1 :
名無しさん@3周年 :
2006/02/23(木) 00:21:43 彼を知り己を知れば百戦殆うからず。 中国語について語りましょう。
2 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 00:45:29
3 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 00:48:02
4 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 00:48:41
5 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 00:50:03
6 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 01:16:37
7 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 09:37:10
8 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 09:45:02
9 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 10:31:54
>>1 乙
>1 乙
很辛苦了。
12 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 07:57:50
荒川静香奪金杯 普 天 同 慶
13 :
名無しさん@3周年 :2006/02/27(月) 16:58:42
選我所選 こういった短いフレーズって訳しにくいですね。 私を選ぶから選ぶってすげえ不自然ですし 適訳を教えてください
14 :
名無しさん@3周年 :2006/02/27(月) 22:47:10
表面だけ見たら、「わたしが選んだ物を選ぶ」ってことみたい だけど、そうじゃないの?
選我所選,愛我所愛。
16 :
名無しさん@3周年 :2006/02/28(火) 00:35:18
ここの「所」は「所以」の意味じゃないよな。 「所得」「所属」「所持」の「所」と同じだ。 動詞の前に「所」があったら「名物化」=Nominalizationの 構造助詞と理解するのが普通で、これは古文からの伝統だ罠。 選 我 所 選 choose I what choose ↓ choose what I choose
どう見ても書面文だしな。
18 :
名無しさん@3周年 :2006/02/28(火) 00:56:56
19 :
名無しさん@3周年 :2006/02/28(火) 01:53:01
ttp://hk.news.yahoo.com/060227/12/1ll42.html 7日本人中國殖器官死亡
2月 27日 星期一 16:05 更新
日本政府表示,關注到有至少7個日本人在中國接受器官移殖手術後
死亡的事件,會全面作出研究。
日本一名官員指,日本最近發表的一份報告指出,7名在中國接受
器官移殖手術後不久就死亡的日本人,都是三十到五十歲,
他們在2004年到今年二月的兩年多期間,分別到中國的上海、
瀋陽及山西接受器官移殖手術,該名官員相信,
他們前往中國的原因是本國找到不合適的器官。
中國的器官移殖手術雖然日漸進步,
但不少人都擔心器官的來源是死囚出賣給醫院的。
日本會研究包括7個死亡個案在內的器官移殖個案,下月底會提交報告。
“器官的來源是死囚出賣給醫院的。”
の部分が日本語記事の
「ドナー(臓器提供者)が死刑囚である」
とニュアンスが異なる。
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1140997385/l50 【中国】臓器移植手術直後に邦人7人死亡〜最近2年間…これまで180人以上が手術[2/27]
「ドナー」という言葉によって「臓器購入」の金銭感覚を
麻痺させようとしたものか。
20 :
名無しさん@3周年 :2006/02/28(火) 02:31:36
生魚片,我可吃不来。
21 :
名無しさん@3周年 :2006/02/28(火) 02:46:33
没有人請イ尓吃生魚片。
22 :
名無しさん@3周年 :2006/02/28(火) 12:11:37
>生魚片 廣州話では 「魚生」というね。 細切りにして(魚絲)細切りの野菜と共に食べる。 髪のように細い料理(髪菜)が “發財”と同じ発音なので正月を祝う料理として 広州や東南アジアでは珍重されている。 中国といっても北と南とでは風俗習慣が違う。
45万部のベストセラー『嫌韓流』の第2弾 『嫌韓流2』発売中 駄作か傑作かは、買って自分で確かめよう
>23 立ち読みしてみた。 前作同様、駄作だったよ。
25 :
名無しさん@3周年 :2006/02/28(火) 20:41:15
>23 韓国のベストセラーだっけ?それ。 知り合いに韓国人がいるから今夜聞いてみよう。
26 :
名無しさん@3周年 :2006/03/01(水) 03:10:03
个人电脑受病毒感染 日海上军事地图外泄 日本一个海上自卫舰军官的个人电脑受到病毒感染, 导致一些有关军舰的资料外泄,流入一般人也能浏览的互联网。 最令日本当局苦恼的是,在流失的军事资料中, 包括日本防卫厅于2000年开发的海上军事地图软件。
27 :
名無しさん@3周年 :2006/03/01(水) 11:07:16
28 :
名無しさん@3周年 :2006/03/01(水) 14:35:34
>27 あいちゃんもだんだん色っぽくなったなぁ。
29 :
名無しさん@3周年 :2006/03/01(水) 19:31:31
aiai
30 :
名無しさん@3周年 :2006/03/03(金) 05:25:34
誘導されてきました。 中国語で、宇啓 なんて読みますか? 同じ大学にいる方で…気軽に話しかけられるような仲ではなくて…。 お父さんが中国の方で、彼は生まれも育ちも日本です。 日本語読みで「うけい」で良いのでしょうか…?
31 :
名無しさん@3周年 :2006/03/03(金) 07:50:38
>>30 yu3qi3 ユチー?ともに日本語にない音でつ。
日本語音読みなら「うけい」だろうけど・・・案外「はじめ」君かも知れんし、
「スチュアートと呼んでくれ」という事になるかもしれんし、本人に聞かないと分からない。
「啓徳」空港をカイタック空港と読んだりもするので、ウを無視して「カイ」君あたりでどうかな?
32 :
名無しさん@3周年 :2006/03/03(金) 10:28:53
>>30 中国人の名前豆知識
中国人の名前は族譜によって代代用いる名前が決まっていて
世代毎に同じ一字を共有する。
これを共通一字の原則という。
例:唐三蔵玄奘法師の弟子
孫悟空,猪悟能,沙悟浄
は「悟」を共通一字としており、
彼らの名前を1字で区別するとすれば
「空,能,浄」である。
「宇啓」さんに直接聞くのがスジだ罠。
>>31 どう読むのかも確認せずに
人の名前を勝手に省略して呼ぶとは失礼な奴だな。
>>30 宇啓はフルネーム?
じゃあとりあえず「うけいさん」で呼びかけてみたら?
中国人の人名は日本語での読み方で呼ぶのが普通だし。
さらに名字があるのなら名字にさんを付けるか、名字含めてフル
ネームにさん付けか。
そのうえで向こうが「こう呼んでほしい」と言ったり、ある程度親しく
なってから「どう呼ぶのがいいですか?」と聞けばいいと思う。
>>31 「啓徳」を「カイタック」と読むのは広東語じゃない?
>>32 言ってることがよくわからんが、とりあえず今回の件との関係は?
35 :
名無しさん@3周年 :2006/03/03(金) 15:33:06
>>30 です。皆さんレスありがとうございます。
彼は名字が別にあります。それは日本語読みで、みんな呼んでいます。
日本語読みをすると、日本にもよくある名字で…
漢字も違和感がなく、お父さんが中国の方とわかる前までは、
てっきり日本の方だと思っていました。仲良くなれたらなぁ…??う〜ん。。
出来るだけ仲良くなるように頑張って、いつか本人に聞いてみます。
36 :
名無しさん@3周年 :2006/03/03(金) 16:00:05
↑ 林くんのこと好きなの、おまえ? じゃ、いっといてやるよ。
37 :
名無しさん@3周年 :2006/03/03(金) 16:07:14
あ!ありがとさん!
38 :
名無しさん@3周年 :2006/03/03(金) 19:57:20
>>33 > どう読むのかも確認せずに
yu3qi3か「うけい」としか読まん、と確認してあるのは分かるかな。それが呼びにくいね、
という将来の呼び名の問題を述べたつもり。ムズかしい話をしてしまってゴメンね。
39 :
名無しさん@3周年 :2006/03/03(金) 20:55:10
■■■■■■■出て行け 害虫ども ■■■■■■■■■■■■v ,.'´,ィ ,イ ,' ,' i| | |! |i トi iヽ ヽ ヽ / イ/ ,'/.,' ,イ i|! |! i! l'、 i! l ! ! i i ,' // ! ,' ! i / i ! ! i l , ヽ i! ||! l l ! ,'/ ,i ! /.,i ,' ! .i l !‖ | l u'、 ト!、 l! li i ! i l . :,' i ,! ,' /! i i | l i! i |! i! ヾi!ヘ 、i. i| !. i! l l リ !l ,'!,' '| ! ,.へ! !_ i|!ヽ ト, i ,.ィ弋,ヽヽ| l! |! l ! 中国人・韓国人は不要!!! ,' !|_,」!,',' ト! l ,.-7‐ミ、、! ヽ,ムン'´,.-ュ、_ ヾ! i! !i i | i !リ|!‖i 」__{! 0 } '´{ 0 |!_`ァ' i! |i | i | ! ,' ,' ,|!‖l ー '` ´ r `'‐f、_,) !| !|! | .! !. |! . l ,' i! l|ヽ! ┌‐ァ-‐=丶ヘ, /!| l|! l ! i il  ̄ ̄,' i! ‖i!| ト. ! / i} ,イ |.| ||! ! ! | ! ! ll |! ||!.``丶丶 `、 ' ,ィi´ | ,| ! ||!. l l ! |! . l |! ‖||! 冫,!iュ、 __,.. ' 1._!| | :| |! l|! ! i. ! i| l i|! |l |l /イ ! ,!/' ´ ` 丶|!_| ! | ‖ ! |i! l| l| / / 〃 `` 、! |!
40 :
名無しさん@3周年 :2006/03/03(金) 23:32:03
>>34 は「二百五」ケッテー
「宇啓」のどっちが共通一字が確認して
共通一字でないほうを呼ぶのが常道。
41 :
名無しさん@3周年 :2006/03/04(土) 00:35:46
朝鮮の常識は中国の非常識。
42 :
名無しさん@3周年 :2006/03/04(土) 00:55:51
馬來西亞手足口病關學校
43 :
名無しさん@3周年 :2006/03/04(土) 01:00:46
朝鮮は中国と日本のモノマネ
44 :
名無しさん@3周年 :2006/03/04(土) 01:13:02
45 :
名無しさん@3周年 :2006/03/04(土) 18:50:47
46 :
名無しさん@3周年 :2006/03/05(日) 04:54:07
>>45 オレの祖父は中国出兵出させられた。その祖父が78歳の死ぬ前に言っていた。
『日本は敗戦して良かったのだ! もし勝っていたら軍部は何処まで横暴に
なったか分からない! それこそ日本国民は不幸になっていた!』
『東條英機は軍隊を外国に出兵させ、近隣諸国の人々や軍人となって
出兵し戦死した多くの日本人に対して、相当の責任を負わなければならない。
A戦犯であれ、死を以って責任を取ることは当然であった』
『それよりも、東條英機は日本の軍隊のトップにいた人物!その人物が、
戦時中の軍人に対して「生きて恥をさらすな!敵の手に落ちる前に自決せよ!」
と、軍事教練で教えていながら結局自ら自決出来なかったことに対して、
東條英機は日本の歴史の中で最も恥ずべき日本男児だ!と、言っていた』
『彼は敗戦時点で自決すべき人間だった! それが生き恥をさらしていた』
47 :
名無しさん@3周年 :2006/03/05(日) 08:11:23
えりタンのレギュラー化キボンヌ!
48 :
名無しさん@3周年 :2006/03/05(日) 21:59:06
>45 ああ、キモい!中華民族なんて! 千年も時代遅れのキモさ!
49 :
林昌義 :2006/03/06(月) 18:42:01
OSをWindous中文版に変更したいんですが、日本語版の上からインストールして いいんでしょうか。 コンピューターの中文+日文システム関係のスレッドは今のところないようなんですが。
50 :
名無しさん@3周年 :2006/03/06(月) 19:25:30
>>49 詳しい人お願い。これ知りたいんです。
中国のネットカフェで、起動後JAPAN・KOREAが選択になってたPCがあっていいなって。
変更したら変更後の状態も知りたい。
C:に日本語版がはいってるなら、D:に中国語版のをインストすればいいよ。 そうすれば起動時に選択出切るようになるはず。というか、今そうやって つかってる。
52 :
林昌義 :2006/03/06(月) 21:22:16
CとDに別のOS入れるとは。すごいじゃんよ、それ。 不具合が出なければ、なかなかよさそうですね。 でもメール・ソフトやファイルは別々になるんだろうか。 【OS】中文と日文の電脳【font】 みたいなスレッドを探したんですが、なさそうですね。 新しく立てていいのかな。文字やソフトの問題もいろいろあるし。
54 :
林昌義 :2006/03/07(火) 00:18:04
55 :
名無しさん@3周年 :2006/03/08(水) 17:16:21
56 :
名無しさん@3周年 :2006/03/08(水) 18:01:12
57 :
名無しさん@3周年 :2006/03/09(木) 01:01:36
この板にも、ネットウヨのカスが進出し始めたのか……。
58 :
名無しさん@3周年 :2006/03/12(日) 07:58:46
星反對黨競國會過半數席位 3月 11日 星洲八個反對黨聯盟聲言爭取逾半數的國會席次,打破「人民行動黨」 自動取得執政權及長期襲斷的局面。
59 :
名無しさん@3周年 :2006/03/13(月) 00:35:46
性格が明るければ、彼氏は見つかる。って言いたいのですがこれでOKっすか? 只有明朗的性格,就找男朋友.
60 :
名無しさん@3周年 :2006/03/13(月) 02:04:19
61 :
名無しさん@3周年 :2006/03/13(月) 04:57:54
无法改変了性格
62 :
名無しさん@3周年 :2006/03/13(月) 06:39:04
◤◥◣ コーヒー噴いた ▂ ◢◤▀〓▲▂▐ ▂ ▪ ▂▄▅▆▇■▀▀〓◣▬ ▪ ■ … . ▍ ▼ ◥◣▼ .▂▅■▀ ▪ ■ ▂¨ ∵▃ ▪ ・ ▀▍ ◢◤ ▅ ▐◣ ◢◤ ◢▇█▀ ¨▂▄▅▆▇██■■〓◥◣▄▂ ▍ ▅ ◢■ ▍ ■ ▂▅██▅▆▇██■〓▀▀ ◥◣ ∴ ▪ . ▐ ▂ ▐◣ ▐▅▇███████▀ ▪ ∴ ….▅ ■ ◥◣ ▀◣▂ ▀◥▅▆▇████████▆▃▂ ▪ ■▂▄▃▄▂ ◥◣▄▂▄▅▀ ■ ¨ ▀▀▀■▀▀▀ ▪ ■
63 :
名無しさん@3周年 :2006/03/13(月) 12:15:00
只有明朗的性格,就找男朋友. 只要是個性開朗,就可以找到男朋友(或いは「就找得到男朋友」)
64 :
名無しさん@3周年 :2006/03/13(月) 22:54:40 BE:156687236-
65 :
名無しさん@3周年 :2006/03/14(火) 20:53:39
只要性格開朗一点,就能找到男朋友
66 :
名無しさん@3周年 :2006/03/14(火) 21:13:25
能找到男朋友 找得到男朋友 このニュアンスの違いはどう訳せばいいか…
彼氏を探し当てることができる 彼氏を探し出す
68 :
名無しさん@3周年 :2006/03/15(水) 23:47:15
まだ4声を克服できません。なんかいい学習法をお願いします。 一つずついう時と、前後に文字が来て速く言う時とで違う感じするんですが
(n´・ω・)η 知らんがなー!!!
70 :
名無しさん@3周年 :2006/03/16(木) 01:24:52
>>66 我会開車,但我今天晩上不能開車。
我会游泳,但我今天不能游泳。
>>68 他のどの声調と組み合わっさっても、ひたすら「カラスがカー」の「カー」。
72 :
名無しさん@3周年 :2006/03/16(木) 03:45:59
>>68 半4声というのがある。
第4声が連続すると前の第4声は51と下がり切らないで
53ぐらいで終わって次の第4声を発音する。
例:大樹,速度
あと「什麼」の後に第4声の語がきたら「麼」を4ぐらいの高さで
発音する。
例:什23麼4様52子1的1
73 :
名無しさん@3周年 :2006/03/16(木) 07:49:41
>>68 じゃないが
まだ声調を克服できません。なんかいい学習法をお願いします。
一つずついう時と、前後に文字が来て速く言う時とで違う感じするんですが
74 :
名無しさん@3周年 :2006/03/16(木) 18:27:30
>>73 クラスメートが声調を克服した方法を伝授します。(自分は普通に習得しましたが。)
声調ごとに首を上げたり下げたりする方法です。
一声は、発音をしながら首を左から右へ水平にひねる。
二声は、発音をしながら首を左下から右上へ向かってあげる。
三声は、発音をしながら首をVの字を書くように振る。
四声は、発音をしながら首を上から下へうなずく様に。
軽声は、顔を動かさずに短く発音する。
以上です。頑張ってください。
75 :
名無しさん@3周年 :2006/03/16(木) 18:31:18
中国語には日本語で言うところの「ぽんぽん」という擬音語(?)ありませんか? 毬とかつくイメージに使われるようなぽんぽんっっていう・・・・
76 :
名無しさん@3周年 :2006/03/16(木) 18:45:11
77 :
名無しさん@3周年 :2006/03/16(木) 22:28:20
>>74 一つずついう時と、前後に文字が来て速く言う時とで違う感じするんですが
78 :
名無しさん@3周年 :2006/03/16(木) 23:13:10
>>75 うん、口語にはそれらしいものがあるんだけど漢字で書けないから、
実質的に決まった擬音がほとんどないと考えてよい。
でも、言えばなんとなく通じるから使えるって感じ。
80 :
名無しさん@3周年 :2006/03/17(金) 06:47:53
>>77 まずは、発音する速度をゆっくりとそして一定の速さを守ることが肝心かと思う。
>>55 うちの中国語の先生もこんな感じだ。
このマンガどこから取ってきた?
82 :
名無しさん@3周年 :2006/03/17(金) 10:44:04
>>77 >>80 北方漢語には南方漢語に無い軽声というものがあって
軽声の発音は弱く、短く、前後の字の声調の影響を受けるから
一定の声調を持たない。
>>73 1+1 1+2 1+3 1+4 1+軽声 ,2+・・ 以下略
で編成されているCDつきの単語本を買う。
覚えたい単語を上の要領でノートにまとめる。
CDを聞いて波に乗ったところでノートに移り音読。
CDを買わずにグループごとに1個ずつ確実に発音できるようにして
それを基準にという方法もあるかもしれない。
84 :
名無しさん@3周年 :2006/03/17(金) 12:02:47
ありがとうございます
85 :
名無しさん@3周年 :2006/03/17(金) 21:08:27
>>82 軽声が前後の字の声調の影響を受ける?
そんな馬鹿な!
前後の字の声調の影響を受けて、軽声が他の声調に変わることなどあるの?
逆に、他の声調から軽声に変わることはあるよね。
「友」は単独では3声だけど、「朋友」になると軽声に変わるなど。
86 :
75 :2006/03/17(金) 21:30:43
>>76 >>79 そうですか、ありがとうございました。
そのまま使ってみます。
87 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 00:12:16
頭の悪そうな虫が飛び込んできたな。
88 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 00:14:10
89 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 01:48:44
>>88 それは教科書に書いてある。
第2声の後の軽声は5段階の3の高で発音すると教科書に書いてある。
例:誰的,什麼
しかし実際には次に来る声調が第4声(例えば「様子」)なら
「麼」は第4声の開始の5と「什」の終わりの中間の高さ4になる。
つまり「什麼様子」は34531と高さが変化する。
(A GRAMMAR OF SPOKEN CHINESEの注24参照)
因みに趙元任が什麼につけたローマ字はsherme。
('r'は第2声を表わす符合なのでshe2meと書いても同じ。
つまり実践的な会話ではshenmeと発音しない。)
そこで耳の悪い香具師は「什麼」の声調には第2声+軽声以外に
半上声(半3声)+軽声もあると勘違いする。
格言:軽声の音の高さは「前後」の声調により変わる
90 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 02:04:02
以前NHKのTV講座ではマイクで音の高さをはかってたよね。 あれは、よかったけどね。教科書にものせるべきだよね。
91 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 02:30:19
shenmeが実際にはshemeと発音されるってのは実感としてわかるね。 ピンインてそのへん結構諸々不備のある表記体系だと思う。
92 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 02:41:11
日本の教科書の指導の不備だと思う。
93 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 02:50:02
格言:中国語の発音にはタテマエとホンネがある。
>>91 それはshenmeのnの音が聞き取れてないだけじゃないのか?
それに加えてnがちゃんと発音出来てないんじゃないのか?
95 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 16:33:18
>>89 >一定の声調を持たない。
じゃ、軽声は一定の声調を持たないじゃなくて、声調じゃなく音の高さが変わるってことでいいだろ。
軽声は軽声でしかなく、声調の変化などしていないって言ってるのだよね。
それでいいじゃん。
なんか問題でもあったのかな?
96 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 18:59:40
ない。
97 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 20:49:48
98 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 21:32:08
ジャズを何故、爵士音楽、と言うのかもうひとつピンとこないなあ、と思っていましたが、 上海話で、爵士、はもろ、ジャズ、と発音される事を知り納得がいきました。 というか、笑ってしまいました。
99 :
98 :2006/03/18(土) 21:38:26
また、無錫話では、6人の事を、ロクニン、と発音するのですが、これもなんだか嬉しい。
100 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 22:40:05
福建では日本はニッポンだね。
101 :
名無しさん@3周年 :2006/03/18(土) 23:27:48
>>100 どこの福建の話?
ジップンJitpun、リップンとも発音する。
マレー語のJepun=日本は福建話から入った発音だ罠。
>>94 中国人がnを発音してないと本に書いてあるのに。
102 :
名無しさん@3周年 :2006/03/19(日) 02:41:36
中国反日教育 なぜか日本のマスコミが伝えない反日教育部分 中国テレビ放送では「日本人を殺せ!殺せ!皆殺し!ぶっ殺せ!!」とがなり立てる放 送がされている。「中国人民に対抗する日本人に死の道のりを!」「日本民族を消滅せ よ」「殺せ!殺せ!日本民族を滅亡させよう」と物凄い殺気で怒鳴り立ってている。 海外華僑向け衛星放送テレビでも、「日本人を殺!殺せ!、ぶった切れ!」「打って!、 殴って、叩け!」とがなり立てる反日放送を同胞に向け流している。このように恐ろし いほど殺気に満ちた、日本人を殺せ!殺せ!の反日感情が中国人若者の精神構造に叩き 込まれている。彼らは子供教育の時から道徳、慈愛、耐える、などの道徳教育は一切受 けていなく、中国共産党への絶対服従と党への不満解消の吐け口として「日本人を、殺 せ!殺せ!」の反日感情教育を受けている。当然、殺せ!の感情教育のせいで悪い弊害 も多く出ている。それは若者世代における平気で人を殺すなど凶悪犯罪が年数百万人規 模で発生していることだ。17歳以下の青少年では人を殺す事をなんとも思わないとす る異常精神の若者は、三千万人を越えているとする党政府調査報告もあるほど治安が危 ないところにある。中国犯罪はすぐ凶悪殺傷に走る傾向が非常に多く、青少年による殺 人殺傷などの凶悪化犯罪は年々深刻化している。少年による殺人、窃盗、婦女暴行、集 団暴行、身代金誘拐など凶悪犯罪だけでも2000〜2003年で年400万件を上回 っている。近年の党政府が仕掛けた反日デモや暴動騒動の結果、皮肉にも中国国内で の青少年犯罪がエスカレートしたという。 党政府による最近の青少年の意識調査があり、25歳以下の青少年男女からの意識調 査では、日本人に対して「中国人でないから日本人はいくら殺してもかまわない」「中 華民族に対抗する種族日本人はすべて殺してしまうきだ」「日本人の女は強姦しまくた 後と殺せ」「日本の男は腹を開いて皮を剥いで生殺しにしろ」「日本人は児童から老人 まですべて殺せ」という「殺せ!」の回答が圧倒的に多く出た結果となっている、この 結果に党政府幹部は大いに満足していると結んでいる。
>>101 >
>>94 > 中国人がnを発音してないと本に書いてあるのに。
なんていう本?
見てみたいので教えて。
104 :
98 :2006/03/19(日) 10:11:32
>>100 私も、福建話では日本は、ジップン、だと習ったのですが、ニッポン、という地方もあるのでしょうか。
ちなみに無錫話では、」サッパン、です。
105 :
100 :2006/03/19(日) 10:13:11
間違い
実際の発音 什麼 she3me→阿が付くとshe3ma 六 liou 九 jiou 誰 shei 水 shuei ピンイン通りに発音すると不自然 一般的に iuはiouになる uiはueiになるから、ただの表記の問題って言ってしまえばそれまでだが。
>>106 中国語ピンイン方案の三韻母表-(5)を見てみてください。
>(1)「知、蚩、?、日、?、雌、思」などの字の韻母にはiを用いる。
>(2)韻母儿はerと書き、韻尾の時はrと書く。
>(3)韻母?は単独の時はe^と書く。
>(4)i行の韻母は、前に声母がない時は、yi(衣)、ya(呀)、yang(央)、ying(英)、yong(雍)と書く。
> u行の韻母は、前に声母がない時は、wu(?)、wa(蛙)、wo(?)、wai(歪)、wei(威)、wan(弯)、wen(温)、wang(汪)、weng(翁)と書く。
> u"行の韻母は、前に声母がない時は、yu(迂)、yue(?)、yuan(冤)、yun(?)と書く。u"の上の2点は省略する。
> u"行の韻母が声母j,q,xと合わさった時は、ju(居)、qu(区)、xu(虚)と書き、u"の上の2点も省略する。しかし声母l,nと合わさった時は、lu"(?)、nu"(女)と書く。
>(5)iou、uei、uenの前に声母が加わった時は、iu、ui、unと書く。例えばniu(牛)、gui(?)、lun(?)。
>(6)漢字に音声注記する時は、つづりの簡略化のため、ngは?とすることができる。
・shen2me0の発音がピンイン通りでないのはその通りですが、
shen3me、she3meの両方とも発音されるし、第3声で発音されないこともあります。
でも表記はshen2me0で統一されてるんです。誰もが知ってる事実です。
・shei2がshei2になるのは方言とみなされています。shei2自体は辞書にも出てると思います。
北京方言もshei2だからです。sei2となる場合もあります。発音のゆれという事です。
――要するに、普通話における「つづり方」の問題です。おわり。
訂正 ・shei2がshei2になるのは ↓ ・shui2(=shuei2)がshei2になるのは
109 :
名無しさん@3周年 :2006/03/19(日) 18:40:52
未だに「誰」をshuiと発音する人に出会ったことない。
辞書とか見るとsheiとshuiの使い分けの説明載ってると思うけど。 それよりも発音のゆれってなに?
111 :
名無しさん@3周年 :2006/03/20(月) 00:34:36
112 :
名無しさん@3周年 :2006/03/20(月) 03:19:55
>>111 おい、これのどこが「本」なんだよ。
しかも「又音」としっかり書いてあるぞ。
どう解釈したってそういう発音する奴もいる、というだけだろ。
91と94ではまるで中国人はたいてい「n」を抜いて発音するかの
ように豪語していたが、その根拠というのがこれか?
そもそもなんでわざわざ台湾省教育部電算中心の繁体字のページを
引っ張って来たんだ?
「台湾人も中国人だ!」と主張したいのか?
なんかツッコミどころ満載なんだが…。
113 :
名無しさん@3周年 :2006/03/20(月) 04:10:26
114 :
名無しさん@3周年 :2006/03/20(月) 04:16:47
>>112 は台湾独立派だな。
独立派が頑張ってくれた御陰で台湾ビン南語の資料が
手に入り易くなったよ。感謝喊你的。
115 :
名無しさん@3周年 :2006/03/20(月) 06:47:28
113を見てバカにかかわってしまったか釣られてしまったか どちらかであることがよくわかったよ。orz
116 :
名無しさん@3周年 :2006/03/20(月) 11:25:20
「又音」と注記があるということは 字書の編者が規範的な音に観念的に猛獣することなく 巷間の俗な発音も客観的に収集しているということじゃないか。 君達は俗な発音を無視しているから いつまで経っても聴き取りが出来ないんだよ。 「又音」のどこがいけないの 教えて君。
>112 根拠も何もみんな経験からそう言ってるんだよ。 112は中国人と喋ったことないのか? 普段話すときにshenmeとしっかりnを発音するやつなんてほとんどいねーだろが 日本に売ってる参考書とかならshenmeって発音してそうだけどね。
118 :
名無しさん@3周年 :2006/03/20(月) 23:30:46
119 :
名無しさん@3周年 :2006/03/20(月) 23:34:17
120 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 05:10:48
>>66 >能找到男朋友
>找得到男朋友
>このニュアンスの違いはどう訳せばいいか・・・
ネイティブに再確認しました。この二つは全く同じ意味でOKだそうです。
「能找到男朋友」は東北人がよく使用する言葉
「找得到男朋友」は南方人がよく使用する言葉
※「二つの言葉を使用している地域が違うだけ」だそうです。
※東北人が可能補語を使用したがらないのかどうかは、定かではありません。
121 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 07:09:56
>>117 結論を言ったね。
しっかりと発音しているか否かは聞き手の感覚次第ってことで、
「n」は、発音している訳だよ。それで正解。
俺は、shenme の「n」も聞えるが、それ以上にshenti(身体)の「n」は、
もっとはっきり聞える。
おっと、横槍すまんかったが、そゆこと。
122 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 07:37:01
>>117 「什」の「shen」+「麼」の「me」では、「shen」の「e」が
「e2」で上昇発音のアクセント地点です。で、次の「麼」の「me」は
「m」で始まります。この「m」の発音は必ず最初は口を閉じた状態からの
発声です。
ですから「什」の「shen」の最後の「n」は意識して発音しなくても
次の「麼」の「me」の「m」が「n」の発音も兼ねているのです。
ピンインの「shen]の「n」と「me」の「m」を別々に区切って発音している人は
いませんよ。一つの連続した発音ですから。
123 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 07:43:18
>>122 じゃあshemmeと言ってるってこと?
