(ク) Oui. On dit souvent que les Francais ne veulent pas parler les langues etrangeres. Mais je pense que la realite est un peu differente. Deja dans le cadre d'Union Europeene, chaque Europeen devra apprendre deux langues en plus de sa langue maternelle. (六) Ah〜. C'est vrai? (ク) Oui. Et d'ailleurs, beaucoup de Francais (ファー?) certain nomble de Francais sont deja bilingues. Par exemple, le Alsacien parlent, comprennent en allemand. Un autre exemple, les enfants ou des parents immigres(ウー) parlent, comprennent au moins la langue des parents. Par exemple, l'espagnol, l'italien, le portugais, l'arabe. (六) Bien. Merci, クリスチーヌ. (ク) Au revoir. A la semaine prochaine.
トレペはなんとなく聞いた事あります。以前塾講やってたから、 中高の英語のテキストはいっぱいもってます。そんで、それをトレペ代わりに フラ語にしていくのもいいかなと(笑) けっこう使えそうな気がス。現在進行形のところとか、etre en train de にするのも不自然だから、やっぱ直説法現在にすべきなのか?
Je sais le francais. Je connais le francais. Je peux parler bien le francais. Je comprends bien le francais. Je apprends le francais. Je suis au courant du francais. Je suis tres fort en francais. Je parle bien le francais. Je me debrouiller le francais. Je parle le francais dans une certaine mesure.
間接目的語 ne,te,lui,nous,vous,leur と 1)n'avoir qu'a inf. ne〜rien ex. Tu n'as qu'a appuyer sur le bouton. 2)preter qc a qn, demander a qn (de), telephoner a qn,dire a qn ex. Je lui ai prete 10 euros. 3)sur ex. Elle ne me dit rien sur elle. 4)au fait,seul(e) 5)faireの用法(使役?),attendre ex.Ca va nous faire bien. cf.Ce tableau ferait bien dans le living.
・Elle a emprunté 50 euros ( ) sa nièce Alice. (⇔preter qc a qn) ・Monsieur Didier vous ( ) au téléphone. デイデイエさんからお電話です。 ・- Pourquoi as-tu ouvert la porte? - Ce n'est pas moi. Elle s'est ouverte toute ( ).
・おまけ A Madame, faites la queue comme tout le monde! =B Madame, ( ) votre tour! ・Si tu poursuis le même chemin, tout se ( ) bien. 今の通りにやれば、何もかもうまくゆくよ。
・Dans ce pays, une personne ( ) deux a une voiture. ・Nous comptons ( ) l'esprit de responsabilité de chacun. ・La petite fille voulait reprendre la poupée qui flottait ( ) l'eau. ・Je suis content de la victoire des Français ( ) les Argentins. ・Elle a beaucoup d'autorité ( ) ses élèves. ・En France, ( ) 100 familles, 65 ont un magnétoscope.
(今朝の単語から) 1)vieillir (v)prendre del'age 2)grossir prendre(grossir) de deux kilos ⇔ maigrir de deux kilos 3)grandir 類語 augmenter,s'agrandir,s'elargir,s'etendre 4)reussir 活用→reussis,reussis,reussit,reussissons,reussissez,reussissent 5)remplir de ex. remplir une baignoire d'eau chaude 6)franchir 類語 passer,traverser,depasser,exceder, (会話) 7)constater que+ind. ex. Il faut constater que nos previsions etaient fausses. 8)pratiquer 9)permettre ex. Sa sante ne lui permet plus de sortir.
savoir と pouvoir ・Je ne sais pas nager. =かなづち ・Je ne peux pas nager aujourd'hui,je suis enrhume. cf. Cette salle peut contenir cinq cents personnes.
「〜できる」 pouvoir inf.,savoir inf, etre capable de inf., arriver a inf.,etre en mesure de,etre en etat de
【demanderを使って】 A Il faut plusieurs jours pour faire ce travail. B Ce travail ( ) plusieurs jours.
【continuer a inf.】 A Le nombre des touristes étrangers en Chine est en hausse constante. B Le nombre des touristes étrangers en Chine ( ) à augmenter.
【離婚スキット】 Jean-Jacques : Tu sais qui vient ce soir ? Michel : Non... C'est quelqu'un que je connais? Jean-Jacques : Oui. C'est Hélène! Michel : ( 1 )! Elle est partie aux États-Unis avec son mari. Jean-Jacques : Mais elle est revenue seule. 【Elle a divorcé.】 Michel : ( 2 )! Quand elle est partie, elle avait l'air tellement heureuse. Qu'est-ce qu'elle fait maintenant? Elle doit être vraiment déçue. Jean-Jacques : Eh bien, elle n'est pas si malheureuse, tu sais. Elle ( 3 ) dans le e-commerce. Michel : Quoi? Qu'est-ce que c'est, ça? Jean-Jacques : C'est un nouveau type de business. Elle a ouvert une boutique sur l'Internet. C'est un site* de vente de vêtements qui offre des marques introuvables en France. ( 4 )? Michel : Elle n'a pas changé! ( 5 ) comme toujours! Jean-Jacques : C'est sa force, je crois. Toi, tu es toujours pessimiste. Et tu ne fais rien... Michel : Qu'est-ce que tu dis? *site : インターネット上のサイト
(1) 1 Ça suffit 2 Ce n'est rien 3 Pas possible 4 Tant pis
(2) 1 Allons-y 2 Ça alors 3 Ça va 4 Disons (3) 1 s'achète 2 se demande 3 se lance 4 se promène (4) 1 De quoi parles-tu 2 Qu' en penses-tu 3 Qu'entends-tu 4 Qui t'a dit ça (5) 1 C'est encore vert 2 Elle voit tout en rose 3 Il fait déjà trop noir 4 Tout est dans le rouge
今朝の復讐(応用) 1)se passer ex. Il se passe des choses etranges autour de lui. 2)quelque chose de adj. ex. Il lui est surement arrive quelque chose de terrible. 3)Peut-etre(bien) que ind. ex. Peut-etre (bien) qu'elle ne mariera avec Patrice. ex. Peut-etre(bien) que je ne pourrai pas venir. (san aucun doute>sans doute>probablement>peut-etre) 4)Tantot…,tantot…. ex. Tantot elle est barbarde,tantot elle est taciturne. 5)se dire ex. Je me suis dit qu'il avait change. cf. Comment ca se dit en francais? 6)enfermer ex. enfermer un prisonnier dans une cellule cf. s'enfermer dans la bibliotheque pour lire
7)surveiller ex. surveiller des petits enfants qui jouent, surveiller les travaux ex. Tu peux surveiller le bebe un instant? 8)distrait(adj) <distraire (v) ex. ecouter d'une oreille distraite cf. Ce spectacle m'a bien distrait. 9)Ca suffit! <suffire cf. Ce petit appartement me suffit. cf. Cette somme suffit a l'achat de ce terrain. 10) savoir+疑問詞 ex. Elle est partie je ne sais ou. Il y a reussi je ne sais comment. J'ai lu ca dans je ne sais quel livre. 11) se demander ex. C'est ce que je me demandais. Je me demande si je dois accepter. On se demande pourquoi il a agi ainsi. 12) tellement de cf. J'ai tellement de travail que je n'ai meme pas le temps de prendre le dejeuner. 13) comme(=combien,comment) ex. Je sais comme elle a pleure. Tu sais comme il est.
