな意見、山ほどあるんだと思いますが、いろいろと字幕問題について読んでいたら 思わずカキコしてしまいました。長文スマソ
全米興入、あと数日でポタ2を抜く。 それにひきかえ日本はお子ちゃんぱーぷー(嘆
日本にはロリショタ文化があるからな・・・ 精神的に幼いのかね。
518 :
>510 :03/01/03 00:51 ID:nYaCPxUe
まさか韓国製品では?
1はイギリスでもハリポの方が成績上だったぞ。イギリスもお子ちゃま ロリショタ文化ってことになるぞ。 つうか、ハリポごときに闘志燃やしてるヤシ、精神的に幼いぞ。
>517 ハリポタ、子供が多いよ、中学生くらいの。彼女たちにとっては 同世代の俳優(アイドル)であってロリショタとは言えないんじゃ・・・。 そして彼女たちにとっては想像もつかないくらいリー様は年上なんだろうな。 昭和どころか大正だもんな。
イギリスでも上ったって200万$ぐらいだろーが。 「精神的に幼い」日本のマスコミがアホのようにぽたぽた 言うのがとまりゃ万歳なんだよ。 ポタと二股かけてる***はひっこんどれ(w
522 :
名無シネマ@上映中 :03/01/03 01:10 ID:CaViHlQ2
2つの塔、アメリカ興収ありえない伸びなんだけどよっぽど面白いのか?
今あそこ戦争ムードだから大合戦シーンがうけてるとか?(w>米
>>516 まあ、どっちが勝とうとタイムワーナーAOLはうはうはなわけだが。
日本では指輪物語の知名度が低すぎたからなぁ・・・・・・ とか言ってる漏れも3年前まで知らなかったんだガナー ハ(ryは映画製作前から日本でもベストセラーになってて、 すでにマスコミでも話題になってたし、完全にブームに 乗って行った感がある。 片や指輪物語の方は、評論社まるで売る気無しっつー 雰囲気だったもんなぁ。去年の今ごろ、ちょうど欧米で 封切られたあとでもまだ大手の書店ですらほとんど 在庫がなかったんじゃなかったっけ? 日本公開寸前にようやく文庫平積みの書店がちらほらと・・・ いやまあ売る気はあったんだろうけど手際が悪すぎたというか・・・
そうそう指輪物語は去年の今頃、書店を20店舗近く廻ったけど 無かったので結局近所の書店で取り寄せしてもらった記憶が。
評論社の本は買い取り式だから本屋から嫌厭されるんだよな。 まぁ、小さいところだから、返本されるときついってのは分かるが。
ニュージーランド旅行から帰ってきた。 日程の都合でウェリントンでのLOTR展や TTTは見られなかったけど、ロケ地ガイドブックや TTT関連雑誌が買えて嬉しい。 ニュージーランド航空の機内誌にもインタビュー記事があったし、 機内でインタビュー映像&TTT予告上映もあった。 嬉しくてつい書きこんだけど、ふさわしくない 話題だったらスマソ。
ニュース見てたら 「ニュージーランドの山で日本人が遭難」というのがあって その山がカラズラスに見えた。 どーしても、そう見えちゃうんだよな・・・行きたい。 ピンバッヂ3個貰った。サルマン様とホビッツで嬉しい。ボロミアいなくて寂しい。
はりぽたと指輪じゃファンタジーにしても違うからなあ。指輪はあまり ファンタジーには思えない。何か本当にああいう時代があったかのように 思えちゃうんだよね…。(w イギリスの映画館にも無料広告葉書が置いてあったので大量に 取ってきました。ニュージーランド航空の葉書もあって Welcome to the middle earth って書いてて嬉しい…。
5月にケコーンするんだけど、新婚旅行先をNZにしる! と激しく要求中(w
534 :
名無シネマ@上映中 :03/01/03 09:53 ID:PE4LDWR2
>>510 ロードオブザリングのDVDは画質向上のために圧縮を極力抑えてあるようなので
廉価版のプレイヤーだと再生が追いつかない可能性はあるかも。
…と思ったけど、爆死版でも同じ症状なんですか? あれも低圧縮なのかな…
イギリスに行くのも悪かないと思いますけどね?
>>535 ヨーロッパ在住の知人などから食事が激しくマズいという情報を得ているので
ちょっとイヤソw;<エゲレス
それに、ロケ地が見たいのですよ。写真も撮りたい。
>536 食事に関してはイギリスもNZも一緒じゃ…(w
538 :
名無シネマ@上映中 :03/01/03 11:56 ID:xqotUCEa
533必死だな(w つうか、TTTはリヴ嫌いの人は見るに耐えないだろうなぁ… ギムリはかっこ良かった。でもレゴラスとの友情はいまいち…?
中学校の時に指輪を読んでみたいと思ったけど、どこに売ってるのか分からず。 そのごSFの道へ進み、普通小説を経て、社会人の今やっと指輪を読みました。 長い道だった。
リヴは凄くハマっていると思うよ。 俺は好きだよ〜
>>538 人物描写は一作目と同じくカットされていると思われ。
その辺はまたSEEに期待するしか無さそうですね。
>>539 本当に指輪物語の小説ってどこにも無かったよね(;´Д`)
2年前に書店の店員に「指輪物語ありますか?」と言っても(゚д゚)ポカーン状態だったよ。
二つの塔の話で盛り上がっているところ思いっきり初心者質問で申し訳ありません。 DVDを購入したのですが、パスポートに張るクーポンというものはどこに入っているのでしょうか? ひょっとしてなくしたかも・・・・とちょっとショック中です
最近リ豚ファンがブーブーうるさいよ。あっちでもこっちでも。
>>542 チラシみたいなやつについてるよ
CEは下の方SEEは上の方
>>543 叩いてる方もファンもどっちもウザイ
いい加減にしてホスィ
>542 CEなら折りたたまれて入っているキャスト紹介紙の左下?というのかな、はじっこ。 SEEならセロファンに入っている内容紹介紙の右上。 紙を自分で切り取らなければなりません。
>>519 日本だけ異様に差があるじゃん<興行成績。
この話ループするからもういいけど。
アメリカの興行収入はTTTが秘密の部屋に勝つのは必至だろうが (つうか秘密の部屋が賢者の石に比べて、かなり落ちているのだが)、 やはり世界全体では、また日本での大差で秘密の部屋が勝つ悪寒。
ありがとうございます・・・そんなところにあったのか・・・間違って捨てたかも。(捨てるなー) 大掃除しなきゃよかった。身を投げてきます・・・・
487さんの読んでて思いました。確かに最後、メリーとピピンを 見捨てずに助けに行くのはいいんですが、あのみんなで明日に 向かってジャンプって感じのはりきり方は違和感ありました。 フロド達の助太刀に行くならいざ知らず…。普通によし行くか で黙々と旅立つのがよかったのにな…アストロ球団の最後、アフ リカ出発を彷彿とさせました。
CEとSEE両方買って、付いてきたパスポートはどっちもエルフだった。 友人はどっちもホビットだったらしい。なぜダブるんだyo!運命デスカ? そしてあれは何種類あるものなのだろう。 ホビットとエルフと人間とドワーフ?
リヴって、日本でいうとまぁ、松たか子みたいなもんか?
良くも悪くも、いろんな意味でな。
>>548 CEに封入されてたカラーの紙、か、SEEの箱の外側でパスポートを守り、
かつ、帯の役目も果たしていた大きい紙、が残っていれば大丈夫だす。
>>550 その4種で正解>パスポート
MOVIXのキャンペーンの応募用紙の「希望する種族」、のとこに
「おまかせ」、ってのもあって、もしここにマークして応募して、
オークのが当たったりしたらヤだよなぁ〜、などと
友人と話してますたが(藁
前にも愚痴りましたが CE…アルウェン SEE…アルウェン レンタル視聴者対象のキャンペーン…アルウェン つう、アルウェン三人攻撃を受けたヤシもここに。
>552 安心しる。 俺もサントラ&CE&SEEで馬姫トリプル攻撃を食らったぞ。
自分は映画ではアルウェンよりレゴラスの方が嫌だ。 妙に出ばっているのが特に。 そんな事を言ったらアルウェンだってそうなのだが、 アルウェンの出番を増やす意図は分かるので理解できる。 しかし、戦闘シーンで異常に出番が多いレゴラスがちと好きになれん。 腐女子のレゴラス萌えも鼻について、更にいやだ(本人のせいではないが)。 サントラを買ったらレゴラスでがっかりしたが、裏がゴクリでよかった。
エルフ率高いね。特にアルウェン? 付いてたパスポートの割合はどんなもんなんだろう。 エルフ5:ホビット3:人間1:ドワーフ1 のように量が変えてあるんだろうか。
てゆーかどれよりもイスタリのパスポートが欲しい。 一万人に1つでもよい。作ってくれー(;´Д`)ハァハァ
過去スレ見ると分かるけど、ドワーフと人間、本当に少ないよね。 特に、ボロミア入手者が全く現れない。
ちうかよー、旅の仲間じゃないじゃないか。 アルウェンで一番腹立たしいのがそこだよ。 (ドワーフにも約一名デュリンだっけ?混じってるけど) 種族がどうのとか言わず、旅の仲間9人衆で作りゃよかったのに
所詮、企画したのがヘラ&ポニー
>>557 エルフだったと言っている報告者が多いだけでは?
自分はサムとバーリンだった。
561 :
名無シネマ@上映中 :03/01/03 18:23 ID:DnqhRx+N
なんで、日本の公開日は2月なんだろう。 お隣の国に旅行した時に、12月20日公開という表示を見てショックを受けた。 なんで二ヶ月もかかるんだ〜!!!遅すぎる。
自分はボロミアでしたよ@パスポート。 SSEをAmazon.co.jpで予約でした。 DVD予約してた時点で満足してたので、 パスポートに種族があるの知ったのはたまたまヤフオク見た時でした。 ボロミアファンなんで嬉しかった!
パスポート全部で何種類あるんだ?
>>561 配給がヘラルドと松竹だから、
ハリー+ギャング・オブ・ニューヨークとバッティングさせたくないため。
ヘラルドは元々ギャング・オブ・ニューヨークの方に力を入れている。
さんざんガイシュツ。
パスポート、友達にCEもSEもどっちもバーリンだった人がいますが。 アルウェンは、映画に登場するだけましだよ。 バーリンなんて名前だけじゃん…。
SEE購入した際に付いてきたパスポート、 キャラクター名ははいってないんですが、 (種族名と旅券番号と発行地はミドルアースとありますが) 公式サイトかなにかで 登録しないとキャラクター名ってもらえないんでしょうか?
報告数の違いだけかな?4種族、各2人で8種類?
番号の前の英字2文字がキャラクターだよ。
ホビット: FR フロド SM サム エルフ: AW アルウェン LG レゴラス ドワーフ: GM ギムリ BL バーリン 人間: AG アラゴルン BM ボロミア
570 :
566 :03/01/03 19:52 ID:dznwwdP6
>>568 レスありがとうございます。
それならタイプP(なんの略・・・?)BM、MANってボロミアかな?
