Nous vous confirmons votre commande sur la plate-forme Marketplace Amazon.fr de l'article suivant aupres de [email protected] :
1 ex. de Integrale De L'Oeuvre Pour Piano De Francis Poulenc [CD audio] Poulenc, Francis
Notre service Amazon Payments a debite votre carte de paiement (Visa) du montant de cet achat, et a credite le compte du vendeur Marketplace Amazon.fr. Au nom du vendeur, [email protected], nous vous remercions de votre achat.
Le vendeur expediera votre commande d'ici le 19.01.2005. Le present message tient lieu de preavis a cette livraison (la plupart des vendeurs n'envoient pas de confirmation d'envoi distincte).
Le delai de livraison vous est generalement donne par le vendeur dans son commentaire sur la page de presentation de son offre. Si ce delai n'est pas precise, vous pouvez considerer qu'il s'agit des delais postaux standards, soit 2 a 8 jours ouvres pour la France metropolitaine, et 5 a 18 jours ouvres environ pour toute autre adresse de livraison. Nous exigeons des vendeurs Marketplace la meme qualite de service que celle fournie par Amazon.fr.
Pour toute question concernant cette commande, en particulier l'etat d'avancement de son expedition, cliquez sur l'adresse e-mail du vendeur en haut de ce message afin d'entrer en contact avec lui directement. Pour des questions d'ordre general, vous trouverez de nombreuses informations a l'adresse suivante : http://s1.amazon.fr/exec/varzea/subst/help/marketplace-index.html --------------------------------------------------- Votre bon de commande Marketplace Amazon.fr Date : 15.01.2005 Commande n° : 割愛
1 ex. de Integrale De L'Oeuvre Pour Piano De Francis Poulenc [CD audio] Poulenc, Francis, EUR 31,07 Ref. offre : 1223A790358
Acheteur : メールアドレス部分(割愛) Vendeur : [email protected] Frais de livraison : EUR 6,49 Montant total de votre commande : EUR 37,56
Regle via notre service Amazon Payments avec une carte Visa
Adresse de livraison : 名前(割愛) 住所(割愛) Mode de livraison : Standard Vous pouvez a tout moment consulter l'etat d'avancement de votre transaction Amazon Payments en vous rendant a l'adresse suivante : https://割愛 Veuillez conserver cet e-mail pour reference. Merci de votre commande sur Marketplace Amazon.fr. Marketplace Amazon.fr - Amazon Services Europe Sarl Vendez vos occasions !
長いんですがどうかお願いします Le the etait servi, un the de manoir anglais, gateau rose, gateau vert, plum-cake geant, minces tranches de pain bis beurre. Aux murs, des rayons etaient charges de livres. Trois des fauteuils etaient occupes par nos juges, qui se leverent a notre entrée. Celui de gauche etait un petit homme du type moujik, a la barbe mal peignee, mais aux yeax doux et profonds; celui du milieu, tres grand au contraire et chauve, avait un visage rase, Presque japonais, intelligent et un peu dur; celui de droite, beaucoup plus jeune que les deux autres, semblait un etre aerien, prêt a s’envoler; ses cheveux boucles et vaporeux etaient blonds de lin, ses yeux gris-bleu. C’etait evidemment l’homme du center qui presidait; a notre surprise il parla francais, d’une voix agreable, un peu chantante, avec de curieuses preciosites de langage. −Je vous presente, nous dit-il, mes confreres: Routchko(c’etait le petit broussailleux) et Snake(le bel adolescent). Je suis moi-meme Germain Martin et ma francaise naissance me vaut l’honneur de Presider a votre examen. Cependant il est bon que je vous apprenne Tout de suite que la langue litteraire de cette ile est l’anglais…Ayez la gentillesse de me donner vos noms.
続き −Je suis, dis-je, Pierre Chambrelan, et ma compagne de voyage Mme de Sauves; je ne sais si vous avez recu des journaux francais racontant notre projet de traversee du Pacifique? Notre bateau a ete, depuis trios jours, completement desempare par la tempete. Nous voudrions simplement obenir ici la permission de reparer, puis de continuer notre voyage. Pour les frais de la reparation, j’ai a bord un peu d’argent; si cela ne suffit pas, Mme de Sauves a un compte a la Westminster Bank et je suppose que par cable… −Cher Monsieur, dit Germain Martin avec ennui, laissez, je vous prie, ces histories d’argent. C’est un sujet bien use… Nos Beos repareront votre bateau et seront trop heureux de le faire. La seule question qui se pose pour nous, Commission d’Immigration Temporaire, est de savoir si vous pouvez etre autorises a faire un sejour au pays des Articoles et, d’autre part, s’il n’y a pas matiere pour nous a vous y Retenir quelques mois…
>quand il approcha, nous vimes avec surprise qu’il etait monte par >des marins blancs. Je ne sais pourquoi nous attendions une pirogue, >des indigenes. Anne se drapa dans sa couverture.
訳してください。 Les supporters sont souvent dechaines. Quand on marque un but, que de cris!
Controle positif a l'EPO le 27 aout dernier, a l'issue de la finale du 1500m des Championnats du monde a Paris, le Francais Fouad Chouki(en deuxieme position) ne participera pas aux Jeux olympiques d'Athenes.
翻訳おねがいします。 Puis la femme tendit un gant de toilette et un savon a Anne-Marie. elle devait se laver le visage dans un cuvette d'eau que le policier avait pose sur la table de sa cellule. Quand elle eut finie, la femme examina le visage d'Anne-marie pour s'assurer qu'il n'y restait plus aucune trace de maquillage. Puis, elle fit signe a Anne-Marie de se pencher sur la table. David lui expliqua qu'elle allait vaporiser ses fesses d'un antiseptique, au cas ou le cannage la blesserait, comme cela arrive frequemment au bout du huitieme coup insista t-il avec un petit sourire de "compassion". Le coton imbibe d'antiseptique lui donna une sensation de froid sur les fesses. Puis, cela commenca a chauffer un peu, enfin, une sensation de brulure l'envahie quand le produit coula sur ses parties intimes. Anne-Marie put alors relever, et reajuster sa robe. Ensuite, le policier lui passa des menottes, puis l'emmena vers la salle ou la punition va etre administree.
La ligne Olivier Peslier! En association avec la marque Longchamp, j'ai fabrique des parapluies Olivier Peslier. Ainsi que des casquettes dans de nombreux coloris, ils seront bientot mis en vente. Pour tout renseignement ou commande veuillez laisser vos coordonnees a la rubrique contact. Les parapluies sont en vente a la sellerie France Jockey av. de la Liberation 60260 Lamorlaye
Au 19e siecle et au debut du 20e, chaque annee, le jour de l’arrivee du vin nouveau, les Lyonnais se reunissaient dans les cafes. Le vin etait servi dans des <<pots>> de 46 centilitres. C’est de la que vient l’expression <<payer un pot>>, qui signifie <<inviter quelqu’un au café>>. Autrefois, on buvait beaucoup de vin. Au café, on payait le beaujolais nouveau au metre: on alignait les pots de chaque buveur et on mesurait la longueur. Il y avait douze pots dans un metre: un metre de beaujolais representait cinq litres et demi de vin. Et beaucoup de Lyonnais buvaient plus d’un metre… Depuis 1951, une loi interdit de vendre le beaujolais de l’annee avant le troisieme jeudi de novembre. Mais ce jour-la, a minuit, dans toutes les villes et tous les villages de France, on se reunit dans les cafes et on ecoute en silence l’horloge qui sonne les douze coups de minuit. Au douzieme coup, les bouchons sont tires et on boit joyeusement le vin nouveau. Aujourd’hui, le beaujolais nouveau est exporte dans plus de deux cents pays. Le troisieme jeudi de novembre, a minuit, la meme ceremonie se repete, dans les grands cafes de New York, de Tokyo, de Moscou, de Sydney, de Rio. Sur toutes les vitrines on peut lire, dans toutes les langues: <<Le beaujolais nouveau est arrive>>.
France Mission Interministerielle de Lutte contre les Sectes
Remplacee par la MIVILUDES (Mission interministerielle de vigilance et de lutte contre les derives a caractere sectaire) Sommaire Decret du 7 octobre 1998 Arrete du 5 fevrier 2001 Alain Vivien demissionne de la presidence de la MILS le 18 juin 2002 Les rapports Curieuses filatures Catherine Picard candidate a la presidence de la MILS M. Sarkozy: maintien de la MILS mais reforme "avant la fin de l'annee" Senat - Extrait du compte rendu officiel de la seance du 17 octobre
Decret n° 98-890 du 7 octobre 1998 instituant une mission interministerielle de lutte contre les sectes
(Journal Officiel N° 234, du 9 Octobre 1998, page 15286)
これ、お願いしま〜す♪ Comme toutes les tres grandes entreprises, Toyota a des usines un peu partout dans le monde. Au salon automobile de Geneve, le plus important après celui de Paris, le directeur japonais charge des ventes mondiales a decerne aux Francais le trophee des travailleurs les plus efficaces. L’usine d’Onnaing, pres de Valenciennes, dans le departement du Nord, a une productivite superieure de 20% a celles de Grande-Bretagne et des USA! C’est une usine tres moderne. Le jour de l’inauguration, le PDG de Toyota a declare que Toyota avait fait, a Onnaing, <<l’usine type du 21 siecle>>. Et le vice-president francais affirmait que son usine deviendrait la meilleure usine automobile du monde en termes de qualite et d’efficacite. <<Elle servira de modele a toutes les autres que Toyota construira dans le monde dans les quinze ans a venir.>> Les Francais se sont tres bien adaptes a la culture industrielle japonaise et les Japonais au mode de vie francais. Leur association a donne des resultats spectaculaires; l’usine de Valenciennes a commence le 31 janvier 2001 a construire un modele bien adapte au marche europeen, la Yaris. Aujourd’hui elle en fabrique une par minute! Et les ventes ont augmente de 25% pendant que les marques francaises baissaient de 5%.
Inscription Individuelle et à vie, l'inscription permet d'emprunter des médias dans l'ensemble du réseau de prêt.
Pour rejoindre les 410.000 membres de la médiathèque, il faut se rendre dans le centre de prêt fixe de son choix avec une pièce d'identité et s'acquitter du droit d'inscription à vie.
Les collections Les collections de la Médiathèque présentent une diversité culturelle inégalable au moyen de nombreux supports : disques compacts, microsillons, musicassettes, vidéocassettes, cédéroms, DVD, diapositives.
Tous les médias se trouvent en libre accès dans des centres de prêt fixes (neuf en Wallonie, quatre à Bruxelles) ainsi que quatre discobus desservant une centaine de villes et communes.
Commande de médias Un très grand nombre de médias peuvent être commandés au départ des bornes de consultation Médiaquest ® accessibles dans les centres de prêt et sur les discobus. La commande peut également s'effectuer par Internet.
Internet et services en ligne La Médiathèque est présente sur Internet. Le site www.lamediatheque.be permet la consultation de la base de données. Il présente des magazines spécialisés : « Travers-sons » en musique classique et « de bouche à oreille » en musique non classique, ainsi que de nombreuses rubriques proposant les médias de manière particulière : nouveautés, jeune public, enseignants, collections thématiques, sélections, sites locaux, infos pratiques, etc.