124 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 08:44:42
>>122 で、「n」と「m」を別々に区切って発音している人はいないけど、
「n」は発音するって言いたいのかい?
それだったら正解。
連続した発音って言いたいことは分かるけど、
後の「m」は、その前の「n」を発音した流れでそのまま口を開け「m」を
発音すると言ったほうが正しい。
無理やり日本語に例えたら、肉まん・あんまんの「あんまん」の初めの「ん」と
「ま」の関係に似ている。
「ま」は口を閉じた状態からの発声だが、その前の「ん」を発音していない訳ではない。
また、横槍すまんかったけど、そゆこと。
11時のWBCまで時間があって暇なもので。
125 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 09:56:20
中国語を1から独学するのに、 おすすめの文法書とかありませんか??
126 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 10:54:54
??じゃあやっぱり ammanあんまん sammaさんま hommonoほんもの と同じように shemmaって言ってるってことか??
127 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 10:56:11
>>123 「シェン・マ」でも「シェム・マ」でもない
「シェnマ」だ
「ン」と「マ」は別々に発音する人などいない。
「〜〜nマ」だ。この「n」は閉口すれば出来上がる。
「マ」は閉口からの発声開始音だ。間を置かず一連動作だ。
閉口して「n」の音が終了、それから開口する時に「m」音が始まる
128 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 10:56:20
訂正 shemme
129 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 11:00:51
>>127 閉口nの意味がわからん。閉口ならmだろ。
あなたが言ってるのは、どうかんがえても
「シェmマ」だ。
nとmの違いはおわかりのはずだ。
130 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 11:32:12
>>127 まさかあなたnとmの発音の違いしらないの?
mはmuじゃないよ。
131 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 17:25:17
一般に中国語レベル初級って、中検でいうと何級くらい?
132 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 18:02:26
>>127 ドンマイ。間違いは誰にでもある。
しかし、それを認められるかが大きな分かれ道となる。
133 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 21:40:50
127だが、バカバカしいよ! 何でもいいから中国に行って沢山の中国人と会話して来てくれく。 そしたら説明など聞かなくても理解出来るよ。 そもそも発音自体を議題にする程バカバカしいものはないよ。 こちらは、実際にそういう実践方式で発音と声調は覚えた。 何でもいいから、中国人と話す機会を出来るだけ作ることだ。
134 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 21:45:51
>>133 そっか。間違いを認めない道に進んだか。
いずれは間違いを認めないといけなくなるが、それはそれで君が選んだ道だ。
135 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 22:14:08
>>134 あんたに聞くが、発音は誰から習っているの?日本人?中国人?
ハッキリ言うが、発音に理屈でこだわるヤツは大凡女性だ!
これも中国人から教わった格言だ! 「発音に細かいヤツは女だ!」と。
その実態は女性を指しているのか、性格を指しているのか不明だがな!
136 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 22:18:33
你們想錯了!
137 :
名無しさん@3周年 :2006/03/21(火) 22:56:27
>>135 >これも中国人から教わった・・・
う〜ん、だったら信用できんな
言語板なんか行くと、 「を」と「お」の発音は違うとか、 「づ」と「ず」の発音は違うとか同じだとか、 そんな議論を延々とやってるスレがあったりするわけだが、 しかし日本語を勉強している外国人がそんな議論してたら、 そりゃちっと変だべ、と思うだろよ。
北京あたりの若い女の子は「什麼」を sha3 と発音してるぞ。 例えば「什麼意思」は sha3 yi4 si だ。
140 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 02:09:21
>「n」は閉口すれば トーシローの用語は何を言ってるのかワケワカ mとnでは下の位置が違うだろ。 mは双唇音。上下の唇を閉じて発する。 舌先は何処にも接触させない。 nは舌尖歯茎音。上下の唇を閉じると発音できない。
141 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 02:19:35
>>127 結局、shenmeかshemmeか自分が何言ってるか分からないが
(たぶんshenmeと思ってshemmeと言ってる)
通じるからいいじゃんって、開き直った。
無知を認めることって難しいんだね。
142 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 02:45:40
>「什麼」を sha3 と発音 第2声と第3声とを聞き間違えてないか。 【啥】何也。川楚之間曰啥子,江南曰舎,俗作啥。 「什麼」を表わす「啥」は第4声が主流だが 第2声で発音する香具師もいるから 世の中色々、発音も色々で 別に第3声で発音してもいいが 「傻」もsha3だから「傻意思」と発音すると 誤解や喧嘩になるような希瓦斯。
143 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 07:03:09
>>141 ピンインを基本に話している!
基本のピンインからして「揚げ足取り」するようでは、
神経病と思われるぞ!それとも脳子有単白痴(蛋白質)か?
「什麼」の「発音」と「声調」はそこら辺にたくさんいる中国人を
つかまえて、「お願い」して聞いてくれ!
144 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 08:04:53
>>135 俺は、日本で生老師・張老師・吉田老師にならって中国に渡ったが何か?
理屈にこだわって発音し会話をしていませんが。
>その実態は女性を指しているのか、性格を指しているのか不明だがな!
意味が不明なのに、格言って何だよ。
「ハッキリ言うが」って言っても、お前自信が意味も理解していない言葉をハッキリ言われても、
知らんがな。
145 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 13:25:32
資源回収の収集について、集合住宅に住む中国人に たいして告知チラシを作ろうと思ってYAHOOの翻訳で 「牛乳パック」を日→中に翻訳したら「牛?冰球」とでました さらに今度は日本語に翻訳してみると、なんと! 「ミルクアイスホッケー」。。。。 あぶなく、外国でみられる「変な日本語」をやってしまう ところでした。 こんなことにならない無料の翻訳サイトないでしょうか?
146 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 16:06:03
中国語を上手に学習するコツ。 @日本語の話せる中国人数名 Aテキスト(発音から語法まで) B辞書 ※注意 ココのような日本人同士の板には、決して来ないこと。 分からないことは中国人に尋ねよう!ココのようなスレは「百害あって一利なし」 ココに住み着いているヤカラは中国人の知り合いもいない、 寂しい人たちなのだ。
147 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 18:00:44
>>146 「ハッキリ言うが」って言っても、お前自信が意味も理解していない言葉をハッキリ言われても、
知らんがな。
148 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 19:47:37
>>147 「ハッキリ言うが」????????????????????????
149 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 19:49:42
>>147 「知らんがな。」??????・・・・・・こっちが知らんがな!!!
150 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 20:12:50
>>147 この問題でも解いて下さい(A〜Dの四択問題)
我有一个女朋友,她的處女膜真__,打了10几年了,一点儿也没破。
A・牢固 B・結實 C・堅固 D・巩固
151 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 20:32:29
確かに百度の日本語板で中国人が日本語の発音のしょうもないとこ 突っついて議論してると、「バカかこいつら」って気分になるな。
152 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 21:18:59
153 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 21:19:15
0から中国語を学ぼうと思うのですが、簡体字と繁体字のどちらで学ぼうか迷ってます。 市販の問題集は簡体字が多いみたいだし・・・ でも、繁体字の方が自分的にはシッカリしてて好きだし・・・ HSKとか中国語検定は簡体字みたいですが・・・ どちらを勉強した方がいいですか? どっちも同じようなものなのですか?
154 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 21:25:17
>>153 台湾・香港・マカオに特化してのビジネスを考えていない限り簡体字で入った方がいいですよ。
155 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 21:29:20
156 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 21:49:56
157 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 22:25:41
>>154 釣りでしょ。繁体字で中国語を学ぼうなんていうのは、横浜中華学院ぐらいだろう。
159 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 23:16:22
>>153 どっちも同じようなものだから好きな方を選べばいいよ。
どっちも中国全土で使えます。
160 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 00:06:46
え?全土? それは無理な気がしますが…
北京でカラオケ歌ったら、 カラオケが台湾製だったから歌詞の字幕が全部繁体字だった。 それでも北京の女の子はそれで歌ってた。 まあ両方できるに越したことはない。
162 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 00:29:56
「什麼」の発音に関するフォーラムは終了したの? また再開してよ? 超バカらしくて面白い。
163 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 00:40:45
什麼 shen2 me軽声
>>158 大陸ビジネスオンリーの人ならば簡体字だけでいいかもしれんが、
中国の若者文化に興味があるなら繁体字は避けて通れないよ。
ほとんど台湾香港発だから。
歴史や文化に興味があるなら尚更。
165 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 00:52:12
では、この問題は 我小弟弟和她小妹妹来往很__。 A・緊密 B・湿淋淋 C・嚴密 D・密切
166 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 00:54:59
「什麼」の古い書き方は「拾没」。
167 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 01:18:04
「做愛」の古い言い方は「打炮」
168 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 01:25:53
「打飛机」の古い言い方は「自摸」
169 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 01:28:43
170 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 01:56:08
つか、そんなに大事なことかな、簡体字か繁体字かなんて。 両方できて普通だろ。
171 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 02:13:44
例によって例の如く
>>162-
>>170 は自作自演
172 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 07:02:04
日本外相麻生太郎指美國對印度的核子政策有雙重標準, 影響了對伊朗和北韓的外交活動。 多言的麻生言論與日本政府一貫的政府不符,作為日本親密盟友的美國, 一直致力與印度尋求與印度有緊密的關係。
173 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 07:44:08
「百害あって一利なし」って言いつつ、
ここに住みついて自演かよ
>>162-170 情けねえ。
174 :
名無しさん@3周年 :2006/03/24(金) 07:08:52
台铁出轨意外 女死者丈夫吊颈亡 2006-03-23 (综合讯)在台湾,南回铁路上星期出轨意外的嫌疑人物今早吊颈身亡。 自杀的男子李双全今早被发现在屏东家中附近一公里的榕树吊颈自杀。 他的家人早上到现场路祭,警方事后在他的家中发现三封遗书, 但警察当局未有公开内容,只表示可以厘清车祸过程。 李双全的越南籍妻子就于日前的火车出轨意外中死亡,调查人员发现, 李双全与妻子两人于过去先后三次乘火车都遇到意外, 加上他为越南籍妻子买入巨额保险,于是将李双全列为嫌疑人物, 并且准备今日解剖女死者调查死因。
>153 繁体字なんて、要は日本でいう「旧字体」だぞ? べつに簡体字で中国語が出来るようになりゃ、あとは日本人なら 適当に脳内変換で没問題だろ。 中国語自体が学びたければ、簡体字繁体字関係なく自分にあった テキストを買って覚えろよ。結果的に物量の差で簡体字テキストが 主な教材にはなると思うが…。 中国語自体が聞いて話せるようになれば、あとはただの表記法の問題だ。
176 :
名無しさん@3周年 :2006/03/24(金) 18:59:52
「百害あって一利なし」って言いつつ、
ここに住みついて自演かよ
>>162-170 情けねえ。
日本でもいるよね、「舊字體」と書けっ、とかって奴。
そんなやつおらんやろ〜
180 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 01:29:32
写「旧字躰」不行吗?
182 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 10:48:17
>>178 筋金入りの人は旧字とは思ってないよ。「正字正假名遣ひに戻せ」て言うから。
183 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 11:43:21
教えてください。 中国語初心者です。 「ブゥ ガーン」の意味と使い方が分かりません。 「不敢」こういう字で、「良くない。だめだ。」とういう意味なのでしょうか? タクシーの運ちゃんとホテルの話をしていた時に、彼が話した言葉なのですが。。。。 よろしくお願いします。
185 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 18:05:53
>>183 前後の会話内容を書いてくれないだろうか?
ホテルの話とだけでは、さっぱり分からない。
「服務員不干〜」だったら、「服務員は〜しない」と会話に出てきそうだけど・・・
「不敢」を単独?で使う方法を知っている人がいたら俺も教えて欲しい。
186 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 19:21:20
「不扛」も「ブゥ ガーン」だしな。 トーシロは碌な訊き方をしない。 「ガーン」と「ア」が長く聞こえたんなら gangの可能性が大きいな。 ganなら「ガン」と書いてもよさそうだ。
187 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 19:56:48
「百害あって一利なし」って言いつつ、
ここに住みついて自演かよ
>>162-170 情けねえ。
188 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 19:57:25
>>186 お前は、口が悪いけど、「ガーン」って伸ばしているところに気がついたか。
ちょっとは、かわいい奴かもしれんな。
俺は、185だけれど、そこにちょっと引っかかっていたんだよ。
189 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 20:41:42
謙遜の言葉かな? 例えば席についた時、 「您請先坐吧。」 「不敢不敢,還是您請先坐吧。」 大体こんな感じで使う。
不[走干] gan3 じゃないの?
191 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 22:24:56
>>185-
>>189 レスありがとうございます。
>>183 です。
状況を説明します。
青島に旅行に行った時に、安宿を探していました。
タクシーに乗り、運ちゃんにその旨を伝えて一緒に何軒か旅館を回りました。
一軒目の旅館を私は気に入って、チェックインの手続きをしようとしていました。
ところが突然、旅館の女主人と運ちゃんが罵り合いの口論を始めました。
おそらく二人はバックマージンのことで交渉決裂したのだと思います。
運ちゃんは、チェックインしかけていた私の腕をひっぱり、荷物を持ち、タクシーに連れ帰りました。
女主人は血相を変えて追いかけて来て、発進し始めたタクシーのボディーに思い切り蹴りをいれました。
運ちゃんも負けずに女主人にむかって、車の中から罵声と空き缶を投げつけていました。
その後の車中での会話の時です。
運ちゃん:お前の為に、もっといい旅館をみつけてやる。
私:確かに、あの女の人は怖いね。
運ちゃん:いい旅館知ってるから。
何軒か回りましたが、気に入るのがみつかりません。
私:運ちゃん、一軒目の旅館に行こうよ。あそこでいいよ。
運ちゃん:ブゥ ガーン! ブゥ ガーン!
私:?????? どういう意味?悪い意味?
運ちゃん:そうだ。
とこのような会話の流れでした。ブゥ ガーンかブゥ グゥァーンのように聞こえました。
長くなりすみません。
そりゃ「不管」だろ。
運ちゃんが山東話の場合もあるね
不甘
>>189 請はそんなところにはいるんですか・・・。
196 :
神速 :2006/03/25(土) 23:23:52
小姐再見
197 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 23:24:53
ネット上の中国語をメモ帳にコピペしたんですが 保存してから改めて見るとうまく保存できてませんでした。 ちゃんと表示できるにはどうしたら良いのでしょうか?
>>197 メモ帳なら、保存するとき文字コードをUnicodeにして保存すれば大丈夫。
文字コードをANSIのまま保存しようとすると、Unicodeにしろ、とか言ってくるはずだが。
199 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 23:46:17
>>195 請您先坐 您請先坐 您先請坐
三つとも使える
三種都能用
ちなみに、私は台湾人、この前の189も私
順帶一提,我是台灣人,也是前面的189
200 :
197 :2006/03/26(日) 00:15:04
>>198 レスありがとうございます。
保存する際に「Unicodeにしなさい」等の警告はありませんでした。
メモ帳だと貼り付けた時点で???等の表示が出てしまいます。
ワードパッドでは、貼り付けた時にはそのままなんですが
保存してからみると穴あき状態になってしまいます。
Unicodeへの変換の仕方を検索したのですがわかりませんでした。
すみません。
201 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 00:15:47
広東人は 請您坐先 という。 昔は香港の広東語TVドラマを 吹き替えなしでそのまま放送していた新加坡も 請您坐先だ。 中国地大人多。
>>200 もしかして、Windows 98とか使ってる人ですか?
203 :
200 :2006/03/26(日) 00:37:12
>>202 WindowsMEです。orz...
いろいろ検索してみたら、ほとんどXP対象だったので
ダメだと思いました。
ありがとうございました。
205 :
200 :2006/03/26(日) 01:08:27
>>204 感謝!
今から寝ますので、起きたら使ってみます。
>>203 ユニコードの使えるエディタとか、Wordとか、何か探してきたら。
奥の手として、Outlook Expressは
ユニコードやGBコードのメールを作成できるから、
メールとして保存してみるとか。
207 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 06:18:51
win98系は同じコードで各国の異なるフォントを表示しているから 98系のメモ帳で部分的に異なるフォントを使って表示出来ない。 win2K、XPのメモ帳は一画面に複数のフォントを表示可能の マルチ・フォント仕様。 XPしか知らない香具師が「文字コードをUnicodeにして保存する」 なんて云ったって98系メモ帳ではシフトJISしか使えないのよ。 ネスケのVer7以上ならマルチ・フォント、ユニコード対応だ。 南極星(NJStar)なら繁体字も漢語ピンインで入力可能だし、 完璧ではないが漢字テキストにピンインを付けて表示可能だ。
208 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 07:32:01
我遵守約定…なんて発音すればいいの?
209 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 08:01:00
>208 wo3 zun1 shou3 yue1 ding4
210 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 08:09:26
有難う!
211 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 08:39:09
要是和点儿水泥把洞堵上,屋子里有空調和火炕,冬天也暖和。 我在中国銀行桂林分行進行工作 ・・・・・なんて発音すればいいの?
>>197 まだ見てるかな?
98SEとかMeのメモ帳は、フォントを中国語のにしたら中国語(GBコード)で
保存してくれるはずだよ。
213 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 14:10:15
214 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 14:32:23
北朝鮮工作員の乱数表デツ
215 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 17:15:47
>>213 あなたはここに来るべき人ではないですね。
例えて言うなれば、「日本語ってなんですか?」って言っているようなものです。
216 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 17:22:43
217 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 18:16:08
>>213 wo3 zun1 shou3 yue1 ding4
↑ ↑ ↑ ↑ ↑
三人 一人 三人 一人 四人
218 :
sage :2006/03/26(日) 18:28:24
誰か4級の速報して!
219 :
ごめん :2006/03/26(日) 18:29:10
上げてしまった…
>>213 中国語の声調です。「四声」と呼ばれています。
軽声+第1声〜第4声を数字(0-4)で表しています。
221 :
名無しさん@3周年 :2006/03/26(日) 19:23:18
>>213 前のアルファベットは発声音、後ろの数字は♪音符。
例えば
wo3=ヲ(♪ミ)、zun1=ズュン(♪ド)、shou3=シォウー(♪ミ)
yue1=ユエィ(♪ド)、ding4=ディン(♪ファ)
222 :
197 :2006/03/26(日) 22:35:40
レスが遅れてすみません。 基本に戻って手書きにする事にしました。 その方が勉強にもなると自分に言い聞かせてます。 いろいろ御教授ありがとうございました。
223 :
名無しさん@3周年 :2006/03/27(月) 00:03:25
>>221 >zun1=ズュン
「zun」がなんで「ズュン」なのかようわからん。
>yue1=ユエィ
なんで最後に「ィ」が紛れ込むのかワケワカ。
224 :
名無しさん@3周年 :2006/03/27(月) 02:53:05
>>223 >「zun」がなんで「ズュン」なのかようわからん。
これはわかるじゃん、言いたいことはなんとなく。
まさか「ズン」て発音してるんじゃないだろうな?
225 :
名無しさん@3周年 :2006/03/27(月) 02:58:51
zunはツンだろ cunは唾を飛ばしながらツンだ罠
zunは敢えてカタカナ表記すればズゥェン。cunはツゥェン。ゥェは一気に読んでね。
227 :
名無しさん@3周年 :2006/03/27(月) 07:40:08
>>223-226 島国根性君たち!、『♪の件』は何も言っていないと言うことは
認めているのだな!
発音のカタカナ表記も『♪の件』と同じ類だぞ。
それぐらい理解出来ないようでは、『ド・アフォだ!』
『お遊び』に対して夜中の時間帯に意見する『島国根性君の脳子』が
解からんよ。
だから「大○鹿!」って扱き下ろされるんよ。
島国根性君!意見する時間帯を考えるべきだ!
島国根性君たちが、それほどに能力あるなら、
211のピンインと四声と発音のカタカナ表記でも
答えて見せろ(辞書見ても良いぞ!)
228 :
名無しさん@3周年 :2006/03/27(月) 08:14:21
>>211 yao1shi-huo2dian3er-shui3ni2ba3dong4du3shang4,
wu1zi-li3you3kong1tiao2he2huo3kang4,
dong1tian1ye3nuan3huo-
[経声は-で表記]
銀行=yin2hang2 分行=fen1hang2 進行=jin4xing2
229 :
名無しさん@3周年 :2006/03/27(月) 18:00:22
230 :
名無しさん@3周年 :2006/03/27(月) 18:26:44
受不了 我不由得射○了
231 :
名無しさん@3周年 :2006/03/28(火) 04:18:05
“八荣八耻” @以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻 A以服务人民为荣、以背离人民为耻 B以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻 C以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻 D以团结互助为荣、以损人利己为耻 E以诚实守信为荣、以见利忘义为耻 F以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻 G以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻
232 :
名無しさん@3周年 :2006/03/28(火) 04:25:49
子供を産むのもアウトソーシングの御時世 印度新兴产业 外包肚子生孩子 (阿嫩コ法新电)印度工资便宜, 因此许多商家都选择把工作外包到印度。 但近日,印度也兴起了外包“肚子”的生意,让急需赚“外快”的 农村妇女,为无法生育的夫妇生孩子。 在印度西部古杰拉特省的小镇阿嫩コ, 过去2年就有6名妇女借腹生子, 其中三人是为定居在美国的印度族夫妇生孩子。
国連は来る2008年からすべての公式中国語文書で繁体字(ハンタイジ)使用を中断して簡体字のみを使うことに決定したと
中国官営<新華通信>が 28日、陳章太中国応用言語学会会長の言葉を報じた。これまで国連は中国の国連加入以後、
中国語文書を繁体字と簡体字の二種類で発行して来た。
これによって香港・台湾など繁体字を使って来た中国語圏はしきりに反発している。馬英九台湾国民党主席は25日
米サンフランシスコで開かれた台湾留学生との座談会で「簡体字のみを使っては、伝統文化をまともに受け継ぐことができない」
「政治的葛藤の問題ではなく中国文化の保全のためにも繁体字廃止に抗議するべきであり、
大陸との交渉の時もこの問題を申し立てるだろう」と明らかにした。
1956〜1958年に作られた簡体字は、中国の文盲率低下に大きく寄与したが、伝統文化の継承を困難にしたという批判を受けて来た。
1960年代には国際社会で皆繁体字を使って来たが、1978年改革開放以後、中国の経済力が成長して繁体字と簡体字の比率が逆転した。
1997年台湾国立台湾大学に設置されていた「全米大学連合中文研修院」が北京の清華大学に移した事は
簡体字が最終的に勝利した事と評価される。
今日、簡体字使用人口は中国大陸と東南アジア華僑圏など 13億名に至り、繁体字使用人口は台湾・香港・マカオと
北米華僑社会の一部など3000万名であると評価されている。
http://www.hani.co.kr/arti/international/china/111468.html
234 :
名無しさん@3周年 :2006/03/28(火) 09:30:05
最近の党政府による青少年の意識調査で、25歳以下の青少年男女の場合 では、日本人に対して 「中国人でないから日本人はいくら殺してもかまわない」 「中華民族に対抗する日本人はすべて殺してしまうきだ」 「日本人の女は強姦しまくった後は殺せ」 「日本の男は腹を開いて皮を剥いで生殺しにしろ」 「日本人は児童から老人まですべて殺せ」 という。 「殺せ!」の回答が圧倒的に多く出た結果となっている。 この結果に党政府幹部は大いに満足していると結んでいる。 (中国テレビ放送より)
235 :
名無しさん@3周年 :2006/03/28(火) 14:47:27
>>234 こういうものは、きちんとソースを貼ってくれ。
>235 ネタにソースいらないだろ。www
237 :
名無しさん@3周年 :2006/03/28(火) 15:26:39
アフォーノ ノーナシ ガ アレクルッテイル。 コライヨリ スミツイテイル センニンヲ アブリダセ。
238 :
名無しさん@3周年 :2006/03/28(火) 15:40:15
「服務生」ってどういう意味ですか?
239 :
名無しさん@3周年 :2006/03/28(火) 16:46:37
すいません 干哥哥 ってどういう意味かわかる方いらっしゃいますか? 彼氏の意味?
>>239 そのままの意味だと「義理の兄」だけどね。
他の意味になることがあるのかどうかは知らない。
242 :
名無しさん@3周年 :2006/03/28(火) 18:14:16
243 :
名無しさん@3周年 :2006/03/28(火) 20:17:36
244 :
中国語 :2006/03/28(火) 23:12:37
ZUN Zuen 表記上ではeが省略されてる。発音は消えない!だからズウェンという! Gui 貴 guei とこれも省略されてます!
245 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 00:10:30
>ズウェン ツゥェン
246 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 00:36:31
ズウェン と書いても ツゥェン と書いても 東日本人が発音すると中国人には全部 「zen怎」と聞こえる。
247 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 00:42:17
>>244 你為什麼老愛瞧不起人?
學漢語的人大部分已經知道了!
你的智力是日本人倒數第一!
248 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 00:48:19
250 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 00:58:00
ギョウザ
252 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 01:29:55
>>244 >>245 >>246 まず、
「会」「回」=「hui」と「対」「隊」=「dui」だ
この多用する漢字の発音をシッカリ練習する方が先決だよ。
この「会」「回」の「hui」と「対」「隊」の「dui」でさえも
キレイに発音出来る日本人は少ない!
253 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 01:39:17
では、このピンインを漢字に直して説明してくれ。 xiaojie ! duoshaoqian? yiwan shuijiao 。
254 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 01:43:59
255 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 01:44:21
257 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 02:05:43
「ジャオヅ」などと汚い発音真似ちゃダメ!ダメ!
258 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 02:25:24
>>254 253の答えは、
中国人女性(知人でも見ず知らずの人でもOK)と出くわしたら、
253のとおりに書いたピンインのメモを、その女性に見せなさい!
(その時に別の手に現金5万円を用意しておいて、
その女性に見せてること)
そしたらその中国人女性が253の意味を教えてくれます。
259 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 02:34:38
日本人は鍋貼(焼きギョウザ)が好きだが 神戸の南京町や新加坡の唐人街では水ギョーザが主流じゃね。
>253 小姐、多少銭?一晩睡覚。 って言いたいのか?
>250 > では、これは何と発音するのか、カタカナで書いてくれ! > > 「餃子」= jiao zi = おれならジャオズだな。 発音上は濁らないでチャオツに近い言い方をする時も(気分によっては)あるが、 「qiao ci」との識別性を考えると、あえてカタカナで書くならやっぱりジャオズだ。
262 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 04:34:48
>>261 「jiao」が「ジャオ」「チャオ」でもないよ。
中国人の発音を良く良くよーく聴いてみて下さい。
(中国で学習している人は自然と出来る)
>>263 無理やりカタカナで表記してるんだから仕方あるまいに。
ジャオでもカナ表記では構わないと思うけど。ジィァオって書いても近い気がするが。
264 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 06:47:53
>>262 中国人の発音を良く良くよーく聴いてみたら「ジャオ」だった。
中国で学習しているから俺って自然と出来るみたい。
265 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 07:14:47
>ジィァオ この音節の主要母音はaだ。 jiaoのiは弱い渡り音(介音)なのに ジィァオjiiaoとiを強調してどうするんだ。
266 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 07:19:47
これでも見ろ //www7.ocn.ne.jp/~sounds/cIPA.htm
267 :
239 :2006/03/29(水) 07:32:07
自己resですが干哥,干妹、干爸、干妈は本来義理の○○の意味だけど もうちょっと軽い気持ちで、より親しくなりたいときに使うとのことです。 同級生とかなら彼女になってとか言いにくいときに干妹になって、とか、 可愛い男の子(子供)に対して「私干妈になるわ」みたいな感じでつかうとのことです。
268 :
241 :2006/03/29(水) 07:44:55
>>267 へぇ〜(AA略)
勉強になった。ありがと。
269 :
239 :2006/03/29(水) 07:59:32
ちなみにこれを聞いた人は台湾の人です。 ほかに地域は分かりません。。。。
270 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 13:51:26
ジャオズはやっぱ焼きだよな
俺はシュイジャオの方が好き。 特に皮が厚くてもっちりしたヤツ。 鍋貼が食べたくなったら後からでも焼くことは出来るし…。
272 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 16:00:12
オレはシャオジェの方が好き 特に肌が柔らかくてしかももっちり。 西瓜が食べたくなったらいつでも出来るし・・
273 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 16:26:33
「得来速」ってどういう意味ですか?