1)Je sais qu'il y a un restaurant moins haut aux environs d'ici, dont le repas est bon gout. On y va manger? 2)Savez-vous le fait que Pierre soit hospitalise? Non, je suis pas dans le coup. 3)Je connais son nom mais c'est tout. 4)Jean connait la moindre chose de la voiture. Je lui demande de reparer la mienne. 5)Je ne sais pas la raison pour laquelle je lui donne des boutons. 6)Ceux qui ignorent sont des bouddhas
(セサ)Tu es pretentieuse maintes fois Qu'est-ce qu'on a pose hier? Pourquoi est-ce que tu t'identifies a l'avis a tort? (ジャ)Evian, pour moi. L'avis a tort represente l'idee reelle humaine. Il est a la foret, courageux, un tel lis geant et il n'a pas peur de reveler.
(ジャ)Merci d'en voir passer trois mois en notre compagnie. J'etais mort aussi a treze heures de vous presenter le Petit Prince. Au revoir
今朝のポイント(中級編) 1)dans un(所有形容詞)etat cf.en〜etat/ a l'etat adj 2)en fait cf. en effet/ au fait 3) il y a cf. avant/depuis/devant/precedent(e)/ancien(ne) 4) une ruine < ruiner(v) 5)Je vois que SV 6) presque の用法
1)planter(v) ex. Il nous a plantes devant la gare pour sauter dans un taxi. ex. Elle a tout plante la et elle est partie avec son amant. 2)vegetarien(ne) cf.vegetalien(en) 3)植物園 jardin botanique 植物人間 a l'etat vegetatif 観葉植物 plante d'appartement, plante verte 4)pousser comme un champigion ex. villes-dortoirs qui possent comme des champigions 5)pousser ex. faire pousser des tomatos Ma barbe pousse vite.
ウ人: Ah! Hiroshi! Ca va? ヒロシ : Ouioui. Ca va. Et toi,ウ人? ウ人: Oh! Si j'etais frais comme une rose ce matin. ヒロシ : Qu'est-ce qui s'est passe? ウ人: Elle n'a pas enfin perdu sa rose. ヒロシ : Quoi? Tu vois la vie tout en rose? ウ人: Elle et moi etions chez elle et tout en empruntant de l'argent a moi,elle m'a envoye sur les roses. ヒロシ : Pas de roses sans epines. ウ人: En fait, elle n'a pas senti la rose. Elle ne prend pas de bain pour huit jours! Merde! ヒロシ : Je croyais qu'elle t'avait envoye dans l'autre monde. ウ人: Tu vois la vie tout en noir. ヒロシ : Tu es le type a l'eau de rose.
Oh! je voudrais tant que tu te souviennes Des jours heureux où nous 【étions】 amis En ce temps-là la vie 【était】 plus belle Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui Les feuilles mortes se ramassent à la pelle Tu vois, je n'ai pas oublié... Les feuilles mortes se ramassent à la pelle Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du Nord les emporte Dans la nuit froide de l'oubli Tu vois, je n'ai pas oublié La chanson que tu me 【chantais】.
C'est une chanson qui nous ressemble Toi tu m'【aimais】 Et je t'【aimais】 Et nous 【vivions】tous deux ensemble Toi qui m'【aimais】 Moi qui t'【aimais】 Mais la vie sépare ceux qui s'aiment Tout doucement Sans faire de bruit Et la mer efface sur le sable Les pas des amants désunis.
Si tu t'imagines si tu t'imagines fillette, fillette si tu t'imagines xa va xa va xa va durer toujours la saison des za la saison des za saizon des amours ce que tu te goures fillette, fillette ca que tu te goures
Si tu t'imagines si tu crois ah ah que ton teint de rose ta taille de guepe tes mignons biceps tes ongnons d'email te cuisse de nymphe et ton pied leger si tu crois petite xa va xa va xa va durer toujours ce que tu te goures fillette, fillette ce que tu te goures
les beaux jours s'en vont les beaux jours de fete soleils et planetes tournent tous en rond mais toi ma petite tu marches tout droit vers sque tu vois pas tres sournois s'approchent la ride veloce le menton triple le muscle avachi allons cueille cueille les roses les roses roses de la vie et que leurs petales soient la mer etale de tous les bonheurs allons cueille cuielle si tu le fais pas ce que tu te goures fillette fillette ce que tu te goures
Paroles : Raymond QUENEAU (1903-1976), L'instant fatal, 1948 Musique ; Joseph Kosma(1905-1969) Chante par Juliette GREGO(nee en 1927)
・A : Si on fait les courses en rentrant, on n'aura pas besoin de sortir encore une fois. B : Faisons les courses en rentrant, cela nous ( ) de sortir de nouveau.
