1 :
何語で名無しますか? :
2009/08/24(月) 17:09:11
2 :
何語で名無しますか? :2009/08/24(月) 17:09:52
3 :
何語で名無しますか? :2009/08/24(月) 17:10:39
4 :
何語で名無しますか? :2009/08/24(月) 17:12:02
携帯用 呀 ya、哦 e、哈 ha 吗→ロ馬 ma 吧→ロ巴 ba 呢→ロ尼 ne 啊→ロ阿 a 哪→ロ那 na 啦→ロ拉 la 你→イ尓 ni 什么→什麼 shenme 怎么→怎麼 zenme 儿 er
スーパーなんかでくれるレジ袋は中国語でなんて言うんでしょうか? 「袋はいりません」は「不要袋」でいいんですか?
6 :
何語で名無しますか? :2009/08/25(火) 14:49:55
7 :
何語で名無しますか? :2009/08/25(火) 16:31:37
そもそも今時は、こっちから袋くれって言わなきゃ出してこないでしょ。
>>6 ありがとうございます
なるほど、中国でもこんなキャンペーンがあるんですね
レジ袋は塑料袋なのかな
>>7 そうなんですか?しばらく中国に行ってないもんで
香港。台湾ではレジ袋が有料化されたと聞きましたが、大陸もなのでしょうか?
前は買物から帰って来ると、袋だらけになったけど(これは日本にいてもだけど)
最近はそうでもないんですかね
来月久しぶりに中国に行くので、今回は「袋いりません」とちゃんと言おうと思ってるのですが
どういたしまして。 祝イ尓一路平安!
>>8 いってらっさーい
大陸も有料になったよ。
自分の環保袋を持って行ったほうがいいですよ。
買うと大小で値段違うけど2〜5マオしますよ。
大手スーパーとかでオリジナルの環保袋を買うのもありですね。
11 :
何語で名無しますか? :2009/08/26(水) 11:08:08
大学で中国語に過去形は無く(没は完了であり、過去を表わしているわけではないので過去形も「不」を使うと教えられ)、文中の時間詞などで現在の話か過去の話かを判断し、「昨日公園に行かなかった。」は「昨天我不去公園。」となると言われ、 知り合いの中国人の先生からは、過去の話は常に「了、没」を使い、「昨天我没去公園。」となると教えられたのですが、どちらが正しいのでしょうか? 曖昧になってるので誰か教えてください。
>「昨日公園に行かなかった。」は「昨天我不去公園。」となる これ,本当に大学で教わったの?
>>11 君の話はちょっとごちゃごちゃになってるから,
1,アスペクト助詞「了」の意味(「アスペクト」と「時制」の違い等),用法
2,「没」と「不」の区別について
で整理してみたら分かると思いますけど。
内容はどんな本にも書いてあるはずだし。
>>11 の要旨
a 大学で教わったという内容
@中国語に「過去形」は無く,文中の時間詞などで現在の話か過去の話かを判断する
A過去の事象を否定する場合には,「没」は完了であり、過去を表わしているわけではないので「不」を使う。←初めて聞いたよ。
したがって,
B「昨日公園に行かなかった。」は「昨天我不去公園。」となる←へ?
b 中国人の先生から教わったという内容
@過去の話は常に「了、没」を使う←「常に」というとおかしい。アスペクトの了を使わない動詞もある。
したがって
A「昨日公園に行かなかった。」は「昨天我没去公園。」となる
15 :
何語で名無しますか? :2009/08/26(水) 16:25:25
>>11 です。私も前者は変だなと思ったのですがやはり後者が正しいですよね。後者の「常に」は 引っかかりますが・・・
文法教材でもう一度調べてみます。一般的に過去の話には「了、没」を使いますよね・・・
>>15 現在・過去・未来は「時制」の問題,
完了・持続・経験などは「アスペクト」の問題です。
両者は次元の違う問題として考えられているようです。
だから過去の話だから「了」を使うという言い方は,本当は不正確なんですよね。
未来の動作の完了を仮定して言う場合も「了」を使うから。
この話は「テレビで中国語スレpart19」でも,ちょっと話題になっていたみたい。
そっちのほうが参考になるかもしれません。
17 :
何語で名無しますか? :2009/08/26(水) 16:50:53
わかりました。アドバイス下さった皆さんありがとう。 出直してきますね。
半年前の自分を見ているようです。^ ^
こういう使い方もしますよ。 行くつもりだったけど行かなかった場合→不去了
我不想去了! 行きたくなくなった!
>>21 過去の事に「不〜」を使えるか使えないかという話なのにw
日本語は過去と完了の区別があいまいで しかも先に英語で過去や完了を習うので混乱する。
アスペクト助詞の「了」の簡単なまとめ。 (注)自分が読んだ本や過去のレスなどの記憶をもとに書いています。 正確でない部分もあるかもしれませんが,ご了承ください。 1 アスペクト助詞の「了」は「動作の完了」を表すアスペクト助詞で, 過去の動作の完了だけでなく,現在(に近い過去?)の動作の完了,未来の動作の完了の仮定 にも使われる。 2 否定形は没(有)を使う。 3 アスペクト助詞の「了」を使わない動詞もあるし,「剛剛」を使うときは動詞に「了」を つけない。 他にも色々
26 :
何語で名無しますか? :2009/08/27(木) 09:35:14
得と着ってナニ
>>22 否定形に「没(有)」を使わず,「不」を使う場合,
例えば感情,心理を表す動詞の否定は
過去のことでも「不」を使う。
たとえば,
我以前不喜歓看電影。(私は以前映画を見るのが好きではなかった。)
もともと,こういう動詞はアスペクトの「了」を使わないから
>>25 の2とは矛盾しないだろうけど。
28 :
何語で名無しますか? :2009/08/27(木) 13:07:28
作文練習の添削してもらってて「氷箱的東西我差不多都chi完了。」が答えで僕は「我差不多都chi完了氷箱的東西。」と書きました。 しかし目的語の強調文だから君のは間違いだと言われたのですが「差不多都」が使われるので強調文だとわかるのですか? 文構造はSVOの通りに作成したのでOの位置は文頭でも後ろでも良いと思ったのですが・・・ 問題文は「冷蔵庫の中の物をほとんど食べてしまった。」です。日本語訳の語順から判断するのでしょうか?
>>28 問題文に文句言っても仕様がないんでしょうけど,
「目的語の強調文」として中訳させるなら,せめて
「冷蔵庫の中の物「は」ほとんど食べてしまった。」
とでも書いて欲しいですよね。
そうすれば,動作の客体である「氷箱(里?)的東西」を主題化させて主語の位置に
おいて欲しいと言う出題者の意図が少しは現れるから。
>「冷蔵庫の中の物「を」ほとんど食べてしまった。」
これだけで「目的語の強調文」を示唆していると言われても普通困るんじゃないかな。
以上俺の私見。
A「何か食べるものない?」 B「冷蔵庫に何かあるでしょ」 A「冷蔵庫の中のものほとんど全部食べちゃった」 この流れなら目的語を前に持ってくるべきだと思うが。
31 :
何語で名無しますか? :2009/08/27(木) 15:50:16
冷蔵庫の中の物「は」とあれば目的語は文頭で強調させないと不正解になってしまうのでしょうか? 目的語を一般的なようにSVOの通りに配置できないということに引っかかってます。ややこしいですね。
32 :
何語で名無しますか? :2009/08/27(木) 22:40:15
>>31 中国語の語順ってSVOが一般原則というわけではないようですよ。
一般原則というわけではないようですが 基本原則ではあるようですよw
34 :
何語で名無しますか? :2009/08/28(金) 11:58:10
はい。その基本原則の位置に目的語が置けないみたいで変だなあと思いまして。 それともうひとつ質問です 「我能説漢語。」は成立できるのですか? 「会」または「我能説一口流利的漢語。」とするべきでないのですか? 先生が「我能説漢語。」という文を正解だと言ってたのですが・・・
35 :
何語で名無しますか? :2009/08/28(金) 12:18:33
>>33 その基本原則で説明できる領域は非常に限られますね。
36 :
何語で名無しますか? :2009/08/28(金) 12:21:07
37 :
何語で名無しますか? :2009/08/28(金) 13:32:03
38 :
何語で名無しますか? :2009/08/28(金) 23:11:13
>>34 「会」以外はほぼ間違い
「能」で成立するかどうか・・・・
たとえば、記憶喪失とかで、「自分が勉強もしたことないのに、なぜか
中国語が話せてしまう。なぜだろう・・」なんていうシチュエーションを仮に考えたら
あり得る気がする。
39 :
何語で名無しますか? :2009/08/29(土) 00:42:48
40 :
何語で名無しますか? :2009/08/29(土) 11:56:09
ありがとう。 やはり変ですよね・・ 中国人の先生がそう言ってたのでありなのかと思ってしまいました
41 :
何語で名無しますか? :2009/08/29(土) 12:36:53
>>40 >>37 と
>>39 が書いてるみたいに、「説」も「講」にしといた方が自然だよ。
ネイティヴの先生だったら、そういうアドバイスもくれそうなもんなのにな。
42 :
何語で名無しますか? :2009/08/29(土) 13:26:20
44 :
何語で名無しますか? :2009/08/29(土) 20:49:33
北方だと「説」のほうが普通。
南だと「講」が好まれる地域が多い。
従って好みによってどちらでも良い。
ただし、
>>37 のように「華語」という言葉を用いるのなら、「講」
のほうがしっくり来る。
>>34 南部方言では、会や能のような助動詞(に相当する言葉)の使い方が
北方と違っていて、普通話を喋るときも彼らは自分たちの方言と同じよう
につかうから南部出身の中国人の用法は、テキストの説明とあわないことが
ある。
中国人向けの、地方訛りをとる指南書とか、普通話の検定用の本には、南部の
人向けにに会と能の使い分けについてのセクションがあるよ。
このスレでは普通話を基準にしてくれよ。 南方方言で自然だと言われても混乱を与えるだろうから。
46 :
何語で名無しますか? :2009/08/29(土) 21:20:10
共産主義的な文化抹消・言語帝国主義に賛同するわけではないが、確かに 一つの方言だけに集中できたら勉強しやすいよね。 でも、現実問題として「正しい」普通話ができる人は中国人でも結構少数派。 (日本だと、少し喋って「この人東京か東京近辺出身じゃないな」とすぐに思われ ない程度に東京弁がうまい人は日本人口の半分近くいるけど、中国だとなまってない 普通話ができる人は1割より大分少ない) しかも、南部は結構人口が多く、経済力もあることもあって、南部方言の影響が 北部に取り込まれることは結構ある。日本人に人気がある台湾国語も広くとらえれ ば南部系統だし。 日本人はこういう所出身の中国人と会話したり、こういう人たちから中国語を習う人 は多くて、情報が混乱しているのは仕方ない。学習者としては面倒だけどね。
学校の授業は普通話でしているので普通話を喋れない中国人なんてほとんどいないでしょう。
中国人から教わる場合でも大抵市販のテキストを使ったり参考にしているはずです。
>>46 の言ってることは、かなりのレアケースです。
日本人に方言教えようとする中国人講師なんて聞いた事ないよw
48 :
46 :2009/08/30(日) 02:04:42
>>47 上海語や広東語といった方言(言語)の話をしてるんじゃない。
ただ単に、彼らが話す普通話は広東語などの自分のネイティブの言語の影響を
大きく受けていると言っているだけ。もちろん、たんに普通話で意思疎通できるだけ
という意味で能力を測るのなら、現在は若い世代の漢民族は大半が普通話ができる。
でも、発音とか微妙な単語の使い回し(たとえば「会」。たとえば福建省あたりでは
普通話でも用法が違う)とかは北とは少し違うことがおおい、ということだ。
日本だって、例えば関西や九州出身だと、完全に綺麗な東京アクセントで喋れない
人はかなり多い。中国の場合は、言語の差がもっと大きく語法の差も相当にあるから
普通話を喋るときも(お互い通じるものの)細かく見ると地方によって色々違うってこと。
もう少し勉強したら、
>>46 がなにをいっているのか分かるようになると思うよ。
49 :
46 :2009/08/30(日) 02:16:19
わかりにくいかもしれないから、しつこいことを理解した上でコメントしておくと、 テキストはもちろん方言的な問題ないことが多い。一般的な普通話よりも むしろ北京土話によりすぎているものも散見されるが、たしかに北方である にはかわりないよね。 でも、先生が自由にするコメントや、先生に作文をチェックしてもらう時など は、テキストと関係ないので、普通話でもやはり地方ごとにが多少異なる ことになる。発音で南部はそり舌がない、あるいは弱い(最近の20代以下の 若い人たち、特に女性は南部でも発音する人が増えてきたが)、ってのは 中国語を1ヶ月だけ勉強した初心者でも分かることだけど、発音以外にも 文法も少しだけちがうし、どういう単語を好むか(上の例では「説」と「講」)って のも異なる。これ、全部普通話の話ね。
>>46 その講師が無意識に方言の要素を授業中に使ってるとしたら全くもって講師失格だね。
わたしは中国語はじめて7年、中国に住んで5年になります。最初の3年は習っていたが
日本でも中国でも、そんな講師はいませんでしたよ。
QQでつかまえた成都出身の素人講師でさえ、文法も含めて綺麗な普通話を話してましたよ。
どうも
>>46 は思い込みが激しく、プライドは以上に高く、自分がいかに頭が良くスゴイ人間なのだと思わせたいようだね。
1を知っただけで10を理解したと思い込んでいる、おっちょこちょいだなw
↓のソースは?
>中国だとなまってない
>普通話ができる人は1割より大分少ない)
52 :
46 :2009/08/30(日) 04:24:45
>>51 1割ってのは確かに厳しい基準にみえますが、昔どこかの中国のサイトで見た話です。
いまはgoogleでも、百度でもちょっと見つからないので、全く信憑性ないですが、ちょっと
考えてみてください。そんな変な話でもないと思いますよ。
だって、あ、この人南部だな、あ、この人四川っぽいな、あ、東北部訛りだな、って全く
感じさせない普通話を喋る人って、人口のどれくらいいると思いますか?
まず、古いデータですが
http://j.people.com.cn/2004/12/27/jp20041227_46376.html 5年近く前の時点で「「普通話」でコミュニケーションを取ることができる人の割合」が53%の
わけで、今でも50%代だという話を良く聞きます。これは、コミュニケーションが取れるという
意味であって、流暢な人やネイティブの人はもっと少ないわけです。
そして流暢な人であっても、あなたの中国語がある程度以上できるとすると、大抵、相手の
出身地域を推定できるでしょ?(少なくとも、南部だな、とかはすぐ分かるはずです)。
本当に訛りがない人って少ないですよね。一応コミュニケーションがとれる人の中で5人か
6人に1人に訛りがないとすると、訛りがない人は約1割になりますね。
先ほど書きましたが、日本だって(あえて差別語を使うと)なまってない人は、かなり甘く
数えても人口の半分ですよね。日本であってもこれなんです。上のリンクでみたように、
多く見て人口の6割しか普通話が使えないわけです。流暢に喋れる人は更に少なく、
ネイティブはもっと少ない。南部では若年層以外はほとんど全員が非ネイティブです。
ネイティブでも南部やら東北部やらの訛りが大抵ありますよね。
53 :
46 :2009/08/30(日) 04:32:06
>>50 たとえば、このブログは、ぱっと見分からないながら(本人は隠してらっしゃらないようだから書いてしまうが)
東京外大のある先生のものだけど、
ttp://sanzhaidengzhi.blog.so-net.ne.jp/2006-11-01 これは俺の経験にも一致する。代表的テキストには「有了」はダメと書いてあるよね。でも実際よく聞く
し、南部の人は正しいと言い張る。ちなみに、彼がこのページでいう「昨日大学院の授業で数人の
ネイティブ」ってには東京外大大学院に留学している中国・台湾人っていう意味のようで、一般論として
それほど教養のない人間でもない。
ちなみに、この方のブログは他のエントリーもお勧めです。地方差についても色々書いてありますし、
一般的に中国語について結構ためになることがちょこちょこ書いてあります。駆け出しの私の実力は
イマイチですが、この方の記述なら信用できますし。
54 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :2009/08/30(日) 05:14:27
>「有了」はダメと書いてある 「有着」はOK
55 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :2009/08/30(日) 05:30:34
そういう状況なら南方人も「有!」「有!」になる、 +「了」にならない。「有了」は「了」を よく理解してない日本人的発想。
56 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :2009/08/30(日) 05:42:41
いや、日本人的発想もなにも、
>>53 のリンクをしっかり読めば分かるが、日本人的発想だと
むしろ「有了」は不可能だと考えるはず。おまえと一緒。そう教科書に
書いてあるし、実際、北方では不可能だから、悪い発想でもない。
にもかかわらず、この中国人の学会発表者は可能だと断言するし、
南方で可能らしい、つまり地方によるというのがこの先生の
結論でしょ。下の遠藤って人のコメントも参考になるけど。
誰かしらないけど書き方からして遠藤っていう人も中国語の専門家みたいだね。
Cで始まる大学の人かな。
まともに会話できないヤツほど能書きたれるんだよなw 何年も勉強して自信満々で中国に行ったはいいが、 自慢の中国語も相手に聞き取ってもらえず「あぁ〜?」なんて言われ 相手の話もほとんど聞き取れずw 結局俺が通訳するしかなかったw そいつと一緒の3日間、すげー気まずい雰囲気で気が滅入ったよ。 この妙に理屈っぽいヤツを見てると、そいつを思い出してしまうなw
58 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :2009/08/30(日) 08:02:46
南方と北方で文法が多少違うのは よくあることみたいですよ。 日本のセンター試験の中国語の問題でも ちょくちょくあるらしい。 中国人が答えても答えが割れてしまう。。 「これ南の人が問題作ってるね」とか
都会部の若いやつとだけ接して中国人の大半が綺麗な普通話が
喋れると思い込んでるやつが多いんだな。仕事上接する中国人
や、日本人がいる会社などに勤めたり関係したりする中国人は
当然喋れるわけだが。普通話すら喋れないやつには渉外の仕事
が回ってくるわけがない。しかも、中国語の方言と普通話の地
方差を混同している人もいるね。
中国全体で見れば綺麗な普通話が喋れるのは間違いなく少数派
だよ。訛りの有無は主観的だから、人によって数字は違うだろ
うし、私ならあくまで主観的に訛りがない・少ない人は2割だ
と考えるが、基本的に
>>52 の通りだと思う。普通話にはもの
すごい地方差がある。中国の田舎をいくつか滞在したらすぐに
分かるし(日本人は一部の都市しか行かないが、中国は地方都
市などの田舎に膨大な人間が住んでいる)、国家の統計を見て
も明らか。俺が中国語を習ってた時も、先生の出身ごとに言う
ことがちがうということはしょっちゅうだった。細かい差ばか
りだから、語法にこだわる人間じゃないと気づかないような差
もあるけど。発音なら南部は大半の人がinとingの区別すること
ができないとか、そり舌音が下手だとか言われるけど、見落と
しがちなのは、形声かな。たぶん、これが一番難しいんだと思
う。南方なら、辞書通り形声を発音できる人間はほとんどいな
い。
だからといって、普通話がうまいやつが少数派であることをム
キになって強調する必要性は感じられないがねwwww
キモイよw
田舎なんて行かなくても田舎者は都会にゴマンといますよ。
飲食店や洗車屋で打工、工事現場等々、ディープな人は都会にこそいるんだよ。
地元じゃ現金収入も無い、そんなすげー所から出稼ぎに来るからね。
>>59 普通話ってのは多少の差こそあれ全国で通じる言葉として教育して、
事実、全国で通じるんですよ。通じてるということは普通話が喋れるということですよ。
ズーベンと言おうがリーベンだろうが、会話が成立してれば普通話なんだな。
僕みたいな実践派というか実力派からすると全く意味の無い馬鹿げた話ですね。
見てて思うのは、いくら言うことが正しくても負け組2チャンネラー相手にむきなるとキモイ。 そして、自分で議論をふっかけておいて、負けそうになると、「うるさいな。そんなのどう でも良いじゃん」モードの入る人間も浅ましい。 2chってさもしい奴らの集まりだね・・・。そんなことはみんな分かってやっているんだろうが。
台湾人としゃべったら母語の影響があることはわかると思うんだが。 ただ、それは会話が全く不可能になるようなものではない。 つか、母語の影響があることと、普通話をはなせることとって両立するだろ。
いや、どっちもどっちだな。
>>46 氏は学問的にはかなり勉強しているようだが現地の生の情報に関しては説得力に欠ける。
>>60 氏は一般的な学習者のようだが実際の会話では、この板の連中以上の実力を持っていそうな気がする。
この板の住人的には、どうでもいいような薀蓄よりも実践的な中国語の情報のほうが有り難い。
だれも、普通話で差が大きすぎてお互い通じないとか、そんなことはいってないと思うよ。
当然通じるだろ。53%は大丈夫という結果が上にあったし、若い層なら明らかにもっと割合は高い。
ただ単に、
A「地方差なんかなく、多くの人がまったく同じ綺麗な普通話を喋る」と思い込んでいる人に、
B「普通話を喋ればお互い通じはするものの、細かく見ると文法も発音も差は色々ある。」と答えた人がいて、それに対して
C「通じるんだからどうでもいいじゃん。実践的な情報が欲しい」
と考える人がいる。
Aは事実誤認、Bはマニアック、Cは無頓着。CはBを否定してない。ただ興味が違うだけ。
おれは、この議論は
>>34 とかの(おそらく中国人の)先生の説明に対して、方言の差によって
説明できるとする発言から発展したわけで、このような疑問を持つ人がいる以上、議論
する価値はあると思うけどね。Bのように考えても実践力向上に直結するわけじゃない
だろうが、Cの態度だと、まあ多少変だろうがつうじりゃいいだろってことで終わる。
>>34 とかその他に出てきた地方差が理解できない。
>>64 ん?A氏は普通話を教える立場の中国人講師のことをいってるんじゃないかな?
発音だの文法だのに地方の特色があるのは今さら言及するまでも無いことだろうから。
66 :
64 :2009/08/30(日) 16:51:34
基本的にそうだけど、例えば
>>50 はAの立場から、QQの四川素人講師ですら完璧に標準な普通話であるよう書き方をしているし、
基本的に講師は方言の要素なんか出る分けないし、そんなようだと失格、としている。
に対して
>>53 は
リンクとかを使って、教師レベル以上(中国語文法に関する学会の発表者とかエリート大学院
生とか)と考えられる人の中でも、発音だけじゃなくて文法すら違うことはよくある、と答えている。
少し視点がずれているけど、一応こう整理できると思う。
。。。。もうどうでもよくなってきたがw
67 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :2009/08/30(日) 17:37:35
>59 ヨメが南方ネイテイブだから、 最初の頃どうしてもそり舌が苦手、軽声化しない、shiはh抜きになる と思ってたけど、やろうと思うばすべてできる。 北方人の嫌味な友達のレロレロ調をしっかりまねできる。 ただ、カコワルイみたな感じで普段しないだけ。
テレビつけりゃドラマとか映画は原作が広東語だろうが台湾語だろうが 超標準的な普通話に吹き替えされているし画面下には字幕もでてる。 地方局の普通話を使うニュース番組のアナウンサーの発音だって規定があって超標準的だし 全国どこでもで50〜60局の放送を見ることができる環境の中にいて 田舎に住んでるからって、ちゃんとした普通話を知らない訳ないだろうがw 中国に行った事ある人なら誰でもこんなことぐらい知ってると思うけどね。
普通話があまりできない人がいる、ある程度できても差があるという主張に、 今更そんなの当たり前だ、常識を繰り返すなうるさい、という応答と 中国に行った人なら誰でも普通話ができることは知っている、という応答と・・・
標準的普通話を話すことができる≠標準的普通話を普段から話している
71 :
何語で名無しますか? :2009/08/30(日) 20:25:48
>>68 中国やシンガポールのTVに字幕が出るのは
普通話や華語を聴いても理解できない方言話者がいるから。
昔重症呼吸器感染症(中国で「非典」、シンガポールで沙斯)が流行ったとき
シンガポールではそれまで禁止していた放送番組での方言使用を
一時的に解禁した。でないと年配者に予防の心得を伝えられないと
シンガポール政府が判断したから。
>>70 上の人民日報の記事だと、
普通話を喋れる53%
普通話を仕事で用いている(日常的に喋る)42%
普通話を家庭で使っている18%
だっけ。「普通話」を「標準的普通話」に変えると数字は大分
小さくなるだろうね。「標準」の定義によるけど。
とりあえず、「とても強いアクセントがない」、っていうのを基準にしたら、それぞれ
0.5がけくらいかね。
上で議論があったようなテキストのような「正しさ」を標準的の基準にすると、
もっと少ないのは明らかだが。
先進国と発展途上国の教育の差、生活レベル、貧富の差も考えずに比較すること自体に無理があるとは考えないのかな?
