毎日新聞が変態記事を訂正して潰れるまで許さない 2

このエントリーをはてなブックマークに追加
1可愛い奥様
前スレ
毎日新聞が変態記事を訂正して潰れるまで許さない 1
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/ms/1218542511/l50

前スレが容量の関係で書き込めなくなったので立てました。
スレタイはもっと適切なものがあるかと思いますが、
検索のしやすさを優先してとりあえず前スレに準じました。
次スレまでにスレタイやテンプレが決まるといいですね。
2可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:16:14 ID:WFc9oCHj0
#1
北京の日本人留学生の驚くべき麻薬汚染 1995,08,06

The shocking drug scene among Japanese students in Beijing
Shukan Hoseki 8/10 By Mark Schreiber
北京の日本人学生の間での、衝撃的なドラッグの実情
週刊宝石8/10号 By マーク・シュライバー


  "I've been using a straw to snort heroin. It's easy really to got in Beijing..
The price is about 300 yuan (3,000 yen) for 100 grams."
 「私はストローを使ってヘロインを吸っています。
北京では入手がとても簡単です。価格は100グラムあたり300元(3000円)です」

  So says a 23-year-old Japanese exchange student at the Beijing
Language Institute. His campus is located 12 kilometers out of the city
and there is little shopping to be had nearby. Recreation for students is limited
to getting drunk, playing computer games, sex or shooting drugs, the latter
of which can supposedly be obtained in a village to the west of Beijing
largely populated by minority tribes, such as Uigurs. The student tells
Shukan Hoseki at least half of his Japanese classmates are also indulging
in the drug..
4可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:18:33 ID:PU8i4sDp0
#2
 北京語言学院の23才の日本人交換留学生はこのようにいう。
彼のキャンパスは市から12キロ離れたところに位置しており、
近所には買い物をするところもほとんどない。
学生の娯楽は、酔っ払うこと、コンピュータゲームで遊ぶこと、セックス、
ドラッグをうつことに制限される。これらのうち最後のものは、
たとえばウイグル族といった少数民族が主として居住している
北京の西の村で入手できるとといわれている。
この学生は週刊宝石に、少なくとも彼の日本人クラスメートのうち半分が
ドラッグにふけっていると語る。

 It sounds impossible to believe, but there are plenty of facts to support
these claims. On Feb.19, a 21-year old Japanese coed from Osaka went
into shock from the effects of drugs and was taken by ambulance to the
Sino-Japan Friendship Hospital, where she was pronounced dead. The
autopsy determined her windpipe had gone into convulsions that caused
internal bleeding. The incident was hushed up, and the media reported it as
a death from illness.
 これは信じがたいがたいように思われるが、これらの犯罪を裏付ける
多数の事実がある。2月19日に、大阪出身の21才の日本人女子学生がドラッグの効果による
ショック状態に陥り、救急車で中日友好医院に運ばれ、そこで彼女は死を宣告された。
検死解剖により、彼女の気管は痙攣し内出血を起こしたと究明された。
この事件はもみ消され、メディアはこれが病気による死と報じた。
5可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:19:25 ID:PU8i4sDp0
#3
 A male student at the school tells Hoseki, "On the night she died, I was
one of two one's who broke into her room after I heard she was acting
strangely. She was lying unconscious and wasn't moving.
 この学校の男子学生は宝石に語る。「彼女が死んだ夜、
彼女が奇妙に振舞っているのを聞いた後、彼女の部屋に入っていった
二人のうちの一人が私です。彼女は無意識で横たわっており動いていませんでした」

 "A few days later, her father came from Japan. I heard that when the
father reprimanded the African coed student his daughter had been room-
ing with, she broke down in tears".
 「2・3日後、彼女の父親が日本から来ました。
その父親が彼の娘と同室のアフリカ人女子学生を叱責したとき
彼女が泣き崩れるのを、私は聞きました。」

 A month later, two Japanese coeds and one male student at the same
institute were arrested for permission of drugs and deported. A stuff mem-
ber at the Japanese Embassy in Beijing says police made the arrest while
the girls were pressured by aggressive Uigur merchants at the market place.
The girls said the Uigurs tried to force the drugs on them. Their fathers
flew to Beijing to protest their subsequent expulsion, but the school stood
by its decision.
 一ヵ月後、同じ学院の二人の日本人女子学生と一人の男子学生が
ドラッグの逮捕状でつかまり国外退去された。
北京の日本大使館の職員は、その若い女性たちが市場で攻撃的なウイグル族商人に
圧力をかけられている間に、警察は彼女たちを逮捕したという。
その若い女性たちは、そのウイグル人が彼女たちにドラッグを無理強い
しようとしたという。彼女たちの父親たちは北京へ飛行機で行き、
結果として起こった退学処分に抗議したが、学院は決定を変えなかった。
6可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:20:13 ID:PU8i4sDp0
#4
 China is in the throes of a serious drug epidemic, notes Hoseki.
In Yunnan Province, bordering on the notorious "Golden triangle", 466 drug
dealers were executed during 1994, and 2.8 tons of drugs seized. The prob-
lem has also spread to other provinces, including Guangdong and Fujian.
 中国は深刻なドラッグの蔓延と必死に取り組んでいると、宝石は言及する。
悪名高い「黄金の三角地帯」に隣接する雲南省では、
1994年の間に466人のドラッグの売人が処刑され、2.8トンのドラッグが押収された。
この問題は、広東省や福建省を含む他の省にも広がっている。

 Although seemingly aware of the draconian punishments that may await
drug violators in China, many Japanese students find the easy availability
and price of the drugs, which go for as low as one-fourth the price of those
sold in Japan, to be irresistible.
 中国で薬物違反者を待ち受けているであろう過酷な処罰に見たところ
気がついているにもかかわらず、ドラッグのたやすい入手の可能性と価格に
抵抗できないと、多くの日本人学生は思う。
ドラッグは日本で売られている価格の四分の一という安さで売られている。
7可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:21:42 ID:PU8i4sDp0
#5
 According to Yoshiro Hata, author of a guidebook for students in China,
there were about 11,000 Japanese studying in China as of 1994. As China's
economy liberalizes, the country find tuition paid by foreign students a
good source of hard currency. The mass media reports of the "rush" by
Japanese companies to invest in China has also mesmerized young
Japanese into visualizing opportunities for future careers.
 学生の中国でのガイドブックの著者であるハタ・ヨシロウによると、
1994年現在で中国で学習をしている日本人は約11000人いるそうだ。
中国の経済自由化につれて、中国は外国人学生が払う授業料が
硬貨のよい収入源と気づいた。マスメディアはこう報じる。
日本企業による中国への投資の「殺到」もまた、
若い日本人を幻惑して将来の仕事のためのチャンスを思い描かせるという。

 The majority of these students, however, find their ability in the Chinese
language to be insufficient to advance to full-fledged university-level stud-
ies. Often, they have problems in communication and turn to recreational
drugs out of loneliness and boredom. As if their drug problems weren't
enough, reports have also surfaced that Japanese students are being deport-
ed from China at the rate of two or three per year after testing positive for
HIV.
 しかしながらこれらの学生の大部分は、かれらの中国語の語学力能力が
本格的な大学レベルの学習に進むには不足しているあることに気づく。
しばしば、かれらはコミュニケーションに問題を抱え、
孤独と退屈から娯楽的なドラッグに手を出す。
あたかも彼らのドラッグ問題がまだ不十分であるかのように、
日本人学生は一年当たり二人か三人の割合で、HIVの検査で陽性反応が出た後に
中国から国外退去させられていると、報告は明るみに出す。
8可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:22:49 ID:PU8i4sDp0
#6
 Shukan Hoseki soberly concludes that while fellow Japanese might be
willing to tolerate the students' misbehavior as "the indulgence of youth,"
it's more than likely that people in the host countries are being served up
reminders that, half a century after the end of the war, there are still plenty
of Japanese who engage in brutish and barbaric behavior when away from
home.(M.S)
 週刊宝石はまじめに結論づける。同胞の日本人は学生たちの非行を
「若者の放埓」として大目に見たがっているかもしれない一方で、
第二次世界大戦の終わりから半世紀後、国を離れているときは
野卑で残酷な振る舞いに従事する日本人がたくさんいることを
思い出させる人々を、受入れ国の人々は相手にさせられている
ということのほうがずっとありそうだ。(マーク・シュライバー)
9可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:24:18 ID:PU8i4sDp0
以上です。次の翻訳をするまで、二日前後休憩を取ります。
10可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:37:14 ID:E0xnz2EW0
◆紙面版 毎日デイリーニューズ(MDN)『WAIWAI』表題一覧
ttp://f17.aaa.livedoor.jp/~kasiwa/mainichi/waiwai.html
◆発掘人元記事保管場所
 ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/
まとめサイト
◆毎日新聞問題の情報集積wiki★
 ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/
◆毎日新聞の英語版サイトがひどすぎる まとめ@wiki★
 ttp://www9.atwiki.jp/mainichiwaiwai/
関連スレ
◆【毎日新聞】WaiWai元記事検証スレ【変態報道】
 ttp://society6.2ch.net/test/read.cgi/mass/1218278006/
11可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:39:15 ID:E0xnz2EW0
【参考】便利な翻訳ツール
英和・和英辞典サイト
 アルク:英辞郎 on the Web
  ttp://www.alc.co.jp/eng/dic/index.html
英英辞典サイト
  ttp://dictionary.reference.com/ (英語)
スラング辞典
  ttp://www.urbandictionary.com/  (英語)
全文翻訳サイト
 エキサイト
  ttp://www.excite.co.jp/world/
Yahoo翻訳
  ttp://honyaku.yahoo.co.jp/ 
10の翻訳エンジンから一括翻訳 翻訳くらべ 
  ttp://7go.biz/translation/
12可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:40:20 ID:E0xnz2EW0
◇ご自分のペースでゆっくり、作業して下さい。
 膨大な数の記事があります。長期に渡って作業を
 続けなければなりませんので、飛ばし過ぎは要注意ですわ。

◇文字起こしをして下さる奥様は
 必ず、文字起こしをされる前にwiki集積所もしくは
 レスにて資料が他の方とダブっていないかお確かめ下さい。
 確認しましたら、宣言してから作業に入ってください。
 改行は出来るだけ原文と同じにお願いします。

◇スペルチェックは忘れずに。
◇文字起こしが完了しましたらお手数ですが
 スレに投下して下さい。
 投下された文章(ファイル)は、一旦回収され
 改めて翻訳さんにお渡し致します。

◇完成した翻訳は英文と日本文を交互に混ぜ込んでスレに投下して下さい。
wiki集積所をご確認下さい。 
◇尚、英文画像が読み取れない場合は、発掘人さんにご依頼下さい。
 改めて、画像をUPして下さいます。

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
コピペ、スレ荒らし、レス乞食等には一切、構わないで下さい。
相手をするとその分スレを消費し、大事な情報が埋もれてしまいます。
専用ブラウザをご使用の奥様は、透明あぼーんをお薦めします。
13可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:42:08 ID:E0xnz2EW0
>>1-9
スレ立てと翻訳ありがとうございました。

14可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:42:20 ID:hHP9KVMz0
誰も読まない新聞がなぜ売れているのか
http://www.kcn.ne.jp/~ca001/
新聞が大部数を維持し続け、廃刊に追い込まれないのはなぜでしょう。それは新聞業界に
自由競争がないからです。日本の新聞は世界でもまれな専売店による宅配制度の下で
大半が売られていますが、そこに問題があるのです。
 専売店制度は、以前日米自動車交渉の時にも問題となったいわゆる系列販売の典型で、
排他的な流通制度です。 また、宅配制度の下での無期限購読は、店頭で商品を選ぶのと違い、
消費者が商品を比較検討、選択する機会がありません。この世に新聞自身の商品内容、
他紙との違いを訴える広告というものは全くありません(産経新聞は『新聞はみな同じでは
ありません』と訴えていますが、裏を返せば消費者は新聞はみな似たようなものという認識を
持っていて、新聞を内容で選択していないということを新聞社自身が知っていると言うことです)。
新聞のセールスマン(拡張員)は来ますが、しつこさと、強引さを競うだけで、商品の説明は全くなく、
消費者には大変迷惑な存在です。月に一度の休刊日は各社一斉で、たまに他の新聞を
読むこともままなりません。一般に店頭販売をせず、訪問販売のみと言う商品は多かれ少なかれ
消費者には不利益となります。比較検討したり選択する余地がないか、あっても非常に限られて
いるからです。そして、一度定期的な購入を始めると、購入見直しのキッカケがありません。
何せ、その商品しか知らないのですから。
(中略)
 元朝日新聞の記者で、週刊朝日の副編集長だった稲垣武氏は、井沢元彦氏との対談の中で
「日本の新聞社が倒産しないのは宅配制度に支えられているからです.もし宅配制度が壊滅して、
みんな駅のキヨスクで新聞を買うようになったら、言論の優劣による競争結果がはっきり現れる。
それがないから、品質の悪い記事をのうのうと書いている」と宅配制度の問題点を指摘しています。
(井沢元彦著「虚報の構造 オオカミ少年の系譜 朝日ジャーナリズムに異議あり」)
15可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:45:39 ID:E0xnz2EW0
801 名前: 元記事発掘人C [sage] 投稿日: 2008/08/30(土) 15:08:19 ID:0PUky3sF0
帰還報告。今回で今までにリクエストいただいた元記事は全て回収しました。

ただし、
週刊実話  1994/10/13  SEXの暴行殴る蹴るの暴力で日本人妻は泣いている
週刊宝石  1995/11/2  「現金買い取り店は」なぜこんなに高いのか
は大宅文庫が所蔵してなく回収できませんでした。

また、
週刊朝日  1995/11/3  ここまできた青息吐息 ホテルの超サービス合戦
は地元図書館で日を改めて回収します。


途中で雑誌の大量においてある古本屋に寄ったのですが、
「特冊新鮮組 2003/7/18」「特冊新鮮組 2006/1/7」「週刊特報 2004/03/22」
はありませんでした。店の人に聞いたら、他に東京では神保町でも
手に入らないんじゃないか。福井なら手に入るかも。と言う話。どうしろと…。


活字版発掘人、文字起こし、翻訳の方にお願いです。
以前リクエストのあった、
19950716  A glimpse into the Sokka Gakkai's activities abroad (118)  大国日本のもう一つの“輸出”
の元記事を入手しました。日本から海外に進出している宗教もあるんだよ、という記事でした。
そーかそーかという内容ですが、如何せん9ページもある長い記事でして。
これを全文テキスト起こししてもひたすら長くなり、後の検証作業が非常にしにくくなってしまいます。
waiwaiの引用範囲を確認したいので、手の空いてるときに優先的に拾い起こしてはいただけないでしょうか?

>>789
書籍でしたか。どうしようかな。
16可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:47:44 ID:E0xnz2EW0
803 名前: 元記事発掘人C [sage] 投稿日: 2008/08/30(土) 16:11:13 ID:0PUky3sF0
書き忘れてました。

週刊大衆  1997/1/5-12  離婚妻が悲惨な末路

も所蔵してませんでした。
まあ、いずれ国会図書館に行ったときにでも…。
17可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:51:27 ID:E0xnz2EW0
>>15-16
本当にお疲れ様でした。

大国日本のもう一つの“輸出” は
先程、保管庫にて画像を手に入れましたので
作業中のものが済み次第、起こしていきます。
18可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:52:29 ID:E0xnz2EW0
前スレに投下された文字起こしは回収済みです。
19可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:57:43 ID:mnxcDQDF0
ウフフ(✿◜◡‾)(‾◡◝✿)あらあら
20可愛い奥様:2008/08/30(土) 18:58:34 ID:mnxcDQDF0
てか、まだやってんの?

鬼女板こええええ!!!!!!!!!
21可愛い奥様:2008/08/30(土) 19:19:21 ID:O8iPbzpa0


609 公共放送名無しさん sage New! 2008/08/30(土) 19:16:16.23 ID:wsfm5RaT
マケインが当選して本人に何かあったら、
副大統領は女だし、下院議長も女だし
アメリカ終了だな
NHK総合を常に実況し続けるスレ 41098
http://live23.2ch.net/test/read.cgi/livenhk/1220087307/

雅子さんの名をかたり
【社会】2ちゃんねるに皇太子 予告…関ヶ原の無職男(31)を逮捕 - 岐阜★2 http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1220073116/
24時間テレビ http://live23.2ch.net/test/read.cgi/livenhk/1220080690/809
2chは毎日新聞のことは言えない
22可愛い奥様:2008/08/30(土) 20:15:08 ID:hmk0v2G50
>>17
『マーフィーの法則』は、英米ではジョーク集として有名なので、
それこそ、そういう本から引用されている内容を読んで、
そのまま真に受ける人はいないと思います。
ということで、後回しにしてもいいんではないかと。
まあ、買うにしても、1円(+送料)で買えますけど。
2322:2008/08/30(土) 20:16:45 ID:hmk0v2G50
レス間違いました。 >>15 です。
24可愛い奥様:2008/08/30(土) 20:30:40 ID:mUgRHvae0
翻訳お疲れ様です。

>>4
> これらの犯罪を裏付ける多数の事実がある。
claims なので、“犯罪”ではなく“主張”ですね。
25元記事発掘人C:2008/08/31(日) 00:25:16 ID:zSe3vmr/0
変態さん、記事の"引用"は正確にしてください。号数が違ったり、書いてなかったりしますよ。
まあ、んなもん関係なく暴き出す所存ですが。

というわけで、WaiWai変態記事引用ネタ第10弾投下です。
ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=1827
MD5 027BFDC943BE39F9E1ADB702ECED28B0
パスワードはいつもと同じです。問題となった英字新聞コーナー名6文字を小文字で逆から。

今回は内容がいつも以上に毎日的です。
ゲテモノ、スカトロあり。いやー、さすが3大紙は違いますわ。
「Free sex for all applicants」WEB, 未翻訳
「学校の図書館でAVのイロハを紹介する教科書を手に入れる」WEB, 翻訳済
「栄養が多いのは多分、吐き気がするのは絶対! 日本のミミズバーガー、ファーストフードの大失敗」WEB, 未翻訳
「日本人の女子大生売春婦は、ハッピーなキャンパーたちにパンツでテントを張らさせる」WEB, 翻訳済
「変態的なスカトロ・フェチにアピールする雑誌が、糞便への魅力を満足させる」WEB, 未翻訳
「違法なセックスをする大胆な教師たちに関する衝撃的な情報」WEB, 翻訳済
「『ER』や『シカゴホープ』の奴らは平成のピンク病院で聴診器をもつことは出来ない」WEB, 翻訳済
「女性たちはブートキャンプでセックス・テクニックを会得する」WEB, 翻訳済
「日本の女性はイきすぎで病気だ」 (2008年1月29日配信)

あと、週刊大衆さん。最近ネタがワンパターンです。
もうちょっとヒネんないと、部数落ちますよ。
26元記事発掘人C:2008/08/31(日) 03:17:08 ID:zSe3vmr/0
続けて、WaiWai変態記事引用ネタ第11弾投下です。
ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=1830
MD5  3099528F5FDF166AE7987FE07506C54F
パスワードはいつもと同じです。問題となった英字新聞コーナー名6文字を小文字で逆から。
内容は毎日的なので取り扱い注意で。

全てWEB版の翻訳済み。
「セックスボランティアグループは、切羽詰まった処女らに優しく専門的知識を授ける」
「メタボ解消のために、新しい風俗サービス提供」
「緩い法律は養子縁組取り引きを性的捕食者の餌食にする」
「利益は痛みというコストを伴う。10代の売春婦は学んだ」
「パンティー取締りの陰で、女子高生たちが金の臭いを嗅ぐ」
「ピンクの花びらが舞い散る中での仲間同士のお楽しみは野生の情熱をかきたてる」
「女子生徒売春は新鮮な変革に至る」
「警官が病的サラリーマンの「ジュニアグッズ」への汚れた欲望を取り締まると約束」

セックスボランティア〜は先に触れたキム・ミョンガン先生の
実務内容です。とりあえず、"奉仕隊"の本名を教えて欲しいところです。
27可愛い奥様:2008/08/31(日) 05:53:27 ID:0hsdjIvm0
355 可愛い奥様 2008/07/02(水) 09:41:19 ID:yOLBDnlx0
毎日の資金源を粛々と断ちましょう。
三菱東京UFJ銀行(じぶん銀行)またはみずほ銀行に口座を持ってる方は、
支店長クラスの人に毎日新聞の変態報道に関する事と、貴銀行が毎日新聞の株主である事を話し、
預金をごっそり他行か郵貯に移転しましょう。
三菱東京UFJ(じぶん銀行)とみずほが毎日新聞のした事が反社会的で悪い事であると認識し、対応するまでやりましょう。
銀行預金が急激に減ってきたら、マスコミも騒ぐかもしれません。
また、資金をすべて移転したら口座をクローズするのも有効です。私たちが出来る実弾(=現金)攻撃です。
抗議や凸とちがって、相手がのらりくらりかわすこともできません。融資先を見極めて銀行を選ぶことも大切

・毎日の株主構成↓
【大株主の状況】
毎日新聞社従業員持株会 13.09%
下野新聞社 3.61%(無議決権株式)
三菱東京UFJ銀行 3.49%
毎日新聞東京懇話会持株会 3.32%
王子製紙 3.13%
毎日放送 2.89%
日本製紙 2.72%
日本ビーエス放送 2.50%
毎日広告社 2.40%(無議決権株式)
みずほコーポレート銀行 2.17%

268 名前:可愛い奥様[] 投稿日:2008/07/23(水) 10:59:35 ID:KVRZokbh0
>>355
それやるなら月末が効果的。
各支店は本部にその月の結果を上げなければならない。
予測集計と最終結果が違えば支店長とその担当はガクブル状態になる。
結果、話はよく聞いてくれるでしょう。くれぐれも丸めこまれないように注意してね。
28可愛い奥様:2008/08/31(日) 07:31:27 ID:TaeNjroY0
>>24
あ。そうですね。ご指摘ありがとうございます。
ウェブ上で使える辞書ですが、

エキサイト辞書 新英和中辞典 第6版 (研究社)
ttp://www.excite.co.jp/dictionary/

OALD Oxford Advaned Learner's Dictionary
ttp://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/lookup?cc=global

も便利です。後者は英語のネイティブスピーカーじゃない人のための英英辞典です。
29可愛い奥様:2008/08/31(日) 08:51:06 ID:4uTjSzm10
未だに毎日新聞を取り続けているお年寄りの方へ。
毎日新聞は朝鮮人記者がたくさんいて、何かといえば日本や日本人を誹謗する記事を
書き続けています。
朝鮮人は被害者ではなくて、戦後のどさくさの際に日本女性を強姦したり家族が戦死した
人の土地を強奪したりと犯罪を繰り返した民族です。

こんな連中を雇って日本の皇室を罵ったり日本女性のありもしない変態記事を捏造したり
しているのが毎日新聞です。
こんな新聞を取っていたらご先祖様に申し訳が無いですよ、おじいちゃん、お婆ちゃん。
30可愛い奥様:2008/08/31(日) 10:29:53 ID:hTaOyG150
>>25-26
いつもありがとうございます。

>>28
ウェブ上で使える辞書
教えて頂き感謝です。次スレのテンプレに加えさせて頂きます。
31可愛い奥様:2008/08/31(日) 14:39:10 ID:0i9p0e9C0
皆さま、日々、ご苦労様です。仕事に手を取られて参戦できなかったorz。

前スレ>>766
女性はいま、こんなにいやらしい
の文字起こしに着手します。
宣言がなかったから大丈夫かな。被っても自分的にはおk。
32元記事発掘人C:2008/08/31(日) 16:18:59 ID:zSe3vmr/0
ttp://society6.2ch.net/test/read.cgi/mass/1218278006/182-83
に代わりまして、ちょっと相談です。

「セクシーなアニータ 蜂蜜を盗んで捕まる(売春手配容疑で逮捕)」
"Spicy Anita caught with finger in honey pot"
の邦題について、変更したほうが良いのではないか?
という意見が上がっております。
ttp://society6.2ch.net/test/read.cgi/mass/1218278006/178

Wikiのコメントでは以下のようになっているようです。
ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/713.html
//(注:"honey pot"とはハチミツを入れる壷のこと。同時に女性器の隠語名でもある。)
//
//be caught with your hands/fingers in the tillというイディオムがあって、in the tillというのは会社とか組織のお金のことで、それを盗んでつかまると言う意味。よって、まず、指をそのまま訳さない。
//”指を突っ込んで”と訳すのは間違い。また、同様に蜜壷ではなく、その中身を盗むわけだから、蜂蜜と訳した方がいいと思う。
//(反対意見)この場合、「指を突っ込んで」というのが女性器の隠語に対して使われているので、その辺のニュアンスを消してしまうのもこれはこれで間違いでは。
//「蜂蜜を盗んでつかまる」だとコネルの性的な表現を消してしまうことになる。売春手配容疑というのは原文にもない。タイトルの修正が必要です。

この記事について邦題を変えた方が良いのでしょうか?
また、変えてしまうとWikiのHP構成に影響を与えてしまうものなのでしょうか?

以上、ご意見を頂きたく思います。
33元記事発掘人C:2008/08/31(日) 16:20:28 ID:zSe3vmr/0
一番上の引用は
ttp://society6.2ch.net/test/read.cgi/mass/1218278006/182-183
の間違いです。申し訳ない。
34可愛い奥様:2008/08/31(日) 16:47:08 ID:0i9p0e9C0
前スレ>>766
女性はいま、こんなにいやらしい
の、文字起こしが終わりました。投下します。

1999/04/04 
'Pussy' preaches how to get the most out of the old fella
女性いま、こんなにいやらしい

Sunday Mainichi 4/11

"Grip his penis in your hand and, starting from the base, rhythmically rub it up and down.
At the same time, place your left hand beneath his scrotum and lift it gently
while rotating it from side to side."

Back in the seventies, Yasushi Narabayashi authored a how-to book for men
entitled "How to Sex." Its somewhat ungrammatical title aside,
the work became a million seller almost overnight.

Similar reading matter for females taken more than two decades to catch up.
But last February, Date House published a work entitled "A Sex Manual for women
on How to Enjoy Men." Its author is a 29-year old woman writing under
the nom de plume of "Pussy Tamami." The Pussy should need no further explanation.
"Tamami" is written with characters unmistakably intended
to convey the meaning of "balls" or "nuts."

"I wanted to dispel some of the misconceptions that women had been given by men,"
Pussy explains to Sunday Mainichi. "More than that, I wanted to give women
the confidence to take a more positive approach to sex."
(つづく)
35可愛い奥様:2008/08/31(日) 16:51:25 ID:0i9p0e9C0
1999/04/04
'Pussy' preaches how to get the most out of the old fella
女性いま、こんなにいやらしい(その2)

Pussy researched her book in the most direct manner possible.
After giving up her virginity at age 19, she spent much of the next decade pillowing,
bedding, tabling and flooring men of all nationalities, colors, shapes, ages,
with foreskins clipped and unclipped, and widely varying levels of experience.

"Some prudish older men have scolded me, saying,
'What will happen to the future of Japan if women all go around
sucking men to get them hand?' They think women shouldn't be allowed to take the lead.
Some high school girls who do hooking on the side have told me
they've been scolded for the same reason. If it was me,
I'd throw their complaints right back in their face," she chuckles.

Sunday Mainichi notes that further evidence of women's openness toward sex
can also be found in their newfound interest in battery-powered sex aids.
Minori Kitahara, director of a shop called the Love Pence Club,
notes that from around the latter part of last year women began making more inquiries,
asking,"Have you got something I can use to make my guy feel better?"
She recommends they try using a vibrator on men's nipples
and other sensitive areas to arouse them.

There years ago, Kirei, a woman's magazine, started a department
entitled "Vibe Monitor," in which readers were invited to relay their experiences with vibrators.
Ignored at first, the column has started to receive as many as 30 contributions a month from readers.
(つづく)
36可愛い奥様:2008/08/31(日) 16:55:36 ID:0i9p0e9C0
1999/04/04
'Pussy' preaches how to get the most out of the old fella
女性いま、こんなにいやらしい(その3ー終わり)

"We offer a small gift in exchange for their giving impressions over the telephone,"
says an editor. "So far we've run stories like,'My boyfriend and I put a dildo to use
while riding on a late-night bus.' They really come up with some weird anecdotes."

Last June, B&R Planning, an adult video production company, set up a new department
to market to females. Tapes are rented out on a membership basis.
Currently, the company boasts about 800 members, and has been growing at the rate
of 30 new members per month. Its present stock of videos,
with such titles as "Strange fulfillment" and "Full-body hard lesbian," numbers 91.

"In the past, men showed adult videos to women as a means of teaching them,
or to encourage experimentation," PR spokesperson, Rika Saito, tells Sunday Mainichi.
"But women are watching them now as a way of feeding their own masturbatory fantasies.

"I think we've come to a time where women are able to satisfy their sexual desires on their own."

"Japanese men only know women via their own male perspective,"
says Yasushi Narabayashi, the aforementioned author of "How To Sex."
"A lot of men say they've grown bored having sex with their wives.
But female sexuality is like a bottomless swamp; it can never be totally depleted.
So I advise men to refine thier techniques by absorbing as much knowledge
as they can about female sex." (MS)

とほほですねぇ。残念です、サンデーイ毎日。
37可愛い奥様:2008/08/31(日) 18:28:38 ID:TaeNjroY0
>>32
もともとの英語のタイトルが複数の意味合いで読めるように意図的に書かれているのですから、
いっそ、邦題も複数つけてもいいんじゃないでしょうか?そうでなければ題に註をつけて説明するとか。
ただ、あんまり邦題をつけすぎるとgdgdになる可能性もありそうですが。
38可愛い奥様:2008/08/31(日) 18:47:12 ID:DDtiRuOf0
北京の日本人留学生の驚くべき麻薬汚染
天皇陵発掘を宮内庁が阻む本当の理由

wiki 転載しました。
39可愛い奥様:2008/08/31(日) 23:01:30 ID:uhR4izJ00
裏側さんがvipにお見えですよ
40元記事発掘人C:2008/09/01(月) 00:16:18 ID:cPEjSlxO0
WaiWai元記事12弾

ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=1866
MD5 236A7646AA74563B5E9B01C945E488C7

「なんと! 昔は誰もが69をしていた −性学者は語る」WEB, 翻訳済
「女生徒の性生活:エロティックだが、発育不良」WEB, 翻訳済
「汚い汚い汚い仕事、それでもB級女優はやらざるを得ない」WEB, 翻訳済
「甘い香りで彩られたセックスによってもっとたくさんのお金を稼げる、と風俗少女は発見する」WEB, 未翻訳
「日本の新しい国民的娯楽?パンティのぞき見」WEB, 翻訳済
「日本の学校構内イジメはハイテク化、教師たちはインターネットに取り残される」WEB, 翻訳済

キム・ミョンガン (金明観)先生またまた登場。ホント、何者でしょう?こいつ。
41ユルイ女 訳 その1:2008/09/01(月) 00:17:31 ID:xOc+m2Q80
増殖中のユルイ女大研究 1995,09,17 
Lock up your sons! Loose women are proliferating
Hot Dog Press 9/25 By (TI) Takeshi Ito
自分の息子を外に出さないで!ユルイ女達が増殖中
ホットドッグプレス 9月25日号 By イトウタケシ

They are weird. Not only do they look loose, their minds are also loose.
Their ways of thinking and behavioral patterns are nothing short of radical by traditional standards.
Hot Dog Press takes a penetrating look at this incomprehensive new breed.
彼女達は不可解である。見かけがユルいだけでなく、心もユルいのだ。
考え方や行動パターンは従来の基準からすると過激と言わざるを得ない。
ホットドッグプレスはこの理解力のない新人類を鋭く見る。

To start with, the magazine, catering to libido-driven young men, gives a name to the group under focus
-- yurui onna (loose women).
始めに、この性欲旺盛な若い男性向けの雑誌は、このグループに焦点を当てて呼び名をつけている
ーーユルイオンナ(緩い女)。
42ユルイ女 訳 その2:2008/09/01(月) 00:19:14 ID:xOc+m2Q80
These women, reminds the magazine, are readily identifiable by their loose and suggestive uniforms
consisting of cut-off T-shirts or tank tops, tight mini skirts, men's briefs partially exposed
by intentional unzipping of the skirts' front buttons and "leg warmers," or loose-fit socks.
この女達は短く切ったTシャツやタントクトップに超ミニスカート、スカートの前ボタンをわざと開けて
部分的にのぞかせている男性用下着、そして「レッグウォーマー」みたいなルーズソックス、
で構成されるだらしがなく際どい制服で簡単に見分けがつく、とこの雑誌は指摘する。

Aged 14 to 18, these teen-agers have values that correspond with their looks.
According to Hot Dog Press, they have no qualms about making love with a new acquaintance,
but abhor the idea of having a steady boyfriend.
They have a habit of breaking promises at the last minute but are perfectly guilt-free.
14歳から18歳までのこの10代の子達は外見と一致した価値観を持っている。
ホットドッグプレスによると、彼女達は新しく知り合った男とセックスをすることにためらいがないが、
特定のボーイフレンドを持つのは嫌だという。
約束を土壇場で破るが全く悪いと思っていない。

The magazine adds that their economic sense is bizarre,thanks to "papas" or male patrons
twice or three times their age who buy them expensive brand clothing and accessories
in exchange for dating them or giving them sexual gratification.
There is even a sub group called "Chanelers" who won the monicker for co-ordinating
Chanel bags and sunglasses with loose fashion, informs Hot Dog Press.
彼女達の経済感覚は、デートをしたり性的満足を与えることと交換に、ブランド物の服やアクセサリーを買ってくれる、
彼女達よりも2倍も3倍も年上の男性のパトロン、「パパ」のおかげで異常だと雑誌は付け加えている。
シャネルのバッグやサングラスとユルイファッションをコーディネイトしていることで呼び名をつけられた
「シャネラー」と呼ばれる少数のグループさえいるとホットドッグプレスは報告している。
43ユルイ女 訳 その3:2008/09/01(月) 00:21:40 ID:xOc+m2Q80
In the feature, loose women are analyzed from many angles.
According to Hot Dog Press, a magazine that has always tried to analyze and pigeonhole women for male readers in need,
loose women are the latest reincarnation of trend-conscious girls.
特集記事の中で、ユルイ女達は様々な角度から分析されている。
困っている男性読者のために常に女性を分析したり分類したりしているホットドッグプレスによれば、
ユルい女達は流行に敏感な女の子の最新の生まれ変わりなのである。

Just a year ago, they took a different identity of kogyaru,
known for carrying beepers and making profits by selling school uniforms and used underwear to fetishist shops.
丁度1年前、彼女らはポケベルを携帯し制服や下着を好きモノの店に売って
金を稼ぐことで知られるコギャルという別のアイデンティティーを取り込んだ。

The same high-school girls became loose at the beginning of the year
under the effect of increasingly popular reggae and house music,
insists the magazine without explaining the relationship between music, fashion and behavior.
これと同一の女子校生達は人気急上昇中のレゲーやハウスミュージックの影響下で今年の始めにユルくなり始めた、
と音楽やファッションと行動の関係性を説明せずにこの雑誌は主張している。
44ユルイ女 訳 その3:2008/09/01(月) 00:24:33 ID:xOc+m2Q80
Known for its practical hints, Hot Dog Press offers many suggestions
for young men hopelessly attracted to loose women by quoting the elusive girls.
実用的なアドバイスで知られるホットドッグプレスはどうしようもなくユルい女に惹かれる若い男達に
とらえどころのない女の子達の発言を使って沢山の助言を与えている。

"I can't trust those guys who smoothly pick up room keys at the front desk of love hotels,"
reveals Reiko Katsumata, 15."They should act a little shy."
「ラブホテルのフロントデスクでスムーズに部屋のキーを受け取る男なんて信用できないわ。」
と15歳のカツマタレイコが打ち明ける。「ちょっと恥ずかしがってるのを演じなきゃ。」

Seventeen-years-old Shinobu Nodera disagrees.
"Just tell me you want to sleep with me. I like the direct approach," she says.
"Or,I can call tere-kura (telephone clubs) and find a sex partner myself.
There are many ways for me to secure a man when I want one."
(TI)
17歳のノデラシノブは違う意見だ。
「私とエッチしたいってはっきり言ってほしい。はっきりアプローチされるのが好きなの。」と彼女は言う。
「それか、テレクラ(テレホンクラブ)に電話してエッチの相手を自分で見つけるの。
欲しい時に男を確保する方法はいくらでもあるわ。」
(イトウタケシ)
45こんにゃく:2008/09/01(月) 00:33:51 ID:xOc+m2Q80
この記事の問題点

「音楽やファッションと行動の関係性を説明せずにこの雑誌は主張している」と
レゲエやハウスなど「外国文化の影響の可能性」を筆者自身が否定し、
日本独特の現象だという印象を強めている。

「どうしようもなくユルい女に惹かれる若い男達」という表現で、
日本人の男性自身もユルいと揶揄している。
46可愛い奥様:2008/09/01(月) 00:42:38 ID:qGc/jWX/0
お前ら翻訳して世界のwikiに転載してるだろ。

ドアホだな。

非国民的活動するなよ。

統一教会さんよ。
47可愛い奥様:2008/09/01(月) 00:56:13 ID:HiRrZSKL0
統一教会認定でレッテル貼りですか?
48可愛い奥様:2008/09/01(月) 00:59:14 ID:qGc/jWX/0
>>47
協会員さん、夜遅くご苦労様。

海外サイトにわざわざ転載して日本人を貶めるのはやめろや。
49こんにゃく:2008/09/01(月) 02:00:24 ID:xOc+m2Q80
今回初めてイトウタケシの記事を訳して感じたことですが、この人の英語力はかなり高いですが、
母国語としての日本語の下地がある程度出来てから英語を勉強したのではと感じます。
いつも翻訳する時は、国語辞典などもフル活用するのですが、今回出番はかなり少なかったです。
他のネイティブの記者と違って、外国人読者用に表現や単語を変えたりが少ないかもです。

this incomprehensive new breedという表現ですが、文脈でいくと、(読者が)理解できない新人類となるのが
自然ですが、理解力のないという意味のincomprehensiveという言葉が使用されています。
常識などを理解しようとしない、という意味合いかもしれませんが、変なので旦那にその部分を見せた所、
理解力のない、という文脈はアリかも知れないけど、どちらにしてもincomprehensiveという言葉は
こんな所には使われないと言っていました。
コロケーションを間違っているんですね。ホフマンの時も思いましたが、当時から
校正などをきちんとするスタッフがいなかったのではないかと疑ってしまいます。
50可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:00:43 ID:r7TZ2p4k0

  名古屋の大学生がスーパーで窃盗、店内で大暴れ。
  その模様をmixi日記で大量の画像と共にDQN自慢
  未成年飲酒告白も告白。衝撃の糞画像
同級生降臨で卒業アルバム晒し
  本人降臨で削除板に依頼するも現在放置

  バイト先の塾、撮影場所のジャスコ、本名が割れる
  明日から電凸祭り

  参考画像  http://upload.jpn.ph/img/u25369.jpg

VIP 【mixi】名古屋学院大学生が女性用下着(未購入)で女装→馬鹿騒ぎ★
http://yutori.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1220198655/

ν速 【mixi】スーパー店内で馬鹿騒ぎした名古屋学院大学生の小塚君の削除依頼がきたぞーー!!★2
    http://namidame.2ch.net/test/read.cgi/news/1220188737/
51こんにゃく:2008/09/01(月) 02:01:24 ID:xOc+m2Q80
文字起こしさん、次の記事のファイルをよろしくお願いします。
52可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:03:53 ID:qGc/jWX/0
>>49
こんにゃくって

かの有名な統一教会信者さんですね。

ご苦労なこったね。
53可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:05:26 ID:lQwhhXJ80
>>49
語源からすると「掴みどころのない」という感じかもしれません。
54可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:08:12 ID:qGc/jWX/0
既婚女性のみご利用ください。
男性、独身者の発言と認められた場合は削除対象となります。(ネナベも含む)

>>49
こんにゃくさん。あなたは男性です。

削除してあげるから覚悟してくださいね。

この板も今週中に停止させます。

ここは既婚女性板ですからね。

どうぞよろしく。
55可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:09:22 ID:Hyn1LUjs0
あれ、鬼女は毎日を潰すのが目的なの?

記事を訂正しても潰れろって事か?
56可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:10:39 ID:qGc/jWX/0
独身男だらけのこのスレは存続不可能です。

スレの話題も板違いですよ。

今週中に確実に潰します。
57可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:17:27 ID:WYVirbRx0
さっさと訂正すればいいのに
58可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:20:00 ID:HiRrZSKL0
はぁ?
ここで変態の捏造記事を翻訳してwikiに乗せて連中の犯罪を暴いてるんだろ?
wikiにも英文で捏造だと説明してるだろ?
どうして毒男だとわかるんですか?
何故ここを潰そうとしてるんですか?
ID:qGc/jWX/0が工作員か荒らしじゃあないんですか?


糞がガセ言うな! 消えろよ!
59可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:21:23 ID:qGc/jWX/0
>>58
あなたも独身男のようですね。

どうもありがとうございました。
60可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:23:02 ID:qGc/jWX/0
>>58
私がこのスレを荒らしてるのではなく、

このスレが既婚女性板を荒らしているのです。
61可愛い奥様:2008/09/01(月) 02:58:52 ID:4eD4/UCE0
>>49
参考にならないかも知れないけど
昔、「新人類」という言葉が日本で流行った頃に
オジサン世代が「新人類は理解出来ない」みたいな言い回しを使ってたのを思い出した
62可愛い奥様:2008/09/01(月) 07:41:06 ID:Y4BZaj6S0
>>51
遅くなりまして申し訳ないです。

大国日本のもう一つの“輸出”  1995,07,16
A glimpse into the Sokka Gakkai's activities abroad
AERA 7/17 By Takeshi Ito
http://kissho1.xii.jp/7/src/7jyou14750.zip.html

宜しくお願いします。
63可愛い奥様:2008/09/01(月) 08:01:19 ID:akpq69tA0
>>49
私の中ではイトウ・タケシは非日本人ということで確定しています。

死体を愛する女たち大急増!
http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/1195.html
のなかで作田(Sakuta)をサクラ(Sakure)、サカタ(Sakata)と、
日本人ではありえない間違い方をしているからです。
(筆者と編集者(校閲者)は別人かもしれませんが)
そして英語のネイティブスピーカーの文章とも思えません。
じゃあどこの人かというと、想像は簡単です。

まぁ、状況証拠なのですが。
64可愛い奥様:2008/09/01(月) 08:32:48 ID:Y4BZaj6S0
>>51
いけない。大事な事、忘れてました。orz
翻訳、お疲れ様でした。
∧∧
|・ω・`)  お茶、どうぞ。
|o旦o
|―u' 
65可愛い奥様:2008/09/01(月) 09:25:36 ID:Y4BZaj6S0
しげる板にて
1995,09,03 名物館長が語る名簿業界のアブナイ裏側
上記の文字起こし回収して参りました。
66こんにゃく:2008/09/01(月) 11:01:43 ID:Gm3sBKlu0
>>49
語源を教えてください。私の辞書には載ってないのです。。。

>>61
私もその言い回しを覚えているので、違和感を感じたのです。

>>62
いえいえ、遅いだなんてとんでもない!DLできました、いつもありがとうございます。
お茶もいただきました。検証スレで怒濤の(痛いとも言う)カキコをしましたので、ゆっくりしています。

>>63
私もカミヤマの正体についてVIPが話し合っている時にその説を提案したことがあります。
日本人と同じような顔をして、日本語をネイティブ並みに使えるけど実は反日、そして留学好き。。。
こういう人物が内部に沢山いらっしゃる会社みたいですから、可能性はなきにしもあらずですね。

では、おやすみなさい。
67こんにゃく:2008/09/01(月) 11:09:17 ID:Gm3sBKlu0
>>40
うお、忘れてた。
しっかりいただきました。いつもお疲れさまです、ありがとうございました。

キムミョンガンは、漫画家の槇村さとるさんの事実上の旦那さんですね。
恥ずかしがらずにパートナーとのセックスを楽しみましょう、というスタンスの人、というイメージです。
著書をちゃんと読んだことがないので断定できませんが。。。
顔を見ると、ただのセックス好きなオッチャンにしか見えません。
68可愛い奥様:2008/09/01(月) 13:43:29 ID:Y4BZaj6S0
相談ですが、前スレが許容量オーバーで書き込みが出来なくなりました。

そこで現在、規制の為このスレに投下出来ない方の分は
私が回収し翻訳さんにUPすることで、話がついたのですが
他の文字起こしに関しては、決まってません。

1、他の方(不特定多数)は、こちらに投下して頂く
2、しげる板に誘導か?
3、ファイルを圧縮して頂いてUP
4、その他(特に考えなしですが)

但し、一日一本ペースで起こして下さってるのはしげる板の方だと思うので
その分が投下されないと許容量も、少しは違うのかなと考えてもみたり・・・。

何か良い方法がございますでしょうか?
69可愛い奥様:2008/09/01(月) 14:03:47 ID:Y4BZaj6S0
それと、スレタイ&テンプレもご一考を・・・。

(仮)毎日新聞が変態記事を訂正して潰れるまで許さない 2
  
 候補   「毎日新聞英語版発掘・翻訳情報交換スレ」
       英字紙Waiwaiコーナー発掘・解析スレ      など・・・・。


テンプレは
>>10-12それと、>>28を追加。 後、何か追加・修正があれば宜しくお願いします。
70可愛い奥様:2008/09/01(月) 14:07:44 ID:qGc/jWX/0
>>68
このスレは削除しますので、
他スレに誘導をお願いします。

スレッドの内容に合った板を選び
スレ立てしてください。

ここは既婚女性板です。
71可愛い奥様:2008/09/01(月) 20:43:51 ID:eKeEREJe0
増殖中のユルイ女大研究

wiki 転載しました。
72可愛い奥様:2008/09/01(月) 20:48:56 ID:kaWrHN0bO
---*---*---*---*---*---*---*---*---*---*---*---
▼「毎日新聞の英語版がひどすぎる件」をご存知ですか?
▽すべての日本人女性が、この低俗記事の被害者です。
毎日新聞問題の情報集積wiki http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/
毎日新聞の英語版サイトがひどすぎる まとめ@wiki http://www9.atwiki.jp/mainichiwaiwai/
---*---*---*---*---*---*---*---*---*---*---*---

これを貼ると、プロバイダしだいでは速攻書き込み禁止にされます。
言論封殺は地味に進行ちゅうです、みなさん気をつけてくださいね。
73可愛い奥様:2008/09/01(月) 20:53:51 ID:VP3v6cuV0
                 _,.. ---- .._              ┃
              ,. '"       `丶、            ┃
              /            ` 、         ┃
            ,..-‐/    ...:  ,ィ  ,.i .∧ ,   ヽ    ┌─╂─┐
.         ,:'  .l .::;',. :::;/..://:: /,':/  ', l、 .i;  ヽ,,  │  ○  │
.          ,'  ..::| .::;',' :;:','フ'7フ''7/   ',.ト',_|, , ',.',,  │    瀬│
       ,'   .::::::!'''l/!:;'/ /'゙  /     '! ゙;:|:、.|、| 'l  │ 死 戸│
.         ,'.  .:::::::{ l'.l/  、_  _,.       'l/',|.'|;    │ ん が│
       l  :::::::::::';、ヾ      ̄     `‐-‐'/! ';.     │ で 車│
.         ! :::::::::::/ `‐、        ゝ   |'゙ |    │ く  に│
       | ::::::::/   \    、_, _.,.,_ ノ::: !     │ れ ひ.|
       |::::/.     _rl`': 、_    ///;ト,゙;;::::./    │ ま か│
..      `´      /\\  `i;┬:////゙l゙l ヾ/'     │ す れ│
                ,.:く::::::::`:、\ 〉l゙:l  / !.|       │ 様 て│
.            /:.:.:.:\:.:.:.:.`:、ソ/:.:|    | |       │ に   │
           /.:.:.:.:.:.:.:.:.:\:.:.:.:У:.:;l   /./       └───┘
74可愛い奥様:2008/09/01(月) 20:55:31 ID:VP3v6cuV0
                 _,.. ---- .._              ┃
              ,. '"       `丶、            ┃
              /            ` 、         ┃
            ,..-‐/    ...:  ,ィ  ,.i .∧ ,   ヽ    ┌─╂─┐
.         ,:'  .l .::;',. :::;/..://:: /,':/  ', l、 .i;  ヽ,,  │  ○  │
.          ,'  ..::| .::;',' :;:','フ'7フ''7/   ',.ト',_|, , ',.',,  │    西│
       ,'   .::::::!'''l/!:;'/ /'゙  /     '! ゙;:|:、.|、| 'l  │ 死 村│
.         ,'.  .:::::::{ l'.l/  、_  _,.       'l/',|.'|;    │ ん が│
       l  :::::::::::';、ヾ      ̄     `‐-‐'/! ';.     │ で 車│
.         ! :::::::::::/ `‐、        ゝ   |'゙ |    │ く  に│
       | ::::::::/   \    、_, _.,.,_ ノ::: !     │ れ ひ.|
       |::::/.     _rl`': 、_    ///;ト,゙;;::::./    │ ま か│
..      `´      /\\  `i;┬:////゙l゙l ヾ/'     │ す れ│
                ,.:く::::::::`:、\ 〉l゙:l  / !.|       │ 様 て│
.            /:.:.:.:\:.:.:.:.`:、ソ/:.:|    | |       │ に   │
           /.:.:.:.:.:.:.:.:.:\:.:.:.:У:.:;l   /./       └───┘
75こんにゃく:2008/09/01(月) 23:20:09 ID:Gm3sBKlu0
>>71
お疲れさまです、ありがとうございました。
76元記事発掘人C:2008/09/02(火) 00:57:47 ID:9DTCLCGP0
WaiWai元記事13弾

http://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=1893
MD5 D07AEEFA77910351FB5F7F6F088B2831
パスワードは問題となった英字新聞コーナー名6文字を小文字で逆で。

「記者が暴露! 薄汚れた新橋の街にはびこる卑猥な詐欺」WEB, 翻訳済
「神道の祭司が少年をもてあそぶ人という不信心な身分に加わる」WEB, 翻訳済
「日本の女性たちは外国へ行くことに新たな意味を見つけた」WEB, 未翻訳
「女子高生たちの堕落の10年:パンティー販売が買春客の欲望を煽る」WEB, 翻訳済
「日本の男が語る女性とは:一夜限りの関係なんてもう古い、今は顔射だよ」WEB, 翻訳済
「セックス中毒者の匿名グループは共に集う」WEB, 翻訳済

セックス中毒者〜は、"鯉"とセックスをした男の話です。
Wikiでは"鯉"となってましたが、これフナの誤訳なので修正しました (原文もフナです)。
ちなみに、フナはコイ科の魚ですが、コイ科の魚は サメやピラニアをのような、
噛み付くための歯を口の中に持ちません。その辺からわざわざフナを選んだのでしょうが、
コイ科は咽頭歯と呼ばれる飲み込んだものを噛み砕くための歯を喉の奥に持ちます。
池の鯉が大口を開けてると見えたりします。
男がフナととなると口に突っ込むくらいしか考えられませんが、
そんなことをした日にはその咽頭歯により地獄を見ることになります。
というわけで、この話は完全なデタラメです。
以上、アクアリストとしてのコメントでした。

あと、日本の女性たちは外国へ〜はいわゆるイエローキャブの話。
相当ひどいないようですので、深呼吸をしながら呼んで下さい。
77可愛い奥様:2008/09/02(火) 07:46:58 ID:FR8hRxen0
>>71
お疲れ様です。

>>76
ありがとうございます。
78可愛い奥様:2008/09/02(火) 08:18:38 ID:CpKMcKNt0
翻訳します。どれを訳したらいいか教えてください。
79可愛い奥様:2008/09/02(火) 08:21:38 ID:FR8hRxen0
>>71
編集人さんすみません。>>62も、お願いします。
80可愛い奥様:2008/09/02(火) 08:22:40 ID:FR8hRxen0
>>78
少々、お待ちください。
画像とテキストをうpします。
81可愛い奥様:2008/09/02(火) 08:29:49 ID:FR8hRxen0
>>78
本スレで宣言されていた方ですか?