274 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 17:31:34
>273 ググれば出て来るよ。
>>272 焼き餃子は普通「煎餃ジェジャオ」と呼ばれる。
焼(シャオ)と煎(ジェ)を同時に使うのは間違いだぞ、と糞マジメにレス。
276 :
名無しさん@3周年 :2006/03/29(水) 20:52:07
あれ、煎(ジェン)と姐(ジェ)とは音が違うような。 焼(シャオ)は捲舌音で、小(シャオ)は舌面音だったな。
>>265 あー、判ってる。iを強調した気持ちは微塵もなかって、単に「イ」みたいな音も入ってるって事をカナで無理やり表現してみただけだ。
そもそも日本語の音とは違うからカナじゃ書けないよ
誤解を招く書き込みスマソ
>>272 俺も食べるならシャオジェの方がいいなw
279 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 01:56:55
‘文字低俗、内容淫秽’ 台中学性教科书遭炮轰 //www.zaobao.com/gj/zg060329_502.html
ウォーティン ヂェンニーダー ションイン ヨゥジョン トァービェータ゜ー ガンヂュェ ランウォ ブゥドゥァンシァン ブゥガンヅァイ ワンヂーニー ウォーヂー ダーヨー ウィーガーレャン ヨンユェン リゥーザイ ウォシンヂョン ナパー ヂーナン ゴゥヂャー ヤンダー シァンニー ルーグォー ヂェンダ ヨゥイーティェン アィチン リーシァン フェィシゥーシェン ウォフィ ヂァーベィ ヌーリー ハオハオ ドゥェイニー ヨンユェン ブガーィービェン ブゥク゜ァン ルーヨウ ドゥオーモユェン イーディン フェィーラン ターシューシェン ウォフィ チンチン ヅァイニー アrービェン ドゥィニーシュォー ドゥィニーシュォー ウォーアィニー アィヂャニー ヂョウシァン ラォシュー アィタ゜ーミー ブゥク゜ァン ヨゥドゥォ シャォフォンウィー ウォドゥフェィ イーラン ペィヂャーニー ウォーシァンニー シァンヂャニー ブゥーク゜ァン ヨゥドゥォ モタ゜ークー ヂュヤォ ナンラン ニーカィシン ウォシャマドゥ ユェーンイー ヂャーヤン アーィニー
281 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 03:34:21
282 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 05:55:48
283 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 07:07:16
>>280 「ゴゥヂャー」が「狗家」だということは判った。
284 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 07:53:15
鼠は米がすき
285 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 07:53:22
>>280 ここは中国語スレなのだから、
せめてピンインで書いておくれ。
一般のチャットでさえも中国人との会話はピンイン使用だ。
ここは一般のチャット以下か?
286 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 07:59:33
287 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 12:30:29
>>277 jiaoとzhaoを区別したかったってことだよね。気持ちはわかる。
入門の段階ではむしろ「i」をしっかり出すように教える。
主母音がaであることを踏まえたとしても。
>>276 のいうxiaoとshaoの区別も同じ理屈だな。
俺は大都市よりマイナーな省の農村出身のシャオジェが好みだな。
288 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 14:17:34
>>287 我出生在湖南省一个貧農家庭里。
在我家附近没有人比我更漂亮。
你喜不喜歡湖南妹?
忍耐強い満州のシャオジェが大好きです 冬の厚着した、いも臭さが何ともいえんです。はい
290 :
名無しさん@3周年 :2006/03/30(木) 15:35:09
我是滿族小姐,曾経学過滿族話, 但是現在我連一句話的滿族話都背不上来。 現在我対房事方面很拿手,還有很漂亮。 你肯定一眼就看上我 !
多少錢?
>>290 連自己民族的語言也不会説、怎麼能称得起一個民族呀?
滿族應該團結起來中興自己國家!
>>280 老鼠愛大米はみんなのうたで日本語カバー曲が流れてた
295 :
名無しさん@3周年 :2006/03/31(金) 23:27:41
>>290 × 連一句話的滿族話 ○ 連一句滿族話
296 :
名無しさん@3周年 :2006/03/32(土) 00:28:04
今天3月32号
297 :
名無しさん@3周年 :2006/03/32(土) 01:45:46
台灣拒絶大陸所贈的兩隻熊猫來台 3月 31日 路透台灣電---台灣農業委員會林務局周五表示, 由於無法提供適當的飼養設備及照護人才, 將不核發許可予台灣申請熊貓進口的兩家機構。 パンダを飼う施設や世話する人材がいないからパンダはいらない。 中国人はこういう物言いをよくする。 中国式外交辞令だ罠。 じゃあ施設を作って人材を育成すればいいじゃないかというのは 日本的発想。
298 :
名無しさん@3周年 :2006/03/32(土) 05:43:52
299 :
名無しさん@3周年 :2006/03/32(土) 07:04:47
>>297 >じゃあ施設を作って人材を育成すればいいじゃないかというのは
>日本的発想。
作って・・・・・×
造って・・・・・○
300 :
名無しさん@3周年 :2006/03/32(土) 08:46:36
日本語も正しく書けないヤツが中国語を語るなど、100年早い! 日本語の基本を再学習すべし。
301 :
名無しさん@3周年 :2006/03/32(土) 14:35:43
「我愿意・・・」の「愿意」と言う中国語は、 正確には「日本語には存在しない言葉」と言われた。
302 :
名無しさん@3周年 :2006/03/32(土) 17:17:43
>>300 日本語を語るのであるなら、「ヤツ」ではなく「奴」と書くべきだね。
303 :
297ではありません :2006/03/32(土) 17:29:58
>>299 googleで検索したら、
施設を作る:104,000
施設を造る:31,100
だった。
304 :
297& ◆CMCDL7LUfk :2006/03/32(土) 17:30:33
正しい正しくないはわかんないけど。
305 :
名無しさん@3周年 :2006/03/32(土) 17:31:45
↑名前のところ、どうしてこんな文字が…。 すいません。304は303の補足です。
306 :
名無しさん@3周年 :2006/03/32(土) 20:03:00
今天三月三十二日,星旗六。
スレ違いだけどスカイプってもう中国で禁止されたの?
「大丈夫だ、なんともない」ってなんて言いますか? 没関係?不要緊?没事?どれが一般的かな。
310 :
名無しさん@3周年 :2006/04/02(日) 01:41:31
311 :
劉 凛 :2006/04/02(日) 03:24:43
上海語と北京語のどっちが普通語なの?
どっちも「普通語」ではないな。
313 :
劉 凛 :2006/04/02(日) 11:48:13
普通に参考書等に載ってるのは普通語ですか?
314 :
名無しさん@3周年 :2006/04/02(日) 12:10:40
>>313 「普通話」=pu3tong1hua4 って言ってくれ
Mandarinって香港でどれくらい通じます? 日常レベルだとやっぱりCantoniseがメインなんでしょうか。
316 :
名無しさん@3周年 :2006/04/02(日) 18:02:33
すみませんこの文章は中国語ですか?翻訳おねがいします。 几的果相得的西。猫的妾得不在、成激郁。 常去的地方的医先生鼓励 了。做?的事也
317 :
名無しさん@3周年 :2006/04/02(日) 21:29:57
香港では北京語もまぁまぁ通じましたが英語の方がはるかに通じたな
>>308 どうも。
それはPCとPCかな?
PCと固定電話とかっていける?
319 :
劉 凛 :2006/04/03(月) 01:23:29
普通に参考書等に載ってるのは普通話ですか?
320 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 01:23:48
>>315 Cantoniseがメインなんでしょうか。
キャントナイズって何?
次から広府話とか広州話と書いてくれよ
英語が苦手なのはよく判ったから。
>>319 上海語の参考書には、普通は上海語が載っていると思うけど。
322 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 08:33:37
我小弟他是个戰士,敵軍在zi宮,我小弟弟冒雨前進到達zi宮。
上海の書店で上海語の会話入門書を買った。カセットテープ付のやつ。 著者は日本で上海語の教科書を書いた事のある上海人。 レジで珍しそうにじろじろ見られた(好意的な笑み)。 外地人もこんな本買ってまで覚えようとはしない。 覚える人はもっぱら耳で覚えるんだな。
325 :
劉 凛 :2006/04/03(月) 13:04:17
北京語と上海語と普通話の違いを教えてください。
wikipediaでも見ろ、ずぼら野郎
327 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 14:14:08
>>325 北京語は北京地方で使われている方言(正確には)
上海語は上海地方で使われている方言
普通話は北京方言を基礎として出来ているが正確には
少し違う。
現在、最も標準的な普通話の発音がされている地域は
ハルピンと言われてます。
マジレスになってしまった。
>325 日本語でいえば 東京弁と大阪弁と標準語のような関係だな。
329 :
劉 凛 :2006/04/03(月) 14:52:58
じゃあ上海の大学に留学しようと思ったら、上海語を勉強した方がいいんですかね?それとも、普通話の方がいいんですか?
330 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 16:12:22
>>329 それはあなたがどこに留学するかということよりも、
習得した言葉で(あるいは学習の過程も含めて)、あなたが
何をしたいか、ということによると思います。
>>327 東北は実はzh ch shがz c sになると聞いたんだけど、
実際にはどうなの?
331 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 16:28:28
>>330 俺は
>>327 じゃないがマジレス。
>>327 は「最も標準的なのは東北」などとは一言も言っていない。
よく読め。これはあくまでハルビン限定の話である。
ハルビン市街地で話される言葉は、例えタクシーの運ちゃんのものであっても
非常に耳に心地よい普通話だ。
まぁ、俺も住んだことあるわけじゃないから詳しいことはしらんがね。
332 :
ad :2006/04/03(月) 16:32:32
実は、たったの24時間で、
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
あなたの今後のネット収益を倍増するスキルがあります。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
それを知りたい方は、他にいませんか?
アフィリエイトを使わずにホームページとEメールだけで3,000万以上稼いだ
インターネット・マーケッターの宮川さんが、
巨大な現金の山を作り出す門外不出の一生涯使えるノウハウを
下記のサイトで公開しています。
その内容をお知りになりたい方は、下記をクリックしてください。
【たったの24時間で あなたの今後のネット収益を倍増するスキルとは? 】
http://infostore.jp/dp.do?af=moneyclick&ip=successpreneur&pd=01
>330 東北人も巻舌が抜ける癖があるけど、ハルビン人はちゃんと出来ているコトが多い。 それより、訛りがヒドイのは瀋陽だよ。あの周辺は本当に訛っている。 でも、やっぱり個人差はあるな。 俺の友人の瀋陽人は普通に標準語を話せるし。
国立なら北京。私立なら上海。とか 適当言ってみる。
335 :
330 :2006/04/03(月) 18:11:57
>>333 へー、そうなんですか。ありがとうございました。
336 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 19:20:51
上海で留学するなら、巻舌r化音が不得意になるだけ。 上海人だって、北京人や天津人のr化音が苦手だから、 留学している日本人も同じだよ。 北京に留学すればr化音に対して慣れて来るので、 先々はお得だよ。
しかしハルピンなんてロシア人が作った街で、 その後日本に占領されて、 戦後やっと中国になったというのに、 何故そこが一番標準なのかという不思議。
338 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 20:07:45
北京政府がたくさんの特務を送り込んだから。
>>324 俺が買ったのは阮恒輝『自学上海話』上海大学出版社です。
スレは覗いてみます。シャジャノン
>>337 それは漢人の歴史が短いからかな。
例えて言うなら札幌。
瀋陽は漢人の歴史も長いから訛っている。
函館の方言が東北弁に近いのと一緒w
瀋陽訛りはzh- ch- sh- とz- c- s-がぜんぶ逆になるのが面白い。
そり舌音が無いわけではないのだ。
340 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 20:08:24
>>337 その歴史的背景の説明、解釈が正しいのかは、わからないけど、
もし正しいとしたら、標準であることがむしろ当然じゃない?
北海道は訛りが少ないというのと同じ意味で。
北海道出身の私の友人は、 「札幌て方言なんもないっしょー」 と言っていた。
342 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 20:43:54
その人は函館出身だった、と。
343 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 22:32:25
344 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 22:53:51
実際のところはハッキリしませんが、南方出身のアナウンサーはいない!と、 中国人から聞いたことがあります。 ハルピン出身のアナウンサーが多いらしいです。 それでそのアナウンサーも声調を間違えてしまうこともあるらしく、 放送局に苦情が来るらしいですよ。 中国国内で一番ハルピン人の発音が標準だってことは中国人なら ほとんど知っていますよ。
345 :
名無しさん@3周年 :2006/04/03(月) 23:56:16
東北三省を旅行してみての、都市別の発音の印象。 とても聞き取りやすい。教科書みたいな普通語 ハルビン、長春、吉林市 多少訛りがあるが、わるくない。聞き取れる。 大連、丹東 zhi,chi,shi,→zi,ci,siに聞こえる。 瀋陽、鞍山
>>329 語学留学の場合、日本語学科のあるちゃんとした大学に行くのであれば、
そこには中国全土から学生集まってるから、普通話の習得に問題はないよ。
たとえ現地人が多くても構内では普通話をしゃべるルールになってる。
あとはその中から発音いいと思う奴と仲良くなればいいだけ。
上海では町での買い物で上海語のスキルが少し必要、と聞いてる。
だけど、長期滞在者ならこういうのはさしたる問題になる部分じゃない。
(たぶん学校で優しい先生が数字の数え方とか教えてくれるんじゃないかな)
347 :
劉 凛 :2006/04/04(火) 08:46:28
普通話を勉強してきて、上海語を聞いた場合、聞き取れないんですか?
348 :
劉 凛 :2006/04/04(火) 08:49:54
中国留学にはHSK(中国語能力試験)3級以上が必要なようですが、その試験は普通話を勉強しといて大丈夫ですか?
>>347 まったく聞き取れない。
地方都市行くと、まだその土地の言葉しか話さない層がけっこういる。
(普通話は聞けばなんとなくわかるけどちゃんと話せない、くらいのレベルの人)
上海人はちょっと変わってて、大都市のくせに地方以上にその比率が高い。
>>348 HSK(漢語水平考試)でいう漢語とは普通話のこと。
351 :
劉 凛 :2006/04/04(火) 09:55:15
352 :
名無しさん@3周年 :2006/04/04(火) 10:17:33
>>349 上海人は中国の中心は上海だと考えている。だから上海話を平気で
使っている。
上海人は北京人を田舎者という
北京人は北京以外の人全てを田舎者という
だから上海人と北京人は中が悪い。
353 :
名無しさん@3周年 :2006/04/04(火) 10:40:58
>>347 上海語は普通話と音韻体系が違う。
上海語の平声は普通話の去声(第4声)のように聞こえ上海語の去声は普通話の陽平声(第2声)のように聞こえる。
普通話の一部の二重母音を上海語では単母音として発音する。
ai⇒ε,a 排(普通話pai35上昇調,上海語ba13上昇調)
来(普通話lai35上昇調,上海語lε31下降調)
ei⇒e 悲(普通話bei55高平調,上海語pe53下降調)
上海語には入声が有る。(国guo35⇒koʔ5,擦ʦʰa55⇒ʦʰaʔ5)
老人は昔の平上去入を陰陽に分けて四声8調を区別するが上声の陰陽は実質同じ調子。
若い世代では濁音平声、濁音上声、濁音去声が全く同じ調子に合流して実質5声調。
普通話には無い子音vがある。
普通話では尖音(日本の音読みでサ行子音の字)と団音(日本の音読みでカ行子音の字)を区別しないが
上海語では区別する。
酒ʦ vs 久ʨ 清ʦʰ vs 軽ʨʰ 西s vs 希ɕ
なお尖音と団音の区別をマスターすると古典物の京劇の聴き取りが有利になる。
354 :
名無しさん@3周年 :2006/04/04(火) 11:27:18
>>353 ってことは、別に上海語やらなくても、日本語の漢字音しってる
だけで、もともと京劇の聞き取りには有利だということ?
>354 いや。日本語を知っていると上海語の習得が有利になるってことジャマイカ?
356 :
劉 凛 :2006/04/04(火) 17:09:58
じゃあ、日本人が上海に留学したい場合どうしたらいいのですか?HSKは普通話試験だし、上海人は上海語話すし。
以前、中国に行った時、急に私の名前を呼ばれたと思ったことがありました。 びっくりして、振り向いたら、2、3人の中国人がいて、私の反応に、 一人が何ってな感じで変な感じで見てました。 平良ってな名前なんですが、何だったんですかね。
>356 基本としてまず、普通話やっとけ。 上海語は出来ないよりは出来た方がいいが、上海語は出来るが普通話は出来ないヤツなんて 滅多にいないから。上海でも逆はゴロゴロいるが。なにしろお上りさんの街でもあるからな。 それに上海人だって公式な場所で話す時や、公共の場の放送は普通話だぞ。 (内輪では上海語メインだけど、妙な誤解を受けたくない時にも敢えて普通話を話したりするし…) 上海語は基本的に普通話が出来て、その先の話だと思った方がいい。 ま、現地で暮らしていれば基本的な言い回しはイヤでも覚えるよ。 後から北京とかで意外な言葉が通じなくて驚いたりすることはあるが…それは中国人も同じだ。www
359 :
名無しさん@3周年 :2006/04/04(火) 18:38:10
>>356 上海へ行くことが目的か
HSKでいい成績を取ることが目的かはっきりしろ。
日本でも4年間遊ぶ目的で大学へ逝く香具師も居るよな。
360 :
劉 凛 :2006/04/04(火) 20:58:40
普通話と上海語は書くときに異なるんですか?
361 :
名無しさん@3周年 :2006/04/04(火) 21:40:41
オレの経験から言わせてもらうと、中国留学希望者で上海上海って言ってるのは、 中国語についての知識不足か、若しくは「上海流学性希望者」だ。 だから上海にいる日本人留学生は、「流学生」と言われている所以なんだよ。 中国語を学習する環境は上海より北京の方が有利ってことは、 中国語を学習した人なら、誰だって知っている。しかし敢えてそれをしない。 HSKの受験にしたって北京言語大学のある北京の方が断然有利だ。 こいつら「語学留学」ではなく「性事流学」なんだよ。 上海流学生なんて日本にいても使い物にならないクズの一歩手前だよ。
>>360 そもそも書き言葉と話し言葉は違うんよ。
だから話し言葉は「普通話」「上海話」と言うのだよ。
363 :
劉 凛 :2006/04/05(水) 00:30:58
そういうことじゃなくて、例えば、普通話ではパンダの事を「熊猫」と書くけど、上海語ではパンダの事を「熊劉」と書くだとか言う事はないんですか?(熊劉は正しくないけど。例えばの話ね。)
364 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 01:18:33
>>363 >「熊劉」
病気のガンを漢字で癌と書いて
伝統的な北京官話のyánじゃなくて
áiという方言音で発音してるようなもののことを
言ってるんだと思う。
シンガポールでは“自行车”じゃなくて“脚踏車”の方を良く使うとか
「長蛇の列」を日中辞典で調べると
「排成很长的队伍」や「排成一字蛇阵」と冗長な表現が載ってるが
シンガポールでは「排长龙」と3文字で片付く。
土地土地によって意味は同じでも別の表現を使うというのはよくある。
365 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 08:09:38
>>363 我把钥匙忘记在房间里了
(普通話)
↓
我拿钥匙忘记勒房间里勒
(上海語)
366 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 09:13:23
>>364 知ってると思うけど、
北京語→普通話でガンをai2zheng4というのは、清朝の頃
北京の医者に呉語を話す江南出身者が多かったからだとか。
呉語では-anと-aiがどっちも-Eのようにとなるので、話者が
北京語など他方言を話そうとすると両者を混同しやすい。
上海語も呉語のひとつ。
上海語も自転車をジェッタッチョと言うね。
仙台では「ジャージ」のことを「ジャス」と言っているようなもんですね。
福建語、広東語、上海語って普通話と発音が違うだけですか? 文法が違ったりって事はない?
369 :
劉 凛 :2006/04/05(水) 15:21:01
じゃあ、普通話だけしか勉強してなかったら上海語を聞き取れなかったり、読めなかったりするわけ?
370 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 15:23:32
あたりまえだよ。
371 :
劉 凛 :2006/04/05(水) 15:48:11
じゃあ、上海に留学する日本人は普通話と上海語の両方を覚えているのか。
372 :
劉 凛 :2006/04/05(水) 15:54:03
北京や上海の周辺で方言の無い普通話の地域はありますか?教えてください。お気に入りに登録したページは使えるのに、検索ができなくなっちゃったので自分で調べられません。
373 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 16:10:36
>>369 生まれも育ちも江西省の女性が高校を卒業して広州に行って、
会社勤めをしている女性を知っているが、彼女は一年で約70%の
広東話が理解出来るようになったと言っていた。
また、生まれも育ちも山西省の女性は、上海に来て半年で約50%の
上海話を理解出来ると言っていた。
たぶんネィティブは国内の他の地域に行っても、そこの地域言語の理解や
取得をするのが早いようですよ。
二人とも「買い物などで騙されないように必死で覚えた!」って言ってました。
日本にはこういうことが有り得ないので、日本人には必死さが足りませんね。
だから、何度も言うように上海話できなくても日常生活レベルで完全に困ること無いから。 すべての人のすべての言葉を聞き取らなきゃ気が済まないのか、おまいわ。 上海話が話せなくたって、本当にコンタクトを取りたい時は相手が普通話に合わせてくるわ。 普通に上海で標準語をしゃべっていたって、上海だけにずっといて、上海人と話し続けていれば 上海訛りにはなるしな。 で、北京の人とかに「あんた訛ってるね」って言われて、北方ではあまり使わない表現を 自分が頻繁に使っていることに気付いたりするんだ。 でも、何にしても普通話はある程度出来なきゃ、話にもならない。 不象話だ。 まず、そこからやれ。
375 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 16:29:12
>>不像話!
376 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 16:51:17
普通話が中級の上ぐらいになってくると 上海話でも福建話でもある程度推量でわかるようになる。 今シンガポールでは放送で方言の使用が禁止されてるが 昔は香港の広東語TVドラマに簡単な英語の字幕をつけて 放送していた。で福建人の家庭でも広東語ドラマを観て 翌日は職場や学校で漏り上がることが書ッ中だった。
377 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 18:45:14
>376 普通話が中級の上ぐらいになってくると 上海話でも福建話でもある程度推量でわかるようになる。 そうは思わない。 もしそれなら、英語もある程度になるとドイツ語やフランス語が 判るようになる?
378 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 18:51:13
>>劉某 書き込みから察するに、おまえは上海話云々するレベルにはまだ達してない。 留学先を上海にするしないに関わらず、とりあえず普通話をマスターしろ。
379 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 19:29:49
>>372 方言のないところがいいなら、ハルビンか長春にしなさい。
日本人少ないし。
すんごい発音キレイだから。
ついでに、女もキレイだ。
380 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 19:51:39
381 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 20:01:24
劉 凛 に自演反応あり。
382 :
劉 凛 :2006/04/05(水) 20:48:30
俺は今年の夏か秋くらいから普通話を勉強するつもりの16歳だよ。
383 :
劉 凛 :2006/04/05(水) 21:55:48
方言のないところってハルビンと長春しかないんですか?
384 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 21:55:49
>>382 いいから早く勉強開始しろ。中学生の時から始めた人もいるぞ。
385 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 22:13:59
中学一年から学習し始めて、夏休みに北京市内の家庭に一ヶ月間 ホームステイした真面目な中学生もいるぞ。 最初に中国語教室の講師がその中学生に会った時に、 「なぜ中国語を学習したいのですか?」って尋ねたら 将来は日中友好の仕事をしたい!ので」って答えたそうだ。 それを聞いた講師の先生は、その生徒が可愛くて仕方がなかったそうだ。
386 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 22:41:13
>385 将来は日中友好の仕事をしたい!ので」って答えたそうだ。 それを聞いた講師の先生は、その生徒が可愛くて仕方がなかったそうだ。 オレはその話を聞いて、その生徒が可哀想で仕方がない。 日中友好のために中国語を学ぶなど、中国共産党が涙を流して喜ぶだけだ。 オレは中国共産党と中国人に仕事で舐められないために中国語を学んだ。
387 :
名無しさん@3周年 :2006/04/05(水) 23:54:54
漢語進修生の場合はHSKは必要ないんですか?
>>387 必要ないよ。
ピンインすら書けなくてもOK。
それなりのレベルのクラスに入れてくれる。
389 :
名無しさん@3周年 :2006/04/06(木) 00:51:10
中国の何処の大学にも漢語進修生のクラスはあるの?
>>389 大きめの都市の主要な大学くらいにしかないことが多い。
外国人留学生用の宿舎用意したりしないといけないけど、誰も
来てくれなかったら元が取れないので。
391 :
名無しさん@3周年 :2006/04/06(木) 03:58:11
留学ネタは留学スレに書けよ 滚蛋!
392 :
名無しさん@3周年 :2006/04/06(木) 04:39:48
>>383 初心者なら大連もお勧めだ。人によっては方言もあるが。
初心者の日本人に対して、一番やさしい街だ。
いろんな意味で日本人に関心を持っている人間が多いから。
日本語を覚えたがってる若者も多いよ。
すぐ友達ができるとおもうよ。
393 :
名無しさん@3周年 :2006/04/06(木) 04:52:55
>>377 英語ドイツ語フランス語には人称変化や格変化など屈折があるが
中国語にはそういうややこしいものはない。
394 :
名無しさん@3周年 :2006/04/06(木) 18:58:20
>>393 ややこしいものは会得は厳しいが、壁を越えればとっても便利
無さ気の言葉はかえって大変
395 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 01:52:57
普通話は日本でも学習できるが 方言を日本で習う機会は少ないから むしろ現地で方言もついでに覚えるのが吉。 漢語音韻史研究に役立つ。
396 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 04:18:32
中国人は日本人と話す時普通話で喋るが 内緒話をするときは方言。
397 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 04:55:01
> 内緒話をするときは方言。 ↓ 中国人同士内緒話をするときは方言。
中国人で日本に来てる人って吉林省や遼寧省の人多くないですか?
>396 日本人を外省人に置き換えても全く同じだ罠。
400 :
劉 凛 :2006/04/07(金) 13:34:14
>>398 吉林省の場合、中国の中でも結構貧しい地域だからだよ。遼寧省はたまたま多いだけ。
>398 日本に近くて人口も多い。 同じ貧しい地域でも、福建省なんかだとシンガポールとかに行くことも多いしね。 貧しい地域ほど、旅費は堪えるからな。
>>398 残留孤児・残留婦人関係で日本に来てる人は東北三省からがほとんどだと思う。
403 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 14:40:16
東北三省多いです。日本との歴史の関わりも深く、 また瀋陽に領事館もありますので日本に来るが揃っています。 中でも吉林省の朝鮮族の皆さんはとても多いです。 (彼らは普段は朝鮮語で話していたりしますので、韓国人と 誤解してしまう日本人もとても多いです) 吉林省の朝鮮族は中国の全ての民族の中で一番教育熱心な民族なのです ですから教育に関しては金銭的出費も苦労も厭いません。 それに朝鮮族は中国の民族の中で一番清潔好きな民族なのです。 ですからそれらの伝統文化の違いで、漢族との結婚は少ないようです。 (今でも朝鮮族の人は、漢族の人は汚い!不潔!綺麗にしていない! って影で扱き下ろしています。まるで日本人みたいですね)
404 :
劉 凛 :2006/04/07(金) 18:51:32
中国の大学に留学してて、留学先の大学でサッカー部に入ってた人いますか?
405 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 19:03:57
>403 ですからそれらの伝統文化の違いで、漢族との結婚は少ないようです。 中国女性と結婚した日本で相手が見つからない日本人は, '04年で約12,000人。全婚姻男性36万人の3%強だ。 中国女性のほとんどが東北三省出身で、朝鮮族も多い。 これは新しい金正日の工作員養成戦略ではないかと思われ。
406 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 20:17:36
>>404 今度はサッカーの話題かい?
>>405 どうして中国朝鮮族と北の金将軍が結びつくの?
中国朝鮮族は北朝鮮などには興味も無いし行きたくもないそうです。
それだったら韓国と手を結ぶでしょう。既に日用品から音楽文化や
放送局のテレビ番組まで、韓国企業が凌駕してしまった。
それに中国朝鮮族のたくさんの人が韓国ヘ出稼ぎに行っていますよ。
407 :
劉 凛 :2006/04/07(金) 20:25:35
>>406 そうサッカーの話題。そういう人知らない?