中国とどこか(日本?)を比較して、特定国のことを持ち上げたりけなしたりしているやつは 今ここにはいないはずだが。単に、普通話ができる人がどれだけいて、どれだけ標準的か と行ってるだけだと思う。 しかも、大多数の中国人が標準的な普通話が喋れる(=先進国と発展途上国の差はない) と考えている住人までいるわけで。
学者みたいに理屈っぽい人の欠点は視野が狭いということだなw 中国のことをもっとよく勉強してから出直してくるといいよ。
テレビの普及率とか子供の何割が教育を受けられるかとかの要素を分析しないと意味が無いと思うよ。 例えばアラビア語を習った事も無い人に喋れるかと聞いても喋れないと答えるのは当たり前の事だからね。
何の意味がない?経済分析や教育の効率性の研究でも始めたいの? 単にそこらの中国人(教師)から中国語を教わったときに、その人はどれだけ 普通話がうまくて信用できるのか、地域差はあるのか、ということが議論だと思うだけど。 経済発展の度合いやテレビの普及率はこの議論と全くもって関係ないと思う。 きれいな普通話を使う人が少ないから中国はダメだという主張はたぶんここの 住民は誰一人としてしていない。だから、まだ先進国じゃないから仕方ないという 擁護は必要無いよ。誰も比較も非難もしてない。色々立場はあるけど、ここにいる 人は中国語に興味がある人であることが基本で、現時点での中国人の普通話の 実体を議論しているだけだから。
ダメだなこいつw
79 :
何語で名無しますか? :2009/08/30(日) 21:43:30
>>73 たぶん、それは正反対だと思う。
>>77 がいうように関係ないともいえるけど、
発展途上だから普通話が普及していないんじゃなくて、必死に画一的な言語を
全域に押しつけていることが、(政治的)発展途上なんだとおもう。もし中国が
余裕のある民主的な国なら、むしろ方言は歓迎で、スイスのような多言語国家
になるはずだから。
中国が発展して自信がついた段階でもし民主化出来れば、方言での
教育も開始されるんじゃないのかな。台湾みたいにね。そうして、かこの普通話
運動教育で文化や多様性のある方言が失われたことを、(表面的には)反省
することになるとおもう。今の共産党では絶対無理だけど、こういう風に
将来政治的な変革があれば、中国は誰からも尊敬される国になると思う。
ID制にしたら面白いものが見れそうだねw
81 :
何語で名無しますか? :2009/08/30(日) 23:03:37
お取り込み中、申し訳ありませんが、超初心者の質問を一つします。 FAQかもしれませんが、日本人から見て、中国語は英語と比較したときに どれくらいの習得時間がかかるんでしょうか? たとえば、 とりあえず喋れるようになるのなら、英語の1/3の時間でOkだけど、 ビジネスで使えるのなら英語の1/2時間がかかり、 ネイティブ級を目指すのなら同じくらいの習得時間がかかるとか、 そんな感じで教えて欲しいです。
82 :
何語で名無しますか? :2009/08/31(月) 08:31:32
普通話のルーツはモンゴルの元王朝時代に遡ることができる。 宋の時代までは中国でも「駅」という言葉を使っていたが モンゴルに征服されたあとは中国語の「駅」が モンゴル語のjamにとって代わられた。 「站zhan」はモンゴル語のjamの当て字だ。
83 :
何語で名無しますか? :2009/08/31(月) 08:56:09
要するに北京語を中心とする中国北方方言は モンゴル語や満州語など中国以外のアルタイ系 異民族の言語の影響を受けて発音、文法が変化している。 普通話の声調は俗に四声といわれているが厳密には 唐代中盤に口語で四声が声母の清濁によって陰陽の2つの 調子に分かれ、四声八調(陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、陽入)に 分かれ、濁音消滅、入声消滅を経て現代の 三声四調+軽声に落ち着いている。 軽声は声調ではなく、強勢のない音節である。
>>83 ある程度モンゴル語や満州語の影響を受けていることを否定する学者はいない
けど、中国人にそういう話をするとものすごく嫌がるよ。何でか分からないけど。
日本人は中国から漢字や熟語を借りたとか欧米からたくさんカタカナ語を
導入したとかみんな知っているし誰も嫌がらないけど。
85 :
何語で名無しますか? :2009/08/31(月) 16:52:29
代わりに中国語が日本語に与えた影響とかは喜んで話するけどねw
孫中山とか中国の偉い人は日本に留学した人が多いと言っても怒り出すねw
孫文は知られていると思うけど。胡錦濤も松本楼に去年訪れたわけだ。愛国教育の ために外国からの影響は極力隠しているとはいえ、少なくとも孫文や魯迅や周恩来が 日本に滞在していたことに関してはオープンだと思う。 ちなみに、「中山」は彼の日本時代の日本名「なかやま」から来ているんだよ。これほんと。 初めて知ったとき驚いた。
88 :
何語で名無しますか? :2009/08/31(月) 23:42:47
中国語始めました。
89 :
何語で名無しますか? :2009/08/31(月) 23:47:39
冷やし中華みたいに言うな
冷やし中華みたいにいって何が悪い。 ちょっと始めたくなって、2,3ヶ月やって、そして飽きてやめる。 でも、また来年あたりに気が向いて始めるかもしれない。また1シーズンでやめるけどね。
92 :
何語で名無しますか? :2009/09/01(火) 08:20:44
マジレス希望なんだが、 英語は学習者も多くて、仕事に使っている人も俺の周りにも多いんだが、実際に ぺらぺらに喋れて正しい文章が書けるひとなんて、帰国子女以外はほとんどいない。 ほとんどはできる振りをしているだけ。一部に国産でもかなりできる人もいるけど、 そういうのは既知外みたいに頭が良かったりする特殊な人だけ。3年留学しました、 とかそういうレベルでは全然ダメなことが多い。遅くとも12才から勉強しているのにね。 中国語はどうなの?ネイティブと同じとは言わないが、かなり喋れて正しい文章を かける日本人って結構たくさんいる?それとも英語みたいに悲惨な状況? (おれは中国語をちょっとかじっているだけで、周りに中国語を使う日本人は ほとんどいないのでよく分からない)
93 :
何語で名無しますか? :2009/09/01(火) 10:22:50
lang-8って知っている? 学習者が母国語で添削しあうサイトだけど。 すごく、うまい人が複数いるね。 でも添削されているから、ネイティブと同じじゃないみたい。
94 :
何語で名無しますか? :2009/09/01(火) 17:39:01
中国語始めました っていいね。
95 :
92 :2009/09/01(火) 18:10:17
>>93 ありがと。lang-8は知らなかったからチェックしてみるよ。
でもなんで
>>92 にたいしてコメントないんだろう。
一般論を聞いているだけなんだが、もしかして既出の質問??
96 :
93 :2009/09/01(火) 18:28:37
>>95 lang-8は、
中国、台湾(香港は少ない)の人が一生懸命日本語を勉強している。
時間がある時は、自分が書かなくても、是非添削してあげて。
よろしく。
大陸中国語では、你が普通で、您は改まった時以外はあまり 使わないけど、台湾では親しみを込めても您が使われる気がするんだけど その感覚は合ってる?少し您ニュアンスが違う気がしてきたんだけど。
98 :
97 :2009/09/01(火) 18:59:04
>少し您ニュアンスが違う気がしてきたんだけど。 少し您のニュアンスが大陸と台湾で違う気がしてきたんだけど。
>>95 個人的感覚では、日本人なら、四声に抵抗がない人は英語より多少
簡単だろうね。英語と違って、年取ってから始める割には、まあまあできる人
もいるから、今からでも頑張ればある程度までは行くと思う。30くらいで
始める人は結構いる。
英語できる人って、帰国子女か、そうでなくても英語が超得意科目だったとかで、
すでに18才の時点で相当な実力があった人ばかりだからね。
けれどやっぱり本当にできる人は少ないよ。おれの職場でも、日本育ち
の人では中国語の実力者は少ないし、この板にもほとんどいない。
ここでも、ごくたまに妙な実力者とか知識のある人が登場するけど、
みんなが話しについていけなかったり、マニアックな話が煙たがられて
冷遇されるから、すぐ消えていなくなる。残っているのは、正直
イマイチの人だけ。
おれも万年中級者。意思疎通はできるけど、難しいことになると色々困る。
正式な文章もネイティブチェックなしでは書けない。それでも語学力
はないよりはあったほうが遙かに良い。
どうやったら万年中級者から脱出できるのかを考えないといけないね。
>>100 そうだな、お互い脱出目指して頑張ろうや。
抜け出す人と抜け出せない人の差は才能。持って生まれたもの。頑張っても無駄。
じゃあお互いこの立場を甘受するしかないな。無駄なく生きような。
104 :
何語で名無しますか? :2009/09/02(水) 00:19:27
聞く耳持つ人だけ聞いてくれ。 正式な文書なら、ネイティブチェックは当たり前。 どのレベルが上級者のラインか分からないが、「俺は上級者だ」と自負できるレベルには誰でも到達するよ。 毎日少しでも(10分でも)勉強する習慣がつけば、坂道を転げ落ちるようにいつの間にか上級者になってるよ。 人並みの脳みそがあれば、才能はかんけーねーよ。 やるかやらないかだよ。 「努力する才能ない」とかで逃げると後悔するよ。
>>99 >>104 どうもありがとうございます。
坂道を転げるように、ってのは面白い言い回しですね。ちょっと元気でました。
106 :
何語で名無しますか? :2009/09/02(水) 01:31:24
>104 まったくの正論。 ただ、上級、中級のレベルを気にし過ぎるのもどうかと思う。 上級者を自負してる人で、意外と基礎語の用法に疎い部分が あってその部分が会話中にちょくちょく問題点として出てくるケース がある。上級者を自負してる人でプライドが高い人は、たとえ ネイテイブの指摘でもうまく受け入れない人がいる。
107 :
106 :2009/09/02(水) 01:41:07
このスレでよく作文の問題がでて、間違えを指摘されるのが 嫌だから回答しないとかあったでしょ。 顔や立場の見えない2chなんだから、ここでこそ、 変なプライド持たずにレスしていって欲しいな。 作文ができない内容は会話でもできない。
>>107 同意。
2chだから自称上級者ばかりで実際は質問に答えない、1行以上
の中国語を書かないってのは仕方ないのかもしれない。でも匿名なんだから、
怖がる必要無いよね。俺も頑張ります
とにかくたまに現れる実力者が嫌気をさして逃げない環境を作らないとみんな
が損する。
109 :
何語で名無しますか? :2009/09/02(水) 08:36:13
>>105 いやみ、ナイス!!
坂道を転がるように、「下手になる」だわな。
110 :
何語で名無しますか? :2009/09/02(水) 11:27:18
A rolling stone gathers no moss.
中国のこと馬鹿にするくせに、中国に関わる日本人の質、終わってるな。 これは特殊な人種であって、一般日本人はもう少しましだと祈りたい。
112 :
何語で名無しますか? :2009/09/02(水) 21:05:17
113 :
何語で名無しますか? :2009/09/02(水) 21:07:29
>>105 nidaqijingshenlaile。
nahao。
wojuedezijishuodeyoudianrguofen。
>>112 まあ、ちょっとな。ただ、人をお著食ったり足を引っ張ったりするだけの
嫌なやつとも時には付き合って行かなきゃいけないのが人生だからな。
だから腐らずに頑張るよ。
115 :
何語で名無しますか? :2009/09/03(木) 08:25:09
>>114 事情はわからんが、がんばれ。
健闘を祈る
116 :
何語で名無しますか? :2009/09/03(木) 11:00:08
ここいつから人生相談スレになった?
117 :
何語で名無しますか? :2009/09/03(木) 13:39:32
>>116 まぁ、いいじゃん。
「情けは人のためならず」
↓ 中訳するように
118 :
何語で名無しますか? :2009/09/03(木) 13:42:17
KTV小姐の本当にあった話 お客さんに選んでもらうため、他の小姐達と共に入室 そしてお客さんの前で横一列に並び 「晩上好(屁をこきながら)」
119 :
何語で名無しますか? :2009/09/03(木) 21:54:35
120 :
何語で名無しますか? :2009/09/03(木) 23:14:38
>>119 以外の人
そうやって考えるのが上達の近道
121 :
何語で名無しますか? :2009/09/04(金) 17:45:20
>>坂道を転げ落ちるようにいつの間にか上級者になってるよ。 ↑ 「坂道を転げ落ちるように」は、日本語での使い方が間違ってますよ。 中国語が上級者になっても日本語が中学生レベルでここまで間違えていると。。。。 よく言われるけど、帰国子女で英語ネイティブでも会社で使えない人が多い。 ネイティブのようにしゃべれる人と会社で使える人材とは別物ですよ。
123 :
何語で名無しますか? :2009/09/04(金) 19:47:30
124 :
何語で名無しますか? :2009/09/04(金) 20:45:22
国語の教科書に載ってるような漢文や漢詩は、現代中国人から見たらどういう感じなんでしょうか? 日本人でいえば、源氏物語のような感じ? 不能…、…而…、猶如…のように漢文風に書いたら、現代中国人に通じますか?
あたりまえのように日本人以上にわかる。漢詩も時代ごとに読み書きできる。 俺の知ってる大卒20代女子約1名に限る話だが。
126 :
何語で名無しますか? :2009/09/04(金) 22:52:59
>>121 「坂道をスキップするように登って行きいつの間にか上級者になっているよ。」
うん、添削した結果、この様な表現が良いのではないだろうか?
127 :
何語で名無しますか? :2009/09/05(土) 05:40:38
先日テレビでローラが路上でクイズ形式の質問の仕方をして、答えた人の 答えが正解だった時「dui4」って答えていましたけど、他にもこういう場合って いろんな言い方があるんでしょうか? 日本だったら、正解!大正解!そのとおり! 他にも色々あるとは思うけど、 ちょっと思い浮かばない。 中国語だとどんなものがありますかね?中国でクイズ番組とか見た事ある人 教えて下さい。
128 :
何語で名無しますか? :2009/09/05(土) 08:39:36
答對 完全正確
便乗ですいません、私は「対」と「是」の使い分けがよくわかりません。 たとえば、あなたは日本人ですか、と質問されて答える時に「対」と言ったら、 そこは「是」だと言われたりして混乱しています。なぜ「対」はダメなのですか?
「対」でも間違いではない。 「対」が適切か「是」が適切かは 情況によって異なる。
132 :
何語で名無しますか? :2009/09/05(土) 11:58:52
対…あってます 是…そうです
test
うちの会社に四川から研修生が来ました。 四川話をネット調べたら四声が普通話と違う となってたけど、 本人に訊いたら「同じだよ」って... どういうこと?
シセイとシセンは似てるけどね。 すいません。
>>134 「君は北海道から来たそうだが、北海道の方言は標準語と違うのかね?」
「いんやぁ、そったらことないっしょ。北海道に方言はねえ、みぃんな標準語話すべさ。」
137 :
104 :2009/09/05(土) 22:55:01
>>121 わざと間違った使い方したんですよ?
わかんなかったの?
それならごめんね
>>134 四川と行っても色々あるけど、四川方言は広い意味での北方話に属するけど
確かに声調なり他の要素なりが大分異なってて、慣れないと理解するのはかなり
大変。ただし、若くて教育を受けている層は、四川出身であっても普通話
をある程度上手に喋れることもかなり多い。
だから、四声が違うとも言えるし、(たまにいろいろ間違えたりするものの)違わずに
喋れるともいえる。四川の方言しか喋れない人もいるし、両方できる人もいるし(うまさは人による)、
中には、普段から普通話で正しいとされる四声で喋るようにしている人もいる。
なんでかしらんが、この類のネタに関してはかんしては強い感情的意見を持っている人が
この掲示板にも数人いるみたいなので、他の意見も出てくるかもしれない。
>>134 >>138 「一会ル」は辞書では第4声+第3声と書いてあるけど
第2声+第4声で発音する中国人が多い。
東南アジアの華人と話すと「一会」の代わりに
「一下」をよく使う。「一下」の発音が第2声+第4声で
「一会」を「一下」と同じ声調で発音してるのは
おそらく方言の影響だ。
140 :
何語で名無しますか? :2009/09/06(日) 04:36:57
>>139 2+4が普通話の標準発音で
4+3が方言だよ
まるっきり逆
141 :
何語で名無しますか? :2009/09/06(日) 07:54:43
♪まるっきりまるっきりもう、まるっきりぃーーーでぇすかぁぁぁ?♪
142 :
何語で名無しますか? :2009/09/06(日) 10:17:37
>>140 北京語辞典の倉石武四郎著岩波中国語辞典は「会」を第3声にしてる。
愛知大学中日大辞典はル化無しの場合「会」は第4声
ル化した「一会ル」は第3声。
漢語詞典のシンガポール版のル化した「一会ル」は第4声。
中国の文字改革出版社がピンインを付けた「阿Q正伝」の
「一会ル」は第3声。
趙元任の「中国話的文法」は地震の後のように物が散乱した
部屋のどこかに埋もれているはずだが行方不明で確認できないorz
143 :
134 :2009/09/06(日) 16:18:36
一会ルの会は3声でも4声でも標準の範囲だとおもうよ どっちで喋ってもそれだけでは方言っぽくなることはない(と個人的に思う)。 地方によって傾向はあるだろうけどさ。 四川話はこれだけじゃなくて、3声と4声がほとんど全部交代している。 もちろん3声と4声を逆にして喋っただけですぐ四川出身に聞こえるわけじゃないけどね 他にも色々音が違うから。おれも聞いたらすぐに分かるけど、自分ではうまく 真似できない。日本でも、博多弁は聞いたら博多だとすぐ分かるけど、自分では 真似できない。
144 :
何語で名無しますか? :2009/09/06(日) 16:44:39
>134=143 そこまで研究してるなら、なぜその研修生に突っ込んで聞かないの? 「同じだよ」って言われて終わるって?
ごめん。134じゃない。。。138
146 :
何語で名無しますか? :2009/09/06(日) 17:58:06
四川料理みたいに辛いものばかり食ってると、3声と4声が自然と交替して しまうという「四川の法則」を提案したいが、誰か学会で代わりに発表してくれw
四川が一番辛いってわけでもないけどな 四川人不怕辣、湖南人辣不怕、江西人不怕辣 とかいう冗談があったりもするし。バージョンによって地域が交代してたりするけど。
あ、最後のは「怕不辣」
不怕辣 辣不怕 どうちがうの?
「辛いのOK」という意味では両方同じだろうが、 俺の語感だと、辣不怕なら、たとえ想像を絶するくらい辛くても大丈夫、という 感じがするのに対して、不怕辣はそこまでの意味はないような気がするけど。
中国のことわざに 「天不怕、地不怕、只怕〜」というのがあって 「〜」に自分の表現したい句子をハメこむ。 たとえば 「天不怕、地不怕、只怕谷原説漢語。」 という具合に。「只怕」の後は五文字にすると語呂がよい。
不怕辣/辛いの恐くない 辣不怕/辛いのなんて恐くない
153 :
134 :2009/09/06(日) 21:36:55
ありがとうございます。 ご意見を参考に もう少し突っ込んでみます。
>>153 あんまり違いを突っ込むと、気分を害する人もいるので注意してね。
言語問題は中国では半分政治問題だから。
そういう言い方は表だっては中国国内ではされないけど。
>>142 趙元任は「一会ル」を3th Tone、「会ル」の前の「一」を4th Toneとし、
丁邦新の訳でも「会ル」を上声とし、その前の「一」を去声としている。
丁邦新は趙の「一」の変調一覧表に対して、取り立てて注も付していないので、
その声調の組み合わせを是としていると思われる。
あんな分厚い本が行方不明の部屋って・・・まあ俺も似たようなもんだけど。
156 :
155 :2009/09/07(月) 04:04:05
誤:「一会ル」を3th Tone、 正:「会ル」を3th Tone、 失礼しました。
157 :
何語で名無しますか? :2009/09/07(月) 10:19:28
>>157 文字コードが違うから出てこないよ。
日本の漢字になおすか繁体字にすれば?
それかシステムの言語設定で簡体字中国語にチェックを入れて
中国語のフォントをインストールするか。
誤:3th 正:3rd
翻訳スレ探したんですが見つからなかったのでここで質問失礼します 「不對喔」とはどういう意味ですか?
>>124 亀レスだが
中国人でも誤解してる唐詩の一句に
「停車坐愛楓林晩」がある。
「坐愛」の発音が「做愛/作愛=make love」と同じなので
カー・セックスでもしてると思ってるらしい。
「坐」の使い方が千二〜三百年前と全然違うから。
>>164 今日知り合いに聞いてみたら、それはあくまで冗談であって、本気で誤解するわけはない、
といってた。ただ、そいつは結構まともな人であって、中国人も程度の低いのが大半だから、
本気で誤解する階層もいるのかもしれないが。
検定についてはここで良いですかね? 今年初めに実用中国語技能検定の3級が取れました これは就活でアピールできるレベルですか? ちなみに私は外大生ですが専攻は英語です
板に検定スレがあります。
>>167 すいません、さっき見つけました
教えてくださりありがとうございます
・・・・語がどれだけ役に立ちますかっていう質問よく見かけるな。 そんなの完全に職種によるのに。中国語だろうとスロバキア語だろうとベンガル語 だろうとその言語の通訳とか翻訳を目指すのなら、そりゃもちろん語学力が極めて 肝要にきまっている。 一方外国語は英語すら全くもって関係ないしごとは山ほどある。むしろ職種の絶対数 としてはそちらの方が多い。 何を目指しているのか分からないとアドバイスのしようもない。
170 :
何語で名無しますか? :2009/09/10(木) 00:53:01
>>161 「不對」に「喔」が付いてるだけ。
「ちがうよ」とか「ちがうって」みたいな感じで、状況によってニュアンスがちがう。
南部方言だね
172 :
何語で名無しますか? :2009/09/10(木) 19:07:59
文頭の「話説・・・」って「そういえば・・・・」みたいな感じでおkですか?
嗯ってIMEでどうやって入力するんですか? ngと入力しようとしても、出ないorz
174 :
何語で名無しますか? :2009/09/10(木) 19:53:27
彼の目は青色です。→ 他的眼晴是藍色的。 という文章なのですが解説には「的」をつけなければならないとあります。 私はなぜ「的」が必要なのかわかりません。 他的眼晴イコール藍色の形なのに是のみではなぜいけないのでしょうか?
藍色的(眼晴)ってことじゃないの?
176 :
何語で名無しますか? :2009/09/10(木) 20:09:11
すみません。文章を写し間違えました。書きなおします。 他是藍眼的。という文章です。
177 :
何語で名無しますか? :2009/09/10(木) 20:39:31
>>175 >>174 の文章ならその通りですよね。
>>176 に書いた文章でお願いします。
解説には「是と的は切り離せない」とあるのですが解説読んでも納得できませんでした。
藍眼的(人)とかじゃないの? 彼は目玉オヤジじゃないよね?
179 :
何語で名無しますか? :2009/09/10(木) 22:17:18
なるほど。「是」で主語と目的語を結んでるからイコール関係を成立させるために「的」をつけるんですね。
>>177 解説はなんて書いてあるの?
その他の例文とかは?
181 :
何語で名無しますか? :2009/09/10(木) 23:41:54
例文はこれだけで解説は形容詞や主述フレーズなどに的を加え名詞フレーズにする場合、文中では是の目的語となり是と的は共に必要である。とあります。
>>178 >>179 の解釈で良いのでしょうか?
182 :
何語で名無しますか? :2009/09/11(金) 00:34:55
ゲロ注意
184 :
何語で名無しますか? :2009/09/11(金) 12:07:57
私は公園で本を読みます。というときに我在公園看書。と書いたらネイティブに 我在公園里看書。で里をつけないと駄目だと言われたんだけど普段 例えば我在家包餃子。などのように里をつけなくても正解になるのだが「在」のみと「在〜里」の決定的な区別方法などあるのですか?
