仏検2級(過去問) ・Mon chien a disparu la nuit ( ). うちの犬が昨晩いなくなった。 ・Sa voiture est en mauvais ( ). (単語が出てきた) 彼の車はオンボロだ。 ・A : Je trouve très bien cet hôtel, il y a tout le confort. B : Cet hôtel me ( ) beaucoup, il y a tout le confort. (plaireの用法)
・Tu veux bien couper la viande ( ) petits morceaux ? (これナオのほうw)
・«Tu peux m'accompagner jusqu'à la gare ?» «( ) pas ?» 「駅まで送ってくれる?」「もちろんだよ。」 ・A Vous n'avez qu'à remplir cette feuille. B Il vous ( ) de remplir cette feuille. (これは稲垣のほうか?) ・Ne t'assois pas ( ) terre ! (ナオので紹介されてたシャンソンの中) ・Excusez-moi, je descends à la ( ). すみません。次で降ります。 ・Il met trois ( ) d'heure pour aller au bureau. 彼の通勤時間は45分だ。 ・A Pourquoi ce film a-t-il tant de succès ? B D'où ( ) le succès de ce film ? (ちょっとあれだけど、六鹿のvenir deの応用バージョン)
(1) A A l'époque, il n'avait pas le temps de sortir avec sa femme. B A l'époque, le temps lui ( ) pour sortir avec sa femme. (2) A Hier, on n'a eu que des films médiocres à la télévision. B Hier, la télévision n'( ) que des films médiocres. (3) A Je ne me souviens pas de son nom. B Son nom ne me ( ) pas. (4) A La raison de son départ nous échappe complètement. B Nous ne ( ) pas du tout pourquoi elle est partie. (5) A Personnellement, ça m'est égal. B En ce qui me ( ), ça m'est égal. comprendre concerner faire manquer passer revenir tenir toucher
・Il a jeté un ( ) d'œil rapide sur les papiers. 彼は書類にざっと目を通した。 (これ、稲垣の「星の王子さま」で出てきた) ・A Ne t'attache pas trop aux détails. B ( ) tomber les détails. (ヒント:ナオのシャンソンのタイトル) ・Si vous suivez cette route, vous trouverez le restaurant ( ) votre droite. ・La forêt s'étend à perte de ( ). 見渡す限り森が続いている。(稲垣) ・Mon frère est moins âgé que moi ( ) quatre ans. ・Ça n'a rien à ( ) avec mon opinion. それは私の意見と何の関係もない。(これはりえこのとき) ・Qu'est-ce que ça ( ) dire, cette phrase? この文はどういう意味ですか。(ミカエルがよく使っていた) ・A Il faut plusieurs jours pour faire ce travail. B Ce travail ( ) plusieurs jours. ・Comme il est beau, ce tapis! Il est fait ( ) la main. (六鹿の fait (a la) maison) ・- J'ai un peu trop travaillé aujourd'hui. - Je vois; vous avez l'( ) très fatigué. ・- Tu as vu Jean. Et, comment est-il? - Il a beaucoup changé. Il n'est plus ( ) qu'il était.
・A Ça me prendra deux heures pour nettoyer le hall. B Je ( ) deux heures pour nettoyer le hall. ・A Ce diplôme lui a permis d'être infirmière. B Elle ( ) infirmière grâce à ce diplôme. ・- Alors monsieur, je vous conseille ce modèle-là. - Mais c'est un peu trop cher. Je vais ( ) et je reviendrai. ・Ça ne me ( ) pas. ぼくには関係のないことだよ。 ・C'est le modèle le plus à la ( ) en ce moment. 今一番人気のタイプです。 ・- D'habitude, vous vous levez à quelle heures ? - En ( ), je me lève vers sept heures et demie. ・- Dites-moi, depuis quand discutons-nous de ces questions ? - Eh bien, ça ( ) plus de deux ans maintenant. ・- Il pleut. On reste à la maison ? - ( ) que soit le temps, on part. (接続法?)
Jacques se promène toujours avec un livre ( ) le bras. (稲垣ので似たやつあったかも) ・J'ai ( ) fini ce travail. この仕事はもうちょっとで終わりです。 ・A Cette scène a été tournée en Italie. B On ( ) cette scène en Itatile. ・- J'ai réservé jusqu'au 20 juillet, mais je voudrais rester jusqu'au 22. Est-ce possible? - Non, je ( ), ce n'est pas possible. ・- Venez me voir en fin de ( ). - Midi moins le quart, ça irait ?
1) 月末までに家賃を払いなさい。 Il faut que tu paies ton loyer avant la fin du mois. 2) アンリエットが2月に退職する前に彼女と昼食でも食べようかな。 Je veux bien dejeuner avec Henriette avant qu'elle prenne sa retraire en fevrier. 3) 11月19日ジョジアーヌはいないかもしれない。 J'ai peur que Josianne ne soit pas la le 19 novembre. 4) 連絡がつけられるように、ドゥニは電話番号を教えてくれた。 Denis m'a donne son numero pour que je puisse le joindre.
SUBJONCTIF (みつるテキストより) aller→que j'aille, vouloir→que je veuille, faire→ que je fasse, savoir→que je sache, pouvoir→que je puisse avoir: aie,aies,ait,ayons,ayez,aient etre: sois,sois,soit,soyons,soyez,soient
+subj. vouloir,souhaiter,desirer,aimer demander,exiger,dire,douter falloir(Il faut que),Il vaut mieux que,Il est necessaire que Il est possible que,Il(C'est) impossible que,J'ai peur qu (ne), Il semble que,C'est rare que,Ce n'est pas sur que,
+subj. C'est dommage que,Il est regrettable que,etre heureux(se) que, content,ne penser pas,Croyez-vous que,
pour que,afin que,bien que,quoique,quoi que,a moins que (ne), sans que,de peur que,avant que,jusqu'a de que
J'aimerais bien trouver un robot qui me permette de vivre sans travailler. Il n'y a rien sur quoi je puisse compter. C'est la seule personne qui parle cette langue. (premier,dernier,unique)
仏検2級 ・Ça vaut la ( ) d'aller voir ce film. あの映画は一見の価値があるよ。 ・A Vous ne m'écoutez pas ? Alors, je ne dis plus rien. B Puisque vous ne m'écoutez pas, je ( ). (se taireの活用) (稲垣、蛇肉 がらみ)
faire (v) ex. Jean a fait pleurer sa petite soeur. Il se fait couper les cheveux par sa femme.
1. Cet hiver,vers le 14 decemble, Germain fera venir ses proches parents aupres de lui. (=il les fera venir aupres de lui) 2. ll a fait comprendre les raisons de son inquietude a ses voisins.(=Il leur a fait comprendre les raisons…) 3. Les photos de Jeanne ont fait penser Juliette a son adolescence. (= Elles lui ont fait penser a son adolescence.)
1. Le village ou ma grand-mere avait passe son enfance a ete detruit pendant la guere. 2. Le premier jour ou je l'ai vu, ce chien m'a semble peu propre.
仏検2級 ・A : Elle a fait savoir à ses parents la date de son arrivée. B : Elle ( ) ses parents de la date de son arrivée. ・Votre mot lui a fait très ( ). あなたの一言に彼はとてもよろこびました。
1. Il m'a fait taper le mot de passe. 2. J'ai fait reparer ma voiture au garage. 3. La secheresse de l'ete m'a fait reflechir au probleme de l'eau. cf. Laissez-moi reflechir. 4. Ca me fait rire. 5. Il n'est pas la et elle n'est pas la non plus.
1.「思い出す」→ se rappeler/ se souvenir de/ revenir/ rappeler 2.「思い出し笑いをする」 se mettre a rire en se souvenant de quelque chose 3. Je ne me souviens pas (de) l'avoir vu. 4. Souviens-toi de lui telephoner. 5. Je ne me souviens pas qu'il soit venu. 6. Il me souvient des jours de mon enfance.
■ faire souvenir a qn de qc (テーム) 「あなたのおかげで人に会う約束を思い出しました」 Vous me faites souvenir de mon rendez-vous.
■ faire の構文(みつるテキストより) 1. faire inf. +名詞句 ex. Ils ont fait venir un medecin.
2. faire inf. +名詞句1 (+a (par)+名詞句2) ex. Elle a fait savoir a son pere la date de son arrivee. Il a fait construire par un ingenieur un robot qui lui ressemblait.
※(+a (par)+名詞句2)は 不定詞 (infinitif.)のすぐ後
■ Excusez-moi de vous a fait attendre.
ex. Il m'a excuse de ma faute. Je t'excuse d'avoir oublie le rendez-vous Excusez-moi d'etre en retard. Il s'est excuse de son inattention aupres de son directeur. Je m'excuse de vous deranger.
1. Aucune decision n'a ete prise. 2. sans aucun doute (疑いもなく、確かに、必ず) C'est sans aucun doute le meilleur moyen. cf. sans doute(おそらく、たぶん) 3. Il est interdit de faire aucune photocopie. 4. Je lui ai montre plusieurs tableau, mais aucun ne lui a plu. 5. Je ne connais aucune de ces dames. Je n'en connais aucune. 6. Aucun d'entre eux ne m'a repondu.
■ garer (v) = to park (車)を駐車させる 1. J'ai gare ma voiture dans le parking. 2. Ma voiture est garee (Je suis gare) la-bas. 3. se garer (人が)駐車する (1) Je me suis gare derriere la maison. (2) (車が)駐車できる Cette petite voiture se gare facilement. (3) Garez-vous! se garer d'un danger
ん? プログレッシブ仏和はこうなってる。 garer sa voiture 【sur】un parking
(テーム) 1. 私は変なところに駐車してきた。 Je suis mal gare. 2. 道端に車を止めてはいけない。 Il ne faut pas se garer sur le bord de la route 3. 車が通れるように彼はわきに寄った。 Il s'est gare pour laisser passer une voiture.
- Ce film m'a fait pleurer. - Il a fait repeindre sa voiture. - Il lui a fait rendre l'argent. - As-tu fait réparer la baignoire ? - Je demanderai au plombier de la réparer. - Ma mère m'a fait manger des épinards. Pourtant elle sait que je ne les aime pas. - Mes amis m'ont fait manger des épinards. C'était délicieux. - Il s'est fait pousser la barbe. - Je vais faire raccourcir ma robe.
- That film made me cry. - He (has) had his car painted. - He made him (her) give the money back. - Have you had the bath mended / repaired ? - I'll have the plumber repair / mend it. - My mother made me eat spinach. Yet she knows I don't like them. - My friends had me taste spinach. It was delicious. (on peut aussi dire they got me to taste spinach, ce qui implique que le sujet a dû être convaincu.) - He has grown a beard. (piège !) - I'm going to have my dress shortened.
1. Le soleil fait fondre la neige. 2. Il nous a fait attendre longtemps. 3. Elle ne me fait pas entrer. 4. Cette chanson le (lui) faisait songer a sa jeunesse. 5. On a fait soigner les blesses. Faites-les soigner. 6. Je ferai faire un costume a (par) ce tailleur.
1. C'est la maison ou je suis ne. (今朝のやつ) 2. la ville d'ou il vient / dans l'etat ou il est 3. Il est entre dans un cafe, d'ou il a telephone a sa femme. 4. Je me rapelle le jour ou je vous ai vu pour la premiere fois. 5. au moment ou il sortait 6. Tu trouveras le livre ou je l'ai mis. 7. C'est ou il se trompe. 8. Ou vous irez,j'irai aussi. 9. Ou elle me plait c'est quand elle chante.
1. 彼女は子供に慣れている。 Elle a l'( habitude ) des enfants. 2. 彼は夜おそく外出することがある。 Il arrive qu'il sorte tard la nuit. 3. 雨が降りさえしなければ、出かけるつもりだ。 Je sortirai pourvu qu'il ne pleuve pas! 4. 私はこの仕事を終えるのに1時間かかった。 J'ai mis une heure a terminer ce travail. 5. それは何の疑いもない。 Cela ne fait aucun doute. 6. どうにかやっているよ。 Je me debrouille tant bien que mal.
>>55 Oh, vous exagerez! En ce me concerne, j'aimerais resider a l'etranger a mon gout dans la mesure de temps disponible plutot que de "s'expatrier" que vous avez dit >>55.
C'est pas possible d'avoir double nationalite et on risque de mourir comme un chien sans securite sociale japonaise. On a besoin de se proteger contre aucun, soi-meme.
1. Ces gateaux ont l'air bons. 2. Elle a l'air contente. 3. Il a l'air d'un philosophe avec sa barbe. 4. Elle a l'air de s'ennuyer. 5. Il n'en a pas l'air, mais en fait il est intelligent. 6. Ca m'en a tout l'air. 7.a. La salle avait l'air d'un laboratoire. b. La salle avait l'air d'etre un laboratoire. 8. avoir un air de famille avec qn 9. n'avoir l'air de rien ex. Ce probleme n'a l'air de rien, mais il est tres difficile. 10.Il est tres gentil sans en avoir l'air.
1) a part A part toi, personne n'est au courant. / a part que ind. → sauf Cette question doit etre examinee a part. prendre qn a part / mettre de l'argent a part Ce quartier (mis) a part, la ville est moderne. faire bande a part / faire lit(chamble) a part C'est un cas a part. C'est un type a part.
2) deviner (v) =to guess Devinez qui vient diner ce soir. J'ai devine a ses gestes qu'elle etait inquiete.
3) s'interesser a Je m'interesse a la politique des petits pas. Tu t'interesses a cette fille ?
4) Il parait que (伝聞) Il (me) parait peu probable qu'il vienne. ← subj. Il me parait que la situation devient de plus en plus mauvaise. Il est malade, a ce qu'il parait. C'est une voiture d'occasion, mais il n'y parait pas.
5) vivre (v) / vecu(e,s,es) vivre: vis,vis,vit,vivons,vivez,vivent travailler pour vivre/ vivre aux depens de son pere/ faire vivre sa famille/ vivre de legumes/ vivre de ses rentes vivre de sa plume/ vivre d'esperance/ vivre sur sa reputation du passe Cet arbre vit plusieurs siecles. cf. vecu (e,s,es) (adj) C'est mon experience vecue. / histoire vecue
6) 「(前)から」 Depuis combien de temps travaillez-vous dans cette banque? Depuis combien de temps est-il malade? Je l'aime depuis longtemps. × Je l'ai aime〜
「から」 depuis (過去を起点) a partir de (未来) Il habitera cette maison a partir du mois prochain.
(場所・範囲)「から」 On voit la mer depuis la fenetre. / emission retransmise depuis Berlin Nous avons des cartables depuis vingt euros. ( a partir de vingt euros を用いるほうがよい)
9)「〜は別として」 A part le salaire, je suis satisfait de mon travail. (toute) plaisanterie (mise) a part Ses films, a l'exception de celui-la, ont eu un grand succes. Tout le monde est content, sauf lui.
1) A ( ) toi, je ne connais personne ici. ←「君以外」 2) Il y a un billet du concert de ce soir. Qui ( )? ←「だれか欲しい人いますか」 3) ( ) combien de temps etes-vous a Paris? 「パリは長いんですか」
CONDITIONNEL: rais,rais,rais,rions,riez,raient ■ J'aimerais (bien) inf./ que subj. J'aimerais bien les rencontrer. ん?最後にsいる? J'aimerais bien que tu viennes avec moi. [語調の緩和] Je voudrais essayer cette robe. Il faudrait l'empecher de s'opposer a nous. Pourriez-vous vous pousser un petit peu? [推測・伝聞] On baisserait les impots cette annee.
(テーム) Conditionnel 1. Si l'on disposait d'un budget plus important, on ferait construire une bibliotheque plus utile. 1' Si vous permettez, je voudrais vous voir plutot en debut d' apres-midi. 2. Si vous aviez ete disponible hier, je vous aurais demande un petit service. 3. Vous avez raison, je n'aurais pas du rester debout toute la journee. 4. Il m'a dit qu'il organiserait un colloque autour de quelques sujets peu banals. 5. Dominique vous a dit qu'elle serait rentree avant dix-huit heures.
1) a nouveau examiner a nouveau une question Examinons la question a nouveau. cf. de nouveau On de verra de nouveau lundi prochain. Il a commis de nouveau la meme erreur.
2) expliquer (v) =explain ex. Te devrais expliquer pourquoi tu as agi de cette maniere. Regarde le mode d'emploi. Il explique comment utiliser cet appareil.
cf. exprimer (v) =to express Son visage exprimait sa surprise. Exprimez-vous clairement. Il s'exprime mal en francais. cf. Je m'explique mal sa colere. Je me suis explique sur mes intensions aupres de mon patron.
[se demander] C'est ce que je me demandais. Je me demande si je dois accepter. On se demande pourquoi il a agi ainsi.
(テーム) Discours indirect 1. Elle m'a demande ce qui m'empecherait de sejourner au Japon l'annee suivante. 2. J'ai demande a Claude ce qu'il voulait faire ce jour-la. 3. Il ne savait pas ou se trouvait le musee construit l'annee precedente.
4. Felix m'a demande si le lendemain je pourrais l'accueillir dans ma maison de campagne. 5. Je me suis demande qui avait amene Penelope a prendre une telle decision.
4) 「別荘」 villa f. maison de(a la) campagne f. cottage m. 「建物」 batiment m. construction f. immeuble m. edifice m. maison f.
5)「別荘」 villa f. Ils ont une villa a Nice. 6)「建物」 batiment m. Qu'est-ce que c'est, le batiment au bout de cette rue? Son bureau se trouve dans le batiment A. cf. Il est dans le batiment. entrepreneur de(en) batiment/ ouvrier du batiment peintre en batiment/ etre du batiment Quand le batiment va, tout va. construction f. 〜 en beton(bois) cf. travailler dans la construction immeuble m. Mon bureau est au cinquieme etage de cet immeuble. immeuble residentiel(de bureaux) immeuble a usage locatif/ immeuble-tour, immeuble de grande hauteur(I.G.H) / biens immeubles edifice m. edifices publics maison f. maison de la jeunesse(M.J.C)/ maison de sante/ maison de retraite/ maison d'arret maison centrale(de correction)/ Maison Blanche maison de jeux/ maison close/ maison de detail cf. Il a dix ans de maison.
7) 建物 maison, appartement, studio, villa, maison de campagne, residence, H.L.M., grand ensemble habiter dans une maison(individuelle) maison a vendre, maison a louer maison prefabriquee
J'aimerais bien savoir la difference entre les mots "immeuble" et "batiment" avec votre mots. C'est dommage de ne pas pouvoir expliquer ca pour moi. Desole, mais a present que cela me depasse un peu …
J'ai mange du poisson ce midi, c'etait tres bon, mais 【je ne sais pas comment ca s'appelle en Francais】. Je voulais le manger chez moi - donc vente a emporter - mais bon la dame m'a dit: "Mais c'est meilleur de le manger sur place!" Du coup, je suis restee et j'ai mange dans le restaurant.
J'ai très soif et【 j'aimerais bien boire un peu d'eau】 mais les enfants me l'ont interdit car ils m'ont dit que cette eau entrait dans la composition de la recette. Alors j'espère qu'ils me serviront un bon sirop plus tard.
Mais des fois je me demande si ce n'est pas Poussin qui essaye de le cacher, puisqu'il n'aime pas quand je joue trop longtemps. Normalement c'est Poussin qui fait les commissions et moi qui les range. Mais c'est quand-même pas une raison pour interrompre le mondial...
