「ニポーンからの報告2002」目次 1. Familiaj Nomoj de Japanoj (ニポーン人の名前) 2. Skribi Estas Ege Pli Interese ol Legi (自費シュパーン大流行) 3. Universitatoj Dependas de C^inoj (倒産しる大学) 4. Fis^o Estu Nia "Anima Mang^aj^o" (魚天国) 5. "Sinteza Lernado", C^u Reformo? (総合的な学習の時間) 6. Libera au^ Ne en Sabato? (学校5日制) 7. Nord-Koreaj Rifug^intoj en C^inio (中国にいる北チョン難民) 8. Pluva Sezono (梅雨) 9. Kion Futbaldio Ne Povis Fari? (ワールドカプーがでけなかったこと) 10. Mi Tuj Peru post Enpos^igo (鈴木宗男) 11. Malfortaj Sumoo-Luktistoj (けが人続出の大相撲) 12. Ni Faru H (Hしよう) 13. Mallumo antau^ Tanaka Makiko (田中真紀子の闇) 14. Faru kaj Gustumu Soba (そばで町おこし) 15. Pinta Konferenco en Nord-Koreio (日朝首脳会談) 16. Barba Foko Aperis en Tokyo (たまちゃん) 17. Ni Estu Pli Modestaj pri Historio (日中国交30周年) 18. Laborvestulo kaj Nobel-premio (作業服のノーベル賞) 19. Godzilla Surterig^os sur Usonon (ゴジラ、アメリカ上陸) 20. Scienca Kapablo de Lernantoj (子供の学力低下) 21. Eta Kirurgia Estetiko (プチ整形はなぜはやる)
皆しゃんへ Karaj amikoj, 5月17日(土)は堀の宿直でつ。次のような行事を行いまつので、是非参加してくだちい。 En la 17a de majo dej^oros HORI Yasuo. En tiu c^i tago ni okazigos jenan programon. Nepre partoprenu kaj g^uu. 第1部 スウェーデン音楽への招待(担当 今井敦子) Unua parto Invito al Sveda Muziko (respondecas f-ino IMAI Atuko) 今年の世界大会はスウェーデンで行われまつ。それにちなんでスウェーデン音楽を聞く機会を用意しますた。 Tiun c^i jaron okazos la UK en Svedio. Pro tio ni arang^os koncerton de sveda muziko per kompaktaj diskoj.
Klasika muziko: 1. Lirika Fantazio de LARSSON 2. Violona Koncerto de BERWARD 3. Suito N-ro 3 de ATTERBERG ktp Folklora muziko: 1. Kelkaj kantoj de RANARIM 第2部 世界大会写真紙芝居公開(担当堀泰雄) Dua Perto Bildteatro de Universalaj Kongresoj (respondecas s-ro HORI Yasuo) 過去5年ほどの世界大会の写真を紙芝居風に仕立てたものをお見せし、世界大会の 楽しみを語りまつ。 S-ro Hori faradis bildteatrojn el fotoj dum la kongresoj. Li montros tiujn kaj parolos kiel g^uindaj estas kongresoj. 皆しゃんの必ずの参加をお待ちしていまつ。 Ni atendas viajn c^eeston senpacience.
Kara s-ro KOBAYASHI Tsukasa >>26, Lau' mia scio, la unua artikolo en j^urnalo japanlingve pri Esperanto en Japanio estis en 1887-12-30 sur j^urnalo Yomiuri. Poste sekvis en 1888-02-19 sur Yomiuri, en 1888-04-28 sur Yomiuri, en 1888-05-02 sur Yomiuri. Mi fotokopios ilin kaj sendos al vi. (NAGASE Ai)
JEIからのお知らせです。 10月11-13日の第90回日本大会内で、JEIの研究発表会を開きます。 発表者募集中。時間は20分/30分/40分のいずれか。エス・日どちらかで。 8月15日まで表題、要旨(エス50語か日300字以内)、希望時間、連絡先を添えて、 本会(研究担当)まで。採録を8月末まで通知。 採択者には、発表時間によりA4で4/6/8ページまでの予稿の提出を9月15日まで お願いします。題材は、広義のエスペラント学、今年は特に「日本のエス運動史」 関連を歓迎。 なお、詳細検討中につき、担当の柴山までご一報いただければありがたい。 [email protected] KIM Jeong Il ====================== Okaze de la 90a Japana E-Kongreso en Kameoka, 11a-13a de oktobro, Japana Esperanto-Instituto prezentos kolokvon pri esperantologio, kaj varbas parolantojn. Tempo uzebla estas 20/30/40 minutoj. Anoncu vin che JEI au che mi (Kim J. I.) ghis la 15a de augusto. Aprecata estas pri japana historio de E-movado.
Karaj duakanalanoj, Yazaki en la urbo Hukusima skribas. Mia grupo Rondo-Majo komencos la enkondukan esperantan kurson en la 4-a de junio. Por la tago mi varbas la gaston el eksterlando, kiu volontulos por montri utilecon de Esperanto al novuloj. Mi ne povas donaci suficxe da dankmono, sed por vojagxo kaj iom pli. Estas dezirinde, ke tiu logxas en aux cxirkaux Tokio. Ankaux rekomendoj estas bonvenaj. Kun antauxdankoj YAZAKI Yoko
Kara Yazaki-desu-ga-nani-ka?-san >>31, Se temas pri eksterlandaj esperantistoj, baldau' vojag^ontaj en Japanio, mi prezentas al vi du usonajn junajn esperantistojn, kiuj malkune venos iam en majo por kelksemajna restado. En kiu tago de majo ili alvenos al mia hejmo, ili ne scias. Espereble vi povos rekte demandi al ili aparte, c^u ili vojag^os al via regiono au' ne. Jen: S-ro Noam Mohr (29-jara) El Vas^ingtono, laboranta realigi leg^on por protekti bestojn, studinta fizikon en universitato, vegetarano, ne fumanta, ne drinkanta, lerninta Esperanton dum 13 jaroj, vojag^onta en Japanio de la 11a g^is la 26a de majo, scipova iomete da japanaj vortoj. Lia retadreso: [email protected] S-ro Chris FORNO (22-jara, moknomo: jekor/jcore) Komencanto de Esperanto, iomete scipova je japana lingvo, vojag^onta sola tra Japanio dum 4-8 semajnoj, interesig^anta pri Esperanto, Esperanto-movado, Japanio, japana lingvo, partoprenonta en unu el la esperantaj arang^oj okazontaj en Japanio komence de majo. Liaj retadreso kaj hejmpag^o: [email protected] http://www.geekmeet.org/jekor/ (NAGASE Ai)
Karaj kanalanoj! Jhus aperis la 2-a kajero de KOMENCANTO en 2003 ( la 40-a sinsekve). Inter la materialoj -- - - kiel Stano Marchek, redaktoro de "Esperanto" ihgis esperantisto pro la unua amo. - verkistoj de la tia periodo...- William Auld kaj liaj verkoj - "Virino serchas amorulon" - fajna originala rakonto de Vl. Opletajev ( ! ) - Primavero, amo, espero... originalaj cersajhoj kaj rakontoj - Gramatiko sherce kaj serioze - Tempo kaj homoj - "Bildoj de infaneco" rememoroj de nia brita peranto pri la tridekaj jaroj kun multaj interesaj detaloj de tiuj tempoj - Neelpensitaj historioj el la tuta mondo - Aforismoj - Anekdotoj - Diversaj ondoj de bunta mondo - Rimaro - Korespondu! petu detalojn che la adreso [email protected] Legu la artikolon de la redaktoro de KOMENCANTO en la novembra ESPERANTO-2002 "Ni laboru kaj esperu" au che la retejoj de UEA kaj Ghangalo. adreso de la redakcio pk XXX, Ekaterinburg, XXXXXXX, Rusio. Viktor Kudrjavcev la redaktoro kaj eldonisto
>>23 http://espero.hp.infoseek.co.jp/E_kurso_jp/kurso3/kursov3beta.shtml Nun novigixs supran pagxon,kaj japanaj tradukoj por la nuna Kurso 3a mankas. Ni komencis aldonajn tradukojn. rigardu la pagxon. 前回V2.3がXP上で文字表示に問題ありとの結論をお伝えしますたがV3(ブラジ ルサイトから一部未訳の日本語付き、4/21以降)がダウンロードできまつ。 進行状況は上記サイトに逐次うpしまつので時折(週一回程度)みて頂ければと 思いまつ。 Elkore al gvidantojn mi dankas. Kaj kore dankas tre instiga pusxojn de S-ano Hirai. ---------------------- Rato [email protected]
Saluton, skribas Akira. >>33 NAGASE Ai-sxan skribis, ------------------------------------------------------------------ S-ro Chris FORNO (22-jara, moknomo: jekor/jcore) Komencanto de Esperanto, iomete scipova je japana lingvo, vojag^onta sola tra Japanio dum 4-8 semajnoj, interesig^anta pri Esperanto, Esperanto-movado, Japanio, japana lingvo, partoprenonta en unu el la esperantaj arang^oj okazontaj en Japanio komence de majo. Liaj retadreso kaj hejmpag^o: [email protected] http://www.geekmeet.org/jekor/ ------------------------------------------------------------------ Li atingos la flughavenon Narita je 16:25 en la 1-a de majo kaj partoprenos en la 36-a E-Seminario Tokaj, kiu okazos de la 3-a gxis la 5-a.. En la 2-a mi gastigos lin. Se iu en aux cxirkaux la urbo Tokio povas gastigi lin en la 1-a, Bv. kontaktigxu al li.
2ちゃんの皆様 野村でつ 国連の諮問資格を持つ非政府組織連合が言語に関して行った決議をシミーンに見て 貰って、イケーンを聞いていまつ。それらの内、イケーンを記録でけたのを報告しまつ。 今年年末までこの活動を宇土市や熊本市で行いまつ。少しずつ報告していきまつ。 Karaj kanalanoj Nomra skribas. Mi auxskultas opiniojn de civitanoj kiuj legis la rezolucion rilatantan al la lingvo kaj akceptitan de Ronda Tablo “Lingvo kaj Homaj Rajtoj” en Azia-forumo okazigita de CONGO kiu havas konsultan rilaton al UN. Mi raportas la opiniojn kiujn mi povis registri. Mi dauxros cxi tiun agon almenaux gxis la fino de la jaro 2003. Iom post iom mi raportos. 熊本阪神ヒャカー店 外商係 男(30代) 私にはどうもリカーイでけまひんですた。いずれにせよ英語が多く使われているのでせう。 熊本県課長 男(50代) わからんたい。 JTB熊本シテーン 男(40代) 私はエスペラントの存在は学校で聞いておりますたので知っていますた。 しかし、現在は英語が支配的でせう。インターネットでも英語が主流でつ。 ニセーン連ツアーズ熊本支店 男(50代) エスペラントは共通語だということは知っていますた。ただ、これにはすぐ答えられまひんね。 元高校英語教師 男(60代) こんな大きな問題は答えようがありまひん。 県国際課 係長 (50代) この文書に対するイケーンは課内でとりまとめて言うことになりまつ。 宇土市市議 男 (40代) わかりまひん。……国連もこんな決議をしるんでつね……国連 ではないのでつか、非政府組織の決議でつか。 熊本市教育委員会人権関係担当 男(50代) 共通語があると(・∀・)イイッ!!でつね。 熊本市人権推進総室 堀田 男(40代) エスペラントのことよく知らないので意見と言われても……、エスペラントが国際語 として最適かどうかは別にして、考え方は今後人権問題啓発の参考にさして貰いまつ。
Kara >>35 Dankon pro via respond. Mi alplenis japanan version 3 nun g^uste kaj ekinstalis g^in al mia komptilo. Tamen, mi povas havi neian gvidon japanlingve aux anglalingve.Ni g^enerale havas ian vorton kiel " jene" , c^u ne? Nenia gvido aperis. Antauxa angla versio estis ankaux sama, sed mia filo sukcesis instali g^in per sia akra senco por komplio, c^ar li kutimas/ Mi men provis, sed vane. C^u mi povus atendi perfektan version kun japana traduko en la venonta majo? Antaux dankon
Nun ene de la komitato por la jubileo oni konsiligxas pri patronoj,,, 日本のエスペラント運動百周年の諸事業の 準備が進んでいまつが、社会的な応援団(コモーン) のことで、役に立たないことを思い出していまつ。 ある日のJEI事務所にとつぜん、スターが 家族連れで来ますた。今もテレビのワイド ショーで見かける「ヒデと、、、」のロザン ナを連れてきた彼女の叔父のエスペランチス トの名は忘れますたが、サイパン島のホテル でピアノを弾いているという。この話はもう 前に書きますたが いちばん役に勃つのは宮本さんの「運動史」 でせうが、もう、登場する有名人も高齢、 故人も多いでせうね。学生時代に学んだと いう、ロンドハルモニーア出身者で有名人は いないのでせうか、広島エス会の中心で、 現役の多くはRHで学んだ人たちでつ。忍岡
Morgaux estos la festo de Verda Tago. Antauxe tio estis la naskotago de Lia Tennoa Mosxto Shouwa. Ni devas hisi la belan japanan flagon Hinomaru cxie, honorante lin. Li amis verdon. Liaj familianoj, idoj ankaux amas verdon. Verdo neniel estas Esperanto. Plejmulto de japanaj esperantistoj senbaze maljuste klacxas kontraux lin. Li volis cxesi militon al Usono por japanaj popoloj. Ili ne hisas japanan flagon Hinomaru cxiam. Ili ecx sxiras tion, bruligas tion. Esperantistoj estas malpatriotoj. Ili ne rajtas gxui la ferion morgaux. Ili laboru morgaux ankaux! Yui Chunoshin estas la plej malpatriota esperantisto. Japana esperanto honoras lin.
Koresponda kurso por japanlingvanoj, prizorgata de E-Societo en Numazu, kaptis la 900-an aligxinton. La felicxulo, kiu gajnis la rekordan ciferon, estas s-ro Kazi el Isxikawa. 沼津エスペラント会通信講座(初級+中級)の累積受講申込数が900に達しました。 900番目の申込者は,石川県の梶さんです。日本エスペラント運動百周年を記念して, 現在,通信講座拡大キャンペーンを実施しています。お申し込みを仲介して下さった 団体/個人に,手数料として一件につき千円を差し上げます。(ただし,割引き受講 を除きます)累積申込数が1000に達したら,大パーティーをやろう! 沼津エスペラント会 通信講座担当 ふじまき ********************************** Esperanto-Societo en Numazu [email protected] http://www2.tokai.or.jp/esperanto/ **********************************
>>67 Gratulon, estimata s-ro Fujimaki! La nombro de la alig'intoj al via kurso superas 900!!. Kiel granda laboro tio estas! Mi c'iam estimas vian agadon kaj dankas al vi. Ankau' mi estas pra?lernanto de via kurso, kaj bone scias, kiel nekredeble afable kaj kompleze la gvidanto instruas al c'iujlernantoj! Tio estas unu el s'losiloj de la progreso, mi kredas. sincere via, -- MURATA Kazuyo
Kara gvidanto HUZIMAKI Ken'iti-sama, el urbeto Sxiranuj en Kumamoto Amacu skribas. Gratulon por kapti la 900-an aligxinton de via kurso. Mi elkore sendas grandegan aplauxdon. Mi kredas, ke mi iras en la dilekto al la celo klare difinita laux via strategio. Denove, Gratulon! Tute via Amacu Seigou
初めまして。このスレッドに始めて書込みしる、長崎在住の盛脇保昌でつ。 小林司しゃんから、3月26日にメールで私に連絡があり、長崎にいた、エスペランティスト のミスレルが日本で初めて書いたエスペラント紹介記事を探してホスィとのことですた。1902年 の "Nagasaki Press"か、その前後の年かもしれないので、その年以外も探してホスィとのことですた。 長崎エスペラント会の会員の西宣子しゃんと一緒に長崎県立図書館へ行き、土日 を利用して探し、ついに1902年11月26日の記事の中に見つけますた。そ の原文と和訳を報告しまつ。和訳にあたっては、私は、英語があまり得意で はないので、熊本の吉田正憲しゃんと小林司しゃんに支援してもらいますた。 (原文) Esperanto is the hopeful mame of a new universal language. The structure of Esperanto is simple; its roots few. There are only seventeen grammatical rules, which, for reading purposes, may be ignored. The time in which it can be acquired may be reckoned in hours. Invented by a Russian physician, one Zamenhoff, in 1887, it has of late made vast strides, and its adherents - to be found mainly, but not exclusively, in Latin countries - France, Spain, Canada, etc. - have been estimated at eighty thousand. It is patronized by the Touring Club de France, and betwixt its professors, of whatever kindred or nation, there has come to subsist a sort of freemasonry. The propagation of the language is carried on in five reviews: The Esperantiste (France), The Lingao Internacia (Hungary), The Lume (Canada), The Rondiranto (Bulgaria), and The Esperanto (Spain).
>>67 De Kim J. I.: Laux Huzimaki, > Koresponda kurso por japanlingvanoj, prizorgata de > E-Societo en Numazu, kaptis la 900-an aligxinton.
Detala alrigarado de la ciferoj montras al ni: el ili 338 finis la kurson, do pli ol triono. La alta proporcio estas ankaux rimarkinda. Kaj alia interesa statistikajxo estas: 631 aligxis al la kurso por komencantoj, 269 por progresantoj. Kaj nur 248 finis la kurson por komencantoj. tio montras, ke la kurso por progresantoj akiras ne nur la finintoj, sed aliaj, kiuj aux memlernis aux ie ankoraux lernas. [email protected] KIM Jeong Il
Elvocxiga softvaro por Esperanto Cxe la salono de la 51a Kongreso de Esperantistoj en Kansajo, oni povos sperti vocxo-sintezan programon, nomata ESPTAP, por elvocxigo Esperantan tekston. ESPTAPI (ekstraktado de ESPTAP por alilandaj esperantistoj) http://monto2000.hp.infoseek.co.jp/soft/esptapi.htm Uzmaniero de esptapi.exe Unue kopiu iun Esperantan tekston kaj algluu gxin al kadro. Due klaku sur la butono "Prononcu", gxi sxangxas Esperantajn literumojn kvazaux la italan, kaj komencas elvocxi ilin helpe de la vocxo-sinteza programo por la itala lingvo. 今年の関西エスペラント大会(5/31-6/1)のインターネットコーナーで 吹田エス会の森脇しゃんのご協力により私の作成しました合成音声による エスペラントの読み上げソフト(ESPTAP)がお試し頂けまつ。 キー入力からの読み上げもできまつが例えばエスペラント(日本語が混在 していても可)のWEBページをクリップボードにコピーしてテキストボックスに 貼り付け「読み上げ」をクリックしれば全角文字は無視しエス文をスペル変換し イタリア語の音声合成エンジンでエス文を読み上げまつ。 また「日エス読み上げ」をクリックしれば日本語(全角)はそのまま、半角は エスペラントの単語とみなしカナに変換し日本語音声合成エンジンで読み上げまつ。 例えば阪直しゃんのオンライン講座:週刊やさしい作文でもOKです(ただし一部読み飛 ばしがありまつ) http://plaza.harmonix.ne.jp/~sakat/sakubun.htm 以前のものに改良を加え読み上げ速度も遅くでけるようになりますた。 また吹き出しで変換後(読み上げデータ)の内容を表示していたのを原文を 表示しる方法がわかりましたのでそのように変更しますた。
Amikoj, dankon por viaj gratulaj mesagxoj por la koresponda kurso, kiu atingis la mejlsxtonon de 900. Ne malgranda nombro. Sed mi fieras multe pli pri tio, ke la kurso funkcias kiel naskigxloko de multaj aktivuloj, kaj ke gxi konstante provizas japanan esperantujon per novaj kaj agemaj esperantistoj... Via dauxra kunlaboro estas petata. Antauxdankegarojn. --- 900という数もさることながら,もっとうれしいのは,沼津エスペラント会通信講座 が,たくさんの活動家の故郷/ふるさとであることです。このメーリングリストに出 没,じゃなかった,登場するあの人もこの人も,実は,通信講座の受講生/修了生な のです。今後とも,ご支援をどうぞよろしく。
vi certe scias ke ILEI/UEA havas programon pri internaciaj ekzamenoj. Se oni kunmetas tiujn ekzamenojn kun la naciaj, unuagrada ekzamenoj, oni havas kvar-shtupan sistemon: 1 - nacilingva, enkonduka 2 - internacilingva, elementa 3 - internacilingva, meza 4 - internacilingva, porinstruista. [Por simpleco ni preteratentu nun la fakton, ke en pluraj landoj kun granda Esperanta tradicio, la nacia ekzamensistemo estas pli mapli paralela al chi tiu.] Kompreni tion, la kvarnivelan sistemon, jam estas io. Kompreninte tion, kelkaj aktivuloj de ILEI kaj UEA provis vidi, kio ekzistas en la mondo kaj en la reto. Oni tuj vidis, ke en la reala mondo estas multo, sum en la reto ne estas multo, KROM pri la enkonduka, nacilingva kurso, kiu povus porti al nacilingva ekzameno. Pri la aliaj niveloj ekzistas nur la priskriba broshuro de ILEI/UEA (kiun vi trovas ankau en www.edukado.net), kaj kompreneble ekzistas la Internacia Ekzamena Komisiono, kiu administras la internaciajn ekzamenojn. La 4-a nivelo estas ankorau en sia komenca fazo. La unua seminario okazas en junio en C'ac'ak, Serbujo. Aliaj sekvos. En chi tiu kampo agas, evidente, ankau la universitatoj, en kiuj oni instruas interlingvistikon kaj esperantologion. Sed, finfine, se vi estas iranano, kiu volas lerni Esperanton bone kaj eventuale volas havi la mezan internacian diplomon, vi ne havas multon je via dispono (tio, kio ekzistas, estas montrata en tiuj paghoj). Pro tio, kunlabore kun Enrike Ellemberg, estis faritaj kaj kunlabore kun Jozefo Nemeth, la reaktoro de Internacia Pedagogia Revuo de ILEI, estis enmetitaj en la pagharo de IPR chi tiuj paghoj: http://www.nl-papa.hu/ipr/esperanto_instruado.htm
Mi afable sed firme petas vin viziti tiujn paghojn, por vidi kiom multe restas por fari, kaj por alvoki al kunlaboro. Se vi estas instruisto, se vi shatas verki retajn kursojn, se vi kapablas fari retajn paghojn, bonvolu kontakti min au la estraranon pri edukado de UEA, Gbeglo Koffi, <[email protected]>, au la estraranojn de ILEI.
Dankon!
Rena
*********************************** Rena Tanaka via del Castello, 1 IT-00036 Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Notoj: 1) Limdato: bv. nepre aligxi gxis la 31 julio, 2003. 2) Pagmaniero: bv. pagi cxe la gicxeto de la kongresejo, sed aligxi necesas gxis la 31 julio. 3) Bv. sendi la aligxilon al: S-ro Shukurov Firdaus Prezidanto de la Loka Kongresa Komitato Glavpochtamt, a.k. 135 TJ-734000 Dushanbe Tajikistan tel: +992/372/273761, +992/372/215051 fax: +992/372/216357 <[email protected]> (nur por mallongaj tekstaj mesagxoj), <[email protected]> (por cxiuj mesagxoj kaj malgrandaj bildoj). http://www.traveltajikistan.com/homepages/firdaus/ 4) Por pli da informo, bv. kontakti: s-ro Saidnabi Nojobov <[email protected]>. s-ro Vajsidin Kholov <[email protected]>.
*********************************** Rena Tanaka via del Castello, 1 IT-00036 Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
これにも「EvaCE」を適用でけるかどうかは試 してみるまで、わかりまひん。その発売前に型落ちになる「Sigmarion II」を安くで買うという考え方もありまつ。辞書として使うには旧型 でも何の支障もありまひん。東京では新宿西口の小田急ハルク前にある 「さくらや」だけでまだ「Sigmarion II」を注文可能でつ。) 「EvaCE」は現在、広高しゃんのウェブサイトで公開されていまつから 、WindowsCE機にこれをインストールなさりたい方は、 以下のURLから ダウンロードしてくだちい。 ▽「エスペラントの部屋」 http://www2.saganet.ne.jp/vastalto/esperanto.html (上記は、広高しゃんのサイト http://www2.saganet.ne.jp/vastalto/index.html の中にあるページでつ) 「EvaCE」を使うために必要な「FET Dictionary Serarch for Windows CE」という辞書ソフトも、ここからリンクしています。CEのバージョンに あわせて、ダウンロードしてくだちい。 なお、ご自分でインストールするのが難しい方には、CE搭載パソコン をお持ちになれば、毎月第2土曜日 15時からJEIで行われている 「Eで話す会」の際に、南波しゃんがインストールも支援して下さるそうでつ。 (要予約、[email protected] )。 青山 徹・小林 司 S-ro NAMBA Humiharu trovis novan metodon por produkti tre malgrandan elektronikan Esp-Japanan vortaron en WindowsCE. Ni uzis gxin kaj atestas ke gxi estas ege utila. Do rekomendas gxin al cxiuj jap. E-istoj. AOYAMA Tooru kaj KOBAYASHI Tsukasa
Versxajne iuj el listanoj partoprenos en cxi somera UK en Svedio. Kaj kian programon vi planas poste? Sube mi prezentas unu el la renkontigxoj, kiu okazos en Hungario, nomata "Internacia Junulara Semajno". Se vi havas intereson, vizitu la hejmpagxon kaj tuj sendu la aligxilon, cxrar la limdato estas hieraux(la 30a de aprilo).
Aldona informo: kiam oni sendas kotizon al Hungario, rekta gxiro- sendo estas ne funkcianta. Do, al Nedellanda gxirkonto oni sendas. Necesas 400 enoj de via sxparkajero(貯金通帳)al cela gxirkonto. Tiam vi devas montri atestilon(免許証、国保など本人であることを 証明しるものが必要) Mi tute ne rimarkis pri tiaj aferoj. De nun mi refoje devas iri al posxtoficejo por sendi la antauxaligx- kotizon (15 euxroj). Se ni sendas per posxto-mandato(郵便為替) ni devas pagi 1000 enojn + 5,6 euxrojn(tra Britio gxi iras, kaj oni devas pagi al Britio.)
Kiu pag-maniero estas la plej oportuna, kiam ni devas sendi monon al eksterlandoj. Cxu iu povas komenti pri tiuj aferoj?
> Kiu pag-maniero estas la plej oportuna, kiam ni devas sendi monon > al eksterlandoj. > Cxu iu povas komenti pri tiuj aferoj?
Plej malmultekoste sendeblas de propra pos^tg^irkonto al adresata pos^tg^irkonto. Sufic^as 400 enoj. Sed en iuj landoj ne funkcias pos^tg^irkonta sistemo.
Ne ekzistas "eksterlandoj". Ekzistas "aliaj landoj". Oni povas diri "eksterlandaj esperantistoj = alilandaj esperantistoj", "eksterlanden = alilanden". "eksterlando"= 国外, sed ne 外国.
Mi renovigis la Vojagxo tra Vjetnamio. Cxi tiu fojo estas la 32-a. Bonvole pardonu min, ke misskribis "vjetonamo". Vjetonamo estas nomo de homoj. Vjetonamio estas nomo de lando. La titolo devas esti "vojagxo tra Vjetnamio", sed ne "vojagxo tra vjetnamo".
ベトナム紀行を更新しますた。 今回は第32話でつ。 今までタイトルを"Vojagxo tra Vjetnamo"と書いていますたが、 "Vojagxo tra Vjetnamio"が正しいタイトルですた。 お詫びして訂正しまつ。 vjetonamoは人々の名前でvjetonamioが国の名前ですた。
Ankaw mi partoprenis en g^i kaj por la unua fojo parolis kun blinduloj, c^ar c^eestis 5 blinduoj diligentaj kaj aktivaj. Mi eksciis, kiel penigaj por ili estas legado kaj skribado kaj kiel utilaj por brajlo estas lasttempaj komputiloj.