「我在公園看書。」でも間違いじゃないよ。
186 :
何語で名無しますか? :2009/09/11(金) 15:21:01
先生は公園だけでは漠然としているから「公園の外の入り口」と間違えないために里で「公園の中」であることを示すといわれたのだけど 里がない「在家」とかも見かけるので頭の中で整理できません。 さすがに「在中国里」とは言わないのはわかりますが一般的な「家」や「公園」などという場所になると里をつけるべきかわからなくて・・・
187 :
何語で名無しますか? :2009/09/11(金) 15:30:51
我在中国里生活www
a.「〜の中」というふうに意味を明確にしないと誤解を受けるような場合 b.誤解を受ける恐れは少ないが,意味を明確にしたい場合 に「里」を付ければ良いでしょう。
189 :
何語で名無しますか? :2009/09/11(金) 16:37:58
前後の脈絡からみて里をつけろといわれたんでしょうね。 「我在公園里看書」だけだと、???
中国だけでは漠然としているから「中国の外の入り口(=香港)」と間違えないために里で「中国の中」であることを示すといわれたのだ。
「澳門(マカオ)で」という場合はマカオの入り口と間違えないように 「在澳門里」で「マカオの中」であることを示すんだよ。
入力には捜狗を使っているのだけど、声調の番号で探せない。 皆さんは何をお使いですか?
Microsoft
iPhone 拼音输入法
個人的に谷歌のIME好きだけど
個人の意見は聞いてない
197 :
何語で名無しますか? :2009/09/13(日) 22:06:51
一般的な「家」は、家の中にいる からだよ。 私の家に来てね と言われて 家の外や玄関の外でお茶の接待する人はいないべ。
前中国語の電子辞書片手に中国に一人で行ったけど大変だった 辞書というかガイドブックに書いてある中国語の挨拶が全く通じなかった 電子辞書で調べてメモ用紙に漢字書いて渡してなんとか過ごしたけど 発音の使い訳がわからない 知り合いの中国人に聞いたら福健省?と国流公省?漢字分からないけどは中国語同士でも通じにくいとか?
200 :
何語で名無しますか? :2009/09/14(月) 15:18:05
>>199 穎儿、本名は劉穎
湖南省出身の女優
身長169cm 体重45kg
愛在那裡?
愛在情人的眼睛里。
爱在于理发店,你看得出中国人的欲望究竟什么。
204 :
何語で名無しますか? :2009/09/14(月) 22:33:18
看ni〜 ってなんて訳せばいいの?
看你说到哪去了! (ちょwお前! なに言ってんのw)
206 :
何語で名無しますか? :2009/09/14(月) 22:47:29
驚きを表すのですか?
錯 坐を発音の区別が難しいですというかできません。 TSUO がZUOに聞こえるようで、何かコツはあるでしょうか?
213 :
何語で名無しますか? :2009/09/16(水) 12:28:18
>>212 唇の形をドナルドダックみたいに突き出すように意識して、息をぷっと吐き出しながら
発音するといいよ でもなんでTSUO? CUOだろ?
214 :
何語で名無しますか? :2009/09/17(木) 05:32:00
安徒生童話の文が載っているサイトはありませんか?
>>213 Arigatougozaimashita. Xie Xie nin!
216 :
何語で名無しますか? :2009/09/17(木) 16:48:53
アブハジアて中国語でなんて書くの?
217 :
何語で名無しますか? :2009/09/17(木) 16:53:21
阿佈哈加
218 :
何語で名無しますか? :2009/09/17(木) 17:53:08
qu と chu の違いのコツはなんですか
219 :
何語で名無しますか? :2009/09/17(木) 17:58:36
chuの口幅が1とするとcuは半分、quはさらにその半分くらいかな。 quの発音が下手なやつは多い。
220 :
何語で名無しますか? :2009/09/17(木) 18:00:58
221 :
何語で名無しますか? :2009/09/17(木) 18:32:29
ハオマーって何?
223 :
何語で名無しますか? :2009/09/17(木) 21:26:52
楽天VSロッテの野球の試合って 中国語でなんて言ったらいいんですか?
ハオマー 号码,好吗,好妈
225 :
何語で名無しますか? :2009/09/18(金) 02:10:51
快點帶我去日本 これなんですけど、すぐに日本行きたいって意味は分かるんですが、 「點帶」の意味が翻訳しても帯をつけるとかいう意味になって、 文全体の意味が分からないんですが、どういう意味でしょうか? 教えてエロい先輩方m(__)m
226 :
何語で名無しますか? :2009/09/18(金) 02:48:05
>>225 おれは、
「はやく日本に私を連れてって(はぁと」
という意味ではないかとオモタ
詳しい説明をするといじめられるので
自分で考えてくれと言っておく
それでは幸運を祈る
227 :
何語で名無しますか? :2009/09/18(金) 08:44:17
>>226 エロい先輩、即レスありがとうございます
なるほど、點帶に、はぁと的な意味も入ってるんですか
うーん、中国語奥が深い・・・
点带= ハート
229 :
何語で名無しますか? :2009/09/18(金) 15:25:12
>>228 つまり點帶はハートっていう意味で、連れて行くっていうのは意訳で、
直訳だとすぐ日本に行きたい(はぁとって感じってことですかね?
どうもありがとうございます
>>227-229 それ、全然ちがうからw
とりあえず、点帯から離れろ!!www
あとは>226同様
おまえさんの健闘と幸運を祈るw (^^
231 :
何語で名無しますか? :2009/09/18(金) 18:58:32
>>231 こんなにも丁寧に言わなきゃならないのか⁇ここは
快點/帶我/去日本 はやく/私を連れて/日本に行く 快點帶/我去日本 >帯をつけるとかいう意味になって・・・それだったら 早く帯を付けて、私は日本に行くわ。ってとこか??
「點帶」なら「帯を選ぶ」じゃないのか? 「點菜」が「料理を選ぶ/注文する」の意味だ。 「點名」は「出席を取る」
形容詞+一点儿(点)+動詞 ってまだ習ってないのか? 正解はもちろん、早く私を日本に連れて行って。 「点帯」は「帯を結ぶ」だけど、それだと「快」の説明がつかない。 「快」は形容詞なので、快+点(動詞) ではおかしい。 「ー快」なら副詞なので、 ー快点帯!我去日本。(今すぐ帯を結んで!私は日本へ行く。) と出来ないこともないが、意味不明
「帯を早く選んで、私は日本へ行く」 此れは有名な言い回し。 中級者以下にはちょっと難しいと思う。 明治日本に留学した中国人の婚約者に対して、大陸に残された許嫁が送った手紙の逸話から来ている。 現代京劇にも時々出てくる言いまわしだから、覚えておくと良いよ。
>>236 なんで帯が出てくるの?
その逸話の内容について詳しく解説よろしく。
面白い話期待。
和服の帯を良いのを選んで、日本に追いかけて行きますという意味。 面白いとか関係ないから。 喜劇じゃないし。
>>236 あー、やっぱり和装で来日したかったんだね。泣けるわ。
似合わないところがさらに泣ける。 イタリアの蝶々夫人の方がまだマシ。 中国の日本料理屋行くと、女性店員が和服来てるのに、大股歩きで幻滅した。
>>236 民明書房の本で読んだことあるわ。
タイトルは忘れたけど。
242 :
何語で名無しますか? :2009/09/18(金) 23:58:27
どんなに日本語が上手でも韓国人と中国人とフィリピン人は少ししゃべって もらえば、区別はつく。韓国人の訛りと中国人の訛りとフィリピン人の 訛りは全く違うので、区別が出来るのだが、逆はどうなんだろう? 中国人は中国語が上手にしゃべれる日本人と韓国人とフィリピン人は それぞれ国別に区別出来るのだろうか? 俺は決して中国語の発音が自分では上手いとは思ってないのだが、 日本にいる福建省の人が俺の中国語を聞いて、日本人じゃなく、台湾人かと 思ったと言ってたので、もしかして、日本人が外人の日本語を簡単に 区別出来るようには、声調や発音が正しく発声出来てると、区別は出来ない 言語なのかと思ったのだが、どうなんだろう?
243 :
何語で名無しますか? :2009/09/19(土) 00:09:38
说话的无意,听话的有心。 说谎不瞒当乡人。
>>242 在日韓国人の日本語は、かなりうまいと思うが。
245 :
何語で名無しますか? :2009/09/19(土) 00:23:07
229ですが・・・ 點帶が特に好きってわけじゃなくて、本当にわかってないんです^^; みなさんこんな初心者に親切にありがとうございます うーん結局訳としては早く帯をつけて私は日本へ行くって感じなんですね 色々隠された意味があるのかなぁ・・・
もっと民明書房で勉強しよう!
247 :
何語で名無しますか? :2009/09/19(土) 00:37:31
私は、点带好きですよ〜。 酢でも醤油でもいけますし。
初心者をおちょくるのも良いが、なんか今回はレベルが低すぎる。これに 騙されるとは・・・ まあ中国語は文法要素がほとんどないから、実際にこういう事はおこりうるん んだが・・・。とくに古代の文書とか甲骨文字とか(単に早く、という意味か、帯を 注文するという意味か)こういうレベルのことを学者が大まじめに真面目に議 論するらしいので。
>>244 おれ在日で、日本で生まれ育ったから、本人としては日本語はうまいつもりだけど、
2chでは「在日は帰れ」とか「まず日本語勉強しろ」とか、何度も言われたことある。
日常生活では日本人じゃないとばれることは絶対ないんだけど、2chのひとは
やっぱり見抜けるみたい。もっと日本語磨かないとなぁ。
250 :
何語で名無しますか? :2009/09/19(土) 10:43:30
>>242 どんなに日本語が上手でも簡単に見抜けるってのは、例えばピーターバラカ
ンのような完璧ともいえるようなレベルじゃなくて、ステレオタイプ的なも
のをとりあえず想像しておきますが…。
いろいろ原因はあると思うけど、中国語は標準語にしてもバリエーションが
多いってのも一つの理由だと思います。それから「台湾」を出してきたって
ことは、少なくとも自分たちとは違うって意識があったからだと思います。
もし、ほぼ問題ない中国語を話していたのなら、「中国国内のどこ出身?」
という疑問が起こると思いますし。
まあ数え切れないほどの可能性があると思います。
>>249 韓国朝鮮人には特有の言い回し(内容ではなく漢語の用法)があるから
敏感な日本人は気が付く。 例えば「専用」。
「ハングル専用」というのは典型的韓国用法。
日本語の場合「専用」の前に持ってくる名詞は「使用者」。
「専用」する「対象」を持ってくることはまず無い。
252 :
何語で名無しますか? :2009/09/19(土) 12:17:07
>>250 ピーターバラカンより翁倩玉ジュディ・オン(グ)の方が完璧だと思う。
なにしろ50年近く前から日本の子供向けTV番組に出て日本語でしゃべっていたから。
>ほぼ問題ない中国語を話していたのなら、「中国国内のどこ出身?」
昔シンガポールで中国語(華語)を喋ると
「台湾人」かと訊かれることがあった。
日本で中国語を習ってると台湾的言葉の使い方というのがあるし
今のように中国からの新移民というのはいなかったから
中国籍人というのはシンガポール華人の念頭にはなかったからだ。
シンガポールではer化韻はほとんど使わない。
またシンガポールに特有の語彙や言い回しがある。例えば
我跟你講=I tell you=我告訴(告送)你
看戯=看電影
搭車=坐車
排長龍=行列を作る
驚死kiasu=怕死=争先恐后
沙斯=SARZ=非典(非典型肺炎)
樹桐=lumber=木材
巴刹=pasat=市場=菜市
甘榜=kampong=村子
シンガポール特有の語彙を使わずに別の語を使うと
本地(シンガポール)人ではないと判断される。
又シンガポールの第2声の語尾は普通話に比べると低いので
第2声の最後を高く発音すると外地人と判断される。
HSK7級、とりあえず最低限は喋れるけど、中国語が流暢とはとても言えない おれでも、前に中国にしばらくいた時は台湾人かって良く聞かれた。 中国語ができる外国人なんて大山を知っているだけで、実際にはほとんどあったこと ない、っていう田舎の人は多いと思う。最近は減っているかもしれないけど。 中国語を知っているわけで、外国人ではないという推定が働き、でも訛りからして 違和感があり、同胞とも思えない、となると適当に台湾かもしれない結論になるん だろうね。 英語を喋った後で中国語に切り替えて少し喋ると、「香港人か?」とかってきかれるよ。 アメリカで育ったから俺の英語は香港訛りではないし、中国語もあくまで完全な日本訛り であって、全然広東語などの影響はないのだけど。でも、そこらのおばちゃんはそういう 分析を加えず、「あ、英語しゃべってる。あれ、下手くそな普通話もできるみたい。これは 香港に違いない」程度の思考回路で物事を判断していると思われる。
HSK5級でまだまだ日常会話レベルで困ることが多い感じです。 台湾でタクシーに乗ってちょっと運ちゃんとおしゃべりすると、 結構な確率で香港人?って聞かれた。 不是。看不出来ma? 請cai cai 看! なんて答えると、ほぼ100%韓国人と答えられた。 結構ショックだった。。。。 日本人と答えると、なぜ日本人が中国語を話せる? とよく分からない質問をされ、いつも困った。 関係ないけどアメリカでは必ずChinese?なんて聞かれるし、(これは定番だろうが・・) 中国でも台湾でもローカルに道聞かれた。 知らんよ。。。。
255 :
何語で名無しますか? :2009/09/19(土) 19:16:08
おれも韓国人か?といつも聞かれた。 日本に帰ってきてから日本生活が長い中国人になぜなのか聞いたら、 日本人は一般的に背が低いと思われているので、 背が高ければ韓国人だと思うらしい。
256 :
何語で名無しますか? :2009/09/19(土) 20:56:46
初歩的な質問してもよいでしょうか?中国語のピンインでzuとziが聴き とれないんですがどうすればいいんですかね。先生たちにコツを教えて もらいたいです。お願いいます。
257 :
何語で名無しますか? :2009/09/19(土) 23:25:32
258 :
何語で名無しますか? :2009/09/19(土) 23:51:38
>>256 よくぞ聞いてくれました。
参考になるか分かりませんが、ZUとZIの発音は似てますが全然違います。
習得できる様にがんばって下さい。
>>256 試しに日本語でザジズゼゾって言ってみそ。
ジとズで口の動きが違うでしょ?
それと似たようなもんだ。
260 :
何語で名無しますか? :2009/09/20(日) 00:54:11
ziとzuが聴き取れない者ですけれど、ご指摘ありがとうございます。 要するに自転車が「ジ」でサッカーが「ズ」ということになるんですよね。 どっちも「ズ」に聞こえてしまうんですよね。なんかどんなに努力しても 単語を聴いて一生ピンインが立ち上がってこないような気がします。 でもがんばります。
261 :
何語で名無しますか? :2009/09/20(日) 01:02:23
为了ー目的を表す。普通は文頭に置いて示す。目的を文の後半に置く場合 には为了の前に「是」を入れて表現する。と書いてあるのですが、どうして 目的を文の後半に置く場合に「是」を入れなければいけないんですか?
>>260 発音は掲示板だとうまく説明できないが、ともかく
自分で正確に発音できるようになると聞き取りも早い。
発音できるようになった後、自分で口の中で発音し分けて耳で聞いていると
そのうち分かる。
中国語のziやzuに限らず、どんな言語のどんな発音でもいえることだが
訳してくれるとありがたいです。 イ尓為イ十ノム不多休息几天ロ尼? Ni wei shenme bu duo xiuxi ji tian ne? あなたはどうして〜しないの?は分かるんですが、〜の部分がうまく訳せません。
265 :
何語で名無しますか? :2009/09/21(月) 00:19:06
>>242 台湾人の発音ってことじゃなくて、ちょっと変わった発音と文法で話すけど、
充分流暢だから国外の中国語ネイティヴ?って感じで思われたんだと思う。
>>251 書き言葉だと、普通に日本語ネイティヴなのにそういう用法が変わってたり、
それ中国語だろと思ったら一応日本語の辞書には載ってる漢語的な単語が
出てきたりすることあるよね。
>>254 ちょっと片言気味だけど、発音と語彙が大陸ベースだなと判断されたのかと。
香港人って、日本人が思ってるより大分北京語片言だから。
266 :
何語で名無しますか? :2009/09/21(月) 11:30:20
>>260 中国語のziとzuの違いって発音するときの唇の形(平唇、円唇)と
奥歯を上下くっつけるか少し離すかの違いだ。
日本語の関東〜東北弁の「つ、ず」と西日本の「つ、ず」の違いと同じだ。
関東〜東北弁の「つ」の音色と京都、土佐、鹿児島の「つ」の
音色の違いがわかるようになったら
中国語のziやzuの違いも聞き分けられるようになる。
「う」の段が日本の東西で違うというのはよく知られた事実だけど、違いがあると行っても 普通話のziとzuの差ほどは大きくないから、日本語の「つ」の音の東西が聞き分けられない としても大きく違うziとzuが聞き分けられると言うことはあると思うが。 もちろん、トレーニング時には、本番の試合より条件を厳しくしたり、ウェイトの負荷を 余分にかけたりするのは練習のセオリーではあるけど。
数量系(1か月に何回とか、1日に何度とか)の作文が苦手です。 1か月に3回大阪に出張に行きます。 って何て訳したらいいですか?これが訳せると中検何級れべるでしょうか?
269 :
何語で名無しますか? :2009/09/21(月) 22:26:15
普通話を使わなくても南の人と北の人はお互いの方言でしゃべりあっても、 なんとなくだが、言ってる事は理解出来て、コミュニケーションを取る事は 可能だと思ってた。日本で言えば愛知県の人が大阪や広島の人と会話しても ある程度は会話が成立するみたいふうに思っていたのだが、全然違うという事が わかった。上海の言葉は普通話とは全然違う。 東北のおばちゃんと沖縄のおばちゃんが会話するようなもんだと中国人に教えられた。 とてもわかりやすい比喩だった。
270 :
何語で名無しますか? :2009/09/21(月) 23:17:39
教材「中国語検定2級 リスニングに挑戦」中の、第5回・第1問なのですが、 为了保卫自己的国家,由了九年的时间,把原来各国的长城连接在了一起。 この文の中で、[连接] の後ろにある [在] がわかりません。 後ろに目的語が無いし、あるいは結果補語な気もしますが、その用法もあるとは 自分が持っている辞書にはありません。 ご教授よろしくお願いします。
271 :
何語で名無しますか? :2009/09/21(月) 23:20:54
ご教授じゃなくてご教示じゃね? とりあえず
272 :
何語で名無しますか? :2009/09/21(月) 23:29:59
>>269 もっと遠いでしょ。南欧の人間と北欧の人間が母国語で喋るくらい。
比喩なんだからさ
274 :
何語で名無しますか? :2009/09/21(月) 23:32:13
>>271 そうですね。失礼いたしました。
あらためまして、ご教示よろしくお願いいたします。
>>270 1)動詞の後ろの在一起は、動作をする(した)結果一緒にする(なる)。と結果補語にとる説がある。
よって在一起、その他、到一起はそれで覚えてしまう。例えば、坐在了一起。と在の後に了が
付く例文もあるから結果補語とするのが妥当とする。
2)一起は「ひとつところ、ひとところ」という場所を意味するという説。
3)結果補語なら可能補語に展開できるが、連結不在とは言えないから複合動詞とする説。
また、挙げてある例文は把構文で、仮に主語を秦始皇とすると、
秦始皇把原来各国的長城連結在一起。の連結の主語は秦始皇だが、在一起の主語は
原来各国的長城であるから(始皇帝が一緒にいたりひとところにいたら怖い・・・)、
複合動詞とするのが相応しいという説。
4)後置前置詞句とする説。
俺は3)説で理解し、一起は「ひとところ」理解するけど、
一概に言えないので、どれを採るかは個人によります。
276 :
何語で名無しますか? :2009/09/22(火) 00:28:24
自分は後置前置詞句(後置介詞詞組)で、それが文中では結果補語の 機能を担い、「一起」は「ひとところ」或いは「一緒」の意味を表し ていると理解してる。
277 :
275 :2009/09/22(火) 01:10:14
>>276 確かに機能で解釈するとかなり柔軟に理解できるね。
これからはそういう解釈も大事かも知れない。
例えば、要下雨了、の要・・・了は助動詞と変化の句末助詞。か
時間副詞と変化の句末助詞か。というのがある。
日方は概ね助動詞説に立ち、中方は時間副詞とする説を見たことがある(陳真だったか・・・?)。
確かに、副詞の説は、不要とすると禁止となって、要の否定は不会となるからだろうけど、
機能論なら構わないからね。
必須が不必須と展開しないから副詞とする説と、助動詞とする説もある。
こうしてみると結構ある。脱線して失礼。
278 :
何語で名無しますか? :2009/09/22(火) 01:32:38
というか
>>275 は詞類、詞組の問題(名詞、動詞、形容詞…)、文中の成分の
問題(主語、謂語、状語、補語)の問題と、意味の問題を区別できてないだけ。
「我是学生」の「我」は詞類で言えば代詞(代名詞)、文中の成分としていえば
主語、その意味は第一人称でわたし。文の中の語彙はそれぞれこの3つは同時に
持っているもの。
279 :
275 :2009/09/22(火) 02:44:00
>>276 確かに機能で解釈するとかなり柔軟に理解できるね。
これからはそういう解釈も大事かも知れない。
例えば、要下雨了、の要・・・了は助動詞と変化の句末助詞。か
時間副詞と変化の句末助詞か。というのがある。
日方は概ね助動詞説に立ち、中方は時間副詞とする説を見たことがある(陳真だったか・・・?)。
確かに、副詞の説は、不要とすると禁止となって、要の否定は不会となるからだろうけど、
機能論なら構わないからね。
必須が不必須と展開しないから副詞とする説と、助動詞とする説もある。
こうしてみると結構ある。脱線して失礼。
あれ?何故か二重投稿になってる・・。失礼しました。
281 :
何語で名無しますか? :2009/09/22(火) 02:57:40
>>268 我一个月去大阪出差三次。
我毎个月都去大阪出差三次。
こんな感じか。無責任なようだがあってるかどうかワカンネ。
「次」は「tang4」でもいいかな。
中検レベルはこの一問じゃわかんねっす
282 :
何語で名無しますか? :2009/09/22(火) 08:41:15
tang4でも"回"でもおk 毎个〜の 都 のあとに 要 をつけて 〜することになっている。って文にしてもおk
中国語のキーボードでの入力法なのですが、 「女」「旅」などuの上に点を付けなければいけないやつの入力ってどうすればいいのでしょうか。
nv
ありがとうございます! 今までその部分だけ日本語入力でやってたので大変でした。
東大藤井ゼミの院生です。
莫言の研究をしています。
翻訳のチェックをただでしていれる人を探しています。
今度、劉吶鴎の翻訳もします。
lang-8に書いているので、添削をお願いします。
http://lang-8.com/45224/journals/205100 他家属于上层中农,果然有端正的大门。
周围的风景如一个电影的布景那样,站在那里。
这天带我们去平安村的司机,平时住在青岛市内。
他此时才对我们说“没问题。”
不必担心了。我们终于到了。
北京語と広東語では発音も含めどれくらい習得難易度に差がありますか? 英語を基準として数値化されるとうれしいです。 たとえば広東語が北京語の倍難しい場合は 広東語:10 北京語:5 英語:3 というようなかんじで
>>273 だから適切じゃないって指摘されてるんでしょ。
すみません、またキーボードの質問なのですが、 中国語を打つ時に「,」は打てるのですが、並列の際に使う「、」はどうやって入力すればいいのでしょうか。
東北のおばちゃんと沖縄のおばちゃんの方が、 一般的な日本人にはピンとくるだろという主張な。 南欧と北欧って。
すみません、「、」の件、解決しました。
今の時代に広東語勉強する人は、既に北京語ができる人が多いから、 ゼロからの比較はあまり意味がないかと・・・ 北京語をやらずして広東語をやる人はもういないでしょ。昔広東語だけやって 今北京語を勉強している人はいるけど、そういう人にとっても北京語は それほど難しくはない。
298 :
何語で名無しますか? :2009/09/23(水) 05:16:40
マジレスすると、質問は質問専用サイトにするといいよ ここは知ったかとかわざと教えない奴とかばっかりだから
>>287 これだけは主観によるし、人の能力にもよる。分かりやすく言えば、たとえば、
声調が苦手な人は声調言語である中国語は難しく感じる。一方、数人に一人、
声調は特に難しいとは感じず簡単にすぐ身につけられる人がいて、そういう人
には中国語は相対的に簡単になる。その人の音感次第で大きく難しいと感じる
かどうかが変わるってことだね。その他にも色々個人に依存する要素はたくさんある。
しかも、言語によっては中級までは簡単だけどそれ以降がどこまでも難しい、とか
ハードルは高いけど、最初に頑張れば結構上級までいける・・とかそういうことも
違う。
と断った上で、自分の主観なら、英語を10として
英語10
北京語6
広東語6
かな。英語圏と中国語圏両方にすんで相当に苦労して両方勉強したけど、やっぱり
苦労の度合いは中国語の方が大分少なかったと思う。広東語は実はほとんどできない
んだけど、できる友人は何人もいる。その人たちの話を総合すると、広東語は声調が
多くて大変だけど、発音自体は広東語の方が日本語に近い部分も多くて日本人には
やりやすい面もあり、総合的な難しさは北京語と同じ位。ただし、北京語が既にできれば
難しさは3くらいまで下がる。
300 :
何語で名無しますか? :2009/09/23(水) 19:51:26
中国語のほうが、単語を覚える苦労が少ない気がする 日本語と同じのがかなりあるし
現代中国語の7割が明治日本からの輸入語だからな。
七割は大袈裟
科学技術用語、法律用語などに限れば7割は超しているかもしれないけど、 日常用語では当然もっと低いよ。日本から輸入されたのは、2文字の熟語ばかり なので、一文字の言葉はほとんど全部中国製だし。 ただし、ある言語の語彙を考えたときに、例えば大きな辞書には何十万という 言葉があり、圧倒的多数は普段使われることがない死語や難解な言葉や方言だけれども、 中国語が日本語から輸入した言葉は、頻度がとても高く日常でもよく使われるものが とても多い。頻度が高い2文字熟語をの2,3千選んで、その中だけで統計をとれば 和製漢語の割合はかなり高いだろうね。30%くらいかな。
中文里有哪些词语是从日语中传过来的
http://zhidao.baidu.com/question/50194435.html 半径、饱和、变压器、标本、标高、博士、博物、长波、场合、
成分、抽象、触媒、传染病、催眠、错觉、大气、单位、蛋白质、
导火线、低压、地上水、地下水、地质、动态、短波、发明、法则、
反射、反应、范畴、方程式、放射、分解、分配、分析、分子、
否定、服用、辐射、概念、高炉、高射炮、高周波、工业、共鸣、
固定、固体、故障、关系、观测、观点、观度、观念、光年、光线、
广义、归纳、规范、规则、海拔、寒带、寒流、化石、化学、环境、
混凝土、火成岩、机械、基质、基准、计划、记号、记录、技师、
假定、检波器、鉴定、交感神经、教养、酵素、解剖、进化、进化论、
静脉、具体、科学、客观、客体、肯定、空间、扩散、冷藏、理论、理念、
理性、理智、力学、量子、了解、临床、流体、伦理学、论理学、脉动、
媒质、命题、母体、目的、配电盘、平面、气密、气体、前提、情报、
溶体、神经、生理学、生态学、剩余价值、水成岩、水素、水准、索引、
他律、探险、特长、条件、统计、投影、退化、外分泌、外在、温度、
温室、物理、物理学、物质、系数、系统、细胞、纤维、现象、相对、
象征、血栓、压延、演绎、液体、医学、遗传、音程、优生学、元素、
原动力、原理、原则、原子、运动、真空管、知识、直径、直流、指数、
质量、终点、重点、注射、自然淘汰、组织、
现代汉语中的日语“外来语”问题 王彬彬
http://www.zhaojun.com/youci/riyu.htm 现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。
据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。
我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的,――想到这一层,我的头皮就有些发麻。
>>304 此処にある日本語からの輸入語なくして文明的思考は不可能だろう。
漢字語の起源について、日本語と中国語だけじゃなくて、朝鮮語まで含めた研究の 本が最近日本語で出てるのを本屋でみたよ。興味があるのなら結構面白いかもしれない。
一世紀前の中国人もやっぱりパクリ・コピー野郎なんだ‥ 進歩してないね。
309 :
何語で名無しますか? :2009/09/23(水) 22:43:35
似ているようで日本語と違う中国語 汽車、敷衍、別人、検討、走、便宜、輸入、輸出、東西 水平、叶、盆、雲雨、里、牙、嘴、二百五、多少、多大 平和、兄弟⇔弟兄、老婆、百姓、老虎、老鷹、老中国 大名、小名、本人、本店、外人、老大、肯定、機械
いや、どこの国も社会も、外部から情報や知識を得て学ぶことは良くある。 人々は模倣から大きく学ぶし、もし全ての社会が一から全部文化や技術を 作っていたら、効率悪い事この上ない。 中国の特徴は、出処を隠蔽することが多くて、他の社会の功績を認め感謝 しないこと。もちろん中国で生まれたものもおおい(あれだけ人口が多いので 当然だが)のだが、ことに言語や文化に関して他国からの影響は政治的な タブーみたい。
中国ごときの面子やタブーなど鼻くそ程度のこと。嫌なのなら、ことある事に指摘してやれ。
312 :
何語で名無しますか? :2009/09/23(水) 22:55:40
「愛人、妻子、子女」も日本語と意味が違う。
中国人必死だな
314 :
何語で名無しますか? :2009/09/24(木) 00:10:33
ネトウヨが今の中国語は日本語と同じだと主張するのは勝手だが 現実に同じ字面で意味の異なる漢字語がたくさんあるのは 事実として受け止めないと、中国人と筆談して 全然通じてないのに通じたと錯覚することはよくある。
>>314 誰も同じだと主張してないと思うぞ。
日本語と中国語は違う言語。しかも、語彙に貸し借りがいっぱいあるということ
以外は、基本的に完全に無関係な言語。ヨーロッパ言語における親類関係みたいな
ものはない。
>>303 が真実を言い当ててると思われ。
316 :
何語で名無しますか? :2009/09/24(木) 00:35:01
訳で質問です。 剛来日本的時候,〜。 〜の部分の訳は「私は刺身が好きではない」です。 前半の訳は、「日本の時刻に来たばかり」と訳すと何かおかしい気がするんですが、どうでしょう?