Les nouvelles acquisitions des différents centres peuvent également être consultées.
Collections thématiques La Médiathèque développe des collections thématiques, le plus souvent grâce au soutien des ministères concernés : Éducation pour la santé, Éducation à l'environnement, InterMondes, Éducation aux sciences et technologies, Auteurs belges de langue française, Vidéothèque de Bruxelles.
Membres Usagers Pédagogiques Les enseignants et éducateurs ne sont pas oubliés. Ceux-ci bénéficient de la gratuité d'inscription et d'une double durée de prêt sur les médias à caractère pédagogique.
Le vendredi 27 juin 2003, 13 heures 13, le concorde se pose pour la derniere fois sur la piste de Toulouse Blagnac, devant des milliers de spectateurs venus pour le saluer. C'est de cette meme piste que le premier Concorde avait decolle, il y a 34 ans, le 2 mars 1969. Construit par les Francais et les Anglais, c'etait le premier avion supersonique civil, et il n'yen a pas eu d'autre depuis. Il volait a mach 2, c'est-a-dire a deux fois la vitesse du son. Il allait plus vite que le soleil : il << faisait >> Paris -Nes York- en trois heures trente. Le soleil met cinq heures pour parcourir le meme chemin. Quand on partait a 10 heures de Paris, on arrivait a New York a 8 heures 30 du matin! On pouvait y passer toute la journee et en revenir le soir meme. Comme il allait plus vite que le son,des qu'il depassait mach 1 on n'entendait plus les reacteurs; et comme il montait a 18 000 metres d'altitude,loin au-dessus des turbulences, on volait dans le calme et le silence. Entrente ans, Concorde a connu un seul accident, qui malheureusement a fait 120 morts : le 25 juillet 2000, un avion d'Air France s'est ecrase au decollage a quelques kilometres de l'Aeroport Charles-de-Gaulle. Concorde a ete une magnifique reussite technique mais un echec commercial. Pour proteger leur propre industrie aeronautiqu, les Americains ont tout fait pour empecher les autres compagnies d'en acheter. Les << Concorde >> d'Air France ont definitivement cesse de voler. Les <<Concorde >> de British Airways ont continue encore a relier Londres et New-York. Mais en septembre 2003, ils se sont arretes a leur tour. Plus aucun avion civil n'ira d'Europe en Amerique plus vite que le soleil.
お願いします。 Son style tres mouvemente se plait a traiter les personnages de la Commedia dell' arte d'une maniere tres enlevee, en raccourcis donnant une legerete aerienne. Sa palette tres claire utlise souvent des teintes acides d'une grande modernite.
“Un aller-simple pour l’aeroport Charles de Gaulle, s’il vous plait.” “A quelle heure?” “J’aimerais prendere le TGV vers 9 heures.” “Premiere ou seconde?” “En deuxieme classe. Et je voudrais une place non-fumeur.” “Voila, Mademoiselle. C’est 40 euros 9.” “Ou est-ce que je composte mon billet?” “A l’entrée du quai.”
“Une place pour Rouen, s’il vous plait.” “Aller simple ou aller-retour?” “Aller-retour, en seconde. C’est quel quai pour Rouen?” “Ah, ca, je ne sais pas. Regardez le tableau, c’est indique. Et n’oubliez pas de composter votre billet.
“Bonjour.” “Bonjour. Un cage, s’il vous plait.” “Et moi, une biere , s’il vous plait.” “Pression ou bouteille?” “Pression.” “Un cafe et une pression. Bien. …… Voila.” “Merci. …… L’addition, s’il vous plait. C’est combien?” “6.40 euros, s’il vous plait.”
“Bonsoir, Madame.” “Bonsoir, vous avez une chambre?” “Une chambre pour une personne?” “Oui, pour une nuit,” “Nous avons une chambre avec douche.” “C’est combien pour une nuit?” “230 francs.(38 euros)" “Bien c’est d’accord.”
“Bonjour Mademoiselle.” “Bonjour Messieurs Dames.” “Nous avons reserve une chambre pour 3 personnes. Je m’appelle Paul Lambert.” “Oui, Monsieur, vous avez reserve une chambre pour une nuit avec salle de bains.” “C’est cela.” “Voici votre cle Monsieur.” “Merci.”
翻訳依頼 Qu'est-ce que se masquer? C'est operer une coupure entre soi et la realite percue, et projeter dans cette realite une image fausse de soi. Entre ceux qui portent le masque et ceux qui ne le portent pas, il ne saurait y avoit contact. Le masque contraste par sa rigidite avec la mobilite du visage: il fige un certain etat d'ame et, a la limite, l'eternise. Qui se masque, affiche donc sa volonte de solitude - a moins qu'il ne porte un masque pour briser l'isolement. S'il n'est pas rare qu'un masque soit cense inspirer une angoisse rituelle a ceux qui n'en portent pas, ce sont pourtant les angoisses qui recourent eux-memes le plus facilement au masque.
訳していただけますか。 Cette facon qu'elle avait de dire ≪oui≫! Sa bouche, un bonbon.Et ses yeux qui frissonnaient de bonheur. Et ses seins. Lourds,pleins, bruns. Ils saillaient sur son corps encore frele mais trompeur... Car ses hanches etaient rondes et la courbe de ses fesses... Pierre bandait... Bien oblige. De penser a tout cela.Se branler en pansant a Anne... Ce serait encore lui faire l'amour.Se branler pour elle. Mais dans cette piaule, il n'y avait meme pas moyen de s'enfermer!
Veuillez ecrire un tezte dont la longueur sera comprise entre 300 et 500 mots, sur un sujet de votre choix. Vous pouvez donc parler de sujets techniques tout comme de sujets qui vous tiennent a cour. Essayez d'utiliser les differents points de grammaire que nous avons aborde lors de notre cours. Plus que le sujet du texte, c'est votre utilisation du fransais qui primera. ↑翻訳おねがいします。だいたいでいいんで
Economie sociale regroupe les activites economiques ezcerees par des entreprises daont l'ethiques se caracterise par la finalite des services aux menbres ou a la collectivite plutot que la realisation de profits, par une autonomie de gtestion et un processus de desision democratique et par une primaute des personnes et du travail sur le capital dans la reparition des revenus.
Nous vous notifions par la presente le retrait de votre carte de credit d'un montant de 13 Euros.
Nous confirmons par consequent votre reservation pour 1 personne qui sejournera au sein de notre auberge du 28 fevrier au 1 mars 2005. Vous aurez alors la possibilite de renouveler pour les nuits suivantes des votre arrivee a Paris.
Nous vous rappelons que le prix paye inclut le petit-dejeuner.
Si un quelconque complement d'information vous apparaissait necessaire, veuillez s'il vous plait ne pas hesiter a nous contacter par telephone ou par fax, a votre convenance. Toute notre equipe vous souhaite un agreable sejour a Paris et vous remercie pour votre confiance.
Dans l'attente de vous recevoir, veuillez agreer, Mlle, l'expression de nos salutations les plus distinguees.
おねがいします。 Mishima habitait une maison de style vaguement hispano-colonial, completement etrangere aux normes japonaises, une maison qu'il qualifiait lui-meme ≪anti-Zen≫. J'ai passe une soiree dans cette maison, a Tokyo - l'auteur, helas, etait mort quelque temps auparavant. Je ne puis m'imaginer au Japon plus grand depaysement. Aux murs pendaient des tableaux d'un gout douteux: bateaux a voile, paysages anglais. Sur la table de noyer poli il y avait des verres venitiens dans lesquels la maitresse de maison versait en souriant un exellent Margaux. Du vivant de Mishima se tenaient ici regulierement de fastueuses dinner-parties; sur le coup de minuit, l'auteur disparaissait dans sa chambre: une Cendrillon intellectuelle. Au travail nocturne succedait le matin l'entrainement physique, la gymnastique, le body-building, le kendo.
翻訳、おねがい! Espece de sale con! Merde, ils se croient tout permis, ces schnocks. Des qu'une fille fait du stop, c'est automatiquement une putain. Des debiles mentaux, on se croirait au Moyen-Age. Et encore il aurait ete sympa, avec de l'humour et tout ca, moi, je veux bien. Ah! avec plaisir meme. Mais il etait con comme un balai. Il avait au moins 40 ans et moche comme un pou.
I. - Apres les mots : ≪ est puni ≫, la fin du premier alinea de l'article L. 4161-5 du code de la sante publique est ainsi redigee : ≪ d'un an d'emprisonnement et de 100 000 F d'amende. ≫ II. - Apres l'article L. 4161-5 du meme code, il est insere un article L. 4161-6 ainsi redige : ≪ Art. L. 4161-6. - Les personnes morales peuvent etre declarees penalement responsables dans les conditions prevues par l'article 121-2 du code penal des infractions prevues a l'article L. 4161-5. ≪ Les peines encourues par les personnes morales sont : ≪ 1o L'amende, suivant les modalites prevues par l'article 131-38 du code penal ; ≪ 2o Les peines mentionnees aux 2o a 9o de l'article 131-39 du code penal.
法律の一部なんですけど 131-38 du code penal 刑法典131-38条が。 とか程度しかわかんないんです。 大筋でいいので翻訳お願いできませんか?
お願いします。 Eh bien, de la meme facon, toutes ces critiques penset, plus ou moins ouvertement que l'oeuvre est comme le signifiant ou l'ensemble de signifiants d'un signifie qui est plus ou moins a decouvrir. Alors ici, naturellement, il y a des differences entre toutes ces critiques nouvelles. Par exemple, pour une critique sartrienne, le signifie, ce qu'il faut chercher derriere le signifiant de l'oeuvre, c'est le projet originel. C'est la liberte assumee par l'excrivain. Au contraire, pour un psychanalyste de type freudien, eh! bien, le signifie doit etre cherche du cote de l'experience autobiographique de l'enfant de l'ecrivain quand il etait petit enfant. Pour le marxisite, le signifie a chercher, ce sera la situation poilitique de la classe sociale a laquelle appartient l'ecrivain.
T'en va pas という曲の歌詞なんですがお願いします。 si tu m'aimes t'en va pas papa si tu l'aimes dis lui qu'elle est la femme de ta vie papa ne t'en va pas on veut pas vivre sans toi t'en va pas au bout de la nuit
Nuit tu me fais peur nuit tu n'en finis pas comme un voleur il est parti sans moi on ira plus au ciné tous les trois
Nuit tu me fais peur nuit tu n'en finis pas comme un voleur il est parti sans moi papa si tu pensais un peu à moi
Je veux vivre toutes les joies de la terre Je veux vivre et parcourir les mers Je veux vivre pour sonner la planète Sans en laisser une miette, je veux voir toutes les villes Plonger de toutes les îles que leur ciel me délivre
Je veux vivre, vivre Varenaich, enaich
Je veux vivre pour avaler le monde Je veux vivre de mondes qui frissonnent De milliers de pays de millions de personnes D’un milliard de récit, je veux pouvoir les suivrent
Je veux vivre sans jamais m’assoupir Je veux vivre sans jamais me trahir Pour que chaque saisons recolores mes passions Pour dévorer le temps qui cesse de me poursuivre Je veux vivre…. Varenaich….