1) s'opposer a qn/qc s'opposer au mariage de son fils enfant qui s'oppose sans cesse a sa mere Ma conscience s'y oppose. Les prejuges s'opposaient au progres de la science. Les prejuges s'opposaient a la liberation des femmes.
■ s'opposer a ce que subj. Je m'oppose a ce que tu y ailles. Il s'oppose a ce que nous y allions. Leurs points de vue s'opposent. Nos positions s'opposent sur ce point.
2) 「決心する,〜することに決める」 ■ prendre la decision (de inf.) ex. J'ai pris la decision de ne plus fumer. Le comite a pris la decision d'accepter ce plan. cf. Ma decision est ( prise ).
3) imparfait (複文) Quand j'etais enfant, je passais les vacances d'ete au bord de la mer. cf. Pendant cinq ans, j'ai passe les vacances d'ete a Nice.
4) aucun (aucune) (adj) Ils n'ont eu aucun mal a trouver le chemin. Aucunes funerailles n'ont attire autant de monde.
1. demarrer (v) =to start La voiture a demarre brusquement./ faire demarrer le moteur cf. Notre affaire demarre bien. Il ne demarre pas de chez lui.
2. s'arreter, cesser (v) Ce train s'arrete a toutes les gares. cf. Quelques voitures etaient en stationnement sur la place. Les trains sont bloques a cause des fortes chutes de neige.
3. passage m. trafic m. circulation f. On route a gauche au Japon. / rue a (sens) unique ←仏検2級 (v) passer,circuler Gardez (Tenez) votre droite. 「通行止め」 Acces interdit a tous les vehicules etc.
4. aire de repos, parc (de stationnement), parking garder sa voiture dans un parc / parc payant
5. panne f. avoir une panne, tomber en panne, se detraquer reparer une panne Le train est en retard a cause d'une panne. Cette voiture est en panne. cf. L'ascenseur est ( hors ) service. ←仏検2級
6. (v) reparer, depanner, remettre qc en etat donner qc a reparer, En reparation. Cette voiture a besoin |de reparations | d'etre reparee. atelier de reparation m. garade m.
1.私が必要だったらいつでも電話してください。(n'avoir qu'a inf.) 2.私たちは一緒に映画に行くこともある。(Il arrive que subj.) 3.彼はひとでなんとかうまくやっていくだろう。(se debrouiller) 4.私は人前で話すことに慣れていません。(avoir l'habitude de inf.) 5.彼は私たちがそこへ逝くことに反対している。 (s'opposer a ce que subj.) 6.私はたばこをやめることにした。(prendre la decision de inf.)
1.ガソリンが切れちゃったよ。(etre en panne de qch, essence) 2.全く賛成というわけじゃないけど、それでも承諾するよ。 (tout a fait, d'accord, quand meme) 3.雨が降りさえしなければ、出かけるつもりだ。 (pourvu que subj.) 4.それはいくらですか? (valoir> vaut) 5.いやな匂いがする。 (sentir> sent, mauvais)
Sa marraine, qui était fée, lui dit : - Tu voudrais bien aller au bal, n'est-ce pas ? - Hélas ! oui, dit Cendrillon en soupirant. - Eh bien ! seras-tu bonne fille ? dit sa marraine, je t'y ferai aller. Elle la mena dans sa chambre, et lui dit : - Va dans le jardin, et apporte-moi une citrouille. Cendrillon alla aussitôt cueillir la plus belle qu'elle pût trouver, et la porta à sa marraine, ne pouvant deviner comment cette citrouille la pourrait faire aller au bal. Sa marraine la creusa et, n'ayant laissé que l'écorce. La frappa de sa baguette, et la citrouille fut aussitôt changée en un beau carrosse tout doré.
1) marraine f. ゴッドマザー,代母 (⇔ parrain) 関係ないと思うが、すぐ下の単語 marrant(e) adj.おもしろい、 おかしい、奇妙な
2) ant〜 pourrait faire aller au bal 過去における未来(条件法現在) = Elle ne pouvait pas deviner comment cette citrouille pourrait faire aller au bal. 3) pouvoir, savoir →否定のpasがしばしば省略される ex. Je ne peux (pas) lui pardonner. Je ne sais (pas) si la reunion aura lieu demain. (Je ne sais +疑問詞) Il est sorti avec je ne sais qui./ Elle est partie je ne sais ou. Elle a pleure je ne sais pourquoi./ Il y a reussi je ne sais comment./ Elle a un je ne sais quoi de charmant./ J'ai lu ca dans je ne sais quel livre.
7) carotte f. artichaut m. couper A en B, poivron m. poireau m. aubergine f. courgette f. radis japonais m. citrouille f. ail m. etc. (フランス料理勉強する人に役立ちそう)
8) carotter (v) se laisser carotter / 「carotter qc a qn] reussir a carotter des chocolats a sa soeur / carotter sur
9) poireauter (v) faire le poireau, plante comme un poireau
9) pickles m.f. cornichon m. conserves au vinaigre
Nino Ferrer Les cornichons (小きゅうり、まぬけ、トンマ)
On est parti, samedi, dans une grosse voiture, Faire tous ensemble un grand pique-nique dans la nature, En emportant des paniers, des bouteilles, des paquets, Et la radio !
Des cornichons De la moutarde Du pain, du beurre Des p'tits oignons Des confitures Et des œufs durs Des cornichons
Du corned-beef Et des biscottes Des macarons Un tire-bouchons Des petits-beurre Et de la bière Des cornichons
On n'avait rien oublié, c'est maman qui a tout fait Elle avait travaillé trois jours sans s'arrêter Pour préparer les paniers, les bouteilles, les paquets Et la radio !
Le poulet froid La mayonnaise Le chocolat Les champignons Les ouvre-boîtes Et les tomates Les cornichons
Mais quand on est arrivé, on a trouvé la pluie C'qu'on avait oublié, c'était les parapluies On a ramené les paniers, les bouteilles, les paquets Et la radio !
On est rentré Manger à la maison Le fromage et les boîtes Les confitures et les cornichons La moutarde et le beurre La mayonnaise et les cornichons Le poulet, les biscottes Les œufs durs et puis les cornichons
10) etre dans la legume f.←m. = occuper une situation importante, etre haut place(e) cf. acceder a un poste de responsabilite 11)「貧血気味だ」 avoir du sang navet カブの血が流れている (cf. anemique) 12)「びた一文持っていない」 ne pas (plus) avoir un radis ハツカダイコン1つない 13)「万事休す」 Les carottes sont cuites. ニンジンは煮えた 14)「飴とムチ」 la carotte et(ou) le baton ニンジンと棒 15)「長時間待つ」faire le poireau, rester plante comme un poireau ネギにする
16) se dire Ca te(vous) dit? / Ca vous(te) dit de inf.? (Ca vous dirait de inf.?) 17) おごる C'est moi qui t'( invite ). 18) 見守る veiller sur qn/qc ex. Il y a beaucoup de voitures, veille sur les enfants. une infirmiere qui veille sur ses malades avec un soin extraordinaire Veillez sur mes bagages.
このタイトル。今の日本にぴったり。歌詞も 「雨の日にそなえて」っていうのを常日頃からやってないと、 子供らにまで被害が及ぶ。ラジオっていうのが今で言うとネット (サイバー)娯楽。ローンで家買って豪華な車買ってカードつくって リストラされてガキにもとばっちり。さいごは実家のボロ家に3世帯で On est rentré Manger à la maison 食えればまだまし。
これは教訓やね。 【C'qu'on avait oublié, c'était les parapluies 】
今日のシンデレラから "je t'y ferai aller." 「お前をそこに行かせてやるよ」 "(Cendrillon) ne peut (pas) deviner comment cette citroille pourrait la faire aller au bal." 「シンデレラには、どうしてこのカボチャで自分が舞踏会に行けるのかわかりません」 (わかりやすい為に時制を変えました)
Suis allé courir à l'îlot Cueillir un lilas, Suis allé courir à l'îlot Cueillir un lilas, Un lilas pour Eulalie, Eulalie pour un lilas, Suis allé courir à l'îlot Cueillir un lilas, Elle m'aimera. Suis allé courir à l'îlot Cueillir un lilas, Elle m'aimera.
En chemin j'ai croisé Lili Qui voit le lilas, En chemin j'ai croisé Lili qui voit le lilas, Le lilas pour Eulalie, Eulalie pour un lilas Et Lili qui n'a personne, Moi le lilas je lui donne. En chemin j'ai croisé Lili Qui prend le lilas Et qui m'aimera, En chemin j'ai croisé Lili Qui prend le lilas Et qui m'aimera.
Mais déjà, Lili m'abandonne, Lili s'en va. Près de moi je n'ai plus personne Et plus de lilas, De lilas pour Eulalie, Eulalie pour un lilas Et Lili qui n'a personne, Moi le lilas je lui donne, Mais déjà Lili m'abandonne, Lili s'en va Ne m'aimera pas, Mais déjà Lili m'abandonne Lili s'en va Ne m'aimera pas.
Suis retourné cueillir alors Un autre lilas, Suis retourné cueillir alors Un autre lilas, Du lilas j'ai pris le LI Pour dormir quand vient le soir Et du lilas d'Eulalie Reste un LA pour ma guitare, Et demain j'irai pour de bon Chanter mes chansons, Elles m'aimeront, Et demain j'irai pour de bon Chanter mes chansons, Elles m'aimeront.
1) legumes secs m.pl. , legumineuses f., legumineux adj. (cf. legumier,ere) 2) soja m., pois m., feve f.,haricot(s) m.pl, haricots verts, haricots blances m.pl., pois chiche, haricot rouge m., grain de cafe m., (petits) pois m.f., 「水玉模様の〜」: robe(cravate) a pois レンズ豆のために売り渡す (貴重なものをタダ同然で売り渡す) vendre la plat de l'( ) ←?? 4)「しょうゆ」: sauce de soja f. 「豆腐」: tofu m., pate de soja, fromage de soja, un morceau de tofu 「豆乳」: lait de soja m.
5) commissariat de police m., descendre inf. ex. descendre chercher du vin a la cave (cf. descendre en ville) フライドポテト: frites f.pl. , frite f. 尻への一撃 魚をフライにする: faire frire du poisson cf. C'est frit. On est frit. avoir la frite
5) faire les frites ? faire la frite ? ←ここらへん? 笑うところ? まあいいや。次 6) 万事休す: C'est la fin des haricots. インゲンマメは終わった 全くの無駄(取るに足りないもの、ごくわずかなもの): des haricots 幸運に恵まれる: trouver la feve ソラマメを見つける くだらない事をする: compter les feves ソラマメを数える lentille f. レンズ←レンズマメ,ヒラマメ vendre pour la plat de lentille レンズ豆のために売り渡す (貴重なものをタダ同然で売り渡す)
7) 貯金をする: faire des economie cf. faire l'economie de qc On ne peut pas faire l'economie de cette reforme.
8) Pourquoi me faire souffrir? ex. Ses rhumatismes le font souffrir. Il a beaucoup souffert dans sa jeunesse. Le choc a ete leger; la mecanique n'a pas trop souffert. De quoi(D'ou) souffrez-vous ? Sa reputation a souffert de ce scandale. Il souffre d'etre incompris. souffrir que subj./ de inf. Il ne peut pas souffrir qu'on le traite comme un enfant. Le depot des dossiers ne souffre aucun retard. ne pas souffrir la conservation Il ne souffre aucun pretexte. souffrir que subj. ex. Souffrez que je vous pose une question.
Donc, cette année, comme les autres années, j'ai été dîner chez les Chantal pour fêter l'Epiphanie.(中略) Au dessert, on apporta le gâteau des Rois. Or, chaque année, M. Chantal était roi. Etait-ce l'effet d'un hasard continu ou d'une convention familiale, je n'en sais rien, mais il trouvait infailliblement la fève dans sa part de pâtisserie, et il proclamait reine Mme Chantal. Aussi, fus-je stupéfait en sentant dans une bouchée de brioche quelque chose de très dur qui faillit me casser une dent. J'ôtai doucement cet objet de ma bouche et j'aperçus une petite poupée de porcelaine, pas plus grosse qu'un haricot. La surprise me fit dire: - Ah! On me regarda, et Chantal s'écria en battant des mains: - C'est Gaston. C'est Gaston. Vive le roi! vive le roi!
ex. reporter les bouteilles a l'epicerie reporter une reunion au lendemain (d'une semaine) Apres la mort de son mari, elle a reporte toute son affection sur ses enfants. Ce souvenir me reporte a l'ete dernier.
仏検準1級 ■ économie A : L'( ) politique est une science qui étudie la production, la distribution et la consommation des richesses. B : Utiliser la bicyclette à la place de la voiture permet une ( ) d'énergie.
仏検2級 ■ descendre の用法 A Pendant mon séjour à Lyon, mes amis m'ont logé chez eux. B Quand je suis allé à Lyon, je ( ) chez mes amis.
1.万事休す。 Les carottes sont cuites. / C'est la fin des haricots. Tout est perdu. 2.貯金をする faire des economies / economiser / epargner/ mettre qc de cote ←仏検2級 ■ mettre A Le petit garçon économise de l'argent pour s'acheter un jouet. B Le petit garçon ( ) de l'argent de côté pour s'acheter un jouet.
■ aussi (接続詞) = therefore 3.エゴイストは自分しか愛さない。だから皆に見捨てられる。 L'egoiste n'aime que lui, aussi tout le monde l'abandonne. (= c'est pourquoi) 4.そういうわけで物的証拠を示すのは難しい。 Aussi est-il difficile de fournir des preuves materielles.
1) Il ne travaille pas, aussi ne reussit-il pas. → en consequence, par consequent, donc Il est egoiste, par consequent tout le monde le deteste. En consequance d'arrets de travail, tous les vols sont annules. Vous avez fait une faute, il faut donc la reparer. 2) L'amour fait souffrir. 3) 豆 ecosser des pois, pois a ecosser, courir (taper) sur le haricot a qn, Des haricots!, toucher des haricots, soja=soya, germes de soja 4) cassoulet, couscous , galette
Préparer la veille pou le matin ou le matin très tôt pour le soir Ingrédients pour 8 personnes : 1.2 kg de haricots lingots. 700 g de confit d'oie ou de canard. 700 g de saucisses fraîches dites de Toulouse. 250 g de couennes fraîches de porc. 200 g de jarret de porc. Un pied de porc. 400 g de coustelous (travers de porc). 50 g de vieux lard. 2 gausses d'ail. Un oignon piqué d'un clou de girofle. Un bouquet garni de thym et laurier. Une carotte. Un poireau. Une branche de céleri. Sel. Poivre.
Faites tremper les lingots secs une nuit à l'eau froide ; jetez cette eau. Mettez les lingots dans une casserole d'eau froide et faites les blanchir en portant à ébullition pendant 5 minutes. Jetez encore cette eau. Pendant ce temps, préparez un bouillon avec les couennes coupées en larges lamelles, un pied de porc, un jarret, un oignon piqué d'un clou de girofle, un bouquet garni de thym et de laurier, une carotte, un poireau, une branche de céleri et un hachis fait de quelques grains d'ail et de vieux lard salé. Filtrez le bouillon en récupérant les couennes et le pied. Il faut obtenir un volume de bouillon d'environ deux fois le volume des haricots blanchis. Mettez les haricots à cuire avec le bouillon une heure et demi à deux heures à feux doux. Il faut que les haricots soient souples mais restent entiers. Pendant cette cuisson, ajoutez une cuillerée à soupe de concentré de tomate par kilo de haricots. Dans une poêle, dégraissez les morceaux de confit d'oie ou de canard. Retirez les morceaux. Dans la graisse restante, faites rissoler les coustelous. Les retirer et les égoutter. Enfin, dans la même graisse, vous ferez dorer les saucisses.
Toutes ces préparations terminées, disposez les ingrédients dans un plat creux en terre (la cassole). Vous pouvez le frotter au préalable avec une gousse d'ail. Tapisser le fond de la cassole avec les couennes, ajouter le pied de porc ainsi qu'un tiers de haricots. Disposez les confits puis noyer-les sous les haricots restants. Sur le dessus du plat déposez les saucisses en spirale et enfoncez-les légèrement sous les haricots. Complétez la cassole en versant le bouillon chaud et le jus recueilli dans la poêle. Poivrez-en la surface généreusement. Mettez la cassole ainsi apprêtée au four à 150/164 °C (four 5/6) et laissez cuire deux à trois heures. Pendant cette cuisson il se produira sur le dessus de la préparation une croûte marron dorée qu' il faudra enfoncer à plusieurs reprises (les anciens disaient 7 fois) sans écraser les haricots. A cette occasion, vérifiez que les haricots ne sèchent pas car dans ce cas, il faudra ajouter du bouillon.
Préparer la veille pou le matin 朝、前日の(仕込んでおいた)しらみを用意する?! それはありえない
faire tremper: (液に)つからせておく les lingots secs :乾いた鋳塊 ? ébullition f. 沸騰 les couennes : 豚の皮,人の皮膚 キャーw lamelles: 薄皮、薄板 un jarret: (牛、小牛の)すね肉 un oignon piqué : piquer (v) (脂身、にんにくなどを)刺し込む ex. piquer un roti d'ail
Le tofu (豆腐 ou 荳腐, tōfu ou doufu, avec un o long), d'origine chinoise, est une pâte blanche peu odorante, issue du caillage du lait de soja grâce à du nigari, du jus de citron, ou du sel.
Composante importante de l'alimentation asiatique, le tōfu ou doufu existe sous de nombreuses formes (séché, fumé, en feuilles ou en blocs, poilu, aux herbes ...). Il est très en vogue aujourd'hui dans les pays occidentaux notamment chez les végétariens et végétaliens, comme substitut à la viande ou au poisson. Il se cuisine seul, coupé en dés, frit ou en mélange dans des salades, dans la soupe ou émietté dans des galettes avec des légumes et des céréales. Le Bencao gangmu, important traité médical des Ming, attribue à Liu An roi de Huianan (dynastie Han) l'invention du doufu lors d’une expérience alchimique. Il existe d'ailleurs un "village du doufu" (豆腐村) au pied du mont Bagong (八公山), Anhui, où il est enterré.
Le tofu dans la cuisine chinoise [modifier] Les versions les plus populaires du doufu en Chine sont : le mala doufu (麻辣豆腐) ou doufu épicé; le mapo doufu le chou doufu (臭豆腐) ou doufu puant, équivalent olfactif de notre munster les doufu si (豆腐丝), ou tranches de doufu raffermi Et bien d'autres encore...
L'onigiri (おにぎり) est une boulette de riz japonaise, souvent en forme de triangle ou d'ovale et enveloppée d'une algue nori. Les onigiri ne sont pas réellement considérés comme un plat par les Japonais, mais plutôt comme un en-cas que l'on peut consommer par exemple lors d'un pique-nique ou à n'importe quel moment de la journée. Ce sont de véritables sandwichs de riz particulièrement populaires et bien ancrés dans la tradition culinaire japonaise. Ils sont le plus souvent fourrés d'une umeboshi, une petite prune séchée extrêmement salée, mais ils peuvent également renfermer du poisson grillé, comme du saumon, du thon ou autre ingrédient salé ou aigre.
Disponibilité [modifier] Au Japon, on trouve les onigiri dans la plupart des Konbini qui les vendent dans leurs saveurs les plus populaires. Il existe aussi des boutiques spécialisées qui font de la vente à emporter : les Onigiri-Ya. En France, on les trouve dans les épiceries asiatiques, comme celles de la rue Saint-Anne à Paris.
