( ・∀・)<【 英  作  文 】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
英作文の添削をお願いするスレです。
日本文>天気予報以外で降ることがありますからねえ。
英文>It rains as the weather report faild.
どうですか?
2名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:13
2ゲト。添削→駄目

日本文自体破壊されてないか?
>>1
英作文のスレはもうあるから。。
(添削もお願いできる)
4名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:14
すいません。
日本語>天気予報以外でで雨が降ることがありますからねえ。
訂正です。
5名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:15
日本語添削スレにしないか?>>4
それでもまだおかしい
6名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:16
>>3
すいません。わかりませんでした。
7名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:17
>>5
でも、岡山大の問題です。
8名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:19
天気予報以外で雨が降ることがあります

天気予報以内ってなんだ?
9:04/04/26 19:20
あ!「でで」になってる!すいません。
10名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:21
>>8
天気予報の中、つまりシュミレーションのことです。
お天気シュミレーションのことを言っているのです。
11名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:22
>>9
大丈夫。

さだまさしだって、「げげ」っていう小説を書いてるし。
12:04/04/26 19:22
>>8
天気予報の予想が当たることですよね?
13:04/04/26 19:24
>>11
すいません。わかりません。
英作文はどうでしょうか?
14名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:25
天気予報以外で雨が降ることがある

これ、実際ちゃんとシミュレートの意味で言えば
天気予報で○○と報じても、雨が降ることがある、だよな。

こんな略、口語でもしなくないか?まるで天気予報って言う場所が
メタメタに雨が降る場所でそれ以外ではあまり降らないという
一般通念があるかのようじゃないか
15:04/04/26 19:26
>>12
そんなつもりで書いたんじゃない。
天気予報以内っていうのは、
TENKIYOHOUINAI
これを逆さまにして読むと
IANIUOHOYIKNET
いあんっ、いうっ、おほっ、いくっ、ねっと
つまり、人間の本能のままに生きるべしというメッセージだ。
16:04/04/26 19:31
問題文は、
NHKテレビでも「婦人百科」の6月二十二日の放送で、「雨の日の小物」についての
アドバイスの中に「天気予報以外で雨が降ることがありますからねえ」というのが耳に入った。

天気予報以外で雨が降ることがありますからねえ←の文を英語に訳しなさい。
です。
17:04/04/26 19:32
>>15
偽もの!
18:04/04/26 19:32
どうやら誤解させてしまったようで、すいません。
>>15をよく読んでください。

それと
>まるで天気予報って言う場所が
>メタメタに雨が降る場所でそれ以外ではあまり降らないという
>一般通念があるかのようじゃないか
これはその通りで
天気予報以外で雨が降ることって想像しにくいですから、
問題ないと思いますけど。

19:04/04/26 19:34
>>15
It rains as the weather report faild.の文はどうですか?
20:04/04/26 19:36
>>18
おい!偽者!英語の添削だぞ!
天気予報の精度の話じゃない!
21名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:38
>>19
その天気予報が(前に)しっぱおしたように、雨が(いつも)振る。

かなりニュアンスも再現してみた。
22名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:41
つまり、その英文じゃ駄目です。天気予報を主語にしたほうが簡潔
23:04/04/26 19:43
it will rain as the weather report sometime fail.
>>21
これならどうでしょうか?
24名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:44
>>23
このスレではこれ以上は教えてあげない。
勝ってなスレを立てるな。
>>1
削除依頼出して来い。
26名無しさん@英語勉強中:04/04/26 19:46
だな。同意。>>24、25

それよりもこの複雑な問題文はありなのかなしなのかを語ろう
27:04/04/26 19:46
>>22
ありがとうございます!
The weather report sometimes faild as it rains.
これなら?
基地外のようなので、これ以上は放置しましょか。。
29:04/04/26 19:49
>>24
>>25
ケチ!教えて下さい!
松子?
31:04/04/26 19:52
>>28
基地外なんて失礼な!
32:04/04/26 19:53
>>30
え?
33:04/04/27 00:44
松子誰?あげ
34:04/04/27 04:18
すいません…。添削は?
35:04/04/27 04:23
すいません…。真面目に添削してくれる方いませんか?
英語関連の掲示板ですよね?
36:04/04/27 04:25
NHKテレビでも「婦人百科」の6月二十二日の放送で、「雨の日の小物」についての
アドバイスの中に「天気予報以外で雨が降ることがありますからねえ」というのが耳に入った。