Pour ce que lorsque la mort viendra me faire, un sort Elle ne puisse jamais, jamais déraciner tout ce que j’ai planté Tout ce que j’ai qui me fera survivre
Je t'écris aujourd'hui sans savoir si un jour tu liras cette lettre. Je sais que tu existes quelque part dans mon coeur. Mais en attendant je t'écris ces mots qui sont en moi depuis si longtemps..
Je t'appellerai amour, puisque je ne connais pas encore ton prénom. Cher amour, les jours pèsent lourd sur mon coeur. C'est comme si chaque secondes venaient déranger le rythme tranquille de mes pensées. Et pourtant je me sens tellement vivante lorsque je t'écris ces mots...
Je suis consciente de l'impossibilité de cet amour inconnu. Mais je ne peux résister à t'écrire. Mon coeur a besoin de te dire tout ce qu'il contient. Tu dois avoir aimer et aime probablement quelqu'un en ce moment. Moi, j'ai cru aimer. Mais en vérité c'est toi que j'attends pour te donner mon cœur en entier.
J'ai visité tant de fois le boulevard des Rêves perdus, et pire encore celui des rêves abandonnés... L'amour peut subitement tout fracasser, tout déchaîner. Ne laissant qu'un goût amer pour nous consoler...
On ne s'est encore jamais croisé, autrement je t'aurais reconnu. Combien de fois j'ai longé des plages désertes dans l 'espoir de te rencontrer. Mais en vain…
1. Tu m'as apporté une jeunesse nouvelle. Tu m'as fait retrouver cette femme qui s'était perdue au fil des années. Cette femme qui sommeillait dans sa routine, laissant ses passions loin derrière. Tu as donné un second souffle à mon corps, à mon coeur... Avec toi tout était si simple, et à la fois tellement compliqué! La simplicité de nos sentiments. Mais la complexité de nos vies, déjà engagées dans des sentiers divergents. Notre destin qui était souligné de cultures différentes. Nos vies qui se sont croisées un matin sans que nous sachions vraiment pourquoi. Ton amitié s'est infiltrée dans ma vie à compte-gouttes. Tellement, que je suis presque passé à côté, sans y attacher d'importance. Puis sans trop m'en rendre compte, tu as glissé vers mon coeur. L'ami que tu étais me plaisait plus que tout. Tes attentions, ta façon de m'écouter et de me rassurer. Juste le fait que tu sois toi sans superflu. Toi qu veux le bonheur des autres avant le tien. Ta générosité m'a tout de suite conquise. Mais comment aurais-je pu oser espérer, ne serait-ce qu'un instant, tu puisses m'aimer un jour. Toi, l'homme que j'avais toujours rêvé de rencontrer. Toi, qui me faisais ressentir le poids de mon coeur, qui sombrait tel un bateau en plein naufrage.
2. J'aurais voulu que tu m'appartiennes sans réserve ni contrainte, pour toute une vie. Je me disais que c'était de la folie de nourrir un tel sentiment. Pourtant, je ne pouvais arrêter mon coeur d'aimer. Je ne pouvais empêcher mes pensées de courir vers toi à chaque instant du jour ou de la nuit. Que de nuits perturbées par le simple fait de ne pouvoir te chasser de mes pensées! De voir ton visage dans le reflet de la lune. De t'entendre murmurer mon prénom telle une douce caresse sur mon corps. Chacun de mes soupirs portaient ton nom. Tu faisais naître en moi une panoplie d'émotions jamais connues.
J'avais peur de t'aimer. Et pourtant je t'aimais déjà trop, alors que faire? Je savais que mes sentiments ne trouveraient jamais un refuge paisible. Que seulement à tes côtés j'aurais cette tranquillité d'esprit. Il aurait été plus raisonnable de t'oublier que de nourrir ce sentiment qui me terrorisai . Oublier... Un petit mot tout simple, mais pourtant si difficile à exécuter! Comment t'effacer de ma mémoire, alors que mon coeur survit par tes mots? Quelle erreur de penser pouvoir t'oublier... La vie ne nous laisse jamais oublier les personnes spéciales. Et je n'aime pas le mot fin. Le mot adieu, encore moins. Et jamais je ne pourrai te le dire du fond du coeur. Quand l'amour est à la base de l'amitié, il ne meurt jamais.
Tu m'as appris à aimer, à désirer, toi, mon premier amour. Parfois les moments les plus intenses sont les moments les plus simples. Poser ma tête sur ton épaule, fermer mes yeux et savourer cet instant. Une passion qui ne demande qu'à s'épanouir dans tes bras. C'est la création de quelque chose d'unique. Quelque chose que nous sommes sans doutes les seuls à vivre. Du moins c'est mon impression de femme amoureuse.
Mon corps tremble au son de ta voix, telle une harpe qui vibre sous le contact de doigts légers sur ses cordes. Juste à murmurer mon nom j'en ai des frissons. Ce chemin jamais fréquenté est maintenant ma seule route possible. Cette route qui m'a conduit au bonheur. Oui plusieurs routes mènent au bonheur diront certains. Mais la tienne est la meilleure. Tu as été mon ami, mon amant, mon amour... Tu m'as fasciné par tes simples sourires. J'ai tout partagé avec toi car tu as su gagner ma confiance. Je t'aime... Mon bel amour. Et ce pour toujours...
[試訳1] C'est bien fait pour toi. [試訳2] C'est pain benit. [試訳3] Tu ne m'as pas ecoute et il t'est arrive malheur. Bravo! c'est bien fait! C'est la meilleure des choses et la meilleure reconpanse de ta conduite.
お願いします BRASSENS. L'amour, c'est une chose difficile. D'ailleurs, vous le voyez bien tous les jours. Ca ne reussit pas tellement a la plupart des gens. BREL. Il y a tres peu de gens qui sont faits pour l'amour. FERRE. L'amour, c'est une chose instantanee. Il faudrait pouvoir faire l'amour - je dis cela sans aucune mauvaise pensee - avec une femme instatanement et ca n'est pas possible. Parfois, il vous est arrive de rencontrer une fille dans la rue, avec laquelle vous auriez fait l'amour immediatement. Ca n'est pas possible. Il y a dix mille tabous autour de ca. Ca a quoi sert la femme, cette espese d'autre soeur, la soeur avant la mort. On est finalement toujours exploite par les femmes. BREL. Ah, non! Non, moi qui ai une reputation de misogyne, je ne suis pas de ton avis. Je suis relativement misogyne. FERRE. J'aime bien le ≪relativement≫! BRASSENS. Moi, je ne suis pas du tout misogyne... Et lui, il se mefie des femmes. C'est tout. BREL. C'est ca. Je suis mefiant. Je ne crois pas tout leur baratin. FERRE. Vous savez, moi, je crois que l'homme est en enfant, alors que la femme n'est pas un enfant, voila.
Votre persévérance nous montre votre manque d'imagination saine. Vous ne savez pas quand on se fâche par les questions. Ou une fureur d'un autre n'est pas problème pour vous, car vous êtes un «neet» qui ne voit jamais personne.
Personne n'ose répondre aux questions irréelles de >>306. Personne n'a de temps à le faire. Personne n'aime >>306.
Je demande que >>306 se tue maintenant. Les questions de >>306 n'ont jamais eu de sens; elles n'ont jamais été nées des réalités, mais des imaginations egoïstes enfantines.
La belle si nous etions dedans stu haut-bois On s'y mangerions fort bien des noix. On s'y mangerions a notre loisi nique nac no muse Belle vous m'avez t'emberlifi, t'emberlificote par votre biaute.
Bonjour, Nous avons bien enregistr votre commande et nous vous remercions de votre confiance. Pour toute question relative cette commande, pour la modifier ou suivre son avancement, rendez-vous sur votre service client scuris :http://サイトURL Pour votre scurit, aucune demande de modification par mail ne pourra tre traite. Un mail vous sera envoy pour vous informer de l'expdition de votre colis.
Ouvert les : 8-9 et 22-23 janvier ; 5-6 et 19-20 fevrier ; 5-6, 19-20 et 26-27 mars ; 2-3, 9-10, 16-17, 23-24 et 30 avril ; 7-8, 14-15, 21-22 et 28-29 mai ; 4-5, 11-12, 18-19 et 25-26 juin ; 2-3, 9-10, 16-17, 23-24, et 30-31 juillet ; 3-4 et 17-18 septembre ; 1-2, et 15-16 octobre. Ouvert de 10 h a 12 h et de 13 h a 17 h. Afin de vous assurer des jours d'ouverture durant les week-ends, veuillez telephoner au Musee au numero suivant
翻訳おねがいします。 France Gall Longtemps, a cause d'elle, la France resta coupee en deux. Une bonne moitie du pays decouvrait les joies du rugby a la television et ne voyait dans ces deux noms accoles que le match vedette du tournoi des Cinq Nations. Le reste, qui ne jurait que par la decouverte recente du transistor, ecoutait 《Salut les copains》. Pour ceux-la, France Gall etait 《la vedette qui marche》. C'etait une petit blonde avec fossettes. Sa voie acidulee ravissait les classes de seconde de Janson-de-Sailly. Ses chansonnettes rythmees collaient avec le temps, ce temps beni ou la guerre d'Algerie deja oubliee les enfants gates du baby-boom songeaiet davantage a fumer des cigarettes Kool en tapant sur Johnny Hallyday qu'a eriger des barricades.
翻訳お願いします Dans une Interview accordée à Libération, Eiji Aonuma de Nintendo, qui a notamment participé au développement de nombreux volets de la série Zelda, dévoile quelques informations très intéressantes concernant les prochains Zelda sur GameCube et Nintendo DS. Eiji Aonuma (Nintendo) 'Il y aura sans aucun doute un Zelda pour la DS. En fait, figurez-vous que les réflexions que nous avons développées autour de Four Swords ont grandement contribué à la réflexion que nous avions pour concevoir la DS. Les concepts à l'oeuvre dans Four Swords faisaient partie des exemples que nous expérimentions en réfléchissant aux jeux possibles pour la DS et aux avantages que le double écran permet. C'était théorique mais aujourd'hui, il serait très dommage, et même honteux, que l'on ne fasse pas la démonstration inverse : un vrai bon Zelda sur DS. Le prochain épisode de Zelda conçu pour GameCube est déjà achevé mais je ne peux absolument rien en dire de plus. Vous connaissez la maison : même le titre et le thème sont encore secrets. Ce prochain grand Zelda, qui fait suite chronologiquement à l'épisode WindWaker, sortira au Japon à la fin 2005. Je suis engagé à 200 % dans son développement et je ne peux en trahir qu'un seul secret : il sera très, très beau.'