Le bentō (べんとう ; 弁当) est un terme japonais désignant le repas rapide ou casse croûte contenu dans un coffret pris hors de la maison mais aussi un plat unique japonais extrêmement populaire au Japon. Il prend la place à la fois du sandwich mais en beaucoup plus nutritif, du plat de restauration rapide, du repas pris dans les trains, les avions, les excursions... Mais c'est avant tout celui qui est préparé à la maison tous les matins pour être consommé à l'école ou sur le lieu de travail. Il est difficile d'imaginer un écolier ou un travailleur manuel sans son bentō "maison" et sa bouteille de thé dans son sac ou dans son cartable. En pratique on prononce Obentō, le préfixe "O" étant un honorifique qui souligne son importance dans la civilisation et la vie japonaise quotidienne.
Le Japon a la réputation d'avoir une cuisine traditionnelle saine, elle est en tout cas très variée. Les poissons et les fruits de mer sont bien sûr très présents ainsi que le riz qui accompagne presque chaque repas.
fruits m.pl. 収穫物 fruits de mer 海の幸(貝、うに、かに、えびの類。魚は含まれない) fruits de la terre 農作物
敵: ennemi(e) m.f. ただし「〜の敵(=を妨げるもの、〜の障害) の意の場合→ ennemi de qc (定冠詞付) ex. 過労は健康の敵。 Le surmenage est l'ennemi de la sante. (敵を「弱点」としたら誤訳かw → point(cote) faiblem. partie faible f. faiblesse f. C'est mon point faible.) なまけ心: paresse f. cf. 怠けて par parese 規律: discipline f. ordre m. regle f. reglement m. 規律に従う(従わない): se plier (manquer) a la discipline どうしても: absolument, a toute force, a tout prix 性格: caractere m., nature f. naturel m. temperament ex. etre d'un caractere colereux
Mon ennemi est ma paresse et mon caractere de ne pas pouvoir me plier a la discipline a tout prix.
ようだ: avoir l'impression que ind., Il semble a qn que subj. avoir l'air adj/de de n,inf. 失敗: echec m., insucces m., erreur f. 商売: commerce m. faire du commerce, etre dans le commerce, 学ぶ: apprendre (a), etudier 悟る: comprendre, se rendre compte, prendre conscience 〜から: de, depuis, par, a partir de
Il me semble qu'il n'a compris rien par l'echec de son commerce.
2) Il est adj. de inf.のパターン (C'est adj. de inf.) a. Il est bon d'arriver parfois en retard. / que subj. Il est bon de le prevenir tout de suite. b. Il est interessant de comparer la France et le Japon. * comparer A et (acec) B Il est difficile de comparer un sportif et un artiste. c. C'est idiot de se disputer comme ca. * se disputer (avec) C'est idiot de croire cette histoire. d. Ce n'est pas facile de travailler dans ce condition. cf. Il est (C'est) facile (a A) de inf. Il lui est facile de resoudre ce probleme. e. Ca doit etre interessant de vivre dans ce pays.
3) grace a qch/qn と a cause de, par la faute de C'est grace a vous que tout s'est bien passe. Grace a l'Internet, on peut recueillir des informations avec facilite. J'ai ete sauve grace a lui. J'ai essuye une grande honte a cause de toi. C'est grace a vous que j'ai reussi.(= Je vous dois ma reussite.) J'avais tres soif a cause de la chaleur. L'accident est arrive par sa faute.
5) decevoir (v) = to disappoint pp. decu(e,s)/ deception Moi, je suis plutot decu.( etre decu(e) de n/inf. que subj.) J'ai ete decu de son indifference. Ce resultat nous a decus. J'ai ete decu par son attitude.
「がっかり」:etre decu(e) de n/inf.que subj., etre desappointe(e) de inf., de decourager, de demoraliser, a sa deception, decevoir qn., decourager qn., nouvelle decevante f.
6) 今朝の放送のやつは seance f.(= session, show) 最後の上映: la derniere seance f. (ラストシーン: la derniere scene f. と聴き間違えた) ex. La prochaine seance commence a trois heures. seance theatrale / seance recreative
7) ecran m. = screen, ecran de projection porter une piece de theatre a l'ecran / vedette de l'ecran ecran cathodique / travailler sur ecran / ecran publicitaire ecran solaire / faire un ecran de sa main / apparaitre sur le petit ecran
8) Il y avait peu de monde a la derniere seance. Il y a peu de neige cette hiver. Il y a peu de touristes cet hiver. J'ai peu d'amis. Peu de gens sont venus. avoir peu d'importance, en peu de temps
10) Ce n'est pas facile de travailler dans ces conditions. * dans ces conditions ex. Dans ces conditions, je me retire de cette affaire. On ne peut pas se permettre de continuer dans de telles conditions.
11) se disputer se disputer avec un ami Elle s'est disputee avec sa mere. Des chiens se disputent un os. Ils se disputent le poste de sousdirecteur. Le match s'est dispute hier a Paris.
12) comparer A et(avec) B cf. mettre A en comparaison avec B comparer un ecrivain avec (a) un autre comparer un nouveau produit avec l'ancien J'ai compare votre voiture avec la mienne. cf. comparer la vie a un cours d'eau (a un voyage) Compare a son salaire, le mien n'est rien. Compare a la France, le Japon beneficie d'un climat doux.
13) Ca doit etre interessant de vivre dans ce pays.
devoir inf. (v)「〜(する)にちがいない」 Il doit etre chez lui a cette heure-ci. Ils ont du se tromper de route. Elle doit etre revenue. Vous devez vous tromper. 「彼は列車に乗り遅れたにちがいない」 a. Il a du manquer le train. b. Il doit avoir manque le train. 「彼は道を間違えたに違いない」 a. Il a du se tromper de chemin. b. Il doit s'etre trompe de chemin. Il doit faire froid ici en hiver. / Il doit y avoir qc. Helene a plus d'une heure de retard: il doit etre arrive quelque chose.
14)「気にいる」 Vous avez aime ? Tu as aime ? S aimer O., S plaire a qn., convenir a qn, etre au gout de qn. J'aime bien ce chapeau. Ce chapeau me plait beaucoup. Je n'aime pas sa maniere de parler. Sa maniere de parler me deplait. Il se plait a Paris. Il a cherche a lui plaire. 「気にいりの」: prefere(e), favori(te) C'est mon restaurant prefere.
15) Vous voyez (tu vois) ex. Tu vois, ce n'est pas dufficile. cf. voyez-vous (vois-tu) ex. Il a, vois-tu, beaucoup de choses a faire.
16) Il est bon d'arriver parfois en retard. en retard ⇔ en avance L'avoion est en retard de vinght minuites sur l'horaire. Ce pays est economiquement en retard sur le notre. Cet enfant est en retard pour son age.
17) parfois (adv) = sometimes Il est parfois de mauvaise humeur. Je prends parfois le bus, parfois le metro.
18) comprendre (v) = to understand, to comprise Je n'ai pas tres bien compris la fin. Je n'ai pas compris cette livre. J'ai tres bien compris vos explications. Vous comprenez le francais ? Comment comprenez-vous le role d'un conseiller ? Vous m'avez bien compris ? / Il comprend vite. Tu as compris ? / si je comprends bien * comprendre que ind. ex. J'ai compris qu'il etait dans l'embarras. Je ne l'approuve pas, mais je la comprends. * comprendre que subj. ex. Je comprends que tu sois fache.
19) 「わかる」 1. comprendre, voir, se rendre compte de/que 2. savoir, connaitre, reconnaitre 3. decouvrir, se reveler, se montrer
1. Il comprend le francais. J'ai compris qu'il m'avait trahi. Comprenez-vous ce que je dis ? / Me comprenez-vous ? Cela se comprend. / Comprenne qui pourra. J'ai eu du mal a me faire comprendre. Je ne comprends rien a ce probleme. Ce probleme ( me depasse ) completement. ←仏検2級 Compris ? / Vous voyez ? / J'ai compris. Je ne comprends pas. / Je n'ai pas compris.
1.彼女がいなくて私たちはとてもさびしい。(manquer a qn) Elle nous manque beaucoup. 2.彼らはパリをなつかしんでいる。 Paris leur manque. 3.君がいなくてとてもさみしかった。 Tu m'as manque beaucoup. 4.君はバカンスが恋しいんだね。 Les vacances te manquent, n'est-ce pas ?
1.私は今とても忙しい。 Je suis tres occupe en ce moment. 2.私は夕食の準備で忙しい。 Je suis occupe a preparer le diner. 3.たばこを吸ってもいいでしょうか。 La fumee ne vous derange pas ? 4.もう少し小さな声で話してもらえませんかね。 Ca vous derangerait de parler un peu moins fort ? 5.起こさないでください。(ホテルのドア札) Priere de ne pas deranger.
1.飛行機の操縦はやさしくない。 Il n'est pas facile de piloter un avion. 2.この問題を解くのは彼女にとっては簡単だろう。 Ca lui sera facile de resoudre ce probleme. 3.こんな状態では、私はもう働けない。 Dans ces conditions, je ne peux plus travailler. 4.あなたのおかげで万事うまくいきました。 Grace a vous, tout s'est bien passe. 5.彼はこの結果に失望した。 Ce resultat l'a decu.
1.次の上映時間は4時です。 La prochaine seance est a quatre heures. 2.がっかりしないで、たいしたことじゃないよ。 Ne vous decouragez pas, c'est peu de chose. 3.あの映画はとてもよかった。 J'ai beaucoup aime ce film. 4.時折雪が降った。 Parfois il neigeait. 5.私はあなたの不満な気持ちがよくわかります。 Je comprends que vous ne soyez pas content. 6.サービス料は料金に含まれています。 Le service est compris dans le prix.
仏検2級 A La raison de son départ nous échappe complètement. B Nous ne ( ) pas du tout pourquoi elle est partie.
Ça fait quinze euros cinquante, service ( ). サービス料込みで15ユーロ50になります。
1) Je le reverrais avec plaisir. revoir (v) = to see again revoir: revois, revois, revoit, revoyons, revoyez, revoient j'ai revu, je revoyais, je reverrai, je reverrais CONDITIONNEL (Present): rais, rais, rait, rions, riez, raient
Quand le revois-tu ? / Au revoir. Je n'ai pas revu Paul depuis longtemps. aller revoir au Louvre ses tableaux preferes Je voudrais revoir ce film. Nous avons revu ce film trois fois. レビュー(レヴゥ)再び見る(復習する) Nous avons revu la Provence cet ete. Je revois les lieux de mon enfance. Il n'y a plus a revoir ce projet. / A revoir. revoir avec precision les circonstances d'un accident Je la revois encore arrivant toute seule a la gare.
2) Je n'ai pas bien dormi cette nuit. J'ai dormi 6(10) heures cette nuit. dormir (v): dors, dors, dort, dormons, dormez, dorment j'ai dormi, je dormais, je dormirai, que je dorme
■ dormir と s'endormir dormir bien (mal), As-tu bien dormi ? s'endormir facilement (difficilement) La nuit derniere, j'ai eu du mal a m'endormir. ■ se coucher - etre couche - s'endormir - dormir - -se reveiller - etre reveille
Vous avez bien dormi ? / Je n'ai pas dormi de la nuit. Le bebe dort profondement. / Paul s'est endormi devant la tele.
「昨夜」: cette nuit, hier soir, la nuit derniere ■ cette nuit : 昨夜,今夜,その夜 「今夜」 : cette nuit-ci 「その夜」: cette nuit-la
3) PLUS-QUE-PARFAIT avoir,etreの半過去 +p.p. J'avais beaucoup aime le roman autrefois, et la mise en scene reste pres de texte. Quand je lui ai telephonee, elle etais deja partie.
Ils etaient deja partis quand je suis arrive. A la fin de la semaine, il avait termine le rapport. Quand on avait joue au tennis, on allait prendre de la biere. Il m'a averti qu'il avait demenage. Si tu etais parti plus tot, tu serais arrive a temps.
4) Quand je suis arrive a la gare, le train etait deja parti. Moi, je trouve ca nul (nulle). (SVOA) * nul,le adj. film nul, eleve nul, devoir nul, C'est nul de dire ca. C'est nul, ce film.
5) Vous etes trop severe. * severe adj. pere severe avec (envers) ses enfants, froid severe, un verdict severe, prendre un air severe, avoir unvisage severe (dur), etre severe (dur) avec qn/qc., Il est severe avec (envers) ses enfants.
6) 「どうだった?」「クソだね」「あたしはずっと寝てたわ」「おまいら 鬼だな」 ワロス A: J'avais beaucoup aime le roman autrefois, et la mise en scene reste pres de texte. B: Moi, je trouve ca nul. C: Ca ne m'a pas du tout interesse. D: Et moi, j'ai dormi. A: Vous etes trop severe. Moi, je le reverrais avec plaisir.
* interesser (v) La litterature ne m'interesse pas. Cet evenement a interesse le public. Continue (Parle toujours), tu m'interesses! Ca t'interesse d'aller voir ce film? Elle m'interesse beaucoup, j'aimerais bien la revoir. Cela ne vous interesse en rien. Cette nouvelle loi interesse les etrangers residants au Japon. interesser les employes aux benefices ( interesser A a/dans B )
* interesser (v) Ce livre m'a beaucoup interesse. C'est un sujet qui n'interesse personne. Ca vous interesse d'aller au cinema ce soir ? Ecoute, cela t'interesse directement. (= concerner) cf. Il s'interesse a tout.
7) PLUS-QUE-PARFAIT a. Le village ou ma grand-mere avait passe son enfance a ete detruit pendant la quere. b. Dimanche, Colette portait une jupe blanche qu'elle avait essayee la semaine derniere. c. Gabriel m'a dit qu'il avait perdu dans un jardin public les papiers qu'il devait me montrer.
仏検準1テーム 1) C'est le 1er octobre que je l'ai rencontrée. Je voulais déjeuner dans le parc ; 【j'avais acheté】 un sandwich au jambon et une bouteille d'eau minérale et 【je m'étais assis】 sur un banc. Après avoir mangé, je sifflais un air quand une vielle femme s'est approchée. Elle s'est assise à côté de moi puis m'a dit : «C'est moi qui ai écrit ce morceau.»
Hier,Isabelle n'a pas pu【dormir】. Pour【s'endormir】 elle 【avait bu】un peu de vin, mais 【ça n'avait pas marché】. Elle a alors commencé à lire un roman policier. L'histoire était si passionnante qu'elle ne s'est pas rendu compte que le temps passait. Vers la fin du roman, un des personnages principaux a raté une marche et il s'est cassé la jambe. Au moment où Isabelle lisait ce passage, elle a entendu quelqu'un crier au secours dans son immeuble.
>-Je n'ai pas tres bien compris la fin. -Je n'ai pas tres bien compris a la fin.
はあ〜んw こっちはラジオ聴きながら「ん?」って気づいたw 上がSVO(COD) 下がSV+α こういうのはモロに英語学習のときの知識が役に立つ。このくらいシンプル なのだと気づくんだけど、和訳で長ったらしい難解なやつになるとこのキホン 忘れちゃう。六鹿のは、いかにもフラ語初級テキストにありがちなスキット じゃないんだよね。毎回毎回なんかヒトクセあるw >9) J'avais beaucoup aime le roman autrefois, et le metteur en scene est reste pres de texte. >Moi, je le reverrais avec plaisir.
今朝の2つは初心者無視でしょ六鹿クリスチーヌw 条件法まだだしw 下の le は何? 六鹿のはテキストなしだとけっこうキツい。ディクテやっててもありがちな 初級雛形トークがあんまりない(笑) 特にここ最近、ひねりありすぎw 逆に後期のイデイロのほうが雛形的なのかな。
Je marchais. Il n'y avait rien d'autre que la marche, la pluie, la bouee. Mes cheveux, mes vetement etaient mouilles, je n'avais pas de souliers, je marchais pieds nus. Mes pieds etaient blancs, leur blancheur se detachait de la boue. Les nuages etaient gris. Le soleil n'est pas encore leve. Il faisait froid. La pluie etait froide. La boue aussi etait fride.
Je marchais. Je rencontrais d'autre pietons. Ils marchaient tous dans le meme sens. Ils etaient legers, on les aurait crus sans poids. Leur pieds sans racine ne se blessaient jamais. C'etait la route de ceux qui ont quitte leur maison, qui ont quitte leur pays. Cette route ne menait nulle part. C'etait une route droite et large qui n'avais pas de fin. Elle traversait les montagnes et les villes, les jardins et les tours, sans laisser de trace derriere elle. 【 Quand on se retournait, elle avait disparu. 】 Il n'y avait de route que droit devant. De part et d'autre s'etendaient d'immenses champs boueux.
1) Tu as prevu quelque chose ? Vous avez prevu quelque chose pour demain ? Tu as prevu quelque chose pour ce soir ?
* prevoir (v) を予定する prevu (p.p) (SVO) ex. J'ai tout prevu pour bien accueillir les hotes.
cf. prevu,e (adj) こっちを使う場合は etre (SVA) Tout est prevu. ex. etre prevu(e) pour qn/ qc Le repas est prevu pour six. Cette voiture est prevue pour quatre personnes.
a. Je ne manger rien. / Rien ne marche. / Ca ne sert a rien. b. Je n'ai rien achete. / Je n'ai rien fait./ Je n'ai rien compris. Vous n'avez rien mange ? c. Il n'y a rien d'interessant./ Je n'ai rien prevu de special.
* marcher (v) うまくいく ex. Les affaires marchent (bien). / Comment ca marche, ton travail ? - Ca marche bien. / Entre eux, ca ne marche plus./ roman qui marche / La ruse n'a pas marche. / Ca marche pour dimanche ?
* servir a : 役に立つ servir (v): sers, sers, sert, servons, servez, servent, j'ai servi, je servais, je servirai ex. Sa connissance du francais lui a beaucoup servi. Ce canal sert au transport des marchandises. A quoi sert cet appareil ? / Ca ne sert a rien. Il (Ca) ne sert a rien de continuer. / A quoi sert (-il) de discuter ? * servir (a qn) a inf. ex. Ces mesures ne servent qu'a aggraver le mecontentement. Cet argent vous servira a payer vos dettes. * servir (a qn) de qn/qc ex. Charles m'a servi de guide a Paris. Ce gros livre servira d'oreiller.
4) a. Je dois ranger la maison. ← a la maison だったっけ?? * ranger(v) J'ai mis deux heures a ranger ma chambre. ranger les titres dans l'ordre ( par ordre ) alphabetique
5) apres-demain (話法) ici-la / maintenant-alors, a ce moment-la, aujourd'hui-ce jour-la, hier-la veille, demain-le lendemain, avant-hier - l'avant-veille, apres-demain - le surlendemain, le mois dernier-le mois d'avant (precedent), le mois prochain-le mois d'apres (suivant), il y a trois jours-trois jours avant(plus tot), dans trois jours- trois jours apres(plus tard) , etc.
Il pleuvera demain. / Je reviendrai dans une semaine. Si elle ne me soutient pas, je renoncerai a ce projet. Tu viendras demain chez moi. / Je vous demanderai le silence. Piere n'est pas la ? Il sera souffrant. Il sera rentre fin juin. / Je te passerai ce roman quand je l'aurai fini. / Elle est absente ? Elle se sera trompee de date. Vous l'aurez remarque.
