2 スウェーデン語 2 SVENSK 2 瑞典語 2
1000
3 :
名無しさん@3周年 :2005/12/01(木) 20:58:53
4 :
名無しさん@3周年 :2005/12/01(木) 21:02:36
5 :
名無しさん@3周年 :2005/12/01(木) 21:07:19
Å Ä Ö å ä ö
いま気づいたんだけど、タイトルがsvenskって… svenskaだろ?
maxime 乙 est.
新スレヽ(´〜`0)ヽ オメ!
SVENSK 2 !!? 誰だよ「スウェーデン人 2」スレにしてしまったのは?
スウェーデン人がスウェーデン語を喋っている絵文字だと思えばいい。 スウェーデン語 > SVENSK < 瑞典語
このタイトルでまた5年間かと思うとはずかしいw
じゃあ、いっぱいおはなししてはやくおわらそうよ! ってことで基礎を教えて!
まあ、その前に前スレを消化しなくては…
うーん、英語のページでやると発音に困ってしまうね。 de usually pronouns domって言われても[dom]なのか[dɔm]なのか分からないし。 もしかしたら[dʊm]なのかもしれないし・・・ 教えてエレい人
>>16 文字化けして読めんがDEMの発音ね?
日本語の「ど」、続けて「M」と発音すれば近くなるよ
正確には日本語の「ど」よりももっと口を窄めるんだけど
さすがに掲示板で発音を学ぶのはムリでしょ。 ここでは文法とか単語とかにこだわればいいと思われ。
、、、そだね
20 :
名無しさん@3周年 :2005/12/08(木) 20:12:25
すいません、スウェーデンのDungenのアルバム、 "Ta det lugnt"を買ったのですが歌詞カードが 入っていませんでした。 どなたか歌詞(スウェーデン語)を載せているサイトなど ご存知のカタはいないでしょうか?
Fighter Magazine har idag fatt ta del av den unika informationen om att John Olav Einemo har skrivit pa ett tvaarskontrakt for Pride. Eventuellt innebar det att han kommer han att deltaga i tungviktsturneringen. Fighter Magazine har varit medveten en langre tid om Prides intresse for Einemo och de har tillslut kommit overens gallande avtal etc. Fighter Magazine ar den forsta tidningen i varlden att beratta om det unika avtalet som gor att John Olov Einemo aterigen hamnar i rampljuset efter en tids skador. Nu ar han redo for nya utmaningar. - Ska man fortsatta med fighting ar det ju till Pride man ska, sager Einemo till Fighter Magazine. Han kommer att aka till Prides nyarsturnering i Japan och bli presenterad infor den japanska publiken. Las allt om Einemos satsning i kommande nummer av Fighter Magazine, ute den 10 januari. Einemoという選手がPRIDEに参戦する?というような事は掴めるのですが、 詳細がわかりません… どなたか訳していただけないでしょうか…?お願いいたします。
>>21 原文の文章がくどいので内容のみ凝縮。
Fighter Magazineが本日つかんだ独自情報によると…
・John Olav EinemoはPRIDEと2年契約を結んだ。
・PRIDEは前々からEinemoに関心を抱いていたが、このたび双方が合意に達した。
・Einemoはここしばらく負傷していたが、再び舞台に戻ってくる。
・すでに新しい挑戦への準備は万端だ。
・「ファイトを続ける者なら、当然PRIDEに出なくては」とEinemoは本誌に語る。
・彼はPRIDEの新年の試合に出場して日本の観客の前に姿を現すことになる。
・Einemoの挑戦の詳細は1月10日発売のFighter Magazine次号をご覧あれ。
23 :
名無しさん@3周年 :2005/12/11(日) 22:37:49
24 :
21 :2005/12/11(日) 23:46:31
>>22 わかりやすくまとめて下さってどうもありがとうございました!!
感謝いたします。
25 :
名無しさん@3周年 :2005/12/12(月) 13:45:50
>>23 ありがとうございます。あっちで聞いてきます。
26 :
名無しさん@3周年 :2005/12/12(月) 20:37:37
>>22 別に文章がくどいとは思わないけど、なんだか、自分の雑誌の宣伝みたいな文章だなw
27 :
22 :2005/12/12(月) 22:02:29
>>26 Fighter Magazineのスウェーデン語版ウェブサイト
ttp://www.fightermag.se/ にあった「ニュース」の文章だから、もちろん自分の雑誌の宣伝だよ。
スポーツ雑誌なんてどこの国でもそうだけど、もったいぶった言い回しで
読者の気を引こうとする。Eventuellt innebär det 〜なんて書いたり、
unikaだのförstaだのちりばめて、いかにも特ダネ風に見せかけてるけど、
この業界の話だからEinemo本人から教えてもらったに決まってるw
このスレタイで5年 と言ってみる心の狭い俺
29 :
名無しさん@3周年 :2005/12/19(月) 18:02:06
じゃあ、半年で消費するぐらい活発にしようぜ
スウェーデン語でちんちんってなんて言うの?
大人の(成熟した)イチモツだったらkukで済むけど、日本語の場合 子供のソレも指せるからなぁ。pojkens kukなんて言ったら 官能小説になっちまうしなぁ。 snoppのほうが日本語のニュアンスにずっと近いかな?
>>31 クス
そしてsnoppってなんて読むんですか?
スノップ?
>31 こらっ!Kで始まる単語は下品すぎ!! スウェーデン人がいる環境でここ開けないじゃないの(w >32 スノップでいいよ
35 :
名無しさん@3周年 :2005/12/26(月) 13:26:08
snopp subst. snoppen snoppar 1 penis sarsk. pa liten pojke <vard.> kuk subst. kuken kukar det manliga yttre konsorganet <SYN. penis> <starkt vard.>
36 :
名無しさん@3周年 :2005/12/27(火) 18:07:13
すみません、スウェーデン語まったくわからないので教えてください。 最近公開された映画の原題SA SOM I HIMMELENを直訳するとどうなりますか? おねがいします。
37 :
名無しさん@3周年 :2005/12/27(火) 19:12:48
直訳するとAs in Heaven つまりこの映画の英題(米国公開時)と同じ。 「天国にいるかのように」とか「天国でそうであるように」とか そんな感じ。
38 :
名無しさん@3周年 :2005/12/28(水) 17:52:17
36です。 As is in Heavenでしょうか。 ありがとうございます。
39 :
名無しさん@3周年 :2006/01/19(木) 20:59:52
age
尾崎先生の、スウェーデン語四週間で、昔勉強したが・・・。 今ならどんな参考書がいいですか?
>>40 Teach Yourself Swedish
42 :
名無しさん@3周年 :2006/01/28(土) 21:03:31
こんどスウェーデンに行くのに宿のweb予約にチャレンジしようと 思っておりますが、クレジットカード決済の項目で、 カード会社、カード番号、セキュリティ番号、有効期限の他に 「Kortinnehavare」という書き込みの項目がありまして。 単語帳を調べてもずばりのものはなく、カードの中の内容、という意味では ないかと推測されますが、一体何を打ち込めばいいもんでしょうか。
>>42 innehavareは所有者(holder)。
だからkortinnehavareはカードの所有者(名義人)のこと。
普通は宿泊者の誰か一人の名前と一致するはず。
(誰とも一致していないと宿泊予約を拒否される可能性あり)
予約成立前の空室状況照会の時点ではクレジットカード番号と
名義人氏名の入力を求められることはないから気を付けてね。
最近はフィッシング詐欺と同じ手口で、ニセの宿泊予約フォームを
表示してクレジット番号と名義人氏名を盗み取る輩もいるそうだから。
44 :
42 :2006/01/29(日) 12:35:09
>>43 サンクス。予約取れますた。
確かに今まで見た(日本国内の)web決済は申込人と同一氏名の
カード所持人の場合は、改めて氏名を書かせる例はほぼなかったな。
一応はサイトを信用してますが。
ここから先はスレ違いな話だけど、Avbest獲lningsskyddて何?、
キャンセル保険だと?。そりゃどんな制度だと悩みながら検索して
楽しんでます。日本にはない常識もまだまだあると改めて感じました。
45 :
名無しさん@3周年 :2006/02/10(金) 22:45:47
去年ドイツ語をNHKのTV講座で勉強し、今年また新しい語学を始めてみたいと思っています。 そこでちょっとマイナーな言語をやってみるのも面白いかなと思い、スウェーデン語を考えているんですが ドイツ語に似てるって本当なんですか? 一度ラリー関連の地元発信のネットラジオを聞いてみたとき、全然似ているとは感じれなかったのですが…
言語学的には似ている。 学習感覚的にはまったく似ていない。
47 :
名無しさん@3周年 :2006/02/11(土) 19:25:39
ドイツ語文法を単純化したのが北欧の言語ってカンジだからドイツ語の基礎があればすぐに習得できるよ。 北欧に来たドイツ人やオランダ人は2ヶ月もあれば生活に困らない程度に話せるようになるし。 (フィンランド語は別もの)
48 :
名無しさん@3周年 :2006/02/11(土) 19:31:32
>>46 >>47 そうなんですか〜
フィンランド語は確かウラル系とかでしたよね?オイケ・のっぺ・きrrrrrっら!
やってみたいけれどスウェディッシュはラジオの講座もないし、本が少ないので
ちょっと心配です。。それでもやる気次第なのかな
49 :
名無しさん@3周年 :2006/02/13(月) 14:16:35
50 :
名無しさん@3周年 :2006/02/14(火) 23:27:10
どうしてこのスレはよく↑こういう人が来るのだろう。。。
51 :
名無しさん@3周年 :2006/02/15(水) 01:11:13
ってかなんでゲルマンの学習者って非営利的翻訳にケチつけたがるの? 学習者の実力つけるためにもいいじゃん サッカー厨なんかよりずっといい依頼者じゃん
ゲルマン学習者であり、かつ、自身サッカー厨でもある私としては、
>>49 の依頼などに応じるつもりは一切ない。
スウェーデン王国の国益に反する翻訳を無料で請け負うほど
お人好しではないのでね。
53 :
名無しさん@3周年 :2006/02/15(水) 02:02:46
なるほどw
54 :
名無しさん@3周年 :2006/02/15(水) 04:35:49
国益は大げさだろ〜 ボルボは純スウェーデン企業じゃなくなって久しいし。 しかし居れは暇人じゃねーから なぜわざわざ解説してやる筋合いなんかないな、、といいたいとこだが、 リンク先のHPに書いてあることをあのおっさんが説明してるだけで 目新しいことは何も言っていない。
55 :
名無しさん@3周年 :2006/02/19(日) 20:35:15
56 :
名無しさん@3周年 :2006/02/21(火) 05:51:50
カーリングでポークビッツ って叫んでるのはなんなんでしょうか
Skall vi tr「ae」ffas imorgon? の日本語訳を教えていただきたいのですが。 tr「ae」ffas の「a」は上に点が2つあります。
58 :
名無しさん@3周年 :2006/02/22(水) 13:40:55
明日、会いましょうか?
59 :
名無しさん@3周年 :2006/02/22(水) 22:46:05
60 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 10:01:20
スウェーデンはもはやゲルマンではない。 国民の1割が移民系で、混血が進んでいるのである。
61 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 17:44:00
>スウェーデンはもはやゲルマンではない。 否。 移民は移民同士で繋がる。
62 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 19:50:21
59の聞き取りってあれであってる? 正解を訳してくれない?
63 :
名無しさん@3周年 :2006/02/23(木) 20:11:24
Nu a:r det slut fo;r den ha;r veckan. ヌーエーデスリュートフォールデンハールヴェッカン 「今週はこれでおしまいです。」 Men vi ses daa paa maandag. ja. メンヴィセスドーポーモンダーグ.ヤ 「月曜にお会いしましょう」 Hej daa. ヘイドー 「それでは」
64 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 01:33:37
>>61 >移民は移民同士で繋がる。
同意
但し養子の人達は白人のグループに所属している。
>>63 すごいですね。スウェデン語なんて難しいのに。ありがとうございました。
での最後、へイドー で 屁ですからw このキャスター有名な人んでしょうか?
66 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 02:40:44
質問ですが、「光」(light ray)をスウェーデン語で読むと何と発音するんでしょうか?
67 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 03:26:11
しばらくワロタ〜 ついでに聞き取りにくかったけど >63がヘイドーと言って屁をこいた後のぼやき menän, oj, Gud, vad har jag ätit !? herre jessus やだっ 私何食べたのかしら!?
68 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 03:27:35
「光」はLjusと書いてユース(この場合のLは発音しない)と読むんだよ〜ん
69 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 03:35:42
>>68 ありがとうございます!やっとこさ宿題終わりそうです・・・泣
70 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 04:23:39
宿題かぁ〜 遅くまで大変だね ガンガってくれ
71 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 10:04:31
>>67 なるほど、最後のところ聞き取れなかったんだけど、
そういってるんだw
72 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 11:15:09
果たしてどんな宿題なんだろう????
73 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 18:27:31
スウェーデン語に限らず、スカンジナビアのゲルマン系言語には-skや-skaという語尾が出てきますが、 これはスラブ語の-skiや-skaと同じ格変化ですか? スラブ語と北欧ゲルマン語は共通祖語から分化してから浅いのでしょうか?
74 :
名無しさん@3周年 :2006/02/24(金) 19:51:56
スラブ語スレ逝って
>>59 ワロスwwwwwwなんで出ちゃったんだろうか
しかもなんか作ったような音ですね(・∀・)ニヤニヤ
>>73 マジレス。
ゲルマン語とスラブ語はヨーロッパ系言語の中では最も近縁で、印欧語族の北方方言群に入る。
ゲルマン語、スラブ語、バルト語が北方方言群。
紀元前10世紀以前の古代にはゲルマン−スラブ祖語があった。
もともとは一つの民族集団だった。その後紀元前5世紀にかけてゲルマン民族とスラブ民族は分化していく。
(バルト民族はスラブ民族から分化したという説と、異民族がスラブ民族との交流でバルト語を形成していったとの2説があり定かではない。)
スラブ語は北方方言群の中でも古い形態をそのまま残している。ゲルマン−スラブ祖語に近いといわれる。
ゲルマン語のうち古い形態を残している北欧語の一つスウェーデン語にスラブ語に似ている部分が比較的多いのは自然なこと。
77 :
名無しさん@3周年 :2006/02/25(土) 16:15:57
うまいなw
78 :
名無しさん@3周年 :2006/02/25(土) 18:52:49
質問の前半部分には答えていないな
79 :
名無しさん@3周年 :2006/02/25(土) 20:02:50
だって北欧語は知っててもスラブ語は知らんやつばっかりだろ、ここ。 ゲルマン祖語の歴史は知っていても言語の文法までは知らんがな。 だから-skaや-skiの格変化なんか知るわけない。 日本人に日本語と韓国語の助動詞の違いを聞いてるようなもんだ。
80 :
名無しさん@3周年 :2006/02/25(土) 20:40:07
比較言語学とかやってるやつだったら、答えられそうだけど?
81 :
名無しさん@3周年 :2006/02/25(土) 20:48:45
>>79 > 日本人に日本語と韓国語の助動詞の違いを聞いてるようなもんだ。
これに答えられる日本人は結構いるんじゃないのw
スラブ語をちょっと知ってるだけのROMとして言わせてもらうと、
>>76 みたいな論ってのはちょっと違和感を感じる
ゲルマンやってる人の感覚とスラブやってる人のとの違いだろうから
しょうがないのかもしれないけどねw
アメリカではゲルマン言語学とスラブ言語学はセットで研究されているよ
84 :
名無しさん@3周年 :2006/02/26(日) 02:46:50
ちょwwおまえら釣られすぎ
85 :
名無しさん@3周年 :2006/02/26(日) 03:07:56
スウェーデン語を含む北欧語のskの語尾の形は古代にあった名詞の生格の名残。例:skånska スウェーデン語では生格が廃れてしまった。 スラブ語では今でも生格が残っていて、名詞の語尾にskを付けて他の名詞を修飾する。例:warszawska ゲルマン−スラブ祖語からの分化の違い。
古北欧で-iskR、ゴート語で-isks、原ゲルマンで-iskazだったとして、 skの前の母音iはスラブではどうなっているのかね?
「ゲルマン=スラブ祖語」とかは放置w
>>86 イェル(前)でしょ
ゲルマン=スラブ祖語を必死に否定したがるのはなぜ? 言語学や言語考古学で19世紀から研究されて、すでに確立した説なのに。
89 :
名無しさん@3周年 :2006/02/26(日) 18:01:04
そろそろつまんねえぞゲルスラ厨w
90 :
名無しさん@3周年 :2006/02/26(日) 18:12:42
ゲルマン=スラブ祖語(ケントゥム方言)からの分化で、 スキタイとの交流でサテム方言を得たのがスラブ祖語。 考古学でも15世紀までは人種的に北方スラブと北欧は全くと言ってもいいほど同じだからね。
印欧祖語とバルスラ祖語との間のゲルスラ「祖語」ってのが段階としてだよねピンとこないんですよ 言接とか並発じゃねえのかなあ
僕の凄まじい無知ゆえ罵倒・挑発的なこと言ってすいませんでした。 そのことはハッキリ謝ります
94 :
名無しさん@3周年 :2006/02/27(月) 00:14:18
祝!スウェーデン アイスホッケー金
>>92 なんか変な方向で揉めてるようですが…。
結論から言えば、言接でも並発でもなく、同祖です。
形態的な発展は
Greek-Armenian-Indo-Iranian(southern dialectより)
Slavic-Baltic-Germanic(pre-satem northern dialectより)
Celtic-Italic (pre-satem western dialectより)
Hittite
表現に違いはあれpre-satem northern dialectというのがここで言ってるゲルスラ祖語に相当ということでしょう。
樹形図は、AAが面倒なのでやりません。
スレ違いなのでsage。
(nordishismのイヤーな匂いがしてますけど)日本人同士マターリいきましょうよ。
97 :
名無しさん@3周年 :2006/02/28(火) 07:58:42
Hej på er alla.