「大麻はアサだ」とか
大阪・ミナミに開店した「大麻専門店」の”アブナイ売り物” 1994,6,5
Osaka shop sells products made from marijuana
Friday 6/10 By Takeshi Ito
http://www1.axfc.net/uploader/He/so/134192.zip
キーは、mdnです。統一なので以後、書きません。

翻訳されましたら、英文と日本文を混ぜ込ん(交互に)でスレに投下して下さい。
宜しく、お願いします。
82可愛い奥様:2008/09/02(火) 08:37:28 ID:CpKMcKNt0
>>81
別人です。いただきました。これから訳します。
83可愛い奥様:2008/09/02(火) 08:41:18 ID:FR8hRxen0
>>82
失礼しました。宜しくお願いします。
84可愛い奥様:2008/09/02(火) 08:44:46 ID:IVaOyPhQO
横レス失礼します
変態新聞が麻生さんに嫌味言われてたよ
http://jp.youtube.com/watch?v=AiH_j23hETQ
8582:2008/09/02(火) 13:03:46 ID:CpKMcKNt0
大麻堂とか日本大麻党とか、さすがにネタかと思ったらそうじゃないみたいです。
ひととおり訳しましたが、訳文はしばらく寝かせてからブラッシュアップします。

大麻堂.com
http://www.taimado.com/index.html
日本大麻党について書かれているページ
http://www.taimado.com/boshuu.html
麻枝(まえだ)光一ブログ
http://taimadobrog.livedoor.biz/
86可愛い奥様:2008/09/02(火) 13:18:30 ID:w2lUnMxdO
81 : 名無しさん、君に決めた![sage]2008/09/02(火) 11:40:43 ID:???
うちはむかし毎日新聞をとってたが、配達の人がたまにさぼって新聞が来ない日があった
親がクレームの電話をしたら「私が配達してるわけじゃないから分かりません」とシラをきられて怒ってた
毎日新聞がうちに集金に着たとき、うちが留守してたら隣の家にうちの分の新聞代を立て替えてもらったり、
他の新聞社じゃ考えられないような非常識が続いたので早々に解約した
87可愛い奥様:2008/09/02(火) 14:20:13 ID:w2lUnMxdO
女酔わせてレイプして国家機密をタカったり

自社の社長が拉致されても都合悪いからって一ヶ月もダンマリしたり

奈良県南の産科医療を壊滅させといて偉そうな顔したり

他国の空港にクラスター持ち込んで職員を爆死させたり

押し紙70%で広告スポンサー騙したり

その押し紙を配送する下請け運送業者に
賃金不払いやコストダウンで
廃業約120台、自殺者まで出させたり

老舗販売店から押し紙の負担で6000万の損害賠償請求されたり

9年間もネット悪用…ネットの闇の先駆者やったり
それでいて、謝ったフリして犯罪者を社長にしたり

7月20日に嘘だらけの偽装謝罪記事出したり

実は17年近く海外に向けて【日本人関与して】エログロ変態記事拡散してたり


で、何でこれだけ人の道踏み外しといて
やる気満々なの?(´・ω・`)
悪の秘密結社だから人に迷惑かけて当たり前?
88大麻はアサだとか:2008/09/02(火) 16:00:31 ID:CpKMcKNt0
#1
「大麻はアサだ」とか
大阪・ミナミに開店した「大麻専門店」の”アブナイ売り物” 1994,6,5

Osaka shop sells products made from marijuana
Friday 6/10 By Takeshi Ito
大阪の店、大麻からつくった製品を売る
フライデー6/10     イトウタケシ記

 In a tiny shop corner crowded with apollo caps, por-
traits of Bob Marley, accessories and narrow jagged leaves
stands a middle-aged man with arms folded across his
chest and a pipe sticking out of his mouth. He is Ko'ichi
Maeda, 44, the owner of a new boutique in Osaka's tren-
dy America-mura district. Merchandise pictured at this
shop might appear ordinary at a glance, but its not. Its
rare, verging on illegal, reminds Friday.
 野球帽とボブ・マーレーの肖像、アクセサリー、
幅の狭いぎざぎざの草でいっぱいの小さな店のすみに立っているのは、
腕組みをしながら口にパイプを咥えた中年の男だ。
彼は麻枝(まえだ)光一(44才)で、大阪のトレンディーな区域アメリカ村にある
新しいブティックのオーナーだ。
この店にあると描写された商品は、一見普通のものに見えるかもしれないが、
そうではない。
めったにない違法すれすれのものだと、フライデーは指摘する。
89可愛い奥様:2008/09/02(火) 16:02:32 ID:CpKMcKNt0
#2
 According to the magazine, the newly establishment
"Taima-do"hemp shop sells imported clothing and ac-
cessories made from the grass popularly dried and used
as a recreational drug. Friday says Maeda imports almost
all his textile products from the United States as mariju-
ana is not available here under a law that strictly pro-
hibits its use for any purpose.
 フライデーによると、この新しくつくられた「大麻堂」という大麻の店は、
娯楽用ドラッグとして乾燥され使われた草[※大麻]から作られた
衣類やアクセサリーを一般に売っている。
フライデーは、麻枝が、彼のほとんどすべての織物製品を
合衆国から輸入しているという。
大麻は、どんな目的であろうとも使用を厳しく禁じている
法律のため、ここでは入手できないからだ。
90可愛い奥様:2008/09/02(火) 16:04:47 ID:CpKMcKNt0
#3
 Owner Maeda is a die-hard marijuana advocate who
has authored a book on his beloved plant. "I bought a
wallet made of marijuana when I traveled to the United
States a year and a half ago," recounts Maeda. "The
idea for this shop came from that purchase. In Japan,
marijuana is automatically associated with illegal drug
usage. But that's not correct. In the U.S. is plenty of mer-
chandise on sale made from marijuana."
 オーナーの麻枝は筋金入りの大麻擁護者で、
彼のいとしい植物[※大麻]に関する本を書いほどだ。
「私は、一年半前合衆国に旅行したとき、
大麻でつくられた財布を買いました」と麻枝は詳しく話す。
「この購入から、この店のアイデアがうまれました。
日本では大麻は、違法ドラッグとしての使用を
無意識のうちに連想されます。しかしこれは間違っています。
合衆国では大麻から作った大量の商品が売られています」

 Friday listens on.
 フライデーはさらに聞く。
91可愛い奥様:2008/09/02(火) 16:05:34 ID:CpKMcKNt0
#4
 "Thomas Jefferson was growing marijuana at his farm
and had a plant which he used to make paper. He wrote
a draft for the Declaration of Independence on paper
made 100 percent from marijuana." The authority adds
that marijuana can also be used to produce a gasoline
substitute and medicine to cure headaches.
 「トマス・ジェファーソンは彼の農場で大麻を栽培し、
ある設備を持っていて、かれはそれを紙を作るために使いました。
彼は、大麻100%で作られた紙に独立宣言の草稿を書きました」
この大麻の専門家は、大麻はガソリンの代替物や
頭痛を治す薬を作り出すのに使える、と付け加える。

 The magazine discovers that the boutique is just a part
of Maeda's larger plan for rectifying what he regards as
popular misconceptions about the "harmless"and"useful" plant.
His next goal is inaugurating the Japan Hemp Party. He is hoping
to run for a House of Councilors seat in the next election and launch
a campaign for revision of the Hemp Control Law. (TI)
 フライデーの取材では、このブティックは麻枝のより大きな計画の
一部にすぎない。
その計画は、この「安全」で「役に立つ」植物[※大麻]についての、よくある誤解だと
彼がみなしているものを、正しいものに訂正することである。
彼の次の目標は日本大麻党をつくることだ。
彼は、次の選挙で参議院の議席をねらって立候補し、
大麻防止法を改正する運動を起こすことを望んでいる。(タケシ・イトウ)
92可愛い奥様:2008/09/02(火) 16:06:24 ID:CpKMcKNt0
以上です
参考

大麻堂.com
http://www.taimado.com/index.html
日本大麻党について書かれているページ
http://www.taimado.com/boshuu.html
麻枝(まえだ)光一ブログ
http://taimadobrog.livedoor.biz/
93可愛い奥様:2008/09/02(火) 16:07:14 ID:CpKMcKNt0
もう一本訳そうと思います。どれを訳したらいいでしょうか。
94可愛い奥様:2008/09/02(火) 16:18:54 ID:XKL36cAs0
もう完全に下火だな。
むりに引き伸ばしてるのがミエミエw
晩飯の支度でもしたら?
95可愛い奥様:2008/09/02(火) 16:33:19 ID:FR8hRxen0
>>93
翻訳、お疲れ様です。
それでは、またお言葉に甘えます。

女性いま、こんなにいやらしい 1999,04,04
'Pussy' preaches how to get the most out of the old fella
Sunday Mainichi 4/11 By Mark Schreiber

http://kissho.xii.jp/1/src/1jyou47195.zip.html
宜しくお願いします。
96可愛い奥様:2008/09/02(火) 16:33:51 ID:39vicfRp0
このスレは削除しますので、
どなたか他スレに誘導をお願いします。
スレッドの内容に合った板を選び
スレ立てしてください。

こちらは既婚女性板です。
97可愛い奥様:2008/09/02(火) 16:44:29 ID:CpKMcKNt0
>>95
ありがとうございます。いただきました。作業に入ります。
98こんにゃく:2008/09/02(火) 16:58:16 ID:hqlYTNK50
起きたばかりですおはようございます。
朝の家事を一通りしてから創価学会の訳投下します。
文字起こしさん、次の記事の準備をお願いします。
99可愛い奥様:2008/09/02(火) 19:19:32 ID:FR8hRxen0
>>98
おはようございます。翻訳、お疲れ様でした。

外人多数の「乱交カップル喫茶」に潜入ッ    1998,12,13
Int'I crowd getting off on Hiroo's ‘Dolce Vita’orgies
Shukan Gendai 12/9 By Mark Schreiber

http://kissho.xii.jp/1/src/1jyou47214.zip.html

宜しくお願いします。


100可愛い奥様:2008/09/02(火) 21:32:57 ID:FR8hRxen0
>>98
文字起こしです。
こんにゃくさん、検証にお越し頂ければ幸いです。
101創価学会 訳 その1:2008/09/02(火) 21:33:59 ID:hqlYTNK50
大国日本のもう一つの“輸出”  1995,07,16
A glimpse into the Sokka Gakkai's activities abroad
AERA 7/17 By Takeshi Ito
創価学会の海外活動を垣間見る
AERA 7月17日号     By イトウタケシ

With the sound of a gong,a congregation numbering more than 150 began to recite the mantra slowly in unison
-- “Nam myo ho ren ge kyo.Niji seson.Ju sanmai...”
Most of them know the 30-minute-long invocation by heart.
銅鑼の音と共に、150人以上に達する集会の参加者はゆっくりと声を揃えてお経を唱え始めた。
「ナンミョーホーレンゲーキョー。ニージーセーソン。ジューサンマイ...」
ほとんどの参加者が30分ものお題目を暗記している。

This is Santa Monica,U.S.A.,and the congregation is almost entirely non-Japanese.
In one of the five reports comprising an 11-page feature on Japanese religious groups' evangelistic efforts overseas,
AERA offers a rare glimpse into the Sokka Gakkai's activities in the United States.
ここはアメリカはサンタモニカ、集会の参加者はほとんど全て日本人ではない。
日本の宗教団体の海外での布教活動についての11ページの特集からなる5つのレポートの1つで、
AERAはアメリカにおける創価学会の活動を垣間見るまれな機会を提供している。
102可愛い奥様:2008/09/02(火) 21:38:02 ID:ulP7MYJ+0
映画 闇の子供たち
http://www.nicovideo.jp/watch/sm4495947

原作:梁石日(在日朝鮮人)

協賛:日本ユニセフ協会(日本に2つあり正式ではない方の団体、毎日新聞関係者多数)

支援:毎日新聞(外国人向けに書いた下記の変態ニュース騒動で有名。)

日本の女子高生はファーストフードを食べてセックス依存症に陥る。
日本の母親は息子の勉強の前にフェラチオをする。
ほとんどすべての漁師は海でマンタとSEXしている。
日本の女子高生は刺激のためにノーブラ・ノーパンになる。

宮崎あおい:パッチギに出た高岡 蒼甫、「個人的には日本という国はあまり好きではない。韓国に対し、日本は卑劣なように思える。日本政府は正しい情報を国民に伝えるよう願う」と言った反日俳優と結婚した女優


この映画は毎日新聞に金がいくので観ないほうがいい
103創価学会 訳 その2:2008/09/02(火) 21:40:43 ID:hqlYTNK50
The report, complete with an eye-grabbing picture of Caucasians and Hispanics joining hands in prayer,first presents data.
A quarter of a century after kicking off its evangelistic mission in the United States, Sokka Gakkai today claims some 300,000 adherents.
More than 80 percent of this total are U.S.citizens,including a rising number of second- and third-generation believers raised by parents who follow Sokka Gakkai's teachings.
この目を奪う白人とヒスパニックが合掌している写真が載っているレポートはまずデータを提示している。
アメリカでの布教活動を開始して四半世紀、現在創価学会は約300,000人の信者を獲得している。
この全体のうち80パーセント以上がアメリカ国民であり、創価学会の教えを拠り所とする両親によって育てられた、数多く増加している2世や3世信者も含まれている。

AERA introduces one Los Angeles family to demonstrate that the lay Buddhist organization is there to stay.
The family is headed by a 48-year-old Caucasian,a former YMCA employee who in the early 1970s tried sutra chanting for an entire week
and found his wish had come true -- an end to the military draft.
Now,he and his equally devout Caucasian wife are parents of five children,all Sokka Gakkai believers.
AERAはこの単なる任意団体である仏教団体が定着しているのを説明するためにロスアンジェルスのとある家族を紹介している。
この家族は48歳の白人を家長としており、1970年代初めにまる1週間お経を唱えてみたこのYMCAの元従業員は、
徴兵を回避するという自分の願いがかなったことに気がついた。
今では、彼と彼と同様に信心深い白人の妻は5人の子供の親であり、全員が創価学会の信者である。
104創価学会 訳 その3:2008/09/02(火) 21:45:30 ID:hqlYTNK50
The magazine quotes their oldest son,21,as saying,
“I've never been to a Christian church, but my Christian friends are all living gloomy lives because of their sense of sin.”
This family celebrates Christmas as a secular year-end get-together.
この雑誌は21歳の長男の言葉を紹介している。
「僕はキリスト教会に行ったことがありませんが、僕のキリスト教徒の友人達は全員罪悪感のために悲観的な人生を送っています。」
この家族はクリスマスを宗教と関係ない年末の家族の集まりとして祝っている。

AERA informs that Sokka Gakkai's American devotees are no longer engaged in aggressive street-corner canvassing as they did in the 1970s and the early 1980s,
when the religious group's canvassers frequently approached total strangers in supermarkets and coin laundries and passionately urged them to come to a “discussion meeting."
AERAは創価学会のアメリカ人信者はもはや、信心深いグループの運動員が頻繁にスーパーマーケットやコインランドリーで全くの他人に近づき熱心に
「座談会」に行かせていたような、1970年代や1980年代初めの強引な町角に立つ運動員ではないと報告している。

This controversial method of initiation,known as shakufuku,met its share of criticism in the United States.
In the early 1980s, many American parents asked the Cult Awareness Network (CAN),a Chicago-based counseling organization,
for advice on how to rescue children allegedly coerced into Sokka Gakkai.
この祈伏で知られる物議をかもす勧誘方法はアメリカでそれ相応の非難にあった。
1980年代始め、多くのアメリカ人の親達がシカゴを拠点とする相談団体のカルト監視団体(CAN)に、
創価学会への入会を強要されたと言われる子供を救い出す方法に関するアドバイスを求めたのだ。
105創価学会 訳 その4(終わり):2008/09/02(火) 21:51:48 ID:hqlYTNK50
CAN representative tells AERA that Sokka Gakkai seems intent on improving its public image in the 1990s,
but adds that her group is continuing to keep a watch on the lay Buddhist organization's questionable activities.
CANの代表は、創価学会は1990年代にパブリックイメージを改善することに専念していたようだとAERAに語るが、
彼女の団体はただの任意団体である仏教組織の疑わしい活動を見張り続けると付け加える。

AERA reminds its readers that a number of U.S.researchers regard Sokka gakkai as a “cult,”
an extremely negative label the organization is working hard to discredit.
A spokesman for Sokka Gakkai's U.S.branch informs the magazine that his office is suing U.S media which call the group by that name.
AERA avoids the delicate question and closes the nonjudgmental article with this disclosure
-- the Sokka Gakkai is planning to establish its own university in California to educate young American believers.(TI)
AERAは多くの米国の研究者が創価学会を「カルト」とみなし、
組織はその極めて悪いレッテルを剥がそうと必死になっていると読者に指摘する。
創価学会アメリカ支部の広報担当は支部が学会をカルトと呼んだアメリカのメディアを訴えていると報告する。
AERAは扱いにくい問題を敬遠し中立的な記事をこの暴露話で締めくくる。
ーー創価学会は若いアメリカ人の信者を教育するためカリフォルニアに自身の経営する大学を創立する予定である、と。(イトウタケシ)
106可愛い奥様:2008/09/02(火) 22:03:19 ID:hqlYTNK50
うーん、内容的にはよくある学会批判の内容と変わらないもの事実でありますし、
よほど文章が読めない人でない限り、新興宗教というのは分かるので
さほど問題はないと思いますが皆さんはどう感じましたか?
もうちょっと日本でも危険視されているというのをお得意の付け足しで
説明するべきなんじゃないかな、とは思いましたが。

後、タケシくんはバイリンガルではない、と断定したい所ですが、
よく考えると自分の知っているバイリンガルも片方の言葉の読み書きが苦手なので、
なんとも言えませんね。バイリンガルと呼ばれるにはどれぐらいのレベルが必要なんでしょ?
107可愛い奥様:2008/09/02(火) 22:05:54 ID:hqlYTNK50
>>99
DLできました。
ありがとうございました〜。
今からお出かけなんですが、一応検証の方のぞいてみます。
108可愛い奥様:2008/09/02(火) 22:30:39 ID:KzKnIO6h0
新風とオバサンて最低の組み合わせだな。
どちらも負け組み・オチコボレ。
イライラを爆発させる対象があればなんでもいい。
毎日に飽きたらまた別の対象を見つけて言いがかりだろ?
塀の向こうへ行くまでがんばれ!
109可愛い奥様:2008/09/02(火) 22:46:43 ID:hZJi2iUc0
言いがかりの意味知ってる?毎日が日本人にやったことが言いがかりだよ
110可愛い奥様:2008/09/02(火) 22:47:35 ID:OT6SnzjC0
【清和会】外資族議員【凌雲会】
http://money6.2ch.net/test/read.cgi/seiji/1215382502/
日本で盛んにロビー活動している、AIG、シティグループ、モルガン、GSなどの外資企業。
彼らとつるんで利益誘導している 「 外資族 」 なる政治家がいるようです。現在わかっていることは、
・森、小泉、安倍、世耕に代表される「清和政策研究会」のメンバーが中心。
・外資への利益誘導を「構造改革」と呼んで正当化する。
・マスコミに非常に顔が効き、批判的な報道をする者は潰される。田原総一朗に代表される操り人形も多数使っている。
・彼らに反対すると「抵抗勢力」のレッテルを貼られて排除する。また、自分が持っていない権利を「利権」と呼ぶ。
・大企業や財界の支持を得て、工作資金は潤沢。(ただし財界も一枚岩ではなく、外資族の基盤を崩す足がかりになり得ます。)
・自己紹介が大好き。(自分らに反対する政治家を「族議員」と呼ぶ。)
・議論で追い詰められると「社会主義が好きなの?」「借金増やす行政がいいの?」などとわけのわからないことを言います。もっと追い詰められると、中韓の話をして煙に巻きます。
111元記事発掘人C:2008/09/02(火) 22:55:55 ID:9DTCLCGP0
「大国日本のもう一つの“輸出”」の翻訳ありがとうございます。
元記事は数日中にUPする予定です。
なお、今日は申し訳ありませんが元記事の投下は行えません。
悪しからず。
112こんにゃく:2008/09/03(水) 05:57:33 ID:SRgjVKgK0
>>68
遅レスすみません。

どうしても容量オーバーの問題が出れば
翻訳自体もアップローダーにあげる、という方法も考えられます。
個人的には翻訳は一旦ここでさらしてチェックを受けてもらうのがいいと思いますが。。。

また、これからの話になると思いますが、翻訳さんで編集も出来るという方なら、
編集をしてから、urlをここにあげて皆はそこに行くという方法もありますね。

文字起こしさんはアップローダーにあげる、というのが一番解決策としていいと思います。
113こんにゃく:2008/09/03(水) 05:58:42 ID:SRgjVKgK0
>>111
AERAだから元記事はまともでしょうね。
よろしくお願いします。
114可愛い奥様:2008/09/03(水) 07:45:33 ID:slU1evcI0
>>106
この記事読んで草加に良いイメージを持つとは思えませんが
確かに日本の状況に触れてないですよね。

このころは主に在日外人向けだったから
日本の草加については知っているという前提なんでしょうか?
95年はカミヤマも草加批判の記事を書いてましたっけ
115可愛い奥様:2008/09/03(水) 09:17:10 ID:XvIYxPLX0
>>112
こんばんは。こちら時間で、おはようございます。
お出掛け前にお手を煩わせてすみませんでした。

翻訳はこちらに投下お願いします。
編集前に確認し気になる所など、チェックして編集の方が効率が良いと思います。

とりあえず、私ともう一人の方の分をうpして
どれだけいけるか様子見したいと思います。
116可愛い奥様:2008/09/03(水) 11:13:56 ID:HugDWch90
118 名前: 名無しさん@九周年 投稿日: 2008/09/03(水) 10:12:39 ID:cf1xKb1W0
一番効果があるのは、スポンサーへの「抗議」ではなく「問い合わせ」です。

現在マスコミ、とりわけテレビ局のスポンサーは、テレビ局の営業と
直に契約してスポット広告や番組の枠を買っているわけではなく、
間に広告代理店が入ってます。何かの番組がおかしいとして、
その番組のスポンサーに抗議しても、間の広告代理店が調整してしまいます。
翌週にはまったく別のスポンサーとなってしまい、効果がありません。
企業は、一社提供の番組をのぞき、放送の枠の一部を買っているだけで、
その番組に直接タッチしているわけではないのです(これは電通の悪知恵です)

ではどうするか。
問い合わせればいいんです。「この番組はこれこれこうなっているが、
どのような意図でスポンサードしているか、教えていただけますか?」と
問い合わせしましょう。「抗議」のように、言いっぱなしにしないこと。
これが重要です。
問い合わせをすると、その問い合わせは企業から広告代理店にゆき、
最終的には番組の制作スタッフへ行きます。視聴者からではなく、
スポンサーからの問い合わせですから、無視できません。電話で釈明することもできず、
アルバイトや外注に投げることもできず、社員が書類を作って広告代理店や
スポンサーに説明をしに行かないと行けないわけです。
天下のテレビ局の社員であっても、人間ですから一日は24時間です。
その24時間のうち、数時間をスポンサーへの釈明に費やさないといけません。
場合によっては一日がかりになるでしょう。彼らはこれを、非常に嫌がります。
質問責めにして、彼らの時間を奪いましょう。捏造する気をなくさせましょう。
これは左側の人たちが好んでやり、また効果が抜群の「叩き方」です。

抗議集会とかやる人はさ、毎日新聞本社前でやるんじゃなくて、スポンサー企業の前でやった方がいいよ。
スポンサー企業の商品を取り揃えている、大きなデパートの前でアピールするのもいいかも。
そういえば、東京では、新しい地下鉄ができて、デパートの競争が激しくなったよね。
117可愛い奥様:2008/09/03(水) 11:19:02 ID:XvIYxPLX0
今から出掛けますが帰りましたら

1999,01,31 急増中!「バイアグラ依存症」の女と男 
上記の文字起こしに入ります。
  
 
118毎日戦士:2008/09/03(水) 16:41:36 ID:ftaT4s1oO
夏の終わりと共に鎮火しちゃったねwww
119可愛い奥様:2008/09/03(水) 17:05:15 ID:9hT4QQn/0
大国日本のもう一つの“輸出”
「大麻はアサだ」とか大阪・ミナミに開店した「大麻専門店」の“アブナイ売り物”

wiki 転載しました。
120可愛い奥様:2008/09/03(水) 17:11:40 ID:uMfNkeWH0
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/liveplus/1220425855/
<性犯罪>強姦被害は全国最悪 (毎日新聞)
1 :止まない雨は名無しさん:2008/09/03(水) 16:10:55 ID:xzfrbJbW0
福岡県で性犯罪が多発している。昨年の強姦、強制わいせつ事件(未遂を含む)
は計564件で10年前の約2倍。今年上半期の強姦被害は人口10万人あたり1.3人で
、全国最悪だった。福岡県警博多署が強盗強姦容疑で逮捕した男(28)は1人暮らしの女
性宅に忍び込む手口を詳細に供述した。県警は自己防衛策をまとめた冊子を作り、啓発に力を入れている。

 「ワンルームマンションの無施錠の部屋を狙った。ドアノブを1軒1軒回して確かめた」

 男は06年ごろから女性を襲い始めたとみられ、8月までに強姦容疑などで計5回逮捕された。
オートロックでも駐車場から塀を乗り越えるなどして侵入。無施錠の部屋を見つけると、
ドアを開け室内のにおいや靴で男女の別を判断した。時間は午前4〜6時。スタンガンや目出し帽を準備し、熟睡した女性を襲った。

http://news.www.infoseek.co.jp/topics/society/n_goukan2__20080903_2/story/03mainichiF0903e072/

3 :止まない雨は名無しさん:2008/09/03(水) 16:11:48 ID:6XSqmYFF0
変態新聞が大いに貢献してるんだけどね。
121可愛い奥様:2008/09/03(水) 17:28:02 ID:XvIYxPLX0
>>119
お疲れ様でした。
|∧∧
|・ω・`)  お茶、どうぞ。
|o旦o
|―u'
122元記事発掘人C:2008/09/04(木) 00:50:33 ID:g6bfE86U0
WaiWai元記事14弾

ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=1939
MD5 C0F8E7E4359E0141DC729ADBF6A6CE23

パスワードは問題となった英字新聞コーナー名6文字を小文字で逆で。

「Friendless fascists pay high price to be Mr Right」
「大麻はアサだ」とか大阪・ミナミに開店した「大麻専門店」の“アブナイ売り物”」
「ハリウッド売春マダムが「野茂コール」」
「コギャルも仰天の「カルチャースクール」東京・新宿で「フェラチオ講座」が始まった」
「北京の日本人留学生の驚くべき麻薬汚染」
「天皇陵発掘を宮内庁が阻む本当の理由」
「パリ人肉殺人「佐川クン」 なぜかニッポンで文化人」
「マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性「凌辱」で禁固ムチ打ち刑」
「タイ人ホスト買い漁る日本人オンナどもーッ」

最後のやつはまたまた週刊大衆のイエローキャブもの。
第13弾のやつと同様の内容です。ゴールデンウィークという時期まで同じ。
この雑誌はこの時期に同じ内容の特集を組んでいるのではないだろうか。
イエローキャブってやつが幻に近いことは薄々聞いていたが、
ここまでくると変態がデッチ上げたような気がしてくる。
123可愛い奥様:2008/09/04(木) 01:34:27 ID:fxkjoRrs0

毎日新聞が支援している反日映画をyahooのレビューでコメントしたい人はこちら
http://info.movies.yahoo.co.jp/detail/tymv/id329992/

妻夫木や江口洋介も出てるけっこう有名な映画です。
このままでは毎日新聞がぼろ儲けです。


映画 闇の子供たち
http://www.nicovideo.jp/watch/sm4495947
原作:梁石日(在日朝鮮人)
協賛:日本ユニセフ協会(日本に2つあり正式ではない方の団体、毎日新聞関係者多数)
支援:毎日新聞(外国人向けに書いた変態ニュース騒動で有名。)
宮崎あおい:パッチギに出た高岡 蒼甫、「個人的には日本という国はあまり好きではない。
韓国に対し、日本は卑劣なように思える。日本政府は正しい情報を国民に伝えるよう願う」と言った
反日俳優と結婚した女優
124可愛い奥様:2008/09/04(木) 01:46:43 ID:fxkjoRrs0
毎日新聞が支援している反日映画「闇の子供たち」のスレ スレストップ

【文化】 「子役には目をつぶらせて、醜い大人の裸を見せないように撮影」…大ヒット映画「闇の子供たち」、撮影秘話
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1220255490/


うわあああああああああああああああああああ
毎日新聞の言論弾圧だーwわざわざ燃料投下ww
125可愛い奥様:2008/09/04(木) 01:50:29 ID:ItZYIL2SO
毎日毎日チクチクじわじわ崩して行きましょうね!
126可愛い奥様:2008/09/04(木) 04:11:29 ID:Csd6dMI00
失礼します、しげる板の文字起こしです。
今からしげるに投下する文字起こしですが、イスラム教徒だったイラン人が、日本に来てから
教えを護れなくなった、日本の友人たちは、食事ごとに「これに豚肉が入っているか?」と聞くと怒るからだ、
という文面がありました。

酒を飲んで女を買って祈りを無視するとか書いてある。
ちょっとどころではなくまずいと思うので、お知らせします。
127こんにゃく:2008/09/04(木) 05:45:01 ID:Rnpx9zL30
>>114
書くのをすっかり忘れてたんですが、性的ボルテージ記事で、シュライバーが
普通apartmentやflatと訳す所をわざわざ"mansion"、と書いているんです。
日本では大豪邸いう意味の言葉を普通のアパートに使っているというのは有名なのかな?と一瞬思ったんですが、
よほど日本語を勉強するか、日本に住んでみないと分からない言葉じゃないかと。
当時はやはり在日外国人向けだったと推測しています。

>>115
了解です、翻訳はこちらに投下します。
>>119
お礼が遅れてすみません、いつもありがとうございます。
128可愛い奥様:2008/09/04(木) 06:35:39 ID:Rnpx9zL30
転載

265:文責・名無しさん :sage:2008/09/04(木) 00:56:41 ID: Q0BfCq0W0
制作部より来ました。
発掘、翻訳、検証作業、お疲れ様です。

あの「受験生」バカ母SEX献身の実例」の記事において、
日付けがくっきりわかる写真をお持ちの方はいらっしゃいましたら
ろだにうpするか、制作部までお越し頂けると助かります。

毎日新聞への抗議活動@vip―制作部―
ttp://sports2.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1219600136/l50
129可愛い奥様:2008/09/04(木) 09:04:01 ID:5XCwqfjB0
>>122
お疲れ様です。
頂きました。いつも、ありがとうございます。

>>126
お疲れ様です。
規制解除?お帰りなさい。
130可愛い奥様:2008/09/04(木) 09:10:26 ID:zRK77wJ/0
いいかげん訂正記事ぐらい書けよ
そんな対応じゃ、私たちは反日企業です。て言ってるようなもん。
131可愛い奥様:2008/09/04(木) 09:18:42 ID:Csd6dMI00
>>129
ありがとうございます。
容量がありますので、しげる板で頑張ろうと思います。
…しげるもいっぱいになったらどうしようorz
132可愛い奥様:2008/09/04(木) 10:14:13 ID:5XCwqfjB0
>>131
やっと、しげるを専ブラ登録したところなのに・・・。
そこは、考えてなかったわ。orz
次スレ立ててくれると信じてますわ。
133可愛い奥様:2008/09/04(木) 10:55:44 ID:Csd6dMI00
>>132
次スレ、勿論頑張ります!!!
…が、他の方もお使いになるわけで、どうしようかと^ω^;
うっすら気にしながら、しげるを使わせていただきます。
134可愛い奥様:2008/09/04(木) 14:23:10 ID:5XCwqfjB0
>>133
もし、お手数でなければ、文字起こしを纏めて宣言して
出来上がったらうpして貰うと、しげるに迷惑掛けないで済むかと思うのだけど・・・。
書式は今まで通りで構わないから、スレに投下する形でテキストに起こして貰って
画像もURLを書いて、これも今まで通り。
テキストを纏めてフォルダに入れて圧縮、それを私が受け取る。
もし、また規制になったらそれをしげるに投下。
私が規制になったら、ここに投下したものを拾って整理したものを
翻訳さんに渡せる状態にして、しげるに貼るからそれを拾ってくれると助かるのだけど。
ご一考くだされば幸いです。
135134:2008/09/04(木) 15:11:41 ID:5XCwqfjB0
>>133
もし、フォルダに入れて圧縮が面倒なら
1枚のテキストに全部、入れてそれをうpしても良いですよ。
136可愛い奥様:2008/09/04(木) 15:22:51 ID:RkY+v2Xt0
[その1]
女性いま、こんなにいやらしい 1999,04,04
'Pussy' preaches how to get the most out of the old fella
Sunday Mainichi 4/11 By Mark Schreiber
『プッシー(女性器)』はペニスを最大限に活用する方法をお説教する
サンデー毎日

"Grip his penis in your right hand and, starting from the base, rhythmically
rub it up and down. At the same time, place your left hand beneath his scrotum
and lift it gently while rotating it from side to side."
「彼のペニスをあなたの右手の中に握って、はじめは根元から、
リズミカルに上下にこすりなさい。同時に、彼の陰嚢の真下にあなたの左手を
もっていって、陰嚢を左右に回転させながら優しく持ち上げなさい」

Back in the seventies, Yasushi Narabayashi authored a how-to book for men
entitled "How to Sex." Its somewhat ungrammatical title aside, the work
became a million seller almost overnight.
さかのぼって1970年代に、奈良林祥(ならばやし やすし)は
「How to Sex」というタイトルの男性向けのハウツー本を書いた。
このなんだか文法的におかしいタイトルはともかく、この著作物は
一夜にしてミリオンセラーになった。
137可愛い奥様:2008/09/04(木) 15:25:54 ID:RkY+v2Xt0
[その2]
 Similar reading matter for females has taken more than two decades to catch
up. But last February, Date House published a work entitled "A Sex Manual for
Women on How to Enjoy Men." Its author is a 29-year old woman writing
under the nom de plume of "Pussy Tamami." The Pussy should need no further
explanation."Tamami" is written with characters unmistakably intended to con-
vey the meaning of "balls" or "nuts."
 女性版の同様の読み物の状況は、おいつくのに二十年以上かかった。
しかしさる金曜日、データハウスが「男を楽しむ女の性交マニュアル」というタイトルの
本を発行した。その著者は「プッシィー珠美」というペンネームで執筆している
29才の女性である。プッシィーについてはわざわざ説明する必要はないだろう。
「珠美」は、紛れもなく「タマタマ」や「キンタマ」という意味を想起することを
意図する文字で書かれている。

 "I wanted to dispel some of the misconceptions that women had been given
by men," Pussy explains to Sunday Mainichi. "More than that, I wanted to
give women the confidence to take a more positive approach to sex."
 「私は、女はずっと男から与えられてきたという思い違いのいくらかを
払拭したかったのです」とプッシィーはサンデー毎日に説明する。「それだけではなく、
私は、セックスにもっと積極的な取り組みを行う自信を女性に与えたかったのです」
138可愛い奥様:2008/09/04(木) 15:26:46 ID:RkY+v2Xt0
[その3]
 Pussy researched her book in the most direct manner possible. After giving
up her virginity at age 19, she spent much of the next decade pillowing, bed-
ding, tabling and flooring men of all nationalities, colors, shapes, ages, with
foreskins clipped and unclipped, and widely varying levels of experience.
 プッシィーは彼女の本のために可能なかぎり最も直接的なやり方で情報収集した。
19才のときに自分の処女性を放棄したのち、彼女は次の十年の多くを
男たちを枕にしたり、テーブルの上においたり、床に打ち倒したりしてすごした。
男たちはあらゆる国籍・肌の色・外見・年齢・陰茎包皮を切ったもの切らないもの
がいた。男たちの(性的)経験の度合いには大きな幅があった。

 "Some prudish older men have scolded me, saying,' What will happen to the
future of Japan if women all go around sucking men to get them hard?' They
think women shouldn't be allowed to take the lead. Some high school girls who
do hooking on the side have told me they've been scolded for the same reason.
If it was me, I'd throw their complaints right back in their face," she chuckles.
 「何人かの上品ぶった老年男性は私に小言をいったわ。
『もし女たちがみんなあちらこちらにいって男たちをしゃぶって(男性器を)硬くしたら、
日本の未来はどうなってしまうんだ?』だって。
彼らは女に(セックスの)主導権を握ることをゆるしてはいけないと考えるの。
バイトで体を売る何人かの高校生女子が私に、
彼らは同じ理屈で説教されたといったわ。
もし私だったら、彼らの不平をおもいっきりお返ししてやるわ」
と彼女はクスクス笑った。
139可愛い奥様:2008/09/04(木) 15:27:33 ID:RkY+v2Xt0
[その4]
 Sunday Mainichi notes that further evidence of women's openness toward
sex can also be found in their newfound interest in battery-powered sex aids.
Minori Kitahara, director of a shop called the Love Peace Club, notes that from
around the latter part of last year women began making more inquiries, asking,
"Have you got something I can use to make my guy feel better?" She recom-
mends they try using a vibrator on men's nipples and other sensitive areas to
arouse them.
 サンデー毎日は、女性のより多くの性的開放のしるしを、
最近著しくなった電池式のセックス補助具への関心にみることができると書きとめる。
ラブピースクラブという店の経営者・北原みのりは、去年の後半あたりから、
女性が前よりたくさん問い合わせはじめるようになった、と言及する。
「彼をもっと感じさせるために私が使えるものはなにかありませんか?」とたずねるのだ。
みのりは、彼女たちが、男を性的に興奮させるため
乳首や他の敏感な部分にバイブレーターを使ってみることを、推奨する。

 Three years ago, Kirei, a woman's magazine, started a department entitled
"Vibe Monitor," in which readers were invited to relay their experiences with
vibrators. Ignored at first, the column has started to receive as many as 30 con-
tributions a month from readers.
 三年前、女性雑誌Kireiは「バイブモニター」というコーナーを開始した。
そこでは読者が招待されて、バイブを使った経験が書かれる。
当初は無視されたものの、このコラムは読者から一ヶ月につき30もの投稿を
受け取るようになる。
140可愛い奥様:2008/09/04(木) 15:28:31 ID:RkY+v2Xt0
[その5]
 "We offer a small gift in exchange for their giving impressions over the tele-
phone," says an editor. "So far we've run stories like, 'My boyfriend and I put a
dildo to use while riding on a late-night bus.' They really come up with some
weird anecdotes."
 「私たちは電話でかれらの感想を聞かせてもらうお返しに、
ちょっとしたおくりものをします」と編集者はいう。
「これまでのところ、私たちは『ボーイフレンドと私は、深夜バスに乗っている間、
ディルドをつけてつかいます』といった記事を掲載しています」

 Last June, B&R Planning, an adult video production company, set up a new
department to market to females. Tapes are rented out on a membership basis.
Currently, the company boasts about 800 members, and has been growing at the
rate of 30 new members per month. Its present stock of videos, with such titles
as "Strange fulfillment" and "Full-body hard lesbian," numbers 91.
 去年の6月、アダルトビデオ製作会社B&R Planningは
女性向けに売り込む新しい部門を設けた。会員制でテープが貸し出される。
目下、この会社は800人の会員を持ち、一月に30人の割合で新しい会員が
増えていると得意そうに話す。
「奇妙な充実感」や「フルボディーハードレズビアン」などといったタイトルの
現在のビデオの在庫は、91種類になる。
141可愛い奥様:2008/09/04(木) 15:29:29 ID:RkY+v2Xt0
[その6]
 "In the past, men showed adult videos to women as a means of teaching
them, or to encourage experimentation," PR spokesperson, Rika Saito, tells
Sunday Mainichi. "But women are watching them now as a way of feeding
their own masturbatory fantasies.
 「昔は、男性が女性にアダルトビデオをみせて
学ばせる手段としたり、実験的行為を奨励していました」と、
広報担当のサイトウリカがサンデー毎日に語る。
「しかし今女性は、マスターベーション用の空想をみたす
手段としてビデオを見ています」

 "I think we've come to a time where women are able to satisfy their sexual
desires on their own."
 「わたしたちは女性が自分の性的欲求を満足させられる時代に
きたのだと思います」

 "Japanese men only know women via their own male perspective," says
Yasushi Narabayashi, the aforementioned author of "How To Sex." "A lot of
men say they've grown bored having sex with their wives. But female sexuality
is like a bottomless swamp; it can never be totally depleted. So I advise men to
refine their techniques by absorbing as much knowledge as they can about
female sex." (MS)
 「日本人男性は、自分の男性的なもののみかたを通してしか女性を知りません」
と、上述した"How To Sex"の著者・奈良林祥はいう。
「多くの男性は、自分は妻とセックスすることにうんざりしてしまったといいます。
しかし女性の性衝動は底なし沼のようで、
それは決して完全に使い切られることはありません。
私は男性に、できるだけ多く女性についての知識を吸収することで
テクニックを磨くように助言します」(マーク・シュライバー)
142[以上です]:2008/09/04(木) 15:30:46 ID:RkY+v2Xt0
奈良林祥 wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%88%E8%89%AF%E6%9E%97%E7%A5%A5
> 1973年−この年に優生保護法が成立。これによって人工中絶手術が急増したことに奈良林は心

を痛め、
> それまで家族計画の相談を受けていた同相談室を、女性の性生活の相談を直接受ける日本で

初めてのカウンセリングルームとして開設し直したことでも有名。
奈良橋さんは女性の味方です。

プッシィー珠実 男を楽しむ女の性交マニュアル
http://www.amazon.co.jp/dp/4887186584 発売日が2002/04とあるが、再販?

ディルド wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%B5%E5%BD%A2

北原みのり wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8C%97%E5%8E%9F%E3%81%BF%E3%81%AE%

E3%82%8A
ブログ http://www.onnamedia.com/kitahara/ ラブピースクラブ http://www.lovepiececlub.com/

女性誌Kirei どうやらこのKireiのことらしい。
http://yasai.2ch.net/gay/kako/985/985965201.html
↓お子様は閲覧しないほうが
http://www.side-a.jp/mokuji.html http://www.side-a.jp/img012.jpg

アダルトビデオ製作会社B&R Planning
わかりませんでした。V&Rプランニングならあったのですが。
http://ja.wikipedia.org/wiki/V%26R%E3%83%97%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%8B%E3%83%B3%

E3%82%B0
英語ネイティブのシュライバーがまったく別の発音のBとVを間違うとは考えにくいので
元記事のサンデー毎日の段階で間違っていたのでしょうか?
143可愛い奥様:2008/09/04(木) 15:32:56 ID:RkY+v2Xt0
乱暴ないいかたをしますが、、
日本語の文章はだいたい起承転結になりますが、
英語の文章は 主張→論証→主張を別の言葉でいいなおす です。
最初と最後の段落を読むだけで主張がわかる。
「女性いま、こんなにいやらしい」の最初と最後の段落だけを読むと
えらいことになります。

奈良林さんはいい人です。女性の味方です。
その人の言葉を自分の都合のいいように利用するあたりで、
マーク・シュライバーがどんな人なのかがわかると思います。

"How To Sex"が英語的にへんとかいってますが、
「女性いま、こんなにいやらしい」だって日本語的になんかへんです。
144可愛い奥様:2008/09/04(木) 20:34:37 ID:5XCwqfjB0
>>136-143
翻訳、お疲れ様でした。

>アダルトビデオ製作会社B&R Planning
元記事では
アダルトビデオ制作会社の「ブイアンドアールプランニング」が女性会員向けに
市販のAVビデオを宅配サービスしているもので昨年6月にレディース事業部を発足。
とありますので、シュライバーが間違っていますね。

但し、元記事ではカタカナ表記なのでシュライバーがカタカナを読めるかどうかは疑問です。
読んで貰って音(ブイ→ビー)で書いたのかもと一瞬ですが思いました。
145可愛い奥様:2008/09/04(木) 21:00:22 ID:5XCwqfjB0
それと、元記事タイトルは
「女はいま、こんなにいやらしい」です。
146可愛い奥様:2008/09/04(木) 21:01:25 ID:RkY+v2Xt0
>>144-145
なるほど、そういうことでしたか。
147可愛い奥様:2008/09/04(木) 21:14:19 ID:fxkjoRrs0

毎日新聞が支援している反日映画をyahooのレビューでコメントお願いします
http://info.movies.yahoo.co.jp/detail/tymv/id329992/

最近、毎日新聞社員の満点にする工作が増加中w
妻夫木や江口洋介も出てるけっこう有名な映画です。
このままでは毎日新聞がぼろ儲けです。


映画 闇の子供たち
http://www.nicovideo.jp/watch/sm4495947
原作:梁石日(在日朝鮮人)
協賛:日本ユニセフ協会(日本に2つあり正式ではない方の団体、毎日新聞関係者多数)
支援:毎日新聞(外国人向けに書いた変態ニュース騒動で有名。)
宮崎あおい:パッチギに出た高岡 蒼甫、「個人的には日本という国はあまり好きではない。
韓国に対し、日本は卑劣なように思える。日本政府は正しい情報を国民に伝えるよう願う」と言った
反日俳優と結婚した女優

闇の子供たちの作り話を暴いた日経ビジネスのサイト
http://business.nikkeibp.co.jp/article/life/20080805/167273/
148可愛い奥様:2008/09/04(木) 23:29:07 ID:5XCwqfjB0
忘れてました。
1995,11,05CIAのニッポン盗聴、驚愕の実態
1995,10,29「在日イラン人」の素顔と本音
しげるより回収しました。
次は「消火器「落下殺人」の戦慄」を起こすそうです。

私は、発掘人さんが前スレに貼ってくれた
1999,04,04男が身を売る「逆援助交際」流行の兆しの文字起こしをします。
149こんにゃく:2008/09/04(木) 23:29:33 ID:Rnpx9zL30
>>136-143
おつかれさまでした。
pillowing, bedding, tabling and flooringはセックスする、の隠語なんでしょうね。
奈良林先生となんだかよく分からない本の著者を同列にするのはひどいと思いました。
150可愛い奥様:2008/09/04(木) 23:30:40 ID:jkaE6kJtO
【裁判】御殿場集団強姦未遂、元少年の控訴を棄却…東京高裁
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1220528728/
今ひとたび鬼女の力を貸してくれ・・・!
151可愛い奥様:2008/09/04(木) 23:48:18 ID:+Eh650sr0
私も通販利用の際に色々と楽しく質問などをさせていただいて、
注文直前に「ところで近頃ワイセツ記事で問題のあの毎日さんに広告載せていませんよね?」
って問いかけて「○日朝刊に載せている」というと
「残念だわ、長年あんなに女性を蔑視してきた新聞社に載せるってことは
 あなた(オペレーター)も私もバカにされたものね」
って言って、「今後は改めて広告を載せない方針なら喜んで注文させてもらうわ」
と言って電話を切っているの。
152しげる:2008/09/05(金) 00:00:23 ID:Csd6dMI00
お疲れさまです。
しげる板に、イスラムの記事をへっぽこ訳しました。
一応はできていると思うのですが、行間から何かを感じるので、チェックをお願いします。
文字起こしに戻ります。
153元記事発掘人C:2008/09/05(金) 00:24:50 ID:XaShlh4H0
WaiWai元記事15弾

ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=1963
MD5 EB8E912DF4093DEEA611C9DFBB5C6278
パスワードは問題となった英字新聞コーナー名6文字を小文字で逆で。

おカネを払ってSEXする夫婦が激増する
115人のサラリーマンに聞いたここまで変わった40歳の性生活
ついにここまで…女子中高生の性
「現金買い取り店は」なぜこんなに高いのか
中学生たちが「外国人娼婦」買い漁ってる
男も楽しめる「レズバー」の異種官能世界"に浸る
入ってはいけない店11の法則
「ネコ食い」ぶつ切り釜料理の残酷

全て紙媒体時代のモノです。

>>136-143
元記事は第6弾に収録されています。
Sunday-Mainichi_1999-04-11
DL先は検証スレで探すか、UPロダで直接探して下さい。
ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi

それはそうと、エクアドルの元記事が検証スレにUPされたようです (テキストのみ)。
154148:2008/09/05(金) 00:29:49 ID:vR16Ajns0
発掘人毒女様へ
1999,04,04男が身を売る「逆援助交際」流行の兆しの下半分(2枚目)が
1998,12,13暴走する「援助交際」世界を覗く の3枚目になってた・・。orz

ちゃんと、確認してなかった私が悪いのです。ごめんなさい。
男が身を売る・・・の下半分(2枚目)を下さい。お願いします。

と言う訳で、1998,12,13暴走する「援助交際」世界を覗くを起こしていきます。


>>153
お疲れ様です。頂きます。
155可愛い奥様:2008/09/05(金) 00:55:38 ID:B/4j5O4p0
みなさん、おつかれさまです。文字起こしのお手伝いに来ました
何すればいいかしら?
156可愛い奥様:2008/09/05(金) 01:03:42 ID:8RS5Qv7r0
>>155
ありがとうございます。
わたしは、http://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/から起こしやすいもの・事件性の高いものを選んで、
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/ms/1218542511/とこことしげるの文字起こししてます宣言を見て
ダブってないかを確認して、宣言した後に文字起こししています。

文字起こししたものには、情報集積WIKIで題名の検索をかけ、1995年●月●日の記事です、と
添え書きしています。
投下はしげる板でいいと思うんですが…どうでしょう?
157可愛い奥様:2008/09/05(金) 01:05:22 ID:B/4j5O4p0
>>156
ありがとうございます。しげるにも書き込んじゃった
ダブってないのを選んで、文字起こし宣言で、投下ですね。了解
158可愛い奥様:2008/09/05(金) 01:27:07 ID:B/4j5O4p0
↓文字起こします

ここまで来たデパート残酷物語

142 19950827 Department stores living on borrowed time

写真No CA390348
159可愛い奥様:2008/09/05(金) 01:38:12 ID:8RS5Qv7r0
>>157-158
ありがとうございます!
よろしくお願いします。
160可愛い奥様:2008/09/05(金) 06:06:17 ID:9J6twEL0O
>>154

おはようございます。発掘人@毒女です。

写真の取り違え申し訳なかったです。これでよろしいでしょうか?
また間違ってたら、お申し付けください。

http://imepita.jp/20080905/217550
161可愛い奥様:2008/09/05(金) 07:20:40 ID:T5EtRS9X0
私も翻訳いたしますわ。どれを訳したらいいか教えていただけないでしょうか?
162可愛い奥様:2008/09/05(金) 08:36:24 ID:vR16Ajns0
>>161
おはようございます。
おカネを払ってSEXする夫婦が激増する 1994.06.19
Some married couples are paying each other for sex
Shukan Gendai,6/26 By Mark Schreiber

http://www1.axfc.net/uploader/He/so/135068.zip
キーはmdn 統一ですので以後書きません。

翻訳が終わりましたら英文日本文を混ぜ込んでスレに投下して下さい。
>>136-142を参考にして下されば分かると思います。
宜しくお願いします。
163可愛い奥様:2008/09/05(金) 08:40:47 ID:vR16Ajns0
>>160
早速、対応して頂いてありがとうございます。
確認しました。間違いありません。
それでは、おまけ2本分>>154をまとめて起こして行きますね。
164可愛い奥様:2008/09/05(金) 08:49:04 ID:T5EtRS9X0
>>162
おはようございます。ダウンロードいたしました。
奥様もお疲れ様です。
165可愛い奥様:2008/09/05(金) 09:02:52 ID:vR16Ajns0
文字起こし様へ
>>134-135を読んで頂ければ幸いです。
166こんにゃく:2008/09/05(金) 10:02:25 ID:g7ssIzRD0
乱交カップル、最終見直しの後で投下しますので、
文字起こしさん、次の記事の用意をお願いします。

途中で気分が悪くなってしばらく放棄したぐらいの内容ですよ。
167可愛い奥様:2008/09/05(金) 10:23:05 ID:INiUPGCz0
このところ、DHCを買ってないんだけど、相変わらず不買対象ですか?
ヨントリーは、かなりのダメージを被ってるようですががんばりますね。
168可愛い奥様:2008/09/05(金) 10:36:57 ID:vR16Ajns0
>>166
翻訳、お疲れ様でした。
つ旦 お茶、どうぞ

英語が得意ではありませんが起こしていても良く分かりました。
この頃は、音楽を聞きながら(ヘッドフォンで)起こすようにしています。
そうでもしないと、気分が悪くなるので・・・。

創価学会は脱会者の脅迫、いじめ中止 1995,05,28
Strong parallels between AUM,Soka Gakkai revealed
Shukan Jitsuwa 6/8 By Masuo Kamiyama
http://www1.axfc.net/uploader/He/so/135086.zip
宜しくお願いします。
169乱交カップル 訳 その1:2008/09/05(金) 11:03:51 ID:g7ssIzRD0
外人多数の「乱交カップル喫茶」に潜入ッ    1998,12,13
Int'I crowd getting off on Hiroo's ‘Dolce Vita’ orgies
Shukan Gendai 12/9 By Mark Schreiber
インターナショナルな連中が「甘い生活」(※)乱交パーティーに熱狂
週刊現代 12月9日号   By マーク・シュライバー

You wouldn't believe what goes on some weekend nights in Hiroo.
Neither did a reporter for Shukan Gendai, until he saw it with his own baby browns.
It seems that swank residential neighborhood in Tokyo offers Japanese and expatriates prurient recreational delights that would be home on the set of an X-rated film.
広尾で週末夜な夜な何が起きているかなんて信じてもらえないだろう。
週刊現代の記者も信じていなかった。自分の目でそれを見るまでは。
東京の高級住宅地で成人映画のセットの場となりそうな淫らな気晴らしの快楽が日本人と在日外国人に提供されているらしいのだ。

To give readers a peek into the goings-on at the establishment reputed to be the “best of its kind in Tokyo” Shukan Gendai secured the services of a reporter from a magazine covering the “pink” trade.
He made the scene on a Saturday night in late November accompanied by Keiko, his 25-year-old girlfriend.
読者が「東京でこのジャンル一番」と評される店での出来事を垣間見られるように、週刊現代は「ピンク」業界を扱う雑誌の記者の協力を得た。
記者は彼の25歳の恋人のケイコを同伴して11月下旬の土曜の夜に醜態を演じたのである。
170乱交カップル 訳 その2:2008/09/05(金) 11:08:12 ID:g7ssIzRD0
Phoning the establishment after arriving at Hiroo subway station, he was directed to an apartment building a short distance away.
At the door, a hulking employee gave him a careful once-over before permitting him and his companion to enter.
広尾の地下鉄駅に着いた後に店に電話をすると、少し離れたマンションに向かうように言われた。
入り口で、記者とその同伴者の入店を許可する前に図体の大きな従業員が注意深く一通り彼をチェックをした。

 “It costs 5,000 yen to join,” the doorman explains. “The charges are 4,000 yen for the first hour, and 1,000 yen for each hour after that.”
The couple was admitted to a dimly illuminated room measuring about 33 square meters.
After finding a seat on one of six white sofas in the room and ordering drinks, they awaited the arrival of other couples,which included both Japanese and foreigners.
「入会金は5,000円となっております。」ドアマンは説明した。「ご利用料金は最初の1時間は4,000円、その後1時間につき1,000円です。」
カップルは約33平方メートルほどの広さの薄暗く照らされた部屋に入った。
部屋の中の6つの白いソファのうちの1つに座り、飲み物をオーダーした後、2人は他のカップルの到着を待った。日本人も外国人もどちらもいた。

Just after midnight, a Japanese male clad in the black garments that identified him as a denizen of the Roppongi district remarked,
“It looks like a lot of the people here tonight are first-timers. Actually, it's the first time for me too.”
丁度真夜中過ぎに、六本木方面の住人だと識別出来る黒の服をまとった日本人の男が言った。
「今晩初めて来た人が沢山いるみたいだね。実は、俺も初めてなんだけどさ。」
171乱交カップル 訳 その3:2008/09/05(金) 11:12:09 ID:g7ssIzRD0
His date, a curvaceous gal bearing a marked resemblance to “Race Queen” model Reiko Takashima then smiled, stood up,
thrust her hands up under her skirt and yanked down her panty hose.
She quickly proceeded to peel off her G-string and remove her bra, revealing a spectacular body.
She then sat on the floor facing the rest of the customers, legs bent at the knees to form a letter “M,” in a position that left nothing to the imagination.
その男の相手の、「レースクイーン」モデルの高島礼子にそっくりの曲線美の美しい女の子がその時微笑んで立ち上がり、
スカートの下に手を突っ込んで、ストッキングを引っ張り下ろした。
彼女は素早くTバックを引き剥がし、ブラジャーを取り、目を見張るようなボディーをあらわにした。
そして残りの客に向いて床に座り、足を膝のところで曲げ、何もかもが露な「M」字ポーズをとった。

“You. Come join us,”the man formerly in black(but now stripped to his boxer shorts) gestured to another male customer, who, shedding his garments,
eagerly abandoned his own date for a chance to apply fingers and tongue to the body of the Takashima look-alike.
The threesome were soon intertwined in a rapturous embrace.
「君。こっちへ来て一緒にやろう。」さっきまで黒い服を来ていた男が(今はボクサーパンツだけだが)服を脱いでいた他の男性客に手招きし、
その客は高島似の女の体に指と舌を這わせるチャンスに躍起になって自分の相手を置き去りにした。
3人はすぐに激しい行為へともつれこんだ。
172乱交カップル 訳 その4 :2008/09/05(金) 11:14:24 ID:g7ssIzRD0
Watching the Japanese inspired the foreign couple to begin some heavy necking of their own, and soon the male's organ
-- by this time engorged to dimensions that Shukan Gendai describes as analogous to a half-liter PET bottle --
had gained the admiring glances from the other participants.
Partners repeatedly changed,and between moans of ecstasy, the sound of condoms being ripped from their packets could be heard.
その日本人を見てその気になった外国人カップルが濃厚な前儀を始め、そしてすぐに男の股間
ーーこの時までに週刊現代が500mlペットボトルそっくりと描写する大きさまで充血していたーー
は他の参加者から羨望のまなざしを集めた。
相手は繰り返し代わり、恍惚としたうめき声の中、コンドームがパッケージから取り出されている音が聞こえた。

Fully impressed,the reporter and his companion departed after 3 a.m., leaving behind the man in black, his lady friend, and their newfound pals still going at it.
“Tonight it really went well,”say the unnamed business's manager.“ Tokyo has about 10 places like this for couples, but a lot of them are cheap and sleazy.
I think their owners just started the businesses because they were getting bored.
So the closing times also vary.”
すっかり感銘を受け、記者とその同伴者は午前3時過ぎに後をした。まだ励んでいる黒服の男と彼の女友達、そして彼らの新しく出来た友達を後にして。
「今夜は本当に上手くいきましたね。」と、匿名の店のマネージャーが言う。「東京にはカップルのためのこのような店が10軒ほどありますが、安くて品がありません。
経営者は(今までのセックス?商売?に)飽きて来ているのでこの商売をただ始めたんだと思います。
だから閉店時間は様々なんですよ。」
173乱交カップル 訳 その5 (終わり) :2008/09/05(金) 11:18:12 ID:g7ssIzRD0
If you're feeling adventurous and can find a partner who's willing to go along, writes Shukan Gendai,
then you too,can see how the other half plays in one of Tokyo's ritziest neighborhoods. (MS)
もし、冒険心を味わってみたく、一緒に行ってくれる相手が見つかるなら、
あなたも東京の超高級住宅街の1つで自分と違う他人のセックスが見られるのだ、と週刊現代は書いている。(マーク・シュライバー)

(※)「甘い生活」LA DOLCE VITA
フェデリコ・フェリーニ監督の映画。
ゴシップ記者が退廃的な情事を重ねる話なので、シュライバーがエロ雑誌記者が登場する記事に使ったと思われる。
http://info.movies.yahoo.co.jp/detail/tymv/id1154/
174こんにゃく:2008/09/05(金) 11:32:47 ID:g7ssIzRD0
。。。今までの中で一番ひどい内容でした。。。
有名なThe Sunでもこんな文章は載りません。東スポなどは新聞とは違う媒体ですからねえ。
シュライバーの筆が冴えまくったのでしょうか?とにかく込み入った文章が並んでいましたので、
意訳に次ぐ意訳になってしまいました。大意は変えていません。
シュライバーは粘着質、という印象はますます強まりました。

まず、他雑誌の記者に取材させるというのがひっかかりました。でも、何回読んでもそう書いてあるんです。

高島礼子がレースクイーン出身なのは知りませんでした。
あ、「レースクーン」「ピンク」と強調するということは本当に当時は在日外国人のみ限定で書いていたと思います。
ピンクは英語ではエロの意味になりません。確かブルーだったと思います。

また、M字開脚を使いたかったのですが、インリン以降出て来た言葉だと思うので控えました。
ゴンヌズバー!という言葉も使いたかったのですが、やめました。

問題点。。。なんか上手くまとまりません。
怒りというか、あきれたというか、色んな感情がぐちゃぐちゃになっています。
175こんにゃく:2008/09/05(金) 11:40:55 ID:g7ssIzRD0
>>168
ふう、お茶いただきました。
DLできました。エロ要素のない記事を選んでいただきありがとうございます。

文字起こししてても、殺傷能力ありますよね、あれは!本当におつかれさまです。

No.1 Shimbunの記事で昔にも抗議が来ていたということが書いてあったんですが、
そりゃあこんな記事載せていたら来るに決まっていますよ。
なのに、つい最近までエロ記事を続けていた神経が分かりません。
176可愛い奥様:2008/09/05(金) 11:43:25 ID:TbfEpcN40
しかしヒマ人が多いね。
177反政府民:2008/09/05(金) 11:45:31 ID:TLkgWs/VO
↑おまえも粘着しすぎなんだよこんにゃくゼリー野郎www
178こんにゃく:2008/09/05(金) 12:25:50 ID:g7ssIzRD0
>>172
編集人さん、お手数ですが、

新しく出来た友達 →新しく出来た仲間

に差し替えよろしくお願いします。
179可愛い奥様:2008/09/05(金) 12:44:59 ID:DKJ2UIYr0
>>174
翻訳お疲れ様です。

「ピンク映画」が英語で「ブルーフィルム」になるというのは、肌色の多いフィルムは
ネガだと青の多いフィルムになるからだと聞きました。
映画や写真と関係のない場合でも「ブルー」と言うのかは知りません。
180可愛い奥様:2008/09/05(金) 14:55:10 ID:/DhfQCqD0
【表紙がうり二つ 同日発売の2誌(サンデー毎日・週間朝日)】

仲良しさんだねー なんでかなー (`з´)ヒント (HENTAI) 

北京五輪を特集した「週刊朝日」「サンデー毎日」の増刊号が、
競泳の金メダリスト、北島康介選手のまったく同じ写真を表紙に使っている。
男子百メートル平泳ぎ優勝の瞬間で、AP通信のデビッド・フィリップ氏が撮影者。
両編集部とも刊行後に「だぶっちゃった」(写真担当)と気付いたという。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080904-00000968-san-soci
181可愛い奥様:2008/09/05(金) 15:23:55 ID:ZDpl0Pu40
1991年分を追加しました

1991-2001年3月MDN「WAIWAI」表題一覧 紙面確認(エクセル5.0・95ブック)
http://balsamic.fam.cx/up-insalata/download/1220595138.zip
pass waiwai
182可愛い奥様:2008/09/05(金) 15:33:10 ID:30fiq25e0
今日発売のスポニチを喫茶店で見た。
一番後ろのページの小さな記事。
経済危機の中、台風被害の苦しむハイチの現状が書いてあった。

見出しは「泣きっ面にハイチ」

自国の危機に海外メディアがこう書いたら、被災者はどう思うのかな。
183可愛い奥様:2008/09/05(金) 15:56:57 ID:T5EtRS9X0
>>174
おつかれさまです。
M字開脚ですけれど、1998年11月01日の時点で説明なしに使われています。

http://72.14.235.104/search?q=cache:w7TXANywRbQJ:www.st.sakura.ne.jp/~nishimu1/0075.htm+m%E5%AD%97%E9%96%8B%E8%84%9A%E3%80%801998%E5%B9%B4&hl=ja&ct=clnk&cd=9&gl=jp&lr=lang_ja&client=firefox-a

女性はともか、く男性には当時から有名だったのではないでしょうか。
翻訳で使ってもいいかと思います。
184可愛い奥様:2008/09/05(金) 16:00:37 ID:ZouW6uJHO
毎日の新聞奨学金制度を追及すれば、講読者を減らせられるんじゃない?
「契約継続のペナルティー」がなくなれば、
奨学生の労苦も軽減されるから、必死で契約継続をお願いしないでしょう。
むしろ、契約が少なくなればなるほど奨学生としては楽になるんじゃないかな?
185可愛い奥様:2008/09/05(金) 16:14:41 ID:ZouW6uJHO
先ずは奨学生の体験談から時給計算を行い、他のバイトの方が断然有利である証拠をつかみ、
新たな被害者が出ないように親戚の高校生や高校生が集まる掲示板に知らせた方がいいんじゃないかな?
186可愛い奥様:2008/09/05(金) 17:09:29 ID:ANbRk1jU0

【竹島問題】日本の拙劣な「外交戦略」で問題解決の萌芽(ほうが)となる草の根交流が台無しに…毎日新聞★2
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1217829623/

>松本市で予定された駐日韓国大使の講演と、東御市の日韓中学生の相互訪問が中止された。
>竹島問題のごたごたの余波という。講演中止は外交ゲームの一環だからやむをえない。
>しかし市民レベルの交流に水を差されたのは残念だ。
>しかも北朝鮮問題を巡り関係国が連携を強めるべき時期に、
>なぜ日本は竹島問題を持ち出したのか。
>冷静な議論の積み上げなくして領土問題の解決はない。
>官僚や政治家がもてあそぶ拙劣な「外交戦略」は、
>実は問題解決の萌芽(ほうが)となる草の根の交流活動を台無しにする。(龍)


