英作文

このエントリーをはてなブックマークに追加
888名無しさん@英語勉強中:2007/12/18(火) 01:21:28
今度、単元テストで英作文があります 20点分あるので満点とりたいです
課題は「夕食のときにテレビを見るのことについて賛成か反対か」というのです
一応自分なりに考えたんですがこれで大体良いですか?

i disagree with this opinion.
If i watching tv i can't talk to family.
when eating dinner my family want to talk.
tv is made family sad.
so please don't watch tv in dinner.

厨房ですいません
889名無しさん@英語勉強中:2007/12/24(月) 06:39:49
それでよろしい。完璧。
890名無しさん@英語勉強中:2007/12/27(木) 20:42:26
>>888
私が採点するとしたら0点。
891名無しさん@英語勉強中:2007/12/30(日) 06:36:41
ネット上で私を仲間に登録してくれた人に感謝のメールを送ります。
以下の文でよろしいでしょうか。

あなたの仲間にしてくれて嬉しく思います。
これからもよろしくお願いします。

I thank for your having made me your contacts.
I need your help well from now on.
892名無しさん@英語勉強中:2007/12/31(月) 00:28:46
>>891
I thank for your having→I thank you for having
893891:2008/01/06(日) 05:03:24
>892
レス遅れてすみません。。

yourはいらないのですか。
I thank for having made me your contacts.

ありがとうございました。
894名無しさん@英語勉強中:2008/01/06(日) 05:12:41
see the freedomはどう訳せばいいですか?
895名無しさん@英語勉強中:2008/01/10(木) 14:24:12
>>893
動名詞を使う時はthank you for 動名詞、名詞を使う時はthank you for your 名詞だったと思います。
896名無しさん@英語勉強中:2008/02/02(土) 12:41:50
添削お願いします。
1 冬の間ずっと葉をつけている木の形態は、秋に葉を落とす木のそれとは違う。
the form of the tree with leaves in winter differs from that without leaves in winter.

2 僕は母に自分の部屋を掃除されるのがいやだ。
i don't want to cleant my room by my mother.

3 あなたはどういうときに秋を感じますか。
what do you think of as august?

4 リストラの影におびえるサラリーマンはもはや気楽な稼業ではない。
office worker no longer feel at ease because he's afraid of being dismissed.
897名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 17:09:53
添削お願いします

Recently we have heard news about impoverished foods security such as selling the frozen foods,
in which were made China, with a toxic substance which has a possibility of killing human and doing
the foods which were no longer eaten on account of its poor quality.
In face of those situation such as represented above, first I would like to think about its cause or
root in terms of the world-wide influential ‘Capitalism’ and later, I should also like to argue the obligation or
responsibility of today’s foods industry.
# # #
Frankly speaking, when I look into those problems of foods security, I can’t help saying that they have root in the system of
the ‘Intense Capitalism’ in which has been prevailing entire world, even China or Cuba that had once sided with communist system,
since the end of Cold war.
Here what I want to say is that; the intense capitalism has been spurring the intense competition between many countries,
many multinational firms and that it( the intense competition) has also been breeding the system in our world that ‘money’ is uttermost.
Additionally, I must say that the US and its subject countries have contributed to the pervasion of the intense competition;
of cause they have intended to do so. I can also state that the US-we can thought to be a notable contributor- was the most vicious actor in the world;
898名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 17:43:10
>>888
間違いが多すぎるが
それ以前にテストが前提でiは無いだろ
899名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 18:39:14
>>898
最も致命的な間違いはどこでしょうか><
900名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 18:44:38
ちょっと直してみたのですが
ここまで添削お願いします

Recently we have heard news about the impoverished foods security; selling the frozen foods,
that were made in China, with a toxic substance which has a possibility of killing human and doing the foods which can no longer eaten on account of its poor quality.
In face of those situation such as one represented above, first I would like to think about its cause or root in terms of the world-wide influential
‘Capitalism’ and later, I should also like to argue the obligation or responsibility of today’s foods industry.
901名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 18:45:51
eaten の前に beいれわすれてました
902名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 20:30:19
>>898 iは大文字にするのがめんどいだけだろうから許してやってくれ
903名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 20:49:47
>>902

>>900の添削をしてくだされば幸いですm(__)m
904名無しさん@英語勉強中:2008/02/05(火) 01:25:18
添削お願いします。

the death penalty should never be used

This is a very sensitive and difficult problem,
but I do not approve of this statement.
You can easily imagine what would happen to our society
if it were to be abolished. Without capital punishment
our criminal rates would be getting higher and higher,and
,our street would no longer be a safer place.
Besides,I storongly believe that it is only right that
people should be punished for their crimes and anyone who is brutal
enough to mudder someone else deserves to be sentenced to death.
Our society is always governed and ruled under the law,which serves
us to keep our society in peace. Without death penalty I am afraid
that the law will lose its dominant power and influence on the nation.

