1 :
名無しさん@3周年:
マレー語は、大きく分けて二つの意味を持つ。
(1) いわゆるマレー半島周辺地域で話される言語であるマレー語(bahasa Melayu、ムラユ語とも)。
(2) マレーシアとシンガポールの国語としてのマレーシア語 (bahasa Malaysia) 。
(1)と(2)はほぼ同じものを指す場合が多いが、
(1)が地域を基盤とした自然言語であるのに対し、
(2)のように呼ぶ場合はより規範的な「国語」であることが強調される傾向にある。
また(1)は広くインドネシア語やジャウィ語をも含む場合があり、
またあるいはインドネシア語とマレーシア語との共通の基礎となった言語もマレー語と呼ばれる。
このスレッドでは特に両者を区別せず、またインドネシア語やジャウィ語を含まない狭義の
マレー語/マレーシア語を扱うことにする。
関連スレッド
★ インドネシア語スレッド 4 ★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1170260117/l50
2 :
名無しさん@3周年:2008/01/17(木) 22:52:50
3 :
名無しさん@3周年:2008/01/17(木) 22:53:46
>>1のちょっとエラそうな文は、ウィキペディア「マレー語」の記事ほぼそのままですね
丸写しするなら、ちゃんと出典を書きましょう
5 :
名無しさん@3周年:2008/01/19(土) 04:41:08
test
6 :
名無しさん@3周年:2008/01/19(土) 13:01:35
まれ
7 :
名無しさん@3周年:2008/01/21(月) 12:52:26
8 :
名無しさん@3周年:2008/01/23(水) 15:57:20
9 :
名無しさん@3周年:2008/01/23(水) 15:57:42
10 :
名無しさん@3周年:2008/01/23(水) 15:58:04
11 :
名無しさん@3周年:2008/01/23(水) 18:29:14
マレ−シア語の参考書って(ほかの言語もそうかも知れんが)
日常会話で使わん単語とか多すぎ! と思いませんか
12 :
名無しさん@3周年:2008/01/23(水) 19:00:49
日本人にとって最も学び易い言語の一つ。
13 :
重複誘導:2008/01/23(水) 19:25:25
nama saya taro
私は太郎です
15 :
名無しさん@3周年:2008/01/24(木) 21:35:15
マレーシア語(Bahasa Malaysia)と呼ばれるのは1970年から。
それまでは、マレー語(Malay language)と呼ばれてますた。
1957年のマレーシア憲法では Malay language の記述になってます。
16 :
名無しさん@3周年:2008/01/24(木) 21:37:25
17 :
名無しさん@3周年:2008/01/24(木) 23:05:27
モスラよ モスラ
あなたの命の魔力で
身分卑しき、あなたの下僕は呪文を唱えて祈ります
起ちあがって、あなたの魔力を見せてください
18 :
名無しさん@3周年:2008/01/24(木) 23:06:23
Mothra Ya Mothra
Dengan Kesaktian Hidupmu
Restuilah Doa Hamba-Hambamu Yang Rendah
Bangunlah Dan Tunjukkanlah Kesaktianmu
19 :
名無しさん@3周年:2008/01/24(木) 23:07:49
20 :
名無しさん@3周年:2008/01/24(木) 23:34:58
Malay-Japanese-English Dictionary
M. Rajendran
Pelanduk Publications
21 :
名無しさん@3周年:2008/01/26(土) 21:16:57
22 :
名無しさん@3周年:2008/01/26(土) 22:26:23
ムラユ語→インドネシア語
↓
マレー語
23 :
名無しさん@3周年:2008/01/27(日) 16:36:56
マレー語はわざわざ学習して習得する価値ないでしょ。
24 :
名無しさん@3周年:2008/01/28(月) 13:40:40
んなこたあない
25 :
名無しさん@3周年:2008/01/28(月) 19:51:25
マレーシア人は英語が堪能だから、
マレー語は必要な「かった」w
マレーシアでは行政文書や学術書は英語だから、
マレー語は必要な「かった」w
いまのマレーシアだと、マレー語ができると圧倒的に有利だよ。
26 :
名無しさん@3周年:2008/01/29(火) 10:07:07
らー。
28 :
名無しさん@3周年:2008/02/04(月) 00:18:34
kawin
29 :
名無しさん@3周年:2008/02/04(月) 23:50:59
Terima kasih
30 :
名無しさん@3周年:2008/02/06(水) 00:32:14
kurang asam
31 :
名無しさん@3周年:2008/02/06(水) 14:10:35
kenangan indah...
