見当たらないので、立ててみました。
興味のある方、ふるってご参加ください。
ドーバルポトクさん歓迎します。
C'estitam!ヽ(´〜`0)ヽ
3 :
名無しさん@3周年:03/06/25 22:14
どばるだん、、
ミルコ黒コップ最強
悲しみとともにヽ(´〜`0)ヽ 保全
えーと、>1の方は、何かこのスレで論じてみたり論じられるのを観てみたりしたい案件を
お持ちなのでヽ(´〜`0)ヽ しょうか。。。
僕もセルボ・クロアチアはかじった程度の素養しかないのでアレですけどね。
勉強の刺激になればいいと考えてますので、言ってみたくなったこと(たわごと)、疑問、などを
書き込んでおきますので、当言語に興味をもたれた方は、お気軽に書き込みなさってはいかがでしょうか。
8 :
Добар поток:03/07/02 03:44
僕としては、スロヴェニア語を主とした上で平行して学んでいますので、どうしてもスロヴェニア語との
比較、というかんじでしか語ることはないんですよね(今の段階では)。何か面白い話題を見つけたら、
書きたいとヽ(´〜`0)ヽ 思います。
9 :
名無しさん@3周年:03/07/02 08:12
あ。それいいと思う。
10 :
名無しさん@3周年:03/07/02 08:52
過去捨てだ茄子?
11 :
Добар поток:03/07/02 14:24
土風呂寒ヽ(´〜`0)ヽ 訃原。
12 :
名無しさん@3周年:03/07/03 04:48
13 :
名無しさん@3周年:03/07/05 02:54
食はバルカンにあり。
職はバルカンにあり。
色はバルカンにあり。
14 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/05 13:40
おお、こんなスレが。
バルカンの言語ってすぐに落ちていくから立てるの遠慮してたんですよ。
皆さん、参考書って何使ってます?出来れば辞書も。
15 :
Добар поток:03/07/05 13:54
辞書はケンブリッジのM.Bensonのヽ(´〜`0)ヽ ペーパーバック(ピンク色のやつ)
アクセントが書いてないからランゲンの独⇔セル・クロのちっちゃいやつでも買おうかな。
本は、まったくの初学者なのでCDエクスプレスの段階です。。。恥ずいw
16 :
名無しさん@3周年:03/07/05 14:24
マキシムってピアニストかっこいいね♪
17 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/06 10:54
私は大学書林の「セルビア語常用6000語」つーの使ってますけど、
もうちょい詳しくて、且つアクセントの載ってるのが欲しいんですよね。
日本語では辞書なんてほとんどないから、英もしくは独⇔セル・クロが一冊欲しい……。
CDエクスプレス、私も持ってます。何度聞いてもアクセントの違いがわからんのですが(笑
やはり東欧の言語は英⇔〜語よりも独⇔〜語の方が良い辞典があるのでしょう
かね?
19 :
名無しさん@3周年:03/07/06 12:32
ついに前スレのレス数を超えましたか。
おめでとうございます。
たぶん露⇔が一番充実してると思うんだがヽ(´〜`0)ヽ ロシア語もやんないといかんのかよって感じ。
>パシッチさん
僕もあのアクセントがよくわからんw
しかも「ベオグラード方言では上昇・短は下降・短に収斂している」らしい。(゚Д゚)ハァ?
あぼーん
「I think that 〜」って、
セル・クロ語でなんてえの?
なんて きいてみたりして…。
23 :
Добар поток:03/07/06 16:28
「Mislim da ...」です。
あぼーん
あぼーん
あぼーん
IEだと書けるのヽ(´〜`0)ヽ かな?
љњертзуиопшђ
асдфгхјклчћж
ѕџцвбнм
28 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/07 11:27
>>18 マイナー言語ほど英⇔〜語が充実しやすいというイメージがありますけど。
>>20 ロシア語なんて、セルビア語とたいしてかわんねーべ(笑
>アクセント
長い短いはなんとかわかるんだけど、「上昇」が上昇に聞こえないし、「下降」が下降に聞こえない。
どうしたもんやら。
>>27 おお、読める。どうやって書いたんです?
30 :
名無しさん@3周年:03/07/09 02:27
セルビア語の文字は何文字あるの? ロシア語に比べて多い少ない?
30文字ヽ(´〜`0)ヽ です。一覧は
>>27にあるとおり(アルファベット順じゃなくてキーボード配列)。
ロシア語にあってセルビア語にないのがй,щ,ъ,ы,ь,э,ю,я かな。
その逆が、ћ,џ,ј,ђ,љ,њ の6文字。
で、クロアチア語のアルファベットと一対一対応をしてるので、
アルファベット順にそれぞれ書いてみましょう。
A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K
L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž
А Б Ц Ч Ћ Д Џ Ђ Е Ф Г Х И Ј К
Л Љ М Н Њ О П Р С Ш З У В З Ж
ちなみに、アルファベットのことをAzbukaと呼びます。
Sr. Hr.
А A
Б B
Ц C
Ч Č
Ћ . Ć
Д D
Џ Dž
Ђ Đ
Е E
Ф F
Г G
Х H
И I
Ј . J
К K
Л L
Љ Lj
М M
Н N
Њ Nj
О O
П P
Р R
С S
Ш Š
З T
У U
В V
З Z
Ж Ž
34 :
名無しさん@3周年:03/07/10 06:25
>>31-33 どうも。 いつ頃からの文字資料があるのですか? やっぱり
セルビア・クロアチアあたりでも中世までは古代教会スラヴ語使ってたの?
それともラテン語?
35 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/10 11:35
クロアチアはカトリック圏なのでラテンだと思うけど、自信はないなあ。
セルビアはかなり遅くまで教会スラヴ語使ってました。
今の形でのセルビア・クロアチア語が出来るのは、19世紀初め。
ヴク・カラジチとイェルネイ・コピタルの文法書(1814年)と辞書(1818年)が始まりとされてます。
あぼーん
>>35 最古の文献は12世紀のものらしいヽ(´〜`0)ヽ です。
古教スラにセルクロの口語要素を流入させた言語で書かれているそうです。
で、宗教史はほとんどわかんないんで調べてみますけど、
クロアチアでは、カトリック受容後も、10世紀以来のスラブ語典礼禁止令にかかわらず、
17世紀までグラゴール文字・教会スラブ語だったようです。
__∧_∧_
|( ^^ )| <寝るぽ(^^)
|\⌒⌒⌒\
\ |⌒⌒⌒~| 山崎渉
~ ̄ ̄ ̄ ̄
40 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/16 11:43
いやほんとウザいですな。
>>37 そういえばグラゴール文字なんてのもありましたね。
クロアチアというか、ダルマチアで使ってたと聞きましたが。
キリル文字に輪をかけて読めない(笑
41 :
名無しさん@3周年:03/07/17 03:18
グラゴール文字は、教会スラブ語の文献では、クロアチア(・ダルマチア)以外でも
普通に使っていたんじゃないですか? ロシアやセルビアでは早くに全面的に
キリル文字だけをつかうようになったんだと思います。ってスレ違いっぽいですねw
43 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/19 00:31
どうせ過疎なスレですし、ちょっとぐらいの回り道はいいかと(笑
教会スラヴ語の文献としてはグラゴールは早くにほとんど消滅したと聞いた覚えがあるんですけど。
いや、自信はない。中世とかようわからんし。
44 :
がんばれブルガリア語:03/07/19 13:30
アクセントない’O’をロシア語ではA化しますよね。大学でロシア語専攻だったけどいまだに生理的に受け付けない。「お好み焼き」とかロシア語式に発音するとね。
綴りと字が対応してる、ブルガリア語やウクライナ語の方が外国人にFitしそうな気がする。
ボスナ・ヘルツェグ語は?
45 :
名無しさん@3周年:03/07/19 13:46
>>44 アーカニエなしで発音してくれといえばすむ話。
>>44 一種の母音弱化をアーカニエって呼ぶのはロシア語とベラルーシ語だけじゃないヽ(´〜`0)ヽ ですか?
っていうか、ロシア語よくわからんのだけど、方言を北と南で区分すると南方言では、
アーカニエしないそうですね(「オーカニエ」というみたいです)。
で、セルビア・クロアチア語ですが、母音はアクセントがあってもなくても
(そしてそのアクセントがどの型のアクセントでも)、表記と同じ発音ですね。
ボスニア方言(クロアチアと違うのだろうか?)でも同様のはずです。
ところで、ブルガリア語でも動詞の活用語尾とかで発音と表記が一致してない母音が出るのでは?w
47 :
名無しさん@3周年:03/07/19 16:18
ブルガリア語でAlexis Weissenbergってどう発音するのか、御存じの方がいらしたら教えてください。
あぼーん
>>44 そうそう、正書法と発音とのずれについていえば、ブルガリア語でも、無声化/有声化が
あるじゃないですか。
セルビア・クロアチア語にはないですよー。
似てるスロベニア語と比べると、発音がいっしょなのに綴りが違ったりします。
一概には言えませんが、正書法が定まったのが比較的新しいからでしょう。
51 :
名無しさん@3周年:03/07/19 16:34
>>47 アレクシス・ヴァイセンベルク(○○語そのまんま?)
52 :
名無しさん@3周年:03/07/19 16:35
ありがとうございます。「ヴェイセンベルグ」とかいう発音にはならないのですね。
門外漢なんであれなんですけど、ドイツ系なのかな?
55 :
Josip Broz:03/07/20 02:35
あぼーん
57 :
名無しさん@3周年:03/07/20 03:59
Weissenbergはユダヤ系のブルガリア人ピアニストですね。
今はフランス在住だから、多分アレクシ・ヴェサンベールと発音されているのでしょう。
58 :
つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/23 00:19
初めまして!4月に旅行でベオグラードに一泊してセルビア語に興味を持ちました。
どうぞよろしく!僕のパソコンではセルビア語をキリルで表示出来ないっぽいんで、
cの上にvの記号があるやつをcc、cの上に'の記号があるやつをccc、dに横棒が入ってるのを
dd、sの上にvの記号があるやつをss、zの上にvの記号があるやつをzzで書きます。
読みにくいと思うけど、他に方法が思い付かないんで、どうか、これでよろしく御願いします!
Dobro vecce ! Ja sam japonac. Ja joss ne znam srpski. Ja uccim srpski sada. Ja hocccu da govorim srpski.
みなさん、これからどうぞよろしく!
59 :
Добар поток:03/07/23 01:27
あー つくばさんだーヽ(´〜`0)ヽ
Добро вече! Драго ми је!
僕もセルビア語はスロヴェニア語の合間(セルビアの人、スマソ)
にやってるだけなので、まだ使い物になりません。。。
Такође ја хоћу да говорим српски.
60 :
つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/23 11:55
>59
Zdravo ! Drago mi je. Zassto me znate ?
変な所あったら、教えて下さい!
どうやったらみなさんのキリルが文字化けしないようになるんだろう・・・。
Dobro jutro!
>>60 カタロニア語の人ヽ(´〜`0)ヽ ですよね?
この板は駄スレ以外のスレ、ほぼ全部読んでますんで、存じあげてますよーw
僕も文が読めるだけで(作文はできないんでw)添削とか期待しないでくださいw
文字化けに関しては、、、僕もこの間、OS変えたり2chブラウザいくつか試したりしてみたんで、
環境(OSとブラウザ)がわかればなんとか教えられるかも。
62 :
つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/24 12:25
>61
Dobar dan ! カタランのスレも見てくれてるんですね!
セルビア語は語順がけっこう独特だから、それを覚えねば。
他のスラブ系の言語もそうなんだろうけど、スラブ系の言語は
初めてだからね。
Ali ucciti srpski jezik je vrlo interesantno.
語順違うだろうなあ。
。アーカニエなしで発音してくれといえばすむ話。
それをロシア語でなんていうの?
64 :
名無しさん@3周年:03/07/25 02:57
オーカニエ(оканье)
ロシア語のスレでやってくれないか?
凄い夜中にカキコしてる。何者
>>62 語順、確かに難しいですね。スラブ系(に限った話じゃないけど)の場合、
格変化が比較的はっきりしてるので、自由度は高いとも言えますが、
それゆえに慣用的なものとか「ネイティヴっぽい」語順かどうかとか結構悩みますねー
ところで参考書、なにつかわれてます?
僕はCDエクスプレスだけしか持ってなかったんですが、
さっき書林の『クロアチア語ハンドブック』を買ってきました
(あと、『セルビア語常用6000語』も)。
なんか 中 途 半 端 な 関西弁を話すガイジンみたいになりそうw
このスレ雰囲気いいですね。ロシア語のスレは変な人が多くてカキコする気になれないです。
ラテンのつくば市民さんは、スラブにも興味があるのですね!! 感激です!
セル・クロ語始め、旧ユーゴの言語は全くの素人で、2chもなかなか見れないですけど、
疲れたときは、なんか良スレになりそうなここで時々マターリさせてくださいネ。w
やっぱりロシア語と似てますよねぇ。みなさんのカキコ見てると、
なんだかロシア語の方言のようにも思えてきそうな感じがするです。
>>58 >Dobro vecce! >Ja >japonac. >ne znam srpski.
>uccim srpski. >Ja hocccu da govorim srpski.
>>59 >Добро вече!
>>60 >Zdravo! >me znate?
>>61 >Dobro jutro!
>>62 >Dobar dan! >ucciti srpski jezik >interesantno
どれもこれもチョコット形を変えてやるだけですぐロシア語になっちゃうような…。w
(もちろん意味のズレとかもあるみたいですが)
んで、ほんとに厨房みたいな質問で大変恐縮なんですけど、セル・クロ語では
「Ja japonac. 」では通じませんか?
「znam」や「govorim」は一人称なのですか??
スレ違いかもしれませんが、ドーバルポトクさん、スロベニア語ではまた違うのしょうか?
69 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/26 00:41
人がいないだけという説もありやなしや(笑。
お久しぶりです、パシッチ(Pasić)です。
>>67 Добар потокさん
Добар потокってスロヴェニア語ですか?
>語順
jeとかmiといった語が二つめに来なければいけないという規則しかありませんよね。他の語はどう並べたらいいのやら。
>参考書
CDエクスプレスと『クロアチア語ハンドブック』持ってますけど、私がやりたいのはセルビアなんでちょっと……という感じです。
でもセルビア語の参考書ってないんですよね。
しょうがないんで、図書館でセルボ−クロアート語の参考書を借りて読んでます。英語なんで泣きそうです。
>>68 一見さん
歴史的にはセルビアやブルガリアの方が正教の先進地域だったので、セルビア語がロシア語に影響を与えたともいわれてます。
まあ、スラヴ系は語彙の点ではどれもよく似てるみたいですけど。
でも文法の方は結構違いがあるみたいです。
>「Ja japonac. 」では通じませんか?
セル・クロではbe動詞に当たるものが必要ということになってるみたいですけど、通じないことはないかと。
>「znam」や「govorim」は一人称なのですか??
はい。ロシア語とはちょっと変化が違うみたいです。動詞も名詞も。
他、ロシア語との違いとしては、
1、eを「イェ」と読まない。oを「ア」と読まない。
クロアチアの方ではeを「イェ」と読むのですけど、その場合はちゃんとjeと書きます。
2、セルビア語には定・不定がある。
冠詞はないのですけど、なんか、形容詞の変化で定と不定の違いを表すのだとか。
3、呼格がある。
勘弁してくれ(笑 でもチェコ語にもあったし、実はスラヴ系ではある言語の方が多いのかも。
オオーヽ(´〜`0)ヽ 急に人が増えたー! i 新しい住人さんキタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!
セクシー乙女塾終わったら、まとめて質問学習会みたいなカキコしますw
僕も質問したいしw
まとめてたらヽ(´〜`0)ヽ 遅くなっちゃった。
ええと、一般から特殊に向かって、かつ、(比較的)自信を持って答えられそうなものからいってみますw
★スラブ諸語の相互類似性について
>>68 >やっぱりロシア語と似てますよねぇ。
おっしゃるとおり方言みたいなもんですね。スラブ語派は、印欧語族の中でもっとも語派内でお互いが
似てる語派だそうです。パシッチさんも指摘されるようにとくに基礎語彙はものすごく似てますね。
接頭辞や接尾辞なんかも古代教会スラブ語(以下OCS)と現代の諸語でそれほど変わらないから
派生語も同じだったりするし。スラブ祖語からそれぞれの言語(のグループ)への最終的な分化をしてから
1000年くらいだから基層の影響とかを無視すればロマンス諸語が互いに似てるのと同じようなものかなー。
もちろんかたち(発音)や意味のズレはたくさんあると思います。
>>67 Добар потокってスロヴェニア語ですか?
セル・クロです。。。スロヴェニア語ではDober potokになります。ちょっとメモを捨てちゃったので
アレなんですけど、チェコ語でもポーランド語でもブルガリア語でもほぼ一緒です
(たぶんスロバキア語でもマケドニア語でも同様でしょうw)。
「吉澤」→ヽ(´〜`0)ヽ の直訳(英goodと独Bach)です。そういう意味では「定変化形」のほうが
ふさわしいと思いますが、まあ用法がよくわかんなかったときにノリでつけたハンドルなんでw
何語でもよかったんですが、キリル表記のハンドルを使ってみたかったというのがセルビア語にした理由です。
ロシア語でもそれぞれ本来的語彙だと思うんですが変化のさせ方とかわかんなかったんでw
やっぱ改名しようかな。。。
72 :
つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/26 04:27
Dobro vecce !
地元(つくば市)で、Novi Sad(セルビア北部)の知り合いが出来ました!
まさか地元にセルビア人が住んでたなんて、感激!しかも、もっといっぱいいるみたい。
その人も僕が興味あることに感激してくれ、いくらでも質問してくれって言ってました。
その人の友達にブルガリア人がいて、その人とも話す機会があったんだけど、
ブルガリア人は市内に20人くらい住んでるらしいです。探せば、ブルガリア語も
覚えられるかも。まあ、ひとまずはセルビア語に熱を入れようかと。
それにしても、19万5千の街に、こんなに色んな国の人が住んでるとは感激!
前からロシア語以外のスラブ系らしき言葉を話す人をよく見掛けたりしてたんだけど、
これからは話し掛けてみようかな。
2)ロシア語とセルビア・クロアチア語の相違点について
個々の言語でそれぞれ特徴はありますが(なかったら別言語じゃないですけどw)、
ロシア語とセルビア・クロアチア語(以下SC)の相違をOCSからの継承(後述)という観点から概観してみます。
ロシア語はまったくのど素人(SCは素人)なんで、SCを主眼にすえて述べます。必要に応じて
他のスラブ諸語も引き合いに出してみたりします(スロヴェニア語以外は本物のど素人ですw)。
まず、パシッチさんが指摘された点への(僭越ながら)補足ですが、
i) (名詞の)定・不定を二種類の形容詞であらわす(SCでいうところの「定変化形」と「不定変化形」)というのは
確かにロシア語にはないんですが、ロシア語の形容詞長短二種類もSCのとルーツは一緒で、
SCとは文法的な用法が違うということを付記してみます。つまり、ロシア語では、「短語尾形」が、
「定語」(限定的用法)として使われなくなって、述語的(叙述的用法)にしか使われなくなった、ということですね。
SCでは、長短が用法、形態変化(のパラダイム)の両面で、OCSの現代版っていってもいいくらい継承されてます。
ちなみにスロヴェニア語でも長短(「限定形」、「非限定形」)があって用法も基本的にはSCと一緒なんですが、
男性単数主格にしか「限定形」が残ってません。チェコ語では述語にしか使えなくなった「短語尾形」そのものが
一部をのぞいて基本的に失われてますし、スラブ全体としてこの二形態による違いが消失する方向で
進んできたということになります(ブルガリア語とマケドニア語の「後置冠詞」による名詞の限定は
別の過程を経たものです)。
ii) 格変化
名詞などの格変化が比較的古い形でしぶとく残ってるは、スラブ諸語の特徴ですが(ブル、マケ除く)、
パシッチさんご指摘のとおり、チェコ語にも呼格はありますね(あと、ポーランド語とソルブ語となぜかウクライナ語。
逆に西スラブでもスロヴァキア語には痕跡しか残ってません)。
で、パラダイムの数でいうと西が全体としてSCなんかとは比べ物にならないくらい多いので、まだマシかとw
しかも、SCだと与格と前置格って形態は基本的に一緒じゃないですか(僕には違いがわかりません)。
動詞を使った表現は、不完了態と完了態のアスペクト、能動と受動の相、直接法と命令法と仮定法
(条件法)の法などの大枠が、OCSからみれば同じように磨り減ったようなもののようです。具体的な表現として
”過去”や未来や仮定をあらわすための方法がロシア語とSCではちがったりしてますが(助動詞的な用法での
存在動詞の使い方とか)、ロシア語はおろかSCについてもよくわかんないのですが
こんなかんじでしか述べられません。SCには直接法とは別の屈折をさせる「アオリスト」と
「未完了過去(インペルフェクト)」が残っているのが特徴的、などというのですが今は使わないらしいので、
たぶんどうでもいいことですねw
ロシア語よくわかってないからどうしても中途半端で抽象的になっちゃうのと、OCSはスラブ祖語そのものではない
(現代スラブ諸語の直接の祖先ではない)ので不正確な叙述になってしまいますが、こんな感じかなーと。
ロシア語わかんないの僕だけかなー? だったら蛇足的な説明を多くしてしまって申し訳ないです。
>>68 >「znam」や「govorim」は一人称なのですか??
>>69でパシッチさんが答えられたとおり一人称単数現在の形です。
ロシア語とSCでは、この一人称単数と三人称複数がぜんぜん似てないんですが、
なんでなんだろう。。。
一単は、OCSだと鼻母音なので、「-m」になったのかもしれないんだけど(これも素人考えですが)、
三複だとロシア語はOCS直系ってかんじなのに
SCだと「znaju」「govore」で、よくわかんないです(-t-がどこにいったんだろう)。
西スラブ語は格変化、南スラブ語は動詞活用でスラブ祖語の特徴を保持して
いて、東スラブ語はその二つの中間だ、というような趣旨のことが言語学大辞典
に載ってたような気がするな。 でもウクライナ語なんかは格変化も七つある
っていうし・・・?
>>つくばさん
いいなー。探せばいるものなのかなーセルビア人w
僕はスロヴェニア人の友人が激しく欲しいですね。
新聞・ラジオ・TV局のサイトなんかはネットでいくらでもあるのでそういう表現のスラブ語は
手に入れられますが、小説とかそういった文学的だったり口語的な表現のテクストって、
日本だとほぼ確実に手に入れられないじゃないですか。最近だと通販で買えるのかなー。
>>62の文ですが、僕も語順には自信がないのですが、
Ali učenje srpskog jezika je vrlo interesantno.
になるんじゃないかなと思います。
不定詞を主語や、biti動詞の述語にはできないんじゃないかなーと思います。
učenje「学習、学ぶこと、learning」という動名詞(辞書では中性名詞として載ってます)
を使うっぽいと思います。
Hoću da pišem tekst, ali ne mogu jer ne znam red reči srpskog...
79 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/26 12:44
うわ、Добар потокさん徹夜されたんでは(笑
>>71 セル・クロでしたか。私以外、セル・クロのコテハンなんていないと思ってたから、ちょっと嬉しいです。
私の方は固有名詞ですけど。(第一次大戦前〜戦間期のセルビアの政治家です)
OCSはようわからんです。やっぱ知っておくと有利なんですかね。ロマンス諸語におけるラテン語みたいに。
>>73 >i) (名詞の)定・不定を二種類の形容詞であらわす
なるほど、ロシア語の長語尾−短語尾も起源は同じだったわけですか。
セル・クロでも限定用法なら定不定にかかわらず定変化形を使う傾向があるとか聞いたことがあります。
ロシア語と同じ方向に進んでるのかも。
>ii)格変化
>しかも、SCだと与格と前置格って形態は基本的に一緒じゃないですか(僕には違いがわかりません)。
与格と前置格は、確か一部の代名詞でちょこっとだけ変化が違ったような。でもほとんど一緒だと思います。
いっそのこと、一緒にして欲しい(笑
>>74 動詞
ロシア語の過去表現は、セル・クロから存在の助動詞を省いただけ。
過去能動分詞(-lで終わるやつ)を「過去形、ただし性によって変化します」と教わった覚えが。
本来は存在動詞+完了能動分詞で現在完了を表したものらしいですけど。
>>78 そういえば、「ドリナの橋」の日本語版って絶版なんですよ……。
日本語で出てるユーゴ文学ってあれぐらいなのに。
絶版になってなければ、セル・クロ語版を通販で買って自分の訳があってるか照らし合わせるとかできるのに。
「ドリナの橋」のセル・クロ語版はたしか以前、どこかのアマゾンで見た気がします。
>>72 つくば市民さん
つくばだと大学関係で来られた、とかなんでしょうか。
私も探してみようかな……・。
>>75 > ロシア語とSCでは、この一人称単数と三人称複数がぜんぜん似てない
SC では3複の -t が何らかの理由で脱落した結果、1単と3複が
同形になってしまったため、もともとは dati などの一部の動詞の
語尾だった1単の -m を他の動詞でも使うようになったという説明
ではどうですか?(素人考えですが)
>>78 そうそう、思い出した。〜 jezik と言おうとすると、srpski でなく srpskega とかってなりますよね。
語順から離れて、細かいこといちゃってすいませんが、訂正した例文では、
Ali učenje srpskog jezika je vrlo interesantno.
となっていますが、 "srpskega jezika" とか "srpskog jezik" みたいになるんじゃなかったでしたっけ?
セル・クロはちょっと聞いたことがある程度なので、実際どうなのかわかりませんが。
>>パシッチさん
徹夜じゃないですよ。早めに寝たら寝つけなくなっちゃったんでw
図書館で借りてきたOCSの本(木村彰一『古代教会スラブ語入門』白水社)が面白かったんで、
そこで知ったことをちょっとまとめておこうかなと思ったんですよ。で、ロシア語との関連の質問に乗じて
スレでちょっと論じてみたとw
OCSを学ぶのは、スラブ諸語を知る上でものすごく有用みたいですね。文法的なものだけじゃなくて
音韻/音声面なんかでも、セル・クロとかスロヴェンとか覚える上で、変な現象とか「納得する」上では。
まあ、語学学習の観点からいったら丸暗記と慣れしかないから納得できなくてもいいと思ってますがw
あとmn-、-vd-、-?t-とかのスラブって感じの子音連続の説明とか。なるほど!って感じです。
>ロマンス諸語におけるラテン語みたいに
そうですね、その関係そのものだとおもいます。
エル分詞
>本来は存在動詞+完了能動分詞で現在完了を表したものらしいですけど。
そうですね、過去時制はOCSにみられるようにもともとは「アオリスト、未完了過去(インペルフェクト)、
現在完了、過去完了」だったようですが、現在完了はいまでは(単純)過去として使われてますね。
ちなみに
>>76で指摘された『言大』でも記述されているように、南グループではこの辺も残ってますが、
セル・クロでは前述のようにアオ、インペル、過去完了(大過去)は日常的には使われないのに対して、
ブルガリア語では、活用(屈折形と複合形の両方)も用法もほぼOCS的な使い分けがガッチリ残ってるみたいですね
(マケドニア語ではセル・クロとは逆に屈折形が残って複合形の用法が変わってきたようです)。
>ヨシプさん
>>81 >細かいこといちゃってすいませんが
いえいえ、僕もこれだ!という自信がなかったのでしっかりと参考書を調べなおしてみました。
「učenje srpskog jezika」は、
順番に中性名詞učenje単数主格、形容詞srpsk定変化男性単数生格形、男性名詞jezik単数生格で、
「学習←(セルビアの→言葉)」という修飾関係で成り立った主語となっています。
ちなみにグーグルのセルビア語限定でラテン表記27件、キリル表記11件ヒットしたので、
文法的には間違っていない統辞のようです(ヨカッタ)。
でも件数が少ないので、もしかすると全然別の表現が自然なのかもしれません。
で、形容詞の生格形をつくる接尾辞はこの場合「-eg」と「-og」があるんですが、
これは形容詞の語幹の末尾子音が軟子音(セルビア・クロアチア語では、
j, lj, nj, c, č, ć, š, đ, dž, ž)か、硬子音(それ以外で)かでの音韻交代なので、
srpskは「-og」になります。
蛇足ですが、「-og」は「-oga」という異形態をもつんですが、
srpskog jezikaは、キリル749、ラテン3790
srpskoga jezikaは、キリル84、ラテン498
「učenje srpskoga jezika」ではひっかかりませんでした。
ちなみに、「učiti srpski」を検索したら、いくつかヒットするのですが、
hteti(〜したい)、počinjati(〜し始める)という「不定詞と結びつく動詞」
に結びついた形(とその目的語)でしか使用例はなかったです。
あー、僕自身ものすごく勉強になります!
>>69 >CDエクスプレスと『クロアチア語ハンドブック』持ってますけど、
>やりたいのはセルビア語なんでちょっと……という感じです。
>でもセルビア語の参考書ってないんですよね。
>しょうがないんで、図書館でセルボ−クロアート語の参考書を借りて読んでます。英語なんで泣きそうです。
僕もどちらかといえばセルビア語中心にまなびたいですね(クロアチア語もやりたいですけど)。
で、その英語の参考書ってなんていう本ですか?
僕もセルビア語の参考書を探してるんですが、文法規則とその例外をかなり網羅的に扱ってる本で、
かつ、(たぶん研究はベオグラード方言のほうが先行してると思うので)「『セルボ・クロアチア語』を
記述対象にして一冊を同じ著者が書いていてベオ中心、ザグレブは違う点を注記」みたいなのが欲しいんです。
日本語で書かれた入門書・参考書は、「エクスプレス」と「クロハン」しかないはずですが、
”特急”は、まさに「早く」易しくまなぶためだから初歩の会話って感じだし(それはそれで実際に話す上で非常に役立ちそうですが。CDもついてるし)。
「クロハン」は、網羅的で細部にわたる記述もかなり詳しいと思うんですけど、
1)いかんせん「ザグレブ方言」じゃなくて「分離後のクロアチア語」が対象
(参考文献も80年代末から90年代の本が多いから、実用性は高いと思いますけど。。。)なので
「セルビア語」との相違とかまったく書かれていないし(”排外的クロアチア民族主義”などと批判するつもりはないですけどねw)、
2)文法の説明で気がついた点では、「učenje」みたいな動名詞の派生のさせかたとか
(単語数の多い辞書になら中性名詞として載ってますけど、動名詞の派生っておそらくですが現代でもものすごく生産的なはず)、
形容詞派生の副詞(というか形容詞の副詞的用法)などの生産的な語形成についてとか、
語順を問題にする上でひとつの重要な点である接続詞(重文をつくるのか複文をつくるのかなど)、
など書かれてないことが散見されるし(まあ「ハンドブック」って銘打ってるものにいろいろ期待しすぎなのかもしれないけど)。
(続き)
なので、外国語でかかれた本格的な文法書(英語じゃないと読めないので英語の本に限定w)が欲しいというわけなのですが、
日本とアメリカのアマゾンで検索して何件かヒットするんですけど、中身を見てみないことには買えないですよねw
TeachYourSelfシリーズのは、まあ「エクスプレス」の倍程度の情報量でしょうか。
洋書が店頭でみられる本屋さんでそれ以外の本をみたことないですし。
それにしても住人が増える増えるー
セル・クロはこの板ではマイナー言語されなくなるといいですねw
ついでにスロヴェニア語スレを活性化させたいので(w)、
>>68さんのご質問にはスロヴェニア語のスレで回答してみたいと思います。
***************************************
これから一眠りして、本物の→ヽ(´〜`0)ヽ 観にイッテキマス。
そのあと、夜にクラブイヴェントでDJやってくるんですが、
スロヴェニアのバンドの曲かけてみますw
***************************************
Laku noć!
86 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/27 10:09
今度、古代教会スラヴ語も勉強してみることにします。
面白そうだし、何よりセルビア語とロシア語だけだと深いところに行きにくい……。
「クロアチア語ハンドブック」は、ハンドブックという名前にしては詳しい本ですけど、
確かにちょっと物足りないところもあって、何より索引がないのが痛いです。探しにくい……。
著者の三谷先生はユーゴ分裂時の言語の分裂も研究しておられるみたいなんで、
セルビア語やボスニア語との差も詳しいと思うのですけど。いらないと思われたんでしょうかね。
私の使ってる本は、"Serbo-Croat Practical Grammar and Reader",Monica Partridge,Beograd,1972です。
今気付いたんですけど、古い本ですねえ……
87 :
名無しさん@3周年:03/07/27 13:14
初めまして。スラブ系の言語はどれもかじったことないのですが、このスレ見てて、
セルビア語できたらいいなぁって思いました。でも教会スラブ語だなんて…。
パシッチさん、すごい。
アタシャ、書店で見掛けた一冊をパラパラめくってみたことありますが、過去に
面倒臭がって中断したままになってる言語よりも更に難しいと思いましたよ。
これからもこのスレの発展を祈ります。特に他の親戚言語との比較とか興味あります。
文法や語彙、表現の違いとか…。自分よりもはるかに先へ進んでいるみなさんの
お話は本当に参考になります。これからもよろしくお願いします。
88 :
名無しさん@3周年:03/07/27 13:34
セルボ=クロアートは専門でないからあまり詳しいことは書けないがThomas MagnerのIntroduction
to the Croatian and Serbian Language(Penn State Press)の例文はすべて「二カ国語」表記だっ
た。別にキリルとローマ字だけというわけでなく、同じ意味の文章でも片方(クロ)では不定詞を利用し
ているが他方(セル)ではda構文になっていた。各課新出単語にも両方併記。
>>83 なんだか丁寧にレスしてくれるものだから、恐縮してしまいます。
これまた、聞きかじった程度ですが、確かにスロベニア語では、"〜kega jezika"と言っていたので、こういう疑問をもった訳です。
>>85 >ついでにスロヴェニア語スレを活性化させたいので(w)、
したいですね。勉強しときます。(w
>スロヴェニアのバンドの曲かけてみます
マケドニアに行ったとき、ライバッハのコンサートやっていてたんですが、予定が入っていたので行けませんでした。かなり残念。
最近のお勧めは?(スロヴェニア・スレじゃねーぞ、ここは(w
セル・クロ関連だと、やっぱりゴラン・ブレゴヴィッチが好きですが。(音楽板じゃねーぞ、ここは(w
90 :
つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/28 00:34
Ali ucciti srpski jezik je vrlo interesantno.
←セルビアの人に、「間違ってるはずだから、直して。」って言ったら、
「完璧だから、直すところが無い。」って言われた。なんで???
>>86 情報ありがとうございます!
その本は第3版が88年に出てるみたいですね。
>>89 あー やっぱりそうでしたかw 「スロヴェニア語では-egなので、それかもしれないですね」って
書こうとしたんですけど、見当違いの憶測だったらアレなんでやめといたんですよw
>マケドニアに行ったとき、ライバッハのコンサートやっていてたんですが、予定が入っていたので行けませんでした。かなり残念。
ライバッハかけてきましたw アルバム9月に出すみたいですね。
ライバッハは初期しか好きじゃないんで、僕にとってライバッハはすでに過去のアーティストなんですよね。。。
マケドニアでのライヴっていったら95年ですか?