408 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 22:31:16
>>406 に同意
中国朝鮮族のアイデンティティーは複雑である。
日本語の話せる朝鮮族はとくに。
今日は中国人、明日は韓国人、明後日は日本人と。なりたがる。
語学が堪能なために、自分の状況、都合にあわせて使い分ける。
それゆえ、漢民族、韓国人、日本人との摩擦、差別体験も多い。
彼らに「あなたは何人ですか?」と聞いたことがある。
答え@「中国に住んでる韓国人です。」
A「中国人に決まってるでしょ。」
B「朝鮮族です。」
C「今は日本人です。」
D「何人だろう?自分でも分からない。」
中国朝鮮族のアイデンティティーは在日韓国朝鮮人とよく似ている。
だが、北朝鮮の体制を支持している中国朝鮮族にはまだ会ったことがない。
一般の中国朝鮮族は北朝鮮人を、ご飯を食べられない貧しい人達。
かわいそうな人達としかおもっていない。
409 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 22:55:56
>>403 「テノム!(垢野郎!)」ってよく聞きますね。
ただし、韓国人が朝鮮族に対してもよく言う。
410 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 23:11:22
国际新闻 2006-04-07 22中国人偷渡美国 藏身集装箱近两周 (旧金山综合电)美国海关人员星期三逮捕22名躲藏在集装箱内的 中国偷渡客,他们在货轮靠岸后爬出集装箱,结果形迹败露,束手就擒。 海关人员透露,这批中国偷渡客包括18男4女,他们是在3月23日躲进 中海集运货轮的一个集装箱内,从上海偷渡到美国。 他们挤在集装箱内,过了将近两个星期的非人生活
411 :
名無しさん@3周年 :2006/04/07(金) 23:13:18
>>409 クソ・ウル=クソソウル
ヘー・プサン=屁の様なプサン
412 :
名無しさん@3周年 :2006/04/08(土) 02:23:03
中国語スレに穢らわしい朝鮮語を書くな
満州万歳!!
414 :
名無しさん@3周年 :2006/04/08(土) 06:38:36
//hk.yimg.com/hk/providers/od/20060407/0407nhkm01b3.jpg 懷孕四個月的二十一歳少女,疑不堪被男友拋棄,加上與家人關係疏離, 無處傾訴内心憂鬱,昨午在葵涌擥十一樓寓所攀出外牆危立, 在屋内熟睡的母親接獲警方登門通知後進入女兒房制止, 誰知她回眸一笑後即縱身躍下,最後倒臥一樓簷篷死亡, 釀成一屍兩命的慘劇。
415 :
名無しさん@3周年 :2006/04/08(土) 06:52:22
醜い韓国人の出国を禁止する意向 韓擬禁「醜陋國民」出國 4月 7日 星期五 05:05 更新 【明報專訊】南韓政府計劃禁止曾在外國犯罪的「醜陋國民」出國, 以免有辱國體。除發出警告外,亦打算舉辦推廣運動,教育國民國際禮儀。 南韓傳媒將在外國被揭發買春或犯罪的國民形容為「醜陋韓民」。 外交部向總統辦公室提交報告,建議限制這類「醜陋國民」出國旅遊。 一名官員說﹕「萬一他們的非法或可恥行為在外國被報道, 我們計劃限制他們出國一段時間。」
416 :
名無しさん@3周年 :2006/04/08(土) 19:49:50
>366 >上海語も自転車をジェッタッチョと言うね。 ずーしんちゅぉぅぁあ じゃないんだ。標準語しか知らない俺は、暮らせないな。 遅レスを失礼。
417 :
名無しさん@3周年 :2006/04/09(日) 02:01:00
418 :
名無しさん@3周年 :2006/04/09(日) 02:11:09
我是日本人
419 :
名無しさん@3周年 :2006/04/09(日) 02:59:54
印尼禁男女接吻逾五分鐘 印尼首都雅加達郊区的登加朗地方当局已制訂新規定, 禁止男女在公衆場所接吻超過五分鐘。 印尼文《時代報》説,登加朗地方当局在去年開始実施反娼妓法, 由於執法條文不夠清晰,当局因此公布具體的新規定。 社会治安負責官員艾哈邁コ表示,執法官員不会任意抓人。 問及執法官員是否帶著秒錶去捉拿接吻的男女, 他説:“請別誇大其詞,我們在執法方面不會有問題。”
420 :
名無しさん@3周年 :2006/04/09(日) 03:36:45
清明祭祖花招超前 烧“超女” 让先人“听歌” 一年一度的清明节,给离开人间的先人烧冥纸、纸轿车、纸别墅, 现在都已不再新奇。前几天清明节,江西南昌的一名男子, 突发奇想,将去年最为红火的“超女”头像照片烧给先祖, 希望先人在阴间也能追ー潮流,“听超女唱歌”。 中国人の迷信によると 燃やして煙にするとあの世の送り届けることができる。
421 :
名無しさん@3周年 :2006/04/10(月) 04:56:47
巴基斯坦人踩人至少廿六死 4月9日 巴基斯坦南部卡拉奇一個遜尼派宗教活動舉行期間發生人踩人事件, 至少廿六人死亡,七十多人受傷。
422 :
名無しさん@3周年 :2006/04/10(月) 05:05:06
日水翼船疑撞鯨魚49人傷 4月 9日 日本西南部鹿兒島縣晚上發生大型水翼船撞到大型海洋生物事故, 有四十九人受傷,其中十三人重傷。
423 :
名無しさん@3周年 :2006/04/10(月) 05:18:05
国内脳癌揶ス与手机有关 专家表示,近三十年来,中国城市男性脳癌発率揄チ百分之百, 女性揄チ五成,可能与使用手提手電話有关。 近三十年的数据显示,男性脑肿瘤的发病率揄チ了一倍。
424 :
名無しさん@3周年 :2006/04/10(月) 05:26:23
北韓再促美国撤銷制裁 4月 9日 北韓表示不会重返六方會談,除非美国撤銷制裁北韓的公司。 美国一直指北韓從事偽鈔和其他非法活動。 在日本出席安全会議的北韓代表対美聯社称, 美国必須先解除対澳門匯業銀行和其他北韓企業的制裁, 否則北韓不会重返六方会談。
425 :
名無しさん@3周年 :2006/04/10(月) 05:32:06
新潟队教练失踪近月 新加坡职业足球联赛新潟队的其中一名教练川名幸(Kawana Yuki) 失踪将近一个月,仍然毫无音讯。 警方昨天发布文告,呼吁公众提供线索。
(∩゚д゚)アーアーきこえなーい
427 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 01:57:03
‘花花公子’创办人 80岁还和3女郎同居 2006-04-10 (综合电)《花花公子》杂志的传奇性创始人赫夫纳以特有的方式在星期日(4月9日)度过80岁寿辰:在穿着性感内衣的兔女郎的左拥右抱之下,大口喝香槟酒、吃名贵的鱼子酱。 ‘花花公子先生’赫夫纳从不服老,现在他和3个加起来年纪比他还小的女友同住。三个女友分别是20、25、31岁。他说:‘我真的相信,年龄不过是个数字。’赫夫纳9日满80岁。
428 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 10:30:07
NHKラジオで3声を1声の低音番として、抑揚のない声調で教えてるんですが 通じるんですかね?通じるんならこっちの方が簡単そうだけど
430 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 15:55:30
十分通じる。
431 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 16:38:50
初心者には、その方が2声と混同しなくていいね。
432 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 17:50:18
我是王八蛋嗎?
433 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 17:57:19
>>432 対! 没有人比你王八蛋 你是个王八蛋大王!
434 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 19:19:20
そうだよな、 「三声は低く抑えてその後自然に上げる」とか言うから初心者が混乱するんだ。 はっきり言って「低く抑える」だけで十分。
435 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 20:19:25
>>429 第一声の音が基本軸の音になって行くので、第三声とは明らかに違います。
ニュースなどの早めの発音をしばらく聞いていると、良く解かりますよ。
436 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 20:20:25
437 :
名無しさん@3周年 :2006/04/12(水) 00:08:32
語尾に来る第3声は日本語で感心したときの「ふーん」のように 始め低く沈んで普通の高さに戻る。 @第3声が連続する場合、前の第3声は第2声のように発音する A3文字熟語の真中に第2声がある場合は第1声のように発音する。 例:还没完222///→212/¬/ 三年級122¬//→112¬¬/ 「好几种」や「寒暑表」は@の規則で「//∨」223となるが Aの規則により「/¬∨」213となる。 Bそれ以外では第3声を低い第1声のように発音する。 本当は感心した時の「ふーん」の「ふー」のように発音するんだけど。 これを半上声と呼ぶ。 例:好的很 _・∨
438 :
名無しさん@3周年 :2006/04/12(水) 00:42:15
日本蒙古搞“相扑外交” 蒙古国总理恩赫包勒コ,3月底访问了日本。 这是他上任以来第一次出国,而访问的第一个国家就是日本, 说明蒙古与日本的关系非比寻常。 也许,这是日本“相扑外交”的奏效,但从长远来看, 明显是日本“经援战略”的成功。 日本不仅成了蒙古的“第四个邻国”,而且在冲出亚洲外交重围, 开拓新的反包围网方面,日本显然找到了一个小窗口。 虽然,蒙古本身是个外交“小小国”,能够给予日本的支援有限, 但仍显示日本的“一石三鸟”战略取得了成果。 外籍军团 日本国技 日本人称相扑是他们的“国技”。 但这些年来,由于相扑力士表现欠佳, 又缺乏技艺高超的第一级力士――横纲,观众开始大量流失, 使这个传统国技有面临斜阳化的危机。
439 :
名無しさん@3周年 :2006/04/12(水) 00:48:44
遭朝綁架日女丈夫身分確認 4月 11日 星期二 12:25 更新 經DNA鑑定,遭北韓綁架後下落不明的日人田惠的丈夫, 是一九七八年遭北韓綁架的南韓人金英男。
K椒排骨飯、非常好喫!!!!!!!!1!!!1!!
441 :
名無しさん@3周年 :2006/04/12(水) 10:23:03
你看,她瘦得都露出排骨來了
442 :
名無しさん@3周年 :2006/04/13(木) 01:13:36
日本青森縣核廢料處理廠放射性水外洩,但稱並未對外造成影響 4月 12日 星期三 更新 路透東京電---日本核能燃料公司(Japan Nuclear Fuel Ltd)一發言人週三稱, 日本青森縣六所村的一座核燃料再處理工廠發生廠內放射性水外洩事故, 但無人受傷,外洩也不會對外造成影響。
443 :
名無しさん@3周年 :2006/04/13(木) 05:49:45
日本媒体称日美女大臣为小泉割腕殉情 (中国)福州晚报 (2006-04-12) 3月29日晚,被称为内阁“一枝花”的日本环境大臣小池百合子 在家中沐浴时突然昏厥,随后被送入医院抢救。 4月6日,以曝光政界绯闻著称的日本《周刊新潮》 突然道出惊人内幕,称小池其实是“为情自杀”, 而殉情的对象竟然是日本现任首相小泉纯一郎。
444 :
名無しさん@3周年 :2006/04/13(木) 06:51:23
「日美女大臣」は日米の女性大臣小池とライスとオモタ。
445 :
名無しさん@3周年 :2006/04/14(金) 01:33:07
哈利王子自皇家軍事學院畢業 4月 13日 星期四 11:33 更新 因為未成年飲酒等問題而成為英國皇室頭痛人物的哈利王子4月12日 自軍事學校畢業,並取得軍官身份。哈利王子分發入部隊之後, 有可能被派到伊拉克或是阿富汗。
446 :
名無しさん@3周年 :2006/04/14(金) 01:42:14
Google中文定名"谷歌"承诺遵守中国法律
もうすっかり「古狗」で定着してるのに
448 :
名無しさん@3周年 :2006/04/14(金) 03:54:20
美科学家研究发现: 吃三个西瓜=服一颗伟哥 专家说,西瓜含有的氨基酸、瓜氨酸能够使人体产生出氮氧化物, 而这种氮氧化物对男性的性能力是一种非常重要的物质。 与提高性能力类药物中使用的氨基酸不同的是, 瓜氨酸可以完全吸收到血液中,更容易地产生氮氧化物, 从而达到使队阴茎勃起的功效。
449 :
名無しさん@3周年 :2006/04/14(金) 21:02:38
>446 >承諾遵守中国法律 商売のためなら中共のお先棒を担ぐくらいは何ともない。 これがアメ公の本性。 北朝鮮は商売にならないから、強気でいるだけ。
450 :
名無しさん@3周年 :2006/04/15(土) 02:32:11
今アメ公が北朝鮮に施加压力してジワジワ効いてるんだから 日本もWanjingwang号の入港禁止とかやれば相乗効果が期待できる。
451 :
名無しさん@3周年 :2006/04/15(土) 03:05:51
加拿大乳牛养殖场发现疑似疯牛症 2006-04-14 3:50 pm (温哥华讯)美联社消息:加拿大食品检疫局在英属哥伦比亚省一家 乳牛场发现了一起疯牛症疑似病例。 加拿大食品检疫局在文告中说,这头6岁的病牛是在位于 温哥华以东的弗雷泽河谷的一家乳牛场被发现。 当时检疫局官员正在当地农场进行疯牛症例行检查。 声明说,初步检测尚不能确定这头牛是否患上疯牛症, 目前有关样本已被送往相关部门进行进一步检测, 最后结果将於本周末确认。当局强调强调,病牛目前由检疫局掌握, 没有被人食用,也未用于制作动物饲料, 不会影响加拿大牛肉的食用安全。
452 :
名無しさん@3周年 :2006/04/15(土) 04:17:14
狂牛病記事の内容は全世界共通だ罠。
453 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 07:14:49
日觀光列車停駛影響十萬人 4月15日 日因車輪脫落而昨日暫停運作的東京無人駕駛觀光列車今日仍然全線停駕, 有十萬人受影響。 發生故障的車廂已於當地時間早上八時被移走, 日本國土交通省航空鐵道事故調査委員會仍在繼續調査事故原因, 但何時恢復通車暫無法確定。
454 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 07:20:11
布殊陷兩難 撐防長恐失軍心 4月 15日 專家指出,不少現役將領認為拉姆斯菲爾コ傲慢、藐視軍方意見, 5位退役將軍只是代他們宣泄不滿。而今次齊聲撻伐要求拉氏辭職的風波, 勢令布殊陷入兩難局面,因他不能失去軍隊強大的支持, 但若辭退主戰的拉氏,就等如承認自己攻打伊拉克是錯誤的。
455 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 07:24:14
切尼去年收入是布殊12倍 美國白宮公布,副總統切尼夫婦去年收入882萬美元, 是總統布殊的12倍。 但白宮指,切尼夫婦撥出690萬美元作慈善捐獻, 淨收入只有196萬美元。布殊夫婦去年的收入, 扣除慈善捐款及其他款項後,有618,694美元, 其中400,000美元來自布殊的總統薪酬。 日本の政治家はどれぐらい慈善事業に寄付してるのかねえ。
456 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 07:29:23
胡錦濤送微軟大禮,下周訪美首場晚宴接受世界首富比爾蓋茲招待 4月 15日 路透西雅圖電---中國國家主席胡錦濤下周將進行訪美的歷史行, 但第一頓豪華晚宴將在華盛頓一安全的大宅內享用, 而主人則是全球最富權力的人之一。 小泉が靖国に参拝している間に胡錦濤はビル・ゲイツとパーティ。
457 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 11:15:19
繁体字でカコキして一人で悦に入っている・・・大バカ! ・・・・・・・・・・你是个走江湖的変形虫
内容はともかく、繁体字のほうが読みやすくていいじゃん。
459 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 15:29:37
460 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 18:06:30
日本語の新漢字>>繁体字(=日本語の旧漢字)>>>>簡体字(=注音符号/字母)
>>458 慣れると簡体字の方が読みやすいよ。
繁体字は文字の黒い部分の面積が多すぎる。
462 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 20:06:47
どっちでもいいから文字化けしないように打ってくれ。 「・」ばっかりで読みづらい。
463 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 20:35:27
この板じゃ簡体字って文字化けして書き込めないんじゃないの? 繁体字なら書き込めるが
464 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 21:10:09
オレのパソコンは全部読めるよ。
>>463 そんなことないだろ。
どんな環境だよ。
>>464-465 表示されるというのは専用ブラウザ使ってるからじゃない?
俺はJane Doe View使ってるんだが、たとえば451はViewでは
簡体字も含め全部問題なく読める。
しかしIEではたとえば1行目は「加拿大乳牛・殖・・・疑似・牛症 」
と表示される。
ちなみにOSはXP SP2、IEは6.0.2900.2180。
なので、簡体字がすべて正常に書き込めるとは言い難いと思う。
Mozillaならいいのかな
>>466 OSやソフトの問題じゃなくてフォント設定の違いだよ。
MS PゴシックとかになっているならMS UI Gothicに変えればOK。
469 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 23:47:47
大学生です。 外国語選択で中国語をとったのですが、勉強のしかたが全くわかりません。 まず何からはじめるべきですか?まだni hao ma?ってレベルです…
470 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 23:51:31
ピンイン
471 :
名無しさん@3周年 :2006/04/16(日) 23:52:55
>>469 聞いて、読んで、書いて、喋る・・・・以上
>>469 とりあえず明日からNHKラジオでも聞いてみたらどうかい
っていうか、授業を受けるんなら先生に聞けよ、と思う。
474 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 00:01:30
ラジオチェックしてみます! 参考書とかも考えた方がいいですかね?
好きな事から始めりゃいいよ。 音楽が好きなら中国語で歌ってみるとか、 中華料理が好きなら、まず食べてみるとか。
参考書買ってもいいけど、教科書ちゃんとやって授業真面目に受ければ基礎は大丈夫だよ。 ラジオ講座のテキスト買って読んでみたら? 350円で参考書買うより断然安いし、毎日ちょっとずつでもやれば全然違うよ。 でも、20日前後に5月号が出るはずだからもう4月号は売ってないかも。 店の人に聞いてみて。
477 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 00:10:43
478 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 00:13:15
>>477 確かに
でも日本でも中国人と友達になるってのはどぅ?
中国人ってけっこう多いよ
479 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 00:18:31
デイリーコンサイス日中辞典はおすすめ
わたしは独学で3年ほど勉強しています
かたっぱしから中国語で読めること、口に出して読むこと、はずかしがる必要はないこと
がんばろう!
>>469
480 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 00:24:39
皆さんありがとうございます。すごい励まされます!!毎日少しでもやっていきたいです。 あと、みなさん発音するときに舌の形とか高さとか意識してやってますか?
今はもう慣れたから意識してないけど 初めの頃はもちろん意識してやってたよ。
482 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 00:29:10
483 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 00:30:49
カタカナにごまかされない
484 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 01:04:06
>>483 ごまかされない、じゃなくて、カタカナは絶対に見てはいけない。これ鉄則。
486 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 03:00:24
カタカナのない自習書でいいのがありますか
487 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 08:51:38
>>477 海外生活(北米除く)板の「語学留学の効果に疑問 パート2」スレで
そう言おうものなら、語学留学盲信派とかいわれちゃう。
488 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 09:21:37
中国語習おうとしてるんだが将来性ありそうかい
語学で身を立てようというなら英語もやっておかなければダメ。
>>488 >新大久保駅前では100人に100人が中国人
不是!
Tamen shi duo Hanguo ren!
492 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 17:42:52
台湾人も中国人か?
493 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 18:26:46
>491 ×Tamen shi duo Hanguo ren! ○他們都是韓国人!
495 :
名無しさん@3周年 :2006/04/17(月) 22:17:34
>>468 おおっホントだ MS UI Gothicとやらに変更したら
簡体字表示された。
496 :
名無しさん@3周年 :2006/04/18(火) 02:02:28
漢流ブーム 韓流だとハリューと発音するらしい
497 :
名無しさん@3周年 :2006/04/18(火) 03:25:43
ちょっと前までソウルは「漢城」だった。 「漢江」はまだ健在だ。 そのうち「韓江」や「首爾江」に換えるかもな。
498 :
名無しさん@3周年 :2006/04/18(火) 08:49:59
いや、韓国でも「漢江」だから、そのまま。
499 :
ジム・ロジャース :2006/04/19(水) 16:04:13
>496 韓流も漢流も声調が違うだけでカタカナにすれば同じハンリウじゃねぇか。 中国語出来ない一般レベルの認識では同じに聞こえるだろ。
501 :
496 :2006/04/20(木) 00:05:32
>500 馬家目 俺是説韓国話的発音。
>>501 Hallyuだし伸ばして読む必要はないからハリューというよりハッリュだよパボヤ。
503 :
名無しさん@3周年 :2006/04/20(木) 00:54:33
このスレのソースコードに charset=Shift_JIS って書いてあるからIE5.5では湯にコードフォント選択でき無いので 簡体字表示は無理っぽい。 ネスケでは問題なし。
>>457 コピペだよ。
繁体字でカコキするのは簡単ではない
MS-IMEなら「ぼぽもふぉㄅㄆㄇㄈ」を覚えないといかん
人之初性本善性相近習相遠茍不教性乃遷教之道貴以專昔孟母擇鄰處子不學斷機杼 竇燕山有義方教五子名俱揚養不教父之過教不嚴師之惰子不學非所宜幼不學老何為玉不琢 不成器人不學不知義為人子方少時親師友習禮儀香九齡能溫席孝於親所當執融四歲能讓梨
星18歲學生嫌陽具小跳樓亡 4月 20日 星期四 新加坡一名18歳學生嫌自己的陽具太小,上月跳樓自殺身亡,引起社會關注。 據新加坡《海峽時報》周三報道,死者在上月3日從一幢建築物躍下身亡, 死前留下字條解釋自殺原因。報道指出﹕「他表示自殺並非由於考試壓力, 而是有關其身體發育……他知道身體上某些部分有問題。」 報道指死者去年10月曾向母親透露,對自己的陽具大小感到擔憂, 其母隨後帶他到診所檢査。醫生對他表示,按照亞洲男子標準, 其陽具大小屬正常,並處方多種維他命丸供死者服食。 驗屍官陳文興(譯音)指案件突顯學校推行性教育的重要, 並建議將有關案件轉交教育局處理。另一位精神病學家認為, 死者可能因抑鬱尋死,而非陽具太小﹕「抑鬱有時令人對自己外表産生錯覺。」
>>504 何を言っとるか。簡-繁の切り替えができるだろ。
>簡-繁の切り替え 怎麼箇办法? 俺的是Win98lei。
508 :
名無しさん@3周年 :2006/04/21(金) 07:52:06
18歳の彼は自分のポコチンが小さいと悩んで自殺したのか? オレも一人の男性として 彼のご冥福を祈ります。
中国語の発音や声調が難しいんですけど 当面は聞くことに専念していいですか? それとも、無理して聞くのと話すの、両方平行してやった方がいいですか?
510 :
名無しさん@3周年 :2006/04/21(金) 17:05:37
聴くだけで大丈夫なのは、6歳くらいまで。 やはり科学的に音を出す訓練をしなければ。 発音や声調は自転車や水泳と同じ。 畳の上の水練では上達しない。 しかも、発音や声調が悪いと聴き取りがなかなか上達しない。
511 :
名無しさん@3周年 :2006/04/21(金) 18:28:46
>>509 基本的に510さんの言う通りなんだけど、
当面ピンイン付きの本文と照らし合わせながら、
何度も何度も聴くってことしかないと思う。
画像で口の形を確認できるビデオがあればなおよし。
音質はネィティブの息使いが聞こえるくらい鮮明であったほうがいい。
いきなり会話しようとせずに、よく訓練しておいたほうがいいです。
それと平行して今の中から単語を増やしておこう。
512 :
510 :2006/04/21(金) 19:24:51
漏れは、いままでたくさんのカルチャーばあさんやオヤジに 発音指導してきたけど、見本に合わせて自分の声を録音する ことを勧めて、実行した連中はだんだん上手くなって行くようだ。 NHKで10年近く自習したという人がこないだ現れたが, もうめちゃくちゃになっていて、どこから手を付けたらよいか 見当も付かなかった。 取り敢えず、声調を直すことから始めることにしたが、 いつまでかかるやら・・・。
513 :
名無しさん@3周年 :2006/04/21(金) 20:51:36
鏡で自分の顔をみるように 自分の声を録音して聞いてみる。 今ではPCを使って たとえば左に中国人の声 右に自分の声をを録音して 同時に聞くこともできるし、 声調の実際の変化具合をグラフィックで 目に見える形にするソフトもある。 Vectorのサイトを調べて見れ。
514 :
名無しさん@3周年 :2006/04/21(金) 22:47:03
皆さん 何の井戸端会議してますか?
515 :
名無しさん@3周年 :2006/04/22(土) 01:00:08
ブッシュが胡錦涛をアメリカン・ジョークで歓迎 失禮儀式迎胡總 致辭遇法輪功婦抗議 奏國歌誤說中華民國 美國總統布殊昨日在白宮舉行盛大儀式, 歡迎首次以國家主席身分來訪的中國最高領導人胡錦濤, 但在歡迎儀式中出現極其罕見的重大錯漏,包括在胡錦濤致辭時, 一名在場的相信是法輪功支持者的華裔婦女高聲抗議,擾攘約2分鐘﹔ 白宮司儀在宣布演奏中美國歌時,把中華人民共和國說成「中華民國」。美方的粗疏及錯漏,令隆重莊嚴的歡迎儀式失色。
516 :
名無しさん@3周年 :2006/04/22(土) 06:26:43
>>515 あれは「アメリカン・ジョーク」だったのか!
「コ」も踏んだり蹴ったりだな
517 :
名無しさん@3周年 :2006/04/22(土) 07:24:47
英語で言や People's Republic of China と Republic of China の違いだ。 西側諸国はPeople'sが無くても民主主義国だ。 古い奴だとお思いでしょうがPeopleをないがしろにする奴ほどPeopleを 欲しがる もんでございます。 戦国策卷十一 齊四 //www.yasue.cc/chin_gwok_chak147.html 孟嘗君说。你給我买了些什么回来。 答曰。我給你买了个义字回来。 孟嘗君曰。什么叫做义呢。 馮諼说。我臨行時。你吩咐我。看家中缺什么买什么。我看你家 里有的是金银财宝。珍玩美女。缺的只是义。所以我到了薛地。 就把债户召集齐了。当众把他们的欠約借据都烧了。宣称你不用 他们还债了。债戶们均感恩不尽。这不是给你买回义来了吗。
>>517 どっかの民主主義人民共和国の場合(r
かつての東西ドイツも東側に「民主」が付いてたなw
519 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 02:04:27
Skypeで中国人と話をする機会に何度か遭遇。 普通は英語か日本語で話しかけてくるけど、 時々覚えたてのカタコト中国語を挟むと、 中国語を話した事自体に気付いてもらえない。 繰り返すと5回目ぐらいで、想像力を最大限に 膨らませて理解してくれる。そして、爆笑。 英語ではそんな事無かったのになあ。 皆もそんなものかい?
520 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 02:10:36
>>519 カタカナで覚えた中国語なら、普通そんなものだ。
521 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 03:48:07
日韓竹島紛爭協商達成共識 危機化解 (中央社記者楊明珠東京二十二日專電)有關日本派船至竹島 (南韓稱獨島)進行海洋測量調查的紛爭,為期兩天在南韓召開的 日、韓外交副部長級協商今晩達成共識, 使得一觸即發的緊張氣氛得以平息。 日本外務省事務次官谷内正太郎與南韓外交通商首席副部長柳 明桓在首爾協商,昨天呈現僵局,今晚終於達成共識, 日方同意取消海洋調查行動,韓方決定取消六月的國際會議以韓文命名該島的提案。 另外,雙方也同意,有關 日韓排他性經濟海域界線劃定問題,將於五月重啓局長級的協商。 同一問題自二零零零年六月以來便中斷協商,這次由 日方主動提議重啓交渉。 ------------------------------ 日韓就獨島爭議暫平息 南韓外交官員透露,日韓就獨島(日稱竹島)的爭議達成共識, 日本同意暫時擱置派船探測。 南韓副外長柳明煥表示,他們達致3點共識, 日本將暫時擱置派船探測,而日本外務省官員表示,雙方將在5月再開會, 商討兩國的經濟海岸界線。他指出,如問題不獲解決, 可能發生未可預知的緊急狀況。 台湾の記事は竹島を先に、独島を後に書いている。 香港の記事は独島を先に、を竹島後に書いている。
>>519 どどんまい。
日本語の発音にはないようなのがあるからいいにくいのはしょうがないさ。
CDかなんかついてる参考書買って必死に真似てみるといいよ。
523 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 07:03:53
>>519 そんなもんです。英語は未完成な発音でもなんだかんだ通じるんです。
でも中国語の発音は難しい。学習者が習うピンイン(発音記号みたいなもの)を
勉強したところでもまだ難しさは残るでしょう。
更にこの辺を問題に言う人は少ないかもしれませんが、中国語はとりわけ文の
「脈(語の連なり)」を重視します。会話は期本的に組み立ててやる必要があります。
その組立が(本当に)理解できるようになるには更に年期が入ります。
とりわけカタコト中国語は通じにくいです。
・・・・・・・・・・・・・
524 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 08:45:32
中国語の発音は難しい だから専門家に任せて置け ですか。
525 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 10:58:08
提示一:去看一下PS或PS2的手把 提示二:紅藍漉附g麹g (沒PS手把的......去借吧) これってなんて書いてあるのですか? どなたか教えてください(ペコリ
>>525 答えてあげたいのもやまやまだが習いたての俺にはわからん…
手把ってなんだ…。
提示一:PS或PS2の手把をちょっとみてこい
提示二:赤青緑青赤緑赤(ごめんこれ意味わからん(><
(PSの手把がなけりゃ借りにいけ)
ちょwwおまいら訂正頼んだ。
手把って雰囲気的にコントローラーかなにかか??