571 :
566 :03/01/03 19:53 ID:dznwwdP6
>>569 あ、リロードすればよかった。ボロミアですな。
>>566 Pってのは「パスポート」の意味だよ。本物の旅券と似せて作ってあるんで。
ちなみに漏れはサムとバーリンだった。
>>560 さんと一緒でなんだか親近感。
パスポートって、us版とかには付いてこないの?
>>573 日本独自の特典なので付きません。
そのかわりDVD自体の値段が安く(劇場公開版$29.95、SEEは$39.99)
ギフトボックスにはトレカやらTTTタダ券やら付いてきますた<US版
>536 すれ違いですがご飯美味しい所は安くて美味しいよ〜。特に中華と インド料理(ケバブも)一品です。イタリアンもフレンチも安くて 美味しいですよ。スコットランドやアイルランドに飛んでもいいし。 アイルランドの片田舎はちょっと指輪物語ちっくな雰囲気も楽しめます。 人も良いし。中世の色が濃く残っているのでお勧めです。英語も なまってて、エルフ英語?に近いように感じる(w
576 :
:03/01/03 20:42 ID:irxBbPnh
ボロミアとストライダー戦ったらどちらが強いんでしょう? ボロミアの弟いわく彼はかなりの剣豪らしいじゃないですか。
>>572 個人(一般)用がPで公務のパスポートにはOと書いてあると聞いたよ。
>>557 え、そうかな。同じ比率じゃないのかな。
自分はGM、ギムリだけど欲しかったのはエルフだったので書込みしたことなかった。
>>575 スレ違いだけど、どれも現地の料理でないとこがチョト悲しいね。
イギリス好きな友人多いけど、誰も料理を褒めない(w
580 :
572 :03/01/03 21:07 ID:nURfit+c
>>577 訂正ありがとう。公務パスポートの存在自体知らなかった。
ということはPersonalの略なのかな<P
581 :
名無シネマ@上映中 :03/01/03 21:08 ID:cs8H/R+4
イギリスの食い物ははっきりいって人間の喰うもんじゃない。 俺は新婚旅行で行ってサンドウィッチ一度水に浸したようなの出されたことで 新妻とケンカして危うく成田離婚するところだった。 今考えるとバカらしいがまずい物を食い続けると精神に変調をきたす事 もあるのだという事を思い知らされた。 んで最後にいったインド人が経営してるらしき場末のカレー屋っぽい所行ったら 普通に旨かった。最初から毎日そこで食事しときゃよかったと何度後悔した事か。 未だにあの芸術的なまずさをイギリス人が受け入れてるのは 舌が肥えてないのか味覚の違いなのか悩むことがある でもスコーンやチョコなんかはそこそこ旨かった
>581 イギリス在住ですがイギリス料理はフィッシュアンドチップスは 1つで2人で分ける位で充分。(でかすぎ&油っぽすぎ) あとは中国料理とインド料理とイタリアンを お勧めします。イギリス料理は食べないな、そういえば。美味しい所は 本当に美味しいんだよ〜。誤解しないでくれ。 イギリス人はめんどくさがりやだからあまり向上心が無いようだ…。 労働者階級は一生労働者階級って感じだし。だから食事も別に どうでも良いんじゃないかな…。日本は食事がおいしすぎ。 たまに帰ってコンビに行くと夢にまで見たw惣菜の嵐で気が狂いそうに なるもんね…。
>>582 うんうん、誤解しないよ。
ロンドンで入った5〜6軒のパブは、食事美味しかったですよ。
別に料理で売ってるパブではなかったが。
雨に降られて凍えていた時に注文した、ほかほかのひき肉パイと
とマッシュポテト、ケチャップ味の煮豆は忘れられない。
そういえば、「針ぽたに登場したお菓子」ってあるけど、
同じようなもので指輪版ってないんですかねえ?
582さん、イギリスで見たことありませんか?
ホビットの食べていたものを作りたいな。
584 :
583 :03/01/03 21:52 ID:vYOXCdZ8
上の書きこみの後半段落は、書籍の話です。 すいません。
>>583 ビールと、たらふく(クラム)、ワイン、たまごやき、アップルタルト、
レンバス うさぎしちゅー
くらい?
586 :
536 :03/01/03 22:02 ID:XDEfopdu
スレ違いだけど…連れ合いの同僚がイギリスに長期出張してたことがあって、 冗談でポテトチップスを送ったら 「…やめてくれ、イモはもうウンザリだ」と言われたそうな(w; そういえばサムがイシリアンで兎肉シチューを作ったときに、スメアゴルに “魚のフライにじゃがのチップス”を作ってやろうかと言う場面があるけど、 フィッシュアンドチップスって神話の時代からの伝統料理だったんですね(違
587 :
名無シネマ@上映中 :03/01/03 22:10 ID:DCit6nCV
映画だと、サムがベーコンやソーセージを フライパンで焼いてるの、おいしそうだった。
588 :
583 :03/01/03 22:11 ID:vYOXCdZ8
ビルボの誕生パーティーのメニューと、
「ホビット」でドワーフ達をもてなした時のも入れれば
1冊分にはなるかな。
推測も混ぜてしまうことになるけど。
>>585 レンバスはぜひとも知りたいですw
>586 ああ、ベーコンとかも美味しいかもしれません。あとやっぱり芋が好き みたいですよね。サムのその台詞の時にくすくす笑いも起きていました。(w イギリスでは残念ながら指輪物語にも登場したあの食べ物!みたいなのは 私は見た事ないですね…。はりぽたの蛙チョコは見た事あるけど…。 あったら是非試してみたいのに。
ラングドシャクッキーを食べるとき、 なんとなくレンバスってこんな感じかなーと思ってしまうのは自分だけでしょうか。
SEEでレンバス見たら、大判のカロリー・メイト又はショートブレッドみたいだと思った。 ラング・ド・シャはフランスのお菓子でショートブレッドはイギリスのだから もしかしてハイ・カロリーなショートブレッドのイメージに近いとか… どうだろ?
去年のアカデミー賞の頃 海外の料理サイトでLOTRお料理特集を掲載してたよ。 「タマネギの輪切りで指輪を作ろう」とかバカ全開の内容だったが。
話に参加できない者の僻みだと思われるかもしれませんが、 ハッキリ言ってスレ違いの話ウザイです。 海外旅行か一般海外生活板で十分だと思います。 特に態々ageてから自分語りする人・・・
594 :
583 :03/01/03 22:44 ID:vYOXCdZ8
>>589 お菓子も、料理本もないんですか。ちょっとさみしいけど
主な読者層とか熱狂度の質の違いでしょうね。
あと、料理研究家の人たちが「本出そう」とか考える程載ってないのと。
魔法学校はほんとにお菓子がよく出る。
芋好きで思い出しましたが、一度イギリスで出された食事に、
メインがシェファーズ・パイという、ジャガイモのパイで、
付け合せがフライド・ポテトとポテトチップスという組合わせがありました。
さすがサムの子孫だ。
>>592 ワラタ!
そのうち「ゴボウで弓を作ろう」とか言い出しかねないね/w
>>595 大根でアンデュリルを作ろう。
フランスパンでレンバスを作ろう。
>591 レンバス=とっても高栄養なカロリーメイト?
598 :
417 :03/01/03 23:07 ID:QR0WlgNM
そういえば、eiga.comでのNZツアーの話、 どうなったんだろう? 参加したいけど最近彼女と別れ、ひとり… (´・ω・`)ショボーン でも行きたいな…
友達が、レンバスって小説だともっと薄いのを想像してたと言ってたけど 私もそう思う。映画のあれは水分と一緒に摂らないと喉につまりそうだ。 カロリーメイトというより、ラスクとか、乾パンの大きいのとか、そんな感じに見える。
しばしばイタイ女が出てくるスレだね。前にも晒し上げられてた奴だったりして(w
>599 まあ、あまりそうカリカリしなくても…。 ホビッツは旅であまりご飯が食べられず辛かったでしょうね。 1日5食とかだっけ?
>600 うん、大きいラスクって感じだったね。しかもかなり硬そうだった ように思える。
作者がイギリス人なのだからイギリス話になるのは当然という気もするけど、 SF板では今日がトールキン生誕111年という話題、ここではひたすら自分のこと聞いて〜、なのがなんか特徴的。 そういいながらこのスレ毎日来てるけど。
「スレ違いだけど…」って前置きしてる人は、 自覚してる上でわざわざ書き込んでるんだから、 注意しても聞かないよ。放っとき。
メリピピは野菜ドロボーしてたけど、自分で料理するのかな?
自分から書き込むより受身になって書き込む見てるほうがよっぽど楽だから 別に気にならない。
608 :
533 :03/01/03 23:58 ID:XDEfopdu
>599 リオンの人と自分は別人っすよ。 そもそも自分の場合まだNZに逝けるかどうかわからないし (逝きたいと主張中、なだけで)。
つうかさ、過去レス読むのって最低限のマナーじゃないの? そういう訳なんで、さんざんガイシュツのレンバスネタループするんじゃねえよ。
>606 ホビットは文字を習うよりも早く料理の技術を習い始める (文字のほうはとうとう習わないでしまう者が大勢いる) そうだから、自分で料理するつもりだったんじゃないですかね?
各国のLoTRグッズ(ふつーにお店で売ってるやつ)って どんなのがあるんでしょうかね? ちなみに私がNZで見たのは 切手、ラッピング・ペーパー、ノート、バインダー、トランプ、 ペンケース、アルバム、カード、文房具セット、貯金箱、マグカップ ぐらいかな。 切手は感動ものだけど、後は日本のほうがセンスが良いかもだ。
>>611 指輪ちょことか指輪ガムとか指輪せんべいとか指輪饅頭とかないんでしょうかねえ。
>611 手帳があったよ。
>>612 チョコワとか、ポテコとか、ドーナツじゃだめ?
子供の頃は、ポテコを指にはめてから食べてたよ。
英国ではクリスマス用お菓子セットLOTR版があって ゼリー製ひとつの指輪とか入ってたぞ。 トレカとかもおまけについてた。箱裏面には切り取り線つきエオメルの兜(w 他人に見せてもらったものなので手元にないのが残念だが。
さっき、丸餅の中央に穴開けて指輪雑煮を作ろうと試みたところ、 焼いている間に穴が無くなった...
LotRとからめた料理ネタ結構面白く読んでるよ。 それに過去ログ見れったって一年分あるもんなあ 既出ネタはちょっとくらい多めに見ようや。
618 :
:03/01/04 01:26 ID:nKK9z0Yu
>>593 >> 599
なんで正月早々そんなにかりかりしてるんですか?
気に入らないものは読まずに飛ばせば言いだけの話じゃないですか。
それに、ぼくの読む限りスレ違いだとは思いませんが。
というわけで、この話が続くことを希望
お茶を濁してしまい失礼
619 :
名無シネマ@上映中 :03/01/04 01:34 ID:OOocgSYn
誰か指輪(映画)のカレンダーを国内で売っているところ知りませんか? 去年からずっと探してるんですけど全然ないんです。。。 お願いします。
>>566 >>569 旅券のキャラの判別方法、自分も知りませんでした。
調べたらBMって書いてありました。
今までただ単に種族分けされるだけだと思ってたので、
なんか妙に嬉しくなりました。
どうもありがとう。
622 :
620 :03/01/04 01:44 ID:9BU9qnwY
>>619 amazon.co.jpで検索したらいろいろ出てくるよ。
日めくり買ったら自分の誕生日ページオークでぶるー。買うなら気をつけて。
TTTの日めくりってないの?