98 :
名無しさん@3周年 :2006/02/28(火) 10:48:26
比較言語学ネタだと盛り上がるんだなぁ。
Hej, Japan! (postar i en svensk tråd på 2ch)
100 :
名無しさん@3周年 :2006/03/01(水) 22:38:47
100ゲット!!
101 :
名無しさん@3周年 :2006/03/01(水) 23:00:22
何、100行ったか。 前スレ終了まで5年かかったのに。
102 :
名無しさん@3周年 :2006/03/04(土) 02:15:16
Hejsan! Jag är en svensk! konnichiwa! watashi wa sueeden-jin desu.
103 :
名無しさん@3周年 :2006/03/04(土) 07:40:41
Säkert? Var kommer du från?
104 :
名無しさん@3周年 :2006/03/04(土) 09:06:14
Stockholm.
105 :
名無しさん@3周年 :2006/03/04(土) 14:18:55
すいませんが Rickard Sj※olander Timo L※ohnenbach この二人スウェーデン人なんですがスウェーデン語読みだと何て読むのでしょうか?教えて下さい! ※oの字は上に¨がついてました。ё ←こんな感じです。 よろしくお願いします。
106 :
名無しさん@3周年 :2006/03/05(日) 19:57:40
Jag bodde i Sthlm oxå för några år sen. Var gör du i Japan? Jag har frågor för dig: Vad heter stinkig fisk man äter omkring sommaren? Vad heter världens staraste björn? (Ursäkta mig men det finns himmla många konstiga typer så vill jag vara kolla lite.)
うーん、Balto-Slavic(バルト=スラブ祖語)の再建はできるし意味があるんだけど、 BSGの再建ってどうなんですかね
>>106 スウェーデン語ひどすぎる。
Var go:r du i Japan? Var???
stinkig fisk?
staraste ?
110 :
名無しさん@3周年 :2006/03/06(月) 19:40:49
>>109 starkaste. スウェーデン人なら分かる。あんたもスウェーデン語知りもしないで無意味な誹謗中傷するな。
質問自体があまりに下らない場合は、書き込み全体を無視するのが 賢明だ。ここはバカ向けチャットではない。
>>111 そうだね。スウェーデン語がひどい上に、質問がバカだもねw
113 :
108 :2006/03/06(月) 22:07:09
目糞が鼻糞を笑うスレはここですか
115 :
99 :2006/03/13(月) 03:58:13
Den stinkande fisken kallas ´surströmming´. Världens starkaste Björn heter Bamse.
116 :
hej :2006/03/16(木) 03:05:14
någon som kan förklara vad fan detta medelandet betyder? 大人の(成熟した)イチモツだったらkukで済むけど、日本語の場合 子供のソレも指せるからなぁ。pojkens kukなんて言ったら 官能小説になっちまうしなぁ。 snoppのほうが日本語のニュアンスにずっと近いかな?
117 :
名無しさん@3周年 :2006/03/16(木) 22:05:51
↓がひどすぎる。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000ECX3QW/qid=1142514154/sr=1-10/ref=sr_1_2_10/503-4120028-8691925 Ta det lugnt がどうして 「タ・レ・ルンツ」になるのか?
曲目リストもおかしい。
曲目リスト
1.Panda(パンダ)
2.Gjort Bort Sig(からかい)
3.Festival(フェスティバル)
4.Ar For Fin For Mig(君は素敵)
5.Ta Det Lugnt(太平楽)
6.Det du Tanker Idag Ar du I Morgon(明日の君は今日の君)
7.Lejonet & Kulan(ライオンとボール)
8.Bortglomd(忘却)
9.Glomd Konst Kommer Stundom Anyo Till Heders(失われた芸術)
10.Lipsill(クライベイビー)
11.Om du Vore en Vakthund(もしも君が番犬だったら)
12.Tack Ska Ni Ha(深謝)
13.Sluta Folja Efter(追ってくるな)
14.Tyst Minut(沈黙の1分間) [*] (ボーナス・トラック)
15.Jamna Plagor(痛みさえも) [*] (ボーナス・トラック)
16.Sjutton(17歳) [*] (ボーナス・トラック)
17.Christopher(クリストファー) [*] (ボーナス・トラック)
18.Badsang (沐浴)[*] (ボーナス・トラック)
19.Panda (video clip:パンダ・ビデオクリップ) [*] (ボーナス・トラック)
118 :
名無しさん@3周年 :2006/03/17(金) 05:38:49
タ・レ・ルンツ笑 フランス語みたいな響きに・・・・笑
参加者の知的水準の低さが歴然としているスレですな。
最も笑ったのが、
>>106 に対する
>>109 の指摘。
馬鹿な奴ほど下手な外国語で書いてみたくなるんだな、これが。
このスレを全部読んでなお、
>>109 のレスが最も笑えたのだとしたら、
遺憾ながら119の知的水準も相当低いと言わざるを得ないな。
122 :
名無しさん@3周年 :2006/03/19(日) 22:16:27
大学書林の「スウェーデン語四週間」って大雑把に言って良いですか悪いですか?
スウェーデン語で 幸せな生活とはどのように書くのでしょうか。教えていただきたいです。
>122 内容が古すぎる。 >123 ett lyckligt liv
126 :
名無しさん@3周年 :2006/03/20(月) 20:16:24
初めまして、少々お尋ねしたいことがありレスさせていただきました。 スウェーデン語で安らぎとはどういう意味なのでしょうか?
>>126 おそらくhjärtslaget(心拍)か何かの空耳だろう。
129 :
. :2006/03/22(水) 17:08:49
"Ombudsman"ってどういう意味ですか?
130 :
名無しさん@3周年 :2006/03/22(水) 18:38:07
オンブズマン・・・って、日本語でもそのままだよ。
131 :
名無しさん@3周年 :2006/03/23(木) 05:00:55
Svenska är ett språk för homosexuella människor. Alla som bor där tycker om analsex. Jättemycket. Det stämmer.
スルー
>>131 またスルーされちゃったね。かわいそう。
134 :
名無しさん@3周年 :2006/03/25(土) 19:07:15
月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日、日曜日
krona/kronor の n の前に「キル(グ)ナ」「キル(グ)ノル」のような かすれた音が聞こえるんですがそういうものですか?
オレは nu が「ヌー(ヴ)」って聞こえる。
どっちもそうは聞こえんだろ
138 :
135 :2006/03/29(水) 17:05:24
CD の吹き込み担当者のクセなんですかね? k の後に弱い「イ」の音が入っているようにも聞こえます。 バカ正直に真似して練習してますが、チョト不安・・・・
140 :
135 :2006/03/29(水) 20:51:25
三修社の「語学王スウェーデン語」です。
>>140 もしかするとスウェーデン南部の方言を喋る人が吹き込んでいるのかも知れません。
本屋で立ち読みした時に、発音の解説の部分を読んでちょっと?????となったのを覚えています。
発音の部分で「kaをキャと読む」とか書いてあったような…さだかではないけど。
142 :
135 :2006/03/29(水) 22:26:14
確かに ka は「カ」または「キャ」と発音すると書いてあります。 方言の可能性もあるんですね。ありがとうございます。
143 :
135 :2006/03/29(水) 22:40:50
>>136 124さんに「古すぎる」と注意された「スウェーデン語四週間」ですが、
同書では長音の u の発音について「スウェーデン語特有の音で注意を要する」、
「(イ)を発音してから、唇を閉じるようにして摩擦音(ウ)を軽く発音すると、
大体近い音が得られる」と説明してました。
この説明通りにやると nu の語尾はちょっとにごりますね。
私はドの付く素人なので説明の妥当性は判断できませんが、ご参考までに。
>>142 というか、kaをキャと発音するのは確実に方言だと思う。
ストックホルム在住だけど、Kaはよくキャと発音するね。 でも、そうじゃないことも多いし、何でだろ。 それから、Kの後に小さくイと聞こえるのは、 明らかにスウェーデン語の特徴で方言じゃないよ。 たとえばTackもタックではなく、厳密にはタッキ に聞こえる。 でも、これも全てではないんだよね、慣れるしかないのかな。 「語学王スウェーデン語」は誰が吹き込んでるか分かる? Uの発音はねぇ、、、う〜ん、 口を横に広げないでイゥみたいなカンジかな。 Nuは口を広げずニィゥ〜とヌィゥ〜の中間みたいな、 日本語で表記できないけど、出きるだけ近くなるように書いてみた。
Kの他にGの後も小さく「ィ」と聞こえるハズだよ。
147 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 19:50:51
Får jag kvittot?(レシートを下さい) この例文の får は助動詞ではなく動詞の få の現在形ですか?
DVDが出てるスウェーデン映画で、何かいいのありますか?
Kopps
151 :
名無しさん@3周年 :2006/04/19(水) 13:32:19
こんばんは、以下の文をスウェーデン語に訳して頂きたいのです。 キスして(kiss me) ぎゅーってして(hug me) 愛してるよ(i love you) すき(i like you) 知っている方いらしたら、どうぞよろしくお願いします。
152 :
名無しさん@3周年 :2006/04/19(水) 13:47:44
v――.、
/ ! \
/ ,イ ヽ
/ _,,,ノ !)ノリハ i
i jr三ミ__r;三ミ_ ヽ
l ,iヾ二ノ ヽ二 ハ ノ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ、.l ,.r、_,っ、 !_, <
>>151 糞レス マルチすな。蛆虫、氏ね!
! rrrrrrrァi! L. \______________
ゝ、^'ー=~''"' ;,∧入
,r‐‐'"/ >、__,r‐ツ./ ヽ_
/ / i" i, ..: / / ヽ-、
./ ヽ> l / i \
153 :
名無しさん@3周年 :2006/04/19(水) 21:23:00 BE:155100029-
やばいごめん真面目にスレ間違えた!ごめなさい!152ありがとう
>>153 上から順に
Kvav mig!
Klam mig ihjal!
Jag smekar dig.
Jag gillar din kropp.
155 :
名無しさん@3周年 :2006/04/20(木) 02:07:13
キスして(kiss me) kissa på mig ぎゅーってして(hug me) hugg ihjäl mig 愛してるよ(i love you) jag är kåt すき(i like you) jag är peddo
>>156 ウソを教えるなっつーの。
せっかく学んだスウェーデン語を他人に不快感を与えるために使うのか?
もっとマシなことに使ったらどうだ。
>>157 ならば貴様が正解を教えてやればよいではないか?
スウェーデン語できる人ってさ どこかスウェーデン語が北欧の標準語みたいに思っているふしがあるね。 デンマークに来ても日本人相手に 「あ、あれはフレデリクスベリって読むんですよーっっ」 て自信満々。発音とか全然違うんだけど。 「でもデンマーク語の発音はよくわからないんですけど(藁」 なんてフォロー無し。2ちゃんでも同じ現象が。 日本人なのにこの謙虚感皆無なのはどうかと。 「わたし東京出身だから標準語話すし〜」みたいなのり? 標準語って人工言語で東京で日常話されてる言語が標準語ではないわけだが
>>159 どうして急にこんなあたまの悪いのがでてきたんだ?
春だからねぇ
162 :
名無しさん@3周年 :2006/04/23(日) 05:12:38
>>160 頭が悪いと判断する根拠プリー図
理由なく「馬鹿」では反論できないから適当にながしているとしか思えん
>>159 >>162 ちょwwwwおまい馬鹿かwwwwやめとけよwwwwwww
何年か前たけしのここが変だよ日本人で米人が
日本人のヘラクレスの発音が変だっていってたwwwwww
Hercules ってすくいようもないアメリカンの発音で
「Herculesだよ! ヘラクレスじゃないよ!」って力説してたwwwww
現在のアメリカ英語発音は古代ギリシャ語発音と一緒ですかそうですかwww いたすぎwwww
おまいはそんなイタイ アメ人と同じレベルの奴に説教たれようってのか? う゛ぁ化!
ったく北欧の日本人ってまじでレベル低いよなwwwww
>>159 もふくめてなwwwwww
スウェーデン内部でさえあれだけの多様な方言差が存在するのに、この
スウェーデン語スレでわざわざ
「標準デンマーク語を尊重しない一人のバカ日本人スウェーデン語学習者」
の話題を持ち出すことに何の意味があるのだろうか。
そんな下らない話題を持ち出されるくらいなら、発音の地方差に関する
>>138 の素朴な疑問のほうがはるかにためになる。kaをキャに近く発音する
という「語学王スウェーデン語」の吹き込み担当者がどのr音、どのskj音を
使っているのかまで分析すれば、スウェーデン語の発音の地方差について
初学者が知るよいきっかけになるだろう。
>>164 スウェーデンの方言って何種類あるんですか?
>>164 経験では5人くらいそのような(スウェーデン語を話す)日本人に遭遇しましたが、その人達はあくまで
少数派というわけですね。なんだか説得力に欠けるなー。
さらにいわせてもらえばデンマーク語とスウェーデン国内の方言を比較する理由&根拠がわからん。
さらにさらにいわせてもらえば、(経験上)デンマーク語学習者はデンマーク語とスウェーデン語の
発音がかなりちがうことをわかっているが、その逆は通用しない例が多い。ってか、
スウェーデン語学習者ってデンマーク語発音はスウェーデン語発音と似たようなもん
と思っている人が多いようだ。あくまだ経験上だが。
なぜこのような違いがあるのかを突き詰めていくと、最終的には
(日本人ではなく)スウェーデン人のデンマーク語に対するあいまいな
概念にたどりつくのでは、とかそれなりにおもしろいんだけどね。
頭のかたい文系ってなんだかな。文系の強みって頭がやわらかいことでは?
新しい/一見変な意見に対してその程度の反論しかできないようでは、、、恥ずかしい。
久々にここ覗いたら、空気読めない人がいるね。 159は巣に帰れ。
巣に帰らなくてもいいから壷から出てってホスィw
Får jag fotografera här?(ここで写真を撮ってもいいですか) Ska vi fotografera oss tillsammans?(一緒に写真を撮りませんか) これらのスウェーデン語文は通じますか?
OSSはいらんがな
確かに、日本語の意味と一致させるにはossを取らないといけない。 ossを入れると 「ツーショット(=相手と自分が一緒に写っている写真)を撮りませんか?」 の意味に誤解されるだろう。
>>170-172 169です。皆さまレスありがとうございます。
2つ目の文は、「相手と自分が一緒に写っている記念写真を撮りましょう」
という誘いを意図してました。oss があると意図通りになるのですね。
助かりました。Tack så mycket!
174 :
まへる :2006/05/04(木) 10:19:54
いい辞書があったら教えて下さい。 英語がらみでもいいです。
>> キスして(kiss me)= Kyss mig ぎゅーってして(hug me) = Krama mig 愛してるよ(i love you) = Jag älskar dig すき(i like you) = Jag gillar dig
177 :
まへる :2006/05/05(金) 07:48:36
ありがとうございました。
178 :
名無しさん@3周年 :2006/05/06(土) 18:35:21
スウェーデン旅行を3年後を目処に計画中。 それまでに完全習得するぞ。
179 :
名無しさん@3周年 :2006/05/06(土) 18:46:12
笑いすぎで鬼は腹筋が痛いそうです。
180 :
名無しさん@3周年 :2006/05/07(日) 03:30:43
スウェ−デン語学習時におすすめの参考書は?
181 :
名無しさん@3周年 :2006/05/17(水) 04:41:10
Tjena (Hej) Hälsningar från Blekinge (Sverige) till våra japanska vänner. :)
182 :
mdkkfd :2006/06/03(土) 21:35:19
本当に習得するのは3年ぐらいかかる。
183 :
名無しさん@3周年 :2006/06/14(水) 22:51:37
Nu ska vi spela ja これの文章を日本語に訳すとなんて読むのですか?
ニュー スカ ヴィ スペーラ ヤー
185 :
名無しさん@3周年 :2006/06/27(火) 03:33:44
スウェーデン左翼最強
186 :
名無しさん@3周年 :2006/06/30(金) 07:12:22
>>185 なにAFA?
このあいだうちの近くの駅前でネオナチの集会やってたよ、中学の時の同級生が3人ほど混ざってたよwww
HEJ 2CH!
188 :
名無しさん@3周年 :2006/07/06(木) 10:54:37
キスってpussじゃなかったですか? 私のパートナーはいつもPussといいますが、、、
189 :
名無しさん@3周年 :2006/07/08(土) 00:47:41
puss ちゅ〜 kyss キス みたいなニュアンス
190 :
名無しさん@3周年 :2006/07/16(日) 22:19:40
スウェーデンにLoftahammarという市があるようなのですが これをあえてカタカナに直すとどんなふうになりますか? ロフタハマルでいいのでしょうか? どなたか、どうぞよろしくお願いいたします。
ロフタハンマル市というのは存在しないが、その地名は Västervik(ヴェステルヴィーク)自治体の中にある。 バルト海に面した、群島を見渡す保養地だ。
192 :
名無しさん@3周年 :2006/07/17(月) 01:20:24
191さん、どうもありがとう。 これは、市じゃないのですね。分かりました。 それで、読み方はロフタハンマルとなるのですね。 どうもありがとうございました。
I spy grammatiska fel lite här och där, men jag har väl ingen direkt rätt att klaga då min japanska fan så mycket jävligare ;P
194 :
名無しさん@3周年 :2006/08/10(木) 18:35:34
>Zeather っつーか、藻前のスウェーデン語もどうかと思うぞ
195 :
名無しさん@3周年 :2006/08/13(日) 14:25:30
日本人でスウェーデン語を読み・書き・聞き・話せる人はどれくらいいるの?