7) J'irai chercher qn. / Un jour, j'irai au Japon pour voir le M. Fuji. * un jour :「いつか」 ex. Un jour, elle saura la verite. cf. un jour ou l'autre(いつかそのうち) savoir: saurai, saura, saura, saurons, saurez, sauront (そういえば「サウラ」って雑誌が昔あった気がする)
* aller (venir) chercher qn/qc ex. Je vais chercher mes amis a la gare. Il faut que j'aille chercher un ami a la gare. Venez chercher ces livres. cf. envoyer chercher qn/qc ex. J'ai envoye chercher un medecin.
* servir (v) 今朝の例文 Ca ne sert a rien. ( servir a : 役に立つ )
Sa connaissance de l'anglais lui a servi lors de son voyage. Cet argent lui servira a payer ses dettes. servir a beaucoup de choses / A quoi sert cet instrument ? Ca ne sert a rien de se mettre en colere. A quoi ca sert ( cela cert-il, sert ) de faire tant de reunions ? un instrument qui sert a ouvrir les bouteilles Cette piece sert de chambre d'amis. Elle m'a servi d'interprete. / Cela lui servira de lecon.
* rien de adj./p.p. (m.s.) 今朝の例文 Il n'y a rien d'interessant./ Je n'ai rien prevu de special.
Je n'ai rien de special a vous dire. / Il n'y a rien de casse. Il n'y a rien de nouveau. cf. Il n'y a rien a ajouter. * rien 他 Rien n'est eternel. / Je n'ai rien vu. Il est impoli de ne rien dire.
* FUTUR Je vous rendrai l'argent des que j'aurai vendu cet immeuble. Vous m'attendrez devant la poste jusqu'a ce que je revienne. - D'accord. Si tu ne manques pas ton train, nous arriverons au bord de la mer dans la nuit du 12.
さっき昼の放送で再確認したけど、Je n'ai rien prevu de special. この1文かなりひっかかる。 rien が直接目的語っていうことは、 Je n'ai rien prevu de special. S V O.D V' ってことか? Je ne suis rien prevu de special. だと意味変わる? S V adv. A
1) Vous avez prevu quelque chose pour demain ? ( prevoir (v) を予定する) ex. On prevoit que le mauvais temps durera encore. cf. Tout s'est passe comme prevu. / Tout etait prevu. * etre prevu pour ex. Cet avion est prevu pour cent passagers. * Il est prevu que subj.
六鹿のは複合過去で avoir 使った例文になってる。
2) Un jour, j'irai au Japon pour voir le M. Fuji. * un jour ほかの表現 a jour, de jour, de nos jour, du jour, par jour, un de ces jour, un jour ou l'autre
- Je ne demande rien pour moi. Mais je les ferai travailler, ne t'en fais pas. - Je vous enverrai de l'argent. Je vous ecrirai. Je vous apprendrai a vivre, moi! - Vous vous etes battus? Pourquoi? - Pour rien, Grand-Mere.
devoir (v) Ces mots, nous devons les oublier, parce que, a present, personne ne nous dit des mots semblables et parce que le souvenir que nous en avons est une charge trop lourde a porter.
Je ne vous quitterai jamais... Je n'aimerai que vous...
* servir a La Bible sert a la lecture a haute voix, aux dictees et aux exercices de memoire.
* devoir Nous avons une regle tres simple: la composition doit etre vraie. Nous devons decrire ce qui est, ce que nous voyons, ce que nous entendons, ce que nous faisons.
Nous ecrirons donc simplement : << L'ordonnance nous donne des couvertures.>> Apres, si vous travaillez bien, je vous donnerai de la soupe et du pain. Je ne banderai plus jamais. J'aurais prefere y passer tout de suite, tiens, rester la, d'un seul coup.
* venir chercher Nous sommes venus chercher notre linge propre a la cure.
- Justement. Personne ne la cherchera ici. Il suffira de dire que c'est votre petite-fille, la cousine de ces deux garcons. Elle voudra me les reprendre. Apres la guerre, elle les reclamera. - Vous ne pourrez rien contre moi ! Rien ! - Ecoutez bien, Grand-Mere. Nous avons promis au vieux monsieur de veiller sur notre cousine. Alors, il ne lui arrivera rien. Ni accident ni maladie. Rien. Nous lui montrons une enveloppe fermee : S'il arrive quoi que ce soit a l'un de nous trois, le cure ouvrira la lettre. Il n'y a rien dedans.
1) Tu as prevu quelque chose pour ce soir ? きのうの復習 * prevoir = to forecast, to plan, to provide ex. prevoir une salle pour cinq cents personnes On a tout prevu pour les accueillir. cf. Le repas est prevu pour six. / Tout est prevu.
2) Et cela peut donner lieu a la discussion passionee. (クリ会話) * donner lieu a qc ex. une question susceptible de donner lieu a des conflits Ses propos inconsideres ont donne lieu a des protestations. cf donner lieu (a qn) de inf. Ca me donne lieu de craindre le pire.
4) frequentation f. (クリ会話) ex. la frequentation des musees / le taux de frequentation d'une bibliotheque Le taux de frequentation des cinemas baisse depuis quelques annees. avoir de bonnes ( mauvaises ) frequentations cf. frequenter (v) = to frequent ex. Il ne frequente que les gens de son milieu. Il frequentent ce cabaret.
5) aupres des jeunes : 若者の間で(クリ会話) * aupres de = beside ex. Elle reste aupres de son fils malade. se renseigner aupres d'une agence de voyage se plaindre aupres du maire avoir une bonne reputation aupres de ses collegues ← これ Ce roman a emporte un grand succes aupres des jeunes. ← これ La fortune n'est rien aupres de la sante. Notre revenu est eleve aupres du leur. ( cf. a cote de, par rapport a )
*「禁止されている」: interdit(e), defendu(e), prohibe(e) * interdire (v) = to forbid interdit(p.p.) ex. Il est expressement interdit de fumer dans cette salle.
7) Il est (C'est) agreable (a qn) de inf./ que subj. ex. Il me serait agreable de vous voir ( rencontrer ). 8) Il est important de comprendre ce point. / que subj. Il est important d'examiner ce dossier. Il est important d'agir vite / que nous agissions vite. * simple
8) Je tu l'avais bien dit. / Je vous avais dit de faire attention.
* dire (a qn) de inf./ que subj. ex. Il m'a dit d'attendre dans le couloir. Je lui ai dit de ne pas etre en retard. Je lui ai dit de ne pas me telephoner le soir apres dix heures. Ma mere a dit a mon frere de rester a la maison.
* faire attention san faire attention / Fais attention aux voitures. Faites attention a la marche. Fais bien attention a toi. / Il n'a meme pas fait attention a moi. faire attention a ne pas grossir Vous ferez attention a (de) ne rien oublier. / que sibj. → Fais attention que personne ne te voie. cf. que ind. → Il n'a pas fait attention que j'avais change de coiffure.
9) 家事 a. ranger la maison , ranger la chamble b. faire le menage, nettoyer, balayer, essuyer, frotter, faire le menage d'une chamble, c. faire la lessive, laver le linge, machine a laver f. lessive f., linge a laver m., avoir une grande lessive a faire, rentrer la lessive d. faire des (les) courses, faire des achats, faire les commisions, aller faire des (les) courses, aller aux commissions, sac a provisions m. e. faire la cuisine, cuisiner, preparer apprendre la cuisine, apprendre a cuisinier, cuisine f., art culinaire m., recette de〜 f. faire la vaisselle
1) Par exemple, il est interdit d'ecrire: Grand-Mere ressemble a une sorciere ; mais il est permis d'ecrire : Les gens appellent Grand-Mere la Sorciere. Il est interdit d'ecrire : La Petite Ville est belle, car la Petite Ville peut etre belle pour nous et laide pour quelqu'un d'autre.
2) Nous apprenons donc par coeur des pages entieres de la Bible.
3) Personne ne fait attention a nous. 4) Personne ne parle, personne ne pleure ; les yeux sont fixes sur le sol. 5) - Justement. Personne ne la cherchera ici. Il suffira de dire que c'est votre petite-fille, la cousine de ces deux garcons. 6) Chez l'officier il n'y a personne.
1. Savez-vous planter les choux A la mode, à la mode, Savez-vous planter les choux A la mode de chez nous?
2. On les plante avec le doigt, A la mode,à la mode, On les plante avec le doigt, A la mode de chez nous.
On les plante avec le pied... On les plante avec le genou... On les plante avec le coude... On les plante avec le nez ... On les plante avec la tête ...
Chapitre IV Marjolin fut trouvé au marché des Innocents, dans un tas de choux, sous un chou blanc, énorme, et dont une des grandes feuilles rabattues cachait son visage rose d’enfant endormi. On ignora toujours quelle main misérable l’avait posé là. C’était déjà un petit bonhomme de deux à trois ans, très gras, très heureux de vivre, mais si peu précoce, si empâté, qu’il bredouillait à peine quelques mots, ne sachant que sourire. Quand une marchande de légumes le découvrit sous le grand chou blanc, elle poussa un tel cri de surprise, que les voisines accoururent, émerveillées ; et lui, il tendait les mains, encore en robe, roulé dans un morceau de couverture. Il ne put dire qui était sa mère.
1) mais si peu précoce, si empâté, qu’il bredouillait à peine quelques mots, ne sachant que sourire.
■ si (adj) que ind.(subj.), tel(le) (adj) que ind.(subj.) (結果)
ex. Il faisait si chaud que j'ai ouvert la fenetre. Ce probleme n'est pas si difficile que tu ne puisses le resoudre. ex. Il a eu de telles difficultes qu'il a renonce a ce projet. La foule etait telle qu'on ne pouvait pas avancer. Son etat n'est pas tel qu'il faille l'hospitaliser.
* à peine ex. Il sait a peine lire. / Il est a peine plus age que moi. Ca vaut a peine cent euros. / il y a a peine un mois J'ai a peine fini mon devpir. cf. a peine 〜 que ind. Il etait a peine rentre ( A peine etait-il rentre ) que le telephone a sonne. / A peine arrive, il s'est mis a travailler.
* pommes frites, moules frites, pomme de fine (?), pommes (a la) boulangere, pommes allumettes, pomme de terre en chemise, pommes de terre en robe de chambre (des champs), patate f. (= patate douce),
* chou m., choux pl., chou farci, choucroute f., choucroute garnie, chou a la creme, chou chinois m., chou de Bruxelles, chou-fleur(x,s) m.pl. brocoli m., * pate chou, chouchou (te) n., chouchouter (v), feuille de chou, おちびさん?, cf. mon (petit) chou / Ce qu'elle est chou (choute).
1) etre dans les choux / faire chou blanc / faire ses choux gras de qc / aller planter ses choux / 2) en avoir gros sur la patate / Quelle patate ! /
3) J'espere parvenir a te conquerir. * esperer inf. ex. J'espere ne pas vous avoir trop derange. * parvenir a inf. ex. Je suis parvenu a le convaincre. * conquerir (v) ex. conquerir un pays, conquerir les coeurs, conquerir une femme
1) esperer inf. / Il esperait te voir. / J'espere avoir fait ce qu'il fallait. 2) parvenir a inf. / Il ne parvient pas a trouver du travail. 3) à peine / Elle respirait a peine. / A cause de la chaleur, c'est a peine si j'ai pu dormir. / Il y a a peine huit jours qu'il est arrive. / J'ai a peine commence. cf. a peine 〜que ind. ex. A peine l'avion avait-il touche le sol, que les passagers se sont precipites vers les portes. A peine arrive, il s'est mis au travail. / A peine dans le lit, il s'est endormi.
4) si (adj) que ind.(subj.) (結果) ex. Il parle si bas qu'on ne l'entend pas. Elle n'est pas si stupide qu'elle ne puisse comprendre ceci. cf. si bien que ind. = tant et si bien que ind. (= de sorte que) ex. Il s'est abouci, si bien que je me suis senti plus a l'aise.
5)tel(le) (adj) que ind.(subj.) (結果) ex. Il a eu de tels ennuis (des ennuis tels) avec sa voiture qu'il l'a vendre. Sa fatigue etait telle qu'il s'est endormi tout de suite. La pluie n'est pas telle qu'on doive remettre l'excurision.
おちびちゃん: bout de chou テーム : 疲れて立っているのもやっとだった。 J'etais si fatigue que je pouvais a peine (me) tenir debout. * accoururent < accourir (v) ex. Des journalistes sont accourus sur les lieux. Elle est accourue vers son mari. * émerveillées < emerveiller (v) ← merveille ex. Ses connaissances m'emerveillent. Nous avons ete emerveilles par ce spectacle. cf. s'emerveiller de n./inf./que subj. Tout le monde s'emerveille de le voir si vite etabli.
正解。tellementです。beaucoupとfatigueは一緒に使えない。Bienはちょっと古風(丁寧でもたまに使える)であるが、 que je pouvais a peine (me) tenir deboutのような文が続くと、使えない。 tropは話し言葉で、bienと同様にその後、関係節で接続できない。tresは tropと同じだけど、別に話し言葉(ややスラング)じゃないという点だけが違う。
1) Il etait tellement presse qu'il a oublie sa clef. 2) J'irai planter mes choux. / Elle etait dans les choux. C'est une feuille de chou. / Il a fait ses choux gras de sa voiture d'occasion. 3) peine f. ex. Ce n'est pas la peine d'en parler. Ce livre vaut la peine d'etrelu.
仏検2級 Ça vaut la ( ) d'aller voir ce film. あの映画は一見の価値があるよ。
4) Cette annee, le printemps a ete precoce. 5) L'age lui a empate les traits. 6) Il est parvenu a obtenir ce qu'il voulait. 7) A ces cris, ils sont accourus de tous cotes. 8) Cet enfant a emerveille tout le monde par son genie precoce. 9) pate f. [pa:t] と pate m.[pate] petrir (travailler) la pate pour faire du pain / pate a pain, pate a tarte, pate a chou, colle de pate / pates a la sauce tomate / pate de veau (de lapin, de pulet, de saumon, de foie, de campagne) 10) patate f. / patate douce / Quelle patate !
仏検準1 2002 [4] Aujourd'hui, âgée de dix-neuf ans, elle rêve de participer aux Jeux Olympiques de 2004 à Athènes. ( 5 )-t-elle à réaliser son rêve ? (parvenir)
Mais Claude était monté debout sur le banc, d’enthousiasme. Il força son compagnon à admirer le jour se levant sur les légumes. C’était une mer. Elle s’étendait de la pointe Saint-Eustache à la rue des Halles, entre les deux groupes de pavillons. Et, aux deux bouts, dans les deux carrefours, le flot grandissait encore, les légumes submergeaient les pavés. Le jour se levait lentement, d’un gris très doux, lavant toutes choses d’une teinte claire d’aquarelle.
Les salades, les laitues, les scaroles, les chicorées, ouvertes et grasses encore de terreau, montraient leurs cœurs éclatants ; les paquets d’épinards, les paquets d’oseille, les bouquets d’artichauts, les entassements de haricots et de pois, les empilements de romaines, liées d’un brin de paille, chantaient toute la gamme du vert,
My tomatoes are riper than your wooden shoes And your artichokes resemble my girl At the market place there was a tomato & an artichoke and both were dancing round a turnip who turned on the root Dance tomato dance artichoke your wedding day will be clear as the gaze of carps The wooden shoes contemplate us while crying tears of overripe pears and when they sing they make a noise from the grave which explodes & brings forth a corpse The corpse beats his hands like a pebble on a window pane and says No you will not have my tomato at that price
— Benjamin Peret, "Without Tomatoes No Artichokes," translated by Cheryl Seaman
1) Quelle salade ! / vendre sa salade / C'est toujours la meme salade. 2) mettre du beurre dans les epinards 3) avoir un coeur d'artichaut
リ: Il parait que tu as des problemes avec Rose. ナ: Avec Rose ? C'est fini. Je sors maintenant avec Floure. リ: Comment ? Mais tu as vraiment un coeur d'artichau. ナ: Rose est insupportable. Il est trop jalouxse. リ: Ce n'est pas vrai. ナ: De toute facons, c'est de sa faute. リ: Non ! Hier il m'a tout raconte. ナ: Oh ! Elle t'a surement raconte des salades !
1) son compagnon Jack-Cirac スペル?→ Le president de la republic → le chef d'Etat 2) leurs cœurs 3) paquet, bouquets, cf. bout スペル? 一束(たば) 4) salade - salarie - sauce - sal 5) rafraichissant (e) (adj) 6) se fait , a baise de, selon, endroit, ajouter, et meme de 7) チコリ,えんだいぶ?,アンディーブ,アーティチョーク 8) bouder (v), prejuger (contre), considerer (v), toxique (adj), vivace, consommer (v) 9) Quelle etait l'( )de marche dans la France autrefois ? ratirer (v) , recris - recrier
Lecon 16 (samedi 26 aout) -Est-ce que les francais mangent beaucoup de salades? - Oh oui, toute l'annee et surtout en ete parce que c'est tres rafraichissant. Il existe plusieurs types de salades; la salade verte preparee par exemple avec de la laitue et puis il y a la salade de tomates, la salade de concombres, la salade de betteraves, la salade de carottes, meme les salades de riz ou de pate, et puis il y a aussi les salades melangees avec de la viande, des oeufs et des crustaces, etc.
- Lilly, la salade nicoise, qu'est-ce que c'est? - C'est une salade qui se fait traditionnellement a base de tomates, d'olives et d'anchois mais selon les endroits on y ajoute les oeufs durs, du concombre, des oignons, des poivrons et meme des coeurs d'artichaut.
- Comme la pomme de terre, les francais ont d'abord boude les tomates. - C'est vrai. Il y avait beaucoup de prejuges contre la tomate; on la considerait comme toxique et ces prejeuges etaient plus vivaces dans le nord que le sud. Aujourd'hui la tomate est le legume le plus consomme apres la pomme de terre.
(suite et fin) - Quelle etait l'ambiance des marches dans la France d'autrefois? - Eh bien, autrefois pour attirer les clients les marchands annoncaient leurs produits par un cri ou un chant caracteristique. C'etait une forme de reclame. On va ecouter par exemple le cri d'une marchande de quatre saisons. ≪Eh les oignons et les pois verts (inaudible), les pommes de terre et de l'ail, du persil et les carrottes, (inaudible)≫
- On va maintenant ecouter une chanson un peu etrange. C'est une chanson d'un poete surrealiste, Benjamin Peret. Elle s'intitule ≪Sans tomates, pas d'artichauts≫ et elle est interprete par Bernard Ascal mais ne cherchez surtout pas a comprendre le sens des paroles. C'est surrealiste.
Langage des fleurs - Lilly, voici des geraniums pour toi. - Merci, c'est gentil. Eh que nous dit le geranium dans le langage des fleurs? - "Je suis amoureux de toi". Lilly, tu as rougi comme une tomate! - Mais non.
(職人) Quelle etait l'ambiance des marches dans la France d'autrefois? ゥ →Quelle etait l'( )de marche dans la France autrefois ? 惜しい!w
ちょっと採点 1) que nous dit le geranium dans le langage des fleurs? →△Que nous dire de A dans la langage de fleur ? 2) Je suis amoureux de toi. →○ Je suis d'amoureux de toi.