自由英作文のいい対策とか教えていただけたらありがたいです。
ことし、一橋で使うんで。
905名無しさん@英語勉強中:2008/02/07(木) 16:22:35
>>904
問題文も書いたほうがいいですね。
I do not approve〜とYou can〜の間に直接的な理由が一文以上ほしい感じがしますが・・・。
problemというよりはissueではないでしょうか。
結論の後の理由が主観的過ぎます。話が死刑制度から法そのものの話に飛んでしまっています。
906名無しさん@英語勉強中:2008/02/09(土) 21:04:16
問 インターネットが与える子供達への影響について 10語程度で5文以上
I think that it is good for children to use inter-net.
For example,they can know something to the world by using it.
Of course,That help them to understand many international problems.
The best way to diminish trashes is to know well about the problem.
I think that children should use inter-net more and more.

なんか論点がずれてるような気が・・・添削、お願いします
907名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 07:43:11
>906
まず日本語で書いてみてください。特に2文目が意味不明ですから。
908名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 10:03:12
インターネット: the Internet
they can find many things over the world.
そのあとはなんか論理的に繋がりがなくて修正する気もおきない。
909名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 15:44:58
900の添削お願いします
910名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 19:01:57
添削する気になるかどうか、する側になったつもりで考えてみればどうだろう?
911名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 19:15:15
>>910
添削をなさる側の方が、それについてどう考えているのかがわかりません(マジレス
遠まわしではなくはっきり言ってもらえませんか。

ミスが多すぎるとかですか?
912名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 21:00:15
>>900,>>911

まず自分で直せるだけ直してみなよ。
できるだけ単純に書きな。Keep it simple, stupid! 
913名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 22:05:47
>>912
ご指摘ありがとうございます。
自分なりに直してみました><
どうぞ添削お願いします。
あと十分単純化されていると思うのですが、どうすれば・

Recently we have heard news about the impoverished food security--selling the frozen foods,
in which were made China, with a toxic substance which has a possibility of killing human and
selling the food which can no longer be eaten on account of its poor quality--
In face of those situation such as those represented above,
first I would like to think about its cause or root in terms of the world-wide influential
‘Capitalism’ and later, I should also like to argue the obligation or responsibility of today’s foods industry.
914名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 22:35:59
何を意図して書いたのかも書かないと伝わらんぞ。
……伝わる自信がないから添削を要求してるんだよね?
915名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 22:39:33
はい、最近の食品安全についてです。
916名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 22:42:44
添削は文法や語法のミスを主にお願いしますm(__)m
917名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 22:47:45
l1. frozen foods に the はいらないかも
l2. in which〜China とするよりも、 ,made in chinaの方が自然かも
918名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 23:03:26
>>913
今来て913だけ読んだ。よろしくない。文が長杉。
2行目の最後のandの前にコンマを入れないと、3行目のsellingがどこにつながるか
すぐわからない。
4行目、thoseを2回繰り返すのはよくない。日本語で「あんな」「こんな」と繰り返し
言っているのと同じ。
思い浮かんだ日本語を英語に直していくのでなく、英語として簡潔な表現に努める
ことが大切。英語に慣れていないうちは、中学の教科書を思い浮かべて書くといい。
919名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 21:40:14
Recently we have heard news about
(本題に入るまでが長い)
the impoverished food security
(→the safety of foodsぐらい)
--selling the frozen foods,
(食品の安全性全般かと思ったら中国の冷凍食品に限定?)
(frozen foodsは凍った食べ物、冷凍食品ならchilled meals)
in which were made China,
(which were made in chinaか、もっと単純にmade in chinaでよろし)
(polluted/contaminated) with a toxic substance
(一般には単数とは限らない →toxic substances/materials)
which has a possibility of killing human
(→can potensially kill people who eat them 原文の主語述語の単複は呼応せず)
and selling the food which can no longer be eaten on account of its poor quality--
(農薬餃子か、賞味期限切れの別の問題か?読者はわからないのでイライラ)
(---はなるべく使わない)
In face of those situation such as those represented above,
(上記程度の文には長すぎる For those situationsぐらい)
first I would like to think about
(とにかく前置きが長くてくどい)
its cause or root in terms of the world-wide influential‘Capitalism’
(そんな大上段構えて大丈夫か!?)
and later, I should also like to argue the obligation or responsibility of
today’s foods industry.
(大学入試じゃないよね?卒論ぐらい?)
920名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 21:42:51
>>913
読者に読もうという気を起こさせるにはこのくらいに:

Many bad news about the safety of our foods have been reported recently;
(chilled) meals contaminated with toxic materials (which may kill those who eat them),
expired foods, and reproduction of new foods from expired products.
(生々しい具体例をもっと挙げる)
To understand the situation, the presence of 'Capitalism' among the world-wide
influential companies is pointed out here. Later, obligation and responsibility of
today's foods industry are discussed.
921名無しさん@英語勉強中:2008/02/12(火) 02:38:35
>>906
I think that it is good for children to use inter-net.
(I thinkを冒頭に置くとちょい間抜け)
For example,they can know something to the world by using it.
Of course,That help them to understand many international problems.
(For exampleとかOf courseは不要。字数稼ぎミエミエで印象悪い)
(that以下は何いってんのかわかんない)
The best way to diminish trashes is to know well about the problem.
(to diminish trashesが何だかわからない。英語版でtrashは「ゴミ箱」のこと)
I think that children should use inter-net more and more.
(ってか、全然考えてないだろおまいw)

The internet can be very useful not only to adults but also to children.
Children can know something of the world precisely and instantaneously through it.
There are, however, many problems about it, in particular as to children's use.
To understand the problem, it is necessary to specify the problem.(何いってんの!?)
I think that children should use the internet more and more.

これでも合格は到底おぼつかないので再考の上再提出すること。

求められているのはネットの善悪でなく影響だから論点もずれまくり。
ネットは子供でも使えるようになって、その結果子供に何が起きているか、
整理して列記することが求められている。
(課題も漠然としすぎの気もするが)
文法・内容・表現など指摘して頂きたいのです…
よろしくお願いしますm(_ _)m

テーマは「死刑制度に賛成か反対か」です。
分量は50WORDちょいでいいくらいの問題です。

I am against the Death penalty.
Everyone has the right of life.
However,the Death penalty deprives criminals of this right.
How could we justify the deprivation of the right of life?
It is impossible.
Some people who are for the Death penalty say that this system prevents a heinous crime such as murder.

However,it is doubtful that the Death penalty is effective in detering people from committing a heinous crime.
For some criminals don't fear being executed.
So I think we should abolish this system.
923名無しさん@英語勉強中:2008/02/13(水) 02:09:50
I am against the Death penalty.
(主張が明確OK)
Everyone has the right of life.
(→the right to liveが語呂的に宜し)
However,the Death penalty deprives criminals of this right.
(howeverはここぞ!というところにしか使わぬこと。ここは省く)
How could we justify the deprivation of the right of life? It is impossible.
(派生語を含めて同じ言葉の重複使用はなるべく避ける。)
Some people who are for the Death penalty say that this system
prevents a heinous crime such as murder.
(some people sayの表現は軽い)
(Death penalty is partly based on an expectation that it might prevent〜など)
However,it is doubtful that the Death penalty is effective in detering
people from committing a heinous crime.
(英辞郎で「抑止力」を検索すると次の例文が出てくる)
("Capital punishment cannot be a deterrent to serious crimes.")
(これを借りると次の一文を含めて It cannot be a deterrent to serious crimes,
for some criminals don't fear of it.など。forは「理由」。でもother criminalsは?
とツッコミが入りそう)
For some criminals don't fear being executed.
So I think we should abolish this system.
(主張が明確OKだが、くどい。字数を内容の充実に使うべき)

死刑制度の是非についてはアムネスティの英語サイト
http://www.amnesty.org/en/death-penalty
http://blogs.amnestyusa.org/death-penalty
や、検索すれば関連サイトがたくさん引っかかるから、
参考になりそうな表現を探して練り上げるとよい。
英作文はともかく、内容は読者が「うむ」と納得する水準ではない。
924名無しさん@英語勉強中:2008/02/13(水) 02:26:08
英作文を試みる際には、和英に頼らず(適語を探すくらい)
なるべく生の英文を探して借用するとよい。
925名無しさん@英語勉強中:2008/02/13(水) 11:19:16
>923ありがとうございます!
派生語も含めて同系統の語を使わない方がいいとなるとなかなか大変です…
やっぱり英作は相当実力がないと駄目なんですね…
論理的な弱さもそうですが、Howeverを多用しないなど色々参考になりました。
ありがとうございました。
>924なるほど…
そうなるとDUOみたいなのを使ってる人が強いんですね…
926名無しさん@英語勉強中:2008/02/13(水) 22:45:13
作文は日本語でもそうだが「馴れ」。
普段から論旨と文章をよく考えることが肝要。
逆に作文書かせると「人物」が見える。