S-ro SIMIZU Takao, YAMAMOTO Osamu jam raportis la etoson de cxi jara Esperanto-Seminarion en Tokaj. Antaux cxio mi esprimas dankon por organizantoj, kiuj bone arangxis kunvivadon, kaj por grandega laboro de brajliganto(点訳者).
En la klaso 2 partoprenis 4 blindaj amikoj(60-70 agxaj) kiuj vigle vivis kaj vivas en diversaj kampoj. Ne mankis ecx maratonisto veterana, kiu kuris en Novjorko kaj Havajo. Ili tre klare prononcas kaj parolas esperanton. ANDANTE la klasanoj interparolis reciproke, kaj gxuis "demandoj kaj respondoj"-n leginte 2-5 linian etan dialogon. Ankaux kantis ni plurfoje en lecionoj, entute 6 kantojn. Inter ili trovigxas eminenta pianisto, kaj li kelkfoje ludis elekran pianon dum lecionoj por nia kantado. Dank' al lia akompano, 15-18 partoprenantoj povis havi gajan lernadon. En la klaso mi ofte vidis kunlaboran scenon diversloke. Precipe s-ro Simizu multfoje estis apud blindaj amikoj kaj helpis en necesejo, dorm- cxambro k.c.. Neforgeseblan gajan tempon mi povis pasigi dum la Seminario. Refoje elkoran dankon al cxiuj kunlaborantoj.
Sukcese pasis mia unua konkreta provo pri la regiona agado "Primavero en Tobolsk" kun la chefa temo "Regiona agado". La renkontighon partoprenis 33 esperantistoj el 11 urboj de Novosibirska, Omska, Tjumena, Sverdlovska, Perma, Samara regionoj + Bashkirio. La organiza teamo: Vladimir Opletajev (Surgut, Tjumena reg.), Rafija Kudrjavceva (Ekaterinburg) kaj mi. Surloke chion organizis preskau sole Dilara Gadirova, iam tre aktiva esp-ino. Lau la konsisto "Primavero..." iom respegulis RET-02, char ni sukcesis eltiri el ties kavernoj kelkajn bonajn eks-aktivulojn, ekzemple, Aleksandr Kalashnikov (kiun multaj certe memoras lau lia agado en "Artek" kaj en Toljatti) kaj samtempe partoprenis pli ol dek komencantoj, plejparte lernantoj de Mansur Mamkin el Tjumeno. La etoso estis bonega, la organizantoj disdonis al chiu partopreninto "Reflektan tabelon", en kiu oni taksis chiun programeron aparte. Ne sufichis tempo por chio, kion ni planis! Plej plachis al chiuj Amika vespero, kiun preparis kaj gvidis V.Opletajev kaj R.Kudrjavceva, koncerto de A.Radajev, chiuj ekskursoj (5 entute!) al antikvaj kaj historiaj lokoj... La sekva mia zorgo estas Regiona Renkontigho en Fora Oriento, en Vladivostok, kiun ni planas organizi autune kun la loka aktivulo A.Titajev en kadroj de la Regiona Agado de Rusia Esperantista Unio. Ni invitas esperantistojn el chiuj najbaraj lokoj kaj landoj partopreni ghin. Viktor Kudrjavcev [email protected]
HIRAI skribas. Mi volas scii pri s-ro TUKUI Hideki (津久井英喜). Kie li estus nun? En la pasinta jaro li publikadis la gazeton "La Mondo de Esperanto" (japanlingve), al kiu mia forpasinta edzo Jukio povadis skribisiajn esseojn dum c^irkaux unu jaro de Decembro 1980, dank'l s-ro Tukui.
Kara Isako Hirai: Mi scias iom pri s-ro TUKUI Hideki, kiu redaktis la gazeton "La Mondo de E". Li traslokigxis al Nagano Gubernio k farigxis profesoro en iu Kolegio. Mi sciigos al vi lian adreson se mi sukcesos trovi gxin sur mia adresaro kiu kusxas en Tokio. En la 9a de Majo mi revbnos hejmen en Tokion el Sxinano-Oiuxake(Nagano Gub.) kie mi nun laboras. Bv.atendu iomete. Mi estas surprizita kiel rapide kreskis via E dum mallonga tempo. ------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] -------------------
En la seminario Tokaj, ni havis sxancon auxskulti la vocxon per la elvocxiga softvaro por Esperanto. Via esploro multe kontribuas kaj kontribuos al blindaj geamikoj. Koran aplauxdon mi sendas al vi estimata.
Karaj, Enkonduka E-kurso 2hora okazos je 13:30-15:30 en la 10a (sabato) de Majo en Ome-Simin-Kaikan, kiu najbaras de JR-Ome stacidomo. Verda vento, helaj folioj kaj riverflua sono atendas vian viziton. de informanto Sano
Skribas OIKAUxA en Tottori. Komence de la venonta semajno, E-isto Ma Young-Tae kaj ne-E-istoj venos urbon Tottori por vojagxo. Mi nun planas etan kunsidon (parolo kaj kanto), tamen NUR DATON mi fiksis: Vespero en la 13an de Majo, 2003, kaj ie en urbo Tottori. Mi nun sercxas cxambron. Se vi havas intereson, b.v. sendu mesagxon al mia ret-adreso: [email protected] Hodiaux aux morgaux mi denove anoncos klaran planon sur cxi tiu fadeno. ------------------------ 及川@鳥取でつ。 今朝(10日朝)、韓国のE-isto Ma Young-Taeしゃんから電話がありますた。 来週の初めにne-E-isto(j)と共にトトーリに旅行しに来られるそうでつ。 夜、Maしゃん達を囲んで話したり歌ったりする会を急遽開くことになりますた。 まだ何も参加人数が把握できていないので、決まったのは以下の項目だけでつ: 日時 2003年5月13日(火)の夕方〜 場所 トトーリ市内(ギターを持ち込める場所ってあったかしら?) 今日明日中にちゃんとした時間と場所を決めてこの2ちゃんにカキコしまつ。 ご関心のあるかたは、2ちゃん宛ではなく、私のメールアドレス: [email protected]までご連絡下ちぃ。他県の方も、初心者の方も大歓迎でつ。
de: "torabireza" <[email protected]> "Verdpensuloj", ununura Esperanto-persa revuo en Irano, partoprenis en la 10-a Irana Gazetar-festivalo okazinta ekde 3-a ghis 11-a de majo 2003 en Tehrano. La festivalo estas la plej granda kaj grava evento por irana gazetaro kaj amaskomunikiloj. Multaj periodajhoj partoprenis en la festivalo kaj pli ol miliono jam vizitis ghin. Jhaude la 7-an de majo Irana shtat-prezidanto s-ro Khatami vizitis la festivalon kaj cheestis en la budo de nia revuo "Verdpensuloj". Li estis sufiche konanta pri E-o kaj duonsherce diris al nia oficisino "Tiu Esperanto jam ankorau ne venkis"! Vendrede la festivala jhurnalo en sia unua pagho aperigis foton de la prezidanto che nia budo en kiu la prezidanto aperas che Esperanto-flago! Pri la festivalo poste detale mi raportos. Salutas; Reza Torabi PS: Bonvplu plu disvastigi la raporton! "Verdpensuloj" estas aboninda revuo! 20 euroj 1 jaro abono por ghi estas kiun oni povas transpagi pere de UEA al iece-h konto. *********************************** Rena Tanaka via del C_______, _ IT-_____ Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
東京世界エスペラント大会のあとの青年大会で、M i s s E s p e r a n t o という名の 美 人 コ ン テ ス ト がありますたよね。青年大会では何年か続いたはずでつ。 その後、このコンテストはエスペラント界ではなくなりますた。何回くらいあったのか、 中止になったのはいつ頃からか、その理由は? 教えてくだちぃ。 山田義 Iamtempe konkurso pri belo nomata Miss Esperanto okazis en junulara kongreso de Esperanto. Nun ni ne awdas pri tio, gxis kiam gxi okazis? Kiom da fojoj? Kial gxi cxesis? Sciigu al mi.
Saluton, karaj geamikoj, fekante skribas HU^GIMOTO Ricko [email protected] [Informo pri kunveno de Esperanto-Rondo en Takarazuka] Ni havos konversacian kunvenon kun s-ro Chris FORNO. DATO* La 14an de majo (merkredo) 14:00-16:00(17:00) LOKO* Takarazuka-Nisxi-Kouminkan GASTO* s-ro Chris FORNO (usonano 28 jara) Cxiuj estas bonvenaj. Se vi havas intereson, rekte kontaktu kun mi. La gasto Kricxjo komencis lerni esperanton lastatempe, tamen en lasta seminario en Tokaj li pli kaj pli kutimigxis paroli esperanton. 宝塚エス会の学習会へのお誘い。お客様は 先の東海Esperanto-Seminarioに 参加したアメリカの若者 Kricxjoです。日本滞在中にどんどんEsp.上達。京都 の田平しゃんの所で、さらに磨きがかかり、今は、豊田市のSalikoしゃんのところ でせうか。Salikoしゃん、楽しみに待っていまつ。 関心のある方は、藤本律子まで、直接ご連絡くだちぃ。 また、14日 19:00-21:00は、西宮市甲東園の藤本宅で、 イピーン持ち寄りの食卓を囲んでの交流会の予定。同世代の若者も集える ように準備中。こちらも関心のある方は、直接ご連絡くだちぃ。
Mi trovas la laboron de Izao Carneiro Soares eksterordinare bona kaj eksterordinare ignorata en la movado. Li zorgas pri Muzeo de Homeopatio Abrahao Brickmann en Riberao Preto, Brazilo, kiu ankau' eldonis priskribon de la muzeo mem en la portugala kaj en Esperanto, sed c'efe li eldonas dulingvan revuon: "Pesquisa Homeopatica/Homeopatia Esplorado". Mi kredas ke lia laboro estas interesa por c'iuj, kiuj okupig'as pri medicino, kuracado, homeopatio kaj similaj temoj: Ret-adreso: <[email protected]>. *********************************** Rena Tanaka via del XXXXXXXX, X IT-XXXXX Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Mi trovas la laboron de Izao Carneiro Soares eksterordinare bona kaj eksterordinare ignorata en la movado. Li zorgas pri Muzeo de Homeopatio Abrahao Brickmann en Riberao Preto, Brazilo, kiu ankau' eldonis priskribon de la muzeo mem en la portugala kaj en Esperanto, sed c'efe li eldonas dulingvan revuon: "Pesquisa Homeopatica/Homeopatia Esplorado". Mi kredas ke lia laboro estas interesa por c'iuj, kiuj okupig'as pri medicino, kuracado, homeopatio kaj similaj temoj: Ret-adreso: <[email protected]>. *********************************** Rena Tanaka via del C, _ IT-000__ Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Estimataj, Antaux pli malpli unu jaro mi akiris por mia kolekto bildkarton pri Hirosima Esperantista Klubo el la jaro 1912. Vi povas gxin rigardi en mia hejmpagxo http://www.geocities.com/bildkartoj aux pli rekte cxe http://www.geocities.com/bildkartoj/hiroshima1912.jpg Pro alia kialo mi retrovas nun la nomon de grafo Hajasi, prezidanto de JEA kaj ministro (sur la karto tekstas "ministro pri komunikado", cxe Enciklopedio de Esperanto oni legas "ministro pri eksteraj aferoj"). Cxu estas en la reto artikoloj pri li kaj pri lia poresperanta agado, en Esperanto (aux almenaux en la angla lingvo)? Koincide, 2006 estos festa jaro ankaux por ni brazilanoj. Tiam ni festos, ke antaux cent jaroj en mia urbo Campinas [kampinas] fondigxis la unua E-klubo en Brazilo. Pri tio oni povas legi cxe http://www.aleph.com.br/kce/historio.htm atingebla ankaux tra la plej gxenerala adreso http://www.esperanto.cc Cxu preparigxas eldonajxo por festi la centjarigxon de via E-movado?
Kore salutas, =james= James REZENDE PITON UEA-Komitatano A por Brazilo
みなしゃま: 小林 司でつ。先日お知らせした電子辞書を搭載でける「Sigmarion II」 は22000円ですたが、今回グレードうpしゃれた新型「Sigmarion III」 が約6万円で発売しゃれますた」。性能は良くなりますたが、電子辞書 として使うだけならば、旧型で十分でつ。いまのうちならば、まだ型落ち品 (旧型)が手に入りますから、買うならばいまのうちでつ。 話しは別になりまつが、パーソナルメディア社から「超漢字4」を搭載し たパソコン「超漢字ノート R-1」が定価198000円で4月15日に 発売になりますた。同社サイト上だけで限定販売とのことでつ。WindowsXPpro fessionalも搭載されていて、毎回立ち上げるときに、「超漢字4」か Windowsかを選択しることになりまつ。普通のWindows機を買うと「超漢字4」 を25000円で別に購入して、面倒なインストールをしなければなりまひんが、 その手間が省けるというわけでつ。R-1を購入なしゃると、無料の 「Esperantoキトー」をダウンロードしてEspeTRONをインストールしれば、画 面上の表示や入力システムが全部Esperantoになっている、エスペラント・パ ソコンをもつことがでけます。Esperantoにイショーウをかけている方は購入を 考えてみてくだちぃ。割引で入手でけるかもしれへんので購入希望者は私 にご相談下ちぃ。 Elektronika Esperanto‐Japana Vortaro per {Sigmarion II] estas rekomendinda, kvankam nova tipo [Sigmarion III] jam aperis (prezo estas trible altigita). [Cxoo-kanzi-Note R-1] (198000 jenoj =1523usona dolaroj) estas nove produktita. Sur gxi oni facile povas enmetigi senpage [EspeTRON] por esperantigi cxiujn literojn sur la eklano de komputilo. Windows XP -professional ankaux samtempe laboras en gxi. Por sindonema E-isto gxi estas rekomendinda. Petu mian admonon, se vi dez. acxeti gxin. Eble rabatite povos gajni. -------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] --------------------
Skribas Kim J. I., >>136 Dankon, James Rezende pro la interesa bildo. >Antaux pli malpli unu jaro mi akiris por mia kolekto >bildkarton pri Hirosima Esperantista Klubo el la jaro >1912. Vi povas gxin rigardi en mia hejmpagxo > http://www.geocities.com/bildkartoj/hiroshima1912.jpg Grafo HAJASI Tadasu (Hayashi Tadasu)(1850-1913) estas diplomato, kaj je aligho al Japana Esperantista Asocio, li estis ministro pri eksterlandaj aferoj. Certas, ke li poste farighis ministro pri komunikado, sed mia esploro ne klarigis, chu tiam li ankorau estis ministro pri eksterlandaj aferoj. En reto, mi ne trovis lin priskribitan kiel esperantisto, nek anglalingva retpagho pri li. Des pli, via trovo interesas ankau nin japanojn. [email protected] KIM Jeong Il
Karaj eksSEAanoj: Chu vi memoras la kunvenejon,Gakuseinoie( 学生の家)apud la stacidomo Ookubo? En la lasta sabato,mi vizitis tie,por cheesti la horuso-grupo -kunvenon. Chio estas sama! Mi momete rigardis la iaman klaschamblon kun iom da emocio. ちなみにSEAは千駄ヶ谷エスペラント会の略称でもともと千駄ヶ谷で会合をもって いたからだそうでつ。わたしが参加させていただいた頃(1970年代)は、都内 ではかなり大所帯だったように記憶していまつ。 萩原洋子 ★☆★☆★☆ ☆★☆★☆★ Akane HIGASHIYAMA Yoko HAGIWARA [email protected] ★☆★☆★☆ ☆★☆★☆★
Saluton, skribas Akira. Iu juna vjetnama esperantisto deziras lerni la japanan lingvon. Se vi volontas korespondi rete kun li, bv. informi al mi persone. ベトナムのワケーノがニポーン語を勉強したいと言っていまつ。メールでや りとりしながら手伝っていただきる方はいまひんか?やってみようとい う方は私までメールを下ちぃ。
>>138 >Grafo HAJASI Tadasu (Hayashi Tadasu)(1850-1913) estas >diplomato, kaj je aligho al Japana Esperantista Asocio, >li estis ministro pri eksterlandaj aferoj. Certas, ke >li poste farighis ministro pri komunikado, sed mia esploro >ne klarigis, chu tiam li ankorau estis ministro pri >eksterlandaj aferoj. Dankon pro via refoja atento al miaj demandoj, shoguno KIM Jeong Il! Interese, do tiu foto en la karto estis farita nur unu jaron antaux lia morto. Amike salutas =james= Brazilo
Vojagxo en Esperanto-lando という本の39ページにClau de Piron / Klod Piron/(1931).Esperantistigxis en 1945. Belgo,logxanta en Svislando. とありまつ。 >>155しゃんのいっておいでのピロンと同じかどうか知りまひんが。
>>157 >Claude Piron estas Belgo, kiu nun logxas en Svislando,,,.
Antaux iom malpli 30-jaroj li venis al la oficejo de JEI en Otyanomizu, kaj kun s-ro ISIGURO Teruhiko vigle kaj gxoje interparolis pri siaj verkoj. Ilin mi fotis cxe la oficejo.
Antaux tri monatoj mi trovis sur unu el la respondaj mesagxoj kontraux usona atako al Irako lian nomon inter subskriboj de Gxeneva Esp-Grupo. Ja, li havas jam 72-agxojn,,,. osioka-m
Karaj Du-kanal-anoj, C^i-monate lunc^kunveno okazos en la 20-a(marde) c^e la KKR Hotel Tokyo. En la lasta monato c^eestis s-rino Koganei, s-roj Kato, Lins, Nakamura, Yamakawa kaj Yamasaki kaj ni vere g^uis esperantan konversacion. Interesitoj venu antau^ 11:50 al la hotelo au^ anticipe informu al mi por rezervi tablon. Mia ret-adreso estas: au^ pos^telefono:
Karaj 2akanalanoj, Skribas Yazaki. Mi ricevis jenan mesagxon. Cxu iuj el vi povos pruvi, ke nia lingvo havas grandan rolon per la informo pri la filmo? YAZAKI Yoko
----- Original Message ----- From: "Behrouz Soroushian" <[email protected]>
> Geamikoj, saluton, > > Koni vivmanierojn de homoj en aliaj landoj cxiam estas > fascinanta. Sed bedaurinde nia lingvo ne havas grandan > rolon en tiu kompreno kaj ekkono. Au vi devas scipovi > la anglan au vi ne povas trovi bonajn informojn. Mi > tion komprenis hodiau tiam kiam mi strebis trovi ion > pri iu japana filmo. Ecx en la angla mi ne trovis > bonajn informojn pri gxi. > > Gxia nomo estas: > Augusto en la akvo[August in the water]. > Gxia regxisoro estas: > Sogo ISHII > Kaj cxefrolludantoj en gxi estas: > estas bedaurinda ke mi ne havas japanan > korespondamikon esperantista! > > Amike via, Behrouz
Inter la 14a kaj 19a de julio 2003 okazos en urbo Oradea (Rumanio) la 14-a Internacia Medicinista Esperanto-Konferenco. La programo enhavas krom la fakaj prelegoj kelkajn ekskursojn, viziton de la loka hospitalo, urbviziton. Oni planas inauguri Esperanto-straton dum la IMEK. La alighkotizo (kiu enhavas la loghadon en studenta hejmo kaj manghadon trifoje po tage) estas 150 euroj. Estas ebleco loghi en hoteloj, la prezoj varias inter 36-44 euroj/tage/pers. La tuttaga ekskurso kostas ch. 20 eurojn. Informojn kaj alighilojn bv. peti de: S-ro Istvan Budahazy, d-dul Dacia nr.99 bl.D.2.ap.24 RO-3700 ORADEA, Rumanio ret-adreso: *********************************** Rena Tanaka via del C@@@@@@@, @ IT-@@@@@ Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Karaj geamikoj, fekante skribas HU^GIMOTO Ricko アメリカから来日中の青年、Chris Fornoしゃん(22歳)との出 会いは実にサワヤカーなものですた。JR西宮駅で待ち合わせした時は、 先に彼が着いていて、゛Flambirdo"を読みながら待ってくれて いますた。宝塚エス会の学習会にも(^^)で参加。宿泊マナーも申 し分なし。ショキーも自分で片付けますし、フトーンもきちんとたた んでからシュパーツ。Turismoではなく、Esperantujoでの経験を蓄 えたいという青年で、我が家に投宿中も、ひまがあれば、Esperan toの本をブショークして、読んでいますた。Esperantoが生き生きと 使われていることがよくワカタので、アメリカに帰ったら、自分の町 でもEsperantoを広めたいと話していますた。 5月28日成田空港から帰国予定と聞きますた。23日から大切 な用が東京であるそうでつが、帰国前、2日間、まだ予定がキマテ いないそうでつ。19日夜に横浜に夜行バスで移動予定と言って いますたから、20日以降は関東でつね。各地での交流ニュース があれば、また、この2ちゃんねるでもお伝えくださるとウレスィでつ。 Resumas: Usona amiko, s-ro Chris FORNO(22 jara) nun gxuas renk ontigxojn en esperantujo diversloke. Per Interreta Kurso li lernis esperanton en sia lando, tamen gxis alveno al Japanio li neniam praktike uzis nian lingvon. En Japanio li rekonis "Esperanto vivas!" Li forflugos al Usono je la 28a de majo.
−-------------------- country film festival period Sweden GOTEBORG FILM FESTIVAL 2/2〜2/11 Sweden CINEMATEHQUE FILM FESTIVAL 2/7〜2/9 Denmark NAT FILM FESTIVAL 3/1〜3/16 Belgium THE BRUSSELS FILM FESTIVAL U.K. ICA, NEW JAPANESE CINEMA FESTIVAL 3/14〜4/4 New Zealand WELLINGTON FILM FESTIVAL 7/12〜7/27 New Zealand AUCKLAND FILM FESTIVAL 7/19〜8/3 Australia BRISBANE INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 8/1〜8/11 Korea(ROK) PUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 9/13〜9/21 Germany FILM FEST HAMBURG 9/26〜10/2 映画については、私にはよくわかれまひんので、あなたから、フランスへ適当に返事してあげてくだちぃ。石井聡互で検索すれば、クワスィイことがわかると思いまつ。国際映画祭にもシュピーンされた迷作?のようでつね。 -------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] --------------------
Estimataj duakanalanoj Unutaga Esperanto-kurso de TEK en Kameido okazos en 25a de c'i -monato. Bv. partopreni vi mem kaj propagandi pri tio al viaj konatoj ! Uunutaga Esperanto-kurso 1 la 25an de majo dimanc'e 2 la Kulturcentro Kameido, studc'ambro(5a etag'o) 2 minutojn de la stacidomo Kameido(JR) 10 minutojn de la stacidomo Nis'iooj'ima (la linio S'inj'uku,metropola metroo) 3 10:00〜12:00 Esperanta kurso 14:00〜15:00 Prelego de s-ro OOBA Acuo, prof. de Univ. Oobirin Komunajn sxatantojn pri la hobio tutmonda 4 alig'onto, bv. telefoni al 03-3364-4957(Tokia Esperanto-klubo,TEK) Tamen, bonvena estas ankau senanonca alig'o. 今月25日(日)に、TEKのエスペラント一日講習会が亀戸でありまつ。どうぞ、 ご参加くだちぃ。また、ご存知の方にエスペラントを知る(・∀・)イイ!!機会でつのでお知らせくだちぃ。 一日エスペラント講習会 1. 5月25日(日) 2. 亀戸文化センター、研修室(5階) JR亀戸駅北 JR 亀戸駅から 徒歩2分 都営地下鉄新宿線 西大島駅から 徒歩10分 3. 10:00〜12:00 エスペラント講習会(会話体験をふくむ) 14:00〜15:30 講演: 大庭篤夫氏(桜美林大学教授) 趣味を世界に求めるーエスペラントを通じて 4. 参加申込みの方は東京エスペラントクラブへ 03−3364−4957 当日の予告なしの参加も歓迎いたしまつ。
Kara >>159-san Dankon pro preleganto en Hamarondo. >>Interesitoj venu antau^ 11:50 al >la hotelo au^ anticipe informu al mi por rezervi tablon. Mi cxeestos cxe la kunveno.
karaj, Jen iom da skribo pri nova malsano en nia regiono. Koncerne SARS jes ghi estas danghera kaj ankorau sen-kuraca malsano kiu trafis tiun chi parton de Azio. En Tajvano shajne ghi ankorau progresas de nordo al sudo, kie mi loghas, kvankam ne ankorau tiom serioza kiom en Tajpeo en nordo. Nun estas nova regulo ke chiuj en trajnoj kaj similaj publikaj transportiloj devas uzi maskon kaj se ne, oni mon-punos ilin. Sed aliflanke maskoj ne estas sufichaj kaj tial lastatempe shtato faris novajn regulojn por puni tiujn kiuj vendus ilin multekoste au kashus ilin. Shajne pro tio kaj ankau aliaj rimedoj nun ne plu sentighas tiu manko. En nia urbo Ping Tung unu etagho de unu hospitalo estis izolita pro SARS-kazo kaj unu lernejo estis fermita proksime de nia urbo. Ankorau ne vere multaj uzas maskojn chi tie. Sed hierau kiam mi kaj amiko iris al kinejo preskau chiuj uzis ghin. Feliche ankorau vetero ne tiom varmas chi tie kaj mi esperas ke antau vera varmigho tiu problemo venus sub kontrolo, char en varmo uzo de masko estas pli ghena kaj malpli eltenebla. Chion bonan al vi kaj ghis nia rekontakto. Amike, Reza
Aperis la numero 10-a, 2003, de Rok-gazet'. Oni devus simple eviti produkti tiel belajn gazetojn, cxar cxiuj aliaj redaktantoj de gazetoj en Esperanto mortos pro envio. Gxi enhavas ankaux la katalogon de Vinilkosmo. Tiuj, kiuj opinias, ke Esperanto estas nur lingvo sen kulturo, ricevu ekzempleron donace. Gratulojn al la cxef-redaktisto, redaktantoj, ktp. Kontaktoj cxe <[email protected]>. Rigardu ankaux www.rokgazet.free.fr kaj www.vinilkosmo.com *********************************** Rena Tanaka via del C@@@@@@@, @ IT-@@@@@ Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Floris mimozo, cxerizo, tulipo, floras rozo, orangxo, kaj kreskas etaj vinberoj en mia gxardeno, sed, mi sentas min ne gaja. Kiel peza restas mia koro post "la venko" de usona perforto en Irako. Cxu malvenkis forto de homaj vortoj?
S-ro diras: "La verdan standardon tre alte ni tenos; Gxi signas la bonon kaj belon." Ja, ankaux mi esperas.