196 :
名無しさん@3周年 :2006/08/13(日) 14:29:21
197 :
名無しさん@3周年 :2006/08/13(日) 14:38:56
そういえば Det vete gudarna. は妙なところで接続法が残っているな。
198 :
名無しさん@3周年 :2006/08/13(日) 16:22:29
クソっ! って言う言葉を 「フィッタッ!」って言ってるように聞こえたのですが 正確にはどうなのでしょうか。
199 :
名無しさん@3周年 :2006/08/13(日) 22:36:55
質問お願いします、『(女の)恋人』はスエーデン語で何ていうんですか?
200 :
名無しさん@3周年 :2006/08/13(日) 22:44:56
(つ´ω`)つ200
201 :
名無しさん@3周年 :2006/08/13(日) 23:40:19
(゚Д゚)(゚Д゚)201!(゚Д゚)(゚Д゚)
202 :
名無しさん@3周年 :2006/08/13(日) 23:55:24
発音記号の載ってるスウェーデン語の辞書でお勧めのものはありますか? 日本語でも英語でもいいです。 1500語くらいしか、発音記号つきのが見あたらなかったので。
204 :
名無しさん@3周年 :2006/08/22(火) 22:06:19
206 :
名無しさん@3周年 :2006/08/25(金) 14:49:22
スウェーデン語とノルウェー語に関心があるものです。 北欧の言語はお互い似てるらしいけど、両方のうち片方できれば、もう片方の言葉も理解できますか?
>>206 かなり理解できるけど微妙に違う部分もあるから思わぬ誤解が起こることもあるよ。
208 :
名無しさん@3周年 :2006/08/28(月) 20:53:22
スウェーデン人の友人に聞いたら 「ノルウエー語は80%理解出来るが100%は無理」 だそうだ
209 :
名無しさん@3周年 :2006/08/30(水) 04:23:43
オスロのノルウェー語だったら問題なく分かるけど ベルゲンだったら半分も分からんかったよ
210 :
名無しさん@3周年 :2006/09/03(日) 21:07:27
わしは埼玉と千葉、そして、東京の3言語を巧みに操る事が出来るぞ。 まいったか!
英語のOEDみたいな、語源まで載ってる辞書あります?
212 :
名無しさん@3周年 :2006/09/04(月) 10:26:21
あります
213 :
名無しさん@3周年 :2006/09/05(火) 00:19:22
>>213 なにこれ?これってスウェーデンじゃないんじゃない?
あたしの知ってるスウェーデンとちがうもん
信じらんない これってドイツみたいな不潔なところでしょ こんなのスウェーデンじゃない
スウェディッシュ・スキンヘッズ…… ってどう見てもネオナチじゃねーか、本当に(ry いやー、ネオナチって中東欧だけのものかと思ってたら、違うんですねえ。 スウェーデンみたいな恵まれた国に暮らしてて、何が不満なのかしらん。 それとも、恵まれてるからこそなのか。あるいは不良のヒマ潰しか……。
スウェーデンってのは、社会全体が生真面目で、欲求不満な人間が 飲んだり食ったり遊んだりしてガス抜きできる仕組みが全くない。 伝統的に他人に対する嫉妬心がすさまじく、しかも若者が「俺たち」と 何となく一体感を感じられるような文化も存在しない。 だから彼らは、別の若者を目の敵にしている。日本のように別の世代を 嫌悪するのではなくて、同じ若者同士で憎みあう。 ある意味で、最もネオナチに適した国だ。
>>217 >ネオナチって中東欧だけのものかと思ってたら
中東欧かぁ?
ポーランド・チェコ・スロベニアあたりでネオナチなんて聞いたことないぞ
ハンガリーにちらほらいるという話だが、本場はドイツとロシアとバルト三国、それに北欧だろ
>スウェーデンみたいな恵まれた国に暮らしてて
スウェーデンやノルウェーが金持ちの国と思ったら、大間違いだぞ
貧乏人は腐るほど沢山いる
為替相場のせいで、米ドルベースの見かけの収入が多いだけ
ネオナチなど排外主義的な思想が一般社会で盛んなのは ロシア・クロアチア・ハンガリー・スロバキア・ルーマニア・リトアニア・ラトビア・エストニアといわれる。 一方、スキンヘッド活動が低調な国はポーランド・チェコである。(jawiki) ということらしい。まああっちも色々あるだろうな……。
222 :
名無しさん@3周年 :2006/09/08(金) 02:50:15
ネオナチに関しては北欧は規制がゆるい国が多い。 大陸ではネオナチ自体禁止されている国が多い。
ネオナチの活動を禁じていないスウェーデンに 毎年ドイツのスキンヘッドが大量に活動にやってくるよ それから、スキンヘッドのあんちゃんに「日本から来た」って言ったら 急に態度を軟化されたよ。 スウェーデンも日本くらいに外国人に規制を設けるべきだって。 よくわかんない世界だけど、 NDとかSDの移民政策スローガンを見ると いくつかは賛同出来るんだよね。 スウェーデン人の怒りもごもっともだし。
224 :
名無しさん@3周年 :2006/09/09(土) 17:41:46
>>223 >それから、スキンヘッドのあんちゃんに「日本から来た」って言ったら
>急に態度を軟化されたよ。
>スウェーデンも日本くらいに外国人に規制を設けるべきだって。
名誉アーリア人認定ですか。w
民族主義者って時点でバカ確定だし バカに認められてもちっとも嬉しくないなww
226 :
名無しさん@3周年 :2006/09/10(日) 01:34:09
まさかスウェーデン語のスレがたつとは!! jag kan prata svenska
227 :
名無しさん@3周年 :2006/09/10(日) 01:39:32
スウェーデン語のシュは二種類あると聞きましたが本当でしょうか。
228 :
名無しさん@3周年 :2006/09/10(日) 14:29:20
少しは論理学でも学びたまえ。 命題「民族主義者はバカ確定だ」の対偶は 「天才は反民族主義者確定だ」にしかならない。 「反民族主義者は天才確定だ」ではない。 もう少し分かりやすい例でたとえよう。 命題「国士舘生って時点でバカ確定だ」の対偶は 「天才は絶対に国士舘生じゃない」にしかならない。 「国士舘生でなけりゃ天才確定だ」ではない。
230 :
名無しさん@3周年 :2006/09/11(月) 18:07:43
>>229 「民族主義者って時点でバカ確定だし」を倫理学統計学などを使って証明して頂けませんか。
民族主義者と反民族主義者のIQなどの比較データなどを提示して下さい。
余は与えられた命題の対偶を説明したまでであって 命題自身の真偽には興味がない 悪しからず
>>230 は倫理学(論理学に非ず)を持ち出した時点でバカ確定かと
>>229 程度の論理を言われなきゃわからないってだけでなく
頭のよさ=IQって・・・
>>204 203で質問させていただいた者です
どうもありがとうごさいます
日本語のそれはさすがに高いのでw
できたら、Swedish-Englishで発音記号つきのものってないでしょうか?
236 :
名無しさん@3周年 :2006/09/13(水) 23:18:03
>>231-234 >「民族主義者って時点でバカ確定だし」
これを実証主義的に立証できないのがよく理解できました。
>>236 さすがにそろそろスレ違いもいいところなのがあれだが・・・
最初に
>>228 が論理学の手法で民族主義者がバカじゃないことを訴えたのに
なんで何時の間に実証主義的な手法の話になってるんだろう。
この場合、民族主義者がバカでない倫理的統計的な証拠を出すのが先じゃない?
倫理学(ethics)と統計学(statistics)を同列に併記する時点でバカ確定かと 何かを科学的に証明しようという作業に、こともあろうにethicsを持ち出すとは…
>最初に
>>228 が論理学の手法で民族主義者がバカじゃないことを訴えたのに
なんか言おうと思ったけど”倫理の人”(
>>230 )か
ちょっと待ってくれ!!
>>228 は民族主義者がバカじゃないことを訴えたを訴えたのか?!
243 :
名無しさん@3周年 :2006/09/18(月) 14:44:24
直リンすなカスnnar!
245 :
名無しさん@3周年 :2006/09/18(月) 14:56:04
質問:スウェーデン語でなんて言うのか教えてください。 (1)いらっしゃいませ。 (2)お味はいかがでしたでしょうか? (3)ありがとうございました。 (4)また、お越し下さいませ。 以上4つの日本語をスウェーデン語ではなんて言うのか 知りたいのです。どうぞご教授お願い致します
246 :
名無しさん@3周年 :2006/09/18(月) 17:21:49
これはマルチっていうのか・・・?
なんだかんだで答えない皆さんが素敵
だってノルウェー語スレには来ないんだぜ。 失礼しちゃうよね。
251 :
名無しさん@3周年 :2006/09/23(土) 14:33:11
252 :
名無しさん@3周年 :2006/10/02(月) 15:27:29
253 :
名無しさん@3周年 :2006/10/18(水) 21:05:29
10/24テレビ東京19:00〜 「奥さまは外国人」はスウェーデン女性がでるお
254 :
名無しさん@3周年 :2006/10/20(金) 23:37:30
A:ngnarl
255 :
名無しさん@3周年 :2006/10/21(土) 12:12:00
何方かこの意味教えて下さい。 アーティストか何かだと思われるのですがお願いします。 STEDET NVOR MAN RYGER DEN FEDE
256 :
名無しさん@3周年 :2006/10/21(土) 21:40:22
Longa est vita si plena est これってスウェーデン語?スウェーデン人の友達がメッセに書いてるからちょっときになった。。。 何て書いてあるのでしょうか?
>>256 「もし満ち足りていれば、人生は長い。」
258 :
257 :2006/10/21(土) 23:43:00
>>256 セネカの書簡に出てくる言葉。その友人、ストア派の哲学が好きなんじゃないかな。
スウェーデン語じゃないしw
260 :
名無しさん@3周年 :2006/10/22(日) 00:18:49
どうもありがとうございました! 哲学かー!じゃあこれって何語なの?
ラテン語
Livet är långt om det är innehållsrikt. - Lucius Annaeus Seneca
263 :
名無しさん@3周年 :2006/10/22(日) 04:24:04
全般的にスウェーデンの女ってすぐやらせてくれますか?
264 :
名無しさん@3周年 :2006/10/22(日) 11:48:49
265 :
名無しさん@3周年 :2006/10/27(金) 14:51:25
なぜかスウェーデンのサイトが全て見られません。 「サーバーが見つかりません」となります。 これは私のPCの設定が悪いのか、今だけなのか、そういうものなのか ご存知のかたいませんか?
>>265 1.スウェーデン(.se)をトップレベルドメインに持つサイトは現在すべて正常である。
2.そのエラーメッセージだけで、全てが分かる人間はこの世に存在しない。
3.そもそも、このスレで聞くことが間違っている。
スウェーデン人の名前 Liedberg Nylander Lundstrom の読み方は、 リードベリィ ニーランダー ルンドストローム で合ってるかしら?
>267 みんな微妙に違う でも日本語で表記できないや 一番近いので リードバリィ ニィランデル ルンドストルェム かな ちなみにLundström
269 :
名無しさん@3周年 :2006/10/30(月) 20:01:10
これからスウェーデン語勉強しようと思ってるんですけど、エクスプレスとゼロから始めるスウェーデン語のどちらにしようか迷ってます…(´・ω・`) 皆さんからみてどちらがお薦めですか?
>>269 大型トラック二台買うわけじゃないんだしさ
やる気あるなら両方買えよ。
本一冊ケチるようなやつが勉強しなくていいよ。
どっちもあまりイイ教科書じゃないからなぁ。2冊とも買うくらいなら その分、いい辞書を買うことにお金を使ったほうがいいんじゃない?
>>270 他人の意見を聞いてみようともせずいきなり
よく知りもしない本を買う方が向こう見ずだと思うけど・・・
274 :
267 :2006/10/31(火) 12:02:55
>268 ありがトン
275 :
名無しさん@3周年 :2006/11/02(木) 03:49:51
スウェーデンかアイスランドに住みたいんですが、 どこかアルバイトないですか? よろしく
276 :
名無しさん@3周年 :2006/11/02(木) 07:53:28
2get
3まの名探偵
278 :
名無しさん@3周年 :2006/11/02(木) 12:03:59
279 :
275 :2006/11/02(木) 12:12:41
ちがうよ。まじめに探してる。 初級英語力程度。一人部屋希望。だけど。
281 :
275 :2006/11/02(木) 21:24:21
ここの人のが真面目だから
>>281 マジレスすると海外生活板で聞くほうがいい
283 :
275 :2006/11/02(木) 21:41:35
わかった ありがと
284 :
名無しさん@3周年 :2006/11/07(火) 10:24:29
スウェーデンの大学に行ってました。 何か役立つことがあればアドバイスしたいと思います。 質問あればきいてください。
ウプサラキモス 「くそっ」っていう意味で「フィッタッ」みたいな言葉ありますか? やたら耳にしたんですが。 元の意味はなんですか?
286 :
名無しさん@3周年 :2006/11/07(火) 12:09:12
>285 英語のFuckじゃないの?
287 :
名無しさん@3周年 :2006/11/07(火) 13:21:03
女の人の性器のことです。 284
288 :
名無しさん@3周年 :2006/11/07(火) 20:30:58
>>284 向こうってアイスランド語の本はたくさんある?
289 :
名無しさん@3周年 :2006/11/08(水) 09:17:07
>288 うーん。。。あると思うけど私は見たことないかも。 ただアイスランドの人はたくさん居ましたよ。 本屋や図書館がたくさんあるし、探せばきっとありますよ!by284
290 :
名無しさん@3周年 :2006/11/09(木) 09:48:32
>>288 スウェーデンの町の図書館に行ったらアイスランド語の本は無くて
リンガフォンとteach youself のアイスランド語の語学教材しかなかった
あくまでその図書館では、ですが
291 :
名無しさん@3周年 :2006/11/09(木) 10:16:14
スウェーデンの図書館でPCを長時間使ってたら 中学生くらいの女の子に「私の番だから変わって」ってはっきり言われた。
292 :
名無しさん@3周年 :2006/11/09(木) 20:44:14
長時間て どれくらいだよ〜
293 :
名無しさん@3周年 :2006/11/14(火) 22:51:06
スウェーデン語およびスウェーデン史を大学で学びたいのですが、どこの大学 がスウェーデン語やってるのでしょうか?ぐぐったけど見当たらない……ないとか?
294 :
名無しさん@3周年 :2006/11/14(火) 23:27:33
東京と大阪の外国語大学くらいじゃね?
295 :
名無しさん@3周年 :2006/11/15(水) 08:59:18
私の出身大学で学べます!はい、○海大学です。専門学科もありますし、 私は北欧専門のコースで4年勉強しましたよ。スウェーデン語とデンマーク語を 習得しました。ハリポタの翻訳もしました。教授は全員北欧滞在暦長いです。
296 :
名無しさん@3周年 :2006/11/15(水) 11:12:29
>>295 学科名を変更してからクォリティーも評判ガタ落ちだよ。
298 :
名無しさん@3周年 :2006/11/15(水) 19:48:01
>>295 う〜ん都内在住ですが、そこまでランク下げると就職が……
大阪外語大くらいかぁ……でも大阪行きたくないし……どうしよう
299 :
名無しさん@3周年 :2006/11/15(水) 22:50:48
学校に関係なく留学すればいいだろ。 あーだこーだ文句専攻なの所詮その程度の気持ちしかないってこと。
301 :
名無しさん@3周年 :2006/11/15(水) 23:19:50
俺の問題じゃないから知ったこっちゃない
302 :
名無しさん@3周年 :2006/11/16(木) 22:57:16
303 :
名無しさん@3周年 :2006/11/17(金) 18:31:09
>あとは語頭のDjがヤ行ではなくデャ行だし。 ´,_ゝ`)プッ...
305 :
名無しさん@3周年 :2006/11/18(土) 02:30:15
>>304 ムーミン方言の語頭のDjは発音するだろ。
あくまでDデにヤ行がつくんだよ。
306 :
名無しさん@3周年 :2006/11/28(火) 02:20:19
はじめて来ました。
>>298 さん、まだみてるかなぁ。
私が10年前聞いたところでは、早稲田に北欧語研究のサークルがあったって。
うちの大学に教えに来ていた当時現役外務官僚が通ってたって。
私は・・・・はい、○海大学ですよ。
就職・・・・はい、ブラック企業ですよ。
そうだ、国家公務員T種に合格して外務省に入って2年間留学するって手もあるよ。
がんばってね。
307 :
名無しさん@3周年 :2006/11/28(火) 15:40:52
私も○海大学。スウェーデンの大学も行った。就職は一流メーカーでしたよ。
308 :
名無しさん@3周年 :2006/11/29(水) 10:27:09
スウェーデン語の中に日本語表記だと「シュ」って書かれているもののうち、 どうしても「フュ」とも、もっとのどの奥から搾り出しているような音とも取れる 音があるがあれがどうしてもうまく発音出来ない。どうやってるの?ドイツ語の a や o の後の ch の音ともちょっと違ってる。
311 :
名無しさん@3周年 :2006/12/04(月) 23:55:48
313 :
名無しさん@3周年 :2006/12/05(火) 14:15:51
http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_retroflex_fricative A common allophone of /r/ in Central Swedish; rida [ʐida] "to ride"
http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_palatal-velar_fricative The voiceless palatal-velar fricative
(also voiceless dorso-palatal velar fricative, voiceless postalveolar and velar fricative,
voiceless coarticulated velar and palatoalveolar fricative)
is a term used for a range of similar sounds used in most dialects of Swedish to realize the phoneme /ɧ/.