>>622 のはFotRのだよね?
>>602 普段は5食とか食べるくせに
いざとなったらあまり食べなくても精神力とかを失わない、
とかそんな設定でしたっけ?<ホビット
6回だよ<ホビットの食事
>>619 Lord of the Rings 2002-2003 Locker Calendar
というマグネット付きの物もあるよ。冷蔵庫に貼れて便利。Amazonで販売中。
>>624 同じく自分の誕生日もオークの集団でした。鬱〜
私の誕生日はオーク一匹でした。 友達は、モリアで本を抱えて死んでいたドワーフでした。 やっぱりウトゥ
今やってる日テレの"ズムサタカレンダー2003"の 6月の主な出来事に映画公開ラッシュがあった。 …ロードオブリング2ってなんだよ……つか6月ってなんなんだよ・゚・(ノД`)・゚・
>>634 羽鳥さん、「リロードオブ…」とか言ってるし…
リロードしてどうすんのさ。
637 :
名無シネマ@上映中 :03/01/04 07:27 ID:BnW4bcKn
リロード・オブ・ザ・リング・・・ 面白すぎ・・・ なんかオレも日めくり欲しくなってきた オレの誕生日はなんだか知りたくなってきた
639 :
510 :03/01/04 10:30 ID:gmCn8TnM
>>512 ,513,514
年末に買ったばかりです。
しかも早速不良品でDVDの読み込みが出来ない物だったので、
翌日に他の物と交換したばかりです。
値段は一万円切ってます。
>>518 正解です製造元は韓国です。
販売元は東京都千代田区にある会社です。
二つ気になる点があるのですが取扱説明書の裏に、
「所在地、電話番号は都合に依り変更する場合がありますので、ご了承下さい。」と書いてある事と。
お客さまご相談センターの市外局番は0489になっているのですが・・・
調べたら0489って埼玉県草加市なんですよね。
>>639 「安物買いの銭失い」ですな。せめて日本製にしましょうよ。
コジマとか、ホームセンターとかでよく売ってまつが>勧告製の やめとき、やめとき(w
642 :
510 :03/01/04 11:29 ID:gmCn8TnM
>>641 そのとうりコジマです。
>>640 そうですねなんとしてもロード・オブ・ザ・リングを普通に観たいので、
今月の給料で二万くらいの日本製の物を買う予定です。
すっかり板違いになってしまったのでAV機器・ホームシアター板に行ってきます。
マトリックス「リローデッド」と混ざったのか?<リロード でも6月公開ってマジですか???
>>643 あの時の羽鳥さんは「絞めないでください〜」なんて普通の状態で喋ってなかったから
6月公開の「マトリックス・リローデッド」とごっちゃにしてたと思われる。
上の方で、イギリスはロリ好き?みたいの出てたけど、 その通りじゃない?って言うかヨーロッパ諸国は北米 よりその傾向強そう。まあ、それとハリポタが指輪上 回ったのは関係ないと思うけど。
646 :
名無シネマ@上映中 :03/01/04 14:39 ID:SyB4g5kI
3月にWOWOWで放送するって本当ですか?
647 :
名無シネマ@上映中 :03/01/04 15:15 ID:c8BmCEs/
>>646 今スカパーで見てるところ。一日中FotR。WOWWOWでも公開前にやるのかな?
でもタイトルと一緒に「字幕:戸田(以下略)」と最初に出るんだけど…
別チャンネルでは吹替えもやってるけどね。
649 :
名無シネマ@上映中 :03/01/04 17:14 ID:grjd4Y0U
3月のWOWOW予告でFotRやってますよ。
650 :
:03/01/04 17:18 ID:XHHaGCWf
もうサークルKとかで前売りはじまってるんだね。
>>650 普通に映画館でも買えますよ。>TTTの前売り
近所の映画館では「2/22公開!!」ってデカデカと書いてあった。
スレ違いスマソ。
>>642 コジマで売ってるのって M○GAってメーカーのDVMP3ってヤツ?
これだと友達が夏ぐらいに買って使ってるけど、SEE日本版も米版も
問題無いと言ってマス。ロット不良かなぁ。
PAL版も見られるから他の友達も最近買ったらしいのでチョト心配。
>>652 死ぬのは爆死版(いや、まさに爆死するわけだが)のアニメ版なんだって。元発言良く読んで!
>>644 >
>>643 > あの時の羽鳥さんは「絞めないでください〜」なんて普通の状態で喋ってなかったから
> 6月公開の「マトリックス・リローデッド」とごっちゃにしてたと思われる。
リロードに関してはおそらくそうでしょうねw
それはさておき、スタッフがTTTを六月公開として紹介したのは確かです。
何故ならそのカレンダーは月毎にしっかり区切ってあり、
六月のトピックとして『映画公開』があり、3〜4本挙げられていた映画の内の一本が
『ロード・オブ・ザ・リング2』だったからです。
ヘラルドは誤報に関して文句無ないんだろうか…
まあ、俺的にはまだ公開していないという点で屁に対して文句があるわけだが。
どうして公開そんなに遅れるんでしょうね…。TTTに限らずですが。 字幕の問題で?それにしても遅すぎる。
マジで6月なの? 2月の試写会の募集とかもうしてるのに。 試写会から4ヶ月も開いて公開なんて事あるのかな。
658 :
654 :03/01/04 20:06 ID:CVATN+7Z
いえ、ですから誤報だと思うんですよ。メジャーな作品の続編だというのに 公開月もタイトルも間違って伝えていて、それに関してアナウンサーもスタッフも 気付いてなかったのでびっくりというか呆れてしまいました。
659 :
名無シネマ@上映中 :03/01/04 20:07 ID:OSp0uBtW
「リロード・オブ・リング2」 その映像が再生されると 七日後に公開が延期になるという。。。
>>658 そか〜。(´д`)ボビッタ。
普通、その時間違えても、番組内で訂正とかするもんだけどね。
昨年、日本で4位だった割には、蔑ろにされてるような
気がする〜。
>>660 ハリポタとの扱いの違いはまぁ仕方ないとしても、それでも結構
扱ってくれるほうなんだけどね>ズームイン!
今日のはズムサタだけどさ。 羽鳥&スタッフしっかりせ〜!
でもまだテレビ等でちゃんと公開日は発表されていないですよね。 映画CMでも「2003年春」だけだし・・・ 本当に2月公開なのか不安です。字幕の再再度チェック? GONYが延びることはないと思うけど・・あんまりおもしろくなかったからね。
ヘラルドだけにヤバい気が。 あそこは公開日ごねだすとギリギリまで 悩んだあげく、平気で2か月とばすよ。 あ、いや、TTTがそうなるということでは ないぞ、もちろん。 試写会まで決まってるし。
公開が多少遅れてもいいよ。 字 幕 が ち ゃ ん と し て い れ ば な 。
666 :
:03/01/04 22:38 ID:Cn/qaL+e
一般人から見ればどうでもいいようなことに粘着質に こだわるさまはまさにヲタクって感じ。きしょい。 一般人のオレから見れば色合いはあれで問題ない。 自分の思い通りに行かなくてダダこねてるヲタクを見ると 本当に反吐がでるよ。
コピペうぜー。だいたいスレ違い。
>>666 わざわざ、ここまで出張ってきて文句たれるのが一般人とはおもえんのだが・・・(苦笑)
666は悪魔の数字というのがあったなあ。オーメンだっけ。
「キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン」の公開が3月18日ってCMは見ました。 2月公開じゃなくなったりすると本当に4月とかに延びそうですね。
GW前後の公開になりそうだよ 3週間後に発売のぴあでTTT特集組んだけど 今日、急遽差し換えが決まったし
ダミアン
>670 ホンマに戸棚が降ろされるんなら待っててもいいな>GW どうせROTKも 日 本 だ け 2 0 0 4 年 ケ ツ 公 開 賞 なんだし。 (鬱の居直り)
>>670 ガ━━Σ(゚д゚lll)━━ン!
まじっすか??
うわあ、だったら試写会に、気合入れて応募しないと。
というか、試写会も遅れたりするのかな。
GW前後、って一体… (((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル 2月後半、もしくは3月上旬公開より 売る気がある、と見ていいんだろうか? まさかアカデミー賞待ち? 流行り廃りが早い昨今、TTTがいかに 原作未読者に売りにくい作品であるかは わかるが… 3部作は2作目がオイシイ、なんていっても 通じないだろうし…
今朝のズムサタで言った通りになったりして…
GW公開…やっと来月には出所できると思ってたのにいきなり刑期を延ばされた感じだ。
ガ━━━━━━(゚∀゚;)━━━━━━ン!!!! GWってそんなバカな…マジデスカ? もう待ちくたびれて氏ぬかもしれん…
たったいまTBSで二月下旬公開っていうTTTのCMやったよ。
今フジ系で「2月下旬公開」ってでかでかと出てたぞ。
フジでは2月下旬だったな
すげーケコーンしそうだった、書かないでよかった(w>2月下旬
MXで出回ってたよ そこそこきれいだった
684 :
679 :03/01/04 23:39 ID:jkfYNBHQ
一分間に三人(笑) フジでもやってたんか。
685 :
680 :03/01/04 23:41 ID:zPozTbtv
激しく重婚してもーた。 例の音楽聞こえたんで お?と振り返ったら予告やってますた<フジ系
まじ??ゴールデンウィーク? 耐えがてぇ!!!!うそだろ? そんな情報より先に、なっちだ。 確実になっちの禍は、なくなると証明してからにしろ! 確実になっちがこの訳に関わらなくなると発表しなくては 公開先延ばしなんて、とても受け入れられん。 いやもちろん、公開先延ばしなんて冗談じゃない。 2/22じゃなかったら、暴れてしまうぐらい 日本のファンは、フラストレーションたまってるんだがね〜。 ヘラルドさん、わかってないね、悪いひとたちだよ、ススス。
>679はフジの間違いかと思ったけど、本当にTBSだったんか。 じゃあ2局が流したなら確実っぽいかなー。 それにしてはあちこちで情報があやふやなところが心配だな。 2月下旬て決まった直後になんかあって、CMの差し換えが 間に合わなかった…とかじゃありませんように。
うちの近くの映画館の予定表は、 ハリポタが終わったらTTT、となっている。 藻前ら心配すんな。間違いなく2月に公開だから。
690 :
686 :03/01/04 23:53 ID:eofM5fcM
>679、680、681の、いいホビットさんたち。 ほんとかね?ホントだって信じるよう。 よかった。スメアゴル、これで寝れる。ねられるよ! おやすみ。いいホビットさんたち。よい夢を。
691 :
679 :03/01/04 23:56 ID:jkfYNBHQ
ごめんTBSじゃないよ フジだったんだって。ホワイトアウトの後に やってたんだって。遠目ではテレビ画面の チャンネル表示が6に見えたの……
よかったです。 寝耳に水とほざいてた屁ラルドがほんとにPJにダメだしくらって、 なっち降板、字幕完全改訂でもするつもりかと思いました。
>692 個人的にはむしろその方が良k 正直、その辺の交渉はどうなってるんだ? また何処かの雑誌に記事が載らない限り、続報は出ないのだろうか
色んな情報で、頭ぐるぐるしちゃいますた。 とりあえずは安心していい・・・のかな? 2月でも待ちきれないって言うのに・・。
695 :
:03/01/05 00:40 ID:V+aooiC2
エルフ=北欧 ローハン=イギリス ゴンドール=フランス モルドール=ナチスドイツ 東夷=トルコ、アラブ ハラド=アフリカ黒人 オーク=日本人、中国人
696 :
695 :03/01/05 00:44 ID:V+aooiC2
であることに間違いなし
>695 どうせならオークに韓国人も入れたらどうですか? ・・・それとも695さん自身が・・・(以下略
695原作読んでるんだろ? その割に煽りが幼稚だな。 西洋史の勉強が足りん。
GWってマジ? ヘ ラ ル ド の 嫌 が ら せ ?