【courir dire éviter laisser prévienir savoir se tromper s'opposer 】
・A Le nouveau modèle de Renault sera en vente le mois prochain. B Renault ( ) son nouveau modèle le mois prochain.
【dire manquer parler prendre se rendre se voir sortir suffire 】
・A J'utiliserai cette pièce comme bureau. B Cette pièce me ( ) de bureau.
【baisser rendre s'améliorer se débarasser se porter servir surprendre venir 】
・A Je vous informerai de mes projets, quand ils seront sûrs. B Je vous ( ) part de mes projets, quand ils seront sûrs.
【battre découvrir faire gagner laisser mettre se produire s'occuper 】
・- N'oublie pas de me téléphoner ce soir à 7 heures. - D'accord, je n'y ( ) pas.
・A Ça me prendra deux heures pour nettoyer le hall. B Je ( ) deux heures pour nettoyer le hall. ・A Ce projet de loi ne sera pas rejeté par le Sénat. B Le Sénat ( ) ce projet de loi.
【adopter aller conduire devoir mettre parcourir savoir tenir 】
assister a qc. ex. assister a congres d'architecture mettre mets,mets,met,mettons,mettez,mettent ex. J'ai mis trois jours pour(a) venir ici. Ce train met sept heures pour aller de Paris a Marseille.
mettre 1) Ne mets pas trop de sel dans la soupe. 2) Le T.G.V met deux heures pour aller de Paris a Lyon. 3) Nous allions sortir quand il s'est mis a plevoir. cf. commencer a 4) Il s'est mis en colere en lisant la lettre. cf. se mettre en marche
みんなに「迷惑がかかる」の「かかる」 ↓ 1)Il ne faut pas ( ) les gens. 人にめいわくをかけるな 2)Stationnement ( ). 迷惑駐車お断り 3)Cela vous ( )-il de vous pousser un peu? もう少し席を詰めてもらえませんか。 4)Est-ce que la fumee vous ( ) ? 「たばこ吸ってもいいですか」
1)prendre ex. Ca m'a pris deux heures pour trouver ce livre. Je suis pris aujourd'hui. Si vous prenez souvent le metro ou l'autobus, il vaut mieux acheter une carte orange. On me prend souvent pour mon frere. Qu'est-ce que vous prenez comme dessert? Hier soir, elle a pris froid en sortant sans manteau.
comprendre ex. Comment comprenez-vous le role d'un conseiller? Je ne comprends pas pourquoi il l'a quittee. Je ne l'approve pas, mais je la comprends. Je comprends que tu sois fache. cf. Cet appartement comprend trois pieces.
s'asseoir m'assieds,t'assieds,s'assied,nous asseyons,vous asseyez, s'asseyent Imparfait ex. Quand j'etais jeune,je ne couchais touts les jours tres tot. Je traversais la place quand j'ai entendu une musique qui m'etait familiere.
jaune <jaunir (v) ex. Le soleil a jauni les rideaux. Les feuilles des arbres jaunissent.
violet(te) <violette f. ex. jouer les violettes
blanc(che) ex. Mon pere etait tout blanc a quarante ans. donner carte blanche a qn, blanc de poulet dire tantot blanc,tantot noir homme en blanc
noir(e) <noircir(v) ex. revenir noir de ses vacances, Il fait noir. aller(changer,passer) du blanc au noir acheter qc au noir, travailler au noir etre dans le noir(le plus complet) mettre qc noir sur blanc, C'est ecrit noir sur blanc. pousser qc au noir, voir tout en noir
1)fleur (f.) - fleurir(v),fleurer(v) ex. Les lilas fleurissent en mai. Son talent commence a fleurir. Cette idee fleurissait au XIXe siecle. cf. Le mouchoir fleurait la lavande.
2)・comme une fleur ・couvrir qn de fleurs ・etre fleur bleue ・faire une fleur a qn ・a fleur de qc
Ces fleurs s'epanouiront bientot. Cette fleur s'epanouit(s'ouvre) en automne. Les roses fleurissent (sont en fleur(s)) Les fleurs tombent. Les fleurs se fanent. arroser les fleurs,arranger des fleurs,faire pousser des fleurs cueillir des fleurs
(おまけ) 1)言わぬが花 Le silence est ( ). ( ) vaut ne rien dire.
1)fleur (f.) - fleurir(v),fleurer(v), fleurons(n) ex. A 13 ans elle a perdu sa fleur. Elle a ete descendue pour avoir fait une fleur. Il s'envoie toujours des fleurs. Il est comme un paf en fleur Les fleurons de Venus te servent d'aureole comme un vase trop plein.
Oh! je voudrais tant que tu te souviennes des jours heureux ou nous etions amis En ce temps-la la vie etait plus belle Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui
Les feuiles mortes se ramassent a la pelle Tu vois, je n'ai pas oublie... Les feuiles mortes se ramassent a la pelle Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du Nord les emporte Dans la nuit froide de l'oubli Tu vois, je n'ai pas oublie La chanson que tu me chantais
C'est une chanson qui nous resemble Toi, tu m'aimais et je t'aimais Nous vivions tous les deux ensemble Toi qui m'aimais moi qui t'aimais
*Mais la vie separe ceux qui s'aimais tout doucement Sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable les pas des amants desunis
1) feuille(f) feuilles mortes, une feuille de papier, feuille de paye, feuille locale(quotidienne), feuille d'or 2)feuilleton (m)-feuilletoniste (n) ex. Il y a un feuilleton a la tele ce soir. / roman feuilleton -pate feuilletee 3) branche(f) branche morte, branches d'nerf, branche d'une famille ex. Cette branche de la science attire la jeunesse. -avoir de la branche
4) racine(f) ex. Cet racine pousse profondement. racine des dents, attaquer(couper) le mal a(dans) la racine ex. Ma tante a l'habitude de prendre racine chez moi. -ramage(m) 5) feuilleter(v) ex. feuilleter un livre -feuillage(m) ex. J'entends des oiseaux chanter dans le feuillage. -effeuiller(v) 6) branchement (m) ex. branchement du telephone -brancher sur ex. On vous a mal branche. On m'a branche sur un specialiste. etre branche
7) racine(f)- radical(ale) ex. difference radicale d'opinions, reforme radicale guerison radicale, moyen radical pour empecher la hausse des prix (→definitif) -radicalisme (m) -radical(ale)-socialiste 8) trembler comme une feuille
1) feuille(f) Je l'a faite voir la feuille a l'envers. Elle n'hesite pas a faire feuille de rose. Il est consitipe des feuilles. Il a les feuilles de chou ensablees. C'est pas du mille-feuille.