(旧)ユーゴの他のバンドは全然知らないんです。
ライバッハは、ノイバウテンとかテスト・デプトとかSPKとかの流れで好きなもんで。。。
いろんな意味で思い入れがあるバンド(?)なんですが、スロヴェニア語スレの方にでもいきましょうかw
>>90 ありゃ。不定詞の用法は、僕が知らないだけだったのかもしれませんね。。。
スロヴェニア語スレ、書きたいこともたくさんあるんですがちょっと考えてから書きこまないと、
セル・クロとスロヴェンの違いをあげるだけの「セル・クロ語の奥の間」みたいなスレになっちゃいそうですね。。。
93 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/28 10:13
>>87 教会スラヴ語やっててすごいのはДобар потокさん。私は全然すごくない(笑。
こちらこそよろしくです。
>>88 今検索してみたらその本もの図書館にある(!
さっそく借りて読んでみます。
>>91 おお、版を重ねていたんですか。つーことは悪くはない本なのかな。
正直、昨日発行年に気付いたときは「……使えんのかよコレ」って思いましたから。
88年以降版を重ねていないというのは、やはり崩壊のせいでしょうかね。
目下の問題は、以前見つけたはずのシト方言−チャ方言−カイ方言の格変化の差を書いた表が何処に行ったか分からないこと……。
ちくしょう、何処にやったんだ
94 :
名無しさん@3周年:03/07/28 13:08
ドバル・ポトクってどういう意味?
95 :
名無しさん@3周年:03/07/28 18:12
>>93 すごくないヽ(´〜`0)ヽ ですよー
>>82の木村本に目を通しただけですw
千野栄一大絶賛だけあって面白い本です。
3方言の格変化表!!!! ミタイミタイー
でもカイ方言なんてスロヴェニア語と変わんないんだろうなーw
>>94-95 ごちゃごちゃ書いたんで読みにくくてスミマセン
吉澤の直訳です。。。
97 :
名無しさん@3周年:03/07/29 23:03
ロシア語の学習経験があるのですが、入って行きやすいですかね。
まずCDエクスプレスを聴いてみようと思っておるのですが。
98 :
つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/30 01:14
けっこう覚えて来ました、セルビア語。セルビア語の単語が頭の中ぐるぐるしてる。
どこで覚えて来たのですか。
100 :
つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/30 02:33
毎日、近くに住んでるセルビア人とメールしてるのと、たまに、spanski←→srpskiの本を
読んだりしてるよ。ベオグラードで買ったやつ。かなり薄いんだけど、けっこういいよ。
メールはいつもセルビア語で来る。たまに英語が混じってたり。僕も、セルビア語で頑張ってるよ。
どうしても単語が分からない時に、英語を交ぜてる。
こんなメールが来るよ!
zdravo 僕の名前 !ti si posebno talentovan za jezike i steta da to ne iskoristis. na primer zasto ne idem
u italiju ili spaniju da studiras medecinu. tamo je skolovanje besplatno ili se placa jako malo, a ima
dobrih univerziteta (napr.piza ili bologna ili salamanca itd).!? za katalonski jezik sam naravno cula,
ali ne govorim. mada romanske jezike mogu da cizam jer sam ucila latinski. da li bi hteo da u avgustu
(ako si slobodan) da idemo zajedno na rucak negde? onda mozemo da pricamo vise? pozdrav! vesna
正直言って、全部は分からないけど、だいたいは分かるくらいになったよ。
101 :
名無しさん@3周年:03/07/30 12:31
つくば市民さん、すごいねぇ。あんたみたいな人を語学の天才つーのよ。本当に。
アタシャー、上のメール見せてもらったけど、ちらほら分かる 〜 推測のつく単語をつなげても
わかったようなわからんような、で、やっぱりナントナク分からんかったです。トホホ。
(辞書引いたらもっと分かるかな。セルクロの辞書図書館にもないド田舎に住んでます。)
でもつくば市民さんたぶんまだ20代でしょ? ほんとによくできる人だよね。
いつも応援してるよー.(^−^)/
でも、このスレの人ってみなさんいろんなことよく知ってるよねえ。
とりあえず100達成おめでとうございます!
102 :
名無しさん@3周年:03/07/30 13:10
はじめまして、おいらはこのまえベオグラードからサラエボ、ドブロブニク、スプリットを通って
トリエステに行ってきました。
ドブロブニクはそこそこよかったですね、裏山に登って見た景色がなかなかでした。
港で魚釣りをして、宿のおばちゃんに揚げてもらいました。
スプリットでは、夜歩いてると「モンキー!」
って言われたけど。クロアチアなので、特に驚きませんでした。おれっちはセルボクロアチア語は
ぜんぜんわかんないけど、またいつか行ってみたいな。
>>97 自分も素人で他人に学び方をアドヴァイスするのもなんなんですが、とりあえず、
日本語で読めるしCDもついててあの値段なんで、CDエクスプレスは買いだと思います。
練習問題とか基礎的な文法をみっちり覚えるために簡単な入門書を他にも、とお思いでしたら、
Teach Yourselfからセルビア語とクロアチア語がそれぞれ出てますので、それもいいかなと思います。
他の参考書については過去ログ読んでみてください。
>>102 いいなー僕も入ってみたいな。スラブ圏どころかハワイにすら入ったことがない俺って。。。
>>つくばさん
いいなーデートw
Хоћу да ручам са девојком. Завидим вас!
仕事の合間に訳してみたんですが、楽しい(とくに最後のほう)!
肩書き記号がついてなくても、目的の語が引けるようになりましたw
ところで、わかんなかった点がいくつか。
... romanske jezike mogu da ciZam ...
って、čiTam(動詞「読む」一単)のタイプミスだと思うんですけど、
お相手さんのタイプミス(隣のキー押し)かな?
と、細かいことはおいておいて、
Na primer ŽASTO ne idem ... da studiraš medecinu.
の文が何度読んでもよくわかんないんです。
背景がわからないってのもあるんですが、ŽASTOがどう使われてるのかが。。。
(ついでにもっと細かいことですが、medIcinuでは?)
まあ確かなことがひとつわかりました。
>>101さんやメールの人がいうように、
つくばさんは凄い!ってことですw
メールどんどん読ませてくださいね、差しさわりのない範囲で(失礼w)
104 :
つくば市民@旧谷田部町:03/07/30 23:01
すごいだなんて、とんでもない・・・。まだまだ知識の破片が散乱してるだけで、
それを組み立てて完全な文にすることは出来ないし、コミュニケーションを取れる
程の語彙が無いです・・・。ちなみに、明日は、セルビア語←→日本語の辞書を
くれるそうです!17時に遊びに行くことになってます。少しはセルビア語で
話せるようにしておかないと・・・。
>>68さん他のご要望?で、
(゚Д゚)(゚Д゚)スロヴェニア語!(゚Д゚)(゚Д゚)
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1021092162/ に、セルビア語→(日本語・英語w)→スロヴェニア語で訳文をいくつか載せてみました。
セル・クロとスロヴェンの違いとかは向こうでやろうかな?
もちろんこっちのスレでもセルクロの学習はヽ(´〜`0)ヽ 続けますよー
>>104 確かに別語派の語彙の問題はありますよね。。。格変化なんて間違っても文意はたいてい伝わるけど。。。
あと、自信がなくなったら「ミスリム・ダ、」の連発でw
それにしてもセル日辞書ってどんなんだろ。。。日本で出版されたものは、
「セルビア・クロアチア語基礎1500語」と「セルビア語常用6000語」しかないと思うんだが。。。
ところで、明日夕方お訪ねになる方はランチの人ですよね?w
ってそんなことはどうでもよくて、その方は日本語、どのくらい使えるんでしょうか。
僕もスロヴェニア人の友人が欲しい。。。
106 :
つくば市民@旧谷田部町:03/07/31 01:17
>105
うん、今でもメールではmislim da 〜を連発してます。
そう明日会うのはその人です。日本語はけっこう出来るみたいだけど、
こないだ話した時は、英語だけでした。今朝電話したんだけど、
その時はセルビア語と英語を交ぜて。
107 :
つくば市民@旧谷田部町:03/08/01 00:13
今日、セルビア人の家に行って来ました!中3と中1の2人の娘と、小2の男の子がいました。
で、セルビア語、英語、日本語で話しました。子供達同士では日本語で話して、親と話す時は、
セルビア語だそうです。中3の子はセルビア語はほぼ完璧、下の子2人は、文法的におかしいとの
ことです。で、本を貰って来ました。セルビアで発行された本らしくて、すごい薄い本。
役立つといいな。で、月に二回、近くでレッスンをしてくれるそうです。楽しみ〜。
108 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/08/01 09:19
おお、羨ましい。えーなー。
ときに、三方言の格変化を書いた本が見つかりません。
うう、気になってしょうがない……。
(^^)
ユーゴ留学経験者を職場関係でヽ(´〜`0)ヽ 発見!
英・独を話すことは知っていたのだが、セル・クロまでペラペラらしい。。。
そういや、旧ユーゴ時代も各言語は文字バラバラだったの?
セルビア語でもラテン文字表記があったそうですが・・
時代や地域によるものでしょうか?あるいは便宜上でしょうか??
(あるいはガセ??)
114 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/08/04 10:23
今のネット上のセルビア語は、大抵ラテン文字です(笑
……ということではないんですよね。
時代や地域によってはあり得る予感ですが、実際どうなのかはちょっと聞いたことないんでわからないです。
>>113-114 現在のネット上では圧倒的にラテン文字が多いですね、確かにw
僕も具体的にはわからないんですが、旧ユーゴ時代でもそれ以前も主要出版物はキリルだったようですね。
地域でいうと、セルビア民族=セルビア語ではなくて、セルビア”地方”=セルビア語なので(少なくとも旧連邦のときは)、
あんまり関係ないんじゃないかなあと思います。個人レベルでの好みなのかな。
で、旧連邦時代から崩壊・内戦までは、ラテン化が急激にすすんだようでもありますが、
それ以来の過激な民族主義のもとで、どうなったんでしょう。。。
でも、なんにせよひらがな・カタカナみたいに両方で読み書きできるのが普通だったはずです。
あ、『クロアチア語常用6000語』も買ってみました。チャンポン化がいっそうヽ(´〜`0)ヽ 進みそう。。。
117 :
名無しさん@3周年:03/08/04 21:50
あのお。横レス且つ、スレ違いかもしれないんですけど、ロシア語やセルビア語とか
一切学習経験なしで、いきなり教会スラブ語に挑戦というのは、無謀でしょうか?
現代のスラブ諸語で一番近いのはセルビア語ですか?
ちなみに私は、英語以外の外国語は学習歴がありません。
英検は一応2級とったのですが当然役には立たないですよね?やはり無理でしょうか?
学習目的によるのではないかと思いますよ。「教会スラブ語の文献を読みたい」とかであれば、
英語で何かしらの本とか研究論文は出てるんじゃないかなと素人考えで推測します。
でも、以下の理由で、ちょっとあれかなあ。。。
1)「教会スラブ語(CS)」というのは、「古代教会スラブ語(OCS)」が歴史を経て地域的に変化していったものなので
(というか、各方言の特徴はOCS時代にも既にみうけられるそうなので、単純に「OCSから分化した」とはいえませんが)、
ロシア、ブルガリア、セルビア、セルビア、クロアチア、ちょっとだけチェコ、のそれぞれで時代を経るごとに異なっているので、
なんというか、「研究」の対象になりこそはすれ、「語学学習」はしにくい(というかできない)のではないかと思います。
もし、「古代教会スラブ語」の学習ということであれば、ちょっとは事情が違ってくると思いますが。
2)CSにせよ、OCSにせよ、にロシア語、ドイツ語、ブルガリア語での研究がすすんでいる(いた?)ので、
かじる程度以上の研究には少なくともロシア語の素養が必要になってくるはずです。
ちなみにOCSについてですが、木村彰一『古代教会スラブ語入門』(白水社)という本は、かなり詳細に、
音韻、文法、そして代表的といわれるテクスト(とそこに出てくる単語の一覧)を学べるので、
スラブ諸語をほんとにまったく知らなくても読める本なのですが、他のメジャーな古典言語
(ラテン語、古典ギリシア語、サンスクリット、アヴェスタ語、古い中国語とか)と違って、
OCSのテキストそのもので現在までに発見されているものが非常に少ないので、
OCSの文法、単語にのっとって文学作品を書き上げる、とかいうことはたぶんできませんw
なので、たとえば、スラブ諸語の学習をしている人が、研究をすすめてCSやOCSを学ぶのは、
その専門の言語を深める上で大事なことなのでしょうが、
日本語をまったく知らない人が、万葉集とか記紀とはいわないまでも源氏物語ををいきなり学んでも、
現代日本語を読み書きできるようにならない、というようなイメージかなあ。。。
(続き)
で、それぞれのCSに一番近いのはもちろんそれぞれの地域の今の言語だと思います。
OCSは、ギリシア語版聖書をスラブ語に訳すために、末期スラブ祖語(すでに分化しつつあったと推測されますが)の
ブルガリア方言をもとにつくられた人工的な色合いの強い言語なのですが、
現代ブルガリア語は、トルコ支配時代に大きく変わってしまった部分が多いので、「一番近い」わけではありません。
他の現代スラブ諸語とOCSの関係も、音韻面や文法(格変化など)でそれぞれに”崩壊”したり、あらたに獲得したものとかがあるので、
どの言語も「一番近く」はないようです。
あと、英語の知識があると、印欧祖語にさかのぼると思われる語彙・音韻対応・文法規則が意外とけっこうあるので、「面白い」のですが、
OCSに限らず、どのスラブ語を「学習」するにしても実用面ではあんまり役には立たないような気がしています。
以上、長々と私見を述べましたが、『言語学大辞典セレクション ヨーロッパの言語』の各項目と、
前掲の木村本、あと、千野栄一の書いたものをいくつか適当にまとめただけですw 僕も論じるほど深まってません。
>114,>115
ありがとうございます。ネットを見てみます。連邦共和国の時は
両方とも出来るのが普通という感じだったのですね。
マケドニア語でもラテン文字への翻字はセルビア・クロアチア語の
表記に準じていて、けっこう整備されている印象を受けます。
同じ連邦内だったからなんでしょうね。
>>117 スレ違いついでなんですが、
スラブ諸語中、日本人にとって一番学ぶ環境が充実してるのはいうまでもなくロシア語でしょう(ロシア語やってない僕がいうのもなんですけど)。
でも、漠然と「スラブカッコ(・∀・)イイ!!」かつ「俺はマイナー志向だし」とかの理由で何か英語以外の言語を身につけたいとお思いでしたら、
セルビア・クロアチア語、一緒に学んでみませんか?(スロヴェニア語もアリ)w
Učimo srpski!
皆さんはじめまして。私は他スレの者ですが(ブ語)、同じ南スラヴということ
で気になったのでちょっと除いてみました。ブルガリア語の方もよろしくお願いし
ます。。。
123 :
すらぶ祭ですか?:03/08/05 02:22
おお。ブルガリアさんまで来て…。なんかこのスレマイナーなわりには最近にぎやかだね。
124 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/08/05 09:54
>>115 >旧ユーゴ時代でもそれ以前も主要出版物はキリルだったようですね
連邦の出すのはキリル文字が主だったと思いますけど、
あの時代の教科書は初等教育からキリル文字もラテン文字も、スロヴェニア語までもチャンポンに教えてたようです。
スロヴェニア語の作品にちょこっと注釈つけただけでセルビア人の子供に読ませたとのことで、なんというかすごい。
やっぱ近いから出来るのかなあ。
戦間期にはどっちの文字で書くか揉めたあげくに議場内で発砲事件が起こって野党の党首が死亡してます。
>>117 おおむねДобар потокさんのいわれたとおりなんで、あんまりもう付け加えることもないのですけど、
やはりロシア語を知っていると有利です。
古代教会スラヴ語にしても、セルビア語にしても、分からないときにすごく困る。知ってる人がいないし本も少ないから。
なんで、まわりに知ってる人がいないというのであれば、文法的に似ていて本も知っている人も比較的多いロシア語を先にかじってみた方がよろしいかと。
>>120 最初にセルビア語が作られたとき、「どっちでも表記できるようにしよう」というコンセプトで正式な文字が決められた言語なんで、簡単に翻字出来るわけです。
マケドニア語もやはりセルビアの影響があるんでしょうか。
>>121 ロシア語やらずにセルビアとかスロヴェニアとか、きつくなかったですか?
体の概念とか、かなり面倒な気がするんですけど。
私は未だによく分かってない(笑
>>122 おお、おとなりさんですね。よろしく〜
>>123 ほんまに、なんなんやろこの状況(笑
盛り上がってヽ(´〜`0)ヽ ますねー
>>124 「体」ってアスペクト(不完了体/完了体)の話ですよね?
時制とか相の問題は、系統の近い言語でも使い方とかニュアンスが全然ちがってたりするので、
どうしようもないですよね。。。でも、スラブのアスペクトに関しては、だいたい一緒なのかな?
僕はスロヴェニア語から入ったんですが、露語学習者を念頭においてるわけではない説明がされてたので、
スラブの不完了/完了は、なんとなくわかったような気でいますw
問題は、「完了体動詞をつくる専用の接頭辞」がない、ってことですね。丸暗記ですもんね。。。
まあ、でもロシア語知ってるほうが絶対得ですよね。
マケ語は、ブルガリア語スレのほうがいいのかなあ。
>>124 他スレ・他板でもお目にかかっています(と言っても私は大抵名無しなんですが。。。)
>>125 マケドニア語は、まぁ、スラヴ系では文法的にはブルガリア語に最も近いでしょうが
語彙の面ではセルビア語の影響は無視できませんね。それに完了形の特殊用法になると
ルーマニア語に近いような…。どのスレが適当かは難しい問題ですよね。
>>126 うわー、マケドニア語もできるんですかヽ(´〜`0)ヽ スゲー
完了形の特殊用法って、「имам+〜но」みたいなやつでしたっけ?
なるほどロマンスの香り。。。
あぼーん
あぼーん
あぼーん
>>127 それよりもこの用法を知っているДобар поток さんの方が凄いと思いますが…
でも正直言って私はこのимам形をKramerの教科書以外の所では見たことないんです
よねぇ。ネット上では皆сум形が使われているみたいだし。。。唯一の遭遇経験はな
んとギリシャのマケドニア系少数民族の口からです…。
ところでどこでマ語文法のこの特徴のことを聞かれたんですが?
>>131 中島『バルカンをフィールドワークする』だったかなあと思ったんだけど、
「言大」のマケドニア語の項に書いてヽ(´〜`0)ヽ あった。。。つまらんソースですいませんw
っていうか「言大」の項も担当がやっぱり中島だね。
>>132 余計な質問してすみませんでした。てっきり「遂に日本でもマ語教科書が発売され
たか??」なんて早合点してしまったもので…。
教材関連で思い出したけど、例のteach yourselfシリーズでクロアチア語とセル
ビア語が別個に発売されましたが、実物見たことあります?新版(といえるのだろ
うか)と旧版は同じ著者で題名はserbo=croatianだったんですけど、内容的にはク
ロアチア語でした。。。。
134 :
◆S6unZH76RE :03/08/09 09:50
てすてす
135 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/08/10 21:08
だめだ、部屋中ひっくりがえして探してみたけどみつからん……>三方言の格変化表
つーことは図書館で借りた本か、読んだ本か。どうやって見つけたらえーねん、そんなもん。
>>125 Добар потокさん
>体(アスペクト)
私はロシア語から入って分かった気になってたんですけど、
ロシア語をやらなくなってからセルビア語を始めたんで、かなりあやふや。
しかも、ロシア語の時には「わかんねーから英語の完了形と同じでいーだろ」で済ましてたのに、
セルビア語にはそれと別に完了形やらアオリストやらあるし……。
こんなに時制が多いの、フランス語ぐらいだと思ってたのに。
>>126 レリンさん
他板つーと、世界史板しかありませんが(笑
Langenscheidtの英クロ(旧版)ヽ(´〜`0)ヽ 届いたー
けど、やっぱアクセント載ってねえ。。。気にすんなってことなのかなあ。
>>135 パシッチさん
確かに、アオリストとか未完了過去とか勘弁ですよねw
137 :
つくば市民@旧谷田部町:03/08/14 01:59
dobro vece !
15日に、セルビア語のレッスンを受けることになってます。緊張・・・。
sada pada kisa ovde.
(⌒V⌒)
│ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
⊂| |つ
(_)(_) 山崎パン
139 :
名無しさん@3周年:03/08/17 08:35
あぼーん
141 :
つくば市民@旧谷田部町:03/08/17 12:36
>139
DOBAR DAN !
男性名詞、女性名詞、中性名詞の見分け方とか、複数形の作り方とか、格変化についてですね。
また19日にレッスンしてくれるそうです!早くマスターしたいなあ。
142 :
名無しさん@3周年:03/08/18 12:05
「バルカンを フィールドワークする」 僕も読みました。
よき時代のユーゴの話で、現地に行きたくなったよ。
(もちろん、現地語を勉強してだろうけど)
紀伊国屋に行ったら、Teach YourselfのCD付のやつがセルもクロも売ってた。
帰宅してアマゾンで注文しようと思ってみてみたら9/15発売だそうである。。。「新」新版?
新しいやつなのかどうかヽ(´〜`0)ヽ きちんとたしかめてくる。
145 :
Добар поток ◆S6unZH76RE :03/09/24 19:59
朗報ヽ(´〜`0)ヽ !
白水社に電話したら、木村彰一『古代教会スラブ語入門』、10/1に新装刊行だって。
以前、それ関係の書き込みしたし、質問なんかもあったんで、ここにも書いときます。
(O´〜`)<先にロシア語やれよ
147 :
パシッチ ◆mWYugocC.c :03/09/27 12:59
ロシア語なぞもうしらん!忘れた!
148 :
名無しさん@3周年:03/10/03 23:34
(O´〜`)<違うって言ってるだろうがこのばかちん
いや、俺は名無しで書き込むこともあるけど、ザオを演じたことはないヽ(´〜`0)ヽ よ
最近アク禁が多いよぉ……
153 :
名無しさん@3周年:03/10/09 21:11
最近、正体晒されてキモいオナニーができなくなった半ばヤケクソぎみの
「コテハン隠しの厨房」が、前途明るいコテハンに嫉妬しつつ わざと、
やたら紛らわしいコテハンかぶって荒らし回っているものと思われ。
154 :
名無しさん@3周年:03/10/09 21:26
155 :
名無しさん@3周年:03/10/09 22:07
Добар потокは「吉澤」
Зао потокって?
どばさんはそんな有名人だったのか……。
外国語板はあんまり覗かないから知らなかったよ。
おーーーこんなスレがあったとは!!
自分は数年前セルビア・クロアチア語に興味を持ったことがあります。
キリル文字をアルファベットに置き換えるのができるくらいで
全然分かりませんが(^_^;
好きな言葉は san です。
最近、忙しくてセルクロがおろそかになっちゃってるヽ(´〜`0)ヽ なあ。。。
夢かあ。。。
Скоро не сањам...
「最近、夢見てないなあ。。。」は、
Недавно не сањам...
の方がいいのかな。
161 :
スロヴァキア語:03/10/20 18:42
>>160 Nesnivam v poslednom case.
162 :
名無しさん@3周年:03/10/23 21:32
>>160 「Недавно не」までは、ロシア語でも同じっぽそうね。
163 :
名無しさん@3周年:03/10/24 01:33
Добрая Долина,почему ты не учишься русскому языку?
そのうちやりたくなるとは思うんだけど、いま勉強し始めると混乱するからヽ(´〜`0)ヽ かな
165 :
名無しさん@3周年:03/10/27 19:34
>>160 сањам...←これって一人称単数?それとも不定詞?
セル・クロ語はよくわからんのですけど、この場合
たぶんне の後に続く型としては不定詞のような気がするのですが、
どうなんざんしょ
一人称単数ヽ(´〜`0)ヽ ですよ
現在の否定は「не +現在人称変化」ですよ
セルビア語は……というか、バルカン半島の多くの言語は……不定詞が嫌いです。
マケドニアより向こうには不定詞がないからなあw
それはそうと、
不定詞語幹と現在語幹が微妙に違ったりすんのは勘弁だよね。。。<セル・クロ、スロヴェニア
>>165 > たぶんне の後に続く型としては不定詞のような気がするのですが、
そういう気がした理由がちょっと気になったりするんですが。
もしよければ聞かせてくださいまし。
>>168 丸暗記するまではあたりつけていくしかなさそうですもんね。
ああ、どうせ不定詞なんて使わないんだから、ブルガリア語みたいに1人称単数を辞書に載せて欲しいー。
171 :
名無しさん@3周年:03/11/10 13:40
ヌハハハヽ(´〜`0)ヽ たしかにダメポって語連続はあるな。
意味は、それぞれ英語でいえば、that, me, byってかんじだ。
クロアチア語聖書からみつけてみたぞ。
Ti li sjediš da me po Zakonu sudiš,(使徒言行録)
「あなたは、律法によって私を裁くために座っていながら、」
だから"da me po"の部分は、「〜によって私を〜ために」だね。
スロヴェニア語でもまあ同じようなもんかな。
174 :
名無しさん@3周年:03/12/01 22:17
ワロタ
「ダメ」と「ポザコヌ」に切れちゃうんだけどヽ(´〜`0)ヽ なw
Добар потокさんアリガト
おお、なるほど……(笑
あ、そうそう、私、パシッチです。改名しました。
みんな揃って名前間違うもんで……。
カラジチにしたらボスニア内戦の戦犯かとか言われました。
ヴク・カラジチだよヴク・カラジチ!
唐突にずっと疑問に思っていることを述べるのですが、
セルビア・クロアチア語の「所有代名詞」ってなにものなんだろう。。。
Naš je prijatelj donio ove knjige.
「私たちの友達がこれらの本を持ってきた。」
なんで naš と prijatelj が離れるんだろう。。。
>>177 名前負けしないようにがんばってくださいねwヽ(´〜`0)ヽ シツレイナコトイッテスミマセン
うへ(笑
ここでこのコテハンはまずかったか(笑
>所有代名詞
ラテン語でもそういうことやるみたいですけど……。
その例は、「jeを一つめの単語につけなきゃいけない」という法則のせいではないかと。
ドイツ語だったら、「第1要素のあとに〜」というふうにして、našとprijateljが離れるのを防ぐんですけどね……。
文頭に句とか節とか持ってきたときはどうなるんでしょ。
大学図書館に、『ドリナの橋』のセルビア語版を発見!
でも図書館の整理とか言って貸してくれない……
ユーゴ崩壊後、モンテネグロ語に文字が3つほど追加されたという話を聞いたんですが、
詳細知ってる人いませんか?
182 :
Добар поток ◆S6unZH76RE :03/12/18 23:09
あ、
>>181で挙げた後者のモンテネグロ語のページは補助記号がついてない
&肝心の新字の部分が文字化けするwので注意
あと最近エクスプレスを聴きなおしてみて思ったんですが、
CDの人がアクセント記号どおりには読んでないような気もします(とくにおっさんの方)。
TeachYourself買おうヽ(´〜`0)ヽ かなー
おおこんなに早くレスが。
Hvalaですー。>どばさん
セルボクロアートがまだまだからっきしな私は、ドイツ語から攻めてるんですが、
やっぱ分からないとどうしようもないんですよね。
図書館で「ドリナの橋」見つけたから日本語と照らしあわせて読もうと思ったら、
ただいま貸し出しできません、とか言われるし……。
で、今読んでる本に、
sjedio→s'edio[座らされている]
zjalo→z'alo[喉]
bronza→bronзa[青銅]
という例をみつけました。ある状況下でzがзに変わるんでしょうか……。
>エクスプレスのアクセント
やっぱそうですよね?
なんかアクセント記号と違う気がして、ひょっとして私の耳がおかしいのかと思ってました。
あぼーん
185 :
Добар поток ◆S6unZH76RE :04/01/09 22:59
>>88であがってた
Introduction to the Croatian and Serbian Language
アマゾンで買ったやつがヽ(´〜`0)ヽ 届きました!
とりあえず報告。
186 :
名無しさん@3周年:04/01/11 03:00
Koliko časa si želite še živeti in kaj mislite, kaj vas čaka po smrti?
Na to vprašanje pa ne morem jaz odgovoriti. To je odgovor “ta zgornjega”,
saj le On ve, koliko mi je odmerjeno. Nič se ne bojim umreti. Bog že ve,
kje me je pustil, me bo že prišel iskat, ko bo čas. Rada živim. Še imam
vero, ki je niso mogli odvzeti kljub vsem pritiskom. Upam, da me po smrti
čaka večno življenje v nebesih. To bo velik prostor.
188 :
名無しさん@3周年:04/01/13 01:47
いや、質問者の方は向こうにも質問してたヽ(´〜`0)ヽ し
セルビア語・クロアチア語既習者です。
たまたまこの板を見つけ、嬉しくなって書き込みます。こういうの、あったんですねえ。
ざっと目を通して見つけたのですが、103中、Dobar potokさんのご質問への回答です。ちょっと古いですが。
"Zasto ne ides?" というのは、英語でいう"Why don't you〜?"と同じ意味になります。
「何で行かないの?」すなわち「行けばいいじゃん」ということです。
この"Zasto ne〜?"の形は会話では非常によく使われるので、便利な表現だと思います。
オオオオヽ(´〜`0)ヽ アリガトウゴザイマスー
ってことはやっぱり idem じゃないっぽですよね? なんで自分のことなのに?と疑問だったのです。
あとあと、>>178-
>>181の
ナーシュイェ構文?についても教えてください、お暇なときにでも〜
192 :
名無しさん@3周年:04/01/13 23:29
N島Y美先生、ここ見てんのかなぁ・・・。
ミテタライイナァヽ(´〜`0)ヽ ユミチャンとかケイチャン
>>191 bitiの短形(sam,si,je,smo,ste,su)、再起動詞につくse、疑問文を作るli、人称代名詞の短形(me,mi,te,ti,je,joj,ju等)等にはアクセントが来ることがありません。
そのため文頭に来ることが出来ず、必ず二番目に来るという「法則」があるのです。
なので、Nas je prijatelj donio ove knjige. というふうに、Nasとprijateljの間、二番目の位置にjeが来るのです。
ただし、Nas prijatateljを一語の塊とみなして、Nas prijatelj je donio〜.としても構いません。
これは私の印象ですが、話し言葉の方が書き言葉より後者(Nas prijatel je donio〜)の用法が多いように思います。
それから、Ove knjige je donio nas prijatelj.または、Ove je knjige donio nas prijatelj.だと、意味の中心が上記の文と比べ、文頭のove knjigeに置かれます。
すなわち、上記の文が「(他の人ではなく)私達の友達が、この本を持ってきた」なのに比べ、「(あの本ではなく)この本を、私達の友達は持ってきた」というニュアンスになります。
後、donioはクロアチア語で、セルビア語ならdoneoとなります。
195 :
名無しさん@3周年:04/01/15 18:52
こんにちわ。初めてここを見つけました。
セルビア語もクロアチア語もまったく分からないのですが
最近、大ファンになった俳優さんがセルビア出身だったのです。
Rade Serbedzijaです。"уна(セルビア語表記で)"(Una又はUna,my love)
という映画です。84年の作品で結構古いのですが、ラデさんの渋さに
狂ってます。
私は、英語・ドイツ語・エストニア語はある程度分かるのですが
セルビア語はからきしです。
(エストニア語はMaarja-Liisの影響で始めました。)
手始めにCDエキスプレス買うつもりですが
ここのサイト見てると、めちゃ難しそうなのでちょっと引いてます。
習得目的は、ラデのHPを読めるようになりたいです。
セルビア語はキリル文字、クロアチア語はアルファベット表記に特殊文字ちらほら。
ラデさんのオフィシャルサイトです。
http://user.tninet.se/~fyw073h/recitacije/index.html もし語学学校で勉強できるとしたら、そんな特殊言語勉強できるところ
あるでしょうか?マヤコフスキー学院以外、思い当たりませんでした。
ちなみに、私は関西在住です。
このサイトに相応しくないかもしれませんね。すみません。
ご存知の方いらしたらよろしくお願いします。
196 :
名無しさん@3周年:04/01/15 22:01
ところで、ムスリム人って、セルビア語なのクロアチア語なの?
あと、モンテネグロ人も。
モンテネグロ人は、宗教は、東方正教会ですか?
>>196 ムスリムの知り合いはいませんからわかりませんが、
ツルナゴラの人は沿岸部と内陸部で違うみたいですよ。
知り合いはカステロヌォーヴォに住んでいるのですが、カトリックで、
「チェ*ニクの*やろう」というようなことを言っていました。
やはり、旧モンテネグロ領部分とそれ以外とではだいぶ違うのかも。。
>>196 ボスニア内戦以来「ボスニア語」の存在を主張してます。
文字はラテン。新シト−イェ方言ですので、全体的にクロアチア寄りのようです。
ですが、クロアチア語がヒステリックに外来語を排除したのに対し、ボスニア語はトルコやアラビア起源の語をたくさん保持しているようです。
また、"h"音が多いこと、同じ子音を2つ重ねることなど、セルビアにもクロアチアにもない特徴を備えてます。
モンテネグロは、文字はキリルですがイェ方言ですので、実はセルビア語よりもクロアチア語に近いと言えるかも知れません。
モンテネグロの多数派は正教徒です。
>>194 カサネガサネヽ(´〜`0)ヽ アリガトウゴザイマス!
>話し言葉の方が書き言葉より後者(Nas prijatel je donio〜)の用法が多いように思います。
なるほど、スタイルの違いっぽいですね。
>>195 イラッシャーイヽ(´〜`0)ヽ
エストニア語よりは学びやすいと思いますよ(たいした根拠はありませんが)。
このスレでは(たとえばボクなんかは)CDエクスプレスに書いてないことを疑問として問うてるだけなので、
CDエクスプレスと適当な辞書があれば、
>ラデのHPを読めるようになりたいです。
っていう目標はそう遠くないと思います。
大学書林の講座でもセルクロはあるみたいですが、関西だときついですねぇ。。。
200 :
名無しさん@3周年:04/01/17 01:24
セルビア人と、モンテネグロ人は、同じ言語だし、宗教も東方正教会なら、なんで民族が違うんだ?
山篭りの成果ヽ(´〜`0)ヽ です
こらこらこらこら(笑
別民族かどうかは当人たちにとっても議論の対象です。
強いていえば、セルビアがエ方言、モンテネグロがイェ方言という差がある……ということになってますが。
これを受け入れると、歴史的に「セルビア文学」とされていた作品がセルビアのものじゃなくなってしまうという難点が。
Добар потокさん、ありがとうございます。
ホント、なんかこのサイト見てるだけでもわくわくします。
早くラデさんのHP読めるようになりたいです。
また、疑問にぶつかったら、質問にきます。
205 :
名無しさん@3周年:04/01/19 22:27
教えてで申し訳ないのですが、以下の文の意味を教えてください!!
Zanam da misliš da te više ne volim
Tako ću ti reči
Ali ako ne priznam naglas
Išak ću to osjećati
Ima li smisla u tome?
Kunem se, ne pokušavam ti otežati život
Ili se vratiti na staro
Pa potonut ću s ovim brodom
I neću ispružiti ruke u zrak i predati se
Izna mojih vrata neće visjeti bijela zastava
Zaljubljena sam i uvijek ću to biti
206 :
名無しさん@3周年:04/01/19 22:32
続き・・・
Znam da sam ostavila previše nereda
I uništenih stvari da bih se vratila
I samo sam prouzrokovala nevolje
Razumijem ako ne želiš više razgovarati sa mnom
I ako živiš po pravilu "Gotovo je"
I uvjerena sam da to ima smisla
I kad se sretnemo
A uvjerena sam da hoćemo
Sve ono što je bilo
Bit će još uvijek tu
Ali ja ću to ignorirati
I držat ću jezik za zubima
A ti ćeš misliti
Da sam te preboljela
207 :
名無しさん@3周年:04/01/19 22:51
そういえばユミたん先生、一時期、韓国語勉強してたな。
208 :
名無しさん@3周年:04/01/31 18:43
最近書き込みがなくてさびしい。
209 :
Legenda:04/02/09 10:56
ボスニア語初心者です。よろしく!
