1 :
名無しさん@3周年:
たとえば、ドイツ語、フランス語の産業翻訳なんかほとんどないでしょうに
2 :
名無しさん@3周年:2006/10/15(日) 19:26:06
質問者は、質問の意図を明示するように。
4 :
1:2006/10/15(日) 20:23:33
ドイツ語が好きなんで翻訳の仕事とかやれたらなあと妄想してるのですが
英語などと比べたら仕事の絶対量とか少ないのではなかろうかとか考えると
将来の選択肢として不安なのです。
仕事なければ開拓すればいいんじゃないの?
売れそうなのを探して訳して売り込めばいいじゃん。
きっとドイツの出版社や著者と交渉しなきゃいけない。
6 :
1:2006/10/15(日) 21:36:41
出版翻訳はハリーポッターみたいに一発当たれば凄いけど
生活が不安定なのではなかろうかと
ENDE