Hello, Je suis suivie depuis 3 ans pour de´pression et troubles anxieux... Je fais de graves crises d'angoisses re´gulie`rement. Suite a` un bref se´jour en hopital, on m'a mis sous solian, un neuroleptique. Cela m'a bien calme´, je n'ai presque plus fait de grosses crises d'angoisse ou de larmes, en revanche les anti-de´presseurs que je prends depuis 3 ans n'ont jms eu aucun effet sur moi. Mais j'ai constate´ que j'avais bcp grossi, surement a` cause du solian car c'est un effet secondaire fre´quent. Donc j'ai arre´te´ depuis pre`s d'un mois le solian. Et la`, la catastrophe... � � Je flippe tout le temps pour un rien, mais qd je dis flipper, c'est pas un vague stress, c'est vraiment un truc invivable, je ne peux plus rien faire du tout, je suis obse´de´e totalement par mes angoisses. La cause est souvent ma relation avec mon nouvel ami (et encore avec le pre´ce´dent, c'e´tait pire), j'ai une telle trouille de l'abandon, que la moindre phrase un peu moins enthousiaste que les autres (sur le net notamment, car on habite pas a` cote´) me met dans des e´tats pas possibles, je flippe tout le temps...
Ma psychiatre m'a donne´ de l'orap(auj meme), un autre neuroleptique, qui devrait pas pas me faire grossir, j'espe`re vraiment que ca` va allait mieux... Pask j'en peux plus... Tous les 2/3 jours, je refais des crises d'angoisses ou` je suis comme folle. Le fait de me donner des neuroleptiques (me´dicaments pour les psychoses) ne me rassurent pas, d'autant plus, qu'ils ont un effet positif sur moi! Je pense avoir ce qu'on appelle une personnalite´ borderline, je souhaiterais discuter avec d'autres personnes souffrant de la meme chose... � �
Aujourd'hui, avec du recul, je pense qu'en lisant mon livre, elle a realise qu'on pouvait ecrire sur elle. Et elle n'a pas pu le tolerer. Du coup, elle a voulu construire elle-meme sa legende. Je ne pense pas que ce soit par hasard si, a la suite de cet evenement, elle a ecrit ≪L'Amant≫, son premier livre a la premiere personne, donc autobiographique, meme si, avec elle, l'autobiographie est toujours de la fiction. Moi qui ai vecu trente ans a ses cotes, je ne pourrais pas vous dire si l'amant a vraiment existe. C'est magnifique, c'est la qu'elle est un grand ecrivain: elle a ecrit une fiction plus vraie que la vie. 翻訳お願いします。
なんとか訳していただけないでしょうか。 Non-figurative, sa demarche s'interdit toute abstracion pour mieux signifier l'impossibilite qui est la sienne de sortir d'une realite ou l'objet s'inscrit opaque et fermee sur elle-meme.
翻訳おねがいします。 Son passe d'enfant non desire, ne de pere inconnu et d'une mere presque indifferente, eveille chez Francois Truffaut un sentiment d'insoumission et de revolte qui l'animera constamment... Au coeur de ces annees 60-70 qui exigent de chaque artiste une adhesion politique, Francois Truffaut refusera toujours toute forme d'engagement, revendiquant un statut d'homme livre, indifferent aux jugements des intellectuels, se situant legerement aux marges de la societe, a l'image de son heros Antoine Doinel. Deux passions le font vivre: le cinema, d'abord, et les femmes. Infidele par besoin de seduire, cette attitude nourrira un perpetuel sentiment de culpabilite. L'amitie, l'admiration des auteurs, la lecture et le travail, surtout, le sauveront souvent de la melancolie.
Alors, vous se´chez sur cette contrepe`terie a` la "une" du Monde ("ministre en sursis") ? Allez, cherchez encore un peu... D'ailleurs, a` propos de contrepe`terie, connaissez-vous La Redoute des contrepe`teries* ? Selon le pre´sentateur (c'est ainsi qu'il voulut se nommer) de ce petit bouquin qui regorge d'exemples de jeux de langue, si Rabelais passe pour l'inventeur de ces joyeux de´placements de sons entre les mots, ce serait Estienne Tabourot qui, le premier, aurait utilise´ en 1572 le mot de "contrepe`terie", un emprunt au "jargon des bons compagnons". Bref, le petit bouquin est une vraie grammaire illustre´e du contrepet. Et rappelez-vous que Jeanne d'Arc avait une cotte de mailles...
>>357 Sa peinture est non-figurative et pourtant il dit qu'il ne veut pas faire de peinture abstraite. と素直に書けばいいのに、 Non-figurative, sa demarche s'interdit toute abstraction などと書いて、「etre concis」だと喜んでるフランス人には 付き合いきれませんね。
C'est George Wallinton qui, le premier, me parla de Clifford Brown. En septembre 1953, George avait subitement quitte Lionel Hampton en Belgique, et l'avait precede de quelques jours a Paris. Il m'avait vante certains membres de l'orchestre, comme Gigi Gryce, Art Farmer, Quincy Jones, James Cleveland, et surtout Clifford Brown. A l'epoque, a l'exception de Gigi Gryace dont nous jouions les compositions, tous ces musiciens etaient totalment inconnus en France, et, malgre l'enthousiasme de George a propos de Clifford, je ne prevoyais pas l'extraordinaire surprise que causerait la premiere auditon de cet exceptionnel trompettiste.
un veritable feu d'artifice partit d'un coin de l'estrade! C'etait Clifford qui jouait! Clifford, qui se tenait modestement dans un coin non eclaire de la scene. Il est inutile de souligner l'etonnement et l'admiration des musiciens et des autditeurs presents lors de cet evenement. M. Cabat, directeur de la compagnie Vogue se trouveait la. Des la fin du solo de Brownie, il s'approcha du piano et me dit: "Nous commencons a enregistrer demain matin. Occupe-toi de la section rythmique".
L’entree se situe a l’extremite d’un chemin poetiquement baptise ≪ sentier du cimetiere ≫. Le calme dominical, dans cette banlieue parisienne huppee, rend le lieu aussi triste qu’apaisant. Une petite porte metallique est entrouverte. A l’interieur, quelques panneaux renseignent sur les concessions achetees ou mises en vente. Aucun indice ne laisse supposer que Louis-Ferdinand Celine repose dans cet endroit. Pas plus de six personnes arpentent les allees de gravier et le bureau du gardien est ferme. Les bruits montant de la capitale perturbent a peine la solennite du cimetiere, ultime butte celinienne.
La dalle, de couleur sable, est en granit breton. Une croix est gravee en haut a gauche. Dessous, un trois-mats, toutes voiles dehors, semble aller de l’avant, bravant ironiquement les tempetes encore et toujours soulevees par le romancier, eternel amoureux de la mer et des horizons lointains. Le nom de Louis-Ferdinand Celine ecrase celui du docteur Destouches. L’ecrivain fait de l’ombre au medecin des pauvres et des enfants, mais tous deux ont apparemment trouve le silence et la paix. Plus de ces trains traversant le crane de Ferdinand, juste la timide ligne de chemin de fer quelques metres plus bas.
Sur la dalle, de nombreux galets polis par l’ocean et la pierre de Bretagne, deposee il y a trente-sept ans par les soins de Lucette, rappellent encore et toujours la mer.
Ferdinand attend Lili. Le docteur espere sa danseuse, Lucette Destouches nee Almansor…
Celine s’est toujours imagine qu’il serait enterre au Pere-Lachaise et qu’il rejoindrait le meme caveau que ses parents. Le destin en a decide autrement. Meudon l’a timidement adopte.
La confidentialite de l’endroit ? finalement qui sait que Louis-Ferdinand Celine est enterre a Meudon ? -charrie l’emotion legitime inherente aux grands hommes. Sous cette pierre dort l’auteur de Mort a credit… Les polemiques s’eteignent, les fleurs se fanent et la discretion de la sepulture est a l’image de ce que l’on a voulu que Celine devienne. Une tombe a l’ecart du monde des lettres, a l’abri des regards, dans une allee anonyme qui le restera longtemps encore… ≪ Qu’on n’en parle plus… ≫
ちょっと長いけど、どなたか宜しくお願いします。http://lirenligne.free.fr/ ここで見つけたものでいまいち内容が分らないです。Pascal Lauwers - Les vagues sensuelles.というタイトルで、官能小説?系のハズです・・・。 Maintenant vous observez la mer. En choisir une belle et vous y jeter tous les deux. La voila. Tu la prends mal. Tel un amant impulsif elle t'entraine au fond. Quand tu rouvres les yeux, Vivian termine lentement sa glissade. Il est doue. Cela lui plait. Vivian se jette a tes cotes pour une deferlante qui arrive. Dans les remous, tu as senti la douceur de sa peau. Sa jambe, sans doute. Tu ne peux t'empecher de l'observer lorsqu'il emerge a quelques metres de toi. Les yeux te piquent un peu. Le soleil aussi t'eblouit. La vague suivante vous pousse tous les deux jusqu'au sable. Elle vous a pousse si loin que vous vous echouez. Ton sexe frotte le sable. En criant, vous retournez dans l'ecume. Les peaux a nouveau se touchent. Pendant quelques secondes, la mer vous unit dans une etreinte involontaire. Ni l'un, ni l'autre, ne la refusez.
続きです。 Ton sexe durcit dans ton maillot que la mer aimerait arracher. Seule la vague decide les parties du corps que l'autre connaitra de toi. Tes yeux sont irrites par le sel. Sous l'eau, tu les as ouverts un instant, lorsque tu voulus savoir quelle geographie de son corps t'offrait ce garcon. L'eau deferlante vous force a vous rencontrer, alors que vous planez entre mer et ciel. Un plongeon de Vivian fait glisser son maillot rouge et decouvre un instant des courbes ignorees du soleil. Il reagit comme toi a cette sensualite impatiente des flots. Sans que tu l'aies pressentie, une vague beaucoup plus forte te renverse. Elle t'entraine et te cogne le visage sur le sol. Plusieurs fois tu tentes de trouver la surface, mais la vague te pousse a nouveau vers le fond. Respirer. L'air enfin. Ou est passe Vivian ? Pourvu que…. Non, il est la. A une vingtaine de metres. Il a bu la tasse lui aussi et sort de l'eau en titubant un peu. Il sourit. En imprimant nos pieds dans le sable, nous marchons vers la maison. Les autres seront deja leves a present. 出来れば、宜しくお願いします・・・・・・。
Tout d’abord je dois m’excuser, moi aussi, d’avoir semé la confusion dans ce forum. En plus, tu n'as pas besoin de t'excuser. Car tu n’ai fait rien de mal contre moi. On t'appelle Homme aux toilettes, à ce qu'il paraît. Et Je n'en avais pas rendu compte. Comme dit le 583,le type désagréable, c'est le 574. Je sais, je sais,bien sûr !, que ce forum est déstiné aux débutant. Par conséquent,on ne doit pas les empêcher en disant des choses bétises comme moi. Mais comme mon caractère est assez agressif, je réagis facilement aux réponses provoquantes… Je suis un peu stupide, mais j'ai pas de mauvaise volonté. Et cette confession inutile aux autres est très important pour moi. Parce que je veux résoudre, moi aussi, des histoires que j’ai semé. J'ai écris une séries de réponses entre 563 et 565. Malgré moi, ça a rendu le 566 désagréable. C'est pour ça que je me suis excusé. Et j'ai pensé avoir mis fin à cette affaire…,mais un type stupide, c'est-à-dire le 574, a recommencé l'histoire…, Tout le monde a besoin de toi, Benji, donc tu n'a pas besoin d'arrêter d'écrire ici. Par contre, on recevera beaucoup de réponses convenables. Alors bonne nuit, et je te dis que mon niveau du français n'est pas si élevé. Donc, ne t'attends pas à moi :)
J’ACCUSE ! je ne pense pas être digne de cette phrase, mais je vais oser d’utiliser cette phrase célébre et honnorable ! J’accuse le 588 d’avoir mal traduit ma confession. Et toi, c’est toi, je parle de toi ! tu as belle et bien réussis à me rendre malfaiteur. Mais je ne fais pas partie des bande de bandit. T’as absolument de mauvaises intentions, me semble-t-il. Tu te moque de moi, je ne me suis pas trompé par exprès, et je ne fais pas de bétises en ayant conscience. Tu me blâme. Et tu rends ma bonne confession désagréable en déformant la vérité. Ta traduction est plein de mauvaises intentions. Donc tu es plus mal que moi. Double mal ! T’es pas le fleure du mal comme dit beaudelaire, mais UNE HERVE DU MAL! Faut faucher de mauvaises herves avant qu’ils GONFLENT LEUR ORGUEIL! Comme dit le petit prince ! mon cher … Quant à une de mes fautes de la grammaire. J’en explique seulement une. Et j’avais l’intention d’écrire comme « n’attend pas de moi ». Parce que je suis comme un débutant moi aussi. Mon niveau du français est inférieur au Futsuken 3kyu. Sur ce…, amicalement, mes sentiments distingués.