In Swedish, it is very often referred to as the sje-sound,
based on one of the more common spellings used in Swedish orthography.
314 :
名無しさん@3周年 :2006/12/05(火) 14:26:18
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%9F%E6%88%B8%E8%A8%80%E8%91%89 また「ひ」と「し」の発音が明確でないことも特徴である(人→「しと」、質屋→「ひちや」)。
これは「ひ」の発音が無声音化して無声硬口蓋摩擦音となるため、
よく似た無声後部歯茎摩擦音に転訛すると考えられる。
http://wiki.chakuriki.net/index.php/%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E3%81%AE%E8%A8%80%E8%91%89 本当の下町育ちは、「ひ」が発音できない。「潮干狩り」を「しおしがり」と言う。(「コーシー(コーヒー)」も同じ)
それを江戸弁と言う。特徴は「ひ」が発音できない事。例:「しがし(東)」
「ひ」が発音できないと言うより「い」の段の発音がそもそもおかしい。
特に「い」の段が連続するとさらにおかしな発音になる場合がある。例「ひしみとうがらし(七味唐辛子)」
「ひ」と「し」が区別できない地域に「七味唐辛子」は存在しない「七色(なないろ)」と呼ぶ.
「日比谷(ヒビヤ)」と「渋谷(シブヤ)」を区別できない。
外国のオーケストラが日比谷公会堂と渋谷公会堂にばらけて到着した事件があった。(呼び屋が江戸っ子だったらしい)
1から10の数え方を「いち、にい、さん、しー、ごう、ろく、しち、はち、くー、じゅう」と思ってました(ばーさまが江戸っ子だったので)
え!違うの?
つか、江戸っ子だと「‥‥ろく、ひち、はち‥‥」じゃないのかな?
この事を指摘すると「江戸っ子はヒとシの区別がつかねぇんだ」とハッキリ区別して怒る。
思わずウケたんだけど、もしかすると本人は「シとヒ」と言ったつもりなんじゃ、という可能性に気付いて愕然とした。
実は、江戸っ子は「シ」だろうが「ヒ」だろうがあまり気にしていないので指摘されるとカチンと来る。ところで正解は何??(江戸っ子3代目)
そもそも、音声学上東京弁(江戸弁までいかなくとも)の「ひ」の子音の発音は関西人の「ひ」の子音の発音と微妙に違っている。
関西人の「ひ」の子音は「は」の子音と同じだが、東京弁の「ひ」の子音は厳密には違う子音で、ドイツ語でIch(私)と言う時の「ヒ」である。
つまり、もともと「し」の子音と近い発音なので混ざりやすい。
築地にあるのは「あさしひんぶん」。
ドイツ語でも ich を イッシ と発音している地方はたくさんある。
スウェーデン語って、"mange" tackだったっけ?
317 :
名無しさん@3周年 :2006/12/06(水) 03:38:38
>>316 tack så mychet ‥‥だったと思う
習ってたの相当前だしレベルひくいもんで、
誰かカシコイ人ヨロ。
318 :
名無しさん@3周年 :2006/12/06(水) 12:04:11
江戸弁などのようにシとヒの区別をあえてぼかした音を出せばいいのかな。 苦手な人はLinux方言を話すしかないかもね。 ただそれだとデュープ・デュールと言う必要になるけどさ。
>>317 Tack så mycket! で桶! Mange Takk.で、こちらはDanskじゃ
なかったかな?俺もあまり覚えていないや。
そう言えば Danskってつづりと発音が全然一致してないね。 God dag.を「グッデイ」と発音してるし、何か北欧語と英語の 橋渡しをしているみたいだ。
スウェーデン音楽が好きで、スウェ語はじめました。 自分が聴いたことのあるスウェーデン音楽は、みんな歌詞が英語です。 スウェーデン語で歌うポップ・ロック音楽で、 日本の大型CDショップ行けばCD買えるものをご存知ですか? オススメがあったら、教えてください!
俺、昔ABBAの歌を聞いてスウェーデン音楽が好きになった。
前から彼らのスウェーデン語の歌を聞いてみたかったが中々
CDがなかった。ストックホルムに行く機会があったのでそこの
CDショップに行ってみたけど、そこでもようやく2枚、それも
メンバーの女性、アンニフリーダのソロでしかなかった。
今ではネットのお陰で自宅にいながらにして彼らのスウェーデン語
版アルバムがダウンロード出来た。ほんと、便利な世の中になった
ものだ。
http://www.mp3sugar.com/
亀レスですが…
>>322 さん、
>>323 さん、ありがとう!
明日、KENT買ってきます!!
スウェ語のABBAは、クレカが無いので、今回は諦めで…
325 :
321 :2006/12/22(金) 22:21:34
連投スマソ。
>>322 今、買う前に試聴と思って、KENTのPV幾つか見てきた。
めちゃくちゃ良いっすね!ハマりそうな予感!!
326 :
名無しさん@3周年 :2007/01/02(火) 07:21:58
スウェーデンではどうやって新年を祝うの?
>>326 樹木を色付き点滅電球などでかざります。
そしてケーキを食べます。
親は子へ架空の人(聖クラウスちゃん)からプレゼントという名目でプレゼントを靴下の中に大晦日から新年にかけて夜中こっそり入れます。
328 :
名無しさん@3周年 :2007/01/02(火) 08:13:45
で本当はどうやって祝うの?
329 :
名無しさん@3周年 :2007/01/19(金) 20:34:22
age
330 :
名無しさん@3周年 :2007/01/20(土) 19:40:42
med fyrverkeri, Gott nytt år!!!!
331 :
名無しさん@3周年 :2007/01/22(月) 03:43:26
スウェーデン語で「LINKE」とは 日本語に訳するとどういう意味でしょうか?
332 :
名無しさん@3周年 :2007/01/23(火) 23:03:54
教えてくだされ。 スエーデン語もドイツ語と同じように、ギリシャ語やラテン語と比べると、語順の制約があるでしょうか?
あります。
334 :
名無しさん@3周年 :2007/01/24(水) 13:43:09
東海大の北欧学科を目指してます 楽しかったですか?
335 :
名無しさん@3周年 :2007/01/24(水) 13:49:56
333さん、ありがとう すると、ロマンス系言語が格変化を捨てて語順制約に移ったのに比べて、ゲ ルマン語は、格変化ありの語順制約なしでもなく、格変化を持ったまま語順制 約内にあるという点で、合理性に欠けるといえるかしら。
336 :
名無しさん@3周年 :2007/01/24(水) 13:57:44
335へ訂正コメント:今調べましたら、与格対格ともないんですね。それじゃ、英語やロマンス語と同じ く、語順主義なんですね。それじゃ、ゲルマン語の中で不徹底なのは、ドイツ語だ けなんだろうか。
>>336 「不徹底」という用法を用いるのも難しいところではありますが、
デンマーク、スウェーデン、ノルウェーの北欧語には
形容詞の形容する名詞への性数の対応がみられます。
また、アイスランド語は名詞の曲用がしっかりと保存されています。
語順の問題は確かに特徴としては注目しやすいテーマですが、
語彙部分の共通性や音韻の地理的な差にも注目していただければと思います。
日本語だって格助詞を持ってるくせに 名詞と形容詞の順番を入れ替えることすらできなぞ?
339 :
名無しさん@3周年 :2007/02/05(月) 20:00:48
ありがとうの言い方を Tack Tack sa mycket Tusen tack しか知らないのですが、てネイティブの人は他にどのように言っていますか? また、心配してくれてありがとう ってどのように言えばよいのでしょうか?
340 :
名無しさん@3周年 :2007/02/05(月) 20:01:28
ありがとうの言い方を Tack Tack sa mycket Tusen tack しか知らないのですが、てネイティブの人は他にどのように言っていますか? また、心配してくれてありがとう ってどのように言えばよいのでしょうか?
341 :
名無しさん@3周年 :2007/03/11(日) 18:53:42
tack ska du ha tackar, tackar のほうがよく聞く Tackは文字通り「ど〜も」
Greningenってスウェーデンの地名らしいのですが 一体なんて読むのか 意味もわかりません。 読める方いたらお願いします。
343 :
名無しさん@3周年 :2007/05/08(火) 18:07:04
ぐれにんげん
344 :
名無しさん@3周年 :2007/05/08(火) 22:59:17
nordic dream
345 :
名無しさん@3周年 :2007/05/13(日) 13:46:36
346 :
名無しさん@3周年 :2007/05/23(水) 10:56:27
>>323 そりゃMOB47(ムブフォッティシュ/ヒュー)ですよ。
あのスウェーデン語を聞き取れればあなたは神だ。
「Ebba Segerberg」って何て発音するの?
ィエッバ・セーゲベァリィ
351 :
349 :2007/06/12(火) 01:13:30
352 :
名無しさん@3周年 :2007/06/12(火) 01:44:44
今日スウェーデン語始めました いきなりsexが出てきてびっくりした。 でもスウェーデンの人って、ほぼ英語とのバイリンガルらしいね。 これから勉強する意味はあるのだろうか
>>352 こっちが瑞語がわからないと思って内緒話してるのをこっそり聞き取ることができるよ。
それじゃあ、自分が内緒話する時にもおすすめだね。日本で
>>349 ,
>>350 新聞っぽくカタカナ表記すると
エバ・セーゲベリ
とか
それともセーゲルベリにしたほうが良いのかしら
355 :
名無しさん@3周年 :2007/06/15(金) 00:02:56
berg⇒バァリィだろ rの前のe ä öは『ア』に音変化する ロッタちゃんが Tant Bergを呼ぶ時の発音に注目
356 :
名無しさん@3周年 :2007/06/16(土) 14:46:18
>>352 自分もsexはちょっとビビりました
スウェーデン人はセックスのことなんていうんでしょうか
>>352 ,
>>356 文法性は sex じゃなく、gender というが‥‥
英語にだって昔はあった。それが証拠に船を she で受けたりする。
と、マジレスしてみる。
やれやれ、それでは私もマジレスしてみよう。スウェーデンに旅行にでも 行って、その辺のスウェーデン人と知り合いになったら、まず Jag har sex barn. と言ってみよう。そのスウェーデン人は 「それはまた、すごいですな…。日本は少子化で困っていると聞きましたが?」 というような顔をするだろう。 今度は別のスウェーデン人に Jag har sex med barn. と言ってみよう。そして、そのスウェーデン人がどんな反応をするか、 じっくり観察してみなさい。
358 :名無しさん@3周年 [sage] :2007/06/16(土) 19:16:08 やれやれ、それでは私もマジレスしてみよう。
360 :
名無しさん@3周年 :2007/06/16(土) 21:27:39
俺、中学のころ英語を習って、6の事をシックスって言うんだってきいて、友達とセックス〜とか言いまくってた。 高校で第二外国語でフランス語を取ったら、sixとかいてスィスと読むらしく、当てられて発音する時セックスじゃなくてよかったと思ったもんだ。 その後ドイツ語にはまりだして、ゼクスと読むと聞き、これはかなり危うい線だと思い始めた。もしかしたら、そろそろ核心に迫ってしまうのではないか。 その予想は今年から始めたスウェーデン語で的中する。
アイスランド語もsexだよね?
ノルドはみんな sex じゃね?
僕らはみんな sex じゃよね?
364 :
名無しさん@3周年 :2007/06/17(日) 20:30:20
日本も、外来語として6=sexを認めるべきだと思う。
そんなこといったらラテン語もsexだが?
スウェーデン発祥のカードゲームか何かが世界中を席巻して、 そのゲームでは数字をスウェーデン語式に読むのが標準、 という風になれば、6=sexが認められることになるだろう。 日本人が数字を中国語式に数えるのがほぼ麻雀に限られている ことを考えてみればいい。牌の「六萬」は、日本人でも 中国語風に「リューワン」と呼ぶのだから、スウェーデン語で 同じことが絶対に起こらないとは限らない。 もっとも、7のカードを「シュー」と呼ぶか「フュー」と呼ぶかで 不毛な争いが起こりそうな上、 「カードなんだからフェンマ、セクサ、フューアだ」とか 興醒めの薀蓄をたれる輩が現われそうな気はする。
ではラテン語で
sex ももはや定番になってるけどさ、フランス語で je mange〜 が出てきて 「おや?」と思ったが、音は「もんじゅ」なのでまぁその時は気に留めないでいたのだが、 スウェーデン語で månge がでてきて「これは危ないな」と思っていたとたん(ry
369 :
368 :2007/06/20(水) 23:34:53
・・・あぅ、ゴッチャになってしまた orz
sex ももはや定番になってるけどさ、フランス語で je mange〜 が出てきて 「おや?」と思ったが、音は「もんじゅ」なのでまぁその時は気に留めないでいたのだが、 スウェーデン語で månge がでてきて「これは危ないな」と思っていたとたんうわぁなにをするぅgyふじこlp;@
371 :
名無しさん@3周年 :2007/06/27(水) 22:35:07
たっ!糞見っけっ!
スウェーデン語で『音楽会』って何て言うんですか?教えてください
デンマークでスウェーデン語は通じますか? ノルウェー語がスウェ語に似ているというのは、 何かで呼んだ記憶があるのですが、デンマーク語は…?
その3カ国語は方言くらいの違いしかない。
デンマーク語だけはちょっとねえ・・・
>>373 発音上は、ノルウェー語とスウェーデン語は近いからそのままでも概ね通じるらしいが、
デンマーク語は発音がかなり違うので 通じなくはないが、聞き間違いが出やすく、業務上の
事だと英語を使わないと心配だ、と取引先のスウェーデン人が言っていた。
377 :
名無しさん@3周年 :2007/07/10(火) 00:15:25
svenska1年生です ossが難しい
頑張って。
379 :
名無しさん@3周年 :2007/07/11(水) 07:52:34
trallala, svenska ä la inta så svårt, äll va sä'rru?
Man kan ju tala proper svenska också, om man nu känner för det. Det e nog lättare för svenskar att lära sig japanska än vice versa skulle ja tro (iaf uttal...).
>>372 konsert? festivalもあるけどかなり違う。
>>374 ええ、方言のほうが違うのもある。
>>373 所によって違うよね。själland(helsingörとか)では通じるがjyllandでは英語かドイツ語のほうがいいかもね
やっぱスウェーデンでも田舎のほうに住むなら英語とドイツ語だけじゃ厳しいですか? 英語は仕事で使えるくらい、ドイツ語は、検定2級くらいなのですが
381 :
名無しさん@3周年 :2007/07/11(水) 10:12:05
まあガンバレ
382 :
名無しさん@3周年 :2007/07/16(月) 23:35:07
>>380 まあ、引っ越すつもりだったら、スウェーデン語を習わないと困るよね。
特に田舎に。ほとんどの人は英語が少し話せるが、スウェーデン語が楽の
でそのほうは友達が作りやすいだろう。そしてスウェーデン語習わないと
「あの人スウェーデン語習わないしマジで引っ越すつもりないかなあ」と
思われてるかもね。所で、スウェーデン人だ。
申し訳ないが、あなたの日本語はところどころ意味が通らない。 特に、 >「あの人スウェーデン語習わないしマジで引っ越すつもりないかなあ」 の部分は理解が困難だ。 同じ内容をスウェーデン語か英語でも書いてもらえないだろうか?
384 :
名無しさん@3周年 :2007/07/17(火) 07:27:14
かまわない。そんなに勉強してないし… じゃこれは?「あの人がスウェーデン語習いたくないみたいから、本気で引っ越してここで暮すもりあるかなあ」 とにかくスウェーデン語にもしよう: Han verkar ju inte vilja lära sig svenska; är han verkligen seriös med att flytta hit?
>>384 ありがとう。そのスウェーデン語であれば、意味は
「あいつ(は)スウェーデン語を習いたくないみたいだけど、本気でここに
引っ越してくるつもり(が)あるのかなあ?」
だね。あなたが最初に書いた文
>「あの人スウェーデン語習わないしマジで引っ越すつもりないかなあ」
が 「あの人スウェーデン語習わないし、マジで引っ越すつもりあるのかなあ」
だったら、意味はほぼ同じで、完璧に通じていた。
「あの人スウェーデン語習わないしマジで引っ越すつもりないのかなあ」 でもわかるよ。「の」で結構変わるもんだなあ。
387 :
名無しさん@3周年 :2007/07/23(月) 14:42:27
すみません「貴族」と「水晶」と「鏡」をスウェーデン語にするとどうなりますか? 読み方をカタカナで書いてもらえると助かります。 ググッても分からなくて…orz
ネット社会って
>>387 みたいな人間を量産してしまうから考え物だね
図書館に行って辞書調べるとかやるのが普通なのに
なぜか家に引きこもりネットの力だけで解決しようとしちゃう
ネットだけで調べるにしても頭もっと使えよ、と思う。 まさか「貴族」「スウェーデン語」「単語」なんてキーワードでググってたとしたら・・・ ネットの頼りない English-Swedish な辞書だって、たとえスウェーデン語をなにも知らなくても 単語くらいは調べられるし、発音記号も書いてあったりするし、日本語/英語 Wikipedia の該当項目 からスウェーデン語版に飛ぶとかさ。
390 :
387 :2007/07/24(火) 08:42:11
すみませんでした>< もう一度調べ直してきます
391 :
名無しさん@3周年 :2007/07/31(火) 10:29:58
イングマール・ベルイマンな一方でイングリッド・バーグマンな罠 往年の映画監督、みんな死んでっちゃうなぁ…
393 :
名無しさん@3周年 :2007/09/23(日) 09:48:18
ですよねー
394 :
名無しさん@3周年 :2007/09/26(水) 13:03:44
ニューエクスプレス買った人いますか?