>>ネトウヨが今の中国語は日本語と同じだと主張するのは勝手だが 単なる政治思想の問題じゃなくて、こういう主張をする連中がいるんだよな。
どこにそんな馬鹿がいる?
日本の競争社会で破れた敗残者だから、もう中国語だけが頼りだから、 中国を馬鹿にされると、中国側の味方になって反論してしまうのです。
そんなことより、おれは
>>316 がつりかどうかに興味がある。
321 :
何語で名無しますか? :2009/09/24(木) 04:14:50
小姐『我喜歓小弟弟(^w^)にーな?』
323 :
何語で名無しますか? :2009/09/24(木) 07:51:58
>>316 はどうせ釣りだろ?
知ってるくせに質問すんな
氏ねカス
機械翻訳ですら
>>316 よりまともな訳ができるからな。
釣りだろ?とか言って予防線はってレスする奴らがなんでこんなにいるの? 答えるなら答える、無視なら無視でいいじゃん
326 :
何語で名無しますか? :2009/09/24(木) 13:29:56
じゃあ無視 ぜってー知ってるくせにわざときいてる気がする
>>316 × 剛来/日本的時候
○ 剛来日本/的時候
「剛が日本に来るとき」が正解。 時間副詞の「剛」は「时候」と組まないので。 此れは中級者以下にちょっと難しいと思う。
そういえばこないだも誰かが日本に来るとかいうネタだったな
刚来日本的时候,他不爱吃生鱼片。 我带他去日本。
毛病
>>330 1行目と2行目の論理関係が分からない。理解に必要な故事があるんだろ?
紹介よろしく
剛は日本に来た頃、刺身が好きではなかった。 私が彼を日本に連れて行った。
単に剛は中国育ちなだけだろ。
335 :
334 :2009/09/24(木) 21:45:43
336 :
何語で名無しますか? :2009/09/24(木) 22:00:28
>>316 >剛来日本的時候,〜。 日本に来たばっかりの時、〜。 「○○○的時候」は、ちょう便利なので覚えたほうがいいよ。 今回の「剛」と「的時候」が一緒に使えるかどうかは良く分からないが、 俺だったら使う。 「日本に来たばっかりの時よ〜、刺身が食えんかったさ〜」ってな感じで。 日本語の「頭痛が痛い」的な使い方かもしれないけどいいんじゃない。
>>328 やばい、なんかネタじゃないような気が・・・。
やっぱ俺文法ヨワヨワだわ。
そうすると「日本に来てすぐの頃」って、
「到日本的時候」とか「到日本的那時」とかになるのでしょうか?
刚 刚刚 刚才 ~时 ~时候 刚~了 刚刚~, ~刚才
>>338 超分かりやすいまとめで勉強になった。さんくす
刚刚好了
341 :
何語で名無しますか? :2009/09/25(金) 20:46:40
他学一年漢語了。 テキストに載ってたんだけど、これってどういう意味ですかね? ・完了のアスペクト+語気助詞 ・完了のアスペクトのみ の意味の違いは理解しているんだけど、語気助詞だけって言うのは・・ もしかして完了のアスペクトの省略とか・・?
アスペクトを漢字で書いてみろ。 話はそれからだ了!
343 :
何語で名無しますか? :2009/09/25(金) 22:01:52
>>341 アスベストの意味がわからないから答えられない。
344 :
何語で名無しますか? :2009/09/25(金) 22:18:25
完了のアスペクトの「了」=動詞の後ろに置く、語気助詞じゃないほうの「了」
アスペクトって言いたいだけだろ。 そんなに英語使いたかったら、中国語はやめとけ。
346 :
何語で名無しますか? :2009/09/25(金) 22:49:48
カタカナにすれば外来語になると思っているのかな? それだったら意味は、 ↓ 他学一年漢語了。 意味→ タアシュエイニエンハンユウラ です。
347 :
何語で名無しますか? :2009/09/25(金) 23:20:48
344が中国語の勉強をやめた件について語ろうのスレはここです
348 :
何語で名無しますか? :2009/09/26(土) 02:31:52
>>341 その中国語がおかしい。。。 「他学漢語一年了」 一般的はそう言います。。。 訳文は「彼は中国語を一年勉強した」
349 :
287 :2009/09/26(土) 08:19:41
>>297 >>299 レスありがとうございます。
広東語の難易度が北京語とあまり代わらないっていうのは意外ですね。
自分の中では広東語が圧倒的に難しいイメージがあったので。
とりあえず自分は北京語からはじめたいと思います。
350 :
何語で名無しますか? :2009/09/26(土) 21:55:41
351 :
何語で名無しますか? :2009/09/28(月) 02:09:30
トンジメンシンクーラー トンジメンハー これ、何て言っているのでしょう?
353 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 08:42:09
>>352 色々考えられますが、
「同志們辛苦了 同志們好」
の可能性が高い思われます。
>>353 ピンインは辞書を引けば載ってますので、自分で調べてください。
355 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 15:04:09
356 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 15:12:05
>>341 他学一年(的)漢語了
語気助詞の「了」は継続していることを示すので
「中国語を一年勉強している(まだ継続して勉強している)」
357 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 15:14:15
質問失礼します。 植物の名詞についてですが、同じ植物でザクロの実は石榴と言い、ザクロの葉「グァバ」はどう書くんでしょうか。 また植物自体の名称は、日本ではザクロと言いますが、中国では何と呼んでいるんでしょうか? グァバ茶の名称も教えて下さい。
>>355 10/1の建国記念の軍事パレードで党書記が兵士に何度も言ってた言葉。
ニュース見てないのか。
359 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 15:27:21
>>355 太天真了
難道是不是以為一个詞語只有一个意思?
360 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 15:33:48
>>341 >>356 横から済みません。
動詞の後の了が省略されているだけと考えれば良いでしょうか?
361 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 15:36:14
文法書読めば書いてあるような低レベルな質問すんな
「初心者から神までマターリどうぞ」と書いてあったので期待していたのですが、 本当の初心者はお断りだったのですね。すいませんでした。すっかり学習意欲が 減退してしまいました。。
363 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 15:52:04
社交辞令を真に受けて告って振られるタイプ乙
364 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 15:53:09
365 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 16:34:57
553 :吾輩は名無しである:2009/07/10(金) 21:31:02
すずらん通り沿いの某書店はトーハンへの支払いも滞り
銀行も金を貸してくれないので社債を発行してるらしい
554 :吾輩は名無しである:2009/09/30(水) 21:52:44
>>553 この書店のことだね
高島平のDTBK大学の間隣の書店(兼出版業)は、
最近大学の本の購入額が減ったので、
わざわざ間隣の大学に「本買えって」、電話で圧力かけたらしいけど、
他にもこんなことやってる書店ってあるのかな?
如果不知道成句"与人方便与己方便"的意思,就該首先再学日語。
368 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 17:08:50
そんな事ばかり言ってないで教えりゃいいじゃん。
>>360 そうです。そこの了は省略できます。
369 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 17:29:24
370 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 17:32:41
371 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 18:04:39
与人方便与己方便は日本の諺の翻訳?もとの諺はなんだろう?
372 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 18:09:41
>>369 他学漢語了
は完了形だろ
他学了漢語では言い切りにならないから
進行形で言いたいなら、状況によって他在学漢語とか他学着漢語とか
連体形の他学一年漢語の完了形は他学了一年漢語
他学(了)一年漢語了は、学の直後の了は完了で最後の了は発現
一年学んだ状態になった⇒学んで一年になった
373 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 18:17:28
>>371 与人方便自己方便だよ。
日本の「情けは人の為ならず」にあたる。
つまり、人に情けをかける事は最後には自分の利益になる。
「情けをかける事は本人の為にならないから、情けはかけるな」って意味に勘違いしている人が多いらしいね。
374 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 19:00:55
発音についての質問です。 日「ri」の発音がたいへん難しいです。 日本語の「り」のように巻き舌にならないとのことですが 英語の「r」に近い発音になるのでしょうか? よろしくお願いします。
375 :
354 :2009/10/03(土) 19:45:56
急に盛り上がったな。
>>355 確かに現在では、冗談でいうか、そうでなければゲイの意味だが、
共産党の式典や政治的に重要なイベントでは、革命時代から(表面的には)
なにも変化していないということ。いまだに社会主義革命いってるし、今回も
毛沢東思想万歳とか看板を天安門に掲げたし。もちろん、教育を受けたのなら
中国人でさえもこれが空虚なスローガンであることを分かってる人は多いのだが、
やはり愛国的・軍事的に盛り上がってしまうのが中国人の性か。日本も戦前は
あんな感じだったんだろ。きっと。
376 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 21:11:51
>>376 ×他学漢語一年了
○他来日本一年了。
さあ何故でしょう?
379 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 22:32:41
380 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 23:18:50
中国語でモンインってなんて意味かわかる方いますか? 友人が名前をモンインと読み間違われて最悪だって言ってたんですけど意味を教えてくれなくて・・・。
381 :
何語で名無しますか? :2009/10/03(土) 23:48:32
>>380 その友人に聞け。
教えてくれないのなら友人ではない。ただそれだけのこと。
気にするな。忘れろ。
382 :
何語で名無しますか? :2009/10/04(日) 00:40:39
>>378 ボクわかるお
だって初心者用の文法書に書いてあるもん
384 :
何語で名無しますか? :2009/10/04(日) 01:31:27
>>378 >>348 は、一般的には他学漢語一年了と言うって書いてるけど、間違いなんでしょうか?
「他学漢語学了一年了」の省略形とかではないんでしょうか?
確かに、色んな本を見ても、「学漢語学了一年」を「学了一年(的)漢語」
中国語の発想では「一年の中国語」みたいに名詞的な使い方をすると書いてあった気がします。
>×他学漢語一年了
>○他来日本一年了
「他学漢語学了一年了」か「他学(了)一年(的)漢語了」なら良いが「×他学漢語一年了」は、中国語の発想では「彼は中国語を学び、学んで一年になった」と「彼は一年の中国語を学んだ状態になった」と言う事は分かりますが、「他学漢語一年了」がダメな理由が分かりません。
良く分かりません。
◯「彼は日本に来て一年になる」
一過性かどうか、または一日に何度も繰り返す事が出来るかどうか。でしょうか?
ご教授お願いします。
385 :
何語で名無しますか? :2009/10/04(日) 18:29:39
中国板か台湾板で聞こうかとも思いましたが、並んでるスレタイを見て此処で質問させてもらいます。 現在大陸で使われてる重量単位の"両"って1/10斤=50グラムなんですか? 民国で制定した1/16斤=31.25グラムから変わったんでしょうか? つまり、中台で異なるんでしょうか? まあ、王朝が変わるごとに度量衡が変わるのは致し方ないですが。
386 :
何語で名無しますか? :2009/10/04(日) 19:35:04
あ、なんかおれも気になった 中国はピッタリしてるからいいけど 台湾は中途半端な数っぽい ここだけは大陸のマネしてくれと思う まんどくさい
>>374 平仮名で書くと「り゛ 」が近いらしい。
388 :
何語で名無しますか? :2009/10/05(月) 12:28:59
389 :
何語で名無しますか? :2009/10/05(月) 15:37:38
>>380 夢淫か?
>>385 結論 中台で異なる ついでに香港とも異なる
台湾は日本の統治時代の影響で、日本と同じ1斤=16両=600グラム
大陸でも元々1斤=16両=600グラムだったけど、中華人民共和国になってから
変わったと思う。
390 :
何語で名無しますか? :2009/10/05(月) 15:48:44
彼氏が上海のセフォラに行くのでいつものバリユーセットとセール商品 買うんだろ、早く教えろ、というのでHP上を探していましたが 中国セフォラのHPを見ても全く分かりません セールとバリユーセットをどう書くか教えて頂けたら嬉しいです 廉售と巴厘你组套では載っていないのです・・
391 :
何語で名無しますか? :2009/10/05(月) 17:50:51
ほかのスレに貼ったんだけど、ノリがわるいんで こっちのスレにマルチポストさせていただきます。 このスレの、ちょっとマンコが好きな中国語上級者の方々の 叱咤激励をよろしくお願いいたします。 おれキヤノンのV903っていう電子辞書使ってんだけど、 これに饅頭と喋らせると、マンコとしか聞こえない キヤノンの電子辞書を持ってる人は試してみて おれの耳が悪いのかなあ ふだんマンコのことばっかり考えてるからなのかなあ
392 :
何語で名無しますか? :2009/10/05(月) 18:13:24
tou2がコに聞こえるならセンス無し
393 :
何語で名無しますか? :2009/10/05(月) 18:16:45
>>392 だからさあ、一度聞いてみてくれよ
持ってないならヨドバシとかに行ってさあ
おれだって中国人に饅頭と喋ってもらってもマントーとしか聞こえねえよ
394 :
何語で名無しますか? :2009/10/05(月) 19:26:50
>>393 じゃあ、その電子辞典が中国語のセンス無し。
395 :
何語で名無しますか? :2009/10/05(月) 19:32:47
>>393 せっかく辞書にマンコと喋らせる裏技発見したのに
なんなのよその冷たい仕打ち
もっとおれは評価されるべき
396 :
何語で名無しますか? :2009/10/05(月) 19:33:48
>>394 のレスにショックを受けてアンカーまで間違えてしまった
おまいらマンコ嫌いなの?
>>395 その音を録音してどこかにアップしたら、誰か優しくしてくれるんじゃない?
398 :
何語で名無しますか? :2009/10/06(火) 00:45:28
>>396 まあ、なって言ったらいいのか知らんが、面白くないんだな。
399 :
何語で名無しますか? :2009/10/06(火) 02:43:01
v903展示品有ったよ! マントウじゃなくてマントってちゃんと聞こえたよw マントがマ○コに聞こえるのはマ○コに飢えてるか、不良品だよw
400 :
何語で名無しますか? :2009/10/06(火) 02:46:42
>>400 過去をあらわす「的」というのがある。
他昨天来的北京 きのう北京に来たんだ。
中国語の方言では「有」で過去をあらわす。
我有去 ワタシ イク アルヨ > わたしは行った。
イ爾来日本有多久ロ尼? 日本に来てからどれ位?
>>400 384がもう書いてるけど,
「来」は動作の性質上継続できない動詞(@)であるのに対し,
「学」は継続できる動詞(A)でしょ。
@継続できない動詞を用いて
「〜してから〜年経つ」の時は「SVOC」
A継続できる動詞を用いて
「〜年〜し続けている」のときは「SVCO」或いは「SVOVC」
となります。
403 :
何語で名無しますか? :2009/10/06(火) 14:01:01
>>401 ありがとうございます的も既に前後の文の状態を表しているので、意味上では完了のニュアンスが出ますね。
そのような的は了と一緒の時、了が既にあるので、過去のニュアンスが出ないのですね?
有の方言は面白いですね。
>>402 ありがとうございます
意思と関係なく終点が有る動作の動詞と、意思によっていつまでも続けられる動作の動詞の違いだったんですね。
分かりました。
そうなると
>>348 は間違いですね!
愛在何方?
405 :
何語で名無しますか? :2009/10/06(火) 20:32:28
406 :
何語で名無しますか? :2009/10/06(火) 21:39:11
すんません 生気口馬←これはどう言う意味の言葉ですか?
407 :
何語で名無しますか? :2009/10/06(火) 21:59:45
>>406 時制がわからないが、怒るか?怒ってるか?怒ったか?
408 :
何語で名無しますか? :2009/10/06(火) 23:41:08
ありがとうございますた。
中国には時制はない、といちおう突っ込んでおく
中国->中国語
411 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 06:47:10
中国語の文章を要約しなければならないんだけど、中国語の場合も受験英語でやったように各段落の第一文目であるトピックを拾ってつなげれば筋が通る要約ができる?
412 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 13:01:06
>>409 時制とアスペクトの違いを教えてください。
簡単に言うと @時制は発話者の発話時を基準とした過去・現在・未来 Aアスペクトは動作の進行・継続・完了など 両者は次元が違う。 @とAを組み合わせると 過去の動作の進行・継続・完了など 現在の動作の進行・継続・完了など 未来の動作の進行・継続・完了など といったパターンが考えられるね。
414 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 13:57:38
ありがとうございます。 つまり、動詞自体で時制は表せないが、時間に関する品詞を使って時制を表しているのですね? アスペクトは継続や完了の在や着や了などなんですね。 よく分からないのが、「彼はあの時ご飯を食べていた。他那時吃着飯。他那時在吃飯。他那時吃飯。←状況にもよると思いますが、どれが正しいかどうか分かりません」など、時制句とどのアスペクト句を一緒に使うべきかです。 昨日街に行って遊んだ。昨天上街去玩儿。昨日街に遊びに行った。昨天上街玩儿去。などは、既に時制句があるのでアスペクト句は要らないですが、明日街に行ったら服を買う。明天上了街,買件衣服。は了が付きます。 街に行くと言う行動が 済んだらの了ですが、在や着にもこの様な用法は有るのでしょうか? 宜しくお願いします。
415 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 14:18:32
>>414 追加します。
了の完了と発現。
在「発現的ニュアンス」と着「継続の再発現的ニュアンスや動作の継続」は一応分かっているつもりですが、在と着を同時に使う場合の人の動作と物質の状態の使い方の違い、そしてそれらの否定の違いが頭の中で纏まりません。
お願いします。
>既に時制句があるのでアスペクト句は要らない これおかしいですね。 時制とアスペクトは次元がちがうでしょ。 ちなみに連動文では「了」は後ろの動詞に付けるけどね。
417 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 14:37:22
本を見てみると時制とアスペクト着は一緒に使えると書いてました。 明天上街去了,買件衣服。なら良いですか?