32 :
名無しさん@3周年:2008/02/07(木) 00:16:37
34 :
名無しさん@3周年:2008/02/08(金) 23:01:03
ジャウィ語
35 :
名無しさん@3周年:2008/02/08(金) 23:42:16
36 :
名無しさん@3周年:2008/02/09(土) 02:30:26
ワロス
37 :
名無しさん@3周年:2008/02/14(木) 00:10:33
東南アジアの駐在は、日本に帰れば平凡なリーマンなのに、
いる間夢見杉で感覚狂ってるの多い。
▲_▲
[゜w ゜]
∪|_|⊃圖 一期は夢よ ただ狂え。
┛┗
39 :
名無しさん@3周年:2008/02/21(木) 10:23:34
断る。
40 :
名無しさん@3周年:2008/02/29(金) 17:03:55
sage
41 :
名無しさん@3周年:2008/04/17(木) 17:24:28
42 :
名無しさん@3周年:2008/04/17(木) 17:25:29
↑他で聞いてきます。回答要りません。
43 :
名無しさん@3周年:2008/06/12(木) 10:55:53
マルチ乙
_,,..:--─‐-=,,._
./;;,ィ''"´ ̄`゙゙ヾ;ミミミ;;、
./ミミ/゙ ゙:::゙iミミミ:l
iミミ′: : ..::::_;ミミ;ミ;リ
ヽ,! ゙ .,;;;..'' ''゙゙;;_ ゙:::ヾ;;;;;;/
. } :'゙::“:゙:. l::'゙.”:゙;.::'':;;゙irく
. | ヽ .,r ..:::、 ..::::;;;トl;| __________
|.. :' ''ー;^''::ヽ. :':::::;;;i::ソ /
. l、 ←‐'‐→、! ..::::;;;l゙´ <saya perlu tiga tissue paper
ヽ.. `゙゙゙.,゙´ '":::';;;ハ、 \
_,,/`i、 -:: -:::'::゙:::;;ツ'::::`;、_  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
_,...-‐''" | ゙;、 i":;;:::::;,/':::::::::;!::::`::-、.._
.l゙ ゙ヽ:;,ン'":::::::::::::/::::::::: : -ー `
l .,/;l ,r"
.ヽ /r;:ヘ、 ,,/;''
゙ ''::'`'´ ヽィ::'
zai yin she ni cao ni me
翻訳できるかたいますか?
また、上記のように外人に言われたのですが、なんていい返したらいいですか?
エキサイト翻訳ではわかりませんでした。
なんだかんだでわからんよな。
じゃなきゃこんな板はりつかんわなw
47 :
名無しさん@3周年:2008/09/10(水) 05:12:14
ada rindu sayaとはどんな意味でしょうか?
I long for lady???
48 :
名無しさん@3周年:2008/09/20(土) 03:20:34
50 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ:2008/10/04(土) 06:46:31
Tolong bawakan saya jus.
のbaが日本語のバのようでなくて、軽い感じなんですが、
発音法的にどういう構造なのでしょうか?無気音とかですか?
51 :
お転婆:2008/10/11(土) 15:44:49
すごいね~2chにマレーシア人もいるぜ
私もマレーシア人ね
後ろのwに引っ張られてるだけじゃね?
53 :
何語で名無しますか?:2008/10/13(月) 06:29:31
??????????????????????????
54 :
何語で名無しますか?:2008/10/14(火) 00:14:39
>zai yin she ni cao ni me
なんでマレー語のスレにはってあるのかわからんけど、これ
広東語じゃないの?
>ada rindu sayaとはどんな意味でしょうか?
これだと意味わからん。
Ada rudu saya kah か ada rindu saya tak
なら、俺がいなくてさびしい? 俺に会いたくなる?