>>360 読んでて自分の事かと思った。ドイツでも南ドイツではSの音が濁らない
から、まんまの発音だ。若かりし日に友人達とふざけて、「さあ、南ドイツ
の方言で6と言ってみましょう。」などと言っていた。古きよき日。
所で最近ネットで、スウェーデンではみんな英語を話し始めていて、
スウェーデン語が消滅の危機にあるというのを読んだが本当だろうか?
http://www.2-2.se/ja/20.html
とりあえず、Radio Japan のスウェーデン語放送は 明日で終了。まあ、今まで続いていたことのほうが 不思議という気もするけど。
>>395 今年の夏スウェーデン旅行行ったけど、
観光地の軽食屋の姉ちゃんが、英語で話しかけてきたジェントルメンに
思いっきり
「I can't speak English!」
って言ってたよ。
きっとまだまだ大丈夫だよ。
・・・「I can't speak English.」って、中学生の頃、
英語の先生から、
「「しゃべってるじゃん!」と思われて、おかしいですよ」
って習ったんだよねw
何かすごい親近感覚えちゃった。
デンマークでは自国語の本が売れず、英語の本ばっかり売れて困っているって聞いたな。
399 :
名無しさん@3周年 :2007/10/05(金) 17:25:52
すみません、教えてください。 スウェーデン語の名前で、Asaと書いて、 最初のAのうえに、小さい丸がついているのですが、 カタカナで書くとこの名前はどんな発音になりますか? よろしくお願いいたします。
オーサ 最後、ちょっと上がり目に発音してちょうだいっ
401 :
名無しさん@3周年 :2007/10/05(金) 20:34:38
>>400 ありがとうございます!!とっても助かりました。
402 :
名無しさん@3周年 :2007/10/08(月) 12:42:00
http://blog.livedoor.jp/tokyokitty_seed_destiny/から 、引用しました。
これを書いた「かりすま2ちゃんねらー」さんは、語学が自慢です。
Neoranga - mycket interessante(@w荒
Jag tyckar om att se animation men min urval
är mycket stränge och hård.
Animation "Neoranga" är interessante. Jag här
sett bara första volym, men det fanns en punkt
inne som kan bli sedd bara i bäste verk.
Det verk är med sagolikhet med vilken man kan
göra återuppbyggande av hela världen genom
urbildlighet för att undvika ångest i världen.
Det verk är inte stark på karaktär, men den
nackdel får finna inte i följände volymarna.
Om jag gör fullkomlig värdering, jag måste
se allen volymarna(@wぷ
ちょっとスウェーデン語で書いてみた。
大意は以下の通り。
アニメーションを見るのが趣味だが、選択は結構厳しくシビアである。
その中で「ネオランガ」はヲレの厳しい目に適う作品である。
まだ第一話しか見ていないが、傑作にしか見られない点が存在している。この作品は人が世界に投げ出された不安を解消するために、象徴性を通じて世界全体を再構成する神話としての力を有している。
ただ、キャラクターの点に関してはそれほど強いものは見受けられないようだが、その欠点は後々の回を見ていけば解消されるかもしれない。完全な評価は全部見てからということだな(@wぷ
>>402 どなたか添削してくださる方はいらっしゃいますか?
(@wぷ ←これなんですか? なんか気持ち悪いんですけど・・・
ゴミというか廃油みたいなもんです。気にしないでください。
406 :
名無しさん@3周年 :2007/10/08(月) 21:48:29
Neoranga - mycket interessante(@w荒 Jag tyckar om att se animation men min urval är mycket stränge och hård. Animation "Neoranga" är interessante. Jag har sett bara första volym, men det fanns en punkt inne som kan bli sedd bara i bäste verk. Det verk innehållar rik sagolikhet med vilken man kan göra återuppbyggande av hela världen genom urbildlighet för att undvika ångest i världen. Det verk är inte stark på karaktär, men den nackdel får finna inte i följände volymarna. Om jag gör fullkomlig värdering, jag måste se allen volymarna(@wぷ ちょっとスウェーデン語で書いてみた。 大意は以下の通り。 アニメーションを見るのが趣味だが、選択は結構厳しくシビアである。 その中で「ネオランガ」はヲレの厳しい目に適う作品である。 まだ第一話しか見ていないが、傑作にしか見られない点が存在している。この作品は人が世界に投げ出された不安を解消するために、象徴性を通じて世界全体を再構成する神話としての豊かな力を内に含んでいる。 ただ、キャラクターの点に関してはそれほど強いものは見受けられないようだが、その欠点は後々の回を見ていけば解消されるかもしれない。完全な評価は全部見てからということだな(@wぷ
407 :
名無しさん@3周年 :2007/10/08(月) 21:49:14
404=405 一人で会話してんのか。
ヲマエと一緒にすんじゃねえよバーカ
東京kitty?馬鹿? 翻訳家で多国語を扱えるらしいが?
410 :
名無しさん@3周年 :2007/10/08(月) 23:37:14
そんなわけでスウェーデン語の検証をお願い致します。
411 :
名無しさん@3周年 :2007/10/09(火) 00:29:52
英語どころか日本語も怪しい それが東京kitty
スウェーデン人がこの文章を読む可能性が極度に低いため、添削は不要。 添削とは、その文章がスウェーデン人読者を想定していて、かつ、 内容を誤解されると深刻な事態が生じうる文章についてのみ 行なえばよい。この内容では、通じても通じなくても、どうでもよい。
Neoranga Episoda 28(@w荒Den episoda 28 av Neoranga, "In Tid" ar interessante. Vad den aktning maste bli tagen ar att den episodas namn ar "In Tid", inte "I Tid." Denna episoda ar antites enom hogerman, men "Forbund av Ogiltig Gud" ar enom japansk havd i att den ar utan japansk kejsare. Eftersom Neoranga ar med barosk kejsare, da maste FOG ha laglighet av japansk kejsare. Det verk ar mycket aregirig i att det ska hitta berattelses varlden pa sann samhalle och politik, sa jag tycker att det fa ta begrepp for verktyg av japansk kejsare. Sammanhang mellan samhalle och frihet ar viktig tema av det verk, men Tsubasas sinnesfrigivning pa ande ar klar inte. Sa sammansattning av det verk ar god inte, men jag vetar att det ar mycket ambitios(@wぷ やっぱりこれはスウェーデン人には通じない類の駄文なんでしょうか?
名詞の既知形(定形)もろくに使えん香具師の駄文を 添削するのは時間の無駄、ということ。 本人の書きたいように書かせておけばよい。 内容が内容だけに、害はない。
スウェーデン語の "R" って "ジャ" 行音に聞こえる時があるん ですが、巻き舌の "ラ" 行音とどっちが正統派なのでしょうか?
中部地域ではジャ行音が正統。巻き舌ははるかにマイナー。
420 :
風景画 :2007/10/21(日) 10:32:39
BESTAMD FORMと OBESTAMD FORM (定冠詞をつけたときの名詞の変形)が難しいようですね。 そりゃそうです。それと形容詞も名詞によってかわりますよ 練習して自分で書いた割にはとてもいいですが、スウェーデン人が和文と同じ意味に理解する部分は少ないと思われます。
>>419 >>418 です。ありがとうございました。
ABBAのスウェーデン語版では、"R"は巻き舌で発音されてました。
あれはマイナーな発音だったのですね。
422 :
名無しさん@3周年 :2007/10/22(月) 22:52:24
スウェーデン語で、「Ama Taram」に何か意味がありますか。教えてください。英語の文章に前後の関係なしに出てきて、何のことかわからず困っています。よろしくお願いします。
423 :
名無しさん@3周年 :2007/10/23(火) 18:45:25
422: 安心して。スウェーデン人だが、これまで見ませんでした。スウェーデン語で, 意味がないんです。 インタネットで調べると、これを見つけた:「Ama Taram」は、スウェーデンの小説「Allis med is」につかわれた台詞です。ちなみに, 小説家の名前は「Gunilla Linn Persson」です。 その本の以外、誰も知らない言葉です。
424 :
名無しさん@3周年 :2007/10/23(火) 20:48:16
わたしもその小説でこの言葉を見たのです! スウェーデン語としては意味がないのですね。木の葉のざわめきらしく思われます。そのひびきを表すためのオノマトペということですね。お返事をいただいて、ほんとうにうれしいです。ありがとうございました。
425 :
名無しさん@3周年 :2007/10/30(火) 00:36:57
スウェーデンに住んでる犬の名前で「Hjalle」と書いてあるのですが カタカナで何て読めば良いですか?(近いですか?)
ひゃっれ みたいな感じ
427 :
名無しさん@3周年 :2007/11/03(土) 12:55:22
svenskaじゃないの?svensk threadのつもりだったのか?
>>427 このスレの最初のほうで既に指摘が・・・
429 :
名無しさん@3周年 :2007/11/04(日) 09:44:13
thread=なんだろう?
430 :
名無しさん@3周年 :2007/11/10(土) 00:32:03
くつろぐ、やすらぐに該当しそうなスウェーデン語を教えてください 読み方をカタカナで
431 :
名無しさん@3周年 :2007/11/10(土) 00:42:10
スウェーデン文化に触れる機会なんてない。
432 :
名無しさん@3周年 :2007/11/16(金) 14:28:35
初学者で、とりあえずCDつきテキスト買ってみたんですが、 アルファベットのIってただの「イー」じゃないですよね。 Yも「イー」っぽく聞こえるけど、ただの「イー」じゃないかんじがします。 でも口をどのようなカタチにすれば、あの「イ〜」が出るんでしょうか。 文字で表すのは難しいかもしれませんが、教えていただけると助かりますお願いします。
口を狭めに丸くすぼめて「イ」と発音。「ユ」がもっと、こもった音に聞こえる。 最初が肝心だから文字と発音の項は特にCDじっくり聴いて真似した方がいい。
434 :
名無しさん@3周年 :2007/11/16(金) 17:52:21
>>432>>433 えーー 何か自分とずいぶん発音の仕方が違うなぁ・・ 舌先を,前歯の裏につけて,「う」の口で「い」を言うとキレイに聞こえるのでそれを実践しているよ。 すこし舌先に力を入れる気味 tunnelbanaの"Mariatorget"駅は二つの 「い」 があって発音が難しい地名ですね。
435 :
名無しさん@3周年 :2007/11/17(土) 06:18:03
おお、みなさん参考になるレスありがとうございます。
本には
>>433 さんのようにしろと書いてありますが、
>>434 さんのやり方だと
CDに近づきます。うーん・・・。
そして、「Y」と「I」に違いはあるんでしょうか。Yのほうが少し伸びる感じかな・・・
436 :
名無しさん@3周年 :2007/12/02(日) 00:26:47
437 :
名無しさん@3周年 :2007/12/28(金) 08:17:59
スウェーデンの国歌を聞いて、とても素敵だと思いました 読み方がわからない部分があるので、 よければ教えていただけませんか? du fjälöga Nord du tysta, du glädjerika sköna. Jag hälsar dig, vänaste land uppå jord, Du Tronar på minnen från fornstora dar, då ärat ditt namn flög över jorden. Jag vet, att du är och du blir, vad du var, ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden,
439 :
アンデルス :2008/01/14(月) 07:29:50
438>> どうぞ、スウェーデンの国歌: Du gamla, du fria, du fjällhöga Nord, du tysta, du glädjerika sköna. Jag hälsar dig, vänaste land uppå jord, din sol, din himmel, dina ängder gröna, din sol, din himmel, dina ängder gröna. Du tronar på minnen från fornstora dar, då ärat ditt namn flög över jorden. Jag vet att du är och du blir, vad du var. Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden. Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
440 :
438 :2008/01/14(月) 14:34:15
レスありがとうございます! スウェーデン語での見慣れない文字の読み方がわからなかったので、 カタカナ表記などで教えていただけないでしょうか、という意味でした。 438での書き方がわかりづらくて、すみませんでした; ドゥーギャンブラ、ドゥーフリーア、ドゥーフィェンレガノーゥト 私が聞き取る分だと、こんな感じです…
どうでもいいけど、ドイツ語やっていると スウェーデン語のgammalって単語は引くよなw
442 :
名無しさん@3周年 :2008/01/25(金) 16:46:58
すいません Niklas Winberg とはどのように読むのでしょうか
>>443 にくらす ヴぃんべり
>>440 ホイ。
Du gamla, du fria, du fjällhöga Nord,
どぅ がむら どぅ ふりーあ どぅ ふぇる ふーが のーど
du tysta, du glädjerika sköna!
どぅ とゅすた どぅ ぐれじぇりか ひゅーな
Jag hälsar dig, vänaste land uppå jord,
やー へるさ でぃ ヴぇーなすて らんど うっぽ よーど
din sol, din himmel, dina ängder gröna,
でぃん そる でぃん ひんめる でぃーな えんぐでる ぐるーな
din sol, din himmel, dina ängder gröna.
でぃん そる でぃん ひんめる でぃーな えんぐでる ぐるーな
Du tronar på minnen från fornstora dar,
どぅ とろーな ぽー みんねん ふろーん ふぉるすとら だー
då ärat ditt namn flög över jorden.
どー あらっと でぃっと なむん ふるぐ うーヴぇる よーでん
Jag vet, att du är och förblir vad du var.
や ヴぇっと あっと どぅ あー おっく どぅ ぶりー ヴぁどぅヴぁー
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden!
やー や ヴぃる れーヴぁ や ヴぃる どー い のーでん
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden!
やー や ヴぃる れーヴぁ や ヴぃる どー い のーでん
ミスッた。 förblir ふぉーぶりー
446 :
440 :2008/01/27(日) 16:14:01
>>444 ありがとうございます!!
長くて大変だったと思うので、本当に感激です
なじみのないスウェ語ですが、これをプリントして少し読み方に慣れようと思います
ありがとうございました!
>>446 スウェーデン語の発音は難しすぎて
カナ書きは実は不可能なんだよね〜。
å はオでいいんだけど
ä と ö は日本語の発音に存在しない。日本人の耳には
どっちも エ に聞こえるかも。
だからカナ表示を丸呑みしないでください。
身近にス人がいれば、口の開け方のビミョーな違いを教えてもらえるんだけどね。
>>444 なんという乙カレー様
>440さん
ほんとにカナ書き丸呑みはダメですよー
原語で歌をうたうのは、本来頑張って発音や抑揚を習得した人の特権みたいなものです。
いい入り口ではあると思いますけどね。
発音を理解すれば国歌もより楽しく歌えるってもんです。
体系立てて勉強してみては?
449 :
443 :2008/01/28(月) 23:29:40
しかしスコーネ訛りは ぜんっぜん聞き取れない。お手上げだ。 まー東京弁しか知らない自分は、日本国内の方言でも ネイティブ同士が早口で喋っているとサッパリ解らないので、 こりゃ自分の応用力に問題があるんだろうね・・・
最近ニコニコ動画でスウェーデン語の歌流行ってて驚いた。
ニコニコで流行ってるの二つあるよね。 caramelldansenと 高らかに?h n?r ni
453 :
452 :2008/02/04(月) 08:23:03
bbs2chreaderだとウムラウトでないのかにゃ・・・ 高らかにÅh när niと書きたかった
454 :
名無しさん@3周年 :2008/02/07(木) 19:08:53
警報 緊急事態 危険 この三つを訳していただけないでしょうか?看板等に書きたいのですが…
455 :
名無しさん@3周年 :2008/02/07(木) 21:13:53
ニコニコ動画のどれ?
456 :
名無しさん@3周年 :2008/02/08(金) 21:21:16
ドイツ語と近いですか? どーせならなにか一つやって、例えば ドイツ語→蘭語 ↓ スウェーデン語 ↓ ノルウェー語 デンマーク語 なんてね(^O^)/ 無理φ(..
>>456 近いったって・・・言語なんて何処でどう変化してきたもんかねぇ・・・
じゃあ人名の伝わり方とか? 英語のヘンリーさん。
これの原型は古代ドイツ名の Haimirich 、Haimrich (家長とか領主という意味)
現代名
ドイツ Heinrich ハインリヒ
オランダ Hendrik ヘンドリック
スウェーデン Henrik ヘンリク Hendrik ヘンドリック
デンマーク Henrik ヘンリク Hendrik ヘンドリック
フランス Henri アンリ
イタリア Enrico エンリーコ
スペイン Enrique エンリケ
ポルトガル Henrique エンリッキ
ポーランド Henryk ヘンリュク
ハンガリー Henrik ヘンリク
フィンランド Heikki ヘイッキ
チェコ Jindřich インジフ
たとえば英語のピーターさん。原型はギリシャ語 pétros (意味は石とか岩とか) ドイツ Peter オランダ Piet 、Pieter スウェーデン Petter 、 Per、 Pär 愛称系 Pelle 、 Perra デンマーク Per フランス Pierre イタリア Pietro 、 Piero スペイン Pedro ポーランド Piotr ハンガリー Péter フィンランド Pietari 、Pekka ロシア Пётр ピョートル 愛称はペーチャとかペトルーシャとかペトルーシュカ
>>454 事情によってかなり違うから、状況を詳しく説明してくれないと
誰も答えられないよ。
英語のエマージェンシーアラームならalarmrapport だけど。
緊急事態でもこれらのように違ってくるし。
katastroflarm
nödutgång
krismöte
beredskapsplan, krisplan
nödsändare
「危険」だって、何が危険なのか、で全然表示が違う。
まあfaraとかriskが一般的な単語。
御返事ありがとうございます。日本だと危ない場所には「危険!」と書くだけですむのですが、外国では曖昧過ぎますかね… 危険は『石が落ちてくるので危ない、危険な場』という意味での危険です。 警報は英語でいうアラートみたいな意味だと思います。 緊急事態の意味は英語でいうとemergencyみたいな意味だと思います。 ちなみに上記の英語でスウェーデンの人に意味は伝わりますか?