1) ambiance f. ex. ambiance sympathique d'une reunion / eclairage (musique) d'ambiance cf. atmosphere, milieu / Il y a de l'ambiance ici. 2) etre amoureux(se) de ex. Il est follement amoureux de Jeanne. cf. epris 3) s'intituler ex. Comment s'intitule le roman ? 4) attirer (v) ex. Cet acteur attire la jeunesse. / Il est attire par cette femme. cf. Elle s'est attire beaucoup d'ennemis.
5) bouder (v) (a) ex. Elle boudait, muette. / bouder contre son ventre / ne pas bouder a table / ne pas bouder a l'ouvrage / cf bouder qn ex. Pourquoi nous boude-t-il ? / deux amants qui se boudent 6) prejuge m. ex. prejuge de rave / avoir un prejuge contre qch(qn) / prejuge favorable / homme sans prejuges / cf. Je ne veux pas prejuger de ses forces. 7) vivace (adj) cf. vivant(e) (adj) ex. prejuge vivase / haine vivace / plante vivance
8) consomme < consommer (v) ex. Cette voiture consomme beaucoup d'essence. On consomme ici peu de poisson. / consommer de la tele Cette voiture consomme tres peu. 9) apres :〜につづいて、〜の次に ex. Apres l'or et le platine, l'argent est le plus cher des metaux. 10) C'est une salade qui se fait ← se faire の用法? 11) selon les endroits * selon (prep.) ex. Vous devez jouer selon les regles. (=suivant)/ selon les circonstances (= en proportion de) / Chacun vit selon ses moyens. (= en propotion de) / Selon elle, vous avez tort. Selon moi,…. Selon ce qu'il dit ( d'apres)/ C'est selon. (= Cela depend.) * endroit m. ex. etoffe a deux endroits / ne voir que l'endroit des evenements (⇔envers)
12) rafraichissant (adj) ex. boisson rafraichissante / oeuvre rafraichissante / tisane rafraichissante / cf. reflechissant(e) (adj) surface reflechissante d'un miroir 13) raconter (v) ex. On m'a raconte que vous aviez ete malade. On raconte beaucoup de choses sur son compte. Cette histoire ne peut pas se raconter en public. 14) Ce n'est pas (de) ma faute. / Ce n'est vraiment pas sa faute, s'il a si bien reussi. / Nous avons manque le train par sa faute. * faute de / Faute d'argent, il n'a pu acheter ce livre. / Faute de prendre ces precautions, vous aurez des ennuis.
1) 宿題を終えて、私たちは出かけました。 Quand nous avions fini notre devoir, nous sommes sortis. Ayant fini notre devoir, nous sommes sortis.
2) 夕食を終えてから、彼らは映画に行った。 Apres qu'ils avaient fini leur diner, ils sont alles au cinema. Apres avoir fini leur diner, ils sont alles au cinema.
3) ピエールは宿題をしなかったので、先生に罰せられた。 Piere a ete puni par son professeur parce qu'il n'avait pas fait son devoir. Piere a ete puni son professeur pour n'avoir pas fait son devoir.
1) rafraichissant(e) (adj) - rafraichir (v) - rafraichissement (m) * rafraichir (v) = to cool, to freshen (→ frais) ex. rafraichir une bouteille de champagne en la mettant dans un seau a glace / L'orage a rafraichi l'atmosphere. Je voudrais boire quelque chose qui me rafraichisse. Une douce vous rafraichira. / rafraichir la memoire a (de) qn / Le temps va bientot se rafraichir. / se baigner pour se rafraichir / Voulez-vous vous rafraichir ? / se rafraichir le front avec une serviette humide * rafraichissant(e) (adj) ex. brise rafraichissante / boisson rafraichissante * rafraichissement (m) ex. La pluie a entraine un brusque rafraichissement de la temperature. / Prenons un rafraichissement dans un cafe.
2) Aujourd'hui la tomate est le legume le plus consomme apres la pomme de terre. * apres (prep.) ex. Au dernier examen, il s'est classe deuxieme apres Paul. faire passer sa sante apres son travail / Apres vous, je vous en prie.
3) Quelle etait l'ambiance des marches dans la France d'autrefois? * ambiance f. ex. Il y a de l'ambiance dans ce cafe. Prends un verre. Ca te mettra dans l'ambiance.
4) les francais ont d'abord boude les tomates. * bouder (v) ex. Elle boude pour un rien. / bouder contre son ventre / ne pas bouder a table / L'enfant boudait ses parents. / Il boude les distractions. / Ils se boudent depuis quelque temps.
5) s'intituler (v) ex. Comment s'intitule ce film ? 6) pour attirer les clients * attirer (v) ex. Ce magasin attire beaucoup de clients. / L'argent attire l'argent. Elle est belle, mais elle ne m'attire pas beaucoup. Il est tres attire par l'art oriental. Je voudrais attirer votre attention sur ce point. Sa conduite lui a attire la bienveillance du patron.
7) selon les endroits on y ajoute les oeufs durs * ajouter (v) (a) ex. Ajoutez un peu de sel a la sause. 8) Elle s’étendait de la pointe Saint-Eustache à la rue des Halles * s'etendre (v) ( a, jusqu'a, sur ) ex. La plaine s'etendait jusqu'a l'horizon. Son influence s'etend sur tout le groupe. 9) Il força son compagnon à admirer le jour se levant sur les légumes. * forcer qn a n./ inf. ex. Ne le forcez pas a boire. Son metier le force a de frequents voyages. * se lever ex. La mer commence a se lever. / Le temps (Ca) se leve.
紹介 1) durant (prep.) Durant mes vacances, je me suis bien repose. 2) conflit (m) en conflit avec qn / conflit arme 3) opposer (v) Ce match oppose l'equipe de France a celle d' Angleterre. 4) reussir a qc/ inf.(v) J'ai reussi a les convaincre. 5) convaincre (de) (v) Je l'ai convaincu d'y rester. 6) confier (a) (v) confier une nission a qn / Il m'a confie ses cles. Il m'a confie qu'il aimait Marie. 7) l'emporter (sur qn/qc) (v) Le courage l'a emporte sur la peur. 8) juger (v) juger un accuse / Elle le juge stupide. J'ai juge bon de ne pas partir. 9) condamner (v) Il a ete condamne pour vol a trois ans de prison. 10) ajouter (que ind.) (v) J'ajoute que je ne suis pas le seul a le croire. 11) en effet Il n'est pas venu; en effet, il etait grippe.
12) faire qn prisonnier (par) 13) l'emporter (v) / l' は何も指さない代名詞! 14) condamner qn au feu, bruler qn vif(ve) :火あぶり クリ * Fait prisonnier, elle jude et condamne au ( bouche ?) a ( )
本文 1) C'est ainsi que / C'est ainsi qu'il est parti. 2) evoquer (v) / Nous avons evoque ensemble nos souvenirs d'enfance. Cette couleur evoque le sang. 3) en gardant, garder (v) / garder des enfants, garder un malade, garder des moutons 4) au coin du feu / cf. au coin d'un bois, aux quatre coins de qc 5) envahi(e) par < envahir (v) / L'ennemi a envahi notre ville. 6) durer (v) / L'hiver a dure cette annee. 7) depuis tant d'annee. / ex. tant de fois / Il a tant d'amis.
8) C'est ainsi que / C'est ainsi qu'il a quitte son pays natal. 9) evoquer (v) / L'orateur a evoque les problemes universitaires. 10) jusqu'a (au, aux) / jusqu'a present / Jusqu'a quand resterez -vous a Paris ? 11) revetir (v) (de) / dame revetue de sa tenue de soiree 12) de nos jours / De nos jour, la discrimination n'est plus excusable.
13) il s'agit de inf. 14) partager (v) / Le fleuve partage le pays en deux. 15) repousser (v) / Elle a repousse son mari qui voulait l'embrasser. Il est repousee de tout le monde.
16) recuperer (v) 17) d'une maniere generale (= generalement) ex. d'une maniere irrecusable (= irrecusablement) 18) entendre parler de 19) toucher (v) / Ses paroles m'ont touche. / Cela lui a touche le coeur. 20) a la fois / On ne fait pas deux choses a la fois. 21) en particulier 22) traverser (v) 23) frontiere (f)
- Saint Nicolas a vecu a la fin du troisieme siecle et dans la premiere moitie du quatrieme siecle en Asie Mineure. Il n'est donc pas Lorrain mais il est venere des le moyen age dans l'Europe du nord et de l'est, en Lorraine en particulier. Dans une petite ville, proche de Nancy, Saint Nicolas de Port, a ete erigee au moyen age une basilique dediee au Saint. On y aurait depose ses reliques. Un important pelerinage y avait lieu. L'episode, en fait, le miracle que je vous ai raconte se serait passe il y a fort longtemps a Lorraine et serait entre ainsi dans la memoire des Lorrains. Le 6 decembre est le jour de la Saint Nicolas. C'est une grande fete en Lorraine. On raconte aux enfants que s'ils sont sages Saint Nicolas leur apportera des bonbons, des chocolats, des pains d'epices. Il est surement accompagne du Pere Fouettard qui punie les enfants desobeissants en leur distribuant des coups de fouet. Celui-ce est betu tout en noir, porte un fouet et fait tres peur aux petits enfants. Au debut du mois de decembre, des fetes sont organisees dans les villes et villages lorrains. Saint Nicolas se promene en cortege suivi du Pere Fouettard. Il rend visite aussi les enfants de creche et des ecoles.
- Quand vous eties petite Saint Nicolas est venu vous apporter des cadeaux? - Oui, bien sur. Je me souviens que je posais une assiette sur le rebord de la fenetre le soir du 24 decembre. J'attandais avec impatience. J'ouvrais la fenetre et mon assiette etait pleine de friandise(s). Je me souviens aussi que Saint Nicolas et le Pere Fouettard venus a l'ecole, mes camarades et moi etions toutes excites mais nous avions aussi tres peur du Pere Fouettard. Cette tradition existait aussi dans l'Europe du nord et de l'est comme je l'ai deja dit. Qunad les Allemands et les Hollandais ont emigre en Amerique au XVIIeme siecle ils ont repandu leur coutume, et ainsi Saint Nicolas est devenu le "Santa Claus" americain. En France on l'appelle le Pere Noel.
- Christine, pouvez-vous nous expliquer ce que le glanage? - Des le moyen age, les femmes, les enfants, les vieillards, les handicapes, les paysans les plus pauvres avaient le droit de ramasser apres la moisson les grains tombes des epis. C'est ce qu'on appelle "glaner". C'etait un droit precieux pour ces gens qui souffraient souvent de la faim.
- La chanson evoque aussi le saloir. Alors qu'est-ce que le saloir? - L'usage qui en effet dans cette chanson est particulier, et vraiment horrible. En realite, le saloir est un grand recipient de bois ou de gres ou l'on mettait de la viande ou du poisson que l'on recouvrait du sel pour les conserver. Autrefois les chambres froides, les refrigerateurs n'existaient pas. Autrefois dans les campagnes, en Lorraine par exemple, on tuait le cochon une fois dans l'annee et on en conservait ainsi la viande dans le saloir. Les autres viandes qui ne se conservaient pas etaient un luxe. Les paysans en mangeaient rarement. - Merci Christine pour ces precieux commentaires
1) Il etait tellement presse qu'il a oublie sa clef. 2) J'irai planter mes choux. / Elle etait dans les choux. C'est une feuille de chou. / Il a fait ses choux gras de sa voiture d'occasion. 3) peine f. ex. Ce n'est pas la peine d'en parler. Ce livre vaut la peine d'etrelu.
4) Cette annee, le printemps a ete precoce. 5) L'age lui a empate les traits. 6) Il est parvenu a obtenir ce qu'il voulait. 7) A ces cris, ils sont accourus de tous cotes. 8) Cet enfant a emerveille tout le monde par son genie precoce. 9) pate f. [pa:t] と pate m.[pate] petrir (travailler) la pate pour faire du pain / pate a pain, pate a tarte, pate a chou, colle de pate / pates a la sauce tomate / pate de veau (de lapin, de pulet, de saumon, de foie, de campagne) 10) patate f. / patate douce / Quelle patate !
Mais Claude était monté debout sur le banc, d’enthousiasme. Il força son compagnon à admirer le jour se levant sur les légumes. C’était une mer. Elle s’étendait de la pointe Saint-Eustache à la rue des Halles, entre les deux groupes de pavillons. Et, aux deux bouts, dans les deux carrefours, le flot grandissait encore, les légumes submergeaient les pavés. Le jour se levait lentement, d’un gris très doux, lavant toutes choses d’une teinte claire d’aquarelle.
Les salades, les laitues, les scaroles, les chicorées, ouvertes et grasses encore de terreau, montraient leurs cœurs éclatants ; les paquets d’épinards, les paquets d’oseille, les bouquets d’artichauts, les entassements de haricots et de pois, les empilements de romaines, liées d’un brin de paille, chantaient toute la gamme du vert,
Saint Nicolas a vecu a la fin du troisieme siecle et dans la premiere moitie du quatrieme siecle en Asie Mineure. Il n'est donc pas Lorrain mais il est venere des le moyen age dans l'Europe du nord et de l'est, en Lorraine en particulier. Dans une petite ville, proche de Nancy, Saint Nicolas de Port, a ete erigee au moyen age une basilique dediee au Saint. On y aurait depose ses reliques. Un important pelerinage y avait lieu. L'episode, en fait, le miracle que je vous ai raconte se serait passe il y a fort longtemps a Lorraine et serait entre ainsi dans la memoire des Lorrains. Le 6 decembre est le jour de la Saint Nicolas. C'est une grande fete en Lorraine. On raconte aux enfants que s'ils sont sages Saint Nicolas leur apportera des bonbons, des chocolats, des pains d'epices. Il est surement accompagne du Pere Fouettard qui punie les enfants desobeissants en leur distribuant des coups de fouet. Celui-ce est betu tout en noir, porte un fouet et fait tres peur aux petits enfants. Au debut du mois de decembre, des fetes sont organisees dans les villes et villages lorrains. Saint Nicolas se promene en cortege suivi du Pere Fouettard. Il rend visite aussi les enfants de creche et des ecoles.
1) rafraichissant(e) (adj) - rafraichir (v) - rafraichissement (m) * rafraichir (v) = to cool, to freshen (→ frais) ex. rafraichir une bouteille de champagne en la mettant dans un seau a glace / L'orage a rafraichi l'atmosphere. Je voudrais boire quelque chose qui me rafraichisse. Une douce vous rafraichira. / rafraichir la memoire a (de) qn / Le temps va bientot se rafraichir. / se baigner pour se rafraichir / Voulez-vous vous rafraichir ? / se rafraichir le front avec une serviette humide * rafraichissant(e) (adj) ex. brise rafraichissante / boisson rafraichissante * rafraichissement (m) ex. La pluie a entraine un brusque rafraichissement de la temperature. / Prenons un rafraichissement dans un cafe.
My tomatoes are riper than your wooden shoes And your artichokes resemble my girl At the market place there was a tomato & an artichoke and both were dancing round a turnip who turned on the root Dance tomato dance artichoke your wedding day will be clear as the gaze of carps The wooden shoes contemplate us while crying tears of overripe pears and when they sing they make a noise from the grave which explodes & brings forth a corpse The corpse beats his hands like a pebble on a window pane and says No you will not have my tomato at that price
- Lilly, la salade nicoise, qu'est-ce que c'est? - C'est une salade qui se fait traditionnellement a base de tomates, d'olives et d'anchois mais selon les endroits on y ajoute les oeufs durs, du concombre, des oignons, des poivrons et meme des coeurs d'artichaut.
- Comme la pomme de terre, les francais ont d'abord boude les tomates. - C'est vrai. Il y avait beaucoup de prejuges contre la tomate; on la considerait comme toxique et ces prejeuges etaient plus vivaces dans le nord que le sud. Aujourd'hui la tomate est le legume le plus consomme apres la pomme de terre.
- Il s'agit dans notre conversation du Noel et du cadeau de Noel, il y a beaucoup de choses a dire. - Oh, il y a enormement des choses a dire. Alors, je voudrais commencer par une chose que beaucoup de Japonais ignorent, je crois. A propos des cadeax. En France, on depose les souliers au pieds du sapin le soir du 24 decembre. Les souliers, pas des chaussettes. - Ah, c'est ca. J'ajoute une chose, moi, j'ai cette experience, c'est que dans une famille ou je suis reste un an ou deux, on a mis des souliers non pas autour d'un sapin mais devant la cheminee. A part ca, qu'est-ce qu'on fait a Noel? - Eh bien, le soir du 24 decembre il y a un grand reveillon en famille qui dure longtemps, au cours duquel on mange beaucoup. - A ce moment-la, on mange de la dinde. - Exactement on mange la dinde Noel aux marrons. - Ah, c'est ca. - Et puis les famille, les familles chretiennes, les familles catholiques assistent parfois a la messe de Noel qui se deroule vers minuit. - Oui, c'est ca. Moi-meme, j'y ai assiste. - Ah bon. - C'est fabuleux - C'est beau. Le lendemain, le 25, la famille se reunit de nouveau pour le dejeuner. On mange du reste du reveillon, ha! ha! ha! - Oui, c'est ca. - Voila.
- Comment ca se passe quand on decouvre des cadeaux? - Alors, eh bien, les enfants, parce que normalement a Noel, les cadeaux, c'est pour les enfants, hein! Normalement. Eh(Et) les enfants, des qu'ils se reveillent, ils sont encore en pyjamas, ils courent vers le sapin pour voir quels cadeaux on leur a apportes. Ils sont encore en pyjamas, et c'est avant de manger, c'est la premiere chose qu'ils font. C'est une tres tres grande joie chaque annee, n'est-ce pas, pour les enfants. - Oui, pour les enfants. - Alors, maintenant il est vrai que dans la famille quand il y a beaucoup d'adultes ou bien que les enfants sont deja grands, dans ce cas-la, on procede un peu autrement. (***) Dans ce cas-la, souvent on donne les cadeux le soir du 24 pendant le reveillon; on peut donner les cadeux a ce moment-la. - Oui, c'est ca.
1) ambiance f. ex. ambiance sympathique d'une reunion / eclairage (musique) d'ambiance cf. atmosphere, milieu / Il y a de l'ambiance ici. 2) etre amoureux(se) de ex. Il est follement amoureux de Jeanne. cf. epris 3) s'intituler ex. Comment s'intitule le roman ? 4) attirer (v) ex. Cet acteur attire la jeunesse. / Il est attire par cette femme. cf. Elle s'est attire beaucoup d'ennemis.
there was a tomato & an artichoke and both were dancing round a turnip who turned on the root Dance tomato dance artichoke your wedding day will be clear as the gaze of carps The wooden shoes contemplate us while crying tears of overripe pears and when they sing they make a noise from the grave which explodes & brings forth a corpse
Saint Nicolas a vecu a la fin du troisieme siecle et dans la premiere moitie du quatrieme siecle en Asie Mineure. Il n'est donc pas Lorrain mais il est venere des le moyen age dans l'Europe du nord et de l'est, en Lorraine en particulier. Dans une petite ville, proche de Nancy, Saint Nicolas de Port, a ete erigee au moyen age une basilique dediee au Saint. On y aurait depose ses reliques. Un important pelerinage y avait lieu. L'episode, en fait, le miracle que je vous ai raconte se serait passe il y a fort longtemps a Lorraine et serait entre ainsi dans la memoire des Lorrains. Le 6 decembre est le jour de la Saint Nicolas. C'est une grande fete en Lorraine. On raconte aux enfants que s'ils sont sages Saint Nicolas leur apportera des bonbons, des chocolats, des pains d'epices. Il est surement accompagne du Pere Fouettard qui punie les enfants desobeissants en leur distribuant des coups de fouet. Celui-ce est betu tout en noir, porte un fouet et fait tres peur aux petits enfants. Au debut du mois de decembre, des fetes sont organisees dans les villes et villages lorrains. Saint Nicolas se promene en cortege suivi du Pere Fouettard. Il rend visite aussi les enfants de creche et des ecoles.