天気予報以外で雨が降ることがありますからねえ←の文を英語に訳しなさい。
The weather report sometimes faild as it rains
37:04/04/27 04:26
すいません…。隣で喧嘩してるのですけど…。添削…。
38380:04/04/27 04:31
faildをfails,
asをandにすればOK
39名無しさん@英語勉強中:04/04/27 04:34
>>38
滅茶苦茶だな。
40:04/04/27 04:35
>>38
ありがとうございます!
The weather report sometimes failds and it rains.
ですね?
でも、andは等位接続詞ですよね?いいのでしょうか?
41名無しさん@英語勉強中:04/04/27 04:37
>>40
間違いです。
天気予報以外で雨が降ることがありますからねえ
になっていません。
42:04/04/27 04:41
It rains when the weather report sometimes fails.
>>41
これでどうでしょうか?
43名無しさん@英語勉強中:04/04/27 04:42
>>42
天気予報以外を天気予報が間違ってにしてはいけません。
44名無しさん@英語勉強中:04/04/27 04:43
>>42
天気予報以外で雨が降ることがありますからねえ
という日本語の意味をもう一度考えてみましょう。
45380:04/04/27 04:47
>>40さん。
the weather report sometimes fails and it rainsで、大丈夫ですよ。
もうひとつのスレで反感かってるので、とにかく私の言うこと全部否定したい方が数名いるだけです。
気にされるかされないかは自由です。

ただ、上の文は、あなたの文が意味をなすように変えただけなので、すばらしいとはいえません。ただ、意味はちゃんと通じる
正しい英語です。>>42は駄目です。この文だと「天気予報がはずれたから雨が降る」っていう意味になります。
雨は天気予報がはずれた結果ふるものではないので、これでは天気予報がはずれたことが雨を招いた、、みたいなニュアンスになるから変です。

天気予報以外で雨が降ることがありますからねぇっていうのは、
天気予報がはずれて、雨が降ることがありますよね って言いたいんですよね?だったらさっき言ったのでOKです。
長くなってすみません。以上です。
46:04/04/27 04:48
>>43
難しいですね…。
47380:04/04/27 04:48
>ありがとうございます!
>The weather report sometimes failds and it rains.
>ですね?

ちなみに、faildsじゃなくてfailsです。
48名無しさん@英語勉強中:04/04/27 04:53
>>1
the weather report sometimes fails and it rainsでは、
天気予報以外で雨が降ることがありますからねえになっていません。
これでは、天気予報は時々外れ雨が降る、だからです。
もう一度、日本語の意味を考えてみましょう。
天気予報以外でというのは天気予報が外れてという意味ではありません。
49:04/04/27 04:55
>>45
ありがとうございます。
The weather report sometimes fails and it rains.
で、点数はもらえますね。よかったです。
すばらしいとは言えないってことは、まだ改良の余地があるという事ですか?
頑張ります。
50名無しさん@英語勉強中:04/04/27 05:00
"the weather report sometimes fails"に該当するページが見つかりませんでした。

検索のヒント
- キーワードに誤字・脱字がないか確かめてください。
- 違うキーワードを使ってみてください。
- より一般的な言葉を使ってみてください。

点がもらえる訳ないわな。
鬼のように出てくるweather reportのHPのなかで
一件もfailを使わないのをどう考えるか、だな。
1はひとつも頑張ってないわけだが
52380:04/04/27 05:01
>>48
本人がよさげだからいいんじゃないですか?
53:04/04/27 05:01
>>48
すいません。天気予報の予想が外れたから雨が降るのでは?
わかりません。本当にわかりません。
54:04/04/27 05:04
>>51
結構、辛口ですね。
>わかりません。本当にわかりません

・・・小学生?
つか日本語が壊滅的に変だから外国人(非英語圏)かな。
380もさすがに番号をHNに入れたままじゃ登場できないだろうな。。。
57:04/04/27 05:08
>>55
アノ〜、では解答は?
そこまで言うなら。
>>57
恐ろしいほどに他力本願だねえ
59380:04/04/27 05:11
あげあしばっかりとるエネルギーがあるなら、正しい答えだしてみてくださいよ。

googleサーチのこと、ちょっと説明する気力いまいちなんですが、
そんなにgoogle searchが大好きなら、
weather forecast fails
weather forecast failed
調べてみてください。
weather forecastもweather reportも同じです。
そして、天気予報をしている人たちは、自分達の予報がはずれたなんていいたくないのが普通です。
それ以外に、
report fails, report failed...
これもみてみたらどうですか。
google searchを根拠にするのが好きなようなので、私も同じ内容で答えました。