210 :
名無しさん@3周年:04/02/09 11:31
セルボ・クロアート・スロヴェーン王国
211 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :04/02/09 21:52
このスレの法則:訳してくださいという書き込みがあると、停滞する(笑
正直私には無理。今頑張って『ドリナの橋』を読もうとしてるとこです。
>>209 なにゆえボスニア語?
>>211 ガーンヽ(´〜`0)ヽ そのとおりだ。
213 :
Legenda :04/02/13 12:56
旦那がボスニア人なんです。普段は英語で会話してますが。
214 :
DOBRO:04/03/07 16:56
妻がボスニア人です。普段は日本語で会話してます。
215 :
Legenda:04/03/10 12:46
DOBROさんは日本にお住まいですか?奥さんはボスニアのどこ出身ですか?
216 :
DOBRO:04/03/11 12:14
日本に住んでます。現在のFDとSRの境にあるGRADACACだと思います。
Legendaさんはどこにお住まいですか?旦那さんはボスニアのどこの出身ですか?
私は妻の故郷へ1度行ったことがありますが、SARAJEVOはまだです。
セルビアとクロアチアへは数回行ってます。
217 :
Legenda:04/03/15 02:32
アメリカ在住です。サラエボから2時間くらいのGornji Vakufという小さい町の出身です。私もボスニアは1度行きました。その時にクロアチアにも行きました。サラエボは帰りに1日観光したのみです。
218 :
DOBRO:04/03/15 10:17
>217
GRADACACじゃなくてMODRICAでした。妻に怒られました。
私には妻と知り合う以前からセルビア人とクロアチア人の友人がおり、
セルビアの友人は今、シカゴに、また妻の親戚がソルトレークにいます。
Legendaさんはシカゴですか。
220 :
DOBRO:04/03/15 14:41
文句いうより他の話題出してよ。
全然動かないし、ここ。
221 :
DOBRO:04/03/15 14:52
では、私から、
東欧では別々だったけど日本の大学でも
クロアチア語とセルビア語ってちゃんと分けて
講義してるの?
222 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :04/04/05 20:48
20日も前の書き込みにレスつけてみる。
>>221 名称としては「セルビア語」「クロアチア語」で講義してると思いますけど、
両方やってる大学って知らない……。
223 :
名無しさん@3周年:04/04/23 17:35
セルビア語やクロアチア語の新聞・雑誌って置いてるところある?
できれば買ってみたいけど、、
226 :
名無しさん@3周年:04/06/20 04:56
>>200>>202 ユーゴの歴史について調べたときに、クロアチアとセルビアのバランス(人口・面積)
を取るために言語の違うマケドニア、民族は一緒でも一時違う歴史を歩んだ
モンテネグロをセルビアから共和国として独立させた経緯があると理解した記憶がある
遅レススマソソ
227 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :04/06/21 00:24
チトー時代ですね。
ユーゴ崩壊の過程を知っている我々からすると信じがたいことですが、チトーの政策は反セルビア色が強い。
面積・人口ともにセルビアがぬきんでていたために、常にセルビア急進党が政権を握った戦前の議会制への反省からかも知れない。
一方で、一時提案されたダルマチアの自治州化をチトーは握りつぶした。
セルビアからヴォィヴォディナやコソヴォを自治州として切り離すのは歓迎だが、クロアチアを弱めるのは意味がない、というわけ。
ただ、マケドニアに関しては、チトーとVMRO連邦派が協力していたということも関係あると思われ。
VMROは第一次世界大戦前にマケドニアの独立を目指した党派だったが、
オスマン朝の弾圧を受けて分裂。連邦派は共産主義のインターナショナリズムの影響を受けて、
バルカン諸国をソ連のような連邦国家にし、そのうちのひとつにマケドニアを位置づけるという構想を持っていた。
チトーもこの「バルカン連邦構想」を持っていて、ギリシア共産党を支援したり、スターリンと喧嘩したりした。
228 :
名無しさん@3周年:04/06/26 20:54
始めまして。仏在住の日本人です。
私の周りにはスロベニア人の友達がたくさんいて、最近ではスロベニア語も多少は分かる様になってきました。
日本人でスロベニア語に興味を持っている人なんてほとんどいないと思っていたので、
このスレッドを見つけて、つい嬉しくなってレスしてしまいました。!!
私の場合、正しいスロベニア語や、ちゃんとした文法が分かるというよりは、
若者の話すスラングがほとんどなので、いずれはちゃんと勉強したいです!
ちなみに去年の夏はスロベニアに滞在しました。自然が最高でしたよ!
今年のバカンスもアドリア海沿岸でのキャンプを予定してます。スロベニア最高!
stari, stara, kako si? Jaz sem najbolSa(?) maCika.... pa ti??...
oprosti,Jaz sem malo pijana....
ampak zakaj pa ne??
ti razmeS? PES KI LAJA,NE GRIZE....
Adijo!
229 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :04/06/27 21:44
230 :
名無しさん@3周年:04/06/27 22:42
誤爆にしてはビミョーですよヽ(´〜`0)ヽ ね
向こうでお待ちしてますよ
可能性(1)スロヴェニアはクロアチアの一部だと思っていた(ユーゴスラヴ的誤謬)。
可能性(2)スロヴェニアとスラヴォニアを勘違いした(脳内誤爆)。
可能性(3)スロヴェニアとスロヴァキアを間違えた(重爆)。
ってかね、地名ややこしすぎ……
Vidov danになったので、ageますねー。
234 :
名無しさん@3周年:04/07/06 10:45
>>232 スラヴ、スロヴェニア、スラヴォニア、セルビア、スロヴァキア、ソルブ
は全部同じ語源だよね?地名・民族名で同じ語源のやつはこれで全部?
セルプ(セルビア)=ソルプ(ソルビア)は「スラヴ」系とは別だヽ(´〜`0)ヽ よ
S-L-V型:スラヴ、スロヴェニア、スラヴォニア、スロヴァキア
S-R-B型:セルビア、ソルブ
というわけですね。S-L-Vは人名にもよく出てきて「栄光」とかって意味らしいですが、S-R-Bってなんなんでしょ。
「ボスニア湾」(スウェーデンとフィンランドの間)も気になる……
>S-L-V型
アラビア語かと思った。
母音を無視しちゃいかんだろうに。
>ボスニア湾
まずカタカナで考えるのをやめよう。
いやーでも子音に比べると母音は揺らぎやすいというイメージ受けますよ。
……Bothnia湾……orz
再建した祖語形で書いてみろってことなんじゃないかな?
セルブ系もスラヴ系も元を質せば「言葉」slovo の関連語と何かの本で読んだが、
著者がスラヴィストじゃなかった気がするので、間違いかも・・・
でも、印欧語で l と r 、b と v が交替することもあるのでそうかなとオモテタ
要は、srb の語源が分かれば解決
うろおぼえなので書くのを躊躇してたんだけど、
srb系統は「同盟」とか「紐帯」とかそんなのが原義と書かれたのを読んだ覚えがありヽ(´〜`0)ヽ ます
わかんねってことか……何とも言えませんね。
昨日『アンダーグラウンド』放送するよって話を振るのを忘れてた……orz
>>240 bとvの交替はよく見るけど、rとlってあんまりなくないですか。
lはwとの交替が多い気がします。
244 :
名無しさん@3周年:04/07/24 01:53
セルビア語全然分からないんで質問させてください!
最近友達になったセルビア人からメールを受け取ったんですが、
メールの最後に “Vidimo se!” ってありました。
どういう意味か分かる方、教えていただけませんか?
ちなみにメール本文はは英語でした。
245 :
名無しさん:04/07/24 11:50
Vidimo se! はSee you!です。
Vidimo se u 8:00. 8時に会おうね。
246 :
名無しさん@3周年:04/07/24 16:40
良スレだ!
>>245 ありがとうございました!
Fuck!とかそんな意味だったらどうしようかと思ってました。
よかったぁ。
viditiってやっぱりラテン語のvidereと同系なのかな。
そしたらvideoと語源が一緒ということに……
video は各語派に対応語のある印欧語の健康優良語彙なので(Skt. veda,
Gr. eidon/eidos/idea, Eng. witness/wise etc.)そうでしょ。
250 :
名無しさん@3周年:04/07/30 11:51
251 :
名無しさん@3周年:04/07/31 10:10
田中○生 先生に 習いましょう。
>>249 優良語彙だったのか(笑
どおりであっちこっちで見る気がした。
>>251 伏せ字になってへんがな
253 :
名無しさん@3周年:04/08/03 18:37
げ
254 :
名無しさん@3周年:04/08/03 19:39
Нурупо
255 :
名無しさん@3周年:04/08/03 20:17
Pozdrav iz Hrvatske! (^ ^)
256 :
名無しさん@3周年:04/08/30 02:10
セルビア語で「I love you」は何と書いて何と発音するのですか?
「Я люблю тебя」と似ていますか?
257 :
名無しさん@3周年:04/09/07 01:25
初めて、書き込みします。こんなに続いていてびっくりしました。
セルビア語で、ljubiti は to kiss という意味です。
to love は、voleti ですから、
Ja volim te[tebe].
だと思います。
258 :
名無しさん@3周年:04/09/14 15:23:31
ところで、セルビア語、もしくはクロアチア語の
学習テキストとして、みなさん何か読んでいますか?
小説とか評論とか。
『ドリナの橋』
260 :
名無しさん@3周年:04/09/18 00:54:43
田中一生先生にスリボビッツァごちになり、先生の送られた旧ユーゴ時代の思い出話や
なぜかターザン山本の話でも盛り上がった。
261 :
ナチョ・ハチョ:04/09/19 03:09:37
ずっと前から、セルビア・クロアチア人の友達が欲しいです。
やっぱり語学は友人あってこそですね。
伝えたいという気持ちがないと、純粋に語学だけの
興味では限界を感じています。
私は料理の先生をしていますので、友人ができれば
御互いの国の料理を教えあったりできるのでいいなぁと
思ったりします。一体、日本にどのくらいの人口滞在しているので
しょうか?ご存知の方、お教えください。。。
セルビア人の恋人がいます。
と言っても彼は、ヨーロッパ某国で暮らしていて、私は日本なんですが。
「愛してる」はVolim te.、「キスして」はポリュビメ(つづりが
わからん)、「ぼくの小さい仔猫ちゃん」はマツォ・モヤ・マラですよ!
264 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :04/10/12 22:16:28
『山の花環』の日本語訳が出版されてますね。むちゃ高いけど。
265 :
名無しさん@3周年:04/10/25 02:04:19
クロアチア語を身に付けたいのですが、いいテキストありますか?
いま手元にあるものは、『クロアチア語ハンドブック』『ドリナの橋』『CDエキスプレス セルビア語クロアチア語』です。
266 :
名無しさん@3周年:04/10/25 02:08:20
ユーゴ連邦解体後に、セルボ・クロアチア語がセルビア語とクロアチア語にどのように変化していったか調べたいのですが、国内でこれらの辞書を閲覧できる場所はありますか?
>>265 とりあえずそれらの本からはじめるのがよいと思います
>>266 大学とかの研究室とかにしかないと思います
268 :
ズルフィカルパシチ ◆wkRqCNsTjs :04/10/26 02:47:01
>>267 ありがとうございます。
岩田先生や田中先生に、直接お尋ねするしかないようですね。
269 :
名無しさん@3周年:04/11/10 02:02:01
25年ぐらい前、スロバキア語で書かれた文献の意味が知りたくて
丸善でスロバキア語辞典を注文したところ、届いたのが
クロアチア語辞典だった(Eng-Cro/Cro-Eng)。
その時たまたま持っていたクロアチア語の詩を読むのには役だったが
それ以来一度も使っていない。表紙はゴキブリにかじられて
ぼろぼろです。
たまたまこのスレ見つけたので書き込みました。閑話休題。
丸善は何やっとんだ
クロアチア語とスロバキア語……
じゃあひょっとしてこの前注文したセルクロ−英辞書も変わりに全然違う辞書が届くかも知れないのか!?
届いた。ちゃんとセルクロ−英だった。
セルビア人の彼氏が家族と電話しているのを聞いていると「ドーブロドーブロ」
って何度も言ってる。
何か心温まる響き。
教えてですいませんがこのクロアチア語はどういう意味ですか?
JA SAM VJETAR ZALJUBLJENI
Zabranjena ljubav
Lazi me
svatko ima tajnu
>>274 どこかで見たことがあると思ったら、音楽ネタですな。
・私は恋する風
・禁じられた愛
・私を騙して
・誰にも人には言えない事がある(直訳:秘密を持っている)
こう言うのは説教臭いですけど、クロアチア音楽に関する事前の知識がなかった
ら大抵の人はこの手のものは正確には訳せないと思います(例えば3番なんか典
型例)。今後ももし知りたい事があるのならせめてどう言う背景で単語なり文章なり
が出てきたのか説明した方がよろしいかと・・・。
>>275 早速のご回答ありがとうございます!!
仰るとおり音楽ネタですが、
二番目と最後は音楽ネタではありません
ある雑誌の付録に書かれていたクロアチア語です
それ以外はボスニア人歌手の歌のタイトルで
歌のタイトルだけでも意味を知りたい!と思い質問してみました
歌詞の意味もわかるようにこれからクロアチア語勉強します
>>276 >それ以外はボスニア人歌手の歌のタイトルで
ありゃりゃ。Deenのことでしたか。Lazi me とあったからてっきりAlka Vuica(ク
ロアチア)かNatasa Bekvalac(セルビア)のどっちなんだろうって迷ってしまい
ましたが全然違ってましたね・・・(汗)。
まぁ、機会があればボスニアだけでなくセルビアの音楽も一度聴いてみてください。
>>277 凄い!!どうしてdeenってわかったんですか?レリンさんもdeen好きとか??
自分の周りでdeen知ってる人一人もいないのでびっくりしました!日本の友達だったら
あのグループを真っ先に想像するみたいだし
ところで、音楽ネタと言えば、今はクロアチア人の歌手ならIvana Brkićが好きです!!
歌いやすいし、友達と名前が一緒だしそれになんていっても年齢が一緒なので(笑)
他にもvesna Pisarović,karma, Bruniとか好きです
セルビア人の歌手は全く知らないのですがどの方が有名なんでしょうか?
>>278 Deenは正直名前しか知らないですね。同じユーロヴィジョン絡みで
セルビアのZeljko Joksimovicなんかは国際的に知られてます。
Ana Stanicも日本のどこかで紹介されてたような気がします。ただ、私は
全然別系統のミュージシャンを聞いているので彼らについてはあまりコメント
できないですね。
まぁ、この手の話はワー音板で、ということでしょうか。
>>279 あ、その人だったら知ってます!でも、歌うのにちょっとテンポが遅くて苛々してしまうのです(すいません)
そういえば前の方で聞いたクロアチア語の話なのですが二番目の禁じられた恋は
どうやらドラマみたいです。それともグループなのかな
クロアチアの某雑誌にのってたので・・・
その雑誌の表紙に書いてあるožujakは2月の事でいいのかな?
それとsamo15KNって書かれてるんですが、
15KNは日本円にするといくらくらいなんでしょうか?
samoはたったの〜って意味であってるのかな?
段々すれ違いな話題になってしまってすいません
>>280 "Zabranjena ljubav"ですが、芸能雑誌に書いてあったのであれば恐らくドラマ
のことでしょう。もちろん私は見たことはないのですが(笑)、なんでも生き別れ
になった双子の兄妹が20年後に再開して云々とかいう感じだそうです。
Ozujakは3月で、2月はveljaca(ヴェリャチャ)です。
Samoは「たったの」でいいです。KNは向こうの通貨単位クーナのこと。
15KNは約276円です。
ttp://www.xe.com/ucc/
>>281様
どうやらあれはドラマのようです。出演者の名前が出てました(笑)
ところで、レリンさんはなぜそんなにクロアチア及びクロアチア語に詳しいんですか?
クロアチア語勉強しょうと決意はしたものの教材やら辞書やら手に入りにくく困ってます
283 :
名無しさん@3周年:05/03/07 01:48:50
さっきテレビの「世界遺産」で、ドブロブニクをやってた。
きれいな街だよね。行ったことあるけど、くつろぎました。
>>282 いや、全然詳しくないです。ただ、たまにでもいいからクロアチアの新聞等を
ネット上から眺めてれば、それだけで得られる知識は馬鹿には出来ないでしょ
う。言葉にしても、明らかに私より達者な人達がこのスレに複数名書きこみして
いる以上あまり大きな事は言えません。過去レス見てもわかるように、教材不足
で悩んでいるのはみんな一緒です。日本語で使える教材なんて(全くないわけ
ではないが)ほとんどないので、まずは英語を勉強して、英語教材を通じて勉強し
てください、としか言えませんねぇ(実際私もそうですし)。
クロアチア語を表示・保存出来るテキストエディタってありますか?
>285
環境が何かわからないと答えられないんジャマイカ?
ちなみにMac OS Xならキリル文字・ラテン文字両方で
セルビア語・クロアチア語ともにテキストエディットでOK。
>>286さん、レスありがとうございます。Win98とXPです。
メモ帳は打てても保存すると文字化け、
TeraPadは打つと・になってしまい、
xyzzyもクロアチア語はダメでした。(´д⊂
どなたか良いエディタや方法をご存知ないでしょうか。
Win98は知らんけどXPならふつうにメモ帳でできるよ。
保存するときにUTF-8を指定してる?
>>288 ああ!出来ました。ありがとうございます。
XPのメモ帳の進化を見逃してました…。
もう一つワードパッドというエディタが入っていたことを
思い出して試してみたら、98でも保存出来ました。
しっかり確認せずにお騒がせしてすみませんでした…。
それではクロアチア語の勉強がんばります(´∀`)ノシ
290 :
282:2005/03/26(土) 01:37:09
初歩的な質問で申し訳ないんですが、
Am I〜?と言いたい時、何故
Jesam li ja?となるのですか? sam ja〜?じゃダメなのは何故でしょう?
「samは文頭に来れない形だから」というのが期待される答えなんだと思うけど、
"Da li sam ja 〜?"の"Da li "を省略して"Sam ja 〜"って言うよね?
保守
293 :
名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 00:17:04
クロアチア語
日本でできる人は千人もいないと思われる。
ミルコクロコップがなぜ勝利者インタビューで英語を話すのか?
サッカーワールドカップではクロアチア語通訳がどうしても見つからなかった。
クロアチアのメールフレンドを見つけて早4年、彼女が日本語を書く間俺はずっと日本語と英語だった
クロアチアという国の美しさに恋をしてしまった。
クロアチア語を勉強します。
294 :
名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 15:50:16
余談ですが、ヨーロッパ某都市のクロアチア航空の
カウンターのクロアチア人お姉さんは日本語喋れたよ。
295 :
名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 23:26:51
>>294 クロアチアでは日本語教育が公的教育機関で行われているもの
296 :
名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 16:49:25
Juugoen zharaatel
Aultam zeir Osmaanen jerkuuv jen peihylzei me loasa jen vaazmail je
koulzitanen Boren-Juugo meja, 1980doir mishangikan Titoo jen boilzar,
loasanbaazai wa fylzousanen kirtaurleizh jen trouri je wisantan. 1991doir
menaazai wi olmishanten Kroaate, Sloveene (Katriike, jemousewi
Hal-Joiroufe si abynz) si ree wi lumishahanen Serbeeje sin ysaka jen
Serbeeje-Kroaaten haseryv ja, 1992doir Bozne wa hoilisavyr, NATO lez je
dalshanen Mouzlemenea, Kroatenea si Serbeeje je dalshanen Serbejenea
(Serbejen shankirool) sin fosedei si isantan. Voa Serebeeje unamifoz jen
Kosooven jalgumzhe meja, mailter jen oospul wi kerishanen Albanea
(Aeslaame) je menaazai wi honeshille garfizhentuzryv wi koznei, 1999doir
NATO ja Albaneansoiz wa zaisille Serbeeje wa baasanen wershav wa
mysesitan. Vamroolzanen deizhil si “loasansaalioma”-zorwam
(dorleizhenhoshehyl, aameberenshefesim lez) jen bumefe, oosen zhaires
se kafter soosilemmin.
*zh=loien"z", sh=loien"z", teimmat jorwais=dsheins el bal oir (-), oi=ø
↑Anreis oulma e "Bouns Terhe"(20.7.2005), neiovant ail Kalhazhaanea, saj hyrmaim szlait;
Lein nour veis ma khaldae ve zhoirszen?
Teir aszoa
>>293 noiser vyr e pheinoummait jaszer,
sreikyl el voir y Niszeroe (Syllabei
>>293 taer soukammet) eish tae,
Yghoa-Slaveiszka multepoul seir!!
|||Nizhma ve brog ja sin|||
Szreig loir: Khoulmeisziz(!)
Aszeroi!
297 :
名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 16:54:31
↑
sh=loien"z"→loien"s" tei stansza, vontmej.
298 :
名無しさん@3周年:2005/07/31(日) 05:27:55
はじめまして、セルビア語を勉強し始めた者です。
目標はバルカン史研究です。
頑張ります!
そこで質問なのですが、
1)バルカン史を研究する場合、セルビア語は必須として、
(セルビア史中心に勉強したいです)
ロシア語、ドイツ語、現代ギリシア語の習得は必要でしょうか?
某KO大学では、法制史の先生が「この分野で勝ち残れる学生は10年に1人」
「ラテン語・ギリシャ語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・スペイン語・英語は
できて当たり前」
とおっしゃっていましたが、相当な気合を入れないと大学院で研究するような
身分にはなれないと考えていますが、それで認識はあってますか?
…ぜんぜん大げさじゃないですよね?
もちろん、語学習得と同時に概説書・通史書など平行して勉強する所存です。
2)セルビアのパソコンのディスカッション・掲示板を覗くと、
全員がラテン文字を使ったセルビア語で会話していました。
これは現代のIT社会ではキリル文字よりもラテン文字の方が
(セルビア人にとっても)有利な点がある、と理解しましたが、どうでしょうか?
一方で、もちろんITニュースをキリル文字のセルビア語で報じている
サイトもありました。
大変興味深い事象だと思います。
1)ドイツ語はあった方がいいと思う。
バルカン研究の専門誌を見てみるとわかるけど、ドイツ語の比重結構多いよ。
ロシア語や現代ギリシア語はあまり見ないけど……、
ただロシア語を先に(例えば第二外国語とかで)習っておけば、セルビア語の修得はかなり楽になると思う。
>「ラテン語・ギリシャ語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・スペイン語・英語はできて当たり前」
スペイン語ってのが意味不明だけど(笑、どの時代をやりたいかによって変わってくるんじゃないかな。
例えば第二次大戦後のバルカンをやりたいのであれば、必要度は
英語>現地語>ドイツ語>>>フランス語とイタリア語とロシア語
って感じで、ラテン語ギリシア語はいらないと思う。
これが戦間期だと、ベルサイユ関係の論文にも手を出す必要があるので、フランス語の必要度は上がるだろね。
確かにたくさんの言語を知ってないとダメな分野ではあるけど、一気に全部と考える必要はないと思う。
どの時代のどこをやりたいのか考えて、優先順位を付けたらいいんじゃないかな。
2)インターネットではラテン文字になっちゃうんだろうねえ。
論文もどちらかというとラテン文字のが多い気がする。
けど、キリル文字もそれなりにあるので油断できない、という感じ。
論文も本も雑誌も集めるのが大変な分野ではあるけど、がんばれ。
300 :
名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 13:40:42
旧ユーゴでは、セルビア語とクロアチア語は、表記の仕方は統一されていたですかい。
今は、どうですか。
(チェコ語とスロバキア語はどうですか)
>>300 チェコ語とスロヴァキア語とでは表記法に大きな違いがあります。
セルビア語とクロアチア語とについては知りませんが・・・。
すみません、クロアチア語で「黒」ってなんていうんですか?
教えてください・・・
>>300 旧ユーゴは「セルビア語」「クロアチア語」という2つの言語があるわけではなく、
「セルボクロアチア語」という1つの言語があるという立場。
しかし表記はキリル文字でもラテン文字でも良い。
>>302 crn
>>305 すみません、読み方を教えてくださいorz
ツルン、ですが……
「ツ」(英語のts)も「ル」(r)も「ン」(n)も子音。母音なしです(笑
>>307 ありがとうございます〜・゚・(つД`)・゚・
>>298 どうでもよいけど、おれ、その法制史の先生、知っているよ。
あの人は個人的な趣味でいろんな言語を学んでいるだけで(ずっとまえに、1年1ヶ国語と言っていた)
自分の専門とは何ら関係ないんだ。
バルカン史やるなら、そこだと法の政治(現代史)か文の西洋史だろう。
ロシア語、ドイツ語、現代ギリシア語の習得は必要だね。Shibaさんはどれもできるよ。
ラテン語は必要ない。フランス語とイタリア語もできなくて問題ない。
スラヴ化された地域だから、ロシア語はみっちり勉強しておかないと。
セルクロ語・スロヴェ語・ブルガ語は、ロシア語を応用すれば、すぐ読めるようになる。
ロシア語とドイツ語には力を入れておいた方がいいね(英語は常識)。
現代ギリシア語は授業を履修しなければ、挫折すると思うよ。
どうでもいいけど、本格的に勉強したいなら、色々な学習条件を考えて、
T大院の総合文化研究科地域文化研究専攻に移籍した方がよいね。
310 :
309:2005/08/21(日) 17:20:13
言い忘れたけど、
「この分野で勝ち残れる学生は15年に1人」
だから、あまりよい道ではないね。
311 :
名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 17:05:59
私の知り合いが先日、この分野で博士号をとって、大学で教え始めている。
だから次は15年後。
ところで、昨日の「NHKスペシャル 隣人たちの戦争」を見た人いる?
コソボのその後をやっていた。
アルバニア人に親を殺されたセルビア人少年が、6年を経て、
右翼青年になっていて、やりきれない気持ちになった……。
313 :
名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 19:29:04
>>311 オレも見た。アメリカを敵に回した民族の末路だったね。
アメリカ時代が早く変わってほしい
314 :
名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 20:37:04
正直コソボなどどうでもいい。遠い国の話だ。
それより支那に早く滅んでほしい。
一日も早く、支那に抑圧されている台湾、チベット、
ウィグル、蒙古などの少数民族が独立してほしい。
315 :
名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 16:25:03
セルボ・クロアチアスレで
コソボがどうでもいいとか言うなよ
316 :
本物クロアチア人:2005/08/27(土) 08:24:45
クロアチアになぜそんなに興味があるのですか?
Zasto je za vas Hrvatska toliko interesantna?
317 :
ミル値アップ!:2005/09/19(月) 10:32:02
格闘貴族ミルコ・クロコップ殿下にメロメロだからです
318 :
名無しさん@3周年:2005/10/01(土) 23:09:08
セルビアとクロアチアってどっちが裕福な国なの?
319 :
名無しさん@3周年:2005/10/02(日) 04:09:10
ă
ă
320 :
名無しさん@3周年:2005/10/02(日) 21:27:53
教えて下さい。Yugoslavia(旧名?)では何語が使われているのですか?
「使われている」と現在形で聞かれたら、「今はユーゴなんて国ないよ」としか答えようがないわけですが……。
昔ユーゴスラヴィアだった領域で今使われている言語となると、
セルビア語、クロアチア語、スロヴェニア語、マケドニア語、モンテネグロ語、アルバニア語、等々。
322 :
名無しさん@3周年:2005/10/03(月) 09:57:00
旅行した時、楊枝の袋に
「sayonara」って書いてありました。
(コルチュラ島には必ずあった!)
クロアチア語では楊枝はsayonara って
言うのですか?
それとも日本人が食事の最後に使用する
ものだから、日本人旅行客から聞いてできた
言葉なのでしょうか?
知ってる方いたら是非教えてくださ〜い!
323 :
名無しさん@3周年:2005/10/03(月) 18:16:34
age
324 :
名無しさん@3周年:2005/10/03(月) 19:25:58
325 :
名無しさん@3周年:2005/10/04(火) 02:14:32
321 有難ございます。日本人好みの美人多いですね
326 :
322:2005/10/04(火) 18:54:24
324さん、ありがとうございます。
なるほど〜
もとはクロアチアのものではなく
日本のものだったのですね。
しかし何故「sayonara」と言う名前にしたのでしょうね。
327 :
名無しさん@3周年:2005/10/07(金) 01:36:28
クロアチアはものすごい観光資源を持っているため
EU加盟に成功すれば、絶対に伸びてきて
注目もあがります!
さぁ、みなさん!
クロアチア語を勉強しましょう!
328 :
名無しさん@3周年:2005/10/08(土) 03:35:14
2日前のクロアチアの新聞記事に、載ってたんだけど、
オーストリアがクロアチアのEU加盟を押していて、
大反対してたイギリスに、オーストリア側が、トルコのEU加盟をかなえたいなら、
クロアチアのEU加盟を条件に考える、と発表したらしい。
イギリス側も、少しずつクロアチア加盟に賛成し始めているらしい。
やっぱりクロアチアのEU加盟も間近?
329 :
名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 04:25:27
クロアチアはなんとかって言う将軍の引渡しをしないことが反対の理由じゃないの?
330 :
名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 22:03:34
友達にセルビア語やってるって言ったらそんなのやったってなんの意味もないじゃん≠チて馬鹿にされた(ノД`)
自分はプラーヴィのサッカーが好きでこの国に興味を持ったから勉強してるんですが、やはり意味ないんでしょうか…
ちなみに高二♂です。
331 :
↑:2005/10/18(火) 22:05:30
332 :
名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 23:02:47
333 :
ママ:2005/10/18(火) 23:11:40
学中文吧,鬼子们!!!
いや、英語はしっかりやっておいたほうがいい。
マイナー言語になればなるほど、日本語の教材が少ないから。
英語「も」やっておいた方がいいのは実情だが、
いまやりたくてセルビア語を勉強しているなら
今何歳でも意味ないなんてことはない
っていうかエクスプレス以外に日本語の教材なくないですか?
大学書林あたりから会話練習帳が出てたような気もするけど、それぐらいで。
337 :
名無しさん@3周年:2005/10/22(土) 11:46:01
>>336 大学書林からクロアチア語の教科書で照るよ。
友達のクロアチア人に言わせると、セルビア語も混じってるというけどね。
どっちでも通じるからいいといえばいいらしいのだが
ナショナリズムの問題なのかな?
338 :
名無しさん@3周年:2005/10/22(土) 19:10:59
>>337 ああごめん、そうだった……持ってるし俺。
340 :
名無しさん@3周年:2005/10/27(木) 17:01:38
大学でクロアチア語の勉強できるところってありますか?
やっぱり基本はロシア語ですか??
件の大学書林の教科書書いた人、京大の先生じゃなかったっけか。
>基本はロシア語
って意味がよくわからないけど。
いや、普通に「基礎としてロシア語を勉強してからクロアチア語を勉強する」
って意味だと思うけど。
>340
たぶん一羽氏でできるはず。セルビア語専門家の開講自由科目として。
>341の言う人はクロアチア語(とソルブ語とスラヴ語史)の専門家で、
最後の点では羊皮紙よりはるかに専門的知識豊富。
荒らしはスルーで
崩れはスルーで
348 :
名無しさん@3周年:2005/11/08(火) 16:23:33
クロアチア語の本を書いた京大の先生は、なんか語学の達人みたいで
他にも相当な数の言語を操るような感じがするのですが。
一ツ橋で教えてる人の書いた本をクロアチア人に見せたら、
これはセルビア語の教科書で、クロアチア語の教科書ではないといわれた・・・。
クロアチア語で使っちゃいけない単語辞典とかそういうのをふまえてないとダメなのか。
>>350 読んだよ。
ただ、セルビア語的な要素が強くクロアチア語の教科書ではないといわれたよ。
実際に、スペルや文法なんかもセルビア語主体で書かれてるって。
京大の人が書いたクロアチア語の本と比べて読んでも、セルビア語の要素が強いと思うよ。
どっちをひいきに見るかという点にもよるだろうけど、クロアチア人と仲良くしたいのなら
クロアチア語をベースとして勉強するのが良いのではないの?
同じ英語でも、イギリス人と仲良くなる近道はイギリス英語を覚えることだし
その土地の訛を習得したほうが仲良くなりやすかったりというのもある。
私は、セルビアよりもクロアチアびいきなのでクロアチア語を主体で勉強しようと思ってるよ。
それにしても、クロアチア語は活用が多いな。
>>351 >ただ、セルビア語的な要素が強くクロアチア語の教科書ではないといわれたよ。
>実際に、スペルや文法なんかもセルビア語主体で書かれてるって。
>京大の人が書いたクロアチア語の本と比べて読んでも、セルビア語の要素が強いと思うよ。
本人が「まえがき」でそう書いてるんだからそれでいいんじゃないの?
「クロアチア語」をやりたいなら気をつけるべき点も若干ながら書いてあるわけだし
どっちでもいいよん♪ な時代が懐かしい。
いや、そんな時代のユーゴなんか名前しか知らなかったけど。
でもまあ、内戦やった以上むこうでは敏感でしょうね。
354 :
名無しさん@3周年:2005/11/10(木) 23:53:07
『空爆されたらサヨウナラ 戦場コソボ、決死の撮影記』
(宮嶋茂樹・著 クレスト新社)というのを読んだ。
文春とかで活躍している不肖・宮嶋氏の本ね。
副題どおりの内容で、興味深かった。
空爆中にセルビアにいたせいか、著者はセルビアに同情的だった。
まあ、この人は根本的に、アメリカとかNATOとかCNNとか朝日新聞とかNHKとか、
そういう大権力が嫌いなのかもしれないが。
アルバニア難民誤爆現場の取材で、原っぱに首が転がっている写真は
強烈だったなあ。
>>330 意味があるかどうかは他人が決めることじゃないお!
クロアチア語って活用が多いな。
ズラ〜ボ、カコ エ ドブロ?
ベオグラード大学外国語学部日本語学科講座には、何故か女子生徒しかいない件について。
358 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/11/20(日) 10:43:20
セルビア・モンテネグロ、クロアチアW杯出場おめ。
ここずっと旧ユーゴ諸国から2つ出場し続けてる気がするんだけど、気のせい?
サッカー興味なかったけど俄然興味が湧いてきた。
クロアチア語を勉強してる人が身の回りにいる人
手を上げて
360 :
名無しさん@3周年:2005/11/29(火) 00:48:51
だいみ うぱりゃっち!
やびがー
やびせー
もーりん?
すーぺる
ふヴぁら ぷーな
どヴろ
たーた
やどろりにあ(船)
だ
すらっとこ
なーんて言葉をクロアチア人の友達から習いました。
361 :
名無しさん@3周年:2005/12/29(木) 18:36:54
クロアチア語で、「ありがとう」ってなんて言うか教えて下さいm(_ _)m
362 :
名無しさん@3周年:2005/12/29(木) 23:19:14
364 :
名無しさん@3周年:2006/01/02(月) 10:49:51
Sretan Božic i uspješna Nova godina!
365 :
名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 22:44:12
366 :
名無しさん@3周年:2006/01/16(月) 02:37:13
最高にちんぽがかゆい。
31歳無職 にーとですがナニカ?