527 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 11:57:48
「発音」を気にしているヤシは、 たいてい声調の大切さに気付かずただただ難しがっている。
529 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 15:38:07
>>526 提示って言うのはアドバイス、ヒントって意味。
手把=コントローラーで合ってる。俺が翻訳してもまあ同じだな。
これだけじゃ何か分からん。PSソフトの模拟器での操作法か裏技じゃね?
とある、オンラインゲーム中で中国?の人にこう話し掛けられました。 「cao ni ma si ren」 「shi ren jiu shuo jiu hua」 一体何と話しているのでしょうか?誰か訳して下さい。お願いします。
cao ni ma si ren?? cao ni ma de biじゃなくて?? とりあえずshi ren jiu shuo jiu huaは 人間ならば一言くらい喋ってみろっていう意味かな。 そんな礼儀のないやつは無視だ無視!!!
532 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 18:21:14
I am a university student of China, I want to exchange with some friendly Japanese friends, introduce Chinese history, Geography AND culture,my emai is
[email protected] ,please contact with me
>>531 様
翻訳ありがとうデス!
ちょうど、ゲームのキャラクターを放置している時に言われたので意味も合ってます。
まったく、失礼な人だ・・。
>>534 死人か。
おれは是人就説句話ととらえたけど・・・
536 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 00:19:45
>>528 カギカッコつけてるのがわかんないにぶちんみたいだから言い直す。
「いやー中国語は発音が難しいよねー」と言ってる者は、往々にして
声調が習得できてない。それは声調の重要性がまだわかってないから。
通じないと嘆いている者は特にそう。
537 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 00:40:24
si ren は私人じゃない? 中国語はピン音が同じで声調が異なるという語が多い。 gongyuan 公元,公園
538 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 00:56:00
いや、文脈からして是人就説句話じゃないかな?ピン音 は結構いいかげんに打つよ。漢字もだけど。
>>537 >>公元,公園
違わない、違わないよ声調
>>535 いや、「shi ren」じゃなくて一句目の方の「si ren」。
一句目は「是人」だとおかしいと思う。
二句目の文章の二つめの「jiu」はちょっと考えたが、やっぱり
「句」が自然だよなあ。
しかし「句」のピンインは ju4 (gou1 もあるが)だから打ち間違えか。
541 :
535 :2006/04/24(月) 02:17:48
>>540 なるほどなるほど…
しかしcao ni ma shi renってどういう意味なんだろ…。
お前のかーちゃんは死人だ??んー・・・ワカラナス;w;
cao ni ma de biならすごい罵倒だけどね
542 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 02:54:56
buzhi不至,不知,不値,不止,不只,布置 caimi猜謎,財迷 canbai惨白,惨敗 changjia長假,廠家 dabian答弁,打扁,大便 dadao達到,打倒,大道 dahua搭話,答話,大話 dahuoji打火機,大伙計 daquan打拳,大圏,大全,大権 dashi打湿,打食,大師,大使,大勢,大事 dayu打魚,大雨 dichan地産,地蝉 dijia低価,地価,逓加 dinghao頂好,訂好 dishi敵視,抵事,地勢, dishou低首,敵手 diyi敵意,第一 shide使得,似的,是的 shiji失機,詩集,時期,十幾,実際,史跡,史記,市集,是極,世紀,事跡 shili失礼,失利,実利,実例,実力,事理,侍立,視力,勢力,勢利
発音やピンイン表記でzhi chi shiとzi ci siを間違える中国人はけっこういる。 ぜんぶzicisiになる訛り(上海など)もあれば、逆になる訛り(瀋陽)もあるし、 区別してても北京ときれいに一致しない方言(北方全域)も多く、 自分の訛りを過度に直そうとする心理も働く。
544 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 04:42:03
>>537 gong1yuan 2公元,公園 は声調全く同じでしょ。
545 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 05:16:05
546 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 13:15:08
日本だって、記者、貴社、汽車とか、感想、乾燥、完走、歓送ってあるし、 しかも声調がほとんど同じなので、中国語より難しいかもよ。
547 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 13:51:19
余りにもレベルの低い話ですね 単語の発音だけだったら、意味が解からないです。
548 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 14:00:35
基本を習得するのはNHKラジオ講座で十分ですか?
550 :
名無しさん@3周年 :2006/04/24(月) 15:28:29
>549 先日、10年近くNHKだけでやったという人物に会ったが、 正直、普通話で話しているとは聞こえなかった。 「発音」だけならまだしも、声調を誰かに直して貰えないと、 3回聴けばカラオケを覚えるというほど音感がよくなければ、 大人になってからは、福原愛のように自然と上手くなることは 無理のような気がした。
>526 > 提示二:赤青緑青赤緑赤(ごめんこれ意味わからん(>< > (PSの手把がなけりゃ借りにいけ) ちゃんとプレステのコントローラを借りて見たか? この色は右側にあるボタンの色じゃないか。 □×△×□△□の順番に押せってことじゃないのか? 何かのゲームの隠しコマンドを以前に質問したとか? ちなみに相手は日本人か、日本人を相手にした会話にある程度慣れているヤツじゃない? 中国人が中国人同士で言う場合、「赤」って字は熟語じゃない限りあまり色の名前では 使わないだろ。「紅」の方が自然に出てくるような希ガス。 「赤」って字は「赤裸々」とか、そんな時に使うぐらいかなぁ?
>>541 [cao你媽,死人!
てことじゃないの?
「的bi」は言わなくてもわかるから省略されてるだけで。
>552 無口なシャイボーイ?
二零零六年四月二十四日 星期一 下午 ?十二点零四秒
556 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 02:54:15
港女生军训被非礼? 事件出现不同版本 ● 易锐民(香港特派员) 香港华英中学5名女学生疑遭广州黄埔青少年军校教官非礼事件, 出现“罗生门”,有人怀疑学生因不愿接军训而故意指责军官, 军校也发表声明表示涉案军官并无非礼女学生。 一个多星期前,该批女学生参加学校主办的“广州黄埔青少年军校 训练营”,上周一在军校的宿舍内,怀疑被一名男性教官摸手摸脚非礼, 全团提早结束活动返港。 虽然学校已报案,广州长洲岛派出所也表示非常重视事件, 并已展开调查,但军校强调并无教官曾非礼女学生, 致使事件出现教官非礼女生和女生诬赖教官两个版本, 而由于女学生已返港,因此公安表示难以调查。 事件揭发中国以“黄埔军校”作招徕的游学团数目众多, 而且多属商业经营。香港教育工作者联会也提醒, “黄埔军校”之名未必可靠,而且质素良莠不齐, 学校或团体送学童受训时应极度小心选择。
558 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 09:29:04
中国内地の学校で研修中の香港の女子学生がセクハラに遭った事件。 こういうの貼り付けるヤシってなんでいつもURLも書かず文字化けも平気なんだろう。
559 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 10:04:17
560 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 10:09:59
>>559 それはとっくにやってる。それでも化けるものは化ける。
ネスケ以外はIEしかないと思ってる脳の狭さをなんとか汁w
つかソースも書かず芸の無いコピペで何威張ってんだか。
翻訳も要約もできないくせになw
つか、全文読ませたかったらソースのURLぐらい 貼っとくのがマナーってもんだと思う。 2chで読むから化けるんで、IEだって元を読めば化けないわけだから。 コピペ厨にマナーってのは理解不能だろうけどなw
562 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 10:14:14
>>558 悔しかったら簡体字版のWinをSetup汁。
「非礼」はセクハラから強姦まで幅広い。
563 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 10:27:47
「港女生军训被非礼」と「易锐民」でぐぐれば 元ネタはバレるだろうにそんなことも気が付かない様じゃ 面倒見きれないよ。 セクハラ記事のURL欲しがるヤシって一体・・・
565 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 11:21:44
>>564 563じゃないけど、俺の環境では文字化けひとつもしてないよ。
見れる環境は簡単に手に入るけど、見れない人が多いなら いっそ見れない環境のほうが便利だと気づいた今日この頃。 掲示板カキコはオナニーじゃないからな。
567 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 14:10:13
ネスケやIE以外のブラウザ使う勇気と技術があるなら 泣き言を言うなよ。 自力更生、力争上游。
イーチュンチュンジャイードン! ホジットジャ!ホジットジャラァ! イーチュンチュンジャエンピンスッ! ホイホイホイ!チンチュー! 意味教えてください
>>567 つーか、2ちゃんでブラウザで見るように薦めるのはヤメレ。
570 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 14:20:39
>>570 司令官がメイマーホジャした後に敵が出てきて色々起こる設定です
広東語?
573 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 15:56:27
574 :
名無しさん@3周年 :2006/04/25(火) 18:07:09
ホンジャマカ・・ではないの?
二零零六年四月二十六日 星期三 上午九点四十九分 今天 ,我吃了面包
独学じゃない方法を考えろということでは・・・
つ[留学]
普通に生きている人間の先生を見つけるとか…。 どっちにしたって語学をやるには金と時間はかかるものなんだよ。
580 :
名無しさん@3周年 :2006/04/26(水) 14:54:58
我没吃飯…很餓・・・
我頭痛也
584 :
名無しさん@3周年 :2006/04/26(水) 15:23:47
オレは独学だぞ。イヤ、正確には日中友好協会の催している中国語教室に通った (しかも、あちこちの教室に) あるところの先生は25歳くらいの女性の先生で、とても可愛かった。 その先生と駅で偶然会ったら、「あなたの実力では、私の担当している 教室は易し過ぎるのでもっとレベルの高いところに行って学習して下さい」 と言われて、初回限りでその先生とは会えなくなってしまった。 現在HSK6級・中検2級。HSKのアノ素直でない問題がとても好き なので、HSK中心に学習している。 会話は中国に行って見知らぬ人と話して訓練すことと、日本にいる中国人 留学生の知人(複数)と会話して訓練している(でも留学生は日本語を 話したがる人も多いので、教わっているのか教えているのか時々不明) (あとは電話で中国の友人と話すくらい) 要はやる気の問題ではないですかね? でも北京に留学した日本人は、確かに発音が北京人ってぽくって 羨ましいな。上海に留学した人に対しては、発音が凄いとは感じない。
中国人って日本語の漢字だけ読んで理解できるの?
586 :
名無しさん@3周年 :2006/04/26(水) 15:33:46
>>585 日中で漢字の使い方が異なるから解ったような気になっても
誤解してる場合が多い。
日本人でも漢字だけ読んで正確に理解出来無い。
587 :
550 :2006/04/26(水) 15:34:04
>576 知らん。584は頑張っている。 しかし,言葉だけできても日本の風俗店の中国小姐と変らない。 その点、584は中国人と付き合うことで、やつらの考え方や文化を 体得できるから、NHKで10年よりはるかにまし。 オレは留学していないけど、発音や声調はちゃんと習った。仕事で 行っているが,中国人や台湾人からは発音は非常にうまいと言われる。 その裏は文法や語彙は怪しいということだが・・・。
>584 それは「独学」ではないだろ。コマ切れだけど。 おれも>584はよくやっている方だと思うよ。
中国語って面白そうですね。 英語とどっちが難しいですか? 一日1-2時間勉強したとして 何日くらいで、読み書き出来るようになりますか?
>589 日本人で人並み以上に日本語の能力があると思ったら中国語の方が 遙かに簡単だと思う。でも、発音なんかを考えたら入り口のハードルの高さは同じかな。 日本語の語彙が多いと、後々になって得をする。 一日数時間って言ってもやり方によるから一概には言えない。 黙読するだけなら辞書を引きながらも含めて数ヶ月でいいんじゃね? 音読できて初めて「中国語で読める」と言えるんだがな。
中国語のr,sh,c,lあたりの発音は英語と似ているのでしょうか?
592 :
名無しさん@3周年 :2006/04/26(水) 22:49:46
似てない
>>592 では英語と被っている発音はありますか?
ない
595 :
名無しさん@3周年 :2006/04/27(木) 08:50:01
>>591 「r」と「l」の舌の位置は中国語と英語は同じと考えていいよ。
二零零六年 四月二十七号 星期五 中午十二点 大家好! 今天天气很好。 我吃了面包和油条。好吃 大家加油!
>>596 r;ァ'N;:::::::::::::,ィ/ >::::::::::ヽ
. 〃 ヽル1'´ ∠:::::::::::::::::i
i′ ___, - ,. = -一  ̄l:::::::::::::::l
. ! , -==、´r' l::::::/,ニ.ヽ
l _,, -‐''二ゝ l::::l f゙ヽ |、 這裡不是イ尓的日記
レー-- 、ヽヾニ-ァ,ニ;=、_ !:::l ) } ト
ヾ¨'7"ry、` ー゙='ニ,,,` }::ヽ(ノ 要写那些,写在廣告紙後面ロ巴
:ーゝヽ、 !´ " ̄ 'l,;;;;,,,.、 ,i:::::::ミ
::::::::::::::::ヽ.-‐ ト、 r'_{ __)`ニゝ、 ,,iリ::::::::ミ
::::::::::::::::::::Vi/l:::V'´;ッ`ニ´ー-ッ-,、:::::`"::::::::::::::;゙ , ロ阿!?
:::::::::::::::::::::::::N. ゙、::::ヾ,.`二ニ´∠,,.i::::::::::::::::::::///
:::::::::::::::::::::::::::::l ヽ;:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/ /
::::::::::::::::::::::::::::::! :|.\;::::::::::::::::::::::::::::::/ /
598 :
名無しさん@3周年 :2006/04/27(木) 14:26:42
599 :
名無しさん@3周年 :2006/04/27(木) 16:01:11
>595 そんなことを言うから、きれいなrが出ないし、 「容易」をyong2yi4と聞こえるような訛りで発音されても 聴き取れなくなる。 むしろrはshの濁音と理解したほうが楽に発音できる。
600 :
名無しさん@3周年 :2006/04/27(木) 17:51:45
>>599 民国のはじめごろまでの文献んによると、容はyongとrongの
二音あったらしいね。yongが元の音で、どういうわけかrong
に変化したらしい。
「rはshの濁音」という説明はよく見るし、発音部位が同じで、
声帯の振動を伴うという意味では「濁音」で間違いじゃない
んだけど、日本語でいうような「し」に対する「じ」という
感覚の濁音しか認識してないと、誤解するよね。
601 :
599 :2006/04/27(木) 18:40:56
>600 確かに日本語の「し」と官話方言「sh」と英語の「sh」は すべて違う音だな。 日本人は,聴き取りに難点があるのに、その中間のような 発音の英語の「sh」で誤魔化すと、いつまでも「是」と「細」 の差が聴き取れないのだ。
南部行くと全部h抜けるからxiとshiの聞き間違えは起こらない。 逆に言うと、siやziが巻き舌になったのがshiとzhiというのが明確になる。
603 :
名無しさん@3周年 :2006/04/27(木) 19:51:14
>>599 失礼かもしれんが、英語のRとLの発音を理解してる?
604 :
名無しさん@3周年 :2006/04/27(木) 20:28:08
>603 できますよ。 人の発音違いでもすぐ解りますよ。 それでなけりゃ、中国語が聴き取れるとは言い切りませんが。 中国語の中で、英語の「sh」を言われても解りますよ。 ただ、子音はある程度の速度でしゃべられると、飛ぶことが 多いので、標準的な速度のニュース番組とより早いか、話し方が 悪くなると、聴き取りが難しくなります。その時は語彙力で 決めるしかなくなりますが。
>>602 すると「南部」へ行くと漢語はan yu、很好はen aoだな。
Ni3 an4yu3 suo1de en3 ao3!
どうして中国語の「r」と英語の「r」とか比較するかね? ピンインなんて単なる記号だっつーの。 ちなみに台湾で使われてるウェード式では、ピンインの「r」は「j」と書くんよ。 「日本」は「jipen」だぞ。わかったか。
いや、ちょっと違ったかな。 「日本」は「jihpen」だそうな。
608 :
名無しさん@3周年 :2006/04/28(金) 01:42:16
こういうの細かく言う人で実際の発音が全然ダメな人が身近にいる。 ようはセンスがないんだろうな。
609 :
名無しさん@3周年 :2006/04/28(金) 01:47:13
>>607 まだ違うがな。ウェード式はeの上に^という記号がつく。
×jihpen
◎Jihpên
国語羅馬字では
Ryhbeen
「日」が第4声なのでry+hという風にhを加える。
「本」が第3声なので長めに発音するから主要母音(韻腹)を重複してbeen。
因みに学生時代の英会話の講師がアメリカ南部出身だったので
be動詞の過去分詞beenをビーンではなくベンと発音してた。
610 :
589 :2006/04/28(金) 10:45:27
遅れてすいません。
>>590 ありがとうございます。
まずは、読み書きが出来ればいいかなって思ってます。
数ヶ月、頑張ってみます。
ピンインというのが難しそうですが・・・。
611 :
599 :2006/04/28(金) 12:19:55
>>600 >確かに日本語の「し」と官話方言「sh」と英語の「sh」は
すべて違う音だな。
申し訳ないけど、599に対するレスにしてはなんだか、ずれ
ています。
612 :
名無しさん@3周年 :2006/04/28(金) 15:09:05
>>602 「h」が抜けると言うよりも、「反り舌音」で発音すべきところが
「反り舌音」でなくなっている。ハッキリ言うと上手に発音出来ない!
これが典型的な「南方方言」です。上海人も同じですね。
上海で「チーファン」と言うと上海人に嫌われるぞ!上海人に合わせて
「ツーファン」と言おうな!
613 :
名無しさん@3周年 :2006/04/28(金) 20:22:09
614 :
名無しさん@3周年 :2006/04/28(金) 22:43:11
↑ うまく・・・・・???
>>613 は誰も褒めてくれなかったから自演したんでそ。
616 :
名無しさん@3周年 :2006/04/28(金) 23:46:57
だれもこんな話ありがたがらないってww
617 :
613 :2006/04/28(金) 23:50:50
「うまく」と書いてしまったのは、なんだが、 自演ではない。
618 :
名無しさん@3周年 :2006/04/28(金) 23:56:52
どう考えても中国が世界の王になるよ。あと30年かからんだろう。
世界史上何度も何度も隆盛を繰り返せるのは中国だけ(必ずしも中華民族に限らない、あの地域にできる国がということ)。
多くの地域・民族が有史上1度は世界トップレベルになれるが、世界最高レベルの隆盛を何度も繰り返せるのは中国だけ。
ローマ帝国しかり、オスマントルコしかり、古代エジプトしかり、ソビエト連邦しかり、モンゴル帝国しかり、
アッバース朝しかり、大英帝国しかり、大航海時代のスペインしかり、こないだまでの日本しかり、ね。
このことは世界史上最大の謎といわれています。
ちなみに日本史上最大の謎は、@あの天皇一家がなぜ延々滅びもせず続いてきたかというのと、
A鎌倉時代になぜ新興宗教が一気に勃興したかの2点だそうです。
・・・中国が再び世界のトップになるのは歴史の必然です。おかしいことでもなんでもない。
日本が再びJAPANアズNO1になるのが希望薄なのも、同様に煽りぬきで歴史の宿命です。別にあがくのもいいけどw
石原慎太郎とかって歴史に詳しいらしいけど、アホだよね。こういうダイナミックな長期の視点を知らずに、
わずかここ100年かそこらの短絡で中国を見下してる真性アフォ。
日本が100年だけ特に勃興した事がむしろ「異常事態」であって、中国中心できたアジアの歴史的な秩序を壊し、
ここ100年間の各種不幸を招いているという見方の方がむしろ真をついてるんです。
日本はたった一度の輝く機会を使い切ってしまったorz アーメン†〜
※GDP世界2位は、既に日本ではなく中国です。
米CIAの各国経済力ランキングも、購買力平価GDPの方を採用しており、中国が2位。一方日本は3位で半分。
http://www.cia.gov/cia/publications/factbook/rankorder/2001rank.html (内容は2005年の最新数値)
ページトップにちゃんと「GDP」と明記されているのに注目。(purchasing power parity 購買力平価PPP)
今どき名目GDPの方を拝んでいるのは、日本ぐらいです。アメリカと欧州は購買力平価GDPが基準です。(wikipediaのGDPも参照)
数百年のスパンで大隆盛と、それがゆえの沈降・混乱期を繰り返す中国が、再び隆盛の時期に入ってきましたにょ。
619 :
名無しさん@3周年 :2006/04/29(土) 05:38:49
>>612 「反り舌音」は北方方言と云ってもいい罠。
新加坡も「ツhーファン」、あと「チhア(プ)ン」、「セ(ク)ファン」も有る罠。
()で挟んだカナは母音無しで発音してね。後にhのついたカナは有気音。
新加坡人は他の南方人と同様、ニーハオのかわりに
吃飽了ma?あるいは吃飽了没有?という。
もちろんニーハオも使うけど。
620 :
名無しさん@3周年 :2006/04/29(土) 23:49:37
日本語ペラペラな中国人でも発音を間違えやすい日本語の単語ってあります?
621 :
名無しさん@3周年 :2006/04/30(日) 00:51:09
622 :
名無しさん@3周年 :2006/04/30(日) 01:07:15
623 :
名無しさん@3周年 :2006/04/30(日) 07:18:41
美農業部長稱,美國成年牛感染瘋牛病比率不到百萬分之一 美國農業部估計,美國約有四到七頭牛染上了瘋牛病,並稱隨感染率的下降,染病牛總數也將下降。 這些數據是根據美國總數4,200萬頭成年牛隻計算出的。
624 :
名無しさん@3周年 :2006/04/30(日) 07:33:13
加拿大最新瘋牛病例中有15頭牛出口到美國 路透馬尼托巴溫尼伯電---加拿大食品檢驗署(CFIA)周五稱,該國最新瘋牛病例中,有15頭牛出口到了美國。 美國農業部發言人勞伊(Ed Loyd)稱,他們已經在華盛頓州找到這15頭牛的其中一頭,並在繼續追蹤其他牛隻。 「我們目前正追蹤的牛近150頭...其中23頭在加拿大,已經被隔離,」CFIA的一名高級獸醫說。 這23頭在加拿大被隔離的牛,連同在美國華盛頓州的那一頭,將很快被施以安樂死,並進行牛海綿狀腦病(瘋牛病)檢測。 這些牛可能接觸到相同的飼料,華盛頓州那頭來自加拿大卑詩省的六歳乳牛被檢測出呈瘋牛病陽性。 カナダから狂牛病の牛15頭がアメリカに輸出され、1頭はワシントンで発見。残りは追跡中だって。 つまり何処へ送られたかまだわからない。
625 :
名無しさん@3周年 :2006/04/30(日) 10:27:18
「七七八八」って数字以外でどんな意味がありますか?
626 :
名無しさん@3周年 :2006/04/30(日) 11:18:24
>>625 「7788」是現在很流行的
@就是要辦的事情已経辦得差不多了,几近完成
A如果是白話中所説的7788意思就是差不多了
(比如説這件事情已経搞得7788了)
B雜乱不堪 7788
C八九不离十的意思,指差不多完成了
D雜七雜八的意思
627 :
名無しさん@3周年 :2006/04/30(日) 15:43:28
@とAC BとDは同じだろ。
628 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 04:49:19
胡说八道 乱七八糟
629 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 08:51:13
>>628 胡説八道,乱七八糟、・・・・没完没了。
我最喜歡的是・・・日本色鬼,花花公子,沾花惹草。
中国語っていくつかに分かれてる聞いたんですが。 北京で使われる言葉と上海で使われる言葉では全く違うんですか? 台湾とか香港とかそれぞれちがうんですか?
632 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 12:41:29
日本人が単に「中国語」と呼んでる言葉は 中国のほぼすべての地域で通じるから安心しろ。 上海でも香港でも通じる。
633 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 12:47:32
香港だとできない人まだまだ多いよ。
634 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 13:02:24
上海だと普通話よりも、 外国人なら英語を話せよみたいなものを感じる。
>>631 ,632,633,634
ありがとうございました
636 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 14:05:40
中国七大方言は 北方(官話)方言 呉(上海)方言 湘(湖南)方言 贛(gan4カン=江西)方言 客家方言 粤(広東話/広府話) 閩(ビン)方言 福建省の北(ビン北語)と南(ビン南語)で通じない。 張藝謀監督の作品の中に方言丸出しで聴き取り難い映画があったよな。
637 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 15:13:54
方言の区分でも、ビン北語(今はビン東語ということが多いが)と ビン南は区別して8大方言とすることも多いよね。まあ方言の区分は 贛と客を合わせたり、官話から晋語を分けたりと、いろいろだけど。 方言丸出しの映画って「菊豆」のこと?あと台湾の監督がとった、 「海上花」も前編上海語(蘇州語?)だったよね。ビン南語の映画 は台湾に結構あるし、確か「青春無悔」という客家語がかなり 入った映画もあったと思う。
638 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 16:05:51
637訂正 誤)前編上海語 正)全編上海語
639 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 16:33:42
640 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 17:25:48
俺には北方方言の中の偏差すらかなり大きいように感じるよ。 北京天津済南ですら全然違う。
641 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 17:35:54
漏れは福建人の店で買い物して値段を訊いたら 「両塊餓」と答えたので 5回ぐらい訊き直した。
642 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 18:06:50
北方方言は音韻的な特徴で、入声がないとかの幾つかの理由で まとめられてるけど、実際に内部差は640さんのおっしゃるように 聞き取れないくらい違うよね。
643 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 18:26:40
四川や雲南は方言としてカウントされないのですか
644 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 19:11:46
方言としてカウントされないのではなく、漢語を主に音韻的特徴に よって分けたとき、6つだの7つだの8つだの9つだのの大きい 分類がされ、それらの方言の下に下位分類として、さらに再分化 した方言があります。6、7、8、9大方言にあがってこない 理由は、特徴がそれらの幾つの中の1つとほぼ同じである(別の 言葉で言えば、それらの幾つかと異なった現象があるわけではな い)ので、特に分ける必要がないと思われているからです。 ではどうして官話方言の中で、四川ではなく、北京が代表と して選ばれているかといえば、それは言語現象的な理由という よりも、政治文化の中心であるという理由によります。 四川方言の場合、その位置づけは 漢語>官話方言>四川方言 のようになります。
645 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 19:19:00
四川も雲南も元々少数民族の地だから 方言もくそもないわな
646 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 20:58:20
古典物の京劇は何方言?
647 :
名無しさん@3周年 :2006/05/01(月) 22:22:55
北方方言内部の差は、中国人の言う「口音重不重」の範囲内だとは思うし、 それぞれ異なる言語だとまでは言えないけど、実態としては本当に全然違うよな。 少なくとも俺は河北河南山東西部あたりの言葉はよく聞き取れない。 俺はまだ行ったことないが、山西もかなりカオスだったらしい。
648 :
名無しさん@3周年 :2006/05/02(火) 07:17:35
ネィティブの受け売りだけど、 四川話と雲南話と桂林話は似てて、南方だけど北方語系に属するらしい。
649 :
名無しさん@3周年 :2006/05/02(火) 09:32:40
>648 雲南の漢族には、北方からの入植者(侵略者or逃亡者?)が多い。 たとえば、明末に山海関を満州族に明け渡した漢奸呉三桂が雲南王 に封じられたとき、当然ながら多くの北方人が付いて行った。
650 :
名無しさん@3周年 :2006/05/02(火) 09:56:41
>>648 だから始めから北方官話系方言だと・・・
>>643 何なら四川話や雲南話で普通話とこれだけ違うという例を出して見たら。
例えば
北京話 (你)上哪儿去? (nĭ) shàng năr qù?
広府話 (你)去辺度? (nei) hoei pindu
厦門話 愛去那落 ài khì tólỏh
を四川話や雲南話でどう言うか書いてみたら?