だけど英語を理解している方ならいちいちそんなものみなくてもわかってくれたでしょうに。
24 :名無しさん@英語勉強中 :04/04/26 19:44
>>23
このスレではこれ以上は教えてあげない。
勝ってなスレを立てるな。


25 :名無しさん@英語勉強中 :04/04/26 19:45
>>1
削除依頼出して来い。


26 :名無しさん@英語勉強中 :04/04/26 19:46
だな。同意。>>24、25

それよりもこの複雑な問題文はありなのかなしなのかを語ろう


結局、どう訳出するかは振り出し。w
>>1みたいな香具師はネタを引っ張って遊ぶのが一番。wwwww
61名無しさん@英語勉強中:04/04/27 05:12
>>1
55じゃないけど

改良もなにもみんなのいうように、ちゃんとした訳になっていません。

原文は、天気予報で予測されていない雨が降ることもある、という意味で、
天気予報が外れることもある、という意味ではありません。

自分で努力するんじゃなかったのか?
もう一度訳してみれ。
62:04/04/27 05:13
the weather report does not expct that it rains.
これでは?
63名無しさん@英語勉強中:04/04/27 05:14
>>380
お舞いこそ、自分がしたのは>>1の出した文に手を入れただけなんて逃げてないで
訳してみせろよ。えらそーに。
64380:04/04/27 05:14
>>1さん、

私もそもそも「天気予報以外に」っていう言い回しがよくわかりませんでした。
これは私の日本語が足りないからかもしれませんが、「天気予報以外に雨が降る」っていう言い回し、きいたことありません。
しかし、あなたの英語に、
the weather report sometimes faid, as it rains
と書いてあったので、「時々天気予報がはずれて、雨が降る」という内容で良いのかなと思って、直しました。
宿題(?)を自力でやらないで済ますためなら手段を選ばないって感じだな。>1
ニュー速でよくこういう厨が変なスレを立てているが。
66名無しさん@英語勉強中:04/04/27 05:15
スレ立てるような内容じゃないな。
>>1は削除依頼出してこい。
67:04/04/27 05:15
It rains when the weather report does not expect.
>>67
かなりひどい
末期的だ
69:04/04/27 05:17
67のでどうでしょうか?
70名無しさん@英語勉強中:04/04/27 05:18
だめ
そろそろコピペ荒らしでもして終了にしてくれませんか?

自治の人は何でこういうスレには学問的・・・の
コピペやらないんだろう?w
72:04/04/27 05:19
>>68
すいません。これは駄目です。
日本語も変だけど、1はなんかもっと根本的なところ(コミュニケーション力とか)が
人間離れしておかしくないか?
74380:04/04/27 05:24
>>61さんの
「天気予報で予測されていない雨が降ることもある」
これでいいんですね?
1さんの英訳から勝手に日本語の内容を想定した私が悪かったです。

>>61さんの日本語を訳すのならば、
Rainfall, which even the weather forecast unexpects, can occur.
Rainfall unexpected by the weather forecasts can take place.
あたりでしょうか。
もっと良い提案あるならお願いします。
>>73
もしも知らなかったら悪いけども、こいつは
昔†俺†っていうコテハンやってた基地外だよ。
76380:04/04/27 05:26
すみません2文目は単数のforecastでお願いします。
77:04/04/27 05:26
>>65
別にそんなつもりでやってるわけじゃないです。むしろ復習です。

>>75
知らなんだ。
なるほど、わざとやってるわけか。かなり芸風の確立したキティだね。
79380:04/04/27 05:28
>>1さんはそれなりに英文に訳そうとしてる姿勢がみえてると思いますよ。
1さんの質問を日本語→英語スレッド でしたらすぐみんな答えてくれるような気もしたので私も答えました。
80:04/04/27 05:29
>>75
違います…。
いずれにせよ、OBさんが英語板に復帰してくれたのは
いいことなんじゃないですか?