(金) 【du cote de】 ex. Du cote de chez Swann. [Proust] marcher du cote de la gare, s'installer du cote de la fenetre etre du cote du faible, Du cote du mariage,il n'a pas eu du chance.
【dans】 Il partira dans trois jours. J'aurai fini ce travail dans deux heures. 【apres】 Nous partirons apres six heures. 【depuis】 Il ne conduit plus depuis cet accident.
複合過去と半過去は使いわけは難しいな。dejaひとつ入っただけで、 action succedeeを表していたetで続くproposition suivanteが、etatを 説明することになって半過去の使用が可能になったりするんだな。 Il y a ...ansもaujourd'huiやjour pour jourをつけると、 どっちを使うか微妙だな。 半過去が語調緩和の接続法の代理をするのも覚えておこっと。
Je voulais vous prier de me rendre un service. みたいな文は、半過去を使うことによって Je voulais vous demander mais j'ai renonce. J'avais envie de vous demander mais je n'ai pas ose. といった「お願いしようと思ったのですが遠慮しました」みたいな ニュアンスを持たせてるんだろ。本音はお願いすますだけど。 要するに、On demande sans donner l'impression qu'on demande.ジャマイカ
おんなじ事を言ってるのに、PCだったりimparfaitだったり Pour la deuxieme fois depuis le depart, j'ai pris le train en marche. C'etait la deuxieme fois que je prenais le train en marche.
1) se mettre a inf. ex. Elle s'est mise a pleurer. Voila qu'il se met a pleuvoir! Nous allions sortir quand il s'est mis a pleuvoir. Francoise s'est casse la jamble lorsqu'elle s'est levee brusquement. Paris ne s'est pas fait en un jour.
Elles se sont aidees. cf. Elles se sont parle. ←ん? Sいらないの?
2) s'occuper de ex. Occupe-toi de ta soeur. Un instant,et je m'occupe de vous. Ne vous occupez pas de ca. Ce dossier? J m'en occupe. Est-ce qu'on s'occupe de vous,Madame? Je m'occuperai de reserver vos places. Ne t'occupe pas de mes affaires.
cf. Ca vous occupera. Ca t'occupera.(occuper qn a n.)
3) s'ennuyer ex. On ne s'ennuie pas(jamais) avec lui. cf. Je m'ennuie de toi.
4) se connaitre ex. Il se sont conus en France. Connais-toi toi-meme. Ca se connait. Nous nous connaissons depuis vingt ans. cf. Vous vous y connaissez en photo? C'est Eric qui s'y connait en fleurs, tu pourrais lui demander le nom de cette fleur.
5) se voir ex. Il y a longtemps que nous ne nous sommes pas vus. Il ne peuvent pas se voir. Ca se voit comme le nez au milieu de la figure. Il s'est vu dans une difficulte financiere. Cette tache ne se voit pas. Cela ne s'est jamais vu. cf. Cette actrice s'est vue arreter par la police.
今日の se tromper だけど、後ろにつく前置詞が気になる ex. Il s'est trompe de route. Il s'est trompe dans ses comptes. On peut s'y tromper. Ne t'y trompe pas. ( ←se tromper a)
慣用句 【a s'y tromper】 Il ressemble a son frere a s'y tromper. C'est a s'y tromper. 【se tromper d'adresse】 【si je ne me tromper/ a moins que je ne me trompe】
Christine: Oui, 【en effet】, il arrive assez souvent que des 【citadins】 achetent des vieilles maisons, des fermes, parfois 【abandonnees】 presque 【en ruine】 et ils les 【restaurent】. 【En ce qui concerne】la 【restauration】 de vieilles maisons, le reglement est assez strict en France. Il faut respecter le style traditionnel des maisons du village; il faut utiliser si possible des materiaux d'origine comme le bois ou la pierre; il faut choisir de couleurs, pas trop 【vives】, qui 【s'harmonisent avec】 l'environnement. Eh, c'est enfin une facon de faire revivire de vieux villages ou il y a 【de moins en moins】 d'habitants, d'【avoir des contacts avec】 les gens du village et de retrouver certaines traditions, de retrouver la nature 【en cultivant】 son jardin, par exemple, comme 【le fait Clair】. 【Sixcerfs】: Eh bien, merci Christine.
citadin(e) (adj.) ex. vie citadine abandonne(e) (adj.) ex.enfant abandonne/ maison abandonne ruine (f.) ex.acheter une ruine cf.ruiner(v) restaurer (v) ex.On a recemment restaure cette ststue. cf. restauration(f) se restaurer レストランという単語と語源関係あり??↑ vif(vive) (adj) ex. couleurs vives/ lumiere vive s'harmoniser avec(a) ex. La couleur des rideaux s'harmonise acec celle des murs. de moins en moins ex. Je le respecte de moins en moins. avoir des contacts avec cf. contacter qn par telephone cultiver (v) ex.Mon grand-pere cultive son jardin. cf.labourer(v)
なんで話法やらせんのww hier → la veille demain → le lendmain le mois prchain → apres un mois ? le mois dernier → il y a un mois ? dans quelque jour → apres quelque jour ?
なんで話法やらせんのww hier → la veille demain → le lendmain le mois prchain → le mois suivant le mois dernier → le mois precedent dans quelque jour → apres quelque jour ?