1) rafraichissant(e) (adj) - rafraichir (v) - rafraichissement (m) * rafraichir (v) = to cool, to freshen (→ frais) ex. rafraichir une bouteille de champagne en la mettant dans un seau a glace / L'orage a rafraichi l'atmosphere. Je voudrais boire quelque chose qui me rafraichisse. Une douce vous rafraichira. / rafraichir la memoire a (de) qn / Le temps va bientot se rafraichir. / se baigner pour se rafraichir / Voulez-vous vous rafraichir ? / se rafraichir le front avec une serviette humide * rafraichissant(e) (adj) ex. brise rafraichissante / boisson rafraichissante * rafraichissement (m) ex. La pluie a entraine un brusque rafraichissement de la temperature. / Prenons un rafraichissement dans un cafe.
木の中で王様的な存在、象徴的な意味合いが最も強いのが「chene」です。こ れは、小楢属の総称で、楢、柏、橡などの落葉樹と常緑樹である樫の類も中に 入ります。そして、ガリアの時代、ケルト文化ではとても重要な意味を持った 木で、命と力と長寿の象徴だったといいます。現在でも「樫のように頑強だ」 (etre fort comme un chene)とか「樫のように逞しく育つ」(pousser comme un chene)といった関連した表現がたくさんあることからも、その重要 性は見て取れます。そして、病気を治すだけでなく、知識も与えられると信じ られていて、ドルイド教の司祭たちはその実である団栗を食べたようです。こ の楢に対する信仰は現在でも形を変えて残っています。フランスでは元旦に宿 木(gui)を戸口に飾る習慣があります。ガリア時代、楢の木がすっかり葉っ ぱを落とした後に突然生えて来る寄生植物である宿木を、ドルイド教では神聖 なものとして崇拝していました。そして、一年の終わりの月の月例六日の夜に、 白装束の司祭が木に登って黄金の鎌でそれを切り取り、病気や死を遠ざけるた めに家の戸口に飾る儀式が執り行われました。大晦日に宿木を飾るのはその名 残なわけです。また、宿木と並んで冬でも緑のままでいる柊(le houx)も生 命力の象徴として信仰されています。
L'onigiri (おにぎり) est une boulette de riz japonaise, souvent en forme de triangle ou d'ovale et envelopp?e d'une algue nori. Les onigiri ne sont pas r?ellement consid?r?s comme un plat par les Japonais, mais plut?t comme un en-cas que l'on peut consommer par exemple lors d'un pique-nique ou ? n'importe quel moment de la journ?e. Ce sont de v?ritables sandwichs de riz particuli?rement populaires et bien ancr?s dans la tradition culinaire japonaise. Ils sont le plus souvent fourr?s d'une umeboshi, une petite prune s?ch?e extr?mement sal?e, mais ils peuvent ?galement renfermer du poisson grill?, comme du saumon, du thon ou autre ingr?dient sal? ou aigre.
Disponibilit? [modifier] Au Japon, on trouve les onigiri dans la plupart des Konbini qui les vendent dans leurs saveurs les plus populaires. Il existe aussi des boutiques sp?cialis?es qui font de la vente ? emporter : les Onigiri-Ya. En France, on les trouve dans les ?piceries asiatiques, comme celles de la rue Saint-Anne ? Paris.
Le bentō (べんとう ; 弁当) est un terme japonais d?signant le repas rapide ou casse cro?te contenu dans un coffret pris hors de la maison mais aussi un plat unique japonais extr?mement populaire au Japon. Il prend la place ? la fois du sandwich mais en beaucoup plus nutritif, du plat de restauration rapide, du repas pris dans les trains, les avions, les excursions... Mais c'est avant tout celui qui est pr?par? ? la maison tous les matins pour ?tre consomm? ? l'?cole ou sur le lieu de travail. Il est difficile d'imaginer un ?colier ou un travailleur manuel sans son bentō "maison" et sa bouteille de th? dans son sac ou dans son cartable. En pratique on prononce Obentō, le pr?fixe "O" ?tant un honorifique qui souligne son importance dans la civilisation et la vie japonaise quotidienne.
- La foret fait peur dans l'imaginaire populaire - Oui, il suffit de penser a ce que representent la foret et les bois dans les contes comme le Petit Poucet, le Petit Chaperon Rouge ou Blanche Neige. Dans la mythologie et les contes, la foret est souvent habitee par des etres souvent effrayants ou malicieux comme les Pans, les satyres, les ogres, les dragons, les lutins et parfois aussi mais plus rarement par des etres bons comme les fees. Et puis n'oublions pas que le mot "sauvage" vient du latin "silva" qui signifie "foret". - Quels sont les arbres qu'on trouve dans les forets francaises? - On trouve surtout des chenes mais aussi des frenes, des pins et meme des bouleaux, et dans les montagnes des sapins. - En France, on ne va pas dans les bois seulement pour se promener, n'est-ce pas? - C'est vrai. Il y a bien sur le plaisir de la promenade dans la nature mais selon la saison, au printemps par exemple, on va dans les bois pour cueillir des muguets ou pour chercher des champignons en automne. Langages des fleurs - Voici un bouquet pour toi, Lilly. - Comme c'est beau, merci. C'est du rhododendron, n'est-ce pas? - Oui. Tu sais que l'etymologie de ce mot vient du grec: "rhodon" qui signifie "rose" et "dendron" qui signifie "arbre". Le message de cette fleur est le suivant: "Tu es la plus belle!"
それでは、森林をめぐるエピソードを紹介していきたいと思いますが、先ずは、 少し言葉の整理をしておきましょう。森と林と言うと日本語では、森の方が林 より大きい感じがしますが、フランス語ではどうでしょうか。森が la foret、 林が le bois と普通習いますね。辞書にもそう出ています。しかし、パリ市 に隣接するブーローニュの森、ヴァンセーヌの森と日本語で呼ばれているもの はどちらも bois de Boulogne、bois de Vincennesと言われますがが、その一 方で、郊外にあるフォンテーヌブローの森は foret de Fontainebleau と言い ます。そんな訳ですから森がla foret、林がle boisと必ずしも一対一対応し ていないことは心に留めておいた方がよいかもしれません。 「bois」は、最も一般的に「木立」、「さほど深くない森」の意味で幅広く用 いられます。それに近い言葉で、「bosquet」がありますが、こちらは憩いの 目的で植樹された公園などの小さな「木立」、「繁み」を表します。その他に、 日常会話などでは使われない文章語ですが、「bocage」という言葉もあります。 また、「bois」や「bosquet」と語源的には近い「bouquet」という言葉も花束 の意味だけではなく、「un bouquet d'arbres」「植え込み」といった形で用 いられることもあります。 その一方で、「bois」には、林の他に「木材」また「薪」「焚き木」さらには 「木のように見える動物の角」という意味もあります。例えば、鹿の角のこと は「bois de cerf」といいます。さらには、「cheque en bois」「不渡り手形」、 homme des bois「粗野な人」、langue de bois「決まりきった言葉」「建前論」 といった慣用的な表現も豊富です。
特別番組 1――ディクテは削除依頼に出てるスレに貼るのが最適! - Aujourd'hui, nous allons vous parler de Jeanne d'Arc qui vous connaissez tous. Jeanne d'Arc est nee durant la guerre de 100 ans, conflit qui oppose la France et l'Angleterre. Cette jeune fille reussit a convaincre le futur roi Charles VII de lui confier une armee. Elle l'emporte des victoires. Faites prisonniere par les Anglais elle est jugee et condamnee au bucher a Rouan en 1431. Je voulais ajouter ici que Jeanne d'Arc etait Lorraine. En effet, elle est nee et a vecu son enfance dans un petit village lorrain.
- Christine, dans le texte, vous parlez de la guerre qui dure depuis tant d'annees. Il s'agit bien sur de la Guerre de 100 ans. Pouvez-vous nous donner quelques explications a ce sujet? - En fait cette guere a dure plus de 100 ans. Puisqu'elle a commence en 1337 pour se terminer en 1453. D'autre part elle n'a pas dure de facon continue durant toute cette periode. Vous pourrez plutot dire qu'il s'agit d'une succession de victoires et de defaits entre les deux protagonistes, c'est-a-dire: les Anglais et les Francais. C'est un conflit assez complexe; l'origine est un probleme de succession. En 1337, le roi d'Angleterre qui possedait un grand domaine dans l'ouest de la France pretend etre le successeur du roi de France et il declare la guerre aux Francais.
C'est dommage que,Il est regrettable que,etre heureux(se) que, content,ne penser pas,Croyez-vous que,
pour que,afin que,bien que,quoique,quoi que,a moins que (ne), sans que,de peur que,avant que,jusqu'a de que
J'aimerais bien trouver un robot qui me permette de vivre sans travailler. Il n'y a rien sur quoi je puisse compter. C'est la seule personne qui parle cette langue. (premier,dernier,unique)
特別番組1 (suite et fin) Les Francais perdent d'abord, on en arrive meme a une guerre civile: les Francais sont partages; certains reconnaissent le roi d'Angleterre, d'autres soutiennent le fils du roi Charles VI devenu fou. C'est a ce moment qu'intervient Jeanne d'Arc. Nous vous en avons un peu parle au debut de l'emission. Finalement, en 1453 les Anglais sont repousses et un traite met fin a la guerre.
- Maintenant nous allons un peu parler de Jeanne d'Arc. Qu'est-ce qu'elle represente pour les Francais? - Il est vrai que Jeanne d'Arc est une figure mythique pour les Francais. Ce mythe s'est developpe a partir du XIXe siecle. Jeanne d'Arc est un modele de vertu, de purete, de douceur mais aussi de courage. Ce mythe a aussi ete utilise, je dirais meme manipule politiquement et ideologiquement tout au long du XIXe siecle. Au XXe siecle et au debut du XXIeme siecle, son mythe continue a etre utilise et recupere. Pour les Francais d'une maniere generale elle represente en fait l'heroine qui a sauve la France dans une situation de crise.Je me souviens particulierement d'avoir entendu parler de Jeanne d'Arc pandant le cours d'histoire a l'ecole primaire. Cette histoire ainsi que l'illustration du livre m'avaient a la fois touchee et impressionnee.
Saint Nicolas a vecu a la fin du troisieme siecle et dans la premiere moitie du quatrieme siecle en Asie Mineure. Il n'est donc pas Lorrain mais il est venere des le moyen age dans l'Europe du nord et de l'est, en Lorraine en particulier. Dans une petite ville, proche de Nancy, Saint Nicolas de Port, a ete erigee au moyen age une basilique dediee au Saint. On y aurait depose ses reliques. Un important pelerinage y avait lieu. L'episode, en fait, le miracle que je vous ai raconte se serait passe il y a fort longtemps a Lorraine et serait entre ainsi dans la memoire des Lorrains. Le 6 decembre est le jour de la Saint Nicolas. C'est une grande fete en Lorraine. On raconte aux enfants que s'ils sont sages Saint Nicolas leur apportera des bonbons, des chocolats, des pains d'epices. Il est surement accompagne du Pere Fouettard qui punie les enfants desobeissants en leur distribuant des coups de fouet. Celui-ce est betu tout en noir, porte un fouet et fait tres peur aux petits enfants. Au debut du mois de decembre, des fetes sont organisees dans les villes et villages lorrains. Saint Nicolas se promene en cortege suivi du Pere Fouettard. Il rend visite aussi les enfants de creche et des ecoles.
特別番組 1 (suite et fin) Jeanne d'Arc est meme devenue un nom commun. On dit "Jeanne d'Arc de tel pays" pour evoquer une femme qui a sauve son pays ou aussi une Jeanne d'Arc pour evoquer une femme qui se bat pour defendre une cause. Eh ce qui est aussi interessant c'est qu'on a beaucoup ecrit sur elle. C'est un personnage qui a inspire la litterature, la poesie, les romans, le theatre, la musique et le cinema. Pour le cinema en particulier, plus d'une quinzaine de films ont ete tournes sur Jeanne d'Arc: deux films assez recents montrent qu'elle reste enocre d'actualite d'une certaine facon. Le film de Jacques Rivette, "Jeanne la pucelle" en 1994 et le film "Jeanne d'Arc" de Luc Besson en 1999. On peut dire qu'elle est devenue un personnage universel qui a traverse les siecles et les frontieres. - Tres bien, je vous remercie, Christine.
特別番組4 - La ville d'Epinal est une ville de plus de trente-cinq mille habitants, situe dans les Vosges, region de forets qui produit traditionnellement du papier. Des le XVIIe siecle on fabriquait a Epinal des cartes a jouer, des papiers peints, des images religieuses. L'imagerie d'Epinal qui est a l'origine des fameuses images d'Epinal a ete fondee en 1796 par Jean-Charles Pelerin. On utilisait une image gravee dans une planche de bois, puis on imprimait la feuille a l'aide d'une presse, on coloriait ensuite au moyen de pochoir. A la fin du XIXe siecle est apparue la lithographie et les images sont coloriees au pochoir mecanique. Ces images illustrent des sujets populaires et parfois naifs: les hauts faits de l'empereur et ses armees pandant la periode napoleonienne. Mais aussi des contes, des legendes, des chansons populaires, des devinette.
特別番組 4 (suite et fin) Ces devinettes anciennes reeditees aujourd'hui en album font travailler l'acuite visuelle des enfants et des adultes. Aujourd'hui, l'imagerie continue a fabriquer des images. Il y a egalement un musee qui accueille plus de deux cent mille visiteurs par an. Je voulais ajouter quelque chose: l'expression "image d'Epinal" a pris un sens figure tres particulier au fil du temps. Le sens plutot critique et nagatif. Quand quelqu'un emet une opinion sur quelque chose et que son interlocuteur lui dit: "C'est une image d'Epinal", cela signifie que cette opinion est naive, simpliste, traditionnelle et ne montre que le bon cote des choses. - Bien, je vous remercie Christine.
(クリ)Puiqu'on a parle de bouquiniste je vais vous presenter un petit village situe a une cinquantaine de kilometres de Nancy et c'est un village un peu particulier. Ce village de deux cent quatre-vingts habitants s'apelle Fontoy-la-Joute. Depuis 1996, il abrite au sein d'ancienne grange d'une vieille maison une vingtaine de bouquinistes et quelques relieurs. C'est ce qu'on appelle un village de livres. Fontoy-la-Joute recoit environ quatre-vingt dix mille visiteurs par an. Il existe ainsi plusieurs villages de livres en France. Mais aussi en Angleterre et en Belgique et il en existerait aussi deux au Japon. (ムシカ)Bon tres bien, merci Christine.
2) huile f. melanger de l'huile et du vinaigre / cuire qc a l'huile / faire frire qc dans l'huile / remettre de l'huile dans le moteur / sardines a l'huile /
huile d'olive / huile d'arachide / huile de colza / huile de tournesol / huile mais / huile de foie de morue / huile vegetale (animale, minerale)/ huile alimentaire (de table)/ huile de graissage / huile (de,pour) moteur / huile de ricin / huile solaire / huile loude (legere) / saintes huiles /
peinture a l'huile ⇔ peinture a l'eau / une huile de Chagall / etre dans les huiles
Ca baigne dans l'huile. huile de bras (coude, poignet) / ne pas epargner l'huile de bras jeter (verser) de l'huile sur le feu mer d'huile mettre (verser) de l'huile sur les plaies de qn sentir l'huile tache d'huile / Cette idee fait tache d'huile.
salade trop huilee / organisation bien huilee s'huiler avant un bain de soleil peau huileuse /
On discute avec des olives et je n'ai pas ete au courant de les olives tout a fait. Et j'ai appris les beaucoup de mots concernant les olives et huiles, et bien sur les locutions concernant l'huiles.
3)Il m'a pique toutes les idees de -. * piquer (v) 刺す(= to sting, to stick) / aから盗むねくすねる(話) ex. Qui m'a pique mon stylo ?
4)Je reclame ton amour. * reclamer (v) ex. reclamer le silence / enfant qui reclame sa mere Je lui ai reclame son du. Ce travail reclame une grande patience.
懲りずにディクテ - Quel est le symbole de l'olivier? - C'est un symbole de victoire, de prosperite et c'est bien sur l'embleme de la paix et donc de la sagesse. D'apres le mythe, Athena et Poseidon se disputaient la possession de l'Attique. On decida que celui qui produirait la chose la plus utile a la capitale de l'Attique obtiendrait le titre de Dieu de la ville. Poseidon fit sortir de terre le premier cheval, Athena fit pousser le premier olivier charge de fruits. C'est elle qui l'emporta et qui donna son nom a la ville d'Athene. - Quel est le symbole de l'olivier selon la Bible? - L'arbre symbolise la paix et son fruit la prosperite, la benediction divine. - Peux-tu nous rappeler precisement cet episode de la Bible? - Apres le Deluge, la colombe rapporte a Noe un rameau d'olivier pour lui faire comprendre que les eaux ne recouvraient plus la terre. - Nao, tu savais qu'il y avait sur les pieces de 1 franc un rameau d'olivier. - Ah bon, je ne savais pas.
ディクテ続き - Est-ce que les Francais consomment beaucoup l'huile d'olive. - Non, pas vraiment. C'est surtout dans la cusine du sud qu'on utilise traditionnellement l'huile d'olive. La cuisine dans le nord de la France reste basee sur le beurre mais ces dernieres annees la France a connu, comme le Japon d'ailleurs une certaine vogue de huile d'olive.
Langage des fleurs - Voici un bouquet exotique pour toi, Lilly. - De la glycine! Merci. Comme ca sent bon. - Dans le langage des fleurs, voici le message de la glycine: "Je recolame ton amour".
1.乗りかかった船だ。 Quand le vin est ( ), il faut le boire. 2.彼は酒癖が悪い。 Il a le vin ( ). 3.彼女は泣き上戸です。 Elle a le vin ( ). 4.彼は酒に強い。 Il ( ) bien le vin. 5.ワインが酸っぱくなった。 Le vin est tourne au ( ). 6.酔いをさまさないとね。 Il vaut mieux ( ) son vin.