"Ni inter popoloj la muron detruos, Kaj ili ekkrakos kaj ili ekbruos Kaj falos por cxiam, kaj amo kaj vero Ekregos sur tero." Ja, sen espero ni ne plu povus vivi kiel homo post "la venko de perforto". osioka-m
Kara >>170: Dankon pro via interesa raporto pri SARS en Tajvano. En Japanio, felicxe panika infekto ne okazas almenaux nun. Tamen, post la 16a de Majo komencas alia paniko komencas. Iu tajvana kuracisto vojagxis vaste en Kansai kaj Shikoku Distrikto en Japanio post 8a gxis 12a de Majo kun 20 kunvojagxantoj. Li kasxis sian simptomon de SARS dum sia vojagxo sed post sia reveno al Tajvano, li estis izolita pro la dubita SARS. Auxtobus-kondukisto kiu kondukis auxtobuson por lia vojagxgrupo, komencas febrigxon en 17a de Majo. Japana Departmento por Sano kaj Laboro komencis san-ekzamenon por laborantoj de 4 hoteloj kie li tranoktis. Kaj Aerhaveno Kansai estis purigita, cxar li uzis gxin por flugi al Tajwano per EG217 de Japana-Azia Aviadilo Kompanio en 13a de Majo. Cxiuj hoteloj relataj estas fermitaj dum 10 tagoj por preventi SARS. Relataj laborantoj en hoteloj kaj auxtobusoj ktp. tre timas infekton, kvankam la Departamento dez trankviligi iliajn timojn. La tajvana kuracisto donis grandan ekonomian damagxon al hoteloj ktp. Mi neniel intencas ataki la kuraciston, tamen nur dez. raporti la fakton. Mi elkore dez. scii cxu tiu fakto estas raportita per tajvanaj jxurnaloj aux ne. Mi esperas tio ne komencu vastan infekton de SARS en Japanio. Se multaj infektitoj aperos, tiam tre malfacile kontroleblos la SARS-on. Atendante respondon de kara Reza por montri rapidan komunikon per Esperanto. -------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] --------------------
>>176 Saluton, estimata Osxioka-san! Mi sxatas vian trezoron, pacismon. Bedauxrinde, en mia sango ecx nun sovagxa forto vigle vivas. Rigardinte Saddam Hussein, kiu masakris multe da Sija-istojn kaj kurdojn per kemika armilo, kaj ekzekutis, agoniigis sen-krimajn homojn laux sia volo, mia kruda, sovagxa sango bruege ardis pro kolero. Mi estas certa pri tio, ke Osama Bin Raadin kaj liaj soldatoj batalis almenaux por malricxaj islamistoj, ne por sia egoeca profito, do usona atako kontraux Afganistanio ne placis min. Sed cxi-foja atako kontraux Irako ege kontentigis mian koron. Milito mortigas homojn. Sed ankaux kompleta pacismo mortigas homojn, lasante tiranon resti sur regx-sidejo. Cetere, samkiale estas indulgebla la gangstero de Nordkoreio, kiu lasis la popolon morti pro malsato. Ve! mortintoj nombre superas 3000000! Osxioka-san, la reala mondo estas ne tiel dolcxa!
Miaj karaj t.n. pacifistoj de Japanio. Kion vi pensas koncerne Nordkoreion kaj Irakon,kiuj estas subpremitaj de tiranoj dum multaj jaroj? (日本の親愛なる「平和主義者諸君」。君たちは、専制君主により、長年、 弾圧されてきた北朝鮮やイラクのことをどう思うのか)
Kial vi ne kritikas nek kondamnas la regximojn de Kim Jong-Il kaj de Sadam Hussein? (君たちは、何故、金正日やサダム・フセインの政権を非難しないのか)
Nun vi vocxu "For Kim Jong-Il!",kaj subtenu jurprojekton pri eventualajxoj. (今や、君たちは、「金正日 打倒」を叫び、有事法案に賛成すべきなのだ)
Skribas Rato. Hodiaux mi sendis japanan partojn de "Kusro De Esperanto" al Brazilo. Jam oni povas gxui en jena pagxo. http://espero.hp.infoseek.co.jp/E_kurso_jp/kurso3/kursov3beta.shtml クールソ デ エスペラントのV3日本語版をブラジルへイカーツファイルの一部にしてもらうために送りますた。 ご協力頂いた皆しゃんには感謝いたしまつ。 尚、すでにv2.3で進まれている方はそのままで差し支えありまひん。 V3の方が音が豊富にはなっていまつが。 Dankon pro via kunlaboro -------------------- SXOJXI Tokio JAMAGATO-ESPERANTO KLUBO http://www.geocities.jp/tsoji/
Saluton, estimata >>176-sxan! Iom antauxe mi skribis: "Cetere, samkiale estas indulgebla ......" Tio estas mia eraro. Korekte skribe: "Cetere, samkiale estas ne indulgebla ......" Pardonon al mi!
Unu el usonaj esp-istoj opiniis, same kiel vi, sur sia mesagxo okaze de la Virina Tago en pasinta marto, ke li subtenas atakon de Usono al Irako. Kaj, unu el Israelo same.
Sed, jam oni scias, ke la agreso celas regi Mezorientan Aziaon kiel merkaton de Usono kontraux EU. Pli detale iraka esp-isto logxanta en Londono informas min, sed ne enuigu listanojn cxi tie.
Unua al mi grava demando restas, cxu homoj en la mondo, kie ne UN sed usona perforto decidas "pacon" kaj "justecon", pli vaste akceptos idealon de esp-isto? osioka-m
Karaj, Sur la vortaro Miyamoto-syan respondas, ke japana vorto "itigo" signifas en esp-o "la tutan vivon", sed li al mi ne respondas kiel diri "itigo itie". Cxu iu el kanalanoj povas doni al mi instruon? osioka-m
http://www.wombat.zaq.ne.jp/esperanto/ 12世紀前半に成立した説話集である『今昔物語集』の頁を公開しますた。 千余りの説話の一部をエスぺラント対訳で連載してゆきまつ。 現在は1話だけでつ。最新話はゲカーン誌 La Movado で読んでくだちぃ。 Mi publikigis retpag^on pri Konzyaku Monogatari(Rakontoj antau^ longa tempo) Tie nun vi legos nur unu rakonton. Novan rakonton volu legi en La Movado.
>>201 Mi ne volas identigxi kun "maldekstrulo". (わしは、「左翼」と見なされたくない) Mi forte subtenas legxprojekton pri eventualajxo. (有事法案は支持する) Japanio havu rajton sin defendi kontrau eventualaj atakoj fare de ekz.NordKoreio. (日本は、北朝鮮などからの攻撃に対して、自衛する権利を持つべきだ) Tiuspeca eldiro memevidenta emas etikedigxi "dekstrulo" ene de japana Esperanto- komunumo. (こういう自明の発言も、日本のエス界では「右翼」とレッテル貼り されるのだ)
>>203 Ankaux mi subtenas legxprojekton pri eventualajxo. Kiel esperantistaj maldekstruloj faros, kiam iu kanajla nacio, kiel Norda Koreio, atakos ilian landon? Ankaux en tia okazo ili volos solvi la problemojn "per paciencaj interparoladoj" inter ambaux landoj? Kiel ridinda neebla afero! Maldekstruloj kredas, ke nur sole ili havas justan opinion. Kiel arogantaj ili estas!
>>204 Interesas min via eldiro "ili(maldekstruloj) volos solvi la problemojn per paciencaj interparoladoj inter ambaux landoj(Japanio kaj NordKoreio) (「左翼は、辛抱強い話し合いによる日朝問題の解決を望んでいる」との 君の発言は面白いよ) Vi pravas eldirante "kiel ridinda neebla afero". (「何と馬鹿げた不可能なこと」は、まさに、そのとおり) Sine de japana esperanto-komunumo sin trovas tiaj organizajxoj maldekstrulaj kiaj JPEA, KLEG,Rondo Ken ktp. (日本のエスペラント界には、JPEA、KLEG、ロンド・ケンなど、左翼 組織が存在している) Ili distrumpetas "Pacon!, La mondon sen armeoj! Defendu la japanan milit-rezignantan konstitucion! Ne ataku Irakon! For de nukleaj armiloj! ktp" (彼らは、「平和! 軍隊のない世界! 日本の平和憲法を守れ! イラクを攻撃するな! 核兵器をなくせ!」等など、叫んでいる。 Ili,tamen,neniom kondamnas NordKoreion pri ties abomenaj krimoj de forkaptado kaj pri ties ekspluatado de nukleaj armiloj. (しかし、彼らは、恐ろしい拉致犯罪や核兵器開発で、北朝鮮を糾弾することは しないのだ) Ili ja adeptas pri Demokrata Socialista Partio au Kompartio,kiuj adoradis NordKoreion dum multaj jaroj. Konvinkite! (彼らは、北朝鮮を長年崇めていた社会民主党あるいは共産党の信奉者だもん。 納得、納得!)
<ヽ`Д´>Pacon!, <ヽ`∀´>La mondon sen armeoj! <ヽ`∀´>Defendu la japanan milit-rezignantan konstitucion! <ヽ`∀´>Ne ataku nortcorean! <ヽ`∀´>For de nukleaj armiloj!
<ヽ`∀´>Mi ne volas identigxi kun "dekstrulo" <ヽ`∀´>Mi ne forte subtenas legxprojekton pri eventualajxo! <ヽ`∀´>Nordkoearno havu rajton sin defendi kontrau eventualaj atakoj fare de ekz.Japoimperialisms.
>>208 >Nordkoearno havu rajton sin defendi kontrau eventualaj atakoj fare de ekz.Japoimperialisms. (北朝鮮は、日本帝国主義などによる攻撃から自衛する権利をもて) Kiel ridinda k. mokinda eldiro! (何たる笑うべき、馬鹿げた発言!) En NordKoreio ja soldatas pli ol 1 miliono da korpusanoj. (北朝鮮には、百万以上の兵士がいるんだぜ) Kaj tie logxantas 2 milionoj k. 200,000 homoj. Dume en Japanio 127 milionoj da logxantoj kaj nure 260,000 defendokorpusanoj. (そして、北朝鮮の人口は2千2百万。一方、日本は1億2千7百万、そして たった26万の自衛隊員) Vi ja simpatias kun NordKoreio? (君は北朝鮮シンパか) Miaj karaj 2-kanalanoj, vi vidas,ke maldekstruloj de japanaj esperanto-uzantoj finfine montras siajn verajn kolorojn! わが親愛なる2ちゃねらー諸君。日本の左翼のエスペランストが ついにその正体を現わしましたね)
Kara >>192, nun skribas SANO pri Simazu Kompanio. >NHKで「島津製作所の業績がよい、 >ノーベル賞の田中しゃんのせいだ」そうでつが、 >JEIの書庫に書棚を寄付された島津徳三郎しゃん >は、島津製作所の人でつね、京都の、優れた >エスペランチストを排出した三高の関係だと >思いまつ。「百周年事業」の顧問には〜 ・・・Bedaurinde , mi tute ne scias la rilaton inter S-ro Simazu kaj Kioto Univ.(京大) au la Malnova altlernejo la 3a(三高). Mi estis alilandano de Kansajo.(nun, jam Kansajano). Mi estas diplomito, ne de Univ.Kioto, sed de Univ.Niigata
国立民族学博物館で開催しゃれる第51回関西エスペラント大会の第1日目(5月31日) に「ミンパーク」に所蔵しゃれているエスペラント図書の展示が行なわれまつ。 約3500点ある蔵書の中から約100点を選んで展示することになり,先日その選定を行いますた。 戦前貴重で珍しい本が中心で,もちろんゼパーンのものばかりでつ。民博の蔵書は,ふだん は研究者以外には利用しずらいでつから,大会に参加される方はぜひご覧になってくだちぃ。 ただし,この展示は5月31日(土)1日限りでつ。 なお,ミンパークの蔵書の検索は次のサイトで可能でつ。 http://www.minpaku.ac.jp/→「資料検索」→「文献図書検索」 この他にエスペラント蔵書が検索でけるものとして,ウィーン 博物館の次のサイトがありまつ。これは,エスペラントの蔵書専用でつ。 http://allegro.onb.ac.at/cgi-bin/allegro/maske.pl?db=esperanto&lang=esp ナワバリコンジョウマルダシ峰芳隆 Resume: Mi skribis pri la biblioteko de Nacia Etnologia Muzeo, el kiu oni ekspozicios centon da esperantaj libroj, kadre de la 51a Kongreso de Esperantistoj en Kansajo, la 31an de majo. sektismega Mine Yositaka
>>197しゃん, だいぜうぶでつよ。>>197しゃんは,沼津エスペラント会中級講座で, メッキメッキ腕をあげていまつから。「艱難汝を玉にす」とか申しまつ。 resumo もにも,ぜひ挑戦してみて下ちぃ。 沼津エスペラント会担当講師 >>197-sxan, nun eksplode altigas sian lingvan nivelon per la koresponda kurso fare de E-Societo en Numazu. Do, por >>197-sxan resumado de la mesagxoj en E-on jam ne estas (aux baldaux ne estos) peza laboro.
Jen estas frekvencoj de C^ina Radio Internacia al Japanio kaj Koreio 11925 kHz kaj 9510kHz (ne 7170kHz) Nova TTT-pagxo de Radio Habano Kubo http://www.radiohc.cu/heroes/heroesesperanto.htm 中国国際放送のニポーンチョン向けエスペラント放送の現在放送しゃれている周波数は11925kHZと9510kHzでつ。 アナウンツの周波数は正しいでつが下記(Radio4U)には11925/7170と記しゃれていまつ。 5/22,5/23に短波で少し聞いてみますたが受信状況はあまりよくありまひんですた。 http://online.cri.com.cn/radio4u/esperanto.html
La Movado 6月号の"La Movado"欄に「練馬で出前講座」 の記事が出ますたが、この講座についての詳細は下記の ページにあります。児童の書いた感想文の掲載について も先生の許可を得ていまつ。 http://aoyama-t.hp.infoseek.co.jp/toyohigasi.htm Sur junia numero de la organo "La Movado" aperis la artikolo pri "volontula kurso pri internacia kompreno en Nerima". La detalon vi povas legi cxe supra TTT-ejo.
>>176 Saluton, estimata Osxioka-san! Vi skribiis: > Sed, jam oni scias, ke la agreso celas > regi Mezorientan Aziaon kiel merkaton > de Usono kontraux EU. Osxioka-san, en la reala mondo, kiu persono, kiu hejmo, kiu nacio ne celas profiton? Cxiuj celas pli malpli profiton, ankaux Usono, ankaux EU per alimaniero, ecx UN. UN similas, laux mia vido, al pligrandigita figuro de la japana dieto, kie delegitoj diskutis por siaj partiaj profitoj, kaj iu el ili havas ecx konekton kun perfortistaro. Mi certas, ke Usono atakis Irakon ne nur por tio, sed por pli granda misio. Iam longantauxe, mi spektis usonan kinon titolitan ;"Sep pafilistoj sur erikejo". Unu membro de la grupo, M, demandis al K (kapulo de la grupo, aktorita de Jul Brinner), kiu akceptis helpo-peton de malricxaj kampuloj kontraux banditoj: "Kion vi celas? monojn? trezorojn?" "Nur por --dolaroj tage", respondis K. M dubis tiun vorton, kaj kredadis, ke ili celas iun trezoron kasxitan, gxis morto. Kaj ankaux kapulo de la banditoj demandis al K cxe la lasta spiro:
"Kial? ....tia homo kiel vi....Kial? ....por tia cxifona vilagxo...." En la reala mondo, tiaj heroecaj homoj kiel K kaj lia kamaradoj trovigxas tre raraj. Usono ne estas K, do nature havas iom da ekonomian ambicion. Tamen mi vidas, ke la ekonomia situacio ne progresas laux usona volo, cxar sur tiu lando aktivas diversaj potencoj, prefereble kontraux- usonaj. Tio signifas, ke por Esperanto bona sxanco venis. kvankam tio dependas de esperantista klopodo. Cxe la fino, mi prezentu la lastan tre impresan scenon de la kino. Kapulo de la kampuloj diris al K: "Vi estas vento, kiu forblovis malbonajn insektojn el nia kampo, veninta de ie, forironta ien." K diris al la du kamaradoj (la ceteraj mortis cxe la batalo kun la banditoj.): "Ni malvenkis. Venkinto estas kampuloj." Mi uzis K kaj M lauxvole, cxar mi forgesis iliajn rolo-nomojn. Permesu min!
Kara >>223-224, >Mi certas, ke Usono atakis Irakon ne nur por tio, sed por pli granda misio. Do, vi atendas bonon de nuna registaro de Usono, pri kies demokratio mi seniluziigxis ^-^; >,,,mi spektis usonan kinon titolitan ;"Sep pafilistoj sur erikejo". Ja, temas pri imitajxo de filmo de KUROSAWA. Laux viaj vortoj mi rememoras la scenojn. Amike, osioka
>>196 Dankon pro via reago. > "nur unu fojon en la vivo" Cxu ne, mankas vorto "renkonto"? Do, "unufoja renkonto en la vivo" povus esprimi originan senton, cxu? Mi havos unufojan renkonton kun urboj en Hokkajdo, nome Hurano, Kusiro, Abasiri, Wakkanai, Otaru kaj Hakodate, volas scii pri la vorto. Mi kuros per auxto marbordon cirklan de Hokkajdo ekde la 29a, julio. osioka-m
Iam venis unu sinjorino de forpasinta membro al la oficejo de JEI en Waseda. Sxi akompanis du laboristojn, kiuj pene portis luksan librosxrankon al biblioteko de JEI.
"Jen,,," sxi klarigis al mi sekretario, ",,, du partoj de librosxranko, baza kaj supra per elstarajxo kaj truo akorde koincidas. Jen, du en unu kiel mi kaj mia edzo."
Al mi sxajne sxi fieris pasintan vivon amplenan de sxi kaj la edzo. Mi rigardis aparte portitajn trezorajn librojn en esp-o, kaj akompanis sxin eksteren por adiauxi la vidvinon. osioka-m
> Iam longantauxe, mi spektis usonan kinon titolitan ;"Sep pafilistoj sur erikejo".
En la origina filmo "Sep samurajoj" de KUROSAWA unun samurajon ludis aktoro TIAKI Minoru, bofilo de siatempe fama aktoro SASAKI Takamaru, esp-isto kaj membro de JEI.
Iun tagon mi kun li babilis pri lia koramiko, KOBAYASI Takizi, kies cxiujn verkojn mi legis en juneco, kaj revis verkisti sekve de li. "Cxu li sciis pri esp-o?"
"Ne." Respondis Sasaki-san al mi cxe tablo, kaj rakontis pri la amiko. Pri detalo mi ne babilu cxi tie. Do, nur ke mi havis simpation al la bofilo, aktoro de la filmo de KUROSAWA. osioka-m
Kara >>233, Cxu la rakonto inter vi kaj s-ro SASAKI estas sekreto? Mi volus scii iom plidetale pri KOBAYASI Takizi el la vidpunkto de s-ro SASAKI. Amike, AIDA Yayoi > Iun tagon mi kun li babilis pri lia koramiko, > KOBAYASI Takizi, kies cxiujn verkojn mi legis > en juneco, kaj revis verkisti sekve de li. > "Cxu li sciis pri esp-o?"
>>238 Karaj, Lau' mia g^isnuna scio, almenau' fartas bone malgrau' la tertremego: s-ro MATUMOTO Takasi en Sendai kaj s-ro HIRAYAMA Tomohiro en Sendai. (NAGASE Ai)
> Cxu la rakonto inter vi kaj s-ro SASAKI estas sekreto? Ne, sed nur por, ke oni ne miskomprenu, mi ne babilis pri lia parolo. Sasaki-san neniom senkulpigis politikpolicon, sed nur bedauxris morton de sia koramiko Takizi.
Dum pauxzo de iama prelegkunveno de JEI mi trovis Sasaki-san, fama"n" aktoro"n", al kiu aliaj ne venis alparoli. Jen mia bonsxanco. Mi petis lin sidi cxe tablo for de aliaj, kaj demandis pri la verkisto.
Al mi ludis la aktoro kiel Takizi, "Fi!" "Malfermante busxon Takizi tute ne cedis kontraux politikpolicano, kaj lia sinteno vekis pli da reakcio, mi pensas." En lia mieno mi vidis profundan bedauxron, kaj fieron de la vivo de la koramiko.
Oni scias, ke politikpolico murdis la verkiston, do, cxi tie nur pri amikeco inter la aktoro kaj la verkisto, la plej impresan al mi scenon mi notis. osioka-m
En mia lasta rakonteto >>248; > Al mi ludis la aktoro kiel Takizi, "Fi!" > "Malfermante busxon,,,
Ne. "Ferminte busxon,,," estas korekta. Takizi ne cedis ferminte sian busxon.
Mia konmputilo, senpaga servo por retposxto atendas nur 40minutojn, kaj du fojojn gxi subite nuligis la rakonteton, kaj en la tria mi rapidis, donis "Malon" al "Fermo". Por ke mi ne eraru, mi konsultis vortaron, cxu "L" aux "R" kaj simile, kaj perdis tempon.
Post duonjaro mi aligxos al "altagxulo", en la japana "Koureisxa", ve! osioka-m
Estas ege mirinda afereo jam cx. 10 jaroj,oni ne havas kurson por komencantoj. Tian cxu ni povas nomi E-movadon?? Sed iom estu mem kvieta apenaux de cxi sep. ili planas fari gxin. ようやく重い腰を上げて山形エス会が入門講習会を行うことになりますた。 http://www.geocities.jp/tsoji/ESPERANTO.htm 動ける活動家に恵まれないままではありまつが、山形にとどまらず 県外講師も予備メムヴァーとして組み込まれてのスタートでつ。 尚、沼津エス会のご好意により、マツコミ向けも含めてCDを作成 したいとオモテいまつ。某所から頂いたラペンナのさわりを入れて、 Kurso De EsperantoのV3と 更には本当はエスペラント紹介のビデオの一部も入レタカタのでつが、 著作権の絡みが不明なので見合わせることにしますた。 **自由に使える紹介ビデヲがあるといいでつねCDで配布でけまつから。 >>JEIへ、入門講習会の後援をおながいしたいのでつが、書式等ありますたら こじんあてにメールくだちぃ。 Dankon pro via kunlaboro -------------------- SXOJXI Tokio JAMAGATO-ESPERANTO KLUBO [email protected] http://www.geocities.jp/tsoji/
みなしゃまへ (JEK90)第90回ニポーンエスペラント大会のホームページ(日本語)が更新されますた。 http://www.epa.jp/jek90/ 新着情報は *第90回ニポーン大会の講演者決まる〜ドイチュラントのゼルテン氏(ノーベル賞受賞者)が講演 *エクスタシー来るゾ・宿泊予約状況 *分科会募集のお知らせ *EPA80周年記念行事(10/10・11、亀岡)のおしらせ La japanlingva ttt-pag^o de "La 90a Japana Esperanto-Kongreso (JEK90)" estas renovigita. Jen novaj^oj estas: *prelegos d-ro Reinhard Selten nobel-premiito en JEK90. *mendostato de log^ejo kaj Ekskurso *mendostato de fakaj kunsidoj *anoco pri 80-jara jubileo de EPA Esperantlingva pag^o espereble baldau~ renovigotas.
En mia lasta rakonteto >>248; > Al mi ludis la aktoro kiel Takizi, "Fi!" > "Malfermante busxon,,,
Ne. "Ferminte busxon,,," estas korekta. Takizi ne cedis ferminte sian busxon.
Mia konmputilo, senpaga servo por retposxto atendas nur 40minutojn, kaj du fojojn gxi subite nuligis la rakonteton, kaj en la tria mi rapidis, donis "Malon" al "Fermo". Por ke mi ne eraru, mi konsultis vortaron, cxu "L" aux "R" kaj simile, kaj perdis tempon.
Post duonjaro mi aligxos al "altagxulo", en la japana "Koureisxa", ve! osioka-m
Estas ege mirinda afereo jam cx. 10 jaroj,oni ne havas kurson por komencantoj. Tian cxu ni povas nomi E-movadon?? Sed iom estu mem kvieta apenaux de cxi sep. ili planas fari gxin. ようやく重い腰を上げて山形エス会が入門講習会を行うことになりますた。 http://www.geocities.jp/tsoji/ESPERANTO.htm 動ける活動家に恵まれないままではありまつが、山形にとどまらず県外 講師も予備メンバーとして組み込まれてのスタートでつ。 尚、沼津エス会のご厚意により、マツコミ向けも含めてCDを作 成したいとオモテいまつ。某所から頂いたラペンナのさわりを入れて、 Kurso De EsperantoのV3と更には本当はエス ペラント紹介のビデオの一部も入れたかったのですが、著作権の絡 みが不明なので見合わせることにしますた。 **自由に使える紹介ビデオがあるといいでつねCD でハイーフできまつから。 >>JEIへ、入門コーシュー会の後援をおながいしたいのでつが、書式等 ありますたらこじんあてにメールくだちぃ。 Dankon pro via kunlaboro -------------------- SXOJXI Tokio JAMAGATO-ESPERANTO KLUBO [email protected] http://www.geocities.jp/tsoji
Libroservo de KLEG hazarde akiris iom da ekzempleroj de "Libro de amo: Rememoroj de Fanny Hill, virino de plezuro", fifama verko de John Cleland. G^i estas tradukita de iuj anomimaj anoj de I.E.R., kaj lau~dire eldonita de iu I.E.R. en Toulouse (Francio?) en 1952(?), supozeble siatempe kiel subtera bros^ureto. Kaj tamen nun akiritaj ekzempleroj estas lau~aspekte nove reproduktitaj surbaze de tiu malnova eldono fare de iu nokonata, sed kun nenia indiko pri tio. Vi povas nun mendi g^in al la libroservo de KLEG, [email protected], kaj se vi estos bons^anca, vi povos havigi al vi tiun raregan verketon por via legoplezuro el nia limigita stoko. La prezo estas 800 enoj plus sendokosto. Vi povos ac^eti g^in ankau~ c^e la libroservo en la baldau~ okazigota 51a Kongreso de Esperantistoj en Kansajo, en Suita, Oosaka.
Skribas Malsano pri Fakkunsido de "Sinteza Lernado (E-agado por lernejanoj)" okazos en la 31-a de majo en Kansaja kongreso/Oosaka. Lingvo en nur japana. Detalo por Kansaja kongreso cxe sube http://www97.sakura.ne.jp/~suitaes/kansaitaikai2003.htm 関西エスペラント大会(大阪・万博記念公園内)での 「総合的な学習の時間」分科会ご参加のお知らせ 5月31日(土)13:00−14:30 (呼びかけ文) 一度で、大量の、若者に、 エツペラントを知らしる方法がありまつ! 昨年度から始まった「ソーゴー的な学習の時間」で、 ガコーウへエツペラント宣伝する機会が生まれますた。 あなたの町の小中高等学校に、 エツペラント出前授業をしる方法をご一緒に考えませう。 参加しゃれる前知識として、 全国のエツペラント総合学習の過去ジセーキを一覧にした 山野敏夫しゃんの参照サイトをおすすめしておきまつ。 授業でのエツペラント語 http://www.bongo.ne.jp/~teg/eduko.htm 関西大会の最新の詳しい情報は、 http://www97.sakura.ne.jp/~suitaes/kansaitaikai2003.htm *ハピョーウをきぼーんしゃれる方は、 マルサーノ [email protected] あて、ごイポーウくだちぃ。 みなしゃまのご参加をお待ちしておりまつ。 マルサーノ葉子
== [email protected] NAKADA Teruo 中田輝生 == skribas . 単純な、つまんねー冗談でつ。 ゼターイに読まないでくだちぃ。 == Jen simpla bagatela sxerco , do nepre NE LEGU ! Patrino demandis al sia filo , "Pri kelkaj birdoj , edzoj estas pli belaj ol edzinoj , kaj pri kelkaj bestoj , male , edzinoj estas pli belaj . Do , kiel vi opinias pri homoj ? " La fila knabo iom pensante silentis , kaj baldaux diris , "Panjo , pri homoj viroj kaj virinoj estas egal-simile belaj . " La patrino elkore miris kaj kor-tusxite pensis ecx larmumite , "Ho mia kara ! Via koro tre bele kreskis . Tre gxoja ! " ... Sed ... vera kialo de la knaba respondo estas ... ... , la panjo vere ne estas ... tre ... bela ... == Cxiuj legintoj diros "Fi ! Vi - ruso (mi estas japano) ! Nun , serioza viruso estas de SARS ! Foriru !! " La skribanto , mi , pardon-petas al vere bela berlina belulino . ==
Kara >>271 Skribas skribas OOBA el TEK. En TEK estas du virinoj kiuj havas 22-23 jaragxojn. Baldaux TEK havos kurson por komencantoj. Se vi sciigos tion al tiu persono、mi estos tre gxoja. Telefonnumero 03- (10:00--18:00 escepte de 12:00-13:00) Faksonumero 03- (tutan tagon gxi funkcias) E-mail Mi atendas kontakton. OOBA Shigeko
La 6-a Esperanto Kongreso en C^ugoku kai S^ikoku Distriktoj Dato: La 15-a de au~gusto (vendredo), la lasta tago de Au~a danco La 16-a de au~gusto (sabato) Hotelo: Rjokan Hajas^i Bekkan 2-22, Naka Toorimac^i, Tokus^ima Oni povas alveni tie per 5 minutoj da piediro de la Tokushima stacidomo. C^iu c^ambro estas japanstila por 4 au~ 5 personoj kun propra banejo kaj necesejo. Plie, oni povas uzi grandajn banejojn. Kotizo:18000 jenoj por tranokto (la 15-a de au~gusto) kun vespermang^o (la 15-a) kaj matenmang^o (la 16-a) (drinkaj^o ne estas inkluzivata). Plia ali^g kotizo ne estas necesa, c^ar la kotizo de la hotelo jam estas multekosta pro la Au~a danco. Tagordo:La 15-an de au~gusto, vendrede 16:00 gic^eto estas malfermita c^e la hotelo 17:30 malferma soleno 18:00 vespermang^o 19:30 rigardi Au~a-dancon 21:00 danci Au~a-dancon nokte paradizo atendas La 16-an de au~gusto, sabate 10:00 fakkunsido Programeroj ankorau~ ne estas decidita. Se vi havas ion por raporti au~ prelegi au~ ... ktp., bonvolu sciigi. Limdato de alig^o: la 10-a de julio Ni nur povas akcepti 18 personojn pro la manko de la c^ambroj. Bonvolu alig^i rapide! Seg^o de log^io: Se vi bezonas seg^on por rigardi Au~a-dancon, bonvolu sciigi. La bileto kostas c^irkau~ 1500 jenoj. Sur la seg^o oni povas rigardi tre bone, tamen sen seg^o oni ankau~ povas rigardi.