くらいの感じ。
Saya ada rindu なら、君がいなくてさびしい、君に会いたい。
しかしなあ、ラブレターや友達同士の文通でSayaか。。。
ラブレターだとしたら、関係まだまだだなあ。
55 :
何語で名無しますか?:2008/10/18(土) 18:08:35
マレーシアほど英語が通じる国はないぞ。
インドネシア語ならったほうがいい。
ちゅうか頻度的にはスペイン語が一番いいかも
56 :
何語で名無しますか?:2008/10/18(土) 18:26:52
インドネシア語は途中から文法に一貫性がなくて習得困難に陥る
ネイティブが少ないから
その点マレー語ならネイティブが多いから文法がしっかりしている
57 :
何語で名無しますか?:2008/10/19(日) 03:17:44
>55
こういうこと。
355 :何語で名無しますか?:2008/10/14(火) 15:56:46
>353 >354
それは腕前による。片言のヘボいマレー語をわざわざ話して、
向こうがマレー語で返すとサッパリわからんってレベルなら、そりゃ
変に思われる。
でも、マレー語が上達してくると、マレーシア人も一部を除いては
大して英語できないわけで、マレー語でのほうがよっぽど楽に
コミュニケートできる。普通のおっさんなんか英語じゃ、中1中2レベルの
会話しかできないわけだから。これは中国系ですら同じで田舎のチャイニーズに
英語はダメだけどマレー語はできる奴はいっぱいいる。
58 :
何語で名無しますか?:2008/11/08(土) 09:06:05
test
59 :
何語で名無しますか?:2008/11/16(日) 13:08:53
てすと
60 :
何語で名無しますか?:2008/12/28(日) 16:42:15
ジャウィ文字で
61 :
何語で名無しますか?:2008/12/28(日) 17:00:51
マレー語が本当に深くできるようになるには
サンスクリット語とアラビア語の両方と、ペルシャ語ができるように
なる必要があるといわれてるが日本人でそんなレベルまで達した人は
誰かいるんだろうか
62 :
大旦那になりたい:2009/05/19(火) 23:12:55
インドネシア語かマレー語を無料で学べるサイト(音声付き)はありますか?
ご存知でしたら教えてくださいませ。
63 :
何語で名無しますか?:2009/05/19(火) 23:23:55
トリプル・マルチ商法販促でっせ。
64 :
何語で名無しますか?:2009/05/20(水) 19:27:31
Nama saya endow,
juga juga apa apa
65 :
何語で名無しますか?:2009/07/29(水) 01:55:52
sage
OKラー
67 :
何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 09:22:22
インドネシア語は単語や文法にジャワ語の影響が強いらしいけど、そうすると
マレー語(マレーシア語)の方が基のムラユ語に近いのでしょうか?
68 :
何語で名無しますか?:2009/12/23(水) 22:21:45
趣味でマレー語を独習しようと思うのですが、
大学書林の『基礎マレー語』と『マライ語四週間』ではどちらがお奨めですか?
69 :
何語で名無しますか?:2009/12/25(金) 22:13:31
>67
あたり前。ムラユ語はマラッカとリアウの言葉なんだから。
インドネシア語は、たとえていうなら中国人が日本語しゃべるようなもの。
インドネシア語とかぶってませんか?
>>70 >>1 >このスレッドでは特に両者を区別せず、またインドネシア語やジャウィ語を含まない狭義の
>マレー語/マレーシア語を扱うことにする。
72 :
何語で名無しますか?:2010/02/05(金) 00:12:45
狭義のマレー語なんて括りがもうあまり意味を成さないけどなあ
73 :
何語で名無しますか?:2010/02/06(土) 23:48:01
昔はそうだったのかもしれないけど、両国が独立して半世紀以上たって、
それぞれ別の進化を続けてるから、この先はわからないよ。
たがいの意思疎通はできるとしても、スペイン語とイタリア語程度の
差はもともとあるんだし。
どうかねえ
75 :
何語で名無しますか?:2010/02/11(木) 02:19:56
関西弁とズーズー弁知らなくても日本語出来れば意思疏通できるだろ
同じこと
76 :
何語で名無しますか?:2010/02/11(木) 09:29:54
その日本語の教科書が二種類あって、年々両者の違いが大きくなって
るわけだが。
77 :
何語で名無しますか?:2010/02/11(木) 23:57:15
78 :
何語で名無しますか?:2010/02/12(金) 23:30:28
マレーシア語とインドネシア語を統一しようぜ!
教科書2冊作る必要なし!!