前は嫌いじゃなかったけど、意固地すぎるっていうのは
今回感じてしまった。粘着を生みやすい性格なのかもね。
82380:04/04/27 05:33
OBさんって誰
380さんって他に常駐スレあるんですか?
380さんってアメリカにいるんですよね?
85:04/04/27 05:35
>>79
でも、只、答えを聞きたいわけじゃなくて、自分でそこまで考えて行き着きたいと思います。
そして、何処が悪いかだけ指摘してくださればいいです。
でも、ありがとうございます。
>>85
†俺†丸出し。w
笑える。www
ぐーぐるで「†俺†」を検索するとちゃんと拾えないんだね。
88:04/04/27 05:39
>>86
あっ?意味わかりません。
これからも宜しくお願いします!
89380:04/04/27 05:39
1さん、
>>74で答えの提案しましたよ。

あと、先ほどあなたが書いた
It rains when the weather report does not expect.
だと、「天気予報が(ボーっとしていて)予期もしていなかった時に雨が降る)
っていう感じになっちゃう、、、っていうのが理由でおかしいです。

90380:04/04/27 05:41
>>82がまだ疑問
91:04/04/27 05:43
>>89
ありがとうございます。
The weather report sometimes fails and it rains.
の方がまだマシなんですね?
92380:04/04/27 05:45
1さん、
うーん、、、>>61さんの言う日本語の意味が正しいとなると
それも意味が違ってしまいますよ。
93名無しさん@英語勉強中:04/04/27 05:46
>>89
when the weather report does not expect.
非文だろ。予期とかじゃないから。
どうやったら天気予報が妊娠するのか教えてくれ。
94:04/04/27 05:48
>>92
失礼かもしれませんが、日本人ではないのですか?
>>94
その質問をあなたにもしていいでしょうか?
96:04/04/27 05:50
>>95
すいません。帰国処女です。
だめだ。ごめん。380さん、他スレで煽られてるのみて
ちょっとあの人たち絡みすぎだと思っていたけど・・・。
中途半端な自信と思い込みで視野が狭くなっちゃってるだけだと
思う。今度、例の知り合いのネイティブに添削してもらってね。
98380:04/04/27 05:50
いや、expectは予期でもOK。
>>94
じゃないですね。
99:04/04/27 05:50
>>95
あ!
すいません。バリバリの日本人です。
100380:04/04/27 05:53
早く食われてくださいな、>>96さん。

>>97
現実の世界では普通に生きてられればそれでいんですよ、ここでは何言っても。
別にあなたと会うわけでもないし汗
101:04/04/27 05:54
>>98
そうなんですか!
>>97
その他スレがどこか知りたいです。
>>98
手持ちの英英より
expect / � Ik`spekt/ B� verb [transitive] ***
定義は長すぎて乗っけてもって感じだけど。

英辞朗より
expect
【レベル】2、【発音】ikspe'kt、【@】イクスペクト、エクスペクト、【変化】《動》expects | expecting | expected、【分節】ex・pect
【名】 =expectation
【自動】 妊娠{にんしん}している、はらんでいる
【他動-1】 予期{よき}する、期待{きたい}する、予想{よそう}する、待つ、〜に期待{きたい}を寄せ
104380:04/04/27 05:58
あ、わたくし380と申します。
英語上級者専用 質問スレッド! Part 14
で、愛のムティをうけていました。
>>97さん
106:04/04/27 06:00
>>100
なんか、皆さん喧嘩越しですね?
2ch初心者だから理由はわかりませんが。
107380:04/04/27 06:00
で、どうしましたか?
I didn't expect that!
これ訳してくださいな。
>>103さん
香ばしい1と380だな。この二人、同じ臭いがする。
109380:04/04/27 06:02
喧嘩腰なのは他の人で、私がターゲットです。>>1
110380:04/04/27 06:04
よく、なんでもかんでもこぴぺしないと自分の言ってることを理解してもらえないと思ってそうする知識やろぅがいるけど、
自分で「合ってる」ってわかってればそれでいいと思う。他人が信じるか信じないかは勝手なんだから。
元々英文が基地外なので論じる事自体が無駄かもしれないけど
the weather report does not expect.
何をexpecctするんですか?
これを「ぼーとして予期もしていなかった」ときと無理に訳そうという
努力は認めるけど、予期という意味にはできないんだよ。
少なくとも米語では。
112:04/04/27 06:06
>>108
別に良いじゃないですか?
表向きは良い方が。

>>112
なんかとてつもなく意味不明だ・・・
114名無しさん@英語勉強中:04/04/27 06:09
Chatter in English (Part 6)
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1080928972/l50
チャットしましょよ!>>380
険悪なのはやだけど。
(言っとくが他スレで俺は絡んでない)
115:04/04/27 06:10
>>109
何でターゲットなんですか?恨みをかってるのですか?
>>111
つまり、他動詞で目的語がないという事ですか?
116名無しさん@英語勉強中:04/04/27 06:11
>>115
もうお前をネタにするのは皆さん飽きたと思います。