418 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 14:54:45
>>415 着の継続形と否定形
持続 他做着菜 他没做菜
残存 门开着 门没开着
肉体的 他躺着 他没躺着
これらに在〜呢を付けられるのは人間の動作、ここでは做菜と躺着
>>417 それは時制じゃない。そもそも中国語に時制はないのだから、一緒に使えるも使えない
もないわけです。
正しくは、アスペクトと時間を表す副詞を一緒に使う事はできる。
420 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 18:56:07
おれ、アスペクトオタクきらい 参考書に書いてあることを得意げに書いてるだけじゃねえか つまんねえししつこいんだよ
中国語のアスペクトお宅の問題というより、語学学習における永遠の対立の 反映だろ。 文法まで正確に理解して正しく自然な言葉を書いたり喋ったりできるようになりたい ひとと、細かいことは無視してとりあえず通じる言葉を習得する方が効率的だと 考える人と。
蔡~~我就姓字,小時候我外公(教書先生)教我這樣寫過 すみません。 この文章の意味をお願いします。
中国語に時制がないなら、日本語にだって無いじゃねーか、といつも思う。
かう、こうた、かおか buy,bought,will buy
日本語に時制があるかどうかは言語学者の中でも大議論があるみたいだけど、 とりあえず時制は存在するというのが通説みたいね。因みに英語には、未来時制はないよ。 過去と現在だけ。willは単なる助動詞だし、未来に関しては時制の一致もしない。
429 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 22:06:43
もうだいぶ前になるが、中国にいた時に大学生たちが、 動詞に英語のINGをつけて話していたが、これは時制だろ。 中国に広辞苑があったら、時制が存在するとなってるはずよ。 まだまだ、中国は時制まで使う事を規制しているのか?
>動詞に英語のINGをつけて話していたが、これは時制だろ。 それが進行形ならアスペクト。
>>429 中国でもそういうお茶目な言葉遊びする連中が出てきたんだね
432 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 22:12:16
テンスとアスペクトの区別のつかない人が暴れてるわけか…。
横からすみません。 「2時2分」って「兩点零二分」と言えばよいのでしょうか?
434 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 22:36:41
明天買了本書,就到你家去玩儿吧。 明日本を買ったら、君の家まで遊びに行く。 昨天我去了车站的时候,看了他跟漂亮的女生在聊着话。 昨日駅に行った時、彼が綺麗な女性と話しているのを見た。 これでもテンスとアスペクトが無いと言い張るのかね。
435 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 22:46:54
中国語に時制が無いとか言い張ってるアホは言語学習自体のセンスなし。 単語の変化が無いだけで、品詞を補って時制を表現している言語だ。 これが分からないなら、早く諦めてパチンコでもやってなさい。
それ、テンスがない例だよ。 テンスなんか無くったっていいじゃんとは思うが。
時制がない≠未来や過去を表現できない だよ。 一度、時制とは何かを調べてみるといい。
中国検定のスレッドとかありますか?
>>435 中国語以前になにかもっと基礎的なことを勉強し直せ・・・
なんか読んでて恥ずかしい
441 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 22:56:15
>>419 つまり、具体的な時間の品詞を使えば、時制とは異なるが時制に相当する文型にはなる。
という事ですか?
2時2分は「両点両分」もよく見かけるな 2時2分前は「差両分両点」だしな。
443 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 23:01:11
語学スレらしいレスが増えて来て満足です!! !!
>>441 時間の副詞を使ったり、文脈から読み取ったりして、将来や過去のことについて表す
ことはできる。つまり、時制はないが、中国語話者が時間を表す上で困ることはない。
447 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 23:07:44
つまり、中国語には、時間に関する品詞を付けて過去現在未来を表現する言語だが、時制と呼べる文法は無いのですね!
448 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 23:10:27
横から済みません。 剛吃飯は良くて剛才吃飯はダメな理由が分かりません。
なんか混乱しているやつが多いから、書いといてやるが 例えば、小説を考えてごらん。時間に従って順々に、例えば、駅に行った、 太郎にあった、太郎は・・といった。その後横のカフェに入った・・・と過去の 行為が続く訳だ。日本語なら、常に「た」がつく。英語でも、過去時制で書かれる 小説なら、全ての同士が過去形になる。中国語なら、一文一文に「昨天」 などの時間副詞入れる訳はなく、基本的に時間は前後から勝手に了解されるんだよ。 つまり、中国語の小説の中から一文だけ抜き出すと、それが過去のことかどうかすら 分からない。時制がないから。でも、普通は文脈から理解できるから、中国語話者は 困らない。
450 :
449 :2009/10/07(水) 23:12:39
というわけで、英語なら過去形で書かれる内容でも、時間の副詞すらついてないことが ごく普通にある。その文を見ただけでは、過去か未来かなど、時間については一切分からない。
英語ってのは、文脈からわかる場合でも、必ず主語と時制を 明示しなければならない呪われた言語だと思えばいいよ。
452 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 23:20:40
>>448 です
剛吃飯とか剛吃過飯了とかよく分かりません
教えて下さい
蔡~~我就姓字,小時候我外公(教書先生)教我這樣寫過 この文章では誰が「這樣寫過」なんですか?
質問者じゃないけど 俺もちょっと混乱してたよ。 皆さんどうも有り難う。
455 :
何語で名無しますか? :2009/10/07(水) 23:54:12
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ここまで全て糞レス ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
>>453 今みんな面白い話してるから君は引っ込んでなさい
俺も混乱してた。
>>449 が分かりやすいね。文法書を見てると、
単文ばかりで、時間を表す言葉や了が入ってることも多
いせいか、何となく誤解してたみたい。時制がないというのは
何度か聞いたことあったけど、こう言われてやっとその意味が
分かった気がする。英語などでも単文をメインに勉強するの
は良くないと言われるのはこういうことなのかもしれない。
458 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 00:04:03
>>448 >>452 です
度々済みません
剛吃飯は良くて剛才吃飯がダメな理由と、
吃過飯了、吃飯了、吃過飯それぞれに
剛や剛剛や剛才を付けられるかどうかが分かる方レスお願いします。
>>453 我だよ
>>458 剛と剛剛は副詞なんだよ。だから動詞か前置詞の前に来る
剛才だけは名詞の前後に来る
460 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 00:21:39
>>459 我剛吃飯
我剛剛吃飯
剛才我吃飯
これならOKですか
>>460 そうだね
じゃあアスペクト論見守りましょう
>>461 もう決着もついたし、終わったと思われる。
>>462 文脈が無いから答えにくいんだよ。もう少し長い引用があれば、解説できるとおもう。
>>463 >>462 です。
すみません。
これは草冠に尺という文字についての意見だと思うのですが、
残念ながら前後に文章はありません。これで全文です。
465 :
463 :2009/10/08(木) 12:31:20
>>435 「B28;」という字は珍しいし、知らない人もいるけど、「蔡」の簡略版として使える。
そして、自分の姓が「蔡」である人が、「小さいときに、先生をしてる(た)おじさんに、
蔡はB28;とも書くんだよ、と教えてもらったことがある」と発言しているわけです。
466 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 12:31:42
>>379 が放置プレーされいる件について。
この女性が首から下げている札には何て書いてあるのですか?
罪の内容でしょうか。
467 :
463 :2009/10/08(木) 12:47:22
分かると思うが、B28;と化けてしまったのは、草冠に尺のことね。
468 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 14:04:42
我刚吃饭表示过去做过的事情.. 而我刚刚吃饭表示向别人说明我过去已经吃过饭了.. 而刚才我吃饭是表示刚才我的状态... 以上..
469 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 18:24:10
>>468 謝謝。
請問一下。
假如那些三条文章是回答文章的話 ,
那些毎条回答文章就有相応怎様的提問?
470 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 19:39:39
メチャクチャな中国語を書かないように
中国語完璧にマスターしたら、就職できますか?
472 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 20:23:20
473 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 20:25:03
>>471 マスターより就職のほうが断然早いでしょうね。
474 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 20:26:28
>>471 横浜の中華街で当たってみれば、どっかレストランのウェイターででも雇って
くれるだろ。
>>471 中国でも就職できる。日本より大分給与水準は下がるし、日本語ぺらぺらの
中国人と競争させられる羽目になるけど。
>>471 つりが多いみたいだが、マジレス。
就職はできるに決まってる。日本人の99.9%は中国語などマスターしてないのに、
それでもそのうち大半の人は何らかの就職に成功している。失業率はまだ5%台。
中国語できなくてもOKなのに、できてマイナスになるわけはない。
ただ、良い仕事を得るのに効率的かどうかは別問題。
「マスター」の定義によるが、外国語なので、母語話者と同じに完璧になることは
普通はないが、とりあえず、かなりの上級者になるという意味でマスターをとらえると、
必死にやっても数年はかかる。
数年必死になるのなら、普通に優秀な人なら、公認会計士や弁護士資格を
取ったり、資格でなくてもそれなりの事を達成したりすることができる。そちらの方が、
単なる語学屋より社会的ステータスも収入も遙かに高く、かつ就職もしやすい
ことに異論はないと思う。
好きなら本人の好みの問題だから止めたりしないけど、就職のためなら他の事を
やった方がいい。コストパフォーマンスが悪すぎる。
思った以上にマジレスしてくれる人がいて嬉しいです。 例えば、重要事項説明を独占業務としてやる職種がありますが それらをやる上で、中国語が出来る人間がいればとても重宝されるような気がするんですが 甘いですか? 中国人に不動産を売る仕事とか…
478 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 21:57:37
回答して下さった方ありがとうございます。
度々済みません。
我刚吃饭
我剛剛吃飯
剛才我吃飯
これらは、それぞれどれに重点があるのでょうか?
>>468 を読んでも良く分かりません。
それぞれ、言うとしたらどんな質問がなされた返事になるのでしょうか?
>>477 中国語→日本語の翻訳以外の分野では、
人件費の安い中国人と競合すると思った方がいい。
>>478 中国人でも宅検に受かれば、それができる。日本は中国と違ってオープンな国なので、
そういう資格類は外国人でも日本人と同じ条件で取れる。よく調べてごらん。
医師国家試験や弁護士資格でさえも日本人であるという必要は無い。
(外務省など、外交分野だけは日本人でなければならない場合もあるが、
たぶん目指してないと思うので、ここでは議論しない)
だから、日本人であるアドバンテージはそこにはなくて、中国人と競争
する羽目になるよ。中国人なら、より中国語がうまくて、色々裏の融通も
利く中国人の方を好むかもしれない。
もちろん、日本人の顧客が来ることもあって、その場合は日本人の方が
多少好まれるだろうが、客の大半が日本人である場合は中国語は役に
立たず、客の大半が中国人である場合は、むしろ中国人の方が好まれる。
給料も安くて済むしね。
>>481 確かに池袋には中国人の不動産業者が結構あるね。
すごい頑張っててちょっと怖いくらい。
483 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 23:23:26
>>478 @我刚吃饭
A我剛剛吃飯
B剛才我吃飯
まあ要するに、上から下に行くにつれて丁寧になってるってことよ。
どうでもいい奴には@を使うことが多い。
仲の良い友達くらいにはAを使うことが多い。
Bは、相手がどのくらいのレベルかを探っている時に使う。
相当にうざがられている人が一名いるな。。。かわいそうに
485 :
何語で名無しますか? :2009/10/08(木) 23:35:44
>>483 分かりました。
ありがとうございます。
2chの世界って厳しいねw
487 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 00:21:25
ここは中国語の質問スレですよね?
そうでうす。 質問はしてもいいですが、回答を求めるような事はしないで下さい。
489 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 00:50:19
剛才我吃飯ではなく 剛才我在吃飯です 1と2 is the same.no difference at all.
英語の質問良いでしょうか。 通常は 1 and 2 are the same になるわけですが、"and"を日本語の「と」に置き換えると、動詞は単数で受ける のでしょうか?中国語の和や跟の場合はどうでしょうか?
491 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 01:08:53
492 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 01:30:24
「私は10kmを1時間で走ることができます」ってどのように言ったらいいのですか? 数字が2種類以上出てくるとわけわからなくなってきます…
基礎的な文法書や辞書を引かずに執拗に何度も質問するのはなんでなのかね。 自分で労を執りたくなくて楽をしたいという輩であったとしても、何度も催促の書き込み をして待たされるのであったら、辞書でも引いた方がはやいのに。しかも明らかな嘘 ばっか教えられて。俺にはこういうやつの頭の構造が分からん。
494 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 04:03:34
質問が集中すると質問者が一人だと思い込むバカ あんたの脳みそ腐れかけてる笑
495 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 04:05:36
うん白子だね
496 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 11:49:26
497 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 18:23:55
剛才我在吃飯は、 さっき食べていたが、一度食べるのをやめて、今も食べている 。だ 剛才は主語の前後どちらでも良い。
498 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 18:51:48
剛才とか剛とか、そんなに気になるの?
500 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 21:56:37
>>499 同じ人間かどうか気になるのかな?
答えは、×です。
501 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 22:41:04
ここはもう、空教漢語スレに改名した方が良いと思うよ。
気づいてないやついるけどな。一人じゃない。
503 :
何語で名無しますか? :2009/10/09(金) 23:03:10
空教漢語,教假漢語。 学假漢語,就是白学。 他們都是真可憐的人。
「俺だけわかってます。」みたいなキモイ系のレスいらないから
俺だけ分かっているっていう趣旨のレスは無いと思う。 分かってないやつが若干名いるだけで、後は全員分かってると思われる。
申し訳ないけど日本語をまず読めるようになってほしいな
507 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 02:50:30
508 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 03:15:38
分かってるフリしてるバカが居るな
509 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 05:58:12
>>497 さっき食べていて、今は食べていない場合は違う表現になるの?
510 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 10:47:18
我吃飯了。
有點早嚒
我住在夏威夷
このスレの住人は、性格悪いやつと天然馬鹿の二種類しかいないのか・・・
知ったか馬鹿と天然馬鹿と見守る人の3種類
516 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 13:26:52
>>509 >>497 は違うんじゃない?
他剛睡了一会儿
は、今も寝て居る状態。
他剛才睡了一会儿
は、今は寝ていない。
517 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 13:29:46
>>516 釣られたな。前からの流れをよく読め・・・
そしたら、上で馬鹿だとか言い合ってる発言の意味が分かるはず。
>>497 ↑
こいつが馬鹿ってはっきり言ってやれよ
>>518 端的に物言えないおまえも馬鹿な
前に進まないからはっきり言ってやれ
521 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 16:02:24
522 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 16:08:03
在這兒學習就是白學的 他們都是空教開心的 是因為他們都不清楚漢語 到此結束
523 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 19:05:38
「社会経済」と言う日本語を中国語に訳すと「社会経済」のままで良いのですか? それとも名詞+名詞だからつなぐ為に「社会的経済」と表現すべきですか? 「的」を付けない家族とかの所属関係(我母親など)には、この場合当てはまらないから「的」は必要になるのかな?
524 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 23:12:37
525 :
何語で名無しますか? :2009/10/10(土) 23:23:27
日本語の「社会経済」自体が「社会の経済」と言う名詞です。 中国語も「社会経済」で、「社会の経済」と言う名詞です。 まともに答えられる人は居ない様ですね。
>>525 ここの住人のレベルは概して低いが、さすがにこのレベルが答えられない
人だけではないと思われる。さすがに。
まあこれ以上雰囲気悪くしても仕方ないから、もう嘘の答えはやめようぜ。
本当に騙される人もいるし。
>>523 「的」を付けない場合というのは、「家族とかの所属関係(我母親など)」の場合
だけではなくて、他にもいくつかある。「社会経済」もその例で、こういう2文字+2文字
の術語は基本的に的はつかない。文法書を見るともう少し細かいルールが載ってる
から参照したらいいとおもう。語感や習慣によることも多いから、ルールだけでは
対処できない場合も多いけど。
528 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 02:38:19
>>527 が既に言っているが、習慣に影響する事もある。
あまり日本語に慣れてない中国人の日本語の話し方を聞くと、個人的な好みで言ってる場合もあるが、的を付けるか付けないかのヒントにもなる。
動詞+名詞の例になってしまうが、名詞「食べる人」を「食べるの人」などとわざわざ「の」を付けているのは、中国語では「吃的人」と名詞として言うからだ。
「的」を付けなかったら主述で「人を食べる」になってしまう。
逆に、日本語で「の」を付けるのに.中国語では付けない物もある。
的をつけても良いし付けなくても良いものもある。
529 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 06:26:13
ミスドの中国人店員にミスドの商品であるカフェオレは中国語で何と 言う?って聞いたら「牛奶咖啡」と答えた。 確か中国語って名詞と名詞をつなげるときは的でつなげれば無難だと 思ってたので、「牛奶的咖啡」と思っていたが、違うんだね。 まあ書いて聞いたわけじゃないから、俺の発音が悪かったからかもしれんけどね。
530 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 07:15:26
中心語の類別や種類、性質を表す場合は 的 はいらない 中国人を中国的人 花茶を花的茶 愛情小説を愛情的小説 とは言わないでしょ
531 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 07:45:26
教えてくれた人たちありがとう。社会経済などの名詞の組合せは的を付けないんですね。 ここでは社会は経済の種類や性質だから付けないんですね。 他にも名詞+名詞でも的を付けないものは多数有りそうですね。
>>530 でも、中国朋友って言うよね。中国的朋友とも言うけど。
533 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 10:20:57
まあ、的を付けても通じるからそんなに神経質になんなくてもいいんでないの? 的の要否については、きっと間違えながら自然に覚えるよ
534 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 12:40:49
>>532 中国朋友は中国(人)の友達で
朋友の類別だから 的 はいらない
中国的朋友でも通じることは通じるけど、ちょっと違うかと
日本是中国的朋友 とかそういう場面で使うよ
あくまで 的 は 所有を表している
中国という国が有している友達というニュアンス
ちょっと教えてください 屋台などで物を二つ以上頼む時に「それと〜」を使いたいのですが、 なんと言ったら良いでしょうか?
536 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 13:59:25
>>535 知ったかだけど、
hai2you3
hai2yao1
なんてどう?
上級者に目を付けられていじめられたら恥ずかしいから漢字は書かないよ
537 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 14:03:09
わ
>>535 会話の表現は基本的に難しいものを覚えるより、簡単なものを沢山覚えた
方がいいよ。勿論、もう簡単なものは沢山脳の中にあり、いつもでも反応して、
出せる状況にあるなら、「より表現を色々増やしたい」という気持ちも
わかるけどね。
説明してある状況だと、実際に屋台のオヤジの目の前で、食いたいもの、
メニュー写真付きであるなら、その写真の商品を指さして、取りあえず1つなら
「我要这个」でいい。2種類のものを頼みたくて各1個づつなら、それぞれの
商品を指さしながら「我要这个 和 这个」 3種類のもの各1個づつなら
这个って言う時にその食べ物を指さしながら、「我要这个 这个 和 这个」
4種類のものを各1個づつなら、同じように「我要这个 这个 这个 和 这个」
でいい。
要するに最後の注文の一つ前に和を挿入すればOKだよ。
まずこれを使って慣れて頂戴。結構単純な表現だけど、最初に中国語を初めて
ネイティブに使う時には緊張して上手く言えなかったりする場合もあるから。
538 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 14:14:03
>>536 それが会話でスムーズに使えるようなら、
>>535 の質問はしないと思う。
まずは
>>537 の方法でいいんじゃない。同じ種類のものを2個以上欲しい時も
無理をせず、一旦注文して、席についてしばらく間をおいてから、再び欲しいものを
指さして「我要这个」 これでいいと思う。
>>536 やっぱそれでいいんですかね?
私も知ったか学習者なのでそれかなと勝手に推測w
>>537 ありがとうございます
ニュアンス的には「(迷っていて)それから〜」って感じを出したいので、
「和」だともう決まっていて「○と○」ってなりませんか?
「○と〜それから…」の雰囲気を出したいんです
>>536 わかってるなら自信持って書きなよ。知らないときは知らないでいいんだから。
「我還要這个」でもいいし,
「我要〜,〜,還有(/和)這个」でもいいよ。
541 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 15:04:06
>>529 ミルクティーは奶茶だしね。台湾だとカフェラテって(咖啡)拿鐵って
言うんだけど、中国でも同じなのかな?
>>539 外人なんだから
>>537 で良いと思うけど、どうしてもってなら
>>540 が
言ってるみたいに還要とか還有かね。
542 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 15:16:47
>>539 >ニュアンス的には「(迷っていて)それから〜」って感じを出したいので、
>「和」だともう決まっていて「○と○」ってなりませんか?
>「○と〜それから…」の雰囲気を出したいんです
我要○和〜還要ne。要…
じゃない?
543 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 15:33:34
>>536 >hai2yao1
要は破音だよ。
還要はhai2yao4だよ
要求ならyao1になるけど。
中国老師と中国的老師の違いを例にすると、
中国老師は、中国人(産まれ育ちが中国)の先生。
中国的老師は、中国に居る(国籍関係無し)先生。
中国的日本人は、中国が所有している日本人の意味です。いわゆる手駒、中共の间谍。
「日本是中国的朋友」 はすごく違和感があるんだが、中国自身が言う時はこういう言い方はしないよね。 第三国が言う場合、こう言うのかな?
547 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 16:35:17
的を付けないのは密接で、的を付けるのは擁有って事ですか?
548 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 17:13:31
>>543 おれ、そういう変調とか読み方が何個かあるやつとか苦手
でもお買い物のシーンで
還要別的ま?とかいう場面の発音を覚えてるんだけど、
確かにこれのyaoは4声だと思った
さすがに売買の声調の違いとかはきちんと覚えないとヤバいと思うけど
というわけで、今回も上級者さんに突っ込まれた
でもいじわるな人じゃなくてよかった
549 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 17:59:41
>>539 >ニュアンス的には「(迷っていて)それから〜」って感じを出したいので、
>「和」だともう決まっていて「○と○」ってなりませんか?
>「○と〜それから…」の雰囲気を出したいんです
いろんなやり方があるとは、思うけど、話を聞いてると今キミが一番求めてる
表現はこれじゃないかと思うので、参考にしてみて。
取りあえず、まず注文したいものがあるなら、取りあえずどんな言い方でも
いいから注文する。我要〜で言ってもいいし、请给我〜と言ってもいいし、
まだ他にも色々あるだろうけど、何でも良いから取りあえず言う。
言いきった後に、すぐに「然后」と言う。然后は、それからという意味だから、
ちょうどぴったりだと思う。あとはじっくり間をとって、考えながら、その
食べ物を指さして再来个这个とでも言えばいいんじゃないかね。勿論、その
食べ物の名称を知ってるなら名称で言ってもいいし
550 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 18:22:23
気になるんですが、然后は「その後」と言う風に時間的なニュアンスが出ませんか? 日本語なら「これ下さい。その後で、これくを下さい。」って感じになる気がする。
551 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 18:40:06
>>550 いや大丈夫。
テレビで中国語の第22課のローラの上海リポートで、放送していたものだから、
まず表現としては100%OKだと思う。
テキストにも掲載されてるし、もし表現として間違いであったら、今頃、大変な
事になってるだろうから。
552 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 18:45:54
549だけど、ちょっと訂正する。書き忘れた。再来个这个じゃなくて再来一个这个ね。
553 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 18:52:12
>>546 日本是中国擁有的朋友之一
とかじゃないでしょうか?
554 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 18:57:54
>>551 某俳優のオタなら
從這兒一直走,然後往右拐。
も、当然覚えてるよな?
555 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 19:05:24
>>551 なるほど、まるっきり日本語の「それから」と同じなんですね。
>>552 代名詞の前に数量や量詞を使うのは今まで見かけた事が無い気がするんだけど、間違えてたらごめんなさい。
数量を入れるなら、我来這一個で良いと思うんだけど、どうかな。
556 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 19:16:47
557 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 19:42:55
这楼里急性子多得很
558 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 19:45:14
>>549 のいう「然後」の使い方で問題ないよ。
この場合、注文の順序を表すだけで、料理が運ばれてくる
順序を表すわけではないから。
559 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 19:46:18
>>555 相手が色々言い訳してるときとかも、「それから?(他には?)」みたいな感じで
然後ne?とか使うよ。
要に然後絡めるのが簡単。馴れてくると、還要とか還有も自然に出てくる感じ。
中国語がまったく分からないのですが、以下の文を大意でいいので 何を言っているのか教えていただけないでしょうか。 漫画に関する話のようなのですが… 畢竟封面封底都有圖片的漫畫我記得不多? 還是這是第一集的關係??或是其實我記錯了?其實封底都會有圖??