PS :J'adore ce forum. Pourvue que ma dissertation soit utile aux autres et que des bienfaiteurs traduisent. Merci d'avance! :)
>>945 おまいさん、2ちゃんねるは桂庵じゃありませんよ。 Bonjour paresse est la pour dire enfin la verite : la grande entreprise, personne n'y croit plus. La foi nous a quittes, nous autres naguere chevaliers combattants de l'Ordre de la Firme. A present les cadres moyens, petits boulons dans une machine jargonnant un sabir grotesque, n'attendent qu'une chose : le solde a la fin du mois. Mais alors, que faire ? Rien surtout ! Affirme ce livre. Soyons individualistes et inefficaces en attendant que ca s'effondre et qu'une nouvelle societe advienne ou chacun cultivera essentiellement son jardin et conservera un a-cote accessoire dans une grande structure, histoire de survivre quand meme.
-La presentation des equipes de coureurs et signature de la liste de depart (il ne s'agit pas d'autographes detsines au public)aura probablement lieu entre 9h30 et 11h , devant le stade de football du Pays de Charleroi,Boulevard Zoe Drion
-L'arrivee sera jugee vers 16h30 (avec deux passages prealables vers 13h et vers 13h50) au sommet du "Mur de Huy" (sur la rive droite du fleuve "La Meuse").
翻訳おねがいします。 Cinq etages plus bas, sur la gauche, j'apercois le canal Saint-Martin. L'eau est verte et les arbres qui bordent le calal, nus, semblent prendre l'hiver en patience. Je vois aussi, enjambant l'ecluse toute proche, la passerelle d'Hotel du Nord ou Arletty declama son fameux ≪Atomosphere! Atmosphere? Est-ce que j'ai une gueule d'Atomosphere?≫ La premiere fois qu'il m'a prete ce studio, j'ai ete estomaque, en arrivant, de tomber nez a facade avec l'hotel du Nord en question, dont l'apparence n'a pas change depuis que le film a ete tourne.
A Hollywood, l'acteur etait comme un enfant dans une patisserie, incapable de choisir parmi tant de ≪douceurs≫. Apres avoir tente de seduire Barbara Stanwyck, qui repoussa dignement ses avances sur le plateau de ≪L'Empire du crime≫, le voici se lancant a la conquete de Gene Tiernay, la nouvelle star enigmatique de Hollywood. ≪Je fis laors une decouverte sur prenante, note Kirk Douglasi dans es Memoires, je suis souvent attire par des femmes legerement prognathes.≫ Gene Tierny etait ≪delicieusement prognathe≫, mais ses exigences amoureuses etaient plutot bizarres. Lorsque Kirk Douglas lui rendait visite, elle lui demandait qu'il passat par la fenetre du deuxieme etage. Joan Crowford, elle, n'etait pas prognathe, mais simplement avide de ≪chair fraiche≫.
En 1949, la vedette vieillsante et aigrie fut emerveillee par la presation de Kirk Douglas dans ≪Le Champion≫. Elle lui envoya un long telegramme de felicitations, lui proposa un rendez-vous a diner qui se prolongea chez elle. La porte a peine refermee, Joan Crawford laissa tomber sa robe, attira a elle Kirk Douglas au sol en lui murmurant: ≪Tu es si propre. C'est merveilleux de l'etre rase les aisselles pour tourner "Le Champion"≫. Stupeur de Kirk Douglas, qui ignorait la manie obsessionnelle de Joan Crawford pour la proprete. Fascine par Ava Gardner qui, un soir, dans un hotel, viendra se refugier chez lui pour echapper a la colere de Frank Sinatra qui la poursuit avec un revolver; decide a conquerir Lana Turner, sa partenaire des 《Ensorcles》, Kirk Douglas ne cesse d'attirer, de provoquer les femmes.
おねがいします。 Je me souvines du 6 aout 1945, on etait mon mari et moi dans une maison de Deportes pres du lac d'Annecy. J'ai lu le titre du journal sur la bomde d'Hiroshima. Puis je suis sortie precipitemment de la pension et je me suis adossee au mur devant la route, comme evanouie debout tout a coup. Petit a petit la raison est revenue, j'ai reconnu la vie, la route. De meme en 1945 pendant la decouverte des charniers allemands des camps de concentration. Je me postais dans les gares et devant les entrees des hotels avec les photos de mon mari et de mes amis et j'attendais sans espoir aucun, dans un etat voisin de celui d'Annecy, le retour des survivants. Je ne pleurais pas, j'etais apparemment comme d'habitude sauf que je ne pouvais plus parler du tout. Ce sont des souvenirs tres precis, tres clairs, j'etais tres clairement devenue une autre personne.
Le jury du Concours d'Entree a decide d'eliminer les candidats qui ont 5 fautes et plus a la dictee; nous avons le regret de vous informer qu'a la suite de la correction de cette epreuve, votre candidature au poste d'imploye(e) stagiaire dans notre Etablissement n'a pas ete retenue.
Nous vous prions d'agreer, Mada, Mademoiselle, Monsieur, L'assurance de nos sentiments distingues.
>>467 >>461 現代フランス語の知識しか無い俺にはこの程度の推測しかできない、すまそ。 De peur qu'a votre nerf(nez?) mon cul ne fasse injurier Je parfume l'air de Cleraz (Cleresなら地名だが?) Approchez donc car je vous jure 私の尻が貴方に無礼を働きやしないかと思って クレールの空気に芳しき香をつけておきました さあ、近こう、嘘は申しませぬ
Si elle annonce une sortie ineluctable du champ de la creation traditionnelle pour affirmer une dimension sociologique qui fait du createur un critique impertinent, l'oeuvre de Charem, par sa dimension poetique, a d'abord ete marquee par une picturalisation du poeme. お願いします。
W : Vous savez? A la SNCF, il me semble que pour les voyages de nuit on peut avoir des places dans des wagons, des compartiments reserves aux femmes aussi.
O : La nuit, oui, pour... Absolument.
W : J'ai les numeros, j'ai les lignes, j'ai tout ce qu'il faut aussi, si ca vous interesse, Olivier? Hein?
O : Mais vous savez qu'ils avaient quand meme mis quatre...quatre soldats a l'entree sauf que... qu'il y aurait des petits malins.
W : Oui, oui. Qu'ils misent son pote (?) penetrer dans le wagons, donc sans blague.
>>494 miserはfourniquer, coiter, sodomiserという意味のほかに、 miseからの動詞化でmettreと同じ意味に使われることもある。 で、poteの後に前置詞の「a」を勝手に補って Qu'ils mettent son pote a penetrer dans les wagons と解釈するのはどよ?
以下転載 Sur un vieux theme anglais, long, maigre et flegmatique Comme lui, Un clown raconte son histoire spleenetique A la nuit; L'ombre de son destin, le long des quais, zigzague, Et le gout De megot qu'en sa bouche ont pris de vieilles blagues Le rend fou... Fuir son habit trop large et sa chair monotone En n'etant, Entre la joie et la douleur, qu'un saxophone Hesitant! Son desespoir, au fond d'une mare sonore, Coule a pic Et le clown se resigne faire rire encore Le public!
Tokyo a decide mercredi d'accorder des droits de forage a des compagnies japonaises dans une zone supposee riche en gaz naturel de la mer de Chine orientale, la ou Pekin a deja engage des prospections, au risque d'envenimer encore un peu plus les relations bilaterales.
Cette decision, attendue avant meme les violentes manifestations anti-japonaises du week-end dernier en Chine, survient au moment ou une grave crise diplomatique oppose les deux geants asiatiques.
Pekin a aussitot eleve une protestation, qualifiant la decision japonaise de "provocation envers les droits de la Chine et la norme des relations internationales" et se reservant "le droit d'autres reactions", selon un porte-parole officiel.
Le gouvernement chinois avait mis en garde Tokyo des la semaine derniere contre toute "mesure unilaterale" dans les explorations de gaz en mer de Chine orientale, sur fond de rivalites croissantes, en particulier energetiques, entre les deux voisins.
il y avait une fois une toute petite, petite bonne femme qui avait une toute petite, petite poule. Et la toute petite, petite bonne femme se demandait ce qu'elle allait pouvoir faire pour son déjeuner. Elle se dit: -Tiens!Je vais me préparer une toute petite, petite omelette. Elle alla voir dans le nid de sa toute petite, petite poule et justement elle y trouva un tout petit, petit oeuf.
これわかる人います?プチプチばっかりで頭が混乱してわかりません。 toute petite も、この文のキーポイントとなると思うのですが適切な語が見つかりません。 だれか教えてください。
翻訳おねがいします Les Abencerages surtout conservaient le plus tendre et le plus fidele souvenir de la patrie. Ils avaient quitte avec un mortel regret le theatre de leur goloire, et les bords qu'ils firent si souvent retenir de ce cri d'armes: ≪Honneur et Amour.≫ Ne pouvant plus lever la lance dans les deserts, ni se couvrir du casque dans une colonie de laboureurs, ils s'etaient consacres a l'etude des simples, profession estimee chez les Arabes a l'egal du metier des armes. Ainsi cette race de guerriers qui jadis faisait des blessures s'occupait maintenant de l'art de les guerir. En cela elle avait retenu quelque chose de son premier genie, car les chevaliers pansaient souvent eux-memes les plaies de l'ennemi qu'ils savaient abattu.
Nous faisons suite à votre demande de remboursement pour laquelle nous avons allouée la citée en exergue.
Afin que nous puissions traiter cette demande de remboursement, nous vous invitons à nous tetourner :
1.Le formulaire de déclaration ci-joint, complété, daté et signé par vos soins.
2.L’information médicale ci-joint, complété, daté et signé par vos soins (Dr A au CHU).
Dan l’attente de vous lire et restant à votre disposition pour tout renseignement complémentaire, nous vous prions d’agréer, Mounsieur, l’expression de nos salutations distinguées.