不法占拠された日本の領土に解説書で少し触れたことに対し、韓国が
自国の教科書の竹島記述を顧みることなく、居丈高に一方的に内政干渉してきたこの問題。
毎日記者にとっては、「官僚や政治家がもてあそぶ拙劣な外交戦略」だそうです。
また、この記事、毎日新聞が大嫌いなはずの「匿名」ですね。


【毎日新聞】 「ネット掲示板での事件予告流行、背景に"匿名"の甘え…批判や中傷するなら実名で書け」★12
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1217747110/
【毎日・変態報道】「日本人は休日に海外で子供をライフルで狩り、女性をレイプし、奴隷を買う」と報道→海外の人「病気だ」と感想★12
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1215337342/
【論説】 「秋葉原事件の容疑者宅を撮影して『テラワロス!(2ちゃん用語)』と叫んだ若者…モラル崩壊を肌で感じた」…毎日新聞★29
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1216596033/
【毎日・変態報道】米英メディアが相次ぎ「虚偽報道」と伝える…「NYTのブレア捏造事件に匹敵」「一流紙の看板で虚偽垂れ流し」★9
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1217030453/
【毎日新聞・変態報道】ネット上に、変態報道の処分と無関係の社員を誹謗中傷する書き込み→名誉棄損で法的措置を取る方針★230
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1214938163/
187可愛い奥様:2008/09/05(金) 17:18:46 ID:I99l8A280
【マスコミ】「手取り5万7千円。毎日新聞は現代の蟹工船だ!」 契約社員の「新聞奨学生」がぶちまけた怒りの内情…週刊ポスト★2
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1220551696/l50


1 名前: ぽこたん( ・∀・ )φ ★ 投稿日: 2008/09/05(金) 03:08:16 ID:???0
社会格差が広がる中、今や3人に1人まで増えたといわれる低賃金の「非正規雇用者」。
最近では『蟹工船』がブームとなり、格差社会や低賃金問題が論じられるようになっている。
毎日新聞も<働けど ’08 蟹工船>と題した連載を開始、厳しい環境化にある労働者をクローズアップしている。
ところが最近、当の毎日新聞の販売所内で働く契約社員の「奨学生」たちが、労働環境についての
相談を次々と労組などに寄せ、怒りとともにその内実をぶちまけているというのだ。

A君も件の“格差連載”を手にこう憤る。
「記者の方々は販売所の労働環境を知らないんでしょう。毎日新聞は現代の蟹工船ですよ」

毎日の奨学生と販売所が取り交わす「奨学生雇用条件確認書」によれば、奨学生の採用形態は、朝夕刊の配達、
集金、チラシ折込などの付帯業務を行うAコースと、そこから集金業務を除いたBコースの2つ。A君が選んだAコースの場合、
1日の平均労働時間は6時間とされ、基本給12万7800円に深夜手当8200円が加算された、計13万6000円となっている。
ところがA君の「給与支払明細書」を見ると、支給合計は8万7670円、いわゆる手取り月給は5万7360円となっている。

A君が説明する。
「普段は週休2日で月に20日強働きます。この月は18日しか働いてなかったのですが、この支給金額は少なすぎます。
労働時間は1日6時間ではなく、10時間ほどだったので、時給換算すると実質500円足らずになってしまいます」

ちなみに厚労省が定めた都内の最低賃金の時間額は739円で、
A君の待遇はかなり下回っている。さらに、A君が疑問視するのは明細に記された“罰金”だ。
「届け忘れ、集金できなかった代金の肩代わり、契約が継続できなかった場合のペナルティとして科されます。
しかし、これらは『確認書』には記されておらず、働き始めてから説明されました」

>>2以降に続く

前スレ:http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1220520320/
188可愛い奥様:2008/09/05(金) 17:21:06 ID:I99l8A280
171 名前: 名無しさん@九周年 投稿日: 2008/09/05(金) 04:57:55 ID:/htrGzU40
>>1
奨学生を辞める場合、一括返済しなければならないのであれば、
結局当該労働を強制されているとなんらかわりなく、
そこで得られた対価で支払いを余儀なくされているわけである(つまり事実上賃金での相殺にあたる)。
従って、借金と身分的拘束の関連性が極めて強いと言わざるを得ず、
この場合、労働基準法17条の「前借金相殺の禁止」の規定に触れることとなる。

第17条 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。
↓罰則
第119条 次の各号の一に該当する者は、これを6箇月以下の懲役又は30万円以下の罰金に処する。

また、請負契約でなく、雇用契約である以上、>>55の言うように、
賃金から限度を超えて制裁してはならない。労働基準法91条ね。
そして業務の成否とも全く関係ない。そこが請負と雇用の最大の違いだから。
不法行為・契約不履行に該当するような場合にのみ、使用者は賠償請求できる。
よほどの落ち度が無い限り、不法行為や契約不履行というのは難しい。

まあこの制度はホント酷いわ。親会社もろとも、反社会企業はぶっ潰せよ。

(参考)
使用者が、その事業の執行につきなされた被用者の加害行為により直接損失を被り
又は使用者としての損害賠償責任を負担したことに基づき損害を被った場合には、
使用者は、その事業の性格、規模、施設の状況、被用者の業務の内容、勤務態度、
加害行為の内容、加害行為の予防もしくは損失の分担についての使用者の配慮の程度
その他諸般の事情に照らし、損害の公平な分担という見地から信義則上相当と認められる
限度において、損害の賠償を請求することができる。(最判 S51.7.8)
189可愛い奥様:2008/09/05(金) 18:03:38 ID:ibFISXjNO
必死の工作員 発見しました。

スレ上がって10分で登場
すごい
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/kankon/1220600831/
190可愛い奥様:2008/09/05(金) 18:45:01 ID:I99l8A280
奨学生制度の問題点
@中途退会時の奨学金の一括返済
A未収金の肩代わり
Bペナルティとしての天引き(集金分の横領なら、当然といえるが)
C労働基準法無視の勤務形態。長時間労働+休みなし
191元記事発掘人C:2008/09/05(金) 20:13:37 ID:XaShlh4H0
>>174
お疲れ様です。
今回の元記事は第5弾に収録されています。
Shuukan-Gendai_1998-12-09
"M宇開脚"という言葉はその中で使われておりますので、
そのままの訳で問題ないと思われます。
また、"ペットボトルみたいな"という表現も使われておりますね…。


新規の方々へ
元記事は全て
ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi
にUPしてあります。"変態"あたりでページ内検索をかけて下さい。
パスワードも全て共通です。
192可愛い奥様:2008/09/05(金) 20:26:51 ID:vR16Ajns0
>>181
ありがとうございます。いただきました。
193可愛い奥様:2008/09/06(土) 02:20:27 ID:QlTpgfyHO
24年前からってマジ?!いつ見つかったの?
194こんにゃく:2008/09/06(土) 05:19:34 ID:x9Yz0pUm0
>>183
>>191
ありがとうございます〜
それではM字開脚使わせていただきます。

何もかもが露な「M」字ポーズをとった。
→何もかもが丸見えの「M」字開脚ポーズをとった。

すぐ上の行であらわという同じ言葉を使っているのに気づいたので丸見えに変更しました。
実際の元記事は「想像するところなど何も残さなかった」で、私の文章力では
読んだ人にすぐ分かってもらえるような日本語に直せなかったので、意訳しました。

編集人さん、毎度お手数なのですが、差し替えをよろしくお願いします。
195可愛い奥様:2008/09/06(土) 05:24:53 ID:bZ4WiEP50
バカ右翼、朝から必死だなw
新風風情に何ができるんだよ、え?
毎日潰そうなんて1000年早いんだよ。
お前等の組織が潰れる心配が先だろうがw
小汚い街宣車でマスでもかいてろ。
196こんにゃく:2008/09/06(土) 05:37:58 ID:x9Yz0pUm0
今回の乱交カップル記事を読みまして、元記事はまだ読んでいないのですが、
Cさんがペットボトルの表現が使われているということで、
元々とんでもない内容だったのでしょう。
内容的にわざと日本人を貶めようというような不自然な箇所も感じませんでした。
ただ、1つだけどうしても気になる点があるので、そこを「疑問点」として付け足してください。

・他雑誌の記者に取材をさせるというくだりが不自然。
 DOLCE VITAというネタを思いついたので、それに合わせるためにエロ雑誌の記者を無理矢理登場させたとしか思えない。
 そうだとすれば、ジョークのために脚色をほどこしておいて、記事内容は引用なので責任はとらないという姿勢は
 新聞記事としていかがなものかと問いたくなる。

絶対脚色している、と私の中のゴーストが囁く。
197可愛い奥様:2008/09/06(土) 05:51:53 ID:gu6+0tV60
>>196
はいはい
何の根拠もない妄想だけでそこまで暴走できる害基地は怖いね
「そうとしか思えない」って…頭悪いんじゃないの?ほんとに

その内容でお得意の問い合わせでもしてみればw
198可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:29:44 ID:W0KpnSgX0
#その1
おカネを払ってSEXする夫婦が激増する 1994.06.19
Some married couples are paying each other for sex
Shukan Gendai,6/26 By Mark Schreiber
夫婦が双方ともセックスのためにおカネを払っている
週刊現代6月26日号 マーク・シュライバー記す

 "We have a cup set next to the bed. Whenever he puts in a 10,000
yen note it means OK to 'do it' that evening."
 「私たちはベッドの隣にカップをおいています。
彼が10000円札を中に入れたときはいつでも、
その晩に「アレをする」ことがオーケーという意味になります。」

 "High-heel Momoko," a 30-year-old female personality from
Osaka, has been married for one year. The custom of her new husband
paying for his conjugal rights, she tell Shukan Gendai, was put into
practice from the very beginning of their marriage.
 大阪出身の30才の女性タレント「ハイヒール・モモコ」は結婚して一年になる。
彼女の新婚の夫が夫婦の営みの権利のためにおカネを払うというという習慣は、
彼らの結婚生活のそもそも最初から実行されていたと、彼女は週刊現代に語る。
199可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:31:15 ID:W0KpnSgX0
#その2
 "Some people might call this 'home-grown prostitution,' but for us,
it's completely natural. When I dress up in the kind of lingeric he
likes, I charge him an extra 1,000 yen," she adds. "He pays up without
a complaint."
 「これを『家庭内買春』と呼ぶ人もいるかもしれませんが、
しかし私たちにとっては、完全に当然のことです。
彼の好みのランジェリーにドレスアップするときは、
私は追加料金1000円を彼に請求します。」と彼女はつけくわえる。
「彼は文句をいわずちゃんと払います。」

 Her "earnings" from sex go into a fund that eventually paid for the
couple's vacation in Hawaii.
 彼女のセックスでの「売り上げ」は貯蓄され、
いずれは夫婦のハワイでの休暇の代金に使われる。

 "A new bride feels like she is giving something away for free,"
Momoko explains. "I have a daytime job, and come home feeling
pretty worn out. Our lovemaking seems a lot better when I get paid
something for it."
 「新婚の花嫁は、自分がただで何かを手放しているように感じます。」
とモモコは説明する。
「私には日中の仕事があり、とても疲れきったと感じながら帰宅します。
私たちのセックスは、何かをそのために支払われると、
はるかに良くなるように思います。」
200可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:32:05 ID:W0KpnSgX0
#その3
 "I was a little put off at first when she suggested I should pay for
it," says Momoko's husband Masahito Kobayashi, making a slightly
pained expression. Now I've gotten used to it, and I'd say it definitely
helps keep our love life from getting into a rut.
 「私がアレのために対価を払うべきと彼女が提案したとき、当初は、
私はちょっと不快にさせられました。」
かすかに不愉快な表情になりながら、モモコの夫小林政仁はいう。
「今では私は慣れてしまい、私の考えでは、
間違いなくこのことが私たちの性生活をマンネリに陥らないことに
一役買っていると思います。」

 "The tricky part is the timing of when to put the money into the
cup. I like to have a drink before dinner, and a couple of times I was
too tipsy to pay up before we made love.(He giggles) Whenever this
happened, I always found 10,000 yen missing from my wallet the next
morning."
 「厄介のなのはお金をカップにいついれるかのタイミングです。
私は夕食前に一杯やるのが好きで、2〜3回私は酔っ払いすぎて
セックスの前にちゃんと払えませんでした。(笑)
こうなったときはいつも、私は翌朝財布から10000円がなくなっているのに
気づくのです。」
201可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:33:42 ID:W0KpnSgX0
#その4
 Gendai quotes a Shinjuku-based sex therapist about a Tokyo cou-
ple he consulted. Arguing persuasively that the going rate for sex at a
"pink" establishment is around 30,000 yen, the wife convinced her
husband of three years that to pay 10,000 yen for sex with her was a
real bargain. Eagerly embracing the new system, they soon saved up
240,000 yen and were supposedly making plans to purchase their own
condominium with the money saved.
 週刊現代は、新宿を拠点としたセックスセラピストを、
彼が相談にのった東京の夫妻について、引き合いに出す。
ラブホテル[※原文は"pink" establishment]でセックスをする相場は
約30000円であると説得力のあるやり方で論じながら、妻は結婚三年になる夫に、
彼女とセックスするために10000円払うのはお買い得だと納得させた。
この方式を熱心に採用することで、かれらはすぐに240000円貯金し、
貯めたお金で分譲マンションを購入する計画をたてているようだ。
202可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:34:31 ID:W0KpnSgX0
#その5
 Perhaps even more interesting are the growing number of wives
who pay their husbands to perform their marital duties. One wife, sus-
pecting her spouse of three years was having an affair, announced her
plan to halt payment of his monthly allowance. Instead, she told him
she would dole out 10,000 yen for each act of intercourse. This strate-
gy helped rekindle the flame in their marriage.
 もしかすると、さらに興味深いことは、
精力的な任務[※セックスのこと]をはたすために夫におカネを払う妻の数が
増えていることかもしれない。
ある妻が、結婚して三年になる配偶者が浮気していると疑って、
彼の月々のこずかいの支払いをやめる意向を宣言した。
かわりに、妻は夫に、彼女は性交行為一回につき10000円を与えるといった。
この策略はかれらの結婚生活の情熱をふたたび燃え上がらせた。
203可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:35:55 ID:W0KpnSgX0
#その6
 The "typical" pattern of rapid decline in frequency of couples' sex
after marriage, especially following the birth of children, has led to the
recent phenomenon in Japan of "sexless" couples, Gendai notes.
Extracting payment for services rendered tends to adds a sense of
excitement to what for many was an otherwise routine duty, and as
such deserves praise, not criticism, for adding spice to life at home.
 結婚後の夫婦のセックスの頻度の急速な減少の
(とくに子供が生まれた後の)「典型的」なパターンが、
日本の「セックスレス」夫婦の現象につながっていると、週刊現代は書き留める。
おこなわれた奉仕について料金を引き出すことは、
さもなくば多くの人にとって退屈なつとめになることに
刺激的感覚を加える傾向があり、
家庭生活にスパイスを加えているのだからそれ自体は
非難ではなく賞賛を受けるべきだ。
204可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:36:47 ID:W0KpnSgX0
#その7
 Tetsuya Tsuji, a social psychologist and marriage counselor, notes
that it is becoming so common for both husbands and wives to have
outside sexual partners that many are viewing it as a natural occur-
rence. "In a few more years, we may come to the stage where the
notion of marital fidelity is laid to rest once and for all," he ventures.
 社会心理学者で結婚カウンセラーのツジ・テツヤは、
家庭外にセックスパートナーがいることが
夫と妻の双方にとって極めて一般的になりつつあるので、
多くの人たちがそのことを当然の帰結とみなしている、と指摘します。
「あと2・3年のうちに、私たちは、貞操観念がもはや一顧だにされない段階に
すすむかもしれません。」と、彼は思い切ったことをいう。

 If it ever comes to that, Gendai asks, what forms are couples' sex
lives likely to assume? (MS)
 もしそんなことになったら、と週刊現代はたずねるのだが、
夫婦の性生活のかたちはいったいどんなものをになるのだろう?(マーク・シュライバー)
205可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:37:34 ID:W0KpnSgX0
#以上です
ハイヒール・モモコさんについて捏造があれば
こちらの強力な武器になりそうですわ。
捏造がなくても、これはこれでなかなかのものですわ。
206可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:53:46 ID:u3IYFclWO
207可愛い奥様:2008/09/06(土) 08:55:07 ID:YmDroF2cP
>>193
これかなあ

241 :可愛い奥様 :2008/09/06(土) 04:33:49 ID:PrgkPBct0
900 名無しさん@九周年 sage 2008/09/06(土) 00:54:12 ID:BYoiFxB50
変態配信は1989年の英字新聞から?
嘘言っちゃいけない。

変態新聞1984年2月13日13面

現代の性 女性記者のレポート
タブーを破る母子 踏み外すケースに共通点

(略)
 まず、きっかけ。マスターベーションを母親に見られ「手伝ってあげる」と言わ
れた、あるいは『入浴中に母親が入ってきて……というケースが多く、母親の方が
積極的だ。「高二のとき、ガールフレンドとセックスしているのを見つかってし
かられ、代わりにおかあさんが」「高校入学のお祝いに」などというのは、母観
が自分の性欲のはけ口として、子供を利用しているとしか思えない。「母親が妊
娠、どっちの子かわからないけど産むと言っている」というケースまである。
(略)
妻と息子の現場を見てしまった夫からの相談が
あった。いろいろ話し合った後、彼は最後にこう言ったという。
「でもまあ、何といっても相手が息子ですからね。他の男よりはましかもしれません」
(略)

答えは24年前からだ

ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/data2/jb2008.jpg
208可愛い奥様:2008/09/06(土) 09:01:10 ID:KgQ/wKXx0
>>1−204
こんなもの誰が読むんだよw
209可愛い奥様:2008/09/06(土) 09:09:51 ID:W0KpnSgX0
ハイ○ールモ○コが出演している
あさパラ!より
http://www.dailymotion.com/frisk073/video/10116121

海外で伝わっている日本

・おしぼりを使うときはうなじや首をふきましょう。
・女性は結婚前に芸者になってお酒をついで踊る
・「肉じゃが」を食べたいときは「ミックジャガー」といいましょう

追加

・ある日本人女性はセックスのさい夫に10000円要求する。
・その習慣は結婚当初から。
・追加料金1000円を要求することもある。
・夫は文句もいわずにしたがっている。

笑いをとってる場合ではありませんわ。
あなたもあなたの旦那様もwaiwaiの被害者になっていますのよ。
210元記事発掘人C:2008/09/06(土) 09:18:17 ID:eqPR3xwg0
>>209
その元ネタは第15弾に収録してあります。
まあ、ざっと見て同じ事書いてありますよ。
どうせ細かいところを見ると改変してあるんだろうけど。

>>207
広まり始めたか。
ちなみに、情報集積Wikiに書いてあったり、
"毎日新聞 母子相姦"でググると掲載日はおろか
掲載面まで出てくるので発掘は楽なもんでした。
211可愛い奥様:2008/09/06(土) 09:24:20 ID:DXz03kEJ0
>>198-205
おはようございます。翻訳、お疲れ様でした。
つ旦 お茶、どうぞ
212可愛い奥様:2008/09/06(土) 09:38:13 ID:W0KpnSgX0
>>210-211
どうもですわ。また翻訳しようと思うので、よろしくおながいしますわ。
それにしても自分が被害者なのに笑って放送してるってシュールですわ。
213可愛い奥様:2008/09/06(土) 10:06:12 ID:DXz03kEJ0
>>212
それでは、お言葉に甘えます。今回は、日本語タイトルがありません。

Murphy's Law of Japan 1994,03,13
ASCII Publishing By Mark Schreiber
http://www1.axfc.net/uploader/He/so/135423.zip
宜しくお願いします。
214可愛い奥様:2008/09/06(土) 10:18:53 ID:W0KpnSgX0
>>213
奥様も文字おこしお疲れ様です。いつもありがとうございます。
いただきましたわ。

ちょっと記事を見てみたら、カラサワ・オカダ・ヤマグチなどの人名が。
どうやら「と学会」関係のようですわ。
waiwaiのほうがトンデモなんですけどね。
215可愛い奥様:2008/09/06(土) 12:11:27 ID:DXz03kEJ0
2000,09,17男も楽しめる「レズバー」の“異種官能世界”に浸る
2000,09,17入ってはいけない店11の法則
2000,09,17マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性「凌辱」で禁固ムチ打ち刑
2000,09,17客にはいえないゾッとする厨房の裏側 

2000年9月17日分纏めて文字起こしします。
216可愛い奥様:2008/09/06(土) 14:10:48 ID:DdmDRrrv0
時間もかかって、中途半端ですが、文字起こしのtxt上げておきます
内容はデパート店員の話なのですが、後回しでもいいような内容でした

ここまで来たデパート残酷物語
142 19950827 Department stores living on borrowed time

ttp://www1.axfc.net/uploader/He/so/135454.txt&key=waiwai
217訳です:2008/09/06(土) 14:16:09 ID:ZwofSQ170
ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089918/large
1995年10月29日の記事です
It's time to get to know
your Iranian neighbors
貴方の隣に住むイラン人について知る時です
(日本語題:「在日イラン人」の素顔と本音)
Spa! 10/25

Seven years have passed since young Iranian men started to arrive in
Japan in search of work following the end of the Iran-Iraq War. The num-
ber of Iranian visitors has totaled 300,000 by now,but we are still ignorant
of these "strange neighbors." It's time to get to know them,insists Spa!
イラン・イラク戦争の終わりをうけて、
若いイラン人男性たちが、仕事を探す為に来日し始めてから七年が経ちました。
今日までに、イラン人来訪者の数は30万人に達しましたが、私たちは未だにこの「新しく来た隣人」
について無知蒙昧です。今こそ彼らについて知る時だとSPA!は主張します。

The magazine's 10-page feature on Iranians in Japan is comprehensive
and concrete, covering many aspects and quoting a lot of informations. The
article begins appropriately with statistics. Spa! informs that about 4,000
Iranian men are flying into Japan to work every year and about 20,000 are
now working illegally following the expiration of their visas.
この雑誌の日本在住のイラン人についての10ページの特集記事は包括的であって、具体的です。
多岐にわたるケースを扱っていて、沢山の情報を紹介しています。
記事は統計を以って的確に始まります。
SPA!は、毎年約4000人のイラン人男性が来日していて、
そして今現在、約2万人がビザが切れた後に不法就労していると紹介しています。
218217の続き:2008/09/06(土) 14:19:17 ID:ZwofSQ170
According to Spa!,contrary to the widespread view,most Iranians who
come to work in Japan are not from poor families.Many of them are mid-
dle-class university or college graduates. "They come here for money
because the dollar sells at extremely high prices on the Iranian black mar-
ket. They earn yen here,exchange it into dollars and make a killing when
they go home," explains Toshihide Aikawa,a freelance journalist.
SPA!によると、広く知られた見解とは反対に、
日本に働きにきているイラン人のほとんどは貧しい家庭の出身ではありません。
彼らの多くは、中産階級の、大学か専門学校の卒業者です。
「彼らの多くはお金のために日本に来ます。なぜなら、ドルはイランのブラックマーケットで
非情に高く売れるからです。彼らはここで円を稼いで、ドルに換えて、帰国してドルを換金
して、大儲けするのです」
 フリージャーナリストの 相川俊英は説明します。

" But they are not here because they can't make a living in Iran. Many of them
own big houses back home. They live well." Aikawa adds that many
Iranians despise Japanese residential conditions and living standards and
want to leave as soon as they reach their savings target.
「しかし、彼らはイランで生計を立てられないから日本に来ているのではありません。彼らの多くは
祖国に大きな邸宅を持っています。彼らはいい暮らしをしているのです」
相川は、多くのイラン人は、日本の住宅環境や日本の生活水準を蔑んで、
目標金額を貯めるとすぐにでも帰国したがるのだと付け加えます。
219218の続き:2008/09/06(土) 14:22:41 ID:ZwofSQ170
But it takes months,sometimes years to accumulate a target sum.While
in Japan,Iranians live modestly.They tend to stay home watching
Japanese TV or visiting Iranian friends when they are not toiling at work.
One reason for their shyness is the desire to avoid unnecessary spending,
but many live in a closed world because they find people and customs in
Japan too weird.
しかし、目標の額を貯めるには、何ヶ月も、時には何年もかかります。
日本に滞在している間、イラン人たちは遠慮がちに暮らします。
彼らは、せっせと働いている最中でない時には、
自宅で日本のテレビを観るか、イラン人の友人たちを訪ねる傾向にあります。
彼らが閉鎖されたコミュニティで暮らすことの理由の1つには、不必要な出費を避けようとする想いがあります。
しかし彼らの多くは、日本人と日本の習慣が奇妙すぎると気付いたから、
閉じこもった世界で暮らしているのです。

"When I first came here,I thought all Japanese women
were prostitutes,"Mr.M.,a four-year resident,remembers. "In Iran,only
prostitutes leave their skin exposed like Japanese women do."
「私が最初に来日した時、全ての日本女性は売春婦だと思えました」
来日4年目になるM氏は回想します。
「イランでは、売春婦だけが、日本女性のするように肌を露出しっぱなしでいるからです」
220219の続き:2008/09/06(土) 14:25:43 ID:ZwofSQ170
It is rather well known that many Muslim visitors keep away from
Japanese food because pork is used in a very subtle fashion.But many
Iranians do not even accept Japanese clothes. Why? "Japanese trousers
look unhip," notes Mr.M. "We like baggy pants with a plenty of room
around the thighs and narrow cuffs. You can't find them in Japan.I ask my
mother in Tehran to send me a new pair over whenever I need trousers."
日本食には、とてもかすかな形態で豚肉が紛れ込んでいるために、イスラム教徒が日本食を避けることは、かなりよく知られています。
しかしそれだけではなく、多くのイラン人は日本で販売されている服を受け入れてさえいません。
何故でしょう?
「日本のズボンはダサく見えます」M氏は述べます。
「私たちは、裾と腿に十分な余裕があるバギーパンツが好きです。
日本では見つけることができないでしょう?私は、ズボンが欲しくなったら、テヘランに居る
私の母にお願いして、新しいズボンを送ってもらうんですよ」

But not all Iranians are stubborn nonconformists. Spa! informs its read-
ers that there are also assimilated Iranians who eat pork,drink alcohol,buy
women and ignore daily prayers.
しかし、全てのイラン人が頑固に日本の習慣に従わない人達ではないのです。
豚肉を食べ、酒を飲み、女たちを買い、日々の祈りを無視する、日本に同化されたイラン人たちもいるのだと、
SPA!は読者に知らせます。
221220の続き:2008/09/06(土) 14:27:10 ID:ZwofSQ170
"Some of us suspended prayers and fast-
ing," observes Mr.H. "because,our Japanese co-workers and friends get
angry if we ask about pork in a meal every time we eat together."
Photojournalist Tsuyoshi Nishiyama estimates the ratio of liberal Iranians
in Japan who drink alcohol at about 10 percent.
「私たちの幾人かが祈りと断食を中断しました」
H氏は自らの想いを述べます。
「なぜなら、私たちの日本人同僚や日本人の友人たちは、私たちが、食事を共にするたびに
「これに豚肉が入っているか」と尋ねようものなら、怒るからです」
報道カメラマンのツヨシ ニシヤマは、日本にいる自由主義のイラン人男性のうち、飲酒をする人の割合は
10パーセントほどだろうと見積もります。

Iranian men are also struggling to keep their conservative morals about
women.Mr.B. informs Spa! he is doing his best to keep away from
Japanese women because he want to marry an Iranian woman who shares
his Islamic values. Spa! reports Iranian men are overwhelmingly polite and
square.
イラン人男性たちはまた、女性に対しての、彼らの保守的なモラルを護ろうとしてあがいてもいます。
B氏がSPA!に語ったことによると、彼は日本女性を遠ざけるために、彼ができ得る限りの最善の手を尽くしているそうです。
なぜなら、彼はイスラムの価値観を共有できるイラン人女性と結婚したいと考えているからです。
SPA!は、イラン人男性は圧倒的に礼儀正しく、真面目だと報告します。
222221の続き・これで終わりです:2008/09/06(土) 14:28:32 ID:ZwofSQ170
They blush at questions about sex and denounce adultery. Feeling
that these harmless men are widely misunderstood (the magazine's earlier
survey on Japanese women found that Iranian men were the least favored
international date), Spa! listens to a 27-year-old Japanese woman dating an
Iranian.
彼らはセックスに関する質問に赤面し、不義密通を糾弾します。
これらの無害な男性たちが広く誤解されていると感じて、
(この雑誌が以前行った日本人女性に対する調査では、イラン人の男性がデートの相手として最も
好評ではありませんでした)SPA!はあるイラン人とデートをしている27歳の日本女性に取材しました。

"Before I met him," she recalls, "I used to think Iranians were
dreadful.But soon I learned that they are well-mannered,cheerful and kind
people." The informant reveals that her boyfriend is so considerate to tell
her that he doesn't want to take her with him when he goes home because
he doesn't want to see her suffer in a very different culture.(TI)
「彼に会う前は」彼女は回想します。
「私はイラン人たちは恐ろしいと思っていました。けれどすぐに、彼らは行儀よく、愉快で親切な人たちだと学びました」

彼女は、彼女の恋人はとても思いやりがあるのだとも打ち明けます。何故なら
彼は、彼女が非常に異なった文化に苦しむのを見たくないので、イランに里帰りする時に彼女を伴いたくないと告げるからだそうです。
(タケシ イトウ)
223可愛い奥様:2008/09/06(土) 14:31:27 ID:ZwofSQ170
訳し直し終わりました!
…ちょっと、modestlyを肩身狭く、と訳そうかとか、dreadfulの訳し方に悩みました。
あと、豚肉の辺りを迷ったり…どうでしょう。;
消火器落下殺人の翻訳を始めます。
224可愛い奥様:2008/09/06(土) 14:38:40 ID:W0KpnSgX0
>>223
つ旦
乙ですわ
225可愛い奥様:2008/09/06(土) 14:41:09 ID:DXz03kEJ0
タイトルだけど、この並びの方が見やすいと思います。

「在日イラン人」の素顔と本音 1995,10,29
It's time to get to know your Iranian neighbors
貴方の隣に住むイラン人について知る時です
Spa! 10/25 イトウタケシ

>>217-223
お疲れ様でした。
( ´∀`)σ)∀`)翻訳デビューおめでとう!

>>216
お疲れ様でした。
「ここまで来たデパート残酷物語」は、回収しました。
ありがとうございます。
226可愛い奥様:2008/09/06(土) 16:09:18 ID:ZwofSQ170
>>224
ありがとうございます!ぐびぐび
訳文中で何かやらかしてませんように(汗)
>>225
ありがとうございます!
おおう、すっきり!次からこれを使わせていただきますね。
これ↑も直せないかな…
227可愛い奥様:2008/09/06(土) 16:09:42 ID:QlTpgfyHO
>>193です
>>207
それです!それ、ニュー速+で見て此処に確認の為、飛んで来ました!!
>>210
広まり始めてますよ着実に!w
228あっ言うの忘れてたw:2008/09/06(土) 16:21:35 ID:QlTpgfyHO
皆様いつもお疲れ様です
此処で獲た情報は総て個人的に纏めて有効活用させてもらっていますw
ぜんぜん無駄じゃありません♪むしろ、これからが面白い事になりそうですwww
229可愛い奥様:2008/09/06(土) 17:40:18 ID:aYXkrdi60
日本を貶め、毎日新聞が応援する小説映画
「闇の子供たち」の嘘はゆるされるのか?
ttp://namidame.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1219882547/l50

タイのエリート外科医は、金ために
闇で子供から心臓摘出手術をするのか?
エクアドルの件と同じじゃないか?

タイ王室連絡先
http://www.thaiembassy.jp/
230こんにゃく:2008/09/06(土) 20:42:04 ID:kGMHA1TY0
>>217-223
翻訳デビューおめでとうございま〜す!
ぱんぱかぱーん!!
これからもよろしくです。
また何かあったらしげるで気軽に聞いてくださいね。
231可愛い奥様:2008/09/06(土) 22:23:51 ID:ZwofSQ170
>>230
ありがとうございます!
うへへへへ。
訳の意味を考えてる間にぽちぽちできそうなので、一緒に文字起こしもできるかもです。
でわ!^^ノシ
232可愛い奥様:2008/09/06(土) 23:42:16 ID:DdmDRrrv0
↓文字起こします

203 19951203 Peddlers exploiting computer networks Friday 12/8
パソコン通信で浸透する“危ないドラッグ”リスト
233元記事発掘人C:2008/09/06(土) 23:52:32 ID:eqPR3xwg0
元記事発掘人Cの自由研究1 "イクイク病" 考証
"イクイク病" = 持続性性喚起症候群 = PSAS (Persistent Sexual Arousal Syndrome)は
実在する病気であり、2001年にサンドラ・レイブラム博士により発見された (論文もある)。

2001/07/01 PSASに関する論文が発表される
    ↓
2005/03/09 コミック裏モノジャパン Vol.15に「私はイクイク病の女」が掲載される
    ↓
2005/11「らぶぼにーた」に"自称イクイク病患者"の投稿が掲載される
 内容が上述のコミックとほぼ同じであり盗作であると考えられる。
    ↓
2006/11/24 (発行日) 週刊ポストが記事を掲載
    ↓      ↓
    ↓  2006/11/15 第1回被害 WaiWaiで変態翻訳され世界に配信。日本人女性を貶める内容に印象操作されている。
    ↓
2008/02/04 (発行日) 週刊プレイボーイが記事を掲載
           ↓
       2008/01/29 第2回被害 WaiWaiで変態翻訳され世界に配信。日本では"イクイク病"が流行しているかのように印象操作されている


詳細・証拠は ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=2035
パスワードは問題となった英字新聞コーナー名6文字を小文字で逆から

検証お願いします。
234可愛い奥様:2008/09/06(土) 23:54:13 ID:K7sfhJsS0
毎日新聞社代理人弁護士 豊泉貫太郎弁護士の所属事務所
http://www.toben.or.jp/attorney/webapp/attorney/search_detail/
電話番号・FAX番号あり
235可愛い奥様:2008/09/07(日) 00:58:08 ID:eaBd8ORx0

毎日新聞が支援している反日映画をyahooのレビューでコメントお願いします
http://info.movies.yahoo.co.jp/detail/tymv/id329992/

最近、毎日新聞社員の高評価にする工作や、都合の悪いレビュー削除が増加中w
妻夫木や江口洋介も出てるけっこう有名な映画です。
このままでは毎日新聞がぼろ儲けです。


映画 「闇の子供たち」
http://www.nicovideo.jp/watch/sm4495947
原作:梁石日(在日朝鮮人)
協賛:日本ユニセフ協会(ユニセフは日本に2つあり正式ではない方の団体、アグネス・チャン所属、毎日新聞関係者多数)
支援:毎日新聞(なかなか忘れられない変態ニュース騒動で有名。)
宮崎あおい:パッチギに出た高岡 蒼甫、「個人的には日本という国はあまり好きではない。
韓国に対し、日本は卑劣なように思える。日本政府は正しい情報を国民に伝えるよう願う」と言った
反日俳優と結婚した女優

「闇の子供たち」の作り話をあばいた日経ビジネスのサイト
http://business.nikkeibp.co.jp/article/life/20080805/167273/

この映画を見ると毎日新聞に金がいくので絶対見ないように!!
236可愛い奥様:2008/09/07(日) 01:16:14 ID:8Iqz69vFO
ここはキチガイ女の巣窟?

自分たちの力で、一報道機関がポシャると本気で思っているんだーwww



バカじゃね?

くだらん労力使う暇があれば、散らかり放題な家の掃除でもしてろ、糞女!
237可愛い奥様:2008/09/07(日) 01:21:47 ID:VmXNPT1c0
ここはキチガイ女の巣窟?

自分たちの力で、一報道機関がポシャると本気で思っているんだーwww



バカじゃね?

くだらん労力使う暇があれば、散らかり放題な家の掃除でもしてろ、糞女!
238可愛い奥様:2008/09/07(日) 01:37:11 ID:9xYARvaz0
文字起こし、終わりました

記事の文字が切れていたため、右側縦数文字が判りませんでした
内容をざっと読んで、重要なら発掘人さんに確認したほうがいいかもしれません。


203 19951203 Peddlers exploiting computer networks Friday 12/8
パソコン通信で浸透する“危ないドラッグ”リスト


ttp://www1.axfc.net/uploader/He/so/135692.txt&key=waiwai
239可愛い奥様:2008/09/07(日) 04:13:25 ID:tKNJX0hJ0
>>238
お疲れさまです!!!つ旦
240可愛い奥様:2008/09/07(日) 11:18:58 ID:uXoDoMZ20
>>238
文字起こし、お疲れ様でした。回収しました。
2005年の右端が切れている分は発掘人さんが
手が空きましたら対応して下さるそうなので切れていないものから
起こして頂けるとありがたいです。
それと、記者名イニシャルの一覧置いときますね。

MS = Mark Schreiber
TI = Takeshi Ito
MH = Michael Hoffman
JH = Jonathan Hendriksen
NW = Nathan Westby
GB = Geoff Botting
GM = Greg Mettam
MK = Masuo Kamiyama(1995.5.28, 1995.7.2に登場)
HW = Hiroaki Wada
DD = Daniel Day
GS = Gary Schaefer
RC = Ryann Connell(1997.12.28に登場)

(TT)ではなく TI(Takeshi Ito )です。回収したものは、修正しておきますね。
241可愛い奥様:2008/09/07(日) 14:06:39 ID:9xYARvaz0
>>240
了解しました(><)ノ
242元記事発掘人C:2008/09/07(日) 15:22:35 ID:cjFdMI970
WaiWai元記事16弾

ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=2097
MD5  77D411530AFAD5F17647936752EAC93D
パスワードは問題となった英字新聞コーナー名6文字を小文字で逆で

今回は、これ一本です。
「セックス、レイプと奴隷が休日の病的なメニューに加えられる」(2003年7月5日配信)
"Sex, rape & slaves inserted in sick holiday menu"

あと、これを最初に発掘して下さったのは私ではありません。
その方の発言を同梱しております。


地球の裏側さんにも見て頂きたいところ。

次は、イラン人の元記事のSPA!に取りかかってみます。
243可愛い奥様:2008/09/07(日) 16:41:01 ID:A3GUCzlC0
#1
Murphy's Law of Japan 1994,03,13
ASCII Publishing By Mark Schreiber
日本のマーフィーの法則  1994,03,13
アスキー出版局      マーク・シュライバー記

  Readers are no doubt acquainted with Murphy's Law, which
states, "Shippai suru kanousei no aru mono wa, shippai suru"(If any-
thing can possibly go wrong it will.) But since last July, things have
been going anything but wrong for ASCII, the Shibuya-based pub-
lisher of computer books and software. That's when it marketed
a Japanese translation of the original English work by Arthur C.
Bloch. The book has already sold over a million copies.
  読者はマーフィーの法則をきっとご存知だろう。
この法則には「失敗の可能性のあるものは失敗する」
(If anything can possibly go wrong it will.)
と述べられている。しかし去年の7月以来、
渋谷に拠点のあるコンピュータの本とソフトの出版社である
ASCIIについては、事態はどうなろうとも失敗にだけはなっていない。
うまくいきだしたのは、アーサー・C・ブロック原作の英語の本の
日本語訳を市販したときからである。
この本はすでに100万部以上販売されている。
244可愛い奥様:2008/09/07(日) 16:41:49 ID:A3GUCzlC0
#2
  On Feb. 28, ASCII launched sale of a sequel entitled Zoku:Maa-
fi no Housoku. The 235-page work (price: 1,200 yen) is made up
exclusively of wacky laws, theorems, axioms and postulates con-
tributed by Japanese enthusiasts of the famous law who are deter-
mined to show that things can go every bit as wrong here as they
do in the United States.
  2月28日、ASCIIは続・マーフィーの法則と題した続編の販売に乗り出した。
この1200円で235ページの本は、事態は合衆国でと同じくらい
日本でもすべて悪くなってしまうと指摘することを決心した、
この有名な法則の日本の熱心なファンによって寄稿された、
いかれた法則・定理・公理・公準だけで校正されている。

  While it remains to be seen if this work will eventually be trans-
lated into English and start contributing to Japan's foreign trade
deficit, what is certain is that Japan is providing to be an apt pupil
of the science of Murphology. Read on, and discover the many ways
for things to go wrong in Japan.
  この本が将来英語に翻訳されて日本の対外貿易赤字をへらすよう
貢献し始めるかはまだ判断を待たなければいけないが、
確実なのは、日本はマーフィー学の科学知識の覚えの早い生徒
になりつつあるということだ。読み進めたまえ、
そして日本ではどんなふうに事態が悪くなるかをたくさん見出したまえ。
245可愛い奥様:2008/09/07(日) 16:43:32 ID:A3GUCzlC0
#3
Morishita's Law of New Car Ownership:
  You always spill the juice on a new car's seat immediately after
peeling off the protective vinyl cover.
新型車所有のモリシタの法則
  あなたはつねに、新車の保護用ビニールカバーをはがした後にすぐ、
シートにジュースをこぼす。

Karasawa's Law of Minimum Wages:
  The compensation for any job posted"650-900yen an hour"
is 650 yen.
最低賃金のカラサワの法則
  「一時間あたり650〜900円」と知らされた任意の仕事の賃金は650円である。

Okada's Law of Teamwork:
  The person who emphasizes 'O-tagai sama'(for our mutual benefit)
is always defending a self-serving position.
チームワークのオカダの法則
  「おたがいさま」(相互の利益のため)を強調する人は、
常に利己的な地位からはなれようとしない。

Yamaguchi's Law of Viewer Complaints:
  The people who most often complain to broadcasting stations
about lowbrow TV programs are the ones who watch them the most.
視聴者の不満のヤマグチの法則
  低俗なテレビ番組について放送局にほとんどいつも不満を言う人は、
もっとも低俗番組を見る人である。
246可愛い奥様:2008/09/07(日) 16:45:21 ID:A3GUCzlC0
#4
Other Astute Observations
そのほかの鋭い観察

Real estate agent flyers:
  A rental property that claims to be a "10-minute walk from the
station" is really 20 minutes away: "four-year-old buildings"are
twice that age; and "great view" means you have to climb a steep
hill to get there.
不動産代理業者のチラシ:
  賃貸不動産は、「駅より徒歩10分」とあるならば実際は20分の距離である。
「築4年の建物」ならばその倍の年数である。
「眺め良好」は、そこにいくために急な坂をのぼらなければならないことを意味する。

Elevators:
  If one enters a building served by only one single elevator and
happens to be in a great hurry, or if is involved, a climb of more
than three flights of steps, the elevator at that particular moment
will always be undergoing its periodic inspection.
エレベーター:
  もしある人がエレベーターがたった一つしかない建物に入って
大急ぎだとしたら、それとも混乱して、一度に階段を三段以上とばしていれば、
まさにその瞬間のエレベーターはつねに定期点検を受けている。
247可愛い奥様:2008/09/07(日) 16:46:32 ID:A3GUCzlC0
#5
Dogs:
  The degree of annoyance of a dog's bark is inversely proportional
to its body weight.
犬:
  犬のほえ声の苛立たしさの度合いは、犬の体重に反比例する。

Computers:
  The software installation always fails on the 14th floppy disk.
コンピュータ:
  ソフトウェアのインストールはつねに14枚目のフロッピーディスクで失敗する。

Bargain Sales:
  1. The goods on sale are always sold out.
  2. The items being offered at half price are items made to be sold
at half price.
  3. Price rebates offered due to appreciation of the yen have noth-
ing to do with imports.
  4. So-called "last chance bargain" opportunities never end.
  5. If a store advises that "some of the items offered on sale might
be of a different color or pattern," the only ones you see at the sale
will be ghastly.(MS)
バーゲンセール:
  1. 特売の商品はつねに売切れである。
  2. 半額となっている商品は半額で売るように作られている。
  3. 円高による価格の割戻しは、輸入とは無関係である。
  4. 「バーゲンの最後のチャンス」のチャンスは決して終わらない。
  5. もし店が「特売に出されている商品のうちいくつかは色や柄が違うことがあります」
といえば、特売であなたが見るものに限ってゾッとするようなものである。(マーク・シュライバー)
248可愛い奥様:2008/09/07(日) 16:48:04 ID:A3GUCzlC0
#以上ですわ

最初はカラサワが唐沢俊一でオカダが岡田斗司夫かと思いましたが
(唐沢・岡田両氏はオタク界の著名人)、別人とみて間違いないようです。残念ですわ。
「続・マーフィーの法則」日本マーフィー普及会 アスキー出版局
はチェックできませんでしたが、
「見るマーフィーの法則」日本マーフィー普及会 アスキー出版局
はチェックしました。

この記事はマーク・シュライバーにしてはレイシズムがほとんど表れていないというべきか、
マーク・シュライバーはこんな記事でもレイシズムをすこし表さずにはいられないというべきか。
249可愛い奥様:2008/09/07(日) 20:55:36 ID:uXoDoMZ20
>>243-248
翻訳、お疲れ様でした。
250元記事発掘人C:2008/09/07(日) 21:38:10 ID:cjFdMI970
WaiWai元記事17弾

ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=2103
MD5  F88C23F9C5D0F22AF5D729E9CC233E51
パスワードは問題となった英字新聞コーナー名6文字を小文字で逆から。

「在日イラン人」の素顔と本音
「慈悲の天使がホームレスに手をさしのべる」
「色欲にまみれた女性がスピンのために4体の男のオモチャを使う」


みなさんにお願いです。米州機構に続いて、WaiWaiの実害がまた見つかったようです。
ECPATなる機関の報告書にWaiWaiが引用され、これが児童ポルノ規制圧力の1つとなっているようです。
http://yutori.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1220698324/25

WaiWaiの出典はArchibveパックに収録されています。下にUPしました。Passは上と同じです。
ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=2104
これを訳して頂けないでしょうか?
元記事はサンデー毎日2005年8月7日号のようですので、私が近いうちに回収します。
よろしくお願いします。
251可愛い奥様:2008/09/07(日) 23:38:41 ID:uXoDoMZ20
>>250
お疲れ様です。17弾いただきました。

ECPATは、PDFなのでそのままテキストにコピーでいけますね。
翻訳さんに最優先で依頼します。投下は、検証スレでいいですか?




252元記事発掘人C:2008/09/08(月) 00:10:46 ID:3bP3Tpg30
>>251
ありがとうございます。投下自体はこのスレで問題ないと思います。
Wikiへの反映には新しいページを作らなければなりませんが。
検証が終わったらアニータの変態翻訳における歪曲共々
宣伝しなければいけないな。
253可愛い奥様:2008/09/08(月) 00:33:09 ID:O13bh62T0
>>222 まで wiki 転載しました。
・「在日イラン人」の素顔と本音
・おカネを払ってSEXする夫婦が激増する
・外人多数の「乱交カップル喫茶」潜入ッ
・女性いま、こんなにいやらしい
の4本です。
254可愛い奥様:2008/09/08(月) 06:11:12 ID:Z6K1JWYZ0
>>234

電突!
255こんにゃく:2008/09/08(月) 06:48:45 ID:B3w7yAyE0
>>253
おつかれさまです、ありがとうございました〜!
256可愛い奥様:2008/09/08(月) 07:07:14 ID:Gx6OWxQo0
ワレワレハシンジツヲカタッタノミダ、ソレノナニガワルイ?
257可愛い奥様:2008/09/08(月) 07:11:58 ID:Gx6OWxQo0
ワレワレハダンジテマチガッテイナイト、テンニチカッテイエル!!!
258可愛い奥様:2008/09/08(月) 09:25:38 ID:YWJmCLdK0
しげるより回収してきました。

18 名前:失礼します[sage] 投稿日:08/09/08 09:01:40 ID:rgYaaq2x
ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089961
消火器「落下殺人」の戦慄 1995,11,19
Children today don't know right from wrong
今時の子どもは、善悪の区別もつかない。
Shukan Asahi 11/24 イトウタケシ

In an atrocious incident earlier this month,a nine-year-old girl died after
receiving a fatal blow to the head from a falling fire extinguisher.She was
hit by the unlikely flying object as she walked out of a high-rise condo-
minium in suburban Osaka,where her family lives.
今月上旬に起きた、たちの悪い残虐な事件で、9歳の女の子が、
落下してきた消火器によって頭部に致命的な一撃を受け、死亡しました。
彼女は、家族と一緒に住んでいる大阪校外にある高層分譲住宅地から出かけようとしていた時、
想像も出来ないような落下物に襲われたのです。

While no definitive evidence has yet to surface,police investigation up
to this point strongly suggests that a pair of grade-school boys in the neigh-
borhood dropped the extinguisher from the top of the 19-story building.
Informed sources note it is next to impossible to hit a target by dropping
an object from that height.
決め手となる証拠はまだ発見されてはいないものの、ここまでの警察の調査は、
近所に住む二人組の男子小学生が、19階建てのビルの頂上から消火器を落とした可能性を強く示しています。
情報筋は、あの高さから物体を狙いすまして落として対象に当てることは、ほぼ不可能だろうと注釈します。
259可愛い奥様:2008/09/08(月) 09:28:13 ID:A2ycEh9Y0
みなさまおはようございます。
訳させていただきますわ。どれを訳せばいいでしょうか。
260258の続き:2008/09/08(月) 09:28:46 ID:YWJmCLdK0
But how can children be so unthinking to drop
an extinguisher from a building? Unable to understand,Shukan Asahi
asks educational experts how this incident could have happened.
Education critic Toyokichi Endo reminds the magazine that children like
mischief.
しかし、なぜ子どもたちはビルから消火器を落とすことに対し、そう考え無しでいられるのでしょう?
 理解が及ばなかったので、週刊朝日は教育専門家に、この事件が何故起こり得たのかを尋ねました。
教育評論家の遠藤豊吉は、子どもたちが元来いたずら好きなものであることを週刊朝日に諭しました。

But in the old days,children knew enough to refrain from drop-
ping a dangerous object from a building.Endo tells Shukan Asahi that
present-day children have little ability to imagine the consequences of their
actions.He attributes their weakened foresight to a lack of opportunities to
learn acceptable behavior through experiences with playmates.
しかし昔は、子どもはビルから危険物を落とすことを慎むくらいの分別がありました。
遠藤は、現代っ子には、行動の結果を予測する能力がほとんど無いのだと週刊朝日に語ります。
彼は、子どもたちの行動の結果を考える能力が弱まったことは、
遊び仲間との経験から学ぶ満足な機会が失われた結果だとしています。

Professor Masashi Fukaya of Shizuoka University agrees and warns;
"Children no longer can tell right from wrong.Incidents like this one(the
incident in Osaka) can happen at any condominium in Japan."
静岡大学の深谷 昌志教授は、この意見に同意し、また警鐘を鳴らします。
「子どもたちには最早、善悪の判断力がありません。
このような(大阪の事件のような)事件は、日本のどんな分譲住宅でも起こり得ます」
261260の続き:2008/09/08(月) 09:31:12 ID:YWJmCLdK0
Fukaya's assertion is based on his research.He found that junior high-
school students have become much more forgiving of questionable acts in
the last decade.Explains Fukaya;
深谷 の主張は彼の研究に基づいています。
彼は、中学校の生徒がこの10年間で、問題ある行為にはるかに寛大になったと気づきました。
深谷 の説明によると、

"This tendency to allow wrong deeds is breeding bullying,
which in itself is nothing new,but bullies today don't
know when to stop and this creates problems.The knowledge of right and
wrong used to act as a brake.But children no longer have that knowledge."
「この間違った行為を許容してしまう風潮はいじめの温床になっていますが、本来その風潮自体は何ら目新しいものではありません。
むしろ、今日のいじめっ子は踏み止まる所を知らないこと、このことこそが問題を生み出しています。
善悪の分別は、かつては歯止めの役割を担っていました。
しかし、子ども達には、もうその分別が無いのです」
Isamu Kakimoto,a director of a psychological educational institute,tells
Shukan Asahi that children have lost not only their ability to tell right
from wrong,but also the capacity to listen to others,obey orders and re-
strain their actions.
心理開発教育研究所所長 の柿本勇は、子どもが善悪の判断力だけでなく、
他人の言葉に耳を傾けて、指示に従い、自らの行動を律する能力も失ったと週刊朝日に述べます。

"Children of today are extremely domineering and vio-
lent," observes Kakimoto,who worked as a junior high-school teacher for
30 years.
「現代の子どもたちは、極めて傲慢であって、暴力的です」と、
30年間を中学校教師として働いていた柿本が自らの思いを述べます。
262261の続き:2008/09/08(月) 09:32:22 ID:YWJmCLdK0
21 名前:20の続きです[sage] 投稿日:08/09/08 09:03:49 ID:rgYaaq2x


"They act according to what they crave for.When they cannot
have their own way,they either scream or turn to violence.They have not
gone through the process that teaches them human behavior and social
norms."
「彼らは自らの願望に従って行動します。
彼らは我を通すことができない時には、金切り声を出して叫ぶか、暴力に訴えます。
彼らは、彼らに人としての行いと社会規範を教えてくれるだろうプロセスを、
1つずつこなしてくることがなかったのです」

Shukan Asahi closes the report with another horrifying suggestion--
children of the 90s can easily kill."There is a saying that grownups should
not meddle in children's fights.But this saying doesn't apply any more,"
asserts Kakimoto."Children of today fight to the point of killing the oppo-
nent unless adults stop them.They can't imagine what might happen."(TI)

週刊朝日は、別のぞっとするような怖ろしい提言で、レポートを締めくくります。
曰く---90年代の子ども達は用意に殺す。
「子どもの喧嘩に親が出るなということわざがありますが、これは最早通用しません」
柿本は言い切ります。
「今時の子ども達は、大人が止めないと、相手を殺すまで喧嘩を止めません、何が起こり得るのかを
想像できないのです」

------------------------
余談ですが、unlikely flying objectはUFOと掛けたギャグである可能性があります。
263可愛い奥様:2008/09/08(月) 09:39:26 ID:YWJmCLdK0
>>259
おはようございます。
>>250の一番下のECPATなる機関の報告書にWaiWaiが引用分をおねがいします。
>>251-252にもありますがDLして頂き、PDFなのでテキストにコピーでいけます。

宜しくお願いします。
264可愛い奥様:2008/09/08(月) 09:49:38 ID:YWJmCLdK0
>>253
お疲れ様でした。ありがとうございます。
265可愛い奥様:2008/09/08(月) 10:15:34 ID:A2ycEh9Y0
みなさまお疲れ様ですわ。
>>263
了解いたしました。DLいたしましたわ。
266可愛い奥様:2008/09/08(月) 10:19:33 ID:YWJmCLdK0
>>262
最後の訳の2行目ですが、
曰く---90年代の子ども達は用意に殺すの「用意」は「容易」ではないかと思います。
267こんにゃく:2008/09/08(月) 11:19:34 ID:B3w7yAyE0
もうすぐ学会記事投下します。
いやー、手強かった、どっちも詳しくないので未だに合っているのか分かりません。

文字起こしさん、次の記事の用意をお願いします。
268可愛い奥様:2008/09/08(月) 11:28:45 ID:YWJmCLdK0
>>267
翻訳、お疲れ様でした。

SEXの暴行殴る蹴るの暴力で日本人妻は泣いている 1994,10,9
Japanese wives in the US endure physical abuse for a green card
Shukan Jitsuwa 10/13 By MARK SCHREIBER

http://www1.axfc.net/uploader/He/so/136089.zip

ただ、元画像の判読が困難な所があり、保留した単語があります。
お手を煩わせて申し訳ありませんが、宜しくお願い致します。
269創価学会 訳 その1:2008/09/08(月) 11:57:14 ID:B3w7yAyE0
創価学会は脱会者の脅迫、いじめ中止 1995,05,28
Strong parallels between AUM,Soka Gakkai revealed
Shukan Jitsuwa 6/8 By Masuo Kamiyama
オウム、創価学会の間で納得な類似性が明らかに
週刊実話 6月8日号     By カミヤマ・マスオ

Once upon a time in Japan, a new religious group sprang up under the guidance of a charismatic leader.
It built sprawling facilities at the foot of Mt.Fuji and created its own kingdom,
in which it appointed top leaders to such posts as the "Minister of Education,""Minister of Construction,""Minister of Propaganda" and "Minister of Military Procurement."
It engaged in scathing denunciations of rival religious groups.
Members ran for seats in the Dict.
Large monetary offerings were an obligatory part of belonging.
And disillusioned members bold enough to try and leave it were roughed up,threatened,
followed on the street and subjected to a variety of harassment that resulted in numerous clashes with the law.
ある時日本で、新興宗教団体がカリスマ的な指導者の導きの元に現れた。
団体は富士山の麓に壮大な施設を建設し、自らの王国を作り上げ、そこでは幹部指導者達を「文部大臣」「建設大臣」「外務大臣」「防衛大臣」といったポストに任命した。
団体はライバルの宗教団体の容赦のない批判に携わっていた。
会員達は衆議院に立候補した。
多額のお布施は会員の義務であった。
そして教団を去ろうと勇気を出した迷いから覚めた会員は暴力を受け、脅迫され、跡をつけられ、おびただしい法律に抵触することとなる嫌がらせに晒された。

If anything,writes Shukan Jitsuwa,the number of incidents involving this group far surpasses the acts of the relative newcomer AUM Shinrikyo.
どちらかといえば、ある団体がかかわった事件の数がこの比較的新興のオウム真理教の行為をはるかに凌駕する、と週刊実話は書いている。
270創価学会 訳 その2:2008/09/08(月) 12:06:23 ID:B3w7yAyE0
The group's name is Soka Gakkai.
The members of the "value-creating society,"whose unofficial numbers incorporate at least six million households in Japan,were shocked recently by the revelation
that their Chairman Emeritus,Daisaku Ikeda,had been targeted for assassination by AUM's"Interior Minister" Tomomasa Niimi.
Before Niimi could go through with the attack, however he inadvertently exposed himself to the sarin he had intended to use on Ikeda and had to undergo emergency treatment.
その団体の名は創価学会という。
日本で少なくとも非公式で600万世帯が加入している「価値を創りあげる社会」の会員は最近彼らの名誉会長、
池田大作がオウムの「自治大臣」新実智光に暗殺のターゲットとされていたとの新事実に衝撃を受けた。
新実は襲撃を遂行する前に、しかしながら池田に使用する目的だったサリンをうかつにも自分で浴びてしまい、緊急手当を受けなければならなくなった。

Masatomo Yamazaki,a former legal counselor for Soka Gakkai,tells Shukan Jitsuwa that comparisons between the two religious leaders reveal some remarkable parallels.
"Asahara told AUM followers he was the 'last savior of the century' and 'the final sole survivor';to his adherents,Ikeda is the 'one true Buddha.'
創価学会の元顧問弁護士の山崎正友はこの2人の宗教指導者は驚くべき類似点を見せていると週刊実話に語る。
「麻原はオウムの信者に彼は「今世紀最後の救世主」「唯一の最終解脱者」だと言っていました。
信徒にとって池田とは「真なる唯一の仏陀」。
271創価学会 訳 その3:2008/09/08(月) 12:15:05 ID:B3w7yAyE0
Both men are driven about in luxury limousines.
Asahara's activities are administered by a 'Special Affairs department';
Ikeda's by the 'No.1 General Affairs section.'
Both groups follow the practice of having believers consume the scraps left over from their leaders' meals.
And close similarities can also be found in both men's tendency toward being suspicious of almost everyone,
as well as their fondness for female companionship and preoccupation with money."
どちらも豪華なリムジンで移動しています。
麻原の活動は「法皇内庁」によって管理されています。
池田のは「第一警備」によってです。
どちらの団体も指導者の食事の残飯くずを信者に食べさせるという慣習に従っているんです。
そしてどっちの男もほとんど全ての者を疑う上に女に手をつけるのが好きで金銭に夢中という傾向にも酷似点が見受けられますね。」

But that's not all,Shukan Jitsuwa also notes that Soka Gakkai has also made efforts to extend its mission to Russia and other foreign countries,
browbeats followers into making large donations, has attempted to cultivate academics and placed its spies inside government organizations.
しかし、話はそこで終わらない、と週刊実話は、創価学会はロシアや他の外国へ布教を拡大することに手を尽くし、
信者を威圧して多額の寄付をさせ、専門家の育成を企てており、政府機関内部にスパイを送り込んだと指摘する。
272可愛い奥様:2008/09/08(月) 12:19:13 ID:2QzYhvr+0
バカ既女のスノビズムは見るも痛々しいw
273創価学会 訳 その4(終わり):2008/09/08(月) 12:22:02 ID:B3w7yAyE0
The scenes of police searching AUM facilities came as a major shock to Soka Gakkai.
Ikeda reportedly ordered his legal advisers to consider the implications that any new legislation may have on his group.
Not surprisingly,Soka Gakkai is said to be totally opposed to revisions in the law,
using its political influence and other measures to block any passage.
警察がオウムの施設を捜索する光景は創価学会にとって大きな衝撃となった。
池田は繰り返し彼の顧問弁護士達にどんな新しい法律も自分の団体に及ぶかもしれないという影響を検討するよう命令した。
当然のことながら、創価学会は法改正に完全に反対と言われており、
政治における影響力や他の手段をあらゆる法の成立を阻止するために使っている。

One side effect of the scrutiny directed towards AUM is that to avoid drawing further attention to itself.
Soka Gakkai appears to be relaxing its campaign against harassment of priests and lay members of Nichiren Shoshu,
the parent Buddhist seet that excommunicated Soka Gakkai several years ago.
オウムに対して向けられた厳しい捜査のとある思わぬ結果は創価学会へのこれ以上の注目を引くことを避けたことである。
創価学会は数年前に創価学会を破門したと認める宗門仏教一派、
日蓮正宗の僧侶や一般信者へのいやがらせに対するキャンペーンを緩めているようだ。

Even more fearsome to Soka Gakkai than a nerve gas attack against its leader, Shukan Jitsuwa suggests,
is it revision in the law governing the activities of religious bodies.
The Buddhist lay group,it says,is likely to pull out all the stops to prevent such a move from taking place.(MK)
創価学会にとって指導者に対する神経ガス攻撃よりもさらに恐ろしいのは、
宗教法人の活動を管理する法律の改正である、と週刊実話は示唆する。
任意宗教団体はこのような動きが起こるのを回避するために全力を尽くしているようだ、と週刊実話は言う。
(カミヤマ・マスオ)
274こんにゃく:2008/09/08(月) 12:36:49 ID:B3w7yAyE0
備考で、

山崎正友
http://f17.aaa.livedoor.jp/~yamatomo/

↑他のサイトを見ても、とにかく全然信用できない人のようです。

今回はニュースで見るぐらいの知識がなかったので、未だに訳に自信がありません(断言)
「法王内庁」「第一警備」はvipで調べていただいたことですが、
これに限らず、訳があまりに違うと分かればすみやかにウィキ変更の方向でよろしくお願いします。
いやあ、難しいですね!