>>380さん
チャットスレでお待ちしてます。
適当な英語でまったり雑談しましょう?
117:04/04/27 06:12
>>113
イヤイヤ。仲良くした方が気分が良いという事ですよ。
118:04/04/27 06:13
>>116
なるほど…。またお願いします!
119380:04/04/27 06:17
>>111
アメリカ大好きそうでよかったです。
expectに続く言葉はないですか、あえてあの文から意味を見出そうとしたらそういう解釈になりました。
it rains when the wheather report didn't expect it.
これだったらいいんですか?
だったら、最後のitをとってみて。
それで「これは何を言おうとしてるんだろう」って考えてあげたら、
私がいってた意味になりません?
間違ってるのは間違ってるんですけど、日本語で少し変な文を読んだら普通なにか意味をみいだそうとするじゃないですか?
そう思ってやっただけです。別に1さんが気にしなければいいと思うんですが。
120380:04/04/27 06:19
>>111
因みに、「すくなくとも米語では」っていうのは、
アメリカが好きですっていう意味ですか?
それとも、米語以外の英語の知識はないってことですか?
121名無しさん@英語勉強中:04/04/27 06:52
>>1
もう面倒くさいから

A rain not forecasted by the weather report may fall sometimes.

でこのスレ終了にしないか。
122380:04/04/27 06:56
a rain is falling っていわないですよね?
a rain may fallともいわないですよね?
123名無しさん@英語勉強中:04/04/27 06:59
And it's a hard
And it's a har har har har hard
A hard rain is gonna fall!
124:04/04/27 07:00
>>121
その文でいいんですか?えっ?
>>122
すいません。わかりません。
125名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:01
Rain drops keep fallin' on my head.
126:04/04/27 07:01
>>123
ウケル
127380:04/04/27 07:02
1さーん、
何にうけてるんですか?
もうどれでもいいからあなたのスレ終了にしませんか。
宿題もできたでしょう。
It can rain when not forecasted.
129名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:06
Rain which was not forecasted by the weather report may sometimes fall unexpectedly.

 | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
 |   次でボケて!!!   |
 |________|
    ∧∧ ||
    ( ゚д゚)||
    / づΦ
130名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:09
for fucks sake the bloody weather report didn't even say it was gonna rain!
Now I'm soaked wet to my underpants and I've got nothing else but the fucking weather report to blame!
So fuck it, the fact that it didn't tell us about it means it fucking failed.
What weather forecast? They can't predict shit!
131名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:11
>>127
ア!すいません。
宿題ではなく、大学受験の予備校の復習です。
その予備校の講師は、問題の答えは言わないし、質問はできないし。
問題出しといて、答えを言わない講師なんて考えられないかもしれませんが、
日本の学校で稀にいるのです。
そうなので、ここでまた何かありましたら宜しくお願いします。
そろそろ、大学受験の為に数学の勉強もしなきゃいけないので失礼します。
132名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:13
>>130
Fuckingの数が足りません。
For fucks sake the fucking weather report didn't fucking even say
it was gonna fucking rain! Now I'm soaking wet to my fucking underpants
and I've got nothing else but the fucking weather report to fucking blame!
So fuck it, the fucking fact that it didn't fucking tell us about fucking
rain means it fucking failed. What fucking weather forecast?
They can't fucking predict fucking shit!
133名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:14
>>131
スレ立てるまでもない質問スレとかあるだろうに。
逝ってよし。
134名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:17
>>133
すいません。
自分は2ch初心者な者で。
そうなので、全く2chの仕組みがわかりません。
申し訳ないです。
135名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:18

     ∧∧  ミ _ ドスッ
     (   ,,)┌─┴┴─┐
    /   つ.  終  了 │
  〜′ /´ └─┬┬─┘
   ∪ ∪      ││ _ε3
            ゛゛'゛'゛
136298:04/04/27 07:20
>>134
初心者の割には随分慣れた感じだけど?