Alig^ilo: Nomo: Adreso: Seksoj: (viro, virino) Trafiko: (publika trafikilo, propra auto) Jukato (vest por au~a-danci): (volas ac^eti jukaton, ne volas) Telefon-numero/ret-adreso: Seg^o por rigardi: (volas ac^eti bileton por la seg^o, ne volas ac^eti) Raporto en fakkunsido: (volas fari raporton au~ ..., ne volas) Bonvolu sendi la alig^ilon al s-ro KONDO Hidetoshi de Tokushima Esperanto Societo (TES) Telefono/Fakso: 0884-36-2415 retpos^to: [email protected] Bonvolu uzi retpos^ton lau~eble. P.S. Se vi venas per via propra au~to kaj bezonas parkejon, bonbolu sciigi tion per alig^ilo. Atentu! Au~toj ne povas kuri en la centro de la urbo Tokushima post 18:00. Se vi volas danci kun Esperanta Jukato kiu estas farita de Tokushima Esperanto Societo, vi povas ac^eti g^in. G^i kun speciala karsono, mantuko kaj s^uoj por Au~a-danco, kostas 10000 jenoj. Bonvolu kunporti alkoholaj^on (sekrete) al la Paradizo. Tiutempe, c^iuj estas multekostaj en Tokushima. La mastrino de la hotelo lernis Esperanton kiam s^i estis studento.
Kara S-ro Kobayashi, Nia prezidantino de Frankfurta E-Societo S-ino Eckstädt vizitia antau nelonge la Centralan Oficejon de UEA, kun via nova insigno sur sia brusto. Chiuj cheestantoj tie admiris ghin kaj demandis, kiu faris tiun chi milige belan insignon. Koran gratulon pro tiu internacia sukceso! Kore via Rokuro Makabe, Germanio
Karaj amikoj, La kvara Azia kongreso okazos de la 4a g^is la 8a de marto 2005 en Nepalo. Nepala Esperanto-asocio vigle agadas por la sukcesigo de la kongreso. Mi petas, ke vi sendu vian mesag^on au^ konsilon al g^i . G^ia g^enerala sekretario estas s-ro bharat ghimire <[email protected]>. * HORI Yasuo * * Retpos^to: [email protected] * *********************************** Rena Tanaka via del C-------, X IT-000XX Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Karaj, Ni havos raran sxancon partopreni kun gesamideanoj en la plej bela, pasia kaj pompa karnavalo Awa-odori en Tokusima la 15an, auxg. enkadre de kongreso de Tyu-Sikoku.
Organizantoj atendas vian aligxon gxis la 10a julio. Turnu vin al HP de Tyu- Sikoku Ligo ligita de HP de JEI, kaj vi trovos detalojn pri la evento. rim. oni prokrastis limdaton. osioka-m
Saluton al la vojag^ontoj al UK, de SANO,H. KEK(kansaja Esp.Kongreso )havis fakkunsidon de JESA k JEMA. Tie aperis iom da valora informo por la kontraw-SARSo. 関西大会の 科学者・医学者分科会で、SARSoに関して 特に世界大会からみの意見が出ますた.今年・来年UK参加者に 役立つかも知りまひん.そこで、JESA機関誌に報告掲載しる に先だって、カキコします. −−−−−−−−内容/japane:−−−−−−−−−−− 主要議題は、世界大会関連で問題になりそうなSARSO (=SASOSO、いわゆる新型肺炎)であった. Esperanto情報源として一番新鮮なHP「ジャンガーロ」からの コピーをハイーフして論議した.以下のことが判った. SARSOはインフルエンジと似ている印象がある(咳の飛沫 により感染). しかし、夏に向けてハセーイしているし、死亡率 は10倍ほどになる.社会現象としてはむしろ中世に流行した ペスツに似ている. インフルエンジならば来年、北京で開催予定の世界エス ペラント大会までに静まると期待でける.しかしSARSOは、 まだワクチン完成には約2年かかり、来年夏には間に合わ ないことをケネーンしゃれる. 旅行者のマスクによる防御:医療用の95%阻止率マスク でなくても、有効性がある;2m以内の飛沫感染が主である、 と報じられていることを考慮すれば. 今のところHP「ジャンガーロ」からのSARSO情報が最も 豊富である.なお、エスペランツ名は、「ジャンガーロ」では SASOSO、北京放送ではSARSO、とまだ統一しゃれていない から注意を.
Skibas Murata en Yokohama. Kvankam pli ol 5 jarojn mi membrig'as al Pasporta Servo, mi havas bazan demandon. Se iu el vi respondos al mia demando, mi estos felic'a. (Ne nur japanojn sed ankau' alilandanojn, mi petas.) Jen la demando; Okaze de enlanda vojag'o, c'u ni povas uzi la Pasportan Servon? Ekzemple c'u japanoj povas utiligi g'in ec' en japana vojag'o? Lau' la klarigo, oni ne malpermesas tion. C'u vi scias, iu japanoj jam antau'e uzis g'in? Mi deziras tion, c'ar ec' malgranda lando Japanio, vojag'kosto estas tiel alta, ke neric'a persono malfacile vojag'i. Almenau' tranoktado estas senpaga, interkontaktoj de japanaj esperantistoj farig'os multe pli ofte. En mia tute malvasta log'ejo, c'iam estas bonvena por membro de Pasporta Servo! --パスポルタツェルボについての基本的質問でつ。国内旅行にも使えるのでせう か?(例えば日本のエスぺランチスツが使ったという例を聞いたことがありまつ か)私の希望では、国内の交流をカパーツにするためにも気軽に利用してホスィでつ。 ただし我が家は粗末な部屋しかありまひんが。
Kara >>287-sxan, skribas Akira. Ankaux mi, kiel gastiganto de Pasporta Servo, volonte gastigos japanianan vojagxanton. Kompreneble la gasto portu la libron de la Servo kaj parolu Esperanton. Bv. atentu pri Amikeca Reto, kies celo estas ebligi diversspecajn amikajn rilatojn inter esperantistoj tra la mondo. Se estus multaj retanoj en nia lando, gxi estus tre utila ankaux por enlanda vojagxanto.
Teamo pri Sinteza Lernado (nova eduka-sistemo por lernejoj). Fakkusido pri gxi okagxis en kansaja kongreso kaj partoprenis 32 personoj. E-enkonduko al lernejo jam estas tasko de ne nur instruistoj sed ankaux lokaj esperantistoj. La kadro de "Sogo-gakusxu" estas sxanco por cxiuj. Raportas Malsano. みなしゃま マルサーノでつ。 関西大会の「ソーゴー学習」分科会を終了しますた。 大会初日午後1時から2時半の90分ですた。 参加人数は32名。 初めての分科会で様子を伺いに来た方もあったでせうし、 あるいはネシーンにメモをとったり、質問したり、 意見交換がでける会となり、まずは当初の目的を果たしますた。 内容: <学校教科書に現れたエスペランツ紹介> <ソーゴー的な学習の時間の背景と概要> <マルサーノの中学エスペラント出前授業> <島谷剛しゃん(大阪府立池田北高校)の選択科目「第二外国語」授業を来秋予定> <個々人エスペランティスツから地域密着型エスペランツ活動紹介> <「エスペランツをガコーウへ」という思いの個々人とその情報をつなぐメールグループ構想の紹介> <質疑応答> 大ザパーでつが、ご報告いたしまつ。 議事録をご入用の方は、 マルサーノ宛個人メール [email protected] 、 または郵送(資料コピー代と返信切手代として100円分切手同封)にて。 マルサーノ葉子
Kara >>287-sxan Saliko skribas. Ankaux ni estas gastigantoj de la Pasporta Servo kaj povas gasti iun ajn esperantiston. Kaj ni iam havis gastojn japanajn. Alifoje ni ne povis gastigi petanton pro nia kondicxo. Gxis antaux kelkaj jaroj ni anoncis en la kajero de PS " 3g. 365t." Laux la anoco leganto miskomprenis tiel ke ni povas akcepti "iam ajn". Fakto estas tio ke gastoj povas logxi cxe ni dauxre dum 365 tagoj, se ili logxas solaj. Komenca tago de logxo estas laux nia kondicxo, cxar ni devas renkontigxi unu la alian en la tago sed ne cxiam ni estas oportunaj. Do ni forigis la anoncon. Ni povas akcepti iun ajn esperantistan gaston laux la kondicxo skribita en la kajero. 私たちは、ぱすぽるたセルヴォに登録してありまつように、 エスペランチスツならどなたでも、受け入れまつ。 かって、「3人、365日」と掲載しますたら、 「いつでも」と受け取られますたので、 今は、はずしますた。引き続きお住まいになるのは365 日可能でも、最初の日には、私どもの受け入れの事情もありまつので。 (なお、その後、ベタークが古くなり、今は使えまひんので、365日は不可能でつ) KUROYANAGI Humiko&Yositaka
>>287 川崎の大滝でつ。 私もちょうど村田しゃんと同じ事を感じていたところでつ。 何故なら、明日から京都に旅行に逝く予定でホテルも手配しますたが、 京都ならパスポルタセルボで泊まれそうなのに…と後から気が付いたのでつ。 国内であっても、訪ねた先でエスペランティスツと交流でければ 会話も実践でけ楽しみも増えるので、利用でけるようになれば(・∀・)イイッ!!でつね。 Ootaki skribas; Mi jxus sentas same kiel >>287. Cxar de morgaux mi vojagxos al KYOTO kaj jam rezervis cxambron en hotelo, sed poste mi rimarkis ke mi povus tranokti pere de Pasporta Servo en KYOTO.... Se ni povos amikigxu pere de Pasporta Servo ene de Japanio, ni povos gxui kaj vojagxon kaj konversacion ambaux..... Tio estas pli bona,cxu ne?
Kara >>287-s^an, Mi akceptas ne nur alilandajn esperantistojn. sed ankau' japanajn. Sed mi al c^iuj antau'diras, ke mi ne estas senpaga hotelo, nek senpaga c^ic^erono. Tio ne signifas postuli monon. Lau' mi, turismi oni povas ec^ sen Esperanto. Lastatempe venis al mi esperantisto, kiu nur celas turismi, s^parante monon, dependante de bonkoraj gastigantoj, kaj ne interesig^as viziti esperantajn klubojn kaj amikig^i kun aliaj esperantistoj. Homoj estu liberaj, por kiu celo uzi Pasportan Servon, escepte de petoj pri mono, komerco, invitilo por vizo, laboro por enmigri ktp, sed mi ne s^atas akcepti homojn, kiuj esperas, ke Pasporta Servo estu senpaga servilo kiel hotelo kaj c^ic^erono. (NAGASE Ai)
Estimata s-ano >>287, Tiu uzo (enlanda) de Pasporta Servo estas tre ofta fenomeno en Brazilo. La celo estas provizi gastigon kaj reciproke havi Esperanto-kontakton, do kial ne uzi gxin ene de nia lando mem? Agrablan uzon de Pasporta Servo por vi! Salutojn, James Piton Campinas, Brazilo
>Teamo pri Sinteza Lernado (nova eduka-sistemo por lernejoj). >Fakkusido pri gxi okagxis en kansaja kongreso kaj partoprenis 32 personoj. >E-enkonduko al lernejo jam estas tasko de ne nur instruistoj sed ankaux >lokaj esperantistoj. La kadro de "Sogo-gakusxu" estas sxanco por cxiuj. Mi tute ne havas ideon pri Sinteza Lernado. Cxu tio povus havi iun signifon por nejapanaj esperantistoj, cxu gxi estas imitebla ekster Japanujo. Amike Rena *********************************** Rena tanaka via del CXXXXXX, X IT-XXXXX Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Mi ricevis jenan petreteron de c'ina muzikisto. C'u iu el vi havasintereson pri tio? Bonvole rekte respondu al li kaj estus felic'e se visciigos tion al mi. Antau' dankon!Forwarded by MURATA Kazuyo Estimata amiko: Saluton! Mi nomigxas Cheng yonghua, muzikisto pri klarneto,laboras en la blovinstrumenta bando de Cxinio,ni cxefe sxargxas taskojn pri bonvenigi estrojn el diversajlandoj,iam ni faris koncertojn al aliaj urboj kaj partoprenis festivalojn al eksterlandoj.Mi sciis vian retadreson en Pasporta Servo 2002,de multaj jaroj mi tre volas fondi rilatojn kun miaj samprofesianoj por interflui informojn,spertojn,materialojn kaj aliaj pri muziko,sed tre malfacile ke mi povos trovi veran membron de blovinstrumenta bando,aux muzikisto kiu povos kunlabori kun mi,mi opinias,ke la afero estas tre bona formado por propagandi kaj praktiki esperanton,do mi decidas sendi cxi tiun e-mailn al vi por peti vin sercxi unu muzikiston en via lando kiu havus libertempon same interesigxus pri mia propono por mi. Alie diru al mi,cxuen via lando estas profesia asocio aux organizo pri blovinstrumentabando? Se jes mi volas scii gxian retadreson,tre bedauxrinde mi posedasvian tempon,antaux dankas vin. Eble ni havus sxancon intervidigxi en vialando aux mia lando poste,venonta jare U.K.okazigxos en Beijing, milogxas kaj laboras en Beijing,cxu vi povus partopreni la kongreson? Se vihavus aferon por peti mian helpon en CXinio,mi certe faros tion, kion mipovas. Mi deziras vidi vian respondon. Sanon kaj gxojon al vi . Amike via
********************************************** Akademio de Esperanto La Akademio de Esperanto informas, ke en la pagxaro www.akademio-de-esperanto.org ekzistas la labor-versio de la Akademia Vortaro, kaj ke gxi estas plene alirebla al la publiko. Simple eniru la pagxaron kaj poste klaku sur Akademia Vortaro aux iru rekte al http://www.akademio-de-esperanto.org/akademia_vortaro/. La videbla versio enhavas cxiujn fundamentajn kaj oficialajn radikojn kun difinoj provizore prenitaj el la reta vortaro REVO. Kvankam, mi rediras tion, temas esence pri laborilo por la Sekcio pri Gxenerala Vortaro, ankaux la esperantistoj gxenerale povus trovi la konsultadon utila. Rena Tanaka sekretario *************************************************** *********************************** Rena Tanaka via del Cxxxxxxx, X IT-000XX Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Mi informas unu japanan esperantistajn pacmovadon.Cxe la 51a Kongreso de Esperantistoj en Kansajo , faka kunsido de Rondo Ken iniciatis deklari jenan Deklaron kun 51 personaj subskriboj. Deklaro La 1-a de junio 2003 Ni cxiuj rajtas vivi felicxe en paco, kaj precipe infanoj de la tuta mondo.Cxu necesas armeo en nia mondo? Certe ne necesas legxro por milita tempo. Milito estas la kulmino de teroro. La tragedio okazigita la 11-an de septembro 2001 en Nov Jorko treege sxangxis nian vidpunkton de paco en plikomplikan situacion.La prezidento Busx de la plej forta regno Usono kaj komercistoj de armiloj, kiuj estas enuaj pro la vojo de la kunekzistado laux UNo, saltis de gxojo.Por gajni siajn profitojn ili semis, kaj nutris la semon de la milito malamikeca. Ankaux en japanio, la cxefministro Koizumi kun aliaj potenculoj, celante sxangxi la pacan konstitucion en dangxeran, tre rapidigis la politikon, kiuj ne nur suferigos nin, popolon, sed ankaux kondukos la najbaran popolon al malamikeca vojo. Ni volas diri al vi, ke oni ne uzu armilon .Ni forte malgxojas ke multaj homoj estas mortigataj de militemaj homoj. Ni deziras trankvilan vivon sen milito. Ni deziras vivi libere kaj egale respektante unu la alian. Ni japanoj havas pacan kostitucion. Sed la nuna registaro malrespektas la konstitucion kaj rapide havigas al si batalrajton per la legxaro por milita tempo. Ni forte postulas ke japana registaro praktiku pacan politikon laux la spirito de la konstitucio. Ni forte rifuzas tiajn militajn legxojn. Rondo Ken ( respondecas zorganto de Rondo Ken OKADA Sizuka)
>>306Renaっちへ > La Akademio de Esperanto informas, ke en la pagxaro > www.akademio-de-esperanto.org ekzistas la labor-versio de > la Akademia Vortaro, kaj ke gxi estas plene alirebla al la > publiko. Simple eniru la pagxaron kaj poste klaku sur > Akademia Vortaro aux iru rekte al > http://www.akademio-de-esperanto.org/akademia_vortaro/. Dankon pro la utila informo. SAKA Tadasi
>>296 Kara Renatti, > Mi tute ne havas ideon pri Sinteza Lernado. Cxu tio povus havi iun signifon > por nejapanaj esperantistoj, cxu gxi estas imitebla ekster Japanujo. Malsano skribas. Koran dankon pro la demando. Jen aperas la klarigo por Sinteza Lernado pere de s-ro Hori Yasuo por UK2002. http://www.bongo.ne.jp/~teg/nisitama/midori/midori1-4.htm Kaj se placxus al vi la skribadoj de japan-regisxtaro subaj. White Paper of JAPANESE GOVERNMENT POLICIES IN EDUCATION,SCIENCE,SPORTS AND CULTURE 2001 Educational Reform for the 21st Century http://wwwwp.mext.go.jp/eky2001/index-22.html 新学習指導要領[Sxin-gakusxu-sxido-jorjo]/New Courses of Study 総合的な学習の時間[Sogo-teki-na Gakusxu-no-jxikan] "time of synthetic study"=Sinteza Lernado
Saluton, karaj! M.Saitou demandas: Kiel vi scias, vorto de la angla lingvo, 'people' havas plurecan signifon similan al 'homoj', kaj estas tiel uzata. Nu, kiel estas la vorto 'popolo' de Esperanto? Laux frazoj de iuj veteranoj, tiu vorto estas uzita certe kiel singulareca vorto. Pro memlerno, cxe mi mankas scion, kiun cxiuj havas. Bonvole instruu min! Antauxdankon! M.Saitou
Saluton karaj, Mi estas SAITOO Tadasxi de Kanazawa. Hodiaux mi ricevis mesagxon el Macuda-san pri s-ro Atojxi Masataroo. Ebla Kobayashi-san jam sicias pri gxi, cxu ne ? masagxo de Macuda-san. - - - - - - - - - - - - - - Kara s-ro Saitoo, S-ro Atoj^I Masataroo estas la patro de s-ro Atoj^I Onzoo, Nun najbare log^as la filo de s-ro Onzoo. S-ro Masataroo estis La instruisto de angla lingvo en 第一チューガコーウ.(*) Lia filo Komencis esp-movadon en Kanazawa, do eble s-ro Masataroo mem bone Konis esperanton, c^u ne ? S-ro Onzoo mem skribis pri sia tuta Vivo, do legu g^in mi petas. Via, Hisako - - - - - - - - - - - - - - (*) 第一チューガコーウ:旧制 石川県立金沢第一チューガコーウ 一中E会は、北陸において、本当の初期からE運動の中核的E会の一つダターヨ。
Ja、 TTT estas novigitaj; Cxefaj estas la 3a kunsido cxe NISXIJA,15,16 nov 2003. Esperanta Kurso komencas de la 13a julio,k KD por propagando jam preta. ホームページ更新しますた。 第3回”白布に集う会” 11/15,16 にケテーイ 入門講習会向けPR用CD作成完了、ハイーフ開始。 コーシュー会の第一回は7/13:日 14:00〜16:00 主講師は國井兵太郎(患者にお産が急にハセーイしたときの代理講師は、手配済み) 月二回 計10回 テキストは”La unua Kursolibro"と”ネットワーカーに送る入門講座”を 組み合わせて利用しる予定。 Dankon pro via kunlaboro
>>296 Kara Rena kaj Esperants-vasitigantoj al lernejoj, Jen aperas klarigoj pri Sinteza Lernado en Esperanto de 3 tipaj skribantoj: s-ano HORI Yasuo raportas por UK en Brazilo, 2002, s-ano KITAGAWA Ikuko raportas por Azia kongreso en Seulo, 2002 kaj mi, MALSANO skribas por la JEJ-gazeto "La Junuloj" en 2003. Venu al http://www.bongo.ne.jp/~teg/nisitama/esperanto.htm Malsano エスペランツ語での「ソーゴー的な学習の時間」説明を http://www.bongo.ne.jp/~teg/nisitama/esperanto.htm に置きますた。ご訪問くだちぃ。 <内容> 堀泰雄しゃん:ブラジル・フォルタレザでのUK「ガコーウの日」報告 北川郁子しゃん:韓国・ソウルでのアジア大会「アジアの教育」分科会報告 マルサーノ:日本青年エスペランツ連絡会、会報「ラ・ユヌーロイ」投稿 〜おまいら、学校へ行こう!〜
マルサーノしゃま: 東海大会でのコーシュー会に間に合うように 臨時見本版のCD‐ROM(スライド約80枚収録) をダッシュで作りますた。10日にタキューウビンであなたの お宅宛てにハソーウしまつ。 このスライドの中からお好みの物を選んで 上映してくださちぃ。説明書をつけておきまつ。 上映する順に並べてありまつ。操作でわからな い点があれば、お電話下ちぃ。 Esperants 国際情報センター 小林 司・萩原洋子 Ni arangxis CD-ROM kiu enhavas cx.80 fotojn por lumbildprojektilo preparita precipe por komencontoj. Ni sendos gxin al vi morgaux. -------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] --------------------
>>274 Estimataj ges-roj, Koran dankon por via kara informo. Mi tuj mendis g'in kaj povis ac'eti. Leginte g'in mi denove miris pri la talento de Eros'enko.( Pardonon, mi ne scias la literojn de lia nomo.) Kaj kiel vi rekomendis, la klarigo de s-ro Takasugi estas tre bona. Ankau' mi rekomendas legi la libron al c'iuj ne legintaj.