問題点は個人的にないです。外国人の方に創価のヤバさを知らせるにはいい記事じゃないんでしょうか。
どちらかというと、こんな記事を掲載して後で問題が起きなかったのか、ということの方が興味あります。
そりゃあ、マスオ名義にするでしょう。
このマスオくんはネイティブです。ぐにょぐにょ分かりにくい文を書く所がホフマン君を思い出しました。
まあ、この感触は色々な記者の訳をもっとこなさないと確定できませんが。。。
275こんにゃく:2008/09/08(月) 12:43:59 ID:B3w7yAyE0
>>268
DLしました、いつもありがとうございます。
分からない単語は旦那が出張から帰ってきてから一緒に考えます。

風邪を引きかけているみたいなので、ちょっとペースを落とします。
あれ?ぐらいな感じなので、寝れば治るでしょう。
こっちはいきなり気温が下がりました。もう秋です。
日本はまだ暑いでしょうか?季節の移り変わりには気をつけてくださいね。
276可愛い奥様:2008/09/08(月) 13:00:43 ID:YWJmCLdK0
>>275
それは大変!風邪は引きはじめが肝心です。
つ生姜湯

無理はなさらないでゆっくりお休み下さい。
277可愛い奥様:2008/09/08(月) 13:13:49 ID:mYntlM180
本スレ(?)でみかけた緊急事項のようですのでこちらにもお知らせ致します。

846 名前:可愛い奥様 :2008/09/08(月) 13:00:35 ID:dYSvr0LZ0
どなたかWaiWaiの元記事(と翻訳文)をお持ちの方がいらっしゃいましたら、
ROM人さんに連絡いただけませんか?宜しくお願いします。

http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1220837687/141
141 :ROM人 ◆aPBQBQDDLc :2008/09/08(月) 12:21:38 ID:V5KPC2oW0
今準備書面を作ってるんだけど、毎日の元記事をすぐ用意出来る人いる?
( http://blog.livedoor.jp/romjin/ )
278可愛い奥様:2008/09/08(月) 13:13:51 ID:O13bh62T0
創価学会は脱会者の脅迫、いじめ中止
消化器「落下殺人」の戦慄
Murphy's Law of Japan

wiki に反映しました。
279276:2008/09/08(月) 13:14:14 ID:YWJmCLdK0
>>275
急な来客があり
つ生姜湯で送信しちゃった・・・・。orz

∧∧
|・ω・`)  しょうが湯、どうぞ。
|o旦o
|―u' 
280可愛い奥様:2008/09/08(月) 13:15:38 ID:EfLsnvit0
さあ、主夫の諸君、
いつまでも毎日で遊んでないで
西村先生とともに産経新聞を糾弾するんだ!
281可愛い奥様:2008/09/08(月) 13:20:32 ID:YWJmCLdK0
>>277
元記事は>>191
パスワードは問題となった英字新聞コーナー名6文字を小文字で逆から。
翻訳は集積所にあります。

>>278
編集人さん、ありがとうございます。
282可愛い奥様:2008/09/08(月) 15:08:13 ID:5RjvfNLX0
とりあえず、ここら辺から資料そろえたらどうかと。

361 名前:名無しさん@九周年[sage] 投稿日:2008/09/08(月) 15:02:16 ID:Qf0LHBgW0
おっと、あわてて書き込んでしまった。

1.エクアドル=ベトナム=ベラルーシ
2.母がフェラチオ
3.看護婦>売春婦
4.少女買春指南
5.ファストフードで性的狂乱
6.イスラム
7.アニータ
8.マンタとセックス
9.獣姦レストラン
10.主婦がコインシャワー売春

じゃ、みんなで、これらの英文と翻訳と元ネタと
Webアーカイブのスクリーンショット用意するか。

それと、毎日の社内記事DBには残ってるはずなので、
証拠保全うんたらかんたらやってくれと。
283可愛い奥様:2008/09/08(月) 17:30:53 ID:EBqMvDM60
>>282
急いでいる様だから、他者が発掘したのも含めInternetArchiveの記事とマイクロの画像?
十点セット、翻訳と元の記事はなし。

1.エクアドル=ベトナム=ベラルーシ
2.母がフェラチオ
3.看護婦>売春婦
4.少女買春指南
5.ファストフードで性的狂乱
6.イスラム
7.アニータ
8.マンタとセックス
9.獣姦レストラン
10.主婦がコインシャワー売春

吉祥7M 7jyou14974.zip pass:waiwai
284元記事発掘人C:2008/09/09(火) 01:18:13 ID:pbxNp7Q30
WaiWai元記事18弾

ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=2123
MD5  F4B60371040CC51DC91BB818331DC998

今回は比較的お堅い雑誌からの引用が主ですが、問題はありまくりです。

「小汚いパンティをはき続けるギャルから悪臭が立ちこめる」
   10代後半から20代前半の女性のうち82パーセントは性病罹患経験あり
「童貞殺し家庭教師の被害者がセックスと強迫観念について語る」
「首相は、結婚ではなくオナニーのおかげで権力の座を確保できると主張する」 未翻訳
   小泉元首相を侮辱。氏が変態を訴える可能性は低いでしょうが、特定の個人、しかも
   日本の首相 (当時)を侮辱しているという点は見過ごせません。
「悪魔と名付けられた少年は両親に見捨てられた後地獄から立ち直る」
「キリスト教系施設でまったく邪道の淫乱行為が行われた後の…アーメン」
「セックス・ショップは世界陸上に先駆けて汗をかく」
"Japan recruits romantic otaku geeks to revive economy"  翻訳依頼中
   ECPAT報告書に引用 → 児童ポルノ規制法圧力の一因
「不潔な生徒を嘆く教師たち」
   結びがコレ。「その必要は無いよ。日本が戦争に勝ってりゃフィリピン人はみんな日本語をしゃべってたんだ」
「日本の女性は、いいバイブでブンブンしている」 未翻訳
   日本の全女性の約30%は、自分のバイブを持っているのだという (これ自体は元記事ママ)

もしよろしかったら、この中で未翻訳の2つについて訳して頂けないでしょうか?
英文はzip内にテキストファイルで入れてあります。
特に小泉首相 (当時)に対する侮辱はそれなりに有効ではないかと思われます。
さすがに氏が変態新聞社を訴えると言うことはないでしょうが。
285元記事発掘人C:2008/09/09(火) 01:24:40 ID:pbxNp7Q30
あと、ここで質問すべきかは分かりませんが、

毎日新聞英語版から配信された記事一覧
ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/33.html
のページから、
「キリスト教系施設でまったく邪道の淫乱行為が行われた後の…アーメン」(2006年8月28日配信)
"A sign some are cross after decidedly unholy hanky-panky goes on in Christian-run home"
の全訳ページへ飛べません。

全訳自体は存在するみたいなのですが。
ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/496.html

直し方が分からないので修正お願いいたします。
#1
Japan recruits romantic otaku geeks to revive economy
日本は経済を再生しようとロマンチックなオタクを募る

Innocent love, Sunday Mainichi (8/7) claims, could restore Japan's
economy to the heights it reached until coming to a grinding halt in the
1990s.
純真な愛が、1990年代にきしみ音を上げて止まるまでは到達していた
高さに日本経済を戻すと、とサンデー毎日は主張する。

Japan's "pure love" boom has stirred up the murky marketplace like little
else to have come onto the horizon in recent years, with the promise of
trillions of yen.
日本の「純愛」ブームは、ここ数年起こったほかのほとんどのことはできなかったほど、
一兆円の見込みとともに停滞した市場をかき起こした。

"Densha Otoko," which tells the story of shy otaku dweeb's attempts at
wooing the heart of a beautiful young woman, has been a huge hit, selling
over 1 million copies in book form, spawning a movie that has already
attracted over 1 million theatergoers, a top-rating TV series and a call girl
service. It has also sparked a huge increase in sales among places related
to the story, like Benoist, a Tokyo tea room that has seen sales triple since it featured in "Densha Otoko" and
Hermes cups, which was the product that gave its name to the book's heroine.
内気なダサいオタクの若くて美しい女性のハートを射止めようとする試みの物語である
「電車男」は、本の形で100万部以上を売り、すでに100万人以上の観客を引き寄せた映画と
高視聴率のテレビの連続番組、デリヘルを派生させるという爆発的な人気となった。
また「電車男」は、物語に関係するものの売り上げの大幅な増加の火付け役になった。
「電車男」に登場して以来売り上げが三倍になった東京のティールーム・ベノワや
ヒロインの名前のもとになった製品・エルメスのカップのように。
287可愛い奥様:2008/09/09(火) 08:11:40 ID:JnxdSn7z0
#2
"Densha Otoko" and its tale of innocent love follows on from the huge following attained from "Winter Sonata,"
the maudlin South Korean TV program that spawned a huge market that has drummed up an estimated 250
billion yen in Japan and South Korea over the past couple of years.
「電車男」とその純真な愛の物語は、莫大なファンをえた「冬のソナタ」のあとを襲う。
この感傷的な韓国のテレビ番組は、過去数年にわたって日韓間で推定2500億円を獲得した
巨大市場をつくった。

According to the Hamagin Research Institute Ltd., Japan's "moe sangyo," the term given to describe the otaku-dominated
market, is about 88 billion yen.
浜銀総合研究所によると、日本の「萌え産業」
---オタクが主になる市場を表すよう与えられた用語---
は、約880億円である。

"Unlike markets for necessities, the 'moe' business derives from sales of products that people don't really have
to have. There are a lot of people out there plowing large sums into hobbies, and there's still plenty of room
for them to spend even more," Hamagin's Shinichi Shinano tells Sunday Mainichi.
「必要品の市場と異なり、この『萌え』ビジネスの源は、人々が本当は入手しなくてもよい製品の
売り上げです。
世の中には大金を趣味に投じる人がたくさんいて、
彼らがもっと金を使う余地はもっとたくさんあります。」
浜銀の信濃伸一はサンデー毎日に語る。

Economist Takashi Kadokawa agrees.
エコノミストのカドカワタカシは同意する。
288可愛い奥様:2008/09/09(火) 08:12:29 ID:JnxdSn7z0
#3
"One private think tank has estimated that Japan's otaku population is about 2.8 million. If only half of them
fell in love, the economic effects would be enormous, with dating alone likely to generate about 330 billion
yen," Kadokawa says. "That sum alone would raise the GDP by 0.1 percent. If the otaku ended up getting
married, it could also go a long way to solve problems created by Japan's low birthrate and aging society."
「ある民間のシンクタンクは、日本のオタク人口をおよそ280万人と見積もっています。
かれらのうちわずか半分が恋に落ちれば、その経済効果は莫大でしょう。
デートだけでも3300億円を生みそうですから。」とカドカワはいう。
「この金額だけでもGD`が0.1パーセント上昇します。
もしオタクが結婚することになれば、日本の少子高齢化社会がうみだした問題のを解決に
大いに効果があります。」

Kadokawa adds that otaku have already made a tremendous contribution in the market for not-so-pure love by
bolstering the deriheru call girl business, which is said to generate an underground market of some 1 trillion
yen.
カドカワは、オタクはすでに、デリヘルというコールガールビジネスを支持することで、
そんなに純粋じゃない愛の市場にすでに途方もなく大きい貢献をしていると付け加える。
デリヘルはおよそ一兆円の地下市場を生み出したといわれているそうだ。
#4
"Since regulations were placed on the adult entertainment business in 1984, the trend has been for the
soapland market to get smaller. Now, the flesh trade's most popular businesses have shifted toward deriheru
call girls instead of the highly regulated brothels and other types of massage parlor," Kadokawa says. "These
businesses are also attracting large numbers of lonely, elderly clients, who pay the workers for a chance to
have a bit of conversation more so than for anything physical. With Japan becoming an older society, this
sector is likely to grow even more as time goes on."
「1984年に施行された風俗産業の規制以来、趨勢はソープランド市場の縮小へと動いてきました。
[訳A]今では、売春業のもっとも人気のある分野は、高度に規制された淫売宿[※ソープランドのこと]や
他の種類の性感マッサージのかわりに、デリヘルのコールガールに転換しました。」とカドカワはいう。[訳A終わり]
[訳B]今では、売春業のもっとも人気のある分野は、高度に規制された淫売宿[※ソープランドのこと]のかわりに、
デリヘルのコールガールと他の種類の性感マッサージのかわりに転換しました。」とカドカワはいう。[訳B終わり]
「これらの分野は多数の孤独でかなり年配の客もひきつけています。
彼らは、肉体的などんなものを求めることよりもずっと、少し会話をする機会を得るために風俗嬢に支払います。
日本がより高齢化社会になっていくこともあって、この分野は時がたつにつれもっと成長しそうです。」
#5
What is it about love that makes people prepared to shell out their hard-earned cash? Manga artist Mayumi
Kurata thinks she knows.
愛の何が、人々が苦労して手にしたお金を手放させるのだろう?
漫画家の倉田真由美は自分は知っていると思う。

"I wouldn't say it applies to everybody, but you get a certain warmth when you open the purse strings and buy
something like clothes," Kurata tells Sunday Mainichi. (By Ryann Connell)
「すべての人にあてはまるというつもりはありませんが、
人は財布の紐をといて衣服などを買うときに、あるぬくもりを得るのです。」
と倉田はサンデー毎日に語る。(By ライアン・コネル)

August 2, 2005
2005年8月2日
291可愛い奥様:2008/09/09(火) 08:17:46 ID:JnxdSn7z0
#6
-----------------------------------------------------------
WaiWai stories are transcriptions of articles that originally appeared in Japanese language publications. The Mainichi Daily News cannot be held
responsible for the contents of the original articles, nor does it guarantee their accuracy. Views expressed in the WaiWai column are not necessarily
those held by the Mainichi Daily News or Mainichi Newspapers Co.
-----------------------------------------------------------

WaiWai Archive More

Japan's 'second virgins' are camels in a dry spell
J-porn awards go down from the sublime to the ridiculous
Weeklies tease, torment, traumatize 'Tongue-tied' Taizo
Arrests cast glare on shady world of commercialized combat
Cash-strapped gangsters go online to survive

The Face More

Koizumi releases stress with legendary lewdness
Asahara attempts to pull the nasty over shrinks
Golden girl Arakawa tremendous in Turin, but still prone to the odd booby
Bonk buddies? Damned if they did, damned if they didn't
Superstar Seiko reins in teen daughter's wild ride
#以上
292可愛い奥様:2008/09/09(火) 08:19:17 ID:JnxdSn7z0
#おまけ
浜銀総合研究所 http://www.yokohama-ri.co.jp/
倉田真由美 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%80%89%E7%94%B0%E7%9C%9F%E7%94%B1%E7%BE%8E
代表作はだめんず・うぉーかー。西原理恵子の絵をだめにしたような絵柄の人ですね。
関連リンク
「子どもがダメなら大人に売れ」──888億円「萌え」市場 IT media News
http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0505/20/news059.html

#簡単な検証
waiwaiの記事では、萌え産業 - the otaku-dominated market - オタクが主になる市場 とあり
(『オタクが主になる市場』についてはもっと的確な訳があるかとは思います)、
素直に読むと、鉄道オタクやダムオタクや三国志オタクや軍事オタクが買ったものまで
萌え産業に含まれることになります。アニメの女子キャラはどうどもいいけど
ロボットのおもちゃが好きなので買ったという人もいます。
鉄道模型やダムの写真を入れるアルバムや横山光輝のまんがや迷彩服や
超合金ロボットを買ったお金までふくめて考えたデータをつかって
「児童ポルノに888億円使っている日本は児童ポルノ大国だ」なんていわれちゃたまりません。
また、waiwaiで880億円といわれているのがなぜECPATで888億円になっているのでしょう。
そもそもECPAT自体がうさんくさい。
Violence_in_Cyberspace_ENG.pdf を読もうとしたら「攻撃サイトとして報告されています!」
と報告されました。waiwaiを引用している時点ですでにうさんくさいのですが。
浜銀のもとの報告とViolence_in_Cyberspace_ENG.pdfにもあたってみる必要があるかもしれませんね。
より詳しい検証はお任せしますわ。
293可愛い奥様:2008/09/09(火) 08:20:49 ID:JnxdSn7z0
#その他
決まり文句(元記事が不正確でもwaiwaiの責任じゃないよ!など)の部分は訳しませんでした。
必要に応じて訳を補完してください。
otaku dweeb をキモオタと訳したかったのですが、
(実際dweebを英英辞典で調べるとキモオタのほうが的確な訳と思われますの)
恣意的な訳では?と疑われる危険を避けるため、もっとやわらかい「ダサいオタク」にしておきました。
エコノミストのなんとかさんがうさんくさいことを言ってますが、
そもそもエコノミストという職業自体がうさんくさいと思います。
訳Aと訳Bでは、たぶん訳Aのほうが正しいと思いましたが、確信がありません。元記事にあたってください。
倉田真由美氏の意見が脈絡なしにでてきますが、元記事をいろいろカットしたのでしょう。
ちなみに彼女は所得隠し事件を起こしてます。日本はこんなに退廃してるんだぞ!と
アピールしたい人にとってはおいしい情報だったかもしれません。
デリヘルを利用する層とオタク層はあまり重ならないと思うのですが。
結婚したってどうせ嫁は趣味を理解してくれないんだから結婚したくないというオタクはいっぱいいるとおもいます。
電車男ブームとデリヘルブームをくっつけるのは無茶というものですわ。
294可愛い奥様:2008/09/09(火) 09:55:14 ID:0sXvhjDo0
>>284
お疲れ様です。いただきました。

>>286-293
翻訳、お疲れ様でした。
つ旦 お茶、どうぞ。
295可愛い奥様:2008/09/09(火) 19:48:53 ID:JnxdSn7z0
>>294
旦⊂ ありがとうございます。いただきますわ。
296可愛い奥様:2008/09/09(火) 19:57:56 ID:u2hQjBbT0
>>286-293
wiki に転載してみました。
配信記事の転載は初めてなので、不手際がありましたらご指摘ください。

毎日新聞英語版から配信された記事一覧 の一番下
↓リンク
Japan recruits romantic otaku geeks to revive economy
297可愛い奥様:2008/09/09(火) 20:14:47 ID:0sXvhjDo0
>>296
お疲れ様でした。本当にありがとうございます。
ところで、>>285なのですが
タイトル一覧をクリックすると
2006年以前の全訳記事(日付順)に飛んでそこから読みたいタイトルをクリックすると
全訳に辿り着くでいいんですよね?

>直し方が分からないので修正お願いいたします。
修正の必要はないでよろしいですよね?
298元記事発掘人C:2008/09/09(火) 20:15:33 ID:pbxNp7Q30
>>286-293
>>296
大変乙でございます
299元記事発掘人C:2008/09/09(火) 20:32:31 ID:pbxNp7Q30
>>297
あれ、今試したら飛べる。
誰かが直して下さったのか、それとも自分のPCがおかしかったのか。
深夜は、タイトルをクリックしたら
  「キリスト系〜」はみつかりません
に飛ばされたんですよ。
何はともあれ、ありがとうございます。
300可愛い奥様:2008/09/09(火) 20:33:53 ID:u2hQjBbT0
>>297
>>285 は読んだ時に「あー本当だ。」って直しました。
今は問題なく飛べるはずです。
301可愛い奥様:2008/09/09(火) 20:41:13 ID:0sXvhjDo0
>>300
そうなんですか。私が確認したのは修正して下さった後だったのですね。
シッカリサン( ´∀`)σ)∀`)
ありがとうございます。
302元記事発掘人C:2008/09/09(火) 21:48:58 ID:pbxNp7Q30
>>300
そういうことでしたか、ありがとうございます。
303可愛い奥様:2008/09/09(火) 22:00:12 ID:0sXvhjDo0
しげるより回収して参りました。

ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089805/
名物館長が語る名簿業界のアブナイ裏側 1995,9,3
Personal data lists available to anyone - for a price
誰でも金儲けに利用できる個人情報名簿  タケシ イノウエ
Shukan Asahi 9/8

Tokyo is home to many small,specialist libraries. One of the most pecu-
liar among them is the Meibo Toshokan(List Library) in Shinbashi. The
facility,the only one of its kind in Japan,is stocked with internal-use-only
lists of personal data obtained from anonymous sources.
東京は、多くの小さな、専門的な図書館の土壌です。
その中でも一風変わっているのが、新橋にある名簿図書館(リスト・ライブラリ)です。
この施設は、匿名の情報筋から調達された、大っぴらには使われないことを前提とした個人情報の名簿を貯め込んでいる、
この手のものとしては日本で唯一の施設です。

Operated on a commercial basis,the library avails otherwise confidential data for a fee to
members and outside users who wish to photocopy the lists. Shukan Asahi
introduces this unknown data house popular among the desperate.
この図書館は、機密情報を取引にかけて、名簿を複写したいものだと願っている外部利用者に提供することで、
図書館やその構成員の利益とするのです。
この未知の情報屋は、個人情報が欲しくて堪らない人間の間ではよく知られているのだと、
週刊朝日は紹介します。

Those in dire need of information include parties on both sides of the law.
これらの情報に向けられる恐ろしい需要は、法の両極にある組織の両方から発せられているのです。
304303続き:2008/09/09(火) 22:01:05 ID:0sXvhjDo0
According to the magazine's article,which quotes Meibo Toshokan's
founder and director Takeo Tamura,both the AUM Shinrikyo and police
have been users.
この雑誌の記事によると、名簿図書館の設立者であり館長でもあるタケオ タムラの言葉を借りれば、
オウム真理教と警察の両方が、名簿図書館の顧客だそうです。

The cult once bought a list containing names and personal
data of 30,000 university students majoring in natural sciences from
Tamura's facility while investigators from the Metropolitan Police Depart-
ment frequently visit in search of personal data that can help them in crimi-
nal investigations.
 この狂信的教団は、以前、自然科学を専攻している3万人の大学生の名前と個人情報を含む名簿を、
タムラの施設から買いました。
その一方で、警視庁の捜査員は、彼らの犯罪捜査の助けとなる個人情報を探し求めて、
足しげく訪ねてくるのだそうです。

According to Tamura,exposure of many criminal activities by AUM
during the past six months have resulted in a sharp rise in the number of
visitors from the mass media. They come to his library looking for tele-
phone numbers and addresses of people who used to study or work with
AUM executives.
 タムラによると、過去六ヶ月間にオウム心理教による犯罪活動が数多く摘発されたことが、
マスメディアの訪問者数を急激に増やす結果を生んだそうです。
マスコミは彼の図書館に、かつてオウム真理教で学んでいたり、
働いていたことのある幹部クラスの人々の電話番号と住所を探し求めに来るのです。
305可愛い奥様:2008/09/09(火) 22:03:20 ID:0sXvhjDo0
 Other leading clients,notes Tamura,are real estate agents and university
seniors desperately looking for a job.Tamura informs Shukan Asahi that
securities companies used to be major clients,but they stopped visiting for
information in the wake of the burst of the economic bubble.
 タムラによると、他の主だった顧客は、不動産業者や、喉から手が出るほど
仕事を欲して探している大学四年生です。
 タムラは週刊朝日に、証券会社はかつて主要な顧客だったが、
バブル崩壊を受けた後は、彼らが情報のために来店することがなくなったのだとも知らせます。

According to the magazine,Tamura's facility presently owns about
10,000 lists which contain names and personal data of about 150 million people.
この雑誌によると、タムラの施設は目下、約一億五千万人の人々の
名前や個人情報を含んだ情報を連ねた、約一万件の名簿を所有しているそうです。

Naturally,some of the lists are more unusual than others.More
peculiar ones list such unusual groups as housewives who shop at smaller
department stores,karaoke lovers,women managers of hostess bars in
Ginza,participants in matchmaking parties and those who refused to pay NTT.
 勿論、その中には、より珍しい名簿もいくつかあります。
特に特殊な名簿は、より小さい百貨店を好んで買い物する主婦、
カラオケ愛好者、銀座のホステスバーの女性経営者、お見合いパーティーの参加者、
そしてNTTへの受信料の支払いを拒否した人々、などの珍しいグループの情報を記しています。
306305の続き:2008/09/09(火) 22:05:26 ID:0sXvhjDo0
Tamura tells Shukan Asahi that he often has little idea what his needy
customers buy the data for.
As examples of some of the odd ones,Tamura
cites the acquisition of a list of female company presidents by a leading
construction company and procurement of a roster of salaried workers
planning to purchase a house by a men's clothing manufacturer.
タムラは週刊朝日に、名簿を病的に欲している顧客たちが、何のためにデータを買うのかと
考えることは、普段ほとんど無いと語ります。
タムラは、奇妙な例の内のいくつかだとして、主要建設会社が女性社長の名簿を入手したいと依頼してきた件、
紳士服メーカーに勤めながら自宅購入を計画している男性の勤務日程表を手に入れたいと頼まれた件などを挙げます。

What Tamura does know from experience is that lists of women are
more valuable than those of men--at least among those who pay him to
see and copy lists.Tamura reasons that women's tendency to keep their
personal information secret contributes to higher value of lists supplying such data.
タムラが経験上、知っていることは、女性の名簿には男性のそれよりも高い値が付くということです。
少なくとも、名簿を見て複写することの対価を、タムラに支払う人たちの間では。
タムラは、女性は自らの個人情報を護ろうとする傾向にあることが、
それらの秘された情報を提供する名簿に高値がつくことの一因となっているのだろうと推察します。

Tamura will upgrade his data service this month with the commercial
launch of a composite list of 3.3 million Tokyo residents complete with
their address,phone number,data of birth and place of work.
タムラは、東京居住者3万3000人の住所・電話番号・生年月日や勤務地などの情報を載せた
情報複合名簿を完成させて商売を広げることで、彼の情報提供業務を今月からアップグレードさせるつもりです。
307306の続き 最後です。:2008/09/09(火) 22:09:14 ID:0sXvhjDo0
This original list,which Tamura compiled from hundreds of source lists,is intended to
help mail order companies reduce mailing expenses.
 タムラが何百もの名簿情報源から創り上げたこの独自の名簿は、
通信販売会社の支払うメール送信代金を削減させることで、業務を助けるために使われます。

The list business pio-
neer says he will limit users to library members and visitors with re-
spectable backgrounds such as schools and listed companies.
Tamura is glad to explain the intended use when a listed person visits(TI)
この図書館の構成員を限定したり、訪問者を教育関係者や一部上場企業の会社関係者のような
社会的地位のある経歴の持ち主に限定していくつもりだと、この名簿ビジネスの開発者は語ります。
名簿に記載されてしまっている人が訪れた時に、名簿のそういった使い方を説明することが
タムラにとってなによりの悦びです。


翻訳さんより
Operated on a commercial basis,the library avails otherwise confidential data for a fee to
のotherwiseが訳文に盛り込めませんでしたorz

…ちょっと考えたんですが、名簿に載ってるのが一億五千万人ってことは、彼、間違いなく国際派ですね。

以上です。
308可愛い奥様:2008/09/09(火) 22:14:00 ID:SlrLY5z60
>>271
こんにゃく様、お疲れ様です

VIPに書き込みましたが
No.1 General Affairs section はたぶん「第一庶務」が適訳だと思います
第一庶務 創価学会 でぐぐればわらわら出てきますが池田先生専属の秘書室みたいな部署ですね
309可愛い奥様:2008/09/09(火) 22:24:33 ID:0sXvhjDo0
編集人様へ
>>303の記者名が、タケシ イノウエになってます。
お手数ですが、タケシ イトウでお願いします。
310可愛い奥様:2008/09/09(火) 23:34:43 ID:u2hQjBbT0
>>303-307 >>309 wiki に転載しました。

名物館長が語る名簿業界のアブナイ裏側
311可愛い奥様:2008/09/10(水) 09:56:58 ID:0TdgpRWc0
>>310
転載、ありがとうございます。
312可愛い奥様:2008/09/10(水) 20:19:05 ID:0TdgpRWc0
発掘人様へ

2000,09,17
客にはいえないゾッとする厨房の裏側
マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性「凌辱」で禁固ムチ打ち刑
Curdled (Snow Brand employees pour out their hearts after tainted-milk
                   scandal made their summer hotter than hell.)

読み取れない単語がありますので、上記の画像を3分割でお願いします。
313可愛い奥様:2008/09/10(水) 20:29:11 ID:0TdgpRWc0
しげるより回収して参りました。

ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089944/large

CIAのニッポン盗聴、驚愕の実態 1995.11月5日
Bugging phones is nothing new in diplomatic circles
外交官の間では、電話盗聴は旧知の事実 タケシ イトウ
Shukan Hoseki 11/9-16

'The New York Times' scoop last month that the Central Intelligence
Agency and the National Security Agency bugged telephone conversations
Minister of International Trade and Industry Ryutaro Hashimoto had with the
heads of Japan's leading automakers came as a big shock to many naive
Japanese who have always assumed the United States a fair partner.
CIA(アメリカ中央情報局。アメリカ合衆国の諜報機関)とNSA(国家安全保障局。アメリカ国防総省の諜報機関)が、
通産大臣の橋本龍太郎が大手日本自動車メーカーの代表と行った電話会談を盗聴した事が、
先月の'ニューヨークタイムズ'ですっぱ抜かれ、アメリカ合衆国は当然同盟国であるものだと
常々決めてかかっていた多くの認識の甘い日本人に衝撃を与えました。

But wait a minute,reminds Shukan Hoseki,wiretapping is extremely com-
mon practice in diplomatic circles,and if Japanese government officials did no
counterbugging of their own,it's their fault,notes the magazine in a four-page
article designed to enlighten the reader about how to prevent leaks.
 しかし、衝撃を受けるのは待って下さい。盗聴は外交筋では極めてありふれたことで、
もし日本政府の政府関係者が盗聴に対する自衛手段を何ら講じていないのなら、
それは彼ら自身の手落ちなのだと、週刊宝石は
情報漏えいを阻止する方法を教示している4ページに渡る特集記事の中で啓もうしています。
314313の続き:2008/09/10(水) 20:30:24 ID:0TdgpRWc0
Quoting many security experts,Shukan Hoseki cautions against the lack of
awareness among the Japanese."You might think that wiretapping or informa-
tion theft is a disgraceful act,"asserts Toshiyuki Shikata of Teikyo University.
"But in Europe people think that the fault lies with those who neglect to protect
their communication links.There is no sense of guilt involved in wiretapping."
安全対策の専門家たちを引き合いに出し、週刊宝石は日本人の認識の甘さに警鐘を鳴らします。
「多分、あなたは盗聴や盗聴窃盗は恥ずべき行いだと思うでしょうね」
帝京大学の 志方 俊之は言い切ります。
「しかし、欧州の人たちは、責任は自らの通信リンクを護ることを怠る側に在ると考えます。
盗聴に携わることに、罪の意識など全く無いのです」

Shikata,a former Self-Defense Forces inspector general,goes on to suggest
that practically all Japanese embassies are planted with wiretapping devices.
元自衛隊の監察長官である志方は、
実際のところ、全ての日本大使館には盗聴器が仕掛けられているのだと続けます。

Another informed expert,a Japanese professor at a U.S. university,quotes an
anonymous insider and suggests that the CIA has planted 60 top agents deep in
the heart of the Japanese government and industries.
事情に通じたもう一人の専門家であるアメリカの大学の日本人教授は、
匿名の内部関係者から仕入れた情報を引用し、日本政府と産業の心臓部には
CIAが仕向けた60人のトップエージェントが入り込んでるのだと提言します。
315314の続き:2008/09/10(水) 20:31:21 ID:0TdgpRWc0
An American journalist working in Japan,name withheld,endorses this the-
ory.The journalist tells Shukan Hoseki that the CIA's nonofficial covers,or
agents disguising themselves as civilians,are engaged in secret missions at
local subsidiaries or branch offices of major U.S. computer manufacturers,
food makers,banks and securities companies.
 名前は伏せますが、日本で働いている、とあるアメリカ人ジャーナリストは、この説を裏打ちします。
このジャーナリストは週刊宝石に、CIAの非公式諜報員やエージェントが市民に身をやつして、
アメリカ資本の、大手コンピューター・メーカー、食品会社、銀行、証券会社などが
日本に構えている子会社や支店での極秘任務を遂行していると語ります。

The source reminds the maga-
zine that the level of current U.S. intelligence activities in Japan compares with
that in the Soviet Union before its demise.
この情報は、日本での最近のアメリカの諜報活動の度合いは
崩壊前のソビエト連邦のそれと肩を並べるのだと雑誌に気づかせます。

"There is no country like Japan where information is everywhere but noth-
ing is done to protect leaks,"notes diplomatic critic Takarao Arai.
「日本みたいに、そこかしこに情報が転がっているにも関わらず、防諜に無策な国なんてありませんよ」
外交評論家のタカラオ アライ は注記します。
He argues that The New York Times' disclosure confirmed that the CIA is keeping under
surveillance all key political figures and industry leaders in Japan.
CIAが日本で、政界の主要実力者や産業の指導者の全員を
調査し続けていることは、ニューヨークタイムズの暴露により確定済みだと彼は論じます。
316315の続き:2008/09/10(水) 20:32:23 ID:0TdgpRWc0
A source with the Ministry of International Trade and Industry admits that someone is
wiretapping his ministry and reveals that he and others try not to mention spe-
cific figures when they discuss confidential matters over the telephone.
 通商産業省の情報筋は、誰かが彼の大臣を盗聴していることを認めた上で、
彼や他の人物は、電話で機密事項について話し合っている時には
情報の詳細については言及しないようにしているのだと明かします。

But in the midst of diplomatic negotiations,they all lock themselves up in a hotel
room to plot strategies,and under these circumstances it is extremely hard to
go back to the ministry just to use secure lines.
しかし外交交渉の最中では、ホテルで作戦を組み立てる際には彼らの全員が部屋にしっかり施錠します。
これらの状況下では、安全な通信網を使うためだけに省に帰ることはかなり難しいのです。

"They should know better.Only Japanese bureaucrats use phones at hotels,"
deplores the aforementioned university professor.
「彼らはもっと勉強すべきです。ホテルの電話を使うのは日本の官僚だけなんですから」
前述の大学教授は嘆きます。

He informs the magazine that the whole world laughed at the total lack of common sense when
Hashimoto and Foreign Minister Yohei Kono held a strategic discussion in a
room right next to the U.S. Trade Representative's office during their visit to
Washington for Japan-U.S. auto talks in September 1994. "That's virtually the
same as saying we don't mind being listened to,"laments the professor.(TI)

1994年の9月に、日米自動車会談のためにワシントンを訪問している最中に、
橋本と外務省の河野洋平が戦略会談をアメリカ通商代表部のオフィス右隣の部屋で行った時には、
彼らが常識を完全に欠いていることを世界中が笑ったのだと雑誌に語ります。
「あれは事実上、私たちは盗聴を心配してないですよって言ってるようなもんなんですよ」
教授は嘆きます。
317可愛い奥様:2008/09/10(水) 20:33:11 ID:0TdgpRWc0
諜報員としようかと思ったのですが、エージェントの方がより痛々しいかと思ったので、そうしました。

志方俊之(Wikipedia)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BF%97%E6%96%B9%E4%BF%8A%E4%B9%8B

探索しましたが「外交評論家のタカラオ アライ」は不明です。
現在、元記事が手元にないので確認がとれません。

以上です。
318可愛い奥様:2008/09/10(水) 22:07:46 ID:ObzEvNHfO
>>312
お待たせしました。
発掘人です。

ご注文の品をアップしました。
よろしくご確認ください。


四分割です。
マレーシア発〜
http://imepita.jp/20080910/778080
http://imepita.jp/20080910/779180
http://imepita.jp/20080910/780240
http://imepita.jp/20080910/781120


三分割です。
厨房の裏側
http://imepita.jp/20080910/789110
http://imepita.jp/20080910/789930
http://imepita.jp/20080910/791140
319可愛い奥様:2008/09/10(水) 22:18:19 ID:0TdgpRWc0
>>318
めちゃ、はやっ!ありがとうw
けどね、英語タイトルのも、うpして欲しいの・・・。
Curdled (Snow Brand employees pour out their hearts after tainted-milk
                   scandal made their summer hotter than hell.)
320可愛い奥様:2008/09/10(水) 22:23:34 ID:Pv5/0UKm0
【変態報道訴訟】2ch有志の訴えに対し毎日新聞側は訴訟代理人に弁護士4人を選出…本日9月10日に神戸地裁で第1回口頭弁論開催★14

487 :名無しさん@九周年 :2008/09/10(水) 22:10:16 ID:g5cZVyMOO
やぁお前等。まだやってたの?私はまだ毎日で働いてお給料貰ってますがwww毎日潰すんじゃなかったのwww

508 :名無しさん@九周年 :2008/09/10(水) 22:15:09 ID:g5cZVyMOO
>>489
今回はお前等みたいなただ騒いでたりチラシうっかりしたとか口だけの連中だから楽www鬼女?なにそれ?食えるの?


↑だそうです(´∀`)
321可愛い奥様:2008/09/10(水) 22:35:59 ID:cx7x9+oN0
えらいご苦労なこっちゃの〜〜おばはん
322VIPから転載:2008/09/10(水) 22:40:45 ID:QFpJbCMrO
484:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします(樺太) :2008/09/10(水) 22:11:24.46 ID:63ZmvuWrO
誰かOASとECPATの原文と翻訳してる人いるんだろうか?
コレって実害があるっていう例に足り得る証拠なんじゃないかな?


↑という意見が出ているんですが翻訳してらっしゃる奥様、翻訳してもいいよって言って下さる奥様はいらっしゃいますか?
323可愛い奥様:2008/09/10(水) 23:35:06 ID:0TdgpRWc0
>>322
OASとECPATの原文というと、これの事かな?
OAS(40枚綴り?)
OAS Rapid Assessment Report :
Trafficking in Persons from the Latin American and Caribbean (LAC) Region to Japan

ECPAT(96枚綴り?)
Violence against Children in CYBERSPACE
324可愛い奥様:2008/09/11(木) 00:32:59 ID:Zc/QKdlVO
>>323
そうです、それです!
訳すとしても全文は長いし手間になるだろうし、それが役に立つのかどうかもまだ分からない状態ではあるんですが、検討してみる価値はあるんじゃないかと思って。
翻訳班の皆さんのご意見をお聞かせ下されば幸いです。

私は提案者じゃないのでVIPに来てもらったほうが良いのかな?
VIPスレへ誘導貼ってもおkでしょうか?
325可愛い奥様:2008/09/11(木) 03:39:52 ID:V2Xf2dH/0
麻生は広告税導入に意欲的。広告費に税金がかかるようになれば、金の流れが変わる!
ttp://naigai.cside6.com/kiji/tokyokouen/asou.t.htm
  もう1点、考えてもらいたいことがある。それは広告税だ。広告費は無税であり経
 費で落ちる。交際費は100%課税されるが、広告費はゼロ。だが、両方とも営業行
 為にかわりはない。私は、広告費も交際費も、両方一律10%の課税が正しいと思っ
 ている。100万円飲んだら10万円は課税対象。実効税率50%として(税金は)5万
 円。同じく広告費も1億円出せば、それに対して課税は1000万円の半分、500万
 円。過去にこの話は全部つぶされたが、広告費をたくさん使っている企業に交際費
 とセットにして話を持ち込んだら、もれなく異論はなかった。
326可愛い奥様:2008/09/11(木) 04:05:58 ID:q76u69c30
http://business.nikkeibp.co.jp/article/life/20080909/170009/book.jpg

2008年08月に発売しなった「ニッポンの評判」(新潮社)


帯に注目


>真面目でキュート、でもちょっとヘンタイ?
>真面目でキュート、でもちょっとヘンタイ?
>真面目でキュート、でもちょっとヘンタイ?


読んでないので何とも言えないが、毎日変態記事の影響だったら…
327可愛い奥様:2008/09/11(木) 05:11:52 ID:Rv21lU3W0
>>320
バカじゃないのw
七割押し紙のクズ新聞社がw
328可愛い奥様:2008/09/11(木) 07:48:08 ID:fOeEWYHZO
>>319

おはようございます。
発掘人です。
大変失礼しました。

これで判別できますでしょうか。

http://imepita.jp/20080911/272460
http://imepita.jp/20080911/273340
http://imepita.jp/20080911/274350

すでに出先なので再アップは夜になります。
329可愛い奥様:2008/09/11(木) 08:35:46 ID:LSidkkDB0
>>328
おはようございます。
早速、対応して頂いてありがとうございます。
とりあえず、これでいけると思います。
330可愛い奥様:2008/09/11(木) 08:40:40 ID:LSidkkDB0
翻訳様へ
昨夜、>>322-324の提案がありました。
ご意見を伺わせて頂ければ幸いです。


331可愛い奥様:2008/09/11(木) 10:07:40 ID:zGgCB5e50
souko001.up.seesaa.net/image/PIC9445.jpg
332可愛い奥様:2008/09/11(木) 12:15:59 ID:zGgCB5e50
uproda11.2ch-library.com/src/11117210.jpg
333こんにゃく:2008/09/11(木) 12:53:27 ID:iFiP6mj70
寝まくって試運転中です。

>>330
ROM人さんが本当に必要で、自分の翻訳で裁判所が受理してくれるというなら頑張ります。
昨日の裁判で翻訳の形態がどうであれば証拠となりうるのかまだはっきりしていないので、
分かってから手をつけるという形でお願いします。
記事も未翻訳の分は受理されなかったとのことですから、どっちが優先かも知る必要がありますね。
334可愛い奥様:2008/09/11(木) 13:21:42 ID:LSidkkDB0
>>333
了解しました。
335可愛い奥様:2008/09/11(木) 13:37:59 ID:UOGhM2EW0
gooニュース
毎日英文サイト問題に関する民事訴訟、神戸地裁で第1回口頭弁論
http://news.goo.ne.jp/article/internet/business/iw2008091107-internet.html
336みかん ◆sX4DapUwMA :2008/09/11(木) 14:53:48 ID:/ZxppLbOO
>>320
毎日新聞さん
君ら見てるの明後日だってんだ!
337こんにゃく:2008/09/11(木) 17:57:22 ID:iFiP6mj70
編集人さん、「創価学会は脱会者の脅迫、いじめ中止」
の翻訳ですが、下記の差し替えをお願いします。


法皇内庁 → 法王官房
第一警備 → 第一庶務

お手数ですが、よろしくお願いします。
338可愛い奥様:2008/09/11(木) 18:11:13 ID:ysLOJXJgO
みんなで訴えて損害与えようぜ
339可愛い奥様:2008/09/11(木) 18:24:19 ID:GcIePERt0
経験談ここに書いていいのかな?
つっても自分既婚者じゃないんだけどね…orz

自分は昔キリスト教の宗教学校に通ってて、
家とその学校の行き来は徒歩かバスだったので、
たいてい家まで徒歩で帰ってたわけよ。
その通学路の途中にインドのカレーのお店があるのね。
んで、なんか歩いてる途中に大抵の場合インド人にじろじろ見られたわけよ。
ある時はインド女性で、目が合うとすごいいやそうな顔された…orz
その時は、ああ、この制服のせいかな?だってキリスト教だもんなー、とかって思ってたんだけど・・・
その次はインド人男性二名。
ともかく気色悪かった。
なんかこっちみてひそひそ二人で話あってて、うっわー気色わっる…とかって思ってすぐその場から退散したけど。

つーか日本の水族館とかでもなぜかインド人とかには見られまくる不思議\(^o^)/
その時は宗教上の理由かなーとか何とか思ってたけど、もしかして毎日のせいかなー、とかって思って書き込みました。
お目汚しすみません…
ちなみにこれは二年以内の出来事です。
毎日は対応もひどいけど与えた影響もひどすぎるな…。
海外の日本女性たちが心配です…っていうか沖縄も…
海外の女性のための組合とか、どう思ってるんだろう、と思う今日この頃。
女性組合とかに掛け合うのも一つの手かも知れないなあ・・・
340可愛い奥様:2008/09/11(木) 19:18:11 ID:Zc/QKdlVO
お邪魔します。
今ニュー速+にROM人さんが来ているんですが、記事が多すぎてどの記事を優先して提出するべきかが分からず困っていらっしゃるそうです。

翻訳してみて、これは優先すべきという記事があれば教えて欲しいそうなのでご意見よろしくお願いいたします。

あと>>330の件はこれから検証に入るそうです。
341可愛い奥様:2008/09/11(木) 19:48:32 ID:LSidkkDB0
発掘人様へ
度々、申し訳ないのですが下記の画像をお願い致します。

1996,06,30 激増するレイプ&SM願望症候群の女たち
342可愛い奥様:2008/09/11(木) 21:21:29 ID:Flp7ZMwV0
>>339
報告乙と言いたいところだけれど
このスレは既女板本スレではないし、
本スレは荒らしが沸き沸きなので…。
既婚じゃないとか書くと揚げ足とろうと待ち構えてる荒らしにタゲられると。

そのレスの内容だけだと毎日が原因かどうか微妙な気もしますので、
VIPあたりで詳しく相談するといいのでは?
+みたいに流れ早くないし、雑談もありみたいだよ。
【エリート】毎日新聞抗議活動2ch本部104【VIP】
http://yutori.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1220893971/
343可愛い奥様:2008/09/11(木) 22:11:36 ID:Zc/QKdlVO
>>340だけだとわかりにくそうなので該当箇所のレスを持って来ました。
幾つか悪質な変態記事を出してランキング形式にしたほうがいいのかな。

388 :名無しさん@九周年:2008/09/11(木) 18:51:22 ID:69PDngD90
そういえば数日前に、記事と翻訳がたくさんいるとかROM人が2chに書いてたっけ。
その直後からしばらく彼の姿が消えて心配したよ。
あの後記事5000件くらいと翻訳を集めたんだ?よくやったと思う。
未訳分は重要度高い記事ではなかったのかな。

390 :ROM人 ◆aPBQBQDDLc :2008/09/11(木) 18:52:49 ID:ZmCnjsU80
>>388
正直、どれを提出すべきかよくわからん。
誰か重要な記事ランキング作ってくれないかな?
一人で裁ききれない。
344可愛い奥様:2008/09/11(木) 23:02:23 ID:fOeEWYHZO
>>341

お待たせしました。発掘人です。

これでよろしいでしょうか。イメぴたが現在混雑中なのでauからはうまく確認がとれないのですが。

http://imepita.jp/20080911/821400
http://imepita.jp/20080911/822640
http://imepita.jp/20080911/823740
345可愛い奥様:2008/09/11(木) 23:12:04 ID:LSidkkDB0
>>344
本当にありがとう。画像はとてもキレイです。
|∧∧
|・ω・`)  お茶、どうぞ。
|o旦o   人使い荒くてごめんね。
|―u'
346可愛い奥様:2008/09/11(木) 23:50:54 ID:fOeEWYHZO
>>345
ありがとうございます。お茶いただきます。
つ旦

そろそろ夜は温かいお茶がおいしい季節ですね。
いつでもお呼びください。24時間以内に対応したいと思っています。
ほぼフルコンプリートできました。
数日分がまだで、一日分にいたっては入手の目処が立たないのですが、
それ以外の記事に関しては対応できます。多分………。
347可愛い奥様:2008/09/11(木) 23:59:58 ID:LSidkkDB0
>>343
つまり、web時代の重要と思われる記事をピックアップしてね。って事?

>>340
>翻訳してみて、これは優先すべきという記事があれば教えて欲しい
このスレは、紙時代の翻訳メインで依頼が来ればweb時代も翻訳するという
スタンスだけど、web時代はこのスレが立ってから1本しか翻訳してないよ。
集積所にあるweb時代の翻訳はここの住人はタッチしてないと思うのだけど・・・。

wikiの翻訳さんの掲示板もしくはvipに聞いた方が分かる人がいると思うよ。
あと、チラシに使われている分なんかも候補にあげて良いのでは?
エクアドルとかは、いれて欲しいよね。
348可愛い奥様:2008/09/12(金) 00:03:23 ID:LSidkkDB0
>>346
頼もし過ぎて涙が出そうです。
私も、頑張って起こしますね。
349可愛い奥様:2008/09/12(金) 00:43:57 ID:HTy2XcDv0
>>313-317 wiki に転載しました。

CIAのニッポン盗聴、驚愕の実態
350可愛い奥様:2008/09/12(金) 00:52:39 ID:o+TvlsVC0
225 : ブサイク(北海道):2008/09/11(木) 22:35:38.04 ID:wmbuyevi0
実際にうっかりとかいうの見たことある奴いんの?


226 : 九条マン(関東地方):2008/09/11(木) 22:52:58.29 ID:Sb2aQ6+p0
うっかりなんか見たこと無いな
町覧でも見たことが無い
当然リアルでの会話でも毎日の話なんか出てきたことが無い
中国の食品がやばいとか自民党の移民法は問題あるとは出てくるけど


227 : 初心者(関西地方):2008/09/11(木) 22:57:24.51 ID:JW2byRIA0
ミニコミ誌の類でも無断で置いたら速攻で捨てられるからな。
351可愛い奥様:2008/09/12(金) 08:09:36 ID:vs5iaf920
みなさまお疲れ様ですわ。一本訳させていただきます。どれがよろしいでしょうか?
なお私事ですが、英検直前強化月間に突入したので、翻訳のペースは遅くなりますわ。
ご理解ください。
352可愛い奥様:2008/09/12(金) 08:34:04 ID:MQABy0yQ0
>>351
おはようございます。>>284で依頼された
「首相は、結婚ではなくオナニーのおかげで権力の座を確保できると主張する」
「日本の女性は、いいバイブでブンブンしている」

上記の翻訳をどちらでも結構ですので、お願いします。
テキストはWaiWai元記事18弾に収納されています。
web時代ですので、ファイルはB_27465に収納されています。

こちらの事は気にせず英検、頑張ってください。
353可愛い奥様:2008/09/12(金) 08:40:57 ID:MQABy0yQ0
編集人様へ
1995,11,19 消火器「落下殺人」の戦慄 
>>258
分譲住宅→分譲マンション

1995.11,5 CIAのニッポン盗聴、驚愕の実態
>>316
しかし外交交渉の最中では、ホテルで作戦を組み立てる際には彼らの全員が部屋にしっかり施錠します。

しかし外交交渉の最中では、ホテルで作戦を組み立てる際には彼らの全員がホテルの部屋に缶詰状態となります。

お手を煩わせて申し訳ないのですが上記の訂正をお願いします。
354可愛い奥様:2008/09/12(金) 08:52:54 ID:vs5iaf920
>>352
ありがとうございます。
「首相は、結婚ではなくオナニーのおかげで権力の座を確保できると主張する」
を訳します。
355可愛い奥様:2008/09/12(金) 09:11:20 ID:MQABy0yQ0
46 名前:元記事発掘人C[sage] 投稿日:08/09/12 07:00:28 ID:pT9dKFDp
マス板も既女板も規制されたよ…。

誰か検証スレと翻訳スレに↓貼って注意促して下さい。

どうやら既婚女性板に
vipで書き込みすると一定時間他の板で書き込めず、また同じホストの人がvipで書き込んだ場合も規制される、
VIP931なる規制が発動した模様です。
ご注意ください。

356可愛い奥様:2008/09/12(金) 09:56:23 ID:uynK1hy8O
>>347
そうだったんですか。翻訳スレってことでWebも紙も全部こちらかと思ってました。
すみません。

ちょっとVIPあたりに聞いてみますね。ありがとうございました。
357可愛い奥様:2008/09/12(金) 10:04:18 ID:MQABy0yQ0
編集人様へ
1995,9,3 名物館長が語る名簿業界のアブナイ裏側 
>>303
この図書館は、機密情報を取引にかけて、名簿を複写したいものだと願っている外部利用者に提供することで、
図書館やその構成員の利益とするのです。
     ↓
商売目的で経営されているので、この図書館は言い換えれば、機密の情報を
複写したいと願っている会員や外部利用者へ有料であてがっているのです。
>>304
マスメディアの訪問者数を→マスメディアから来た外部利用者数を
>>306
タムラは週刊朝日に、名簿を病的に欲している顧客たちが、何のためにデータを買うのかと
考えることは、普段ほとんど無いと語ります。
     ↓
タムラは週刊朝日に、名簿を病的に欲している顧客たちが、何のためにデータを買うのかと
いうことは、大抵の場合ほとんど知らないよ、と語ります。

紳士服メーカーに勤めながら自宅購入を計画している男性の勤務日程表を手に入れたい
    ↓            
紳士服メーカーが、自宅を購入しようとしているサラリーマンの勤務日程表を欲しがっていた件などを挙げます。
>>307
この図書館の構成員を限定したり、訪問者を教育関係者や一部上場企業の会社関係者のような
社会的地位のある経歴の持ち主に限定していくつもりだと、この名簿ビジネスの開発者は語ります。
名簿に記載されてしまっている人が訪れた時に、名簿のそういった使い方を説明することが
タムラにとってなによりの悦びです。

この図書館の会員と外部利用者を、教育関係者や一部上場企業の会社関係者のような
社会的地位のある経歴の持ち主に限定していくつもりだと、この名簿ビジネスの開発者は語ります。
名簿に記載されてしまっている人が訪れた時に、名簿のそういった使われ方を説明することが
ムラにとってなによりの悦びなのです。

訂正箇所が多くて申し訳ありませんが宜しくお願い致します。
358こんにゃく:2008/09/12(金) 10:55:09 ID:3Jbvq+760
こんばんは。暴力で泣いている翻訳、もうすぐ終わります。
移民法で分からない所があるので、ググりまくっています。勉強になる、けど全く解決してません〜。
もうあきらめた。

バイブでブンブンの方を翻訳しますね。
実は私もこちらでの生活がかかっている試験の勉強に本格的にかかりますので、
ちょっとペース落ちるかもです。でも翻訳も検証も頑張りますよ。
英検の勉強もしてたりする。いつ受けるか全然考えていませんが。。。もう1人の翻訳の方、英検頑張ってください!

