英語以外の翻訳で食べていけるの?

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@3周年
たとえば、ドイツ語、フランス語の産業翻訳なんかほとんどないでしょうに
2名無しさん@3周年:2006/10/15(日) 19:26:06
3名無しさん@3周年:2006/10/15(日) 19:51:02
質問者は、質問の意図を明示するように。
41:2006/10/15(日) 20:23:33
ドイツ語が好きなんで翻訳の仕事とかやれたらなあと妄想してるのですが
英語などと比べたら仕事の絶対量とか少ないのではなかろうかとか考えると
将来の選択肢として不安なのです。
5名無しさん@3周年:2006/10/15(日) 20:37:45
仕事なければ開拓すればいいんじゃないの?
売れそうなのを探して訳して売り込めばいいじゃん。
きっとドイツの出版社や著者と交渉しなきゃいけない。
61:2006/10/15(日) 21:36:41
出版翻訳はハリーポッターみたいに一発当たれば凄いけど
生活が不安定なのではなかろうかと
7名無しさん@3周年:2006/10/15(日) 22:57:48
>>1
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆
【書きこむ前にお読みください】

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド7 ★
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1138068186/l50

●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)

(英語以外)翻訳業について語ろうYO
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1054992003/l50
翻訳ソフトの将来性
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/992109492/l50
翻訳スクール&通信教育の実情
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1026665098/l50
8名無しさん@3周年:2006/10/17(火) 12:36:06
>>1は引越しました。

(英語以外)翻訳業について語ろうYO
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1054992003/416-n
9名無しさん@3周年
ENDE