561 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 20:34:36
>>555 どうなんだろうね?俺は文法書を見て、書いてるわけじゃないから、正式な事をわからないけど、
でも少なくともNHKのテレビで中国語のテキストには再来一个这个って書いてあるし、
テレビでもローラがそのように発音してたし、それを聞いたウエイターが、
「好的」って答えてたし、また、その後に、ローラが「再・・・再来一个这个」
ってメニューの食べ物を指さして言うと ウエイターがまた「好的」って答えてたから
問題ないと思うよ。
ただ、会話では普通になされてることでも、文章ではあまり使わないとか、使っても
何度も使うとしつこい感じがでるので、あまり使わない言葉とかもあるとは思う。
上記の表現がそれに値するのかどうかは、ちょっとわからないけどね。
562 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 20:35:48
>畢竟封面封底都有圖片的漫畫我記得不多? 還是這是第一集的關係??或是其實我記錯了?其實封底都會有圖? 結局、表紙と裏表紙に写真(イメージ)が有る漫画が少ないと私はあまり覚えてないだけなのかな? それとも、これは第一巻の関係?あるいは私の思い違い?実は裏表紙は全部写真が有るの?
>>562 お早い回答ありがとうございます!
大変助かりました
564 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 20:38:51
↑はインプットミス >畢竟封面封底都有圖片的漫畫我記得不多? 還是這是第一集的關係??或是其實我記錯了?其實封底都會有圖? 結局、表紙と裏表紙に写真(イメージ)が有る漫画を私はあまり覚えてないだけなのかな? それとも、これは第一巻の関係?あるいは私の思い違い?実は裏表紙は全部写真が有るの?
565 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 20:44:23
>>554 某俳優オタじゃないけど、覚えてるよ。動物園内での会話でしょ。
566 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 20:46:19
>>565 おまえいいやつ
おまえの中国語はたぶん超いいだろう
おれにはわかるぞ
おまえはもうがんばらなくても十分うまいが、
さらに中国語学習をがんばってくれ
かげながら応援するぞ
568 :
527 :2009/10/11(日) 21:01:35
あらら。1日みない間にこんなにレスがついたのか。。 普通話では、这个=这一个であって、どちらも「これ」という意味なのは良いと思う けど、一个这は、「これ、一個」って言う感じというか、たとえば、林檎の山を指さして 「これ(=林檎という種類の商品)を一個」といっている感じに近い。会話ではよく使う。 単なる「这个」でも同じ意味にもなり得るけど、日本語と同じように、理論的には 「今指さしているこの特定の林檎が欲しい」という意味にもなる。
569 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 21:03:19
>>561 私はあまり分かりませんが、
我要一個+名詞
我要這個
くらいしか分かりません。
要這一個も聞いた様な無い様な。
指を指しながら代名詞を使う時は、前に数量詞はOKとかなんでしょうかね。
570 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 22:06:18
>>569 一個這個は、この中で特定した1個なんですね。
省略形では一個這。
店に置いてる物を選ぶ時はそうやって言うんですね。
逆に、子供がおつかいで、父親に煙草の空き箱を持たされ「これと同じ物を一箱買って来なさい」と買いに生かされた時など、子供が煙草屋に言う時はどう言うんですか?
我要一盒這(個)だと、持って来た物自体をまた買うニュアンスになりませんか?
我要一盒跟這個一様的とか我要一盒這種的とかなんでしょうか?
571 :
何語で名無しますか? :2009/10/11(日) 22:13:35
「再来一个这个」はかなり変だな。 もともと「zheige这个」は「zheyige这一个」の短くなった物だから まあ会話は文法に合わない言葉がイパーイ出てくるから 細かいことにこだわってもしょうがないけど。 最近は中国語知らない中国人もイパーイいることだし。
573 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 09:53:39
「中国人は犯罪者」並の暴論だな。
575 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 10:46:25
俺も変態だよ。小さいときから繰り返し中国に11年すんで、変態になった。 でも、俺の意志で移り住んだんじゃなくて、親の仕事の関係だった わけなので、俺のせいじゃない。不可抗力ということで責任免除。
人人都有変態的可能。不用介意。
578 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 15:53:40
雨已经停了。 雨都停了。 この2つの意味は同じでしょうか?
同じです。
同じ分けないだろw 基本的な文法書ですら違いが載ってる。自分で見ろw
誤導はやめましょう。
都もyi経も同じ意味だし副詞なので動詞の前に付く。 なので意味は同じ。
「都」表示就,即将,已経(多有加?語气的作用) 「現代漢語大詞典」より
>>579 >>582 本人は楽しいのかもしれないけどさ、嘘の解説すると1週間前みたいに
スレが荒れるから、もうそういうのやめようよ。
585 :
583 :2009/10/12(月) 16:30:31
「都」表示就,即将,已経(多有加強語气的作用) 「現代漢語大詞典」(上海辞書出版社)より
>>584 今回の場合は、意図的な嘘と言うより、実力不足による誤りじゃないかな。
悪意はないと思う。
辞書に書いてある通りだろ。 はいおしまい。
588 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 16:39:19
ほとんど同じ意味ですな。 はいおしまい。
589 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 16:42:58
已經: already (全)都: all
都五点了。已經五点了。 意思一様。
>589 つまんね
「都」は多義的ですから。 「已經」の意味もある。 それだけのはなし。はいおしまい。
おしまいおしまい。
594 :
586 :2009/10/12(月) 16:51:09
本当に初心者ばかりなんだな・・・ 已経は客観的に、もうとか、既に、という意味でつかう。 都は、もっと主観的で、別の感情がこもってる。驚いたり、望ましくないことが既に 実現してしまったと思っていたり、まあそういう感情だな。 文脈によるけど、「都五点了」なら、たとえば、4時に仕事が終わる約束だったのに もう5時だよ。いい加減にしてくれ、みたいな意味でも使える。已経にはこういう意味はない から場合によっては、不自然に聞こえる。
へえ,客観と主観で区別するの。 その区別は厳密なものなの?
596 :
586 :2009/10/12(月) 16:59:36
厳密っていうのはよく分からないけど、意味にこもっている感情は大分異なる。 日本語にうまく翻訳しにくいけど、ビックリしたり怒っていたりする時に、客観的な 表現を使うと気が抜けるし、その反対もやはりおかしい。どちらでもあっても自然に 使える文脈もあるけど、(両方自然にしろ)やっぱり受ける感じは常に大分違うよ。
597 :
589 :2009/10/12(月) 17:02:09
..and there's something like "都...了(還...)" which is kinda hard to explain approximately it's "already ... (but you/he/they/.../someone/something still ... [instead of whatever action/situation you prefer])" with the "I'm not happy/pleased/satisfy about someone/somrthing" undertone whether "雨都停了" means the above or simply "rain all stopped / all the rain has stopped" will depend on context
598 :
586 :2009/10/12(月) 17:06:31
不自然な例として、 「都十二点了,?不睡!」なら、とても自然でOKだけど、 「已経十二点了,?不睡!」っていわれると、かなり???ってかんじ。 前後がつながってない。
599 :
586 :2009/10/12(月) 17:07:12
不自然な例として、 「都十二点了,還不睡!」なら、とても自然でOKだけど、 「已経十二点了,還不睡!」っていわれると、かなり???ってかんじ。 前後がつながってない。
>>596 キミの説明は「現代漢語大詞典」に書いてあることを否定するものでもないんだろ。
同書にも語気を強める作用があるとは書いてあるけど。
あらゆる文脈で完全に置き換えが可能とまでは言わんけどな。
601 :
586 :2009/10/12(月) 17:21:54
あほくさ。俺消えるわ。勝手に初心者同士でやってくれ。
603 :
586 :2009/10/12(月) 17:31:10
自分は中級者にすぎないけど、
>>594 が正しいと思う。
中国語教室に行っているけど、会話とか作文で都と已経を混同して
間違えるたびに、中国語の老師に訂正される。もう10回は直された
と思う。間違えるとどうしても不自然になってしまうそうな。難しい。。。
名前欄に586が入れっぱなしになってますが。
605 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 17:51:21
>>603 も2ちゃん初心者だね
それに、初心者を騙って荒らす方法を教えてくれてありがとう
香ばしい奴が現れたときに釣ってみる
ここは質問スレなんだから初心者がいたって良いのでは? 初心者スレが別にあるんだっけ?
607 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 18:58:39
中国語の先生にCTESTという試験を受けるように言われたんですが この試験て知名度あるんですか? HSKのように世界的に認められてる試験?
なるほど,不自然なことには理由があるんだな。
609 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 20:45:02
「検定」と名が付くものの9割は、受ける価値が無い怪しいものだと思ってる 漢字検定がその筆頭 どれもああいう体質だろう
610 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 20:56:57
質問失礼します。 谁知他听了后说:瞧你老实得! これってどういう意味ですか? 誰に聞いたか彼は答えた:あなたは見かけより誠実そうだ! ↑まさかこんな感じの訳でいいんですかね?教えてください。
611 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 21:43:04
相変わらずここの連中の中国語はダメダメだなw ここの連中のレベルで実際に中国行ったら通じない聞き取れないだろうなw
中途半端な奴ほど人を見下す。
613 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 21:56:21
オレはこのスレの奴らを激しく憎んでいる
隠し球は無しにしようぜ。 疑心暗鬼になるからさ。
616 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 22:05:36
617 :
何語で名無しますか? :2009/10/12(月) 23:52:53
中国語って濁音の概念がない言語ですよね。彼らに一度試してみたい事が あるんですが、例えば、日本語のダヂヅデドとタチツテト(息を出さないように気をつける) は同じ音に聞こえるんですかね?有気音と無気音は判断出来る人たちなので、 それだけは気をつけて発声してテストしてみるとどうなんでしょうか? 自分が彼らの発音を聞いた時に工作gon1zuo4が、コンツゥオーに聞こえる時t とゴンヅゥオーと濁って聞こえる時があり、こういうものが他にも沢山あるので、 概念がないとは、こういう事かと感じてるんです。
カタコトでも通じれば良いと言う考えの人と、自然なニュアンスで喋りたい人や、初心者の人、中級の人、上級の人はそれぞれ本心は親切で書いてくれてると思います。 思い込みで覚えてる文法を書いて指摘され、ただ否定するだけでは誰も得する事は有りません。 折角細かく説明してくれてる人を責めて気分を害され、レスしてくれなくなったら、結局はチャンスを逃す事になると思います。 カタコト重視の人も自然なニュアンスが覚えられるチャンスを逃すのは勿体無いと思います。 IDも出ない事ですし、誤りを指摘されても恥ずかしい事はありません。 IDが出て居たとしても誰だか分かりません。 学習ですから間違いは誰にでも有ります。 寧ろ間違えない人はいないと思います。 間違いを指摘されて覚えて行く物です。 間違いを指摘されても、次のレベルに上がるために素直に受け入れ無ければ、いつまで経っても進歩は無いと思います。 間違いを認める事はちょっと恥ずかしいでしょうが、貴方自身のレベルアップの為です。 必ず道は開けると思います。
619 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 08:30:47
中国語でポケモン、ピカチュウは何と言いますか?
しかし,自演がバレると恥ずかしいよ。
621 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 10:10:18
>>618 はじめはおれもそういう考えだった
しかしこのスレの偉そうな先輩自称上級者の奴らに
コケにされ嘘を教えられ恥をかかされてるうちに
なんだこいつら知ったかじゃねえか
真面目に応対するのは損だと思うようになった
生まれながらにして悪人はいない
実力が中途半端な人の文章や嘘の書き込みにはちょっとした特徴があるから, そのうち騙されなくなるよ。 ☆(^_^)☆
623 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 10:20:45
このスレの教えたがりの奴って、かなり知ったかだから 鵜呑みにすると恥かくよ しかも 「中国人よりおれのほうが正しい中国語を知ってる」だの 「正しい中国語を喋れない中国人が多い」だの、 基地外じみたこと言ってるし 偉そうに参考書の劣化コピーをするのは得意だけど 所詮丸写しだから超みづらくて長文でうざい
624 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 10:29:17
>>622 このスレで香ばしい回答を見つけたら
ネイティブスピーカーに確認している
たいてい「知ったかカスだね」みたいな返答が返ってくる
勉強が進んでいくと騙されなくなるよ。 むしろ,騙そうとしている奴の魂胆とか見え見えで笑える。
626 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 10:32:25
あと、ヘタクソしったか偉そうチンカス野郎は 自分のことをやたらと「中級者」だとアピールする傾向があると思う 自称「中級者」はスルーしろ そうすると耳を傾けるべき回答は皆無だということに気づく
中級者に限らず,初心者でも一生懸命辞書引いて調べてくれる人もいるし, そういう人まで一括りにして否定してしまうのはどんなもんなんでしょうか。 ゼミ(勉強会)みたいな感じで利用していけばいいと私は思っていますけど。
628 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 10:52:59
>>627 そういうの一番迷惑
しらねえなら黙ってろ
630 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 11:04:55
マジレスすると いかに誠実に回答するかよりも いかに釣るかを考えるほうが勉強になる
釣りに成功した最大のネタは何でしたか?
632 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 11:16:04
ナイショ
いろんな妨害もあるかもしれませんが 皆さん頑張りませふ。
弟弟説我想吃餃子。 の我は弟のことですか?それとも私のことですか?
635 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 12:07:22
>>634 釣りにしか見えない
釣り針にぎょうざが付いている
ここで真面目に勉強する人がいると困る人がいるのかすぃら? ほほほ
637 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 12:29:25
>>634 「私」のことです。
弟がお兄ちゃんが餃子食べたいって言ってる。
もし弟自身なら
弟弟説他想吃餃子。
になるはず。
638 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 12:32:02
弟弟説は「弟が言いました」となり何を言ったかというと 「私は餃子が食べたい」を言ったので、弟が餃子を食べたいと言ったとなります。
639 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 13:07:06
弟がわたしは餃子が食べたいと言ってる。 「わたし」は誰?
640 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 13:10:34
釣って何が得られるんだろうか。 人格を疑うよりも、寧 ろ惨めに思える。 騙されたからと言って、自分も騙す様になったら、「ミイラとりがミイラになる」と同じで、具の骨頂だ。 スレ自体を恨むなんて意味が無い。 改めてもっとレベルアップしたほうが賢い。
641 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 13:19:14
>>634 のこと、私も知りたい。
それ、多分「私」のことだと思うけど、
弟弟説"我想吃餃子"にしたら、「弟」のことになる?
だから、一つの文を抜き出した場合正確な意味は解らない。それはどの国の言葉にも言える事だろう
643 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 13:43:13
弟弟説我想吃餃子は、 叱るの意味が無いなら弟弟説で区切るのが普通。 尤も、弟弟告訴我,我想吃餃子が普通ですが。 弟 弟弟説我で区切ると弟が私を叱るになるから、中国語では叱るの意味を避けて、弟弟告訴我と言う。 この我が弟じゃ無い場合は、弟が私を叱った(叱る)、「餃子を食べたい」と。の意味になる。
644 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 13:53:42
追加 弟弟説我想吃餃子は、 意味としては、 弟が言った。「餃子を食べたい」と。 と、 弟が私を叱った。「餃子を食べたい」と。 になる。
自分が答えを知ってるときは 「質問」形式じゃなくて「問題」形式にしてくれ。
646 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 13:58:55
追加 弟が私に言った。「餃子を食べたい」と。 は、弟弟告訴我,我想吃餃子。 が普通だから、 弟弟説我想吃餃子の場合、一番可能性が高いのは、 弟は我を叱った。「餃子を食べたい」と。
647 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 14:03:11
>>645 ここは昔みたいな過疎スレじゃ無いですよ。
648 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 14:06:14
>>641 文章の時なら、その意味になる。
普通は、告訴。
649 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 18:31:06
>>643 今、中国のgoogleでぐぐったら、
"他说我想吃饭" 大约 3,910,000 条查询结果
"他说,我想吃饭" 大约 150,000 条查询结果
"他告诉我,我想吃饭" 未找到符合
でした。
651 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 22:57:33
やはり今日も馬鹿ばっかりだったなwww
此れは有名な京劇の一節だね。 中級者以下にはちょっと難しいと思う。
653 :
何語で名無しますか? :2009/10/13(火) 23:39:46
明日または明後日、相談したいことがあるので投稿します。 その時は、よろしくお願いします。
654 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 01:53:56
このスレのやつら、全員リストラされて餓死すればいいと思う
655 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 02:05:49
>>649 嘘はいかんよ
くだらない見栄を張れるのはここだけなのか?
ところで、階段を降りるのが速いのは短足だけだよ
656 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 02:12:03
何度騙されても無理して精一杯の知ったか回答する奴 バカ丸出しだから二度と回答すんな 性格のゆがんだ自称上級者にコケにされるだけだぞ オレが思うに、折角苦労して中国語を勉強しても 社会でその苦労に見合う評価をされないから いじけてひねくれてしまうのではないか 結局、中国語を覚えても、こういったところで初心者とか ちょっと中国語が分かったつもりになってる奴らをからかって ウさ晴らしするくらいしか役立っていないのだろう そういうののわかりやすい例が、カレーだ
657 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 04:55:46
我把老二让他进去她里头
658 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 04:58:26
進歩の遅い老人がいい歳して2ちゃんで釣りしてるぞ笑
>>656 カレー先生のことが大好きなくせに無理しちゃって。
キミも早く中級の壁を突破して上級者になれよ〜
660 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 13:28:32
>>643 64回中検4級の並べ替え問題に次のような出題があります
妹はケーキも食べたいと言っています。
妹妹 ___ ___ [___] ___
@説 A[女也] B也 C想
女也 は妹自身になりますね
あれれ〜?w
もとい 妹妹 ___ ___ [___] ___ 吃蛋[米羔]。 です
662 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 16:01:28
だから言っただろ 弟が餃子を食べたいと言った。 弟が餃子を食べたいと私を叱った。 のどちらかだ。 って。 だが4級なら、言ったとか言わないとかの答えしか無いがな。笑
663 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 17:20:37
文脈で意味が変わるのが多いよ 超超初級の例だが、 鶏不吃了 は、にわとりは食べなくなった。 は前後の文脈によっては、 鶏が餌を食べなくなった ある人が鶏を食べなくなった。 意味が違ってくる。 順序が文法と違うとか言うやつどれだけ初心者なんだ?
吗
665 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 17:33:39
>>662 弟が私(弟から見た兄)が餃子を食べたいと言っているという意味で
弟自身が食べたいと言っているわけじゃないんだよ
ちゃんと読めや
666 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 18:06:39
因みに中国に焼き餃子はあらへんで。水餃子だけやがな。 ちゃんとした中国料理店行って、とりあえずビールと焼き餃子を注文するの やめてけろ。
667 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 18:20:14
668 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 19:31:03
文法じゃなくて文脈だろ
>>666 知ったかすんな
餃子と言ったら一般的に水餃子を指すだけだ。
焼き餃子は、別名で有る。
何が焼き餃子は無い。だ!ぼけ
669 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 19:45:45
670 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 20:32:33
>>666 知ったか乙。鍋貼とか煎餃とかあるだろ。
知ったかの上塗りする前に教えとくが、残り物の再利用じゃないから。
671 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 20:52:30
673 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:00:09
>>672 おまえこそケツ真っ赤。イボ痔かよwww
674 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:06:40
このスレで質問するやつは100%釣りなんだよ 答えを知ってておまえらを釣って楽しんでるだけなんだよ いい加減気づけ この情弱 学習能力ゼロ
675 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:19:05
676 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:22:48
/ i丶 \ / / ∧. l \ ヽ ,' / !. / ', l ヽ ', / ! l l. / ', lヽ、___',. } / \ | l | / __ノヘ /リ! l |  ̄ ̄ ̄ヽ | | l ̄ ', // _ l | j l l _ V 〃 ̄ ` !〉 l/ │ │ . V 〉、 ! /´ ̄` l∧! │ │ !{ _\ l j ' ノ l ゝ __ ヽl ____ /l __ ! >. 丶__ノ イ l /__/ ヽヽ l `> 、 __ . < | / | リ丶____r‐'</)_j_ / | _/_: : : : : :: >' /`ー 、\ | >'´ ..ィ: \_: :/-、/}>ァ'´ \', ─┼─ r<_. <: : : : : :./ ヽ Y i / \ │ l: :\: : : : : : :/ ヽ \〉l´V / \ ノ
677 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:29:28
/) ///) そんなふうに考えていた時期が /,.=゙''"/ 俺にもありました / i f ,.r='"-‐'つ ` ―--‐、_ l;;;;;; / / _,.-‐'~iフ i f'辷jァ !i;;;;; / ,i ,二ニ⊃ ..ノ .::!lリ;;r / ノ il゙フ 〈.,_..,. ノ;;;;;;;;> ,イ「ト、 ,!,!ハ、 、_,.ー-、_',. ,f゙: Y;;f / iトヾヽ_/ィ" ~'' `二´ r'´:::. `!
678 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:43:20
鍋貼出す店はある 昔社用で北京行ったとき アホな同行者が焼き餃子食いたいなんて我が儘なリクエスト出したら 接待役の中国人がさんざん苦労して鍋貼出す店探してくれた 確か東北料理の店だった・・・
679 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:43:26
-─‐v―- 、 ,,.、 ,.、 , -< \ /::::::\ ノ::::\ / _ \ __,,!:::_;: ‐''" ´,、 ̄`´ヽ、::::::L_ / / / `ヽハ (::::::::::/_,. ‐' ´`′` ̄ ヽ、\::::::::::`j |イ / { } Vl .'t::::/''´ \ヽ::::::r' | l / / /人 ト、j_ 从 l | {:// i ヽ'、_」 ヽ.| :| />ォ匕\_{∨ィ≠<{ ,'│ イ/ / j ヽ 、ヽ'、 ! ! . ハ/八゙ r':;;:} r';;;::} ´7∨ ,' / / ノ l ノ´| :l、 |\ ヽ ', ヽ| l レ{ l ヽゞ‐' ー'' / , / l ハ /,イ!'ッ‐;x!:| ヽ, l,ィ-k、ト '、} l . V{ヽ_> __ " 彡 いい加減に l ':!'ハ゛ヾ:リ 'バ:ソ ` ハY l へ \ハ >r - r<イj/ ' ! i`-ヘ .: /イi l _.,┤ |.┌‐´ _| | ! しなさい! ! i r vゝ、 - ,.ィ′ i l . 「 l └ つ |, ⌒/ / \. l il Y、-ー`f ;-_',L、,l_ i l . _∧ー‐ イ !、 ! / イ ヽ ヽr-┘ L| | | | ト、 | / { ヽヽニノ,' ! \ | / / / l 、 ヽ _∧ 」」」 `つ |⌒/ ! | \ . / \三三/∧ヽ__>/<_ / ! |\ / { ヽニ'/.:| | ,′ ィ | ′ ヽ . ! / l ′\ L 」 ヽ_ ′' \三∧:{ |/ // ,.:イ \ ヽ__/ | / ! \ ヽ / \__/.:.:! > <_./ /' 1{:ヽ、, ' ′ ,′ | ハ ハ ∨ / l | / { \ 〈」.:/ ' | | /_ゝ、ハ―― 〉 / | l | ハ ヽ V
一人スレ流すのに必死なやつが居るな
681 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:50:07
中国における焼き餃子の立場について徹底討論しろ 決着付けろ 結論を出さずに逃げるのなしね 徹底的にやれ
有る無しで言えばある。更に台湾ではポピュラー。 但しどちらに於いても水餃子の方が餃子を代表するもの。 結論出てるだろ。なんでそんな必死なんだ?
683 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:55:36
焼き餃子が中国伝来の料理だと? バカは新聞紙でも具にして食ってろよwww
684 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 21:59:32
シンガポールは世界のあらゆる料理があるから 鍋貼ルも水餃も両方ある。主流派は水餃。 しかし麺食はkweytiau{米果}条がシンガポール華人のお気に入り。 福建麺Hokkien Meeも人気がある。
685 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 22:01:37
686 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 22:03:35
餃子についての知ったかはゆるさねえぞ ちなみにオレは水餃子好き 謝罪するまで追究するぞ
687 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 22:06:44
オラオラ知ったか逃げんな 謝罪しろ このスレ、バカばっかだな
上海にも香港にも鍋貼あるな。主流は水餃子だけど。
689 :
666 :2009/10/14(水) 22:08:36
ムキーーーーーー!!!!