Au contraire, pour un psychanalyste de type freudine, eh, bien, le signifie doit etre cherche du cote de l'experience autobiographique de l'enfant de l'ecrivain quand il etait petit enfant. Pour le marxiste, le signifie a chercher, ce sera la situation politique de la classe sociale a la quelle appartient l'ecrivain. Et eventuellement, vous pensez bien qu'il ne s'agit jamais d'etablir une equivalence grossiere et simple entre l'oeuvre d'un cote et des significations de l'oeuvre de l'autre cote, entre le signifie et le signifiant, entre le sens et l'oeuvre, Il y a, bien entendu, tout un reseau, toute une organisation de relais qui complique le dechiffrement de l'oeuvre. Et aussi, ces critiques mettent des acc... merde un accent inegal sur tel ou tel point de la signification.
Festival Halou 2002 Henri SALVADOR Song List 2002年9月27日 【1】Corcovado(コルコヴァード) 【2】Il fait dimanche(毎日が日曜日) 【3】J'ai vu(人生という名の旅) 【4】Mademoiselle(マドモアゼル)。 【5】Lil'Darin 【6】Les Amandes 【7】Je sais que tu sais 【8】Quand je monte chez toi(あなたの部屋に行くとき) 【9】Ipanema(イパネマの女) 【10】Nous n'irons plus au bois 【11】Voyage dans le temps 【12】Un tour de mnege 【13】Quoique l'on fasse(たとえ何をしても) 【14】La muraille de Chine(万里の長城) 【15】Le gin(ジン) 【16】Syracuse(シラキューズ) 【17】Le loup, la biche et le chevalier (une chanson douce)(優しいうた) 【18】Jardin d'hiver(こもれびの庭に) 【19】Avec le temps(時とともに)(時の流れに) 【20】Bonsoir amis(ボンソワール・アミ)
Je voudrais du soleil vert Des dentelles et des théières Des photos de bord de mer Dans mon jardin d'hiver
Je voudrais de la lumière Comme en Nouvelle Angleterre Je veux changer d'atmosphère Dans mon jardin d'hiver
Ta robe à fleur Sous la pluie de novembre Mes mains qui courent Je n'en peux plus de l'attendre Les années passent Qu'il est loin l'âge tendre Nul ne peut nous entendre
Je voudrais du Fred Astaire Revoir un Latécoère Je voudrais toujours te plaire Dans mon jardin d'hiver
Je veux déjeuner par terre Comme au long des golfes clairs T'embrasser les yeux ouverts Dans mon jardin d'hiver
Ta robe à fleur Sous la pluie de novembre Mes mains qui courent Je n'en peux plus de l'attendre Les années passent Qu'il est loin l'âge tendre Nul ne peut nous entendre
hier → la veille demaint → le lendmain le mois prchain → le mois suvant(またはle mois d'apres) le mois dernier → le mois precedent(またはle mois d'avant) dans quelque jour → quelque jour plus tard
言われてみれば簡単でしょ?こういう意地の悪い引っかけ問題は検定っぽくてウの好みかと思ってw >le mois prchain → apres un mois ? >le mois dernier → il y a un mois ? >dans quelque jour → apres quelque jour ? これは惜しいけど意味違っちゃうよね。
585 :名無しさん@3周年 :04/11/29 20:47:40 問3.次の会話を全て間接話法に直しなさい。 ただし、動詞direは使ってはならない。 Helene: Et cet apres-midi, nous allons au cinema, n'est-ce pas? Pierre: Au cinema? Tu oublies qu'il y a le match France-Bresil a trois heures! Helene: Encore du foot! Oh, non!
593 :名無しさん@3周年 :04/11/29 23:10:01 >>585 Elle lui demande s'il est d'accord pour aller au cinema l'apres-midi.(あるいは、Elle lui propose d'aller au cinema l'apres-midi.) Il s'etonne qu'elle parle du cinema et lui rappelle qu'il y a 〜 Elle lui repond qu'elle est fatiguee du foot.
1) Ca vous dirait de inf. ? これって別に条件法じゃなくて、ditでもいいんですね。 ex. On pourrait peut-etre aller manger un morceau. Ca te dit? 2) Si on allait〜? そろそろ条件法出てくる予感 3) Pourquoi pas? ex. Si on allait au cinema? -Pourquoi pas? Tu y vas tout seul? -Pourquoi pas? 4) a la fete cf. On n'est pas a la fete.
あと、これ奥行き深いよ 5) celui-ceux, celle-celles ex. Tu as oublie ton dictionnaire? Alors tu peux utiliser celui-la(celui-ci). Voila deux journaux; celui-ci est plus liberal que celui-la.
-ci,-laって使いまわしいろいろありそう。無理に比較構文使わなくても J'aime bien cette cravate-ci,mais je n'aime pas cette cravate-la. っな感じで使える。あと関係代名詞とセットで使うと人もあらわすんだね。
仏検2級 おまけ Qu'est-ce que ça ( ) dire, cette phrase? この文はどういう意味ですか。
今日のディクテ (ク)Oui, dans beaucoup de regions de France ont lieu, surtout l'ete, des fetes rurales. (ク)Oui, eh ces fetes sont liees a un evenement historique paticulier ou alors a une production specifique de la region. (ク)Alors, par exemple, la fete de la pomme en Normandie, la fete du vin dans les regions viticoles, la fete de la mirabelle en Lorraine et cette fete a lieu a la fin du mois d'aout dans plusieurs villages et villes de Lorraine. (ク) Et ce phenomene participe a une tendance actuelle de retour aux traditions et d'identite regionale. (ク)Actuellement les francais seraient de plus en plus nostalgiques du passe. (六)C'est aussi le cas des Japonais, je crois. Eh bien, merci Christine.