79 :
何語で名無しますか?:2010/02/13(土) 00:42:29
自然な大きな流れは、両者が異化していく方向
それに抗う細々としたムダな抵抗が統一化の方向
過去の歴史はそんな感じだねえ。
80 :
何語で名無しますか?:2010/02/13(土) 13:17:09
マレーシアとインドネシアとシンガポールの国家同士がライバル意識があるからいけないのさ。
大マレー語共通語化も海賊成敗もその気になればすぐできるのに、しない。
82 :
何語で名無しますか?:2010/02/13(土) 19:23:49
なんで統一しないのか、それは別の国だから。
これは必要にして十分な理由。
スペイン語・ポルトガル語・イタリア語を3言語として数えることには
誰も異論をさしはさまないのに、マレー語・インドネシア語を2言語と
数えることには異論が出るって変な話だと思う。
83 :
何語で名無しますか?:2010/02/25(木) 12:16:43
国家プロジェクトとして言語統一に動いた方が早いよね
84 :
何語で名無しますか?:2010/02/25(木) 22:31:48
国家が2つあるんだから、土台無理な話。
日本人だからピンとこないだけで、北欧の三言語にせよ、
ウルドゥー語とヒンディー語にせよ、ペルシャ語とダリー語にせよ、
タイ語とラオス語にせよ、似たような例はいくらでもある。
日本の国内事情としては、どっちの言語をやってる奴も、
自分とこの国、1国だけの言語っていうことにすると
マイナー感が漂うから、東南アジアの主要4カ国
(というか一番商売になる4カ国)で通じて、2億数千万人の話者が
いる、と少しでもメジャーに見てもらえるようなことを言いたがるし、
そうアピールすることで自分の評価が若干でも上がるんじゃないかと
期待してるふしがあるけどね。
85 :
何語で名無しますか?:2010/03/09(火) 06:08:05
日中韓の漢字を統一するくらい無理な話
86 :
何語で名無しますか?:2010/03/11(木) 23:01:06
>>68 『基礎マレーシア語』の間違いでは?
もちろんこちら↑がおすすめ
綴りや語彙など内容が新しいし、解りやすい。
カタカナ発音でも通じるし、文法なんてあってないようなものだし
アルファベットがそのまま使えるけど、日本人になじみのある単語が皆無だから
語彙習得はゼロから始めることになるけど、他の言語に比べて習得は総じてかんたんですよね。
まあ、あいさつ程度しか出来ない私がこんなこと言うのも変な話なんですけど。
89 :
何語で名無しますか?:2010/03/23(火) 21:24:17
旅行目的?
ビジネス?
90 :
何語で名無しますか?:2010/03/24(水) 20:45:53
>カタカナ発音でも通じるし
公立中の2年生が
「アイ アム ア ボーイ アイ アム ジュニアハイスクール(w」
ってカタカナでいっても、もちろん殆ど全ての英米人に「通じる」だろ。
日本人のインドネシア語・マレー語学習者は公立中の中2の英語の
レベルにも達してない人間が圧倒的多数なんだから、そりゃお前さんが
話す程度の内容なら、聞く側が「ああ、外人が一生懸命なんかいおうとしてるな」
と思って耳をすませば「通じる」んだよ。もう少し勉強が進んでみて
はじめて、相手に全く自分のいってることがわかってもらえてないと気付くよ。
文法も同じ。入門文法はたしかに簡素なんだけど、それプラス、日本で売ってる
入門書は、公立中の中1〜中2の英語くらいのレベルの読者を想定してるから
ハナから簡単なことしか書いてないわけ。だけど、大学受験の英作文で書いた
くらいの文章をインドネシア語・マレー語で正しく書こうと思ったら、
すっげー大変だぞ。初級文法で習うことが少ないのは、それだけ後から語法と
して覚えなきゃいけないことが多いっていうことでもある。
>>90 下の空白にはなにか意味があるのかと勘繰ってしまう
92 :
何語で名無しますか?:2010/03/25(木) 21:53:06
>>90 もしタタバハサ・デワンの内容をきちんと押さえようとしたら
マレー語の文法はかなり複雑に感じるだろうね。
93 :
何語で名無しますか?:2010/04/01(木) 01:20:03
馬鹿には読めません、的な
바하사 믈라유
96 :
何語で名無しますか?:2010/06/07(月) 07:49:00
>>90 文法が複雑なロシア語やドイツ語は初級文法習得すれば後の見通しがよくなるのとは
正反対だね。
マイナー言語だから学習環境が悪すぎる。
よい教材や辞書が揃ってないし情報も少なすぎる。
NHKも放送大学もまともに相手してないからテレビやラジオで勉強することすらできない。
あってもせいぜい5分間紀行もの番組。
人気がないから競争原理が働かず教材は無いか、あったとしても質の悪いものが高価だったりする。
大型の電気屋行っても電子辞書も辞書ソフトすら売っていない。
どうやって勉強しろと??