367 :
名無しさん@3周年:2006/02/03(金) 15:17:01
クロアチア語を教えてるところを教えてください
>>330 けっこう前の書き込みだから今も見てるかは分かりませんが・・・
私も高校時代(7年前ほど前)まったく同じ理由で勉強してましたよ。
暇な授業の時にはキリル文字書いたりして。
Pixy関係や『幻のサッカー王国』や『廃墟からのワールドカップ』といった本を読んでは
ユーゴに行ってみたいと思ってました。
しばらくセルビア語から遠ざかってましたが、
このスレ読んでまた勉強しなきゃ!って思い直しました。
いつかセルビアに行くときに、少しでも話せたり読んだりしたいので、お互い勉強頑張りましょう!
他の方も言ってあるように英語は使えると便利なので、できるにこしたことはないかもです。
369 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/02/06(月) 08:36:45
その割にはサッカーのネタを振っても誰も反応しない……
370 :
名無しさん@3周年:2006/02/10(金) 23:45:00
練習もかねてヘラヘラと訳してはいるんですが、
特に何をお知りになりたいのか言っていただけると、
要点を押さえてお伝えできるかなと思ってます
あまり期待されても素人なので答えられないかもしれませんけど
372 :
名無しさん@3周年:2006/02/11(土) 21:27:07
>>371 >>370とは別人なのですが、お手間を取らせてすみません。
表題のSuzuki mora igura
というのが、鈴木のプレーに期待している趣旨なのか、
それとも「鈴木はきちんとプレー汁!」といった趣旨なのか
知りたいです。
本文の12行目から数行に鈴木選手についてのコメントがなされているようなのですが。
背景を説明した方が訳しやすいかもしれませんので、一応…
この記事は、ベオグラードレッドスターというサッカークラブの練習試合があった後のもの。
相手のポーランドのチームで2対1で負け、前半は控えの選手が出て
2点選手され、後半は鈴木選手を含む主力陣が多く投入され、
いい感じになったものの1点を返すにとどまりました。
鈴木選手は本来フォワードですが(napadac?)、今回はもしかしたら
ミッドフィルダーとして出たかもしれない。Zigicu選手はフォワード
です。Zengaはこのクラブの監督です。
お手を煩わせてすみません。
わかる範囲でかまいませんので、こちらの方の知恵を貸していただけるとありがたいです。
373 :
名無しさん@3周年:2006/02/13(月) 19:12:07
セルビア人の彼氏に聞いてみました!
「記事全体の主旨は、鈴木選手のことではなくチームの戦略のこと。
相手チームを過小評価していたのではないか、もっときちんと戦略を
立てるべき、といった主張が書かれている。鈴木選手をほめた内容でも
なければ、けなした内容でもない。だから、何故、タイトルにSuzukiと
あるのかよくわからない。ちなみにタイトルを直訳すると
Suzuki must playという意味。どうとでもとれるタイトルだ」
とのことでした。
375 :
370:2006/02/13(月) 21:14:11
>>373 >>370ですが、早速内容を教えて頂いてありがとうございました。
>>372 >>374もお手数をおかけしました。
鈴木選手の応援スレでは、セルビア語の記事に頭を抱えています・・・w
また力を貸してもらいにお邪魔するかもしれませんが
その時はよろしくお願いします。
376 :
372:2006/02/13(月) 22:43:16
>>373 御親切にありがとうございました。
おー、セルビア人のお知り合いがいるとは、なんだか羨ましい。
鈴木選手のレッドスター移籍が契機となって、僕もセルビア語を始めてみました。
これまで習った色んな言語が混ざったような言葉で面白く、
また言葉の響きが気に入りました。
勿論初心者もいい所で、このスレを感心しつつ読ませていただきました。
>>370でも
>>372でもなく、むしろ
>>368ですが、
>>373さん、ありがとうございました!
鈴木選手がズヴェズダに行ったので、ユニフォームやセルビア情報がより日本に入ってくることを期待です!
378 :
名無しさん@3周年:2006/02/18(土) 17:44:25
今留学中で片思いの相手がセルビア人だしsage
手紙でも書けるように勉強してみようかな。
380 :
名無しさん@3周年:2006/02/24(金) 16:35:15
age
Bojcevaという苗字はなんと読みますか?
やふってみても英語のサイトしか出て来なかったもので。
381 :
名無しさん@3周年:2006/02/24(金) 16:39:02
セルビア・クロアチア語を勉強しなきゃならないんだけど
どこの参考書の出来がいいかな?選ぶ選択肢が少なすぎるから
良いも悪いもないのが現状だけど。
382 :
名無しさん@3周年:2006/02/24(金) 17:23:23
>>381 >勉強しなきゃならないんだけど
どういう状況?出張か?
まあ日本語テキストなら、白水社の「エクスプレス」シリーズくらいしか文法に関する本はないんじゃないのか?
あとは英語、ロシア語のテキストを取り寄せるしかないかと
>>380 ボイチェバ?
と、セルビア語の勉強を始めたばかりの私が答えてみたり・・・
(どなたか詳しい方お願いします。)
cの上には何か記号があったりしませんでしたか?
ここに来てる方は日本語→セルビア語とか簡単に訳せちゃう方も多いのかなあ?
384 :
名無しさん@3周年:2006/02/25(土) 03:40:21
>>383 マジレスすると記号はあるのか分かりません。
うちの学校のパソコンは英字しか無いので、
キリルとかは対応してないんで。
あるとないじゃ全然違いますよねorz
>>384 なんか
Cだけだと、名称はツェーで、発音はts〔ツ〕、
Cの上にへしゃげたvみたいなのが乗ってるのは、名称はチュ(強く)で、発音はts←縦長のs〔チュ〕、
Cの上に´が乗ってるのは、名称はチュで、初ンはt'〔チュ〕らしいです。
手持ちのセルビア・クロアチア語の単語帳によると。
なので、その苗字はボイツェヴァ、とかボイチェヴァになるんではないかと、想像してみた次第です。
ちなみにCの上に記号が乗ってるのはキリル文字ではなく、ラテン文字みたいっす。
ところで、アドリア海のことをセルビア語でヤドランスコモーレ?といいますよね。
あれって、どういう意味なんでしょう?
分かる方がいたら教えて下さい。
初ン→発音
でした。スミマセンorz
388 :
名無しさん@3周年:2006/02/27(月) 23:41:02
いままで、
ラテン文字=クロアチア語
キリル文字=セルビア語
だといーかげんな認識でいました。
文法も違うんですね。
ちょっと興味が沸いてきたぞ〜。
>>382 エクスプレスシリーズって文法ちょっと物足りないような気が。
あと挿絵が超へたくそで苦笑いだったw
セルクロ語を勉強するためにはロシア語もやっといた方がいいんですか?
クロアチアでは英語のほかにはドイツ語、イタリア語などを使う人が
多いとは聞いたのですが。
CD付きのセルビア語のおすすめ教材って何かないですか?
日本語→セルビア語じゃ、やっぱエクスプレスくらいしかないですよね?
とりあえず、Dobar danにしても、ナマの発音を聞いてみたい。
(映画「アンダーグラウンド」なら持ってますが…)
うちの大学、「エクスプレス セルビア・クロアチア語」は置いてあったのに、テープは置いてなかった…orz
テープ付きのはずなのに。
しかもこの本、「ユーゴスラビア社会主義連邦共和国」って…古いなぁ
>>390 >あと挿絵が超へたくそで苦笑いだったw
あれをへたくそとしか思えない奴は素人。
393 :
名無しさん@3周年:2006/03/05(日) 04:13:18
>>393 最初、中国語!?って思ったけど、発音を聞くことができました。
ありがとうございます。
ドッパラダンに聞こえるね。
セルビア語では疑問文でも英語や日本語のように語尾を上げることはないのでしょうか?
ん〜ここ見てる人って少ないのかなぁ (´-`)
CDエクスプレスが届いたけど、ヨッツァが成長しててビックリ!!
大学の図書館で借りた古いやつでは、ヨッツァは子どもで
内容も「彼は少年です」とか「これは猫です」とか見れば分かるだろって感じの一昔前の英語の教科書か?!って内容だったのに、実用的な内容になっててよかったです。
カヨコさんも10年間ユーゴにいましたとか、10年前の版とちゃんとリンクしてるんですね。
>>399 (=゚ω゚)ノ Dobar večer! 見てますよ。
先日、新版のエクスプレスを買ったばかりなのでこれからです。
見てるよ〜。最近クロアチア語の勉強を始めました。
エクスプレスで勉強してます。
ただ、よい辞書がないのがちょっと不便ですね。
>>400 Macユーザーなもんで字が数字になっちゃってるんですが・・・Dobro vec'e! でしょうか?
こちらこそDobro vec'eです。セルビア語を勉強してる仲間がいるってのは嬉しいですね。
>>401 日→セルビアやセルビア→日はないですよね。1500語の単語帳は持ってるけど語彙が少なすぎる・・・。
アマゾンで見てたら、English-Serbianならいくつかありあますね。
7000円くらいのやつはいいんだろうけど、お金ないから1500円くらいの方を買おうかな〜。
403 :
400:2006/03/22(水) 19:35:48
>>403 すみません、クロアチア語の方だったんですね。
オンライン辞書、ちょっとした単語を調べるのに使えそうですね!
405 :
名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 11:11:04
Zaninaって名前の意味を教えてくれんかな?
色々調べたが、今のところアルバニアの男性名で「神の土産」を
意味するZaniの女性形あたりがくさいかなと思うんだが、知っている香具師
いるか?
406 :
名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 11:58:22
誤爆にレス
いきなり不躾で申し訳ありません。
今度サッカーを見に行った際にオシム監督にサインを貰おうと思っています。
>403で調べたんですが dopadati sepotpi?e.で通じますでしょうか?
もっと良い言葉があれば教えていただけないでしょうか?
409 :
名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 17:20:30
410 :
名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 23:26:50
>>405 Z"anina ジャニナ ですか?
それとも ザニナ?
411 :
名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 23:44:42
>>410 本人曰くジャニーナ(ナは少しニャに近い発音らしい)
でもみんなザニーナとかニーナとか呼んでる
412 :
名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 00:19:59
一般的な名前みたいだね
なんでアルバニアと関係あると思ったの?
413 :
名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 00:42:40
「ジャナ」に、小さいもの可愛いものをあらわす(ラテン系の?)
接尾辞をつけたものでしょう。
アルバニア語からの直接的な関係は無いはず。
キリスト教圏の一般的な名前なんで(ヴァリエーションも無数)、
そっちの方面であたってみたら?
414 :
405:2006/03/29(水) 01:12:25
>>412 なんか名前ネタ盛り上がってきたねw
アルバニアなら、セルビアとかとそう遠くないし、
これは、と思ったんだよね
>>413 そっか、ラテン語系か
でも、ラテン語圏の名前がスラブ系の国にあるのかなぁ
ちなみに、Zeina、Zina、Zouina とかには美しいという意味があるらしい
ごめんね、オレの超遠距離恋愛につきあわせちゃって
でも無性に気になるんだ
415 :
名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 01:13:45
>アルバニアなら、セルビアとかとそう遠くないし、
イリュリア起源論ってこと?
416 :
413:2006/03/29(水) 05:43:00
>>413 スラヴ圏でもラテン由来の名前なんていくらでもあるよ。
南スラヴでもロベルト、ヴェオレッタなんて名前平気でつけるからね。
というよりも、キリスト教圏の名前は聖書にでてくる人物
からとってるのが多いからラテン起源とはいえないよ。
オレが言いたかったのは"-na"っていう接尾辞がラテンなんじゃ、
ってこと
アルバニア語からの直接的な関係は、、、無いね。
あれほどお互い憎み合ってる二民族はそうそう無いからね
417 :
名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 08:16:28
∧_∧ +
(0゜・∀・) ワクワクテカテカ
(0゜∪ ∪ +
と__)__) +
所有形容詞と言ってみる
420 :
405:2006/03/29(水) 19:28:57
421 :
名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 19:57:41
422 :
名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 20:22:31
しゃあない
壹、ニュージーランド留学の時同級生になった女の子に片想い
貳、しかし、一言も話さないまま帰国
参、しかも、相手に嫌われている予感(こっちを見る時確実に軽蔑が含まれた視線なのさ)
物理的にも精神的にも相当離れている
423 :
405:2006/03/29(水) 20:24:07
ごめん、422おれね
で、その女の子がセルビア人というわけ
425 :
413:2006/03/30(木) 05:26:34
>>424 まあ詳しい状況わからんとこでそういってしまうのも可愛そうな気が‥
しかし非常に一般化してしまうとそういった遠距離、しかも片思いみたいな
感情は伝わりにくいとはおもうね、基本的に彼らは刹那的な人たちだから
(重ねて言うがみんながみんなとは言わないけど)。
まあ本気だったらこれを機会にセルビア語初めてみたら?
英語の感覚で言ったら恐ろしく難解な言語に見えるだろうけど‥
427 :
名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 20:17:12
ageってなんていうんだろ
428 :
名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 16:21:09
429 :
名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 21:53:00
>>428 モジェ進行……だめだ、なんかしっくりこない
そもそもage進行というのがおかしいもんな
430 :
名無しさん@3周年:2006/04/19(水) 22:31:15
napred
wo?
432 :
名無しさん@3周年:2006/05/06(土) 15:34:37
ボスニア語(ムスリマン人が話し手)には、トルコ支配時代に
アラビア文字で書かれた文献があるみたいだけど、
ボスニア独立にあたってアラビア文字表記を復活させようって動きはなかったの?
ナショリズムがいきり立ってる時代なら、そういう伝統回帰みたいな
ムーブメントが興りそうな気がするんだが。
それでも忌避されるほどアラビア文字って読み書きしづらいのか?
トルコ語やマレー語もアラビア文字からラテン文字に変更したけど。
アラビア文字って基本的に子音しか表示しないから、セム語系以外の言語音を記述
するのには向いてないのよね。それにボスニア=ヘルツェゴヴィナのイスラム教徒
って決して多数派じゃないからね。
434 :
名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 20:27:35
435 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/05/09(火) 09:12:52
しかし確か件のアラビア文字ボスニア語には無理矢理母音を表記するやり方もあった気がした。
ずいぶん前に読んだ話だからあやふやだけど……
437 :
名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 15:22:41
個人用セット
偽装した市民たちの保護用
みたいな感じかな
439 :
名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 22:27:08
なるほど、ありがとうございました!
またお願いすることもあるかもしれませんがよろしくお願いします。
440 :
名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 22:29:35
ムスリムって話しているのは(というか書くのは)セルビア語?クロアチア語?
>>438 最後の1行はちょっと違う気がする。
Sa maskomは「偽装した」じゃなくて「ガスマスク入り」なんじゃないかな?MC1が何を意味するのかわからんからなんとも言えないけど。
>>440 セルビア語とクロアチア語を別と認識できるなら、所謂「ムスリム」の使用している言語はボスニア語、って発想にならない?
その二つのどちらに近いかというと、クロアチアより。
442 :
名無しさん@3周年:2006/05/17(水) 00:11:58
MC1はガスマスクの型番です。
という事は「個人用セット ガスマスク入り市民達の保護用」
になるんでしょうか?
>>442 だと思います。
とすると、(軍事用語とか全然知らないですけど)「民間人防御用個人セット ガスマスクMC1型入り」ってな感じじゃないでしょうか。
444 :
名無しさん@3周年:2006/05/20(土) 00:39:07
445 :
文字表記:2006/06/03(土) 14:14:27
質問です。
OSの違いからくる文字化けを避けるために、ハーチェクやストロークのついた、c,d,s,z...
など子音文字を打つとき、どんな打ち方が一番スタンダードで分かりやすいと思いますか?
ぼくが見たことがあるのは、
cハーチェク → c"
cストローク → c'
dzハーチェク → dz"
dストローク → dj
sハーチェク → s"
zハーチェク → z"
以前は原語のHPでよくこんなのを見かけたんだけど、
最近はフォントが充実されたため、基本的にもとの文字で表示されるように
なっているようです。。。
446 :
?聞き分けができない!:2006/06/04(日) 01:00:17
>>445 さんに乗じて?
ぼくも、c" c' dz" dj などの表記は見たことがあります。
友人のジョルジェ(発音的にはヂョルヂェ)は自分の名前をDjordjeと綴っています。
よりポピュラーな英語近似表記を考えるなら、c" → ch、s" → sh、z" → zh、と思われます。
dz" → dzh、は3文字でうざいですね。いっそ、dg なんてどうでしょう。
ただ英語より表記は、近隣のチェコ語やポーランド語などと全く違う音のことがあり(たとえば
chは両語とも「強いフ」だし)混乱のもとかも???
「スタンダード」があるかどうか、今度セルビア人やボスニア人の知り合いに聞いてみますね。
体系的には、
c/dzハーチェク:c'/dz'
c/dストローク:t'/d'
s/zハーチェク:s'/z'
がいいと思うけど実際ネイティブがそれでよしとするかはわかんない
448 :
聞き分けができない!:2006/06/04(日) 01:29:56
さて、本題なのですが、みなさんは ?と?、d?と?の聞き分け、きちんとできますか?
実はぼく、大の苦手でうまく聞き分けられず、そのため自分で何か言うときもかなりテキトーに
やっています。(英語のlとr、zとdzなんかははっきり聞き分けられるんですがねえ。)
単発で発音されれば全く違う音だとわかるし、頭の中では調音点が違うことを理解しているので
自分でも意識して単語など発音すれば、ネイティブも「合ってるよ」と言ってくれます。
でも、他人が発音する場合、後に続く母音が「u」「o」のときはほぼ全部「?」「d?」として
聞こえるし、逆に「i」がつく場合は「?」「?」に聞こえちゃいます。。。
母音次第で舌の位置が前後しますしね。
ロシア語で近似音を探すと「?」は「т」の軟子音、「?」は「ч」、「?」は「д」の軟子音、(d?に相当する音はありません)
に対応していて、こちらはかなりはっきりと異なる発音をするので分かりやすいのですが、
どうもセルビア語/クロアチア語では、ロシア語の場合よりも調音点が近いのか、分からないことが多いです。
ひたすら聞き続けるか、パターンで類推できるほど語彙を増やすか、どちらかしかないように
思い始めています。
クロアチアでもスロベニアに近づけば弁別出来ない人多いみたいだよ
450 :
聞き分けができない:2006/06/04(日) 01:37:28
文字化けしちゃいました、ごめんなさい!
面倒だからカナ書きしちゃいます。
「チュc"」と「チc'」、「ヂュdz"」と「ヂdj」の頭の子音の区別、できてますか?
後ろに「ウ」が続くときは、それが「チ・ウc'u」「ヂ・ウdju」でも「チュc"u」「ヂュdz"u」に
聞こえてしまいます。
すみませ〜ん。わかりにくいですかね。もうやめときます。
451 :
聞き分けができない:2006/06/04(日) 01:39:23
>>449 さん
ありがとうございます。なあんだ、安心した。
でもポーランド語だとどうなんだろう。。。とも思った
453 :
?聞き分けができない:2006/06/04(日) 03:04:18
>>452 ポーランド語の表記ですか? ポーランド語の特殊記号の代用表記ですか?
前者についてはご存知でしたら以下、無駄レスですので読み捨ててください。
ポーランド語はチェコ語なんかとは180度逆で、付属記号を極力減らして
文字を重ねて特殊文字を表すように正書法を決めていますよね。
ポーランド語ではハーチェクのかわりに、なぜだか「z」がくっつきますよね。
「czチュ」「dzヂュ」「szシュ」「rzジュ」
ただ、ストロークやもっと鼻母音記号オゴネクなどなどもあり、これを付属記号なしで
どう表すものか、見当もつきません。というか初学者なのでアクティブに使う機会もなく、
考えたこともありませんでした。
どうでもいいことですが「sz」はハンガリーでは「ス」で、「s」が「シュ」だったり
して中東欧の旅行では国境を越える旅に大混乱です。。。
でも、特殊文字の国の住人には、きっと何らかの「ノウハウ」があるはずだと思います。
ドイツ語でもメールなんかじゃウムラウトは「ae」「ue」「oe」みたいにするし、
今風前のともしびのエスツェットは最初から「ss」としてたようですよ。
フランス語はセディーユもアクサンも全て無視。スペイン語のチルダは無視するか
イタリア語風に「ng」と書き換えるか、みたいな感じで。
いえすいません /s/ /sz/ /s'/の3系統の摩擦音なんかのはなしです。。。
455 :
名無しさん@3周年:2006/06/04(日) 03:21:45
456 :
聞き分けができない:2006/06/04(日) 17:43:48
>>455 ふ?ぁーら!
この歌詞をアップした人はセルビア人かボスニア人かはたまた国外のファンか、わかりませんけれども、
>>445 さんがあげられた通りの書き方をしてるみたいですね。
457 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/06/05(月) 16:33:30
とりあえずユニコード表記を紹介してみる。
だいたいこれで事足りると思うんですが、どうなんでしょう。
対応していない掲示板やチャットでは化けてしまうみたいですし、メールで使うのは怖いですが。
č←č
ć←ć
đ←đ
š←š
ž←ž
大文字はそれぞれ数字を1少なくします。
>>440 >>441 B i Hのムスリムは自分たちの言葉を「ボスニア語」と呼びます。
B i Hのクロアチア人は自分たちの言葉を「クロアチア語」と主張します。
B i Hのセルビア人は自分たちの言葉を「セルビア語」と主張します。
彼らの話している言葉は、地域差があるだけでほぼ同じです。
ちなみに、セルビアにもムスリムは結構いますが、彼らは自分たちの言葉を
「セルビア語」と呼びます!
じゃあ「ボスニア標準語」「クロアチア標準語」「セルビア標準語」の
何がどう違うかというと、やっぱりほとんど同じです。^^;
ボスニア語はユーゴ崩壊前まで「存在しなかった」ので、置いといて、
「いわゆるクロアチア語」と「いわゆるセルビア語」について簡単に。
(以下、まだ学習書を見たこともない人用です。既学者のみなさん、無視してちょ)
まずぶっちゃけていうと「文法が違う」といえるほどの差はないっす。
(クロアチア人や専門家は当然否定するでしょうが。)
セルビア人でも「クロアチア語」的な活用や構文で話す人もいますしその逆も然りで、
このバリエーションは、単純に東西の地域による違いです。
音と表記に関わる違いは、「ekavski(エ方言)」「ijekavki(イェ方言)」
というもので、東で「mlekoムレーコ(牛乳)」というものを
西では(そして南でも)「mlijekoムリェーコ」というバリエーションで、
これが、動詞の活用にも「若干の」差を生んでいます。
ですが、イェ方言のモンテネグロでは、自分達の言葉を「クロアチア語」とは
死んでも呼ばないでしょう。
ただし語彙となると、クロアチアは70年代以降、意識して<古い語彙>など、
<クロアチア起源の語彙>を採用して来たので、月の名前などに代表されるように
ほかのスラブ語から見ても異質なものもあったりします。
それ以外に、クロアチア語とセルビア語で「語彙が違う」というのは、
地域差によるもの、宗教関係に起因するもの、しかないと思われます。
ユーゴ崩壊後は、ボスニアでも(特にイスラムからの借用を中心に)
オリジナルの「ボスニア語」を作ろうとしていると聞いています。
モンテネグロでも数年前までは、自分達の言葉を普通に「srpskohrvatski」か
「srpski」と呼んでいましたが、独立支持派を中心に「crnogorski」と呼ぶように
なっています。(モンテネグロ=Crna Gora、モンテネグロ語=crnogorski)
こちらもこれから「オリジナルの語彙」を発掘したりするのかも。
あ、ちなみにijekavskiのほうが、動詞も名詞も活用がめんどうです。
活用どころか、ekavskiで「e」の語を、ijekavskiに置き換えたら「ije」と「je」の
どっちになるのかわかんなくなったりもします。
とするとijekavski(いわゆるクロアチア語)から入ったほうが、置き換えは楽かも。
でも簡単なほうがいいやっ!て人はekavski(いわゆるセルビア語)のほうが
ちょっとだけ発音も楽だと思います。これ私見なので異論もあると思いますが。
461 :
名無しさん@3周年:2006/06/07(水) 00:36:46
セルビア語とクロアチア語って、アルファベットが違うだけなのかと思ってた。
462 :
名無しさん@3周年:2006/06/07(水) 08:01:37
セルビア(語)ではローマ字もキリル文字も使われてるけどクロアチア(語)ではローマ字しか使わない。
463 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/06/07(水) 13:57:49
歴史的には、狭義のクロアチア、つまりザグレブ近辺で話されているのはイェ方言ではありませんでした。
イェ方言はもともとダルマチア〜モンテネグロ〜コソヴォで話されていた方言で、
クロアチアでユーゴスラヴ主義が盛り上がったときに、セルビアの「故地」であるこの地域の方言を標準語としたのです。
ところが肝心のセルビアの方がベオグラード近辺のエ方言を正統とし続けて……、
結果、イェ方言=クロアチア語、エ方言=セルビア語、と見なされるようになった、というわけです。
あとセルビアとクロアチアでは未来形がちょっと違ったような。
>>445 >>446 >>447 〉カラジチ様
HP見てる限りじゃあどうもネイティブ達はdストロークだけ[dj]のように2文字にして、あと
の補助記号は全面的に無視してるみたいですよ。
〉カラジチ様
未来形の違い、って[cu]とかを動詞の後ろにくっつける場合、わかち書きをするか一語に
するか、の書き方の違いのことですか?
発音はあんまかわんないっすよね?
>カラジチ様
>クロアチアでユーゴスラヴ主義が盛り上がったときに、
>セルビアの「故地」であるこの地域の方言を標準語としたのです。
>ところが肝心のセルビアの方がベオグラード近辺のエ方言を正統とし続けて……、
実は歴史的な知識は浅いのですが、ちょっとだけ違うような気がします。
作成年代は不明なのですが、手元の資料(Dijalektolos"ka Karta Srpskohrvatskog
Jezika u Granicama SFRJ)では、次の12の方言を区分しています。
1.kajkavski dijalekt (ザグレブ周辺〜スロベニア国境北西山岳地方)
2.c"akavski dijalekt (リエカとアドリア海の島々ほぼ全て)
3.istarsko-ikavski govori (イストラ半島)
4.ikavsko-s"c'akavski govori (Bi Hの西半分広域)
5.ikavsko-s"tokavski govori (ザダル、スプリットを含む沿岸部広範囲)
6.ijekavsko-s"c'akavski govori (トゥズラなど中部ボスニア)
7.hercegovac"ki ijekavski dijalekt
(Bi Hとの国境山岳地帯〜西スラボニアを含む現在のクロアチアの広範囲、
B i Hの東半分から西南セルビア、モンテネグロ北西部)
8.posavski-s"c'akavski govori (東スラボニア)
9.s"umadijsko-vojvodjanski govori (ボイボディナ〜中部セルビアの広範囲)
10.kosovsko-resavski govori (中部セルビアからコソボ西部の広範囲)
11.prizrensko-timoc"ki govori (ニシュを含む南部セルビアとコソボの東南)
12.zetsko-juz"no sandz"ac"ki govori (サンジャクからモンテネグロの南半分)
(つづきます)
(つづきです。誤りがあるかもしれません。ご存知の方、ご指摘お願い!)
そもそも、ザグレブ側は北西部でしか話されていない「kaj」を中心に
標準語を作ろうとしてもできなかったのは、当然といえば当然なのですが、
ドゥブロ周辺の「シュト/イェ方言」が「由緒正しいクロアチア語」と
認識されていたと聞いたことがあります。(違ったらごめんなさい^^;)
さらに「kaj方言」は「e方言」ではなかったかな?(違ったらごめんなさい^^;)
というわけでザグレブは「kaj」も「e」も捨てねばならなかったんですね。
まあ、旧ユーゴ全域という点では(というか面積的には)「シュト/イェ方言」が
最大勢力ではありますが。
一方セルビアですが、前記の方言地図の9から11まで、ほぼ全域が「シュト/エ方言」で、
西南地区のみが7の「シュト/イィエ方言」です。(コソボのほぼ全域も。)
ということで、クロアチア側がセルビアの「故地」を標準語とした、
とまでいうのはどうかな、と。
専門家じゃないので、間違ってるかもしれません。そんときはごめんなさい。。。
467 :
名無しさん@3周年:2006/06/08(木) 02:01:54
468 :
名無しさん@3周年:2006/06/08(木) 02:25:50
469 :
名無しさん@3周年:2006/06/08(木) 03:15:28
コソボの大部分は「shqip」だよ。
470 :
466:2006/06/08(木) 10:49:10
>>469 はーい!おっしゃるように、コソボの大部分は「アルバニア語」ですね>^_^<
>>468 そう言いたかったのですが…コピペしてたら位置を間違えて挿入しちゃいました^^;
>>458 セルビアのムスリムエリア、サンジャクでは「ボスニア語」ということに
なっているようです。(記事では英語からの転訳か「サンザック」となってます)
http://www.janjan.jp/world/0504/0503315200/1.php それ以外の地区のムスリムがどう言っているかはわかりませんが。
それと、この記事で書かれている「クロアチア語」はなんか大変なことになってますね。
FAXは新語で「長距離・コピー用・機械」という単語の組み合わせで言わねばならないとか、
映画じゃセルビア語のこんにちは(恐らくzdravo)に字幕(恐らくzbogonなど)がつく、
とかしてるらしい。勿論一般庶民は失笑ぎみらしいけど。
トゥジマンやミロシェビッチがいなくなっても、現政権は「民族純化主義」がしみついて
ぬけないみたい。
472 :
名無しさん@3周年:2006/06/09(金) 02:24:59
>>466 整理すると、466の1.「カイ方言」と2.「チャ方言」は論外として、
3.4.5.のイストラからダルマツィヤ中部までとボスニア西部は「イ方言」、
6.7.8.12.の中・東ボスニア、クロアチアの北西部と島嶼部を除く大部分、
ダルマツィヤ南部、西南セルビアとモンテネグロが「イェ方言」、
コソヴォやヴォイヴォディナ、セルビアのほとんど全域が「エ方言」、
てことだな。
>>463 の言っていることは誤りだということになりそうだが
それでいいのかな?
473 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/06/09(金) 10:40:55
>>465-466氏
その史料がいつの時代の方言区分を元にしているのかによりますが……
とはいってみたものの、ザグレブ周辺をカィ方言に分類しているあたり、現状の方言区分ではなさそうですね。
ちょっと私の知ってることとの違いをまとめてみます。
>ドゥブロ周辺の「シュト/イェ方言」が「由緒正しいクロアチア語」と認識されていた
私の記憶では、ダルマチアの「シュト/イェ方言」が、イタリア・ルネサンスの影響でいくらか文学作品があり、
由緒正しいクロアチア語という認識もあった、これが「シュト/イェ方言」採用の一因とのことでした。
>「kaj方言」は「e方言」ではなかったかな?
これに関しては正直わかりません。
私の当たる文献では、エ方言イェ方言はシト方言の下位区分としてしか紹介されていないので。
コソヴォの方言に関しては自信がなくなったので、再度調べてみます。
ザグレブはもともとカイ方言だよ。
それが都市化が進んでシュト方言地区やチャ方言地区からたくさんの人が
流れ込んだことと、もっと決定的だったのは「クロアチア標準語」を作る
ときに(これ、ユーゴのずっと前の話)政治的な理由から「シュト」方言
をベースにしたことから、都市部ではすたれていったみたい。最初の頃は
カイ人たちはシュト人やチャ人を差別して「田舎もん」と見下してたとか。
今なお(少数らしいが)「代々・純ザグレバチュキ」みたいな人たちは、
家や仲間うちで「あえて」使うとか。
そしてしいて言うなら「エ」方言。
475 :
466:2006/06/10(土) 01:35:10
476 :
名無しさん@3周年:2006/06/10(土) 02:44:03
>>476 Mac の人?チルダが全角になってるね。
なんか最近方言と歴史の話が多いっすね。
とても面白いのだけど、ちょっとここで閑話休題。問題です。
SCG最後のW杯が始まりましたが、大方の予想を裏切り今夜の対オランダ
戦に勝利したとき、なんと叫んだらいいでしょう?
Zivela Srbija i ziv(ij)ela Crna Gora !…セ・モを別々に称賛
Zivela Srbija i Crna Gora !…セ・モをまとめて単数女性名詞扱いで
Zivele Srbija i Crna Gora !…セ・モを女性名詞の複数形として
Ziveo SCG !…SCGを音の並びから単数男性名詞扱いで
Zivele SCG !…SCGを元の文法性に忠実に女性名詞の複数として
う、う、 。・゚・(ノД`)・゚・。 負けたよ・・・
こんなときはなんて言えばいいんだろ・・・
480 :
名無しさん@3周年:2006/06/12(月) 00:41:20
Naz"lost gubele su SCG...
Z"elim puno srec'e i uspeha u sledec'oj utakmici... s Argentinom !
481 :
479:2006/06/12(月) 21:26:49
>>480 ありがとうございます。
これってなんて書いてあるんでしょう?
見た感じ、「SCGは負けた。次のアルゼンチン戦に多くを期待したい。」みたいな雰囲気に見えるのですが・・・
Plaviが大敗した・・・・
誰か励ましの言葉を教えて・・・
483 :
名無しさん@3周年:2006/06/23(金) 03:39:20
484 :
名無しさん@3周年:2006/06/23(金) 03:49:47
VucinicってNiksic出身なんだよなあ。てことはcrnogoracなんだろうか。
Euro08からはCrna Gora代表になっちゃうのかな? う〜ん、国際大会ではまず見られなくなるぞ。
485 :
名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 10:13:22
487 :
名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 14:18:20
Srbija代表は8月にチェコと親善試合で「デビュー」。
Euroは秋から予選が始まるけどCrna Goraは出場枠なし、ってことか。
オシム監督効果で日本人のあいだで旧ユーゴ地域への興味が
高まればいいなあ。
ついでにピクシーがスタッフに名を連ねたら、セルクロ語人気が高まったりして?
485はマルチ。
俺もサッカー板住人だが、あそこの連中はいつも「誰か訳して!!」とか言ってるくせに
いざ訳してやってもお礼の一つも言わない。しかも人の言ったことは平気で捏造するし。
相手にしないが吉。
オシムって姓は何?ユダヤ系?
元々ポーランドの一族だとかどっかで読んだが
たしかにユダヤっぽいね。
母方の祖父母がポーランド×チェコで父はクロアチア人だったかな?
ユーゴがあったころのオシムはクロアチア籍だったと思うけど、
妻子はすべてイスラムっぽい名前。
493 :
名無しさん@3周年:2006/06/28(水) 17:35:11
オシムって日本語喋れるの?
じ〜こみたく「おまえいいかげん日本語喋れや」的状況にならないでほしいものだが。
ジーコが日本語喋らないのは、日本語じゃ微妙なニュアンスが伝わりにくいからとかなんとか
そんな理由があった気がするが・・・
とはいっても、「アリガトウ」とか簡単な日本語は外国人監督といえども喋ってほしいような・・・・
日本語は片言しかしゃべれないみたい。
オーストリアに長くいたのでドイツ語は流暢。
ジェフでは元サッカー選手のクロ語通訳を介して
チームをまとめてた。
ドイツ語じゃん。
こことは関係ないよ
498 :
名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 01:59:15
さいきんセルクロの話題出ないねえ。
Ajde, govorimo o srpskom/hrvatskom/bosanskom/crnogorskom jeziku !
板違い・礼儀知らずのサカ豚どもがここを荒らしまくってるからな。
500 :
名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 10:46:45
Ali i ja takode/takoder volim fudbal/nogomet.
501 :
名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 03:42:46
Zivjela italija !
504 :
名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 21:02:54
505 :
名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 21:30:05
ムスリム人は何語を話しているのでしょうか?
セルビア語?クロアチア語?ムスリム語?