Ta mère t'a donné comme prénom Salade de fruits, ah! quel joli nom Au nom de tes ancêtres hawaïens Il faut reconnaître que tu le portes bien
Salade de fruits, jolie, jolie, jolie Tu plais à mon père, tu plais à ma mère Salade de fruits, jolie, jolie, jolie Un jour ou l'autre il faudra bien Qu'on nous marie
Pendus dans la paillote au bord de l'eau Y a des ananas, y a des noix de cocos J'en ai déjà goûté je n'en veux plus Le fruit de ta bouche serait le bienvenu
Je plongerai tout nu dans l'océan Pour te ramener des poissons d'argent Avec des coquillages lumineux Oui mais en revanche tu sais ce que je veux
On a donné chacun de tout son cœur Ce qu'il y avait en nous de meilleur Au fond de ma paillote au bord de l'eau Le palmier qui bouge c'est un petit berceau
Salade de fruits, jolie, jolie, jolie Tu plais à ton père, Tu plais à ta mère Salade fruits, jolie, jolie, jolie C'est toi le fruit de nos amours ! Bonjour petit !
ついでに 1) decider de inf. と se decider a inf./pour qc ex. Quand j'ai eu dix-huit ans, j'ai decide de partir en Angleterre pour apprendre l'anglais. J'ai longtemps reflechi,et finalement je me suis decide a annuler ce voyage. cf. Elle s'est enfin decidee pour la robe rouge.
2) venir de ex. Je viens de recevoir de ses nouvelles. Son livre vient de paraitre.
1)「信頼する」 avoir confiance en qch/qn cf. faire confiance a qch/qn 2) attirer (v) ←きのうのやつ ex. Cela attire encore des touristes. Son charme attire tout le monde. 3) en avance etre en avance sur qn/qc 4) autour de ex. Les satellites (artificiels) tournent autour de la Terre.
C'est le 1er octobre que je l'ai rencontrée. Je 【voulais déjeuner dans le parc ; j'avais acheté un sandwich au jambon et une bouteille d'eau minérale et 【je m'étais 】sur un banc. Après avoir mangé, je 【sifflais】 un air quand une vielle femme s'est approchée. Elle s'est assise 【à côté de moi puis m'a dit : «C'est moi qui ai écrit ce morceau.»
(仏検2級) ・Si vous suivez cette route, vous trouverez le restaurant ( ) votre droite. ・À ( ) de chez moi, il y a une bonne boulangerie. 近所に、おいしいパン屋がある。
テーム vendre 「売りこむ」 ex. vendre son talent, vendre sa voix cf. Ce modele de voiture s'est bien vendu cette annee. Ce ticket se vend deux euros. se vendre comme des petits pains
「歩行者」 Acces interdit aux pietons. Aire pietonne. 「歩行者天国」:rue(zone) pietonniere f. 「通行する」passer,circuler ex. Gardez(Tenez) votre droite. 「通行禁止」: Defense de circuler. Passage interdit.
5) en plus ex. Cette robe est tres belle, et en plus elle n'est pas chere du tout. Il est stupide et, en plus,il est orgueileux. cf. au plus,de plus Ce tableau coute au plus deux mille euros. Je suis fatigue et de plus j'ai faim.
6) coin (m) ex. jouer dans un coin de la piece coin a manger J'ai trouve un joli petit coin pour passer les vacances. connaitre qch dans les coins les petits coins (le petit coin), aller au petit coin visiter les quatre coins du monde sourire en coin
8) confiance (f) ⇔ mefiance, assurance, ex. Elle a une confiance absolue en lui. Il n'a pas confiance dans les medecins. ←dan?! Faites-moi confiance. J'ai sa confiance. avoir confiance en soi manquer de confiance en soi Ne perdez pas confiance. acheter qch de confiance, personne de confiance
cf.confiant(e) (dans,en) Nous sommes confiants en votre avenir. Il est trop confiant en ses amis. avoir un air confiant
Quand nous chanterons (*)le temps des cerises Et gai rossignoles et merles moqueur Seront tous en fete Les belles auront la folie en tete Et les amoureux du soleil au coeur Quand nous chanterons le temps des cerises Sifflera bien mieux le merle moqueur
Mais il est bien court le temps des cerises Ou l'on s'en va deux cueillir en revant Des pendant d'oreille Cerises d'amour aux robes pareilles Tombant sous la feuille en gouttes de sang Mais il est bien court le temps des cerises Pendants de corail qu'on cueille en revant
Quand vous en serez au temps des cerises Si vous avez peur le chagrin d'amour Evitez les belles Moi qui ne crains pas les peines cruelles Je ne vivrai point sans souffir un jour Quand vous en serez au temps des cerises Vous aurez aussi les peines d'amour
J'aimerai toujours le temps des cerises C'est de ce temps-la que je garde au coeur Une plaie ouverte Et dame Fortune en m'etant offerte Ne pourra jamais fermer(**) ma douleur J'aimerai toujours le temps des cerises Et le souvenir que je garde au coeur
1) dire A a B ex. Ce nom me dit quelque chose. Son visage ne me dit rien. cf. L'informatique ne me dit rien. Est-ce que cela vous dit?
2) se rappeller ex. Je ne me rappelle pas bien sa figure. M.Vincent? Oui, je me le rappelle. Essayez de vous rappeler. Je ne me rappelle pas l'avoir renconte.
cf. Je me souviens de son nom. Je me rappelle son nom. (注)Il se rappelle de moi.
3) SUBJONCTIF venir: que je vienne,que tu viennes,qu'il vienne,que nou venions, que vous veniez,qu'ils viennent faire: que je fasse,que tu fasses,qu'il fasse,que nous fassions, que vous fassiez,qu'ils fassent aller: que j'aille,que tu ailles,qu'il aille,que nous allions, que vous alliez,qu'ils aillent (アテネ・フランセ フランス語動詞変化表 参照)
4) Il faut que subj. ex. Il faut absolument qu'on le previenne. Il faudrait que tu reflechisses davantage.
5) C'est dommage que subj. ex. C'est dommage qu'elle soit partie si tot.
6) vouloir que subj. ex. Il veut que tu partes tout de suite. Comment voulez-vous que je travaille dans ces conditions?
cf. vouloirには「主張する」の意味もあり ex. Il veut absolument que j'aie tort.
cf. vouloir bien que subj. 「譲歩して〜を認める」 ex. Je veux bien que ce soit ainsi.