って、まぁもうどうでもいいけど。
137名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:22
>>132
いっぱいあるのはいいけど、最初の行、even fuckingだと思う。
138名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:24
>>137
fucking didn't even fucking say どうだ。
139名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:28
ほら、かわいいアヒルの子100匹の中に醜いのが50匹いるより、
醜いのが10匹いる方が一匹一匹が目立ちゅ♪っていうじゃん?
あんまり入れすぎると聞く方にシカトされるおそれが。
140名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:34
>>139
Naaa. Every other fucking word fucking desrve a fucking good fucking fuck.
>>1
あと今後の人生で、人と話してるときに「わかりません」を連発するのやめたほうがいいよ。
142名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:43
>>141
謙虚なんだろ?
池沼なんだろ?
144名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:55
>>141
自分の価値観を他人に押しつけない方がいいよ。
自信過剰なのはわかるけど。日本人は謙虚で能力ある人の方が好感もてるよ。
145名無しさん@英語勉強中:04/04/27 07:57
>日本人は謙虚で能力ある人の方が好感もてるよ。
1に能力があれば尊敬されるんだろうなぁ。

もしも144さんが始めの方をちらっと読んだとしたら
同じことを言わないかもと思ってみたり。

1461:04/04/27 08:05
>>145
すまん。俺が144と142だ。
わからんものはわからん。
知ったかこくよりマシ。
147名無しさん@英語勉強中:04/04/27 08:06
どんだけ常識無くて馬鹿なんだこのスレの1は。
普通に嫌われてるだろ、お前>>1
148名無しさん@英語勉強中:04/04/27 08:09
自分勝手な割に主張だけは激しいからなぁ
予備校の教師も自分でちゃんとしらべる
ことが大事って言いたいんだろきっと。
149280:04/04/27 08:09
280再登場〜♪
自分がたてたスレがまじ人気ない。

好感度もてるのは、141よりも1さん。
だから1さんはそのままでいけ。
わかりませんって正直にいった方がよいぞ。
自信を持つのも大事だけど、わからない時や自分が間違ったと思った時は素直に認める潔さがないとだめ
380?
>149
立てたスレどれ
152280:04/04/27 08:10
ただ、もし現実の世界で「わかりません」やりまくって
うざいと思われたら、まぁそれはしょうがないので、
「わかりません」っていう時は、
とてもかわいく言ってみること。
153名無しさん@英語勉強中:04/04/27 08:12
>>148
>自分勝手な割に主張だけは激しい

加えて、会話がほとんど成立してない電波っぷりだからな。
「わかりません」も謙虚から来るものじゃなくて、会話放棄って感じだしな。
これが人にものを聞く態度なのかと驚いたよ。
まあ、どうせリアルでは関わらないし、ここで見ている分には面白いけど・・・
154380:04/04/27 08:12
やばい、自分で、、、
ま・ち・が・え・ちゃった♪
<(o⌒∇⌒o)> うふ
155380:04/04/27 08:17
http://food3.2ch.net/food/index.html
ここに380ぼっちゃまが立てたマジスレが。

誰にも同情してもらえない、、、
>>155
どのスレかわかんないよ

なんで同情
157380:04/04/27 08:25
大変です!とうもろこし のスレ。
マジスレなのに、、、
158名無しさん@英語勉強中:04/04/27 08:26
147,148,153がこのスレの結論だな
1591:04/04/27 08:31
>>148
ってか、確信犯かもよ。
>>1さんが。
あ!
一応リンクしておいてあげるけど、物凄い糞スレだね。
http://food3.2ch.net/test/read.cgi/food/1083013805/

もうちょっとまともな人かと思っていたが・・・
161380:04/04/27 08:34
え?私の文面のどこからまともな空気を感じとられたんですか?
162380:04/04/27 08:40
お言葉ですが、

グリーンジャイアントの工場にはイモムシがうろうろしている。
だからうちの缶にもいた。
他の人がこの汚いスイートコーンを口にしたらイモムシ菌を体に取り込むことになる。
他の人にも知らせなければ!いそげ!

と思い、後ろも振り返らずにスレたてました。
私のまじめな思いがこのスレにこもっている限り、このスレのメッセージは強く光り続けます。
□ お約束 (ローカルルール)
 ▽書き込む前に「2ちゃんねるガイド」を読み、2ちゃんねるのルールを確認しましょう。
 ▽「単発的な質問」や「既存のスレッドと似た内容」で新規スレッドを立てるのはやめよう。
  ・検索や過去ログを活用してね。

英作文
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1018340471/l50
英作文練習スレッド@お気軽 パート6
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076312783/l50
●●●英語で言えない身の回りもの@練習●●●
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1038582467/l50

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 129 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1082990943/l50 (添削依頼も可)
■◆■2ch英語→日本語スレッドpart66■◆■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1082791771/l50 (添削依頼も可)

雑談しようよ!!!!!!!! Part 14
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077557216/l50
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