>>460 警報なの?
警告じゃなくて?
もし英語のcaution! warning! に該当させるつもりなんだったら
varning! とか försiktigheten
緊急警報をさすなら alarmrapport
危険地帯! farligt område!
緊急事態! nödsituation!
>>460 つーかスウェーデン人、英語表記で全然心配ない。
よくある看板みたいに
石が落ちてくる絵を描いておけばいいよ。
>>461 詳しい説明ありがとうございます。
これからどうするかの選択が増えるので助かります!
>>462 英語表記とスウェーデン語について、危険!を石の落下絵にするか看板作りを手伝いにくる子と話し合ってみたいと思います。
ありがとうございました!
スウェーデン語をスウェーデン⇔英語ではなくて、 スウェーデン⇔日本で学べられる良い本は何かありますか?
>学べられる よし、まず日本語からだ。
スウェーデン語なんて伝わる人口少ないし、英語から勉強した方がいいよ? てか日本語のなんていいのないよ・・・最近のヤツは知らないけどさぁ〜
つ チラシの裏
468 :
名無しさん@3周年 :2008/02/15(金) 07:48:32
Bara låt bli det. Svenska är inte så svårt, en av enklaste språk i Europa.
en av de enklaste spaken じゃね?自信ないけど。
ごめんspraaken ね
språkは中性名詞だから、"ett" av de ... språkenじゃね? språken i världenでググってヒットした例は大体ett av deだ。
そうだね、そこも間違ってるね
やっぱ難しいじゃん、スウェーデン語
超初歩的な質問で本当に申し訳ないんですが、 VarとVartの違いをどなたか教えて頂けないでしょうか。 オンライン辞書だと両方whereなのですが、どういった風に違うのでしょうか。 お願いいたします。
Var 動作を伴わない動詞に掛かる Vart 動作を伴う動詞に掛かる 例 Var ligger Japan ? 日本はどこに位置するの? の「位置する」は動作を伴わない Vart ska du gå ? どこへ行くの? の「行く」は動作を伴う
「動作」というあいまいな表現では初学者に誤解を与える。例えば、 Var ska vi spela fotboll? 俺達どこでサッカーしようか? の「サッカーする」は動作を伴わない!?
Var? どこ? Vart? どこへ? でいいじゃん。
478 :
474 :2008/02/20(水) 00:53:21
479 :
名無しさん@3周年 :2008/02/21(木) 06:17:14
Att skriva och prata svenska är inte så krångligt. Även en apa kan göra det. Bara apa efter en apa!
480 :
名無しさん@3周年 :2008/03/06(木) 19:03:44
HCSSは好きだが、こういう風に貼られるとちょっとなぁ…と思う
>480 全部通じるけど喪前には教えてやらねえよ
>>480 いいかげんにしなさい。あっちこっちで、ネットの他人に向かって
コレ訳せアレ訳せと。
あなたは人間の屑の
最低オンナか?
自分で訳しなさい。単に勉強すれば済むことじゃないか!
>>480 と同じ板の人物(と推測)が、昔
真冬の雪深い極寒の北欧から、自転車で苦難の連続で
灼熱のアフリカ大陸を縦断し、最南端ケープタウンまで大陸を縦断した。
彼の記事はデカデカとスウェーデンの新聞にも載った。
今後もそういうケースで依頼があれば
スウェのニュースを心底訳してあげたい、と思います。
まぁみんな、ヨーテボシュカがよく聞き取れないから(ry
>>487 たしかにキツイかな〜と思うけれど、アッパークラスの人は
そうでもない。ヨーテボシュカも好きだよ。
滞在中アソコの人々には良い思いをさせてもらった。
ただ貼られているミュージシャンの喋り方が
極度に下品すぎて、このスレの皆様が嫌悪していると思われ。
ヨーテボシュカは問題ないけど移民インタビューアのスウェーデン語ひでーな(w
発音はひどいけど、あんだけ話せればいいじゃん。
>>489-490 ワタクシのスウェーデン語も相当酷いから
移民の皆様を笑えましぇ〜ん(号泣
しっかし自分のスウェ語が優秀だと
ぬけぬけ書いている日本人と話してみたいわ。
幼少の頃からスペイン語圏やドイツ語圏を 親の都合で移動してきたけれど、 スウェーデン語は英独仏西に比べて、 喋るのが非常に難しい言語だと思う。
>>492 そお?私は逆にスペイン語圏からスウェーデンに移ったとき、言葉が簡単で天国だと思ったよ
スイスから来てた人もドイツ語に比べたら恐ろしく習得しやすいって言ってたし
すみません。Göteborgってなんて読むんでしょうか? 私ずっとゲテボルグって読んでたんですけど、 あの、まさか、まさか、これって今 フィギュアスケートの世界選手権が行われている町ですか?
495 :
名無しさん@3周年 :2008/03/19(水) 16:49:34
あげ忘れました。
なぜ調べない あなたの目の前の賢い箱はなんのためにあるのですか
497 :
名無しさん@3周年 :2008/03/19(水) 16:59:12
今調べた。ごめんなさいね。 うあああああヨテボリだった。Gはどこ行ったんや。Gはっ! で、ものすごい心の中に混乱が。でrftぎゅhじこ! おばちゃん(母の姉)の住んでる町は ゲテボルグだとずーーーーーーっと思ってた。 うわあああああ。めっちゃフィギュアファンやのに。 こんなことやったら、おばちゃんちに泊めてもらって フィギュア見に行くんやったのに。 なんで気がつかへんかったんや。私のバカバカバカ〜
sunkhaketとかsunkhakとはどういう意味でしょうか? Swedish-Englishの辞書にかけても出てこない。 が、ぐぐればいくつもヒットしてくる単語です。 場所かスポットか、なんとなくそんな印象を受けるのですが。
gは後の母音によってガ行だったりヤ行だったりするのですよ。 日本語の文献にもゲーテボルグって書いてあって辟易することあるよね。
>>500 そんなかんじだと思う。B級グルメっていうのかな、
うらぶれたカンジの飲み屋のマニアがいるみたいだね。
上品な人間へのあてつけの会話↓
「世間知らずの坊ちゃんよ、sunkhakへ行きゃぁ旨いビールが呑めるぜ!」
「ギャハハハハ!もっともだ。」
>>500 ,501
丁寧な解説ありがとうございます!
B級グルメか〜。合点がいきました。
確かに、ぐぐるとなんかグルナビだかヤフーグルメみたいなページが
ヒットしてきてた。w
ヨーテボリはゴート人の町という意味だってウィキに書いてた。 ゴートというとルパン三世のゴート札を思い出す。
505 :
名無しさん@3周年 :2008/03/27(木) 10:48:55
>>505 日本語って?スウェーデン語の歌だよ。歌詞? ホレ自分で調べれ。
(Åh, när ni tar saken i egna händer)
(Åh, när ni gör som de på tv gör)
Martin – en fixarnas man
Äntligen hemma med borr i sin hand
Han reser ett lusthus, han satsar på kaklet
Med huvet på skaft han träffar taket
Tina – hon matar sig lugn
Hon pillar på knappen på sin varmluftsugn
Hon vispar och slevar, här finns stek till tusen
Använd fingret, det gör susen
(Åh, när ni) Tar saken i egna händer
(Åh, när ni) Gör som de på tv gör
Då ska ni se att livet får en ny kick
Prova deras sköna trick
(Åh, när ni) Räcker fram och gör allt själva
(Åh, när ni) Släpper lös er fantasi
Är det inget att skämmas för grannen gör nog likadant
Upp med nävarna, kör hårt
Ni ska se att det går (det går, det går, det går)
続き Bosse – han smeker sitt krom När han leker doktor med sin Amazon Han oljar sin växelspak, han är en tuff en Schysta rattar, fram med muffen Ernst – hans tanke är fin Han skakar liv i en slaknad ruin Han pular och pålar och se: han får opp 'et Nu trallar han i sommartorpet Han trallar på torp (Åh, när ni) Tar saken i egna händer (Åh, när ni) Gör som de på tv gör Då ska ni se att livet får en ny kick Prova deras sköna trick (Åh, när ni) Räcker fram och gör allt själva (Åh, när ni) Släpper lös er fantasi Är det inget att skämmas för grannen gör nog likadant Upp med nävarna, kör hårt Ni ska se att det går (Åh när ni) Är det inget att skämmas för grannen gör nog likadant Upp med nävarna, kör hårt Ni ska se att det går, det går, det går, det går (det går) Ni ska se att det går
509 :
名無しさん@3周年 :2008/03/28(金) 08:35:31
陸海空の自衛隊の選りすぐりの美人で、英語ができるのを スウェーデンに派遣したら、どうですか?
>>508 それだと、お尻が魅力的な女性みたいになっちゃうじゃないかw
>>503 みたいに尻餅のプリンセスのほうがいいんじゃないかw
511 :
名無しさん@3周年 :2008/03/28(金) 11:51:06
東海大は北欧系の研究がさかんなようですけど、北欧の文化とか言語とかを総合的にやりたいなら、けっこういい大学ですかね。 それとも外大に入った方がいいのですか。
512 :
名無しさん@3周年 :2008/03/28(金) 22:12:25
歌詞にしてくれた方ありがとうございます。 音があまりにも性的なもんですから…
>>512 まぁ勘ぐれば下品な意味にも深読みできるけど、
当のマーティンやティナやボッセやアーネストには
ちゃんと許可もらって書いた歌なんだから、普通に文面通りに
捉えればいいんじゃないの。
514 :
名無しさん@3周年 :2008/03/29(土) 18:07:23
陸海空の自衛隊の選りすぐりで、英語ができるのを スウェーデンに派遣したら、どうですか?
515 :
ビクトリア王太子 :2008/03/30(日) 00:53:15
>514 イマノカレガ、ケッコンヲシブッテイルノデ、ワカレヨウトオモイマス。 ニホンノミナサン、ダレカヨイヒトガイタラオネガイシマス コノエレンタイデキンムトイウメイモクデオネガイシマス
>>512 このスレの住人には、あなたが提示した動画の字幕は
「在日の東洋外国人がやった物」
と思えるんじゃないか?
だってこの曲、何度も、どう聞いても
「
>>505 の字幕の日本語」のようには
死んでも聞こえない。全然面白くない。
517 :
名無しさん@3周年 :2008/04/09(水) 06:49:22
519 :
名無しさん@3周年 :2008/04/12(土) 11:56:21
ご教示多謝。
520 :
名無しさん@3周年 :2008/04/12(土) 17:24:01
スウェーデンの絵本とか買いたいです。 どこに行けば買えますか?
521 :
名無しさん@3周年 :2008/04/12(土) 22:39:16
頭が悪い書き込みだな
頭のいい奴はここで無闇な質問はしないからな。
524 :
名無しさん@3周年 :2008/04/13(日) 11:55:49
最近北欧に興味持つ素人が増えたな 死ねばいいのに
そういう厨はすぐにあきらめて消えていくから大丈夫。 もって、せいぜい三ヶ月。
この業界、そういう厨をいかに増やしていくかが大事なんだけどなぁ・・・
どの業界?
>>527 同意。
ホント、どの業界?
スウェーデンってさ、他の北欧諸国と比べて日本との貿易、極小でしょ。
日本が北欧から輸入する物件、海産物はノルウェーとアイスランド
農産物(乳製品含)や医療機器・薬品は、圧倒的にデンマーク。
東京の実家に尋ねても
チーズさえ、スウェーデン産は入手しづらいって。
529 :
名無しさん@3周年 :2008/04/14(月) 09:00:08
北欧の絵本とかいいよね
イケアがあるお 俺んちのすぐ近くだお 家具もレストランのオムレツも実は中国産だおw
>>527 語学業界?っていうのかな?
学習したいって人が多ければ多いほど、語学書なんかも出しやすくなるしさ。
>>531 なるほどね。でも1〜2カ国でしか使われていない言語で
儲けようってのは無理ぽ。
もうほとんどフロンティア・ボランティアの世界じゃない?
そういえば連れ合い(IT企業)が職場の優秀なインド人達と
親睦深めようとタミル語を学ぼうとして、ソッコー挫折したわ。w
他人を厨と馬鹿にしたりそいつらはすぐ消えるよとあざける性根の腐った奴って死ねばいいのにね。
>>533 有名なロシアの霊能力者とやらが言うにはね、
「死」は「絶対事項」であるから、
他人に向かって、「死ねばいいのに」
と言った瞬間、そう言った人物本人に、究極の不幸が来るんだってよ。
その死に様は、極限の苦痛を伴い
その死体はグチャグチャドロドロの腐臭に満ち、誰も同情しない状況に
なるってさ。
0脳者?
たしかに昔から西欧にも言霊ってのがあるからね。怖い怖い。 ギリシャ語のπνευμαが英語のSpirit になったわけで。
北欧語のandi(息、呼吸)にも聖書ギリシャ語の影響で「霊」の
意味が付け加わったこと、それを動詞化した
andaは「息(呼吸)をする」で、さらにそれをdeponent verbにした
andastは「息を引き取る=死ぬ」の意味になる
と、この程度の薀蓄を語る才能が
>>536 にあれば、
>>533-534 のごときゴミレスの流れを断ち切れるのではなかろうかと。
538 :
名無しさん@3周年 :2008/05/05(月) 01:54:29
スウェ語覚えるメリットてなんだろ?
デン語とノル語を覚えるのに有利
>>539 素晴らしい!w
じゃあチェコ語やると、スロヴァキア語、上ソルブ語、下ソルブ語を
覚えるのに有利だなっ
スカンジナビア系の近さはスラヴ系の比ではないけど、「次は〇〇語、その次は▽▽語」という楽しみにはいいかもね。
javla team snyggはどういう意味ですか?
>>542 呪われたグッドルッキン(=ハンサム)チーム
544 :
名無しさん@3周年 :2008/05/10(土) 10:57:56
これってどういう意味? 「Jag lovar att hora av mig snart med lite bilder」
>>544 そのスペル本当にhoraか???
どういう状況か知らんけど、適当に色つけて解釈すれば
「近い将来、小さい画像の提示を約束する」
>>545 提示を約束しますってなんだよwww
Jag ho:r av mig って「連絡します」ってことだろ?
e-mailだったら、「写真を添付してすぐにメールすることを約束します」ってことだろ
547 :
名無しさん@3周年 :2008/05/25(日) 20:36:27
今は絶版となっている「スウェーデン語の入門」(白水社)という参考書を古書店で見かけたのですが、この本の内容は今でも通用するでしょうか?
>>547 勿論。今でも別売のテープと一緒に大事にしてる人
たくさんいるよ。スウェーデン語に触れるには重宝する本です。
549 :
名無しさん@3周年 :2008/06/08(日) 00:33:56
スウェーデン語を独学したいのですが、効率の良い方法等は有りますでしょうか?
それを自分で探すのも独学の内かと・・・人によって合う勉強法なんてそれぞれだし。 自分に限って言えば、語学なんてぶっちゃけ1人でやってると張り合いないし、 勉強仲間とかネイティブのペンパルでも探します。
551 :
549 :2008/06/08(日) 15:48:03
>>550 有難うございます!
そうですね、勉強仲間とネイティブは大切ですよね。
ネットの新聞等読んで頑張ってみます!
後、音楽が好きなのでスウェーデンのアーティストとかオススメがあれば宜しくお願いします!
アッバしか知らないなぁ 音楽からスウェーデン語に入った人は言うまでもなく詳しいだけどな
「洋楽」の括りで英米の音楽と混ざって日本に入ってくるからねぇ。Kent なんかは 何故か日本ではあまり紹介されないけど、本国では人気あるんでしょ? YouTube で適当に再生順にソートして検索すればなんとなく人気順に並ぶかもだ
554 :
549 :2008/06/11(水) 02:42:05
>552 ABBA良いですよね!有難うございます! >553 有難うございます! YOUTUBE駆使して頑張ります! もう一つ質問です! 僕は今英文学専攻2年で、スウェーデン語に興味を持ったんですが、スウェーデンに留学って可能ですか?後、意味ってあると思いますか? 留学に行かれた方に感想など聞いてみたいです!
>554 貴方は「何故」 スウェーデン語 やりたいの? 貴方は スウェーデン語で 「何」 がしたいの? それによって留学の意味なんぞ、どうとでも変わる。 ちなみに私はスウェーデンの音楽は大嫌いです。
556 :
549 :2008/06/16(月) 03:25:44
はっきり言って、今は趣味の一環として勉強してます。 そして今、日本語の勉強をしてて日本語教師の資格を取れたらスウェーデンで教えたいんです。 理由はそれだけです!
>>556 北欧で日本語教師やってて、「北欧在住者間では超有名」な
○イ○○イジさんのサイト紹介しようと思ったら、ちょっと前に消えちゃった。
スウェーデンで日本語教師やりたきゃ、彼の七転八倒体験サイトを
見るのが1番だと思ったんだけどね。
とにかく超社交的で、どんな状況にもめげないバイタリティーあるのみだよ。
558 :
名無しさん@3周年 :2008/07/23(水) 09:39:52
SUG MIN KUK
559 :
名無しさん@3周年 :2008/07/24(木) 00:57:12
勇気ある日本男子は、ビクトリア王女に告白しろ。
>>559 Sug min kuk, Victoria!
これで満足かな?
561 :
名無しさん@3周年 :2008/08/06(水) 17:23:52
Slagsmalsklubben というグループがいますが、どういう読み方するんですか?