Universala Esperanto-Asocio Informoj el la Libroservo -------------------------------------- La revuo KONTAKTO Vojagxoj estas parto de Esperantujo. Danke al vojagxemaj kaj aventuremaj esperantistoj naskigxis Pasporta Servo kaj aperis specifa tavolo de nia kulturo. Gxuste al vojagxoj estas dedicxita la tria cxi-jara numero de Kontakto - soci-kultura revuo de TEJO eldonata de UEA. Tiu eterna temo cxi-foje estas prezentita iom neordinare: krom historioj de nuntempaj vojagxoj (kaj ne nur E-vojagxoj), temas ankaux pri la unuaj vojagxoj de esperantistoj, entreprenitaj antaux pli ol cent jaroj! Depende de via loghlando, la abono (6 numeroj) kostas inter 9 kaj 19 eurojn. Por aboni Kontakton turnu vin al la CO de UEA: <[email protected]>. Por ricevi senpagan provekzempleron sendu mesagxon kun via tradiciposhta adreso al la CO de TEJO: <[email protected]>. Se vi deziras havi skanitan bildon de la plej lasta kovrilo, bv. peti ghin de la redakcio: <[email protected]>. *********************************** Rena Tanaka via del Castello, x IT-xxxxx Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Mi rakontos iom pri la verkoj de Vasilij Eroerochinko, kolektitaj en lia japanlinvga fabelaro redaktita de Takasugi Ichiro kaj eldonita de la komerca eldonejo Kaiseisha en 1993, kaj lastatempe oni priparolis c^i tie. Multajn el liaj verkoj oni povas legi ankau~ en Esperanto, nome en elektiaj verkoj de Eroerochinko, kiujn mi mem kompilis en sed volumojn, eldonitajn de Japana Esperanta Librokooperativo. 「鷲の心」, "Koro de aglo", estas originale verkita en la japana kaj esperantigita de Sakamoto Syozi, kolektita en la 4a volumo, "Stranga kato". 「狭い檻」, "Malvasta kag^o", estas ankau~ en la japana kaj esperantigita de Miyamoto Masao, kolektita en la 3a volumo, "Malvasta kag^o". 「堕ちるための塔」, "Turo por fali", kaj 「モスクヴァ盲狂ガコーウの思い出」, "Unu pag^eto en mia lerneja vivo", estas originale verkitaj en Esperanto, kaj kolektitaj en la 1a volumo, "Lumo kaj ombro". 「バイタリティ物語」, "Rakontoj de Baytality", estas originale verkita en la japana, kaj ankorau~ neniu tradukis g^in en Esperantsun. 「悲歌」, "C^ukc^a elegio", estas originala poemo esperanta, kaj kolektita en la 2a volumo, "La tundro g^emas". 「わたしは心に」, "Homarano", estas ankau~ originala poemo, kaj kolektita en la 1a volumo. C^iujn ses volumojn vi povas mendi c^e libroservoj de JEI kaj KLEG, kaj ankau~ de UEA. Oni ankau~ povas legi eseojn de Takasagi Ichiro pri liaj studoj pri Eros^enko en lia japanlingva esearo, 「ひとすじのみどりの小径」,"Hitosuzino midorino komiti", eldonita de la eldonejo Riveroj en 1997. Cetere, s-ro Takasugi, 95-jarag^a, nun bonfartas en Tokio. SEKTISMEGA MINE Yositaka SEKTISMEGA MINE Yositaka SEKTISMEGA MINE Yositaka SEKTISMEGA MINE Yositaka SEKTISMEGA MINE Yositaka
>>323 Dankon, Malsano! Finfine mi komprenas pri kio temas. Estus tre dezirinde se japanaj instruistoj de Esperants kunlaborus kun nejapanaj. Pensu pri aligxado al la listo <[email protected]> de ILEI kaj partopreni en internaciaj projektoj kiel INTERKULTURO. Amike Rena *********************************** Rena Tanaka via del Castello, x IT-xxxxx Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Resumo: Kolekto-peto de ajxoj acxaj acxetintaj en UK-oj aux alilandoj por premio al mezlernejanoj.(Malsano) みなしゃま 中学生徒に見したり、クイズの景品に使えるような、 エスペランツグッズ・海外みやげを募集しておりまつ。 海外遠征する会員が、西多摩エスペラントツにいないため、 UK関連・海外グッズを激しく渇望しておりまつ。 みなしゃまのおみやげでご不要のもの、 中学生にただであげてもよい、と思われるもの、 ございますたら、おおくりくだちぃ。 xxx-xxxx 青梅市東青梅x-x-x-xxx 安光方 西多摩エスペランツ会 P.S. 送料の負担できかねますので、 大きなものは送らないで下ちぃますf(^_^)
Kara sektismega Mine-yositaka-sxan k aliaj Duakanalanoj: Dankon pro via afablaj notoj pri Eroerocxinko kiujn ecx mi mem deziris skribi. Cxiuj kiuj ne bone scias pri Eroerocxinko gxojante legus gxin. Tamen mi trovis unu preseraron en la 8a linio. Devus esti "ses volumojn" anstataux "sed volumojn". Kvankam oni facile povus supozi la eraron, mi dez. korekti gxin pro iom grava nombro. Sektismega S-ro Mine-yositaka kontribuis ege per tiu kompilado de Eroerocxinko verkaro por longaj jaroj. -------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] --------------------
Karaj, cxu iu el vi hazarde havas ne-uzatan 'sxamisen,' japana tradecia instrumento? Se jes, bonvolu vendi gxin al mi. Skribu persone al mia re-adreso: [email protected] Antauxdankon. Huzimaki K. どなたか,お使いになっていない三味線をお持ちではないでせうか。もしい らっしゃいましたら,私信にてお知らせ下ちぃまし。斬首。ふじまき ********************************** Huzimaki K. [email protected] http://www2.tokai.or.jp/esperanto/ **********************************
>>333 Estimata kunlaboranto MALSANO-sxan: Morgaux (12a) mi certe sendos al vi miajn libretojn (60 ekzemplerojn). Kompreneble gxi estas senpaga donaco de mi. Interesan kaj Bonan raporton de via gvido ni elkore atendas sur gazetoj, La Movado kaj La Revuo Orienta. Pardonon! のぞくのが激しく遅くなりますた。 明日ハソーウしれば、15日には届くはずでつ。
Kara >>330-sama, Malsano dankas pro via respondo. Neniu nuntempe volas esti filatelisto. Laux mia penso, lernantoj gajnus tion kiel premio en lernludoj, do la premio povos voki intereson pri internaciaj landoj kaj iliaj vivoj kaj sekvos komprenigxo pri alilandoj. Ne nur posxtmarkoj sed ankaux ajxoj el alilandoj mi petas. Malsano キテーに限らずなんでも。 外国とその暮らしに興味を持つところから、 生徒の国際理解につなげまつ。ご協力おながいしまつ。 マルサーノ
Al samideano Hasxiguchi-san kaj interesigxantoj pri Sinteza Lernado , Malsano skribas. Jes, cxijara E-kurso de Ome mezlernejo igxas dividi 2 apartaj kursoj en junio 2003 kaj en februaro 2004. La nombro de lernantoj dividis duonon de lastjara kurso. Do, la lernantoj de junia kurso estas nur 12 fare de lernjaroj de la 2a kaj 3a. Cxar la 1-a lernjaro ankoraux ne kutimas al ecx nova lernejo, klarigas la vico-lernestro. La februara kurso farigxos de lernjaroj de la 1a kaj 2a. La 3a lernjaro okupigxos por eniri-ekzameno pri plialta lernejo. Mi ankoraux ne scias la nombron de februrara kurso. Dankon la komprenigxo kaj cxiam helpo de Hashi. Malsano
Pri ILEI kaj UEA kaj la pagxaro http://www.edukado.net . Cxiuj, kiuj interesigxas pri edukaj kaj instruaj aferoj ene de nia movado, devas scii pri ILEI, la Internacia Ligo de Esperanto-Instruistoj, kaj pri UEA, Universala Esperanto-Asocio, www.uea.org, kaj pli aux malpli frue devos almenaux unu fojon rigardi cxi tiun pagxaron, kiu kompletigas la gamon de servoj al la surlokaj instruantoj.. Speciale nuntempe rigardu cxi tiujn partojn: 1) KATALOGO kun detala analizo kaj prezento de 150 libroj, instrumaterialoj (http://www.edukado.net/katalogo.jsp 2) LERNILOTEKO kun 120 diverstemaj kaj diversnivelaj ekzercoj, tuj uzeblaj materialoj kiujn eblas trovi pere de tre bonaj sercxiloj. http://www.edukado.net/lt_serchi.jsp 3) SPECIMENOJ de la UEA/ILEI internaciaj ekzamenoj. En la lerniloteko troveblas testoj kaj taskoj, kiuj povas helpi al la kandidatoj, pretigxantaj por tiu ekzameno. http://www.edukado.net/lt_chiuj.jsp Aparta sekcioj donas detalajn informojn pri la tuta ekzamensistemo http://www.edukado.net/ekzilei.jsp 4) EDUKA SERVO - en kiu oni povas trovi liston de kursoj, kursgvidantoj kaj anoncojn. http://www.edukado.net/es_klarigoj.jsp
5) RETLIGILOJ - kun plurdekoj da eduk- kaj instrucelaj ligoj, retaj kursoj. http://www.edukado.net/ligiloj.jsp La pagxaro dauxre renovigxas kaj ricxigxas. Pri la lastaj novajxoj kaj planataj sxangxoj oni sendas cirkuleron al la interesigxantoj. Petu gxin en mesagxo, sendita al [email protected] Kun demandoj, proponoj kaj helppetoj oni turnu sin al la sekva adreso: [email protected] La pagxaro povos farigxi granda helpo speciale en tiuj landoj, kie aliaj rimedoj (libroj, instrumaterilaoj, instruistoj, ktp) vere mankas, sed oni havas aliron al la interreto. Kiel vi scias, nuntempe ILEI celas aparte religi kontaktojn gxuste kun tiuj landoj. *********************************** Rena Tanaka via del Castello, x IT-xxxx Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
*************************** Universala Esperanto-Asocio ondajxo Edukado Kampanjo: Nepagopovaj Bibliotekoj ------------------------------------------------ Pluraj homoj preskaux samtempe havis la saman ideon. La unuaj estis la esperantistoj de Kultura Kooperativo en Riodejxanejro. Ili de longa tempo kolektas monon por sendi librojn pri Esperanto kaj en Esperanto al brazilaj bibliotekoj. Lastatempe ili ankaux komencis sendi librojn al triamondaj bibliotekoj en aliaj kontinentoj. Samtempe ankaux Ionel Onet, la libroservisto en UEA, komencis similan kampanjon por trovi tauxgan hejmon por la multaj brokantaj libroj, kiuj estas en Roterdamo en la fako "donaceblaj". Mi mem simple kunmetis la aferojn, kaj per cxi tiu alvoko petas vin sendi monon al la Fondajxo Edukado de UEA kun la indiko "bibliotekoj". Tiu mono estos uzata por sendi tauxgajn librojn pri Esperanto kaj en Esperanto al bibliotekoj tra la mondo. Vi rajtas ankaux indiki al kiu biblioteko aux inda individuo sendi kaj la mendo estos plenumita (de UEA aux KKE laux nia interna interkonsento), se vi samtempe sendas la necesan monon. Ni trovigxas en stranga situacio: en Euxropo estas pli da Esperanto-libroj ol da legantoj. Aliloke estas pli da legemuloj ol da libroj. Ni provu kunmeti la du situaciojn. Amike Rena Tanaka *********************************** Rena Tanaka via del Castello, 1 IT-xxxxx Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Karaj 2akanalanoj, Skribas Nakamura Masami. La lunc^kunvono en Junio okazos en la 17-a(marde) c^e KKR Hotelo Tokio( Takebas^i ). Se vi volas c^eesti, bonvolu veni al la hotelo antau^ 11:50 au^ anticipe informi al mi rete( [email protected]) au~ telefone (090-xxxx-xxxx). En la maja kunveno c^eestis 6 personoj. Vi plene povas g^ui Esperantan konversacion.
Matena krepusko venis malfrue en pluva sezono. Mian logxejon kovras verda ombro de kelkdek arboj, kiujn mi plantis, kaj jen fruktas limono, orangxo, vinbero kaj aliaj.
De kiam, mi forgesis, sed jam longe revis logxi sub arboj, kiel birdo cxe nesto en foliaro, kaj finfine mi logxas cxi tie. Kaj, nur nun mi rimarkis, ke miaj arboj ne sxirmas min kontraux la Milita Legxo, kontraux legxo por Servo al Usona Armeo.
Do, la plej kara en nuntempo restas volo kaj espero de samideanoj,,, mi rigardas foliaron, kaj ekpensas kiel fartas miaj geamikoj. osioka-m
みなしゃま: TRON「超漢字4」を搭載したパソコン「超漢字ノートT2」(21万9800円) が6月3日にパーソナルメジア社からハツヴァイされますた。WindowsXPPro と併用で、そのときどきで、どちらを使うかを選択でける仕組みになっていまつ。 松下の「レッツノーツT2」に「超漢字4」を載してあるもののようでつ。 これを買って、「エスペランツキッツ」(無料)をインストールしると、 表示のほとんどがEのパソコンになりまつ。マイクロソフトの言語帝国主義 を快くオモテいない方、これで対抗してはいかがでつか? 身近なところからE 化をすすめていきませう。 「エスペランツキッツ」をダウンロードでけひん方は、雑誌「TRONWARE」 (1200円くらい)を買うと、付録のCD-ROMに、キッツが載っていまつから、 それを使ってE化でけまつ。もちろん、E文字で入力もでけまつ。Windows が約7000種類の文字しか表示でけひんのに対して、TRONは150万種類の文字を 表示でけまつ。ヴェトナム語、韓国語、E など31種類の言語によるキーボー ド(言語モデュール)が既に埋め込まれていまつ。 詳細はhttp://www.chokannji.com参照。 ご自分でインストールでける方は、このパソコンをわざわざ買わなくても、手 持ちのWindows機に、ソフト「超漢字4」(25000円)を購入して載せれば、 同じ機能の物を作れまつ。 En la 3a de Junio la Personal-media kompanio ekvendisnovan komputilon "Cho-kannji-Notes T2" (\219800) kiu enhavas TRON-OS. Se oni acxetus gxin, oni facile povos produkti E-gitan komputilon per "E-kits". Sur la ekrano de la komputilo cxiuj vortoj estos montritaj en E. -------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] --------------------
Se vi havus tempon,,, Cxe la kunvivado en altebenajxo Hiruzen, apud mi sur lito post kontentiga bankedo babilis gxisoste trinkintaj samideanoj.
"Animo de alilandano observas sian idon el la cxielo, sed japano pregxas felicxan vivon de sia ido el sub herbaj folioj,,,"
",,,Miaj gefiloj en Tokio logxas cxe betona apartamento, kaj ne havas gxardenon, sekve ne herbojn. Cxu mi same kiel alilandano el la cxielo,,, en estonteco." Mi endormigxis, kaj ne auxdis sekvon. osioka-m
Estimata gvidanto SANO-sxan: Por via peto mi sendos jenajn donacajxojn kiujn mi ricevis el Italio. Antaux 15 jaroj mia korespondanto en Bologna kaj mi planis grandan eventon por disvastigi Esperanton inter logxantoj. Li kolektis 50 donacajxojn de logxantoj por mi, kaj mi dankesprime sendis samnombrojn de diversaj objektoj kiujn mi intersxangxe kolektis kun logxantoj en iama mia urbo Karacu-sxi. Pri la raporteto de nia kunlaboro oni povas legi en mia hejmpagxo per la temo "100 leteroj" (jp-e; Hjaku-cuu no Tegami). Jen miaj 4 donacajxoj restataj: 1. Malgranda kuseno cxarma kies grandeco estas 10 cm x 20 cm. 2. Komikajxa bildlibro (jp-e; Manga) "PAPERINO D'ORO" n-ro 3. 3. Komikajxa bildlibro (jp-e; Manga) "PAPERINO D'ORO" n-ro 4. 4. Jxigsegila puzlo kun 68 pecetoj en kaftaso kiun faris la buroo de "UNICEF" en Italio. Tuton mi sendos al vi, kompreneble vi rajtas senpage ricevi gxin, tial cxion vi povas doni al karaj lernantoj. Kun granda intereso ni atendos vian raporton. CXION BONAN! via HASXIGUCXI
Saluton! Skribas S^IMIZU Masahiro preskau' unuafoje sur la letergrupa diskutejo debute post jaroj da nurlegado f(^^;; Jen raporto kaj impreso pri La hierau' okazigita 52-a Esperanta Kongreso de Tokaj, la regiono el 4 gubernioj Mie, Gihu, Ajc^i kaj okcidenta S^izuoka, lau' la vidpunkto de unu el la organizantoj. Oficialajn raportojn kun pli precizaj ciferoj oni aperigos kaj vi legos certe sur ROri de JEI, sur LMov de KLEG, sur MEsp de Japana E-a Komunikado kaj sur aliaj koncernaj E-gazetoj. Sub la slogano "Ni esp-istoj kunligu nin kaj alvoku energie al la eksteraj mondoj!" la kongreso sukcesis v_(^v^) dank' al vi c^iuj legantoj, c^u kas^ite c^u malkas^ite; japane: in ni jou' ni, au': kage ni hinata ni. UvvU Elkoran dankon al vi de mi pro tio! La sukceso pruvas la neniel negeble firman ekziston de Esperantaj Kongresoj de Tokaj kaj de Tokaj Esperanto-Ligo, TEL. Efektive la heredinta filo Santarou' de bedau'rata s-ro TAKENAKA G^isuke, iama estro de TEL, morale partoprenis la kongreson kun granda monsumo da donaco. La filo raportis la okazigon de la kongreso al la patro sub la reala mondo, metante la kongresan informilon antau' la budhana altaro. Li skribas en letero: "Sub la ombro de herboj kaj arboj mia patro certe g^ojas pro la aktivaj agadoj de vi TEL-anoj". TEL kaj E-Kongresoj de Tokaj ekzistas efektive kaj dau'ros certe por c^iam!, c^ar ili ekzistis kaj dau'ris g^is nun kun prosperado kaj kun sinsekvaj sukcesoj dank' al la klopodado de multaj antau'aj kaj nunaj esp-istoj de generacio al generacio.
TEL estas unu el la filioj de KLEG pro abonperado de LMov. Ankorau' ja nun funkcias la abonperado per TEL! Deko da esp-istoj ricevas la gazeton LMov pere de TEL! Ni devas heredi la tradician movadon, el kiu ni povas kaj devas c^erpi multon. Oni havis la kongreson kun partopreno de c^. 27 personoj esp-istaj du trione kaj neesp-istaj unu trione en la bele instalita klasc^ambro n-ro 401 kun 88 seg^oj en la satelita blanka domo de la Univ. Nihon Hukus^i staranta en Curumaj, Nagoja; japane: Gruoj Dancas; inverse de Majzuru, Dancantaj Gruoj ^^ Kiel eleganta nomo de la loko, kiun havis la kongreso! En la vasta Parko GruDanca apud la kongresejo oni povas g^ui multajn sezonajn florojn de frua mateno g^is malfrua vespero en la plej taglonga monato. Antau' la kongreso kaj dum la tagmeza pau'zo mi promenis en la parko kun agrablo.
Atm. oni havis la g^eneralan kunvenon de TEL kun c^eesto de 7 personoj. Tie oni rezoluciis; ke TEL manifestos proteston kontrau' ROri kaj LMov, pro tio ke la unua forigis la vorton "52-a" el La 52-a E-Kongreso de Tokaj kaj ke la lasta ne aperigas la nomon de La Filio Tokaj de sia aprila numero. Onidire tion kau'zis la premado de iuj eksteraj esp-istoj al ambau' gazetoj. Kaj tie oni decidis, ke TEL deziros al la estraro de JEI kaj de KLEG kaj al la redakcio de ROri kaj de LMov; ke ili kaj TEL havu neceson peni demokratie eltiri iajn konkludojn, kiam esp-istoj en Tokaj havas konfliktojn en iuj punktoj kaj ne kas^i necesajn informojn pri la konfliktoj. Tie poste oni decidis direktivon pri la maniero, kiel TEL revizios sian regularon. Ptm. du invititoj prelegis kaj gvidis. Unue s-ro MIJOS^I Ecuo sub la temo "Pozitive estas paradize; dum negative, infere", prezentante kaj por handikapitoj kaj por nehandikapitoj "komune uzeblajn" valizojn de li inventitajn, kiuj similas al Esperanto, kiun c^iuj povas uzi tenere. Sekvis s-ino SANO Jou'ko sub la temo "ABC de la neu'trala planita lingvo Esperanto por internaciemuloj, kiuj vere konas la diferencon de aferoj", utiligante komputilon kaj la KD-n produktitan prove de s-ro KOBAJAS^I Cukasa. Ambau' parolantoj altiris la fervoran atenton ne nur de esp-istoj sed ankau' de neesp-istoj supozeble pro grandaj c^armoj de siaj mirinde bonaj temoj kaj de siaj mirinde lertaj gvidadoj. Estas rimarkinde, ke triono da au'skultantoj konsistis el neesp-istaj civitanoj, studentoj au' entreprenistoj. C^u esp-istoj en Tokaj "aktivantaj" kun kaj per malfres^aj movadideoj forfug^is el la tiel fres^aj programeroj?
Vespere en la kadro de Ebrieta Kunsido nomita de s-ro NIVA Masahisa, bedau'rata eminenta esp-isto en Tokaj, 10 personoj inkl. de la du gastoj farig^is pli intimaj unu kun la aliaj per plezurgaja mang^obabilado en la restoracio Gogou'an apud la bierfarejo Sapporo. Ili promesis inter si sian dau'ran aktivadon por prosperigi E-n. Konante moralan moderecon, ili ne farig^is tro ebriaj nek hejmeniris tro malfrue, malsame ol iaj drinkemaj au' neenlitig^emaj esp-istoj troveblaj ofte en noktaj "inferoj"^^; Kiel memoraj^on dezirantaj partoprenantoj ricevos la libron "Kolekto vol. 1 de la kontribuaj^oj al La Varbado de kun-premiaj tezoj por memorigo de la 70-a datreveno de Nagoja Esp.-Societo". Ankau' ambau' gastoj kaj mi respondis al la lastjare lanc^ita varbado kaj ricevis adekvatan premion. Mi dankas al Dio la karan rilaton, japane tootoi goen u'o, de la varboprojekto, per kiu ili kaj ni "prudentaj" Tokaj-anoj povis interkonatig^i. Se ROri, LMov, MEsp kaj aliaj gazetoj donus informojn pri la projekto pli frue ol efektive; pli multaj esp-istoj ne nur japanaj sed eble ankau' ne japanaj respondus kaj ricevus premion; kio donus pli da vigleco al la japana kaj la monda E-movado kaj da stimulo al la kontribuintoj kaj kontribuontoj.
Iu gazeto donis la informon ec^ nur post(!) la limdato por kontribuado. Kian malfruan redaktadon oni faras por tiu gazeto? Lau' onidiro iuj malicaj esp-istoj donis obstinan premadon al la redaktoro de gazetoj per c^iaj falsaj pretekstoj, por ke la gazeto enhavu neniun informon pri la varbado por la 70-a datreveno. Ankorau' nun ne c^esas ilia turmentado al iu organzanto de la 52-a E-Kongreso de Tokaj. Pro ilia malhelpado malfruig^as eldonado de la memorlibro, kiun devis surloke ricevi la partoprenantoj. La libroj estos pos^te senditaj. Rekompence de tio mature dolc^aj lanmespiloj ligitaj krudete al branc^oj kun folioj estis gustumitaj kiel mang^etaj^o kaj disdonitaj kiel postkongresa donaco dank' al la preparado de prudente simpatiaj helpantoj. Esp-istoj, kiuj "intence ne" partoprenis en la 52-a Kongreso, certe suferados de bedau'ro kaj de rimorso en sia estonta movado, jen pro sia oportunisma evitemo de la konfliktoplena movadujo, jen pro sia malica nekunlaboremo al la ortodoksa movadistaro, jen pro siaj aliaj ne bonaj memkritikindaj sintenoj. Kelkaj el ili au' organizis au' helpis la 50-an Memorigan Kongreson de Tokaj en Karija, Ajc^i, kaj ili partoprenis la 51-an Kongreson en Cu, Mie. Kie do oni trovas kau'zon, kial ili rifuzas la 52-an Kongreson kaj kial ili ne agnoskas la ekziston de TEL, kiun efektive pruvas la sinsekvaj sukcesoj de la ja 52 fojoj da kongresoj de la 1-a g^is la 52-a? Kio okazis al ili dum la lasta unu jaro? Dank' al kio kaj dank' al kiuj, ili pensas, ke ili povas trankvile esperantumadi, esperantistadi ktp.? Pri kio ajn insistos la maliculoj, la evitemuloj kaj aliaj nebonsintenantoj; kaj kiom ajn ili rezistos kontrau' TEL; la estontaj kongresoj de Tokaj 53-a, 54-a, ktp. certe havos lokojn kaj sukcesojn kun prospero de TEL. Dankon pro via g^isfina legado. S^IMIZU Masahiro
>>367 Gratulon! Ankaux ni havos Kongreson de Tyugoku-Sikoku la 15an gxis la 16a, auxg. en urbo Tokusima. Bonvene, se iuj el TEL gastos en la Kongreso, kaj raportos pri via sukceso. Detalon de la Kongreso vi trovos sur HP de Tyu-Sikoku Ligo ligita de HP de JEI. Amike, osioka-m Estimata, Ja, vi ne rimarkis, ke vi mem per via tro longa mesagxo sur ERAJ gxenus aliajn? Kaj, mi bedauxras, ke vi pli grandigus "konflikton" internan de via loko, kaj gxenus aliajn, kiuj tute ne interesigxas pri via "konflikto"? Pardonon, ke ankaux mi per mia babilacxo fojfoje gxenas vin. Samideane, osioka-m Estimata, Finleginte vian mesagxon cxi tie mi bedauxras, ke vi ne celas solvi la aferon, sed komencis plivastigi ne bonvenan aferon per ERAJ. "Konflikton" internan de sia loko devus interne solvi, cxar cxiuj ni ekster via loko ne havus intereson nek povon helpi por vi. Cxar cxiuj havas limigitan povon por la movado, ni ne diskutu cxi tie pri "konflikto" en taso, eta esp-ujo. Ne malamike, osioka-m
>>372-sxan; > Ja, vi ne rimarkis, ke vi mem per via > tro longa mesagxo sur ERAJ gxenus aliajn? > Cxar cxiuj havas limigitan povon > por la movado, ni ne diskutu cxi > tie pri "konflikto" en taso, eta > esp-ujo. Mi rimarkis tion iom. Pro tio la mesag^ego estis dividita en 5 partojn, por ke c^iu povas legi lau'plac^e. Oni diras, ke estas g^uste oportune por erajanoj legi nur interesajn mesag^ojn kaj forj^eti aliajn ne lagante. > Kaj, mi bedauxras, ke vi pli grandigus > "konflikton" internan de via loko, kaj > gxenus aliajn, kiuj tute ne interesigxas > pri via "konflikto"? > > vi ne celas solvi > la aferon, sed komencis plivastigi > ne bonvenan aferon per ERAJ. Ne indikante la nomon de "ili", iuj el kiuj apartenas al eraj kaj aliaj ne; mi deziras, ke la unuaj kritiku sin silente en la koro. Nur se ili ekfaras tion, la aferoj eksolvig^os. Lokaj aferoj ekzistas ne sendepende per si mem sed konekse al c^iuj cirkonstancoj de la aferoj landaj, tutmondaj kaj ec^ universaj. > "Konflikton" internan de sia loko > devus interne solvi, cxar cxiuj ni > ekster via loko ne havus intereson > nek povon helpi por vi. Jes ne. Jes: mi devas peti la pardonon de la legantoj. Ne: ekzemple la projekto "La Varbado de ... tezoj ..." estis lanc^ita al la tuta Japanio kaj ec^ al la tuta mondo. Estas grava problemo, ke c^efaj E-gazetoj en Japanio ne informis la projekton, kian kau'zon ili havis. S^IMIZU Masahiro
Mi reagis al via mesagxo nur, por ke oni ne aldonu ne facilan laboron al kernaj laborantoj de la movado, kaj de la Jubileo.
Nun necesas solidareco, homaj fortoj de samideanoj super "konflikto" inter kelkaj individuoj laux mia scio.
Kaj, mi demandis min, cxu mi devis nur ignori same kiel multaj aliaj tiom pasian mesagxon pri la sukcesa kongreso? Ne, mi kredas, ke ignorado, silento kaj sindeteno de multaj partoprenantoj kauxzas longjaran stagnadon de la movado. Amike, osioka-m
Se vi volas esti informata pri novajxoj en la Libroservo de UEA kaj/aux se vi volas ricevi informojn pri agadoj partoprenindaj, bonvolu sendi sentekstan aligx-mesagxon al: <[email protected]> sendepende de tio, cxu vi estas membro aux nemembro de UEA. Cxiuj esperantistoj estas bonvenaj. Ne temas pri normala diskut-listo, sed pri novajx-dissenda listo. Dankon pro via plusendado de cxi tiu mesagxo al landaj kaj lokaj listoj! Amike Rena Tanaka *********************************** Rena Tanaka via del Castello, 1 IT-00XXX Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Karaj, >>392 j^us raportis pri la artikolo en la j^urnalo Asahi. Mi resume tradukis la artikolon en Esperanto. Ne estas fidela traduko. [novaj^o de la raportisto el Moskvo] "Lingvo ERIJUNZI" raportita de j^urnalisto s-ro SIMADA Kazuyuki 2003-06-20 (vendredo), J^urnalo ASAHI > J^urnalisto s-ro SIMADA Kazuyuki, speciala raportisto > de japana j^urnalo Asahi en Moskvo, ricevis pakaj^on > el Odeso, Ukrajnio. Estis libro kun strangaj literoj. Lau' > la ruslingva klarigo, la titolo de la libro estas "Internacia > Lingvo ERIJUNZI (au' ELIJUNJ^I, au' ELIJUNG^I)". > La j^urnalisto telefone demandis al la au'toro s-ro > Koregov (au' Kolegof), kiu publikigis la lingvon. > ERIJUNZI konsistas el 26 literoj kaj 77 vortoradikoj, > per kies kunmetitaj c^irkau' 6000 vortoj oni povas esprimi > c^ion. La gramatiko fundamentas sur Esperanto, tamen > la vortonombro estas malpli ol duono de Esperanto kaj > la prononco estas pli facila ol Esperanto. > Se oni lernas la gramatikon, nenio necesas pli. > Koregov revas, ke eu'ropaj junuloj lernu g^in kaj kunig^o > de EU pli fortig^u. > Sed lau' la j^urnalisto Simada, en preskau' c^iuj landoj > inkluzive de baltaj tri landoj, nun jam funkcias la angla > lingvo kiel internacia lingvo. Ne funkcianta estas nur en > Rusio kaj eks-Sovetunio. > Simada opinias, ke lerni alilandajn lingvojn pli efikas ol > lerni la artefaritan lingvon. Parolanto de ERIJUNZI estas > nur Koregov en la tuta mondo. Nur 100 ekzempleroj > de la libro estis eldonitaj, el kiuj unu estis donacita al > la prezidento Puc^in kaj unu al la j^urnalisto Simada, > kiu dankas pro honoro, sed volas regi pli la rusan lingvon. (NAGASE Ai)
Ekestas, pro peto de cxina Esperanto-grupo, nova servo de UEA/Esperantoland. Se via loka Esperanto-grupo deziras vizitojn de esperantistoj el eksterlando aux simple el aliaj urboj, vi simple registru viajn dezirojn kaj tiel vi havos la eblecon vigligi la lokan Esperanto-vivon. Iru al http://www.EsperantoLand.org/grupoj , tiam al la mapo de via kontinento kaj poste de via lando. Tiam sube dekstre estas la ligo "Enmetu novan grupon", al kiu vi klaku. Tiam vi povos enmeti informojn pri via loka grupo kaj pri la kunvenoj kaj pri la maniero atingi vin kaj pri la speco de vizitantoj, kiujn vi bonvenigas. Amike Rena *********************************** Rena Tanaka via del Castello, 1 IT-0xxxx Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
Karaj Geamikoj, Lastatempe mi eksciis pri ekzisto de tre interesa pagxo Esperanta: http://www.esperantoland.de Kiam oni malfermas cxi tiun pagxon, aperas unue germana lingvo. Esperanta versio kompreneble ankaux ekzistas. Suficxas tiam alklaki la Esperantan flagon aux simple jam en la komenco tajpi: http://www.esperantoland.de/eo/ La pagxo havas multajn informojn, gxenerale gxi estas tre agrabla. Se vi ne konas gxin, bonvolu viziti.