そろそろ2月下旬じゃなくて何日か指定して欲しいよ。 カウントダウンも出来ないし、2月22日は仏滅でなんか嫌。 23日の日曜日、大安吉日に封切り願います。
>701 2月下旬て実質22日しかないよね、その前は15日(中旬)で 次は3月1日だし。
704 :
703 :03/01/05 01:06 ID:RS8IkI+i
あ、ごめん、上のは土曜公開の前提だったらね。 他の曜日の可能性ってあるのかな。
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ( ・∀・)< 字幕捏造の邪魔だから静かにしてくれる? . _φ_C_) \________ /旦/三/ /| | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| .| |うさぎかもだ|/
>703 素人であまり詳しくないのですが、 映画は土曜日に封切られるものなのですか? 他の曜日がないならやはり下旬=22日ってことですよね。
707 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 01:23 ID:V+aooiC2
>>695 オークが東洋人であることに疑いなし。
ハラドが黒人かアラブ人であることも。
まあ、しょうがないのね・・・・
708 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 01:28 ID:V+aooiC2
指輪物語がヨーロッパ中心主義的で人種主義的なのは周知のことでしょう。
709 :
:03/01/05 01:35 ID:wItw/T+R
>>708 そんなこと気にしたら中国モノも見れないし、
710 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 01:44 ID:aP2jk0Dt
アラゴルンやアラソルンはスペイン国王に名前が残っていますが? ハラド?古代エジプト人は黒人系じゃないですよ モルドール?ドイツ?短絡すぎますね 人種主義と批判する欧米人はいますがその人達のほうが人種差別してますよ 自分の意見を持ちましょう
オークがエルフの成れの果てだという設定はPJ版だけなの?
>>711 「シルマリル」にそれを匂わせる描写があることはある。
>>710 そういえば、皇室の先祖に高麗の血が流れていると韓国人が息巻いているけど、
当時の高麗人と現在の朝鮮半島にいる朝鮮人は種族が違う。というのが常識らしい。
古代エジプト人もいわゆるに黒人系ではなく黄色系だったという話もありますな。
714 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 02:03 ID:YHubrrR3
テレ東見てる?
717 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 02:06 ID:YHubrrR3
(途中から見たので確かなことは言えないが終わってなかったら) 出るはず。
719 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 02:09 ID:aP2jk0Dt
シルマリルにはモルゴス=メッコール?メルコールは全てのウ"ァラアルの要素を持つが作る事はできずネジまげる事しか出来ない 最初はエルフとも友であったがとあり初めから邪悪な存在では無かった記述がある エルフを拷問で作り変えたのがオークと
指輪のー フロドー! ・ ・ せいかな?
>>720 本物を目にすると破壊力がでかいことが判った。
>>719 >エルフを拷問で作り変えたのがオーク
エルフにはそう信じられているが、実際はモルゴスがエルフを真似て創り出した一種の失敗作。
…と言う記述もある。出典はどこだったかちょっと思い出せない。
トールキンの設定は本によって書いてある事がまちまちだったりするのでややこしい。
723 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 02:53 ID:XkImlEXU
>>710 >アラゴルンやアラソルンはスペイン国王に名前が残っていますが?
>ハラド?古代エジプト人は黒人系じゃないですよ
問題は「事実」としてのアフリカや中近東ではなく、トールキンも「共有」していた
表象のレベルでしょう。
周知のとおり、トールキンは政治的な隠喩を否定しているが、
それは批評をする上で問題にはならない。
トールキンのファンタジー世界を政治的に読むことは十分すぎるほど可能。
もっとも、だからと言ってトールキンの価値が貶められるわけでは
断じてない。
ちなみに、旧共産圏ではトールキンの本は発禁だったらしい。
理由は(想像つくと思うけど)西=正義、東=悪という構図だから。
>人種主義と批判する欧米人はいますがその人達のほうが人種差別してますよ
>自分の意見を持ちましょう
むきにならずに少しは勉強しよう!
724 :
:03/01/05 03:08 ID:7CK9bZ87
政治的宗教的な隠喩の要素は十分あるべ。 お仲間のC.S.ルイスのナルニア国ものがたりなんてもろキリスト教 原理主義物だし。
725 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 03:12 ID:970AaXqv
>>724 20世紀ファンタジーものの政治性はかなり簡単に分析できるよね。
ちゃんと追っかけたことないけど、そういう研究もたくさんあるんだろう。
日本だって昔話で天狗やら鬼やらで 外国人を差別してんだから どこでも一緒だねーってんでいーじゃねーか。
727 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 04:01 ID:aP2jk0Dt
旧共産圏が発禁なのはイギリスの本だから? エルフは東が発祥だった気がする 教授の本を執筆した時代は帝国主義や共産主義に世界は分かれていたのかなぁ 着想の頃は違うと 書いてるうちに現実もくらーくなるけど
728 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 04:06 ID:lxDdVOu5
NZのホビット庄にツアーで行くつもりがある人は、 現地で「でもピータージャクソンは『乙女の祈り』が 一番好き。あれが最高傑作だと思う」と現地人に語っ てみましょう。ものすごくイヤーな顔をされること 請け合い。
>>719 関係ないけどメッコールって麦コーラあったよね。
>>729 統一教会系の企業のやつね。一和高麗人参茶というくそまずい缶飲料もあった。
731 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 05:22 ID:aP2jk0Dt
ツアー行きたいなあ
>>728 「ブレインデッド」じゃだめですか。
まあ「ブレインデッド」(あるいはそれ以前の2作)だと、いやな顔をされる前に
冗談と受け取られる可能性も高いかもしれないけど、マジでそう思ってるやつは
結構いると思う。
>>733 情報どうも!!
早速応募してみたけど、16名っていうことは残りはどうなってるんだろうね。
↑「スペシャル・エクステンデッド・エディション」オールナイト上映みたいなやつだね
つくづく思うけれど、>733さんが紹介して下さった、この手の上映会って、 普段、映画館に通って映画を見る、ということをしない人間が企画するんだろうね・・・ オールナイトでSEEとTTTを続けて上映しなくても 帰りの交通手段のある時間に上映が終わる時間帯の上映で TTTのみの試写会を行う方が、どけだけファンにとって嬉しい事か・・・・ (SEEも別の日に同じ時間帯でやってくれれば…) それはともかく、私、SEEをFREEWAY というパソコン関連機材を主に扱う会社が出している CINEMA DECODER というデコーダーを使って見ているのだけれど、 私が知る限り、DTSのデコーダー内蔵機器としては これが最も安価です。 しかも、DTSデコーダーとして 遜色なく使えます。 SEEだけでなく、これのおかげで映画館では味わえなかった「少林サッカー」の 派手な音響を初めて堪能できました。 残念ながら、これは去年、製造を終えてしまったけれど、今朝、暇にあかせてヤフオクを 物色していたら、これが二つ出品されていました。 SEEを買ったのに貧弱な音響でしか見ていない人、チャンスかも? (安く落札できるかどうかはさておき) もともとパソコン用の機材だからパソコンでもこれを使えばDTS 5.1CHが可能ですよ。 でも誤解しないで下さいね これを買えば即、DTS5.1CHが可能になるわけではありません。 5つのスピーカーとウーファーが必要になりますから、その点は誤解なきよう
>>736 でもね、遠方から行く者にとっては交通費支給だしありがたい企画ですよ。
往復にかかる時間と経費、バカになりませんからね。
TTTだけの試写は他にもあるし。
でも8組だけっていうのは殆ど無理だな。
>738アメリカヤホーでも依然評価が高いですね。批評家たちのB+は嘘のよう。 GW公開じゃないことを切に願います(これ以上待たされたらマジ狂いそう)。 ところで、海外在住経験ないのでよくわからないのですがPG-13みたいなレイティングって 動員に関係してくるものですか?実質的には変わらないのかな。 #今更ながら昨年買った文庫本の帯、「ハリウッドが全総力を挙げて映画化」が妙だと思う。
>>738 18日に公開してない国もたくさんありますからね。クリスマス直後とか1月とか。
2月なんてのは日本だけですが。
>>739 米ではR指定になると観客動員が激減すると言われてますね。
それでRだけは回避するよう懸命の努力がなされるようです。
TTTはかなりぎりぎりの戦いだった模様。
741 :
739 :03/01/05 14:01 ID:hHePh+Gw
742 :
:03/01/05 16:11 ID:U3llq6zb
TTTこんかいは ホラーなんですか?
ホラーってよりも戦争物って感じです。 でもオークの出番はたくさんあります。
>>740 それで“Gangs of New York”は興収低いんだ。Rだもんな。
アメリカでは6月にDVD発売予定なんだよね。日本はいつのことやら…
>744 本当に6月ですか? 疑うわけではありませんが、間違いないようでしたら リージョンフリー機を買わずにいられません。 できましたらソースを教えて下さい。
ホワイトアウトのあとにやってた宣伝も、あれヘラルドが作ってるんでしょうか? 「一作目は序章に過ぎなかった!!」(うろ覚え) 立派に第一部じゃ、アホ。
>742 でも今回のオークは兜かぶってるからあまり顔が見えなかったので (前回に比べて)まだマシだったように思います。
>>746 july2003だから7月だよ。<二つの塔
750 :
746 :03/01/05 20:17 ID:VmnXN41n
751 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 21:07 ID:0B+EK18m
TTTの戸田字幕がどうなるのか心配だね。 あと、公式サイトのBBSは、いつガンダルフのように復活するの? 今日、初めて行ったら閉ってた。 TTT早く日本公開しないかな。
映画館でTTT予告編みました。 一作目は序章に過ぎなかった (そんなに3部作という構成が嫌なのか>ヘラルド) モルドールに案内を? 指輪の − せいかな♪ (実際に見せられると限りなく不安になるよ)
753 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 21:50 ID:/2S2zHIN
例の「一作目は序章に過ぎなかった」って興行成績がイマイチだったのを 「あれは序章だからつまんなくてゴメンネ」って言ってるみたいでヤダ。 「つまんなく」した原因の一端は日屁。
煽りでもナンでもないんですけど、 >指輪の − せいかな♪ プロローグの、ひとつの指輪を鋳造して得意気なサウロンが 思い浮かんでしまいました。(^^;
今年も公開後しばらくしたら、RotKの予告がついたりするんだろうか。 PJに言ったらありえそうだ。
今夜のSHOWBIZ COUNTDOWNに、そろそろTTTの初登場NO.1はあるかな。
>>753 興行成績がイマイチとは普通に考えると当てはまらないと思うが?