「死刑制度」で反対の立場をとるなら
・冤罪の可能性
・人が人を裁いて氏に至らしめるおこがましさ
などに言及してもよさそうだが、せいぜい20分で
まとめなきゃならない大学入試の課題としては
重すぎる気もする。
927名無しさん@英語勉強中:2008/02/15(金) 18:14:53
もしできれば添削お願いします。。

将来起こるであろう「情報の洪水」どうすればよいか、という設問です。
指定された文章量は↓くらいです。


I think we can't deal with the flood of information.
However, there are other things we can do.
One of them is to tell children "there are a lot of untrue information, so you have to see information as much as you can, and get true information."
928名無しさん@英語勉強中:2008/02/15(金) 23:54:55
>>927 英文としてはまあまあ。しかし「どうすればいいか」という
問に「できません」という答は頂けない。

I think we can't deal with the flood of information.
(Why? You must face with it!)
(上の文を言うならdeal(単に「扱う」)よりもcope(「何とかする」)のほうがよい)
(「扱う」ことができないのなら以下に言う「できるだけたくさんの情報を見て
正しい情報を得る」こともできないわけで、論旨が破綻している)
However, there are other things we can do.
(この文不要)
One of them is to tell children "there are a lot of untrue information,
(untrueは素直に"false"と)
so you have to see information as much as you can, and get true information."
("get information"のgetの重複を避けたのだろうがseeはreceiveのほうがよい)
(you must receive information as much as you can, and get the true one)
(わざわざ間接話法にすることもない)

入試というのは「儀式」であるから、
出題者の意図にできるだけ沿う態度が望ましい。
上の解答者の筋なら
「情報ありすぎ→嘘を嘘と見分ける能力が必要→それを養う教育が必要」
などとなるか。再考して再提出して下さい。
929名無しさん@英語勉強中:2008/02/16(土) 06:46:50
>927
なぜ突然"other"という言葉が出てくるのか?
930名無しさん@英語勉強中:2008/02/27(水) 09:55:43
>>927
全体として何を言いたいのか伝わらない。英語だけみると論理が破綻してる。
たぶん日本語で考えてそれを英訳したと思うんだけど、意味不明になっちゃてるね。
もし、多くの情報から正しい情報を得る能力を育てるべきだって言いたいなら、
別の書き方もあるんじゃないかな。この論理での作文例の一つ:

There is a dizzying deal of information that we even couldn't manage.
I recommend that we (should) learn "media literacy", in which we can deal with ample information.
The media literacy is the ability to find out the necessary one from a vast pool of information.
931名無しさん@英語勉強中:2008/02/27(水) 10:15:18
このスレッドはすばらしい。みなさん、英語の匠ですね。
932名無しさん@英語勉強中:2008/02/27(水) 20:56:59
このスレみんなちゃんと答えてていいね 成り立ってるすばらしい
933名無しさん@英語勉強中:2008/02/27(水) 22:14:01
>>930
最後の行の"necessary one"がよくわからない。
「必要な情報」というなら、数えられない名詞だから"one"はおかしいよ。
"piece"ならまだわかるが。
934名無しさん@英語勉強中:2008/02/27(水) 23:53:40
>>930
"the ability to find a neccesary needle in the haystack of information"

なんてどう?

935名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 01:19:29
劣等比較の質問です。

「もっとがんばる」は「try harder」と言いますが、
「あんまがんばらなくなる」は「try less harder」だと間違いですか?
「try less hard」でしょうか。

ワードで書いてたら、校正に怒られました。
確かに「more harder」とは言わないので
「less harder」は間違ってる気がするのですが…
936名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 01:27:54
ぐぐると

"try less hard" の検索結果 約 2,040 件
"try less harder" の検索結果 約 919 件

"try less hard" site:.edu の検索結果 約 39 件
"try less harder" site:.edu に一致する情報は見つかりませんでした。

以上から"try less hard"の圧勝とケテーイしますた。
937名無しさん@英語勉強中
劣等比較は
less + 原形
とのことですた。

ありがとござました。