Karaj geamikoj, La priskribo de nova internacia lingvo Erijunzi estas tre interesa. Jam la nomo aspektas iom mistere, mi scivolas de kie gxi devenas. Se la lingvo posedas nur 77 radikojn kaj surbaze de ili oni povas konstrui la tutan lingvon, tio logike signifas ke la lingvo devas posedi tre abundan sistemon de sufiksoj kaj prefiksoj. En la reto mi provis trovi iujn informojn pri cxi tiu lingvo, sed vane. Povas esti ke gxi estas tiom nova, ke ankoraux neniu metis informojn pri gxi en la reton. Sed kia estas tipo de cxi tiu lingvo? Al kio gxi similas? Kie oni povus vidi parteton de cxi tiu lingvo - iun frazon, kelkajn vortojn ktp? Se vi disponas je pli multaj informoj, mi volonte vidus iun ekzemplon. Kun amikaj salutoj Igor
Saluton! Skribas S^IMIZU Masahiro en Nagoja. En la 52-a E-Kongreso de Tokaj la personoj de diversaj kampoj; esp-istoj, civitanoj, studentoj, entreprenistoj, projektistoj; havis s^ancon inters^ang^i opiniojn pere de la fenomeno Esperanto. La kongreso proponis la okazon de interfluo inter malsamaj kampoj kaj de sociaj kunlaboroj. Unu el la prelegantoj s-ro Mijos^i Ecuo, kiu menciis en sia prelego "komune uzeblajn varojn", japane kjou'jou'hin, disdonas jenan informon. Se vi havos tempon, bv. televidi g^usta-hore kaj -kanale kaj kompreni lian entreprenadon kaj fonon de lia movado. 「企業未来チャレンジ21」ご案内 志垣太郎メインキャスター ニーズは身近にある!手袋メーカーがユニークな杖カバン開発 2003年6月 手袋メーカーの潟Cージースワニーは、日本最大の手袋産地として有名な 四国 香川県の手袋メーカーでつ。季節により売り上げが左右しゃれる手袋以外に 事業の柱を持ちたいと、カバン業界に参入し、試行錯誤の末に、にぎりを押して 運ぶことで、杖代わりになるカバンを開発しますた。手袋業界からカバン業界という異 業界で実績を伸ばす成功の秘訣を探りまつ。
Kara >>397, NAGASE Ai demandis al Oosaka oficejo de la j^urnalejo Asahi-sinbun, kiel rekte kontakti kun la j^urnalisto SIMADA (SHIMADA) Kazuyuki en Moskva oficejo de Asahi-sinbun. La j^urnalejo ne rajtas informi min pri la telefonnumero nek retadreso de la j^urnalisto. Mi devas skribi leteron al Informa Fako de Oosaka oficejo pri via demando, transsendota al Moskva oficejo. Kiam la j^urnalisto Simada havos tempon respondi, oni ne scias. Mi petos, ke la respondo estu adresita ne nur al mi, sed ankau' rekte al vi, c^ar de la 10a de julio g^is la 6a de au'gusto mi malestos en Japanio. Lingva problemo: C^u vi bone komprenas la japanan lingvon? C^ar s^ajnas al mi, ke la j^urnalisto Simada respondos japane. Mi bezonas anonci al Informa Fako pri via retadreso au' eventuale telefon/telekopia numero kun log^adreso por ke vi povu ricevi la respondon. Do mi petas vin, se necesas privateco, rekte al mi: [email protected] Kompreneble, se vi povas skribi pri via demando en la japana lingvo, mi transsendos g^in kun mia letero al Informa Fako, por ke oni trankvilig^u (?) ne g^eni sin respondi c^u ruse, pole, angle, esperante! (NAGASE Ai)
400ゲッツおめでd >>長瀬愛しゃん Mi kore dankas vian tradukon kontrau^ mia japanlingva skribaj^o pri la nova internacia lingvo(?) "ERIJUNZI". Mi tute forgesis ,ke oni devas skribi Esperanto-resumon . S-ro AOYAMA iam indikis al ni c^iuj fadenanoj por fremduloj de duakanalo amantoj . Pro via prizorgo oni jam havis reagon de alilandano, s-ro Igor . Sed bedau^rinde neniu~ aperas pri detala informo. Tio estas ne evitebla ,c^ar tia parolanto estas nur unu en tutmondo. Koran dankon al f-ino NAGASE Ai -sxan. Mia saluto tre malfruig^is pri via bonkoreco, mi petas. amike via OOI Hitomi
Estimata Sinjorino Nagase Ai >>400, Estimata Sinjorino Ooi >>401, Estimataj Duakanalanoj, Mi tre kore dankas al vi pro la rapidaj respondoj rilate al mia demando pri la lingvo Erijunzi. Mi vidas, ke tamen informi pri cxi tiu lingvo ne estas tiom facila afero, eble gxuste pro la fakto ke gxi ankoraux ne estas pli vaste reklamita kaj fakte nur kelkaj personoj scias pri gxi. Povas esti, ke evidentigxos iom malfacile peti al sinjoro Shimada aux al la Informa Fako dissendi la informojn. Tiakaze mi volas diri, ke bonvolu tute ne senti gxenon pro mia demando. Se vi mem volas informigxi japanlingve pri Erijunzi, mi volonte ricevus kopiajxon de la artikolo perrete (ne bezonas esti perposxta sendado, suficxas nur rete). La mesagxo povas esti japanlingva, mi scipovas la japanan lingvon. Tamen se vi ne bezonas nepre ricevi la informojn por viaj celoj, ankaux mi ne gxenos, cxar mi nur pro scivolemo volis auxdi ion pri la lingvo, ne tiom nepre. Tiakaze bonvolu ne zorgi speciale pro mi. Esperantsalute Igor
Kurso De Esperanto V3 uzebla jepane, Jam monatoj la V3a estas kontroritaj,nun Anoncas uzeblaj. Krom malkonvinkigxo "instali" ne kondukas japanan. Sed gxi ne koncernas al la enhavo. ようやく、Kurso De Esperanto のV3をダウンロードして ニポン語版が使えるようになりますたのでお知らせいたしまつ。 Dankon pro via kunlaboro -------------------- SXOJXI Tokio Jamagata Esperanto-Klubo [email protected] http://www.geocities.jp/tsoji/
6/24 朝日新聞朝刊(14版)の(北部)東京欄ー29p−に「空へ消えた父に地上 150mライブ」のパブリシティ記事がでていまつ。ライブではチェコ民謡をベースに したガキョーク「テル・グローボ」を演奏しるとありまつ。ヒョトしたら「terglobo」かしらん?それともチェコ語? 大 井 【resumo】 Oni povas rigardi suban artikolon en la j^urnalo ASAHI c^imonate. "Por la patro,kiu malaperis en la c^ielo, lia filino ludos violonon hodiau^". Kaj en g^i , s^i ludos muzikaj^o "TERU・GULOUBO"-n(japane), kiu estis farita de c^eh^a folklorakanto en viva ludejo de Tokia turo de televidilo. Kiamaniere skribas g^in? Eble "terglobo ?",mi pensas. Au^ tiu lingvo estas C^eh^a lingvo,c^u ne ? s-ro OOI
Estimata samideano! Ni, anoj de junulara Esperanto-klubo "Verdajxo" (urbo Odessa, Ukrainio), bezonas vian subtenon! La klubo ekzistas ekde 1991, kaj cxiam aktive partoprenas Esperantan vivon. Anoj de nia klubo partoprenis kelkajn TEJO-KER Seminariojn, organizis en 2001 Lingvan Festivalon, kie estis reprezentitaj 19 lingvoj, produktas
profesiajn videofilmojn en Esperanto, organizas literaturajn kaj intelektajn ludojn por junularo de la urbo. Ni estas senpaga klubo por junularo. Sed, kiel en multaj lokoj de eks-Sovetio, ankaux en nia urbo komencigxis forprenado de ejoj de neregistaraj organizajxoj. Ankaux nian ejon oni forprenis de ni, kaj volas transdoni al boksista klubo. Pro kelkaj specialajxoj de nia lando, ni ne povas turni nin al jugxejo. Por defendi nin, ni penas organizi leterkampanjon: leteroj de subteno el diversaj landoj povus influi al nia urbestro, kaj, espereble, li sxangxos sian decidon. La adreso de nia klubejo, kiun ni volas konservi: strato GOGOLA 5. Tial mi petas vin sendi la leteron sur oficiala folio de via Asocio, sigelitan, en 2 lingvoj: Esperanta kaj via gepatra. Kompreneble, la letero ne estu granda; nur kelkaj linioj pri vera utilo de nia klubo al nia urbo kaj gxia junularo.
La adreso: UKRAINIO, urbo ODESSA, 65026, Dumskaja pl. 1, Urba Konsilio, la Urbestro R. B. BODELAN. Unu el cxefaj strategioj de Esperanta movado nun estas promocio de junularo. Nia junulara klubo ne volas cxesi sian funkciadon nur pro manko de ejo. Ni laboras por Esperanto kaj por junularo de la urbo, kaj ni esperas ricevi vian subtenon. Plenestime, Tatjana Auderskaja, gvidantino de junulara Esperanto-klubo "Verdajxo", vic-prezidanto de Ukrainia Esperanto-Asocio *********************************** Rena Tanaka via del Castello, x IT-000xx Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
La adreso: UKRAINIO, urbo ODESSA, 65026, Dumskaja pl. 1, Urba Konsilio, la Urbestro R. B. BODELAN. Unu el cxefaj strategioj de Esperanta movado nun estas promocio de s junularo. Nia junulara klubo ne volas cxesi sian funkciadon nur pro manko de ejo. Ni laboras por Esperanto kaj por junularo de la urbo, kaj ni esperas ricevi vian subtenon. Plenestime, Tatjana Auderskaja, gvidantino de junulara Esperanto-klubo "Verdajxo", vic-prezidanto de Ukrainia Esperanto-Asocio *********************************** Rena Tanaka via del Castello, x IT-000xx Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
En la movado de Nova Teatrajxo aktivis esp-isto(laux mia memoro) SENDA Koreya, kiel unu el gvidantoj de la movado. Mi fojfoje vidis lin cxiam ebrian cxe mia laborejo, unu el noktaj kluboj en Tokio en 1956, 57.
Lastatempe mi eksciis, ke li nomis sin KOREA kontraux diskriminacio de japano kontraux korea popolo. Mi rememoras kun iom da fiero, ke ankaux gxen. sekr. de JEI, Okamoto-san same kontrauxis en la milia tempo, laux "historieto de la movado" verkita de Miyamoto-san. osioka-m
>>433 しゃま、 面白そうな規格でつね。ご種子に参道 しまつが、私には時間がありまひん。 でも、なんらかの朽ち媚?になればと投降いたしますた。 7月10日まで何かお手伝いしゃせていただくことが ございますたら・・・ 杉谷 G^i estas interesa projekto, c^u ne! Se estus io kunlabori, bonvolu diri, sed g^is la 10-a de julio.
>>426 skribis: > Eble "terglobo ?",mi pensas. > Au^ tiu lingvo estas C^eh^a lingvo, c^u ne? Mi konsultis c^eh^a-rusan vortaron kaj tie ne trovis tiun vorton au^ similan. Vers^ajne g^i estas la Esperanta "terglobo". SAKA Tadasi
Al >>433 kaj partoprenantoj en la 88a UK, fekante skribas Ricko HU^GIMOTO, unu el partoprenantoj. Mi havas intereson, kiamaniere vi aux iu sciigas aux profitas japanajn amas-komunikilojn. Bedauxrinde mi mem ne havas bonan ideon nek sxancon en tiu kampo. Karaj geamikoj, kiel vi pozitive partoprenos en cxi UK? Mi scivolemas pri diversaj eblecoj antaux aux dum kongresaj tagoj. Bonvole skribu vian ideon, opinion aux konkretan metodon, mi petas.
>>392 Karaj Duakanalanoj Bonvole iru al sekvanta pag^o, en kio vi c^iuj trovos la novan lingvon "ERIJUNZI"(alfabeto). adoreso: http://osaka-esperanto.hp.infoseek.co.jp/Elijungin.htm Kopiojn specimenajn mi ricevis de mia konato. Detalaj^oj estas peskau^ nelegebla kaj eksplikata ruslingve. S-ro Koregov ankau^ eldonis gramatikan libron (ankau^ ruslingve) en 1998, kio estas en la Rusa Nacia Biblioteko, nome malnova "Lenina Biblioteko". Do, vi estas iom kontenta au^ malkontenta? Amike via -- HIRAI Isako
Karaj, Se iu el vi havus intereson babili, aux kune mangxi, aux vojagxi nur tage kun mi kaj Taeko per mia auxto, prenu sxancon laux jena menuo, kaj rekte kontaktu min per retposxto: [email protected] Mi portos trian volumon de gxis tiam eldonota "Japana esearo", kaj babilos kion mi volis, aux ne volis, skribi en mia modesta eseo sur la esearo. Kaj, babilos kion ni povos persone labori por la UK 2007 en Yokohamo. 1)renkontigxo cxe mangxejo 31/julio posttagmeze en Hurano 1a/auxg. tagmeze en urbo Kusiro vespere cxe fisxbazaro 2a/ tagmeze en urbo Rausu vespere cxe lago Saroma 3a/ vespere en urbo Wakkanai 4a/ vespere en urbo Otaru 5a/ vespere en urbo Hakodate 6a/ vespere cxe Rugxa Briko 2)vojagxo per auxto kun mi k. Taeko 1a/auxg. de Hurano per R38 al Kusiro 2a/ de Kusiro per R44,R272,R335, R334,R244 al Saroma 3a/ de Saroma per R238 al Wakkanai 4a/ de Wakkanai R40,R232,R233,R275 R337 al Otaru 5a/ de Otaru per R229, R227,R228 al Hakodate rim. mi jam rezervis junularan gastejon en la urboj kaj ir-revenan flugbileton, kaj fiksis kie mangxi. osioka-m
>>433>>434>>436 Karaj, NAGASE Ai havas iom alian ideon. En la kongresurbo, se trovig^as Gotenburga oficejo de japanaj j^urnalejoj, ekzemple de Asahi, Mainiti, Yomiuri kaj aliaj, invitu j^urnalistojn en la kongresejo por intervjui kun ni japanaj partoprenantoj. Sed mi ne scias, c^u ekzistas j^urnalejaj oficejoj en ne c^efurbo.
>de: "torabireza" <[email protected]> > >Bonvolu diskonigi la mesaghon! > >Irana Esperanto-Centro trian fojon okzigas: > >Supreniro al Damavand (5645 m) - la plej alta irana monnto- > >Tempo: 31-a julio ghis 2-a augusto de 2003 > >Detalaj informoj: >[email protected] >Portebla telefono: 09132017725 > >Bonvenas chiuj amikantoj de la naturo! >Ech al kiuj ne povas supreniri la monton oni havas programojn! > >Bonvenas speciale eksterlandaj geesperantistoj! *********************************** Rena Tanaka via del Castello, 1 IT-00xxx Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
>>437 OOI skribas. Koran dankon pro via bonkora informo. Mi revenis vojag^on de Kansajo dum 3 tagoj hierau^a malfrua nokto . Tuj poste mi malfermis ilon,sed tute ne povis legebla. Kaj ne povis havi intereson,VERE ! Sed tamen mi estas nur felic^a ,ke mi eksciis internacia lingvo(?) "ERIJUNZI "-n. Elkoran dankon . amike via .
>>435 Dankon pro vian instuon pri "terglobo". Lastatempe mi estas ne diligenta "やさしい作文", c^ar estas iom okupita pro kelkaj vojag^oj. Ankau^ mi ne povas c^eesti klason "SUGINAMI". Mi vojag^as al mia hejmloko urbo TSU samkiel vi almenau^ kvinfoje po unu jaro. Unu el ili estas funebrado ,reste estas lernado kaj studado iu historiojn. Tiam c^iam mi intencas viziti al MIE E-kunsidon ,sed ne havas s^ancon pro niaj tagordoj. Mi intencas partopreni en JK,tiam ni renkontos reciproke, dankon ! C^ijare mi ne partoprenos en UK. sincere via OOI
Novan auxton mi sxoforis strecxe, proksimigxis al vojkruco de Paca Strato. Trafika signalo montris rugxon, do, mi haltis kaj vidis alian auxton post mi.
La signalo sxangxigxis. Mi turnis mian auxton maldekstren, kaj tuj trovis signalon rugxan. Rugxe! Mi haltis en la vojkruco.
Mi vidis sekvantan auxton, kies sxoforanto cxirkauxbrakis sian kapon. Li atendis min rimarki kio okazis. Akcelante mian auxton, mi sentis mian vizagxon fajre varman pro honto. osioka-m
>>472 > Rato-s^an Se vere, tio estas iom epokfara pli-malpli lau' mia opinio. Mi guglis per Metal Gear Solid 3 ...,kaj konstatis, ke la softvaro produktita de la kompanio Konami adaptas al la mas^ino Play Station 2. Knaboj lernos Esperanton per ludiloj sed ne per libroj nek per kursoj. Eble ni devos draste s^ang^i nian ideon kaj manieron de movado. Eble ne necesos okazigi nek partopreni kongresojn kaj aliajn E-kunvenojn. S^IMIZU Masahiro
Estimataj Samideanoj, mi petas helpon pri komputila sono. Mi ac^etis porteblan son-reproduktilon, Sanyo DIZITAL MENORY PLAYER SSP PD20 por au^di programojn de Pola Radio. Sed mia reproduktilo povas trakti nur MP3, WMA(Windows Media Player) kaj AAC(?) Polan radion oni povas els^uti nur en formatoj de WMA au^ ".ra"(Real Player). Per FTP mi provis els^ti WMA. Duone mi sukcesis. Nome je 18 minutoj kaj 46 sekundoj c^iam abrupte finig^as programo. Kiel oni povus bonorde els^uti? Cetere en formo de Real Player mi povis els^ti kaj au^di g^is la fino. Se mi povus povus transformi g^in al MP3 kaj sendi al portebla mas^ino, mi jam ne bezonus WMA. C^u estas rimedo por tio? ━━━━◇━━━━◇━━━━◇━━━━◇━━━━◇━━━━◇ [email protected] 島谷剛 SIMATANI Takesi http://www.wombat.zaq.ne.jp/esperanto/
de: GBEGLO Koffi <[email protected]> La trejnseminario okazis en Akrao je la 21-a de Junio,2003. Entute partoprenis dek aktivulojn veninte de diversaj kluboj en diversaj urbetoj. La trejnkurso komencig'is per parolo de s-ro Paul Mensah pri kialo por nia renkontig'o.La bezono esti trejnita kiel administri klubon.En la komenco trejnlibro estis distribuita al la partoprenintoj por doni g'eneralan scion.La trejnlibro donas teorian scion pri kiel diskonig'i kaj manag'i vian klubojn kie ajn.S-ro Paul Mensah demonstris la praktikan metodon pri kluba administrado,kiel skribi vian kluban raporton kaj la bezonoj raporti klubajn agadojn.S-ro Alfred Arthur prelegis pri Yumeiho Terapio.G'ia uzo kaj efiko al diversaj malsanoj en la korpo c'efe al longdau'raj difektoj.La elekto de la estraro ne okazis kaj planos okazigi g'in dum la okazontan g'eneralan land-konferncon.La nunaj zorgantoj dau'rigas ilian laboron.Por la disvastigado kaj instruado de Esperanto en la lernejo,piloto-projekto au' provprojekto komencig'os tre baldau' en Akrao-la c'efurbo. Disvastigado de esperanto en Ganao,ni sugestis ke ni partoprenos en iun ajn nacia programo nome de Esperanto movado,kredonte ke per tio Esperanto estos diskonigota al la g'enerala publiko.Ni diskutis pri la financa stato de la landa movado.Kiel trovi monon por nia agado.La eta subvencio de Afrika Oficejo de UEA ne sufic'as por unu programo.Do,jen la neceso ke ni mem klopodi havigi al ni rimedo por nia agado.
La seminario fermis kun la espero ke c'io iras glate por ni kaj la landa movado. Financa Raporto: Fotokopio de trejnlibro:120,000.00 cedioj Refres'igaj'oj:150,000.00 cedioj Repago de vojag'kosto:150,000.00 cedioj Alia kosto:30,000.00 cedioj Tutsume:450,000.00 cedioj ***************************************************** GBEGLO Koffi, B.P. xxxxxx, Lome, TOGOLANDO Tel : (228) xxx xx xx (228) xxx xx xx E-posxto : [email protected] *********************************** Rena Tanaka via del Castello, 1 IT-00xxx Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
YAMAMOTO Sintaro^ skribas; Estimata KOBAYASHI Tsukasa kaj aliaj klopodas por nova lernilo de CD-ROM. Koran dankon! Mi atendas g^in. G^is nun mi nur legis skribaj^ojn de eraj-anoj. Mi dankas multajn anojn. Nun mi povas partopreni la grupon.
>>480 Estimata KOBAJASXI (KOBAYASHI)-sxan: Mi elkore dankas vian tujan respondon al mia proponeto. Nuntempe mi tute akordas al via plano prezentata. Sed iom alia imago sidas en mia kapo. Bedaurinde mi ne faris detalan proponon pri la Saluto el la Tuta Mondo. Lau mia revoplena plano estas jeja: 1. Mi intencas kolekti fotojn sur kiuj trovigxas vizagxoj au figuroj kun naciaj vestajxoj. 2. Sekve por unu lando mi bezonos unu bildon. 3. Ni povas uzi la CD-on por diversaj lecionoj krom lernado de alilanda lingvo. 4. Sen japana klarigo la CD-o estas suficxe uzebla en aliaj landoj kiuj ne povos facile produkti tielajn bonegajn lernilojn. 5. Esperanto ja estas komunalingvo, cxu ne ? Mi aldone prezentis mian vanan planon al vi kaj cxiuj duakanalanoj. Cxifoja mia diro tute ne emas bari vian planon. DANKON. Skribis HASXIGUCXI Sxigrjuki (HASHIGUCHI Shigejuki)
Karaj geamikoj, Skribas fekante Ricko HU^GIMOTO en Nisxinomija. [email protected] Ankaux mi havas intereson pri lernilo CD-ROM, temen laux mi tute mankas la teknika-scio pri komputilo. Jam s-ro Kobajasxi anoncis nin ke okazos fak-kunsido en Japana Kongreso oktobre. En kiu tago? kaj de kiam vi komencos tiun programon en la kongres-urbo Kameoka?
>>484 Kara fekanta s-ino Ricko HU^GIMOTO : Koran dankon pro via tuja respondo. Ankoraux ne decidis detalan programeron la organizantoj de la Kongreso, al mi sxajnas. Ili nenion sciigis pri la dato k. tempo de la fakkunsido. Mi raportos gxin al vi tuj post la decido. -------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] --------------------
>>483 Kara s-ro HASXIGUCXI Sxigejuki (HASHIGUCHI Shigejuki): Dankon pro via revo, tamen iom malfacila por realigi gxin. Unue, ni produktu specimenon, kaj due, pli k pli bonigu gxin aldonante materialon el fremdlandoj. -------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] --------------------
>>482 Saluton!, Sintaro^-s^an. Skribas S^IMIZU Masahiro en Nagoja. De tiam al tiam mi g^enis vin multe. En la grupo c^iu povas relative libere esprimi sian opinion. "Libere" signifas: c^e libera tempo, en libera maniero pri libera temo ktp. S^ajne ekzistas multaj nurlegantoj. en la grupo. Iu demandis min persone pri mia opinio. Mi miris: "Ankau' tiu estas/estis ano de eraj!?" S^IMIZU Masahiro
Libertempas multaj,,,? Nur unu fojon JEI eldonis adresaron de la membroj kun detalo pri profesio kaj aliaj. Kaj, mi prezentis cxe la estrarkunsido figuron de laux-agxa konsisto de la membraro, kiu similis al renversita botelo de Coca-Cola.
Fundan parton, tiom dikan, konsistis altagxaj, kiuj plejparte jam forpasis 25jarojn post la enketo. Kaj, ventran parton konsistis, generacio de la UK 1965 en Tokio.
Pasis tempo. Iuj el amikoj de la UK- generacio donis al mi karton, ke li emeritigxis en lasta aprilo, kaj jam libertempas, aux portempe laboras.
Kiom da geamikoj libertempas ekde cxi aprilo, kaj pretas volontuli por la UK en Yokohamo, kiu donos lastan sxancon al 60agxuloj labori por UK? osioka-m
>>439 Karaj samideanoj OOIS^I Akira skribas. Mi instige konsentas kun ideo de TAHIRA Masako. Mi pensas, bv. tuj agi por prepari la intervjuojn kune kun j^urnalistoj en Svedio kaj por la preparo oni ne bezonas multe da tempo. Do por tio restas sufic^a tempo ec^ denun. Estus bone ke tiam partoprenantoj raportu pri nombro au membroj el Japanio au okazaj^oj de la aktuala UK ktp. Mi tiel pensas kvankam bedaurinde mi ne povas partopreni en la UK.
Kara Nikki-sxan, Dankon pro via korekto. Mi rimarkis unu alian: > Saluton, skribas NIKKI el Macudo. > Mi kunlaboru pri partoj kiujn mi dubas. Nomra-sxan skribis: > > ていまつ。既に 年以上もの間 しゃんはネシーンな > > エスペランチスツですた。「私は毎日トーゴーへーハチローランド、アルゼン > > チンポそれに(あめりか)→(アメリカ)からの手紙を受け取ってい > > まつ。(存お手紙は)→(?)全てエスペランツで知り合った男 > > 女の友人からのものなのでつ。今、私はゴテンブルグで世界中か NAGASE Ai intervenas: →ヨーテボリ
>>498 Nikki-sxama kaj cxiuj fadenanoj. Nomra skribas. Dankon por via mesagxo. Sed antaux cxio mi devas pardonpeti al vi kaj cxiuj kiuj ricevis mian traduakjxon pri gazetara ago, cxar mi dissendis gxin sen rerigardo de tradukita teksto. Mi tute ne rimarkis tion antaux dissendo de la dokumento, ke mi ankoraux ne reviziis manuskripton de tradukajxo. Do mi resendas la tradukajxon reviziitan de mi mem. Sed kiel aliaj miaj skribajxoj vi certe trovos erarojn. Mi estas preta korekti ilin, kiujn mi ne povis trovi, laux via propono.