562 :
名無しさん@3周年 :2008/08/07(木) 15:35:28
561: スラグスモルスクルッベンと言ったらいい。 ところで、Slagsmalsklubbenじゃなくて、Slagsmålsklubbenです。 名前の意味はだいたい「喧嘩部」
563 :
名無しさん@3周年 :2008/08/07(木) 16:43:37
564 :
名無しさん@3周年 :2008/08/13(水) 00:09:38
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1147743812/401 >>398 おまえいい加減にしろよ。
>神と語るには、あまりふさわしくなくなっている。
>それも、日本原産の単語のせいで。
何をふざけたこと言ってんだ。おまえが「なんちゃってヘブライスト」じゃないのなら、
然るべきヘブライ語−英語辞書を持っているだろう。以下の単語は日本語由来の外来語なのか。
“הומוסקסואל/homosexual”。“לסבית/lesbian”。
“ביסקסואל/bisexual”。“סקס אנאלי/anal sex”。
“סקטולוגיה/scatology”。“זואופיליה/ zoophilia”。
“סדיסט/sadist”。“מזוכיסט/masochist”。
“פלייבוי/playboy”。“פורנוגרפיה/pornography”。
“דילדו/dildo”。“ויברטור/vibrator”。
565 :
名無しさん@3周年 :2008/08/14(木) 06:52:08
人の名前でSjodinさんは一般的にはどうお読みすればいいのでしょうか? お分かりになる方、よろしくお願いします。
>>565 SjodinじゃなくてSjödinでしょ?日本語には無い発音だからね。
一番近いのはシェディンかな。
シェーディンじゃないか? それにしてもウムラウト入力しない奴はなんなの?
>>567 そういう輩には濁点を省いて答えてやれ。
シェーティンしゃないか?
569 :
名無しさん@3周年 :2008/09/05(金) 11:14:00
スコーネ地方は17世紀半ば頃デンマークからスウェーデンに割譲 されたそうだけど、スコーネ訛りってデンマーク語のように声門閉鎖 が存在するんだろうか
ニューエクスプレスをやりだして、早速疑問に思ったことがあるんですが、 動詞が第一〜第四活用まであると書かれてますが、不定形からどの活用に属するか書かれていません。 たぶん見分ける方法はないんでしょうが、それにしてもこの本の索引にある動詞には それぞれどの活用に属するかが書かれてません。 普通の辞書とかには第1〜第4のどれに属するか書かれているもんなんでしょうか? それとも、なんか見分け方があるとか?
571 :
名無しさん変更議論中@もうすぐ7周年 :2008/09/25(木) 23:33:38
ありがとうございます。-a語幹か、子音語幹かで違うのですかそうですか… ああでもやっぱり visa と ringa からどう語幹を見分けろと…アクセント?いやそんなことはないか。 結局過去形などの併記が必要なんでしょうね。とするとこのニューエクスプレスは併記されてないから辛いなぁww
νエクスプレスは穴だらけという印象。 チェコ語をやったけど語彙に漏れがあったし。 でもせっかく買ったのだから気にせずに学べるところだけは学べば良いかと。 とっとと終えて二冊目に移りましょう。
Akta dig f?r att vara n?ra svarven ↑チェコ語?
否。
577 :
名無しさん変更議論中@もうすぐ7周年 :2008/09/27(土) 12:19:59
ビクトリア王女とSEXしたい。
つまり"6"をしたいわけですね?w
579 :
577 :2008/09/27(土) 18:46:03
>578 "6"ってどんな意味ですか?
580 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/28(日) 19:18:43
>577 相手にされないぞ。
581 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/30(火) 03:10:37
582 :
何語で名無しますか? :2008/11/17(月) 06:10:12
age
583 :
何語で名無しますか? :2008/11/21(金) 10:16:17
皆さんはスウェーデン語をどのように勉強しましたか? スウェーデン旅行を計画していまして、しっかり勉強してから行こうと思っていたのですが・・・ どの本で勉強すれば良いか分かりません。 無難な所で『語学王』を買おうかなと思っているのですが。
音とリズムから入る。 CD教材そっくりの音が出せるまで筋肉を慣らす。 本のカタカナ表記には惑わされないように。 とくにaの音は日本語のアとはまるで違うので、縦長に柔らかく発音しないとスウェーデン語らしくならない。 文法はどの本でも読めばわかるはず。
585 :
何語で名無しますか? :2008/11/23(日) 13:37:54
586 :
何語で名無しますか? :2008/12/06(土) 22:44:01
"Ossians Hund"の意味を教えてください。 Mats/Morganの曲のタイトルなのでスウェーデン語で間違いないと思うのですが、 違っていたらすいません。よろしくお願いします。
ett svagt nummer というのは無能な人という意味だと Norstedts Svenska Ordbokで引いたんですが、 この由来がわかる方いませんか? トランプの弱い札から転じたのかなー、と予想してるんですが…。 こういうのを調べられる辞典のオススメもあったら教えてください。
588 :
何語で名無しますか? :2008/12/19(金) 09:22:07
Johan Lindeberg スウェーデン人の名前なのですが、日本語にするとどのような感じの発音(表記)になるでしょうか。 よろしくお願いします。
589 :
何語で名無しますか? :2008/12/19(金) 18:26:21
スレ違いなのを重々承知で書き込ませてもらいます。
ネットでAfter Darkのことを探し回ってたらこのスレの
>>585 の書き込みが引っかかりお邪魔しました。
585さんの貼った動画の曲を初めて聴いた時に一気に興味が湧いて他の曲も動画で見たりしたんですがいい曲がたくさんあることを知りました。
スウェーデンの歌手の曲を今まで一度も聴いたことがなかったんですが一気にはまってしまいました。
After Darkは『Dolce Vita』というアルバムを一枚出してるみたいなのですが国内で見かけた方はいませんか?
是非ほしいんですがネットで探し回っても海外サイトしかなくて困ってます。
どなたかご存知の方いらっしゃいましたら情報お願いします。
スレ違い申し訳ありません。
他の洋楽板とかに行くのが当然のような気もしたんですがAfter Dark=空耳みたいなイメージになりつつあるので遠慮しました。
銀座.se は海外発送なしか。cdon.com も北欧+ユーロ圏くらいだもんな。
頼みの綱の amazon.de / .co.uk / .com も扱ってないし、hmv にもないね。
>>588 ヨアン・リンデベリってとこが一般的じゃない?
>>587 ett svagt nummer = nolla = zero
と考えれば、独語の Null だったり、英語の nought に相当するんじゃないかな。とりあえず OED には
>A person or thing of no worth or consequence; a mere nothing.
と説明してあったけど、まぁ瑞語でも同じ連想なんじゃないかなぁ。
>>586 オシアンの犬?
>>589 www.bengans.se
↑スウェのCDショップだけど、日本にも発送してくれる。
自分も使ったことあるけど、特に問題無かったよ。
592 :
588 :2008/12/28(日) 17:20:05
>>590 >>586 です。ありがとうございました!
スウェーデンには優秀なミュージシャンがほんとうに多いですね。
>>590 さんがスウェーデン語の歌詞を堪能されてると思うとうらやましいです。
594 :
589 :2009/01/04(日) 10:20:25
>>591 遅ればせながらありがとうございました!そこのサイトにあるのを確認できました。
でもスウェーデン語がわからない上に日本のサイトでさえ買い物したことない自分にはちょっと難しいです…orz
価格もいくらなのかわかりません・・・orz
でも本当に欲しいものなのでページを翻訳しながらがんばってやってみたいと思ってます。
何度も恐縮ですがこのサイトで買い物する時の流れやポイントなどを教えていただけると大変助かります。
板違いなレスをした私にこのようなレスを頂けた事深く感謝致します。
>>590 さんもありがとうございました。
595 :
何語で名無しますか? :2009/01/04(日) 12:12:11
596 :
591 :2009/01/04(日) 17:28:21
>>589 サイトの右上にある"English"を押すと、英語表記になるから分かりやすくなるよ。
価格は、スウェーデン表記の時は『SEK(スウェーデンクローナ)』
英語表記の時は『ユーロ』になっています。
海外発送の場合、支払いはクレジットカードのみです。
送料は130SEK。
あと、税金(VAT)の関係で、
サイトにある値段より商品価格は25%安くなります。
注文後に送られてくるメールでは、
値段の表記が米ドルに変わってたりします。
あまり難しく考えずに、心と財布に余裕を持ってお買物ください…笑
597 :
何語で名無しますか? :2009/03/06(金) 02:28:33
puss och kram ってどういう意味でしょうか? 教えて下さい。お願いします。
598 :
ペルソナ :2009/03/08(日) 02:09:45
"Psyke, buren av amorine" ストックホルム国立美術館にある彫刻作品のタイトルなのですが、どういう意味でしょう? 'Psyke' が変身物語のプシケーであることはわかります。ほかは自動翻訳にかけても、何のことやら…… よろしくお願いいたします。
599 :
ペルソナ :2009/03/08(日) 02:13:10
すみません、"Psyke, buren av amoriner" の間違いでした。 よろしくお願いいたします。
600 :
ペルソナ :2009/03/08(日) 02:23:02
601 :
何語で名無しますか? :2009/03/08(日) 05:10:44
>>597 "puss och kram" は、「キスそして抱擁」という意味です。
この表現はだいたい手紙やメールの最後につかわれています。
602 :
何語で名無しますか? :2009/03/08(日) 05:24:57
>>599 確かに、Psykeはその通りです。
Amor=Cupid=Eros
Amorinは、「小さなAmor」といういみです。
Amorinerは、Amorinの複数形。
それで、意味は「小さなAmor達に支えられたPsyke」になります。
>>602 わかりました。Buren は英語の borne ですね。
どうもありがとうございました。
南部に現在形で留学してるものだけど マジレスすると南部の発音の違いはかなり顕著 母音の微妙の変化もあるし 完全に子音が変化するものもある
o¨a°a¨
607 :
何語で名無しますか? :2009/04/15(水) 04:14:25
スウェーデン語の共性名詞は単数形で計4個の形を持つ hjärta hjärtat hjärtan hjärtana と思っていたんですけど、hjärtaの前には普通はettを使うことを最近知って 混乱しています。 hjärtaは中性名詞ですか? それとも共性名詞の前にもettは付くんですか?
>>607 hj?rtaは中性だよ
例えば共性名詞flicka(女の子)を変化させると
en flicka(女の子) 不定形単数
flickan(その女の子) 定形単数
flickor(女の子達) 不定形複数
flickorna(その女の子達) 定形複数
てなる。
共性名詞はどの活用でも形がかわる。
中性名刺の場合
ett hj?rta(心)不定形単数
hj?rtat(その心)定形単数
hj?rta(心達)不定形複数
hj?rtan(その心達)定形複数
中性名詞は不定形複数と定形複数の形が共生名詞の不定形単数と定形単数とかぶるから
>>607 は混乱したのでは?
609 :
何語で名無しますか? :2009/04/16(木) 10:59:47
なるほど 定形複数 で -nか-naかで見分けられるんですね それとは別で不可算名詞の性の判別が分かりません。 例えば ro[en.calm]です。 判別の仕方ってあるんですか?
610 :
何語で名無しますか? :2009/04/23(木) 13:51:30
多少スウェーデン語を話せるようになりたいのですが、 スウェーデン語を学ぶ上でおすすめの本はありますか? CDがついてればどれでもいいでしょうか
611 :
何語で名無しますか? :2009/04/30(木) 06:16:55
知り合いでスウェーデン人がいるのですが Jonas といいます。 これはヨナスと呼ぶのですか?みんなジョナスと呼んでますがどっちが正しい?
612 :
何語で名無しますか? :2009/05/03(日) 09:23:41
突然すみません(>_<) スウェーデン語で『月』ってなんて言いますか? 発音もカタカナで(難しいと思いますが)教えて下さい。
ココワ翻訳スレジャアリマセン><
614 :
何語で名無しますか? :2009/05/05(火) 00:00:14
月ってmoonの月? månen モネンもしくはモーネンかな? åは唇をすぼめてオ 間違っていたらごめんなさい。
モーネン
616 :
何語で名無しますか? :2009/05/14(木) 00:25:29
ムーミン特集なので芸術新潮を買ってみた。 Boel Westin ボゥエル・ウェスティン うぇ…か。
617 :
何語で名無しますか? :2009/05/20(水) 12:57:23
Hedenhösってどういう意味ですか?
618 :
何語で名無しますか? :2009/05/20(水) 14:04:48
>>617 難しい質問してくるな。
av hedenhos / fran hedenhos で「太古の昔から」の意。
heden は「異教徒の」、hos は稀な語で、手許のスウェーデン語ー
デンマーク語辞典(1954年にデンマークのGyldendal社から出た
もの)には、「(豚の)頭蓋骨」の意味で方言で使用されるとある。
Hellquist のスウェーデン語語源辞典に説明が出てるよ。(その
第一巻342頁)
ありがとうございました。
620 :
sage :2009/05/28(木) 06:31:40
すみません。 翻訳スレでないのは分かっているのですが、どなたか「祈り」をスウェーデン語で何というのか、教えていただけないでしょうか。
いいえ
622 :
何語で名無しますか? :2009/06/04(木) 20:06:17
623 :
何語で名無しますか? :2009/06/15(月) 10:18:56
昨日スウェーデン人と話してスウェーデン語をちょっと教わった。 スウェーデンにはまったく興味ないけど、なんか面白そう。 文法も英語の is am are とか区別なしで全てひとつの動詞らしいね。 文法簡単なのかな?
624 :
何語で名無しますか? :2009/06/15(月) 19:55:41
すいません。どなたかこの文を訳していただけないでしょうか web翻訳しても全然わかりませんでした。 haha japp använder du översättningsmaskin ;)
625 :
何語で名無しますか? :2009/06/15(月) 23:28:28
ハハハ、この馬鹿な日本人が、自動翻訳機なんか使ってんのかよw
626 :
何語で名無しますか? :2009/06/16(火) 21:25:26
627 :
625 :2009/06/16(火) 23:52:50
628 :
何語で名無しますか? :2009/06/17(水) 09:24:18
質問です。 スウェーデンの国花のドイツスズランをスウェーデン語で何と書くか調べています。 何分田舎なもので、スウェーデン語の辞書が2冊しかなかったのですが、 ドイツスズランの表記は「liljekonvalj tyskland」であってますでしょうか? 教えてください。 お願いします。
631 :
何語で名無しますか? :2009/07/01(水) 19:44:23
私は170cm後半でバストは103cmで、空手の有段者で スウェーデン男性と交際していました。 初体験は衝撃的だったのよ。
632 :
何語で名無しますか? :2009/07/01(水) 22:17:47
633 :
何語で名無しますか? :2009/07/08(水) 10:44:58
634 :
何語で名無しますか? :2009/07/09(木) 02:27:41
635 :
蘇艶 :2009/07/13(月) 13:51:42
636 :
何語で名無しますか? :2009/07/13(月) 22:06:50
エクスプレスでスウェーデン語を学び始めたものです^^ 英語は日本人としてはある程度出来ると自負しています。この言語を勉強して思ったのはこの言語は英語からフランス語や ラテン語系の単語を除いたらマジで英語と方言くらいの関係ではないですか? 少なくとも沖縄語なんか出さなくても薩摩弁とズーズ弁の方がよほど違うと思います。それともまだエキスプレス半分を訳した程度の私の勘違い でしょうか?
637 :
何語で名無しますか? :2009/07/13(月) 22:21:21
その通りだよ。英語とドイツ語を知ってれば、スウェーデン語は本気だせば半年くらいでものになる。 その後本気だせば、ノルウェー語とデンマーク語も1〜2ヶ月で自由自在。
638 :
何語で名無しますか? :2009/07/13(月) 23:46:09
>>637 このスレの人に叩かれると予想したのだが・・ 僕が思ったとおりだったか
そうかだから予想以上(2日で一課の予定が一日2日に予定変更)に早く進んだわけか・・一瞬自分は語学の才能があると勘違いしたがw
これだけ近ければ彼らの殆ど全てが英語が話せる理由も解る気がする・・ まあアクセントは侮れない気がしないでもないが・・・・
639 :
何語で名無しますか? :2009/07/14(火) 10:39:42
英語とドイツ語をしっかりやって、ゲルマン諸語の音韻対応の法則頭に入れとけば、それでもうスウェーデン語の5割はクリアーしたも同然。 後は少数の a"lska 「愛する」みたいな北欧特有語を覚え、名詞の複数形の形成法を学び、形容詞と動詞に関するごく僅かな文法事項を暗記すれば一丁あがり。 文論・統語論なんて改めてやる必要なし!(言い切っちゃいまつ!) それから話せるようになりたい人は、ゆっくり時間かけて発音を基礎から叩きこむべし。 スウェーデン人がいれば理想的だが、いなければ音声教材は必須。単調と複合調の音楽的アクセントの習得は重要だが、日本人には意外に簡単。 少々不正確でも中国語の四声とは異なり大体通じる。 ただ個々の母音と子音の発音がいい加減だと全く通じないので注意。 よって、北欧の知識人が英・独・ス・デ・ノを母語並みに流暢に話したとしても大して驚くに値しない。 日本人が英語一ヶ国語習得する方がよっぽど大変。
640 :
何語で名無しますか? :2009/07/26(日) 22:00:25
641 :
何語で名無しますか? :2009/07/26(日) 22:37:56
642 :
何語で名無しますか? :2009/07/27(月) 10:53:16
>>640-641 Åh, när ni tar saken i egna händer
Åh, när ni gör som dom på tv gör
Då ska ni se att livet får en ny kick
Prova deras sköna trick
Åh, när ni rycker fram och gör allt själva
Åh, när ni släpper lös er fantasi
Är det inget att skämmas
För grannen gör nog likadant
Upp med nävarna, kör hårt
Ni ska se att det går (det går, det går, det går)
確かに俗語だらけのきわどい歌詞だな。上のサビの部分だけ訳しとく:
君らが自分の手でコトに及ぶ時、
テレビでやるように真似する時、
人生の新しい一面が開ける。
彼らの見事なトリックを試してみよう。
君らが更に進んで、全部一人でやる時、
逝っちゃう時は、空想を満たしちゃおう!