651 :
名無さん@3周年 :2006/05/02(火) 10:29:07
>>648 広西自治区の省都南寧や柳州(広西)では広東白話と言う言葉が
話されています。これらは広東話の流れを汲んでいて広東話を聞いて
理解出来るそうです。
しかし柳州から桂林までの距離はわずか200kmなのですが、
話されている言葉が少し違います。広東白話と桂林話少し違います。
でも互いに影響し合って言葉が似ています(日本人にはそう感じます)
お互いに会話スピードを下げて話せば理解出来るようです。
(しかし桂林人は、あの人の言葉は柳州話だ!と直ぐ分かります)
上の方が話していた「桂林話は北方語系」というのとは初めて聞きました。
しかし昔の広西自治区地域の中心都市は桂林だったのです。
その関係で北京から当時の多くの高級官僚が赴任して来ていた為に、
その人たちの影響を受けたのかも知れません。
因みに桂林から北に100km行った所に興安県という場所があり、
そこに灵渠(ling2qu3)という運河があります。この運河は湘江と
离江をつないでいます。湘江の水は北に流れて湖南省ヘ、离江の水は
南に流れて広東省珠海湾まで行きます。
この絶妙な地理的条件を発見して運河を造り、行き来が出来るように
したのが秦の始皇帝だったのです。
それでこの運河「灵渠」が出来上がりました。この運河の完成により
「北京からこの遥か桂林まで」船に拠る河川ルートのみで移動が可能に
なりました。
ですから桂林と北京間には昔から交通ル−トあったのです。
652 :
名無しさん@3周年 :2006/05/02(火) 13:50:24
>>650 >厦門話 愛去那落 ài khì tólỏh
アモイではそういうの?台湾では「(你)上哪儿去? 」
の意味だったら、「愛ài」じゃなくて「beh」を使うことが
多いと思うんだけど。
653 :
名無しさん@3周年 :2006/05/02(火) 15:21:47
綺麗な普通話で内容もおすすめの映画って何がありますか?
655 :
名無しさん@3周年 :2006/05/02(火) 17:55:06
彡川川川三三三ミ〜
川|川/ \|〜 プゥ〜ン / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
‖|‖ ◎---◎|〜 / 百度に2ちゃんねらーの大使館を建た。日本語で交流できますよ
川川‖ 3 ヽ〜 < ---------------2ちゃんねる中国板大使館|☆∀☆)ノ
川川 ∴)д(∴)〜 \
http://post.baidu.com/f?kz=97387514 川川 〜 /〜 カタカタカタ \ _____________________
川川‖ 〜 /‖ ______
川川川川___/‖ | | ̄ ̄\ \
/ \__| | | ̄ ̄|
/ \___ | | |__|
| \ |つ |__|__/ /
/  ̄ ̄ | ̄ ̄ ̄ ̄| 〔 ̄ ̄〕
| | ̄
656 :
名無しさん@3周年 :2006/05/02(火) 20:10:00
>>653 わたしが疑問に思ったのは、北京語で言えば「上哪儿去?」
と「要哪儿去?」の違い。
台湾でもbeh、àiともに使われるけど、ほぼ上の違いに相当
する区別があるから、どうかな、と思ったんだけど。台湾でも
「行きたい」という希望を表す場合はàiです。
657 :
656 :2006/05/02(火) 20:33:59
誤)北京語で言えば「上哪儿去?」と「要哪儿去?」の違い。 正)北京語で言えば「上哪儿去?」と「要上哪儿去?」の違い。
すいません。家族の者が、中国の方より頂いたという書が家から でてきたんですけど、意味がわかりません。 北支朗昭 と書いてあるようなので翻訳してみましたが 北の本の輝かしく明るい昭 と訳され意味不明(これ以外でも)です。 どなたかこれが判る方いらっしゃいましたら教えていただきたいです。 どうかよろしくお願いします。
659 :
名無しさん@3周年 :2006/05/02(火) 21:16:02
「要上哪儿去?」・どこに行こうとしてるの?(どこに行くところなの?)推量か進行形 「上哪儿去?」・・・(これから)どこに行くの? 進行形でない。
660 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 00:27:04
>>658 「北支」は「ほくし」と読み「北部支那」
「朗昭」は日本人の名前じゃないんですか?
>>659 「要」は「表示想、希望做某事」であって「推量」でも「進行形」でもないと思う。
662 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 03:16:55
方言の話題になると一切口挟めなくなるな。 みんな博学すぎ。
664 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 03:52:07
659です もっと正確に説明するとすれば、「ちょうど・・」、 「いいあんばいに・・」 ですから 「你要上哪儿去?」と聞かれたら 「我正要去○○」と答えます。 この「要上○○去」の「要」は英語の「just」の漢語訳として 使用されていて、一般中国人は使用しないようです。
665 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 04:42:26
一般中国人が使用しないのなら
それは普通話ではないという結論に・・・
正要=即將、剛要做某事。
老闆娘正要關門,店門卻被輕輕的推開。
女将が戸を閉めようとすると・・・
我要上厕所。
你要上電視講什麼?
英漢辞典の例文に
Where are you going (to)?
你到哪里去?
I just caught the train.
我好容易才ー上火车。
You won't be wanted this afternoon.
今天下午没事要你干了。
http://hk.dictionary.yahoo.com/dict?s=just
666 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 05:13:20
>>665 台湾漢字使うな!
繁体字使っても勉強してないから読めん。ましてや見たくもない。
繁体字などクソの役にもならないよ!
二度と繁体字使用するな! 台湾スレでカキコしろ。
668 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 05:26:53
>651 648ですが、これも受け売りですが、 南寧では普通話も結構話されてるようですよ。 勿論壮語も話されてます。 桂林市内はもっぱら、桂林話です。桂林人の知り合い がいる関係で現地で桂林話を浴びるほど聞いた ことがあるんですが、やっぱり非常に解りにくいです。 没有が没得(メイダア)、 不知道が晓不得(シャオーブダ)、 说什么が讲什么(ジャンスマ) って感じで基本的な会話の部分で違いが大きいです。 声調はかなり平坦で、日本人にとって習得は楽だと思います。 ティンブドン!听不懂 って全体軽声で、もちょっと威勢良く言えば、ほぼ通じるでしょうw 北方官話系方言ということですが、北京からきた人には、 その知り合いは全て普通話で話してます。
669 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 05:37:31
繁体字(旧字体)は中国語(中国大陸の)学習者にとっては学習阻害要因 以外の何物でもない。この繁体字を見てから中国に行くと「交通標識に出ている 地名」でさえも寂しい漢字に見えてしまうのだ。 つまり一時的に漢字ギャップがひどくなってしまう。
670 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 05:48:04
因みに中国語がいくらハイレベルでもHSKの試験で「繁体字」を 書いて漢字の解答したら、「ゼロ点」だ。 だから中国語学習者にとって繁体字は、無意味である以上に混乱を 誘発させるモノ以外のナニモノでもない。 漢字の歴史的価値については、この際度外視してほしい。
671 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 05:52:37
方言が飛び交う地方に行くと鬱になるよね・・・。
672 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 06:01:43
>>669 阻害要因と言い切ってしまうのもどうかと。
大陸でだって繁体字で書かれた本売ってるし。
結局英語最強
674 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 06:36:09
>>668 南寧では半数以上が壮族です。しかし壮語と言う言葉はあまり
聞いたことがありませんでした。
南寧には多種の少数民族の人が住んでいて、その人たち(南寧人)は
広東白話を使用しています。ですから外地人や外国人は聞いていても
理解出来ません。
当然のことですが、普通話も通じます。
しかし50歳代以上の人の中には、普通話で話していても発音の訛りが
ひどく、聞き取るにも大変苦労させられる南寧人もいます。
知らない人に場所などを尋ねても、ハズレると「この南寧人」に出くわして
二人で一生懸命に普通話で話をするのですが、結局発音がひどくて理解出来ません
※実際に、日本人より中国語(普通話)の発音が悪い中国人に出合ったのは、
この南寧が初めてでした。
675 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 06:42:25
繁体字=康熙字典体とか简体字とかは政治的イデオロギーの象征なのだが 一国A制度の中国本土は简体字、香港は康熙字典体を使ってる。 髪と發が发に统合された结果、简体字しか习わなかったヤシが 香港や台湾の生意人、生理人を相手に无手胜流に 理發院なんて书いたりする笑い话にこと掻かない。 头の良い日本人は两方觉えてうまく世渡りするのが 人生の成功のコツ。
676 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 08:08:39
>666=669=670 日本新漢字・旧漢字、繁体字・簡体字すべてが読み書きできてどこ悪い。 日本人の中国語学習者全員に、単なる注音字母でしかない簡体字を強制して、 中共の支配下に置こうとでも言うのかい?
677 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 08:45:11
3X3EYESの藤井八雲の額にはどうして簡体字が書かれているのかと今でも気になって仕方がない。
678 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 09:27:03
粘着質の反撃ですね だんだん面白くなって来ましたね。
679 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 13:06:51
繁体字アレルギーの日本人なんて滑稽だな。 大陸でも繁体字はステータスなのにw 名刺をわざわざ繁体字で刷る人も多いし、 カラオケの字幕も繁体字が優勢だし、 港台製品を真似て間違った繁体字の商品だって出ているし、 港台歌曲のCDやカセットだって正版・盗版ともまんま繁体字の歌詞カードがざら。 語学教科書だけで純粋培養されるとこうなるのかw たまには縦書き繁体字の古典や五四文学を辞書を引き引き読むといいよ。
680 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 13:19:12
ところでみなさん日本語のメモでも簡体字を使ってますか? 龟、弃とかいいと思うんですが。
682 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 14:01:43
简体字は行书体や草书体を多く採用しているので速记代わりに使ったりしているよ。 书法(書道)を习った人は简体字としては认识してないが知っている人は多い。
683 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 14:47:39
>680 我却偏偏談這個。 >679の言うとおり。古典だけでなく、当代作家の金庸などの武侠小説だって、 繁体字縦書きと簡体字横書きでは読んだという実感がまるで違う。
684 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 15:29:16
>>683 でどっちが実感があるのか喪毎の掻き方でははっきりしないが・・・
そういう掻き方を大悦という。
大を分解すると一人、つまり一人で悦ぶマスタベーション。
685 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 16:41:37
>>683 我真没想到你竟然干出那種厚臉皮的事来。
你写的欄目不値得就看。
686 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 16:56:56
>685 你的句子裡有很多繁体字。爲甚麼反對繁体字?
>>685 「不値得就看」?
あまりそういう言い方はしないのでは?
688 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 21:41:48
問題です(四択問題 A〜Dのいずれか正しいものを選択する) 1) 不少人渇望自己的電視作品在国際市場上獲得認同和成功,__名利双收。 A、而且 B、况且 C、从而 D、随后 この問題を中国人の方は即座に解答しました。でも解答した理由を説明するのは とても難しいとのことでした。 2) 1996年末,北京市机動車保有量為110万輛,__汽車為62万輛。 A、其中 B、一共 C、之間 D、之中 この問題を見た中国人の方は、勿論即座に解答しましたが、それとは別に 問題の中で、誤りを発見しました(漢字1字) さて、問題(漢字1字)の中の誤りはどこでしょうか? またその漢字の 正しい漢字は何という漢字でしょうか?
689 :
名無しさん@3周年 :2006/05/03(水) 23:05:12
「北朝鮮では観光客が厳しい制約を受ける」を 在朝鮮觀光客受到嚴重的約束。 と訳してみたんですけど、ここに「ガイドによって」と「行動の」を加えて 「北朝鮮では観光客がガイドによって厳しい行動の制約を受ける」 とするにはどうすればいいでしょうか。 あと、繁体字での句点とコンマを打ち方もよろしくお願いします。
690 :
名無的発言者 :2006/05/04(木) 11:14:03
在北朝鮮游客由先導受到嚴格行動的制約。
691 :
名無しさん@3周年 :2006/05/04(木) 13:39:59
ttp://miakid.bluecircus.net/archives/004646.html 那次去北朝鮮是一個媒體團,整整四天,我們都坐在同一台巴士上,車上兩個「隨行導遊」,加上司機、觀光局官員一路〔目丁〕著我們。
・・・
我跟攝影記者一路上都在拍照,可惜北韓管制真的太嚴格,
連我們在車上拍街景,都不停被地陪制止,
後來他索性坐在我們旁邊狠狠〔目丁〕著我們,
直到最後一天參觀圖書館時,我們都找不到一張可以當opening的照片,
於是我們從圖書館脱逃,〔足包〕到大街上拍照。
追兵馬上從圖書館追出來,私遊大街的舉動宣告失敗。
693 :
名無しさん@3周年 :2006/05/04(木) 16:33:30
在朝鮮,游客由先導受到嚴格的行動上制約。
694 :
名無しさん@3周年 :2006/05/04(木) 16:45:31
695 :
名無しさん@3周年 :2006/05/07(日) 16:17:56
《人民日报》海外版: 建立和谐社会 儒学“不可或缺” 《人民日报》海外版昨天刊登题为《儒学精神与和谐社会》的署名文章, 强调儒学在建立和谐社会中“无法代替、不可或缺”的作用。 文章指出:“儒学中以仁爱、和谐、诚信、中庸为核心的价值观, 对于建设和谐社会乃至建立和谐世界新秩序有着其他文化系统无法代替、 不可或缺的积极作用。” 中共总书记胡锦涛提出“八荣八耻”,被普遍视为在意识形态上向儒学靠拢。
696 :
名無しさん@3周年 :2006/05/07(日) 16:21:46
韩公布勘探和开发独岛五年计划 (首尔综合电)韩国政府昨天公布了勘探和开发独岛 (日本称竹岛)周边资源的一项5年计划。 韩国此举相信是为了加强对独岛的控制和维护独岛主权, 但由于日本也声称拥有有关岛屿的主权,因此这将引起日本的不满。 韩国宣布,从现在起到2010年,韩国将投入340亿韩元(5700万新元) 开发独岛周边水域的渔产和矿产,其中的78亿韩元将用来保护独岛周边 地区的自然资源,另外100亿韩元用来改善独岛的上下路径, 其余款项则会花在渔业管理和行政工作上。 韩国海洋与水产部副部长姜武贤说,当局每两年检讨一次该计划, 以确保对独岛最有效管理。
697 :
名無しさん@3周年 :2006/05/07(日) 16:25:09
《孙子兵法》成解放军军官必修课 (北京讯)由中国军事科学院专家学者编撰的《孙子兵法军官读本》 近日出版发行,标志着“兵学圣典”《孙子兵法》正式列入解放军 军官训练教材。 据《解放军报》报道,《孙子兵法》问世2500多年来, 一直以其杰出的思想性和深刻的哲理性,影响着古今中外的军事家。 为进一步提高解放军军官的谋略和指挥水平,军事科学院战争理论和 战略研究部组织专家学者编撰出版了《孙子兵法军官读本》。 该书对《孙子兵法》中“计篇”、“作战篇”、“谋攻篇”等13个章节, 分别设置了题解、原文与简注、白话今译、军事术语简释、 思想要点和例证、自学思考等6项内容,并附录了《孙子兵法》名言警句、 中外名人评孙子及研究《孙子兵法》的重要参考书目。
698 :
名無しさん@3周年 :2006/05/07(日) 17:56:53
オナニーコピペ、乙 誰も読んでねーよ。
699 :
名無しさん@3周年 :2006/05/07(日) 18:56:24
日本僧人谢罪:绝食一天,望死后埋中国 (中国)新民晚报 (2006-05-07) 挎着两个写着“谢罪”的挎包,背着一个写着“谢恩”的重达20 斤的背包,5月6日晚7时47分,在京停留3天的日本僧人岩田隆造跨上 T217次列车,前往吉林长春谢罪。 此行他将在长春停留4天,并绝食一天以表示自己向中国人民谢罪 的决心。 希望经报道引起日本反思5月4日,岩田隆造抵京,前往卢沟桥等 具有抗日纪念意义的地方叩首50多次谢罪。在新京报记者帮助下, 5日、6 日,他休息了两天。他说,此前,他已经到上海、武汉、重庆、 西安、洛阳谢罪,每到一地他都希望当地媒体能予以关注。 目前,经本报联系,《长春晚报》等媒体已同意接待他。 ・・・・・・ 一见到小孩子,岩田隆造总是会双手合十,微笑着, 用带日本口音的汉语对他们说,“你好!”在旅馆或者路上, 不少人都会盯着他挎包上的“谢罪”看,这时,他就会凑上前去, 扯着挎包上写着“谢罪”的部位,连说“谢罪”。 ・・・・・・ 他说,自己虽然没有亲历日本侵华战争,但是作为一名日本人, 他独自来华谢罪,在心底认为自己就是代表日本来向中国人民谢罪。 “即使死在中国,也希望埋在中国!”他说,如果身体健康允许, 以后每年他都会来华谢罪。他希望与中国人民多交流,促进中日友好。
700 :
名無しさん@3周年 :2006/05/07(日) 20:17:17
>>668 2問目の誤字が分からん。そろそろ答え教えて。
701 :
名無しさん@3周年 :2006/05/07(日) 23:47:36
如果緣分來了 我就找到了 こんなこと言われたんですがどういう意味でしょうか? 教えてください
702 :
名無しさん@3周年 :2006/05/08(月) 08:05:56
>701 もしご縁があったら会えるでしょ。
703 :
名無しさん@3周年 :2006/05/08(月) 13:31:26
>>700 2) 1996年末、北京市机動車保有量為110万輌,__汽車為62万輌。
この問題の誤字について、「机動車」と「汽車」は同じ意味なのです。
ですから、「汽車」出なく「轎車:jiao4che1」=「乗用車」の意味にしなければ
なりません。
ですから「轎車」とすべきことろを「汽車」と誤字をしてしまったようです。
たぶん誤字じゃないと思うけど。
706 :
名無しさん@3周年 :2006/05/08(月) 14:05:38
>>702 そういう訳をすると日本人に誤解を与える気がする。
大紀元・・・・ まあ、信じるのは勝手だが、中華版世界日報だな、あれはw
>>703 なんだ、もったいぶったあげくにそんなオチかよ。
T女の竹田氏(女史?)の言う通り、机動車≠汽車。
中国に行けばすぐわかるが、自転車&電動自転車用レーンには
「非机動車」と書いてあってバイクは走れないことになっている。
まあ無視して走るバカも多いが。
元の文章の意図がどうだったのかは1996年末の統計の数字と
合わせてみないとわからんが、「誤字」として指摘したのはその
中国人が勘違いしていると思われる。
>>709 どんなサイトにもつなげる日本に生まれてよかったですね。
中国じゃ表示どころか検索にすらかかりませんよ。
ん、中国から繋いでますがなにか? 何事にも表と裏があるw
713 :
名無しさん@3周年 :2006/05/09(火) 01:15:31
T女の竹田さんは女の子ですか?
715 :
自尊鼎 :2006/05/09(火) 01:43:09
学习中文最好亲自来中国学习,这样才有一个良好的语言环境,我发现许多日本人说中国话语序经常颠倒
716 :
名無しさん@3周年 :2006/05/09(火) 09:55:47
>715 我不喜歡去大陸。想要去臺灣學習國語!
717 :
名無しさん@3周年 :2006/05/09(火) 12:13:31
お前ら違うだろ 誤字は「机動車」の「机」。 簡体字表記じゃないんだから「機」にすべき。 「机動車」ってテーブルの足についてる車輪のことか?
718 :
名無しさん@3周年 :2006/05/09(火) 13:29:21
>>717 暗黙の了解なんですが、
ここではフォントの扱いがメンドーなんで、
漢字に関しては、簡体字も繁体字もごちゃ混ぜokですよ。
719 :
名無しさん@3周年 :2006/05/09(火) 16:48:27
>>717 「臺灣」なんてもともと宛て字だから
「台灣」でもOKだ罠。
「台」は正字の場合と俗字の場合がある。
>簡体字表記じゃないんだから「機」にすべき。
「体」は畧字だから「躰」とか「體」に汁。
「体」が正字の場合は「笨」と同じ発音、同じ意味だ罠。
720 :
名無しさん@3周年 :2006/05/09(火) 22:11:58
ところでさ、いまのHSKって繁体字で回答しちゃだめなのかい? 昔の漢字1字の書き取りは、どっちでもいいと注意書きがあったもんだが。
>>718 ここの住人の大半がそれで良いってんならこれ以上は何も言わない。
>>719 叩いてくれるのは構わないが「躰」は俗字では?「軆」の間違い?
まあそもそも言いたかったのはそういうことではないのだが。
722 :
名無さん@3周年 :2006/05/10(水) 00:58:02
>>704 「T女の竹田」単細胞生物老師!
中国雅虎にデータが出ているから見給え。
723 :
名無しさん@3周年 :2006/05/10(水) 01:57:35
725 :
名無しさん@3周年 :2006/05/12(金) 02:59:24
パソコンメーカーの謀略?
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/bizplus/1147359132/l50 オフィスで旧式のコンピュータを使っていると病欠が増え、士気も低下
舊電腦 惹人惱 害人病
(倫敦路透電)昨日發表的一個調査報告指出,電腦陳舊是促使職員
不滿并經常請病假的原因之一。
英國著名的網上調査機構Tickbox.net對英、法、コ三國共2700多名
上班族進行調査後發現,辦公室使用陳舊的電腦最令上班族感到急躁不滿,
甚至還會導致更多人拿病假。
這個受電腦蛍光屏制造商ViewSonic委托進行的調查指出,
使用舊電腦者每年請病假的頻率,比一般員工揄チ了35%,
約等于毎年毎人多請了6天的病假。在法國,使用舊電腦的職員比率更高,
他們請病假的比率也比用新電腦的員工高出55%。
受訪者中約有三分之二説,他們患了眼睛疲乏、頭痛、肢體重復性勞損
等症状。尤其在法國,患有這類病狀者的比率最高。
調査發現,以上三國上班族近40%用的都是3年以上的電腦,
當中書記和行政人員用的電腦最舊。75%受訪者同意,如公司換新電腦,
整體生産力應會提高。
タイトルが「腦,惱」と韻を踏んでいるのが面白い。
あと3文字3句で《三字経》の“人之初,性本善”と同じリズム。
eの発音なんですが イの口の形でウを発音すると教えてる人と エの口の形でオを発音すると教えてる人がいます 両者微妙に違うと思うんですけど、どちらの方が普通話として通じやすいですか?
エの方が近いんじゃない? イの口って歯を食いしばってるはずだから
>>725 一番だらしない口で一番だらしない声を出せば、それがeだ。
729 :
名無しさん@3周年 :2006/05/12(金) 22:39:26
「e」はそもそも口で発音してません。「のど」で発音するのですよ。
730 :
名無しさん@3周年 :2006/05/12(金) 22:45:11
あんた。いいこと言うじゃん。
731 :
名無しさん@3周年 :2006/05/13(土) 11:08:18
【台湾】止まらぬ「簡体字」浸透 中国の“文化侵攻”に危機感も[05/13]
中台の経済的な結びつきが強まるなか、漢字表記では「正体字(繁体字)」を貫いてきた台湾で、中国で
使われる「簡体字」がじわじわと浸透している。中国からの輸入図書は年内に200万冊を突破する勢いで、
大手書店には簡体字図書の専門コーナーも登場。「台湾の主体性」を政策の軸とする陳水扁政権としては、
経済に次ぐ中国の“文化侵攻”に危機感を抱き始めたようだ。
≪書籍輸入200万部目前、ジャンル問わず売上げ急増≫
中台両岸の政治対立の中で、台湾は長く簡体字の使用を禁じてきた。しかし、3年前に台北市内の学生街で
簡体字の専門書店が出現。これがきっかけとなって、学術的観点から中国図書を見直す機運が高まり、行政
院(内閣)新聞局は2003年7月、簡体字図書の規制緩和に踏み切った。
同局によると、翌年に輸入された簡体字図書は約12万7000種、60万5000冊。特に怒涛(どとう)の勢いで
出版される翻訳書が人気で、割安感も手伝い、ジャンルを問わず売り上げが急増、05年は38万5000種、
166万冊となった。
ブームの火付け役となったのは、総売り場面積600平方メートルという簡体字書籍専門店の「上海書店」だ。
これに米タイム誌(アジア版)がアジアの書店ナンバーワンに選んだ「誠品書店」が追随。今年1月に正式開業
した主力店には広さ約500平方メートルの専門コーナーが設置され、政治、哲学、文学、医学など各分野を合
わせるとずらり1万種、3万冊が並ぶ。
だが、中国図書がもてはやされる一方で、やはり拒否反応もある。台湾紙・中国時報が4月に行った世論調査
では、77%の台湾人が簡体字の使用拡大に「ノー」と答えた。選挙を控えて与野党の攻防が激しさを増す立法
院(国会)でも、簡体字問題では党を超えて「拡大反対」で一致しているようだ。
ソース
産経新聞
http://www.sankei.co.jp/news/060513/kok006.htm http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1147469851/
繁体字の画数は基地外レベルだからな。
733 :
名無しさん@3周年 :2006/05/13(土) 13:22:48
喪毎等アルファベットに活字体と筆記鯛があるように 漢字にも活字体と筆記躰とが有るの知らないの加。 「高」が正字體だが筆で書くときは「」を書いたりする。 繁胎児=康熙字典の字体で、印刷の基準になるもの。 手書きは印刷字体と違うのさ。 マン葉集には 原文:大伴之 三津之濱邊乎 打曝 因来浪之 逝方不知毛(1151) 訓読:大伴の御津の浜辺をうちさらし寄せ来る波のゆくへ知らずも という風に「行く」に「逝」を当てているのは2chと同じだ罠。
>>703 亀レスだが、この本文の意味は、
自動車〜台、そのうち乗用車〜 台 ということだと思われるよ。
だから、普通このあたりを区別して訳すなら
自動車一般=汽車もしくは機動車 乗用車=そのまま乗用車
とするのが一番正しいと思われるよ。
だから本文は、汽車→を乗用車に直す。
ちなみにのこりはトラックなどの商用車だからこれもそのまま訳すときは
商用車でいいのだ。
でもいい指摘だと思うよ。
台湾って中国?
736 :
名無しさん@3周年 :2006/05/13(土) 16:47:28
737 :
アキレス :2006/05/13(土) 20:33:22
中国で日本語学習者が減っているそうだが朗報だよ。君たち、アメリカで何が起こっているのか 知ってるのか。英語が世界中に普及し過ぎたせいで、システム設計、建築・機械設計から経理 事務、テレフォンサービスに至るまで英語の通じる海外に仕事が流出しちまってるんだぞ。 行き先はインドのような英語国とは限らない。東欧や中国でもいいわけだ。だから 中流階級が就ける安定した職種がどんどん減っている。 もしこれ以上、中国での日本語教育が普及したら、日本でも同じことがきっと起こる。 いやもうシステム設計のように一部で起こり始めているんだ。中国人が日本語を学ぶだけで 満足するはずがない。きっと日本から仕事を取ろうとするに違いない。日本を空洞化させる のにこんな確実な方法はないじゃないか。
過去スレも見たのですが見つからなかったので教えてください。 中国語学習初心者でピンインの紛らわしい発音の聞き分けを練習できるような ソフトを探しているのですが、良いものはないでしょうか? 知っている方がいましたら教えてください。
知ったかぶり簡体字批判 ・美観を損ねる 「広い」の「广」「電」の「电」のような字が味気ないという。 しかし「广」(げん)や「申」は見た目が悪いから画数を増やせとは聞かない。 なぜだろうか? ・同音の別の字を一字にまとめている 「发」(髪、発)や「复」(複、復、覆)や机(机、機)のような字が誤解されやすいという。 しかし「率」は「比率」の意味と「引率」の意味を間違えやすいから別の字にしろ、 「信」は「信じる」と「通信」を間違えやすいから別の字にしろとは聞かない。 なぜだろうか?
>>737 よくあるどこかの主婦みたいな論旨だな。
アメリカは言語、文化、特に通貨が世界の主流を行っている限り、
絶対に潰れないし総合的な国力も減少しないのだ。
ミクロな現象を捉えてもっともらしいあほちんけな論理を広めるな。
アメリカは安く豊富で優秀な労働力を使って国力をいくらでも高め
られる→自国、自国民の利益につながると理解してくれ。
中国において日本語学習者が減っているのは実に嘆かわしいよ。
一所懸命やってるのは接客業ののねーちゃんくらいか・・・
マルチポストにうっかり反応鬱…
しかし日本の新字体の「広」もひどいがな。 もともとは「廣」だろ。中の「黄」を略して「ム」ってなんだよこれ。 いっそのこと無くしてしまった中国の簡体字「广」のほうが潔いと思うぞ。
743 :
名無しさん@3周年 :2006/05/13(土) 23:34:40
>>742 潔くても美しいとは思わないし、広だけが悪いってわけでもない。
>>739 変えなければどこでも通じるものを、わざわざ変えるから
「どう変えるべきか」なんて議論が生まれ、収拾がつかなくなる。
日本の字まで変えろと言うおっちょこちょいが登場するにいたっては
呆れるしかない。
たかが延安のカルトでだけ通用していたものをなぜそうも持ち上げるのか。
745 :
名無しさん@3周年 :2006/05/14(日) 01:15:32
それを活字として固定してしまったことはともかく 簡体字なんて、書をちょっとやってた人にとっては ごく自然な略し方ばかりなわけだが。
746 :
名無しさん@3周年 :2006/05/14(日) 19:44:53
桃儿 taor ってどういう意味か分かりますか? 辞書引いても出なかったんですが・・・
747 :
名無しさん@3周年 :2006/05/14(日) 20:15:20
>>746 桃儿=桃子 棉桃儿のように他の漢字の後ろに付けば桃の様な形を
したと言う形容詞になる。
748 :
名無しさん@3周年 :2006/05/14(日) 23:06:05
>>747 そうですか!