Saluton, karaj! Jen skribas S^imizu Masahiro. Tero farig^is terglobo pro iama evoluo de la naturscienco. Tamen c^iuj homoj kaj c^iuj aliaj vivaj^oj log^as nur c^irkau' la surfaco de la tero. Multaj fluido kaj solido interne. Mi ne s^atas nomi la teron terglobo. Ni homaro ne posedas la tutan globon. Ni ne povas alveni nek alproksimig^i al la arda kerno. Antau' c^io la tero ne estas objekto sed elemento. Ni ne estas reg^o nek reganto ec^ sur la surfaco. Ni povas vivi nur en la harmonio kun aliaj vivaj^oj kaj nevivaj^oj. Ni forlasu orgojlon kaj vivu humile sur la tero. -- "libere": c^iam ajn, c^iel ajn, pri c^io ajn lau' la regularo de la grupo ktp. S^IMIZU Masahiro
Pri informado kiel prezenti, interesi, konvinki, allogi kaj tenti pri Esp-o en la japana, ni kolektu ekzemplojn de lokaj grupoj, kaj havu konkurson cxe la kongreso en Kameoka, cxu? > ご報告します。2CHの方で、皆しゃんからもご意見を頂ければと思いまつ。 > JEI支部総会とかで「地方会宣伝物展示会」などして、よい宣伝文の > 研修、蓄積など今までやってきまひんですたか? > 【こんな提案は如何でせうか】 > 日本大会では、過去一年間にマツコミなどの取材を受けて、市民へ > 伝えられた記事のコピーをA3版,,, A4-formato estus oportuna, ankaux HP-n presite, cxu? Mi atendas opinion de Nomura-san, kaj proponos se eble, ke mi kolektos ekzemplojn, arangxos ekspozcion kaj konkurson en la kongresejo en la 11a auxg. en Kameoka. Por ke ni povu facile realigu, ni ne atendu premion aux honorigon, sed nur vidu unuan provon, cxu interesite? osioka-m
skribis HASXIGUCXI. Pardonu miajn erarojn. Tuja plano de Osioka-san lau mia propono lasta, eble donos suficxan intereson al ni kaj NEesperantistoj. Sed mi havas iom da timo sur la konkurso de via opinio. Mi bone komprenas ke cxifoje vi intencas fari nuran provon pri la realigo. Senpremia evento estas bonvena al mi, cxar nia movado, disvastigi Esperanton, estas unu speco de popolamasa movado, cxu ne? Tute ne bezonos premion por tiu cxi plano, tiel mi kredas. Ecx loka au izolita movado cxiam havas grandan meriton same kiel tiu de la granda societo au grupo, tial ni ne devas trovi la diferencon. NURA ekspozicio estas bonvena al mi. Alie, A4-formato taugos en kongresejo, sed mi rekomendas okazigi la ekspozicion en iu ajn amaskuvenejo, au ecx vasta cxefstrato au cxiovendejo. Por tio A3-formato estos plej bona. Atentigi urbanojn estas la plej grava celo de nia ekspozicio, tiel mi jugxas. Aldone mi sendas mian momentan konsilon pri la montrado. 1. Acxetu travideblajn dokumentujojn bindeblajn de A3 formato. 2. Grandigu artikolojn (kun dato kaj la nomo de jxurnalo) ricevitajn per la grandeco A3 en monotona koloro. 3. Enmetu grandigitan kopiajxon en la travideblan dokumentujon. 4. Cxe la kvar anguloj fiksu la montrajxon sur panelo. 5. Alie devas prepari montrotitolon de la ekspozicio. 6. Post la okazigo nur binde rezervu cxion. * Sen gardisto en la loko de ekspozicio ne estas dangxera. Do, atendas pli bonigon de Osioka-san au pli utilan proponon de samideanoj au kontrauopinion. (finis) *** HASXIGUCXI SXigejuki ***** ***** retposxto : [email protected] ***** ***** tel+fax : +81(xx)-xxx-xxxx *****
島谷しゃま: サソークご教示いただき、まことに蟻餓dございますた。試みてみまつ。 Mi dankas pro via informo pri metodo de auskulto de Pola Radio per mp3-ludilo. -------------------- KOBAYASHI Tsukasa 小林 司 [email protected] --------------------
En la unua vido la simbolo de la jubileo donis al mi imagon de la Eta Princo, kiu frugas en la cxielo, kaj flirtas lia skarpo en venteto de espero. Kiel bela, ja, estas nia simbolo de la movado.
Se eble mi havu gxin sur mia cxapo, aux cxapelo, sed ne sur karsono, ne kiel mia estimata antauxulo de la oficejo de JEI, Takagi-san.
Post longa, aux mallonga, vivo mia la lingvo kaj la movado donas tamen esperon al mi, do, mi festos la Jubileon por mi kun rememoroj pri la antauxuloj de la centjara movado. osioka-m
Saluton, estimataj, Longan tempon! Skribas KAWAI Yuka en urbo Bibai, Hokkajdo. Mi revenis al c^i distribu-listo. Pro troa laceco pri infanzorgado mia sansituacio malbonig^is kaj mi c^irkau~ duonjaro restis en psikhospitalo en Sapporo. Sed mi nun jam resanig^is, kvankam miaj kutimehavataj malsanoj estas restataj, kaj povas interreti tiel. Mia filo farig^is unu-jaro-kaj-sep-monatag^a kaj iradas al infanzorgejo g^oje. Bv. rekonatig^u kun mi. ************************ 川合由香@美しき唄のまち [email protected] ************************
Estimataj, Eble vi scias ke la Komunikadcentro kunordigas gazetaran kampanjon rilate al la UK. Jam estas pluraj sukcesoj (vidu www.lingvo.org/eo/*gaz - la pasvorto estas 'saluton'). La komuniko jam estas japanigita. Se vi sxatus kunlabori kun la Komunikadcentro pri gazetara kampanjo bv. kontakti Marko Naoki Lins, Brusela Komunikadcentro <marko.lins CXE lingvo.org>. Ege gravas aktivi dum la semajnoj jxus antaux kaj post la Kongreso. La gazetaraj komunikoj jam pretas por dekkvino da lingvoj (bedauxrinde ne ankoraux la sveda!). Koran dankon pro cxiuj respondoj. Dafydd ap Fergus. - Esperanto en auxstraliaj kaj nederlandaj gazetoj "Hieraux Bob, raportisto el la 'Champion', la gazeto de Oakey venis al nia hejmo por foti Paulon kaj min. Li uzas almenaux parton de la gazetara komuniko kaj nun konsideras Esperanton 'brila ideo'. Mirakle!," diras Hazel Green (http://twmba.net/hazgreen ). Venontan merkredon la artikolo pri la Universala Kongreso aperos en la urba gazeto de Oakey. "Mi devas konfesi, ke en nia urbo Oakey, nur Paul kaj mi parolas Esperanton. En apuda urbo Toowoomba - kie estas nia klubo - cxirkaux 12 parolas. Sed en Oakey, almenaux la raportisto interesigxas pro la artikolo, kaj diris 'Mi supozas, ke mi devus mem fari ion pri Esperanto'." Green, kiu ankaux organizas korespondkursojn por la Auxstralia Esperanto Asocio. donis kelkajn adresojn por interretaj kursoj. Johan Derks estas la kasisto de Euxropa Esperanto-Unio. "Mi estis intervjuata de Nieuw Kamper Dagblad, 'Nova Kampena Jxurnalo', malgrava gazeto en mia logxloko, rezulte al la dissendado de gazetara komuniko pri Gotenburgo, kun granda foto de mi, 'stultulo'," sxercas Derks. "Morgaux matene, vendredon, mi estos en kvinminuta novajxelsendo de 'Radio Oost'."
*** Por regule ricevi la lastajn informojn bonvulu alighi al la moderata listo 'Lingva Demokratio'. Du ghis trifoje semajne oni alsendas informojn pri la agado de la BKC ankau rilate al la gazetara kampanjo pri la UK. Por alighi: [email protected] Malalighi: [email protected] La reta adreso estas: http://groups.yahoo.com/group/lingva-demokratio
La 35a Friska Lernejo de KLEG, tritaga kursaro de Esperanto, okazos en Wakayama inter la 13a kaj 15a de septembro. La prospekton legu en la retejo de KLEG: http://www2u.biglobe.ne.jp/~kleg . C^ar g^i estas tamen skribita nur en la japana lingvo, nejapanlingvanoj skribu rekte al la oficejo de KLEG: [email protected] Informas Sektismega MINE Yositaka
La 35a Friska Lernejo de KLEG, tritaga kursaro de Esperanto, okazos en Wakayama inter la 13a kaj 15a de septembro. La prospekton legu en la retejo de KLEG: http://www2u.biglobe.ne.jp/~kleg . C^ar g^i estas tamen skribita nur en la japana lingvo, nejapanlingvanoj skribu rekte al la oficejo de KLEG: [email protected] Informas Sektismega MINE Yositaka
Gxis hodiaux, la 12a de julio, oni povas rezervi sian liton por la 15a, auxg. cxe hotelo en urbo Tokusima, por lasta tago de Awa-odori, la plej fama karnavalo en Japanio.
Cxijare gesamideanoj de Tokusima gastigos la Kongreson de Tyu-Shikoku Esp-Ligo, la 15an kaj 16an auxg. kaj rezervis la hotelon, kaj atendas vian aligxon al la kongreso kun Awa-odori. Detalon vidu sur HP de la Ligo pere de HP de JEI. osioka-m
Saluton, karaj! Skribas S^imizu Masahiro en Nagoja. Nelonge antau'e mi gvidis la 1-an eron de la E-kurso de nia E-grupo. Tio estis por mi preskau' unua. Lernantoj estas du komencantinoj. Unu estas partopreninto en La 52-a Esperanta Kongreso de Tokaj, kaj la alia volis sed ne povis pro sia okupo partopreni en la kongreso. Unu kursano alportis du lernolibrojn de s^i posedatajn. Post komparo unu kun la alia ni prenis Novan Kurson de Esperanto vol. 1 verkitan de s-ro Oos^ima Jos^io kiel lernilon. La alia kursano kaj mi ac^etis la libron tie. La lernemo de la kursanoj estas tiel granda, ke mia gvido iris kaj iros glate. (Antau')dankon al ili! Fervore ili au'skultis mian klarigon, notis mian skribon sur tabulo, imitis mian prononcon lau'te kaj demandis min seng^ene. Ili promesis al mi relernadi hejme la 3 frazojn de mi instruitajn. En julio la kursero okazis en iu E-c^ambro sen klimatizilo. Kaj en au'gusto ni havos la 2-an kurseron en sankta arbara loko, t. e. en iu domo en la s^intoa templo Acuta, Nagoja. Se ni havos tempon antau' au' post la kurso, ni povos promeni kaj refres^igi nin c^irkau' la domo. > s-ino KAWAI Yuka; Saluton ankau' c^i tie! (^^ S^IMIZU Masahiro
Karaj, Unu instruista amiko urgxe petis min traduki en esp-o gxis la 15a, post du tagoj, sian originan kanton, kiun jam liaj amikoj tradukis en dekkvin lingvoj, kaj okazos internacia kunveno por la kanto en la 27a, julio. Ankaux loka jxurnalo aperigis grandan raportajxon pri popularigxo de la kanto kaj ties disko. Ja, mi nun devus haste traduki gxin helpe de vi listanoj. Muziknoto de la kanto ne akompanas cxi mesagxon, do, oni ne atendas kanti en esp-o, sed prezentos en la kunveno. Vian tradukon, ecx parte, donu rekte al mi: [email protected] Jen, en la angla: Our Wish 1.If from above our heads missiles and bombs. Were not being dropped but rather books and notebooks. We shall be liberared from ignorance and prejudice. And we shall stop fighting and live together in peace. 2.If on the earth there was not the sound of bombing. That could be heard but the sound of music. We shall not be scared by terror and hatred. And we shall be able to sing the song of liberty. 3.If under this ground there were not buried. Landmines or the like but seeds of wheat and corn. We shall not be suffering from starvation and hurt. And we shall share everything and live together in peace. 4.If one wish can be realized let\'s abondon all wars. And make this whole world full of love and peace. Until our wish comes true we shall be fighting. And we shall be marching for everyone in this world.
La origina poemo de la kanto konsistas el frazoj faritaj de lernantoj. En unu mezlernejo de urbo Hirosima, en Leciono pri Paco, lernantoj faris frazojn pri sia penso, kaj la instruisto kolektis, ordigis, kaj frukton, la kanton vi vidas.
Oni kantos la kanton kiel komunan temon de la Internacia Simpozio de Edukado pri Paco en la 27a, julio, en Hirosima. La angla estas rekta traduko, ne por kantado, kaj ankaux esp-a same, nur kiel tradukajxon oni prezentos en la simpozio. osioka-m
> Vizitu: KONTAKTEJO-n de KAEM-pagxo c^e > http://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/kaem/kaem-adr.htm > kaj sekvu lauxlandan indekson cxe [Filipinio], kaj vi trovos # Pri Tagaloga lingvo kaj filipina tradicio > (kun "Manifesto de Prago" tagaloge) > kiu estas gxuste la menciita pagxo.
Brave! Nia kara prezidanto de JEI tiel respondeceas labori por ni, por la movado. Ja, mi sekvu lin laux mia eblo, ne laux ebrio. osioka-m
Kara >>596-sxan, fekante skribas Ricko HU^GIMOTO. Koran dankon pro via arangxo por komputila komencanto. Ecx mi tre facile povas auxskukti kaj gustumi la programojn, kiuj elsendas iom poleman esperanton. La mondon de fabel-kreinto Kenjxi MIJAZAUXA oni povas apreci per vocxo.
Aperis: Voice of Vietnam, 6.7.2003, ankaux cxe: http://www.vov.org.vn/2003_07_07/english/vanhoa.htm Reageblecoj: [email protected], vovnews @ hn.vnn.vn Marko Shampoo RINSE ----------------------------------------- Brusela Komunikadcentro (BKC) Europa Esperanto-Unio e-posto: [email protected] Tel. +32-xxx-xxx.xxx Fax +32-x-xxx.xxxx www.lingvo.org / www.esperanto.net Por subteni: UEA-konto 'eece-p'. Dankon. Pentrajxoj pri Japanio ekspoziciitaj en Ho Cxi Min Urbo [...] Pasintjare Ngoc estis invitita en sia funkcio kiel vicprezidanto de Ho Cxi Min Urbo kaj Azia Esperanto-asocioj partopreni en japana E-konferenco kaj en du humanecaj projektoj [...] Plena teksto en la angla: Paintings on Japan exhibited in Ho Chi Minh City An exhibition of oil, lacquer and sketch paintings depicting Japanese landscapes and people by artist Tran Quan Ngoc was held in Ho Chi Minh City. The exhibition entitled "Coming to cherry land" is open between July 2 and 6 to mark the 30th anniversary of Vietnam-Japan diplomatic ties. Ngoc graduated from the Fine Arts Faculty of the Lenin Teachers Training University, and also has a MA degree in science and technology. Last year, in his capacity as Vice President of the HCM City and Asian Esperanto Associations, Ngoc was invited to take part in Japan's Esperanto Conference as well as in two humanitarian projects, one on building braille libraries for the blind and another on building a paper factory using banana trunks. During his stay in Japan, he drew 150 watercolour and sketch paintings, sold many sketches in Japan, and wrote a 200-page book on the country. He has also had two other books published, "Travelling around the US" and "Visiting neighouring countries" in Asia.
Karaj, Petite de kolego de mia edzino, mi alvokis al vi listanoj kunlabori por traduko de la kanto. Kaj, unu samideano plejparton, mi etan parton, kunlaboris, jen:
rim. oni prezentos gxin en la simpozio en Awazi-sima en la 27a, julio, do, ni hastis. osioka-m
ESPERO
Se el la cxielo falus libroj kaj kajeroj anstataux misiloj, certe ni liberigxos de senscio kaj erarvido, kaj vi ne plu batalos.
Se cxi-surtere fluus melodioj de kantadoj anstataux bombadoj, certe ni liberigxos de la timego kaj malamo, kaj ni kantos ja elkore.
Se sur nia kampo gxermus semoj de tritiko anstataux mineroj, certe ni liberigxos de la malsato kaj batalo, kaj ni vivos kun'este.
Se realigxus nur unu el deziroj, ni forjxetu militon, kaj pacon kaj amon en la mondon dezirante, neniam haltos ni esperante.
Karaj kanalanoj, (情け)掛川の石川カズヤでつ。 マンガにエスペランツが出ていたのでお報せしまつ。 出ているマンガ: 講談社の「One more Kiss」8月号(発売中)に連載中の 望月玲子の人気マンガ「新・タケコしゃんの恋人」 あらすじ: 主人公タケコが、同棲中の恋人「しーたん」の影響で エスペランツを習おうとして○○外語アカデミーに逝くが、 エスペラント講座は締め切られていて受講でけひんので、 しかたなくラテン語の講座を受講汁。 そのラテン語の受講仲間の中に、受講の動機が自分の子が ぺらぺらのエスペランツで話しかけてくるので、ラテン語を 習って見返してやろうという女性がいる。その女性は、 「しーたん」とは東大のエスペランツクラヴの仲間で、 その間に生まれた子と一緒にいることが次第に判明汁。 エスペランツがとりもつ縁(?)で、「しーたん」の元恋人 が、ラテン語の受講仲間の一人の女性ということがワカテ くるというストーリーでつ。 En Manga, kiu estas populara al junaj virinoj, de iu Manga-gazeto, kiu nun estas vendata en Japanio, aperas kelkfoje la vorto "Esperanto", kiu ludas gravan rolon en la rakonto de Manga. Cxu efikos eklerni Esperanton al iu virino la Manga-rakonto? ISIKAWA Kazuya (Isxikauxa Kazuja) skribis. [email protected]
Se temas pri la Manga-gazeto; Jes, mi konstatis la grandan eltrovon de s-ro Kapao Malgranda, ac^etinte kaj legante la gazeton. La gazeto estis malfacile trovebla; c^ar la vorto Kiss estis presitaj grande sur la kovrilo, dum One more nur malgrande. La gazeto havas g^emalan rilaton kun tiu kun unuvorta titolo Kiss. Mi ridetis pro la nomo de la persono S^ic^jo. En Gaja Vespero de Esp.Seminario/Tokaj 2003 mia virtualuja amiko S^ic^jo/S^injo dancis freneze! La Biblioteka Fako de JEI, KLEG, NEC k. a. emas konservi nur seriozajn purajn librojn kaj gazetojn sed ne neseriozajn popajn. Tio estas grava eraro lau' mia opinio. Estonte geknaboj ricevos la unuan informon pri Esperanto en sia vivo per bildrakonta gazeto, per luda programo kaj per aliaj popaj^oj, kaj eble malmulte per puraj^oj. Pritemata gazeto estas t. n. virina komiko. Mi miras, ke s-ro Kapao Malgranda legas au' kontrolas tian ... S^IMIZU Masahiro
Pri la kanto, pri kiu mi urgxe petis vian kunlaboron, kaj jam ni finlaboris nian, mi informigxis, ke gxi estas la tema kanto de internacia konferenco de instruistoj IEARN, kiu okazos en la 27a, julio, en Awazisima.
Do, inter tradukajxoj en 16-lingvoj de la kanto vidos nian iu el ni esp-istoj en la simpozio. Detalon vi legos sur La Movado eble post monatoj. Apartan dankon al tuja kunlaboro de s-ano Hasiguti-san. osioka-m
Mia universitato estis la movado, kie mi vivas ekde la 25a jaragxo kvardek jarojn.
Unue Itou-sensei, siatempe unua esp-ista poeto en Azio, instruis min en leciono pri ABC de esp-o havi fidon al racio de la homo, kaj ke per la lingvo mi povasni.
Se homo ne kredas homan racion, kaj ties venkon kontraux malamo, nuntempe tiun de Bush kaj lia hundido Koizumi, oni ne prenas la lingvon, nome esperon.
En la movado, post lecionoj de pioniroj de la movado, Itou, Oosima, Miyamoto, Hukuta, instruis min plijunaj ol mi esp-istoj Secxjo, Masacxjo, Sxucxjo, Kawamoto, Izumi krom alilandaj, elstaraj.
Kaj, jen mi restas unu el fruktoj de la movado, kiu baldaux havos la centjaran jubileon. Nun, mi sentas certan signifon de la movado en mia vivo. Do, ankaux por niaj sekvantaj generacioj, cxu?
Mistere, ke mia acxa komputilo sen mia permeso sendis al vi ankoraux ne kuiritan pladon,,,
> Unue Itou-sensei, siatempe unua > esp-ista poeto en Azio, instruis > min en leciono pri ABC de esp-o > havi fidon al racio de la homo, > kaj ke per la lingvo mi povas,,,
ja, ne kuiritan parton, devus sekvi:
,,,solidareci kun aliaj fidindaj homoj. Gxis la, osioka-m
Acxas sxojxi. Nun mi vidas revon,en kiu mi estas juna pli ol 30 jaragxoj. Tiam sakeo estas cxiam apud mi kiel 1.8L boteloj. En la revo aperas nenia esperantistoj,sed nur mia unua amatino k amikoj de studenta tempo. Drinkas k acx babiladis kiel mia antauxa kutimo. Nun oficiale alkoholiso rekognizita,ne plu suficxe drinki nur drinketi gxis dormo invitas mim al lito. NE povas eblia same kiek s-ro O,mi tre bedauxras. Tamen momenton 5 jaroj,kiam mi estos emeritulo. Sama estus al mi kiel s-ro O? 30jaroj Antauxe ebriis per alkoholo al Esperanto. Rato
Rato skrinbasi ricevis. Antaux semajno,m ricevis unu libreton, kiun estis farita 20 jaroj antauxe. Skribas k Aperas D-ro Sxinoda,gxi presita je 80 jar-reveno de Sxinoda kiel rilatas si kun Esperanto(UMEA),tamen tutoj estas japana. Li skribis kiel eseo 12 fojoj sur "Toujou jakujxi jxihou" de jan. gxis dec.1983. nur eseon kolektitan mi ricevis,kaj mi rearangxas TTT-pagxo. 故篠田秀男氏が80歳の記念に1983年1〜12月号の東洋薬事時報に自分とエス ペランツとの関わりについて書いたものをバスーイ簡易製本したものを入手しますた のでHPに転載しようと作業に着手していまつ。<山形エスクラブの歴史の電子化のイカーンとしても> でき次第urlをお知らせしまつ。でももうこれが書かれてから20年経つのでつね。
La unua raporto de Afeko アフォガン・エスペランツクラブ(AEK) (Afgana Esperanto Klubo): 第1報 要約 En 2001 komencighis Espーkursoj 2001年にマシャード(イラン)のアフォ de la projekto lingvo de Paco ガン難民のエスペランツ講習会が「平和 por afganaj rifughintoj en のことば」計画により始まった。講習はashhado. La kursojn aranghis イランエスペランツセンターが用意し、 Irana Esperanto Centro (IEC). アフォガン女性運動」が会場を提供して計 Ankau Virina Movado de Afganio 画を支援した。 subtenis projekton dedichante lokon por klasoj. La kursoj estis bonvenita de 講習会は多くのアフォガン青年に歓迎しゃれ multaj afganaj junuloj kajen 最初の講習には70人の学生が受講し、 la unua kurso partoprenis 同年の夏には第2回講習会が行われた。 70 studantoj. La dua okazigis en somero samjare.
Post du kursoj, IEC proponis al 2回の講習会のあと、イランエスペラン nov-esperantistoj fondi E-klubon ツセンターが新人エスペランチスツたち por afgananoj. Ses personoj にアフォガン・エスペランツクラブの設立 komencis laboron kaj oficiale を提案した。6人で作業を始め、2003年 inaugurighis la klubo 5月18日にクラブがハカーイ式が行われた。 je la 18-a de majo 2003. Jam 50 personoj deziris lerni la すでに受講希望者が50人待機していた。 lingvon kaj atendis novan kurson. イランエスペランツセンターの援助で Helpe de IEC ricevis 50 librojn 教材50部も受け取り、アフォガン女性2 kaj du afganaj junulinoj akceptis 人が講師を引き受けた。 instrui la klason. Poste tre rapide aldonis nombro 以後、受講希望者数が増え、1クラス de dezirantoj lerni la lingvon. 100人になり、さらに100人が待機中だ La nombro de lernantoj en unu が、教材が不足し、「アフォガン女性運 klaso estis 100 personoj kaj 動」の側の事情で援助が止まった。 aliaj 100 personoj atendis UEAの援助が期待しゃれている。 partopreni la kurson. アフォガンエスペランツクラブ Afgana Esperanto Klubo (AFEK) (要約 忍岡m)
>>634=>>635-sxan Nomra skribas. Permesu min citi resumon de suba artikolo por mia kontribuajxo al la organo de Kumamoto-filio de Sxin-Eigokjouiku-Kenkyukai, "Kumamoto sxin-eiken kaihou"
金正日です。 世界エスペラント大会の実質初日、7月27日(日)の暫定プロ グラムから抜粋して紹介します。日本人が出るところは少しくわしく。 (Unicode で文字化けがあるかもしれませんがそのままです) ==================================================== <resumite de Kim J.-I., favore al japanaj temoj au diskutantoj, lau la informo de Humphrey Tonkin> UNIVERSALA KONGRESO GOTENBURGO PROGRAMO :DIMANĈO 27 JULIO Ĉi-jare por la unua fojo ni prezentas nian serion de klerigaj kunsidoj. 9:00-9:45, ĉambro Adamsson Eŭropa identeco kaj eŭropa lingvo (Zlatko Tisljar) 9:00-10:30, ĉambro Lundgren Seminario pri la profesia apliko de Esperanto (Petro Chrdle) 9:00-11:00, ĉambro Nylén Landa agado: Modeloj kaj ekzemploj Kion ni povas lerni el la spertoj de unuopaj landaj asocioj? Gvidantoj de landaj asocioj, inter ili Povilas Jegorovas (Litovio), Claude Longue-Epée (Francio) Syozi keiko (Japanio) kaj Maritza Gutiérrez (Kubo), parolos pri la sukcesoj kaj defioj en la propraj landoj kaj pridiskutos kun la publiko la agadon je landa nivelo. 9:00-11:30, ĉambro Langlet Informado estas pli ol scioj. Prelego kun simulludo(Ziko M. Sikosek) 10:00-11:30, ĉambro Adamsson Svedaj fakuloj rigardas Esperanton kaj la lingvan situacion (Bo Sandelin) 10:45-11:30, ĉambro Lundgren Esperanto kaj religio Leif Nordenstorm, mem pastro, verkis pri la Oomoto-movado kaj studis la rilaton inter religio kaj la Internacia Lingvo.