恥ずかしがることなんかあるもんか。
隣の人も似たようなこときっとしてるし。
拳を突き上げて、ハードに行こう!
そうすりゃ、絶対うまく行く!
Åh, när ni がオナニーに聞こえることに引っ掛けた、おふざけソング
でんがな。
マジレス乙であります!
Københavnermarsch Muistoja Pohjolasta Nordiska Spelen Mälardrottningen 調べてみたけど、まったくわかりませんorz
DET KAN JAG GÖRA MET ÄR DYRT ,POSTEN TAR 900KR , BARA SÅ VET DET. で、METの意味が分かりません... どなたかご教授下さいませ<(_ _)>
646 :
何語で名無しますか? :2009/08/16(日) 16:51:06
>>645 その文はちょっと違う。正しいは多分こういう文です:
DET KAN JAG GÖRA MEN DET ÄR DYRT ,POSTEN TAR 900KR , BARA SÅ DU VET DET.
スウェーデン人で日本語を勉強している人はいるのかな?
648 :
何語で名無しますか? :2009/08/16(日) 20:00:46
>>644 それ歌とか小説とかのタイトルか何か?デンマーク語に、フィンランド語、
スウェーデン語がごちゃまぜ。そういうのは引用元の情報がないと分かる
ものも分からなくなることが多い。
二行目のはフィンランド語。直訳すれば「北についての(いろんな)思い出」
だが、厳密に言えばその複数分格形で否定文の目的語になったりする
形で、何かのタイトルにできるような形じゃない。(フィンランド語文法
は複雑なので何を言いたいのかよくわかってくれないと思うが)
三・四行目はスウェーデン語で、多分「北のplay(複数形)」、「メーラレンの
女王」のような意味。
ス語 spel はドイツ語 Spiel, 英語 play と同様、「試合、ゲーム、
遊び、演技、芝居、演奏」などなど、文脈次第で如何様にも訳せるので
これだけではなんとも言えない。
メーラレンはスウェーデンの地方名。
最初のが一番問題で、デンマーク語で「コペンハーゲン」を意味する語
を含むが、その後の語が詳細不明。デ語で er = 英語 is だが、
marsch なんて語詞に該当するものは心当たりなし。
ス語でなら「マーチ」の意だが、それだとデ語とス語のごたまぜになるし、
仮にそうだとしても冠詞がなかったりして、まともな文としては成立
しない。(どっちにしても「コペンハーゲンはマーチです」じゃ意味通じないし)
>>647 interpalsと言うサイトに少なからずいるよ^^
>>644 検索してみたら、
ttp://www5b.biglobe.ne.jp/~mbfw/y_SWE-901.htm に4つとも載ってるんだな・・・。曲のタイトルなのか。
スウェーデン語しか分からんので、2つだけ。
Nordiska Spelen:
一般的には『(スポーツの)北欧選手権』でいいかと思われ。
ちなみにwikipedia(sv)で検索すると、『1901から 1926の間に7回行われた、
北欧の冬季スポーツ大会のこと』との説明がある。
・・・もしかすると、その選手権の入場行進とかで使われた曲かもしれん。
Malardrottningen :『メーラレンの女王』 だな。
ついでに言うと、『メーラレンの女王』 とはストックホルム市の古い愛称で、
ストックホルム市庁舎の黄金の間にあるモザイク画のモチーフでもあると
wikipedia(sv)に(ry
ストックホルムに同じ名前のホテルがあるようだが、曲のタイトルだと
上記でいいかと。
651 :
648 :2009/08/18(火) 09:57:27
leandi とはどういう意味でしょうか?
653 :
名無し :2009/09/03(木) 02:34:26
言葉じゃないので、意味がありません
654 :
何語で名無しますか? :2009/09/06(日) 18:19:57
正直言って前スレの方がレベル高いし有益な事多く書いてあるな。
面白い奴だなお前
657 :
何語で名無しますか? :2009/10/04(日) 11:08:43
北欧の人って大概、英語ペラペラだから、英語だけで通用するんじゃないの?
スウェーデン語での主語と目的語の見分け方について質問です。 CDエクスプレスでスウェーデン語を学び始めたばかりの者なんですが, ちょっと教えてください。 スウェーデン語は(代名詞以外は)名詞の格変化がないようですが, 主語と目的語をどのように見分けるのでしょうか? 動詞さえ2番目の文節にくれば,あとは語順は自由というようなことが 書かれていたのですが‥‥ 例えば,「庭で犬が猫をなめた」と「庭で猫が犬をなめた」で, 「庭で」を最初に持って来ると,その次に「なめた」が来て,その後に 「犬,猫」または「猫,犬」が来るわけですよね? この「犬」と「猫」のどちらが主語なのか,どうやって見分けるのでしょうか? できれば,「庭で犬が猫をなめた」と「庭で猫が犬をなめた」の スウェーデン語訳を付けて教えていただけないでしょうか。
>>658 @普通の文
→犬が なめた 猫を 庭で
A庭を強調する文
→庭で なめた 犬が 猫を
語順で主語がわかるようになっている。Aの場合、動詞の直後に主語を立てる。
660 :
何語で名無しますか? :2010/01/12(火) 18:55:52
俺は日本に住んでるスウェーデン人だけど、聞きたい事あったら聞いてね
661 :
何語で名無しますか? :2010/01/18(月) 21:33:41
スウェーデン語のミステリー読むのが好きな人いますか?
662 :
売れない作家 :2010/01/20(水) 22:25:16
ノーベル文学賞がほしい人は自著のスウェーデン語訳を出版するといいそうで、作家のO・K氏はスウェーデン語訳を早くから出し、叙勲は断りノーベル賞授賞式に出席した。この賞は戦争でダイナマイトが使われ儲けて設立されたとか
ここにスウェーデン語を書けるのか試してみる。 Tyckas att det finns manga manniskor som kan svenka. Ska vi prata pa svenska har?
664 :
何語で名無しますか? :2010/01/26(火) 12:47:17
Vad ska vi prata om?
Om svenska böcker och filmer. Jag vill gärna höra också om hur ni studera svenska. Finns det nåra som studerar svenska på universitätet? 文字ちゃんと出るかなあ。
666 :
何語で名無しますか? :2010/01/27(水) 00:15:34
Något sådant intresserar jag tyvärr inte för! För många år sedan hade jag en vän - en finska som jag lärde mig finska språket av, och jag började lära mig också svenska ensam, därför att det är en annat officiellt språk i Finland och min vän talade ganska bra på svenska. Nu är jag intresserad av alla nordiska språk, men bara ur en språkvetenskaplig synpunkt, för att jag har inte varit i Skandinavien på länge och har nu ingen beröring med den nordiska kulturen.
667 :
666の誤植訂正 :2010/01/27(水) 00:46:24
en annat officiellt språk → ett annat officiellt språk
Några år sedan lärde jag också norska och jag tyckte mycket om språket. Jag har en norsk brevvän som är konstnärinna. Hon målar tavlor. Nur lärer jag svenska. Jag läser svenska deckare. Deckare är jättebra för att öva sig att läsa på utlänsk språk. Man är driven fram därför att man undrar "vad händer nästa?" För mig är det svårare att prata på svenska än att läsa. Vad tänker du är ett gott sätt att öva sig att prata? 特殊文字疲れた〜 För många år sedan hade jag en vän - en finska som jag lärde mig finska språket av, och jag började lära mig också svenska ensam, därför att det är en annat officiellt språk i Finland och min vän talade ganska bra på svenska. Nu är jag intresserad av alla nordiska språk, men bara ur en språkvetenskaplig synpunkt, för att jag har inte varit i Skandinavien på länge och har nu ingen beröring med den nordiska kulturen.
特殊文字をコピペで借りていたので、うっかりオリジナルも残してしまった。スマソ
670 :
何語で名無しますか? :2010/01/29(金) 01:14:16
Verkligen är det så hemskt svårt att skriva på PC med de här speciella svenska bokstaverna. Jag hoppas det kommer att göras snabba förbättringer på denna punkt. I Japan fattas det utan tvivel tillfällen att tala på svenska och det allrabästa sättet för att lära sig prata på svenska är att gå till Sverige!
Jag har köpt en bock och en cd av Pippi Långstrump. Jag lyssnar på skivan. Astrid Lindgren sj älv läste den. Hon läser så brå att barn blir intresserade.
672 :
何語で名無しますか? :2010/02/10(水) 00:53:28
もはやオナニースレ
うむ。どこから突っ込んでいいやら
せっかくだからスウェーデン語で何か書いてくれないか?
675 :
何語で名無しますか? :2010/02/26(金) 21:55:00
スウェーデン語ってすごく文法が簡単って聞いたけど どんなふうに簡単なんですか?
676 :
何語で名無しますか? :2010/02/26(金) 23:48:30
どんな言語も現地の人にとっては簡単なんだよ
677 :
何語で名無しますか? :2010/02/27(土) 00:26:49
じゃあ、日本人にとって英語やドイツ語より簡単ですか?
678 :
何語で名無しますか? :2010/02/27(土) 02:14:14
>>677 英語がある程度できれば文法は速習可能で後は読んでいくだけ。
会話は正直彼ら英語がネイティヴ級に話せる人が少なくないので
あまりお勧めしない。
だからリーディングと余裕があればリスニングに特化した学習になる。
1年後英語力の8割程度まで実力をつけることも可能。
例えば英検準1級程度の実力なら1年で容易に英語で言えば
英検2級レベルの実力が付く。
679 :
何語で名無しますか? :2010/02/27(土) 03:43:59
少なくないって事はスウェーデン人は英語話せる人が多いんですね? リーディングは勧めるけど会話は勧めないのはなぜですか?
680 :
何語で名無しますか? :2010/02/27(土) 20:11:20
Jag är svensk, hej på er! ^^ スウェーデン人です、こんにちは!
681 :
何語で名無しますか? :2010/02/27(土) 21:59:04
2ちゃんって海外から閲覧できても書き込みは出来ないと思うが・・・
682 :
何語で名無しますか? :2010/02/27(土) 22:19:07
683 :
何語で名無しますか? :2010/02/27(土) 23:53:52
我々スウェーデン人はネイティブ級で英語が話せるとしても、 リーディングだけに集中しないでください。 スウェーデン語が上手く喋れる日本人に会うととても嬉しく感じます。 それだけではなく、英語の代わりに会話でスウェーデン語を 使ったらネイティブとして受け入れられますしね。 日常会話レベルにすぎなくても習う価値があると思います。
684 :
何語で名無しますか? :2010/03/01(月) 02:25:48
スウェーデンじゃないけど 別の外国の友人が2ちゃんに書き込んでたから 外国からでも書き込める
685 :
何語で名無しますか? :2010/03/04(木) 14:09:08
昔エクスプレスで挫折した
いままでスウェーデンについて知らなかったので 調べてきた。 なんか魔女の宅急便がなんちゃらかんちゃらで 写真がきれいだった。行ってみたい。 オーロラみたい!現地の人と話してみたい。 フィンランド語とか変化が多すぎて 学ぶ前にくじけた。 英語は正直よく分からんからどうなるかわからんけど こんどスウェーデン語の本買ってみる! ありがとうございました。
687 :
何語で名無しますか? :2010/03/09(火) 01:15:09
今日スウェーデン語について調べたんだけど ドイツ語やってたらかなり楽ってあって duとか似てるー!!!!!! 今まで どうせ世界の共通語は英語だよ・・・ 英語分かんないのにドイツ語やってても 意味ないよとか若干くじけ気味だったけど そんなことなかったー!!!!! ありがとうスウェーデン語!!!
ドイツ語のニュース記事くらいははまぁまぁ読めるくらいになったので 最近スウェーデン語勉強し始めました。みなさんよろしく。 単語がドイツ語に似ててこれはイケる!とか思ったんですが、 発音聞いてみたら「!?」ってなるものがある。ドイツ語ほど素直にアルファベット読みしないんですね。 これってゲルマン語の訛りの一種なんでしょうか… 北欧の人は概ね皆さん英語喋りますけど、それにしてもスウェーデン人は特にうまいですよね。
689 :
何語で名無しますか? :2010/03/23(火) 23:50:28
690 :
何語で名無しますか? :2010/03/24(水) 00:22:15
Höstsonaten (秋のソナタ:ベルイマン監督)は名作で何度も観たが 冬のソナタ(ぺ主演)は途中で眠くなって消した。
691 :
何語で名無しますか? :2010/03/24(水) 11:39:35
比べんな
692 :
何語で名無しますか? :2010/03/26(金) 11:57:19
『春のソナタ』(1989年,フランス)
ムーミンを読むためにスウェーデン語学習するつもりでしたが、 スウェーデン語を学習するためにムーミン読む感じになってきました。 気になる文を、イラストや固有名詞を頼りに探し出す→ 日本語訳と見比べる→ これが名詞でこれが動詞か→英語にそっくり! →おや主語らしきものが文末にあるぞ 語学書読んでるときより早く覚えられる気がしますが、 発音はさっぱり分からない。 朗読CDつきの本にすればよかった。
694 :
何語で名無しますか? :2010/04/01(木) 23:32:36
本を読むのって「なんとなく」で読んでしまうから 細かい文法まで覚えられない
すみません、メールの末尾の「Seerit」ってどんな意味? 怒ってるのかなあ。
その人がSeeritっていう名前なんじゃない?
いや、名前は違うんだ。
本人に直接聞きゃ済むことだろう
699 :
何語で名無しますか? :2010/05/15(土) 22:30:37
Var me John idag igen~ ? Vi sa*g pa* Mulan これどういう意味かおしえてくれ
700 :
何語で名無しますか? :2010/05/26(水) 20:25:28
hej hej!!! Ser inte din fraga... これは何といっているのでしょうか? わかる方いらっしゃったら宜しくお願いします。
701 :
何語で名無しますか? :2010/05/26(水) 21:16:50
>>699 > Var me John idag igen~ ? Vi sa*g pa* Mulan
>>700 > hej hej!!! Ser inte din fraga...
>>699 >>700 さんではありませんが、私もスウェーデン語はまったく知らないので、
ちょっとネットで調べたのですが、meとdinの単語がどうしても分からないですね。
あと、fragaはfraga*(問い・質問・問題)の間違いでしょうか?
Mulanはディズニー映画のことかな?
varはどこで・どこに
idagは今日
iganは又
viは二人称の複数
sa*gはse(見る)の過去形
pa* MulanはMulanを・で
hejはヘイ
serはse(見る)の現在形
inteは否定を表す副詞
調べて分かったのはこれだけ。間違っていたらどなたか教えてください。
dinはyourかも
フィン語学習してるんだけど、有名なフィン人はほとんどスウェーデン系なのね・・・。 NOKIA創始者しり、カッレラしかり、シベリウスしかり。 トーベ・ヤンソンがそうなのは知ってたけど。 やー、何気にショックでかいわー。 優秀なアメリカ人は、実はほとんどユダヤ系ってのと似たようなもんか。
聖蹟桜ヶ丘のブックセンターいとうにだいぶ前からス和とか和スの辞書売ってるから 君ら買ってあげなさいよ。 微妙に版が古かったりするが、安いよ。
705 :
何語で名無しますか? :2010/06/24(木) 02:24:43
スウェーデン人は英語が出来るというけど、流暢にしゃべっているようでも、やっぱりネイティブとは違うね。 英語が苦手だって言う人は若者でもちらほらいるし、スウェーデン人特有の間違いも鼻につく。
z音が言えなかったりね
707 :
何語で名無しますか? :2010/06/24(木) 08:19:10
自分の友達は大体デンマーク系スウェーデン人な
貴様らどこに住んでいらしゃるの?
Jag bor i Tokyo.
710 :
何語で名無しますか? :2010/06/27(日) 12:00:42
>>685 私も昔のエクスプレスで挫折した。しかし挫折して10年、未だにミット ナム エ タケルの声を覚えている
お聞きします。 私の研究室に留学生としてスウェーデンから来ている娘がいるのですが どうやら「バッファー」という言葉が向こうの言語で恥ずかしい言葉らしいのですが どういう意味なんでしょうか? バッファーのことを何て言ったらええねん。。。
Vad herter der pao svenska?
>>708-709 のやり取りで、なんとなく単語を二つ覚えた気がする。
borってliveみたいなもの?
それともlivingみたいなもの?
>>713 文法的に現在進行形ってものがないんだよ
jag bor i Tokyo
英訳して
I live in Tokyo
でも
I am living in Tokyo
でもどちらの意味としても使えるんだ
jag vill studera vetenskap om manniskans ro:rlighet i Sverige eller Finland.
717 :
何語で名無しますか? :2010/07/29(木) 00:33:58
>>716 Var så god. Lycka till. Hejdå!
718 :
ぼくのエリ :2010/08/04(水) 04:01:03
96 名前:名無シネマ@上映中[sage] 投稿日:2010/08/04(水) 03:32:55 ID:857LYCiT スウェーデンの少年への性的虐待率は異常だよな ボーイズ専門のクリニックがあるくらいだしな マジか!?
719 :
何語で名無しますか? :2010/08/04(水) 22:20:09
やっぱスウィードゥンはそれだけ美少年が多いってことかな?
若いころのインギーを見たときにその美しさに見惚れてしまった。
721 :
何語で名無しますか? :2010/09/02(木) 21:46:37
ハヴネフェルドは何をしているのやら?
722 :
何語で名無しますか? :
2010/09/06(月) 22:33:31