>>757 おらは
>>753 の旦那じゃねえですが。
興行成績、絶対落としてますだ。あの、字舞&3部作隠し。
ループになるけどな。言わしてくだせえ。
なぜに3部作と言わないか、
未だに「3部作だったよ。続くんだよ。来年が3部で完結するんだよ」
そう言わずに宣伝してる屁らるど、反省しる!!
759 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 22:58 ID:CX/7x28Z
なっち字幕以前に、一作目は事前に三部作であることを説明していなかったのがいけなかったと思われ。 私の周りでは「中途半端で終わった」という不満ばかりだった。
>>759 そうなのかなぁ
わたしの周りだと1作で完結していないので観に行かないと
言っていた人が何人かいたもので・・・
761 :
758 :03/01/05 23:07 ID:tTXsyUKL
あ、ほとんど、ケコーンだったよ ワラ
>>759 の旦那
レンタル行くと、ビデオ・DVD共に常に貸し出し中です。 1部は映画館に行かなかったけど、ビデオ見て続きが気になるので、 2部は映画館見に行こうと思う人は多いはず。←希望的観測 ハリポタには負けないと思うけどね・・・ 「2部でも終らないのかっっ!えっ?3部作??」って思う人も多いだろうけど・・
763 :
名無シネマ@上映中 :03/01/05 23:18 ID:uyR5+1P4
指輪物語の知名度が低い日本で「三部作」であることをPRしなかったのは致命的ミス。 それなのに自分で自分の首を締めていることに気付いていないヘラルドは糞
自分は、逆に「3部作」って聞いて へ〜珍しい、これは1部から見なければと思って見に行ったけどね。 事前に分かってたら、 3部公開直前に、1部と2部をレンタルで見て・・って人が やっぱ多くなっちゃいそう。
SEEの音声解説きいてると、クリストファー・リー氏による 単独イントロダクション&解説つき版、なんてのも、 ちょっと見てみたいような気がしてきた……。 コメントする一出演者、という以上に、ストーリーテラーというか 物語世界への案内役のような風情すら漂っていたもんなー。 でもって、ちょっとお茶目(w
>>764 でも、指輪は1年に1作公開だからそうもいかないかも。
私の場合、3年間待って、直前に借りてって無理がある。
確かに最初見たときは三部作って知らなくって、あの終わりにポカーンと
したけど、物語の壮大さと映像の素晴らしさでカバーできた。
私はそうだったけど、いっしょに見た友人は怒ってたし。
最初から三部作って打ち出すべきだったとは思う。
これに限らず屁の態度は頭に来るんで、もう今更な感がする。
どんな抗議をしても焼け石に水なんだもんよ。
SHOWBIZキタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!
テレ東で今からTTT少しでるみたいだー。
微妙に予告編と字幕が変わってた。 直訳されてる風
途中から予告は見たけどそれだけだった?
さて見終わったら字幕の検証するか・・・・・
予告版だけだったね。 一部なっち訳だったし(´・ω・`)
結局字幕はナッチなんだね…今さらなんだがああ…。
>>765 禿同!
リー様にはもっと喋って欲しいと思いました。
PJにリクエストしたら、TTTかROTKのSEE版DVDで実現してくれないかな?
Aragorn: We track a band of Uruk-hai westward across the plain. アラゴルン: ウルク=ハイを追ってて― アラゴルン: ウルク=ハイを追っていた Aragorn: They have taken two of our friends captive. アラゴルン: 2人が捕らえられた アラゴルン: 仲間が捕らえられている Sam: We are lost. I don't think Gandalf meant for us to come this way. サム: ガンダルフの思っていた道かな? サム: 本当にこの道なのかな? Gandalf: I come back to you now at the turn of the tide. ガンダルフ: わしは戻った(潮の変わり目に) ガンダルフ: わしは戻った、形成が変わったのだ Gandalf: He is using Saruman to destroy your people. ガンダルフ: サルマンを使い殿の民を滅ぼす ガンダルフ: サルマンを使い人間を滅ぼす気だ Eowyn: They were unarmed. They had no warning. エオウィン: 備えは? 警告は? エオウィン: 突然で、人民には備えがないわ Gandalf: This is but a taste of the terror that Saruman will unleash. We must fight. ガンダルフ: サルマンの恐るべき力の一端です。戦わねば ガンダルフ: サルマンには恐るべき力がある。今すぐ挙兵を!
Eowyn: They were unarmed. They had no warning. エオウィン: 備えは? 警告は? エオウィン: 突然で、人民には備えがないわ Saruman: A new power is rising. It's victory is at hand. サルマン: 新しい勢力が興る。今や勝利は目前だ! サルマン: 新しい勢力の誕生だ。今や勝利は目前に! Frodo: Do you know the way to Mordor? フロド: モルドールへ案内を? フロド: モルドールへ案内しろ Saruman: There will be no dawn of men. サルマン: 夜明けは来ぬ(人間にはな) サルマン: 人間どもに―(アラ:突撃!)未来はない Sam: It's the ring. It's taken hold of you. サム: 指輪の―/フロド!/せいかな? サム: 全部―/フロド!/指輪のせいだ とりあえず?攻撃はなくなったが、まだアルウェンはヤンキーです。さてどうなるやら
特集ばっかりやってたらせっかくのNO.1スルーされそうだyo<賞美図
778 :
名無シネマ@上映中 :03/01/06 01:29 ID:EYfpdTMn
遅レスですみませんが、619です。カレンダーの件、有難うございました。 今日久しぶりにDVDビデオデータの付録の予告見ようと思ったら、説明に 「魔力を持つ指輪を探しに行く」・・・・。 鬱。 探しに行くんだったらハリポと同レベルじゃないか! 捨てに行くところがいいのに!! 昼間から鬱だった。
779 :
名無シネマ@上映中 :03/01/06 01:49 ID:SE1ASxhe
戸田奈津子が降ろされたっていうのは、もしかしてネタなんですか?
780 :
名無シネマ@上映中 :03/01/06 01:53 ID:+w9nEvMT
>>776 showbiz見てたら
Frodo: Do you know the way to Mordor?
フロド: モルドールへ案内を?
フロド: モルドールへ案内しろ
の場面でフロドが He know the way to Mordor.
と言ってたような気がしたんだけど、聞き違いかな?
それとも予告の内容が変わったのかな。
781 :
名無シネマ@上映中 :03/01/06 01:58 ID:EYfpdTMn
たぶん He knows the way to Mordor. でいいんだとおもふ。
新しいのは直訳風味なんだけど、日本語のレベルが低いんですけど... 形成が変わったってなんだよ!!
783 :
780 :03/01/06 02:06 ID:+w9nEvMT
>>781 やっぱそうだよね。
knowの後にsつけ忘れたのは書き込んで
気づきました。これ以上墓穴掘らないうちに
寝ます。
>>782 showbizの字幕、形成じゃなくて形勢ダターヨ。
775の変換ミスじゃろ。
>>782 同意。
「勢力が興る。」なんて普通に言うよね。
何でわざわざ字数増やして「誕生」なんてするのかなあ。
786 :
780 :03/01/06 02:53 ID:+w9nEvMT
寝ようとしたが、気づいたことが1つ。 Frodo: Do you know the way to Mordorという セリフだったらフロドのゴラムに対する発言だから フロド: モルドールへ案内しろ という字幕でもいいと思うけど、 Frodo: He knows the way to Mordor. ではサムへの発言だから フロド: モルドールへ案内しろ という字幕は非常にまずいじゃないのかな。 ちょっと不安になったが、本当に寝ます。
予告編を見たわけではないけどCAM版の10分過ぎの場面だとすると Frodo:You know the way to Mordor. Gollmu:..Yes. Frodo:You've been there before. Gollmu:..Yes. って言ってるから、「モルドールへの道を知ってるな」でいいんじゃないの?
>>787 王の御座hpに上がっているtranscriptだと
Do you know the way to Mordor?
だったよ。
結構細かいセリフが落ちてるけどcam版も2種類あるから、両方でつきあわせていかないといけないね。
irc.moviezのやつとイギリス国内のやつみたいなのと。
>>788 transcriptは持ってないんで手元のCAM版の聞き取りなんだけど
「Do you know the way to Mordor?」ではないと思うよ
ここはネタバレよしのところじゃないだろう。 なぜ突然どうでもいいやつの検証を映画本スレではじめるんだ? ネタバレスレ逝け。
映画ではYou lead us to the black gateってセリフがあったけどなー。
なんか、新旧予告、両方訳がダメなんで、ますます不安になっていくんだが。
>日本未公開部分(特に「二つの塔」「王の帰還」)のネタバレは、映画・原作、共に禁止。 >映画公式サイトにて公開された情報や、DVDの内容(TTTプレビュー・特典映像含む)はOK。 showbizで放送した予告編の話をしているのだからネタバレでは無いぞ。 公式サイトでのプレビューと同じ映像だったからな。その字幕が少し 違っているらしい、と云うだけで、もうネタバレになるのか?
794 :
790 :03/01/06 04:50 ID:wXbtMdQV
>793 スマソ。MXの訳かと思った。しっかりshowbizって書いてあったね。 逝ってくる。
>>774 C・リー氏が本格的な案内役として(も)登場するSEE、ってのは
かなり、欲しいぞ〜ッ!
今後、実現に向け、さまざまなアプローチを試みることも、
決して無意味ではないものと思われ。
>リー氏解説のSEE でも急がないと永遠の夢企画に終わってしまう可能性も有りそうだ。 どっかの魔法学校の校長のように… ス スミマセン(; 自分も切にキボン。
戸田さん、指輪に恨みでも?