さて、これからの翻訳ですが、次の裁判が1ヶ月後ですので、証拠固めのために方向性を定めた方がいいですね。
OAS関連はもう少し必要性などはっきりしてから取りかかりましょうか?
また、記事翻訳については、紙媒体とウェブ関わらず、元記事の内容が特にひどいものを優先するというのは
どうでしょうか?ウェブ記事の場合はウィキでの宣言を入れて。

翻訳済みの証拠優先記事の翻訳見直しもした方がいいのかなあ。。。
まあ、今の人数であれこれは出来ませんけどね。

ご意見よろしくお願いします。
359日本人妻は泣いている 訳 その1:2008/09/12(金) 11:21:43 ID:3Jbvq+760
SEXの暴行殴る蹴るの暴力で日本人妻は泣いている 1994,10,9
Japanese wives in the US endure physical abuse for a green card
Shukan Jitsuwa 10/13 By MARK SCHREIBER
アメリカの日本人妻はグリーンカードのため虐待に耐える
週刊実話 10月13日号  By マーク・シュライバー

Although wife battering is a serious issue in Japan, the problem may be even more severe for the Japanese women
who marry Americans and take up residence in the United States.
妻に暴力を振るうのは日本で深刻な問題ではあるが、この問題はアメリカ人と結婚し
アメリカに暮らす日本人女性にとって、さらにもっと深刻な問題なのかもしれない。

According to Shukan Jitsuwa, the telephone hotline run by the "California Women's Legal Center" has been flooded with calls from Japanese women
claiming to be victims of physical abuse by their husbands.
Roberta Ikemi, a lawyer who works at the center, tells the magazine that
"Since the arrest of O. J. Simpson, the mass media has raised the public's awareness over the issue of domestic violence.
However, there's still a lot of impertinent information being disseminated, such as the idea that men are also the victims of domestic violence."
週刊実話によると、「カリフォルニア女性法律センター」に運営されている電話ホットラインが
自分は夫からの暴行の被害者だと訴える日本人女性からの電話で溢れかえっているらしい。
センターに勤める弁護士、ロベルタ・イケミは雑誌に語る。
「O. J. シンプソンの逮捕以来、マスコミが家庭内暴力の問題に対する一般の認識を高めているのです。
しかし、男性もまた家庭内暴力の犠牲者であるという考えのような多くの不適切な情報も未だ広まっています。」
360日本人妻は泣いている 訳 その2:2008/09/12(金) 11:23:41 ID:3Jbvq+760
Shukan Jitsuwa cites statistics from the U.S.Department of Justice that show that males instigate 93 percent of the cases of violence against a partner.
About 4,000 women a year are killed by husbands or boyfriends.
Women killing their spouse is about one tenth of that figure.
週刊実話は男性がパートナーに対する暴力事件の93パーセントを引き起こしていると示している米国司法省の統計を引き合いに出している。
1年に約4,000人の女性が夫や恋人によって殺されているのだ。
自分の配偶者を殺した女性はその数字の約10分の1である。

Ms.Ikemi notes that the problem is particularly severe for Hispanic and Asian women due to the immigration law granting permanent residence,
since many of these women fear that leaving their husbands will result in their loss of U.S.visa status.
イケミ女史はこの問題は永住権を与える移民法が原因で、ヒスパニック系やアジア系の女性にとって特に過酷だと指摘する。
多くのこれらの女性は彼女らの夫と別れるのは米国における在留資格の喪失になるということを恐れるからだ。
361日本人妻は泣いている 訳 その3:2008/09/12(金) 11:25:02 ID:3Jbvq+760
At the Asia-Pacific Family Center in Los Angeles, the number of cases of Japanese women seeking consultation due to household violence passed 40 in August.
One 27-years old woman, who became engaged to a 32-year old American while studying in the U.S.,
soon discovered that her new husband was a mama's boy who demanded she do everything just like his mother.
Discord ensued and the husband demanded she sell the condominium her parents had purchased for the couple as a wedding gift.
"Give me the money from the sale," he threatened. "or I won't sign your permanent residence application.
And if I don't sign, you'll either have to leave the country or face arrest."
ロスアンジェルスのアジア太平洋家族センターでは、家庭内暴力による相談を求める日本人女性の事例の件数が8月に40件を超えた。
アメリカに留学中に32歳のアメリカ人と婚約したある27歳の女性は
すぐに彼女の新しい夫が自分の母親と同じようにすることを要求するマザコンだったと発見した。
不仲は続き、夫は彼女の両親が結婚祝いに2人のために購入してくれたコンドミニアムを売却するよう要求した。
「売って金をくれよ。」彼は脅迫した。「さもないと永住資格の申請用紙にサインをしないぞ。
それで、俺がサインをしなければ、お前はこの国を去らないといけないか、逮捕されるかだ。」
362可愛い奥様:2008/09/12(金) 11:25:34 ID:MQABy0yQ0
>>358
とりあえず、まずそうな分を翻訳済みと未翻訳に分けて
集積所にてピックアップしてきます。
紙時代も必要ですかね?

>バイブでブンブンの方を翻訳しますね。
こちらは一旦、保留でも構いませんよ。

こんにゃくさんも、無理をなさらずに。
363日本人妻は泣いている 訳 その4:2008/09/12(金) 11:27:23 ID:3Jbvq+760
Other Japanese women, their faces still bearing the marks of severe beatings, have come to the center claiming they are being held as "sex slaves"
and pleading for advice on how to secure a green card entitling them to permanent residence.
The source of the problem, Shukan Jitsuwa points out, is that since November 1986 a new provision in the immigration law requires that
the foreign spouse remain married to a U. S.citizen for at least two years before application can be made for permanent status.
The card must then be renewed after 10 years.
This, the magazine claims, gave individuals so inclined a "license to make out abuse" and led to a special provision, enacted in 1990,
allowing for green cards to be renewed when evidence, in the form of a police report, is submitted, even when the husband refuses to sign the application.
But some battered Japanese wives have not been married long enough to come under the provisions of the law.
激しく殴られた跡がまだ顔に残る他の日本女性達は「性奴隷」として扱われていると訴え、
彼女らに永住権を与えるグリーンカードをどうやって獲得できるかのアドバイスを嘆願してセンターにやって来ている。
この問題の原因は1986年11月以来の移民法の新条項が、永住ビザを申請できるようになる前に
外国人配偶者は最低2年間アメリカ市民との結婚を維持することを義務づけているからだ、と週刊実話は指摘する。
このカードはそれから10年後には更新されなければならない。
このことは切望する個人に「虐待を申し立てる自由」を与え、夫が申請書のサインを拒む時でさえ、警察証書という形で証拠が提出されるとグリーンカードの更新が出来る、
1990年に制定された特別規定の結果となった、とこの雑誌は主張する。
しかし、虐待された日本人の妻の一部は法律の規定の元に達する結婚年数となっていない。
364日本人妻は泣いている 訳 その5(終わり):2008/09/12(金) 11:31:39 ID:3Jbvq+760
"Moves are now under way to persuade congress to revise the law to enable people to apply for green card status on their own behalf,"
says a representative of the Asia-Pacific Center.
"The situation regarding family abuse has become especially severe for Asian women.
The sentiment that a wife is nothing more than her husband's property is just as strong in America as it is in Japan." (MS)
「自分自身でグリーンカードの資格を申請できるような法律の改訂を議会に説得する動きが現在進行中です。
アジア太平洋センターの代表は言う。
「家庭内暴力に関する状況はアジア系女性にとって特に深刻になってきています。
妻は夫の所有物でしかないという感情は日本と同じくアメリカで強いのです。」(マーク・シュライバー)
365可愛い奥様:2008/09/12(金) 11:35:36 ID:ULIhTf0g0
東北大学大学院文学研究科言語学講座教授 後藤斉さんの

「毎日新聞英文サイトWaiWaiコラムの不適切記事問題」論文
ttp://www.sal.tohoku.ac.jp/~gothit/mainichi.html
366可愛い奥様:2008/09/12(金) 11:36:23 ID:ULIhTf0g0
112 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします(長崎県):2008/09/12(金) 07:32:51.63 ID:9J4XFOTR0
どこに貼っていいかわからないからここへ。
たった今発見
ttp://www.cracked.com/blog/2008/09/11/9-restaurants-designed-to-ruin-your-appetite/

世界の恐怖レストランベスト8のナンバー1に例のレストランが取り上げられてるわ。
着実に日本の評判落とされてるわ。


113 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします(大阪府):2008/09/12(金) 07:55:57.24 ID:Qpi4cS7c0
>>112
Roppongi…


114 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします(アラバマ州):2008/09/12(金) 08:12:04.69 ID:eYURoUwz0
>>112
うわ、コメント欄で日本叩かれまくってる…
367可愛い奥様:2008/09/12(金) 12:06:20 ID:qKuN6L3p0
みなさんの行動には頭が下がります。ありがとう。

>>356
英語板に翻訳がいくつかあるけど、今は動いていないみたい。
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1215513334/
368こんにゃく:2008/09/12(金) 12:09:24 ID:3Jbvq+760
どうでしょう、今回の記事。週刊実話と元記事タイトルと反して、意外とまともな記事ですよね。
しかし、シュライバーがつけたタイトル、「ビザが欲しくて必死でやんのpgr」臭がするんですね。
これは常にシュライバーの記事から日本蔑視のかほりがするからなんですが。
sex slaveというのは元記事にもあるのかな?

読み取れなかった文字、旦那と話合いましたが、さっぱり読めず、文の前後から「come」ということで
訳をすすめました。違うならその時直すということで。

永住権申請の際に虐待のため夫のサインなしで申請を進められる制度は
「女性に対する暴力法」(Violence Against Women Act)略してVAWAと呼ばれる物だと思いますが、
これは1994年制定なんです。1990年というのはなんだろう?
1990年の改正でDivercity Immigrants Visa Program、DVプログラムというのが施行されたのと
混同されているのか、VAWAが1990年から議会にあげられたのかまで分かりません。
また、結婚の期間が足りないうんぬんというのはそういう記述を見つけられませんでした。
法律文自体を読めば見つかるかも。そこまで頑張れなかった。。。
とりあえず、VAWAで一番分かりやすい説明を備考としてあげておきます。

「女性に対する暴力法」(Violence Against Women Act)略してVAWA
http://www.yurikondo.com/10-98.html
369こんにゃく:2008/09/12(金) 12:18:57 ID:3Jbvq+760
>>362
もし余力があれば、紙時代も合わせてしていただければありがたいです。

実は、集中力があんまりなくて、沢山あるものをチョロチョロ進めるのが好きなんです。。。
一気にガーッと1つのことだけ片付けるのがどうやってもできないので、
翻訳するものを確保した方が精神的に安心さんなので、ブンブンをやります。
。。。コネルか、ひどいだろうなあ。。。

誰かROM人さんとコンタクト取っている人いないのかな?
とりあえず、寝まーす。
370こんにゃく:2008/09/12(金) 12:20:33 ID:3Jbvq+760
あ、元記事にも、日本のDVの状況もアメリカと同じだ、としつこく書いているのかしら?
そこが疑問です。
371可愛い奥様:2008/09/12(金) 12:24:43 ID:2q75H1dT0
国民が知らない反日の実態 売国議員リスト
http://www○5.atwiki.jp/kolia/pages/119.html

○の所に3を入れて(なぜかと言うと張られて困る物は圧力がかかっているので書き込みできない)
またはタイトルで検索して下さい。          

とても解りやすく出来ている。売国奴ランクもある。
372可愛い奥様:2008/09/12(金) 12:25:28 ID:vKzamhVO0
お前ら他にやることないんか?ひま人め。
もっと高尚な趣味でも持て。
373可愛い奥様:2008/09/12(金) 14:41:48 ID:MQABy0yQ0
>>370
とりあえず、web記事を抜き出してきました。
しげるに置いてあります。
374可愛い奥様:2008/09/13(土) 01:22:11 ID:7epoX9r80
「 アメリカ人弁護士 東京事務所 」 検索
375可愛い奥様:2008/09/13(土) 09:47:22 ID:Mfl8UKZ+0
ttp://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1221233150/745

訳文に対するケチが入りました
376可愛い奥様:2008/09/13(土) 22:26:45 ID:7qeTuPFN0
>>375
Sex, rape & slaves inserted in sick holiday menu
http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/111.html

About 10 Japanese have so far taken part in the tours, with only three getting a shot off at their target and no fatalities reported.

今までのところ、およそ10人の日本人がツアーに参加していたが、
標的に命中させたのはたった3人で、死亡者は出ていないと報告されている。

×「標的に命中させた」
○「標的に向かって射撃を行った」or「獲物(子供)を狙って引き金を引いた」

という感じでしょうかね
377可愛い奥様:2008/09/13(土) 23:29:04 ID:MICM/M2j0
>>376
"shoot off at their target"なんだから、「標的に命中させた」でいいんじゃないの。

>>375
>訳文では、子供をジャングルに放ち10人の日本人が狩りをして3人の子供をしとめたというように書いてあるけど違うなあ。
>まず、子供が狩り用にジャングルに放たれたとは書かれていない。

ちゃんと"permitted to track down a youth let loose in the jungle."って書いてあるんだが。
いったいどう解釈したんだろう。
378可愛い奥様:2008/09/14(日) 00:21:16 ID:QGC7ors20
>>377
命中とは違うと思うよ
命中だと「当たった」という意味だけど原文は

shoot 撃つ
off (弾が)放れる
at 目掛けて

なのであくまでも「標的めがけて弾を撃った」であって、その後の弾の当たり外れまでは言及されてない
と思う^^;

ケチつけた人って原文読んでないと思うな
379可愛い奥様:2008/09/14(日) 11:41:02 ID:yb2Nmzru0
>>378
横からすみません。新参者です。
英語は得意ではありませんが、何か手伝えることでもないかと、このスレを探して辿り着きました。
(スレタイに「毎日新聞」を使っていないだろうと思ってしまって、何度も挫折しそうになったのは内緒)
横から雑音にならないことを祈りつつ・・・

shoot off でなく get a shot offですね。
getがつくと成功した(当たった)という印象が出ると思うのですが、どうでしょうか。
get it off で「やってのける」とか「モノにする」という表現をしたような記憶があります。

確信はありませんが、そういう解釈の可能性はどうでしょうか・・・(びくびく)
380首相は、結婚ではなくオナニーのおかげで:2008/09/14(日) 15:11:11 ID:3E3qQor/0
#1
元記事:週刊現代2006年6月24日号
「首相は、結婚ではなくオナニーのおかげで権力の座を確保できると主張する」

PM claims five-knuckle shuffle, not wedlock, helps secure grip on power
総理大臣は、結婚生活ではなく、五本指でのスリスリが政権を確実に掌握させると主張する

Prime Minister Junichiro Koizumi's legendary lewdness was on show once again at
a recent formal meeting for the vice-ministers of all the national government
ministries and agencies, according to Shukan Gendai (6/24).
週刊現代によると、総理大臣小泉純一郎の伝説的なわいせつさが、
すべての政府省庁の副大臣が出席する最近の正式な会議で、またしても披露された。

Just about anybody with a connection to Japanese politics is well aware of the
prime minister's propensity for profanity, the men's weekly says.
日本の政界につながりのある人ならほぼ誰もが
総理大臣の冒涜的な性癖に十分気がついていると、この男性週刊誌はいう。

He got his chance to display his dirtiness during the meeting with
vice-ministers after Health Vice Minister Masao Akamatsu spoke to the group
about how he had spent the previous day handing out free condoms as part of an
AIDS awareness campaign.
副大臣が出席する会議の間、エイズに関する意識を高めるキャンペーンの一環として
無料のコンドームを手渡しながら前日をどのようにすごしたかを
保険副大臣[※厚生労働副大臣のはずであるが、毎日waiwaiの記事では保険副大臣となっている]
赤松正雄が出席者に話した後、
小泉は自分の下劣さを誇示するチャンスをつかんだ。
381可愛い奥様:2008/09/14(日) 15:12:19 ID:3E3qQor/0
#2
Koizumi butted in on Akamatsu's speech, pointing out the irony of the closeness
between the Japanese pronunciation of condom -- kondomu -- and the phrase
"kondo umu," which means to "give birth soon."
小泉は赤松の話にわってはいり、コンドームの日本語での発音--こんどうむ--と、
「もうすぐ出産する」を意味する言い回し「今度産む」が似ているという奇遇を指摘した。

Koizumi continued with what he seems to have thought was a bit of fetus filter
fun.
小泉は、自分では結構面白いと思っているらしい
胎児フィルター[※コンドームのこと]についてこだわり続けた。

"You know they used to call them 'hygiene sacks?'" Shukan Gendai quotes the
prime minister telling the much younger vice minister. "We used to blow them up
and play with them like they were balloons."
「以前は『衛生サック』と呼ばれていたことを知っていますか?」と、
総理大臣がずっと年の若い副大臣[※赤松]にいったことを週刊現代は引用する。
「私たちは膨らまして風船みたいに遊んだものでした。」

Koizumi, the men's weekly says, then proceeded to spend about 30 minutes
telling jokes about condoms while the mostly male vice-ministers sat and
listened. Economy Vice Minister Akira Matsu, the only woman present at the
meeting, remained silent throughout.
この男性週刊誌がいうには、小泉は、ほとんど全員男の副大臣が座って聞いている間、
コンドームについてのジョークを話しつづけながら約三十分間をすごした。
この会議に参加した唯一の女性である経済副大臣
[※経済産業副大臣のはずであるが、毎日waiwaiの記事では経済副大臣となっている]
松あきらは終始黙りこくったままだった。
382可愛い奥様:2008/09/14(日) 15:13:07 ID:3E3qQor/0
#3
Once he'd finished bouncing his rubber jokes off the vice-ministers, Koizumi
turned his attention to dirty diplomacy related to former Russian Prime
Minister Yevgeny Primakov, who the premier had met in the days just prior to
the meeting.
小泉はゴム[※性俗語でコンドームの意味を持つ]のジョークを副大臣たちに投げ掛け終えるとすぐ、
関心をエフゲニー・プリマコフ元ロシア首相にまつわる助平な外交活動に向けた。
この会議に先立つことほんの数日、小泉は彼に会っていたのである。

"(Primakov) got married to a woman more than 20 years younger than him. He says
that's what makes him so powerful," the magazine quotes bachelor Koizumi
saying. "Now, in my case, my power comes from the fact that I HAVEN'T been
married for more than 20 years." Political pundits say that Koizumi's crudeness
is known throughout Japanese political circles. One Diet member the weekly
doesn't name recalls meeting Koizumi not long after he assumed the premiership
in April 2001.
「(プリマコフは)自分より二十歳以上も若い女性と結婚しました。
そのことが自分をパワフルにすると彼はいいます。」と、独身の小泉がいったことを週刊現代は引用する。
「ところで私の場合パワーは、二十年以上も自分が結婚していないという事実に由来します。」
政界の事情通は、小泉の下品さは日本の政界のいたるところで知られているという。
週刊現代が名前を明らかにしていないある国会議員は、
2001年の四月に小泉が総理大臣に就任してからまもなく
小泉と会ったときのことを思い起こす。
383可愛い奥様:2008/09/14(日) 15:14:45 ID:3E3qQor/0
#4
"Not long after Koizumi became prime minister, he came over to me and said,
'Gee, you're lucky. You're free. Ever since I've become prime minister, all
I've been able to do is this.' He was doing a gesture for masturbation. I was a
little shocked. It was, after all, the prime minister doing that," the Diet
member tells Shukan Gendai.
「小泉が総理大臣になってからまもなく、彼が私のところにやってきていいました。
『おや、君は幸運ですね。自由ですね。総理大臣になってからずっと、
私ができたのはこれだけですよ。』彼はマスターベーションの身振りをしていました。
私はすこし衝撃を受けました。なんといっても、そんなことをしていたのは総理大臣なのですから。」
と、この国会議員は週刊現代に語る。

Political commentator Harumi Arima agrees.
政治評論家の有馬晴海も同感である。
384可愛い奥様:2008/09/14(日) 15:15:37 ID:3E3qQor/0
#5
"Koizumi has been saying that his manhood barely functions anymore and that he
urgently wants to use it," Arima tells Shukan Gendai. "Koizumi is due to retire
in September and there're rumors flying everywhere that he will get married
soon after leaving the post, with all sorts of probing around to try and work
out who his new bride will be."
「小泉は、彼の男性らしさはもはやほとんど機能せず、それを
すぐにも使いたがっているといい続けています。」と、有馬は週刊現代に語る。
「小泉は九月に退任することになっており、
彼は職を辞した後すぐに結婚するという噂がそこここに飛び交っていて、
誰が彼の花嫁になるか突き止めようとありとあらゆる調査がなされています。」

(By Ryann Connell)
June 15, 2006
(ライアン・コネル記)
2006年6月15日
385可愛い奥様:2008/09/14(日) 15:17:49 ID:3E3qQor/0
386可愛い奥様:2008/09/14(日) 15:20:32 ID:3E3qQor/0
みなさんおつかれさまです。
>>379さん いらっしゃいませ。

食事会が正式な会議(formal meeting)になっていたり、
エイズ予防のキャンペーンがエイズに関する意識を高めるキャンペーンになっていたり、
(多くの日本人はエイズのことをよく知りもしないとミスリードしたいのでしょうか?)
細かいところで変更が入っていていやになります。
検証人の方、いやになると思いますが検証をおながいしますわ。

小泉元首相、海外でおもいっきり笑われてますね。
lol は英語圏人がネット上で使う (I'm) laughing out loud.の頭文字で、
テラワロスとか超笑いとか、そういう感じです。
そうそう、sackはずだぶくろという意味があります。
穴が開いていそうですから、ずだぶくろでは避妊できませんね。
もしかするとここも笑いどころなのかもしれません。

エクアドルの記事の件に関しては、裏側氏が依頼された
公証翻訳人さんに任せておけば悪いようにはならないと思いますわ。
387可愛い奥様:2008/09/14(日) 16:03:52 ID:QDY9hvSf0
>>386
翻訳、お疲れ様でした。
つ旦 お茶、どうぞ

昨日、用事があり来れなかったので状況がイマイチ良く分かりませんが
エクアドルは裏側さんにお任せした方がよろしいかと思います。

あとは、今後の翻訳の優先順位なども決めないとですね。

388可愛い奥様:2008/09/14(日) 16:24:33 ID:QDY9hvSf0
>>379
ようこそ、いらっしゃいました。
遅ればせながらで申し訳ありませんが

つ旦 お茶、どうぞ

文字起こし、翻訳、元記事集め、検証(別スレ)などありますが
お好きなものを、お選びくださいね。兼任も可です。
基本は紙時代の翻訳がメインですがweb時代も承りますよ。と言うスタンスです。
389可愛い奥様:2008/09/14(日) 16:47:08 ID:QDY9hvSf0
しげるより回収して参りました。

激増するレイプ&SM願望症候群の女たち 1996,6,30
Ladies comics reflecting repressed sexual desires
レディースコミックは抑圧された性的な願望を反映している
Shukan Gendai 7/6 タケシ イトウ

"No,no!What are you trying to do?" questions a defenseless young
woman,practically naked. Her hands are tied to a bed rail behind her head.
「やめて、やめて!何をする気なの?」
ほとんど裸の、無防備な若い女性が問いかけます。
彼女の両手は彼女の頭の後ろにあるベッドの手すりに縛り付けられています。

"Master.I need your whip ... right now," begs another young woman in
skimpy black lingerie. She is on her knees with hands on the man's waist.
「ご主人様。私はあなたの鞭が欲しい…今すぐ」
肌もあらわな黒いランジェリーをつけた、別の若い女性が施しを請うています。
彼女は跪き、男の腰にすがり付いています。

These X-rated descriptions might seem to belong to porno stories that regu-
larly appear in men's magazines or tabloids. But they aren't.
これらのいかがわし記述は、おそらく、
男性誌やタブロイド誌では毎度お馴染みのポルノ小説の類に見えることでしょう。
しかし、これは違うんです。

These erotic scenes come from an unprecedented kind of comic magazine for women.
これらの官能的なシーンは、ある新奇なジャンルの女性向け漫画雑誌から来ています。
390389の続き:2008/09/14(日) 16:48:34 ID:QDY9hvSf0
Called rediisu komikku (Ladies' Comics),these specialist magazines reflect
women's sexual fantasies.
レディースコミック(Ladies' Comics)と呼ばれるものですが、
この専門的な雑誌は、女性の性的妄想を反映させているのです。

Finding more and more scenes of rape and sadistic
sex in these magazines,Shukan Gendai wonders whether they indicate wom-
en's rising interest in violent or perverted sex partners or their growing tenden-
cy to indulge in wild sexual fantasies.
これらの雑誌から、いよいよ多くのレイプやサディスティックなセックスの場面を見つけるにつれて、
週刊現代ではそれらが、暴力的だったり変態的だったりするセックスの相手に
対して抱く女性の興味が高まりつつあることか、
女性が狂気じみた性的妄想にふける傾向が強まりつつあることを表すのではないかと考えるようになりました。

At the beginning of the four-page feature,the magazine profiles ladies'
comics and their readership.
この雑誌は4ページの特集の冒頭で、レディースコミックとその読者の輪郭を描いています。

These monthlies specialize in graphic portrayals
of young women's experiences,customarily including sexual ones.
こういった月刊誌は、大抵は性的なものを含む、若い女性の体験のどぎつい描写を
専門的に扱っています。

There are a little over 30 such magazines published right now. Shukan Gendai informs
that the majority of ladies' comics readers are married women in their late 20s
to early 30s who live in the countryside.
こういった雑誌は現在30誌ちょっと出版されています。週刊現代は
レディースコミックの読者の大部分は20代後半から30代前半の地方在住の既婚女性だと紹介しています。
391390の続き:2008/09/14(日) 16:49:24 ID:QDY9hvSf0
Shukan Gendai notes that ladies' comics have been known for their unre-
served depictions of sexual fantasies,but their protagonists,always beautiful
young women,used to sleep with nicer partners.
週刊現代は、レディースコミックは誰はばかることのない性的妄想の描写で知れ渡っているが、
これらの主人公は常に美しい若い女性であり、
かつては自分よりも更に素敵な相手とセックスしていたものでした、と注記します。

Rapists and sadistic men are recent additions.
Shukan Gendai reports that rapes and assaults on masochis-
tic women are now standard features in these publications.
最近になって登場して来たのが、強姦魔とサディストの男です。
週刊現代は、マゾヒストの女性に加えられるレイプと肉体的な暴力は、
今やこういった出版物にみられる標準的な特徴だと報告します。

"Women who want to be raped always attach a condition--that the rapist
must be a man they love,but are reluctant to approach," explains Yumi
Hayashi,editor-in-chief of Kare-ni Himitsu (He Doesn't Know This).
「レイプされたいと願っている女性は常に1つ条件を付けます。
強姦魔は、私が愛していて、けれどアプローチしあぐねていた男性でなければならない、のだそうです」
彼に秘密(He Doesn't Know This)の編集長であるユミ ハヤシは説明します。

"When they allow rape,it's always fornication in disguise."
「彼女たちがレイプを許すなら、それは即ちレイプに偽装された姦淫だということになるのです」

A ladies comic fan,21,agrees:"I want to be abused as long as it makes me
feel good.I don't mind a little rough play as long as the abuser promises to
make me feel good later on. But he must be really good looking."
21歳のレディースコミックファンは賛同します。
「私は、気持ちよくなれるなら、虐げられたいわ。
加虐者が後で私を気持ちよくさせると約束してくれるなら、ちょっとくらい乱暴なプレイは嫌じゃないの。
けど、彼は本当にハンサムじゃないと」
392391の続き:2008/09/14(日) 16:50:22 ID:QDY9hvSf0
Mari Mizuno,the author of a bestselling book,Second Virgin Syndrome,
tells Shukan Gendai that sexual liberation of Japanese women is not yet com-
plete. More and more Japanese women may be becoming economically inde-
pendent,but many of them still find it difficult to approach men they desire.
セカンドバージン症候群という本を描いた、ベストセラー作家の水野 麻里は週刊現代に、
日本女性の性的解放はまだ完全ではないのだと語ります。
ますます多くの日本女性が経済的に自立していっているかもしれません、
しかし彼女たちの多くは未だに、望む男性とお近づきになるのは難しいと考えているのです。

Unliberated women can only turn to places like ladies' comics when they
become stressed or sexually frustrated,analyzes Mizuno.
解法されていない女性がストレスに苦しんだり、性的欲求不満に陥った時にできることは、
レディースコミックに目を向けることだけだと水野は分析します。

Shukan Gendai suggests that ladies' comics readers are not eager to experi-
ence rape or sadistic assault. Thay are simply using the radical portrayals to
release frustration.
週刊現代は、レディースコミックの読者はレイプやサディスティックな暴行
を経験したがっている訳ではないと提言します。
彼女たちは単に、ストレス発散のために過激な描写を使っているのです。

They can hardly try the same in real life.
彼女たちは、実生活でそういったことを試すことはほぼ不可能なのです。

393392の続き 最後です。:2008/09/14(日) 16:51:22 ID:QDY9hvSf0
A 22-year-old ladies' comics reader endorses the magazine's view.She con-
fesses,"I can't tell my boyfriend to do exactly what I want him to do when we
make love. I'm sure he will hate me for saying such a thing.
Of course,I don't want him to hate me,so I just keep quiet and pretend."

22歳のレディースコミック読者は、この雑誌の見解を裏打ちします。
彼女はこう懺悔します。「私はボーイフレンドに、セックスしている時に
私が彼にして欲しいと思ってることをするようになんて、はっきり言えはしません。
そんなことを言ったら、彼が私を嫌うだろうことは解りきっているからです
勿論、私は彼に嫌われたくありません。だから、私はただ沈黙を護って、取り繕うのです」
394可愛い奥様:2008/09/14(日) 19:34:27 ID:1A4et9jGO
ノンホウ
ンゴ ス サバニン
上海の人 ようこそ
見てるより参加しなよ
395可愛い奥様:2008/09/15(月) 00:00:24 ID:qf9ES/oF0
京大大学院で法律を勉強し、その知識をフルに使って掲示板で1女性の実名を挙げて徹底的に誹謗中傷し、メールで嫌がらせし、金まで要求するハンドルネーム「ROM人」

ROM人は「毎日新聞が日本人女性を誹謗中傷し、貶めるのは許せない」と毎日新聞を告訴しましたが
ROM人自身は特定の日本人女性の誹謗中傷を繰り返して、ストーカー行為で敗訴してるなんて笑えます。
個人名、親の氏名、職業、勤務先、家族構成をネットで晒し、誹謗中傷を繰り返しておいて、どっちが卑劣なんだか。
--------------------------
225 :朝まで名無しさん:2008/03/30(日) 23:15:19 ID:tTWYWSxm
>>210
そうか。しかしお前の行為によりM※※※※を死に追い込む事なんかになったりしたら、やり過ぎだと思うぞ。

227 :ROM人 ◆aPBQBQDDLc :2008/03/30(日) 23:16:59 ID:bFarEdo3
>>225
因果応報。M※※※※は、オレが死んでもいいと警察に警告書を出させたんだ。自業自得だ。
家の外からでいい、線香だけ上げさせてもらう。

236 :ROM人 ◆aPBQBQDDLc :2008/03/30(日) 23:22:19 ID:bFarEdo3
>>232
オレはM※※※※に尽くしたぞ。それがこの報いだよ。
神か仏が実在するなら、自然とM※※※※は命を落とすことだろう。
--------------------------
こんなROM人を絶賛し、擁護している一部の人間の思考って気持ち悪いですね。
ROM人や、彼をけしかけてる連中(宗教系政治団体)に、踊らされてるのに気付かない。

毎日新聞への抗議活動をしたければ、どうぞご自由に。
ただ、2ch内のカルト団体員の煽りに乗せられて右往左往するのは空しい行為ですよ。

カルト団体についてヒントを言えば「街宣右翼」です。彼らのルーツは日本人ではありません。
また、現在もバックボーンとして外国の宗教を基にした政治団体の存在があります。
日本愛国を装うのは、この国で勢力を獲る為にやっている手法でありまして、
元々日本の宗教でなく、日本の為でもないのです。
その目的がどこにあるのかを知りたければ、それ系の宗教団体の教義を調べてみて下さい。
396元記事発掘人C:2008/09/15(月) 00:58:18 ID:WOEvJITP0
>>380-384
ありがとうございます。近日中に検証させて頂きます。
397可愛い奥様:2008/09/15(月) 07:37:02 ID:dHErCezv0
おはようございます。一本訳します。どれを訳せばいいでしょうか。
398可愛い奥様:2008/09/15(月) 10:34:28 ID:ghx0ySQl0
>>397
おはようございます。
遅くなりまして、申し訳ありません。

まだあった!!人身売買ルートヨーロッ発 1999,09,26
Gals in the red take different type of working holidays
Hanashi no play 10/16 By Geoff Botting

http://www1.axfc.net/uploader/He/so/138310.zip
宜しく、お願いします。
399こんにゃく:2008/09/15(月) 10:48:08 ID:uugw4EBs0
>>380
翻訳おつかれさまです。

全部ちゃんと見ていないのですが、
Health Ministerは厚生大臣でおkです。
国によって保健大臣と訳されるみたいです。
文脈によっては、Health Miniterだけで厚生労働大臣と訳するみたいです。


>>379
初めまして、いらっしゃいませ!
そんなにビビらなくで大丈夫ですよ〜。
正しかろうが間違いだろうが、色々意見を話し合ってみんなで勉強するというのは
非常にいいことだと思います。間違いを恐れちゃ何もでけん。
get a shot offは他の方と一緒で、狙って撃っただけだと思います。
getは〜の状態にするのイメージで考えると分かりやすいですよ。使役形ですね。
この場合は銃撃をoff、銃から放たれた状態にする、というイメージです。
と、書いていた所に、うちのニュアンス探知機が帰宅してきましたので、聞いてみました。
やはり、銃を撃っただけ〜、との返事が返ってまいりました。
またこちらにも検証スレにもいらしてくださいね。
検証スレでちょっと意見を、というだけでも全然ウェルカムです。
400可愛い奥様:2008/09/15(月) 11:03:14 ID:dHErCezv0
>>398
おつかれさまです。回収しました。
401こんにゃく:2008/09/15(月) 12:35:49 ID:uugw4EBs0
誤爆しちった。。。

バイブでブンブンの翻訳、もうすぐ投下できます。
文字起こしさん、次の記事をお願いします。

翻訳の優先の件、考えましょうね。
ちょっと時間がないのですが、ウェブの記事でまとめていただいた優先記事、
本当に優先すべきかザッと読みたいと思います。
元記事がひどかったらそのまま訳に入りますが。。。
402可愛い奥様:2008/09/15(月) 12:46:38 ID:+o4vbsK80
毎日新聞を告訴した男はネット上で女性に嫌がらせを繰り返す卑劣な人物。
まず身内の女性に対する嫌がらせを止めさせたらどうですか?
日本の女性を誹謗中傷する新聞云々を言ってる本人が、
ネット上で1女性を誹謗中傷しているなんてシャレにもならないでしょ。

ROM人 ◆aPBQBQDDLcなるコテが昨年末頃から2ちゃんねるでコテ活動開始
                        ↓
過去に自分がストーカーとして民事裁判で不法行為を認定された(3年間接見禁止)のは
人権擁護委員を務める弁護士、市役所局長を務める元カノ(ストーカー被害者)の父親、
地元で勢力をもつ自民党衆議院議員、元カノを診察した医師、兵庫県警の陰謀によるものと主張、
人権擁護法案が通れば自分のような陰謀の被害者が増えると力説し人権擁護法案に反対
                        ↓
NPO法人を旗揚げし人権擁護法案反対署名を集めるも、表現規制派に名簿を渡すなどで総スカン
                        ↓
その後も元カノ達の陰謀を2ちゃん・mixiなどで実名を挙げて力説、誹謗中傷の嵐を巻き起こす
                        ↓
右翼活動に従事していたところ毎日変態記事問題を知り、毎日新聞を相手に民事訴訟を起こす
                        ↓
ν速+を中心に支援者を集めていたところ、第一回口頭弁論後突如としてスレで元カノらの実名批判を展開
支援者になだめられるも聞かず、ストーカー事件を指摘するレスを全削除するよう運営に依頼
403可愛い奥様:2008/09/15(月) 13:17:15 ID:ghx0ySQl0
>>401
現在、元記事があり直ぐに投下出来るものは
男も楽しめる「レズバー」の“異種官能世界”に浸る 2000,09,17
急増中!「バイアグラ依存症」の女と男    1999,01,31     

元記事なしの分
コギャルも仰天の「カルチャースクール」 東京・新宿で 「フェラチオ講座」が始まった 1999,08,29 
「密売拳銃」の値段が高騰 - 暴力団が暴力団を取り締まる東京盛り場事情 1995,11,26
「現金買い取り店は」なぜこんなに高いのか 1995,10,29
”男らしさ”が激変した!? 1995,11,26
男が身を売る「逆援助交際」流行の兆し 1999,04,04
日本なら死刑!シンプソン弁護団「8億円」の凄腕 1995,10,22
暴走する「援助交際」世界を覗く  1998,12,13
404こんにゃく:2008/09/15(月) 13:20:57 ID:uugw4EBs0
>>403
おお、リストアップ、ありがとうございます。
それでは、バイアグラいかせていただきます。
改変が多そうだと思うので。
よろしくお願いします。
405ブンブン 訳 その1:2008/09/15(月) 13:24:54 ID:uugw4EBs0
Japan's girls abuzz with good vibrations
日本の女の子が気持ちいい振動でブンブン

Japan's adult businesses are abuzz with the news that growing numbers of women are buying their own vibrators, according to Weekly Playboy.
週刊プレイボーイによると、日本のアダルト産業が自分専用のバイブレーターを購入する女性の数の増加のニュースで騒然としているそうだ。

An annual survey conducted among women from 41 countries by Durex, the world's largest condom manufacturer,
discovered that about 30 percent of all Japanese women own their own vibe, ranking them about 14th overall.
世界一のコンドームメーカー、デュレクス社による41カ国の女性を対象に実施された毎年恒例の調査で、
日本女性全体の約30%が自分専用のバイブを所有し、全体で14位にランクされたと判明した。

"I thought there was a strangely large number of women who owned vibrators,
but there's no doubt the possession rate has skyrocketed these past few years,"
Mariko Kawana, a former porn starlet and now reporter on the Japanese netherworld, tells Weekly Playboy.
"Every month I interview several adult video actresses and they've all got their own.
Years ago, you used to have to depend on the director to bring one in to work."
「バイブを所有している不思議に沢山の女性がいると思ってましたが、
所有率が過去2、3年で急上昇していることに疑いはありません。」
元AV若手女優で現在は日本の裏社会のレポーターである川奈まり子はプレイボーイに語る。
「毎月数人のAV女優にインタビューをするのですが、全員自分のバイブを持っていますね。
何年か前なら、監督が撮影現場に持ち込むのを当てにしないといけなかったんですよ。」
406可愛い奥様:2008/09/15(月) 13:25:03 ID:ghx0ySQl0
下記は元記事があるけど文字起こしがまだの分です。(2000,09,17分はチェック中)
1997,02,14「女の子の仕出しはいかが?」 
1998,07,26「女が女を愛する時代 レズバーが増えている」
1996,05,05「女子高生の凄まじい生態」
1997,01,05「本紙記者が体験した人妻たちの「奔放な性」」
1998,12,20「大阪のスナックで「SM合コン」流行中」 
1998,09,13「ハッピーHマニア「抱かれたがりOL」のセックス誘感!」
1996,06,30日本製コンドームでは「エイズ」も「妊娠」も防げない!
1997,11,23「独身「マグロ男」が狙うバツイチ女」
1997,11,30「国際人身売買」組織の正体
2000,04,02「パリ人肉殺人「佐川クン」 なぜかニッポンで文化人」
2000,09,17「マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性「凌辱」で禁固ムチ打ち刑」
1995,08,06115人のサラリーマンに聞いたここまで変わった40歳の性生活
1998,03,22中学生たちが「外国人娼婦」買い漁ってる
2000,09,17入ってはいけない店11の法則
2000,02,13「ネコ食い」ぶつ切り釜料理の残酷
1996,08,04「君たち、なぜパンチラをするんだ!!」
407ブンブン 訳 その2:2008/09/15(月) 13:32:19 ID:uugw4EBs0
Kawana has few doubts about why so many women have suddenly turned their attention to giving themselves a buzz.
川奈はなぜこんなに多くの女性が突如として自分をバイブで刺激することに目を向けるようになったのかかなり確信している。

"The biggest reason has got to be because they are so easy to buy these days,"
Kawana says. "You can get one any time off the Net or at (major discount retail chain) Don Quixote."
Indeed, where once taboo and confined to sleazy back street stores,
vibrators are now sold openly in even family oriented discount chains like Don Quixote.
「最大の理由は最近バイブが非常に購入しやすいからということにつきますね。」
と、川奈は言う。「ネットか(大手ディスカウント小売りチェーン)ドンキホーテでいつでも入手できるんですよ。」
確かに、かつてタブーなもので、いかがわしい裏通りの店に限られていたものが、
バイブは今やドンキホーテのような家庭向けディスカウントチェーンですらオープンに売られている。

"Women are far more open now than they used to be, which has definitely increased the extent of vibrator usage,"
Yoshimi Tanaka, president of the Adult Convenience Store chain, tells Weekly Playboy.
"Take the example of our Akihabara store. About 30 percent of our customers are guys, 40 percent are
couples and the remaining 30 percent are women who come in to buy on their own.
Women have no problem coming into our stores by themselves."
「女性は今や以前に比べてもっとオープンです。これが確実にバイブ使用が広まるのを増進しています。」
アダルトコンビニストアチェーンの社長のタナカヨシミは週刊プレイボーイに語る。
「私どもの秋葉原店を例に挙げましょう。約30%の顧客は男性、40%はカップル、残り30%は独りで購入しにやって来る女性です。
女性は自分だけでうちの店に入ってくるのを何の問題にしていません。」
408ブンブン 訳 その3(終わり):2008/09/15(月) 13:36:47 ID:uugw4EBs0
Incidentally, topping the poll carried out among 350,000 women, was Iceland,
where the vibrator possession rate is 52 percent, followed closely behind by Norway at 50 percent.
ちなみに、35万人の女性を対象に実施された調査のトップはアイスランドであった。
そこではバイブの所有率が52%で、ノルウェイが50%と僅差で続いた。

"We're also doing online and catalog sales of vibrators and the vast majority of our clients live in the colder regions like Hokkaido and Tohoku.
I suppose all the snow up there makes it hard to go outside," Tanaka tells Weekly Playboy.
"Whatever the reason is, though, vibrators are now easier to buy than ever before, they've got more added features than ever before
and I don't think it will be too long in the future when the possession rate among Japanese women also tops the 50 percent mark."
「私達はバイブのオンラインとカタログ販売もしていまして、お客様の圧倒的多数は北海道や東北といった寒い地域に住んでいます。
そこでは完全に雪に閉じ込められて外出するのが難しくなるからだと思います。」とタナカは週刊プレイボーイに話す。
「しかし、どんな理由にせよ、バイブは今やこれまで以上に購入しやすくなっていますし、バイブには従来より追加装備がついています。
日本女性の所有率が同様に50%を突破するのは将来そう遠くないと思います。」

By Ryann Connell
February 5, 2005
ライアン・コネル記
2005年2月5日
409可愛い奥様:2008/09/15(月) 13:39:01 ID:ghx0ySQl0
>>408
翻訳、お疲れ様でした。

急増中!「バイアグラ依存症」の女と男    1999,01,31
Some gals can't get enough of Viagra-addicted supermen
Shukan Gendai2/6 By Ryann Connell
http://www1.axfc.net/uploader/He/so/138343.zip
宜しくお願いします。
410こんにゃく:2008/09/15(月) 13:49:58 ID:uugw4EBs0
備考

川奈まり子
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B7%9D%E5%A5%88%E3%81%BE%E3%82%8A%E5%AD%90

問題点
特殊な環境にいるAV女優と一般女性を一緒にしてしまっている。



問題点は。。。実は最近麻痺してしまって、問題だかなんだか分かりません。。。
別にAV女優さんに偏見はありませんが。
今回はものすごく不自然な箇所がなかったです。
元記事に書いてあるまんまなのかな?ま、とりあえず、ということで。

実は今回の翻訳、一カ所「で」か「に」かで悩んでしまっている所があって、
とりあえず「で」にしましたが、考え直して後から「に」にするかも。。。
って、もんのすごい細かい!!どうでもいいちゅうねん。
411こんにゃく:2008/09/15(月) 13:58:06 ID:uugw4EBs0
>>409
DLしました。いつもありがとうございます。

>>406
どれもひどそうな内容ですね。。。
元記事を読まないようにしているから優先順位が分からないな。。。
元記事読まれましたか?
Cさん〜!どれが特にひどそうか教えてくださいー!
412可愛い奥様:2008/09/15(月) 15:49:26 ID:ghx0ySQl0
発掘人様へ

1996,05,05「女子高生の凄まじい生態」
1996,06,30日本製コンドームでは「エイズ」も「妊娠」も防げない!
1997,01,05「本紙記者が体験した人妻たちの「奔放な性」」
1997,11,30「国際人身売買」組織の正体
1998,03,22中学生たちが「外国人娼婦」買い漁ってる
2000,02,13「ネコ食い」ぶつ切り釜料理の残酷

上記の記事がお手元にございましたら、宜しくお願いします。
413元記事発掘人C@長文規制中:2008/09/15(月) 19:22:10 ID:WOEvJITP0
>>411
「女子高生の凄まじい生態」
「本紙記者が体験した人妻たちの「奔放な性」
「中学生たちが「外国人娼婦」買い漁ってる
「ネコ食い」ぶつ切り釜料理の残酷 (日本人がそこらの野良猫を食べまくってるように変態翻訳してる気がしてならない)
あたりでしょうか。
414可愛い奥様:2008/09/15(月) 21:02:11 ID:WnLRLe+80
激増するレイプ&SM願望症候群の女たち
SEXの暴行殴る蹴るの暴力で日本人妻は泣いている

総理大臣は、結婚生活ではなく、五本指でのスリスリが政権を確実に掌握させると主張する
PM claims five-knuckle shuffle, not wedlock, helps secure grip on power
日本の女の子が気持ちいい振動でブンブン
Japan's girls abuzz with good vibrations

wiki に転載しました。
415可愛い奥様:2008/09/15(月) 22:32:57 ID:fJ4x75oJ0
ほら貝 (文芸批評家、加藤弘一の提供するオンライン・マガジン)
http://www.horagai.com/www/salon/edit/ed2008i.htm

エディトリアル 9月1日
>WaiWai問題は5月時点で知っていたが、体調がすぐれず更新を休んでいた時期だったので、今日までとりあげる機会がなかった。
>今さらと思わないでもないが、日本のジャーナリズム史を画する事件として記録されるのは確実なので、遅ればせながらまとめておきたい。

>ネットでは毎日新聞の謝罪が見せかけだったことは広く知れわたっている。マスコミ各社は生き残りをかけて必死にネット進出を
>はかっているが、ネットは毎日新聞を絶対に許さないだろう。毎日新聞はみずからの手でみずからの未来をつぶしてしまった。
>毎日新聞は紙の新聞の終焉とともに歴史を終えるだろう。
416可愛い奥様:2008/09/15(月) 22:46:14 ID:C2x6JCQSO
417可愛い奥様:2008/09/15(月) 23:04:37 ID:ghx0ySQl0
>>414
お疲れ様です。転載、ありがとうございました。

>>416
早速の対応、本当にありがとうございます。






418可愛い奥様:2008/09/15(月) 23:20:23 ID:C2x6JCQSO
改行大杉とはねられたので、削ったおまけ分です。

http://imepita.jp/20080915/790990
http://imepita.jp/20080915/793770
http://imepita.jp/20080915/794980
http://imepita.jp/20080915/795980

いつでもお気軽にお声をおかけください。
by発掘人
419可愛い奥様:2008/09/15(月) 23:24:27 ID:ghx0ySQl0
>>414
wikiを拝見していましたら
激増するレイプ&SM願望症候群の女たちの画像が見えないようです。
>>344に画像がありますので修正、お願いします。


420可愛い奥様:2008/09/15(月) 23:28:51 ID:ghx0ySQl0
>>418
携帯なのに、おまけまで・・・。
シッカリサン( ´∀`)σ)∀`) ありがとうね。
421可愛い奥様:2008/09/16(火) 00:08:07 ID:QRj+3CSgO
>>410
川奈まり子に喧嘩売ってんのか?
どれだけ川奈まり子さんにお世話になったかw
きょうもオカズにシコシコ♪
422元記事発掘人C@長文規制中:2008/09/16(火) 00:25:43 ID:EOB3Ns/W0
活字板発掘人様他の方々へ
現在検証スレに湧いているPicoなる者は荒らしと思われます。
少なくとも議論の通じる相手ではありません。
触らないであぼーんして下さい。
423こんにゃく:2008/09/16(火) 01:35:20 ID:tgicooyn0
>>413
前もってお願いさせてください。
「ネコ食い」は翻訳も検証も触れたくないです。
旦那よりも実家のぬこの方が大事よ!と旦那に言い放ったことのある私には。。。
わがまま言ってすみません。本気で駄目です。。。

しげるにも書きますが、とにかく記事数が膨大な中、どう優先順位を決めるか、ですが、
翻訳ペースよりもCさんの元記事発掘ペースの方が断然早いので、
その中でも特にひどい記事の翻訳を先にするというのが、検証にもつながりやすいかと考えています。
元記事を一番先に読まれるCさんのお手数でなければ、特にひどい元記事を教えていただいて、
紙記事発掘、文字起こし、翻訳を進めていくのはどうかな、と。
ウェブ記事分もこの元記事はひどい、というものがあればそれも教えていただければ、と思います。
Cさんだけでなく、文字起こしさんにも元記事をさっと読んでいただきたいな、とも考えています。

自分は元記事を読まないので、ものすごく他力本願な考えで申し訳ないのですが、いかがでしょうか?
もちろん、翻訳が進めば(今の所ありえない)元記事がないもの、過激でないものなどもガンガンやっていきますが。。。

また、タケシ君記事はしげるの翻訳ちゃん(ちゃん付けしたら怒るかな。。。)におまかせするという方向で。

皆さんの意見も合わせて効率よくやっていけたらな、と考えています。
424元記事発掘人C@いろいろ規制中:2008/09/16(火) 02:04:14 ID:EOB3Ns/W0
>>423
ぬこについては了解しました。

こっちも実際に元記事触れてみるまではホントにヒドイか分からないんですよね。
結構見かけ倒しもあったりして。
しげる板にも書きましたが、WEB板で私が回収した中で特にひどいのは
 Bogus Buddhist seeks sweetie, gains enlightenment instead
 Schoolgirls playing filthy game of orgy roulette
ですね。まあ、どれもひどいんですが。
あと、特冊新鮮組、話のチャンネル、裏モノJAPANはきっとはずれがないでしょう。
425可愛い奥様:2008/09/16(火) 08:29:57 ID:wbL90GDc0
>>413
「ねこ食い」ざっと読み、ニュアンスぶっとばしのあらすじのみです。

動物保護団体が猫を食ってる人を二人発見。警察が急行。「猫が発作に効くんだ」by食ってた人。そんなわけはないだろ。
沖縄では戦後、ねずみが繁殖したので猫を飼った。週刊女性によると沖縄に猫食いの文化など無いと否定する人もいるが
猫を食うのは沖縄の食文化だと言う人もいる。食物に不自由する事の無い日本でどう考えても猫を食べる必要もない。
近年、ペットを残虐に扱う事を禁じる法律が出来た。沖縄のG8参加者が猫しゃぶしゃぶで饗応される事の無いよう願おうではないか。

426可愛い奥様:2008/09/16(火) 08:33:44 ID:1vL42qIE0
>>425
これは酷い・・・沖縄でネコを食べる習慣は、本島南部出身の私の知る限りないです
G8に向けての悪印象操作としか思えません
427可愛い奥様:2008/09/16(火) 11:33:14 ID:v6qKqpcA0
>>423
時間の許す限り、目を通しておきます。
今暫らく、お時間を・・・・。

しかし、こうも規制がキツイと困りますね。CさんにDさんに、たけし君専属さんと・・・。
マス板か制作部と同じ板もしくは、しげるに移行を、考えた方が良いですね。
428可愛い奥様:2008/09/16(火) 15:30:39 ID:ESs1LeYe0
#1
まだあった!!人身売買ルートヨーロッ発     1999,09,26
Gals in the red take different type of working holidays
Hanashi no play 10/16            By Geoff Botting
赤字のギャル、変わったワーキングホリデーをとる
Hanashi no play 10/16 ジェフ・ボティング記

  "Yoko" twists her handkerchief and speaks slowly and deliberately
when she recalls the two years she spent in Paris.
  パリで過ごした二年間を思い出しながら、「ヨーコ」はハンカチをひねり
ゆっくり言葉を選ぶように話をする。

  She worked as an indentured call girl in the City of Lights, where
minders kept her under tight control in a Chinatown apartment.
  彼女は借金の証文で縛られたなコールガールとして光の都・パリで働いた。
そこでは見張りが、彼女をチャイナタウンの共同住宅の中に住まわせ
厳重な管理下においた。

  "A lot of the customers were white people," she says. "It was standard
to go all the way with them, but for some reason fellatio was popular
and if I did it well, the customer would be satisfied with only that."
  「客の多くは白人でした。」と彼女はいった。
「彼らと最後までやるのが普通でしたが、なぜかフェラチオが好まれて、
私がフェラをしっかりやった場合、客はそれだけで満足したものでした。」
429可愛い奥様:2008/09/16(火) 15:31:56 ID:ESs1LeYe0
#2
  Yoko's case is not isolated, according to Hanashi no Play. Many
Japanese women are forced to work as prostitutes overseas, often in
Europe. Almost always, they are working to pay off debts resulting from
overspending on credit cards in Japan.
  Hanashi no Playによると、ヨーコの事例だけが特殊なのではない。
多くの日本人女性が海外で、多くの場合ヨーロッパで、
売春婦として働くことを強制されている。
大抵、彼女たちは日本でクレジットカードでお金を使いすぎた結果生まれた
借金を清算するために働いている。

  Yoko,26,described as a well-built woman with an intelligent face,
first went heavily into debt due to an obsession with expensive brand-
name fashion accessories.Then a spell in an overseas hospital to treat
dysentery left her utterly helpless, financially speaking.
  知的な顔でがっちりした体格の女性と描写されているヨーコ(26)は、
まず高価な有名ブランドの流行のアクセサリーにとりつかれたせいで
多額の借金をした。そして赤痢を治療するため海外の病院に入院したことで、
彼女は金銭的に自分ではどうすることもできない状態になった。

  Her credit card debt was handed over to an unscrupulous collection
agency that tried its hardest to make her life miserable. And her friends
and work colleagues began to spread nasty rumors about her.In the end,
she couldn't take it any longer.
  彼女のクレジットカードによる負債はあくどい取立代行業者に
引き渡され、その業者のせいで彼女の人生は大変惨めなものにされった。
そして彼女の友人や職場の同僚が彼女についてのたちのの悪いうわさを広め始めた。
ついに、彼女はもはや耐えられなくなった。
430可愛い奥様:2008/09/16(火) 15:32:38 ID:ESs1LeYe0
#3
  So when a "broker" offered her the chance to work off her debt in
Paris - where no one knew her, it seemed like a good idea.
  だから「ブローカー」が彼女にパリ - そこでは誰も彼女を知らない - で
働いて借金を少しづつ返す機会を提示したとき、それはいい考えのように思えた。

  After arriving in Paris, the Japanese broker immediately handed her
over to his local counterpart. She was put in an apartment with three
other prostitutes, all Japanese in their 20s.
  パリに到着した後、日本人ブローカーはすぐさま
彼女をパリのブローカーに引き渡した。
彼女は他の三人の売春婦と一緒に共同住宅に住まわされた。
全員20代の日本人である。

  It was not a happy existence. Yoko remembers the time one of the
roommates returned to the apartment early one morning smelling of
urine and with wounds all over her body.It turned out she had been
forced to succumb to the sadomasochistic desires of a "perverted
German."
  それは幸せな生活ではなかった。ヨーコは、
ルームメイトの一人が早朝小便の臭いをさせて体中傷だらけになって帰ってきた
時のことを思い出す。彼女は「性的に倒錯したドイツ人」のSMの欲望の
思うがままにされることを余儀なくされたのだ。
431可愛い奥様:2008/09/16(火) 15:33:38 ID:ESs1LeYe0
#4
  The woman became totally withdrawn, not speaking to anyone. A
week later she killed herself.
  彼女は誰とも話そうともせず、完全に自分の殻に閉じこもってしまった。
一週間後彼女は自殺した。

  "Hitomi" recalls similar experiences in London. Starting in the sum-
mer of 1996, she was based in the city's Soho district where she earned
about 100 pounds per customer, servicing two to four of them a day.
  「ヒトミ」はロンドンでの同様な体験を思い出す。1996年の夏から、
彼女はロンドンのソーホー地区を拠点にし、そこで彼女は
1日あたり2人から4人の客を相手にし、客1人あたり約100ポンドを得た。

  Her three roommates were all Asian. She remembers the time one, a
Filipino, was strangled by a john.It turned out that Hitomi was original-
ly supposed to service that customer that day but the Filipina was sent in
her place because Hitomi had been bedridden by a fever.
  彼女のルームメイト3人は全員アジア人だった。彼女は、
フィリピン人女性のルームメイトが客に絞め殺されたときのことを思い出す。
もともとその日にその客のところへ仕事に行くのはヒトミのはずだったが、
彼女は発熱して寝たきりになっていたので、かわりにフィリピン人女性が送られたのだった。

  A Japanese "broker" who arranges for the woman to be sent overseas
tells the magazine that he is normally paid around 1 million yen per
introduction."Since I started doing this job about 10 years ago, I've han-
dled about 50 people," says the man, a former car dealer from Tokyo.
  この女性たちを海外に送る手はずをした日本人「ブローカー」は、
彼は1人紹介するごとに通常100万円を受け取るとHanashi no Playに語る。
「10年前にこの仕事をするようになってから、私は約50人を引き渡しました。」
と、以前はカーディーラーをしていた東京出身のこのブローカーはいう。
432可愛い奥様:2008/09/16(火) 15:35:39 ID:ESs1LeYe0
#5
  Still, the sympathetic coverage of the woman's plight seems an incon-
gruous moral stance for Hanashi no Play.The other pages of this pulpy
mens's magazine are otherwise filled with reports extolling the delights
of "soaplands" and other red-light establishments in Japan.
  これらの女性たちの窮状についての同情の念を催す取材内容は
Hanashi no Playにとって道徳的に理不尽なものと思われているらしいにもかかわらず、
この男性低級雑誌[※Hanashi no Playのこと]の他のページは、逆に、
「ソープランド」や他の日本の買春設備の楽しさを激賞する記事で埋め尽くされている。

  Maybe its writers and editors believe prostitution is only "shocking"
and "unfortunate" when it involves women selling themselves to men
who are no Japanese.
  もしかしたら、この雑誌の執筆者や編集者は、自分を売る女性の相手の男が
日本人以外の場合だけ、売春を「胸が悪くなるよう」で「不幸せな」ものだと思っている
のかもしれない。
433可愛い奥様:2008/09/16(火) 15:37:23 ID:ESs1LeYe0
#以上です
ジェフ・ボティングはジャパンタイムズのレギュラー執筆者からはずされたようですね。
お気の毒に(棒)

規制が大変なのですね。
English板の毎日スレは利用できるでしょうか。あんまり関係ないでしょうか。
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1215513334/l50
434可愛い奥様:2008/09/16(火) 16:20:44 ID:sDJ6pnqm0

シベリア郵便局-13通目-【レス代行】
http://gimpo.2ch.net/test/read.cgi/siberia/1220686040/

シベリアから他板まで、お手紙配達(レス代行)いたします。
シベリア流刑になった人も生粋のシベリアンの方もお気軽にご利用ください。
★手紙の出し方、配達の仕方は>>2-5あたり
435可愛い奥様:2008/09/16(火) 16:23:26 ID:mM3Kw8SO0
>>433
みてきました。全く荒れてないし、比較的ゆっくり進んでるスレですね。
翻訳の手助けをしてくれそうな板ですし、先方の了解を得られれば良いんじゃないでしょうか?
436可愛い奥様:2008/09/16(火) 16:58:53 ID:v6qKqpcA0
>>433
翻訳、お疲れ様でした。
ジェフは、レギュラーから外されたんですか。
お気の毒ですわね。(棒)