7)「〜前に」 il y a longtemps ex. Je l'ai vu il y a trois jours. →Il a dit qu'il l'avait vu trois jours avant.
cf. il y a,dernier(derniere),avant,plus tot,depuis,precedent(e) ,d'avant
Il est arrive a Tokyo il y a cinq ans. Il vaudrait mieux qu'on en parle avant d'y aller. Il est mort le 2 avril. Je l'avais vu une semaine avant. La cathedrale a ete restauree l'annee derniere. Elle avait ete detruite par un incendie dix ans plus tot.
1) faire la queue cf. Il y a deux heures de quere. Il y a une quere de deux heures. La queue du train est sortie des rails. La sortie est en queue. A la queue! etre en queue de classe/ dans la queue de la classe フライパンとか鍋の「取っ手」の意、(花・葉・果実の)柄、軸、茎 、男根
2) etre la ex. Votre place n'est pas ici, elle est la, un peu plus loin. C'est la que je l'ai rencontre. Je suis la. Viens la! Qu'est-ce que tu fais la? cf. La, il se tut. Je travaille encore une heure, la je sortirai pour dejeuner. Qu'as-tu fait la? Ta chemise est dechiree.
3) au profit de qn/qc ex. faire une collecte au profit des sinistres cf. J'ai lu ce livre avec profit. Ce manteau ne m'a pas fait beaucoup de profit. Il y a (du) profit a faire sa connaissance. tirer profit de qc <profiter de qc ex. profiter de la hausse du yen profiter de la faiblesse de qn Vos conseils m'ont beaucoup profite. Nous profiterons du week-end pour faire un petit voyage.
4) On dit que ind. ex. On dit qu'il a quitte le Japon. cf. Quelle chaleur! On dirait qu'on est en ete.
5) Il parait que ex. Il parait qu'on va augmenter les impots. Il me parait inutile de rester ici. Il me parait peu probable qu'il vienne.
6) Il reste Il me reste encore dix euros. Il ne lui reste que deux ans a vivre. Il nous reste a terminer ce travail. Il ne reste plus qu'a envoyer les lettres. Il ne me reste plus qu'a renoncer. Il reste que l'echec etait inevitable. (=Il n'en reste pas moins que ind.) Il reste vrai qu'ils a'aiment.
7) rapporter (v) ex. Je vous ai rapporte votre parapluie. cf. Ca ne te rapportera rien. Cela ne se rapporte pas au sujet. Je m'en rapporte a votre jugement.
8)couter (v) ex. Elle coute 130 euros. Les vacances nous ont coute un mois de salaire. cf. Cette decision m'a beaucoup coute. On va demander, ca ne coute rien.
「−そう」 ex. Il parait qu'il va bientot se marier. (On dit, J'ai entendu dire) On dirait qu'il va pleuvoir d'un instant a l'autre.
1) faire la queue devant le quichet 2) Madame est-elle la? - Non,elle n'est pas la. cf. etre present J'etais present au moment de l'accident. 3) profit: Ce stage lui a ete d'un grand profit. benefice: au benefice de ex. Il a ete elu president au benefice de l'age. interet: Je vous le dis dans votre interet. avantage: Il a l'avantage de la fortune. Vous auriez avantage a rester a la maison. plus-value: aubaine : Quelle bonne aubaine!
4) On dit qu'il a ete tue dans un accident de route. cf.On dirait qu'il est mort. 5) Il parait qu'on va faire greve. Il parait raisonnable de refuser cette proposision. Il me parait evident qu'il est innocent. Il parait douteux qu'elle vienne. 6) Il reste beaucoup a faire. Il n'a pas reussi, mais il reste qu'il est tres intelligent. Il ne me reste plus qu'a fermer a clef. Il ne me reste plus qu'a vous remercier.
7) rapporter (v) Ne manquez pas de me rapporter mes livres. →rendre Rapporte de la viande pour le diner. Ce placement rapporte trois pour cent. Cette ferme rapporte bien. Les journaux ont rapporte l'evenement. Cela se rapporte a cet evenement. Je m'en rapporte a vous.
7) rapporter (v) Ne manquez pas de me rapporter mes livres. →rendre Rapporte de la viande pour le diner. Ce placement rapporte trois pour cent. Cette ferme rapporte bien. Les journaux ont rapporte l'evenement. Cela se rapporte a cet evenement. Je m'en rapporte a vous.
1) pourvu que subj. ex. Fais tout ce que tu veux, pourvu que tu me laisses tranquille. Pourvu qu'il arrive au but, le reste est peu de chose. Pourvu qu'il fasse beau demain! →souhaiter Pourvu qu'il ait recu ma lettre!
pourvu ってpouvoir の過去分詞なんだね。今知ったけど。 ex. une maison pourvue de toutes les commodites Cet ecrivain est pourvu d'imagination.
SUBJONCTIF prendre: que je prenne, que tu prennes, qu'il prenne que nous prenions, que vous preniez, qu'ils prennent aller: que j'aille, que tu ailles, qu'il aille, que nous allions, que vous alliez, qu'ils aillent dire: que je dise, que tu dises, qu'il dise, que nous disions, que vous disiez, qu'ils disent
INDICATIF Present conduire: je conduis, tu conduis, il conduit, nous conduisons, vous conduisez, ils conduisent
1) tourner (v) =turn ex. Dans quels films a-t-il tourne, cet acteur? tourner un nouveau film, tourner la derniere scene, Silence! On tourne!
2) vitesse f. ex. accelerer/ prendre de la vitesse ⇔ ralentir avec une faible(grande) vitesse a la vitesse de cent vingt kilometres-heure
3) conduire prudemment, s'endormir au volant, rouler lentement
4)「交通」 Il y a beaucoup de circulation dans cette rue. Dans ce quartier, la circulation est souvent mauvaise. accident de la route, avoir un accident de la route, causer un accident de la route embouteillage, bouchon de la circulation
・Dans ce pays, une personne ( ) deux a une voiture. ・Sa voiture est en mauvais ( ). 彼の車はオンボロだ。 ・Cette rue est à ( ) unique. この通りは一方通行です。 ・Si vous suivez cette route, vous trouverez le restaurant ( ) votre droite.