B Care Service
Annexes mentionnées
IMPORTANT
A défaut de recevoir les documents précités, nous ne pourrons procéder à l’étude et au règlement du dossier et la classerons sans suite à l’issue des délais légaux.
Aki : Bonjour Madame. La boulangere : Bonjour Mademoiselle. Vous allez bien? Aki : Oui , merci. Et vous? La boulangere : Tres bien , merci. Aki : Une baguette et deux croissants , s'il vous plait. La boulangere : Et avec ca? Aki : Qu'est-ce que c'est? La boulangere : Ca , c'est un eclair. Aki : Alors , deux eclairs , s'il vous plait. La boulangere : 5 euros , s'il vous plait. Aki : Voila. Au revoir Madame, La boulangere : Merci. Au revoir Mademoiselle.
おねがいします。 Mes fesses devaient maintenant etre cramoisies et la chaleur de la fessee avait du se propager a mon sexe car des ondes de plaisir intenses jusque la inconnues me traversaient meme si la fessee continuait inexorablement. Mes genissement trahissaient d’ailleurs cette alliance du plaisir et de la souffrance et je m'abandonnai totalement.
Il se saisit me globes bouillants et les ecarta de ses pouces pour devoiler largement ma raie. Le petit trou etait attendri par l'abandon total et mon petit abricot bien eclos, suintait encore ses larmes de plaisir. Pascal m'admisnistra alors une feuille de rose de premiere classe tout en branlant a nouveau mon petit bouton toujours tendu. Ses joues s'encastraient entre mes fesses rougoyantes et je sentais sa langue pointer et penetrer mon anus. Je reparti vers des orgasmes multiples et je peux vous dire que pour mon anniverssaire je sois dire que ca aura ete ma fete !
330 :洗面器 ◆8Fbo167CGk :2005/04/30(土) 00:52:26 日本の教科書は歴史を捏造してるのか? Are Japanese textbooks distorting history?
中国人に告ぐ、見てから文句言え! To all Chinese citizens, criticize after reading them!
日本には十数種類の教科書があり学校によって使用する教科書を選ぶことが出来る。 A junior and senior high school can choose one among dozen history textbooks.
その中から一般的な教科書の一部を紹介したい。 I'm going to introduce you controversial part of a typical one.
加害者意識 A sense of Sin
第一学習社 2003年版 234ページより
アジア太平洋戦争中、政府は「大東亜共栄圏」構想を唱え、 欧米の植民地支配に代わって共栄共存の新秩序をアジア地域に樹立すると称した。 During World War II, the Japanese goverment presented the "Greater East Asia Co-prosperity Sphere" plan, by which it claimed to establish a new order of live-and-let-live in Asia to replace the colonial policies Western countries.
しかし、それは、戦争遂行に必要な資源の確保を目指したアジア侵略政策を 正当化するためのスローガンに過ぎなかった。 However, this was only a slogan to justify the policy of invading Asia in order to secure the resources necessary to conduct a successful war effort.
その結果、「大東亜共栄圏」の美名とはうらはらに、中国や朝鮮、東南アジア、太平洋諸国の国々では 数百万にのぼる人々が、戦闘や虐殺、強制労働や飢餓などの犠牲となった。 As a result, despite its pious name, the Greater East Asia Co-prosperity Sphere oversaw the deaths of several million people in China, Korea, and the Southeast Asian and Pacific nations.
They died in combat, massacres, hunger, and forced labor.
教科書に載っている歴史がウソか、ホントか知らないけど I don't know whether the history in textbooks in Japan is tellin me a truth or a lie, butt 少なくとも日本の教科書では戦争を肯定していない。 One thing is clear, the textbooks don't affirm the war.
日本国は憲法9条により国際紛争を解決する手段としての戦争を放棄した。 Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.
日本国はただひとつも核兵器を保有していない。 Japan has not even a single nuclear weapon.
1950年代以降、中国政府は チベットを侵略し、人々の基本的な人権すら奪った。 Since the 1950s, the Chinese government has invaded Tibet and deprived the Tibetan people of their basic human rights.
チベット人女性は不妊手術や中絶を強要されている。 Tibetan women are forced to undergo sterilization or abortion.
中国による拷問や戦闘、飢えによる死者は100万人にのぼるとも言われる。 The number of Tibetan people killed by torture, combat,and hunger is estimated at more than 1 million.
中国は仏教国であったチベットの 95%の僧院を破壊した。 Tibet is an major center of Buddhism. China has destroyed more than 95% of Tibet's monasteries.
中国の教科書には中国のチベット侵略の事が一切書かれていない。 Chinese textbooks make no mention of the invasion of Tibet.
1、A determiner(職業欄に書いてあったのですが) 2、Jeune artiste aux doigts magiques, AA BB expose,jusqu'au 13 avril (mercredi !) ses poteries decoratives a la galerie Kogei Ima 1-1-1, CCC.Signe particulier : une grenouille qui s'invite sur le rebord d'une tasse, dans le repli d'un vase, ou sur une coupelle en forme de feuille. Fins et delicats, ces objets couleur vert d'eau sentent bon la vegatation.En bon hote, l'artiste accueille les visiteurs en personne avec un sourire chaleureux et une tasse de the vert. Difficile cependant de quitter des yeux ces animaux laques aux postures figes et pourtant si vivantes. Malgre la barriere des langues, on ecoute leur createur discourir en l'imaginant poete...
Shinya a abandonne'... ... quel dommage, pour son centie`me Grand Prix ! Un abandon sur proble`mes e'lectriques, c'est rageant ! Il a fait un super boulot sur la Kawasaki pendant deux ans. C'est lui qui l'a mise au point et l'a faite e'voluer. Si je re'alise cette belle place aujourd'hui, c'est e'galement gra^ce a` lui. J'e'tais la` quand il a dispute' son premier Grand Prix et j'e'tais la` ce week-end pour son centie`me. La se'ance photo de cet e've'nement a e'te' un autre grand moment d'e'motion. http://moto.racing-live.com/fr/headlines/news/detail/050502091929.shtml
Tokyo : partir et arriver Aux prix des billets (actuellement en chute libre),pourquoi se priver d'un sejour au pays des mangas, des goslolis (gothic lolitas), des cerisiers en fleurs et, accessoirement, du soleil levant. Pour economiser sur son voyage (et ainsi mieux en profiter une fois sur place), on s'inscrit sur l'AlertOprix d'Opodo qui propose, par exemple pour un depart le 24 mai,un aller/retour sur Alitalia a 592 € TTC.Go Voyages propose egalement des tarifs tres competitifs, avoisinant les 600€, avec une seule escale. Rappelez-vous cependant que pour ne pas rater les "cherry blossoms" (cerisiers qui ne fleurissent qu' une semaine dans l'annee), il faut cibler la premiere semaine d'avril. Une fois sur place, vous trouverez a l'aeroport de Narita toute une variete de services de transport, notamment les Airport Limousine (qui, au risque de vous decevoir, ne sont pas des limousines mais des bus) qui desservent un grand nombre d'hotels dans toute la ville. Choisissez donc celui qui vous rapproche le plus de votre destination, selon que vous soyez loge a l'hotel ou chez l'habitant.Les hotes et hotesses qui parlent anglais sauront vous renseigner.
Derniere chose avant le depart : pensez a un faire un petit tour du cote de l’Office National du Tourisme Japonais. Situe a l’etage, ce petit bureau recele de brochures, plans et adresses salutaires. Inutile de se procurer un guide epais de 1000 pages que l’on ne lira jamais. La brochure officielle, concise mais condensee, regorge d’idees de visites pour profiter pleinement de la capitale. Et si vous prevoyez plusieurs trajets en Shinkansen (bullet train) pour visiter le reste du pays, n’oubliez pas de passer au bureau JAL, au rez-de-chaussee de la meme adresse, pour prendre votre Japan Rail Pass ! Office National du Tourisme Japonais
Where the streets have no name Une fois la valise posee, il s'agit de se d'apprendre a se deplacer dans la jungle de ce monstre urbain qu'est Tokyo, une megalopole qui abrite de nombreuses banlieues toutes agglutinees les unes aux autres sans veritable demarcation.Le metro est un moyen sur et rapide pour decouvrir les differents recoins de la ville. Privatise il y a une quinzaine d'annees, il se partage en deux reseaux, gerer par deux societes differentes (Toei et Tokyo Metro). Autrement dit, si votre trajet necessite un changement de ligne et de reseau, il vous sera necessaire d'acheter un nouveau billet.Le cout du billet varie selon la destination. Pour eviter de se trouver embarrasse face a la multitude de tarifs, le plus simple est de se procurer une carte de 1000, 3000 ou 5000 Yens aux distributeurs facilement localisables dans les stations a cause de leurs files d'attente(cependant rapides). Les rues de Tokyo ont la particularite d'etre anonymes, a l'exception des grandes arteres et principales avenues. Les adresses sont donc obsoletes et l'on doit souvent s'en remettre a la bonne volonte des passants et a son sens de l'orientation pour arriver a destination. Ceci dit,il n'y a rien de plus ennuyant qu'un parcours deja trace. Autant donc se perdre pour mieux decouvrir et apprecier cette mysterieuse cite.
誘導いただいたとおり、物理板で伺ったのですが、 le temps〜前後の文の流れが分からないと説明しようがない、とのことでした。 絶対時間の否定ではないか?と申し上げたのですが、アインシュタインの文の一部を訳してから、とのことでした。 情けなくも自分は今動詞の活用を覚え始めたくらいのデビュタントで、 一個一個単語を調べていたのですが、まったく文章になりません。 諸先輩方、お時間許す際に助けていただけたら本当にありがたいです。 (以下、変なところで区切っていたらすみません) Desirant vous repondre justement, je me suis fait envoyer par Dialogus l'article dont vous faites mention. J'en ai fait une lecture attentive, et... je ne sais pas trop comment vous dire... sinon de prendre aussi avec des pincettes les resultats de cette experience scientifique. Voyez-vous,il y a maintes explications aux resultats obtenu s, autre que la non-existence du temps au niveau quantique. Cette non existence remettrait en question le principe de causalite chose a laquelle je me refuse de croire. Toute l'experience, et ses resultats etonnants sont bases sur le principe que deux photons emis en meme temps et separes par la suite par des miroirs distants de 55m semblent communiquer n'est-ce pas? Si l'un des photons passe un miroir, l'autre passe, et si le premier ne passe pas, l'autre ne passe pas. Comme les photons n'ont aucun moyen de communiquer entre eux sans depasser la vitesse de la lumiere, c'est a dire que l'information n'est ni programmee ni "telephonee" de l'un a l'autre, l'equipe scientifique chargee de l'experience en a conclu qu'au niveau quantique le temps n'existe pas, et qu'alors les photons ont "tout leur temps" pour communiquer entre eux. Les professeurs Gisin, Zbinden, Scarani et Stenanov et Suarez passent certaines choses sous silence cependant, et, bien que leur experience leur permette de produire "un gros titre", comme LE TEMPS N'EXISTE PAS, il ne faut pas etre dupe pour autant.