3つに板がまたがってると同じ事なのかな?と思うのですが
どうなんでしょうね。vip+他板という事ならどうしようもないのでしょうが
検証スレと同じ板もしくは難民なら、規制がかかり難いのかなと思っただけなのです。
規制対象がイマイチ、良く分かりません。

>>435さん わざわざ偵察してくださってありがとうございます。
437可愛い奥様:2008/09/16(火) 17:30:10 ID:91Qcl1Pe0
>>426
どうも猫肉がらみでひと悶着あったことはあったみたいですよ。

NPO法人 動物実験廃止を求める会
http://www.java-animal.org/jan/katudou.htm
> 1999年
> ★沖縄県のネコ肉食業者問題で、沖縄県知事へ「猫肉業者の取り締まり等を求める要望書」を提出。

NPO法人 動物たちを守る会ケルビム
http://cherubims.ciao.jp/activities/history01-99.html
> 1999年
> * 救助活動「糸満猫肉業者」猫10頭
> <協力:沖縄県福祉保健部、南部保健所、糸満市>

ノネコの涙
http://kikko.cocolog-nifty.com/kikko/2008/05/post_8295.html

猫肉の薬効:ネコを食べる
http://ep.blog12.fc2.com/blog-entry-1074.html
438元記事発掘人C@いろいろ規制中:2008/09/16(火) 20:45:34 ID:EOB3Ns/W0
私個人としては沖縄で猫を食べていようといなかろうとどいうでもいいのですが…。
何やらG8に絡めてきたり、>>437の件もあったりで嫌らしいですね。
あ、保健衛生上の問題が出てくるとは思います。

で、>>423はどうしましょうか?
私の元記事をもとに展開するのは構わないのですが、WEBと紙時代のどちらからにしましょうか?
次回の回収は9/27予定です。以降は、毎週はきついので隔週程度で。

>>427
私の規制はホスト規制です。URLを書かなければ、ある程度の長文は許容されるようです。
439可愛い奥様:2008/09/17(水) 00:00:11 ID:ijonaXi60
ヘブンに限らず、ジーザスもゴッドも、
宗教用語が一般の話題で使われる時は、
大抵は碌な意味じゃありません。
440可愛い奥様:2008/09/17(水) 03:59:44 ID:csUXyuRBO
毎日新聞側絶対に許さない!
これはもう決定事項です!
441可愛い奥様:2008/09/17(水) 07:51:05 ID:614TLnBH0
みなさんおつかれさまです。一本訳します。どれを訳しましょうか。

検証スレにばっちいのが棲みついてますね。
工作員上層部(笑)か団塊親父でしょうか。
少なくとも団塊親父の悪いところと共通するものを持っていそうです。
ああいう生産性のないやつは、これ以上相手にしても無意味ですよ。
442可愛い奥様:2008/09/17(水) 08:10:44 ID:XoWEd+w70
>>441
おはようございます。
>>413であがっている優先記事がまだ、起こしきれてませんので
宜しければ、こちらをお願いしたいのですが・・・。

マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性「凌辱」で禁固ムチ打ち刑 2000,09,17
Accused faces lashing in Malaysia rape case
Shukan shincho 9/14 By Mark Schreiber
http://www1.axfc.net/uploader/File/so/11174.zip
宜しくお願いします。

あと、検証スレは容量オーバーで新スレに移行したようです。
あの人はドンドン、コテが進化?してましたね。
リアルタイムで見れなかったのが非常に残念でなりません。
443こんにゃく:2008/09/17(水) 10:25:33 ID:x3V7hL3j0
>>438
あ、返事忘れてる、すみません。
とりあえず、このスレの主旨として紙時代を優先しましょうか。
勝手に決めてますが。

では、来週頭までごきげんよう〜!
翻訳全然進んでなくてすみません。
444可愛い奥様:2008/09/17(水) 11:23:52 ID:614TLnBH0
>>442
いただきました。今ざっと読んでいま・・・おぇ。

個人的には、歪歪を擁護してる自称言論人が歪歪に馬鹿にされている記事を
訳したいです。まあそう都合よく見つからないとは思いますが。
445可愛い奥様:2008/09/17(水) 13:20:24 ID:XoWEd+w70
しげるより回収して参りました。

ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089578
ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089580

”売名”によく効く個人広告  1995,7,16
How to leave a lasting impression on people
いかにして人々に、いつまでも続く印象を残せるか
Denim August  タケシ イトウ

Brought up in a society which discourages acts of self-promotion,many
Japanese find it difficult to sell themselves to a desired person,be it a busi-
ness acquaintance or an attractive member of the opposite sex.
 興ざめするような自己広告宣伝を打つ社会で育って、 多くの日本人は、
是非売り込みたいと思っている層 、それが取引先の人間がろうが魅力ある異性だろうが、
自分を売り込み、価値を認めさせることは難しいと気づきました。

How can we leave an imprint in the mind of someone we want to impress? Denim tackles
this classic question in a 10-page feature filled with concrete suggestions.
どうやったら私たちは、印象付けたいと考えている人たちの心に、強い印象を残すことができるのでしょう?
デニムはこの昔ながらの問いかけに、具体的な提言を満載した10ページの特集を以って取り組んでいます。

The ideas the magazine lists for the needy reader ranges from unconven-
tional to familiar and from costly to inexpensive.
いい宣伝方法を病的に欲している読者に向けて、型破りなアイディアから、おなじみのもの。
お金がかかるアイディアからかからないものまでを、この雑誌は書き連ねています。

The most unusual method Denim introduces is screening a personal pro-
motional video in a movie theater.
デニムが紹介している最も変わった方法は、映画館で個人のプロモーションビデオを流すことです。
446445の続き:2008/09/17(水) 13:21:34 ID:XoWEd+w70
There is one particular cinema in Tokyo,
Higashi Nakano Box,which is selling a 15-second slot for anyone who
wants to use the silver screen as his or her billboard. The magazine says it
costs 30,000 yen a month to have a personal ad or a videotaped work of art
screened every day at the theater.
東京にこれまた独特な映画館があります。東中野館なのですが、
彼または彼女自身の広告板として使いたい人に向けて、銀幕を15秒の時間枠で販売しています。
毎月三万円払えば、個人広告ないし撮影されたアート作品を、
毎日映画館で上映してくれるのだと雑誌は述べます。

An even more spectacular display is available for desperate self-promoters
with money to burn.
さらに目を見張るようなディスプレイは、うなるほどの金をかけることができる
死に物狂いの自己演出家向けの方法です。

Denim tells its readers that a professional fireworks
agency can set large block letters on fire with a big bang for about 300,000 yen.
デニムは読者に、30万円を支払えば、プロの花火店が全精力を傾けて、
大きいブロック式字体を花火にして打ち上げてくれると語ります。

But the service is only available on two conditions--the client must
secure enough open space for a fireworks display and make the reservation
more than 1 1/2 (←1と2分の1、の帯分数です)months before the scheduled date of the display.
しかしこのサービスは二つの条件が揃った場合にのみ受けることができます。
依頼者が、十分な開けた土地を花火店に用意することができ、
なおかつ広告を行う日取りの一ヵ月半以上前に予約を入れなくてはなりません。

Other methods Denim recommends are less bold.
デニムが薦める他の手法は、これほどには派手ではありません。
447446の続き:2008/09/17(水) 13:24:14 ID:XoWEd+w70
They involve printing of personal names,faces and messages on a variety of items from manju
(a bun with a beam paste) to wine bottles. For example,making a set of 20 manju
bearing a name as giveaways costs 7,500 yen,according to the magazine.
饅頭(あんこ入りの丸パン)からワインボトルまでの様々なグッズに、個人名や顔・メッセージ
を印刷する方法です。
例を挙げると、無料贈呈品として名前入りの饅頭を20箱作るには、
この雑誌によると7500円かかるそうです。

If printing names and faces on things like mugs and business cards and
handing them out seems tame,one can ask a company called Another One to
manufacture a three-dimensional likeness--a stuffed doll that looks like oneself.
もし、マグカップや名刺などに名前や顔を印刷して配ることが単調でつまらなく思えるのなら、
アナザーワンという会社に、『三次元の似顔絵』、つまり本人に似たぬいぐるみの人形を
製作するように頼むことができます。

According to Denim,the company asks 20,000 yen for making a
"comical" doll on the basis of a single portrait photo and 38,000 yen for
manufacturing a "real" doll on the basis of three or more frontal pictures.
These dolls are meant to serve as an impressive present,reminds the maga-
zine.
デニムによると、その会社は、一枚の肖像写真をもとにしたコミカルな人形を作るには2万円を請求し、
三枚かそれ以上の枚数の正面から撮られた写真をもとにした、精巧な人形を製作するためには3万8千円を請求するそうです。
それらの人形は、印象的なプレゼントとして提供されるために作られているのだと雑誌は指摘します。

Will shy Japanese go this far?Denim definitely thinks so.
どうして恥ずかしがり屋で引っ込みじあんな日本人がここまでやってしまうのでしょう?
デニムは本当にそう思います。
448447の続き 最後です。:2008/09/17(水) 13:25:56 ID:XoWEd+w70
The magazine directs the reader who is not too impressed with the idea of a likeness doll to
a made-to-order bust.
この雑誌は、そっくりさん人形にさほど感銘を受けなかった読者に、オーダーメイドの胸像を薦めています。

"It will be good to make your own bust and give it to
your girlfriend as a present," argues the magazine,adding,"Making your
girlfriend's father's bust will also help you win his approval."
「自分の胸像を造り、恋人にプレゼントとして贈るといいですね」
雑誌は主張し、付け加えます。
「あなたのガールフレンドの父親の胸像を造ることもまた、彼の信認を勝ち取ることに繋がるでしょう」

According to the magazine,a Tokyo company called Kinyosha uses computer analysis and
manufactures a bust to order in two weeks for 170,000 yen.
この雑誌によると、キンヨウシャという東京の会社は、
注文から二週間のうちに、コンピューター解析を使って17万円で胸像を造ってくれるそうです。

While Japan's print media is not known for personal ads,there are a few
magazines that avail pages to individual advertisers.
日本の活字メディアは個人広告では知られていません。
個人広告主たちに向けたページを用意している雑誌は数冊のみです。

Denim says that a bimonthly covering performing and graphic arts called DICE is offering a
tiny publicity space measuring 1/24th of an A-4 size page for 5,000 yen.
デニムは、DICEと呼ばれるパフォーマンスアートとグラフィックアートを扱っている隔月刊誌が、
A4紙面の24分の1のスケールのとても小さな広告スペースを5000円で提供していると言っています。

Some readers are using this space to look for employment while others are
making use of the arrangement to put out their creative work,notes Denim.(TI)
他の人々がこの取り決めを創造的な作品を生み出すために活用している一方で、
幾人かの読者はこのスペースを雇用を見つけるために使っているのだとデニムは注記します。
449元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/17(水) 20:48:27 ID:d84zlssM0
何やらWaiWaiを引用したブログが発見されたようです。もう、怒りを通り越した何かがふつふつと溜まっていくのを感じます。
日米における児童虐待に関する研究報告のソースだとか。

http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1221488660/209

問題のブログは下記
ttp://www.progressiveu.org/020410-child-abuse-and-deliquency-east-and-west-conclusion-and-sources
このうち、10はttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/374.html
11はttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/464.html
です。元記事回収済み。
9・12は詳細不明。検索したけど見つけられませんでした。

13はWaiWaiの未翻訳コラムです。下にUPしました。
 ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb/data2/jb8831.zip
手のあいた時に訳しては頂けないでしょうか?お願いします。

ちなみに何やら、"Slow Life, Slow Sex"とかいう単語も見えますが、これのようです。
ttp://s03.megalodon.jp/2008-0917-2026-37/www.hdrjapan.com/japan/japan-news/slow-life,-slow-sex%3a-while-some-choose-single-motherhood,-japanese-women-pick-abortion/
450可愛い奥様:2008/09/17(水) 21:02:52 ID:oWYdihFx0
827 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします(埼玉県)[sage] 投稿日:2008/09/17(水) 21:01:57.49 ID:ObfCfc/p0
>>799
> 12. Connell, Ryann. “Japan Authorities Okays the Abuse of 18-20 Year Olds.” Cultures and Traditions.
これは、まとめサイトのこれですね。
"Aged 18-20? Been sexually abused by a parent? Not our problem, say Japanese authorities"
http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/94.html

こいつは出典も確認せずにソース扱いしてるのか。

全部で52件提示されているソースの内、4分の1以上の14件が変態新聞ってどうよ。
記事が性犯罪に偏りすぎてるとか、コネルの文章読んでなんかおかしいとか思わなかったのだろうか。
ちなみに、Japan Timesが5件、読売も5件、朝日が2件。
451可愛い奥様:2008/09/17(水) 21:05:54 ID:oWYdihFx0
>>449
9はこれでしょう。
"Carefree minors treat unwanted pregnancies like a dose of the clap"
「脳天気な未成年者たちは性病と同じように中絶する」
(2007年6月28日配信)
http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/455.html
452元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/17(水) 21:20:55 ID:d84zlssM0
我が情報収集能力の低さが…orz

訂正します。件のブログにはWaiWaiより5つの記事が引用されている。
うち4つは、
9." Aged 18-20? Been sexually abused by a parent? Not our problem, say Japanese authorities"
  ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/94.html
10.“Loose laws leave adoption trade vulnerable to sexual predators.” The Mainichi Shimbun. October 30, 2006.
  ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/374.html
11. Connell, Ryann. “Victim of virgin-killer children's home teacher tells a tale of sex and obsession.”
  ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/464.html
12."Aged 18-20? Been sexually abused by a parent? Not our problem, say Japanese authorities"
  ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/94.html
で、
13. “How low can they go? Pseudo pedo-porn peddlers loll in lascivious limbo.”
のみ未翻訳。
  ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb/data2/jb8831.zip

9〜12は元記事回収済み。9は現在検証スレにて検証中。

>>450
把握しました。全部英字サイトからでしょうかね。
453可愛い奥様:2008/09/17(水) 22:30:59 ID:oWYdihFx0
>>452
13は翻訳済みでしたよ。
454元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/17(水) 22:49:42 ID:d84zlssM0
>>453
だめじゃん…orz

首吊ってきます。元記事回収は済ませてから……。
検証優先記事に登録します。
455可愛い奥様:2008/09/17(水) 23:46:31 ID:MxSil5b10
>>449
乙です。
>ちなみに何やら、"Slow Life, Slow Sex"とかいう単語も見えますが、これのようです。

そこの現役インデックスページで mainichi の検索結果23件です(泣
ttp://www.hdrjapan.com/tag/japan-sex/

これって拡散スレにあったかな?
あそこはwaiwaiオンリーで北村邦夫氏までは把握してないか…。
456元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/18(木) 00:12:05 ID:W9vtwjtJ0
ミミズバーガーの元記事探してたら、安倍前首相をとてつもなく馬鹿にした回を見つけちゃったよ…
小泉元首相といい、日本以外の国で自分とこの国家元首をここまで書いたら普通潰れるよ。
ちなみに、タイトルはこれね
2007-08-08(  Abe's election nightmare blamed on putting pampered pooch ahead of public

>>455
北村先生は内容が低俗だという批判に「書いてあることは間違ってないから問題ない」、って
ズレた回答をしてた記憶がありますが、今回の件を知ったらどういう反応を示すのだろうか?
457可愛い奥様:2008/09/18(木) 00:29:16 ID:D+ciPLi40
>>449
>ちなみに何やら、"Slow Life, Slow Sex"とかいう単語も見えますが、これのようです。
元の日本語版はこれですね。

私たちは何ゆえに結婚するのだろう(2)
◇未婚でも産む北欧、中絶を選ぶ日本の女性
http://mainichi.jp/life/love/kitamura/slowlife/archive/news/2007/20071129org00m100022000c.html

ところで、なんでこれがChild Abuseについての記事で参照されているのだろう?
458可愛い奥様:2008/09/18(木) 00:44:08 ID:j0GQR3/o0
「毎日変態新聞の捏造のせい」なのか 汚染米の食用転売
またもや毎日変態報道の「負」の部分が拡大したことに間違いない。
汚染米の食用転売事件は毎日新聞が廃刊しないとこが根本原因か・・・・・。

毎日新聞は10年以上の長期に亘り日本人を侮辱する変態・捏造記事を発信してきたが、
まだ、謝罪、訂正をしていない。
三笠フーズはマスコミが捏造記事を発信しても、担当者が処罰されず昇進した事を知っている。
三笠フーズは、汚染米の転売は新聞社の変態捏造記事に比べ微罪と考えている。
「新聞社の捏造記事の発信」「米販売業者の汚染米転売」など企業の基本理念が狂いだした。
基本理念を厳格に規制しないならば第三、第四の捏造犯罪が起こるだろう。
毎日新聞の変態捏造記事が諸悪の元凶である。
459元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/18(木) 01:04:53 ID:W9vtwjtJ0
>>457
キリスト教保守派的価値観によるものか、変態翻訳の成果か、あるいはその両方か、
といたところではないでしょうか?

そして、452のリスト9と12同じだし、もうダメね・・・orz
460可愛い奥様:2008/09/18(木) 08:05:50 ID:XuCKvkiD0
>>459
>>452のリスト
9.「脳天気な未成年者たちは性病と同じように中絶する」
  Carefree minors treat unwanted pregnancies like a dose of the clap.” 2007年6月28日配信
 ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/455.html
10.緩い法律は養子縁組取り引きを性的捕食者の餌食にする。
 “Loose laws leave adoption trade vulnerable to sexual predators.” 2006年10月30日配信
  http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/374.html
11.「童貞殺し児童施設教師の被害者がセックスと強迫観念について語る」
  "Victim of virgin-killer children's home teacher tells a tale of sex and obsession.”2007年3月26日配信
  ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/464.html
12.「18-20歳位の女子が親から性的虐待を受けている? 日本の相談所『私たちは関係ない』」 2008年1月11日配信
 “Japan Authorities Okays the Abuse of 18-20 Year Olds.” Cultures and Traditions.
  ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/94.html 
13.「一体どこまで低年齢化が進むのか?疑似児童ポルノの売人はみだらな"リンボ"の世界にゆったり腰を据えている」 2007年9月28日配信
 “How low can they go? Pseudo pedo-porn peddlers loll in lascivious limbo.”
  ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/547.html

全部、翻訳済みでOKですね。
>>451とCさん 教えていただき、感謝です。
461マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性:2008/09/18(木) 18:45:21 ID:IAes8gsP0
#1
マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性「凌辱」で禁固ムチ打ち刑   2000,09,17
Accused faces lashing in Malaysia rape case
Shukan shincho 9/14     By Mark Schreiber
マレーシア強姦事件の被告、ムチ打ちのめにあう
週刊新潮9/14号 マーク・シュライバー著

“I was set up. That night I was dead drunk and fell asleep on the floor,” Hiroshi
Iwabuchi told his father, who traveled to Malaysia to visit his son in prison. “I
have memory of what occurred. But I never laid a hand on that woman.”
「私ははめられたのです。その夜私はすっかり酔っ払って床の上で寝てました。」
とイワブチヒロシは父親に語る。父は監獄の中の息子を訪ねるためマレーシアまでやってきたのだ。
「私にはなにが起こったのか記憶があります。しかし私はあの女性をけして暴行してはいません。」

A court in Kuala Lumpur decided otherwise. Finding him guilty on charges
of rape and sodomy, it sentenced Iwabuchi, 43, to receive 10 lashes with a rat-
tan cane,to be followed by eight years in the penitentiary.
クアラルンプールの法廷の判決はそれとは逆だった。強姦および肛門姦の訴え
を有罪と判断し、籐のムチ打ち10回と懲役8年の刑をイワブチ(43)に宣告した。

The local Japanese community has been shocked by the harsh verdict, hand-
ed down nine months after the trial.
現地の日本人社会は、審理のあと9ヵ月後に言い渡された
この過酷な裁定に衝撃を受けた。
462マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性:2008/09/18(木) 18:46:44 ID:IAes8gsP0
#2
Such corporal punishment is banned under Japan's constitution. Shukan
shincho describes caning as a fearsome penalty, leaving a recipient with
flayed skin and even broken bones. Although a physician is always present, his
main function is to determine whether or not the victim can tolerate additional
strokes. Death from shock is rare, but not unknown.
このような体刑は日本の憲法のもとでは禁止されている。
週刊新潮はムチ打ちを、受刑者に打たれた皮膚や骨折すらももたらす、恐るべき
刑罰として描写する。そうはいうものの、医師は常に立会い、彼の主な役目は
これ以上のムチ打ちに受刑者が耐えられるかどうかを判断することなのだ。
ショックによる死はまれだが、おこらないわけではない。

Iwabuchi, an engineer employed by a subsidiary of Tokyo Electric Power
Co., went to Malaysia last year to oversee an urban planning study. On Nov.
18, he joined a dozen Japanese and local staff for a hotel dinner party.
Afterwards, Iwabuchi, a Chinese female employee and several others moved
to the hotel bar for a nightcap. The party broke up around midnight.
東京電力株式会社の子会社に雇用された技術者イワブチは、
都市計画調査を監督するため昨年マレーシアにいった。
11月18日、彼はホテルのディナーパーティーのため、
かなりたくさんの日本人と現地スタッフに合流した。
その後、イワブチと中国系女性従業員、その他数人は寝る前に酒を飲むため
ホテルノバーに移動した。パーティーは真夜中近くに散会した。

Four days later, Iwabuchi found himself under arrest. The case made front-
page news in local English and Chinese newspapers.
4日後、気がつくとイワブチは逮捕されていた。この事件は
地元の英語と中国語の新聞でトップニュースになった。
463マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性:2008/09/18(木) 18:47:43 ID:IAes8gsP0
#3
According to the victim's own account, “That evening, he [Iwabuchi] came
on to me, offering money to become his mistress. I told him I was married and
he dropped the subject. I came back from the ladies' room, sipped my drink
and passed out maybe a minute later. The next thing I remember was waking
up in bed in Iwabuchi's hotel room. The sheets were covered with blood. He
says I went to his room of my own volition, but that's unthinkable.
被害者本人の話によると、「その晩、彼[イワブチ]は私に誘いをかけ、
彼の愛人になるよう金を提示しました。私は結婚していると彼にいうと
彼はその話題を引っ込めました。私は女性用トイレから戻り、飲み物を飲み、
たぶん1分後意識を失いました。その次に私が覚えているのは、
イワブチのホテルの部屋のベッドの中で目を覚ましたことでした。
シーツは血で覆われていました。
彼は私が自分自身の意思で彼の部屋に来たといいますが、
しかしそんなことは考えられません。

“From the doctor's report, you can see that there's no way I could have
taken that kind of abuse if I'd been conscious.”
「医師の報告書を読めば、もし私に意識があったらあんな虐待を受けるわけがない
ということが分かるでしょう。」
464マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性:2008/09/18(木) 18:48:28 ID:IAes8gsP0
#4
Shukan Shincho quotes the physician's affidavit as noting the abrasions to
her sexual organs were “far in excess of that incurred during childbirth”and
“strongly suggestive of penetration by a blunt object, wielded in a brutal man-
ner. The position of the tears would indicate the likelihood that entry took place
from the anus. It was the victim's husband who notified the police.”
週刊新潮は医師の供述書を引用している。
彼女の生殖器官の複数の擦過傷は「分娩時に生じるものをはるかに超過」していて
「荒々しいやり方で扱われた鈍器の侵入の可能性を強く示唆する。
複数の裂傷の位置は、肛門から挿入が行われた可能性を示していると思われる。
警察に通報したのは被害者の夫だった。」と書いている。

“This incident has really got us on edge,” says one of Iwabuchi's co-workers
in Malaysia. “We're not sure, in judicial terms, precisely what he's been found
guilty of. It appears the medical report was not presented as evidence in the
trial. Doctors in Malaysia are licensed differently based on whether they gradu-
ated from national or private medical schools. Reports by doctors from the pri-
vate institutions aren't admissible as court evidence. Things kept popping up
one after the next; we really don't know what to believe.”
「この事件のため私たちは本当に緊張状態にあります。」
と、マレーシアのイワブチの同僚の一人は言う。「法廷用語で厳密に彼が
なんの有罪とされたのか、私たちにははっきりしません。
問題の医学報告書はどうやら公判に証拠として提示されなかったようです。
マレーシアの医師は、卒業した大学が国立か私立かにもとづき
ことなるライセンスが与えられます。
私立学校出身の医師の報告は裁判の証拠としての採用が許されません。
あれの次はこれと、あらたにものごとが浮かび上がり続けているのですよ。
いったいなにを信じていいのか私たちにはわかりません。」
465マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性:2008/09/18(木) 18:49:11 ID:IAes8gsP0
#5
Iwabuchi is on leave from his company while his sentence is under appeal.
Except for Shukan Shincho, Japan's vernacular media has been unusually
quiet on the incident.
イワブチは判決に上告する間、会社の休暇中である。
週刊新潮をのぞいて、日本の日本語メディアはこの事件に対し
異常に沈黙を保っている。

Noting the nine-month span between arrest and verdict, a Japanese writer
posted in Malaysia also senses something amiss.
逮捕から判決までの間が九ヶ月に及んだことに注目しながら、
あるマレーシア配属の日本人執筆者もまた、なにかおかしなことを感じとる。

“Things seemed odd right from the start,” he says. “The victim says she has
no memory of the incident; the suspect denies it completely; there were no wit-
nesses. Even though it was sensationalized in the local press, it wasn't reported
in Japan. That's because the truth still hasn't been fully established.”
「事態はもともとの始まりから奇妙に思われました。」と彼はいう。
「被害者は事件について記憶がまったくないといっています。
容疑者はそれを完全に否定しています。目撃証人はありません。
事件がマレーシアの報道でセンセーショナルに取り上げられたのにも関わらず、
日本では報道されませんでした。
これは真相がいまだ完全に立証されていないからです。」
466マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性:2008/09/18(木) 18:50:07 ID:IAes8gsP0
#以上です

肛門姦という言葉は日本の刑法にはなさそうですが、
この文章の場合sodomyの訳語として適切だと思います。

技術者ってビジネスマンのカテゴリでしたっけ?

日本語タイトルを読むかぎりでは被害者はマレーシア人のはずですが、
シュライバーの記事では"a Chinese female employee"となっていて、
最初は「中国人女性従業員」と読みとり混乱しました。
しかしChineseを辞書OALDで調べると
 [C] a person from China, or whose family was originally from China
とあり、家族の源流が中国にある人つまり
「中国系女性従業員」と訳すので正しいと思われます。
被害者を中国人と捏造することで中国の反日感情を
煽ったのでないかとも思いましたが。

紙waiwaiの写真の続きを見ると
"Restaurants' dirty secrets"(レストランのいやらしい秘密)
とありますが、これ例のあれで、確かすでに回収済みでしたよね。
467マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性:2008/09/18(木) 18:52:31 ID:IAes8gsP0
※参考URL
日真新聞の記事 ただしデッドリンク
http://www.nichimapress.com/news3/news20000825.html

にちゃん過去ログ
http://saki.2ch.net/news/kako/967/967188278.html
http://72.14.235.104/search?q=cache:cpng9xkPJyoJ:saki.2ch.net/news/kako/967/967188278.html+%E5%B2%A9%E6%B7%B5%E3%80%80%E3%83%9E%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%82%A2&hl=ja&ct=clnk&cd=3&gl=jp
マレーシアで日本人男性、強姦未遂で鞭打ちの刑
1 名前: :>  投稿日: 2000/08/25(金) 16:24
    マレーシアのベルナマ通信によるとクアラルンプールの裁判所は
    24日、マレーシア人女性(27)を強姦しようとした日本人男
    性技術者(43)に対し禁固8年・鞭打ち100回の実刑を言い
    渡した。判決によると男性は昨年11月29日、クアラルンプー
    ル市内のホテルにて女性を強姦しようとして負傷させた。

    @@@@@@@@@@今日の朝日・朝刊・社会面@@@@@@@@@@@
       セクハラ親父は出国禁止!!!このバカ親父、せいぜいむこう
       ム所で可愛がられナ!!ヒヒヒヒヒ・…
468マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性:2008/09/18(木) 18:53:06 ID:IAes8gsP0
51 名前: 名無しさん@1周年  投稿日: 2000/08/26(土) 21:23
    http://www.nichimapress.com/news3/news20000825.html

    『暴行容疑の日本人エンジニアに有罪判決』
     8月24日、地方裁判所は、27歳のマレーシア人女性に対する強姦と変態行為の容
    疑で起訴されていた日本人エンジニアの岩淵宏容疑者(43歳)に対し、婦女暴行罪で
    懲役8年とむち打ち10回の判決を下した。  アクタール・タヒール裁判官は、「被害者の
    女性に暴行を加たことは深刻な罪だ。被害者の傷跡が残るていることは、さらに罪を重
    くしている」と説明している。岩淵容疑者については、反省の念を表さず、逆に被害者の
    女性を不道徳と非難していると伝えられている。

     岩淵容疑者は、去年11月19日、被害者の女性の女性をシャングリラ・ホテルの152
    3号で暴行した容疑で、去年11月22日から身柄を拘束されている。公判当初は、原告
    側は岩淵容疑者を強姦と変態行為の容疑で訴えていたが、今年4月27日から容疑を
    暴行罪に切り替えていた。

     公判では、事件当時被害者の女性に意識があったかどうかが争点となった。

     弁護側は、事件当時の女性と同量のアルコールをとった人が不安定で困惑することは
    あるが、意識を無くすということはないと主張した。これに対し、原告は事件直後治療に
    あたった医師を召喚した。医師は、「女性の局部の怪我はひどく、意識のある状態では
    絶えられないほどだった」と説明した。

     同裁判官は、弁護側の主張は推定に基づいているとして退け、また岩淵容疑者が被
    害者の女性を起こそうとしたと述べたことを女性が意識を失っていたことの重要な証拠と
    した。

     同裁判官は、「岩淵容疑者が被害者が怪我をするまで局部を触り続けたこと以外にな
    いという結論に達した」と述べた。  弁護側は、判決を不満とし、上告する模様。
469可愛い奥様:2008/09/18(木) 20:41:32 ID:XuCKvkiD0
>>461-468
翻訳、お疲れ様でした。

>"Restaurants' dirty secrets"(レストランのいやらしい秘密)
>とありますが、これ例のあれで、確かすでに回収済みでしたよね

例のアレかどうか分かりませんが

客にはいえないゾッとする厨房の裏側   2000,09,17
Restaurants'dirty secrets crawling to a table near you
Josei Seven 9/21 By Cheryl Chow

これですね。今日、集積所にて回収済みとありましたが
18弾までには、入ってなかったので投下後に元記事をチェックして
まずそうなら翻訳リストに入れようかと・・・。
ただこう毎日、変態記事を見ているとマズイ記事の判断基準がおかしな事に・・・。orz

470元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/18(木) 21:03:34 ID:W9vtwjtJ0
>>469
本日中に投下します。

要望を踏まえまして、次回の回収は
1. 情報集積Wikiで翻訳済みのもので元記事未回収のもの (WEB版)
2. 同上 (紙版)
3.独断と偏見で選んだ 紙媒体元記事
の優先順位で回収したいと思います。
大宅文庫は結構号数抜けがあったりするので、3にも2〜30は回ると思われます。
回収予定記事が決まったらリストをUPします。

大宅文庫にない分は、国会図書館の記事索引でも利用してみましょう。
471元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/19(金) 00:36:07 ID:RpkfkE0U0
久しぶりの元記事投下です。第19弾
  ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=2444
  MD5  E0779444BABCA8225D979D87D446E852
パスはいつも通り変態コラム名6文字をアルファベット小文字で逆化から。

客にはいえないゾッとする厨房の裏側
ここまできた青息吐息 ホテルの超サービス合戦
鬼カップルがカーセックスを邪魔され息子を殺害
Wild adventures at Osaka's mysterious mouthy monthly mansion
Bogus Buddhist seeks sweetie, gains enlightenment instead
A curious oral encounter with contrite ex-cop
Fetid food factory requires Pied Piper's services

今回は未翻訳が多いです。
472可愛い奥様:2008/09/19(金) 08:16:29 ID:kJOwLLOxO
おはようございます。みなさまお疲れさまでございます。発掘人です。

分割記事を活扉にもアップしましたので、イメピタが読みづらかったらそちらもご活用ください。


文字起こし人様に質問があるのですが、紙面は必要でしょうか?
というのは活扉の全面改訂を考えているからです。
その際、紙面は必要ないならいっそはずしてしまおうかと考えています。
記事にはタイトルとして日付、ついているなら一覧の記事番号をつけるつもりでおります。
需要はほぼ、文字起こし人様だと思いますので、こんな風にしてほしい等(一枚だと見づらいから分割にしろetc)ありましたら、できるだけ対応したいと思いますので、お気軽にお申し付け下さい。
要望があり次第、イメピタには随時アップします。

なお、大きな記事以外は基本、一枚であげるつもりです。


まだまだ先なんですけどね。
当面はイメピタ対応がメインになると思います。
473可愛い奥様:2008/09/19(金) 08:27:13 ID:dXBIRF4W0
おはようございます。みなさんおつかれさまです。
もう一本訳しますわ。指定をお願いします。
474可愛い奥様:2008/09/19(金) 08:58:09 ID:0p027zLU0
>>473
おはようございます。

客にはいえないゾッとする厨房の裏側   2000,09,17
Restaurants'dirty secrets crawling to a table near you
Josei Seven 9/21 By Cheryl Chow
http://www1.axfc.net/uploader/File/so/11255.zip
宜しくお願いします。
475可愛い奥様:2008/09/19(金) 09:02:08 ID:0p027zLU0
>>471
いただきました。ありがとうございます。
476可愛い奥様:2008/09/19(金) 10:20:48 ID:dXBIRF4W0
>>474
いただきました。これから訳しますわ。
477可愛い奥様:2008/09/19(金) 20:09:23 ID:0p027zLU0
>>472
見逃してました。ごめんなさい。
そうですね。タイトルに日付を入れて頂けるのであれば
紙面全体は必要ないと思います。

何かとお手を煩わす事が、多くて申し訳ないのですが、
宜しくお願いします。<(_ _)>

478可愛い奥様:2008/09/19(金) 20:58:21 ID:25hH0+EQ0
久しぶりに翻訳のほうに来たので勝手がわからないのですが、
適当な記事を選んで「翻訳者連絡掲示板」で宣言すればおkなんでしょうか?
479可愛い奥様:2008/09/19(金) 21:08:03 ID:0p027zLU0
>>478
いらっしゃいませ。
このスレは基本が紙時代の翻訳ですがweb未翻訳分も対応しています。
引用された元記事が発掘されているものから、優先して翻訳しています。
こちらが指定した記事を翻訳して頂いてこのスレに投下。
投下された翻訳を編集人さんが、wikiに反映しています。

>適当な記事を選んで「翻訳者連絡掲示板」で宣言すればおkなんでしょうか?
こちらでもOKです。やり易い方を選んで頂いて構わないと思います。
480可愛い奥様:2008/09/19(金) 21:11:38 ID:25hH0+EQ0
>>479
了解です。まずは肩慣らしに機械翻訳の修正からやろうかと思います
481可愛い奥様:2008/09/19(金) 21:18:50 ID:0p027zLU0
>>480
すみません。お時間がある時で結構なので
宅配業者を困らせる人妻、OL「昼下がり」迷惑
http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/1427.html

こちらの機械翻訳も修正お願いできますでしょうか?
宜しくお願いします。
482可愛い奥様:2008/09/19(金) 21:21:10 ID:jcf8H+/AO
何目的でそんなに訳やってんの?
483元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/19(金) 22:42:22 ID:RpkfkE0U0
元記事投下第20弾。
  ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=2487
  MD5  CA50F481DE11B50AB657D60B0457072A
パスはいつも通り変態コラム名6文字をアルファベット小文字で逆から。

「射精するオモチャ」開発者の素顔」
「ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち」
「痴漢について、井戸端会議をするやつら」
「腐ったパンティープッシングは世界の香りを放つ」
名物館長が語る名簿業界のアブナイ裏側
Pursuit of supreme buzz has ladies humming and hawing

今回はモロエロ本がほとんどのなので気をつけて。

射精する〜は「優先的に翻訳すべき記事リスト」に載ってたので回収してみました。

名物館長〜は、翻訳で「東京居住者3万3000人の〜」となっておりますが、
対応する英文は"list of 3.3 million Tokyo residents"であり、330万の誤りです。
確認の上修正願います。チラッと見ただけで改変された箇所が…orz
ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/1486.html

ひわいな乱交ルーレット〜は
乱交して妊娠したら当たりというのが女子高生の間で流行っている、
というシャレにならない記事です。いつもお願いばかりで申し訳ありませんが、
優先的に翻訳して頂けないでしょうか。
ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/276.html#id_4ac76092


次回で手持ちは1つを除いて投下しきる予定です。
484可愛い奥様:2008/09/20(土) 07:47:43 ID:Gd4o/K3rO
>>477

了解しました。その方針で準備させていただきます。
一気に替えたいのでまだしばらく時間がかかりますが、気長にお待ちくださいませ。

必要な記事がありましたら、いつでもイメピタにアップしますのでお気軽にご用命ください。
by発掘人m(_ _)m
485可愛い奥様:2008/09/20(土) 16:38:16 ID:onLt5Fzh0
>>483
いただきました。ありがとうございます。
ひわいな乱交ルーレットは了解しました。最優先で翻訳さんにお願いします。
486元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/20(土) 18:49:32 ID:+0GwRXMM0
元記事投下第21弾。
  ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=2509
  MD5  8EF9D1F1651859BAA069E71474ADC159
パスはいつも通り変態コラム名6文字をアルファベット小文字で逆から。

大国日本のもう一つの“輸出”
オチンチン500本大調査データ公開
オウム報道の6割はガセだ!

今回は元記事が長ページにわたっているものがあるので、数は少なめです。
これで、残弾は
 SPA! 1995-11-22 p.20-29  “男らしさ”が激変した!?
 Hot・dog press 1995-09-25  p.15-81  増殖中のユルイ女大研究
のみとなりました。

そこでまたまたお願いですが、「“男らしさ”が激変した!?」の文字起こし・翻訳を
優先してやっていただけないでしょうか?元記事が10ページもあるので、
テキスト起こしの範囲を絞りたいもので。

これから、『Hentai Source Collection Archives (仮称)』をまとめます。
今までに投下した全ての元記事をまとめ、一部画像が切れているものを差し替え、
テキスト起こしのミスも気づいたものについては修正します。
新規元記事として「増殖中のユルイ女大研究」を追加。
さらに、特典として、「イクイク病」関連情報まとめ、
「母子近親相姦ネタ」数点、「Features」元記事2点を加えます。
なお、上記は全て予定であり実際のものとは仕様が異なる場合もありますが、予めご了承ください。

>>485
ありがとうございます。内容が内容だけに精神の安定にはお気をつけて。
487可愛い奥様:2008/09/20(土) 19:05:13 ID:onLt5Fzh0
>>486
いただきました。ありがとうございます。
「“男らしさ”が激変した!?」は、既に起こし済みです。
ひわいな乱交ルーレットの次に翻訳さんに依頼で宜しいでしょうか?

19弾まで何とか、元記事チェックが終わりました。(クラクラしてます)
今日と明日で残りをチェックしますね。
488元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/20(土) 19:57:23 ID:+0GwRXMM0
>>487
どこにあります? しげる板も見てみたけど見あたらなかった。
文字おこしさえされていれば、あとは機械翻訳でも
どこを引用しているかを調べる程度には十分なので、
場所さえ教えて頂ければ後は自分でできます。
489可愛い奥様:2008/09/20(土) 20:16:56 ID:onLt5Fzh0
>>488
前スレ>>530-532です。
何だかんだで後回しになっていました。
アップしましょうか?
490元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/20(土) 20:25:44 ID:+0GwRXMM0
>>489
確認しました。ありがとうございます。
491元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/21(日) 02:19:47 ID:5L2GQDSu0
元記事投下第22弾。
  ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb2/jb.cgi?mode=dlkey&id=2528
  MD5  E4EF511F736A11BE1661628BDAB1AC42
パスはいつも通り変態コラム名6文字をアルファベット小文字で逆から。

中身は「“男らしさ”が激変した!?」のみ。
これだけだと寂しいので、アカ日新聞に連載された
「密室の母子」1979/08/10-17
も抱き合わせてみました。
492可愛い奥様:2008/09/21(日) 13:53:29 ID:OSvMhScj0
>>491
頂きました。ありがとうございます。
493可愛い奥様:2008/09/21(日) 21:55:56 ID:lMWwEpvb0
兄妹の部屋、分け方は:毎日かあさんち今週のお題 - 毎日jp(毎日新聞)
http://mainichi.jp/life/kaasanchi/bbs/2008/09/328.html

 昨年こちらの読者の皆様に励まされ、立会い出産のもとに生まれた娘も、はや1歳を過ぎ、そして来年には長男が小学校に入学します。
今のマンションは70平方メートル弱の3LDKで、長女が思春期を迎えたときには(だいぶ先ですが)部屋を分けなくちゃなぁ、
などと話しているうちに、住み替えの話が盛り上がりました。
異性の兄妹の部屋は分けられるなら分けてあげたいと思っています。
494宅配業者を困らせる人妻 (1):2008/09/22(月) 03:40:44 ID:W3y1d1YR0
>>481
480さんではありませんが、『宅配業者を困らせる人妻』を訳してみました。
初めて翻訳で参加させていただきます。
自信はありません。意訳になってしまった部分もあります。
リンク先にあった英文をもとに、既に訳文してあるパラグラフごとに作業しました。
わからない部分や機会訳と異なる解釈については下にコメントをつけさせていただきました。
なお、『OL「昼下がり」迷惑』は含まれていないようです。

Truckers deliver the goods to seductive ladies of the house
「宅配業者を困らせる人妻」  Sunday March 11, 2001

#1
From June through October last year, Wada-san, 24, worked part time driving
a parcel delivery van to save enough funds to let him perform with a theater troupe.
During his five-month stint behind the wheel, the lanky and handsome youth was
twice targeted for seduction by lusty female customers.

去年の10月から3月まで、和田さん(24歳)は、劇団で活動するための資金稼ぎに
小包配達用バンの運転手としてパートタイムで働いていた。
彼がローテーション勤務についていた5ヶ月間に、痩身でハンサムな若者(である彼)は
2度、強壮な(欲求の旺盛な)女性客の誘惑の対象にされた。

//Wada-san 和田さん? 何故ここだけ「さん」がついている?
//stint = an allotted period of work
//wheel = rotation
495宅配業者を困らせる人妻 (2):2008/09/22(月) 03:43:28 ID:W3y1d1YR0
#2
"The first time was about two months after I started," he relates to Shukan Taishu (3/26).
"I had to drop something off at a condo, but nobody was home. I was writing a nondelivery
notice to drop in the mailbox downstairs when the lady of the house, who was around 30
and quite a looker, pulled up on her bicycle with a basket full of groceries."

「最初は私が(仕事を)始めてからおよそ2ヶ月後でした」 と、彼は週刊大衆(3/26)に語る。 
「私はあるマンションに配達しなくてはならなかったのですが、誰もいませんでした。その家の
女性(年の頃は30前後でかなりの美人)が籠いっぱいの食料品を載せた自転車を停めた時、
私は階下の郵便受けに入れるための不在通知を書いているところでした。」

//condo = condominium?


#3
"When I asked her to sign the receipt voucher, I made the mistake of remarking that
the apples she was carrying looked tasty, and she urged me to go upstairs to try one."

「受領書にサインを求めた時、私は彼女の荷物の中のりんごがおいしそうですねと話しかける
という間違いをしてしまいまいした。そして彼女はおひとついかがと私に階上へ行くように
(部屋に上がるように)促したのです。」

496宅配業者を困らせる人妻 (3):2008/09/22(月) 03:47:55 ID:W3y1d1YR0
#4
Other customers had presented him with cans of juice before, but never invited
him to sit at their kitchen table while they peeled and sliced fresh fruit.

以前他の客から缶ジュースをもらったことはあった、しかし生の果物をご馳走になるために
台所に招き入れられたことなどなかった。(しかし生の果物の皮を剥き切り分ける間
台所のテーブルに座るようにと招かれたことは決してなかった。)

#5
"She slid up right beside me in another chair and while talking, put her hand
on my thigh," Wada recalls. "I knew right then what was coming next."

「彼女は私の間近に椅子を寄せてきました。そして話しながら私の腿に手を乗せてきた
のです。」 和田は回想する。「その時私は彼女が次に何をするかをわかっていました。」

#6
He was right. Remarking how hot the day was, the customer stood up, pulled
off her top garment and went to lock the front door from the inside.
"Fortunately or unfortunately, I'd locked the van and taken the keys with me,"
Wada says. "So I wound up reciprocating her gift of an apple with my 'banana.' "

彼は正しかった。その客はなんて暑い日なのと言いながら立ち上がり、上着を脱いだ。
そして玄関の内鍵を閉めに行った。 「運良くか悪くか、私はバンをロックしており、鍵も
持ってきていました。」 和田は言う。 「そこで私は野性的になって自分の ’バナナ’で
彼女の贈り物のリンゴのお返しをしました。」

※最後のせりふはおそらく機械翻訳にある文章がふさわしいのだと思いますが、
私の英語日本語ともに適切な語句がないためこうなりました。
reciprocate が常用句なのか、酬いると往復運動を掛けているのか私にはわかりません。
すみません。筆者は lanky, lusty といった語呂遊びもしているようですが。

497宅配業者を困らせる人妻 (4):2008/09/22(月) 03:50:15 ID:W3y1d1YR0
#7
Their friendship was consummated with him seated at the kitchen table
and her on his lap, her back turned toward him.

彼らの親交はキッチンテーブルに座った彼と、彼に背を向けて膝に乗った彼女とで
達せられた。


#8
"Let's keep it our little secret," she winked to him in parting.

「このことは私たちの小さな秘密にしましょう。」 彼女は別れ際に彼にウィンクした。


#9
"Wives these days are something else," a 42-year-old veteran driver relates
with a chuckle. "I bet they come on to the younger guys all the time. But of
course they don't pay any attention to middle-aged men like me."

「近頃の女房族てのは何か別物だね」 42歳のベテランドライバーはほくそ笑みながら語る。
「賭けたっていいが、連中はいつだって自分より若い男に言い寄るんだ。だけどもちろん、
俺みたいな中年男には目もくれないのさ。」
498宅配業者を困らせる人妻 (5):2008/09/22(月) 03:53:19 ID:W3y1d1YR0
#10
Such juicy tales apparently abound. Another driver named Kato, 28, was
making a delivery to a residential area of Kawasaki when he inadvertently
interrupted what was apparently a noontime tryst between a housewife and
her paramour. When he returned for another delivery two weeks later,
the wife recognized him.

そのような興味深い話は一見してごろごろしている。
別のドライバー(28歳で名前は加藤)は、川崎の住宅地で配達をしていた。
彼が偶然にも邪魔をしてしまったのは、ある主婦とその相方の真昼の逢瀬であった。
その2週間後、彼が別の配達で(その家に)戻った(再び行った)際に、
その主婦には彼が誰だか分かった。


#11
"Wait a minnit willya," she said. "I wanna make sure that they got the order right."
And she popped open the mailing envelope.

「ちょっとまってくれる?」 彼女は言った。 「私、彼らが正しく注文を受けたかどうか
(注文通りか)確かめたいの。」 そして彼女は届いた包みを引き裂いて開いた。


#12
"It was a two-piece negligee she'd ordered through the mail," Kato recalls.
"She murmured, as if thinking out loud, 'Such a delicate item, yet so expensive.' "

「それは彼女がメールオーダーしたツーピースのネグリジェだった。」 加藤は回想する。 
「『こういうデリケートなものって、すごく高いのよね』 彼女は声に出して考えているように、
ぶつぶつ言った。
499宅配業者を困らせる人妻 (6):2008/09/22(月) 04:00:06 ID:W3y1d1YR0
#13
The next thing he knew, Kato was sipping tea at the table. Soon thereafter,
she had literally bowled him over into a horizontal position.

加藤はテーブルでお茶をすすっていた。その次(に起こる事)を彼は分かっていた。
そのすぐ後に、彼女は彼を文字通り平らにのした。(押し倒した)


#14
"The whole thing was straight out of a B-grade porno film," Kato grins.

「すべてはまるきりB級ポルノ映画だった。」 加藤はニヤリとする。


#15
Those entrusted with picking up shipments are also targeted by these female
predators. One driver, who regularly loaded shipments from a small native
handicrafts workshop, found himself alone with the patron's wife when he
suddenly felt her arms wrapped around his torso.

それらの集荷を任された者たちは、これらの女(雌)プレデターの標的にもされる。
小さな天然手工芸工房から定期的に荷物を積み出していたあるドライバーは、
彼の胴に回された上得意客の妻の手を突然感じて、彼女と二人きりであることに
気づいた。

(※pick up には捕獲の意味もあり、predator と並べて食物連鎖のような表現を
しているような印象を受けた。また predator は天敵・捕食者と訳すが、
この場合映画「プレデター」のように容赦なく襲い掛かるもののニュアンスかと思う。)
500宅配業者を困らせる人妻 (7) 最後:2008/09/22(月) 04:02:09 ID:W3y1d1YR0
#16
"Then I heard this hoarse whisper, 'I really like you,' beside my ear,"
he says incredulously. "And her husband was there working in the shop
out front; how brazen can you get?"

「その時私は耳元のかすれたささやきを聞いたんです、’あなたがほんとに好き’と。」 
彼は信じられないとでもいうように言った。 「そして彼女の夫は目の前の店で仕事を
していたんですよ。どうして厚かましくなれますか?」


#17
Parcel delivery services have become increasingly user friendly and convenient.
But in the present dog-eat-dog business climate, Shukan Taishu concludes,
it would seem some drivers can be really hard-pressed to provide that "extra
something" to keep their customers satisfied.

宅配便はますますユーザーフレンドリーで便利になった。しかし現在の熾烈な競争傾向
においては、顧客の満足を維持するための「おまけ」を提供するよう、ドライバー達は
強いられているのではないだろうかと、週刊大衆は結論付けている。
501可愛い奥様:2008/09/22(月) 04:16:12 ID:W3y1d1YR0
><
書き込んだそばから修正したくなってきた・・・
でもご批判を待ちます。m(_ _)m
502可愛い奥様:2008/09/22(月) 05:34:06 ID:5vALEJZKO
>>501

翻訳お疲れさまでした。
お茶どうぞ。
つ旦
503可愛い奥様:2008/09/22(月) 09:02:30 ID:OUStECgL0
>>494-501
おはようございます。
翻訳修正ありがとうございました。
504可愛い奥様:2008/09/22(月) 09:34:56 ID:uHGZoiwo0
翻訳乙です。
>>494
behind the wheel = at the wheel
= ハンドルを握って, 運転して
だと思います。

> 499
> Those entrusted with picking up shipments are also targeted〜
> それらの集荷を任された者たちは、これらの女(雌)プレデターの標的にもされる。
also は、集荷の担当者たちもまた〜狙われている、でしょう。
前段が配達担当の話だったので、集荷の人たちも、ということ。
505可愛い奥様:2008/09/22(月) 10:17:18 ID:OUStECgL0
しげるより転載

ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089895/large
雑誌ネーミングの秘密     1995,10,15
Where do odd magazine names originate from?
雑誌に付けられた名前の由来は、本当に何なのだろう?
Da Vinch November タケシイトウ

There are many magazines in Japan whose odd names puzzle not only for-
eign but also Japanese readers.
外国人にとってだけでなく日本人にとっても難解である、奇天烈な名前がつけられた
数多くの雑誌が日本にあります。

Da Vinch,a monthly magazine providing infor-
mation on new books,describes where the peculiar names originate from.
ダ・ヴィンチという月刊誌は、最新号で、
それらの奇妙な名前の由来が何なのかについて述べている情報を用意しています。

The magazine covers 40 magazine names in a seven-page article.
They include two that often appear on this page--Spa! and Aera.
この雑誌は7ページの記事の中で、40誌の名前を取り扱っています。
その中に、このページで度々お目にかかるSpa!とAeraも含まれています。

According to Da Vinch,Spa! was so named by a former editor who wanted to cut social phe-
nomena into understandable pieces.
ダ・ヴィンチによると、Spa!は、social phenomena (社会現象)を斬り、
理解しやすい記事にしたいと思った元編集長に名づけられたそうです。

The name Spa! represents a sound which
results when something is cut with force in a resolute manner.
Spa!の名前は、何かが、突き詰めようとする堅い意志に斬られた時に生じる音を象徴しています。
506505の続き:2008/09/22(月) 10:18:05 ID:OUStECgL0
Meanwhile,the name Aera was selected from about 100 candidates because
of its strong visual impact.
その一方で、Aeraの名前はおよそ100の候補から、それが持つ視覚的なインパクト故に選ばれました。

Since its publication,Aera has been trying to popu-
larize the view that the set of four alphabetical letters stand for"Asahi
Shinbun Extra Report and Analysis," but Da Vinch reveals that the name orig-
inally came from a Latin word meaning "era."
それが刊行されてから、Aeraは、四文字一組のアルファベット文字は
「Asahi Shinbun Extra Report and Analysis(朝日新聞特別報告と分析)」
を表すのだという見解を広めようと試み続けていますが、しかしダ・ヴィンチは、
元はと言えば、その名前はラテン語で「時代」を意味する言葉から来ているのだと明かします。

Other magazines have even more unlikely origins. An.an a popular wom-
en's magazine,was named after a panda at London Zoo.
他の雑誌は、さらに思いも寄らないような由来を持っています。
ananは有名な女性誌ですが、その名前はロンドン動物園にいるパンダにちなんで名づけられました。

The magazine used to carry a small illustration of a panda near the logo on its cover.
この雑誌はかつてはパンダの小さなイラストを、表紙に載っているロゴの近くに載せていました。

JJ is another women's magazine with a mystifying name.
It was so named after designers
complained that its unhip original title was too long for a logo.In early edi-
tions,JJ carried near the logo its lengthy original name,"Bessatsu(Supplement
Issue of) Josei Jishin," informs Da Vinch.
JJは解りにくい名前を持っているもう1つの女性誌です。
流行遅れなオリジナルのタイトルは、ロゴにするには長すぎるというデザイナーの訴え
によって名づけられたのです。
早版では、JJはロゴの近くに長ったらしいオリジナルの名前を載せていたのだと、
「別冊(Supplement Issue of)女性自身」はダ・ヴィンチに知らせます。
507506の続き:2008/09/22(月) 10:19:51 ID:OUStECgL0
There are also titles born out of brainstorming. The weekly entertainment
schedule magazine Pia's name is not related to any existing word or phrase.
ブレインストーミング(集団思考)で生まれたタイトルもまた、存在します。
週刊のエンターテインメントスケジュール雑誌である ぴあ の名前は、現存するいかなる
言葉や慣用句とも関係ありません。

According to Da Vinch,inaugural editors of Pia raked their brains to come up
with an-easy-to-remember title which does not limit the contents in any way.
ダ・ヴィンチによると、ぴあ に就任した編集者たちは
知恵を寄せ集めて、覚えやすく、決して内容を制限することの無いタイトルを考え出したそうです。

The editors first picked the sound "pi" after finding that names of many popu-
lar magazines started with this sound. Then thay paired "pi" with "a," the first
vowel in the Japanese syllabary.
編集者たちは、多くの有名な雑誌の名前がこの音で始まっていることに気づき、
頭文字に「ぴ」の音を選びました。
そして「ぴ」と、日本の音節文字表に載っている最初の母音である「あ」を組にしました。

Da Vinch informs its readers that a popular method among Japanese editors
is to turn to another language for a fresh word with impact.
ダ・ヴィンチは自身の読者に、日本の編集者の間で有名な方法は、
他の言語にインパクトある新しい言葉を求めることです。

Such odd names as Frau(German word meaning "female"),Jaran(Indonesian word for"going
out")and non.no(Ainu word for "flowers")fall under this category.
Frau(ドイツ語で「女性」という意味です)、じゃらん(インドネシアの言葉で「外出」を表します)
、non-no(アイヌの言葉で「花」を表します)のような奇妙な名前は、このカテゴリに分類されます。
508507の続き 最後です。:2008/09/22(月) 10:20:55 ID:OUStECgL0
But some of the most successful titles are Japanese.A god example is
Barazoku.
しかし、もっとも成功したといえるタイトルたちの内、いくつかは日本語です。
そのいい例が、薔薇族でしょう。

Literally meaning the "rose tribe," the name the editor of the gay
magazine coined to identify its readership more than 20 years ago
had such an impact that it has become a standard expression.
文字通りに「薔薇族(rose tribe,)」を意味するこの名前は、
ゲイ雑誌の編集長が購読者層を特定するために20年以上前に創り出した言葉ですが、
とてもインパクトがあったので、この言葉は定型の表現となりました。

Today dictionaries list this
word as a synonym for homosexual men,reminds Da Vinch.(TI)
今では、辞書はこの言葉を、「同性愛者の男性」の同意語として記載しているのだと
ダ・ヴィンチは思い出させます。
509可愛い奥様:2008/09/22(月) 11:42:39 ID:MtTlDwea0
・雑誌ネーミングの秘密
・宅配業者を困らせる人妻、OL「昼下がり」迷惑
・マレーシア発日本人ビジネスマン現地女性「凌辱」で禁固ムチ打ち刑

wiki に転載しました。

>In early editions,JJ carried near the logo its lengthy original name,
>"Bessatsu(Supplement Issue of) Josei Jishin," informs Da Vinch.
早版では、JJはロゴの近くに長ったらしいオリジナルの名前を載せていたのだと、
「別冊(Supplement Issue of)女性自身」はダ・ヴィンチに知らせます。

初期には、JJはロゴの近くに長ったらしいオリジナルの名前
「別冊(Supplement Issue of)女性自身」を載せていたのだと・・・

の方が自然だと思うのですが、informs Da Vinch. が解決しないのでそのままにしてあります。
510客にはいえないゾッとする厨房の裏側:2008/09/22(月) 13:35:05 ID:ZSNEu/S00
#1
客にはいえないゾッとする厨房の裏側   2000,09,17
Restaurants'dirty secrets crawling to a table near you
Josei Seven 9/21         By Cheryl Chow
あなたのテーブルに忍び寄るレストランの汚らわしい秘密
女性セブン9/21号  シェリル・チャウ記

Warning: We assume no responsibility for the contents of your stomach. Do
not read if you've just eaten.
警告:我々はあなたの胃の中のものに対し責任を負いません。
食事をされたばかりの方は読まないでください。

This past summer in Japan has been one stomach-churning scandal after
another with aghast consumers almost daily finding foreign matter, such as dead
lizards, in their food. Some 34 reports have been filed in the past two months
according to Josei Seven.
今年の夏日本では、胃がむかつくような不祥事がつぎからつぎへと起こり、
仰天した消費者は食事の中に、たとえばトカゲなどの、異物をほとんど毎日のように見つけた。
女性セブンによると、およそ34の報告が過去二ヶ月の間に提出された。