506 :
名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 03:44:04
>>504 「わかって」言ってるなら単なる「釣り」なんだけどな〜。
これ、ナチス以上におぞましいのだが。
>>508 むむむ…お主、なかなかやるのう。
臼達者の次は知恵と肉とは。
ときに、Tri prsta の意味、3つとは何のことかはわかっておるかの?
510 :
名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 01:53:55
u ime otca, sina i svetog duha, amen
>>510 惜しいっ!打ち間違いかな? otca × oca ○
>>506 今度は「モンテネグロ語」が出来るのかな?
514 :
名無しさん@3周年:2006/07/13(木) 07:41:17
515 :
名無しさん@3周年:2006/07/15(土) 16:57:56
>>508 ワールドカップでイングランド代表が勝ったから
一緒にいた英国人サポーターに手の甲を見せたチョキを見せたバカ女
向こうは笑ってたけどさ
>>515 どんな意味があるんですか? 英国人にとって&セルビア人にとって。
517 :
名無しさん@3周年:2006/07/23(日) 02:01:56
>>501 ali to nije srpski/hrvatski/bosanski, to je belgiski tv program na holandskom.
518 :
名無しさん@3周年:2006/07/23(日) 02:43:30
519 :
名無しさん@3周年:2006/07/30(日) 02:14:35
クロアチアでも北西部に行くと、スロヴェニア語そっくりの話し方をしているよ。
クロアチア語標準文法とはまったく違ってて、未来形の言い方がスロヴェニア語とおんなじ。
>>519 それ、例えば「radit cu」の代わりに「bum radio」と言うことですよね。
htjeti+動詞原形で作る普通の未来形(radit cu)とは別に、
bitiの完了体現在形+動詞完了分詞で作る形(bum radio)を、
セルクロ標準語では「第二未来」と名付けており、「〜したら××するよ」などと
言うときの「〜したら」のほう(従属節)で使う形です。(メンドイ文法用語多くてゴメン)
というわけで、標準語でも使わないわけではないのですが、
カイ方言地区(ザグレブを含むクロアチア北西部)の特徴として、未来形として
もっぱらこの第2未来を使う、って聞いたことがあります。
これが、スロヴェニア語の未来と同じ作り方ですね。
biti の完了体現在は、標準語では budem じゃないの?
セルビア語で英語の「Let's〜!」に当たる言い方ってどう言うんでしょう?
523 :
名無しさん@3周年:2006/07/31(月) 02:32:20
クロアチア語の発音の資料を探してここまできました
bik とはどのように発音すればよいのでしょう
よろしくお願いします
>>523 星座ですか? ローマ字通りでちょっと長めに「ビィク」みたいな感じ。
525 :
名無しさん@3周年:2006/07/31(月) 06:26:28
>>519 >>521 ごめん、確かにセルクロ標準語でbitiの完了体現在は「budem、budes'、bude…」ですよね。
クロアチアのKaj方言で「bum、bus'、bu…」に完了分詞を組み合わせて未来にするのと、
スロヴェニア語で「bom、bos'、bo…」に完了分詞を組み合わせて未来にするのが似ているので、
「bum、bus'、bu」は完了体のKaj方言のすりきれた言い方なんだろな、くらいに思ってました。
うん、根拠も自信もないですね〜。誰かわかる人、教えて!
調べてみました。まず、
スロベニア語の bom, bos'... とセルクロ標準の budem, budes'... は、
どちらも *byti の完了体である *bo_d- (後舌鼻母音ね)由来です。
どちらも、「完了体現在」を未来事象に使う一般的な傾向のまったく同じ現われなのだと思います。
セルクロ標準の方は、それの「E変化」形として、
スロベニア語のほうは、(スロベニア語の)他の「不規則変化」動詞型の活用語尾が類推でついた形になったのだとおもいます。
セルクロのカイ方言の動詞活用のパターンを僕が知らないので、なんともいえませんが、
この場合は、スロベニア語の bom, bos'... と同じものだと思います。
ちなみにカイ方言の母音体系は5母音じゃないので、
*o_は狭いoになってるんじゃないかと思います。
>>526 わざわざありがとう!
そもそもカイ方言って、地理的にも言語的にもクロ語とスロ語の中間に位置していて両方の
要素があって当然なんだよね。確か音素的にも、セルクロ標準語にある音がなかったり、
標準語から見たらちょっと変わった点が多いらしいけど、古くから文学作品も書かれていて、
昔はそもそも「クロアチア語の標準語」だった時代があったとかいう話を聞いたことがある
ように記憶してます。違ったっけ?
そういえば、セルビア、マケドニアの国境地域には、格変化の大部分が消えていて限りなく
マケドニア語に近い「トルラク方言」ってのもあったよね。
オシムが通訳のことで怒ってるとワイドショーで騒いでるけど、
通訳はセルビアで勉強した人なのかな?
というより、サッカーのトレーニングのタームの問題なんだろうか?
530 :
名無しさん@3周年:2006/08/11(金) 16:09:56
千葉時代は、通訳としては経験値の低めな元サッカー選手が通訳やってつつがなくできてたのは?
方言よりも「比喩」がくせ者なんじゃない?
532 :
名無しさん@3周年:2006/08/13(日) 18:45:18
これさぁ、ドイツ語でやったほうがよさげ。
オシム自身、オーストリアではドイツ語で
やってたはずだし。
533 :
名無しさん@3周年:2006/08/13(日) 20:13:53
東大院生は通訳のプロじゃないだろ?
英文学の院生より高卒のプロの英語の通訳のほうがうまいのと同じだ。
つーか、通訳ってオールラウンダーじゃないだろ?
高卒のプロの通訳でも、話題が英文学の難解な話題になったら
英文学の院生のほうがまともな通訳できるだろうし。
専門外とか不得意分野の仕事をせざるを得ないときは、
ベテランだって猛勉強しねーと仕事になんねーぞ。
そこら辺が帰国子女のおちゃらけ女子アナがまともな
通訳仕事を任せられない理由でもあるな。
オシムの通訳の場合、サッカーの知識が豊富だとか、
そういうのが重要なんじゃねーか?
選考でもそういうの考慮してると思うぜ。
大体セルクロ勉強してる奴の多くは、サッカー好きみたいだし。
今回の騒動は、どんなことが通訳として機能してないのか、
具体的にわかんねーと話になんねーと思うが、それはどうなんだい?
練習方法とか、指図とかなら、通訳やスタッフ(&選手)が
慣れてくれば、近いうちに解決されるだろ。
比喩がどうの、ってことなら、明らかに文化的素養の
豊富な人間が必要だろう。
その意味では、幅の広い「教養」を持っていることが重要だと思うが、
それも「癖」とか「趣味」に関わってくることだろうから、
すぐに答えの出ることではないだろ。
であればなおさら、東大院生ってのはいい選択なんじゃねーの?
だが、通訳も院も「片手間」ではできないだろうから、
どっちかを休んで、一方に専念すべきだと思うがな。
535 :
名無しさん@3周年:2006/08/14(月) 05:07:15
>>532 オシムがドイツ語で指示していたのはドイツ人及びドイツのプレーヤーなわけだ。
日本人プレーヤーにドイツ語で指示しても意味ないじゃん。
ドイツ語日本語通訳のほうが層が厚いとはいえ、結局また通訳を介すだけだし、
無駄だと思うよ。
>>534 東大院生の「教養」のレベルにもよると思うが、実際、ただのサカオタよりは
期待できるだろうな。ところでオシムの比喩ってそんなにめんどいのか?
ラスコーリニコフやザムザが出て来たり、数学者だけに、
マックスウェルの方程式やフェルマーの最終定理が出て来たりすんのか?
536 :
名無しさん@3周年:2006/08/14(月) 10:47:48
やっぱりそうかあ。
トリニダードトバゴ戦のとき、テレビに映ってた人を見て、そうじゃないかな、と思ってたよ。
講談社新書なんかの裏表紙の近影で見た顔じゃないかなあ、って。
俺もそれで気付いた。
因みに裏表紙に千田さんのサイン入った千田さんの本持ってる。
って言ってもアマゾンのマーケットプレースで中古で買った物だけど
あら〜、千田御大、見限られちゃったんだ!
やっぱりセルビア語の能力うんぬん以上に、サッカー経験者のほうが「つーかー」な感覚で
伝達が早かった、ってことなんだね。
通訳を罰走させるというのはやりすぎじゃないかー。
フィールドを走りながら選手に出すときと、マスコミ向け会見では
通訳の勘どころが違う気がするね。
ほかにもキャンプ地でのアテンドとか、協会側との交渉とか、
いろいろありそう。
万能な通訳がいれば一番いいけど、無理なら使い分けるのも手なのかもね。
>>541 >>539 その罰走させられた通訳というのは、クロアチアでプレーしたことのある元サッカー選手だよ。
語学として専門的な勉強はほとんどしてなかったので、オシムがジェフで採用したときも、
当初は「サッカーやってた少しコトバが分かる人間」くらいに思ってたんじゃないのかな?
今はアマルの通訳として信頼されてるんだろうけど。
だから、「罰走」については「当たり前の」エピソードとして真に受けちゃいけないと思うけど。
543 :
名無しさん@3周年:2006/08/16(水) 11:41:08
間瀬秀一って人。「オシムの言葉」に出てくる。
『この仕事って、通訳じゃないなと。そこで、やり方、変えたわけですよ。』
『言葉を訳す力だけじゃなくて、どうすれば選手ができるようになるのか、
そこら辺のやり方を考えました。』など言ってるよ。
マターリしたオシムスレがあると聞いて日本代表蹴球板から飛んできました。
545 :
名無しさん@3周年:2006/08/16(水) 14:09:13
削除された重複スレ立てたのは
やっぱりサカヲタの組織的犯行だったか。
削除されて当然だったな。
546 :
名無しさん@3周年:2006/08/17(木) 01:22:08
よーよー、そろそろセルクロの話題に戻ろうぜ。サカオタ批判もうんざりだ。
ちと前に出てた、カイ方言とかトルラク方言の話、興味あんだけど、誰もあと続かないのか?
ザグレブ弁って、意外と尻切れでつっけんどんな感じで話すのって、カイ方言の影響なのか?
なんか抽象的かつ主観的で申し訳ないが、ノビサド>ベオグラード>サラエボ>ザグレブ
の順番で、母音の長短がはっきりしてるような、間延びしたような気がしたが、
実際のところ、どうなんだ?
ベオの人は早口で、ザグレブの人は母音がところどころで欠けて「すりきれた」感じ、
ツルナゴーラの人は間延びした感じ。これ、あくまでも口語について感じたオレの印象。
548 :
名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 02:15:12
そういやザグレブでは「kako si?」を「kak si?」って言ってるらしいね。
過去捨て
550 :
名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 17:13:03
tkoとかsveとかロシア語とは子音がひっくり返った単語はどういう経緯があるの?
というかスラヴ祖語ではどっちだったんだ?
551 :
Добар поток ◆MIJavIxXxo :2006/08/23(水) 02:05:06
ちょっとまとめる時間がないんで、
>スラヴ祖語ではどっちだったんだ
にだけちょっと。
「すべて」は、*vьsь(男性単数主格) なので、あきらかにセルクロはメタセシス起こしてます。
「誰」は、*kъ-to(主格)で、-to は、指示代名詞*tъ(男性単数主格)由来の助辞。
ちなみにOCSの文証でも、それぞれ vьsьと kъto です。
僕もまだよくわかってないけど
続きはまたそのうち。
難しい文法の話はよくわからないのですが、
チャオってセルビア語でも挨拶として使われるんですか?
ちゃぁお!みたいな感じでよ〜く使うよ。
またサッカーの話に戻して悪いが、オシム監督の通訳の千田善さんの
ことが週刊新潮に載っていたね。
見出しは「オシム通訳は元赤旗特派員」というもので、過去を
暴くような悪意ある記事を予想したが、実際読んでみたら、
当時の知人の「千田さんはものすごく優秀な人だった」というコメント
づくしで、案外好意的な記事だった。
ちなみに、ソ連崩壊後、共産党からは離れたらしい。
このスレには、千田さんの著書にお世話になった人が多いんではないかな。
旧ユーゴに興味を持つものとして、千田さんには頑張ってほしいなと思う。
スポーツ通訳には向いてない
なんで千田さん使い続けるの
サッカーファンにはめちゃくちゃ評判悪いよ
556 :
名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 21:18:35
セルクロのムスリムの名前ってどんなのがあるの?
派生元のアラビア語名との対応関係もわかると嬉しい
557 :
名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 21:32:03
>>555 はいはい、ボクちゃん、良い子だねエ。
良い子のボクちゃんは、サッカーカテに帰ってね。
もう学問カテに迷い込んできちゃだめだぞ。
カテってww
559 :
名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 22:23:39
分からず屋のボクちゃんだねえ。
>>556 ムスリム名はオスマン経由だから「トルコ化」してる。
Ibrahimović < ابراهيم
Osmanović < عثمان
Imamović < امام
Izetbegović < عزة + بگ
Rustambegović < رستم + بگ
Hadžiselimović < حاجي + سليم
Hadžiosmanović < حاجي + عثمان
・・・・・・
赤旗の千田イラネ
キモイし
サッカーにかかわるな
563 :
名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 03:21:33
vec dovoljno...ne to slazem se, ali pre svega gledaj svoja posla !!!
564 :
名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 12:39:01
大学書林の(新)ユーゴの代表的日刊紙『ポリティカ』を読むっていう語学書を使っている人いませんか?
565 :
名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 04:06:43
>>564 はい、持ってます。訳注が詳しいのと、ひとくちに「新聞」とはいっても多岐にわたる
分野から記事が選ばれていて、文体もバリエーションがあるのでおもしろいと思います。
おいおい、と思うのは、巻末のグロッサリーには同社の「基礎1500語」に載っていない
語のみがあることかな。ちなみに本文の表記はキリルです。
566 :
564:2006/08/27(日) 12:14:49
>>565 返答ありがとうございます。
訳注が詳しいということで、買ってみようと思います。
誰か旅行で役立つセルビア語を教えて!!
568 :
レッドスター:2006/09/02(土) 01:42:08
>>562 赤旗云々は分からないけど、サッカーの通訳はプレイヤー経験が
ないとだめだよ。特にセルビアのサッカースタイルは東欧のブラジル
と呼ばれる技術力と組織力がかみ合って、ただでさえ難しいんだから。
569 :
名無しさん@3周年:2006/09/08(金) 19:31:43
アンテ・パベリッチって何者なの?
570 :
名無しさん@3周年:2006/09/09(土) 00:13:20
>>569 クロアチア人にとってはある意味「英雄」?
ナチの傀儡政権として非クロアチア人(含むセルビア人、ロマ、ムスリム)を
ナチ以上に残虐に虐殺しまくったウスタシャの大ボス。
そんなこんながあって、クロアチアの赤白チェッカー模様は、周辺民族に
とってはハーケンクロイツ以上におぞましい文様なんだよね、実は。
571 :
あれ:2006/11/02(木) 22:56:39
buduc'nost(ブドゥチノスト)ってどういう意味ですか?
是非教えてください。
573 :
あれ:2006/11/03(金) 06:44:11
574 :
名無しさん@3周年:2006/11/06(月) 07:26:51
クロアチア語には「どうぞ〜して下さい」や
「〜して頂けますか」などの
へりくだる言い回しはありますか?
「私の書くクロアチア語には間違いが沢山あると
思うけど、どうぞ最後まで読んで下さい」
という文をどうやって書けばいいか悩んでいます…
sage忘れスマソ
576 :
名無しさん@3周年:2006/11/11(土) 22:01:44
>>574 Zelila bihとかzelio bihみたいなの使うのはどうなんでしょう?
学習1年目なので、他の方のレスがあればそちらを信用してくださいw
あっ、私もsage忘れました(汗
578 :
名無しさん@3周年:2006/11/11(土) 22:51:00
ちゃんとsageろよ!
580 :
あ:2006/12/04(月) 16:51:44
携帯から失礼します。
VEREZ(Zの上にv記号)ってどういう意味ですか?
581 :
あ:2006/12/04(月) 16:55:15
↑間違えました。
正しくは“VELEZ”です。
>>581 これは固有名詞なんだけど、どうして知りたいの?
そっちの理由の方が気になるし、特殊な質問をするんだったら理由を言うのも礼儀だと思う。
583 :
581:2006/12/11(月) 09:31:42
>>582 返信送れて申し訳ありません。
VELEZとは好きなサッカー選手が在籍していたチーム名なんです。
ボスニア・ヘルツェゴビナのチームなんでスレ違いだったかもしれません。
どうせそんなことだろうと思った。
BiHに行ったことない人がその名前を知るとしたらサッカーしかないだろうし。
Velezは「固有名詞」って書いたけど、具体的にはヘルツェゴビナの山の名前な。
585 :
名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 02:21:49
で、結局どういう意味なんだい?
固有名詞とはいえ「意味」はあるべさ。
>>581の元々の質問からややずれるかもしれんが、
言語板にいるんなら(知った風ふかすなら)「らしく」答えてちょ。
山だけに「でっかい」「たくさん」というニュアンスの語幹
「vele-」と関係あるのかね〜?
ほんとにセルビア語がわかる人、教えてあげようぜ。
586 :
CIC:2006/12/24(日) 14:23:38
Dobar dan.Kako ste vi? Drago mi je. Ja sam Cic.┐('〜`;)┌
Dobro vece! Dobro sam.
C"ao, CIC ! Odakle si ?
This is a pen!
590 :
名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 08:18:30
クロアチアではどうやって新年を祝うの・
Cao svima, srecna nova godina ! A lepo se provedite ?
Sretna nova godina !
593 :
574:2007/01/17(水) 01:57:04
>576
超超亀レスでスマソ、、、
返信トンクスです!!
594 :
名無しさん@3周年:2007/01/17(水) 12:44:37
クロアチア語学ぶのにピンスラーのクロアチア語を
iPodで毎日聞くってのはどうなんでしょうか。
596 :
名無しさん@3周年:2007/01/21(日) 21:38:10
Добро вече, 2ћ! Како иде?
Ево, здраво ! А ти си одавде ?
da
Cestitamo !
旅の指さし会話帳:クロアチア編が出ました。
あと、ダニロ・キシュの「砂時計」の訳が出たよ。
わても買うたで!
それをクロアチア語で言うと、
Ja to sam pokupio って感じでいいの?
602 :
名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 21:34:53
わ〜、キシュって「死者の百科事典」以来じゃん?
パヴィチ(「ハザール事典」の)のほうはとんと見かけなくなったが・・・
603 :
デビルファイア239:2007/03/08(木) 22:44:40
俺はセルビア語のラップを聴いてる
かっこいい
興奮するぜ
洗脳されそうだ
604 :
名無しさん@3周年:2007/03/09(金) 00:15:08
たとえばどんなアーティストのですか?
605 :
デビルファイア239:2007/03/09(金) 19:12:54
MI SMO TA EKIPA って言ったかな?
よくわかんねえ。
606 :
名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 00:34:50
Beogradski Sindikat でしたっけ
Ja rintam ...
608 :
名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 13:54:43
zasto ?
609 :
デビルファイア239:2007/03/12(月) 16:07:42
>>606 BS...Ekipa na sve spremna
♪Ceo zivot sam u treningu da srusio bih prepreku da gusio bih nevolju
na dusi moju veliku Pa sam se cimao
u najgorem vremenu hodao po trnju ne po crvenom tepihu I kad nije bio blistav zivot
imalo je smisla krivo nije bilo nikad zbog odricanja 300 I kao pit griz'o
suocen sa krizom mogao sam 10 a 150 diz'o Nisam osetio poraz neki kazu da je gorak
neki kazu da je borba samo predigra za propast Kad je tesko kazu dosta u stvari to je klopka
ali imam serum protiv toga formula je volja Sunce koje przi
ko da kaze da izdrzim vetar muzika za usi ritam kisa koja pljusti
Po Beogradskom asfaltu te legende nastaju da cvetaju k'o tikve dok u najbolje ne stasaju
Kroz pukotine nikle u svakom gradskom naselju do zvezda su se digle ali pamte sve odakle su
Ref. 2x
Sija sunce kao zlato svi u napad samo hrabro znaj da u Beogradu
danas je dan za pobedu Mi smo ta ekipa sto se kapira u pokretu ratija po kodeksu
matira u potezu Mi smo ta ekipa sa stanjem u posedu dogovor u pogledu
dovoljan za odluku Kad nas emocije nose i kad brige nas lome to je poenta ekipe
svi nas znaju po tome Svi da pamte sampione sampione milione
koji ostavljaju srce dok u borbi ne izgore Jer tako samo mi odrasli
vaspitani spartanski detinjstvo nismo imali da postali bi najbolji
Da ostali bi besmrtni mi smo se povezali sebe smo se odrekli
tako smo se spremali Ajmo ruke sada gore(この辺からがかっこいい!)
jer je narod ovaj stvoren da do zore bodri one sto za moje boje gore
Jer mi smo dosli dovde da ostvarimo snove
da zapalimo more sve vas dignemo na noge
Nasa misao, ideja(痛っでー!) nek zasija kao baklja
svi zajedno sa nama jer odavde nema nazad
Ref. 2x
610 :
デビルファイア239:2007/03/12(月) 18:18:46
別の曲で
♪AJMO CBИ!
ЗJEДНО!
ФУニュPE!
Дa KARAMO!
УНГ! НУХ! ХУХ! НУХ! НУХ! НУХ! ХУХ! УНГХ!
611 :
名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 19:15:49
ジェリシロをセルビア語で書くと?
612 :
デビルファイア239:2007/03/12(月) 20:24:54
セルビア人って和風とか
日本刀とか武道好き多いな
なんかうれしいね
613 :
名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 22:10:46
セルビアもクロアチアも旧ユーゴは親日家多いよ。
紛争後とくにそうなったらしい。復興支援を分け隔てなくしてくれたかどで。
逆にマナー全く無視の支那人は嫌われている。
614 :
名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 22:22:26
もともと東欧全体が日本人に友好的だったんだけどね〜。
中国が開いたのとミロシェビッチ後期に中国人にビザ無し入国を認めたのとが
続いた結果、スロベニアを除く旧ユーゴでは東アジア人を毛嫌いする人が増え
ちゃった。こちらが日本人、ってわかると180度態度変わるけど。
スロベニアは国が豊かなのと、中国人が大量にモノを売りさばくほどの市場が
ないからか、まだあまり中国人はいないみたい。
615 :
名無しさん@3周年:2007/03/12(月) 23:01:26
バレーボール選手のニコリッチ選手は
セルビアについで大好きな国が日本だそうです。
日本のファンは素晴らしいと言ってました。
616 :
名無しさん@3周年:2007/03/13(火) 02:55:24
>>609 tekstアップありがと〜。youtubeで見ました/聴きました!
水球の欧州選手権優勝の映像が入ったプロモになってた。
617 :
名無しさん@3周年:2007/03/15(木) 22:47:25
セルビア人ていい人多いよな
618 :
名無しさん@3周年:2007/03/16(金) 14:01:25
ttp://www.jiji.com/jc/c?g=obt_30&k=2007031600375 2007/03/16-11:22 田中一生氏死去(セルビア文学翻訳家)
田中 一生氏(たなか・かずお、本名一夫=かずお=セルビア文学翻訳家)
9日午後12時5分、胃がんのため東京都内の病院で死去、71歳。
北海道美唄市出身。葬儀は近親者で済ませた。喪主は妻千寿子(ちずこ)さん。
4月15日午後3時から東京都千代田区一ツ橋2の6の2の日本教育会館9階で
遺著の出版記念会を兼ねた「しのぶ会」を開く。問い合わせはNPO法人歴史文化交流フォーラム。
訳書にノーベル文学賞作家、イヴォ・アンドリッチの「サラエボの鐘」(共訳)など。(了)
自宅住所は非公表
619 :
名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 23:09:30
奥州市出身のジャーナリスト、千田善(ぜん)さん(48)はサッカー日本代表のオシム監督の通訳を務めている。
同監督は就任当初からユニークかつ含蓄のある言葉が注目を集め、数々の「語録」を生んできた。千田さんは
選手への指示はもちろん、メディアに発信する役割も果たす。24日に行われた国際試合の日本対ペルー戦でも
ベンチで監督の隣から選手たちを鼓舞。試合後は監督と握手を交わし、今季初戦の勝利を選手、スタッフらとともに
喜んだ。
サラエボ(ボスニア・ヘルツェゴビナ)出身のオシム監督は試合で「セルボ・クロアチア語」の、しかも方言を使う。
日本で話す人は極めて少ない上、監督独特の難解な表現も多い。
千田さんは昨夏、オシム監督就任とともに通訳に就いた。通訳は当初4人いたが、2月の合宿には千田さんだけが
帯同。オシム監督から晴れて「合格通知」を得た。
千田さんは、奥州市胆沢区生まれ。同区の南都田中でサッカー部に入部、生徒会長を務めた。水沢高では
サッカー部主将として活躍。高校卒業後、東京大に現役合格し、同教育学部教育行政学科を卒業した。
旧ユーゴスラビアのベオグラード大政治学部大学院修士課程に進み国際政治を専攻。中退してジャーナリストとして、
日本と現地を往復しながら旧ユーゴスラビアやパレスチナなどの民族紛争、サッカーと国際政治の関係などを取材した。
滞在期間を合計すると旧ユーゴスラビアでの生活は10年近くになるという。
専門は国際政治。英語のほか現地のセルビア、クロアチア、ボスニア、モンテネグロ語に精通し、通訳・翻訳家、
大学講師としても活動する。ユーゴ紛争のほかサッカーに関する著書もある。
全文はソースで
「オシム語」絶妙パス 通訳の千田さん活躍
http://www.iwate-np.co.jp/cgi-bin/topnews.cgi?20070325_10
>>619 奥州市って言われても、本人は「どこだそれ?」って
思うんじゃないかな。
621 :
名無しさん@3周年:2007/04/04(水) 00:28:19
tu nema niceg novog i interesantnog...?
ttp://www.jiji.com/jc/c?g=obt_30&k=2007040400087 2007/04/04-11:20 故田中一生氏の遺灰、異国の川へ=旧ユーゴを愛した翻訳家
【バニャルカ(ボスニア・ヘルツェゴビナ)3日AFP=時事】
3月9日に死去したセルビア文学翻訳家、田中一生氏の遺灰が3日、
故人の遺志に従い、ボスニア・ヘルツェゴビナとセルビアの川にそれぞれまかれた。
田中氏は、1961年のノーベル文学賞作家イヴォ・アンドリッチの全作品を翻訳したことで知られる。
生前、アンドリッチの生まれ故郷、ボスニア東部ビシェグラードを流れるドリナ川と、
アンドリッチが半生を過ごしたセルビアの首都ベオグラードを流れるドナウ川に魂をとどめたいと希望していたという。
ドリナ川はアンドリッチの作品「ドリナの橋」で知られ、田中氏は生前、ビシェグラードを何度も訪れていた。
623 :
ししし:2007/04/06(金) 01:40:54
Vecim delom svoga toka reka Drina protice kroz tesne gudure izmedju strmih planina...
625 :
名無しさん@3周年:2007/04/07(土) 20:32:11
水球男子、セルビアに破れ、3戦全敗 世界水泳
2007年03月24日12時08分
世界水泳第8日は24日、水球男子の1次リーグがあり、A組の日本は3―18でセルビアに敗れて3戦全敗となり、13〜16位決定予備戦に回ることになった。
626 :
名無しさん@3周年:2007/04/30(月) 16:08:56
627 :
名無しさん@3周年:2007/04/30(月) 21:48:22
>>619 「セルビア、クロアチア、ボスニア、モンテネグロ語に精通し、」
って要するに九州弁、東北弁、関西弁、北陸弁に精通し、ってのと
大して変わらんだろ。
>>627 いやそれが誇張でなくホントならスゲーだろ。
カインセミュとダニエルカールとイーデスハンソンの3人でかかってもまだ一人足りないんだぞ。
日本人だって、両親の出身地がバラバラでなおかつ親の転勤とかで日本各地を転々としてきたとか
でなけりゃムリだろフツー。
629 :
名無しさん@3周年:2007/05/01(火) 06:57:55
>>628 いや多分もっとすごいことになるよ、きっと。
それ書いた記者に、ヴォイヴォディナとコソヴォとダルマツィヤではまた違う方言使ってると
教えてあげたら、さらに3つのコトバに精通してることになるだろうからww
630 :
名無しさん@3周年:2007/05/01(火) 07:18:49
kakvo lipo vrime danas !
NHK BShi で「世界ふれあい街歩き」、今日はベオ編。
ハイビジョン見れないけど・・・
632 :
デビルファイア239:2007/05/02(水) 21:12:04
BCはセルビア語発音でブス
BCBCはセルビア語発音でブスブス
「BCブッスー!」
「BCBCブスブスー!」
「アイモ スヴィ ルケ ゴレ BCBCブスブスゥーッ!」
「ダーナス ィェ ダンザ ポッべッドゥ!」
「ベオグラドッゥ!」
633 :
デビルファイア239:2007/05/02(水) 21:16:29
2005.08.25
セルビア・モンテネグロで「空飛ぶ人間」目撃される
セルビア・モンテネグロで建物の上をマントを着て飛ぶ人間を見たという報告が寄せられ、当局はこの「スーパーマン」に関する調査を始めた。
Blic紙が報じたところによると、Ljubovijaに住む何百人もの目撃者は、このマントを着た人物について「まるで目に見えないエンジンを背負っているかのように」建物の上空を飛び、空中で方向を変えることができたと話している。
ある住民は「まるでスーパーマンかバットマンの登場人物のようだった。誰も理屈のとおった説明がつけられないでいる。」と語った。同町の警察はコメントを避けている。
634 :
デビルファイア239:2007/05/02(水) 21:25:56
2005.08.25
セルビア・モンテネグロで「空飛ぶ人間」目撃される
セルビア・モンテネグロで建物の上をマントを着て飛ぶ人間を見たという報告が寄せられ、当局はこの「スーパーマン」に関する調査を始めた。
Blic紙が報じたところによると、Ljubovijaに住む何百人もの目撃者は、このマントを着た人物について「まるで目に見えないエンジンを背負っているかのように」建物の上空を飛び、空中で方向を変えることができたと話している。
ある住民は「まるでスーパーマンかバットマンの登場人物のようだった。誰も理屈のとおった説明がつけられないでいる。」と語った。同町の警察はコメントを避けている。
http://tokyo.txt-nifty.com/fukublog/2005/08/post_603b.html
>>マントを着て飛ぶ人間
To je ja, ja ! Zovem se @#&%*+
636 :
デビルファイア239:2007/05/03(木) 19:31:23
ルケ ゴレーッ!
637 :
デビルファイア239:2007/05/04(金) 02:02:31
自分がブスだと気にしてる女の子の前で
セルビア語発音のBCは言えねえな
俺「BCブス!」
女の子「なによ。」
俺「BCブッスー!」
女の子「うるさいなー。」
俺「BCBCブスブスー!」
女の子「むかつく!」
俺「は?なに言ってんのこいつ?」
638 :
デビルファイア239:2007/05/05(土) 00:18:43
「187Pored nie」
Pored nje, nijednu drugu, više ne vidim, ne
Pored nje, sve mi se čini kako, lako je sve
Ali njoj, uvek za vezu dvoje premalo je
Skupo sam platio, preskupo poljupce te
639 :
デビルファイア239:2007/05/05(土) 01:23:43
БСブッスゥー!
БСブスブスゥー!
ruke gore! БС!БС!
ruke gore! БС!БС!
ruke gore! БС!БС!
ねえねえ、БСって何の略?
bog srbijo ? bori se srbijo ? beograd-srbija ? bogata srbija ?
641 :
デビルファイア239:2007/05/06(日) 18:44:57
>>640 БСはБЕОГРАДСКИ СИНДИКАТのキリル文字の頭文字をとってБС
BSはBEOGRADSKI SINDIKATのラテン文字の頭文字をとってBS
640さんもご一緒にБС!БС!
Ajmo svi ruke gore BS!BS!
ブスブスーウウーッ!
642 :
デビルファイア239:2007/05/14(月) 17:54:22
>>640 BSのMI SMO TA EKIPAの歌詞は
最初の言葉がいきなり「BSブッスゥー!」で始まるからね!
(出だし)BS...Ekipa na sve spremna(訳:BSブス…チームはすべて準備ができた)
643 :
デビルファイア239:2007/05/14(月) 23:00:39
自分がブスだと気にしてる女の子の前で
セルビア語発音のBSは言えねえな(その2)
俺「БСブス!」(字幕スーパー)
女の子「なによ。」
俺「БСブッスゥー!」(字幕スーパー)
女の子「うるさいなー。」
俺「БСБСブスブスゥー!」(字幕スーパー)
女の子「むかつく!」
俺「У.П.Х.К.С.Б.Сウプフクスブス!」(字幕スーパー)
Cはスやのうてエスちゃうんか
セルクロでは子音字は文字の名前=発音なのさ、ロシア語なんかと違って。
だから、ア、ブ、ヴ、グ…ル、ス、トゥ…って感じ。
だから今はなきスルビヤイツルナゴーラは、ス・ツ・グ、って言ってたよ。
大学書林の会話練習帳にはアー、ベー、ヴェーって載ってるが……
647 :
デビルファイア239:2007/05/19(土) 22:14:29
自分がブスだと気にしてる女の子の前で
セルビア語発音のBSは言えねえな(その3)
俺「БСブス!」(字幕スーパー)
女の子「なによ。」
俺「БСブッスゥー!」(字幕スーパー)
女の子「うるさいなー。」
俺「БСБСブスブスゥー!」(字幕スーパー)
女の子「むかつく!」
俺「Ako im to treba!」(字幕スーパー)
女子高生「あこ犬取ってれば?なにそれ、意味わかんない。」
俺「Ne,ne,ne!Ako im to treba! tekaテッカー!」
女子高生「てゆっかー?」
俺「tekaテッカー!」
女子高生「てっかー!」
648 :
名無しさん@3周年:2007/05/20(日) 17:06:59
>>646 正しい/古くさい、言い方はそうなのかも?
でも実際かれらは、アルファベットだけの略称とか、綴りを確かめるときも
>>645のように読んでたよ。
>>648 うん、でもやっぱ「正しい」名前は「エス」とか「ベー」とかなのかもな。
セルビアのひとつの「シンボル」になっている記号があるんだけど、それを
セルビア人たちは「四つのエス」って言ってたな、確か。
650 :
デビルファイア239:2007/05/29(火) 19:52:35
>>649 CCCC!のこと?
あれってセルビア人の愛国心?
よくわかんねえんだ、教えて。
"Само слога Србина спашава" (Samo sloga Srbina spashava)
"Only Unity Saves the Serbs"ってことで、セルビア民族の団結をうたったフレーズ。
12世紀頃に、トルコなどに支配され、民族が分断されていた時代に生まれたらしい。
この4つのC(エス)があしらわれたセルビアン・クロスは、民族のシンボルとして
親しまれているんだよ。
ほかにも、セルビア人の歴史的偉人、王侯にして聖人で正教会の守護者、聖サヴァを
4つのCで次のようにたたえることもできるので、さらに愛されているとか。
"Свети Сава - Српска Слава" ("Saint Sava - Serbian Patron")
ついでに、Cの形はカギだったかナイフだったかを表している、ってことでも
あったような・・・
652 :
デビルファイア239:2007/06/13(水) 05:16:04
♪Samo za BGD!
Samo za BGD!
У.П.Х.К.С.Б.Сウ・プ・フ・ク・ス・ブス!♪
♪Samo za BGD!
Samo za BGD!
У.П.Х.К.С.Б.Сウ・プ・フ・ク・ス・ブス!♪
>>647 БСについてなんだけど、それは[bs]と発音してるの、それとも[busu]とuを入れて発音してるの?