分かりました。
ありがとうございます。
749 :
名無しさん@3周年 :2006/05/14(日) 23:43:56
中国語の声調規則で、名前でも 一声+一声 ってなったら 四声+一声 ってなるんですか? たとえば『中村』って一声+一声ですよね? ほかのところでわからないといわれたのでここで聞きます。お願いします。
750 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 00:15:36
名前でも、って何だ。 名前以外だと1+1は4+1になるとでも言うのか。 中村だろうが何だろうが、1+1は常に1+1だ。
751 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 05:58:35
752 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 06:49:31
>750 749は一天など「一」+第1声のことを言っているのだろう。 たとえば、「一橋大学」はどう読むかということじゃないか。
753 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 12:18:01
>>752 一+第一声なのですか。。。
勘違いしてました。ありがとうございます。
754 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 13:48:00
>>746 桃=桃儿=桃子
みんな同じ意味の名詞です
755 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 19:59:41
>751 いいお。でも半年位でいいんじゃね? やっぱり会話学校や教室が1番いいお。
756 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 20:10:30
中国語の方言には 北京語、上海語、呉語、台湾語、門(虫)南語、潮州語、湘語、客家語、広東語、ドンガン語 などがありますが 呉語、門(虫)南語、潮州語、湘語、客家語、 って何て読んだらいいんでしょうか?
757 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 20:17:12
>>756 日本語でってことだよね?前から順に
ごご、びんなんご、ちょうしゅうご、しょうご、はっかご
とわたしは読んでる。最近はどういうわけか「びんなんご」
を「『み』んなんご」と読んでる人も多いけど。
758 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 20:33:56
>>757 なるほど、ありがとうございます。
中国語初心者なのですけど
北京語は標準語
広東語は田舎弁だけど華僑の多くが使う方言
上海語は日本語でいう関西弁みたいなもの
といった感じで合っていますか?
台湾語、呉語、、門(虫)南語、潮州語、湘語、客家語、、ドンガン語
その土地ごとの方言みたいなものと解釈してよろしいのでしょうか?
759 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 20:36:18
760 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 20:44:43
フェウォンの曲で 「しんみえぇ〜ん」 という歌詞があるのですがどういう意味か 分かりますか?
762 :
758 :2006/05/15(月) 20:49:43
>>761 そうなんですか?
以前、中国に1年ほど
住んでらっしゃった方2人に同じことを聞いたのですが。
間違いでしょうか?
763 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 21:08:03
>762 関西弁は東京人が聴いても分かるが、上海語などの呉語は 官話方言の人間にはまったくわからない。比喩が悪すぎ。 英語と仏語くらい違うと思われ。 一般に中国語の各方言は、発音に関しては欧州各国の 印欧語位には相互に違う。ただ漢字という押さえが あったので、中国語という枠で括ることができるだけだ。 広東語には単語の違いだけでなく、独自の文字もあるよ。
764 :
名無しさん@3周年 :2006/05/15(月) 21:38:36
台湾のバンドなんですけど 六翼天使 って台湾語でなんと読みますか?
liu○tian○
766 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 01:15:02
「門(虫)南語」は「閩南ビンナン語」だ罠。 同じ「閩語」でも「閩東語」と「閩南語」では通じない。 「閩語」の発音が日本語の漢字の発音に一番近い。 広東語は「快」をfaiと発音するほどに訛っているけど 広東人は広東語の正しい発音は隋時代の切韻(廣韻)を継承していると 自惚れている。
767 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 01:27:53
是心情好的黄昏!
768 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 02:08:11
769 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 02:12:13
770 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 09:07:25
中国語の曲で 何かお勧めはありますか? 中国語のアーティストはフェイウォンしか 知らないです。 出来れば女性歌手でお願いします。
テレサテンでも聞いてろ。
772 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 13:13:02
テレサテン好きだよ。甜蜜蜜とか東南アジアの人でも知ってるし。
773 :
770 :2006/05/16(火) 15:39:12
もっと最近なのがいいな。
テレビの超級女声みればいい。
775 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 20:42:29
776 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 20:58:39
女の子の間にSHEを流行らせてください。
777 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 22:46:17
778 :
名無しさん@3周年 :2006/05/16(火) 22:50:29
779 :
名無しさん@3周年 :2006/05/18(木) 01:05:17
>>777 王菲产房并不豪华 已在协和医院办理入住手续
(中国)千龙新闻网 (2006-05-17)
眼看王菲产期临近,网络上已出现各种信息。
昨日,记者特地ー到北京协和医院东院打探,发现王菲的确在这里办理了
入住手续,但还未入住。经纪人陈家瑛也ー到北京,专门陪伴王菲生子。
而医院宣传处告诉记者,王菲只是一个住VIP病房的普通病人,
不会对她进行额外的照顾。
高龄产妇安全第一
昨日,记者ー到协和医院。由于之前听说协和医院为了王菲
已经全院上下发了“封口令”,但记者还是从宣传处获得了一些重要信息。
据宣传处一位女性工作人员表示:“协和的条件没有什么特别好的,
王菲选协和当然是因为这里的医术高。你想,她一个高龄产妇生孩子多危险呀!”
该工作人员还表示并不是他们争取王菲来的,他们也无需王菲当活广告。
782 :
名無しさん@3周年 :2006/05/19(金) 09:05:45
gieo wop ってどういう意味ですか? 多分悪口だと思うけど。
783 :
名無しさん@3周年 :2006/05/19(金) 10:36:11
gieo wop ってどういう意味ですか? 多分悪口だと思うけど。
中国語じゃないと思うよ
785 :
名無しさん@3周年 :2006/05/21(日) 21:52:16
美汽水致癌物超標17倍 美國食品及藥物管理局化驗超過100款汽水及飲品,發現最少5款含有高於聯邦標準的致癌物質苯(benzene),部分含量高達10億分之88,比標準的10億分之5高出逾17倍。局方已要求生產商 將苯含量減至最低,或完全剔除,而局方聲明指出,超標飲品的苯含量傷害人體
787 :
名無さん@3周年 :2006/05/23(火) 17:33:32
先日広西自治区の桂林と柳州と来賓に行って来ましたが、レストランやブテックや 美容院などの店内BGMは「♪不得不愛」が流れていましたよ。 それに偉哥の格安店も発見!店員さんは何と17歳の少女でした。 オレが「試す相手がいないので、お願いだから付き合って!」と お願いしましたが、私もまだだからダメって断られてしまいました。 でも、きっとその店の老板が新型偉哥を試飲した時には、 相手になっていると思いますよ。 (あのカラダは男性との行為に慣れ親しんでいるカラダです)
789 :
名無しさん@3周年 :2006/05/24(水) 14:32:40
>>770 sweetyの歌声可愛いよ。
確か十代の2人組。
土曜の朝にBSジャパンで放映してる台湾ドラマ「愛の奇跡」の
主題歌と挿入歌になってる。
CD欲しいよ。
790 :
名無しさん@3周年 :2006/05/24(水) 22:42:56
話し中(電話の)は中国語で何と言いますか?
我正在接電話
占線。
赤線
794 :
名無しさん@3周年 :2006/05/25(木) 02:20:09
美駐日使館收可能受襲威脅 5月 24日 星期三 美國駐日本大使館宣布,收到美國在日本的設施可能受襲的威脅, 並警告當地美國人注意安全。 大使館今日如常開放,未有透露威脅是何時或是以何種形式收到。 駐日美軍發言人亦表示未有提高警戒級別。
795 :
名無しさん@3周年 :2006/05/25(木) 11:09:42
796 :
名無しさん@3周年 :2006/05/25(木) 12:40:45
我在接電話
797 :
名無しさん@3周年 :2006/05/25(木) 13:37:14
どなたか中国語の雑誌を売っている書店(都内)を教えて下さい!お願いします!
798 :
名無しさん@3周年 :2006/05/25(木) 14:44:19
台湾では、講話中とかもいうよ。
799 :
名無さん@3周年 :2006/05/25(木) 14:48:42
>>797 池袋北口の知音商店2Fの書店コーナーくらいでないの?
800 :
名無しさん@3周年 :2006/05/25(木) 15:08:41
ありがとうございます!早速明日行ってきます!誰に聞いてもわからなかったので助かりました!
801 :
名無しさん@3周年 :2006/05/25(木) 23:35:30
日本法院拒绝移靖国韩军灵位 2006-05-25 (东京讯)一批二战阵亡韩军的亲属入禀日本法院,要求将该批韩国军人的 灵位移出靖国神社,但法院拒绝了他们的申请。 该批韩国军人的亲属,并要求日本政府赔偿440亿日圆,即约3900万美元的 损失,包括韩国军人为日本出征的酬劳,以及在战后在西伯利亚强逼劳动的赔偿。 韩国在1910至1945年是日本的殖民地,二次大战日本抽调韩国军人为日本 作战,战后日本将部分韩国军人的灵位放入靖国神社供奉。
>797 神保町に行けばありそうだな。
>>797 神田神保町の東方書店や内山書店など。
主に売ってるのは雑誌というより書籍だけど。
都内じゃないけど横浜中華街にも雑誌を扱ってる店があるはず。
804 :
名無しさん@3周年 :2006/05/26(金) 02:14:28
丁寧に教えて下さってありがとうございます!発見したら報告します!
805 :
名無しさん@3周年 :2006/05/26(金) 05:07:20
中国で暴行を受けた友人の手記 福島県 林邦康 1週間ほど前に中国で暴行にあった友人の手記を紹介します。 いまだおおぜいの日本人が「友好」を求めるこの国の実態の一端が書かれて います。やはり日本人も台湾人も、「日中友好」「中国統一」には反対する べきではないでしょうか。 どうぞこの一文を広く転送してください。2006.5.23 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― こんにちは いやー是非明日話題にだして中国の真の姿を皆に広めてください☆ いやーぜひ正論、諸君あたりに投稿するのもやぶさかではないと思っています。 また被害にあった当時の状況を書くと… 重慶発イーチャン行き三峡下りの船で川下りをしました。途中、劉備玄徳の白 帝城や張飛廟などの観光のために下船するのですが、舟下りも3日目くらいた った午前中に下船して黄門さんと街をブラブラしていたとき例の「お前は日本 人か?」 「そうだ」(中国語でやりとり)と言った瞬間殴りかかってきてボコボコにさ れました。見覚えのある顔の連中だったので舟の乗客ですね。周りにシナ人 100人はいましたがだれも助けてくれませんでしたね。
806 :
名無しさん@3周年 :2006/05/26(金) 05:08:02
そのあと舟に逃げ込んでツアーガイド(シナ人)に「大使館に連絡するからケ ータイを貸して」というも事なかれ主義プラス反日なので「ダメだ」の一点張 り… 「公安が捜査してくれたら大使館には連絡しない」となんとかがんばって交渉 して実際捜査をしてくれたのですが、結局犯人は逃走、まあ逃走したからとい って手配したり他のシナ人目撃者に聞き込みなどもしなかったので捜査はして くれましたが、中途半端でした。 捜査の途中も「日本人が中国人をたくさん殺したからだ」を4回くらい言われ、 「お前は信じるか?」を3回くらい言われました。田舎の若輩警官が「日本の 総理大臣が中国をバカにしてる」云々とネチネチ言ってきて、中国の報道内容 を疑いますよ。もうほんとうんざりです。 「中国人は皆日本がきらいだから今後中国人にどこから来たか聞かれたらその 質問には答えずに無視しろ」と公安からアドバイスをもらったくらいなのでや はり結構深刻だと思います。 その後の旅行でも「どこから来たか?」の質問は数十回に及びましたが、「タ イ人だ」と答えて、黄門さんと私は日本語を封印して英語で会話するようにし ていました。手には地球の歩き方は持たずにロンリープラネットをもって完璧 に何人かわからないように工夫したりとなかなか大変でした。 また観光地には小泉総理が犬になってるTシャツや釣魚島は我々のものだとプ リントされて尖閣諸島に☆のマークがついてるTシャツなんか売ってました。 見るたびに危険を感じてソワソワしていました(泣)
807 :
名無しさん@3周年 :2006/05/26(金) 10:35:27
797です。今池袋のお店で購入してきました!頼まれ物だったので早速届けて来ます!ありがとうございました。神保町を教えてくれた方も感謝です。
808 :
名無しさん@3周年 :2006/05/27(土) 02:58:59
女婿收監 阿扁瀕倒台 5月 26日 台灣的陳水扁總統女婿趙建銘涉嫌炒股弊案昨天淪為階下囚, 成為首位遭收柙的「第一家庭成員」。 當這位戴上手銬的駙馬爺被送進看守所時,有民眾到現場燃放爆竹「慶賀」。 台灣政壇隨即湧現倒扁聲浪,有民進黨立委要求阿扁提前交出權力, 改行「合議制」。
809 :
名無しさん@3周年 :2006/05/27(土) 03:03:10
上戸彩化身排球女將 日本人氣偶像上戸彩形象活潑可愛,猶如漫畫中的女主角, 難怪她接連被選中主演漫畫改編的劇集。 在《新排球女將》中,她飾演高中女子排球隊主將阿梢, 在艱苦磨練中答瘰ャ長。 阿梢與好友阿豪y真理子是富士見女子排球隊成員,某天, 阿梢被豬野熊領隊選中參加全日本女子排球代表隊的隊員選拔, 學姐們深深不忿,連阿酷s疏遠她,但最終重修舊好。 阿梢進入代表隊接受地獄式訓練,隊員之間勾心鬥角……
810 :
花の咲く音 :2006/05/27(土) 14:01:02
正解を出しましょう: 這是汉语的ことわざ。知己知彼,百战不殆。
811 :
花の咲く音 :2006/05/27(土) 14:13:40
敬请这位“@3周年”先生先学好汉语,再来发表政治见解。 免得别人说,阁下的谈论政治的實力不足。谢谢!
812 :
名無しさん@3周年 :2006/05/27(土) 23:52:06
印尼日惹地震搅动默拉皮火山 2006-05-27 5:00 pm (雅加达讯)据中新网引述美联社报道,印尼一位监控默拉皮火山喷发的 地震专家称,今天早晨在印尼中爪哇省日惹市发生的地震加剧了默拉皮火山 的运动,火山在地震不久后即出现了一次喷发行为。 今晨地震震中靠近已经喷发数周的默拉皮火山。 印尼火山专家苏班卓奥说,地震让默拉皮火山更加活跃, 将大约两英里的火山废墟推到了默拉皮火山西面山腰上。 地震后不久,默拉皮火山即出现了一次喷发行为。“地震搅动了火山。” 苏班卓奥说。 目前还没有默拉皮火山喷发造成人员伤亡的报告。
813 :
名無しさん@3周年 :2006/05/30(火) 00:34:57
シングル週間ランキングmp3(無料ダウンロード)
01 チャンピオーネ - ORANGE RANGE
02-1 HEAVEN - ジャンヌダルク
02-2 メビウス - ジャンヌダルク
03 Precious - 伊藤由奈
04 旅人 - ケツメイシ
05 ハレ晴レユカイ - 平野绫,茅原実里,后藤邑子
06 纯恋歌 - 湘南乃风
07 気分上々↑↑ - mihimaru GT
08 Dear WOMAN - SMAP
09 Real Face - KAT-TUN
10 ハートに火をつけて - ZARD
11 Age♂Age♂EVERY☆骑士 - DJ OZMA
12 Silly-Go-Round - FictionJunction YUUKA
13 星降る夜に - 东京スカパラダイスオーケストラ
14 melody〜SOUNDS REAL〜 - 绚香
15 个人授业 - misono
16 一切合切 あなたに あ・げ・る♪ - 美勇伝
17 Smile - 角松敏生 with 千秋
18 フレンジャー - 大冢爱
19 Dear friend - Sowelu
20 Believe - AI
21 冒険でしょでしょ? - 平野绫
22 GO MY WAY - hitomi
28 LOVE IS BUBBLE - BONNIE PINK
http://www.muxu.org/read.php?tid=1091
814 :
名無しさん@3周年 :2006/05/30(火) 00:47:51
日惹医院无力应付两万伤者 (日惹综合电)印尼中爪哇日惹地震的伤者达两万个, 当地医院穷于应付,不少伤者必须等候多时才获得治疗。 国立的沙迪托(Sardjito)医院一下子得治疗1500个伤者。 医院地面的血迹无人得空清理,用过的绷带和医疗品散落各处。 医生亚利桑コ说:“我们缺乏医生,这里还有那么多的重伤者。” 医院发言人赫鲁说,好些人得在医院拥挤的走道上接受治疗。 此外,还有数以百计的病人在医院外头等待救治,他们有的躺在塑料布、 草席甚至是报纸上,有些人的滴管就挂在树枝上。 穆哈马迪亚(Muhammadiyah)医院也有数以百计的伤者在病房和诊疗室外头 接受治疗,好些伤者就挤在走道上。
815 :
名無しさん@3周年 :2006/05/30(火) 01:35:50
中国は一党独裁の共産主義国家だ。
あらゆる職場、コミュニティーに国民を監視する共産党の要員が配置されている。
経済的自由は随分拡大したが、政治的自由はない。
だから、中国人がパスポートを取得するときは、政府から徹底的な調査を受ける。
海外を訪問する者は、行き先の国で情報収集をするよう指示される。
中国政府は旅行者にスパイ活動をさせるために、家族に圧力を掛ける。
「情報を集めてこなければ、おまえの家族を逮捕する」と脅すのだ。
米国や日本のような民主主義社会ではあり得ないことだが、中国ではこのようなことが行われている。
――中国は旅行者や学生、学者、ビジネスマンなど、あらゆる立場の人間を活用して情報収集活動を行っている。
「人海戦術」と言っていいだろうか。
http://www5.plala.or.jp/kabusiki/kabu120.htm
816 :
名無しさん@3周年 :2006/05/31(水) 02:53:01
國務院決定採取強硬措施打撃炒樓,國家建設部、人民銀行和財政部等九大部門, 昨日終於公布一連串抑制樓市過熱措施。為了冷卻内地樓價猛漲, 當局將從本周四六月一日起,進一步抑制投機和投資性買樓需求, 凡購買住房不足五年轉手者,銷售時按其取得的收入全額徵收營業税。
817 :
名無しさん@3周年 :2006/05/31(水) 02:56:34
日本導演今村昌平去世 執導《楢山節考》等影片而聞名於國際電影界的日本著名導演今村昌平, 今日下午因肝腫瘤而在此間去世。 今村昌平一九八三年以根據日本貧困山區民間棄老風俗傳說而演繹的 《楢山節考》而首獲康城電影節大獎。 一九九七年,今村昌平又以描寫刑滿出獄者心路歷程的《鰻魚》 而再度獲得金棕櫚獎,成為為數甚少的兩度獲得康城大獎的電影導演。 一九二六年出生於東京的今村昌平,從一九五八年執導《被竊取的慾望》, 從事導演工作近四十年。其著名作品還有《日本昆蟲記》、《K雨》等。 直到2001年,七十五歳的今村還執導了新片《紅橋暖流》。
818 :
名無しさん@3周年 :2006/06/01(木) 16:51:49
問: 我交了一個新女朋友,我很喜歡她,我們相處得非常諧融洽,性生活也十分愉快。 她告訴我曾經墮胎,以前有交過很多男人,對此,我其實有點介意,説不在乎是騙人的, 加上乳頭已經是K色,陰道也相當松弛,而且她説自己懷孕的機會不高,但我非常喜歡小孩, 我又是家中獨子,父母都非常希望可以抱孫子,這樣實在令我為難。 我很愛她,但現在的情況有點讓我不知所措,究竟我應該怎樣做才好?我已經30幾歳, 要再找另一個女朋友實在太困難了,怎樣做才可兩全其美呢?
819 :
名無しさん@3周年 :2006/06/01(木) 23:33:16
>818 怎樣做才可兩全其美呢? 你的情況了解了。但我總不能抽出好辦法解決你的矛盾。
821 :
名無しさん@3周年 :2006/06/03(土) 02:55:58
蘇哈圖家族10萬美元賑災 6月 2日 星期五 15:05 更新 印尼前總統蘇哈圖的家人捐出十億印尼盾(約10.8萬美元),援助爪哇地震的災民。 這筆捐款已由蘇哈圖的女兒交到日惹當局手中。四分三的捐款援助日惹省災民, 其餘的援助中爪哇省災民。蘇哈圖的女兒指,這筆錢來自己以蘇哈圖已故妻子 命名的一個人道基金。
822 :
名無しさん@3周年 :2006/06/03(土) 02:58:58
一駐日美軍劫殺日婦囚終身 日本共同社報道,一名駐日美軍因為在東京劫殺一名日本婦女, 被判終身監禁。 該名22歲美軍被控在一月三日於須賀美軍基地附近,劫殺一名56歲婦人。他承認控罪,但表示無心殺死對方。
823 :
名無しさん@3周年 :2006/06/03(土) 08:10:16
>>822 你知道嗎? 「殺人償命,欠債還銭」是中国的老話。
殺人償命天天経地義!
共産党御用新聞と反日御用新聞の友好宣言
朝日新聞と人民日報はそれぞれ日中両国を代表する報道言論機関として、長年、
国境の壁を越えたさまざまな友好協力関係を築いてきました。この絆を、
インターネットをはじめとする新しいメディアの世界にも広げようと、この春、
両社間で「友好覚書」を締結し、電子メディア分野でも手を携えていくことを
約束しました。 (中略)
両国の代表的な報道機関である両紙の記者によるコラム交換は、日中両国国民
の相互理解をさらに深め、友好関係の強化に寄与すると期待しています。さらに、
これまで米国を中心に発展してきたインターネットの世界に、「アジア」という
新しい拠点を築いていくことができればというねらいもあります。
人民日報日本語版より
ttp://j.peopledaily.com.cn/friendship/file/declare_j.html
日本比中国hen3少人口 日本は中国より人口が少ない アっていますか?