800 :
王八蛋 :03/01/06 10:17 ID:yn70ZoPS
結局の所、御大戸田某はどうなったんだー?ヘラルドもいい加減にしろよ。BBS がダメになるほど嫌がられてんのに使うなよ(でも長々と、ポエム書かれるよりゃぁ、 ましか?)。
>>798 10億ドルは無理だろ…。稼ぎ頭の日本が当てにならんし。
802 :
字幕問題 :03/01/06 11:08 ID:CVI2nwGW
字幕問題ですが、本日 Weta Digital Recruitment から e-mail で 回答をもらいました。日本の皆さん、よかったですね。アメリカから協力 したかいがあったようです。 Subject: Re: Japanese Translation version of Two Towers Date: Mon, 6 Jan 2003 14:58:39 +1300 Hi XXX! (← 俺の名前) Thank you for your concern. We have received many letters & emails regarding this, and I am sure that the translation company will not be used again. Kind Regards, and many thanks for your enthusiasm about The Two Towers! xxxxxxx xxxxxx (←署名が入る) Weta Digital Recruitment
803 :
字幕問題 :03/01/06 11:32 ID:CVI2nwGW
ちなみに、私が書いたのは ○THE TWO TWOESの予告の吹き替え版は良いが、字幕版は不満なこと。 ○THE TWO TOWERS自体の出来は素晴らしいが、現在の字幕版のままなら、 この優れた映画から受ける感動を日本人に正しく伝えることができないこと。 ○上記理由で字幕版担当の戸田氏が適任とは思えないので、他の人を使ってくれとい提案。
今から戸田を降板させたら、公開は本当にGW以降になるぞ。 戸田降板にこだわって、公開を遅らせたらどうする? 字幕は大事だが、ひきどころをわきまえられないのかな? 外圧かけるのは正直みっともない。
805 :
名無シネマ@上映中 :03/01/06 12:01 ID:6q7OL/bd
吹替版だけ先に公開…無理か
>>804 字幕製作には最初からやったとしても実質2週間ほどしか、かからないらしい。
しかも箱割りなどのスポッティングの為の準備は全て出来ているし、(戸棚が最初にやった文字割り)
田中先生と評論社の下訳は全て出来てる。プリントの量産に1週間くらいかかるというのであれば、
2/7くらいまでから作業にかかってもまだ間に合う。
807 :
名無シネマ@上映中 :03/01/06 12:17 ID:6ye6pKyU
DVDのことまで考えたら早期公開に拘って 戸田降板を諦めたら後々まで遺恨を残すでしょう。 どうせ諸外国より公開が遅いんだし、戸田降板のついでに 一作目も字幕を作り直して同時公開してくれないかな。 どうせなら続けて見たいんだよなー
>804 みっともなくて困るのはヘラルドと戸田だけ。自業自得。 私は戸田降番確実なら多少遅れても、例えGW公開でも我慢できます。 これでTTTが戸田になったらRotKも戸田になりそうだし。
誤訳満載の第一部が受けたダメージを考えると、 まともな字幕ならGWまでまってもいいよ。
Weta DigitalってVFXの会社だと思ってたんだけど 字幕に関してまで云々いえる権限ってあるの?
>>810 Wetaはピーター・ジャクソンが作らせた会社だから、いけるんじゃないの?
そういや、Wetaは指輪が終わったら次に何をやるんだろうか。
美術・工芸部門とデジタル部門は世界屈指の実力だそうだが、
わざわざニュージーランドの企業にオファーする会社はあるかなあ…。
>>804 全世界同時公開(戸田訳)と多少遅れて
公開(まともな訳)ならまだ悩みようもあるが、
今に至っては多少早い戸田字幕よりは遅れ
てもよい字幕で観た方が遙かにマシだよ。
考えてみな。
全世界同時公開からふた月も遅らされて、
そのうえ戸田字幕なんてのはただの拷問。
まともな字幕はDVD発売(いつになるんだ?)
まで見れないってことになるんだよ。
>>812 同意。
第一、今まで十数年単位で待っていたんだ。これに数ヶ月足されたところで
なんてこたない。不謹慎を承知でいうと、北朝鮮に拉致された被害者の家族の
気持ちが分かるってもんだ。
それに、
>>806 の言うとおりなら、そんなに待ちそうもないし。
TTTはFOTR以上にPJ解釈が入るようだから、ヘタレな字幕を入れられたらPJ
解釈が悪いのか字幕が悪いのか分からなくなるよ。まあ、こういう場合は後者
なんだろうけど。
>>811 >Wetaはピーター・ジャクソンが作らせた会社だから、いけるんじゃないの?
そうなの?80年代からあった会社だよね??
ところでSEEの字幕(コメンタリー)で「的を得ている」という表現があってトホホでした。
なっち字幕でGWに観るならアナル字幕で今観たいよ。 3部作なのに途中で字幕担当者が変わるということもマズイのかねぇ。
816 :
山崎渉 :03/01/06 14:06 ID:kjYpsUrN
(^^)
>>817 「ホビットの冒険」はランキン・バスが権利を放棄しないので、ニューラインで製作できない。
PJも「誰かが作るだろうから、そのとき見に行く」と言っているよ。
>>817 「CGはILMへ依頼」っていう雰囲気があるから、Wetaがこれから業界でシェアを占めていくのは大変かもね。
(ニューラインは「VFX処理はアメリカでやれ」と言ったそうだけど、
PJは頑なに拒否してWetaで作った)
今年と来年のアカデミー視覚効果賞をとれるかどうかで、
Wetaがどうなるかが決まりそう。
今年はEP2、来年はマトリックスがあるから厳しいが…。
それが駄目でもマッシヴのソフトを売って小金を稼げると思うけど。
>>801 >稼ぎ頭の日本
それって(日本で)よく聞くけど、本当なの?人口は
多いし、映画料金も高いけど、全体的な映画人口は少
なそうだし。もしそうならすごいけど。
ちなみに旅の仲間は1200億円いったよね。日本ではこ
けたのですか?
ハリポが勝ってる国のことは無視するのがポイントでつ。
>>822 ハリが勝ってる国って、東&東南アジアだけ
その中では日本が最も市場規模が大きい上に、指輪とハリの差も大きい
>>826 6位の方が正直以外ですが・・
きっと本人だな( ´∀`)
cm、文字がぐるぐる回ってるの要らないダロ>TTT
「ロード〜」は序章だった! ・・・予想通りの煽り文句でつな・・・
序章…なの?? 立派な第1部だったと思うんだけど…
3部作の物語の最初だったんだから 序章でも別に構わないと思うけど。 序章って言われると、何か嫌なの?
「ロード〜」は序章でしかなかった!・・・だったかな? 1作目の日本版タイトルに副題がついてなかった事から想像されてたんよね・・・
>>833 虎舞竜を連想するから?(字合ってるかな?)
さっさと公式BBSも「直して」ほしいもんだね。
ここまで来て公開日が不安定なのは、 ほんとうに、なっち字幕を本当にチェック又は変更しているのかもね。 今からなっち降板はちょっと考えにくいかなぁ・・・やっぱり。
久々にヘラルドHPのホーム行ってみた。 1/14発売のTokyo WalkerにTTT特別映像DVDがつくという記事があった。 とりあえず買ってみよっかな〜。 でも、速攻売り切れだったりしたら鬱。
>842 Chiba Walkerにはつきませんか? ( ;゚Д゚)
>844 今週号の予告を見てみ
>>844 taipeiwalkerには付いてませんでした。っていうか公開中だし。
>>846 ネタバレスレの荒らし君よ、暴露されて恥ずかしい事は書くなって。
427 名前:名無シネマ@上映中 メェル:sage 投稿日:03/01/06 23:15 ID:zEHjc4r9
>ID:FIsUg4KH
台湾に住んでる?みたい?
海賊版VCDとかもう出てるみたいだから買えばいいのに。
すごい安そう。香港では1ドルだっけ?海賊版。
428 名前:名無シネマ@上映中 メェル:sage 投稿日:03/01/06 23:27 ID:FIsUg4KH
>>427 台湾には住んでもいないし、香港にも住んでないですよ。
なんで台湾とか出てくるのかな?
>>425 418や422や426みたいな煽りはスルーしますわ。
きっと字幕書き込まなくて別の書き込みしてても粘着質で「カエレ」とか
言い続けるんだろうなあ。
個人の字幕採点スレかあ。採点されるほど大量に間違ってはいないと思うんですけどね。
点数つけてもらう程採点して欲しいわけじゃなし。指摘してる人たちの英語力もわかんないし。
間違ってるという指摘があれば直そうかと思うんだけど、「誤訳がある」というだけで
だーれも指摘してくれない。リオンとか言う所に誤訳を指摘したやつ書いてくれればいいのに
なんで「誤訳がある」とまでは言うのに具体的に指摘して欲しいというとみんな逃げるの?
2ちゃんねるの論争ってそういう感じ多いよね。
その理論は間違っている!というけどじゃあ、資料出してというと消えちゃうんだ。
うーん、2ちゃんねるに何か前向きな話を期待しちゃいけなかったのかなあ。
>>841 昨日見た時「応募する」クリックしても逝けなかったんだよう ヽ(`Д´)ノ
これって応募できるの関西圏だけなのかな?
>>842 Kansai Walkerにはつくのかな…
明日最新号見てこよ。
特別映像っておまけ画像なのかなー。実は海外組なんで映画みたけど おまけ画像もみたいよヽ(`Д´)ノ
>>844 Chiba Walkerの次号は、TDL20周年特集号だったと思います。
>848 私も昨日から何回やっても行けなかったけど、 今日の午後行けたよ! しつこくクリックしる!(間をあけてね)
>>852 昨日は逝けなかったよね!!
もう応募しますた(・∀・)ワーイ
854 :
:03/01/07 04:01 ID:/s8yMpn8
Day Walkerにはなれませんでした。
855 :
名無シネマ@上映中 :03/01/07 06:33 ID:IPa5ovwY
ロードがずっと道の意だと思ってたおれは逝ってよし。
856 :
名無シネマ@上映中 :03/01/07 06:38 ID:auzImB3W
Leeとマッケランは仲がいいのですか? 気になります。
>855 私もずっと思ってた。原作読んだのに。 >856 どうして?
roadとlordを間違えてたって人は多いだろうね。 邦題の「ロードオブザリング」の時点で 私の友達はみんな「指輪の道」だと思ってたよ。
>>855-856 荒地の特設掲示板でハリポタファン煽っている奴が、指輪物語を英文を読んだと書いていたんだが、
LotRをROTRと書いて嘘がバレバレだったのは笑った。
860 :
名無シネマ@上映中 :03/01/07 10:23 ID:6cH1V6Ap
>>856 なぜ知りたいかわからんけど仲は良いと思うよ。
マッケランの公式サイトでリー様のことたくさん書いてるよ。
しかもすごい好意的というか尊敬してるっぽいぞ。
読んでてほほえましくなったくらいだ。
>>861 いつもいつも分かりやすい講義ですねぇ。
ただ、束教授は例えば「指輪=核」みたいな寓意は嫌っていて、普遍的
なことを述べたかったはず。
だから、60年代のアメリカでブレイクした理由の一つとして、<普遍性
がある故に>こういう見方をすることも<可能だ>、というのが正確では
ないかと。
とはいえ、ギコ教授の講義内容を批判するわけではないです。
そこまで踏み込んだら、多分シンプルな講義にならんだろうし。
詐胡乱さんも多分理解した上で書かれてるんでしょうね。 私も指輪を誰かに手っ取り早く説明するには核問題が近道だと思うし。 それにしても、今回もまた面白かった、グワイヒアAA最高。 早く次の講議が読みたいですね。 ひとつ、気になったのは『サウロンの世界制服』かな。 せっかく説得力をお持ちなんだから、この手の誤字はもったいない気がしますた。 ネタだと思えば笑えるけどね(w
字幕を作り直して再上映すればおいしいと思うんだがなあ。 戸田字幕に不満があった人だけでなく、 昨年見たけれど初めから通しで見たい人、結構いるでしょう。 TTTだけ見ても仕方ないと思う人も動員できるし。
>>866 字幕はそのままで上映、は実現しそうだけどね。
ギコ教授の指輪講義の過去ログとかないんですかね? 2、3講義見逃しているので…
871 :
868 :03/01/07 15:50 ID:ov6GVNpm
>>869 ありがとうございます。
これで単位がとれそうです。
>863 ご指摘の内容は存じております。その辺を書かなかった理由もご想像の通り。 ファンタジーの普遍性まで書くと、うまくまとまった結論を自分でひっくり返す話になってしまうので。 普遍性については後日「指輪物語とノストラダムス(仮題)」で講義を予定。 >864 ご指摘の誤字については、次の3つのうちどれかです。 (1)サウロンの「悪」の本質が「個々人の意志の否定」であることの暗喩。 (2)AAストーリーの名作「世界制服をたくらむモララー」にひっかけたジョーク。 (3)ただの誤字。 さあ、正解はどれでしょう?(ヒント:3番目) >868-870 実は、そこに収録されていない講義が・・・
873 :
863 :03/01/07 16:15 ID:tHZFLpAc
>>872 補講、期待してます。
でも、ノストラダムスとどう絡むのか、さっぱりワカラン???