子音だけで発音って難しいし、[bs]だったら[ps]に同化しかねないから母音を挟むと思うんだが、
ヨーロッパの言語だったら普通こういうときはeを挟む気がする(だから「ベー・エス」になるのが普通なんだろう)。
654 :
デビルファイア239:2007/06/13(水) 08:10:23
653>>
あーごめん、よくわからないのにセルビア語発音なんて書いちゃって
でもbsと発音してると思うな。
俺はただ、БЕОГРАДСКИ СИНДИКАТのBS!BS!を聴いて歌って真似てるだけ
655 :
デビルファイア239:2007/06/13(水) 08:17:06
>>653 ごめん間違えた!
BSを[busu]って発音してると思う。
彼らは「ベー・エス」でなく「ブス」って発音してる
ちゃうちゃうちゃ〜う!
セルクロスロなんかで子音を単体で発音するときゃ、子音の後ろに
軽〜く、英語のあいまい母音みたいのがくっつくんだよ!
セルクロには(確かチェコ語にも)「子音だけの綴りの単語」って
あるけどさ、実際はどれかの子音に軽くあいまい母音がついてくる
んだよ。
だから「БС」は、bu-suではない!
むしろ日本語チックに、口をあまり開いたりとんがらせたりしない
で軽〜く「ぶっ、す」「ばっ、す」の中間くらいで言うのが近い。
一回、エクスプレスとか買うなり借りるなりして「文字と発音」だけでいいからCDで確かめてみいや。
ウェブとかでもあるかもしれんなあ、文字の発音聞けるんが。
セルビア語クロアチア語では、「ア・ブ・ヴ・グ…/ア・ブ・ツ・ドゥ…」みたいな感じやて。
もっとも、
>>656が書いてるように実際には「U」があるわけでなく、あいまい母音がつくんだが。
なるほど、つまりいわゆるシュワー音てことか。
フランス語で子音だけの時にウ段で表記されるのと一緒やね。
まあ日本語の「ウ」は円唇母音じゃないからuよりもシュワー音に近いとは言えるのかも知れぬ。
659 :
デビルファイア239:2007/06/15(金) 19:59:53
>>656 その通り!その通り!
ブスじゃなく、ruke rore BS!ルケゴレ ブッスッ(バッスッ)!って途切れるような感じで歌ってる。
曲名「BS!BS!」)の場合。
「bu-su」ではない!ごめん!
660 :
デビルファイア239:2007/06/15(金) 20:07:05
ruke gore BS!
ルケ ゴレ ブッスッ!
ってな感じ。
661 :
名無しさん@3周年:2007/08/07(火) 00:31:15
ХОШУ
662 :
名無しさん@3周年:2007/08/10(金) 07:20:22
занимаццаって翻字するとどうなります?
663 :
名無しさん@3周年:2007/08/11(土) 00:53:18
ラテン文字に、ってこと? zanimacca
英語つづりに、ってこと? zanimattsa
カタカナに、ってこと? ザニマッツァ
ところでこれ、何? なんかの固有名詞?
「興味ひく奴」ってニュアンスなのかな?
664 :
名無しさん@3周年:2007/08/20(月) 03:44:04
多分ロシア語の заниматься(原形)とか занимается(3人称単数現在)を
くだけて書いてるだけかと。
665 :
名無しさん@3周年:2007/08/24(金) 03:08:16
Dobar dan!
セルクロを勉強して、ćとčの聞き分けができるようになったと思うんですが、
歌などでćと言うべきところを人によってはčのように発音しているような
気がするんです。これって方言?
あとダルマチアの民謡"Čiribiribela mare moja"の
Čiribiribelaってどういう意味なのですか?誰か教えてください。
>ćとč
方言によっては区別が失われているって聞いたことある。
>>665 Macなのでダイアクリティカル記号が出ないこと堪忍。
スロヴェンシュチナには、ハーチェク[v]のほうしかないからね。
フルヴァツカでも北西部や西、つまりスロより地域の人たちは、
発音するのもききとるのも、ハーチェクのしかできないらしいよ。
ciribiriにも[v]ハーチェク付きc、[ ' ]アキュート付きcとかあって、
さらに誤ってciribiliとrじゃなくてlになってるケースもあるみたい。
このciribiri[v 或いは ' ]つきの意味だけど、イストラのヴラフ(ルーマニア系
言語を話す民族)を呼ぶ名前のようです。
イストラ半島の山間部、スロ/クロにまたがって「Cicarija(チィチャリヤ)
/ただしどっちのcもアキュート付き」という地域があるんだけど、ここは
ルーマニア語の一派「イストロ・ルーマニア語」を話す集団がくらす場所。
英語ではCiciariaと記すらしい。
このヴラフ集団の呼び名が、「ciribirci(チィリビルツィ)/最初のcに
アキュート付き」略して「cici(チィチィ)/両方ともアキュート付き」で、
そのバリエーションで「ciribiri(チィリビリ)/最初のcにアキュート」、
というわけです。
歌自体はダルマツィア民謡のようですから、主人公が恋した相手が、
CicirijaからやってきたMarijaだったということでしょうか?
ciribiribelaのbelaはイタリア語のbella(可愛い人/美女)ということか
と思います。
本来は「ciribiri bella」でciribiriのcはハーチェクではなくアキュート、
それがcアキュートの発音を持たないクロスロ地域のため、ハーチェクに
転じて、さらに伊語の「bella」はクロ風綴りにしてbela、というところ
ではないかと思います。
違ってたらすみません。。。
668 :
名無しさん@3周年:2007/09/02(日) 20:56:31
tintariとも言うらしいですね。スロベニアのルーマニア語集団。
♪行ってみたいな〜、ウチュカゴーラ
チチャリア界隈って、まだあまり知られていない観光地なんだよね。
でもここにブラフの村々があるとは知らなかった。
イストラだけじゃなく、ダルマツィヤのMorlakijaにもいるよねvlasi(ブラフ)。
>>668 私の知ってる本ではcincarって書いてたな。ハチェクもアキュートもなしのc。
チッチにしてもツィンツァルにしてもティンタルにしても、差別から來てるような気が。
Goran Bregovic 率いる Bijelo Dugme の Ciribiribela って元歌と歌詞が全然違うんだね。
Marija/Marica(呼格がMarice)/Mara(呼格がMare) は一切出てこないで、
Ciribiribela moja mala ってな感じで、一般的な女の子に呼びかけることになってる。
>>667 前にザダルかリエカだかのフォークバンドが歌ってるのきいたことが
あるんだけど、「うたえやうたえ」てな感じのところで、「kantaj kantaj !」
とやってたのを思い出した。
これって、イタリア語/ラテン語の「cantare」がルーツだよね。
これって、イタリア語からの借用なのか、イストロルーマニア語からなのか、
はたまた今はなき東ロマンス語のダルマチア語からなのか、どれなんだろう?
>>673 > Goran Bregovic 率いる Bijelo Dugme の Ciribiribela って元歌と歌詞が全然違うんだね。
> Marija/Marica(呼格がMarice)/Mara(呼格がMare) は一切出てこないで、
> Ciribiribela moja mala ってな感じで、一般的な女の子に呼びかけることになってる。
676 :
名無しさん@3周年:2007/09/05(水) 14:37:28
ダルマツィヤの曲にAdio bjonda adio moraというのがあるが、この
Adioやbjondaというのはイタリア語、ヴェネト語なんかの借用語なのだろうか。
ちなみにadioは旅の指さし会話帳にものっていた。
イタリア語の辞書によれば、addio=さようなら、bionda=金髪の女性だった。
あとこの曲はistrianetで聴くことができる。他にもいろいろな曲や、
イストロルーマニア語、イストリオート語、イストロヴェネツィア語(ヴェネト語)、
チャ方言の説明(英語やイタリア語での説明が多いが…)がある。
677 :
名無しさん@3周年:2007/09/06(木) 15:16:13
ダルマツィヤは、トゥジマンの下で北から南まで民族主義がはびこり、
かつての多民族/多文化な雰囲気はことごとく消え失せてしまったが、
イストラだけはこのクロアチア民族主義に対抗していたという。
678 :
名無しさん@3周年:2007/09/07(金) 23:13:08
>>674「kantati」は歌で聞いたことがある。やはりヴェネト語からの借用語
(ヴェネツィア共和国Mletačka Republika(←何でこう言うのか知っていれば
教えてください)の支配下にあったため)かダルマチア語の影響のどちらか
だと思う。ちなみにモンテネグロ (Montenegro)はヴェネト語で「黒い山」の
意味で、Crna Goraと同じ意味。
>>676の書き方で誤解を招かぬように付け加えておく。
イストロヴェネツィア語はヴェネト語(ヴェネツィア語)の
イストラにおける方言を指す。ヴェネト語はイタリア語の方言とされる。
あと、セルビアでポピュラーなのが、razumeti = kapirati
これもcapireからの借用だよね。ベオでも南でもよく使う。
東南にいくとマケドニア語とクロスしてrazbiratiが(razumeti以上に)使われるけど。
チャオも普通に言うな
チャオのCはハーチェクのほう?アキュートのほう?
>>681 イタリア語の原音から考えるとハーチェクのように思われるけど、
どっこいベオではアキュートで発音するし、文字にするときにも
やっぱりアキュートかな。
Cアキュート、Cハーチェクの発音練習、チェヴァプチィッツィでやるときは要注意!
隠語で「ミニな男性自身」になってしまうから。
ちなみに、ピッツァは「女性自身」。
すみません、質問失礼します。
どなたか「Zora-djevojka」の読み方を教えていただけないでしょうか?
ゾ(ー)ラ ディエーヴォイカ
686 :
684:2007/09/20(木) 21:26:12
>>685 教えて下さりありがとうございますー!(T∀T )
687 :
名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 02:34:07
オッパってセルビア語でどういう意味ですか?
「opa」はかけ声の一種です。「それ!」みたいな感じでしょうか、歌やダンスのときによく使われるかな。
確かセルビア以外でも使われる地域があったと思います。
689 :
名無しさん@3周年:2007/10/17(水) 16:04:08
690 :
名無しさん@3周年:2007/10/17(水) 17:39:31
>>688ありがとうございます!
女子バレーセルビア代表が得点を決める度に中央に集まり
「オッパ!!」って叫ぶんです。
掛け声ですね
ふらんすじんもいいますがちょとちがてます。
ふらんすじんは”Hop‐la”おっぷら、ていいます。
質問させて頂きます。
クロアチア語・セルビア語で「魔女」を何て発音するか教えてください。
お詳しい方、よろしくお願い致します。
>>693 下のでアルファベットに〈"〉で書いてるのは、本当は文字の上に
小さい〈v〉がついて、英語の〈sh〉〈ch〉みたいな音になる。
(西)はクロアチアやモンテネグロやボスニアやセルビアの一部、
(東)は主にセルビアの大部分での書き方。
(西)vjes"tica/вjештица/ヴィェシュティツァ
(東)ves"tica/вештица/ヴェシュティツァ
ほかに、
vrac"ara/врачара/ヴラーチャラ
ってのもあるが。
>>694 ご丁寧にありがとうございます。
大変参考になりました、助かります。
m(__)m
698 :
名無しさん@3周年:2007/10/23(火) 05:53:29
VESOVICとNESOVICは何て読みますか?
>>698 Cに記号が付いていると思うのだけど。
Sは記号ついてる? 記号なし?
あるかないかで読み方違う。
>>697 >Content available in Serbian only. Translation will be available soon.
としか出ないや。
>>700 英語に変換するとその文字がでるけど、普通に見れば文章出てくるよ
>>699 VESOVICはCだけに記号
NESOVICはSとCに記号です。
NEŠOVIĆ
704 :
名無しさん@3周年:2007/10/23(火) 15:05:41
>>697の文章
Kao što vidite u sastavu nema Ivane Đerisilo – Stanković, Anje Spasojević i Nataše Krsmanović.
Što se Ivane tiče, situacija je potpuno jasna. Ona je operisala rame i njen oporavak zapravo teče po planu.
To znači da se oporavlja, ali da još uvek nije spremna da igra, jer još nije počela da trenira punim intenzitetom.
Anja Spasojević i Nataša Krsmanović nisu povređene,
ali su same procenile da njihova forma u ovom trenutku nije na zadovoljavajućem nivou.
Idemo u Japan u izmenjenom sastavu, ali to ništa ne menja.
Želja nam je da se predstavimo u najboljem svetlu i pokušamo da izborimo plasman na Olimpijske igre.
Biće veoma teško, jer ćemo za 15 dana odigrati čak 11 utakmica. Sigurno je da će sve devojke dobiti šansu.
Iako do sada nisu bile sa nama na velikim takmičenjima, Nešovićeva i Veljkovićeva znaju kako radimo,
bile su članice kadetske i juniorske reprezentacije i verujem da će pružiti svoj maksimum.
– objasnio je Zoran Terzić, prvi trener plavih seniorki.
ここの文章です、どなたか訳せますか?
Drago mi je što ćemo ponovo igrati u Japanu i nadam se da ćemo uspeti da budemo među prve tri ekipe, koje će se kvalifikovati za Peking.
Ponovo ćemo igrati u izmenjenom, podmlađenom sastavu, u odnosu na šampionat Evrope.
Moram da kažem da sam veoma ponosna, jer sam na dva treninga, koliko smo odradili, videla da su sve igračice maksimalno motivisane i odlično rade,
pa ne sumnjam da će i u Japanu biti tako. Ponosna sam što ću biti kapiten tim devojkama na još jednom,
za nas važnom takmičenju. – naglasila je Vesna Čitaković – Đurišić.
Znamo da nas očekuje još jedan težak zadatak u Japanu. Biće veoma teško, i fizički i psihički,
odigrati u kratkom vremenskom roku toliki broj utakmica. Sigurno je da će igrati svih 12 igračica,
jer drugačije bi bilo nemoguće izdržati sve to.
Ipak, optimista sam i verujem da možemo već na prvom koraku da izborimo plasman na Olimpijske igre.
Kada smo se vratili iz Luksemburga, rekli smo da je to naš naredni cilj i nastojaćemo da ga i ostvarimo.
– istakla je Maja Ognjenović, tehničar plavih.
以上です。もしお時間がある方がいたらお願いします。
長々とすいません
要約で&間違ってたら堪忍>
代表第一コーチのゾラン・テルジッチ談。『おわかりのように今回イヴァナ・ジェルシーロ
・スタンコヴィッチもアーニャ・スパソイェヴィッチもナターシャ・クルスマノヴィッチ
もいない。イヴァナは肩を手術してまだ復帰できていない。アーニャとナターシャは故障
ではないが体重が増えず(?)仕上りがよくない。日本にはベストではない布陣で行くことに
なるが、するべきことは一つ、最高のパフォーマンスを見せオリンピックへの切符をつかむことだ。15日間に11試合、厳しい闘いになろう。』次へ続く。
テルジッチ談の続き。
『全選手に(活躍の)チャンスがある。大舞台での出場はまだない、ジュニア代表経験者のネ
ショヴィチェヴァとヴェリコヴィチェヴァは、私のやり方をよく理解しているし、自分た
ちの最大限の力を出してくれるだろう。』
携帯からなので一度に沢山は書けないので分割レスです…。
ヴェスナ・チタコヴィッチ談。『再び日本でプレーできることに感謝します。そして3位
以内に入って北京五輪に出られることを願っています。また新しい、若返ったチームとし
て戦うわけですが、このチームもヨーロッパチャンピオンの実力があります。私はもうウ
キウキ楽しみで、トレーニング中どの選手もモチベーションが高く喜びに満ちています。
日本に行ってもみんな同じはずです。この大事な闘いで、再びキャプテンをつとめるとい
うのがまた最高の喜びです。
709 :
名無しさん@3周年:2007/10/24(水) 11:43:31
>>702 なら
ヴェソヴィチ
ネショヴィチ
やね
あらら〜、テルジッチの談話の訳に数カ所間違いがありました。
スパソイェヴィッチとクルスマノヴィッチが招集されなかった理由を「体重が増えず」と
書いたけど全く逆、「su procenile」は「体重が増えた」ってことです。パワーが必要だ
ろうと思って、勝手に否定の「ne」が入っていると思い込んで読んでしまいました。
あと、「kako radimo」を「私のやり方」と監督の采配のことのように書いてしまったけど
この「radimo」は一人称複数なので「私たちがどのようにやるか=チームのやり方」って
ことかと。
誤読まだあるかも、指摘ヨロ。
あと代表チームテクニカルのマヤ・オグニェノヴィッチという人のインタビュー、見落と
してました〜。
ほぼ、前の2人と同じようなことを言っています。『この短期間にこれだけの試合をこな
すのは、肉体的にも精神的にも大変なことだ。他の人間には不可能かもしれないが(我が)12
人の選手なら乗り切るはずだ。でも私は楽観的なので、連戦の序盤でオリンピックへの出
場権をものにすると信じている。ルクセンブルクから戻って話し合ったのは、それ(出場権
獲得)はセルビア代表に受け継がれる目標、頑張ってつかもう、ということだった。』
714 :
名無しさん@3周年:2007/10/25(木) 04:54:19
セルビア人の名前の
「DRPA」と「ERIC」はカタカナでどう読みますか?
Cに点がついてます
>>714 「DRPA」⇒ドゥルパ(と〈ダルパ〉の中間な感じ)
「ERIC」⇒エリッチ
珍しい名前ですね。
718 :
名無しさん@3周年:2007/10/29(月) 22:34:45
訳せる方が居たらお願いします
Ivana ?erisilo je povre?ena, dodao je Terzi?, i naveo da ona u Japan ne?e i?i jer se nije oporavila od operacije ramena.
Anja Spasojevi? je rekla da joj je zdravlje na prvom mestu i da ne sme više da dozvoli da se „provla?i na terenu”,
ali je poru?ila i da kult reprezentacije Srbije „ne sme da se narušava” i da zato ne bi volela da se od ovoga napravi slu?aj kao što je to bilo u drugim sportovima u Srbiji.
„Nisam povre?ena, ali nisam ni fizi?ki u stanju da izdr?im sve napore koje nosi turnir u Japanu.
Ovo je za mene teška odluka, jer nikada nisam u?estvovala na jednom tako jakom takmi?enju,
koji je još i kvalifikacioni za Olimpijske igre. Jednostavno, više ne mogu!”, poru?uje Anja Spasojevi?.
Nataša Krsmanovi? je iz sli?nih razloga donela odluku da ne ide u Japan.
„Razlog je moja trenutna forma i loše fizi?ko stanje. Iskreno, nisam bila zadovoljna svojim igrama na EP.
Nisam zadovoljna i ?elim sve da prese?em, da se vratim u pravi ritam, a mislim da to ne bih mogla igraju?i teške me?eve u Japanu”, ka?e Nataša Krsmanovi?.
721 :
名無しさん@3周年:2007/11/05(月) 16:59:38
MILOSAVLJEVICの名前って何て読みますか???
ミロサブリェビッチ?
722 :
名無しさん@3周年:2007/11/05(月) 19:50:40
Majaってマーニャ?マーヤ?
723 :
名無しさん@3周年:2007/11/06(火) 23:24:06
Milos"avljevic' のように(本当はsの上にvとcの上に'つけて)書いて、
「ミロシャヴリェヴィチ」というのが一般的な名前かと。
725 :
名無しさん@3周年:2007/11/07(水) 17:44:17
726 :
名無しさん@3周年:2007/11/08(木) 14:19:58
JOVANAはヨバナ?ジョバナ?
どっちですか?
727 :
名無しさん@3周年:2007/11/08(木) 16:01:25
ヨヴァナ
?ор?ви? ?or?evi?
?убав ?ubav
?емачка ?ema?ka
?емпер ?emper
шешир ?e?ir
живот ?ivot
名古屋にストイコビッチが監督として帰ってくるので楽しみです。
731 :
名無しさん@3周年:2007/11/15(木) 21:17:15
>>730 その話はなくなったんじゃなかったの?
ピクシーがマスコミのインタヴューに応えているときはいつも英語だよね?
マルセイユにしたし、住処はフランスにあるらしいから、フランス語も達者
なのかなあ?
出身が、口語では格変化がかなり消えてたりするニシュなので、
実は「標準セルビア語」が苦手、というウワサがありましたね〜、ピクシー。
733 :
名無しさん@3周年:2007/11/16(金) 19:16:57
/ .,..-''''ノ!'゙'゙!|l|..l.|l,,/ : ,,;;':::::_ノ:,,;;/'゛ l,'"`、
,/ " ∠" ゛'" -=‐'" ‐'" ‐'゛゛ l,::., ゙!l,
! / ,rミ l;' !i |l
lr/ ミ_, l:: l .l!
| ''∠ソ .,,........ ―''''"゙,.-‐ l il'ノ
′ ソ'゙...、 , ./ _ ________ ''''"゛ /゛ | !
;;" / ゙`-- ` '' _、.,.,,、. _. ‐、.--‐|"
! l「,i/ッ'/ .,,,,__ ゙''' 、,,,彡┬ッ;.::|;;`''ヽ、,
l,!l"'゙゙,i|',!./....ヾ., ,、;.".,,,=┬iiッニ゙ヽ::::::リ‐´゙''''`.;: | `ヽ、
|,゙l i、゙:iリ." ..:::;;゙ノ!゙゙゙'''''`´´''ノ; 、 . i,゙~'''' ゛ | \
/ `,''r゛ ゙.l:::::..、 `ヾ- ''" ′: l, ,! \
\.:::::::l:::::::::′ /,ii;、, !゛ヾ、.::|,!::: ゝ
`ー'"|::::::::゙''\゛゛ /;;ヽ ....,,,,,,,ノ¨ヽヽ::::|:::: /
., ...::::.lッ:::::::::::`、:: ノ" ::::::::.゙´: .,、゛:::,!.|::: /
/ l゙ |、:::::::::、 ./:" .,,,...--''''""~~´゙ :::|; li、 .,/ \
´ l゙ l;;゙'r、:::: ./ :.l:::::,::,::::::::::::_,: ./〃 ヽ ./ \
.| ヽ;;;;`'‐:::::: _,-::::::゙゙''''''"´ ,i/'" ,, -'"´ \
【速報】オシム監督が緊急入院
http://news21.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1195199612/ 【サッカー】オシム監督、急性脳梗塞で緊急入院★2
http://news21.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1195200280/ 【サッカー】オシム監督、急性脳梗塞で緊急入院★3
http://news21.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1195200948/
エスペラント語ってセルビア・クロアチア語あたりからの影響が強いね。
735 :
名無しさん@3周年:2007/11/24(土) 01:37:45
どの辺がやねん?
736 :
名無しさん@3周年:2007/11/28(水) 01:56:18
質問させてください。
クロアチア人(男性)とセルビア人(男性・女性)の名前をカタカナ表示で何個か教えていただけないでしょうか?
よくあるポピュラーなもので構いません。
ちなみに苗字ではなく下の名前です。
宜しくお願いします。m(__)m
738 :
737:2007/12/03(月) 01:50:12
ちなみに俗称やあだ名のようなものでも構いません。
宜しくお願いします。
何のためかよくわからない不思議なリクエストですね。
ちなみにセルビア人もクロアチア人もそんなに違わないと思います。
(イスラム教徒にはセルビア人クロアチア人と違う特徴ある名前がありますが)
以外思いつくままに。
男)ヨヴァン、イヴァン、ジョルジェ、イーヴォ、ペタル、ミラン、アレクサンダル、ネナド、ドラガン、
オグニェン、イヴィツァ、ダルコ、ズラトゥコ、ミルコ、パヴレ、シニシャ、マルコ、ティボル、デヤン、
女)ヨヴァナ、イヴァナ、ドラガナ、ネヴェナ、デヤナ、マリヤ、アナ、スヴェタ、ティヤナ、ミリヤナ、
アレクサンドラ、イェレナ、リリヤナ、
もしかしたら「らしくない」名前もあるかも。ちなみに私の知り合いの中には、
クロアチア人のジャンマルコ、モンテネグロ人のロベルト、というのがいます。
740 :
737:2007/12/03(月) 18:21:06
>>739さん
早速のご回答感謝します。
ちなみに自分は新人漫画家なので作品の登場人物名のためです。
ネットや文献で調べてみましたがなかなか良いものが見つからなかったのでこちらでお願いしました。
大変参考になりました。
ありがとうございます。
m(__)m
>>740 旧ユーゴ地域が舞台の作品ですか?楽しみですね!
発表されたらお知らせくださいませ!
さて、上で書いたことに付記しておきます。
ヨヴァンもイヴァンも同じ由来の名前で、聖書のヨハネ、英語圏のジョン、フランスのジャン、ドイツのヨハンなどにあたる名前です。
ですがヨヴァンとイヴァンとではヨヴァンのほうがよりセルビア・クロアチアらしいかと思います。
ヨヴァンは伝統的な名前、イヴァンはロシアっぽく、流行りとか親の趣味が入った名前だと思われます。
ついでに、あとから思い出した名前も書いておきます。
男)イーゴル、ヴラド、ヴラディミル、ヴラトゥコ、ゴラン、サーニャ、ジェリコ、スロボダン、スラヴェン、ズヴォンコ、ズヴォニミル、ゾラン、ダルコ、ダヴォル、
ドゥシャン、ニコラ、ミロシュ、ラトゥコ…
女)ヴェラ、ヴェリツァ、スネジャナ、ブランカ、ヤドランカ…
ちなみにスロボダンはあのユーゴ元大統領と同じ名前ですが「自由」という意味、ミロシュは「慈悲」。
スラヴェンは「スラヴ人」ドゥシャンは「聖霊」ズヴォンコやズヴォニミルは「鐘を鳴らす人」ヴラドやヴラディミルは「力」、
ヴェラやヴェリツァは「信念」スネジャナは「雪」ヤドランカは「アドリア海」を意味する名前です。
ご参考まで…
セルビア語で「デートしましょう」ないしは"May I ask you out?"に相当する
セリフはどういったものになるのでしょうか?
現在西海岸に長期出張中なのですが、知合いのセルビア人の子をデートに誘うかと思っています。
せっかくですから、セルビア語で誘ってみようかと考えてるのですが、
当方無学なため、セルビア語はwebで漁れる簡単な挨拶程度しかしりません。
(それすら使いこなせてるとは言いがたい…)
キリル文字でもなんとか読めるとは思うのですが、できればラテン文字でお願いします。
743 :
737:2007/12/05(水) 04:59:20
>>741さん
重ね重ね、恐縮です。
ご察し通りユーゴ紛争が舞台の作品ですが、まだボツになる可能性もあるので・・・。
もちろん掲載が決定すればこちらにレスします。
大変参考になりました。
教えて頂いた中から、幾つか使わせていただきます。
ありがとうございました。
>>742 フランクな間柄か礼儀を持って接する相手かで動詞やら何やらが違って来ますが、若いセルビア人ならまずフランクなほうを使います。
なので下記もそちらで。
○今晩一緒にどこか行かない?
→ Hoc'es" li vec"eras negde izac'i sa mnom ?
付属記号は携帯からではちゃんと書けないのですが、s"やc"は本当はアルファベットの上に小さいvを乗せてshやchみたいな音、
c'はダッシュを乗せてtchみたいな音になります。
「ホーチェシリ ヴェチェーラス ネグデ イザーチィ サームノム」
みたいな感じ。伸ばし音で書いたところは軽めで気持ち伸ばす程度。
ホーは低めに入ってチェシは高め、リはまた下がる、ヴェチェーラスはチェーが高め、ネグデはネが高め、サームノムはサーが高め、
みたいな感じです。
ホチェシリ〜は、相手に「これから〜しない?」と尋ねる部分、ヴェチェーラスは「今晩」、ネグデは「どこか」、イザーチは「出かける」、
サームノムが「私と」という意味なので、シンプルにするなら、
Hoc'es" li izac'i sa mnom ? だけで大丈夫かと。
○今晩ヒマ?
→ Ti si slobodna vec"eras ?
「ティスィ スローボドゥナ ヴェチェーラス」
○飲みに/夕飯に行こうよ
→ Izadjemo na pic'e/na vec"eru.
djは本当は一文字でdの縦棒の真ん中くらいに短い横棒をつけた文字、英語のjとほぼ同じ音です。
「イザーヂェモ ナピーチェ/ナヴェ〜チェルゥ」
…とりあえずこんなところでいかがでしょう?
745 :
742:2007/12/06(木) 05:35:13
>>744 ものすごく参考になります。ありがとうございます。
まさか、発音解説や単語解説までして頂けるとは思いもしませんでした。
がんばって来ます!
746 :
742:2007/12/07(金) 03:37:41
>>744 お蔭様でうまくいきました。
Izadjemo na pic'e を使わせてもらいました。
セルビア語で誘ったのは好感だった模様。
その時に今週日曜の約束(アメフト観戦)も取り付けたのですが、こちらは英語で伝えました。
今週日曜にもまた誘っておきたいと思うのですが、
「また近い内にデートに誘ってもいい?」ないしは"Can I ask you out sometime soon?"
に相当するようなセリフはどのようになるのでしょうか?
単語単語は調べれない事はないのですが、無学な私にはセルビア語の文法難しいです。
よろしければ、また教えて頂けませんでしょうか?
747 :
737:2007/12/07(金) 13:06:08
度々で申し訳ありませんが、また質問させて下さい。
クロアチア語で
「余所者は出て行け」
「この土地は我々の物だ」
を文字で書いたものを教えて頂けませんか?
あと、カタカナ読みで「幼なじみ」「友達」「思い出」を教えて頂けませんか?
調子に乗って何度も質問させて頂いて恐縮ですが
どうか宜しくお願いします。
m(__)m
>>746 まずはよかったですね!
さて、おっしゃるような「定型」の決まり文句があるかわかりませんが…
○また一緒に出かけない?
→ Z"elis" li da ponovo izadjemo zajedno ?
ジェリシュリ ダ ポノヴォ イザヂェモ ザーイェドゥノ
これは相手に「〜したい?」と尋ねる言い方。
基本的に男女間でizac'i(izadjemoは主語が一人称複数の現在活用)といえば、デートのことを指します。
ponovo=また(ポを高めに)、zajedno=一緒に(ザーを高めに。sa mnomでもOK)。
○またデートしたいな。
→ Z"elim da ponovo zabavljamo se.
ジェリム ダ ポノヴォ ザーバヴリャモセ
「自分はそうしたい」と気持ちを伝える言い方。
zabavljati seも、「デートする」。
○また君を連れ出してもいい?
→ Mogu li da ponovo izvedem te ?
モグゥリダ ポノヴォ イズヴェーデムテ
こんな感じでしょうか…
他にもっとぴったり来る言い方を知っている方がいたら教えてください。
>>747 クロアチア人のセルビア人への最大の蔑称は「チェトニク」です。(逆は「ウスタシャ」。それぞれの意味は調べてみてください。)
そこで「クロアチア人が書いた」という設定なら、大文字で「ODLAZITE C"ETNICI(チェトニク出てけ)」とか、かなり悪質な感じに
なります。他には「SRBI NAPOLjE(出てけセルビア人)」「SMRT SRBIMA(死ねセルビア人)」とか、実際によく見られたと思います。
チェトニクの最初の「c"」は本当は「c」の上に小さいvが乗っている文字です。また「出てけ」の部分にある「Lj」はこれで一文字
という扱いなので大文字でもjの部分は小文字のままです。
「この土地は我々のものだ」はそのまま訳すと「我々」がクロアチア人かセルビア人か誰かわからないので、例えば「Ova Zemlja je
HRVATSKA(この土地はクロアチアだ)」とか「Ova je Zemlja HRVATA(クロアチア人の土地だ)」とかですかね…?
ただ、この通りの落書きがあったか、もっとふさわしい他の言い方があるか、私はわかりません。
さて「友達」関係の語彙ですが、ちょっと複雑です。
クロアチアなどで「(普通の)友達」という語が、セルビアなどでは「かなり親しい友達」に対してだけ使われたり、セルビアなどで
「(普通の)友達」を指す言葉は共産党時代に「同志」の意味で使われたりしました。
また、バルカン独特の「クム/クムストヴォ」という人の結びつきがあって、クム=親友以上の相手、という関係でもあります。
映画「アンダーグラウンド」の2人の主人公はクム同士で、互いに「クメ(クムよ!)」と呼び合います。
このクムという関係、説明が難しいので、また追って…
「思い出」は「uspomenaウスポメナ」「sec'anjeセチャニェ/sjec'anjeスェチャニェ」みたいな感じです。
750 :
737:2007/12/08(土) 05:01:48
>>794さん
大変ご丁寧にありがとうございます。
書き文字のほうですが、仰るとおり家屋への落書きに使おうと思ってます。
ちなみに文字の中にセルビアかクロアチアを入れなかったのは
読者の方に先入観を持って欲しくなかったためです。
ユーゴ関係の映画ではセルビアが一方的に悪として画かれるケースが多いので
すでに固定観念を持つ方がいるのでは・・と思いました。
なので、表現としては難しいのですが作品全体を通してどちらがセルビアでどちらがクロアチアか
一般の読者にすぐには分からなくしようと試みています。
ちなみに読み終わったあと少し調べればどちらがどっちだったかは分かるようにはしたいです。
勿論、お詳しい方ならすぐに気が付くと思いますが。
私が質問する際にその辺が説明不足でした、申し訳ありません。
ですので出来ましたら「余所者は出て行け」(←これは和訳をつけます)のように
対象民族を限定しない文のほうが助かります。
実際にそういう言い回しでは落書きがなされなかったかもしれませんが
そこら辺はフィクションということでご勘弁願いたいです。
尚、周り背景の和訳を付けない落書きには教えて頂いた例を是非使いたいと思います。
度々の手前勝手なお願いで大変恐れ入りますが、
直訳で「余所者は出て行け」を教えて頂ければと願っています。
本来であればお金を出して翻訳会社などに依頼するのが筋だとは分かってますが
なにぶん新人の低予算制作ですので、ついこちらで甘えてしまってます。
勿論、お時間の空きましたときで結構ですので
どうか宜しくお願い致します。
m(__)m
751 :
742:2007/12/08(土) 05:04:59
>>748 詳しい解説と例文をありがとうございます。
頑張って来ます!
次は美術館にでも…
突然の質問、申し訳ありません。「Ражнатовић (Ražnatović)」を
類似するカタカナで表記しようと思うと、どのように書いたらよいでしょうか?
書いてある字のまま読めば「ラジュナトヴィッチ」となりそうですが、
日本語のウェブサイトなどでは「ラズニャトヴィッチ」の表記も見られます。
これは、何か特別な法則があってそうなっているのでしょうか?