826 :
名無しさん@3周年 :2006/06/03(土) 17:20:35
>hen3少 には比較の意味はないから Ni hao ma? En,wo hen hao. という会話が成立する。
827 :
名無しさん@3周年 :2006/06/03(土) 17:31:28
日本比中國很少人口? 嚴格來說...文法錯了.. 和中國相比,日本很少人口 o
828 :
名無しさん@3周年 :2006/06/03(土) 18:14:35
つぅ〜か。 「日本很少人口。」という文は成り立たないだろうが。 「日本人口很少。」が基本で,そこに「比中国」とか,「和中国比起来」とか,827のようにする。
829 :
名無しさん@3周年 :2006/06/03(土) 19:26:10
日本高中女生的非処女率比中国更多! 多いことは良いことだ!とは言えない(涙
830 :
名無しさん@3周年 :2006/06/03(土) 19:41:45
『暗黒大陸中国の真実』ラルフ・タウンゼント(田中秀雄・先田賢紀智共訳)
◎著者タウンゼントによるまえがき(1933年)の一部
最近の中国関連本には、ありのままの真実を伝える本が極めて少ない反面、感傷的、いわばお涙頂戴式の本があふれている。
本書はありのままの真実を伝える本である。
中国人のありのままの姿を伝えるのが本書の狙いであるから、読み進むうちに胃がムカムカきたら、それで所期の目的は果たせたと思う。
中国で現在何が起こっているかを正確に調査したら、ほとんどが見るも恐ろしい、胸が悪くなるような結果しか出てこない。
中国人の行動自体が恐ろしい、胸が悪くなるようなものだから当然である。
◎復刻本にあるウィリス・A・カートによるまえがき(1997年)の一部
本書は、いわゆる共産主義時代の到来前に書かれている。
この五十年間、中国の共産主義者は自国民を約一億人も殺害している。
銃殺、縛り首、踏み殺し、引きずり殺し、殴り殺し、のこぎり挽き、切り刻み殺し、飢え死に等と、ありとあらゆる方法で殺してきたのである。
なぜこのようなとてつもない数の人間を殺したのか。
それはマルクス・レーニン主義の罪ではあるが、同時に中国文化そのものの罪でもある。
なんとなれば、国民がその支配者に虫けら同然に殺され、虐待されてきたのが中国五千年の歴史であるからである。
著者のタウンゼントはこう述べている。
「四億の民(今では世界人口の五分の一にあたる十億を超えるが)の苦悩と実態」と。
しかし、好むと好まざるとにかかわらず、今日中国は世界の大国となり、将来も無視できぬ存在である。
しかし中国はいつまで経っても中国であり、変わることは絶対ありえない。
いくら我々が我々の国民の血税をつぎ込んで援助しても、中国が変わることはないのである。
http://www.asahi-net.or.jp/~xx8f-ishr/ankoku_tairiku.htm
832 :
名無しさん@3周年 :2006/06/06(火) 02:36:14
日本著名經金經理涉内幕交易 6月 5日 星期一 日本著名基金經理村上世彰承認曾涉及内幕交易,並辭去基金經理的職務, 但他強調他沒有獲利的企圖, 村上世彰被警方正式拘捕前,他召開記者會,承認涉及内幕交易, 他於去年事先知道活力門將收購日本廣播系統公司,並買入大批股份。
833 :
名無しさん@3周年 :2006/06/06(火) 02:39:17
韓國總統盧武鉉支持率降至新低,受所屬政黨選舉失利影響 在5月31日的地方首長選舉中,盧武鉉所屬的開放的我們黨在16個重要 選區中,僅贏得一席,而反對黨--大國家黨(GNP)則獲得壓倒性的勝利。 根據朝鮮日報刊登韓國蓋洛普(Gallup Korea)的調查, 有84.6%的受訪者認為盧武鉉應該背負起該黨敗選的部份責任。 民調並顯示,約有40%的受訪者認為開放的我們黨敗選, 是因為民眾認為盧武鉉政府無法有效管理經濟。
834 :
名無しさん@3周年 :2006/06/06(火) 03:26:02
韩国联合通讯社报道:通过人体实验, 韩国首次证实手机电磁波具有危害性,这一研究结果被刊登在电磁波 研究领域的权威杂志―《生物电磁》的网络版上,韩国首次证实CDMA手机 危害身体的电磁波 预计围绕手机电磁波问题将引发又一场争论。 韩国延世大学医学院金コ源教授课题组5日称,对42名(男23人、 女19人)青少年及成年进行实验测试,实验的内容是向实验对象放射 CDMA手机的电磁波15〜30分钟。结果,青少年的手心的汗液分泌量揄チ, 部分危害性得到证实。 据课题组介绍,外国曾经发表过关于GSM手机电磁波存在危害的文章, 但通过人体实验证实国内手机固有方式的CDMA手机放射的电磁波也具有 危害性还是第一次。 据课题组分析,手机电磁波刺激交感神经,使手心的汗液分泌量揄チ, 导致水分也揄チ,减小皮肤的抵抗力。特别是对青少年来说, 由于他们的免疫系统尚未健全,电磁波的危害性在他们身上直接显现出来。
835 :
名無しさん@3周年 :2006/06/06(火) 06:08:05
风景这边正好 本地出版日文报刊越来越多 “虽然住在新加坡,治安不存在任何问题,但是在休息日可以做些什么、 饮食、医疗等方面,都可能使一般人在外国生活时产生不安。 我想在新加坡出版日文报刊,就是为了帮助日本人消除这种不安感吧。” 这是旅居本地两年,现任一家日本饮食集团行销经理的小舟贵喜 (27岁)针对本地出现日文报刊纷陈现象的看法。他也认为另一个原因是 同旅居本地的日本人趋向年轻化有关。 据日本驻新加坡大使馆所提供的统计数字,旅居本地的日本社群人数 自1997年(有2万6684人)以来已呈现减少趋势,其中在2002年跌至 十年来的最低点,虽然近一两年数字似乎有所回升,不过同全盛时期比较, 仍有一段距离。
836 :
名無しさん@3周年 :2006/06/06(火) 14:23:07
>831 レスの紹介文にはなるほどとは思うが いかんせん、朝日と言うメディアはどうもな〜( e_e) つか、ここはそういうスレだっけ?(= ̄▽ ̄=)
837 :
名無しさん@3周年 :2006/06/08(木) 06:04:36
四猛男肉搏槍匪 6月 7日 星期三 年近六旬的失業漢,昨午攜備重型武器,於上環鬧市用斧頭扑頭搶劫一名韓國 籍女子,四名路過市民,見義勇為撲前制止,匪徒突然從腰間拔出手槍, フ槍指嚇,但四人未被嚇倒,一名跆拳道K帶桝(注)練於千鈞一髮之際, 用右手中指卡幵匪徒手槍的扳機,糾纏間槍嘴多番指幵其中一名好市民頭部, 經連番搏鬥,四人成功將該名重裝悍匪制服。 【桝】文字化け。多分「教」
838 :
名無しさん@3周年 :2006/06/08(木) 06:16:40
越南企業主管不唱卡拉OK成違紀,遭責令自我檢討或停職 6月 7日 星期三 卡拉OK在越南可不只意味著娛樂,同樣也是生意場中的一種禮儀, 如果沒能展現歌喉,所需付出的代價可能相當不菲。 先鋒報(Tien Phong)周三報導稱,居於壟斷地位的國營石油企業-- 越南國家石油公司旗下的金融部門PVFC,要求周六在河內附近的 合約簽字儀式中沒有演唱卡拉OK的21位官員做出「自我檢討」。 先鋒報報導稱,至少有八名部門主管面臨停職處分。 該報同時刊載了一組官員的抗議信,稱這一處罰屬非法行為。
839 :
名無しさん@3周年 :2006/06/08(木) 07:04:33
日皇促日政府 谨记历史教训 (2006-06-07) (东京综合电)日本明仁天皇说,日本必须谨记过去的军国主义 对自己的人民和亚洲邻国所造成的伤害和痛苦, 他呼吁日本政府记取历史教训,更努力地确保历史不会重演。 明仁天皇也对战后出世的日本年轻一代对过去的历史所知不多 表示关注,他希望专家能够提出教育指导原则,协助日本年轻人尊重 其他国家和自己的国家。 72岁的明仁天皇将从明天开始至14日,同皇后美智子到新加坡、 马来西亚和泰国进行访问。他昨天在出发前于东京皇宫召开的记者会上说: “上一次的(第二次世界)大战,夺走了包括日本人在内的许多人命, 这是非常令人痛心的。” 美联社引述明仁天皇的话说:“我们绝对不能忘记这段历史, 我们必须同各国人民共同合作,为建设一个没有冲突的世界而努力。” 在理解历史的基础上 构筑友好关系极重要 明仁天皇也非常关注日本年轻的一代对过去的历史了解不深, 他说:“战争结束后已过了60年,没有这场战争经历的人正在揄チ, 那是我深切关注的。”
840 :
名無しさん@3周年 :2006/06/09(金) 01:48:10
卡伊达组织领导人扎卡维被美军炸死 (2006-06-08) (综合讯)伊拉克总理马利基在伊拉克国家电视台宣布, 卡伊达组织伊拉克分支领导人扎卡维在巴格达一间屋内被美军战机炸死。 美军在当地时间晚上六点十五分对伊拉克巴格达村庄实施空袭, 在空袭中打死了扎卡维。当驻伊拉克美军发动空袭时, 扎卡维与他的多名助手正在举行会议。 会议举行地点就在距离巴格达以北约60公里的巴克巴区。 驻伊美军最高指挥官凯西将军称,扎卡维已在空袭中丧生。 他的尸体已经通过了指纹验证等方式得到了确认。凯西将军表示, 美军在两周前开始搜捕扎卡维,最终将其击毙。 他所领导的伊拉克卡伊达组织仍是一个威胁, 联军将于今天晚些时候公布空袭扎卡维行动的细节。 凯西将军表示,美军在两周前开始搜捕扎卡维,最终将其击毙。 扎卡维的死讯传出后,油价应声下跌,美国期油跌破70美元, 是两个月来首次。 纽约期货交易所电子交易时段, 美国期油报69.97美元,跌0.85美元;英国布兰特期油报68.49美元,跌0.7美元。
841 :
名無しさん@3周年 :2006/06/13(火) 03:28:23
新加坡老板VS中国女秘书 一场职场文化冲突 ● 韩咏红(北京特派员) 女秘书下班时把办公室锁上,老板外出回来后发现没带钥匙, 他不得其门而入,打手机给秘书又找不着人。当晚,余怒难消的老板 凌晨一点多发电邮对秘书斥责一番,并且下令她今后须向所有经理确认无事后 才能离开办公室,并将电邮CC给了公司几名高管。 岂料,女秘书可不是好惹的,她回发另一则更长、措辞更严厉的电邮回击了 老板,指他把自己的错误“转移到别人的身上”,并且教导老板注重 “做人最基本的礼貌”。电邮CC(抄送)给该公司在北京、成都、广州、 上海的全体员工。 上述故事发生在知名外资IT企业EMC大中华区总裁和其秘书之间。 发信的双方没有料到的是,网络世界无远弗届的传播力将这场骂战的效应 无限放大,邮件在多个城市的IT外企职工间反复热传,故事后来登上 《北京青年报》,牵动一场“老外与中国员工的文化障碍”的讨论。 小小一宗的锁门事件,爆发为中国员工与新加坡上司的一场语言战争。 冰冻三尺,非一日之寒,网上的评论多认为陆纯初和秘书Rebacca之间肯定早有过节, 后者发电邮前大概已经准备好辞职信。
842 :
名無しさん@3周年 :2006/06/13(火) 03:31:37
从事IT行业,曾经在新加坡老板麾下工作的小许(化名)受访时坦言, 新加坡老板在他心目中的形象不佳。 小许说:“新加坡企业上下说的是英语,感觉像一家外企, 但做起事来却融入了亚洲的文化,和香港、台湾的企业差不多。” 他的感觉是,新加坡企业内部等级观念明显,表面上看来 鼓励员工发展自主性,实际上当中国员工要挑战老板权威时, 心理仍然有不小压力。 小许也批评新加坡老板不懂得向员工说明与贯彻企业所标榜的企业文化, 因此他们对员工的控制力和管理方法缺乏说服力。 在谈到“邮件门”事件时,资深传媒业咨询人员余姐(化名)认为, 将女秘书视为个人附庸,恐怕是亚洲文化的特点。 如果要比较对女秘书的苛刻指数,数第一当为台湾人,其次是香港人, 最后才是新加坡人。 余姐曾在政府部门与国营企业任职,后来加入跨国企业, 不时与外企客户打交道。她对她的新加坡顶头上司评语不错。 她说:“新加坡老板?蛮好的,赏罚分明,做事直截了当。”
843 :
名無しさん@3周年 :2006/06/14(水) 11:10:43
844 :
名無しさん@3周年 :2006/06/14(水) 11:42:51
612からあとだけ読んだ。 >荻生徂徠 623が正しい。『訳文筌蹄』題言参照。 徂徠ほ方法論を継いだのが、東大の倉石先生と京大と吉川先生。 京大には岡田正三先生もおられた。 >653 >この本で倉石がいってるのは「漢文は現代中国語の音で読まなければならない」 >といってるとおもったけど。 (×) 訓読法に対する批判も重要。『支那語教育の理論と実際』に書いてあるのに。 岡田正三先生は、漢文を日本語の音読みの発音で訓読せずに読むことを提唱された。 これは『漢文音読論』。 >つまり徂徠と同じ。(×) 徂徠は訓読に反対していた。 ひとつの便法として、口語訳をすすめていたが、あくまで便法。 今回はこたえたけど、あんまりこういうことしないでくれる? ただでさえ荒れてるので。
845 :
名無しさん@3周年 :2006/06/14(水) 11:46:39
846 :
名無しさん@3周年 :2006/06/14(水) 12:14:41
わーお即レス! ありがとございまーす!
847 :
名無しさん@3周年 :2006/06/14(水) 15:47:13
結局、岡田正三は何のために音読論を主張してたんだろう?
848 :
名無しさん@3周年 :2006/06/14(水) 17:22:25
うちの大学の図書館、 岡田先生の本はあるけど 『漢文音読論』ないよ。 タイトルはよくきくのにね。
849 :
名無しさん@3周年 :2006/06/15(木) 01:46:05
>>844 東大の倉石先生と京大の吉川先生は漏れの師匠が亡くなった時
弔電を下さったよ。
美國承認K山為主權獨立國
モンテ・ネ黒を米国が承認
美國國務院發表聲明宣布,應K山共和國政府的請求,
美國正式承認K山共和國為主權獨立的國家。
聲明還祝賀K山人民以和平、民主方式解決了國家獨立的問題。
原塞K的K山共和國五月二十一日就獨立問題舉行全民公決,
結果達到了K山全民公決法案規定的獨立標準。
K山於本月三日宣布獨立,從而標誌塞爾維亞和K山這個國家共同體正式解體。
850 :
名無しさん@3周年 :2006/06/15(木) 15:03:18
↑のネタここでやる必要あるわけ?
チラシの裏にでも書けば済むのにな。
852 :
名無しさん@3周年 :2006/06/16(金) 05:33:53
駐日美軍涉非禮女生被捕 6月 15日 星期四 日本警方拘捕一名駐日本的美國海軍,他涉嫌在東京非禮一名十五歳女學生。 被捕美軍47歳,駐守須賀,他涉嫌昨晚在一個火車站外,非禮一名15歲女生,當場被捕。 日本法院本月已經將一名在須賀美軍基地附近打死一名日本婦女的美軍定罪。
853 :
名無しさん@3周年 :2006/06/18(日) 19:10:57
飯団是一個解決吃飯問題的団体、吃飯是件事情、故可取決多数。 訳してください。
854 :
名無しさん@3周年 :2006/06/18(日) 19:48:10
めしだんとはめしの問題を解決する団体で飯喰うときに問題があったら多数決で決める。
855 :
名無しさん@3周年 :2006/06/18(日) 21:41:46
このスレにお笑いはないと信じて顔パック中に読んだのですが…
確かに昼に何を食べるか?というのは大きな問題だが...
857 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 14:04:33
失礼します。当方大学で中国語を学ぶものですが、 ちょっとお聞きします。 只希望毎次邀你入梦你不会遅到 サザンの涙のキッス中国語版の歌詞の一部です。 これを意訳っぽく日本語訳できる方いましたら、ご教授いただきたいです。 よろしくお願いします
858 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 14:47:23
あなたを(わたしの)夢に招待するとき、あなたが遅刻しないことだけを 望みます。
いずれ会えなくなるのならば、ずっと夢の中にいたい
860 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 15:08:36
>858 >859 ありがとうございます!! ちなみにまだ聞いてもいいですか!?
861 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 15:30:20
认识你真好 知不知道 これお願いします!涙のキッスのサビです!
862 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 15:32:12
・・←のところは、「言人 言只」の2文字です。 ごんべんのところは簡略字ですが打てませんでした↓
こんなに好きだなんて 今まで思わずにいた
864 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 16:06:02
865 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 16:07:20
失礼ですが直訳はどんなもんでしょうか・・?
866 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 16:09:10
>>864 ごめんなさい!
でももうこっち一本にしてますので見捨てないでください。。
本当に好きだとわかった。 それを(いままで)分からなかったという事を(今はじめて)知った。
868 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 16:27:46
>>867 謝謝ですっ!!
誰的温柔才 句多 好 言上 我抱
これ最後にお願いします!!
句多 と 言上 は一文字です!
レスを使うから一度に書いたほうがいいぞ。
870 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 17:37:09
>>861 あなたと知り合えて本当によかった。
知不知道
〜を知っているか,〜がわかるか
あとに文が続くのでは?
871 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 18:51:04
>知不知道 は「知道ma?」と同じだ罠 肯定+否定タイプの疑問文は南方的。 ちなみに北京あたりでは buzhidaoがburdaoに聴こえたりする。
873 :
名無しさん@3周年 :2006/06/20(火) 19:42:21
>>872 そうですこれですね!さすがに歌詞の日本語訳が載ってあるサイトとか
ありませんよねぇ??
中国語学んでるなら「言人 言只」が「認識」だってことぐらい 辞書引きゃすぐわかるだろうに。 たいして学んでない奴に詳しく教える必要ないよ。 教えてもどうせわからん。
875 :
名無しさん@3周年 :2006/06/21(水) 14:53:01
>874 というか、中国語学んでない人間なら、漢字を日本の常用漢字に 直すこともしらないべ。861では簡体字で打ってるし。(簡略字って 言い換えてるのもワザとらしい)どっちにしろこのテの聞き方に胡散臭さを感じる。
877 :
名無しさん@3周年 :2006/06/22(木) 14:43:09
>>874 単語の意味は大体わかるのですが、文全体の意味がわからない
って時あるじゃないですか。
>>875 わざとらしいとか胡散臭いとか一体なんなんですか?
親切に教えてくださっている人がいるのに邪魔しないでください
チャイ語初心者でごめんなさいね
878 :
名無しさん@3周年 :2006/06/22(木) 18:58:50
わざわざ一文字を部首に分けて書くなよ 繁体字と簡体字と日本の常用漢字を先に覚えなよ
879 :
名無しさん@3周年 :2006/06/22(木) 19:18:59
>877 うぜーんだよキチガイ。 二度と来るなドアホ!
880 :
名無しさん@3周年 :2006/06/22(木) 20:00:45
>>878 よくわかりませんがパソコンも初心者で、どうやって中国語を
あらわせばいいのかがわかりませんでした。すいません。
>>879 すいませんでした。争いごと嫌いです。
中国語がんばります。中国語勉強してる同志として共に
がんばりましょう↑↑
881 :
名無しさん@3周年 :2006/06/23(金) 03:15:24
すいません 「旅」のピンイン入力がわからないんです。 uの上に‥のやつが、、、
882 :
名無しさん@3周年 :2006/06/23(金) 03:19:25
881です わかりました旅はlvですね。
883 :
名無しさん@3周年 :2006/06/23(金) 04:09:08
女=nv
衄
中国語勉強してる同性愛者として
886 :
名無しさん@3周年 :2006/06/24(土) 00:09:22
俺のブログに 我相信你们一定会输掉这一场比赛! 毫无疑问,你们日本队马上就要回家了. 但是,不要灰心. 在2010南非继续努力吧. 但是,你们不可能去南非 为什么? 让我来告诉你我们伟大的中国国家队将在你们出发之前击败你们 とか書かれててかなり腹が立ったんだけど、何かガツンと言い返してやる言葉ないかな?
887 :
名無しさん@3周年 :2006/06/24(土) 00:13:14
>886 やはり謝謝イ尓だろ。
888 :
名無しさん@3周年 :2006/06/24(土) 00:24:59
也不見得ロ巴だろ。
889 :
名無しさん@3周年 :2006/06/24(土) 01:03:49
笑死我了 じゃね?
890 :
名無しさん@3周年 :2006/06/25(日) 05:50:53
>886 ブログを閉じる
891 :
名無しさん@3周年 :2006/06/25(日) 10:12:38
>886 ウェーッハッハッハッハッーーーw 541!541! (^3^)-☆ と書いて差し上げましょう
892 :
名無しさん@3周年 :2006/06/25(日) 11:45:45
中国語質問スレってなくなっちゃたんでしょうか?
893 :
名無しさん@3周年 :2006/06/25(日) 15:22:59
1000まで逝って、お蔵入りしたみたいでつ。
894 :
名無しさん@3周年 :2006/06/25(日) 16:45:19
その質問スレッドが無くてここに来ました。 以下の歌詞の意味を教えてくだされば有り難い。 ムードではなく「直訳」を希望します。 有名な歌だそうです。もしご存じの方がいらっしゃれば 3、4、5番の歌詞意味も知りたいものです。 (一) 雨夜花 雨夜花 受風雨 吹落地 無人看見 毎日怨嗟 花謝落土 不再回 (二) 花落土 花落土 有誰人 可看顧 無情風雨 誤我前途 花蕊凋落 欲如何
雨夜花(ウーヤーホェ) これテレサ・テンが台語で歌ってたな。 日本語版は有るんだろうか?
896 :
名無しさん@3周年 :2006/06/25(日) 20:15:51
>894 意訳 (一) 雨の日の夜の女 日の雨の夜の女 雨風を受けて 地面に坐り込む 誰も見てくれない 毎日嘆くが 歳を取り過ぎ も一度若くはなれない (二) 女が坐っている 女が坐っている 誰が見るのだ 面倒を 風雨は無情だ 自分の前途を間違えた あそこも干からび どうしようというのだ
素晴らしい訳だ
898 :
名無しさん@3周年 :2006/06/26(月) 04:58:02
>>895 雨夜花(ウーヤーホェ)
これって何語読み?
899 :
名無しさん@3周年 :2006/06/26(月) 06:35:07
900 :
名無しさん@3周年 :2006/06/26(月) 08:01:20
>>896 ありがとうございました。
意訳、ムードではなく「直訳」
が知りたいのです。
歌詞ですから散文の論理や文法の正確さは要求しません。
そもそも無いでしょうから。
同じく比喩も不要です。
どなたかよろしくお願いします。
>>900 ここまで訳が出てるんだから
あとは一文字ずつ辞書引いて調べりゃわかるだろ。
902 :
名無しさん@3周年 :2006/06/26(月) 14:57:15
そうですね 大変参考になりました 厚く御礼申し上げます
903 :
名無しさん@3周年 :2006/06/27(火) 23:42:45
質問があります 東南西北白發中 をアルファベット表記で教えて下さい。(Tongみたいな) 麻雀サイトにいってもカタカナ表記しかないのです。
904 :
名無しさん@3周年 :2006/06/28(水) 00:11:58
>>903 dong1 nan2 xi1 bei3
東 南 西 北
bai2 fa1 zhong1
白 發 中
>904 ありがとうざいます!どおりで「tong」などと合わせて検索しても 出なかったわけですね。麻雀程度の知識で基礎知らずだったので 数字が関わるとは思ってもみませんでした。
906 :
sage :2006/06/28(水) 14:33:15
「ずるい」、「ケチ」はどう書きますか?
中国の麻雀だと牌の並びが 白發中 じゃなくて 中發白 になるよ。
>>906 抠门儿とか言うとまたそれは北京語だとか言われるんだろうな...
910 :
名無しさん@3周年 :2006/06/28(水) 17:08:11
ケチ=「lin4se4」も使いますね
911 :
名無しさん@3周年 :2006/06/29(木) 15:40:34
我想没有比那个说金发的女人都是愚蠢的男人更愚蠢的人。 これなんて訳せばいいでしょうか?
912 :
名無的発言者 :2006/06/29(木) 17:16:43
字がつぶれていて読めない!ポイントだけ説明します。 「那〜的女人都是〜〜的男人」より「愚〜的」の人はいない! つまり「那〜的女人都是〜〜的男人」が最も「愚〜」な男だ!と思う。
913 :
名無しさん@3周年 :2006/06/29(木) 18:34:13
金髪女はみんな馬鹿とか言う男より馬鹿な人はいないと思う。
914 :
名無しさん@3周年 :2006/06/29(木) 22:29:15
英語をマスターする労力を10としたら中国語はどのくらい?
915 :
名無しさん@3周年 :2006/06/29(木) 22:37:16
917 :
名無しさん@3周年 :2006/06/30(金) 03:48:33
鉄拳5で王が「お若いの力だけでは勝てんぞ」とはチャイ語で何と言ってるのでしょうか?
918 :
名無しさん@3周年 :2006/06/30(金) 08:07:49
翹課のピンインってqiao4ke4ですか?それともqiao2ke4ですか?
羅森 luo2 sen1 (ローソン) の発音が 何回やっても聞き取ってもらえないんですが これといったコツはないでしょうか?
>>919 ・発音得意な人に発音してもらって、まねする
・電気店の電子辞書売り場に行って「羅」と「森」を電子辞書に
発音してもらって、まねする
921 :
918 :2006/06/30(金) 15:37:25
qiao4ke4みたいですね。すいませんでした。
>>919 聞き取ってもらえないって、どういう状況かわからないんだけど、
例えばタクシーの運ちゃんに羅森とか言っても知らないんじゃないの?
スレ違いもうしわけないですが、 日中友好(?)のHPで一番メジャーなのはどこでしょうか? 日本にいる中国人に格安で中国語を教えてもらおうかな、と思ってます・・・
924 :
名無しさん@3周年 :2006/07/01(土) 15:44:38
>>923 個人だったら格安なんてまず無理じゃないかな 日中友好協会みたいな類の教室なら安いよ。
925 :
名無しさん@3周年 :2006/07/01(土) 16:29:56
>923 中国人の彼女を作れ。
926 :
名無しさん@3周年 :2006/07/02(日) 10:34:50
"勒"のピンイン&声調を教えてくださいm(__)m
927 :
名無しさん@3周年 :2006/07/02(日) 13:14:37
928 :
名無しさん@3周年 :2006/07/02(日) 13:19:17
>>926 読み方が二つある。
前後のつながりが分からなければ答えられない。
すみません、自己紹介なんですけど・・・ 私は日本に住んでる日本人です。 中国語は見ると少しわかるけれど、書くのは苦手です。 現在、勉強中なので、間違った文章を見たら 直して教えてくださいね。 って、どう書けばいいんでしょう。 今晩中に返事しなくちゃイカンので、よろすくお願いします。orz
930 :
名無しさん@3周年 :2006/07/02(日) 15:27:30
>>929 自分で考えたものをここに晒せば誰かが添削してくれる。
丸投げするようなズボラや、間違いを恐れる恥ずかしがり屋は語学に向かない。
931 :
名無しさん@3周年 :2006/07/02(日) 16:01:51
我想犯黄鶴
932 :
名無しさん@3周年 :2006/07/02(日) 16:03:28
我想看黄鶴的陰部
>>929 > 現在、勉強中なので、間違った文章を見たら
> 直して教えてくださいね。
まさにこういうことを書くのなら間違っててもいいから自分で書いた
文章を送る方がいいんじゃない?
934 :
名無しさん@3周年 :2006/07/02(日) 17:12:26
>>929 日本語が苦手なことも相手に知らせなきゃいかんね。
935 :
名無しさん@3周年 :2006/07/02(日) 18:46:45
マクドナルドを麦当労と言うように、excelとかwordは 中国語の当て字があるのでしょうか?
ソフトの名称は中国語の当て字があったりなかったりで、 excelとかwordは普通そのまま英語読みします。
937 :
名無しさん@3周年 :2006/07/02(日) 20:14:49
この前、中国人とメイド喫茶へ行ったのですが。 萌え、を中国人にどう説明したら良いのか分からんかった。
>>937 そんなもの日本人に対してもうまく説明できないだろ。
ワビサビといっしょ。
939 :
929 :2006/07/02(日) 21:47:32
イジワルぅぅぅぅぅ! 例文集がなくなったから全然書けないのにぃ ( ´Д⊂ヽ 仕方ないから、今回は英語でメールしましたよ。
中国人と話すと必ず会話の合間に「チッチッ」言うんだけど なんなのあれは?
>>937 単純に「可愛い」「愛しい」でいいのでは?
中国人と話すと必ず眉間の合間にシワがよってるんだけど なんなのあれは?
943 :
中3年 :2006/07/02(日) 23:16:33
944 :
名無しさん@3周年 :2006/07/03(月) 00:23:42
教えてちゃんの929は、まじで日本語を勉強した方がいい。
つか根本的な「考え方」を直すべきだな。 「直して教えてくださいね」なんて普通の神経してたら言えないw 言葉は丁寧だが命令してるのと同じだからな。 せいぜい「変なところもあるかもしれません」で終わらせる程度だろ。
>>944 に同意。
辞書に載ってる例文継ぎ足せばあれぐらいの文すぐ書けるだろうに。
947 :
名無しさん@3周年 :2006/07/03(月) 02:17:20
中国語学習者ではないんですが、ちょっと質問があります。 北という字は中国語では、beiですよね。 でも、台北はTaipeiという表記が多いです。 これはどうしてですか?また、台湾の人はタイペイと発音するのですか?
948 :
名無しさん@3周年 :2006/07/03(月) 02:44:32
>>947 中国語の発音記号では「bei」と書くが、
実際の発音は日本語で言う「ベイ」ほど濁らず、「ペイ」に近い音だから。
「bei」と「pei」の中間音だからどっちで書いてもいいんだけど
台北の国際表記には「Taipei」と決めているらしいね。
ご参考までに↓
http://q.hatena.ne.jp/1110248659 あと、台湾の人も標準語なら「ベイ」と「ペイ」の中間音で発音します。(方言は知らんけど)
教えて下さい。 人に聞かれたんですが 「ニン ヨゥ トンティン ティートゥー マッ」(?) ってどんな意味?
950 :
名無しさん@3周年 :2006/07/03(月) 07:08:01
つかj聞き取りが正確すぎてあやしい。 本当は何が知りたいんだ?
>>951 元がどっかで拾ったカナ読みだからかと思われます。
954 :
名無しさん@3周年 :2006/07/03(月) 07:25:59
イ尓 有東京地図 口馬? 你有东京地图吗?
955 :
949 :2006/07/03(月) 07:27:36
板違いで先に聞いてしまったとこで回答らしきものを…
本当だったら
>>951 の意味がわかりました。
とてもはずかしめです。orz
あってんのか?(汗)
956 :
名無しさん@3周年 :2006/07/03(月) 08:58:15
>>956 ちっせー事言ってんなよ。
わかるなら教えてやりゃいいじゃん。
有効活用
958 :
954 :2006/07/03(月) 15:33:26
>>955 こら ワレ 誰に物言うとんじゃ!
人に物きいといて あってんのか? ってどういう言いぐさじゃボケ!
失せろ カスが!
959 :
名無しさん@3周年 :2006/07/03(月) 16:33:43
>>955 没有人比你更笨蛋!
あってんのか?(笑)
960 :
名無しさん@3周年 :2006/07/03(月) 23:13:52
>>936 excel、wordについてたずねた者です。
お返事どうもありがとう。
>>958 ニン ヨゥ トンティン→あなたは童貞ですか
ティトゥ マッ→膣が待っていますよ
たぶん。
↑
回答がこれだったからじゃないの?
>>959 「更」是副詞。它的后面怎麼可以加名詞?
あってんのか?(汁)
963 :
名無しさん@3周年 :2006/07/04(火) 01:24:29
↑これはいけるだろ? 形容詞がダメなんじゃ?
964 :
名無しさん@3周年 :2006/07/04(火) 03:18:20
965 :
名無しさん@3周年 :2006/07/04(火) 05:59:13
>962 加→配
966 :
名無しさん@3周年 :2006/07/04(火) 06:48:54
>>962 今天的人比過去一点進歩沒有,甚至更笨蛋,是吧。
你肯定沒見過比我更笨蛋的笨蛋。
>>947 音の違いではなく、表記法(日本でいう綴字法)の違いです。
Tapeiという表記はウェード式、Taibeiは漢語pin音方案方式(通称:ピンイン)です。
(ウェード式で正式に書くと(T'aipei)ですが、アポストロフィーは省略される
傾向にあります。)
参考:漢語ピン音
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3 簡単に言えば、ウェード式ローマ字綴りは古い(伝統的な)表記法ですが、
台湾では新旧両者及びその他のローマ字綴り(方言含む)が混合して使われてます。
英語圏でも最近はピンインを元にした表記が用いられる事が多いので、
北京オリンピックの頃には、Peking ではなくてBeijing の表記が主流に
なってるかも? 一度流布してるものを変えるのはなかなか難しいものですが、
英文中でTaibei とかBeijing とか出てくると多少面食らうかも。
英字新聞などを注意して見てみると、その新聞のスタンスが分かったりもしますよ。
(というか、なにか国際的なお約束があったような気がする・・・)
最近は英字新聞ではBeijingと綴る場合がほとんどだ。 だがそれを「ベイジング」と読む輩が多くて困る。
969 :
名無しさん@3周年 :2006/07/05(水) 05:32:52
米国の飛行機での英語の案内が「ベイジング」と聞こえるのは、仕方がないことか。 でも無気音を濁音で発声されると、ひどい訛りだ、まるで日本人の中国語だ、 と思ってしまうのはいけないことかな。(w
970 :
名無しさん@3周年 :2006/07/05(水) 09:31:40
bei3は低いから濁音っぽくなる。笑うほどではない。
971 :
名無しさん@3周年 :2006/07/05(水) 22:10:50
チベットで会ったお坊さんに中国語で手紙を書こうと思うのですが 呼称は何にしたらいいんでしょう。 「先生」でいいのかなぁ。
972 :
名無しさん@3周年 :2006/07/05(水) 22:33:14
でも、無気音は語頭以外ではかなりの割合で濁音発音されるだろ。
974 :
名無しさん@3周年 :2006/07/06(木) 16:40:16
>>973 そういう説明がされることもあるけど、その場合の「濁音」って
日本語の「が」「ざ」「だ」「ば」とかが意味するのとちょっと
違うよ。
975 :
名無しさん@3周年 :
2006/07/06(木) 21:05:53 >>971 相手が高僧なら日本語と同じで「猊下」がいいよ。