690 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 22:10:11
流そうとしているヤツって、焼き餃子は中国には無い。 とか言ったヤツだな。 ID出ないのに。笑 きっとあちこちで荒らしてる癖なんだろな
691 :
666 :2009/10/14(水) 22:13:50
ちょっと間違ったぐいらいで なんでここまで言われなあかんのじゃ!!お?こら? あんま舐めとったらどつきまわすぞ!!こら!!
692 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 22:27:18
おまえら全員宇都宮在住だろ。焼き餃子とビールでボテ腹になっている 醜態が目に浮かぶ。 中国に焼き餃子なんか、元からあるわけねーじゃん。新聞紙に包まってもう寝なwww
693 :
666 :2009/10/14(水) 22:42:02
おどれらわかっとんのか!! 俺が無い言うたら無いんじゃボケカス!! どたまかち割って中に餃子詰めたろか! 屁こいて寝さらせアホが!
帰ってきたヨーロッパ言語君
695 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 22:46:31
==>687 「知ったか」は流行しているのですか? みんなで使おう「知ったか」を!!! キャンペーン実施中??? 4・5年前に知り合った馬鹿がよく使っているけど、まさかあいつじゃないよな? 中国語では、「知ったか」を何て言うのですか? 上級者のあなたなら教えてもらえそうです。
696 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 22:49:54
結論。 中国では餃子と言えば、水餃子が主流。 焼き餃子は主流じゃ無いが、有る
697 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 22:52:24
そうなのか。知らなかった。って書けばすむ事を、、 よっぽど寂しがり屋さんなんだな。
698 :
777 :2009/10/14(水) 22:52:30
/ \ /\ キリッ . / (ー) (ー)\ / ⌒(__人__)⌒ \ <中国にも焼き餃子はあるって考えないと、台湾の鍋貼チェーン店は 一体何なの? | |r┬-| | ってことになる。 \ `ー'´ / ノ \ /´ ヽ | l \ ヽ -一''''''"~~``'ー--、 -一'''''''ー-、. ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) ) (⌒_(⌒)⌒)⌒)) ____ /_ノ ヽ、_\ ミ ミ ミ o゚((●)) ((●))゚o ミ ミ ミ < だっておwwwご高説乙wwwwww /⌒)⌒)⌒. ::::::⌒(__人__)⌒:::\ /⌒)⌒)⌒) | / / / |r┬-| | (⌒)/ / / // | :::::::::::(⌒) | | | / ゝ :::::::::::/ | ノ | | | \ / ) / ヽ / `ー'´ ヽ / / | | l||l 从人 l||l l||l 从人 l||l ヽ -一''''''"~~``'ー--、 -一'''''''ー-、 ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) ) (⌒_(⌒)⌒)⌒))
699 :
666 :2009/10/14(水) 22:52:36
なんや言うたかて わしの完全勝利や!! 全員が俺の前にひれ伏すこの快感わかるけ? むわはははっははっははっはは!!!!
700 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:00:43
ただ言い張ってるだけで勝利って、、 目的が違う人は同じ様な人が居るスレに行ってください。
701 :
888 :2009/10/14(水) 23:03:25
>>700 俺の圧勝wwwwwwwwwwwwwwwww
702 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:04:10
703 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:04:11
そろそろ寝た方が良くないでしょうか? 明日も仕事があります。
704 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:05:27
つまらなくなったところで寝るかね
705 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:08:12
ここで一句。
知ったかの
>>666 は、
鍋貼の
お門違いに気付ぬ
愚かさ
706 :
888 :2009/10/14(水) 23:10:48
そりゃ、残飯を具につめたら焼かないと食えないわな。ご愁傷様。 俺の圧勝wwwwwwwwwwwwwwwww
707 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:11:00
708 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:11:55
wが多いほどスレ違い
>>707 中国に焼き餃子は無いでおk。
俺の圧勝wwwwwwwwwwwwwwwww
710 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:15:17
あなたの頭の中に知識が無い。でok
711 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:18:07
/ : : : : : : : : : : : ,: ヘ: :\ : \_
': : : : :/: : : : : /´ ゙̄`ヾ、\: : :`ヽ、
/: : : : :/ : : : : : /: : : : : : : : : \ヽ__:\
,': : : : :/ : :.:/: : /: : : : : : : : : : : : : : ⌒ヽ小 :|
/: : : : / : : : | : /: : / : : /: : : : : : : : : : : ∨}:|
/: : { : /: :,' : : ! /: :./ : : /: : /:./: | : : : : :.:V/
/: : : :∨: : l: : : | -‐/=:/-、/: : /ハl: : | : :l: :}′
/: : : : :ハ: : ' : : :|: //∠/_// / : :j: :/: :{
/: : : : /:/: ハ:/: : : :|∨__ヽ ∠:`メ、,' : ノ!
{ : : ∨: い: : j : : : : | '" ̄`ヾ _ く:_:.//:∧
∧ : /: : j: :ヽ八: : : : ! ::::::::: ´⌒ヾ/: : : :/ : 〉
/ : ∨: ヽ}: : 人厶: : : | __ ' ::::/: : /{: : {:∨
〈 : : ノ : :.:ノ: :ノ:ノ(∧: : { \ ( ア イ: : : :/ハ: :∨ヽ
ヽ: {: : 〃: jイ' ヽ\: \xヘ二 -<: :ノ : : / {: :.ヽ/: :ノ
/: ハ: :{/ | ∨ ヽ: :\ \ <∨: : /: 八 : ∧;く
>>710 プッ
./: :ノ: j/ | {: :.{ハ : : V⌒\ \人:(: :ヽ:∨: :}ヽ
{: : {/⌒ヽ. \_xヘ: :∨ }: : ハ. | l\}: ヽ ハ:ヽノ: :}
ヾ:/⌒\ ∧ ヽ :マj: :/| 〉| | }: : :}∨∠: ノ
}l \ヘ } : WV/│ | /: : /八: : :}
ハ ヽヘ j/}:}\} ! ∨: / ノハ:ノ
jハ ヽ j/ \j ∨
| } ヘ }
rj \{> - 、 ◯ハ ,1
∧\____/ i } / |
712 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:36:22
知識が無いのに言い張ってるだけで、お門違いに勝ち負けを主張。 なんと惨めの極みなんだろ。
713 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:41:18
そろそろ寝た方が良くないでしょうか?
明日も自宅警備の仕事があります、よね?よね、よね???
>>712 たん!!!
714 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:43:09
Mだらけですな。
715 :
666 :2009/10/14(水) 23:44:42
ほいっちにーさんしー!!! わしじゃああああああああああ!!!! 優勝は,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,俺!!!!!!!!!!!!!!!
716 :
666 :2009/10/14(水) 23:47:33
焼き餃子調べたら有ったがな! 正直すまんかった。 でも反省はしてない。
717 :
666 :2009/10/14(水) 23:48:32
わしは反省せえへんでえええええええええ!!!! 何や言うてもわしの勝ちやああああ!!!!!
718 :
777 :2009/10/14(水) 23:50:22
ミスタースリーセブンの方が上だろ。
台湾の鍋貼は日本人観光客用の特別料理だから、
>>712 は論外じゃね?
719 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:50:54
>>715 だから何度言ったら。
あなたはこのスレに相応しくありません。
720 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:52:31
だから、主流じゃないが有る。 って何度言ったら、
721 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:55:58
で、 弟弟説我想吃餃子 は?
722 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:56:30
だから主流じゃなきゃ無いのも同然。 って何度言ったらw
723 :
何語で名無しますか? :2009/10/14(水) 23:58:21
>>721 そんなこと、もうどーでもいい。つか、どう見てもそれどころじゃないだろ、
この状況で。
724 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:02:24
そうやって話を逸らしていたら、100年経っても初心者のままですよ
>>718 オマエ台湾来たことないだろ? そこらへんに沢山チェーン店あるぞ。
>>675 のメニューの縁見てみろよ、チェーン店沢山書いてあるから。
これで上1/3くらいしか写してない。恥の上塗りはその辺にしといた方が良いぞ。
726 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:05:24
そうだな。 弟弟説我想吃餃子 を追究しようぜ
727 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:07:06
そんなこと言って、何歳まで生きるおつもり? 基本は語学より食い気でしょ。中国語なんか出来ても腹の足しにはならないし。
NYのチャイナタウンにも老山東鍋貼って有名な店あるしな。
729 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:10:57
このスレにはチェーン店のオーナー命がいるようだな。そろそろフランチャイズ も考えたらどーだ?
730 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:11:18
>>727 ここは中国語質問スレです。
語学のスレでそんな事言う位なら来ないで下さい。
あなたはスレ違いです。
皆さんに迷惑です。
731 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:12:48
そうだそうだ!
>>728 は他に自分の居場所を見つけて欲しい。
732 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:15:07
失礼
>>727 は他に自分の居場所を見つけて欲しい。
それとも他に居場所が無いのかな?
リアルでも無さ気だが笑
733 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:15:46
>>730 それは言い過ぎだよ。なら、飯食わなくても生きられるの、あなたは?
あなたは命の大切さに気付いていない。神様に謝らないと天罰が下りますぞー。
どーでもいいけど、この糞スレどーにかしろよ。 次スレ絶対禁止。国会に法案提出してでも阻止する。
735 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:24:11
>>733 言うまでも無い事をわざわざ持ち出しても意味がありません。
ここは語学スレです。
あなたのレスははっきり言って迷惑です。
では、気を取り直して、
「弟弟説我想吃餃子」
について討論しましょう。
736 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:26:36
その前に「餃子問題」の決着をつけるほうが先決だろw
737 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:29:31
弟弟説我想吃餃子は、弟が餃子を食べたいと私に言った。 「(兄である)私が餃子が食べたい」と弟が言った。 他にどんな意味があるのでしょうか。
738 :
666 :2009/10/15(木) 00:30:28
>>736 だから中国には焼き餃子は無いと何回も言ってるだろがよ。分かんねーかな、
俺の日本語。
739 :
666 :2009/10/15(木) 00:32:37
>>737 「餃子」じゃなくて中国語学習者ならちゃんと「水餃子」と書きなさい。
740 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:33:25
弟弟説我想吃餃子 単に、弟が餃子を食べたいと言った。 だろ
いや違う。「弟が私は水餃子が食べたいと言った。」だろ
742 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:37:14
そうだね。 餃子は熱処理する前の物だから、 仕上げが茹でた物なら餃子や水餃子じゃなくて水餃って言いますね。 で、焼いた物が鍋貼。
743 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:38:10
違うよ それなら 弟弟説他想吃餃子。 になるはず。
>>739 水餃子じゃなくて、水餃な。底なしだな。
745 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:39:00
>>742 いや違うぞ!
茹でても焼いても全般では餃子だ。
焼いたらもはや餃子じゃなくなるんだから、「焼き餃子」なんかあるわけないでしょ、 中国人の観点からすれば。
747 :
666 :2009/10/15(木) 00:40:41
わしは今シャドーボクシングしてるでええ!!!!!
748 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:41:53
だから! 弟弟説我想吃餃子は弟弟弟説我想吃水餃と弟弟説我想吃鍋貼の両方が含まれてんだろ。
>>745 それ、うどんもラーメンもスパゲティも麺みたいなことだろ。
>>746 じゃ、水餃子も蒸し餃子も無いな。
ラーメンの麺揚げたのはもはやラーメンじゃないだろうがよ。一応、便宜的には 「焼きラーメン」とか言いながら。そんなの子供の三時のおやつじゃんかよw
751 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:46:52
やはり今日も馬鹿ばっかりだったなwww
次スレ絶対禁止。馬鹿とかのレベルじゃねーよ、この糞スレは。
754 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:50:08
水餃子ならちゃんと「水餃」って言うし、焼き餃子なら「鍋貼」って言うから、「餃子」って言う時は一体何なの?
>>749 そう。
「面条」は麺類だけど、食べつけてる麺は土地によって違うから、うどんかラーメンかは分からないが、とにかく麺類って事。
755 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:52:21
日本でも「麺類が食べたい」とか言わないだろ!
756 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:54:37
>>752 弟弟説我想吃面条はどんな意味になるか教えて下さい。前に文があれば、文脈で誰が言ったか変わりますか?
757 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:56:30
755 その土地によって違う
758 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 00:58:32
だから、いくらベビースターの揚げたラーメンがあるからと言って、日本 に「揚げラーメン」があるとは普通言わないじゃん。 いい加減「焼き餃子」という表現止めようぜ、中国語学習者の端くれならよ。
>>756 >>754 の言ってることは正しいってのを前提にして、
漠然と麺料理が食べたい時は普通麺条じゃなくて麺と言う。
761 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:06:54
>>766 ありがとうございます。
麺類の時は面条で、麺料理は面なんですね。
762 :
666 :2009/10/15(木) 01:08:17
今日も俺の一人勝ちか、歯ごたえ無いな、このスレの住人はwww
763 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:08:23
>>760 ありがとうございます。
麺類の時は面条で、麺料理は面なんですね。
764 :
666 :2009/10/15(木) 01:10:17
悪いけど「麺料理」なんて日本語無いからwww
765 :
763 :2009/10/15(木) 01:13:30
766 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:15:41
弟弟説我想吃◯◯。 の時は、弟が食べたいのか、それとも、兄である私が食べたいのかわかる方、ケチは無視してお願いします。
768 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:24:44
>>766 腹減ってりゃどっちも食べたいに決まってるだろ。
769 :
666 :2009/10/15(木) 01:26:16
ブはあああ!!!!! お風呂いただきましたあああああ!!!!!!!!! 焼餃子バンザイ!!!!
>>763 例えば「麺食べたいね(うどん、ラーメン、スパゲティまでは決めてない)」の時は麺、
ラーメンの作り方で「麺を3分茹でて」の時は麺条みたいな感じ。
まあ、普通に喋ってるときは中国語でもどっちも麺だけどね。状況で分かるから。
771 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:29:22
>>767 666みたいなのが居ると軽く伸びます。
冗談ですが。
マジレスすると学習者の数だと思います。
>>768 誰が笑わせろと
772 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:32:46
773 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:37:24
>>769 残念だがもう餃子の話題は、「焼き餃子なんて中国には無い」という結論が
出て決着している。
君の入浴中にラーメンのことに焦点は変わったんだよ。うかうかしてると
置いてかれるよ。
中国行きゃわかるけど、 中国人が食べに行くような店でも焼き餃子置いてあるよ。
776 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:39:47
知ったかがばれたら荒らして逃げるなんて最低だ
>>695 まわりに「知ったか」を使う人がいないなんて
どんな未開の地に住んでるんですか?
知ったか野郎や知ったかみたいな
下品な言葉を使うやつがウヨウヨしている
こんなレベルの低いスレ、あんたに似合わないでしょう
はやく消えなさい
777 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:41:28
>>773 焼き餃子のことは早く忘れて欲しいんですね
わかります
餃子ごときで恥かくなんてバカすぎ
778 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:45:18
>>770 何度もありがとうございます。
漠然に何かの麺が食べたい時などに指す物は面で、材料などの時は面条なんですね。
779 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:45:21
780 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:47:13
781 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:48:18
782 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:50:50
>>666 は人間のクズ
外国語板で一番ドキュン
日本の恥
はやく氏ね
餃子を愛するすべての人の敵
783 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:51:11
焼き餃子の知名度は土地によって違う。 中国人でも知らない人も居る。 ただそれだけの事。
784 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:51:33
「焼き餃子」が元から中国にあった、伝統的な料理だと信じ込んでる奴に 幸あれ、だなw
785 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:54:43
>>782 宇都宮在住者乙。語学板に食べ物の好き嫌い持ち込むなよなーw
786 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:55:10
>>784 話のすりかえ乙
論点は焼き餃子があるかないかだけだろう
>>666 はすべてを認めて謝罪しろ
787 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:56:15
>>785 バーカ
それを言うなら今は浜松だぞ
ニュース見てねえのか?
チンカス市ね
逃げ回ってる
>>666 氏ね
788 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:56:41
789 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 01:58:41
餃子すらろくにしらないカスのくせに 偉そうに中国語の質問に回答してんじゃねえよ バカドヘタクソ初心者ばっかじゃねえか もっと己を知ったほうがいいよ
門外漢の亀レスだが、焼き餃子が日本からの逆輸入なら、やっぱり中国に 焼き餃子は無いということになるんじゃないでしょうか?
791 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:00:48
文化って世界中巡り巡ってんだから、トンカツは日本料理じゃないとか明太子は朝鮮とか、語学板で発祥の話しても意味がないだろ。 餃子が好きなら餃子板に言って下さい。
>>790 だからそんな与太話信じるなってことを言ってる
793 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:01:11
>>790 その理屈まったくわからん
このスレでいじめられすぎて頭おかしくなったか?
あんた
>>784 ?バカ?
794 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:02:39
なんで餃子の話題に戻ってんだよwww
795 :
666 :2009/10/15(木) 02:04:13
796 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:04:38
797 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:07:12
結論。 土地によって知名度が違うから、中国人でも知らない人も居る。 経緯を語る板ではない。 語学板だから外野はホームに戻ってね。
798 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:07:43
要は、このスレは反水餃子・親焼き餃子派と、反焼き餃子・親水餃子派の せめぎあいということっすか?
799 :
666 :2009/10/15(木) 02:11:20
>>798 そうです。そして後者の圧勝に終わったと言うことですwwwwwwwwwwwwwww
800 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:12:16
もめてる内に他の中国語学習者にどんどん追い抜かれてますよ。
801 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:12:23
最近カレーもオタも暴れてなくてつまんないから、 香ばしくていい燃料が投下されてうれしいだけの話だろ? たいていの人は餃子なんて興味ねえんだろ? もちろんオレもだけど
802 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:14:04
なんだよ そのステレオタイプの派は 俺は水餃子も焼き餃子も揚げ餃子も好きだぜ
803 :
666 :2009/10/15(木) 02:14:06
今日も楽しくて有意義な一日だった。寝るべ。 俺の圧勝wwwwwwwwwwwwwwwww
>>797 喰ったことないはまだしも、知らないはいまどき相当情弱だな
805 :
666 :2009/10/15(木) 02:18:44
しかしこのスレ、バケモンだな。レスの伸びが違いすぎる。 これも俺の功績。そして俺の圧勝wwwwwwwwwwwwwwwww
806 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:18:47
質問があります。 弟弟説我想吃◯◯。 の時は、弟が食べたいのか、それとも、兄である私が食べたいのかわかる方、ケチは無視してお願いします。
>>806 だから腹減ってりゃどっちも食いたいに決まってるって言ったでしょ?
折角答えてるのに、あんたも分からん人だなーw
マルチはお止め!
808 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:22:20
>>806 釣りスパムうぜえ
こんなのに答えるやつは自称中級者の初心者情弱だけ
809 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:32:22
810 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 02:35:55
言えてる。 中級以上なら答えられるからな。
811 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 08:34:29
答えられるけど答えないという選択肢もある。
812 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 10:50:36
だってここで質問する人は既に答えを知ってるもん
813 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 12:01:57
だから皆が面白い答えを書こうと躍起になってるんじゃんw
814 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 12:38:41
焼き餃子はどうなったの?
中国で焼き餃子を食う奴は情弱なの?
>>666 は噂のドキュンヨーロッパ言語クンなの?
バカすぎてカレーにすら相手にされなくてカワイソス
815 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 12:57:34
本当に馬鹿しかいないのか?ここはw 余った水餃子を翌日とかに食べる時に焼いて食べるんだよ。 中国は衛生状態悪いからね。 だから別物とかじゃなくて中国人の食べ方の工夫なんだよ。 ただ最近は焼餃子そのものを料理として出す店がある。
816 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 13:23:38
>>815 まだ決着ついてないのか
はやくケリつけろ
潰せ
817 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 15:01:29
学習スレで、知ってても答えられないなら、存在価値無し。 荒らすだけなら寧ろゴミ。
818 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 15:09:41
何でしょうかね。 久しぶりに来ましたが、去年とあまり変わらないですね。 私が中検4級の時に来ましたが、準1級とHSK8級とりました。 皆さんの進歩具合はいかがでしょうか? 見たところ3級レベルで戯れていらっしゃいますが。 1級までもう少しですね。 頑張って下さいね。
819 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 15:30:24
くだらない事やってる内に次から次へと抜かされてるお前らって…マンガよりマヌケだなw
820 :
666 :2009/10/15(木) 15:40:08
中検1級って去年の合格者って1人なんだよね。 270人受験して1次試験合格が7人、最終の2次試験合格が1人だけ。 おそらくこの1次突破の7人も中国語研究者とかだろう。 いったいどういうレベルなんだとつくづく思う。
>>806 その文章だけだとどちらとも言える。普通はそんな曖昧な言い方をしない。
普通の言い方↓
那个时候弟弟说他想吃○○。
那时弟弟跟我说「你想吃○○吧?」
822 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 16:37:49
823 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 16:43:17
準4級の人が4級に合格するのと、準1級の人が1級に合格するのは、どの位の違いがあるんだろうか。 準4と4はあまり変わらない感じがするんだが。
824 :
777 :2009/10/15(木) 17:27:08
中国には焼き餃子は無いと、このスレでは満場一致で認められました!!! メデタシ、メデタシ。 天下泰平w
825 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 17:34:59
中国語で「焼き餃子」と呼ぶ物は無いが、餃子を焼いた「鍋貼」なら有る。
>>823 比べ物にならない位の差がある。
一級合格者の数をみれば解るさ。
「日式焼餃子」という名前で焼き餃子が売られてた@北京
828 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 18:15:11
だから日本からの逆輸入もんだろ。 中国には焼き餃子は無いの。水餃子だけ。分からん人達だな〜w
>>828 それだと餃子は中国からきたものだから日本には餃子(焼き餃子も水餃子も)は無いってことになるぞ
830 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 18:23:13
じゃあ、元々日本には漢字が無かったんだから、この場合も「日本には漢字は無い」って言い張るのか?
831 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 18:24:33
思考回路がステレオタイプ過ぎて話にならん。 要するに低レベル。
832 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 18:25:45
低レベルなのは同意するが ステロタイプだとは思わん
834 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 18:27:20
中国に焼き餃子はないとか言ってるヤツ。 あなたは文化が世界中に巡ってる事も知らないアオガエルですか?
835 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 18:31:36
ステレオタイプでしょ 愛水餃子派反焼き餃子派と反水餃子愛焼き餃子派の両極にしか分けられない発想しか無いんだからな。 両方好きなヤツもいるし両方嫌いなヤツもいる。 中庸は度外視してるヤツのどこがステレオタイプじゃないのでしょうか?
836 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 19:04:28
>>815 それは料理としての成り立ちであって、昔から鍋貼はメニューとして存在する、
形も皮の厚さも違う餃子としてのバリエーションなんだよ。他に水煎餃ってのもあるぞ。
このスレ、もう中国語のことなんてどうでもいいな。次スレは餃子&ラーメン スレで決定だなw
まあ本やネットで仕入れた知識の誤りを指摘された奴が 暴れて荒らすって構図だけは不変だけどなw
839 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 19:48:29
そうだそうだ万物には色んな成り立ちが有る。 聞くと笑ってしまう経緯の物もかなり多いな。 それが分からないヤツって中学生と変わらんな。
Wikipedia より: 中国の華北で食べられる餃子は主食を兼ねたものが多く、皮は厚めにして湯に入れて 茹でる食べ方の水餃子が主流であり、焼き餃子はあまり食べられない。 もともと焼き餃子は残り物の餃子を焼いて食べるものであって、鍋貼(グオティエ、guōtiē) と呼ばれあまり上品な食べ物とは思われていない。日本で焼き餃子が主流になった背景には、 終戦直後に満州地域に取り残された日本人が、残り物の餃子を焼いた物を中国人から分けてもらった事が 起源であると言う説がある。 専門店ではほぼ水餃子一択だが屋台などでは水を使わないことからメニューに採用されるところも多い。 焼き餃子(鍋貼)はむしろ華南で点心の一種として出されることが多い。屋台では扱いやすさから焼き餃子を 出すところも多い。 中華圏では水餃子と鍋貼の具としてニンニクを入れる習慣はない。店によっては生の ニンニク片が卓上に置かれる事もあり、食べる者の好みにより生ニンニクを齧りつつ食す方法がある。
841 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 20:04:04
>>821 >那时弟弟跟我说「你想吃○○吧?」
この場合は第三者に対して、そん時、弟と私が「あんた○○を食べたいんだべ?」って言った。
むしろ絶対少女の新刊は男のアへ顔の方が目立ってたと思うが DA HOOTCHのよつばと本は続きが気になるが多分出ないんだろなぁ・・・ あとは真珠貝とバス亭シャワーの新刊が良いアへだった
843 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 20:09:34
844 :
777 :2009/10/15(木) 20:20:52
やはり焼き餃子は中国の「料理」ではないな。日本人が、残り物の冷めた スパゲッティをトマトケチャップと和えてフライパンで炒めて食べるようなもの。 中国人が具に残飯を詰めたくなる気持ちがよく分かった。 焼き餃子擁護・鍋貼大好き日本人、敗れたりーーwww もっといいもん食えるように 頑張って勉強するんだなwwwwwwwwwwwwwwwww
きみヨーロッパ言語君だろ?ちがうの?