別にカタカナ化するのに決まった法則はないと思う。
一般に通用している言い方があるなら、それを踏襲すべきだとは思うけど。
……私なら「ラジナトヴィチ」かな……。
あ、でも、naをニャと写すのは変。「ニャ」はnja。
754 :
752:2007/12/10(月) 20:48:23
ご回答ありがとうございます。とても助かりました。
žの影響でnの発音が変わるような法則でもあるのかと調べてみても、
それらしいことは書いてなくて困っていたところでした。
「ラジュナトビッチ」「ラズニャトビッチ」の双方とも (ビ、ヴィ、ッの有無の揺れはありますが)
わずかずつグーグルに出てくるようです。
これは誤記が広まった(定着した)例と考えてよいでしょうか。
>>741 主旨はわかりました。
私はセルビア語の専門家ではないので誤りがあるかも&もっとふさわしい表現があるかもしれません…
まず「余所者」ですが、これを文字通り意訳すると「その土地の者ではない人tud`inci/neznanci(英語のstrangers )」などが考え
られます。(d`は本当は一文字、小文字ならdの縦棒に短い横棒を足して十字にします。大文字も同じくDの縦棒に横棒を入れます。)
ただしこれらは普通、「(旅行者や新しく移り住んで来た)その土地に不案内な人」や「別の地区から来た人」みたいなニュアンスで
使われ、そのままでは代々そこに住んでいるような相手を指すことはできなくないように思います。
例えばHに代々暮らしてきたS人の家の壁に「ここはもうH国だからS人は余所者だ」という意味でこれらの語彙で落書きするなら、
@「《今や》お前らは余所者だ」A「余所者は《自分たちの国へ》帰れ」等になるのではないかと思います。
@「SADA VI STE TUD`INCI(複数の相手に;もうお前らは余所者だ)/SADA TI SI TUD`INAC(一人住まいの相手に)」
A「TUD`INCI ZA SVOJU DOMOVINU(複数に;ガイジンはお国へ!)、HEJ TUD`INCI, ODLAZITE ZA SVOJU DOMOVINU(複数に、よおガイ
ジン、国に帰りな)/TUD`NAC ZA SVOJU DOMOVINU(一人に)、HEJ TUD`INCE, ODLAZI ZA SVOJU DOMOVINU(同じく一人に)」
等が考えられます。
一応、シンプルに「《余所者》は出てけ」も書いておきます。
「"TUD`INCI" ODLAZITE ("TUD`INCE" ODLAZI)」
次に「この土地は俺たちのもの」は文字通りに訳すと「OVA ZEMLjA JE NAS"A」のようになります。多少色をつけて「OVA JE ZEMLjA
NAS"A, NIJE "ВАША"(最後の部分のみキリル、ラテンならVAS"A )」とか。(S"はSの上に小さいvが乗った一文字です。)
「友達」は舞台をクロアチアと仮定するなら「prijateljプリヤテリ(男)/prijateljicaプリヤテリツァ(女)」、複数なら「prijatelj
プリヤテリィ(男)/prijatelijciプリヤテリツィ(女)」、「友情」は「prijateljstvoプリヤテリストゥヴォ」です。
すみません、上の755は741ではなく750へのレスですm(__)m
757 :
名無しさん@3周年:2007/12/10(月) 22:06:35
>>744 まあセルビア語クロアチア語は「マイナー」ですから、仕方ないでしょう。
また特に、英語圏ですでに「英語風発音」で知名度があったら、それをそのままうつすケースもあると思います。
そういえば、オシムも多分、本当は「イヴィチャ」じゃなくて「イヴィツァ」ではないのかなあ…。
758 :
755:2007/12/11(火) 01:26:44
>>750 すみません、755ですが打ち間違いがまたありました。
24〜25行目辺り、「tud`inac」の説明で「そのままでは…できなくないように」とありますが、書きたかったのは「できないように」
ということです。買い替えたばかりの携帯からで、よく打ち間違えています^^;
あと最後のほう、「友達」の男性複数と書いた「prijatelj」は、末尾に付くべき「i」が消えていました。正しくは「prijatelji」です。
759 :
750:2007/12/11(火) 04:58:40
>>755さん
非常にご丁寧に説明いただきまして恐縮です。
お陰さまで大変助かりました。
重ね重ねで心苦しいのですが、最後にあと一つだけ質問させてください。
「約束」をクロアチア・セルビア語で何と言うのでしょうか?
一度にまとめて質問するべきでしたが、悩みに悩んでこれを作品の題名にしようと決めました。
度々の手前勝手な質問にお付き合いいただき大変感謝しています。
ご親切にお答えできるよう頑張って掲載されるようにしたいです。
掲載が決まりましたら必ずこちらでご報告します。
m(__)m
760 :
742:2007/12/11(火) 05:15:52
>>748 実践してきました!
実は友人夫婦含めて4人だったのですが、アメフト観戦->食事->ツインピークスの夜景というコースを周り、
別れ際に"Mogu li da ponovo izvedem te?"を使わせて頂きました。
反応は……"セルビア語だね!"と非常に喜ばれはしたのですが、約束自体は微妙にはぐらかされた気が…… orz
とりあえず、こちらの本屋でTeach Yourself: Serbianという本を買いました。
http://www.hoddereducation.co.uk/Title/9780340846216/Teach_Yourself_Serbian.htm セルビア語自体覚えるのが楽しいので、結果云々はともかく頑張ってみようと思いますw
セルビア語って微妙に日本語に似てる面がある気がしました。
"the"や"a"のPrepositionが無かったり、"Iや"You"等のSubjectを省くのが普通だったり。
斜め読みで一回通して本読んだだけなので、勘違いしてる可能性もありますがw
キリル文字がなかなか頭に入って行かないのですが、何か良い覚え方ないですかねぇ。
微妙にラテン文字に似てるので、混乱してしまいます。
761 :
752:2007/12/11(火) 18:16:07
>757
žna→ズニャが英語の影響!あり得るかもしれませんね。目からうろこです。
オシムもそうですが、ツァ→チャはメジャーな言語でもときどきありますよね。ベネチアとか。
某ラジュナトヴィッチ氏の記事をWikipediaに作るときに、記事名にこまって質問させていただきました。
>755
750さんではないですが、「OVA JE ZEMLjA NAS"A, NIJE "ВАША"」の最後だけキリルなのは、
お前は文字も違うし完全にガイジンなのだよ、という暗喩でしょうか。
750さんの作品のご成功を(何もできないですが)応援しています。
762 :
755:2007/12/11(火) 23:09:15
>>759 「約束」は「obec'anjeオベチャーニェ」(c'は一文字でcの上にアクセント記号みたいな記号がついた文字です)。
キリルだと「обеh`анье」(「h`」は本当は縦棒に短い横棒を入れてtとhを合体させたような文字、
「нь」は一文字でнの右側の縦棒とьの縦棒を貼り合わせて一本の縦棒にした文字です)。
763 :
755:2007/12/11(火) 23:11:00
>>760 セルビア人はみんなラテン文字でも読み書きするので、キリルは急いで覚えなくても大丈夫ですよ(^o^;
でも@аеjкмотは形も音もラテンと同じ(ктはラテンと違って小文字も大文字と同じだけど)、
Aвсухは形は馴染みあって音が違うことに注意、(多分ここまでは余裕でしょう)
Bбгдзилнпрфはギリシャ文字に馴染みがあれば楽勝、
(半分くらいは行けるのでは?)
C最後はラテンやギリシャ文字の知識では太刀打ちできないいくつか、жцчшと携帯では出せない「tとhを合体させたような文字チ」
「その有声子音で前の文字のhの最後の部分をgみたくしたヂ」「цの下にひげをつけたヂュ」「лやнにьを合体させたリュやニュ」。
ABをささっ、と覚えて、Cはややじっくり、って感じでしょうか。
これはあくまでも私個人の意見ですが、短い単語まるごと頭に入れて行ったほうがいいかと思います。
「жはジュ、нはヌ、だから〈жена〉はジュ…エ…ヌ…ア…でジェナ(女)だ」ではなく、「женаはジェナ」という具合に。
日本語が母語だとどうしても頭の中でカタカナに変換してしまいたくなりますが、例えばバルカン名物「チェヴァプチィッチ」で、
3回出てくるチェやチィの子音字は「h+t合体チ」のほうか「чチュ」のほうかどっちだったっけ?となるかもしれませんが、
キリルのビジュアルで覚えてしまえば混乱しないと思います。(ラテンで覚えてもcに乗せる記号がどっちか混乱する可能性ありかも)
キリルの文字列をなんとなく覚えておくと、「セルビア語なら多分この部分はこういう並びっぷりかな」とか、と新しい単語を覚える
際もスムーズにいくように思います。
764 :
755:2007/12/11(火) 23:12:00
>>761 単なる思いつき、実際こんな落書きはなかったろうと思いますが、意味は「この土地は我々の土地、youのではない」という感じです。
最後の部分だけキリル文字にしたのは、「you」と「我々」をはっきり区別するためです。つまり「クロアチア人からセルビア人への
嫌がらせ」ということになります。
>>761 > 某ラジュナトヴィッチ氏
俺は夫人の方がツボにはまる・・・
766 :
752:2007/12/11(火) 23:50:05
>765
(゚∀゚)人(゚∀゚)ナカーマ
夫人のほうの記事を書いたのも私ですw
つーかむしろダンナはオマケ
767 :
750:2007/12/12(水) 06:06:25
>>755さん。
早速のご返答、ありがとうございます。
お陰様で使いたい言語はこれで全て揃い大変助かりました。
あとはこれでコンテを編集部へまわしてみます。
なんとかご親切にお応えできるよう頑張ります。
m(__)m
768 :
742:2007/12/12(水) 06:10:37
>>763 解説ありがとうございます。
確かに会話重視なので急ぐ必要はないのですが、上述の購入した本がキリル文字重視らしく、
最初はラテン+キリルでダイアログが書かれてるのですが、途中からキリルの比重が高くなり、
キリル文字読めないと辛そうな感じなんですよね。
もっとも順番にじっくりやれば問題ない作りだとは思うのですが。
そこそこ大きめの本屋にいったのに、セルビア語学習の本はこれ一冊だけでした…
Spanish/French/German/Italian/Japaneseは量も質も豊富なのにw
769 :
名無しさん@3周年:2007/12/16(日) 21:46:04
質問です。
クロアチア語なのかも確かではないのですが‥
jebite se, jel とはどういった意味かわかる方いましたら
教えてください。
770 :
名無しさん@3周年:2007/12/17(月) 01:00:17
直訳すると、
jebite se=fuck yourself
って感じで、文脈によっては「come on」みたいな軽い突っ込み、文脈によってはかなりの罵倒語になります。
jelはthenのように口調をととのえる感じ。
771 :
742:2007/12/19(水) 05:50:58
たびたび失礼します。
現在セルビア語の簡単な会話等を少しずつ覚えてる最中なのですが、
いかんせんまだまだまともな会話をするには程遠い状態です。
またもや質問なのですが、セルビアの子とメールのやりとりをしていたら、
感謝の言葉とともに、"Hvala sto postojis"という文が返って来ました。
Hvalaは"Thank you"や"Thanks"等の感謝の言葉、
Postojisは"exist"的な存在を示す言葉…のようだという所までは判るのですが、
stoがなんなのか…、そして文全体でどういう意味なのか判りませんでした。
stoはなんらかの名詞の活用形な予想はしているのですが…
ぐぐってみると、文全体でいっぱいHitするので慣用句的な言葉だと類推してるのですが、
どういう意味なのでしょうか?
なんか褒めてくれてるような感じではあるのですが、どう返答するのがスマートでしょうか?
教えて君状態で誠に申し訳ありませぬ…
772 :
755:2007/12/21(金) 06:44:04
sto(実際はsの上にvがつきます)は、英語のwhatとほぼ同じです。
つまり「what you exist」にhvala、「いてくれてありがとう」という意味かと。
文脈・状況がわからないのですが「postojis(実際はsの上にvがつきます)」は、
英語にするとyou exist。
『(この世に)いてくれて』と存在そのものに対してか、
『(実際に)目の前や近くにいてくれて』というニュアンスか、
『ネット上で現れて=メールをくれて』的な意味か、
ちょっとわかりませんが…
「いつでもここにいるよ」
ja sam uvek tu
「またすぐに連絡する(メール等で)ね」
javim se uskoro
とか、あるいはやや口説きが入るかもしれませんが"お返し"に
「(君がいることに)感謝してるのは僕のほうだよ」
to sam ja ko zahvaljuem se s"to postojs" ti
とかでしょうか。
間違ってたらすみませんm(__)m
773 :
742:2007/12/21(金) 07:20:06
>>772 ありがとうございます。素敵な言葉を貰ってたんですねえ…
最初、ただの"Thank you so much"とか程度の話かと思ってたんですが。
ちなみに、ここで知恵を付けさせて頂いているおかげで、
「セルビア語を学び始めたばっかとは思えない。いつも驚かされる」
と言われました。
まったくもって実力じゃないので(w)隠しておくわけにもいかず、
2chというのが日本にはあってね〜と説明すると、
「やっぱり日本って凄い。セルビアでは日本ってのはファンタジーなんだよ。普通には行けないし」
と返されました。日本も捨てたもんじゃありませんねえ。
返しの例文もありがとうございます。早速実践してみます〜
ここはよいインターネッツですね
>>773=742
すみませんm(__)m、毎度不注意でスペルミスがありました(;_;)
例文としてあげたものの最後のほう、postojs"はpostojis"のようにjの後にiが入るのが正しいです。
あと一応念のために…s"はsの上にvが乗ってるやつです。
776 :
名無しさん@3周年:2007/12/22(土) 17:25:21
セルビア人の名前のカタカナ読みを教えて下さい
zIVKOVIc (zとcの上にv)
sILJKOVIc (sとcの上にv)
DURAKOVIc
MALAGURSKI
の4つですお願いしますm(__)m
777 :
名無しさん@3周年:2007/12/23(日) 04:23:28
age
>>776 上から順に、
ジフコヴィッチ(zhifkovitch)
シリコヴィッチ(shilykovitch)
ドゥラコヴィッチ(durakovitch)
マラグルスキ(malagurski)
( )の中は、英語の文字で置き換えたときにイメージが近いものです。
779 :
名無しさん@3周年:2007/12/23(日) 19:27:33
780 :
名無しさん@3周年:2007/12/23(日) 19:29:15
781 :
778:2007/12/23(日) 20:47:24
書き忘れたのですが、〜ヴィッチという名前の最後の文字は、
cにvではなくアクセント記号のようなものをつけた文字かと思います。
čとćの発音の区別が難しいです・・・
783 :
名無しさん@3周年:2007/12/25(火) 16:02:48
>>782 同じことをクロアチア人も呟いているようなので気にせんでもいいんじゃないかと思う今日この頃……
785 :
名無しさん@3周年:2007/12/27(木) 03:06:50
>>782 キリルで書くと文字の違いと音の意味は明らかなのですが、
c'(ダッシュのほう)の音には「t」の成分が含まれます。舌先が上の歯の裏に触ります。
英語の「catch」の最後の音で、日本語でも自然に「チ」を発音するとこの音が出ています。
c^(小vのほう)は舌先が上の歯には触れません。
舌先は下の歯の裏にあり、舌の真ん中より前のほうが上あごにふれます。
英語のchurchにある音で、
日本語なら「チャチュチョ」の頭の音、「チェッ」と舌打ちするときに出る音です。
多分、多くの日本人には後者は楽勝なので、前者の音がどんなふうに聞こえるか、
語中どういうときに出てくるか、注意すればいいのですが…
ぼくもときどきわからなくなります(^o^;
ちなみに、クロアチア北西部ではこの2つの子音を区別しませんから、そこの出身者も苦手のようです。
(彼らやスロヴェニア人はc^のほうだけです)
その一方で、ここではスレ違いですが、ポーランド語ではsの系統でも同様の2つの子音があります。
s'(sにダッシュ、日本語の「シ」の頭の子音)と、s^(sに小v、日本語の「シュ」の頭の子音)
この2つを区別します。
これに比べたら、楽勝かも!?
786 :
785:2007/12/27(木) 10:39:45
スレ違いなので訂正するのもなんですが、上の書き込みのポーランド語の話題、
間違ってました。
「シ」はs'ではなく「sz」、「シュ」はsに小vではなく「s'」ダッシュ付きsです。
787 :
名無しさん@3周年:2007/12/27(木) 15:35:00
Srečna Nova Godina
>785
ご丁寧にありがとうございます。なんとなく「č」のほうが「細い」というか「硬い」というか、そんな感じの音が出ました。
「ć」のほうが構音に時間がかかりますね。
789 :
名無しさん@3周年:2008/01/02(水) 12:34:03
Sretna nova godina !
790 :
名無しさん@3周年:2008/01/12(土) 16:19:16
セルビア人の名前なんですが
DURISICってなんて読みますか?
Dの真ん中に点がついてます
Sの上にv
Cの上に点です
ドゥリジッチでしょうか?
よろしくお願いします!!
ジュリスィッチ?
792 :
名無しさん@3周年:2008/01/12(土) 22:47:23
日本語のカタカナ表記ではジュリシッチと書くが一般的?
こんにちは初めて書き込みます
アクセントが違っても通用すると聞いたのですがそれでも、声調のようなアクセントが
あるそうですが説明を読むと中国語の声調に似たものに感じました。
また説明を読めば中国語の声調で該当するものがありましたが、
アクセントの部分を該当する中国の声調で読めばまちがいないでしょうか?
794 :
名無しさん@3周年:2008/01/13(日) 14:25:07
>>790 すでにたくさんレスあるのですが…
カナ表記では「ジュリシッチ」が妥当だけど、
“らしく”発音したいなら「ヂゥリシィチ」あたりかなあ?
あえて英語風に綴るなら、Djurishitchってところなので、発音の参考に。
797 :
名無しさん@3周年:2008/01/14(月) 03:25:04
>>795-796 みなさん丁寧にありがとうございますm(__)m
ここの住人さんは優しく答えてくれて助かります
798 :
名無しさん@3周年:2008/01/14(月) 04:04:09
初めて書き込ませていただきます。
いきなり質問ですみませんが…「○○と○○と○○は、私の理想の男性です」という文をクロアチア語に訳していただけませんでしょうか?
クロアチア語は挨拶くらいしか分からなくて…すみません。
理想の男性とは、
タイプの男性(異性)という意味? 憧れの、目標とする男性という意味?
800 :
名無しさん@3周年:2008/01/16(水) 00:54:00
漸く探していたある同じ趣向を持った
セルビア人のコレクターを見つけましたが
下記の文が訳せません。
どなたか訳して頂けると幸いです。
Pruža Vam se jedinstvena šansa da dođete do snimaka većine najznačajnijih utakmica
koje su se odigrale u posleratnom periodu , kako kod nas , tako i u inostranstvu . Takođe ,
imate i veoma bogatu ponudu domaćeg serijskog i dramskog programa .
Ukoliko u svojoj arhivi posedujete neke starije snimke utakmica ,
postoji i mogućnost razmene u Vašu korist .
Za porudžbine u vrednosti snimaka preko 100 EUR ,
dobija se popust na cenu snimaka 25 % .
U cenu treba uračunati troškove transporta.
Pri snimanju na DVD, prazan disk je 0.5 EUR
802 :
名無しさん@3周年:2008/01/18(金) 01:26:47
すみません、「鉄道」ってなんていうか教えていただけないですか。検索して外国のHPを見たいので。
803 :
名無しさん@3周年:2008/01/18(金) 01:55:36
805 :
名無しさん@3周年:2008/01/18(金) 23:46:18
列車を検索するならvlakとしたほうがいいかも
806 :
名無しさん@3周年:2008/01/19(土) 00:25:29
>>801 必要なところだけ訳しました。
戦後の国内外の重要な試合のほとんどの録画アリ、注文100ユーロからは25%引き。値段には送料が含まれ、空のDVDなど0.5ユーロかかる。
ねぇ、このスレはさー、セルビア語やクロアチア語の研究や学習に役立つスレにしようよ。
最近、全然、勉強もしてない人がただ「これを訳してとか」いうのが多すぎて、つまらない。
だから私はもう訳しません。他のスレが羨ましい。やっぱりマイナー言語はこうなるのかな。
あ、それと送料別途という意味ね。
訳して下さいとレスをしました
>>798です。
スレッドをつまらない雰囲気にしてしまい、すみませんでした。
私はまだ学生でお小遣いを貰っている身分で、教材は高くてなかなか
買うことが出来なくネットで調べているのですが、携帯電話からでは限りがあり…それで、
ついこちらの皆様に頼ってしまいました。
自分勝手なレスに、とても反省しています。申し訳ありませんでした。
いつか上達した時に、また来させていただきます。
811 :
XYZ:2008/01/20(日) 03:21:30
>>806 >>809 遅くなりましたがありがとうございました。
お怪我様でなんとかコンタクト取れました。
相手が少し英語がわかるのでやり取りは英語でやることになりましたが。
812 :
名無しさん@3周年:2008/01/27(日) 20:27:03
Antonijevicって
アントニイェビッチ
アントニイエビッチ
何て読むのが一般的ですか?
アントニイェビッチとアントニイエビッチの違いが一瞬わからんかったw
アントニイェビッチ、かな。
ほとんど
>>810が書き続けてたんだね、このスレ。
815 :
名無しさん@3周年:2008/02/13(水) 14:24:18
んなこたぁなかろう。
昨年末までオレもよく書いてた。
しかししばらくぶりに来てみたらなんとまあ…。
608が水をさしてから急に過疎ってきたな〜。
吠えるだけじゃなく何が話題ふって欲しいもんだ。
816 :
名無しさん@3周年:2008/02/16(土) 01:13:22
608?
オシムが日本代表監督じゃなくなったので、日本のセルビア語熱への期待は無くなった
818 :
名無しさん@3周年:2008/02/16(土) 16:49:01
名古屋にピクシーことドラガン・ストイコビッチ氏が
今度は監督として戻ってきたね。
819 :
名無しさん@3周年:2008/02/17(日) 01:58:09
ピクシは英語でインタビュー受けてたけど、あれだけ日本にいてまだ日本語しゃべれないの?
しかし奴は納豆を食らうぞよ。
823 :
名無しさん@3周年:2008/02/19(火) 01:09:43
世界ふれあい街歩き「ベオグラード編」楽しかったね。でも酔っ払いばっかり出てきた。
「人生何とかなるわよ!」
あの酔っ払いのおばさんはなかなか良かったw
基本的な挨拶以外はほとんど理解できなかったくせに、
pivoとrakijaだけは聞き取れた自分も同罪だと思ったw
825 :
名無しさん@3周年:2008/02/20(水) 15:30:46
普通のセルビア人にとっては、コソボは「お荷物」だと言われてるが。
大体今の若者世代は(難民以外は)まず行ったこともなければ何の執着もない。
中国の反日デモに似て、ただ騒ぎたい・日頃のうさをはらしたい、ってのが多いんじゃないか。
ハガキ以外郵便物を日本からセルビアに送れないのがネック
(今年に入ってからセルビア宛の郵便物は全て引き受け停止)
但しセルビアから日本に郵便物を送ることはできるから不思議
827 :
名無しさん@3周年:2008/02/22(金) 20:41:46
>>825 そんなレベルじゃないっしょ。国土が分割されるんだから。
>>819 英語はどこで身につけたんだろ? 自宅はフランスにあるらしいから
たぶんフランス語も話せるんだろうし。
829 :
名無しさん@3周年:2008/02/25(月) 11:16:52
コソヴォは独立したと言っても、国連の暫定統治下時代と政治システムはほとんど変わってない。今後は国連がEUに代わるだけ。つまり半独立状態という点において以前となんら変わる所はない。国連にも入れそうに無いし。
コソヴォは旧ユーゴの国だけど、主要言語はアルバニア語だから、どこのスレで論じるべきかまような。コソヴォアルバニア語(ゲグ方言)のすれでも立ち上げるか。書き言葉はトスク方言だかが
コソヴォは国土だけでなく、このスレからも独立したという事か・・。
834 :
名無しさん@3周年:2008/03/01(土) 20:21:06
schweerっていうのはクロアチア語ですか?
835 :
名無しさん@3周年:2008/03/01(土) 21:32:36
既出でしたら大変申し訳ありません
CDエクスプレスの次は、皆さんどんな本で勉強されていらっしゃいますか?
日本語か英語のものが有り難いのですが、お勧めのもの等ございましたら是非教えてください
アマゾンで検索するという発想がないのかこの人は。
837 :
名無しさん@3周年:2008/03/02(日) 00:53:40
ドイツ語です
アマゾンで検索してもほとんどヒットしないよね?
840 :
名無しさん@3周年:2008/03/03(月) 23:19:34
Terzi? je pod zastavu vratio Anju Spasojevi?,
ali i dalje nema Nataše Krsmanovi?. „Plave” su u Haleu stigle do polufinala,
gde ih je savladala Poljska.
Plasman na OI sa tog turnira izborila je Rusija
これを訳せる方いますか?優しい方でお時間がある方教えて下さい><
841 :
名無しさん@3周年:2008/03/07(金) 11:18:46
?はcに点がた付いたやの
842 :
名無しさん@3周年:2008/03/09(日) 16:50:17
-------------- 終了 --------------
844 :
名無しさん@3周年:2008/03/20(木) 06:48:48
再開!
845 :
名無しさん@3周年:2008/03/20(木) 10:22:02
祝!再開
最近難癖ばかりつけて話題のひとつも提供しないkuracどもばっかで頭に来てたんだ。
>>835 亀レスですが…、自分が使ってよかったと思うものだけあげてみます。値段は変わっている可能性ありです。
○日本語で書かれたもの
・大学書林「クロアチア語ハンドブック」260ページ・4700円
文法事項含め現代クロアチア語で使われる統語法を網羅しており、各課ごとにリーダーもついている。
巻末に単語グロッサリーがない不便さ、値段のことはあるが、日本語でこれだけの内容が理解できることを考えれば、高くはないか…
・大学書林「ドリーナの橋」3600円、「ポリティカを読む」4000円
いずれもリーダー。
前者はボスニアのセルビア人ノーベル賞作家アンドリッチの作品から一部分を、後者は旧ユーゴ時代の新聞記事を教材にしたもの。
前者は、巻末にセル・クロ・スロヴェニア・マケドニア各語のパラレルテキスト付き。
後者は文法・レアリアの注釈が豊富で、記事のジャンルも文体も様々。
続きです。
○英語で書かれたもの
・ペンシルバニア州立大学「Introduction to the Croatian and Serbian Language」388ページ・3千円台
3部構成。前半は教科書パート、エクスプレスレベル〜初級文法&主に会話体で書かれ、セル・クロ併記に全英訳つき。リーダーパートは、量は多くないが様々な文体のものが読める。
文法パートは、教科書パートに出てこない文法事項も一通り解説。参考書的にも使える。また、グロッサリーも、セル・クロ→英、英→セル・クロ、で80ページほどあり、充実。
・Routledge社「Serbian An Essential Grammar」321ページ・4000円前後
語学に強いイギリスの出版社の刊行。文法事項の詳細かつ簡潔な解説に撤していて、わからないことがあるとき文法事典としても使える。
「ザグレブは初めてですか?」「セルビア語を勉強中です」などの会話練習にあきあきしている人にもおすすめかも。
○音声教材として
teach yourself「teach yourself serbian」(初級)アメリカ版CDパックで3千円台?
Routledge社「Colloquial Serbian」(初〜中級)CDパックで5千円台?
gotovinaとは合計という意味ですか?
旧ユーゴ圏の人名の終わりの「vic」は
「ヴィッチ」と「ビッチ」のどちらが正確な発音に近いのでしょうか?
よろしくお願いします。
850 :
名無しさん@3周年:2008/04/02(水) 12:30:31
ラテン文字ではvだからヴじゃないの?
それよりヴィッチなのかヴィチなのかヴイチなのか....
>851
なるほど、現金でしたか。
ボスニアでもらうレシートに書かれていてちょっとびっくりしたもので・・・。
どうもありがとうございます。
853 :
名無しさん@3周年:2008/04/09(水) 10:22:16
854 :
835:2008/04/11(金) 12:11:32
>>846-847 亀レスですが、丁寧にレスしてくださいまして、本当にありがとうございました。
教えていただきました本を参考に、今後ともセルビアクロアチア語の学習に励んで参りたいと思います。
本当にどうもありがとうございました。
855 :
名無しさん@3周年:2008/04/22(火) 08:39:00
jos" uvek nema c"eka?
856 :
名無しさん@3周年:2008/04/22(火) 14:15:20
>>848 スラブ語全体での原義は「(人が)準備するもの」
857 :
名無しさん@3周年:2008/04/28(月) 16:08:11
Suzanaって女の子の名前なんですけど
読み方シュザナでいいんですか?
Oj Zagoro lijepa li si
Slavonijo zlatna ti si
Herceg Bosno srce ponosno.
Dalmacijo more moje
jedna duša,a nas dvoje
pozdrav Liko,Velebita diko.
クライナとかイストラは要らんの?
ヘルツェゴヴィナとボスナは別モンやん?
とかツッコミたくなるクロな詞で。
860 :
858:2008/05/07(水) 14:30:27
ご存知かもしれませんがトンプソンですw
861 :
名無しさん@3周年:2008/06/08(日) 21:54:07
ムスリムはクロアチア語に近い言葉なのかな?
モンテネグロ語というのは存在するのですか?セルビア語に近いのかな
ムスリムはラテン文字で、モンテネグロはキリル文字?
862 :
李:2008/06/08(日) 22:24:04
よし
>861
クロアチア語とモンテネグロ語はイェ方言、セルビア語はエ方言、
ボスニア語はエ方言とイェ方言の混成じゃないかな・・?
864 :
名無しさん@3周年:2008/06/10(火) 12:30:27
じゃあクロアチアとモンテネグロは同じ方言だけど、文字は違うのかな
モンテネグロは正教会だよね
ムスリムはラテン文字ですか?
Na spisku Zorana Terzic'a ipak nema imena Anje Spasojevic',
koja je zbog nesporazuma sa selektorom propustila poslednje akcije nacionalnog tima.
Spasojevic'eva je u c(v)etvrtak zatraz(v)ila razgovor sa Terzic'em,
ali je on preporuc(v)io da razgovara sa koleginicama iz reprezentacije,
s(v)to je ona uc(v)inila, kako bi joj same saops(v)tile da li je neophodna ekipi.
Dugi pregovori sa reprezentativkama ipak nisu dali pozitivne rezultate zbog c(v)ega Anja Spasojevic' nec'e biti deo tima na Olimpijskim igrama u Pekingu.
Reprezentacija Srbije c'e prvi, bazic(v)ni deo priprema obaviti na Rogli u Sloveniji od 16. juna do 2. jula.
Selektor c(v)e na Olimpijske igre u Pekingu, koje poc(v)inju 6. avgusta, moc'i da vodi samo 12 igrac(v)ica,
s(v)to znac(v)i da c'e c(v)etiri morati da otpadnu sa spiska. (Tanjug)
どなたか訳せれないでしょうか?自分で訳しても全く意味がわからなくて、お願いしますm(__)m
(v)は前の文字の頭にvが付く文字で、c'はcの上に点が付きます
返答を待ってます、よろしくおながいします
>>864 歴史的には、クロアチア人は20世紀初頭にモンテネグロからダルマチアにかけての方言を恣意的に受け入れたので、イェ方言。
文字は、クロアチアがラテン文字でモンテネグロが正教会だからキリル文字。
ムスリムは、昔はアラビア文字使ってたみたいだけど、今はラテン文字。
いちおうムスリム独特の方言がある、という主張はされているみたいだけど……。
867 :
名無しさん@3周年:2008/06/21(土) 12:36:48
あ
städtische はカタカナで何と読むか教えて下さい
>>868 それドイツ語だろ
「シュテッティッシェ」で「市の、町の」という意味
870 :
名無しさん@3周年:2008/07/18(金) 05:20:02
ボスニアのムスリムがしゃべってるのって、アルバニア語じゃないの?
872 :
カラジチ ◆mWYugocC.c :2008/07/28(月) 15:33:56
いや、セルビア・クロアチア語です。
コソヴォならともかく、あのへんは別にアルバニア移民が定住したわけでもないので。
874 :
名無しさん@3周年:2008/08/17(日) 13:46:58
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1147743812/401 >>398 おまえいい加減にしろよ。
>神と語るには、あまりふさわしくなくなっている。
>それも、日本原産の単語のせいで。
何をふざけたこと言ってんだ。おまえが「なんちゃってヘブライスト」じゃないのなら、
然るべきヘブライ語−英語辞書を持っているだろう。以下の単語は日本語由来の外来語なのか。
“הומוסקסואל/homosexual”。“לסבית/lesbian”。
“ביסקסואל/bisexual”。“סקס אנאלי/anal sex”。
“סקטולוגיה/scatology”。“זואופיליה/ zoophilia”。
“סדיסט/sadist”。“מזוכיסט/masochist”。
“פלייבוי/playboy”。“פורנוגרפיה/pornography”。
“דילדו/dildo”。“ויברטור/vibrator”。
昨日の世界ふれあい街歩きでザグレブがやっていて、
その中で、クロアチアのお土産で有名な
リツィタル・ハート(リツィタル・サルツェ?)が出てきたんですが、
リツィタル・ハートやサルツェの言葉の意味と綴りが分かる方いますか?
調べてみたんですけど、ぐぐっても出てきませんでした。。
877 :
名無しさん@3周年:2008/09/01(月) 23:00:01
Licitarsko srce
878 :
876:2008/09/03(水) 20:47:31
>>859 クライナは他の地方(リカとか)と重なるっぽいので問題なし。
イストラがないのは謎(WWII中のクロアチア独立国の領土でないから?)
ヘルツェゴヴィナはボスニア・ヘルツェゴヴィナの南部の地方で、BiHから
ヘルツェゴヴィナを除いた地方がボスナであるので別の地方だから問題ない。
881 :
何語で名無しますか?:2008/10/19(日) 16:16:32
>>880 いや、859は地理的/歴史的名称がどうの、ということではなく、
「クロアチア民族主義的」な歌詞だということを揶揄してるんだと思うが。
歌詞がThompsonのオリジナルなのかどうかわからないが、
トゥジマンの民族主義一色のクロアチア万歳!な歌詞だよね。
だからこそあえて、「Herceg Bosna」(ボスニア紛争中にクロアチア人勢力
だけで一方的に独立を宣言した「クロアチア人だけのボスニア」)と歌い、
歴史的に独自路線の気運が高く反クロアチア民族主義の強かった「Istra」を
除外したこともうなずける。
そう考えると、「Krajna」も、二重帝国下での軍境というもともとの意味よりも、
クロアチアにとって「邪魔者」の代名詞という意味のほうが大きかった---
域内のセルビア人がIstocna SlavonijaやZapadni Sremまで併合して一方的に
独立を宣言していたならず者たちの名称、というわけで、
クロアチア民族主義の応援歌としては逆説的に「使えない名前」だったのではないか
と想像できるのだが。
でもこの歌、Thompsonとしてはアルバム上は2002年発表なんだよな〜。
「ヘルツェグ-ボスナ」についてちょっと調べてみました。
・ボスニア紛争後もHDZボスニア支部では「クロアチア人のボスニア」を作ることを主張し続け、
現在に至っている。彼らの理屈は「セルビア人のスルプスカ共和国があるのならクロアチア人の
ボスニア、ボシュニャク人のボスニアがあって然るべき」というもの。
・ボスニア=ヘルツェゴヴィナ連邦の県の一つに、「Hercegbosanska」を名乗る県があるが
(もちろんクロアチア人メインの県)、連邦裁判所はこの名称を違憲としている。
公式には「第十県」とされているが、当県のクロアチア人は「Hercegbosanska」を主張。
ちなみにこの県は、地域としてのヘルツェゴヴィナ地方を全く含んでいない。
といった感じで、
「ヘルツェグ・ボスナ」という名前を今も使うことは、やっぱりクロアチア民族主義なねらいが
あってのことかと思われます。
drkaj tu veliku stvar, svrsi po svom stomaku !
884 :
何語で名無しますか?:2008/11/08(土) 18:55:38
明日からクロアチアに行く事になったんですが
クロアチア語の挨拶とかはネットで調べたんですが
以下のモノが判りません。
詳しい方、読み方といっしょに教えていただけませんか?