何度見ても笑える このグワイヒア好きだ〜 ∧ ∧ ノノノノ゚Д゚) ( ゚∋゚) つ /⌒\/ ヽミ ( ミ /UU ノ / ( \/ヽ \ ) ) /// `ヾ ヽミ
尼損のバカレビューコレクションより; >何だか劇場公開の時とは違和感が・・・。と思ったらなにげに字幕が修正されて いるように感じました。といっても私はあの字幕に満足だったので 更に詳しくなって見やすく、戸田さんに感謝!という感じです。 (原作から入りましたが映画の字幕の誤訳と騒がれている部分は気にならなかったので。) >まず映像、かなり綺麗です!特に序盤のホビットの村なんかは景色の美しさに 感心しました。…が、今更映画化されても…。この手の作品は内容は違えど ゲームなどで扱われ易いですよね。ホビットやエルフにドワーフ、悪に立ち向かう旅に出る 登場人物達。ゲーム世代の私には(そうでない方は十分楽しめると思いますが) 新鮮味も無く、予想の出来る展開に困った困った(笑)全作こんな調子だと私はパスです。 >ゲームで剣と魔法の物語はたくさんあるけど映画では少ないんじゃないかな。 RPGでおなじみのエルフ、ドワーフやホビットが出てきて大活躍する。 エルフは弓、ドワーフは斧、人間とホビットは剣を振り回しモンスターを倒しながら 冒険していく。映像もすがいからぜったいおすすめ。続編が楽しみだ。
・゚・(ノД`)・゚・
>875
ぎこたんの耳が・・・
>876
( ´д)ヒソ(´д`)ヒソ(д` )
( ´д)
>>876 (д` )
( ´)ヒソ( )ヒソ(` )
別に他の人の感想なんて、どうでもいいじゃん。 何で一々コピペしてくるかなあ。
880 :
名無シネマ@上映中 :03/01/07 20:45 ID:ahCZ3EMD
あげてみます。
>>876 の、ついつい腹立ってしまうんだけども。
「全作こんな調子だと私はパスです。」…。
>879 同意。人の感想を云々できるほど偉いのかみんな……?
二つの塔はまだ観ていませんが映画二つの塔用ビギナー向けFAQ作ってみました
1「原作のどの部分に当たりますか?」
「『二つの塔』はダブルプロットですが映画は同時進行で進みます。前作が『二つの塔』の
冒頭までをカバーしてるので『ローハンの騎士』から始まります。映画は『二つの塔』の
最後のパートまで行かないのでネタバレを気にする人は気をつけてください」
2「家の近所の本屋には原作はないけど、どこで売ってるの?」
「大きな本屋さんにならあると思います。ファンタジー(ハリポタの隣とか)、外国文学、
映画関連のコーナーをお調べください。発売元は評論社さんですが、よく品切れを起こす
らしいのでなるべくあるうちに買いましょう(笑)。文庫版全9巻、普及版(ハードカバー)全7巻、
愛蔵版(ハードカバー/カラー挿絵付き)全3巻の三種類があります。
詳しいことは『指輪物語ビギナースレッド3』へどうぞ
http://book.2ch.net/test/read.cgi/sf/1040709376/ 」
3「原作のゴグリとゴラムって同じ人ですか?」
「はい、その通りです。原文では"Gollum"ですが、喉を鳴らす擬音からきているので日本語版ではゴクリです」
4「ゴラムはどのように撮影していますか?」
「まずアンディ・サーキスが白タイツを着て、ホビット役の二人と演技します。
今度はその映像を見ながらモーションキャプチャーがついた青タイツを着たアンディの
演技をCGに置き換えています。手間をかけていますね。
ttp://www.serkis.com/cinlotr.htm 」
5「トム・ボンバディルは出てきますか?」「お前、既読者だろ?」
>>881 でも876の内容は酷いと思うけど。
がいしゅつかもしれませんがTORnでROTKの画像らしきのが紹介されてるね。デネのアップとか。
TokyoWalker買ったら、試写会応募要項出てたよ。 270組540名で2/1夜10:30から、1部2部上映だそうです。 14日消印有効。既出だったらスマヌ。 俺は明日葉書買って応募するゼ。
>>881 無知なものを見るのは、とても楽しいという
こと。
ゲームと小説を混同している人間の多さには
呆れるけどね。
>884
まあ一応
>>733 でWEB版はガイシュツなんだけどね
>>886 まぁ、応募枠はかなり違うので書いてみたわけだ。
つーか本家の試写会情報はどうなってるのかね。
>889 見れないっすよ・…
ビデオ屋でさ。 「ロードオブザリング−二つの塔−オフィシャルガイドブック」 なるチラシを配ってたよ。ゲトしてきた。 FotRでも同じ仕様のチラシ、配ってたけどさ>B6サイズ折り込んだ奴。 激しい間違いのアラシで鬱だった前回チラシ。 同じテツを踏んでいないかと、 厳しくチェックしてみたが、一部に比べると、大きな間違いはなかった。 サムとフロドの関係は「主人であり友人である」とされていた。 「つらぬき丸」「飛影」「アンドゥリル」なども原作準拠。 地図もまともだった。(間違い訂正は当たり前だけど) ヘラルドよ。FotRのチラシのヘタレは、じゃあ何だったんだ? できるなら最初からしる!!と激しくオモタよ。 ちなみに字幕も「飛影」かな? おらは原書も読んだので「シャドウファックス」ってのも好きだけど。 字数的には「飛影」の方が短いよね。
>>890 735.jpgを削ってディレクトリから735.jpgを選択したら見れました。
>>891 飛蔭だYO!!と突っ込ませてゴメソ。
894 :
名無シネマ@上映中 :03/01/07 22:43 ID:tid9/MS4
サウロンのフィギュアとかって、発売されてないの? 海外でも
>894 なんでオジーオズボーンが混ざってるのですか?
>896 イギリスではあったよ。あとコーンフレークにTTTのおまけカードが ついてた。でも今日コンビにで見たら白ガンダルフのカードしか残って なかった…。
903 :
名無シネマ@上映中 :03/01/08 00:21 ID:QT/m1awL
ようやくSEEのオーディオ・コメンタリーを全て見終えました。 キャストのコメントが一番楽しかったです。
>>891 FotRで「スティング」だったのに「つらぬき丸」にするんだろうか?
途中で変えないで欲しいな。
「韋駄天」「ストライダー」も今後どうするんだろ。DVD見てないと??となるよね。
905 :
:03/01/08 01:00 ID:KRDlZtuO
TTT公開の時でも、日本でお菓子とか売るの? 前ブルボンが売ってたよね? 激しくマズイお菓子。よりによってなんでブルボンが!と思ったんだけど。 今回もブルボンだといやだなー。 あそこのチョコ不味いんだもん。
>>904 「エレスサール」においてはSEEにおいてですら放置だし。
唐突にガラ様と指輪が呼びかけるだけだったよねえ、たしか。
>904 同感。途中で変えないでほしい。 見直すべき所はそこじゃないっつーの。 固有名詞を瀬田訳にすりゃいいとかそういう問題じゃないよな。 きっと「騒いでるのは原作ヲタ」って意識がまだあるんだろうな。
劇場で1回しか観て無い人は そんな細かい名称まで覚えてないので TTTで多少名称の変更があろうと気付かない罠
瀬田風味じゃなくて全然かまわないから、(つーか中途半端にやると変) 脚本に忠実にしてくれ
>>906 それSEE貸したり一緒に観た人に聞かれた。
ついでに「エレンディル!」とかビルボの旅立ちの後ガンダルフがブツブツ呟くのも。
指輪の呼びかけは聞き取りづらかったけど、ガラドリエルははっきり言ってるからね。
自分も映画から入ったヤシなんでネットで得た情報の範囲内でしか答えられなかったけど。
今さらな疑問なんだが、原作文庫版の帯の写真、 ガン爺のとなりに見切れてる(?)エルフって、誰? ひょっとしてこの人がくだんの、 名前(役名)とかわかんないまま人気が出て、 しまいにはファンサイト(?)までできちゃった! って人?
ヽ( `ΦдΦ)ノ シャー
>>913 ミミミ彡 シャー 彡ミミミ !!
(( ΦдΦ)) ((`Д´,,,))
/ ̄|つ _|つ (つ|):(|ヽつ◎
/ /ヘ / / )=( |
/ /__/ | | /__//| | ___ヽ
ノ__/ /TT/ / / TT
⌒ ⌒ ⌒ ⌒
パワープラッツの15分特番を同僚に録画して貰ってさっき観たんだけど、 ネタバレがあまりにも激しいので、途中から思いっ切り早送りしながら 誰がインタビューで出てるかだけ確認しますた。 しかしこの特番、TTT実際に観た後じゃないと観られないyo…。 本編放送の前にちょこっと去年のキャストの来日会見の映像が入って ちょっと得した気分になったのに、すぐ後のFotR本編の冒頭になっちの 名前が出て鬱。
917 :
912 :03/01/08 02:44 ID:8xw5FhFv
>>915 今ぐぐってみたけど、その彼ではなかったようですた。
ガン爺が立っている右奥に座っている、ブロンドの人。
ついでにいうと、その写真のガン爺の左下で見切れてるフロド、
イライジャではなく、スタンドインの人のようですね。。。(w
>>916 特番ちゃんと見てないの? 結構面白いよ。オーリとミランダが色々喋ってるよね。
>FotR本編の冒頭になっちの名前が出て
そーなんだよね。字幕協力は最後だったのに。
>>918 てことはPJより先ってことですよね…(´Д`;)
920 :
912 :03/01/08 03:10 ID:8xw5FhFv
アプローズ社のフィギュア3つが昨日届きました。 私にとって生まれて初めての海外ネット通販でした。 ただ…気になるのは、送料が11.50ドルだったはずなのに実際には30ドルでした。 フィギュア3つといっても凄く軽量なのですが、パッケージの体積は小さくないので 申し込む時、送料11.50ドルはいくら何でも安すぎないかと不安になったのですが… 納品書の送料11.50ドルの部分に粗雑にボールペンで30.00と書き加えられていました。 送料に関してメールでの連絡もありませんでした。 ネット通販ではこういう事ってよくあるのですか? でも、そのためかどうか、無料のオマケとして10ドルのペンダントが付いていました。 この、いい加減さと、妙なサービスのチグハグな混在振りに笑ってしまいました。
922 :
名無シネマ@上映中 :03/01/08 08:59 ID:KsiiaRq+
>902 しょうがないよ、一般に売ってないプロモ用カレンダーだもの。 onering.netに大きな画像がのってたよ。
>919 冒頭にはPJの名前は出ません。 彼は原作者トールキンに敬意を表して、冒頭に自分の名前を出すことを避けたのです。
>>891 アラゴルンはアンドゥリルをまだ持っていないし、
フロドの剣も映画では「スティング」で通しちゃっているんだけどね。
「飛蔭」は戸田奈津子が嫌がると思うので、どうなるか?