Philippe : Salut Nathalie. Nathalie : Ah , Salut Philippe Ca va? P : Ca va et toi ? N : Ca va P : Nathalie , voila Aki. N : Bonjour Aki . Tu es etudiante? Aki : Oui , je suis etudiante au Conservatoire . P : Elle est musicienne , elle est pianiste . N : Tu es japonaise ? A : Oui , je suis japonaise. P : Elle est a Paris depuis un mois.
翻訳おねがいします Lester Young emploie parcimounieusement les notes pour la construction de ses chorus, ou plutot en assure une distribution inegale, reservant pour quelques traits un foisonnement de croches et de doubles-croches, tandis que l'ensemble de sa melodie reste d'une grande sobriete. Les effets de contraste sont frequents. Des phrases complexes se deroulent a la suite de repemtitions d'une meme note ou de plusieurs notes. Des periodes de calme ou les silences sont ingenieusement mis au service du phrase alternent avec des periodes d'effervescence, presque de tonitruance ou Lester precipite ses notes, incurve et cabre sa melodie, la met a la torture. Tout en temoignant d'un souci de variete dans ses constructions, sa ligne melodique demeure tres rigoureuse. Young, resolument oppose a toute contrainte exterieure, ne tend a rien moins qu'a l'orthodoxie. Aucune premeditation ne transparait dans ses solos. Lester joue d'une maniere abandonnee: le musicien semble chercher son chemin, le decouvrir peu a peu et, dans l'euphorie, savourer le paysage musical qu'il suscite lui-meme.
よろしくお願いします。 Il est triste,quand on s'endort dans une bergerie,de trouver a son reveil les moutons changes en loups: et cependant, en cas de revolution, on peut s'y attendre. 出典は不明です。
サイトのプロフィール文。 訳というか・・これって教科書でいうとどれくらいの段階? レッスン2とか3のような気がするんだけど・・ ============= About Me
Contacts Site Web:
Biographie Je m'appelle H**** O****. J'habite en Tokyo, Japon. Je suis avocat. Je me spécialise en droit des propriétés intellectuelles et nouvelles technologies.
Papa, ca lui a pris du temps de chercher le ballon, que le vent avait pousse tres loin. Il avait l'air fatigue, papa, quand il a rendu le ballon a Irenee et il nous a dit: 「Ecoutez, les enfants, je veux me reposer tranquille. Alors, au lieu de jouer au ballon, pourquoi ne jouez-vous pas a autre chose?」 「Ben, a quoi par exemple, hein, dites? a demand Mamert. Qu'il est bete celui-la!」
来る日も来る日も、愛し合ってたあの日は、もう遥か彼方だ。 時が、いつだって僕らを邪魔してた [Mais pour toi] 僕は、いい加減なことはしたくはなかったんだ さくらんぼの実る頃は、今宵に終わり、 僕らは眠りにつく [Chacun de son cote]
[Le temps n'est plus aux discussions qui tournent a l'orage] なにしろ、雲ひとつ(不安は)ないから 幾度となく 僕らの間では、どうでもいいことは語り尽くされてる [Le temps des valises au fond du couloir] そして、再び出発するんだ [Chacun de son cote]
>651 Le temps n'est plus aux discussions qui tournent a l'orage Car il n'y a plus de nuages Bien des fois On s'est dit n'importe quoi Le temps des valises au fond du couloir Et on repart Chacun de son cote
Philippe : Allo ? ...Salut John ou es-tu ?... . Moi , je suis au cafe avec Nathalie...D'accord. A tout a l'heure. Nathalie : Qui est-ce ? P : C'est John . C'est un artiste. J'ai rendez-vous avec lui ici. N : Il est comment ? P : Il est grand et brun . Il a les yeux bleuis . N : C'est un beau garcon ? P : Oui . En plus , il a une belle voiture. N : Ah ! c'est interessant.
翻訳お願いします。 Emincez le gras-double en fines lanieres. Mettez-le dans un faitout avec le sachet de court-bouillon et 2,5 littres d'eau. Amenez a ebullition, reduisez le feu et laissez cuire doucement pendant 4 heures. Egouttez et epongez dans un linge. Au moment de servir, preparez une mayonnaise classique en montant, au fouet a sauce, le jaune d'oeuf, la moutarde, sel, poivre et huile. Allongez cette mayonnaise avec 1/2 dl de court-bouillon passe et refroidi. Versez le gras-double cuit et refroidi sans un saladier, recouvrez de sauce, melangez et saupoudrez d'un bon hachis de persil et de cerfeuil.
Dominique Jalil a donne une impulsion nouvelle a la creation contemporaine faisant du desir un principe liberateur et du geste le lieu d'inscription de l'homme dans un univers auquel il participe pleinement. おねがいします
Kakutougi: Y a-t-il d'autres combattants du K-1 dont vous etes plus proches, ou pour qui vous avez un respect particulier?
Abidi: Non, on est tous collegues, presque amis. On s'entend bien, il y a beaucoup de respect entre les combattants. un de ceux avec qui je me sens un peu plus proche peut-etre, avec qui j'ai des atomes crochus ce serait Alexey Ignashov. On a a peu pres le meme age, on vient un peu des memes millieux, meme si il est de Russie et moi de France, et on est arrives plus ou moins en meme temps au K1. En plus il a un promoteur qui parle francais. Donc peut-etre un peu lui.
Nathalie : Est-ce que John est americain ? Phileppe : Non , il n'est pas americain . Il est anglais . N : Il est riche ? P : Oui tres riche : il a un chateau dans le Midi . N : Il est marie? P : Non il n'est pas marie . Il n'a pas de copine . N : Est-il jeune ? P : Il a l'air jeune . N : Il a quel age ? P : Il a cinquanteans . N : Ah ! c'est dommage !
>>692 Nathalie : ジョンってアメ公? Phileppe : ブー、イギリス人 N : 金もってんの? P : ピンポン! ざっくざくだよ、南仏にはでっかい別荘あるし。 N : かみさんは? P : いねえ、女ッ気なしの一人もん。 N : 若いの? P : 見た目は若いけどな。 N : 歳いくつ? P : 50 N : ちぇ、期待もたせんなよ。
Philippe : Une telecarte , s'il vous plait . L'employee : Voila Monsieur . P : Je voudrais aussi envoyer ce paquet au Japon . Ce sont des lirves . L : Il y a une lettre dans ce paquet ? P : Non . Ca arrive quand au Japom ? L : Dans duex semaines . 10 euros , s'il vous plait . P : Voila . Au revoir , Madame . L : Merci . Au revoir .
>707 Philippe : テレカくんろ。 L'employee : はいどうぞ、旦那。 P : ついでにこの小包を日本ぃ送りてえんだがな。中身は本だよ。 L : お手紙なんぞが入っちゃいませんか。 P : ねえ。日本ぃ着くなあいつだい。 L : 半月ばかりかかります。御代は10ユーロ頂戴いたします。 P : ほらよ。じゃあな、ねえさん。 L : 有難うございます。これからもごしーきに。
>>724 授業で先生からダメ出しされたら、後で教えて下さい。 D'abord, en sortant de la garde tournez a gauche. Prenez la deuxieme rue a droite. Vous allez tout droit et au troisieme angles de la rue vous trouverez un bureau de poste. Et vous tournez a droite. Allez tout droite et vous verrez un cinema, alors tournez a doite Et vous trouverez tout de suite l'ecole a votre droite.
≪Ah! que ne suis-je un brillant Abenserage!≫ ≪Tu me plairais moins, dit Blanca, car je serais plus tourmentee; reste obscur et vis pour moi. Souvent un chevaliere celebre oulbie l'amour pour la renommee.≫ ≪Tu n'aurais pas ce danger a craindre≫, replique vivement Aben-Hamet. ≪Et comment m'aimerais-tu donc, si tu etais un Abencerage?≫ dit la descendante de Chimene. ≪Je t'aimerais, repondit le Maure, plus que la gloires et moins que l'honneur.≫ 翻訳お願いします。
Elodie se contente d'autant mieux de ses 25 heures theorique qu'elle ne supporait pas davantage l'eprouvante caisse. Seules quelques <<anciennes>> sont encore a 39 heures. <<Recemment, l'une d'elles a fait une rupture d'anevrism a la caisse, a 52 ans>>, raconte Elodie. A 22 ans, elle connait deja ses premiers problemes de sante−au dos, a force de se pencher sur les chariots pour saisir des objets. Les clients sont <<de plus en plus exigeants>>, et les controles pesants : la pointeuse chronometre les 3 minutes de pause par heure que l'on peut cumuler selon un systeme complexe. Ce qu'elle redoutele plus, ce sont les faux clients mais vrais inspecteurs charges de noter le <<SBAM>> (sourire-bonjour-au revoir- merci). La productivite est controlee par la caisse-enregistreuse, <<mais la, j'ai toujours 4 sur 4>>, sourit Elodie. A la cle, des primes qui permettent de depasser les 3700 franc habituels.
Dans la convention collective nationale du personnel des organismes mutualistes, quels sont selon vous les criteres classant qui sont les plus determinants pour mesurer l'impact du poste considere sur l'entreprise ?
Aki : Il est chouette ton pull . Tu achetes ou tes vetements ? Nathalie : A Saint - Michel . Mais , toi aussi , tu as une jolie robe . Aki : Ca , c'est un cadeau de ma mere . Elle choisit toujours des vetements trop classiques . Nathalie : Mais non . Elle est tres bien cette robe . Aki : Je commence a avoir faim . Tu n'as pas faim , toi ? Nathalie : Si . On dejeune ensemble ? Aki : D'accord . Qu'est-ce qu'on mange ? Nathalie : Chez moi , il y a du poisson et des legumes . Aki : C'est parfait . Alors , on achete du pain et du vin .
Centre lyrique de la Communaute francaise de Belgique というのが、リエージュ(ワロニー)のオペラ座の別名らしいんですけど どう訳したらいいか迷っています。
Centre lyriqueは歌劇センターでいいかなと思うんですけど Communaute francaise de Belgiqueがよく分かりません。 ベルギーに住んでいるフランス語話者のためのものなのか、 ベルギーに住んでいるフランス人のためのものなのか、 それで、歌劇場に別名をつけちゃうくらいの規模らしいので 頭を抱えてます。
翻訳お願いします ayant livre sa tete aux basses flammes de la mer, ayant perdu ses mains dans son anxieuse profondeur, ayant jete aux matieres de l'eau sa chevelure; etant morte, puisque mourir est ce chemin de verticalite sous la lumiere, et ivre encore etant morte: o je fus, Menade consumee, dure joie mais perfide, le seul temoin, .....
La premiere raison, c'est que, a partir d'Hiroshima et pour la premiere fois dans l'histoire des hommes,l'humanite dispose des moyens de sa propre destruction. C'est un evenement considerable dans l'histoire de l'humanite : l'humanite tout entiere peut se supprimer elle-meme! La phrase fameuse de Paul Valery,qu'il a pronouncee au lendemain de la premiere guerre mondiale, peut aujourd'hui se verifier, mais en pire : << Nous autres,civilisations, sabons maintenant que nous sommes mortelles. >> Apres la seconde guerre mondiale,apres Hiroshima, ce ne sont pas seulement les civilisations qui sont mortelles, mais c'est l'humanite elle-meme.