1(one)
2(two)
これ(this)
885 :
884:2008/11/08(土) 18:57:52
上記補足です
会話で使用できれば良いので、読み方だけ
カタカナで教えていただければ助かります。
886 :
何語で名無しますか?:2008/11/08(土) 22:07:19
詳しい方からレスがつかないみたいなので、
詳しい者ではないですが、いちおう書いておきますね。
詳しい方からのフォローがあればお願いします。
1 : jedan(イェダン)
2 : dva(ドヴァー)
this : ovo(オヴォ)
読み方は基本的にローマ字読み。ただし、j行はy行に読みかえて。
アクセントは気にしなくても通じるらしい。
887 :
884:2008/11/09(日) 01:24:16
>>886 ありがとうございます、助かります!
これで安心してクロアチアに臨めます。
では行ってきます〜
888 :
何語で名無しますか?:2008/11/12(水) 15:30:21
セルビア語、クロアチア語、ボスニア語、スロヴェニア語、マケドニア語は、
全部方言と見なせるくらい似ているんでしょうか?
889 :
何語で名無しますか?:2008/11/12(水) 15:40:40
マケドニア語はブルガリア語やぞ。
890 :
何語で名無しますか?:2008/11/12(水) 15:53:30
セルビア語とクロアチア語とボスニア語は、ほとんど同じです。
セルビア語とクロアチア語はもともとほとんど同じ言語のバリエーションで、
セルビア人でもクロアチア風の言い方(発音/文法等)をする人もいますし、逆もあります。
セルビア語の表記はキリル文字とラテン文字の両方でされますが
クロアチア語はラテン文字のみです。
もともと多少の語彙の違いはありましたが、クロアチア語は独立前後から意識的に
セルビア語と違う語彙を掘り起こしたり、作り出したりもしました。
「ボスニア語」というのは、それこそ独立後にできたくくり方で、こちらも意識的に
セルビア語やクロアチア語と違う綴りを採用しようとしたりしていますが、
「モンテネグロ語」とならび、少なくとも現時点ではセルビア語・クロアチア語のバリエーションに
すぎないように思います。
私見ですが、日本国内の方言、たとえば関西弁と関東弁よりもその差は小さいように思います。
スロヴェニア語は、セルビア語・クロアチア語に近いですが、独自の言語です。
もともと山国なので、スロヴェニア語の中に、セルビア語・クロアチア語の差異に
匹敵するような方言差もあります。
マケドニア語は、これまではむしろブルガリア語の方言という見方もされていました。
スラブ諸語の中で、ブルガリア語とマケドニア語だけが名詞や形容詞の格変化を失い、
英語の定冠詞に似た文法の要素を持っています。
セルビア語・クロアチア語ともスロヴェニア語とも、全く別の言語です。
表記はキリルのみでされています。
とはいえ、セルビアとマケドニアの国境に近い地域では、セルビア語とマケドニア語の
中間のような言語が日常的に話されていたりもします。
スラブの言葉は、語彙や文法の点でかなり似ている部分があるため、
ネイティブ同士ならなんとなくわかり合えてしまうことが多いようですが、
1セルビア語・クロアチア語、2スロヴェニア語、3マケドニア語、はそれぞれ別の言語です。
>>889 ってことはむしろルーマニア語のほうに近いとか?
>>890 とても詳しく説明してくださってどうも有難うございます!
2ちゃんねるでこんな丁寧な返答を下さる方がいるとは思いも寄りませんでした。
恐縮です。
>>891 ブルガリア語・セルビア語・ロシア語・チェコ語など → スラブ諸語
ルーマニア語・イタリア語・フランス語・スペイン語など → ロマンス諸語
ルーマニア語とマケドニア語は、ほとんど関わりがないです。
言語の系統も違えば、国境も接していない(交流が盛んではない)ためです。
ただ、系統が異なるバルカンのいくつかの言語には、長年の接触で影響し合った
と思われる不思議な共通点がいくつかあります。
このグループのことを「バルカン言語連合」と呼び、次の言語が名を連ねています。
アルバニア語(同系なし)、現代ギリシャ語(同系なし)、
ルーマニア語(ロマンス)、アルーマニア語(ロマンス)、
ブルガリア語(スラブ)、マケドニア語(スラブ)、セルビア語の一方言(スラブ)、
ロマニー語(ジプシー語)の一派(インド)、
このうち現代ギリシャ語とセルビア語とロマニー語は、「連合」としての共通点は
比較的少なく、一方でトルコ語も部分的に共通点を持つとのことです。
>>890 セルビア語とマケドニアの中間のような言語
>>892 セルビア語の一方言
Торлачки дијалект (トルラク方言)ですよね。
トルラク内でも差があるけれど、格変化がいくつか〜すべて失われていて、
前置詞で意味を識別したり、バルカン言語連合に特徴的な「後置冠詞」が
あったりするそうですね。
スワヒリ語にも似ているところがあるのがなんとも不思議。
895 :
何語で名無しますか?:2008/11/22(土) 15:43:58
教えてください。
Raducaはカタカナでどう表記すればよいですか?
プリモシュテンに近い半島の名前のようなのですが。
>>895 実際には「c」の上にvを小さくしたような記号がついて「ラドゥチャ」のようです。
897 :
895:2008/11/23(日) 15:41:04
> 896
ありがとうございました!
大変助かりました。
899 :
何語で名無しますか?:2009/02/07(土) 13:33:48
hranjenje
hranjenje は、栄養・養分・エサと言ったところか。
スワヒリ語ではどんな意味なの?
hr で始まるスワヒリ語の単語なんて聞いたことない。
あったとしてもセルボ・クロアチア語からの借用だろ。
903 :
何語で名無しますか?:2009/02/24(火) 15:21:19
セルビアとスワヒリ語圏とはトルコ、アラブなどを介して文化的接点はなかったの?
モンテネグロのUlciniあたりには奴隷貿易時代に連れてこられたアフリカ系の子孫、
つまり「アフリカ系モンテネグロ人」がいるが、スワヒリ文化とは無関係だろうな。
>>904 文化接触は移民だけによって起きるわけじゃないよ。
>>905 はい????? 別にそんな主張はしてないが。
単にモンテネグロとアラブおよびアフリカとの接触の一つをあげて「アフリカ系モンテネグロ人は
スワヒリ文化とは無関係だろうな」ということを書いただけだ。
ちなみにアフリカ系モンテネグロ人のルーツは(話を簡単にするために「奴隷貿易時代」と書いて
しまったが)16世紀にオスマン帝国下のアルジェリア人入植者が運んだ奴隷たちだ。
奴隷貿易について実はあまり詳しくはないので誤っているかもしれないが、アルジェリアが起点と
なっていること、その時代の奴隷集積地が西アフリカであってスワヒリ文化圏とは直接の関わりが
薄いこと、などから「無関係だろうな」と推定したまで。
いずれにしてもこれは、アフリカ系モンテネグロ人とスワヒリ(の無関係性)についての推論に
過ぎないので、反論するのであれば「アフリカ系モンテネグロ人がスワヒリ文化をもたらした」と
いうことを根拠をあげて書いてくれればいいし、
新情報をあげるのであれば「これこれこういう歴史的事象がスワヒリ文化とセルビア等との接触
として起きた」と書いてくれればいいのに。(と思った)
オスマン帝国を仲介して、多少は影響があったかも?
とか、そういうレベルの接点しか分からんね。
すいません、セルビアに「Poštar 064』というチームがあるんですが
カタカナでは一般的になんと読めばいいんでしょうか?
教えてください
909 :
何語で名無しますか?:2009/03/01(日) 01:36:21
「ポシュタル」で、郵便屋のことだよ。
911 :
何語で名無しますか?:2009/03/01(日) 21:33:55
セルビアだったら、キリル文字表記で поштар じゃね?
セルビアではラテン文字もみんな普通に使うんだよ。
キリル文字のほうは「正統な」「セルビア的な」「お硬い」イメージがあって
ラテン文字のほうが「都会的な」「国際的な」「柔らかい」イメージがある、って感じかな。
日本に入ってきたばかりの漢字にも「都会的な」「国際的な」「柔らかい」イメージがあったのかな?
915 :
何語で名無しますか?:2009/04/07(火) 15:53:55
スキマスイッチに「ズラチナルーカ」という曲がありますが、セルビア語だと聞きました。
スペルがわかる方、お教えいただけないですか?
セル語はあんまり知らんが、類推したところ「златна рука」
意味は「金の手」かな
「зрачна лука」(空港)だね。
918 :
何語で名無しますか?:2009/04/07(火) 16:55:58
>>916-917 ありがとうございます。
アルファベット表記はないんですか…?
すみません、セルビア語について全く無知なもんで
>>914 まぁそもそも文字というものが初めてだったわけだし・・・
921 :
920:2009/04/07(火) 17:38:30
>>920 まちがった、bračna でなくて「zračna luka」です。
923 :
何語で名無しますか?:2009/04/07(火) 20:39:18
スロヴェニア語のスレには人がいなさそうなので、スレ違いかもしれないけどここで
質問させてください
スロヴェニアの女子柔道選手にzolnirというのがいて、柔道雑誌や柔道スレでは
ゾル二ールで通ってるんだけど、ウェブ上のマスコミ表記だとジョルニルになって
るんですが、原語に近い表記というのはやはり後者ということになるんでしょうか
924 :
何語で名無しますか?:2009/04/07(火) 20:55:38
>>923 スロベニア語スレは、廃院になった地方病院同然じゃね?
その人名は知らんが、zの上に小さい∨がのっていれば、英語 pleasure のsのような、ジュという発音になるよ。
925 :
何語で名無しますか?:2009/04/18(土) 08:26:22
すみません、質問させてください。
クロアチア語で jacati tijelo sportom というのはどういう意味があるのでしょうか?
正しくはjacatiのcの上に線が書いてあります
ちなみにこれはクロアチアで80年代に活動したSAT Stoicizmoというノイズ・ミュージックのグループのEPの名前です。
926 :
何語で名無しますか?:2009/04/18(土) 10:37:19
クロアチア語で「スポーツで体を鍛える」。
tijelo「体」を telo にするだけで、セルビア語に早変わり!
927 :
何語で名無しますか?:2009/04/18(土) 19:36:37
>>926 ありがとうございました。
sportomとあるから、スポーツが関係してるのかな・・・と思いましたが本当にそうだったとは。
>>924 ああ、シカティッチとシカティックの違いみたいなもんか
929 :
何語で名無しますか?:2009/04/19(日) 13:04:27
>>890 日本にいるブルガリア人の知り合いがいます。
彼は日本語英語ドイツ語しか勉強したこともないし話せない人です。
ところが彼が言うには、ロシア人、チェコ人、セルビア人、
クロアチア人、ポーランド人
などの話すことはだいたい理解できると言っています。
こんな事ってあるんでしょうか?
930 :
何語で名無しますか?:2009/04/19(日) 18:41:41
ブルガリア人がロシア語、チェコ語、セルビア語、クロアチア語、ポーランド
語などをだいたい分かるというのは、東京人が津軽弁、気仙語、茨城弁、
埼玉弁、鹿児島弁をだいたい分かると言っているのとたいして変わらない。
ブルガリア人ならセルビア語が一番よく分かるはず。
同じロシア正教徒でトルコの色濃い影響を受けている点も同じで、
文法全体は意外に差が大きいものの、構文の類似やトルコ系の借用語
の多用などがツボにはまっているのがその理由。
クロアチア人は一方でカトリックだし、kruh 「パン」などの、スロベニア人
以外にはなじみの無い語彙を使用するので、話題によってはセルビア語より
ちょっときついかも。
チェコ語やポーランド語は、何も勉強してないなら結構きついはず。
たとえ日本人がいくら勉強してブルガリア語に堪能になっても、
多分多少の単語の意味が分かるくらいで、文になるとほとんど理解できないはず。
ブルガリア語で dve godiniは二年だが、ポーランド語の dwie godziny
は二時間のことだよ。
931 :
何語で名無しますか?:2009/04/19(日) 20:43:10
>>930 ありがとうございます。
スラブ系の言葉ってかなり近いんですね。たぶんロシア語とスロベニア語が
この中で地理的にも一番離れているので
言葉も離れているのではないかと思いますが、
ブルガリア人はこれらの中のたまたま真ん中であったために
ほかの言葉が理解しやすいと言うことなのでしょうか?
別の言い方をするとスロベニア人にはブルガリア人ほどロシア語やウクライナ語は
理解できないのでしょうか?
932 :
何語で名無しますか?:2009/04/19(日) 21:33:26
>>931 まず、ロシア語はやや別格。なぜなら大言語(国連の公用語だよ)ゆえ
耳にする機会も学習機会も多いため、言語間の類似云々という問題
を超えて理解されることが多いから。
ロシア語とスロベニア語は勿論違いもあるが、実はそんなに大きく
違うわけでもない。同系言語間の差異は地理的要因だけでなく、
当該言語の守旧性も関係していて、上の両語はともに保守的だから
結構似ている点も多い。
ブルガリア語とマケドニア語は、文法的にはスラブ語の中でも異端的
な存在で、ほかのスラブ人は相当違和感を感じるはず。
ブルガリア人がセルビア語をよく理解するのには、文化的要因も
大きく関わっている。
ブルガリアは、共産政権時代ソ連の衛星国と言われたくらい
ロシア寄りの国だったし、宗教的にも又歴史的にも(500年にも
及ぶトルコ支配から抜けられたのは露土戦争でロシアが勝利
したお陰)ロシア人への親近感が強かったから、ロシア語への
抵抗感が少なく、こういったことも理解度に影響してくる。
逆にスロベニア人は、ユーゴ時代から常に西を向いていたから、
ロシア人とのスラブ民族的一体感などカケラもないと思うが、
いくら嫌いだと言っても、似てるから結構分かっちゃうんだよね、
これが。
外国語の理解にはこういう非言語的要素も関係してくるから、
一般化するのも難しいんだよ。
933 :
何語で名無しますか?:2009/05/05(火) 17:32:18
マケドニア語との言語的な近さはどのくらいなんでしょうか?
hvalaやsrpskiなどの単語を検索していたらマケドニア語が引っかかってきたので。
日本語ウィキペディアによると、セルビア語とブルガリア語と類似性があると
書かれてありました。
ブルガリア人はマケドニア語をブルガリア語の方言とさえ思っているらしいとも。
ということは、もしかすると、セルビア語が理解できればブルガリア語も?
マケドニア語とセルビア語の類似性がどの程度まであるのか私には分からないので
なんとも言えませんが。
まずマケドニア語だが、言語学的にはブルガリア語方言というのは
ある意味正しい。事実それはブルガリア語の西部方言が局地的に発達
したもので、日本語で言えば、大阪弁と広島弁くらいの差か?
マケドニア語は、戦後旧ユーゴスラビア政府が連邦の一共和国
としてのマケドニア共和国の位置づけを確固たるものにするため、
言語学者にその標準語の制定をさせた際、ブルガリア語との
差別化を顕著にするため、わざわざブルガリア語との差が大きい
オフリドという町あたりの方言をその礎としたので、今はそれなりに
違うが、文化的違和感もなく、相互に意思疎通が可能。
セルビア語は文法的に上の両語とはかなり違うが、>>930に
書いたような事情で相互にかなり通じる。
事実ソフィアでは、私の話すセルビア語が完全に通じ、ブルガリア語
など一言も話さずとも快適に過ごせた。
マケドニア語は、旧ユーゴ時代大量のセルビア語の借用語を取り入れた
ため、場合によってはブルガリア語よりセルビア語に近く見えることも
あるぐらい。
しかも、セルビアとマケドニアの国境付近の方言はセルビア語とも
マケドニア語とも区別のつかないようなもので、この辺りの人々は
言語学的・民族学的にセルビア人、マケドニア人、ブルガリア人
のいずれか決定するのは容易ではないくらい。
ただ日本人がいくら勉強してセルビア語に上達したからって、すぐ
マケドニア語が分かるわけではない。
大学で日本標準語を習得した外人が、いきなり関西弁を聞いても
チンプンカンプンなのと同じ。
>>934 Hvala lepo.
たいへん詳しく説明してくださって、おかげでとても勉強になりました。
例として、「その子供はアイスクリームを食べたがっている」を
ブルガリア語、マケドニア語、セルビア語の順に並べると:
@deteto iska da jade sladoled
Adeteto saka da jade sladoled
Bdete hoc'e da jede sladoled
@とAで dete「子供」に付いてる -to はいわゆる後置定冠詞で、
これはブルガリア語とマケドニア語以外のスラブ語には無い。
英語 "the child" の ”the" と同じ。
iska と saka は「望む」を意味する動詞の三人称単数現在形。
ブルガリア語形の方が古く、マケドニア語形は語頭の i が先づ
脱落し、sk- の間に二次母音を挿入した形。
セルビア語にも iska という動詞があり、それは「探す、探し求める」
の意だが、上のようなブ語やマ語の言い回しを数回聞いただけで、
セルビア人はそれらの言語でその動詞が「欲する」の意で使用される
ことがすぐ分かる。
da は英語 that, jade/jede は「食べる」を意味する動詞の三人称
単数現在形。
つまり英語で "the child wishes that (he) eats" と言っているのと
同じ構文。
ブ語とマ語には、to eat のような不定形が存在しないので、
"the child wishes to eat" 式の表現は無いが、セ語には存在するので
dete hoc'e jesti sladoled
とも言えるが、先の構文の方がより好まれる。
一方でクロアチア語は後の構文しか用いないので
dijete hoc'e jesti sladoled
としか言わない。
(sladoled は全ての言語共通でアイスの意)
日常会話レベルで、相互にほとんど意思の疎通に問題が
生じないのが垣間見えると思いますが?
937 :
何語で名無しますか?:2009/05/06(水) 17:59:35
>>936 あ、続きを書いてくださっていたんですね。
例文まで具体的に挙げてくださっていてとても分かりやすいです。
しかもこれらの言語に無知な私にも分かるように単語の意味まで
解説してくださっていて。改めてお礼を申し上げます。
938 :
何語で名無しますか?:2009/05/06(水) 23:03:32
ブラゴダラム
940 :
939:2009/05/06(水) 23:36:45
ってか、ここはマケドニア語スレに非ず。
誰かマケドニア語スレ立てて。
941 :
何語で名無しますか?:2009/05/07(木) 11:47:48
流れぶった切って申し訳ないないけど皆さんセルビア語はどうやって勉強してますか?独学?大学の講義?スクール?
メッセージボードはチャットではないので流れは関係ありませんのでご遠慮なく。
943 :
何語で名無しますか?:2009/05/07(木) 19:25:43
>>942 独学→多少のお金、かなりの時間、そして5〜6年は全ての友達(セルビア人を除く)と絶交して、酒、女、ギャンブル等一切の娯楽を捨てて、本にかじりつく根性と覚悟がなければ無理。
大学→セルビア語のコースなんてどこでやってる?
やってたとしてもお薦めしない。結局金をドブに捨てることになるだけ。
スクール→って何? 大学書林の語学アカデミーくらいしか、見当がつかんが?
これも無駄。今ロシア語かポーランド語がペラペラならともかく、英語がやっとぐらいの状況で週一、二回チマチマやっても多分何にも頭に入らないよ。
結論→諦めなさい。
どうしてもやりたきゃ、働いて2〜3百万くらい貯めて、一人で一年くらいベオグラードに行きなさい。貯まるまではロシア語でもやってればok。
(これ、冗談や茶化しじゃないよ。マジレス)
944 :
943:2009/05/07(木) 20:14:52
アンカー間違えた。>> 941
OK ちょっと吊ってくる
946 :
何語で名無しますか?:2009/05/08(金) 18:21:10
skypeでマンツーウーマンで教えてくれるセルビア人かクロアチア人の
美人のお姉さんがおらんかいな? 日本語達者な。
>>943 第二外国語がロシア語であることを前提に、
中欧の大学に留学するってのはダメかな?
ベオグラード大学とか、ザグレブ大学とか。
948 :
何語で名無しますか?:2009/05/08(金) 23:08:20
>>947 それならOKだろ。ベオグラード大学なら日本語学科あるかも知れんから、
日本語専攻の可愛い子ちゃんと友達になれるかも?!(未確認)
そんときゃ、Ja sam japanac, i ovamo sam dos'ao nedavno da uc'im srpski.
Ne bih mogao da idem u s'etnju s tobom u Kalemegdan, jer nisam jos'
bio tamo. 「僕は日本人で、つい最近、セルビア語を学びにこちらへ来ました。
まだカレメグダンに行ったことないので、君と一緒にそこへ散歩に行ってみたい
んだけど....」 と誘うべし。
貴方か相手のどちらかの頭が余程おかしくない限り、断られることは
ないだろう。
949 :
何語で名無しますか?:2009/05/08(金) 23:58:00
ベオ大には日本語学科あって日本語話せる学生もいるよ
あとノヴィサドで偶然山口大学に留学してたセルビア人から日本語でいきなり話しかけられてびっくりしたw
950 :
何語で名無しますか?:2009/05/09(土) 06:02:12
そうかそうか、よしよし。
日本語専攻の美人ベオ大女子学生とカレメグダンを散歩しながら、
セルビア民謡でも歌ってやれや。
Tamo daleko, daleko kraj mora, tamo je selo moje, tamo je ljubav moja.
Tamo je selo moje, tamo je ljubav moja.
Tamo daleko, gde cveta limun z'ut, tamo je srpkoj vojsci
jedini bio put.
Tamo je srpskoj vojsci jedini bio put.
「遠いあの地、海のそばの彼の地、そこに我が村はあり、
そして恋人がいる。
遠いあの地、レモンの黄色い花が咲き誇る、あの場所、
そここそセルビア人部隊が通った唯一の道......」
などと歌ってやれば、「なぜ、あなたはそんな歌を知ってるの?」
と涙ながさんばかりに抱きついてくること間違いなし。
Ne znam, samo znam sada da te volim.「分からないよ、今分かっているのは
君を愛してるってことだけ」など宣えば、あとはご想像どおりの
ことができる可能性高し。
Dobar uspeh! [幸運を祈る」
951 :
何語で名無しますか?:2009/05/11(月) 23:18:21
ボスニアにいるモスレムはセルビア語を使うのですか?
クロアチア語を使うのですか?
どちらの文字を使っているのですか?と聞いた方がいいかもしれませんが。
ボスニア人の言語は、今はボスニア語と呼ばれているようです。
ボスニア・ヘルツェゴビナのモスリムは、クロアチア人同様、
いわゆる「イェ方言」を話しますので、セルビア語かクロアチア語かと
言われれば後者ですが、しかしセルビア人が使わないクロアチア語特有
の、kruh 「パン」みたいな語彙は使いません。
セルビア語の hleb をイェ方言音で発音し、 hljeb となります。
一方で、セルビア人もクロアチア人も使わない、トルコ語からの借用語
sevdah 「愛」や pendz'er 「窓」みたいな語彙を使うのが特徴で、
冒頭のボスニア語なる名称の所以です。 (トルコ語ではそれぞれ
sevda, pencere /セヴダー、ペンジェレ)
953 :
何語で名無しますか?:2009/05/12(火) 21:53:16
文字はキリルではないのですね。
954 :
何語で名無しますか?:2009/05/12(火) 22:07:06
やっぱりクロアチアとかボスニアでセルビア語方言をうっかり使ってしまったら
白い目で見られて絶交とかされちゃうんでしょうか?
955 :
952:2009/05/12(火) 22:17:40
>>953 実は我輩、結構知ったかぶりっ子でして、ユーゴスラビア崩壊前も後も
ボスニア・ヘルツェゴビナへは行ったことなく、よって実際にこの目で
見たわけではありませんが、 手許の文献は例外なくボスニア人は
ラテン文字を使用すると断言してますので、間違いないはず。
セルビア人であっても、必ずキリル文字を使う訳ではなく、ベオグラード
なんかでも、ラテン文字表記をよく見ます。ただ、クロアチア人が
キリル文字を使うことはありえません。
旧ユーゴ圏でキリル文字表記を慣用としているのは、セルビア、
マケドニア、 モンテネグロの三ヶ国と考えて間違いないと思います。
クロアチア領内のセルビア人とか、ボスニア・ヘルツェゴビナ内の
セルビア人がどちらの表記を慣用としているかは、そんな危険な
所行ったことないし、あんまり興味もないので、断言するほどの知識
は無し。
キリル文字は、ギリシャ(ロシア)正教徒しか基本的には用いない
という事実だけ把握してれば、我々には十分です。
956 :
952:2009/05/12(火) 22:32:43
>>954 そんな訳ないでしょう。日本人は一目でそれと分かるから、クロアチアで堂々
とセルビア語しゃべろうが、ベオグラードでイェ方言丸出しでしゃべろうが、
問題なし。
ただ、クロアチア人はあなたのしゃべる言語をクロアチア語としか言わない
だろうし、セルビア人はあなたがいくら変な語彙(上の kruh など)を使って
アピールしても、あなたはセルビア語がお上手ですねとしか褒めてくれない。
たとえ冗談のつもりであっても、それに論理的に反論すると場合によっては
身の危険が生じるのでやめること。
たったこんなことが原因で、東京人と大阪人より言語的に遥かに近い民族が
あんな状態になってしまったくらいですから、そういう問題はあまり意識
せずに接することです。
957 :
何語で名無しますか?:2009/05/16(土) 22:48:46
ボスニアでもRS(キリルでРСと書くべきか)ではキリルが一応は公用となってます。
公文書など「お役所的」なものと、駅の看板とか町なかの標識とか「庶民的」なものは
もっぱらキリルだけだったように想います。
5年ほど前、ボスニアのセルビア人にわざと英語で「キミらの言葉は何語っていうの?」
と尋ねたところ「難しいんだよね、ボスニア語という人もいるけどクロアチア語とほぼ
方言的には同じだし、だけどボクはセルビア人だし」との答え。
もっとも彼みたいな人は少数派かと想いますが。
ついでに、セルビアでもウジツェやチャチャクなど含む西南の広範囲ではイェ方言だし、
ムスリム県のサンジャクでは、長母音でイェ/短母音でエ、という中間的方言も見られます。
RS (РС) = Republika Srpska (Република Српска)
なんて略称を使っても、中欧に詳しくないヤツには分からないよ。
959 :
何語で名無しますか?:2009/05/17(日) 14:23:23
Republika Srpska の略って書いただけじゃ
セルビア語かじったことない人には何のことか
分かんないよ。
ちゃんとセルビア共和国と訳してあげないと。
960 :
何語で名無しますか?:2009/05/18(月) 02:07:36
えっと〜、日本語の「セルビア共和国」はセルビア(Republika Srbija)のことで、
ボスニアのセルビア人エンティティーは「セルビア人共和国」か「スルプスカ共和国」、
って呼んでますよね。
961 :
何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 19:11:11
このスレ勉強になるね。
誰か、まとめ wiki を作って!
セルビア語・クロアチア語・ボスニア語およびバルカン諸言語についての
豊富な知識をサービス精神旺盛に書き込んでくださっている方がいるので、
本当に読み甲斐のあるスレッドだよね。
>>961 レッドスター(Црвена Звезда)、どうなっちゃうんだろうね。心配だなあ。
このスレに名前の挙がった旧ユーゴ関係の有名人リスト
(※グループ名、チーム名を除く。但し、個人の異名は含む。)
ミルコ・クロコップ (Mirko "Cro Cop" Filipović):
>>4,
>>171,
>>293,
>>317 マクシム・ムルヴィツァ (Maksim Mrvica):
>>16 ヴク・カラジッチ (Vuk Karadžić):
>>35,
>>177 イェルネイ・コピタル(Jernej Kopitar):
>>35 ゴラン・ブレゴヴィッチ (Goran Bregović):
>>89 ラドヴァン・カラジッチ (Radovan Karadžić):
>>177 ラデ・シェルベドジヤ (Rade Šerbedžija):
>>195 ヨシップ・ブロズ・チトー (Josip Broz Tito):
>>227 ディーン (フアド・バツコヴィッチ、Fuad Backović):
>>277,
>>278,
>>279 アルカ・ヴイツァ (Alka Vuica):
>>277 ナターシャ・ベクヴァラツ (Nataša Bekvalac):
>>277 ジェリコ・ヨクシモヴィッチ (Željko Joksimović):
>>279 アナ・スタニッチ (Ana Stanić):
>>279 ピクシー(ドラガン・ストイコビッチ、)
966 :
965:2009/06/24(水) 00:32:51
変換するつもりでエンターキー押したら
途中で勝手に書き込まれちゃった・・・
スレ汚しスマソ
>>966 (・з・)キニスルナ!
むしろ続ききぼん
968 :
何語で名無しますか?:2009/06/24(水) 09:05:53
「クロアチア語のしくみ」が出たお。
「…のしくみ」シリーズって、すいすい読めて親しみやすいのがいいね。
でも入門のそのまた入門というイメージ。もっと本格的な文法書も期待。
970 :
何語で名無しますか?:2009/06/26(金) 00:56:57
日本は入門書天国だからなー。学習者の大半は、何かのきっかけでちょっと齧って
みようかという人がほとんどだし、出版社もそれを見越して通読書・概説書・入門書
しか出さんし。
少数の篤学者はいきおい洋書に頼らざるを得ないが、英語の要領よくまとまった
記述文法書はまだ無いようなので、少しつらいかも。
俺の持ってる中では、A.Meillet, A.Vaillant, Grammaire de la langue
serbo-croate, Paris, 1924 が一番いい。もうとっくに版権切れてるはず
だが、誰も翻訳しないのかな?
もう少し詳しくて本格的な研究を目指す人には、Dragutin Raguz', Praktic'na
Hrvatska Gramatika, Zagreb (Medicinska Naklada), 1997 「実用クロアチア
語文法」がお奨め。前者はセルビア・クロアチア語の単語には全て、後者も
かなり広範囲に単語にアクセント記号を付けている。
三谷惠子「クロアチア語ハンドブック」は発音の説明ではアクセントの区別に
言及はしているものの、本文中では一切アクセント記号を無視しているので、
本格的な研究には向かない。
972 :
何語で名無しますか?:2009/06/29(月) 16:59:52
携帯から失礼いたします。
Upuc`ivanje(cの上には`がつきますが、携帯では変換出来ないので横に表示させていただきました)のc`は、英語で記す場合はchでいいのでしょうか?
それと、Upuc`ivanje moje snove.で「夢を実現させる」という意味合いにちゃんとなっていますでしょうか?
もしよろしければ、教えていただけると嬉しいです。
974 :
何語で名無しますか?:2009/07/07(火) 11:58:30
>>973 残念ながら全然違うよ。
upuc'ivanje にはいろいろ意味があるが、大体「指し示すこと、教示すること、
差し向けること」の意。又、-(va)nje で終わる語は名詞だよ。
普通「実現させる」という意味では ostvariti という動詞を使う。その動名詞
形は ostvarenje: ostvarenje mojih snova 「私の(種々の)夢の実現」
potpuno sam ostvario/ostvarila svoje snove 「私は自分の夢々を完全に実現
させた」, ja c'u svakako ostvariti svoj san 「私は自分の夢を確かに実現
するだろう」「私の夢々」と言うとき、単独の主格形なら moje snovi だが、
動名詞の目的語にしたり、文の中で目的語として使用する場合は上のように
形が変わる。少々複雑な文法知識が必要。
c には補助記号´と^が逆さまになった鉤がつくものがあるが、その文字が
なければ無視してOK。chとは綴らないこと。
975 :
何語で名無しますか?:2009/07/07(火) 12:03:15
>>974の訂正:
「私の夢々」の主格形は 〇moji snovi ×moje snovi
976 :
何語で名無しますか?:2009/07/07(火) 13:22:02
クロアチアって金髪美少年多いな。
ミルコ・クロコップの少年時代の写真も見たが、美少年だった。
Da li ste vi Fudzosi?
vi -> Vi
vu(セルビア文字:by)の発音は「ヴ」「ヴュ」のどちらになるのでしょうか?
ヴュっていうとフランス語っぽいね。間にJの音が入っちゃうみたいで。
クロアチア語アルファベット
Aa Bb Cc Čč Ćć Dd Dždž Đđ Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk
Ll Ljlj Mm Nn Njnj Oo Pp Rr Ss Šš Tt Uu Vv Zz Žž
セルビア語アルファベット(キリル文字)
А Б ВГ Д Ђ ЕЖ ЗИ Ј К Л Љ М
Н Њ О П РС Т Ћ УФ Х Ц Ч Џ Ш
984 :
何語で名無しますか?:2009/07/20(月) 12:40:43
А a А а
B b Б б
C c Ц ц
Č č Ч ч
Ć ć ? ?
D d Д д
Dž dž ? ?
Đ đ ? ?
E e Е е
F f Ф ф
G g Г г
H h Х х
I i И и
J j ? ?
K k К к
L l Л л
Lj lj ? ?
M m М м
N n Н н
Nj nj ? ?
O o О о
P p П п
R r Р р
S s С с
Š š Ш ш
T t Т т
U u У у
V v В в
Z z З з
Ž ž Ж ж
ラテン文字とキリル文字の対応表も。キリル文字が文字化けしちゃったかな。
テンプレ用にあったら便利かと思ってまとめてみた。
訂正・修正等あったらよろしく。
日本語で読める参考書
【入門書・文法書・会話集】
クロアチア語のしくみ(CD付)
エクスプレス セルビア語・クロアチア語(カセット別売)
CDエクスプレス セルビア語・クロアチア語(CD付)
クロアチア語ハンドブック
セルビア・クロアチア語会話練習帳(カセット別売)
旅の指さし会話帳 (73) クロアチア
【語彙集】
セルビア・クロアチア語基礎1500語
クロアチア語常用6000語
セルビア語常用6000語
【読本】
(新)ユーゴの代表的日刊紙『ポリティカ』を読む
ドリーナの橋
ラテン文字とキリル文字の対応表
A a А а
B b Б б
C c Ц ц
Č č Ч ч
Ć ć Ћ ћ
D d Д д
Dž dž Џ џ
Đ đ Ђ ђ
E e Е е
F f Ф ф
G g Г г
H h Х х
I i И и
J j Ј ј
K k К к
L l Л л
Lj lj Љ љ
M m М м
N n Н н
Nj nj Њ њ
O o О о
P p П п
R r Р р
S s С с
Š š Ш ш
T t Т т
U u У у
V v В в
Z z З з
Ž ž Ж ж
旧ユーゴスラビア諸国の言語
◆ セルビア・クロアチア語(Srpskohrvatski jezik / Српскохрватски језик)
│ 社会主義政権ユーゴスラビアの連邦公用語。ユーゴ紛争以後は、以下の諸言語として分離。
│
├◆ セルビア語(Српски језик / Srpski jezik)
││ セルビア・モンテネグロ(2003〜2006年)、セルビア(2006年〜)などの公用語。
││
│└◆ モンテネグロ語(Црногорски језик, Crnogorski jezik)
│ モンテネグロ(2006年〜)の公用語。
│
├◆ クロアチア語(Hrvatski jezik) ※キリル文字は使わない
│ クロアチア独立国(NDH、1941〜1945年)、クロアチア共和国(RH、1991年〜)などの公用語。
│
└◆ ボスニア語(Bosanski jezik / Босански језик)
ボスニア・ヘルツェゴビナ(BiH、1992年〜)の公用語。トルコ系の借用語が多い。
◆ スロヴェニア語(Slovenščina / Slovenski jezik)
スロヴェニア(1991年〜)の公用語。
◆ マケドニア語(Македонски јазик) ※ラテン文字は使わない
マケドニア(1991年〜)の公用語。ブルガリア語に近い。
◆ アルバニア語(Gjuha shqipe) ※キリル文字は使わない
コソボ(2008年〜)などの公用語。唯一、スラヴ語派ではない別系統の言語。
↓も追加してみる?
◆ セルビア・クロアチア・スロベニア語(Srpsko-hrvatsko-slovenski jezik)
ユーゴスラビア王国(1918〜1943年)の公用語。