1) amoindrir (v) ← moindre(v) ex. Cette maladie avait amoindri sa resistance physique. amoindrir l'autorite de qn/ amoindrir la fortune 今朝出たのは s'amoindrire (菊の花言葉「弱める」)
2) couper le poire 【en】 deux 仏検2級↓ Tu veux bien couper la viande ( ) petits morceaux ?
4) pomme f. がらみ couper une pomme en quatre, croquer【une】pomme, pomme acide chausson aux pommes, compote de pommes, cidre ma(ta,sa) pomme, croquer【la】pomme, pomme d'Adam pomme d'amour, pomme de discorde, pomme de pin, tomber dans les pommes
5) poire f.がらみ tarte aux poires, eau de vie de poire, couper la poire en deux, entre la poire et le fromage, garder une poire pour la soif,
Sur une assiette bien ronde en porcelaine réelle une pomme pose Face à face avec elle un peintre de la réalité essaie vainement de peindre la pomme telle qu'elle est mais elle ne se laisse pas faire la pomme elle a son mot à dire et plusieurs tours dans son sac de pomme la pomme et la voilà qui tourne dans une assiette réelle sournoisement sur elle-même doucement sans bouger et comme un duc de Guise qui se déguise en bec de gaz parce qu'on veut malgré lui lui tirer le portrait la pomme se déguise en beau bruit déguisé et c'est alors que le peintre de la réalité commence à réaliser que toutes les apparences de la pomme sont contre lui et comme le malheureux indigent comme le pauvre nécessiteux qui se trouve soudain à la merci de n'importe quelle association bienfaisante et charitable et redoutable de bienfaisance de charité et de redoutabilité
le malheureux peintre de la réalité se trouve soudain alors être la triste proie d'une innombrable foule d'associations d'idées Et la pomme en tournant évoque le pommier le Paradis terrestre et Ève et puis Adam l'arrosoir l'espalier Parmentier l'escalier le Canada les Hespérides la Normandie la Reinette et l'Api le serpent du Jeu de Paume le serment du Jus de Pomme et le péché originel et les origines de l'art et la Suisse avec Guillaume Tell et même Isaac Newton plusieurs fois primé à l'Exposition de la Gravitation Universelle et le peintre étourdi perd de vue son modèle et s'endort C'est alors que Picasso qui passait par là comme il passe partout chaque jour comme chez lui voit la pomme et l'assiette et le peintre endormi Quelle idée de peindre une pomme dit Picasso
et Picasso mange la pomme et la pomme lui dit Merci et Picasso casse l'assiette et s'en va en souriant et le peintre arraché à ses songes comme une dent se retrouve tout seul devant sa toile inachevée avec au beau milieu de sa vaisselle brisée les terrifiants pépins de la réalité.
■ tomber dans les pommes ■ couper la poire en deux
tomber dans/tomber en cf. tomber sur tomber dans les mains de l'ennemi tomber dans l'oubli , tomber dans le desespoir tomber en defaillance Sa voiture tombait en panne. rue qui tombe dans un boulevard
J'étais tranquille, j'étais peinard Accoudé au flipper Le type est entré dans le bar A commandé un jambon-beurre Puis il s'est approché de moi Et y m'a regardé comme ça : T'as des bottes, mon pote, elles me bottent ! J'parie qu'c'est des Santiag' Viens faire un tour dans l'terrain vague J'vais t'apprendre un jeu rigolo A grands coups de chaîne de vélo J'te fais tes bottes à la baston ! Moi j'y ai dit: Laisse béton !
Y m'a filé une beigne, j'lui ai filé une torgnole Y m'a filé une châtaigne, j'lui ai filé mes grolles
J'étais tranquille, j'étais peinard Accoudé au comptoir Le type est entré dans le bar A commandé un café noir Puis il m'a tapé sur l'épaule Et m'a regardé d'un air drôle : T'as un blouson. mecton, l'est pas bidon ! Moi j'me les gèle sur mon scooter Avec ça j's'rai un vrai rocker Viens faire un tour dans la ruelle J'te montrerai mon Opinel J'te chourav'rai ton blouson ! Moi j'y ai dit: Laisse béton !
Y m'a filé une beigne, j'lui ai filé un marron Y m'a filé une châtaigne, j'lui ai filé mon blouson
J'étais tranquille, j'étais peinard Je réparais ma mobylette Le type a surgi sur l'boul'vard Sur sa grosse moto super-chouette S'est arrêté l'long du trottoir Et m'a regardé d'un air bête: T'as l'même blue-jean que James Dean T'arrête ta frime ! J'parie qu'c'est un vrai Lévi-Strauss Il est carrément pas craignoss Viens faire un tour derrière l'église Histoire que je te dévalise A grands coups de ceinturon! Moi j'y ai dit: Laisse béton !
Y m'a filé une beigne, j'lui ai filé une mandale Y m'a filé une châtaigne, j'lui ai filé mon futal
La morale de c'te pauvre histoire C'est qu'quand t'es tranquille et peinard Faut pas trop traîner dans les bars A moins d'être fringué en costard
Quand à la fin d'une chanson Tu t'retrouves à poil sans tes bottes Faut avoir d'l'imagination Pour trouver une chute rigolote
Tu as laisse tomber ton carnet. / laisser tomber une montre laisser tomber sa voix Nicole a laisse tomber son petit ami. Elle a laisse tomber son mari pour un autre. J'ai laisse tomber le tennis. Laisse tomber.
betonne(e), en beton, affermir qc avec du beton, betonner, beton arme (m), bloc de beton construire un immeuble en beton / dur comme du beton le beton/ 堅固な論証: argument en beton 強固なアリバイ: un alibi en beton (極端な)守備固めをする: faire le beton