パソコン勉強ソフトも探せばなくはないが人気言語に比べれば選べるほと数がない。
安くて質のいいものはない。
途上国でマイナーだからインターネット上にも情報が少ない。
本国へ行っても所詮は韓国やタイよりも発展していない途上国。
出版や各種研究などさかんじゃないから他の言語より情報を得られない。
文法的には語頭が変化する奇妙なややこしい活用がある。
このため辞書すらひきにくいしややこしいので学習の障害になる。
辞書は語頭のアルファベット順にのっているから語頭が変化されては難しくなる。
発音も本当は日本人には難しい発音がいくつかある。
ちゃんと発音を学ぼうとすればそれなり難しい。
日本人になじみのある単語が皆無。
日本語や英語の知識をローマ字以外には全く流用できない。
不利な点が多いからマイナー言語っていうのは学習しにくい。
もうちょっと発展してもうちょっと人気でてもうちょっと情報入ってこないと勉強しようがないよ。
だから、みんな永遠の初心者。中級までいったら神と言われる難しい言語。
他の言語のスレのように長文をすらすら訳す人などあらわれない。
なぜって難しいからそこまでのレベルに誰も達しないのよ。
98 :
ハリマオ:2010/06/07(月) 21:12:11
やっぱこれしかないだろう。
マレーシア語小辞典 マレーシア語・英語・日本語 泰流社
99 :
何語で名無しますか?:2010/06/07(月) 21:24:53
マレーシア専門にしてる人でも(他のマイナー語もそんなもんだろうが)
読み・書き・聞き・話すのどれも問題ない人ってすくないよね。
外大生とか大学院になってからマレーシアと関わりだした研究者は
聞く・話すが大抵酷いレベルだし、協力隊上がりや創価学会の人々は
読み書きが拙い。
100 :
何語で名無しますか?:2010/06/07(月) 21:32:16
本当はそれなりのレベルになるにはそれなりにちゃんと学ばなきゃいけないのに
インドネシア語の先生たちが受検者や受講者を増やそうとして
インドネシア語世界一簡単っすよー英語できないキミもすぐペラペラっすよー
みたいな宣伝をするから(自分たちの生活もあるしね)、誤解が
一人歩きしてるんだと思う。
101 :
何語で名無しますか?:2010/06/08(火) 08:49:59
>>97 英語かマレー語で書かれたものなら中級以上の教材や詳細な文法書、辞書があるんじゃないの?
あと初級レベルだろうけどニューエクスプレスからも今月でるよ。
>>101 英語やマレー語で書かれた教材を使うしかないなら
日本人にとって超難しい言語というしかないでしょう。
帰国子女かなんかで英語ができるとかいう例外を除いて。
ニューエクスプレスたった一冊の情報量では初級の域を出ないでしょう。
他の人気言語のようにNHKテレビ講座、NHKラジオ講座、放送大学のテレビ講座を全部見たのと同じ情報量を揃えるにはどうすればいいか。
金を出してもできない。
エクスプレスの表紙を毎日眺めても無意味ですよ。
他の言語ならテレビつけているだけで特に努力しなくてある程度上達できます。
マイナー言語の場合、意識して努力してがんばっても上達しにくい。
103 :
何語で名無しますか?:2010/06/09(水) 22:27:01
>マレー語で書かれたものなら中級以上の教材や詳細な文法書、辞書があるんじゃないの?
それが読めるようになるには、中の上のレベルまで達しないと無理という
この矛盾w
アキレスの亀を地でいってるw
104 :
何語で名無しますか?:2010/06/09(水) 23:53:03
みなさん勉強がんばってください。
まずは中一レベルの英語からやり直しましょうか。
105 :
何語で名無しますか?:
日本で出版されているお薦めのマレーシア語の入門教材を教えてください