>>916 スカパーに入っていないので、特番見られない。
来週のTOKYO WALKERの付録だったらいいんだけど。
RotKカレンダーのアラゴルンだけど、あの剣結構普通っぽいね。よくは見えないけど。
>>921 私は先日WETAのフィギュアネット通販したよ。
ここって送料表示がはっきり出ないのが不安だけどはっきり表示
出ても、結構いい加減なんだね。
日本では売ってないし、ちゃんと届いてくれれば多少送料高くても
いいんだけど。でも合計2万円以内に納まってくれると嬉しいなあ。
そういえば、フィギュアの事知りたくておもちゃ板覗いたけど
指輪関連のスレって無いんだね。需要ないのかな。
アメリカでアラゴルンとブレゴのフィギュア買ってきたんだけど、 顔で選んで(爆)、他をよく見なかったので、 帰国して箱から出そうとしたら剣がなかった。(T_T) 製造元に手紙書いたら送ってくれるだろうか。 まだ中身の梱包は解いてないんだけど。
子供雑誌の「テレビマガジン」にも、試写会の募集載ってた。 5会場で、8330人だから、お子さんのいる方は チャンスかも。 それにしても、子供対象の試写会で 字幕スーパーのみってのはどうよ。
>>929 それは苦情、、、というか意見を言うべきかもだ。
ここを読んでて、いかに日本で盛り上がってないか(というか ヘラルドだかが力入れてないか)わかりました。指輪が元々 一般的にもっと知られてる国々とは違うから仕方ないか、なん て考えてましたが、韓国や台湾ではもっと盛り上がってるので すね。それ知っていきなりガッカリです。
>>929 テレビマガジンに何故載るんだろうか?
テレビマガジンで映画の試写会(言わずもがなの特撮とか…)に応募しても当たったことないんだけど、
これは応募者が少なそうで当たりやすいかな。
>>923 講談社連合試写会のやつでは?
ViVi、Grazia、で確認済み。
FRaU、VoCE、with、MINE、Grazia、Styleにも載ってるかもだ。
>>925 TOKYO WALKERの付録、スカパー特番と同じってのはありかもね。
936 :
919 :03/01/08 20:16 ID:XhazguUB
>>924 言葉足らずですいませでしたが、SEEを全部堪能した上での発言です。
937 :
名無シネマ@上映中 :03/01/08 20:28 ID:FYbVPrbr
SEEのDVDを今日買ってきてみているんですが、吹替版日本語字幕が 表示されなくて困っていますTT 普通の日本語字幕は表示されるんですけどね・・・^^; かなり既出だとは思いますが、ご存知のかたいらっしゃいませんか?
公式のBBS復活したぞ、まともなこと書き込んでこいや (゜д゜)y─┛~~
映画公開まで手持ち無沙汰なんでTTTのサントラ、もう十回くらい聞いちゃった。 二部の音楽の重要なモチーフはローハンのテーマだと思うんだけど、皆さん あれどうですか?悪くはないと思うんだけど、さんざん聞いてた爆死版の ローハンのテーマや夜明けの戦いのマーチがとても好きで、どうしても 比べてしまい、戦いの音楽はローゼンマンに軍配を上げたい気がするんだけど
もうとにかく、今ほど誰かに死んで欲しいと思ったことは無いかもしれない 戸田奈津子氏ね
>937 既出だと思うんなら調べていただきたいところですが、 あれは、吹き替え版日本語用字幕なので、吹き替え台本ではないので、 残念ですが、台詞が文字になるわけではありませんよ。 日本語にならないエルフ語、看板等の文字が表示されるのよ。
>>941 そろそろテンプレに入れてもよさそうだな。
アニメの場合は台本が表示されることも多いんだけどね。
>>838 まともとは言いがたいげど、書き込みはしてきたよん。
ところで次スレのタイトルどうするの? TTTなしで、このまま?
945 :
943 :03/01/08 21:04 ID:tBKC2bZC
げっ間違えた。838じゃなくて
>>938 あてね。ごめん。
スレタイはこのままでいいんじゃないかな。
Tokyo WalkerのDVDに期待しとくか。
>>937 純粋に日本語でのセリフが字幕で表示される場合、
それは「日本語字幕」、となる場合が多いでつ。
FotRDVDの「吹替用日本語字幕」の場合、
あくまで、吹替版の日本語で発せられるセリフ以外の、
言語であるとか、文字を補うための字幕のみですな。
951 :
950 :03/01/08 23:42 ID:n6N7GPW4
新スレ立松(和平……)ので、ちょっとお待ちを>All
何度見ても良い映画です。 まだ一作目だというのにあんなに泣き所があるなんて・・・ 今日はボロミアの角笛が真っ二つに割れているところで泣きますた(´Д⊂
LotRを「ろとる」、TTTを「ててて」、RotKを「ろとく」と 呼んでいる。たぶん自分だけ。
>>953 ててて
以外は同じ読みかただ。
TTTはティーティーティーと読んでるよ。
「ててて」って言いにくくない?
つーか俺なんて、英語の頭文字ってことわからんかった。 長いこと、TTTは二つの塔のAA(っていうのか?絵文字?)だと思って疑わなかったよ。
>>957 なーるほど。
塔が二つ並んでるっちゃー並んでるように見えないこともなくはない。
向こうでもそうだけど、定冠詞を入れたり入れなかったり気持ち悪い。 TTT、FotR・・・
>960 Lord of the Rings、Fellowship of the Rings、The Two Towers、Return of the King だから、ちゃんと定冠詞入ってない?
>>961 をい、ちょっと待て…w
良く見直すように<Lord of the Rings
>>962 あ、押しちゃった(汗
The Lord of the Rings
The Fellowship of the Ring
The Two Towers
The Return of the King
ね。
964 :
960 :03/01/09 19:40 ID:YqPNtIAO
>>963 そうそう、頭のTを入れないなら、2つの塔は”TT”でいいじゃんね。
と、言い尽くされていることを蒸し返してスマソ。
まあ旧スレだから(w
ま、英語圏の人もTTTって略すみたいだし、 結局見た目のスマートさを重視するのかな。
フェローシップ通信キター! 2/22公開確定!
この略もタイトルの訳が違う英語圏外では色々あるんだろうな。 イタリアじゃLotRはISdA、フランスでLSdA、スペインSdlA、ドイツでDHdR。あとは知らない。
969 :
:03/01/09 23:19 ID:qhxQj7pd
日本では ユビモ
ユビモニ。 指輪拾ってさぁ大変! じゃ ムービー
972 :
名無シネマ@上映中 :03/01/10 16:58 ID:2vX9+Ag8
やっと公開日か決まってほっとしました。 GONYがロングランにならなくてよかったです。 このスレ使い切りましょう。
>>972 使い切るのには同意だが、sage推奨でよろしく。
975 :
972 :03/01/10 19:44 ID:auY4p/gG
>973、>974 失礼しました。 つい浮かれてしまいました。
>>972 決定したのは、ハリーとGONYの終映時期が決まったからか。
ハリーもGONYも期待したほど伸びなかったね。
977 :
972 :03/01/10 19:56 ID:auY4p/gG
>976 ハリーはそこそこ面白かったけど、 GONYは・・・・でした。 GONYの終りがTTTの始まりってのは決まってたと思う。
ハリーつまらんかったよ。はよおわって。
GONYは期待ハズレでヘラルドがっかりだろうね。 本日の株価、前日比-9,000
ハリーは前作の評判が悪かった (私の周りで) GONYは恋愛ものに見せかけるコピーがまずすぎ
>980 GONY「愛のために戦う」コピーを信じて観に行った私は見事にこけました。 TTTが同じ過ちを踏まないことを祈る。 人間とエルフのお姫様のラブストーリーみたいなコピーはやめてくり。
結ばれないのかyo!と、三村ツッコミをしつつそれでもいいやと思うアタクシ。 なんか恋愛物と勘違いしたおねーちゃんたちが「つまんなーい」とか 言い出しそうでいややね。
あらためてTTTにはボロミア出ないんだなぁと思うと寂しい・・・ ほんと先のことだけど第三部が来年の春公開なのがまた辛い・・・ でもって、第三部見終わった時に燃え尽きそうなのが恐い・・・ TTTの公開を待つ今が一番幸せなのかも・・です。
>思わず涙を誘うアラゴルンとエルフの姫アルウェンの結ばれぬ愛 3部作なんだから言い切るなよ・・(泣
>984 三部作身終わったら燃え尽きそうなのってわかる(w! でもとりあえずはROTKのSEEDVD発売まではまだまだ終わらないYO! それが出たら3部全体を見たりできるし、 更にすごいDVDBOX出ると思ってるし。 来年はちょっとは早くなったり…しないか。 ボロミアは、・゚・(ノД`)・゚・
>>984 噂だとボロミア一瞬映るらしいよ<TTT
登場箇所はねたばれなので改行しまつ。
冒頭でガンダルフvsバルログのガチンコ勝負があるので、
旅の仲間のシーンが挿入されるらしい。
ガンダルフ落下はアリだろうから、フロドのNOOOO!!も外せないだろう。
となると、抱えてるボロミアも登場必至だと思われ。
>987 ボロミアが目当てで見に行こうって人もいただろうに・・ つまんないラブシーンを優先して ロリアンとか意思離縁のシーンをを削るのはやめてほしいのだが
>>988 ……わかった。
それで「思わず涙を誘う」のか。。。・゚・(ノД`)・゚・
ボロミア冒頭で出てきます。久しぶりに見て思ったんだけど ボロミアって結構可愛い柄の服着てたんだね。
追加撮影のボロミアのシーンは全部省かれた そのせいで弟がよくわからん人にされるって野茂な
>>992 イライジャのインタビューで、TTTのSEEではゴンドール親子(確執絡み?)
の回想シーンが入る、それで、ショーン豆は追加撮影にはりきったと言ってました。
一足早くデネパパが見られそうで楽しみ。
>993 デネはTTTのSEEが初登場になるのか 顔がファラミアそっくりなんだよな
>995 デネパパの方がファラミアより大きい
デネパパ渋くて良い感じです。
御堪能いただけてなによりです。 そんなこんなであと2レスですよ、皆さん!
じゃあ1000でもとるか。
You're not yourself!
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。