Le chauffeur : Bonjour . Ou allez vous ? Nathalie : 4 , boulevard Montparnasse , s'il vous plait . L : Entendu , Mademoiselle . N : Il fait tres chaud aujourd'hui . L : Mais cet apres-midi , il va pleuvoir . N : Tant mieux ! Cette annee , il ne pleut pas beaucoup , meme en Bretagne . L : Vous venez de Bretagne ? N : Oui . Mais maintenant , j'habite a Paris . L : Et qu'est-ce que vous faites a Paris ? N : Je suis journaliste . L : Ca fait longtemps que vous travaillez ? N : Non , je viens de commencer .
>777 Le chauffeur : おはようございます。どちらまで。 Nathalie : モンパルナス大通り4番地までお願いします。 L : かしこまりました。 N : 今日は本当に蒸しますねえ。 L : でも午後には雨ですよ。 N : まあ、いい塩梅ね。今年はあんまり雨が降らないわね。あの雨が多いブル ターニュでさえそうなんですもの。 L : ブルターニュからいらしたんですか。 N : ええ、でも、今はパリに居りますの。 L : パリで何なさってらっしゃるんですか。 N : 新聞記者でございます。 L : 記者をなさってもうずいぶんになるんですか。 N : いいえ、始めたばかりですの。
>>773はもう帰っちゃたのか、こんなの見つけたよ。 田辺保編『フランス名句辞典』大修館書店 Nous autres, civilisations, nous savons maintenant que nous sommes mortelles. (...) Elam, Ninive, Babylone Amtaient de beaux nom vagues, et la ruine totale de ces mondes avait aussi peu de signification pour nous que leur existence mAnme. Mais France, Angleterre, Russie.. ce seraient aussi de beaux noms. ――ValAmry, La Crise de l'esprit
翻訳お願いします。 Gillespie forma en 1946, une phalangue de seize musiciens et s'efforca de renouveler le langage du grand orchestre. Aide par les arrangeurs Walter Fuller et John Lewis, il tenta de transposer sur le plan de la gorsse formation les acquisitions du bap qui n'avait ete jusque-la qu'une musique de quintette ou de sextette. La reussite fut eclatante dans le burlesque Oop-Pop-A-Da ou Gillespie renouvela le chant scat d'Armstrong et dans les nombreuses oeuvres revolutionnaires ou se trouverent d'emblee depasses les efforts compositionnels paralleles d'un Stan Kenton. L'orchestre qu'on entendit a Paris, en 1948, connut un triomphe et laissa un inoubliable souvenir a tous ceux qui purent assister aux conserts de Pleyel.
Avec lui Je ne suis plus la meme J'aime la pluie et quand on se promene Nos deux ombres comme deux geants qui s'aiment s'allongent a nos pieds et vont se mirer dans la Seine
A l'attention de la personne qui a la responsabilite des personnes d'origine japonaise. J'ai entenud dire que pour obtenir un visas étudiant de longue duree il fallait passer par une agence de voyage. Pourriez-vous m'indiquez quelles sont les agences au Japon que je pourrais consulter? En vous remerciant.
A l'attention du responsable des personnes de nationalite japonaise. J'ai entendu dire que pour obtenir un visa étudiant de longue duree il fallait passer par une agence de voyage. Pourriez-vous m'indiquez quelles sont les agences au Japon que je pourrais consulter? En vous remerciant.
Ouais super mon gars. Retourne donc jouer avec tes poupees et va donc te masturber sur tes copines en papier galce. T'as quel age mon gros gamin? T'as rien de mieux a faire?
Un personnel charge des ressortissant japonais de chez vous m'a dit qu'il fallait aller demander a une agence de voyage au Japon pour obtenir un visa d'etudiant de longue duree. Pourriez-vous me les coordonnees de cette agence?
Nathalie : Quelle heure est-il ? Le chauffeur : Il est midi et quart . N : Deja ? Je vais etre en retard . L : On va bientot arriver . Voila la gare Montparnasse . N : Continuez tout droit . Prenez la premiere rue a droite . Voila! C'est en face de cet immeuble . C'est combien ? L : 19 euros . Vous avez de la monnaie ? N : Non . Tenez . Gardez le reste ! Au revoir . L : Merci . Bonne journee , Mademoiselle .
お願いします La passion de Banca s'augmenta de jour en jour, et celle d'Aben-Hamet s'accrut avec la meme violence. Il etait si enchante d'etre aime pour lui seul, de ne devoir a aucune cause etrangere les sentiments qu'il inspirait, qu'il ne revela point le secret de sa naissance a la fille du duc de Santa-Fe: il se faisait un plaisir delicat de lui apprendre qu'il portait un nom illustre, le jour meme ou elle consentirait a lui donner sa main.
Quant a N nous voudrions etre populaires la, a la volonte. Etant anomalie crue, vis-a-vis de moi accroche dessus constamment avec l'ennemi ? coeur. Le temps denoncant le debutant, vos propres predominance (de position) il maintenu. Par exemple quant a lui equitation en condition, etant cela cru anormal, desir sexuel -- interet d'expositions pour seulement la fille, Mettant le spermatozoide de l'art de l'auto-portrait sur le papier colore qui la fille dessine, -- par exemple, vous vous rejouissez, Anonymat parlant au fier ? dans la bonne chose, il a augmente. Cependant, dans les donnees qui ont ete precisees qui le comportement de N entreprend l'infraction a copyright, avec T L'endroit ou l'autonym de N est enonce a ete trouve. Ce N ou l'autonym est revele a recu l'impact et a ete defait clairement il ne vous identifie pas n'a pas obtenu. Mais bien qu'ensuite cela vous s'appelant le contrevenant, N n'avez pas fait cette infraction a copyright est arretee meme avec la nature. Et etre egal maintenant lui etre continue fait le comportement de crime du a N.
>>878 Dans cette forme, il a fait n'emporte quoi sans se faisant scrupule de rien. Il a eu "I" dans le nez et s'est acharne contre lui. Que n'aurait-il fait pour lui nuire. Des fois, il est tombe sur un des debutants a bras raccourcis pour prendre les air d'un etudiant qui est deja arrive a un certain niveau. ここまでで力つきますた(´・ω・`) 添削おながいすます
Il suppute les chances de chacun. Apparemment, Riton, moins bien baraque que Ferragi, aurait pas beau schpile en cas de castagne. Il etait, cependant, plus teigneux et pas maladroit du coup de boule. On pouvait raisonnablement hesiter pour choisir un gagnant. 翻訳お願いします
翻訳していただけないでしょうか Les tenaces recherches de notre archiviste ont donc permis de mettre a jour une longue serie d'imporvisations au cours des repetitions de Chez Moi auxquelles avait ete donne le titre de No Start No End. Sous ce titre une serie de chorus de Clifford Brwon avaient ete publies en 1953 separes de leur contexte original. On a ici reconstitue cette repetition en replacant les interventions de Clifford Brown en leurs lieu et place ce qui permettra d'entendre en soliste des misiciens comme Jimmy Cleveland(tb), Gigi Gryce(as), et Clifford Solomon(ts). Meme si nous nous trouvons en presence d'un brouillon - en fait les musiciens americains sont en train d'apprendre sous la conduite de Hnri Renaud ce morceau etranger a leur repertoire habituel - il nous a tout de meme semlbe opportun de le publier sous sa forme premiere.
Philippe : Tu connais ce restaurant depuis longtemps ? Nathalie : Je le connais depuis un an . Je viens souvent ici . Philippe : Dis donc ! C'est aussi cher que chez Maxim's . Nathalie : Ne t'inquiete pas ! Aujourd'hui je t'invite . Philippe : Tu m'invites ? Mais pourquoi ? Nathalie : Parce que nous sommes le 5juin ; c'est ton anniversaire . Philippe : C'est sympa... Qu'est-ce qu'on va prendre ? Nathalie : Le poisson est excellent ici . Philippe : Je prefere la viande . Nathalie : Comme tu veux . Moi , j'aime mieux le poisson . C'est plus leger . Philippe : Mais , c'est moins nourrissant .
On regarde a droite et a gauche dans les petites rues perpendiculaires, et on decouvre une autre civilisation. Marquee par ce caractere qui distingue si profondement le Japon des autres parties de l'Extreme-Oient que j'ai pu voir : chaque petite maison affirme son individualite, le souci de l'habitant de s'exprimer lui-meme, grace a des details tels que deux ou trois plantes qu'il fait pousser sur un coin de terrain devant sa porte... お願いすます
Aux Etats-Unis, du Colorfield au Minimal art, la peinture atteint ses propres limites formelles en s'affirmant comme objet. 上記の文書を訳していただけないでしょうか。フランス人に訊いたら、 以下のように言い替えてくれたんですが、何か釈然としなくて…… Aux Etats-Unis on a tellement peint les objets sous toutes les coutures qu'on n'a plus d'inspirtation pour les peindre de facon originale
おながいします Gigi est en cloque de quatre mois et des poussieres. Si tes souvenirs ne font pas colle, ca tombe pie a l'epoque ou le vieux Gabin se reposait ici, avec une bastos dans la viande.
(山奥に住む宿主親子が、金を蓄えこの土地を離れようとしている) Mais, il faut beaucoup d'argent pour vivre libre devant la mer. C'est pour cela qu'il ne faut pas avoir peur des mots. C'est pour cela qu'il faut s'occuper de celui aui doit venir. そして@につながります。 金持ちの客は実は、財産を成して久しぶりに故郷に帰ってきた宿主の息子で、 それを母、妹は間違って殺してしまうというオチです。
結婚式の挙式宣言の一部です Article 214. Si les conventions matrimoniales ne reglent pas la contribution des epoux aux charges du mariage, ils y contribuent a proportion de leurs facultes respectives.
それと、結婚についての格言です Le mariage tel qu'il est est une singuliere chose, mais apres tout, on n'a encore rien trouve de mieux.
Philippe et Nathalie sont a table. Le serveur : Bonjour , qu'est-ce que vous prenez ? Nathalie : Une salade au foie gras pour monsieur , et pour moi une salade nicoise. Le serveur : Et comme plat principal ? Nathalie : Un chateaubriand pour monsieur et une sole meuniere pour moi . Le serveur : Et comme boisson ? Nathalie : Qu'est-ce que vous nous conseillez ? Le serveur : Le meilleur vin pour vos plats , c'est un vin rouge . Je vous propose un bourgogne . Nathalie : D'accord , on vous fait confiance .
翻訳依頼 On leur a parle d'orgasme vaginal plus profond que l'orgasme clitoridien. Et elles se sentent frustrees. C'est Freud (avec une meconnaissance commplete de la sexualite de la femme) qui a oppose l'orgasme clitoridien, infantile et immature, a l'orgasme vaginal, le seul valable a ses yeux. Cette conception a induit chez de nombreuses femmes un sentiment d'inferiorite, tres regrettable, et contribue a culpabiliser les femmes clitoridiennes. Or, aujourd'hui, l'unicite du plaisir sexuel feminin est reconnue. Il n'existe qu'un orgasme, certes inconstant, et qui peut ne pas survenir pendant la penetration, mais est presque toujours provoque soit par des caresses, soit par la masturbation. Ce qui explique que la simultaniete du plaisir soit exceptionnelle.