846 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 20:34:13
847 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 20:57:07
>>846 普通の丸ノコじゃダメなの? 一万円そこそこで売ってるじゃん。
848 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:05:05
マン毛は濃いほうが好きなんですか?!薄いほうがいいんですか?!
850 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:23:30
古代中国語wの習得は挫折 古代中国語wの研究も挫折 焼き餃子の由来の研究も挫折 次は何を研究するんですか?
851 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:27:57
知識のレベルも低くて、ステレオタイプで、傲慢。の研究
852 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:30:27
>>848 都市旅行が好きな人=まん毛薄め好き
秘境巡りが好きな人=ボウボウな濃い目のまん毛好き
密林をかきわけてクリを発見した時の喜びも捨てがたいですよ。
>>848 スレチのレスが続いてるが、マジレスするとあんまりごわごわでも視覚的に萎えるし、
パイパンはロリコンじゃないからヤダな。適度がやっぱり一番。
根元まで挿入して、恥骨をグリグリするときのマン毛がこすれるジャリジャリ感が
何とも言えない。
854 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:38:51
焼き餃子の話を流したくて、必死にまん毛の話をしてる
855 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:45:38
856 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:46:02
じゃあ、マンマンそのものの話をしようよ! 皆さんはビラビラは大きめが好き? 筋マンが好き?
857 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:47:49
焼き餃子について決着がつくまでマンコは要らん!
>>840 水使うぞ。
なるほど、こういうの見て666みたいのが量産されるんだな。
859 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:49:00
焼き餃子は中国に有る。 って事実を認めたく無いからだろ笑 誰だか分からないのに、流そうとする理由が分からん。 よっぽど顔真っ赤なんだな笑
860 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:53:50
日本の参考書とwikiに載ってること以外は誤りです。 中国に住んでいるor住んでいた日本人や本物の中国人の 中国語や中国文化情報は誤りなので、修正してあげましょう。
861 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 21:55:59
スラブ言語もだめ 古代中国語wもだめ 上海語もだめ 普通話もだめ 焼き餃子の研究もだめ なにやってもだめだな
うん、日本では取得することができない分野の修士号を取りに行った その後の就職で圧倒的に有利に運ぶためにも、 せっかくだからその分野では世界的に名の通った大学院を選んでいった で、もちろん向こうで彼氏いたよ セフレとかってwこっちもお断りだよ 私は私で日本人男性に興味ないから、別になんと思われても構わないよ 要は、お互いに対象外なんだから支障ないじゃん? カスリもしないのに叩か合わなきゃいけない心理がわからんわw あなたは海外に出たことのない、汚れなき女性を探せばいいだけの話
864 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 22:15:11
>>840 NYにも有名な老山東鍋貼って有名店があるとおり、東北料理の店に普通にある。
日本の焼き餃子の調理法、丸っきり鍋貼や何故か水を使わないことになってる水煎餃と同じ。
いいかげんな情報垂れ流してるクソメディアの、カビの生えたインチキ情報受け売りだな。
865 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 22:16:26
↑焼き餃子中国に無いって人 顔真っ赤っ赤wwww 誰だか分からないのにw わざわざ話をすりかえるクセはどのスレで苛められた習慣ですか?
866 :
777 :2009/10/15(木) 22:23:22
ババンババンバンバン、いい湯だ〜な〜♪ と風呂入っているうちに、古代中国語がどうの とかマン毛がどうのとか、果ては丸のこや松坂慶子のリンクまで貼られていて ワケワカメwww 焼き餃子の存在を否定されたのがショックなの?馬鹿なの?死ぬの? 今日は嫁が安全日だって、お呼びがかかったから馬鹿の相手する暇なさそうだw 濡れのこと、だれかと間違えてないか? 日本の焼き餃子と中国の残飯餃子間違えた みたいにwwwwwwwwwwwwww
867 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 22:26:24
>>841 A跟B説〜は、AはBに〜と言ったって意味だ。
我と你の間でも、我跟你説とか你跟我説とか言う。
>>867 付け足し。
〜って言ったよねって場面だけじゃなく、
これからいま自分が相手に発言をする時、
相手にこれからいま自分への発言を促す時にも使う。
あんな狭い部屋で気取って歩くな 邪魔くせー!
870 :
840 :2009/10/15(木) 22:48:29
>>858-864 オレはコピペ貼っただけ。何でオレが責められるんだよ?書いた人間捕まえて言えよ。
我希望和她结婚。 私は彼女と結婚することを望みます。 我想与她结婚。 私は彼女と結婚したいと思っています。 どっちも意味あってる?
872 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 22:59:02
合って略
873 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 23:03:20
嫁給我 我願意
ま、とりあえず、ゆとり厨は、、 ウクライナ殺人動画、poso、首切り動画などを何度も見て来い。 そして、初めから中継してみろw ま、「うぜえ」しかいえねーゆとり厨にはビビって無理だろうがw 首の真ん中にナイフ刺されて、被害者がフーフーって言いながらガリガリ首切られる動画は知ってるか?w ワニから出て来た下顎の無い男の死体は知ってるか?
875 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 23:49:20
ここにいたら意地悪がうつりますね。笑
876 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 23:55:25
我想娶她 听说她不肯嫁给你 活该!呵呵呵
877 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 00:02:32
你看!她的身材好苗条吧 我看她的身材和苗条的老二真合适!你说呢? コ行
878 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 00:12:16
いくらレベルが上がったって、一般人は↑みたいな基地外な文を書く事くらいしか中国語の使い道が無いのだよ。 それでも中国語学習を続けますか?
879 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 00:19:14
こういうスレで自称中級者の初心者を釣ってあそべばたのしいじゃないか 十分中国語の使い道あるよ
880 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 01:06:18
_,,、--――-- 、, /´::::::::::::::::::::::::::::::::::::`', /::::_;;、--――-- 、;;;:::::::l /゙´,,. --―――-- 、,,`゙ヽ! ;:´---;=t;;ァ┬┬t;;ォ、、,_`ヽ| ハ,゙´ ノ,、 l, ヽ,゙l::〉‐、 こりゃ想像以上に大変ですねぇ ヽ、... 'r'゙ ヽヽ、.... -' Y 〈 l''ー;=、;_―゙ニ゙-----__,ニ'' | ヽ. . ホーッホッホッホ ト-!、__| ̄Τ ̄「 ̄|__,/ j ノ ;ト 、,.二,^,二,二´,./ /-ヘ \、L.,,__|__,,.」.../ ,イ ヽ、.`''ー---‐''゙´ _,,/ :::``ヽ、_,,. -'´l
881 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 02:14:17
結局、焼き餃子は中国にあるんでしょ? うそつきは泣いて土下座しろ
ごめんなさい
Ni qiaoqiao
884 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 16:52:20
我鸡鸡的味道真好。你尝尝! 你尝过你鸡鸡的味道吗?
Meiyou
886 :
666 :2009/10/16(金) 19:23:56
焼き餃子?没有!
中国に焼き餃子があるなんて、錯覚もいいとこ。 たまにはコース料理でも食えよ、余り物ばっか食ってないで。 豚か君たちは?
888 :
666≠882 :2009/10/16(金) 19:57:14
焼き餃子なんて無いんだから、謝る必要はなし。 「中華」料理屋でラーメン+餃子+チャーハンの食い過ぎ野郎乙。 お前達だろ、中華料理屋で青椒肉絲セット頼んで、馬鹿の一つ覚えみたいに「トーバンジャンくれ!」と喚く野蛮人はwww
889 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 19:58:49
餃子の由来自体が余った材料で作った物だしな笑
890 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 20:02:02
どうせ誰かの受け売りだろ 一般的な事しかしないヤツって何をやっても受身で創作性ゼロ
891 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 21:51:53
アルバイトで中国の方がいるのでちょっとでも 話しかけたいです★ @頑張れは加油(ジアーヨゥ)ですが「頑張ってね!」は? A何か頼みごと(仕事をやってもらうとき)「お願いします」 といいたいときは? Bお疲れ様〜は「太辛苦了」でしょうか? Cまた明日は「明天見」ですが「またね〜(来週)」は? よろしくおねがいいたします^^♪
892 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 22:12:13
>@頑張れは加油(ジアーヨゥ)ですが「頑張ってね!」は? 加油吧には促す意味もありますが命令的な意味もあります。 >A何か頼みごと(仕事をやってもらうとき)「お願いします」 といいたいときは? 请你办我的忙とか请你办助我とか。 具体的にやって欲しい事を言うなら请你〜 >Bお疲れ様〜は「太辛苦了」でしょうか? 太は程度を表すだけで、普通に挨拶程度なら你辛苦了でも良いでしょう。 >Cまた明日は「明天見」ですが「またね〜(来週)」は? 下(周/星期/礼拜)見でも良いです。
893 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 22:17:44
訂正 ↑は帮忙と帮助
>>891 タイガ!アパカッ!!!と言いながら
昇竜拳的なものをその中国人の喉仏からあご先にかけてめり込ませてください。
以下ポイント
●入りは昇竜より低い位置から
●昇竜を打つときより後半筋をアピルと見た目が美しい
●昇竜入ったら顔は相手から完全に見えないがクールな表情を忘れず
895 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 22:25:57
まだゲームなんかやってんの?笑 電車で笑われてるよ
896 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 22:29:04
>>891 わざわざ中国語を使う必要はない。
相手は日本語を習得した方が良いので、中国語が分からないお前が無理をするな。
お前が中国語を勉強したいのなら、そのアルバイトに聞け。
その方がお互いに良い結果が生まれる。
897 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 22:31:09
バイトふぜいが語学など学ぶ必要無し 一生バイトしてろ
898 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 22:54:27
大家说得对 这就是说入乡随俗 你该教的是日本的规矩
899 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 22:59:31
请你教训教训中国人日本式礼貌
900 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 23:05:21
901 :
何語で名無しますか? :2009/10/16(金) 23:23:22
>>887 =
>>888 そうだよな、日本の参考書とwikiに書いてること以外は嘘だからな。
>>891 @加油加油!と2回続けて
A請帮我一下
B辛苦了〜
C下星期/礼拜見!
902 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 00:55:52
どこに無いって書いてんの? 日本語読めますか? 中国の華北で食べられる餃子は主食を兼ねたものが多く、皮は厚めにして湯に入れて 茹でる食べ方の水餃子が主流であり、焼き餃子はあまり食べられない。 もともと焼き餃子は残り物の餃子を焼いて食べるものであって、鍋貼(グオティエ、guōtiē) と呼ばれあまり上品な食べ物とは思われていない。日本で焼き餃子が主流になった背景には、 終戦直後に満州地域に取り残された日本人が、残り物の餃子を焼いた物を中国人から分けてもらった事が 起源であると言う説がある。 専門店ではほぼ水餃子一択だが屋台などでは水を使わないことからメニューに採用されるところも多い。 焼き餃子(鍋貼)はむしろ華南で点心の一種として出されることが多い。屋台では扱いやすさから焼き餃子を 出すところも多い。 中華圏では水餃子と鍋貼の具としてニンニクを入れる習慣はない。店によっては生の ニンニク片が卓上に置かれる事もあり、食べる者の好みにより生ニンニクを齧りつつ食す方法がある。
903 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 00:56:16
どうせ書いてやっても発音できないでしょ
ニワカのくせに無理すんなの類がベスト回答だと思う。
というわけでおれは
>>896-897 を支持する
>>900 の指摘はただしいと思う
904 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 00:57:20
焼き餃子論争はきっちり結論を出せ ウヤムヤにすんな 逃げんな
905 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 01:36:39
>>904 焼き餃子大好き安月給リーマンオヤジ乙。
残飯餃子の食いすぎでパンパンになった自分のだらしないボテ腹
鏡で見てみろよwww
906 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 01:37:57
>>902 さらにその話ですらテキトーすぎ。
>>840 で真っ赤にされてる。
>>904 ウヤムヤになんかなってないだろ。水餃子が主流だがあるでFA。
基地外が暴れてるだけ。
907 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 01:39:50
>>905 残念ながらおれは標準体重より10kg痩せている
テキトーなことを言うな
908 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 01:52:11
>>906 カリフォルニア巻きも日本の寿司だとか言うなよ、恥ずかしいからwww
「すいません、とりあえず生中と餃子!」おまえの居酒屋での口癖だろ。
図星だなwwwwwww
909 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 02:03:07
>>908 必死なのは分かるけど、書き込み自体が
「私は焼き餃子論争の敗者です」にしか見えない
910 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 02:20:46
鍋貼虽是在中国非主流的 但是饺子之一 原来鍋貼是把快要烂坏的剩下饺子烧好的
911 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 02:24:01
>>910 日本人て自分もそうなんだが「是〜的」の形で文組むの好きだよね。
なんでなんだろう?
なんか「是〜的」形式にしとけば文が組みやすいみたいに自分の中で錯覚してるのかな。
913 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 02:36:41
>>908 残念だけど俺は水餃子派。
オマエはどんな水餃子が好きなの?
914 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 02:44:59
把構文を是〜的文で囲んでいいの? 知らんから教えて
915 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 02:58:41
>>913 オレも専ら水餃子派だが、蒸餃子も捨てがたい。蝦餃とか鮮蝦韮菜餃なんか
美味いと思う。でもやっぱり小籠包は鹹点心の王様。餃子じゃないがwww
つか、ここいつから飲茶のスレになった?
明日は茶楼に行こう!
>>915 水餃子ってどんな状態で出てくるんだっけ?
点心好きで鍋貼知らないって珍しいね。
917 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 03:10:37
>オレも専ら水餃子派だが オレも専ら水餃子だが または、 オレも水餃子派だが
918 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 03:28:42
>>916 鹹点心は基本的に茹でる、蒸す、揚げるのどれかだろう。焼いたものは好きじゃない。
中国料理の繊細さが分からんで、すぐ「とりあえず生中と餃子!」とか言う
奴は笑笑へどーぞ。
919 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 03:38:04
>>918 それと中国に実際に焼き餃子があるのとは関係無いわな。
鍋貼は日本の焼き餃子と趣違って美味いぞ。水煎餃はあんま変わんないが。
あんま変わんないが故にビールに合う。俺は水>焼>蒸>湯の順だな。
920 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 03:48:59
腹減った!小籠湯包もってこーい! このスレ、もしかして「餃子の王将」の従業員の溜まり場?
921 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 03:55:27
>>920 俺が言ってるのは湯包じゃないぞ。ひょっとして、湯餃も知らずに中華語ってんのか?
922 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 04:08:40
小籠湯包は小籠包をスープに浸したもの。江蘇あたりでよく食べる。
いまググってるんで待ってください
>>922 惜しい
924 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 04:12:55
どんどんボロが出てくるなw
925 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 04:13:57
>>921 「中華」料理は止めてくれ。「中国」料理でおk。
町の定食屋の話じゃないんだからw
926 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 04:18:12
このスレ結局餃子の話で終わらせるつもりかよ? もう中国語どーでもいいみたいだなw 次スレ立てるならサブタイトルに「餃子でgo!」とでも入れてくれ、真面目な 人が寄り付かんようにwww
はやくググってこいよ
928 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 04:42:10
あんま苛めてやんなよw
929 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 05:08:18
这里的人们都是垃圾吧?
930 :
777 :2009/10/17(土) 09:58:07
何だよ、このレスの伸び方は!笑うしかねーw 一昨晩久しぶりに嫁と二回戦やった。朝も6:30に起こされて上に乗られ、 昨夜も二回戦。今朝も求められたが、さすがに無理と断ったw ホント、生理前の嫁の性欲は底無し、お前らのしつこさとはレベルが違うwww これで3〜4日は大丈夫だが、生理明けが怖いw 下らない焼き餃子談義の間に嫁に中田氏。気持ち良かったことは認めるが、 焼き餃子はやっぱり中国料理とは認めないwwwwwwwwww
931 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 12:00:56
おまいらに質問しても意味ねえことが今回もよくわかった こんなスレで真面目に質問する奴は釣りか情弱だけ うそをうそと見抜けない人は(掲示板を使うのが)難しい
932 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 12:02:23
おまえら餃子のことなんか何にもしらねえんだろ? 餃子って、実は韓国発祥なんだろ?
はい、違います
934 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 14:26:12
>何だよ、このレスの伸び方は!笑うしかねーw はい、2人くらいの粘着で成り立ってます
935 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 18:41:30
今日は中国にないという珍しい焼き餃子でも食ってみようかな
936 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 20:29:36
>>892 さん
>>901 さん
ご親切にありがとうございます!
読み方が分からない場合は中国語辞書で確認します。
簡体字見れましたよ^^ありがとうございます!
中国語を勉強したいというかコミュニケーションを
とりたいだけです!
お二方誠にありがとうございました!
937 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 21:04:36
>>936 カタカナで頑張ってくださいね
どうせ通じないから
氏ねカス
938 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 21:32:31
>>937 粘着して嫌味ばっかりレスして、勉強しなかったお前が悪い。
準1級まで行ったヤツも居るってのに、お前と来たら。爆
939 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 21:37:01
>938 あんたも準1級まで行ってから、他人様にそう偉そうに説教してくださいね
940 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 21:38:24
941 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 21:45:56
>>93 あなたみたいな低レベルの発想で物を言わないでくれるかな。
低級が染るから。
それから、余程の傲慢なヤツ位しか自分の事を他人様とか言わないよ。
まずは、日本語から勉強し直したら?
942 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 21:49:14
>>939 は日本人じゃないな。
>あんたも準1級まで
行ってから、他人様にそう偉そうに説教してくださいね
おかしな日本語の例。
943 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 21:51:01
>>941 それだけ
>>938 はゴミだということを表明したいんだよ
日本語を勉強すべきなのはおまえだろ
944 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 21:52:35
いちいち反応してるから抜かれるんじゃねーの? 誰がレスしたか分からないスレで面子守ろうとしてるのがどれだけ無駄な事か…
945 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 21:58:35
946 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 22:06:53
朝鮮気質だから朝鮮じゃね?
まーまー
948 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 22:21:41
次スレ立っとるで…
949 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 22:25:30
950 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 22:26:21
糞スレ立てんな 蛆虫氏ね
951 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 22:51:02
952 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 23:17:11
スレ立て杉! ここまで立てるのは、いくらなんでも基地外沙汰だ。 クソスレ化に拍車がかかるぞ。
953 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 23:31:56
きゅうりは日本語では胡瓜や黄瓜と書きますが、きゅうりは日本語ですか中国語ですか?
954 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 23:46:18
本来の使い方をしてればこんな数にはならないだろ。 糞スレじゃなくて、糞レスが多すぎるんだろ!
955 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 23:48:24
>>953 ちゅーりはニポンゴたよ。
胡瓜って字はチュコクコたよ。
956 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 23:53:13
>>942 当たり前だのクラッカー
恥ずかしくて日本人なんちゃって言えない
わたしは、日本人は死んで日本人はわたしだけになるでした
957 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 23:54:29
糞レス云々と言う前に自分が糞学習者だろ。鏡見て物言えよwww
958 :
何語で名無しますか? :2009/10/17(土) 23:56:05
1000までがんがる人がいないスレって悲しいぞっと。
959 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:06:33
にーはお
960 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:07:15
にーはお
961 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:08:27
にーうえいしぇんまじゃーやんぴやあおりゃん?
962 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:09:11
じぇんぴやおりゃん
963 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:15:24
中国語学習スレですが、学習している人は居ないようですね。 这就是说 名不副实
964 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:16:54
965 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:22:51
学習している人はいると思うけど、 半端な知識でもっと半端な奴を釣ってストレス発散をするスレになってる
966 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:23:37
967 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:24:56
しゅえーいしー はんゆうー(中国語学習) たいはお(とっても良い) るーぐお やお じえふん だ ほあ、いんがい しゅえーしー はんゆー (もし 結婚したいのなら、中国語を勉強すべきだ)
968 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:29:01
>>966 まだまだ脳内の中国語領域が開発されないからですな
969 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:29:17
うおーめん どう しい なんずはん (わたし達は、みんな高倉健です)
970 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:32:10
高倉健をかなにするなら、がおつぁんじぇん だろ。
971 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:32:30
じょんごうれん しーふあん しゃんこうばいふい (中国人は、山口百恵が好きです)
>>953 中国の黄瓜を日本語読みしたのがきうり(→きゅうり)。
インドから伝来した時には中国で胡瓜[hu2gua1](胡("北方、西方、遠いところ、国外")の瓜)と呼ばれていたんだけど、
五胡十六国時代、後趙(319年 - 351年)の建国者羯族の石勒が
自分達含む(漢民族から見た)異民族の蔑称「胡人」の"胡"の文字を使うことを禁止し、
その流れで黄瓜[huang2gua1]という呼び名に変わった。
日本に伝来したのはそのだいぶあと(日本に定着したのはそのさらにあと)。
973 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:38:42
>>970 高倉健 どんゆー なんずはん
ぷー しー がおつぁんじぇん
974 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:44:28
みんな、ちゅうごくごのがくしゅうを がんばろう
975 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:45:51
ちゅうごくご を べんきょうすれば あぐねすちゃん と かいわができる
976 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 00:50:15
黄瓜は、エロい瓜
977 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 01:06:56
とうこうしずぎだっておこられた
978 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 01:10:17
えろ瓜ww
979 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 01:15:40
「お邪魔します」も「お邪魔しました」も、打扰了か打搅了どちらか一つでいいのですか?
980 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 01:21:43
981 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 01:24:18
即时予以纠正
982 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 12:53:32
焼き餃子決着付けろ
983 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 14:44:43
一般的に連動文で 了 は前と後ろ、どっちにつけるのですか?
984 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 14:56:07
後ろですな。以上おしまい。
985 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 15:03:37
だから焼き餃子なんてないって何度言ったら。
986 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 15:27:56
焼き餃子了。
987 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 15:58:39
焼き餃子の話題だけでスレの三分の一を費やす駄スレはここぐらいだぞ。
989 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 16:46:59
990 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 20:14:44
焼き餃子も中国人は食べるという俗説はやはりガセか?
991 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 22:10:02
焼き餃子とチャーハンの中華大好きオヤジのガセ確定だな。 そんな残飯餃子を勝手に「中国料理」にでっち上げるなよな、貧乏とっつぁーんwww
>>989 餃子に限らなければ、すれ違いの話題が延々と続くのはよく見るけどな
993 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 22:56:58
読めば読むほどわからなくなる。 焼き餃子があんのかねえのか。
994 :
何語で名無しますか? :2009/10/18(日) 23:25:00
>>992 そうだな。スペイン語のテレビ講座スレなんか、出演者の女性ベゴーニャ
の話題が延々と続いているしw
995 :
何語で名無しますか? :2009/10/19(月) 00:04:57
焼き餃子のお店はあるよ。実際にネットで検索でもしてみたら?
996 :
何語で名無しますか? :2009/10/19(月) 00:18:52
「お邪魔します」も「お邪魔しました」も、打扰了か打搅了どちらか一つでいいのですか?
997 :
何語で名無しますか? :2009/10/19(月) 00:32:53
>>995 実際にあるなら、なんで「ねえ」って言ってる奴に勝てないの?
もっと証拠を多く出して潰すべきでは?
998 :
何語で名無しますか? :2009/10/19(月) 00:39:34
宇都宮の中華料理屋のリンク貼るのは止めてねw
焼き餃子はあるよ。 この前店に行ったら、「日式烧饺子拉面套餐」あった。
1000 :
何語で名無しますか? :2009/10/19(月) 00:44:27
残飯餃子愛好家乙。
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。