Lest you think, however, that food manufacturers are the only ones guilty of
laxity in sanitary standards, Josei Seven has uncovered the unsavory truth about
restaurants and other eating establishments.
しかしながら、衛生基準の緩みについて食品製造業者だけが有罪だと
あなたが思わないように、女性セブンは料理店やそのほかの飲食店について
不快な真実を発見した。
511客にはいえないゾッとする厨房の裏側:2008/09/22(月) 13:37:00 ID:ZSNEu/S00
510は、段落の最初のスペースが抜けたので、やり直します。
512客にはいえないゾッとする厨房の裏側:2008/09/22(月) 13:37:41 ID:ZSNEu/S00
#1
客にはいえないゾッとする厨房の裏側   2000,09,17
Restaurants'dirty secrets crawling to a table near you
Josei Seven 9/21         By Cheryl Chow
あなたのテーブルに忍び寄るレストランの汚らわしい秘密
女性セブン9/21号  シェリル・チャウ記

 Warning: We assume no responsibility for the contents of your stomach. Do
not read if you've just eaten.
 警告:我々はあなたの胃の中のものに対し責任を負いません。
食事をされたばかりの方は読まないでください。

 This past summer in Japan has been one stomach-churning scandal after
another with aghast consumers almost daily finding foreign matter, such as dead
lizards, in their food. Some 34 reports have been filed in the past two months
according to Josei Seven.
 今年の夏日本では、胃がむかつくような不祥事がつぎからつぎへと起こり、
仰天した消費者は食事の中に、たとえばトカゲなどの、異物をほとんど毎日のように見つけた。
女性セブンによると、およそ34の報告が過去二ヶ月の間に提出された。

 Lest you think, however, that food manufacturers are the only ones guilty of
laxity in sanitary standards, Josei Seven has uncovered the unsavory truth about
restaurants and other eating establishments.
 しかしながら、衛生基準の緩みについて食品製造業者だけが有罪だと
あなたが思わないように、女性セブンは料理店やそのほかの飲食店について
不快な真実を発見した。
513客にはいえないゾッとする厨房の裏側:2008/09/22(月) 13:38:36 ID:ZSNEu/S00
#2
 What goes on behind their closed doors is nothing short of appalling. And if
you're one of the hundreds of people who've slaked their thirsts with shakes or
juices, you'll gag at what Josei Seven has turned up. Like pulverized cock-
roaches. (And you thought that was a chocolate shake.) One clerk at a donut
store blew the lid on the store's questionable practices by fessing up that their
shake is spiked by cockroaches that drop in when they forget to put the lid on
the tank containing the shake - which, by the way, they just continue to replen-
ish instead of cleaning up.
 飲食店の閉じられた扉のむこうでなにが起こっているかは、まさ驚愕すべきことに
ほかならない。そしてもしあなたが、のどの渇きをシェークやジュースでいやそうとする
何百もの人々の1人だとしたら、女性セブンが発見したことに吐き気がするだろう。
たとえば細かく砕かれたゴキブリ。(それはチョコレート・シェークだとあなたは
思っていたのだ。)ドーナツ店のある店員は、店の習わしに問題があることを暴露する。
店のシェークには、シェーク用タンクの蓋を店員たちが置き忘れたときに
落ちたゴキブリが混ざっていることを白状したのだ。
ところで、タンクは、きちんと清掃されるかわりにシェークを補充されたのだ。

 Similarly, a clerk at a hamburger shop claims that droves of insects, attracted
by the sweet taste of the orange juice in the blender, land in the liquid and -
well, you know the rest. So do the staff make any attempt to clean it up or pre-
vent these buggers from creeping in? Heck, no.
 同様に、ハンバーガーショップの店員が断言するには、
ミキサーの中のオレンジジュースの甘味に引き寄せられた昆虫の群れが
ジュースの中に入り、そして……ええと、後のことはあなたにもわかるでしょう。
そこで店員は、きれいに掃除したり虫どもが入り込まないようにしようとしただろうか?
なんと、しなかった。
514客にはいえないゾッとする厨房の裏側:2008/09/22(月) 13:39:19 ID:ZSNEu/S00
#3
 Clearly, it's up to the consumers to keep their eyes peeled open. For instance,
at ramen noodle shops where a wayward bandage can be all too easily mistaken
for a slippery edible. As one cook confessed, a stinky bandage he'd had
wrapped around his hand for four days inadvertently deposited itself into a bowl
of noodles he was about to serve. He hesitated, but his supervisor remarked,
“Hey, what customers don't know won't hurt them.” So the soup was duly
served. And it must've been yummy, because the customer didn't leave behind
a single drop.
 明らかに、目を見開いて監視することは消費者にまかされている。
たとえば、ラーメン店ではブラブラした包帯があっけなく
ツルツルした食べもの[※ ラーメンの麺のこと]と間違われうる。
ある料理人の告白によると、彼が手の周りに四日間まいていた臭い包帯がうっかり、
よそいかけたラーメンのどんぶりに付いた。彼はためらったが、親方はいった。
「おい、客が知らなければ客は傷つかないんだ。」そこでスープは滞りなく入れられた。
そしてそのラーメンはおいしかったに違いない。なぜなら客は一滴残らずたいらげたのだから。

 Still, even if you're not the squeamish type, there's bound to be some things
you just can't help noticing. Like one 34-year-old customer at a Chinese restau-
rant, who ordered a dish of assorted stir-fried vegetables - and got mixed dish
all right: one containing a metal scrubbing brush. When he inadvertently bit into
it, he complains, he felt stabs of pain in his gums, and his mouth tumed all bloody.
 もしあなたが、これでもそう簡単に吐き気を催さないタイプだとしても、
あなたが気づかずにはいられないこともある。強火ですばやく炒めた野菜料理を注文した
34才の中華レストランの客のように。たしかに野菜料理はもらった。
それには金属の洗いブラシが混じっていたのだ。
金属を気づかずにかんだとき、歯茎に突き刺さる痛みを感じ
口はすっかり血まみれになったと、彼は文句をいう。
515客にはいえないゾッとする厨房の裏側:2008/09/22(月) 13:39:55 ID:ZSNEu/S00
#4
 But let's not jump to conclusions and single out Chinese restaurants for
hygienic impropriety. Judging from the Josei Seven report, Japanese eateries
fare no better. One 19-year-old student was served something that wasn't what
you'd call hopping good: playing peek-a-boo in her bowl of cooked cabbage,
meat and rice, was a frog. A green frog boiled an unappetizing shade of gray.
Not exactly French cuisine.
 しかし、簡単に結論に飛びついて中華料理店だけを
衛生面の不適切さのやりだまにあげることはやめよう。
女性セブンの報告から判断すると、日本食料理店の料理はましではない。
ある19才の学生は、飛び上がりたいほど良いとはいえないものをよそわれた。
料理されたキャベツ・肉・米が入ったお椀でいないいないばあを
していたのはカエルだった。
緑のカエルがゆでられて食欲をなくする灰色の色合いになっていた。
フランスの料理法とはちょっと違う。

 Conditions may be no better at elegant eating establishments, as a 33-year-
old clerk attests. At a swank Japanese restaurant charging 20,000 yen or more
per head that he works for, the kitchen is a ghoulish nightmare only slightly
cleaner than a sewer. A breeding ground for cockroaches, the staff regularly
flick off dead roaches that have plopped in the serving bowls.
 33才の店員が証言するように、状況は、上品な飲食店でもたいして
ましでないかもしれない。彼が働いている1人あたま20000円かそれ以上を請求する
豪華レストランでは、台所はおぞましい悪夢のようで、下水管よりちょっときれいなだけだ。
深めの大皿にポチャンと落ちた死亡したゴキブリを店員が定期的に払いのける
ゴキブリの繁殖地。
516客にはいえないゾッとする厨房の裏側:2008/09/22(月) 13:40:25 ID:ZSNEu/S00
#5
 As for death, hors d'oeuvres are the graveyard of food, asserts one izakaya
worker. “Most are leftovers or fish that's starting to rot. We cover that up with a
lot of ginger.”
 死亡といえば、前菜は食べ物の墓場であると、ある居酒屋店員は断言する。
「大部分は料理の食べ残しか腐りかけの魚です。たくさんのショウガを使ってごまかします。」

 To protect yourself from these unscrupulous providers of our food, use your
eyes, nose, voice. Look, smell, speak up. Report anything amiss, throw up evi-
dence in their faces.
 これらの無法な食の提供者[※異物を食べ物に入れて客にだす料理店のこと]から
あなた自身を守るために、あなたの目と鼻と声を使いなさい。
見、嗅ぎ、はっきりいいなさい。おかしなことがあったらなんでも報告して、
その証拠を店員の顔に吐きかけなさい。
#以上です
517可愛い奥様:2008/09/22(月) 15:13:55 ID:OUStECgL0
>>509
転載、ありがとうございます。

>>510-516
翻訳、お疲れ様でした。
518可愛い奥様:2008/09/22(月) 15:36:37 ID:uHGZoiwo0
>>509
> informs Da Vinch. が解決しないのでそのままにしてあります。
informs の後が前に出たので、倒置しているだけです。
主語は Da Vinch。
519可愛い奥様:2008/09/22(月) 15:37:49 ID:ymSz3/nh0
>>518
ですね
520494-501:2008/09/22(月) 16:50:03 ID:LoZUuDD20
>>504
ご指摘と修正ありがとうございます。
#15の1行目は、新しい段落への導入でしたね。
自分でもこの訳し方だと前の段落に属するんじゃないかと思いながら、わかってなかったです。><

もひとつ、#6の top garment ですが、
上着(重ね着しているうちの外側の衣服)と訳しましたが、
上半身の服の意味かもしれません。
521Serpico ◆2Aw.2cnLtg :2008/09/23(火) 02:10:57 ID:+ckR27W60
>>494
"Truckers deliver the goods to seductive ladies of the house"

トラック配送業者/宅配業者(truckers deliver)
品物/貨物(the goods)
〜への(to)
誘惑する主婦たち/人妻たち(seductive ladies of the house)

和訳:宅配業者は誘惑する人妻たちへのお届け物

ここでは"the goods"が"truckers driver"に掛けられています。
「宅配業者」を「荷物」にたとえてシャレにしています。
"seductive"は「誘惑する、誘い込む、魅了する」という意味です。
日本語の俗語に置き換えれば「ヤリマン」となるでしょう。
それで、そのタイトルを思いきり崩して和訳すれば、
「エロい人妻へのお届け物は宅配業者」となりましょう。
522Serpico ◆2Aw.2cnLtg :2008/09/23(火) 02:31:42 ID:+ckR27W60
>>505-509
その"WaiWai"の記事の内容は、日本人の私にとっても興味深いですね。
『JJ』が『女性自身』(Josei Jishin)の頭文字から取られたことは有名です。

でもその他の雑誌名が何に由来しているのかは初耳でした。
『Spa!』は、"Social Phenomena"の頭文字と「スパっと斬る」という擬音語が由来。
『AERA』は、"Asahi Shinbun Extra Report and Analysis"の頭文字から取られただけでなく、
「時代」を意味するラテン語"aera"にも由来する。
その他、『Frau』はドイツ語の「女性」、『じゃらん』はインドネシア語の「外出」、
『ノンノ』はアイヌ語で「花」、『アンアン』は動物園のパンダの名前。
『ぴあ』は既存の単語由来ではない、と。

外国人が日本の書店で目にする雑誌タイトルがどのような意味を持っているか簡潔に説明してあると思います。
日本人の私も大変勉強になりました。
523可愛い奥様:2008/09/23(火) 03:02:03 ID:p4KLqWlY0
2ヶ月ぶりにこちらに来たのですが現在はどのような状況になっているのでしょうか?
大きな動きはなく草の根実行中でしょうか?
イマダに15スレ以内に入っているというのは、やはりそれだけのことをやらかしたのだということでしょうね・・・
未だに知らぬ顔をして新聞屋とのたまっていることに怒りを通り越してあきれます。。。
524Serpico ◆2Aw.2cnLtg :2008/09/23(火) 03:47:44 ID:+ckR27W60
>>523
まあまあ、そう怒らずに。
525可愛い奥様:2008/09/23(火) 08:10:41 ID:QVBh5GgM0
みなさんおはようございます。おつかれさまです。
一本訳します。どれを訳せばよいでしょうか。
526可愛い奥様:2008/09/23(火) 09:29:01 ID:lTRvIuNK0
>>525
おはようございます。
>>483にテキストも収納されている
2003,01,31「ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち」
Schoolgirls playing filthy game of orgy roulette
Hanashi no Channel 2/20

上記の翻訳を宜しくお願いします。
527可愛い奥様:2008/09/23(火) 11:02:52 ID:Fm8Pefk50
おはようございます。お疲れさまです。

>>523
奥様、今の本スレはこちらです。
「日本の母は息子の性処理係」毎日新聞が捏造記事138
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/ms/1221839526/
荒れ気味でわかりにくいと思いますが…。
本スレでお答えしますね。
528可愛い奥様:2008/09/23(火) 12:06:50 ID:QVBh5GgM0
>>526
了解いたしました。作業に入ります。
529可愛い奥様:2008/09/23(火) 12:15:55 ID:a+lVwTCQ0
>>521のおかげでよくわかりました。あなたはあほです。
どう見てもdeliverは動詞ですもうお腹いっぱいですほんとうにありがとうございました。
530可愛い奥様:2008/09/23(火) 12:24:19 ID:QVBh5GgM0
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/ms/1221839526/877
に書かれている記事のこと、どなたかご存知でしょうか?
531可愛い奥様:2008/09/23(火) 12:25:56 ID:Uq1sOg7i0
>>529
私は英語が苦手です。それなのに、まさか翻訳関係で腹を抱えて笑えるとは、本当の馬鹿ですね、Serpicoは。
邪魔するにしても、馬鹿にされちゃしょうがないでしょうに。
「せるぴこぴこっぴ」あぼーん決定www
532可愛い奥様:2008/09/23(火) 12:28:51 ID:Uq1sOg7i0
>>530
つ【ゲンダイ】麻生、海外メディアが“豚”呼ばわり 国連総会には恥をかきに行くようなものだと日刊ゲンダイ
ttp://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1222132542/
533Serpico ◆2Aw.2cnLtg :2008/09/23(火) 12:29:33 ID:+ckR27W60
>>529
これはこれは、大変失礼しました。
そうですね。
driverと間違えるという大失態・・・・。
お恥ずかしい限り。
あほ丸出しでした。
ありがとうございます。

正しくは「宅配業者たちは誘惑する人妻にお荷物をお届け」でした。
以後気をつけます。
534可愛い奥様:2008/09/23(火) 18:36:51 ID:QVBh5GgM0
>>532
ありがとうございます。
ふむう。ゲンダイ、ニューヨークタイムズ、シュライバーですか。
535可愛い奥様:2008/09/23(火) 22:17:56 ID:RYbiNT9f0
>>533
ちょっと英語読める人なら、その間違いはありえないからw
deliverとdriverを見間違っても、すぐもう一度見直して見間違いか誤植か確認するからw
バカなのは前からさんざん言われてただろ
わかったらもう黙ってろ
536可愛い奥様:2008/09/23(火) 22:32:46 ID:Uq1sOg7i0
こんにゃくさん、大丈夫かな。もしご覧になってたら、レスしなくて良いですからのんびり療養してくださいね。

ぴこぴこは触らなくても良いですよ。おもちゃにするにはどうでしょうかね。
537可愛い奥様:2008/09/23(火) 23:12:04 ID:3OunDQ3Y0
原文もろくに読めないのに、邪魔するアホがいると聞いて見にきましたー
別板の検証スレでも英語能力について云々言われてたのに、懲りない人ですねw


こんにゃくさん いつもありがとうございます
お寿司が食べたくなったら、
チラシ寿司の素とアボガドやカッパ巻きで何とかのりきってください(><)
538可愛い奥様:2008/09/24(水) 13:56:50 ID:Suvvtp6l0
wiki 上の創価関連の記事に余計な改行を入れる変更をされた。
細かく改行を入れると、見る環境の横幅や字の大きさによって見づらくなることが
理解できていないんだろうな。と善意に解釈して、速攻復元した。
ほとんど愚痴だけど、一応報告。
539元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/24(水) 20:35:47 ID:LrpExx1G0
>>538
ミミズバーガーのページでも同様の変更がされてた。
引用部分だから、例え改行といえども勝手に変更する訳にはいかなかったので、
元に戻した。
540可愛い奥様:2008/09/25(木) 07:33:18 ID:p73eHjFO0
情報集積wikiを編集される方へのお願い

wiki 内のリンクは [[ページ名]] [[○○○>ページ名]] の形式でお願いします。

[[○○○>http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/xxx.html]] の形式でのリンクを
しばしば見かけますが、この記述は外部リンクと看做されてしまいます。
この形式でリンクされても #related による逆引きには反映されず、
そのページからの参照されていることが確認できません。
541可愛い奥様:2008/09/25(木) 11:54:50 ID:y+NyPV4W0
>>538-539
復元作業、お疲れ様でした。
542可愛い奥様:2008/09/25(木) 17:59:39 ID:lDrP9N+R0
何も反省していない。秘密のケンミンショーはWaiWaiと同じようなものだよ

視聴室:秘密のケンミンショー秋の大カミングアウト収穫祭!!
 ◆秘密のケンミンショー秋の大カミングアウト収穫祭!!(日本=後9・0)
 サブタイトル「秋の大カミングアウト収穫祭」にふさわしく、食べ物や習慣に
スポットをあてる。大阪の読売テレビ制作らしい「ヒミツのOSAKA」コーナ
ーは、笑いどころ満載。通りすがりの人に地球儀を見せて道を尋ね、ノリとつっ
こみ度をチェック。さらに、大阪人が冷蔵庫で冷やす不思議なモノの正体は? 
かくも異なるお国柄に、スタジオは「エーッ!!」の連発。(信)
毎日新聞 2008年9月25日 東京朝刊
http://mainichi.jp/enta/geinou/news/20080925ddm018200186000c.html
543可愛い奥様:2008/09/25(木) 21:55:14 ID:as4yVp+Z0
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20080922/315231/
続・「マスゴミ」と呼ばれ続けて(友人座談会編)

p.4
>―電凸(消費者が電話で突撃して企業などに意見を問いただすこと)などの問題はどう考えますか。ネットの権力監視機能が
>存在感を増している中である程度のレベルなら必要だと思いますが,行き過ぎは営業妨害に相当すると思います。

>友人A:でも毎日新聞の問題は,直接,本社を訪れて文句を言っても聞いてくれたとは思えません。広告主に対して大量に
>クレームを言った方が効果的だから,電凸ということになったんだと思います。

>友人D:毎日新聞に関しては経緯を見ていると,電凸だけが手段ではなかったかもしれませんが,やむを得ないでしょう。だって,
>あれは酷すぎるもん(笑)。テレビの不適切な放送内容に対して,消費者が感情的にクレームの電話をするのと変わりません。
>また,電凸が非合法な行動とも思いません。

p.5
>友人A:朝日新聞の「珊瑚事件」(関連リンク6)のように,きちんと謝罪をしたから一方的に悪いとはいえない事例もあります。
>そういうときは自浄作用が働いて,毎日新聞のときほどは大きな問題には発展しません。

>友人B:マスコミは船場吉兆が謝罪していても潰れるまで叩きまくったけれど,あれは営業妨害じゃないのですか。もちろん,
>使い回しの食材を使っていたなんて心情的には許せないことだけれど,本質的にはマスコミの過激な報道はネットの住人が
>する電凸と同じでしょう。むしろ,毎日新聞問題のときは,騒ぎが大きくなる前に謝罪すれば,あそこまでのことにならなかった。
>一方,船場吉兆は何度も謝った。

>友人D:確かに,ネットにもある程度の歯止めが必要か否かという議論になったら,それはそうだと思う。常識のあるネット利用者で
>あれば,自ら調べてことの真偽を推し量り,冷静な態度でいられるけれど,電凸や叩きが誰も止められないレベルになることは,
>怖いことだよね。でも,やはり毎日の問題だけを見ると,あれは仕方がない。
544可愛い奥様:2008/09/26(金) 04:09:15 ID:iOZOU5+c0
いっそのこと、毎日新聞の記者も座談会に呼べばなお良かったんですけれどね。
興味深い記事ですね、ありがとう!
545可愛い奥様:2008/09/26(金) 08:40:48 ID:Zlvp/0K60
http://www.hokkaido-np.co.jp/news/society/119828.html

>新聞社や放送局、出版社などでつくるマスコミ倫理懇談会全国協議会の第五十二回全国大会が二十五日、
>熊本市内で始まった。百五社・団体の編集責任者や記者たち約三百人が参加。分科会では、インターネットに
>端を発した毎日新聞社攻撃などが論議され、裁判員制度に向けた事件記事の見直しも報告された。

>毎日新聞社の英文サイトにわいせつな記事が掲載された問題をめぐり、ネットユーザーが同紙の広告主に
>電話をかけ、広告の継続をただす「電凸(電話突撃)」が相次いだ事例は「ネット社会とメディアの倫理」の
>分科会で取り上げられた。

>講師のウェブコンサルタント伊地知晋一さんは毎日新聞社のケースを踏まえ「ネットユーザーは
>マイノリティーではなく、その威力は侮れない」との見方を示した。

>ネット事情に詳しいジャーナリストの藤代裕之さんは「英文サイト問題への謝罪が十分とは受け止められ
>なかった。ネット社会を特集した連載記事へのネットユーザーの評判が悪かったことも影響したのでは」と
>指摘。毎日新聞社はこの問題についての報告を、「時期尚早」として見送った。
546可愛い奥様:2008/09/26(金) 09:06:29 ID:Zlvp/0K60
http://www.amazon.co.jp/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E8%AB%96%E5%A3%87%E3%81%AE%E8%AA%95%E7%94%9F-%E6%96%87%E6%98%A5%E6%96%B0%E6%9B%B8-%E4%BD%90%E3%80%85%E6%9C%A8-%E4%BF%8A%E5%B0%9A/dp/4166606573
ブログ論壇の誕生 (文春新書 (657)) (新書)
佐々木 俊尚 (著)

1部 ブログ論壇はマスコミを揺さぶる
 第1章 毎日新聞低俗記事事件
 第2章 あらたにす
 第3章 ウィキペディア
547可愛い奥様:2008/09/26(金) 15:19:44 ID:q9KCg6fJ0
長野4区の民主党から現役の毎日新聞社記者が出馬されるそうです。
ぜひ選挙区の奥様には色々と質問をお願いしたいわ
548可愛い奥様:2008/09/26(金) 15:29:16 ID:jEG0pWhf0
【選挙/民主党】長野4区に、毎日新聞記者の矢崎氏を擁立 現職の国民新党木下氏と対決か
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1222403298/l50
【社会】 「毎日新聞の変態報道に電凸」議題で「ネットユーザーの威力侮れぬ」論→毎日新聞「時期尚早」とスルー…マスコミ倫理懇大会
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1222391912/l50
【マスコミ】自民党総裁選が始まってからというもの、会う人ごとにマスコミ批判を聞かされる 毎日新聞夕刊編集部・野沢和弘★3
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1222272547/l50
549可愛い奥様:2008/09/26(金) 15:58:41 ID:nvOcpioG0
翻訳に関係のないコピペや書き込みは、ご遠慮下さい。
550可愛い奥様:2008/09/27(土) 00:25:23 ID:UAewAQPq0
「談話捏造」と告訴状提出 毎日記事で飯島元秘書官
2008.9.26 23:22産経新聞
http://sankei.jp.msn.com/affairs/crime/080926/crm0809262323055-n1.htm
小泉純一郎元首相の引退表明に関する毎日新聞の記事をめぐり、元首相秘書官の飯島勲氏が26日、
「毎日新聞に発言していない談話を掲載された」として、毎日新聞社や担当記者に対する名誉棄損容疑などの告訴状を警視庁麹町署に提出した。
同社は「引退表明数日前の談話を誤って引用した」として、記事中の談話の取り消しを発表した。
問題になったのは、26日付朝刊5面に掲載された元首相が引退を表明した背景の解説記事。
この中で引退表明の報を聞いた飯島氏が「小泉氏は(サプライズを生む)魔法のつえをなくしてしまった。
次期衆院選で小泉氏が応援しても小泉チルドレンは負けるだろう」と周辺に語ったとした。
飯島氏は「毎日新聞から(取材の)電話も受けていない。捏造(ねつぞう)だ」と発言を否定。
これに対して同社は、「飯島氏は引退の報を聞いてこのようなコメントはしていない」と発言の経緯が事実と異なることを認めた。
551可愛い奥様:2008/09/27(土) 00:39:23 ID:LebgWKRs0
ネット世界の住人さんたちに聞きたい。
毎日にそんなに潰れてほしいのですか?
一連の騒ぎを見ていて、恐ろしさを感じます。
そもそも、今回の一連の騒ぎをあおっているのは読売だという説もあります。
552可愛い奥様:2008/09/27(土) 00:40:01 ID:yw6Dx2VV0
黙れケツ毛
553可愛い奥様:2008/09/27(土) 04:34:50 ID:aWTgya7C0
地道な翻訳作業に大感謝です!
554可愛い奥様:2008/09/27(土) 08:41:36 ID:SAPHKaA50
みなさんお疲れ様です。
「ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち」を翻訳しているものですが、
あと二日くらいお待ちください。パソコンの調子が悪くなって
(結局内蔵ボタン型電池を新品に換えるだけで元通りになったのですが)
その結果ばたばたしてしまい翻訳の時間が取れなかったのです。
555可愛い奥様:2008/09/27(土) 09:10:52 ID:SAPHKaA50
謝罪記事もどきがうpされてました。これはひどい。
waiwaiは無断引用しただけで中身は正しかったと思う外国人を増やすための工作でしょうか。そう思いたくなるほどひどいです。
http://mdn.mainichi.jp/20080720/0927.html
556可愛い奥様:2008/09/27(土) 09:27:30 ID:Kvfm+M1F0
>>555
日本語はこれです。
http://www.mainichi.co.jp/20080720/0927.html

著作権侵害に対して、説明とおわびはするけど損害賠償は何それって感じ。
出版社相手だから舐めているんだね。
歌詞とかソフトウェアを盗用した記事が発掘されないかなぁ。
JASRAC や ACCS にチクれるんだけどな。
557556:2008/09/27(土) 10:35:16 ID:Kvfm+M1F0
思いついたから検索した。記事中に歌詞が含まれているかもしれない紙媒体の記事候補
検索キーは「歌」(当然「歌舞伎町」は除く)
・1991/12/30「ENTERTAINMENT 第1回SPA!’91紅白ニュース歌合戦」
・1993/05/23「今や大相撲と並ぶ人気 宝塚歌劇団とはどんなところか」
・1995/08/27「テッド伊藤の「逆輸入歌手」事始」
・1995/12/17「紅白歌合戦が危ない」
・1999/06/20「「出っ腹」に朗報歌えば痩せる!カラオケ・ダイエット」
検索キーは「曲」
・1994/06/26「“世界一”のカラオケ・タクシー同乗記「何曲でもタダ記念写真も・・・」」

元記事だって注意しているから可能性は薄いですね。
558可愛い奥様:2008/09/27(土) 10:43:58 ID:BeU6/39y0
毎日まだ潰れないんだ、しぶといね。

でもハゲフォンの会社もやばくなってきたというし韓国本国も超過債務で潰れそうだし
不景気が進んで層化に上納するバカ信者も少なくなってくるだろうからもうちょっとだね。
559可愛い奥様:2008/09/27(土) 10:52:19 ID:brZyBQnNO
うん。
560可愛い奥様:2008/09/27(土) 11:21:59 ID:H5JHpdAc0
こ。
561可愛い奥様:2008/09/27(土) 11:23:03 ID:h3F7Kcx90
またやってくれたね。
小泉の秘書の談話を引退の時の談話として載せて、すいません。捏造でしたって・・訂正記事
小さいんだよ!

けど、犬HKはBSニュースの内容がそのニュース一本だけだった。
毎日〜みんなが失策を待っている。
562可愛い奥様:2008/09/27(土) 11:42:48 ID:kUCnxzOd0
>>558
>でもハゲフォンの会社もやばくなってきたというし

文春によるとCDS公表企業ワースト4位!
危険水域らしい。
563可愛い奥様:2008/09/27(土) 13:46:28 ID:WFFjeS2r0
>>554
お疲れ様です。
それは、大変でしたね。翻訳は、急がなくていいですよ。
564元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/27(土) 15:32:21 ID:Xjr+Z4GL0
>>555
今さら出版社向けの謝罪をされたところで心底どうでもいい。
これだけ記事を盗用されながら抗議の声一つあげない出版社なんて
最早共犯としか思えないし。

>>557
My優先回収リストに登録しました。

というか、皆さんごめんなさい。
本日元記事回収に出向けませんでした。
過去投下記事のまとめも遅れてます。
来週土曜には必ず回収に向かいますので、平にご容赦を。
565556:2008/09/27(土) 16:24:04 ID:Kvfm+M1F0
>>564
>My優先回収リストに登録しました。

ありがとうございます。
もしも歌詞が載っていたら、少し嬉しいかもとという位置づけでお願いします。
566可愛い奥様:2008/09/27(土) 16:26:50 ID:UjJ0KPvQ0
トシ「腹減ったな」
タカ「そうだな。犬でも捕まえて喰べるか」
トシ「在日か!」

トシ「金貸してくんない?」
タカ「役所行って生活保護もらえよ」
トシ「在日か!」

トシ「なんかムラムラしてきたな」
タカ「強姦でもするか」
トシ「在日か!」
567可愛い奥様:2008/09/27(土) 22:48:53 ID:WFFjeS2r0
しげるから、回収してきました。

ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089877/large

オカマ戦線異状あり 1995,10,08
Violence among Shinjuku's gay prostitutes on the rise
新宿の男娼の間で、暴力が蔓延していっている

Shukan Bunshun 10/5

With 400 to 500 gay bars,Tokyo's Shinjuku 2-chome area had long been a
haven for Japan's homosexuals.
東京の新宿二丁目は、400から500件のオカマバーが並ぶ、古くからある日本の同性愛者たちの憩いの場です。

But the feeling of safety and comfort the
neighborhood guaranteed to secretive gay men may be a thing of the past.
しかし、日陰ものの同性愛者の男性にとって、この近辺が安全で安らげると感じられることが
保証されていたのは、おそらく過去のことです。

Shukan Bunshun reports on growing cases of violence among gay prosti-
tutes in the area.
週刊文春は、この地区での同性愛者の男娼の間での暴行事件が増加しつつあることを報告しています。

Before describing what is happening,the magazine gives the novice reader
a concise explanation of the prostitution system peculiar to this neighbor-
hood.
何が起こっているのかを記述する前に、この雑誌は、この地域特有の売春システムについての
簡潔な説明を初心者の読者に与えています。
568567の続き:2008/09/27(土) 22:49:32 ID:WFFjeS2r0
Called urisen,the system consists of pickup bars,young male prosti-
tutes hired by these bars and their homosexual customers.
売り専と呼ばれるシステムは、
ナンパバーと、そこに雇われている若い男娼と、同性愛者である顧客から成り立っています。

Urisen bars charge
each customer 5,000 yen to 10,000 yen for taking a young guy out. The pros-
titute usually makes 10,000 yen in exchange for two hours of play.
若い男とデートするための代金として、売り専バーはそれぞれの顧客に5000円から10000円を請求します。

Urisen prostitutes are employees of these bars. On the other hand,there
are freelancers who approach prospects on streetcorners.
売り専男娼たちはこれらのバーの従業員です。
その一方で、街角で声をかけて客をとるフリーで働く男娼もいます。

Called yamisen,
many of the street boys are former urisen employees who were forced to
leave bars after growing too old.
闇専と呼ばれるストリートボーイの多くは、
年をとりすぎたためにバーを去ることを余儀なくされた元売り専従業員たちです。

Most house prostitutes in the neighborhood
are in their late teens to early 20s,informs Shukan Bunshun.
この近辺の店に雇われている男娼のほとんどは、
10代後半から20代前半だと、週刊文春は知らせます。

According to the magazine,popular freelancers are attacked by agents
hired by jealous house whores while they are alone.
この雑誌によると、人気のあるフリーランサーは一人でいるとき、
嫉妬した売り専男娼に雇われた刺客に襲撃されるそうです。
569568の続き:2008/09/27(土) 22:50:13 ID:WFFjeS2r0
"In most cases I know,
two or three men attack a hooker. They try to damage the victim's face in a
distinct manner. They don't try to seriously hurt him," explains Hiroki,a 19-
year-old yamisen.
「俺が知っているケースのほとんどでは、二人組か三人組の男が男娼を襲撃したな。
解りやすいやり方で、被害者の外見を損なわせようとするんだ。
彼らは被害者に深刻な傷を負わせようとしているわけじゃないよ」
ヒロキという19歳の闇専の少年は説明します。

Masaaki,another street boy,elaborates:"It's all jealousy.
We homosexuals cannot accept someone who is more beautiful,more popu-
lar than ourselves." Masaaki informs Shukan Bunshun that urisen prosti-
tutes don't perform the assault themselves and pay hot rodders or gangsters
for the dirty job.
もう一人の男娼であるマサアキは詳しく述べます。
「つまりは嫉妬さ。俺ら同性愛者は、自分より美しかったり人気のある人間を受け入れられないんだ」
売り専の男娼は、暴行を自分達では行わず、金を払って暴走族か暴力団員に汚い仕事させるのだと
マサアキは週刊文春に知らせます。

He adds that cash-hungry hot rodders have begun to roam
the area looking for a wealthy male hooker,an easy extortion target.
チョロイゆすりの標的である金回りのいい男娼を捜すために、
金に飢えた暴走族がこの地区を うろつき始めているのだと、彼は付け加えます。

Shukan Bunshun informs its readers that victims are not only knifed but
also robbed.
犠牲者はナイフで刺されているだけじゃなく、強奪されてもいるのだと
週刊文春は自身の読者に知らせています。
570569の続き:2008/09/27(土) 22:50:50 ID:WFFjeS2r0
There is a prolonged business slump behind rising cases of vio-
lence.
暴力事件の増加の裏には、長く続く商売の低迷があります。

The magazine quotes an insider and notes that the number of urisen
customers has dropped to one-fifth of the pre-recession level.
この雑誌はある情報筋を引き合いに出し、
売り専の顧客の数は、不況前の5分の1に落ち込んだと注記します。

In spite of that,
more and more homosexual youngsters,informed by an increasingly gay-
friendly media,are arriving from the countryside to find work at urisen bars.
にもかかわらず、更に多くの同性愛者の若者が、同性愛者に好意的なメディアから知識を得て
田舎から売り専バーに仕事を見つけるためにやってくるのです。

There are even homosexual junior and senior high-school students who
come to the Shinjuku 2-chome area to make quick money during their sum-
mer vacation.
手っ取り早く金を稼ぐために、夏休みを利用して
新宿二丁目にやってくる中学生や高校生の同性愛者さえいます。

"There used to be a certain atmosphere here which prevented normal folks
from walking in," laments a senior gay bar operator.
「かつては、一般の人々をここでの仕事に就かせまいという、確かな雰囲気がここにはありました」
年配のゲイバー経営者は嘆きます。
571570の続き 最後です。:2008/09/27(土) 22:51:37 ID:WFFjeS2r0
"In the old days,being a
gay was an absolute secret you didn't want anyone to know and homosexu-
als observed unwritten codes for protecting their kind. Now everyone visits
the area to have a good time. The codes are not with us any more."(TI)
「昔は、同性愛者であるということは誰にも知られたくない絶対的な秘密であり、
同性愛者は自分達の種を護るために不文律を遵守していました。
今や誰もがこの地区を訪れて、楽しんでいきます。
不文律はもはや、私たちと共にはないのです」
572可愛い奥様:2008/09/27(土) 23:12:57 ID:WFFjeS2r0
>>564
Cさんには、いつも感謝しています。
元記事回収、検証それに新兵器購入(ビックリしました) こちらが恐縮です。
まだまだ、回収して下さった元記事分がありますので問題ないです。
573元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/09/28(日) 04:19:25 ID:8a/VyXyU0
>>572
どもです。
ちなみに、新兵器はEPSONのES-1000Gという機種で
写真では遠近法で小さく見えますが、
約65x45 cm、重量約15 kgとなかなかにゴツい代物だったりします。
CANON買うわけには行きませんからね。
まあ、A3フラットベッドスキャナにCANONの選択肢はありませんが。
というか、その前に中古だけど。
574ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/28(日) 11:48:22 ID:0uVnFgZM0
#0
Schoolgirls playing filthy game of orgy roulette
ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち
#1
Russian Roulette is filled with inherent dangers, but Japanese schoolgirls have apparently devised a version where there're plenty of shots fired, but none of them are bullets, according to Hanashi no Channel (2/20).
ロシアンルーレットは本質的に危険でいっぱいだが、話のチャンネルl(2/20)によると、
日本の女子生徒たちはどうやら、たくさんの発射がなされるもののそれらはどれも弾丸ではない改造版を考案したようだ。
#2
Instead of a single bullet being loaded into a revolver chamber and the trigger pulled until it lets off with a blast, Russian Sex Roulette, the schoolgirls' derivative game, sees the girls allow any number of men to unleash their weapons in her chamber.
リボルバーの薬室の中に装填された一発の弾丸と、それが爆風とともに発射されるまで引かれる引き金のかわりに、
女子生徒たちが考案したゲーム・ロシアンセックスルーレットには、どんな人数の男たちにも彼らの武器を
自分の薬室[※膣]の中で発射させることを許す女の子たちが参加する。
575ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/28(日) 11:48:58 ID:0uVnFgZM0
#3
An added thrill comes from whether the girl picks up a long-term reminder of her role in the game, and though some can take out insurance to play, it seems the participants are sadly unaware of just how dangerous an undertaking they have made.
女の子がゲームで果たした役割を長期にわたり思い出させるもの[※生理]を
発見できるかどうかがさらなるスリルを呼び、何人かはプレイするときに保険をかけられるとはいえ、
どうやら参加者は、自分たちのやっていることがいかに危険なことか
悲しむべきことに気がついていないようだ。
576ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/28(日) 11:49:34 ID:0uVnFgZM0
#4
"I've heard it's just amazing. Now high schoolkids everywhere are into it (Russian Sex Roulette). It's basically just an orgy with the same number of girls and guys,
but the object is for the girl to have unprotected sex with every guy there to see if she gets pregnant or not," a Tokyo schoolgirl tells Hanashi no Channel. "I'd like to have a go, but I'm a bit scared."
「とにかくそれは素晴らしいと私は聞いているわ。
今、いたるところにいる高校生がそれ(ロシアンセックスルーレット)に夢中になっているわ。
それは基本的には女子と男子が同人数の乱交パーティーにすぎないけど、
参加する男子全員とコンドームを使わずにセックスをする女の子の目的は、
自分が妊娠するかどうかを見届けることなの。」と、東京のある女子生徒は話のチャンネルに語る。
「私もやってみたいわ。でもちょっと怖いわ。」
577ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/28(日) 11:50:25 ID:0uVnFgZM0
#5
The schoolgirl continues, saying the games are usually held at the home of somebody whose parents are absent. Couples pair off, then proceed to various parts of the home.
この女子生徒は、通常ゲームは両親が不在の人の家で行われると言って、話を続ける。
2人で男女1組になり、家の中のさまざまな場所に行くのだ。
#6
"Positioning is all important," the schoolgirl tells Hanashi no Channel. "The rules stipulate that the guy can't withdraw when he ejaculates and you can't have more than one couple in the same position,
so if you've got a pair with rear entry in the kitchen, you'll have another couple facing each other on the sofa and yet another guy and girl on the bed in the missionary position.
Everybody gets a turn at deciding couples until everyone has been with everybody else."
「とにかく体位が大切なの。」と女子生徒は話のチャンネルに語る。
「男子は射精するとき引き抜いてはならず、同じ種類の体位をとっていいのは1組まで
という決まりになっていて、だからもしあなたが台所で後背位をするペアになったら、
ほかの2人はソファーの上で対面座位になり、
またほかの男の子と女の子がベッドの上で正常位になるでしょう。
全員が全員とやりおわるまで、誰と組になるか決めるとき皆変化を味わうの。」
578ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/28(日) 11:51:43 ID:0uVnFgZM0
#7
Amazingly, despite taking the name of their game from a potentially lethal pursuit,
kids taking part in Russian Sex Roulette seem to have little idea that they could be doing something deadly. Awareness of contraception is limited.
驚くべきことに、彼らのゲームの名前は潜在的な死の追及[※ロシアンルーレット]からとられたにもかかわらず、
ロシアンセックスルーレットに参加する若者たちは、
自分たちが致命的なことをしているのではないかということをほとんど考えていない。
避妊に関する意識は低い。
#8
"I'm scared of getting pregnant, but as long as you get it out of you, it's all right. I've heard you'll be safe if you scrape out (semen) with a plastic coffee spoon,
so I always carry one around with me, just in case," a girl of 16, the age some Russian Sex Roulette participants are rumored to be, tells Hanashi no Channel.
「私、妊娠することは怖いけど、外に出しさえすれば、大丈夫なの。
プラスチックのコーヒースプーンで(ザーメンを)かき出せば安全だと聞いたので、
私はいつもスプーンを持ち歩いているの、念のためにね。」
と16才(ロシアンセックスルーレットの参加者の何人かはこの年齢だと噂されている)の少女は話のチャンネルに語る。
579ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/28(日) 11:52:32 ID:0uVnFgZM0
#9
Even if participants do fall pregnant, they don't seem to see it as a worry. Partygoers have to pay "Ejaculation Insurance" of about 5,000 yen before they're allowed to take part.
This money is all pooled and used to pay for abortions should any girl be saddled with an unwanted pregnancy.
たとえ参加者が妊娠してしまっても、彼女たちはそれを心配だと思わないようだ。
パーティー参加者は、参加が許される前に約5000円の「射精保険」を払わなければならない。
この金は蓄えられ、もし少女が望まない妊娠をしてしまったら堕胎の料金を払うために使われる。
#10
Astonishingly, neither the magazine nor any of the participants it interviews mentions anything about a fear of AIDS or other sexually transmitted diseases, though venereal disease is at record high levels among Japanese schoolgirls at the moment.
Instead, the girls who have played Russian Sex Roulette gush about the experience.
"For a girl or a guy, once you've had a taste of the game you'll want to go back for more," an "experienced" schoolgirl tells Hanashi no Channel. "I can't get by with normal sex anymore. Watch Russian Sex Roulette get its big break this year."
驚嘆すべきことに、現在日本の女子生徒の間で性病が記録的な高い水準で広がっているにもかかわらず、
この雑誌[※話のチャンネル]も、取材されたどの参加者もAIDSや他の性感染症に対する恐怖に言及しない。
それどころか、ロシアンセックスルーレットに興じたことのある少女たちはそのときの
体験についてしゃべりたてる。
「女の子でも男の子でも、一度このゲームの面白さを味わったら、もっと味わうためにまたやりたくなるわ。」
と『経験豊富』な女子生徒は話のチャンネルに語る。「私はもう、普通のセックスじゃ我慢できないわ。
今年ロシアンセックスルーレットがそのbig breakになる[※※]のを注目してね。」
580ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/28(日) 11:54:57 ID:0uVnFgZM0
January 31, 2003
2003年1月31日

#以上です
こんにゃくさん、時間ができたら[※※]の解釈がこれでいいか、チェックおながいします。
Sがでてきそうですが、皆さんさわらないように。
この英文記事を書いた人は多分Tだと思います。
581可愛い奥様:2008/09/28(日) 12:30:22 ID:3zkNVTTt0
>>580
大流行。人気爆発。そんな感じ?

wiki に反映しました。
582可愛い奥様:2008/09/28(日) 13:17:06 ID:NgY2wOhj0
懸命の翻訳作業いつも御苦労さまでございます。
記事盗作32社という発表ですが、このイカサマ報告も徐々にメッキが
剥がされているようですね。
 益々のご健闘お祈り申し上げます!
583可愛い奥様:2008/09/28(日) 13:17:41 ID:kmEqqvU20
>>574-580
翻訳、お疲れ様でした。

>>581
編集、ありがとうございます。
584可愛い奥様:2008/09/28(日) 13:27:36 ID:kmEqqvU20
しげるより回収して来ました。

パクリは正しい!?     1995,10,29
The ethics of 'borrowing' in the Japanese pop industry
日本のポップミュージック産業での「借用」の倫理観

Bart 26/10   タケシ イトウ

Is stealing acceptable? The answer seems definitely no in all places except
the world of Japanese pop, where stolen ideas have produced little controver-
sy.
盗みは容認されるのか?
盗まれたアイデアが、ほとんど論争を呼びもせずにプロデュースされる
日本のポップミュージック界を除いた全ての場所では、
答えは いいえ だと決まりきっているように思えます。

Bart tries to understand why Japan's pop composers show no qualms
about copying or borrowing from their resourceful Western counterparts.
BARTは、日本のポップミュージック作曲者は何故、資源豊かな洋楽をコピーしたり拝借したりすることに
良心の呵責を一切見せないのかを理解しようとします。

 At the beginning of the article,the magazine reminds the naive reader that
recent hits by Mr.Children and Kenji Ozawa sound suspiciously similar to
compositions by Elvis Costello and Eric Claption,respectively.
記事の冒頭で、この雑誌は世間知らずな読者に、最近ヒットしたMr.childrenと小沢健二は、
それぞれエルビス・コステロとエリック・クラプトンの作曲に、疑わしいくらい似て聞こえると気づかせています。
585584の続き:2008/09/28(日) 13:28:28 ID:kmEqqvU20
According to
Bart,there are some shameless Japanese rock artists who copy a whole tune,
make small changes and call the result their originals. But others are less
conscious.
BARTによると、楽曲を丸ごとコピーしたり、少し変えて、できたものを自分のオリジナルだと呼ぶ
恥知らずな日本のロックアーティストが何人かいるそうです。
けれど、他の人間は更に自覚が無いんです。

They end up sounding like The Kinks or Paul McCartney because
they love and listen to these idols again and again.
彼らは結局、ザ・キンクスやポール・マッカートニーに似た音楽に落ち着きます。
彼らはそれを愛しているし、その崇拝する音楽を何度も反復して聴くからです。

Hip hop artists are more open about their sampling habit. In fact, they
"quote" rather than steal.
ヒップホップアーティストは、拝借する習慣について、もっとあけっぴろげです。
実際、彼らは盗むというよりはむしろ、『引用』します。

"Hip hop is a kind of music which is equipped with
a system for showing respect for sampling sources," explains Seiko Ito,one
of Japan's oldest rappers.
「ヒップホップは見本になる情報源への尊敬を示すための仕組みを備えた種類の音楽です」
日本の古参ラッパーの一人である、いとうせいこう は説明します。
586585の続き:2008/09/28(日) 13:29:04 ID:kmEqqvU20
"Some(Japanese) rock musicians,on the other
hand,steal the essence and atmosphere of songs they like to duplicate. I
don't think they are creative." Ito tells Bart that hip hop artists steal ideas
they like and say so,instead of hiding the fact.
「他方では、何人かの(日本人の)ロックミュージシャンは、複製したい歌の本質とムードを盗みます。
創造的だとは思えませんね」
ヒップホップアーティストは好いたアイデアを盗んで、その事実を隠しもせずに公言するのだと
いとう はBARTに語ります。

Ito suggests that sampling is so easy that musicians are beginning to feel it
is useless to work hard to compose new melodies that often do not compare
with existing masterpieces.
お手本から拝借することは本当に簡単だから、
ミュージシャンは、苦労して取り組んで、今ある最高傑作と大抵は張り合えはしない
新しい音楽を作曲することは無駄だと感じ始めているのだと、いとう は提言しています。

"There is no musical genius in our age," Ito
points out. "So,it's best for us to enjoy the work of ace stealers." Bart agrees
with Ito.
「私たちの世代には、音楽の才能はありません」
いとう は指摘します。
「だから、盗人のエースとして働くことを楽しむのが、私たちにとっては最善なんです」
BARTは いとう に賛同します。
587586の続き:2008/09/28(日) 13:29:46 ID:kmEqqvU20
The magazine goes on to suggest that decoding of sampled phrases
and rhythm patterns gives listeners the fundamental human pleasure of call-
ing something back from the remotest corners of memory.
お手本から拝借された言い回しとリズムパターンを聴き解くことは、
記憶の最奥の片隅にある思い出を呼び覚ますという、人間には欠かせないない歓びをリスナーに与える 
のだと、この雑誌は提言を続けます。

But most Westerners are not as forgiving as Bart or Ito. To illustrate this,
the magazine listens to the opinion of Peter Barakan,a broadcaster-music
journalist living in Tokyo.
しかし西洋人のほとんどは、Bartやイトウほど寛容なわけではありません。
これを例証するために、この雑誌は東京に住むブロードキャスターであり音楽評論家でもある、
ピーター・バラカンの意見を聞きました。

He feels that stealing constitutes a crime. He also
observes that Japanese musicians seem to feel it is OK for them to steal ideas
because "everyone is doing it" and "most listeners will never find it out."
彼は、構成を盗むことは犯罪だと感じています。
日本のミュージシャンは「みんなやってるから」「ほとんどのリスナーには決して解らないだろうから」、
アイデアを盗むことは構わないのだと感じているように見えるとも述べています。
588587の続き:2008/09/28(日) 13:30:32 ID:kmEqqvU20
Barakan says that he has always been aware of those Japanese songs that
sound dubiously familiar to his English ears since he arrived here 20 years
ago.
20年前に日本にやって来た時から常に、日本の歌は彼の英国製の耳に、疑わしいくらい馴染んで
聞こえることに気づいているのだとバカランは言います。

The Briton,who is no more taken by surprise by such songs,feels that
the growing practice of sampling is a contributing factor,but more signifi-
cantly stealing continues unabated because both creators and listeners con-
sider stealing normal and don't attach high value to originality.(TI)

こういった歌に、もはやこれ以上驚かされはしないこのイギリス人は、
盗みが衰えずに続けられていく原因には、手本から拝借する習慣が広まっていることも一因としてあるだろうが、
もっと意義深い要因は、クリエイターとリスナーの両方が、盗みは普通のことで、
独創性に高い価値は付随しないと考えていることなのだろうと感じています。

ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089936/large
ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4089937/large
589可愛い奥様:2008/09/28(日) 13:31:29 ID:kmEqqvU20
翻訳さんのコメント
Eric claptionと書いてあったのですが、Eric claptonのことだと解釈しました。


BART 雑誌(Wikipedia)
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/BART_(%E9%9B%91%E8%AA%8C)
いとうせいこう(Wikipedia)
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%84%E3%81%A8%E3%81%86%E3%81%9B%E3%81%84%E3%81%93%E3%81%86
ピーター・バラカン(Wikipedia)
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%90%E3%83%A9%E3%82%AB%E3%83%B3
590可愛い奥様:2008/09/28(日) 15:29:56 ID:3zkNVTTt0
・パクリは正しい!?
・オカマ戦線異状あり

wiki に転載しました。
591可愛い奥様:2008/09/28(日) 17:21:40 ID:kmEqqvU20
>>590
転載、ありがとうございます。
592可愛い奥様:2008/09/28(日) 17:24:07 ID:kmEqqvU20
発掘人様へ

1996,08,04「君たち、なぜパンチラをするんだ!!」
1997,02,14「女の子の仕出しはいかが?」 
1998,07,26「女が女を愛する時代 レズバーが増えている」
1998,12,20「大阪のスナックで「SM合コン」流行中」

お疲れ様です。上記の画像をお願い致します。
593可愛い奥様:2008/09/28(日) 17:27:09 ID:7TzS/tc50
もしかして、停職3ヶ月だと明日からライアン・コネル仕事復帰か。
594可愛い奥様:2008/09/28(日) 19:42:50 ID:2EODxjxl0
776 名前:ななしのいるせいかつ[] 投稿日:2008/09/26(金) 21:41:19
スレタイに合わせるた被害だと、トイレ風呂の監視、盗聴か。
機材なしの目視、直接聞くのも含めて。

777 名前:ななしのいるせいかつ[sage] 投稿日:2008/09/28(日) 01:04:48
251 名前:文責・名無しさん[] 投稿日:2008/09/06(土) 22:16:48 ID:zjRJxltF0
私生活じゃねえの
風呂はいったりトイレいったり夫婦生活盗聴したり。
妻の日常、子供の日常、同じように仄めかし、風評被害、嫌がらせ、オナニーの餌。
595ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/28(日) 20:40:46 ID:0uVnFgZM0
>>580
> [※※]の解釈がこれでいいか、チェックおながいします。
と書いたのに、[※※]の解釈の部分をコピペし忘れていました。解釈は以下の通りです。

[※※話のチャンネルで『大ブレイク』とある部分を、waiwaiは逐語訳的に
'big break'と書いている。しかし、これはwaiwai記者による誤訳である。
英語のbreakに日本語の大ブレイクの「ブレイク」の意味はない。
waiwai記事の英語のこの最後の文は、意味不明のものになっている。]

>>581
wiki乙であります。

> >>580
> 大流行。人気爆発。そんな感じ?

ロシアンセックスルーレットの訳で疑問のある部分ですが、

元記事・話のチャンネル バージョンは、
> 「男も女も1度あの感覚を味わうとヤミツキになっちゃうよ。
> もう普通のセックスでは満足できないというか。
> 今年は絶対ブレイクするよ」

もうちょっと細かく取り出すと
> 今年は絶対ブレイクするよ」
です。

変態記事 バージョンは、
> Watch Russian Sex Roulette get its big break this year."

私が訳した変態記事の日本語訳バージョンは、
> 今年ロシアンセックスルーレットがそのbig breakになる[※※]のを注目してね。」
と、今のところなっています。
596ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/28(日) 20:42:05 ID:0uVnFgZM0

元記事が『今年は絶対ブレイクするよ」』ですから、
変態記事の日本語訳を
> 今年ロシアンセックスルーレットが大ブレイクするので注目してね。」
としても別にいいのかもしれません。その方が簡単です。
そもそも
> Watch Russian Sex Roulette get its big break this year."
の部分は枝葉末節です。
キリスト教圏には人工妊娠中絶に反対する人がたくさんいる。
その人たちに、日本人少女は中絶をためらわないと思わせること、
こちらのほうがよほど大きな問題です。
枝葉末節にこだわりすぎて大きな問題がかすんでしまったらよくないです。

でも、私が調べた限り、big breakには大ブレイク、もしくはそれに似通った意味はないはずなんです。
なんというか、silver riverに銀河・天の川という意味がないのと似ているいうか似てないというか。
日本語がわかる人ならともかく、日本語がわからない英語圏人ならは、big breakといわれても
大流行とか人気爆発とか、『大ブレイク』に似たことを思い浮かべないと思うんです。
しかし、私が調べきれなかっただけで、もしかすると日本語の大ブレイクが
すでに英語に逆輸入されて、big breakで意味が通じちゃうのかもしれません。
こうなるとネイティブスピーカーの知人がいない私にはどうしようもありません。
……というふうにモヤっとしているのです。
597可愛い奥様:2008/09/28(日) 21:13:22 ID:7k6OoM3U0
>>596
とりあえず、手元の辞書には下記のような意味が載ってました。
ちょっと違いますが、日本語の“大ブレイク”に近い意味があるのかもしれません。

ジーニアス英和大辞典
> 8 ((略式))[通例a 〜] 運,幸運;機会,好機(chance)
> ‖ get a big 〜 大きなチャンスがめぐってくる
> / Give me a 〜. チャンスを与えてくれ;((米略式))勘弁してよ,ちょっと待ってくれ
> / It was a bad [lucky] 〜 for him that ... …だとは彼にとって不運[幸運]だった.