「酔う」 1) ivre (adj) / Il etait ivre de vin. 酔ってる 2) soul,e (adj) / Il etait soul. 泥酔 3) ivrogne (n) / Il est ivrogne. アルコール依存 4) avoir la gueule de bois / J'ai un peu la gueule de bois. 二日酔い
Passé la fièvre des célébrations de l'an 2000, les Français boivent moins de vin qu'auparavant. Le vin est toujours la boisson alcoolisée la plus consommée en France, mais sa consommation a chuté de 30 % en 20 ans. Si la consommation de vin a globalement diminué, les Français semblent privilégier la qualité. La consommation de vin de meilleure qualité, de vin d'appellation, s'est développée pour représenter désormais la moitié de la consommation totale de vin. La consommation des vins de table a en revanche chuté de plus de 50 % en 20 ans. Pourtant, la viticulture* française ne s'est jamais aussi bien portée. Les exportation de vins et de champagne ont atteint en 1998 le niveau record de 16,5 millions d'hectolitres, soit 30 % de la production. Les exportation ont encore progressé de 6 % en valeur sur les huit premiers mois de 1999. Une hausse des ventes qui s'explique essentiellement par l'explosion des exportations de champagne, due au phénomène «l'an 2000» : les ventes à l'étranger ont progressé de plus de 40 % en volume et de plus de 50 % envaleur. Portés par ce vent favorable, les viticulteurs français ont su s'adapter à cette modification de la demande. Par exemple, en 1999, les vins de table ne représentent plus qu'un peu plus de 10 % de la récolte, contre 25 % il y a 20 ans. Grâce à l'adaptation, les prix des vins de table ou des vins d'appellation sont deux fois plus élevés en 1999 qu'en 1980. *viticulture : ぶどう栽培
(1) Les Français boivent moins, mais ils boivent mieux. (2) Le vin n'est plus la boisson alcoolisée la plus consommée en France. (3) Les vins d'appellation occupent aujourd'hui la moitié de la consommation total de vin en France. (4) La viticulture française n'est pas en bonne forme malgré l'effet an 2000. (5) La France a exporté 30 % de la production de vins et de champagne en 1998. (6) Les viticulteurs français se sont mal adaptés au changement du marché. (7) Les prix des vins de table ont doublé en 20 ans malgré la chute de leur consommation.
- Quelle est generalement la periode des vendanges? - En generale, c'est septembre ou octobre. Tout depend de l'ete: si l'ete est tres chaud les vendanges peuvent commencer des septembre, sinon il faut attendre octobre.
- Lilly, est-ce qu'il existe des noms francais lies a la vigne. - Oui, par exemple, Vigneron et Lavigne.
- On fait maintenant une petit pause musicale? - Oui. - On dit que le vin rejouit le coeur de l'homme, n'est-ce pas? Si vous n'etes pas vraiment d'accord, ecoutez donc cette chanson tres gaie, intitulee "Les Chevaliers de la Table Ronde".
Langage des fleurs - Lilly, regarde ce que je t'ai apporte! - Oh du myosotis! C'est tres mignon. Il parait que l'etymologie de myosotis est derivee d'un mot grec qui signifie "oreilles de souris". - Oui, regarde les feuilles: ils ont la forme d'oreilles de souris. - Mais le message de cette fleur, c'est "Souviens-toi de moi! - Oui, c'est ca.
Marjolin fut trouvé au marché des Innocents, dans un tas de choux, sous un chou blanc, énorme, et dont une des grandes feuilles rabattues cachait son visage rose d’enfant endormi. On ignora toujours quelle main misérable l’avait posé là. C’était déjà un petit bonhomme de deux à trois ans, très gras, très heureux de vivre, mais si peu précoce, si empâté, qu’il bredouillait à peine quelques mots, ne sachant que sourire. Quand une marchande de légumes le découvrit sous le grand chou blanc, elle poussa un tel cri de surprise, que les voisines accoururent, émerveillées ; et lui, il tendait les mains, encore en robe, roulé dans un morceau de couverture. Il ne put dire qui était sa mère.
■ se passer Comment ca s'est passe ? Cet evenement s'est passe il y a dix ans. Ca ne se passera pas comme ca. La plupart de notre temps se passe a bavarder (en discussions). Il ne de passe pas de jour que (ne) subj. Ca va se passer. se passer les mains dans l'eau cf. se passer de n / inf. ex. Je me passerai de prendre du cafe ce soir.
仏検2級 - Tu as vu Jean. Et, comment est-il? - Il a beaucoup changé. Il n'est plus ( ) qu'il était.
■ 間接疑問文 ce qui/ ce que 他 Il me demande ce qui ne va pas. / Il me demande ce que je fais. Sais-tu qui a achete ce livre ? Il m'a demande ce que je faisais. ← 時制の一致 J'ignore a qui il a telephone.
Je voudrais savoir ce qui l'a rendue si indulgente pour les autres. Racontez-moi en detail ce qui se passe actuellement en Afrique centrale. Dites-moi ce qui vous oblige (force) a quitter notre laboratoire. Personne ne peut prevoir ce que deviendra la Terre dans cinquante ans.
Comment ca s'est passe ? Cet evenement s'est passe il y a dix ans. Ca ne se passera pas comme ca. La plupart de notre temps se passe a bavarder (en discussions). Il ne de passe pas de jour que (ne) subj. Ca va se passer. se passer les mains dans l'eau cf. se passer de n / inf. ex. Je me passerai de prendre du cafe ce soir.
Je voudrais savoir ce qui l'a rendue si indulgente pour les autres. Racontez-moi en detail ce qui se passe actuellement en Afrique centrale. Il me demande ce qui ne va pas. / Il me demande ce que je fais. Sais-tu qui a achete ce livre ? La plupart de notre temps se passe a bavarder (en discussions). Il ne de passe pas de jour que (ne) subj. Ca va se passer.
今朝 2) repondre (v) Repondez aux questions suivantes. * suivante (adj) ex. Il nous a envoye la lettre suivante. Au suivant ! a qn / Il a repondu que c'etait vrai. (+ind.) cf. Il m'a repondu que j'attende. (+subj.) 3) regretter (v) Je n'ai pas regrette. 4) toute la journee ex. Demain, je resterai chez moi toute la journee.
5) Il ne m'a rien dit. / Je ne leur a rien dit. (間接目的語) 6) tout(e) (adj) toute la semaine toute l'anne Je travaillais toute l'annee. (半過去、習慣) Cette picine est ouvert toute l'annee. (複合過去)
* tout, tous, toute, toutes ex. Il a dormi toute la matinee. / tout le temps
cf. tous (toutes) les +時間・距離 ex. tous les jours / Il vient tous les trois jours. Il y a un train toutes les vingt minutes. Tous les combien est-ce qu'il y a un bus ?
プール → piscine f. Cette picine est ouverte toute l'annee.
7) 間接目的語とその位置 * me, te, lui, nous, vous, leur
O.Iに「 a をとる動詞、de をとる動詞」 ex. pardonner a / consentir a / obeir a / plaire a / renoncer a / ressembler a / penser a / ex. triompher de / douter de / jouir de / profiter de / jouer de
(注)penser a, faire attention a は me penser, lui faire attention とはならず、 Je pense a toi. / Elle ne fait pas attention a lui (moi). のように a +強勢形をとる。ただしモノの場合は J'y fais attention.
2) a la place de qn / qc ex. Si j'etais a votre place (A votre place), je ne refuserais pas. Mettez-vous a ma place !
cf. Il a assiste a la reunion a ma place. Ou est ce dossier ? Il n'est pas a sa place.
3) 条件法過去 : si 大過去,条現(aurais/ serais) + p.p ex. Si je lui avais demande des conseils, je n'aurais pas commis cette erreur. Vous n'auriez pas du boire autant. Il y aurait eu un accident terrible. 「〜たらしい」
Si j'avais ete riche alors, j'aurais peut-etre achete cette maison. Sans elle, j'aurais ete tres malheureux. J'aurais ete tres content de la revoir. Les sots m'auraient cru fou. J'aurais pu mener une vie tranquille si je ne l'avais pas connu. J'aurais pu terminer ce travail avant le diner s'il n'etait pas venu me deranger. Si j'avais su que tu venais, je serais alle te chercher a la gare. J'aurais ete tres heureux de pouvoir rester encore une journee avec vous (si j'avais pu rester encore une journee avec vous). Avec un peu plus de patience (S'il avait ete un peu plus patient), il aurait reussi a la persuader (a la convaincre).
Je voudrais plutot du jus de fruit. Vous n'auriez pas du le lui dire. Vous auriez peut-etre pu m'annoncer votre arrivee ! J'aurais aime la revoir et lui dire que je ne la detestais pas. De toute facon, nous aurions ete tres malheureux tous les deux. Si seulement je l'avais su alors ! Y avait-il quelqu'un qui aurait pu l'aimer plus que moi ? Que j'aurais ete content de la revoir ! Tout aurait ete different (Tout aurait change) si le l'avais connue a vingt ans. Si seulement j'etais arrive un peu plus tot ! Nous n'aurions rien pu faire sans votre collaboration devouee.
Pensées, 347. L'homme n'est qu'un roseau, le plus faible de la nature ; mais c'est un roseau pensant. Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau suffit pour le tuer. Mais, quand l'univers l'écraserait, l'homme serait encore plus noble que ce qui le tue, parce qu'il sait qu'il meurt, et l'avantage que l'univers a sur lui ; l'univers n'en sait rien. Toute notre dignité consiste donc en la pensée. C'est de là qu' il faut nous relever et non de l'espace et de la durée, que nous ne saurions remplir. Travaillons donc à bien penser : voilà le principe de la morale.
1) falloir (v) 〜する必要がある ex. Il faut reflechir avant d'agir. cf. Il faut vingt minutes pour aller a pied a la gare. Qu'est-ce qu'il faut pour faire de la bouillabaisse ?
Allez voir ce film, il le faut. J'irai moi-meme s'il le faut.
2) écraserait (v) 条件法 < ecraser = to crush ex. ecraser du poivre / ecraser des pommes de terre / ecraser la pedale d'accelerateur / L'avion s'est ecrase contre la falaise.
3) travailler a inf. ex. Il travaille a remettre cette entreprise sur pied.
4) herbe f. 今日は mauvaise herbe ←ろくでなしの意味もあり ピクニック: dejeuner sur l'herbe * en herbe / manger son ble en herbe, pianist (medecin) en herbe * employer toute des herbes de サンジャン? * fines herbes : ハーブ
い草: ジョン かご:(バスケット)panier m.,corbeille f. むしろ: natte f. ステッキ: canne f. 雑草 : mauvaise herbe いらくさ: ? 蓼(たで):renouee. / Chacun a ses gouts. いばら: ronce f. epine f. かもじ草族:? シアンダン * pousser comme de la mauvaise herbe * pousser (v) / ex. Les fleurs commencent a pousser partout. 毒麦: イブレ
Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau suffit pour le tuer. Mais, quand l'univers l'écraserait, l'homme serait encore plus noble que ce qui le tue, parce qu'il sait qu'il meurt, et l'avantage que l'univers a sur lui ; l'univers n'en sait rien.
ex. ecraser du poivre / ecraser des pommes de terre / ecraser la pedale d'accelerateur / L'avion s'est ecrase contre la falaise.
servir (v): sers, sers, sert, servons, servez, servent, j'ai servi, je servais, je servirai ex. Sa connissance du francais lui a beaucoup servi. Ce canal sert au transport des marchandises. A quoi sert cet appareil ? / Ca ne sert a rien. Il (Ca) ne sert a rien de continuer. / A quoi sert (-il) de discuter ? * servir (a qn) a inf. ex. Ces mesures ne servent qu'a aggraver le mecontentement. Cet argent vous servira a payer vos dettes. * servir (a qn) de qn/qc ex. Charles m'a servi de guide a Paris. Ce gros livre servira d'oreiller.
1) Mauvaise herbe pousse toujours. あるいは Mauvaise herbe croit toujours. * croitre (v) / ex. Les bles croissent bien ici. 名詞は croissance f. 2) couper ( faucher ) l'herbe sous le pied a qn 3) chercher une egise dans une botte ?
se disputer avec un ami Elle s'est disputee avec sa mere. Des chiens se disputent un os. Ils se disputent le poste de sousdirecteur. Le match s'est dispute hier a Paris.
comparer A et(avec) B cf. mettre A en comparaison avec B comparer un ecrivain avec (a) un autre comparer un nouveau produit avec l'ancien J'ai compare votre voiture avec la mienne. cf. comparer la vie a un cours d'eau (a un voyage) Compare a son salaire, le mien n'est rien. Compare a la France, le Japon beneficie d'un climat doux.
1) Elle est radine. けちな人 2) cereales (f.pl.) / ble m. / avoine f. / mais m./ millet m. / orge f. / riz m. / sarrasin / seigle m. / 3) se faire des(les?) ble 金をかせぐ 4) epi m./ son m. (son de riz) / germe m. / germe de ble / paille f. / ex. boire avec une paille en papier → paillasson m./ paillasse f. / paillette f. / 5) blond comme les bles / dore(e) comme les bles 6)
6) farine f. - meunier,ere n. / moulin (a vent) m. / meudre (v) ? 7) a la meuniere / ex. sole (a la) meuniere 8) pain de seigle / pain de(au) son / pain complet / farine de sarrasin / 9) On ne peut pas etre a la fois あっ停電w
9) On ne peut pas etre a la fois au four et au moulin. 10) Voyez-vous, mes enfants, quand le ble est mur, il faut le couper. Quand le vin est tire, il faut le boire. * tirer (v) = to pull, to draw, to print, to shoot cf. tire-bouchon m.
11) four m.- fourneau(x) m.- fournee f.- fournil m.- fournir(v)- fourni,e (adj) - fourniture f. フルニエーがない! プチロワ和仏!
12) そばかす: tache de son (rousseur) 13) etre fauche comme les bles * faucher (v) / ex. faucher le ble / cf. On m'a fauche mon portefeuille. 14) manger son ble en herbe * en herbe / cf. medecin en herbe 15) 玉石混交 Moitie farine, moitie son. * moitie f. = half * moitie A, moitie B cf. Il y a du bon et du mauvais (a boire et a manger).
おまけ * moitie-moitie (1) faire moitie-moitie (2) Tu es content de ta nouvelle maison ? - Moitie-moitie.
16) rouler qn dans la farine 17) homme de paille paille f. = straw 18) feu de paille ex. Il a commence a faire du jogging, mais ce sera un feu de paille. 19) tirer a la courte paille
「戦う操縦士」 サン・テックス 1) reconnaitre dans le pain ? 2) S aura change. 前未来 ex. Il sera rentre fin juin. / Je te passerai ce roman quand je l'aurai fini. cf. Elle est absente ? Elle se sera trompee de date. / Vous l'aurez remarque. 3) 肉体的な : charnel(le) adj. 4) rompre (v) rompre le pain / Le fleuve a rompu ses digues. 5) romple le pain (couper) 6) copain, compagnon 7) ne 〜 point / Elle n'est point contente./ Il n'a point d'argent. 8) au hasard de ex. peindre au hasard de l'imagination
1) pour une fois ex. Pour une fois, je vous accorde cette autorisation. Pour une fois, on ne dira rien. 2) etre d'accord avec ex. Je suis tout a fait d'accord avec nous. cf. Nous sommes tous d'accord sur ce point. Etes-vous d'accord pour nous retrouver a six heures ? 3) a l'heure ex. arriver a l'heure Il n'est jamais a l'heure. J'avais rendez-vous a deux heures ; je suis arrive a l'heure.
ex. Je suis arrive a l'heure ; la ceremonie venait de commencer. cf. Je suis arrive a temps ; la ceremonie venait de commencer.
4) bavarder (v) ex. bavarder avec un camarade / perdre son temps a bavarder On bavarde beaucoup sur son compte. 5) poli (e) adj. / etre poli avec qn / trop poli pour etre honnete
6) Il faut que subj. ex. Il faut absolument qu'on le previenne. Il faut que vous reveniez me voir.
SUBJ. Il faut que / e, es, e, ions, iez, ent
7) faire +inf. ex. Elle a fait venir sa soeur. / C'est Bruno qui a fait boire mon fils. Il faut le faire lire. / Il va faire batir sa maison. Le juge l'a fait convoquer. / Je l'ai fait teire. 再帰代名詞省略 Elle a fait convaincre son pere par son professeur.
7) faire inf. ex. Je vais lui faire organiser une prochaine reunion. Je fais envoyer ce colis a Marie par ma soeur. C'est le destin qui m'a fait vous rencontrer.
ex. Ce malentendu l'a fait m'abandonner cf. Ce malentendu me l'a fait abandonner. これはむずかしい…
語順 Je fais telephoner Alain a sa mere. → Je le lui fait telephoner. Il a fait parler Jean de son voyage. → Il l'en a fait parler.
8) 強勢形 と celui/ celle なんか pronom demonstratif / celui, celle, ceux, celles ex. Ceux qui reflechissent bien s'expriment bien. Ce n'est pas celle que j'ai vue hier. les appareils compliques et ceux faciles a manipuler J'ai deux cousines, Eve et Elise. Celle-ci travaille dans un hopital et celle-la dans une banque.
9) aller chercher ex. Il faut que j'aille chercher un ami a la gare.
SUBJ. aller / Il faut que, aille, ailles, aille, allions, alliez, aillent
今日のテーム 1)今度だけは何も言わないでいてやる。 Pour une fois, on ne dira rien. 2)あなたの言われることにまったく同意です。 Je suis tout a fait d'accord avec vous. 3)今度こそみんなで旅行に行けるというのに、こんなときに限って 雨が降るんだから。 Pour une fois qu'on peut partir en voyage tous ensemble, il faut qu'il pleuve !
「戦う操縦士」 サン・テックス 1) reconnaitre dans le pain ? 2) S aura change. 前未来 ex. Il sera rentre fin juin. / Je te passerai ce roman quand je l'aurai fini. cf. Elle est absente ? Elle se sera trompee de date. / Vous l'aurez remarque. 3) 肉体的な : charnel(le) adj. 4) rompre (v) rompre le pain / Le fleuve a rompu ses digues. 5) romple le pain (couper) 6) copain, compagnon 7) ne 〜 point / Elle n'est point contente./ Il n'a point d'argent. 8) au hasard de ex. peindre au hasard de l'imagination
comparer A et(avec) B cf. mettre A en comparaison avec B comparer un ecrivain avec (a) un autre comparer un nouveau produit avec l'ancien J'ai compare votre voiture avec la mienne. cf. comparer la vie a un cours d'eau (a un voyage) Compare a son salaire, le mien n'est rien. Compare a la France, le Japon beneficie d'un climat doux.
1) pourtant (adj) = yet, however (pour+tant) et〜 cf. mais ex. C'est pourtant un garcon tres sympa. Vous ne comprenez pas, pourtant c'est tres simple. Paul est tres riche. Pourtant il mene une vie simple. Ma maison est vieille, et pourtant confotable. Je sais qu'elle ne m'aime pas, et pourtant.
2) pauvre +名詞 ex. pauvre femme / La pauvre gars a ete colle. / mon pauvre ami / C'est un pauvre type. / pauvre salaire / cf. Mon pauvre mari aimait bien cette chanson. Le pauvre, ce qu'il a souffert !
3) dans la foret ex. se promener dans la foret / se promener en foret On s'est perdu dans la foret.
4) perdre (v) - perdu p.p / se perdre * perdre / perds, perds, perd, perdons, perdez, perdent ex. J'ai perdu mes cles. Je me suis perdu deux fois pour venir ici. On se perd facilement dans cette ville. Nous nous sommes perdus dans la foret.
* On ne perdra rien a manquer ce cours. Tu n'as pas lu ce roman ? Tu n'y perds rien ! On a finalement perdu l'avion de vue. Il y a longtemps que je l'ai perdu de vue. Ne perdez pas de vue ce probleme. Cette histoire est trop compliquee, je m'y perds.