11:30-12:30, ĉambro Nylén Sveda horo (serion da mallongaj prezentoj) 11:45-13:30, ĉambro Adamsson Seminario pri interlingvistiko (d-ro Detlev Blanke) 11:45-13:30, ĉambro Lundgren Esperanto, ĉu inkluziva movado? Aldo Grassini, regiona prezidanto de la Itala Unuiĝo de Blinduloj, prezentos la situacion de movadanoj, kiuj pro handikapoj estas malhelpataj plene engaĝiĝi en la ĝeneralan Esperanto-movadon. Kion fari por igi nian movadon plene inkluziva? Parolos ankaŭ Kikusima kazuko (Japanio). 12:00-14:00, ĉambro Langlet Informado, bezono por la movado (Dafydd ap Fergus) 12:45-13:45, ĉambro Nylén Denove pri Svedio (Pliaj mallongaj prezentoj) 14:00-15:00, ĉambro Lundgren Esperanto trans la generacioj (Amri Wandel) 14:00-16:00, ĉambro Nylén La loka klubo: novaj aliroj por nova epoko (Michela Lipari) <japanoj dezirataj!> 14:00-16:00, ĉambro Adamsson Silentado kaj la movadaj militoj (Ziko M. Sikosek) 14:15-15:45, ĉambro Langlet Literaturo en Esperanto, en Esperanton, kaj el Esperanto (Humphrey Tonkin, Roman Dobrzynski)
Estimataj gesinjoroj, karaj geamikoj, sub la kunordigo de la Brusela Komunikadcentro UEA chi-jare sukcesis starigi tutmondan gazetaran agadon okaze de la Universala Kongreso kun jam nun rezultis pozitivajn artikolojn en deko da landoj. Mi dankas al chiuj aktivuloj, kiuj kunhelpis en tiu chi agado. Mi shatus per tiu chi letero refoje peti vian helpon: UEA planas ankau postkongresan gazetaran agadon, en iom malpli granda dimensio, sed supozeble same fruktodona kiel la antaukongresa agado. Mi petas vin konsideri traduki la chi-suban gazetaran komunikon en vian nacian lingvon. Ghi estas la antau gazetara komuniko kun etaj necesaj adaptoj, sed skribita en pasinteco. Eble via nacilingva versio jam estas inter la tradukitaj che http://lingvo.org/xx/3/310 - bonege, char tiam necesas nur pasintigi (atentu la etajn adaptojn!) kaj kontrollegigi iun alian. Same kiel che la antaukongresa gazetara kampanjo ankau chi-foje la Brusela Komunikadcentro kunordigas la tutan agadon. Bv. do turni vin por via helpooferto unue al la Centro (s-ro Marko Naoki Lins, [email protected], marko.lins @ lingvo.org) por eviti ke pluraj tradukas saman tekston. Mi samtempe atentigas ke ekzistas ankaux iom pli ampleksa postkongresa artikolo, kiu povas servi por tiuj gazetoj, kiuj jam aperigis artikolon antau la UK. Tiu artikolo estas mendebla ankau che s-ro Lins rete. La afero iomete urghas, char ni ja jam dum la UK volas disponigi la nacilingvajn versiojn de la gazetara komuniko al la kongresanoj. Ni do bezonas la versiojn ghis la 31a de julio 2003. Post la UK la kongresanoj povas per la komuniko kontakti sia(j)n loka(j)n gazeto(j)n. Mi elkore dankas vin pro via atento kaj anticipe pro via kunlaboro. Rena Tanaka Prezidanto de Universala Esperanto-Asocio
(traduku bv. ekde venonta frazo) VIAURBANO cxeestis la tutmondan kongreson de Esperanto en Gotenburgo Gazetara Komuniko. [METU DATON CXI-TIE]. La 88a Universala Kongreso de Esperanto kunvenis cxi-somere en la sveda urbo Gotenburgo. Cxiujare la Universala Kongreso okazas en alia lando. Cxirkaux 2000 gastoj el sepdek landoj - inter ili XXX VIALANDANOJ - cxeestis la Esperanto-grandeventon de la 26a de julio gxis la 2a de auxgusto 2003. "Komprenigxo tamen eblis ankaux sen interpretisto - danke al Esperanto. Kiel Altan Protektanton oni povis gajni ministroprezidanton Göran Persson," klarigas ANTAUNOMO FAMILINOMO el URBO. La temo de la kongreso estis "Lingvaj rajtoj kaj respondecoj kaj konfirmis la engagxigxon de Esperanto-parolantoj por demokratia lingvodiverseco en la mondo. Samtempe al la plenkreska kongreso okazis en la proksimeco ankaux la internacia Esperanto-infankongreso, dum kiu infanoj lude ekhavis novajn internaciajn kontaktojn. "Esperanto estas planlingvo. La gramatiko kaj la plej gravaj vortradikoj estis publikigitaj en 1887 de Ludoviko Zamenhof el Varsovio. Li celis krei facile lerneblan lingvon
por cxiuj homoj, kiuj subtenas tutmondan pacon kaj interhoman komprenigxon," klarigas FAMILINOMO. Hodiaux pluraj milionoj da homoj en la mondo parolas Esperanton. La Universalaj Kongresoj estas cxiujare la plej granda manifestacio de vivanta internacia Esperanto-kulturo. Senpaga represo ankaux post redakciaj sxangxoj Kontakto: VIA LANDA ASOCIO, STRATO, POSXTKODO, URBO, TEL, FAKSO, RETPOSXTO ANTAUXNOMO FAMILINOMO, Tel. [ENMETU TELEFONNUMERON DE FAMILINOMO] Aldonaj informoj pri Esperanto: http://RETEJO DE VIA LANDA ASOCIO, OPCIE RETEJO DE VIA NACILINGVA GHISDATE VERSIO (rigardu liston cxe http://lingvo.org/xx/3/250)(fino de tradukita parto) Klarigoj:La partoj en majusklo ankaux estas tradukendaj, sed estas varieblajhoj. [VIA NOMO KIEL KONTAKTO EBLIGU AL LA LOKA REDAKCIO KONTAKTI KAJ INTERVJUI VIN PRI LA KONGRESO, TIO ESTAS UTILA; CXAR VIA PARTOPRENO JA KREAS LA LOKAN LIGON POR LA GAZETARO] *********************************** Rena Tanaka via del Castello, 1 IT-XXXXX Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
>>636 Jes, laux via bontrovo. "AFOEK" estu mallongigo de la klubo. Via, osioka > Nomra skribas. > Permesu min citi resumon de suba artikolo > por mia kontribuajxo al la organo > de Kumamoto-filio de Sxin-Eigokjouiku-Kenkyukai, > "Kumamoto sxin-eiken kaihou" > > La unua raporto de Afeko アフォガン・エスペランツクラブ (AFEK) > > (Afgana Esperanto Klubo): 第1報 要約 > > >
To install the Esperanto Unicode keyboard in your OS X10.2, simply move the file Esperanto.rsrc to the folder Library/Keyboard Layouts. This keyboard must be used with TextEdit or other Unicode-savvy application. The circumflex consonants and u-breve are made by typing Option before the normal consonant and u. このキーボーヅにつきますては、日本大会のRH主催のインターネッツ分科会 でデモしてくれる方がいるようでつ。makesp-mlの詳細につきましては、 http://www.s-w.co.jp/~taon/index.html にお問い合わせくだちぃ。 入会資格は、Macを持つているEspistoとなつてまつ。 話題は、MacとEspoのことなら何でもかまいまひん。 ML社会の常識以上の細かい規定はないそうでつ。 その後、上記の英語のドキュソメンツに基づいて Esperanto.rsrc が作成しゃれているのかを調べますたが、どうやら違うようでつ。 この英語のドキュソメンツに説明しゃれている新しい方法で作ると、 ファイル名が ".keylayout" または ".bundle" で終わるように なりまつ。なお、この方法の利点の一つとして、配列が XML のテキ ストファイルで記述してあるので、受け取った人がカスタマイズなど を行いやすいということがあげられると思いまつ。
La Mantova Esperanto-Grupo (Italujo) dum la unuaj tagoj de septembro organizos ekspozicion pri Esperanto, por diskonigi nian lingvon kaj movadon al partoprenontoj de internacia literatura manifestacio. Mi petas helpon al la tuta movado. Bonvolu sendi al ni pri-esperantajn afisxojn au desegnajxojn el via lando, cxar ni deziras atentigi la publikon pri disvastigxo kaj internacieco de esperanto. Bonvolu sendi esperantajn afisxojn au desegnajxoin al jena adreso: Graziano Ricagno via Parma 83 I - 46030 Pietole (Mantova) Italujo ret-adreso:[email protected] Mi garantias respondon per bildkarto, se la sendontojn preslitere skribos sian adreson. Tutkore dankon Graziano Ricagno *********************************** Rena Tanaka via del Castello, 1 IT-@@@@@ Palestrina, Italujo <[email protected]> ***********************************
皆しゃま 野村でつ UEA会長Rena Tanakaしゃんが下記のような呼びかけをしていまつ。 これに応じるために、呼びかけを日本語に訳してみますた。御校閲下ちぃ > Estimataj gesinjoroj, karaj geamikoj, > > sub la kunordigo de la Brusela Komunikadcentro UEA chi-jare sukcesis starigi > tutmondan gazetaran agadon okaze de la Universala Kongreso kun jam nun > rezultis pozitivajn artikolojn en deko da landoj. Mi dankas al chiuj > aktivuloj, kiuj kunhelpis en tiu chi agado. > > Mi shatus per tiu chi letero refoje peti vian helpon: UEA planas ankau > postkongresan gazetaran agadon, en iom malpli granda dimensio, sed supozeble > same fruktodona kiel la antaukongresa agado. Mi petas vin konsideri traduki > la chi-suban gazetaran komunikon en vian nacian lingvon. Ghi estas la antau > gazetara komuniko kun etaj necesaj adaptoj, sed skribita en pasinteco. Eble > via nacilingva versio jam estas inter la tradukitaj che > http://lingvo.org/xx/3/310 - bonege, char tiam necesas nur pasintigi (atentu > la etajn adaptojn!) kaj kontrollegigi iun alian. > > Same kiel che la antaukongresa gazetara kampanjo ankau chi-foje la Brusela > Komunikadcentro kunordigas la tutan agadon. Bv. do turni vin por via > helpooferto unue al la Centro (s-ro Marko Naoki Lins, [email protected], > marko.lins @ lingvo.org) por eviti ke pluraj tradukas saman tekston. Mi > samtempe atentigas ke ekzistas ankaux iom pli ampleksa postkongresa > artikolo, kiu povas servi por tiuj gazetoj, kiuj jam aperigis artikolon > antau la UK. Tiu artikolo estas mendebla ankau che s-ro Lins rete
> La afero iomete urghas, char ni ja jam dum la UK volas disponigi la > nacilingvajn versiojn de la gazetara komuniko al la kongresanoj. Ni do > bezonas la versiojn ghis la 31a de julio 2003. Post la UK la kongresanoj > povas per la komuniko kontakti sia(j)n loka(j)n gazeto(j)n. > > Mi elkore dankas vin pro via atento kaj anticipe pro via kunlaboro. > > Rena Tanaka > Prezidanto de Universala Esperanto-Asocio > > (traduku bv. ekde venonta frazo)
訳すべきエスペラント文 > VIAURBANO cxeestis la tutmondan kongreson de Esperanto en Gotenburgo > Gazetara Komuniko. [METU DATON CXI-TIE]. La 88a Universala Kongreso de > Esperanto kunvenis cxi-somere en la sveda urbo Gotenburgo. Cxiujare la > Universala Kongreso okazas en alia lando. Cxirkaux 2000 gastoj el sepdek > landoj - inter ili XXX VIALANDANOJ - cxeestis la Esperanto-grandeventon de > la 26a de julio gxis la 2a de auxgusto 2003. "Komprenigxo tamen eblis ankaux > sen interpretisto - danke al Esperanto. Kiel Altan Protektanton oni povis > gajni ministroprezidanton Goran Persson," klarigas ANTAUNOMO FAMILINOMO el > URBO. > > La temo de la kongreso estis "Lingvaj rajtoj kaj respondecoj kaj konfirmis > la engagxigxon de Esperanto-parolantoj por demokratia lingvodiverseco en la > mondo. Samtempe al la plenkreska kongreso okazis en la proksimeco ankaux la > internacia Esperanto-infankongreso, dum kiu infanoj lude ekhavis novajn > internaciajn kontaktojn. > > "Esperanto estas planlingvo. La gramatiko kaj la plej gravaj vortradikoj > estis publikigitaj en 1887 de Ludoviko Zamenhof el Varsovio. Li celis krei > facile lerneblan lingvon por cxiuj homoj, kiuj subtenas tutmondan pacon kaj > interhoman komprenigxon," klarigas FAMILINOMO. Hodiaux pluraj milionoj da > homoj en la mondo parolas Esperanton. La Universalaj Kongresoj estas > cxiujare la plej granda manifestacio de vivanta internacia > Esperanto-kulturo. >
大会テーマは「言語の権利と責任。エスペラント使用者は世界の民主的な言語の多 様性を保持するために積極的関与を行う」というものです。大人の大会と同時にその 近くで国際児童大会が行われました。その大会では児童は遊びの中で 新しい国際的な接触を経験したのです。 「エスペラントは計画言語です。文法や重要度の高い語根はワルシャワにいたルド ビコ・ザメンホフにより1887年に発表されました。彼は全世界の平和と人と人との理 解を実現しようとしている人々のために学習用容易な言語を作ることを目的にしてい たのです。現在、世界の数百万人がエスペラントを用いています。世界エスペラント 大会は毎年行われる活気ある国際的エスペラント文化の最大の行事なのです。 以上の文面のコピーや改変は無料です。 この件に関しては次にご連絡下さい:郵便番号、住所、電話番号、ファクシミリ番 号、エーメイルアドレス、氏名、所属全国組織。 エスペラントに関する情報が必要な場合は日本エスペラント学会ホームページ http://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/esperanto.htmlを呼び出してください。 (以上、マスコミに流す部分の訳) > Klarigoj: > > La partoj en majusklo ankaux estas tradukendaj, sed estas varieblajhoj. > [VIA NOMO KIEL KONTAKTO EBLIGU AL LA LOKA REDAKCIO KONTAKTI KAJ INTERVJUI > VIN PRI LA KONGRESO, TIO ESTAS UTILA; CXAR VIA PARTOPRENO JA KREAS LA LOKAN > LIGON POR LA GAZETARO] > >
Saluton!, jen S^IMIZU Masahiro en Nagoja. JEI perdis la dokumenton pri Tokaj Esperanto-Ligo. Kaj pere de tio evidentig^is la fakto, ke Mie Esperanto- -Societo, MES estas ano de TEL! Antau'e oni ne kalkulis MES-n kiel TEL-anon. Kiel neatenditan profiton ni akiris el la neatendita malprofito! Ni devas esprimi ironian dankon al JEI kaj peti pardonegon de MES. S^IMIZU Masahiro
付属のReadMe文書を見ると、OS X 10.2の「ライヴラリ」---> Keyboard Layouts フォルダに Esperanto.rsrc を入れるとありまつ。 ReadMe文書の内容は以下のとおりでつ。 To install the Esperanto Unicode keyboard in your OS X10.2, simply move the file Esperanto.rsrc to the folder Library/Keyboard Layouts. This keyboard must be used with TextEdit or other Unicode-savvy application. The circumflex consonants and u-breve are made by typing Option before the normal consonant and u. これにつきますては、日本大会のRH主催のインターネッツ分科会で泉從道しゃん (S-ro IZUMI Yorimiti)が、ダウンローヅからインストール、入力までデモしまつ。 makesp-mlの詳細につきますては、 http://www.s-w.co.jp/~taon/index.htmlにお問い合わせくだちぃ。 入会資格は、Macを持つているEspistoとなつてまつ。 話題は、MacとEspoのことつなら何でもかまいまっひん。 ML社会の常識以上の細かい規定はないそうでつ。 その後、上記の英語のドキュソメンツに基づいて Esperanto.rsrc が作成しゃれているのかを調べますたが、どうやら違うようでつ。
Mac OSでアクセツ汁!と、My iDiskのEsperanto keyboardのフォルダに、Esperanto.rsrc とReadMeのファイルがあるので、これをダウンローヅしまつ。 付属のReadMe文書を見ると、OS X 10.2の「ライヴラリ」---> Keyboard Layouts フォルダに Esperanto.rsrc を入れるとありまつ。 ReadMe文書の内容は以下のとおりでつ。 To install the Esperanto Unicode keyboard in your OS X10.2, simply move the file Esperanto.rsrc to the folder Library/Keyboard Layouts. This keyboard must be used with TextEdit or other Unicode-savvy application. The circumflex consonants and u-breve are made by typing Option before the normal consonant and u. これにつきますては、日本大会のRH主催のインターネッツ分科会で泉從道しゃん (S-ro IZUMI Yorimiti)が、ダウンローヅからインストール、入力までデモしまつ。 makesp-mlの詳細につきますては、 http://www.s-w.co.jp/~taon/index.htmlにお問い合わせくだちぃ。 入会資格は、Macを持っているEspistoとなつてまつ。 話題は、MacとEspoのことなら何でもかまいまひん。 ML社会の常識以上の細かい規定はないそうでつ。
Saluton. Mi havas impreson pri la informo, ke al gxi ne suficxas vortoj kial la kongresa temo kaj la movado interesas homojn en nuna situacio de la mondo. Jen, parton mi preferas esprimi alistile, > 貴市の市民がエスペラント世界大会(スウェーデン)に出席されました。 > 2003年8月 日、第88回世界エスペラント大会がスウェーデンのヨーテ ボリで開催されました。世界エスペラント大会は毎年各国回り持ちで開催 されます。70ヶ国から約2000名の出席、日本から140名がこのエスペ ラント界最大の行事に、7月26日から8月2日まで参加しました。 大会はスウェーデンの大統領(?スウェーデンは王国だから大統領は > いないのでは)ヨーラン・ペルソンを最高顧問として迎えました」と貴市 の さんは伝えています。 大会テーマは「言語の権利と責任。エスペラント使用者は民主的に世界の 言語の多様性を保持するために積極的関与を行う」というものです。大会 と並行して近くで国際少年少女大会が行われました。児童はゲームを楽し みながら国際交流を経験しました。 > 「エスペラントは計画言語です。ルドビコ・ザメンホフ(ポーランド) により1887年に、全世界の平和と人と人との理解を実現しようとしてい る人々のために学習容易な言語を作ることを目的に発表されました。 現在、世界の百万人がエスペラントを用いています。 世界エスペラント大会は毎年行われる活気ある国際エスペラント文化 の最大の行事です。 > Cxi tie lancxu demandon al jxurnalisto, "Se vi interesus kial japano el via urbo partoprenas la lingvan internacian movadon, turnu vin al via urbano:" > この件に関しては次にご連絡下さい: 郵便番号、住所、電話番号、ファクシミリ番号、Eメールアドレス、氏名、所属全国組織。 > エスペラントに関する情報は日本エスペラント学会ホームページ > http://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/esperanto.htmlをどうぞosioka-m
"Mi timas rekomendi al miaj konatoj lerni esp-on,,," babilas du amikoj kun taso da kafo antaux matenmangxo de la kunvivado en fresxa verdo de arbaro en Hiruzen, Okayama.
"Se mi rekomendus, ili lernos, kaj tuj poste renkontos fakton, ke ne cxiuj esp-istoj uzas la lingvon, kaj ili seniluzigxus pri esp-o. Do, mi jam longe ne parolas pri gxi en mia cxiutaga vivo."
"Nature venkite de realo, fermita socia vivo, se ni ne fojfoje revenas al vortoj de Zamenhof, la unua. Li unue uzis la lingvon sola." "Sed, liaj vortoj trovigxas sur jam malnovaj libroj."
"Pri ree agnoskita valoro de la lingvo kaj de la movado en nuna situacio de la mondo legajxoj abundas sur revuoj de UEA, JEI, kaj HP-j per interneto." "Cxu? Mi ne povas tiel multon legi." "Do, atendu duan serion de Ponto-libroj de JEI." osioka-m
>>661-san Nomra skribas. Dankon por via opinio. Bonvole verku ekzemplon de versio kun vortoj kial la kongresa temo kaj la movado interesas homojn. Tia versio estas tre, ecx pli ultila kiel la proponita teksto.. Jen esta miaj opinioj por via korektopinio.: La vortojn "pluraj milionoj" vi tradukis modeste aux gxuste 「百万」. Sed mi proponas preferi 「数百万」, se vi ne havus konkretajn argumentojn pri la esperantista populacio en la mondo.
> Bonvole verku ekzemplon de versio kun vortoj kial > la kongresa temo kaj la movado interesas homojn.
Mi havas demandon, cxu ni ne havas gvidlibron pri kio, kaj per kiuj vortoj en la japana informi la publikon, aux celatajn socitabolon aux fakulon? Kaj proponas havi konkurson de informiloj por la temo profitante landan kongreson. Mi restas kun la demando, nature, ne pretas verki pri la temo.
> La vortojn "pluraj milionoj" vi tradukis modeste > aux gxuste 「百万」. Sed mi proponas preferi 「数百万」,
Laux mia memoro gxis hodiaux oni fanfaronis nombron "milionon", neniam pli pri la aro en la mondo. En Japanio, se oni postulus, ni povus montri liston de maksimume tri mil nomoj kun adreso. Sume, inkluzive de jam eksigxintaj el la movado, kvin mil.
En Cxinio du mil el iama nombro 200 000? Kelkcentoj en aliaj landoj, sume dek mil aux iom pli, maksimume duoble, en Azio. Do, kial "pluraj" milionoj en la mondo? osioka-m
En Japanio longe kaj bone acxetataj libroj en esp-o restas du, la vortaro esp-japana de Daigaku-Syorin, kaj la Sankta Biblio, laux mia scio.
La Sanktan Biblion en esp-o mi, kiel sekr. de JEI siatempe, pogrande acxetis cxe la Biblia Asocio. Tiutempe la Biblio en esp-o sidas la sesan lokon laux vendita kvanto, saman lokon kun la itallingva eldono.
Tiam mi notis, ke esp-o restas uzata en Japanio samgrade kiel la itala. Sed, neniu uzas la italan cxirkaux mi, dum pli ol dek amikoj uzas esp-on en mia urbo.
Foje frapas pordon de mia logxejo iu ne konata virino por vendi "biblion", sed mi tuj respondas, "Mi pogrande vendas la Biblion." :-))) osioka-m
> Laux mia memoro gxis hodiaux oni fanfaronis > nombron "milionon", neniam pli pri la aro en la > mondo. En Japanio, se oni postulus, ni povus > montri liston de maksimume tri mil nomoj kun > adreso. Sume, inkluzive de jam eksigxintaj el > la movado, kvin mil. > > En Cxinio du mil el iama nombro 200 000? > Kelkcentoj en aliaj landoj, sume dek mil aux > iom pli, maksimume duoble, en Azio. > Do, kial "pluraj" milionoj en la mondo? > osioka-m > Nomra:Dankon por via respondo. Via argumento pri esperantista populacio estas plej tauxga. Mi devis demandi al UEA-prezidanto antaux demandi al mi.
La simbolan markon de la centjara jubileo de la japana movado, kies printeblan aux alglueblan folion mi volas acxeti, se iu el ni produktos ilin. osioka-m 100周年マークのこと > simbola grafikajxo の掲載場所 > http://www.egroups.co.jp/files/jjj-komitato/simbol-marko/ > は,メーリングリストjjj-komiato の加入者でないとアクセツでけまひん。 > そこで下記のページにも掲載いたしますたのでお知らせいたしまつ。 > http://www2.tokai.or.jp/esperanto/ > こちらから取り出していただきまつ。 どなたか、布地(Tシャツとか、帽子とか)にアイロンでプリンツでける シールとか、封筒やハガキに張るシールとか作りまひんか、当面、亀岡 の日本大会で売つていれば文通相手への贈り物や2004,5,6,7年年賀 状、暑中見舞いなどのためにまとめて買いまつ。忍岡
En lasta kunveno de filioj de JEI en aprilo, samideano Sibayama parolis sub la titolo: "Kio estis/os Esperanto por japanoj." Oficiala raporto de la kunsido prezentas nur resumon de la parolo, ke
Do, ne jam, sed de nun ni devus formi tezon por japanoj en nuntempa Japanio, cxu? Jam mi prezentis al vi listanoj mian en Hirosima:
コキョーウのないインターネッツとエスペランツ語でヒロシマの心を世界へハシーンしよう。 trad. Animon de Hirosximo al la mondo per Interneto kaj Esperanto sen landolimo.
Jes, mi celas informi nur homojn, kiuj jam deziras sendi sian vocxon el Hirosima al iuj en la mondo, por ke oni ne ripetu Hirosximon, kaj DU, Uranian bombon.
Kaj, instruistoj al siaj lernantoj per kiaj vortoj prezentas valoron de la lingvo? "En la mondon venis nova sento,,," ni kantas, do, kio estas "nova sento" al vi karaj? osioka-m
Saluton! Skribas S^imizu Masahiro en Nagoja. C^u oni rajtas senpermese informi la jjj-anoncon en eraj? Mi konas almenau' kelkajn erajanojn ekster jjj, oni do trovas eble pli ol duono en eraj ekster jjj. Bv. permesi min, se la informo estis permesita de jjj. Cetere, la jjj-anoncoj estas tuj poste informitaj al c^iuj membroj de mia loka Esp.-grupo, por ke la grupo tenu malfermitecon. S^IMIZU Masahiro
Unu el interesaj legajxoj sur la organo de UEA estis tiu de nia kara Lauxlun, kies prelegon mi resumas cxi tie je mia respondeco. osioka-m 20世紀に人類は科学と技術で輝かしい成功をおさめた。インタ ーネッツは通信の距離をほぼなくした。 地球はまさに村になつた。 しかし、貧富の差が拡大し、民族間の争いは世界の平和を切り崩 している。人類が諸問題の解決に向けて協力汁!ために、もつと様 々なレヴェルで話し合い、協議してお互いをより深く理解汁!必要 があるのに、地球村の住人の大部分に共通汁!言語がない。 英語 で解決したか? 民族語はその民族の文化や歴史に深く結びつき、その民族のために こそあり、他の民族のためにあるものではなく、とくに東洋人には学 習が難しい。英語が国際共通語にふさわしいか?歴史から学ぶなら、か つてはギリシャ語、ラテン語、フランス語だつたが、いまは英語が各 分野で巨大な影響を与えている。 しかし、チョンコロもチョンやニポーンジンも、6年でも9年でも学んで、多くの人 は使えない。加えて、英語は38方言、8グループに分かれていると言われ る。イギリス、アイルランド、 オーストラリア・ニュージーランド、東 アジア、南アジア、アフリカなどなど。
どれが真の英語か?その英語教育でイギリスは年間70億ポンヅの収益を得 ている。それはまた、言語差別でもある。 多文化性とは民族語を守ることでもある。 様々な民族がそれぞれ異なる自然環境に生き、異なる経験をして、異なる 文化を創造していることは人類の価値であって、これを守るためにも言語的覇 権主義に対してたたかわなければならない。 理想的な解決はある。 エスペランツは次の理由で理想的な解決である。 1.中立的で、民族語をアパークしない。 2.計画言語だから音声学的に美しく、文法は分か りやすく合理的.(以下略) 3.平和的共生のために生まれた言葉だ。 インターネッツがエスペランツを生かす インターネッツの登場はエスペランツの普及と使用のための巨大な好機だ。 1.エスペランツの学習に。多数の教室を用意せず に広く教えることがでける。 2.メールで早く、安く、様々な場所と通信でける。 3.機関誌ハコーウ、研究、商談、シュパーンなどがでける。(以下略) エスペランツとインターネッツは良い組み合わせであり、近い将来に大きなハテーンが見られるだろう。 (el "Esperanto, interreto kaj multkultureco.el prelego dum la 3a Nordorientcxina Esp- Kongreo en Changun" sur p.1153 de ESPERANTO de UEA)
Saluton! Skribas S^imizu Masahiro en Nagoja. En la au'gusta numero de la Esp.-gazeto La Movado aperis la raporto pri La 52-a Esperanta Kongreso de Tokaj sur la pag^o 12. Anticipe mi donis rimarkon al la redakcio en jenaj du punktoj. Unue oni ne mankigu la vorton "52-a", c^ar la numero simbolas tiel longan historion de la kongreso dank' al klopodado de multaj antau'aj esp-istoj. Due oni donu informon pri la G^enerala Kunveno de Tokaj Esperanto-Ligo, TEL okazinta en la antau'tagmeza kadro de la 52-a E-Kongreso de Takaj; c^ar la kunveno havis lokon epokfare kaj demokratie post pli ol (kelk)dek jaroj da neokazigo. Se temas pri la unua punkto, la redakcio ne forigis la vorton "52-a", kvankam g^i mankis al la antau'informo en la maja numero de la gazeto. Sincere mi volas alte s^ati tion kaj elkore danki al la redakcio pro la kurag^a decido. Se temas pri la dua punkto, la redakcio donas nenian informon pri la g^enerala kunveno same kiel en la maja mumero. Tio estas bedau'rinda afero sed tolerebla por mi, c^ar la kunveno ne estis antau'anoncita almenau' en la sama gazeto. Kaj fine, la nomo de la Filio de Tokaj mankas al la gazeto ekde la aprila numero. Onidire tio okazas pro la opiniac^o de la antau'a TEL-estro. Lia opinio estas malracia, c^ar ec^ post lia eksig^o efektive ekzistas kaj funkcias TEL kiel abonperanto de La Movado t. e. kiel unu el la filioj de KLEG. Fakte, pli ol dek esp-istoj en Tokaj abonas La Movadon pere de la filio!! C^u KLEG kaj g^ia redakcio volas negi la fakton kaj ignori la esp-istojn, kiuj ricevas La Movadon pere de la Tokaj-filio? Se jes, tio estas perfido al ili. S^IMIZU Masahiro