Concise Oxford Thesaurus
> (informal) the actress got her first break in 1951: OPPORTUNITY, chance, opening.
598可愛い奥様:2008/09/29(月) 09:08:28 ID:kXNfLpAK0
発掘人様へ

以前、時間が出来たら保管庫の画像整理をすると仰ってましたよね?
整理する時にアルバム機能を使って、例えば1990年1月、1990年2月の様に
細分化して保存して頂ければ凄く、助かるのだけど・・・。
アルバムがどこまで増やせるか分からないけれど、無理そうなら
1990年1〜6月、1990年7〜12月の様に、1年を2〜3分割でアルバムにしていけば
より整理がしやすいと思うのだけど、どうでしょうか?
ご一考下されば幸いです。
599ひわいな乱交ルーレットに興じる女子生徒たち:2008/09/29(月) 09:12:24 ID:ND8Jt5gL0
>>597
ありがとうございます。
> ちょっと違いますが、日本語の“大ブレイク”に近い意味があるのかもしれません。
どうもそこらへんが、あるようななさそうな感じで微妙なんですよね。
600可愛い奥様:2008/09/29(月) 13:32:28 ID:kXNfLpAK0
>>599
vipでも「big break」に関する書き込みがありました。
ttp://yutori.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1222413925/792
601可愛い奥様:2008/09/29(月) 16:04:12 ID:byXGjHTsO
>>592

大変お待たせしました。
活扉の方にアップしましたのでご確認ください。
日付も入れてあります。


最終的にはアルバムに年毎に収納、プラス有名記者の部屋を作りたいとは思っていますが、時間と根性と処理能力が足りない状況ですので、ご寛恕いただけたらと思っています。

by発掘人
http://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/
602可愛い奥様:2008/09/29(月) 17:29:27 ID:kXNfLpAK0
>>601
日付入り、そして、いつもおまけ付きで感謝です。

保管庫は、急いでませんからね。
根性はさて置き、時間と処理能力(携帯ですもの)が足りないのは把握してます。
それでも24時間以内に依頼を処理して下さって本当にありがとうございます。

つc□  紅茶、どうぞ
603可愛い奥様:2008/09/29(月) 18:17:38 ID:byXGjHTsO
>>602

>>601
つc□  紅茶いただきます。
一気に涼しくなって、ホットの季節ですね。
ありがとうございます。



一番足りないのは根性だったりしますが(マテ
怠惰に負けそうになる自分を宥めすかしつつちまちまやっていけたらと思いますので、いつでも気軽にご要望ください。
604可愛い奥様:2008/09/29(月) 18:53:31 ID:ND8Jt5gL0
>>600
情報ありがとうございます。
605可愛い奥様:2008/09/29(月) 21:09:37 ID:pIAD10wSO
みんなお疲れさまです

つ旦
606可愛い奥様:2008/09/29(月) 21:16:38 ID:sm1Zn2mc0
352 :名無しさん@九周年 :2008/09/29(月) 15:00:06 ID:D8cR9rC80
>>349
自民党関係ない。

民主党なんだから比例で復活あるでしょ
そしたら変態報道をした主犯格が国会議員に!!!
ネット規制も議員ならやりやすいんじゃないの?
607ルーレット:2008/09/30(火) 09:56:34 ID:lozr2fF30
big breakを大ブレイクと訳すか大チャンスと訳すかそれ以外で訳すかは、
大ブレイクで問題ないんじゃないかという気がしてきました。
大ブレイク以外の訳では、文脈的に意味が通らないので。
つまり

> 今年ロシアンセックスルーレットが大ブレイクするのを注目してね

です。もしこれでもやっぱり良くないとなれば、後で修正したいと思います。
みなさんいろいろありがとうございます。

英検対策のため、しばらく翻訳を休みます。英検が終わったら復帰します。
翻訳班の皆さん、それ以外の皆さんも、がんがってください。
キーボードの打ちすぎで腱鞘炎みたいな感じになりました。名誉の負傷です。
608可愛い奥様:2008/09/30(火) 10:33:03 ID:HlFh5DfG0
>>607
お疲れ様です。英検がんばって下さい。

outbreakだったら、「悪いものが流行る」感じでしっくりくるんですけれどね。
[名] 1 (戦争・火事・悪疫などの)突発((of ...));(感情などの)爆発;突然の出現[発生];(害虫などの)急激な増加  the outbreak
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=2&p=outbreak
609可愛い奥様:2008/09/30(火) 13:17:34 ID:O2Pu9RS90
>>607
英検、良い結果を願いつつお帰りをお待ちしてます。
手は、ちゃんと病院で診て貰って下さいね。
それと、急に寒くなってきましたのでお体、ご自愛下さい。
フレーヾ( ̄^ ̄ゞ)( 尸ー ̄)尸_フレー
610可愛い奥様:2008/09/30(火) 14:10:42 ID:O2Pu9RS90
たけし君専属さんからの相談です。

ご相談なのですが、they run out of the building screaming は、彼らはすっからかんになって金切り声をあげた、でしょうか。
それか、泣き叫びながらビルから出ていく…追い出す?
前の文脈は、家族の死にくるしむ人を、コインと賞品とを交換できるゲームセンターに連れていって励ます(ヲイ)、っていう文章でした。
611可愛い奥様:2008/09/30(火) 14:16:19 ID:qzdnN2ND0
民主党、衆院長野4区にあの変態新聞問題の担当デジタルメディア局出身の矢崎候補氏を擁立

民主党県連(北沢俊美代表)は25日、次期衆院選の県内選挙区で唯一、
立候補予定者が決まっていなかった4区に、茅野市出身で毎日新聞東京本社記者の
矢崎公二氏(48)を擁立する方針を固めた。
26日、党4区総支部役員が都内に同氏を訪ね、正式に出馬要請する。

http://www.shinmai.co.jp/news/20080926/KT080925ATI090009000022.htm
http://mamono.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1222514177/

http://www.info.sophia.ac.jp/sophiaj/jgenzai07/1127.pdf
2007年11月27日 毎日新聞社デジタルメディア局 矢崎公二
612可愛い奥様:2008/09/30(火) 14:57:41 ID:lozr2fF30
>>608,609
ありがとうございます。がんがります。

>>610
おそらく、この場合のscreamingは現在分詞の副詞的用法
http://www.google.co.jp/search?q=%8C%BB%8D%DD%95%AA%8E%8C%82%CC%95%9B%8E%8C%93I%97p%96@
ということで、
> they run out of the building screaming


彼らは[金切り声を上げながら|叫びながら|悲鳴を上げながら]
その建物から[走りでた|走りだす|逃げ出した|逃げ出す]

という意味だと思います。
613可愛い奥様:2008/09/30(火) 15:22:17 ID:O2Pu9RS90
>>612
神の声、ありがとうございます。
煮詰まりすぎて鼻血が出そうだったと、たけし君専属も申しておりますです。
614元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/10/01(水) 02:06:25 ID:R5G3rYel0
次回回収予定記事の一覧を作りました
ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb/data2/jb0556.zipの中の次回回収予定.txtです
とりあえず、既翻訳済み記事でヤバそうなのを中心にピックアップ。
未翻訳については、インパクト重視で1991・1992年の古いものからやヤバそうなものを集めました。
こんなに昔からこんなのを無断変態翻訳してたのか!という意味で。
後は、先に挙げられた"歌詞"の載ってそうなものです。

まだまだ数が少ないので、皆さんからの意見を募集します。
回収して欲しい記事を挙げて下さい。

今回の回収が終わったら、勝手ながら少し元記事回収をお休みして
検証作業の手伝いに回りたいと思います。
特に近々解散・総選挙が行われるのであれば、
変態議員を誕生させないためにも少しでも口コミの材料を増やしたいので。

あと、遅くなりましたが乱交ロシアンルーレットの記事を訳して下さった方、
不快な記事を突然の依頼にもかかわらず対応して頂きましてありがとうございます。
いずれ検証をいたします。
615可愛い奥様:2008/10/01(水) 11:22:45 ID:ljn/QWO40
>>614
>SPA! 2000-05-03・10 (紙面「女たちが考える「私のお値段」)
> 「全ての少女には値段がついている。それが"ノック"からの誘いに対してでも」(2000年5月7日配信)
> "All gals have a price -even for a knock from Knock"  執筆者:ライアン・コネル
> http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/743.html
743.htmlじゃなくて、744.htmlですね。
616可愛い奥様:2008/10/01(水) 18:02:29 ID:ljn/QWO40
>>614
下記の記事の文字起こしが画像が切れてるとかで途中でとまったままのようだったので、
毒女さんのとこの画像を見ながら起こしておきました。
一応スペルチェッカーを通してますが、間違いがあったらすみません。
というか、誰か作業中だったらごめんなさい。

内容は、性生活の話も出てくるものの、専業主婦は遊ぶ暇もなく、旦那の理解もなく、
みたいなよくある話。
宝石から盗ってきたわりにはまともな記事です。
担当がシェリルだからでしょうか?

>週刊宝石 2000-01-06・13
> What do wives really get up to when hubbie's away?
> 30代の妻「夫のいない12時間」
> http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/1020.html
617可愛い奥様:2008/10/01(水) 18:07:05 ID:ljn/QWO40
ああ、あと、ナチスのガス室の記事もしばらく前に起こしておきました。
作業中の方いらっしゃったのだったらごめんなさい。
内容は、さすがにホロコーストをおもちゃにするほど馬鹿ではなかったようで、
まともな批判記事です。
618可愛い奥様:2008/10/01(水) 19:46:15 ID:/93L7NyI0
>>616-617
30代の妻「夫のいない12時間」は、作業中のものが終わり次第
修正しようと思ってましたが、起こして頂きありがとうございます。
ただ、英文のみ集積所に反映してしまうと問題があるという事なので
一旦、こちらで英文をお預かりして宜しいでしょうか?(集積所は一旦、削除)

ナチスのガス室は、集積所掲示板にて翻訳作業が行われているようですので
掲示板に修正の件を書き込みして頂ければ、残りの翻訳もして頂けるかと思います。

修正作業、本当にありがとうございました。
619可愛い奥様:2008/10/01(水) 20:27:28 ID:/93L7NyI0
30代の妻「夫のいない12時間」テキストに保存完了。
620可愛い奥様:2008/10/01(水) 20:54:02 ID:/93L7NyI0
お預かりして宜しいでしょうか?と聞いておきながら
英文削除してしまいました。すみません。
改めて、翻訳さんに起こして頂いた英文と画像を合わせて翻訳依頼いたします。
勝手に申し訳ありませんです。
621616:2008/10/01(水) 21:15:16 ID:OZBgvGnS0
>>620
こちらこそ、作業手順をしらずに勝手に進めてすみませんでした。
よろしくお願いします。
622可愛い奥様:2008/10/02(木) 13:16:36 ID:+dh8VqJi0
>>614
気になるものをピックアップしてみました。

1991,06,10 大新聞はもはやアメリカの宣伝紙だ!         Shukan Post6/7
1992,05,25 スクープ!タイ人密入国ルートをキャッチ       Shukan Asahi5/29
1993,09,26 ジミー佐古田も指摘する“ドラッグ天国”TOKYO   Shukan Gendai10/2
1993,10,17 「天皇・皇后の自衛官制服嫌い」説の超根拠レス   Shukan Asahi10/15
1994,07,17 常陸宮妃殿下の日本動物福祉協会犬一万匹薬殺 Shukan Shincho7/14
1994,11,20 敦賀湾原発銀座「悪性リンパ腫」多発地帯の恐怖  Weekly Playboy11/22
1995,04,16 軍事から経済へと戦略転換 CIAの標的は日本企業か Shukan Diamond4/15
1996,05,26 性感染症は今や国民病だ       Aera 5/27
1997,02,02 神奈川、千葉、奈良は不倫の都       Shukan Bunshun 1/30
1997,05,04 母親が同伴して「中学生卒業記念の美容整形」大繁盛 Focus4/30-5/7
1998,07,26オウムを真似た「児童ポルノ」組織の秘密ノート      Shukan Bunshun7/30
1999,10,31 赤ちゃん1歳未満ダイエットの愚       Shukan Asahi11/5
623622:2008/10/02(木) 13:49:14 ID:+dh8VqJi0
1999,10,31 赤ちゃん1歳未満ダイエットの愚
Shukan Asahi11/5 Cheryl Chow

「体重を病的に気にする母親達が赤子に食事制限を加える」(1999年8月31日配信)
"Weight-obsessed mums take it out on the kids" 執筆:シェリル・チャウ 『週刊朝日』(日付明記なし)から引用

ダイエットの流行で、赤ちゃんの体型に間違ったイメージを持った母親達が
病的なくらいに赤ちゃんに食事制限を課す、という話。

チラシに使われてたから ん!?と、思ったんだけどWEBの方が先なのね・・・。
624可愛い奥様:2008/10/02(木) 16:18:39 ID:BRIdL9Zn0
>>623
紙に載せた内容を、ウェブに過去記事として載せたんじゃないかと思う。
・宅配業者を困らせる人妻、OL「昼下がり」迷惑
もそうだったしね。
625可愛い奥様:2008/10/02(木) 17:23:49 ID:QR3qmA3p0
直近の毎日新聞販売数わかる?
626可愛い奥様:2008/10/02(木) 17:28:24 ID:rxgPOiFp0
>>624
これは北米の話じゃないかな。
自分があちらに滞在してたとき読んだ覚えがある。
もう20年以上前だったかな。
容姿を気にする母親が自分がダイエットするだけじゃなくて
赤ん坊までするとかいう記事だったとおもう。
そのとき、アメリカ人は太っているからなあ、でも赤ん坊までとは
呆れた覚えがある。
それを日本に移植したのでは?
627可愛い奥様:2008/10/02(木) 17:38:40 ID:+dh8VqJi0
ググッたら、こんなのがありました。
http://life.2ch.net/baby/kako/1022/10225/1022557520.html
AERA6/3号 「ぷくぷく赤ちゃんいやなママたち」
1 名前: 名無しの心子知らず 投稿日: 02/05/28 12:45 ID:TsiBBIPI

買って、あるいは立ち読みで読んだ人いる?
http://www3.asahi.com/opendoors/span/aera/current.html
「ぷくぷく赤ちゃんいやなママたち」

内容は・・・ブランドで固めたママがぷくぷく太った赤ちゃんを嫌がって
ミルクを薄めて飲ませたり、というようなことが書いてあるよ。
でも、気になるのは「小さいのは栄養不足で悪い影響がある」とも読み取れる
本文中の記事。
うちの子は発育曲線からはずれるほどのチビなので、別に私がミルクを
薄めて飲ませてるわけでもなんでもないんだけど、そういう記事書かれると
なんとなく嫌なのよ。どう?

628627:2008/10/02(木) 17:47:49 ID:+dh8VqJi0
2002年でした。ごめんなさい。
629622:2008/10/02(木) 21:50:00 ID:+dh8VqJi0
「体重を病的に気にする母親達が赤子に食事制限を加える」
(1999年8月31日配信)←ここが間違えてるだけだった。orz
正しくは1999年10月31日配信でした。

集積所の日付、修正しときますね。
630可愛い奥様:2008/10/03(金) 15:49:35 ID:sHrN4Hh+0
回収して参りました。

「女の子の仕出しはいかが?」
Wanted:Bikini-clad high school girl on a skateboard
探してます、≪ビキニを着てスケートボードに乗る女子高生≫
タケシ イトウ  1997,2,16
Shukan Asahi 2/14

By now,readers of this page must have added the word,joshikosei(female
senior high-school students),to their vocabulary.
そろそろ、このページの読者は、ジョシコウセイ(女性高校生徒)という語彙を習得せねばなりません。

In the last two years,
Japanese magazines carried as many as 200 articles on joshikosei and the teen-
age girl's popularity with magazine editors shows no signs of decline.
ここ2年間で、日本の雑誌は女子高生に関する200件相当の記事を載せていますし、
10代の少女たちの間での雑誌編集者人気は衰える気配を見せません。

In the
eye of critical observers,things are getting worse. They say radical stories
with headlines like "enjo kosai(having a sugar daddy) is like living in a par-
adise" and "joshikosei are casually taking amphetamines to increase sexual
pleasure and lose weight" have increased in number.
批判的な観察者の視点で見ると、事態は悪化していっているそうです。
「援助交際(パパ(若い女にせっせと貢ぐ中年男)を持つこと)は楽園に住むようだ」や、
「女子高生は、性的悦びを増し、ダイエットするために、気軽にアンフェタミン(中枢神経興奮剤)を使う」
といった見出し付きの過激な記事の数が増加していっているのだと、彼らは言っています。
631630の続き:2008/10/03(金) 15:50:09 ID:sHrN4Hh+0
Brown-haired teen-age girls wearing school uniforms and loose socks have
become a common sight on TV as well. We find them not only in documentary
and news programs but also in such game shows as "Maketara Akan!" (Don't
Allow Yourself To Lose!),where girls compete by trying to shed uniforms and
put on street clothes quickly without exposing themselves too much.
おまけに、制服を着てルーズソックスを履いた10代の茶髪の少女たちは、
テレビでお馴染みの光景になりました。
我々は彼女たちを、ドキュメンタリやニュース番組でだけではなく、例えば「まけたらアカン!」(Don't
Allow Yourself To Lose!)のような、制服を脱ぎ捨てて、
路上においてある衣服を なるべく肌を露出しないように素早く着ることを少女たちが競い合う
視聴者参加型のクイズ番組でも見つけることができます。

The incredibly large number of joshikosei making media appearances
makes Shukan Asahi wonder where they all come from. The magazine's staff
writer,Keiko Hamada,meets Takako-chan,a "joshikosei promoter" who is
behind many of the articles and TV shows.
信じられないほど たくさんの女子高生がメディアに露出している事実は、
彼女たちは一体どこから来ているものかと週刊朝日を不思議がらせます。
この雑誌のスタッフライターのケイコ ハマダは、多くの記事やテレビ番組の裏に存在する
タカコちゃんという≪女子高生興行師≫に会いました。
632631の続き:2008/10/03(金) 15:50:46 ID:sHrN4Hh+0
According to Shukan Asahi,Takako-chan is a senior at a prestigious pri-
vate senior high school in Tokyo. Her short skirt,died-brown hair and loose
socks make her a perfect target for shady joshikosei scouts who ply Shibuya's
Sentaagai Mall,but Takako-chan is their formidable competitor in disguise.
She makes more than 100,000yen a month by calling her friends and introduc-
ing them to editors and producers.
週刊朝日によると、タカコちゃんは 東京にある名門私立高校の三年生だそうです。
彼女の短いスカート、茶髪とルーズソックスは彼女を、
女子高生を狙って渋谷センター街でせっせと働くいかがわしいスカウトの格好のカモに見せます。
けれどタカコちゃんは扮装している、彼らの恐るべき競争相手なのです。
彼女は友人を呼び出して、編集者やプロデューサーに紹介することで、月に10万円以上を稼ぎます。

Takako-chan began to work as a joshikosei promoter about a year ago when
an editor first asked her to appear in a magazine and then to introduce her
friends. Making use of her thick telephone book,Takako-chan has since taken
care of all kinds of introduction requests. She tells the reporter that work used
to be easy,but nowadays editors and producers are asking difficult--- if not
impossible--tasks,like finding a joshikosei who can eat 100 bagfuls of potato
chips or introduce a girl who doesn't mind skatebording in a bikini.
タカコちゃんは、とある編集者が初めて、彼女に雑誌に出て、それから友達を紹介してくれないかと
依頼してきた約一年前に女子高生興行師として働き始めました。
以来、彼女の分厚い電話帳を活用して、タカコちゃんはあらゆる種類の紹介要請の世話をし始めました。
彼女はレポーターに、仕事は前は簡単だったけど、今は編集者とプロデューサーが難しい…
不可能とは言わないまでもね…仕事を頼むんだ、例えばポテトチップ100袋を食べられる女子高生とか、
ビキニでスケートボードするのを嫌がらない女子高生を探せとか言うの、と語ります。
633632の続き:2008/10/03(金) 15:52:26 ID:sHrN4Hh+0
According to Shukan Asahi,Takako-chan did not build up her extensive
network of friends and acquaintances with the introduction business in mind.
She used to be an avid fan of a rock band called "Kinniku Shojotai" and her
networking started when she handed out her name cards to like-minded girls at
the band's concerts in a bid to exchange gossip and information. These days,
Takako-chan is fully aware of the commercial value of her friends and she con-
tinues to increase contacts by going to places where joshikosei hang out.
Takako-chan tells Shukan Asahi that she has an advantage over others trying
to scout joshikosei because she is a high-school student herself.
週刊朝日によると、タカコちゃんは紹介業に使う 広大な友達と知人のネットワークを、
意識して築きあげたわけではないそうです。
彼女はかつて、≪筋肉少女帯≫というロックバンドの熱烈なファンでした。
そして、ゴシップや情報をいち早くやり取りするために
このバンドのコンサートで名刺を同好の少女達に配った時に、彼女のネットワークは始動しました。
最近では、タカコちゃんはすっかり 彼女の友達が持つ商業的価値に気づいていますし、
女子高生が たむろする場所に行くことによってコネを増加させ続けています。
タカコちゃんは週刊朝日に、女子高生をスカウトしようとしている他の人間よりも私は有利なのと言います。
なぜなら、彼女自身が女子高生だからです。
634633の続き:2008/10/03(金) 15:53:23 ID:sHrN4Hh+0
Takako-chan is a true professional who takes pride in her ability to intro-
duce all types of joshikosei. Her minimal fee for an introduction is 8,000 yen.
She takes 3,000 yen,in the name of a "coordination fee," and hands 5,000 yen
to the girl. When a client wants a joshikosei who is willing to recount her pros-
titution experience,Takako-chan usually asks for at least 10,000 yen in pay-
ment for the girl and 3,000 to 5,000 yen for herself.
タカコちゃんは、あらゆるタイプの女子高生を紹介する能力に誇りを持つ真のプロです。
彼女の紹介の最低費用は一件8千円です。
彼女は≪紹介料≫の名の下に3千円をとり、紹介する女の子には5千円を渡します。
依頼者が 売春経験を詳しく話すことに乗り気な女子高生を探している時には、
タカコちゃんはいつも、少なくともその少女に対する報酬として1万円を要求し、
自分には3千円から5千円を要求します。

The agent informs Shukan Asahi that girls consider television and maga-
zine appearances a good-paying variety of part-time work. Knowing this,
Takako-chan is extra careful not to undersell,but sneaky old men spoil her
effort from time to time. Blasts Takako-chan:"There are people who refuse to
pay me the amount they agreed on or others who pocket a portion of payment
behind my back. Those people really make me angry. They think I'm an igno-
rant joshikosei they can take advantage of."(TI)
この仲介者は週刊朝日に、少女たちはテレビ出演や雑誌出演を、
割のいい類のアルバイトだと考えているのだと告げます。
このことを知って、タカコちゃんは安売りしないように細心の注意を払っています。
けれど、ずるい老人たちは時々、彼女の努力を台無しにします。
「納得したハズの金額を支払うのを拒む人がいるの。
私に隠れて、報酬の一部をピンハネしたりね。こういうやつら、本当にムカつくわ。
私を無知で、いいように使える女子高生だと思ってるんだから」と、タカコちゃんは激しく非難します。
635可愛い奥様:2008/10/03(金) 15:53:59 ID:sHrN4Hh+0
636可愛い奥様:2008/10/03(金) 18:09:21 ID:F/G+KKtU0
>>630-635
wiki に反映しました。
637可愛い奥様:2008/10/03(金) 19:59:40 ID:sHrN4Hh+0
>>636
ありがとうございます。
638可愛い奥様:2008/10/03(金) 22:41:22 ID:F/G+KKtU0
ウィキに翻訳や検証を転載した時の疑問です。
日本語でから英語に訳す時に、よく会話文の順序が入れ替わっている。

「●●●●●●●●。××××××××。」とA誌は言いました。
           ↓
"●●●●●●●●." said A. "××××××××."

(〜は言いました。)を間に挟んで、後ろの会話文の発言者を書かない。

これって英語では普通の言い回しなんでしょうか?(こうした方が自然とか)
それとも個人(例えばライアン)のくせなんでしょうか?
639可愛い奥様:2008/10/03(金) 23:07:26 ID:U9BKTkxW0
>>638
普通ですよ。Google Newsとかを見てみるとわかります。
640元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/10/04(土) 00:11:49 ID:ht0dKWBi0
大変返事が遅くなりました。
次回回収予定に>>622と、
あとカミヤママスオ研究に役立つかもしれないので、
ttp://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/64.html
でピックアップされているものも加えて回収してみます。
ただし、週刊文春と週刊朝日は別途地元図書館で回収しますので少々遅れます。
またFocusは大宅文庫に置いてないかもしれません。

>>615
指摘ありがとうございます。

>>630-635
初回に私がUPした盗用元記事は一部読み取れない部分がありました。
再度コピーし直してありますので、いずれ上げ直します。

ちなみに、
元記事:「女子高生座談会 援助交際天国 恐怖は親パレだけ」
WaiWai: "enjo kosai(having a sugar daddy) is like living in a paradise"
     「援助交際(パパ(若い女にせっせと貢ぐ中年男)を持つこと)は楽園に住むようだ」

元記事:「SEXのために、ダイエットのために……女子高生を蝕む『カジュアル覚醒剤』の実態」
WaiWai:"joshikosei are casually taking amphetamines to increase sexual pleasure and lose weight"
     「女子高生は、性的悦びを増し、ダイエットするために、気軽にアンフェタミン(中枢神経興奮剤)を使う」

改変されている上に、"アンフェタミン"という単語は登場しません。

また、「バリ島で男を“買う”金満日本人ギャル」を回収しました。
いわゆるイエローキャブものですね。
641可愛い奥様:2008/10/04(土) 01:56:02 ID:910ltBVx0
>>611
選挙を控えて民主党さんの人権感覚、人を見る眼力、メディアとの距離が
分かって良かったんじゃないですか?
自身のスキャンダル対応に忙しい姫井先生、横峰先生・・・
小沢党首の自由党時代にもそういえば野村幸代さんを擁立していたのも
ふと思い出されました。
話題沸騰だった大橋嘘泉、いえ巨泉さんも直ぐにお辞めになってしまいましたね。
再び自分のブザマで無責任な身の振り方を忘れて、
懲りずに世の中を政治を嘆いているようですが・・・
642638:2008/10/04(土) 02:01:30 ID:O5Cutnlo0
>>639
ありがとうございます。

間に挟むのが普通の言い回しだというのは、会話文が複数ある場合に、
(〜は言いました。)を前や後に持ってくるのは、逆に不自然なのでしょうか?

引用としての翻訳(翻訳権を取得しての翻訳ではない)を考えた場合、
元の文章と文の順番を変更するのは「あり」か「なし」かということが気になっています。
英文として間に挟まないと不自然なら、文の順序変更は「あり」、
元の順序でも不自然じゃないなら、文の順序変更は「なし」ではないかと考えています。

著作権法には、引用時して利用できる場合、翻訳して利用できるとしか書いていないのですがね。
643可愛い奥様:2008/10/04(土) 02:02:35 ID:yZ+TAlxC0
毎日新聞は潰れないけど、
サンデー毎日が休刊になるって噂は雑誌板にあるね。
644可愛い奥様:2008/10/04(土) 08:37:12 ID:aV585hRTO
便所紙毎日新聞は日本から出ていった方がいいと思います。
645可愛い奥様:2008/10/04(土) 10:11:19 ID:O5Cutnlo0
Web 時代の元ネタのお話です。
「拡散状況保管スレッド」を参考に、数多く全文転載しているサイトを以下に列挙しました。

英語サイトに記事が及ぼした影響
www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/1750.html

debito.org JREF JapanAddicted、改作することなく全文コピペの可能性が高いです。

ほとんどが未翻訳なので、興味を持たれましたら翻訳にご協力ください。
(翻訳済みのはサイト内リンクを張りました)
646元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/10/04(土) 21:16:36 ID:ht0dKWBi0
ttp://iroiro.zapto.org/cmn/jb/data2/jb1081.zip
本日回収分のリストです。お役立て下さい。
647可愛い奥様:2008/10/04(土) 21:27:24 ID:7TrY7xaX0
「毎日社員! 出て来い! 今なら間に合う!」

おまえらの父母、妻子、親戚が泣いているゾ〜!

★恥ずかしくて親族の所属会社名を言えない。
★変態会社 社員の親族か・・・

⇒朝日社員の子は毎日をけなして、憂さを晴らしている。
⇒毎日社員の親は朝日のほうが酷いと言いふらす。

「安心して出て来い! 日本人は寛容だから!」
648645:2008/10/04(土) 21:46:43 ID:O5Cutnlo0
>>645
The Black Ship に関しては件数が多い(130件)ので、別ページ化しました。

The Black Ship
http://www8.atwiki.jp◆/mainichi-matome/pages/1779.html
649可愛い奥様:2008/10/04(土) 22:10:06 ID:25Bn0jAf0
>>642
引用だろうが、転載だろうが、翻訳権を取ろうが取るまいが、この場合の(〜は言いました。)のような
ものは、発言者について誤解が生じなければ多少移動してもかまいません。
そのまま日本語に訳すと、変なところで「と彼は言った」と入ってしまう場合なんかですね。
小説なんかだと、いちいち「と彼は言った」なんて書いていると、子供の作文になってしまうので、
省略してしまうこともよくあります。
650可愛い奥様:2008/10/04(土) 22:29:15 ID:O5Cutnlo0
>>649
前後移動なら違和感ないんですけどね。
元々一続きだった会話文を、中断して発言者を入れるって日本語だとしないですよね。
中段させるときは、最初からそこで中断させようという意図がある。

だから、英語では中に置くの記載方法が普通で、逆に、長い会話文の一番前や
一番後に発言者を置くのは不自然なのかなぁと推測してみました。
651可愛い奥様:2008/10/04(土) 23:25:03 ID:P9edD5tf0
>>646
お疲れ様でした。リスト、ありがたく頂きました。
652可愛い奥様:2008/10/04(土) 23:32:58 ID:261agf9X0
653可愛い奥様:2008/10/04(土) 23:45:45 ID:fTV/B53t0
一番上の
http://jp.youtube.com/watch?v=baJyUKEHp4U
アメリカ産でしょ
654可愛い奥様:2008/10/04(土) 23:46:31 ID:fTV/B53t0
http://jp.youtube.com/watch?v=Z84kpr9GIu8
は、どこの製作なんでしょ?
655可愛い奥様:2008/10/05(日) 00:21:35 ID:evpInqas0
サンデー毎日は女性編集長に代わったばかりですから、直ぐに廃刊にはならないでしょうが、
紙代の値上げなど環境悪化は進んでいます!
656可愛い奥様:2008/10/05(日) 01:25:14 ID:1kQYWUDaO
サン毎は来年3月に休刊確定と聞きましたが。
657こんにゃく:2008/10/05(日) 09:30:47 ID:XkTiGwXm0
皆様、それぞれの活動、本当におつかれさまです。
特殊メイクみたいだった手もほぼ回復してきたので、その間に崩した体調を戻して来週頭ぐらいから
活動を再開したいと思います。
旦那も「翻訳まだ再開しないの?手伝うよ〜」と言ってくれているので
(いつも残業でメシ食ったら速攻寝るくせに。外国人の口約束は一切信用でけん。)
月曜か火曜から作業再開します。
ご心配のレスをつけてくださった方々、ありがとうございました。
それでは〜!
658可愛い奥様:2008/10/05(日) 13:23:13 ID:n4zKNIQM0
現在、毎日新聞サイト(http://mainichi.jp/)に広告を出している企業

・HomePLAZA(不動産住宅情報)
・PeeVee.TV(動画システムサービス)
・パンダネット(ネット囲碁ゲーム)
659可愛い奥様:2008/10/05(日) 22:22:44 ID:7bKFC0Rn0
<お花畑〜外国人に参政権を!>

対馬は韓国領だと言っている外国人がいる。

対馬の土地を買い漁る外国人がいる。

対馬の海産物の密漁やり放題の外国人がいる。

「対馬の人口38000人程度」

住民票を対馬に移動するかも知れない外国人がいる。

対馬議会の90%以上が外国人になるかも知れない。

在日朝○人⇒⇒⇒60万人!!!(○⇒鮮?日?)

★想像するだけでゾッとする・・・
660可愛い奥様:2008/10/06(月) 13:31:00 ID:y9kwYmTK0
478 名前: 可愛い奥様 投稿日: 2008/10/06(月) 08:15:19 ID:XzgNJnii0
マイコミAV問題が「公衆猥褻」で時効ってコピペよく見るけど
「名誉毀損」でなら知ってから3年だからまだ行けるはず。
661可愛い奥様:2008/10/06(月) 14:03:24 ID:y9kwYmTK0
ほほ
662可愛い奥様:2008/10/06(月) 22:11:23 ID:0/3O441k0
猥褻に関する話には事を欠かない毎日さんですが、マイコミ子会社の成人男性向けDVD雑誌には
学習院、東工大、静岡、茨城構内で撮影されたAVもあったそうですよ。
大学当局の許可を得ずに撮影していたとしたら・・・
663可愛い奥様:2008/10/06(月) 23:43:53 ID:O9Cesm8g0
学習院かぁ
宮内庁にAV撮影を許可したような学校に象徴を行かせてるのかと聞いてみたいな
許可してたらの話だけどねー
664こんにゃく:2008/10/07(火) 22:59:04 ID:pQODzVE50
バイアグラ依存症の訳、少し寝かせて見直してから投下しますね。
文字起こしさん、次の訳の用意をお願いします。

自分から翻訳の優先とか言っておきながら、休んでいる間に
どういう流れになったのかよく分かっていない〜。
なんか色々情報が出てきているようですね。
でも、自分よりも他の人の方が情報の整理が得意だと思いますので、おまかせします。
黙々と翻訳しまっせ。
665可愛い奥様:2008/10/07(火) 23:46:39 ID:3q1Kdp9X0
>>664
翻訳、お疲れ様です。
vipの方が、翻訳か検証に参加してくれると良いですね。

中学生たちが「外国人娼婦」買い漁っている 1998,03,22
Student card goes a long way with foreign hookers
Shukan Hoseki 3/26 By Mark Schreiber
http://www1.axfc.net/uploader/File/so/12043.zip
宜しくお願いします。

流れは元記事優先で変わってません。
Cさんが元記事22弾まで投下して下さってまして、私の判断(かなりアヤシイですが)と
Cさんのご意見と、集積所の優先翻訳より問題ありな記事をチョイスしました。
問題ありな記事を優先的に投下します。(WEBも含む)
666可愛い奥様:2008/10/07(火) 23:48:16 ID:3q1Kdp9X0
編集人様へ

「バイアグラ依存症」は、>>409で投下しました。
宜しくお願いします。
667可愛い奥様:2008/10/08(水) 01:52:32 ID:eM+2rO0Q0
自分たちは何を書いても許されるという特権意識が染み付いた変態集団
668可愛い奥様:2008/10/08(水) 01:57:08 ID:aaKWFhD1O
あらあら、マルチ乙です。
お茶どうぞ つ旦
669こんにゃく:2008/10/08(水) 06:53:29 ID:8FaZ/9LN0
>>665
DLしました、ありがとうございます

優先度は変わっていないんですね。
元記事を読めないので、記事選択はおんぶだっこになりますが、よろしくお願いします〜。

vipの方、遠慮せずに来てくださいね。
でも、翻訳スレと検証スレと両方見て流れを把握してもらってからがいいかもですね。
分からない事があったらいつでも質問しに来てくださいね〜!
670バイアグラ依存症 訳 その1:2008/10/08(水) 07:02:26 ID:8FaZ/9LN0
急増中!「バイアグラ依存症」の女と男    1999,01,31
Some gals can't get enough of Viagra-addicted supermen
Shukan Gendai2/6 By Ryann Connell
バイアグラ中毒超絶男が物足りないギャルがいる
週刊現代 2月6日号  By ライアン・コネル

Viagra,the anti-impotency “wonder drug” that has rejuvenated the lives of millions of men since coming on to the market
in the United States in March last year, is starting to affect the mental state of many Japanese.
Indeed, Shukan Gendai say, although Viagra can't legally be sold yet in Japan,
the black market for the drug is thriving, boosted by the increasing number of men and women
who find they need the diamond-shaped blue pill so much it's become an addiction for them.
昨年3月にアメリカ市場に登場して以来、何百万人もの男性の精力を回復させてきたインポテンツ治療用の「特効薬」、
バイアグラが多くの日本人の精神状態に影響し始めている。
実際には、日本ではまだバイアグラを合法的に売ることができない。
しかしながら、ダイヤモンド形の青い錠剤を、中毒になってしまうぐらいどうしても必要だと気づいた男女の数の増加に煽られて、
この薬の闇市場は繁盛していると週刊現代は言う。

“My life was starting to crumble around my ears.
I'd been working late every night and after a few years of marriage,
the sex life that had once been my only source of stress relief had become almost nonexistent.
My troubles were compounded when I realized my erections were only coming in half-measures,”
says Akihiko Tanaka, a 34-year-old manufacturing company employee.
「僕の生活は完全に崩壊し始めていました。
毎晩遅くまで働いていて、結婚の2、3年後、
唯一のストレス解消の元だった性生活がほとんど無くなってしまったのです。
自分が半分の硬さにしか勃起しないと気づいた時、問題は悪化していました。」
34歳の製造メーカー社員のタナカアキヒコは語る。
671バイアグラ依存症 訳 その2:2008/10/08(水) 07:07:06 ID:8FaZ/9LN0
“Then, I discovered Viagra.
It was like someone had inserted an iron rod inside me.
I started getting home early and my wife and I were in bed at eight every night,but not sleeping until three or so in the morning.
It was wonderful.
But then,I thought I'd better try and see if I could still do the same things without taking Viagra.
But when it came to the crunch,I couldn't do it because I thought I wouldn't be able to make my wife happy.
Now, I'm too scared to stop taking it.
Viagra is making me a nervous wreck.”
「そして、バイアグラを見つけたのです。
誰かに鉄の棒を体の中に突っ込まれたみたいでした。
早くに帰宅するようになり、妻と僕は毎晩8時にベッドに入っても、午前3時かそこらまで寝ませんでした。
驚くべきことでした。
とは言うものの、バイアグラを使わなくてもまだ同じ事ができるか試してみたほうがいいのではと考えました。
しかし、いざという時に、妻を悦ばせることができないだろうと思って出来ませんでした。
今は、バイアグラの服用を止めるのがものすごく怖いです。
バイアグラのせいでノイローゼになっているんです。」

Shukan Gendai says it's not just men who have fallen under Viagra's spell.
週刊現代はバイアグラの魔力のとりこになっているのは男性だけではないと言う。
672バイアグラ依存症 訳 その3:2008/10/08(水) 07:09:23 ID:8FaZ/9LN0
“I talked my boyfriend into trying Viagra as a joke last summer.
I don't think I've been able to wipe the smile off my face since,”
says Yuri Hanaoka,a 29-year-old construction company employee.
“My boyfriend wants to give up using Viagra, but every time he tries to make love to me without the pill
it's about as exciting as watching grass grow.
If he stops taking it, I'm going to start looking around for someone else who will use the pill and who'll make sure I get the satisfaction that I need.”
「去年の夏、彼氏に冗談でバイアグラを試すようにお願いしました。
それ以来ニヤニヤするのが止まらなくなっているんじゃないかしら。」
29歳の建設会社従業員のハナオカユリは言う。
「彼氏はバイアグラの使用をやめたがっているのですが、彼が薬なしで私とセックスしようとするたび、
それはとてつもなく退屈なんです。
彼が服用を止めたら、バイアグラを使って私の求める満足感を得られるようにしてくれる他の人を捜そうとするでしょうね。」
673バイアグラ依存症 訳 その4:2008/10/08(水) 07:14:52 ID:8FaZ/9LN0
And, Shukan Gendai says,it's not just for sexual gratification that people are developing a Viagra addiction.
Take the case of 22-year-old Rumiko.
“I have a little arrangement with my boss at work, who's in his fifties.
I let him take me to a hotel and in return he gives me a bit of pocket money,” Rumiko says.
“Before Viagra, he'd only meet up with me once every couple of weeks.
I was hardly making any money.
But now he's got the pill, he wants to meet me nearly every night.
I'm pretty tired by the end of it, but the thought of all the shopping I'll be able to do keeps my going.
Without Viagra,I'd face a pretty big drop in my standard of living.”
そして、人々がバイアグラ中毒にかかっているのは性的満足のためだけではないと週刊現代は言う。
22歳のルミコのケースを見てみよう。
「職場の50代の上司とちょっと不倫しているんです。
ホテルに連れて行ってもらって、お礼にいくらかお小遣いを貰うんです。」ルミコは言う。
「バイアグラを使う前は、あの人は何週間かに1回しか会ってくれようとしなかったんです。
ほとんどお金を稼いでいませんでした。
でも今はバイアグラがあって、彼はほとんど毎晩私と会いたがります。
エッチの終わりにはかなりクタクタになるんですが、買いたい物のことを考えるとこの状況を続けることができます。
バイアグラがないと、私の生活水準がかなり大きく下がることになるでしょうね。」
674バイアグラ依存症 訳 その5(終わり):2008/10/08(水) 07:17:33 ID:8FaZ/9LN0
Hiroshi Katsumata, a doctor who has prescribed the anti-impotency drug to over 2,000 men, says Viagra has the potential to ruin many lives.
2,000人の男性にこのインポテンツ治療薬を処方してきた医者のカツマタヒロシはバイアグラは多く人の生活を破滅させる可能性があると言う。

“Impotency in men under 50 is often the result of excessive stress,” he says,
“Viagra may offer short-term relief, but dependency on the drug is only likely to heighten these men's troubles in the long run.”(RC)
「50歳以下の男性のインポテンツは多くの場合過度のストレスの結果です。」と彼は言う。
「バイアグラは少しの間は効果があるでしょうが、この薬の依存性はこれらの男性の問題を長期間に渡って増大させているだけのようです。」
(ライアン・コネル)


※問題点
バイアグラが闇市場で取引されていることを冒頭に示すことによって、
カツマタ医師が2000人もの患者にバイアグラを違法に処方したと印象操作をしている。
675こんにゃく:2008/10/08(水) 07:36:50 ID:8FaZ/9LN0
いやあ、コネルって本当にどうしようもないですね。
パターンがいつも一緒なので、訳しながら「これは捏造だろ」と勘ぐれるようになりました。

●第1段落はいつも捏造。
元記事にある別にメインテーマでもない1センテンスを元に記事の方向性をでっちあげます。
今回は、バイアグラ解禁前に日本の一部ですでに人気がある、などという記述を元に
バイアグラに中毒になっている男女が増えていると書いているんじゃないでしょうか?
元記事ではそれほど増えてないんじゃないような気がする。

●数字や頻度は大概捏造。
今回の記事では、
アキヒコさんが毎晩8時から3時までエッチしていたこと、
ルミコさんの不倫相手が毎晩会いたがっていること、は
コネルの創作で間違いないでしょう。明らかにおかしい。

●記事に登場する人は全てセックス中毒に捏造。
アキヒコさんの唯一のストレス解消法がセックスなんて、明らかに不自然です。
他の女性二人についてはちょっと分からない。

●専門家の意見はばっさり切る。
カツマタ医師は絶対、バイアグラの問題点やためになるお話をもっと語っているはずです。

全ては検証の際に明らかになるでしょう。
676可愛い奥様:2008/10/08(水) 09:54:12 ID:ADNs9DMk0
>>670-675
翻訳、お疲れ様でした。

>数字や頻度は大概捏造。
大正解です。隈なくチェックしましたが8-3時なんて書かれてませんし
ルミコさんは、会う回数が増えたと仰ってます。
コネルは本当にダメエロオヤジですね。
677可愛い奥様:2008/10/08(水) 10:13:38 ID:cTBDj++q0
>>670-675
wiki 反映しました。

Viagra がwikiによってスパム文字指定されているので変更しています。

権限のあるユーザーであればスパム文字も書き込めるみたいですが、
非ログインユーザーにとってロックされたのと同じになってしまい、
追加書き込みが期待できなくなります。

読みづらいかとは思いますがご了承ください。
678可愛い奥様:2008/10/08(水) 10:37:01 ID:ADNs9DMk0
>>677
編集、お疲れ様でした。
679可愛い奥様:2008/10/08(水) 10:40:17 ID:3v2bFRUA0
みなさんお疲れ様です。
>>677
Viagra(半角)がスパム指定されているということですが、
Viagra(全角)なら、もしかして大丈夫じゃないでしょうか。
680可愛い奥様:2008/10/08(水) 12:35:14 ID:1YEXnVVz0
皆様、日々の活動お疲れ様です。
某大手養蜂メーカーに問い合わせをした際にこちらで書かれていたことを
手短にお話しましたら、オペレーターの方は絶句してしまいました。

「英文だからと言って見過ごせる話ではないと個人的には思います・・・」とまで
おっしゃていました。
681可愛い奥様:2008/10/08(水) 12:46:46 ID:cTBDj++q0
>>679
目鱗。
後ほど直しておきます。
682可愛い奥様:2008/10/08(水) 16:13:32 ID:cTBDj++q0
>>679
直しました。
スパムチェックも無事通過しました。
683こんにゃく:2008/10/08(水) 17:36:17 ID:L47VcCPm0
>>676
やっぱり。コネルは本当に単細胞ですね。

>>677
編集ありがとうございます〜
スパム文字対策も判明、やった!!
684可愛い奥様:2008/10/08(水) 18:31:32 ID:BHgcxWcc0
民主党が毎日変態記事事件の責任者(記事をスルーしていた上司)を長野4区に擁立

【選挙/民主党】長野4区に、毎日新聞記者の矢崎氏を擁立 現職の国民新党木下氏と対決か
民主党県連は25日、次期衆院選の県内選挙区で唯一、立候補予定者が決まっていなかった4区に、
茅野市出身で毎日新聞東京本社記者の矢崎公二氏(48)を擁立する方針を固めた。
26日、党4区総支部役員が都内に同氏を訪ね、正式に出馬要請する。
矢崎氏は諏訪清陵高、慶応大商学部卒。
88年に毎日新聞に入社し、現在東京本社夕刊編集部副部長。
しかし、2007年11月の時点では「デジタルメディア局所属」

変態新聞の記事を書いていた奴じゃなくて、その記事をスルーして発信していた上司なのね。
にしても、そんなん公認するなんて…呆れる。
685可愛い奥様:2008/10/08(水) 18:50:45 ID:nsW06KnQ0
変態小ネタです。
お目当ての霊園シリーズでは無いのですがDVD デラデラ 2006年 11月号を入手しました。

これは日本橋でしょうか。 公然猥褻罪ですね。
ttp://www.vipper.org/vip948329.jpg
ttp://www2.vipper.org/vip948342.jpg

外道はこんなこともしていたのですね。
686可愛い奥様:2008/10/08(水) 19:38:00 ID:qFKjQZ8C0
お前らがこんなところで何を言っても
社会への影響力は全く無いからな(笑)
せいぜい昼ドラでも見ていてくれ
687可愛い奥様:2008/10/08(水) 19:46:04 ID:nsW06KnQ0
昼ドラ見てても世の中変わりませんから。
どうせなら少しでも可能性のあるほうにかけてみます。
688可愛い奥様:2008/10/08(水) 19:50:47 ID:qFKjQZ8C0
>>687
いえいえ、だったら部屋の掃除や買い物など
あなたが他にする事はまだまだあるはず

あなたたちも所詮韓国のネチズンたちと同じで
匿名でしか発言できないんでしょうね

一主婦のくせに社会をかえるだなんて(笑)
689可愛い奥様:2008/10/08(水) 19:58:15 ID:nC5QtjMSO
ここは匿名掲示板だからなぁwww
690可愛い奥様:2008/10/08(水) 20:01:30 ID:nsW06KnQ0
口コミの時は匿名では無いですし
株主として発言するときも匿名では無いですよ。
ここでは誰もがお互い匿名でしょ。
691可愛い奥様:2008/10/08(水) 20:08:04 ID:qFKjQZ8C0
>>690
でしたらスーパーにビラでも貼ったらどうですか?
そんなに潰したいという気持ちが強ければ
スーパーの店員に通報されてもできるでしょう

692可愛い奥様:2008/10/08(水) 20:11:05 ID:nsW06KnQ0
ttp://www2.vipper.org/vip948468.jpg

変態はこの公園でもエロ行為をしていました。
少なくともここを憩いの場にしている人にとっては日常の事なのですよ。
693可愛い奥様:2008/10/08(水) 20:19:35 ID:qFKjQZ8C0
マルチお疲れ様です
それなら某駅前にダンプを止めて荷台の上で
AV撮影をした方々も叩いたらどうでしょうか?
わたしはそっち事のほうが気色悪く感じます

残念ながらあなた様と私の間の壁は埋められそうにありませんね
しかし荒らしともとれるレスに丁寧に返信してくださって
ありがとうございます。(別に皮肉ではありません)
それでは
694可愛い奥様:2008/10/08(水) 20:25:53 ID:nsW06KnQ0
その方々は逮捕されたでしょう。
それでは さようなら
695可愛い奥様:2008/10/09(木) 11:19:31 ID:xVkbb1x20
回収して参りました。

ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4269531
ttp://pics.livedoor.com/u/hakkutunin/4269532

1996,08,04 暑!ノーパン・ギャル急増中!?
Are young women really abandoning their panties?
若い女性は本当にパンティを放棄していっているのか?

Weekly Playboy 8/13   タケシ イノウエ

About this time last year,all the magazines covered the sudden rise in
the number of exhibitionist teen-age girls who showed off their bellies.
去年の今頃、全ての雑誌は、お腹を見せびらかす
自己顕示欲の強い10代の少女の人数の急激な上昇を報道しました。

This summer,most magazines are observing that young women are not so
bold,but the observant Weekly Playboy suspects something less conspic-
uous but even wilder is going on.
この夏、ほとんどの雑誌は、若い女性たちはそれほどでしゃばりではないと述べていますが、
しかし観察の鋭い週刊プレイボーイは、それより目立ちはしないものの
さらにとっぴな事態が進行中なのではないかと疑っています。

According to the magazine's observations,panty lines that used to
show under thin summer skirts and pants have disappeared.
この雑誌の観察によると、かつては夏の薄いスカートとズボンの下に見えていた、
パンティのラインが姿を消したのだそうです。
696695の続き:2008/10/09(木) 11:20:14 ID:xVkbb1x20
Weekly
Playboy launches a full investigation in the hope of proving the wild as-
sumption that women are abandoning their underpants!
週刊プレイボーイは、彼女たちが下着を放棄していっている!というとっぴな仮説の証明を期待して
全面的な調査に乗り出します。

Starting the four-page article with a survey,Weekly Playboy stops 30
young women on a Tokyo street after confirming that their buttocks show
no trace of underwear.
 週刊プレイボーイは4ページの記事を、東京の通りで、彼女たちの尻に下着の跡がみられないことを
確かめた後に30人の若い女性を呼び止めて行った調査で始めています。

"When I wear thin pants like this," says 19-year-
old Nami,"I always put on underpants with laced elastic sections."
「こういう薄いズボンをはく時は」19歳のナミは言います。
「私はいつも、ヒモがついた、伸び縮みする生地の下着をつけるの」

"Are you crazy?Nobody walks around without their panties on," offers
Mika,a high-school atudent in black shorts. "We all wear G-strings!"
「あなた狂ってるの?パンティを はかないで歩き回る人なんていないわよ」
黒のショートパンツをはいた、女子高生のミカは提示します。
「私たちはみんな、Tバックをはいてるの!」

Contrary to its expectations,Weekly Playboy finds no girls practicing
the no-underpants policy.
期待とは裏腹に、週刊プレイボーイはノーパン方針を実践している少女はいないことを知りました。
697696の続き:2008/10/09(木) 11:20:49 ID:xVkbb1x20
But a comment by one of the survey re-
spondents,a co-ed named Motoko,encourages the magazine to continue
probing. "I think many girls don't wear panties at home. I don't. In sum-
mer it's too hot to sleep with panties on. Without them,you can feel more
relaxed."
しかし、この調査の回答者であるモトコ(仮名)による あるコメントは、
この雑誌に厳密な調査を続行する勇気を与えました。
「私はね、多くの女の子は家じゃパンティを履いてないと思うの。私がそうだしね。
夏になると、パンティを着けてちゃ寝るには暑過ぎるのよ。それがなきゃ、あなたはもっとリラックスできるわよ」

Weekly Playboy interviews more women and finally meets Miki
Kawamoto. The 23-year-old,who works for a video company,reveals to
the magazine that she doesn't wear panties. Instead,she put on a new,
combination type pantihose which functions as both panties and panti-
hose.
週刊プレイボーイは より多くの女性にインタヴューし、ついに ミキ カワモトにいきつきました。
23歳の、ビデオ会社で働いているこの女性はこの雑誌に、パンティを履いていないことを明かします。
代わりに彼女は、新しい、パンティとしてとパンティストッキングとしての両方の働きをする
組み合わせタイプのパンティーストッキングを履いています。

"They show no line at all," points out Kawamoto. "When I put them
on under flare pants or a flare mini skirt,I'm sure people who look at my
bottom from behind suspect I'm not wearing anything at all underneath."
「これって、全く線が出ないの」カワモトは指摘します。 
「私がこれをフレアズボンやフレアミニスカートの下に着けた時はね、後ろから私のお尻を見る人は、
私が全く何もはいてないんじゃないかって絶対疑ってると思うわ」
698697の続き 最後です。:2008/10/09(木) 11:21:47 ID:xVkbb1x20
The magazine obtains further proof at Pearl Pink,a lingerie store in
Shinjuku.
この雑誌は、パールピンクという新宿のランジェリーショップで更に進んだ証拠を手に入れます。

The proprietor informs Weekly Playboy that she recommends
such products as brown panties and those made in certain designs to cus-
tomers who visit her store in search of a way to conceal signs of undergar-
ments.
そこの経営者は、彼女は下着のラインを隠す方法を探しに彼女の店にきた顧客に、
茶色のパンティと 信頼できるデザインで作られた下着といった製品を勧めているのだと
週刊プレイボーイに知らせます。

The magazine concludes that those suggestive young women are in
fact fully covering their bottoms.
この雑誌は、これらの思わせぶりな若い女性は、
実のところは尻を完全に覆っているのだと結論を出します。

This early conclusion forces the maga-
znie to fill the rest of the space with a questionable proposal. It recom-
mends a stimulating date with a woman with no panties on.(TI)
この性急な結論はこの雑誌に、残りのスペースを同意しかねる提案で埋めさせます。
それはパンティを付けない女性との刺激的なデートを勧めます。
699可愛い奥様:2008/10/09(木) 12:14:17 ID:zANXDyNW0
>>695-698
wiki に反映しました。
700可愛い奥様:2008/10/09(木) 12:36:01 ID:Ql0dTYMZO
>>699

記者はイトウ氏だと思うので、帰宅後またレスします。
by発掘人
701可愛い奥様:2008/10/09(木) 12:42:33 ID:xVkbb1x20
>>699-700
あれ、イノウエになってますね・・・。
すみません、イトウタケシです。
702可愛い奥様:2008/10/09(木) 15:35:02 ID:Ms5bkTRj0
>>700
すいません、イトウでした…
修正、よろしくお願いします。
703可愛い奥様:2008/10/09(木) 21:26:13 ID:Ql0dTYMZO
>>699

編集お疲れさまです。
紙面確認しました。
タケシ イトウ記者です。
念の為。

by発掘人
704可愛い奥様:2008/10/09(木) 21:38:22 ID:zANXDyNW0
>>700-703
タケシ イトウ に直しました。
遅れましたが、報告です。

最近、情報の拡散状況も調べているんですが、紙媒体時代の拡散例は発見できていません。
古すぎて残っていないだけかもしれないのですが、紙媒体に比べて
ウェブって感染力が強大なんだなぁと、つくづく思いました。
705元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/10/10(金) 02:22:11 ID:Wlw72nMJ0
ご無沙汰しております。
とりあえず、出来たところまで元記事まとめをUPします。

ttp://2.kissho.org/5000/src/5zen44509.exe.html
MD5  BB7E98957141A4C141D0A67C264F2F4F

DL Keyは変態コラム名をアルファベット小文字で逆から。
RAR自己解凍書庫です。
過去にUPした元記事全てに、
「増殖中のユルイ女大研究」の元記事"Hotdog・Press 1995/09/25 p.15-81"を追加しています。
多少の誤字修正や、不備のあった画像の差し替えを行っています。

元記事以外のリンク先は未完成ですが、気にしてはいけません。
動作は、IE6, IE7、画面サイズは1280*1024, 1600*1200のみ確認。
フォント"Latha"がインストールされているといいかもしれません。

申し訳ありませんがFireFoxではリンクが機能しません。
Safariなんて知りません。
その他動作がおかしい点や、こうした方が良いというご意見があればお知らせ下さい。
私の技量の許す範囲内で対処します。


(活字版)発掘人様へ
あなたの撮影されたWaiWai活字版紙面写真及び
作成されたタイトルリストのエクセルファイルを
盗用元記事と併せて収録したいのですが、よろしいでしょうか?
706可愛い奥様:2008/10/10(金) 05:24:38 ID:8HbrG+OBO
>>705

おはようございます。お疲れ様です。

自分の分は何をされてもかまいませんが、将来的には写真の全とっかえを計画しているのはご考慮ください。
エクセルの制作者は私ではありませんので、また別にご確認いただきたいと思います。

by発掘人
707可愛い奥様:2008/10/10(金) 09:58:02 ID:dupkAsi30
>>705
大変、お疲れ様でございました。ありがたく頂きました。
ざーっと拝見しましたが凄いの一言です。
708可愛い奥様:2008/10/10(金) 11:37:02 ID:mUopEx2O0
>>705
自宅の WWW サーバ(apache)に入れて見て、FireFox3 で見たけどなんとなくは動きましたよ。
修正したのは以下の内容

- "index .html" を "index.html" に名前を変更。(ピリオドの前にスペースが入っていた)
- "index .html"内の "<frame src=" 三個所を変更。
-- ”source\xxxx.html" を "Source/xxxx.html" に変更。
(大文字小文字を区別する。デリミターの違いを柔軟に解釈してくれなかった)

UNIX サーバのレンタルスペースに置いても十分稼働すると思います。


709 ◆3bIcT8VeIg :2008/10/10(金) 20:24:51 ID:+NJdvXSk0
>>708
大変申し訳ありません、修正したインデックス書類をどこかにアップしていただけませんでしょうか。
mac使いが困っているので、何とかしたいのです。よろしくお願いいたします
710可愛い奥様:2008/10/10(金) 20:42:29 ID:mUopEx2O0
>>709
フォルダーの中に index.html の名前で以下のファイルを作成する。
============================== ここから ==============================
<html>

<head>

<title>Index</title>

<mata name="keywords" content="hentai">

</head>

<frameset cols="200,*" bordercolor="#cd4a4a" border="5">

<frame src="Source/year.html" name="frame1" scrolling="auto" noresize>



<frameset rows="*,180">

  <frame src="Source/contents.html" name="frame2" scrolling="auto" noresize bordercolor="#cc3366">

   <frame src="Source/folder.html" name="frame3" scrolling="auto" noresize bordercolor="#cc3366">



</frameset>

</html>
============================== ここまで ==============================
711可愛い奥様:2008/10/10(金) 20:44:40 ID:mUopEx2O0
>>709
1行置きになってしまったので、やり直し。

フォルダーの中に index.html の名前で以下のファイルを作成する。
============================== ここから ==============================
<html>
<head>
<title>Index</title>
<mata name="keywords" content="hentai">
</head>
<frameset cols="200,*" bordercolor="#cd4a4a" border="5">
<frame src="Source/year.html" name="frame1" scrolling="auto" noresize>

<frameset rows="*,180">
  <frame src="Source/contents.html" name="frame2" scrolling="auto" noresize bordercolor="#cc3366">
   <frame src="Source/folder.html" name="frame3" scrolling="auto" noresize bordercolor="#cc3366">

</frameset>
</html>
============================== ここまで ==============================
712 ◆3bIcT8VeIg :2008/10/10(金) 20:48:32 ID:+NJdvXSk0
有り難うございます。やってみます。
713 ◆3bIcT8VeIg :2008/10/10(金) 20:54:12 ID:+NJdvXSk0
だめだー!
txtで表示されちゃいます。
これから、知り合いのスーパーマカーに相談しに行ってきます。
これだけやっていただければ、多分大丈夫だと思います

有り難うございました
714元記事発掘人C ◆YKfvKcnAQA :2008/10/10(金) 21:35:40 ID:Wlw72nMJ0
どうもお騒がせしてます。色々修正して再UPしました。

>>708
指摘して頂いた箇所に加え、様々な箇所で細かく修正全てコードがありました。
特に"index .html"はお恥ずかしい限りです。なぜにスペースが入ったのやら。
アドバイスに従い手直しをしたところ、IEに加え、FireFox (Win版)とOperaで表示されるようになりました。
フォルダへのリンクも表示できました。

Safari (Win版)も表示は出来ますが、フォルダへのリンクが開きません。
パスが通らない訳ではなく、セキュリティではじかれてる模様。
対処法は不明。最悪Macの方はFireFoxで閲覧して頂くことになるかも。

IE以外は表示が乱れますので、いずれ別のCSSを用意することになりそうです。
誤字なども多少修正。

ttp://2.kissho.org/5000/src/5zen44548.zip.html
MD5  F3E7F5D1AD3A8D21831D06E1F90A822C
パスは同じです。今回はZipです。前のは削除しました。
お手数ですが再DLして下さい。

>>706
ありがとうございます。現在は表示もままならない上、
まだまだ追加すべきデータが多数あるので先の話となりますが、
利用させて頂くこととなると思います。

>将来的には写真の全とっかえを計画しているのはご考慮ください。
了解しました。

>エクセルの制作者は私ではありませんので、
"1993-2001年3月MDN「WAIWAI」表題一覧 紙面確認.xls"の作成者は
てっきりあなた様かと思っておりました。早とちり失礼しました。
715可愛い奥様:2008/10/10(金) 21:36:47 ID:cAaq/Dgd0
まぁしかし、こういう日本人の糞ビッチが海外で
こんなことやってる間は、誤解は繰り返されるんだろうねぇ。。。
http://www.tube8.com/asian/yumi-dp/8180/

my name is YUMI.
とか言ってるよ。この糞ビッチ。。。
親兄弟探し出して見せつけてやりたいわ。。。。あー腹立つ!
716 ◆3bIcT8VeIg
>>714
ありがとうございました。mac上でFirefox,Safari両方で表示できました。
お手間をおかけして申し訳ありませんでした