1) Elle est radine. けちな人 2) cereales (f.pl.) / ble m. / avoine f. / mais m./ millet m. / orge f. / riz m. / sarrasin / seigle m. / 3) se faire des(les?) ble 金をかせぐ 4) epi m./ son m. (son de riz) / germe m. / germe de ble / paille f. / ex. boire avec une paille en papier → paillasson m./ paillasse f. / paillette f. / 5) blond comme les bles / dore(e) comme les bles 6)
A: Il y a longtemps que je t'ai vu. B: Desore, je vous fais attendre. A: J'ai l'habitude. B: Au fait, tu va bien avec ta femme ? A: Je me debrouille, mais on peut devorcer. B: Tu ne dois pas du tout devorcer. Au fait, si on se promenait dans la foret ? A: Avec plaisir. (森の中 夜) B: Tu es sportif. A: Je me demande si j'arriverai au bout. B: Tu es mignion. Tu veut quelque chose a boire ? A: Tu a l'air ivre un peu. B: Essayons de cette joue d'herbe. A: Ca sent mauvais. Qu'est-ce que c'est ? B: Rien de special. A: Je vais reflechir et je vais essayer plus tard. B: Mais non …
A: Qu'est-ce qui s'est passe ? B: Mon mari est desparu la nuit derniere. Il doit etre son bereau. Il met trois quarte pour aller son bereau. A: Tn manques sans lui ? ( B a joute un coup d'oeuil sur la papier. ) A: Laisses tomber. B: Ca n'a rien a voir avec toi ! A: Je suis decu pour ta parole. ( La foret s'est etendu a perte de vue.) B: Il arrive qu'il sorte plus tard. A: Pauvre … B: Je chercherais pourvu que il pleuve. A: A part lui, tout les monde savent. C'est deja au courant. (La matinee) B: J'ai mal dormi cette nuit. A: Il se tromper de son chemin. Ne t'inquietes pas.
1) se tromper de ex. Tu te trompes de jour: la reunion aura lieu demain. cf. se tromper sur qc / se tromper dans ses calculs / se tromper en comptant / si je ne me trompe / a moins que je ne me trompe / C'est a s'y tromper.
2) amener (v) ex. Il l'amemee a la maison. Voila l'autocar qui les a amenes ici. J'ai ete amene a prendre une grave decision. Ou'est-ce qui vous a amene a choisir ce metier ?
ex. Pasteur a decouvert le vaccin contre la rage. J'ai decouvert qu'il me trompait. On a decouvert qui etait l'auteur du crime. Du haut de la cilline, on decouvre la ville. La mer decouvre. se decouvrir pour saluer qn En avril, ne te decouvre pas d'un fil. Le ciel s'est decouvert.
4) se lever ex. Elle s'est levee a sept heures. se lever avec le soleil (les poules) se lever de table / Le soleil se leve. Le jour se leve. / Le peuple s'est leve contre le dictateur. La mer commence a se lever. Le temps (Ca) se leve. Pour le convaincre, il faut se lever tot le matin. (de bonne heure).
5) gagner (v) ex. Il gagne trois mille euros par mois. gagner sa vie / gagner son pain / Qu'est-ce que tu gagnes a m'attaquer comme ca ? Notre equipe de football a gagne le match. Prenez un taxi, vous gagnerez bien une demi-heure. Le premier ministre a gagne 5 points dans le dernier sondage. J'ai gagne 3 kilos en deux semaines. Le feu a deja gagne le toit. La crise economique va bientot gagner notre pays. Le sommeil m'a gagne. Il a bien gagne une semaine de vacances. / Tu l'a bien gagne. Vous n'y gagnez rien. / Tu y gagneras d'etre tranquille. Je l'ai attendu sous la pluie, j'y ai gagne un bon rhume.
テーム ■ 僕の家は古いけど快適だよ。 Ma maison est vieille, et pourtant confortable.
テーム 1) 事故の原因が判明した。 On a decouvert la cause de l'accident. 2) 警察は犯人が誰だか突き止められなかった。 La police n'a pas pu decouvrir qui etait le coupable. 3) 彼は私を車で駅まで送ってくれた。 Il m'a amene a la gare dans sa voiture. 4) 息子をお宅の家に連れて行っても構いませんか。 Ca ne vous ennuie pas que j'amene mon fils chez vous ?
6) ennuyer (v) ex. Cesse d'ennuyer ton pere avec tes questions. Ca m'ennuie de laisser les enfants seuls a la maison. Ca vous ennuierait de me laisser passer ? La campagne m'ennuie.
s'ennuyer / On ne s'ennuie pas avec lui. a'ennuyer de son pays natal
1) se tromper de ex. Tu te trompes de jour: la reunion aura lieu demain. cf. se tromper sur qc / se tromper dans ses calculs / se tromper en comptant / si je ne me trompe / a moins que je ne me trompe / C'est a s'y tromper.
2) amener (v) ex. Il l'amemee a la maison. Voila l'autocar qui les a amenes ici. J'ai ete amene a prendre une grave decision. Ou'est-ce qui vous a amene a choisir ce metier ?
3) reveiller (v) ex. Il ne faut pas reveiller le chat qui dort. * se reveiller ex. Je me suis reveille a sept heures. / se reveiller en sursaut se reveiller de sa torpeur /
4) endormir (v) ex. Elle a endormi son enfant en chantant une berceuse. endormir un patient avant de l'operer Ce roman m'endort. * s'endormir ex. s'endormir sur une chaise / s'endormir vite Le peuple s'endormait sur la prosperite. s'endormir dans l'oisivete
Hier,Isabelle n'a pas pu dormir. Pour s'endormir elle avait bu un peu de vin, mais ça n'avait pas marché. Elle a alors commencé à lire un roman policier. L'histoire était si passionnante qu'elle ne s'est pas rendu compte que le temps passait. Vers la fin du roman, un des personnages principaux a raté une marche et il s'est cassé la jambe. Au moment où Isabelle lisait ce passage, elle a entendu quelqu'un crier au secours dans son immeuble.
5) au milieu de qc ex. Il s'est endormi au milieu du film. Ne roule pas au milieu de la route. Il se sentait a l'aise au milieu des siens.
6) remarquer (v) / cf. s'apercevoir, se rendre compte ex. J'ai tout de suite remarque son absence. J'ai remarque une tache sur sa chemise. J'ai remarque qu'elle portait une robe neuve. Je vous ferai remarquer qu'il n'est pas si bete.
テーム 1) 彼はポールも君も知らない。 Il ne connait ni toi ni Paul. 2) お静かに願います。 Je vous demanderai le silence. 3) あなたがもしこの仕事を引き受けたら、給料が上がるのに。 Si vous acceptiez cette tache, vous seriez augmente. 4) もし彼に相談していたら、こんな過ちは犯さなかっただろう。 Si je lui avais demande des conseils, je n'aurais pas commis cette erreur.
C'est le 1er octobre que je l'【ai rencontrée.】 Je 【voulais déjeuner】dans le parc ; j'【avais acheté】un sandwich au jambon et une bouteille d'eau minérale et je 【m'étais assis】 sur un banc. Après 【avoir mangé】, je 【sifflais】 un air quand une vielle femme 【s'est approchée】. Elle 【s'est assise】 à côté de moi puis m'【a dit】: «C'est moi qui 【ai écrit】 ce morceau.»
1) pour une fois ex. Pour une fois, je vous accorde cette autorisation. Pour une fois, on ne dira rien. 2) etre d'accord avec ex. Je suis tout a fait d'accord avec nous. cf. Nous sommes tous d'accord sur ce point. Etes-vous d'accord pour nous retrouver a six heures ? 3) a l'heure ex. arriver a l'heure Il n'est jamais a l'heure. J'avais rendez-vous a deux heures ; je suis arrive a l'heure.
ex. Je suis arrive a l'heure ; la ceremonie venait de commencer. cf. Je suis arrive a temps ; la ceremonie venait de commencer.
4) bavarder (v) ex. bavarder avec un camarade / perdre son temps a bavarder On bavarde beaucoup sur son compte. 5) poli (e) adj. / etre poli avec qn / trop poli pour etre honnete
6) Il faut que subj. ex. Il faut absolument qu'on le previenne. Il faut que vous reveniez me voir.
SUBJ. Il faut que / e, es, e, ions, iez, ent
7) faire +inf. ex. Elle a fait venir sa soeur. / C'est Bruno qui a fait boire mon fils. Il faut le faire lire. / Il va faire batir sa maison. Le juge l'a fait convoquer. / Je l'ai fait teire. 再帰代名詞省略 Elle a fait convaincre son pere par son professeur.
2) にんにく ail(s) m. ails/ aulx une gousse d'ail / mayonnaise a l'ail セーター chandail m.
3) ハーブ fines herbes f.pl. ciboulette f. / origan m./ camomille f. / coriandre f. / sauge f. / thym m. / estragon m. / cerfeuil m. / aneth m. / fenouil m. / marjolaine f. / citronnelle f. / romarin m. / laurier m. /
4) パセリ persil m. 5) バジル basilic m. 6) 月桂樹 laurier m.
10) マルセル・パニョル * une espece de ex. On a construit une espece de tour. * lievre m. / hase / levraut / lapin * civet de lievre Il ne faut pas courir deux lievres a la fois. * fin(e) adj. ex. sel fin / vin fin / fine fleur de farine / or fin fin gourmet / fine gueure
Hier,Isabelle n'a pas pu dormir. Pour s'endormir elle avait bu un peu de vin, mais ça n'avait pas marché. Elle a alors commencé à lire un roman policier. L'histoire était si passionnante qu'elle ne s'est pas rendu compte que le temps passait. Vers la fin du roman, un des personnages principaux a raté une marche et il s'est cassé la jambe. Au moment où Isabelle lisait ce passage, elle a entendu quelqu'un crier au secours dans son immeuble.
今日のテーム 1)今度だけは何も言わないでいてやる。 Pour une fois, on ne dira rien. 2)あなたの言われることにまったく同意です。 Je suis tout a fait d'accord avec vous. 3)今度こそみんなで旅行に行けるというのに、こんなときに限って 雨が降るんだから。 Pour une fois qu'on peut partir en voyage tous ensemble, il faut qu'il pleuve !
2級ディクテは昔の2級よりかなりカンタンになってる。初級編しっかりやるだけで 十分書き取りできる。 Hier,Isabelle n'a pas pu dormir. Pour 【s'endormir】 elle 【avait bu】 un peu de vin, mais ça n'avait pas 【marché】. Elle a alors 【commencé à lire】 un roman policier. L'histoire était 【si】 passionnante 【qu】'elle ne s'est pas rendu compte que le temps passait. Vers la fin du roman, un des personnages principaux a raté une marche et il s'est cassé la jambe. 【Au moment où】 Isabelle lisait ce passage, elle a 【entendu quelqu'un crier】 au secours dans son immeuble.
一部難しいのもある rendre compte que, rater, se casser, 文法的には初級+少し複文の補強、くらいでなんとかなる。
1) pour une fois ex. Pour une fois, je vous accorde cette autorisation. Pour une fois, on ne dira rien. 2) etre d'accord avec ex. Je suis tout a fait d'accord avec nous. cf. Nous sommes tous d'accord sur ce point. Etes-vous d'accord pour nous retrouver a six heures ? 3) a l'heure ex. arriver a l'heure Il n'est jamais a l'heure. J'avais rendez-vous a deux heures ; je suis arrive a l'heure.
ex. Je suis arrive a l'heure ; la ceremonie venait de commencer. cf. Je suis arrive a temps ; la ceremonie venait de commencer.
A: Il y a longtemps que je t'ai vu. B: Desore, je vous fais attendre. A: J'ai l'habitude. B: Au fait, tu va bien avec ta femme ? A: Je me debrouille, mais on peut devorcer. B: Tu ne dois pas du tout devorcer. Au fait, si on se promenait dans la foret ? A: Avec plaisir. (森の中 夜) B: Tu es sportif. A: Je me demande si j'arriverai au bout. B: Tu es mignion. Tu veut quelque chose a boire ? A: Tu a l'air ivre un peu. B: Essayons de cette joue d'herbe. A: Ca sent mauvais. Qu'est-ce que c'est ? B: Rien de special. A: Je vais reflechir et je vais essayer plus tard. B: Mais non …
9) anis m. / cannelle f. cinnamome m. / curry m. / クマン gingembre m. / ちょうじ / moutarde f. / ナツメグ / paprika m. / poivre m. / safran m. / vanille f. / epice,e (adj) / mievre (甘ったるい) / pimente(e) adj. / sucre de canne , canne a sucre f.
10) 山椒は小粒でもぴりりと辛い Dans les petits sacs les bonnes (meilleures) epices. 11) 彼はかっとなった (からしが鼻にツンとくる) Lamoutarde lui monte au nez. 12) se croire le premier moutardier du pape うぬぼれる 13) ごましお頭 : cheveux poivre et sel 14) faire son miel de (avec) qn/qc を利用する 15) boucher de miel de fiel 16) etre (tout sucre) tout miel
18) se facher avec ex. Elle s'est fachee avec toi. cf. Elle s'est fachee contre toi. 19) evoquer (v) ex. Nous avons evoque ensemble nos souvenirs d'enfance. Cette couleur evoque le sang. 20) ほおずき : physalis m. / amour en cage m. 21) cache (adj) < cacher (v) ex. Elle a toujours cache qu'elle etait mariee. Je ne vous cache pas que je suis mecontent. Ou se cache mon parapluie ?
A: Qu'est-ce qui s'est passe ? B: Mon mari est desparu la nuit derniere. Il doit etre son bereau. Il met trois quarte pour aller son bereau. A: Tn manques sans lui ? ( B a joute un coup d'oeuil sur la papier. ) A: Laisses tomber. B: Ca n'a rien a voir avec toi ! A: Je suis decu pour ta parole. ( La foret s'est etendu a perte de vue.) B: Il arrive qu'il sorte plus tard. A: Pauvre … B: Je chercherais pourvu que il pleuve. A: A part lui, tout les monde savent. C'est deja au courant. (La matinee) B: J'ai mal dormi cette nuit. A: Il se tromper de son chemin. Ne t'inquietes pas.
4) bavarder (v) ex. bavarder avec un camarade / perdre son temps a bavarder On bavarde beaucoup sur son compte. 5) poli (e) adj. / etre poli avec qn / trop poli pour etre honnete
6) Il faut que subj. ex. Il faut absolument qu'on le previenne. Il faut que vous reveniez me voir.
SUBJ. Il faut que / e, es, e, ions, iez, ent
7) faire +inf. ex. Elle a fait venir sa soeur. / C'est Bruno qui a fait boire mon fils. Il faut le faire lire. / Il va faire batir sa maison. Le juge l'a fait convoquer. / Je l'ai fait teire. 再帰代名詞省略 Elle a fait convaincre son pere par son professeur.
1. 今日から4月です。 On est en avril a ( ) d'aujourd'hui. 2. それはお買い得ですよ。 C'est une belle ( ) ! 3. ずいぶんなことをいいますね。 C'est un peu ( ) de parler comme ca. 4. 列車は東京駅を9時に出発した。 Le train a ( ) la gare de Tokyo a neuf heures. 5. この冬の寒さは身にこたえる。 Le froid de cet hiver est ( ) a supporter. 6. ああするよりなかったんです。 Je n'ai pas pu faire ( ).
1. Le vin est fait ( ) des raisins. 2. Le magasin a ete remis ( ) neuf. 3. Fait-il beau ( ) chez vous ? 4. Il est venu ( ) hate. 5. ( ) cette remarque ironique, il s'en alle.
↑ Tiens, ton repertoire a augmente, tu parles maintenant de l'Internet ! En effet, tu es plus souple et malin que je ne le croyais... Y a aussi des dictionnaires en ligne et beaucoup d'autres trucs utiles, profites-en. Un jour tu seras decore par le President de la Republique a cause de ton engouement pour sa langue... Vive U, vive son 不乱す語学習!
Ca va, toi ? J'ai met presque une heure pour menager mon bureau. Et j'etais tellement soif que j'ai pris beaucoup de l'eau courant. Le pignion est toujours la. Je prefere d'etre tranquille en travaillant dans mon bureau, pourtant le gen au premier etage est le type de merdre, et c'est tres enervant. A bientot.
Et ce soif, je vais boire quelque chose pour bien dormir. On dirait que le boisson est bon pour sa sante dans une certaine mesures. Si j'avais eu une grande baignoire dans mon bureau, je serais ete avec ma pitite ami dans la baignoire, et j'aurais boire avec elle toute les nuit. Maintenant que je bois avec le pignion ce soir, je prepare le petit plat pour moi et pour le pignion. Mais c'est la vie. On ne peut pas choisir sa vie soi-meme. A votre sante. Salut.
>>888 どぶろくもまた良し。ファンを大切にしましょう。 Il me semble que tu fais des progres en theme.
J'ai mis presque une heure pour ranger mon bureau. Et j'avais tellement soif que j'ai bu beaucoup d'eau du robinet. Le pigeon est toujours la. Je voudrais travailler tranquillement dans mon bureau, mais les gens chiants d'en-bas ne me le permettent pas, ca m'enerve. A bientot.
Et ce soir je vais boire quelque chose pour bien dormir. On dit qu'un peu d'alcool est bon pour la sante. Si j'avais une grande baignoire dans mon appartement, j'y passerais la nuit avec ma petite amie en buvant. Pour le moment je prepare seul le diner pour moi et pour le pigeon. C'est ma vie, pourtant je ne l'ai pas choisie moi-meme. A votre sante. Salut.
Mon cher U, je vais prendre conge, je n'ai plus de temps pour toi. La correction ci-dessus est mon dernier cadeau. Je suis tres contente d'avoir trouve un apprenant et francophile pas comme les autres, et je souhaite que tu obtiennes 仏検2級、voire 1級 un jour. Je retourne dans mon monde, je me souviendrai qu'il y a des gens qui aiment le francais et veulent l'apprendre a leur maniere. C'etait parfois frustrant de lire des messages pleins d'idees recues et stereotypes, mais comme tu as cite une fois on ne peut pas voir la ville de haut en bas en meme temps, c'est pas evident de connaitre tous les cotes des choses. Je me rejouis de ma liberte relative et continue d'elargir mon univers. Je ne t'oublie pas. Garde ton enthousiasme ta perseverance, jusqu'au jour ou tu iras vivre dans un pays francophone.
1) poursuivre (v) / reprendre (v) / repartir (v) 2) fini の形容詞的用法 3) penser inf. 4) etre content de 5) dans ← 大切! 6) ravi(e) etre ravi de inf./ que subj.
1) Il pense meme venir poursuivre ses etudes a Nancy.
* poursuivre (v) ex. Un chien poursuit un chat. Cette idee me poursuit. Poursuivez, je vous ecoute. Je ne comprends pas quel but il poursuit. La discussion s'est poursuivie tard dans la nuit.
* fini(e) (adj) ex. Tout est fini. / vetement bien (mal) fini C'est un homme fini. / C'est un paresseux fini. L'homme est un etre fini. C'en est fini de son ardeur d'autrefois. C'est fini, ton travail ? / C'est pas un peu fini ? Fini de plaisanter !
3) reprendre (v) ds-ds-d 型 Je reprends le travail demain. Vous reprenez un peu de viande ? Quand est-ce que vous avez repris ton travail ?
* Je lui ai repris mon livre. / Reprenez du gateau. reprendre des forces / Je passerai te reprendre ce soir. La fievre l'a repris. / On m'a repris ma vielle voiture. Reprenons page trente. Je crois, reprit-il apres un moment de silence, que c'est vrai. Il reprend toujours les memes sujets. Son travail ne laisse rien a reprendre. reprendre un enfant sur sa conduite
1) repartir (v) Tu repart quand a Paris ? Nous sommes repartis apres une halte. Tu viens d'arriver et tu veux deja repartir ? Le moteur est reparti.
3) penser inf. Il pense meme venir poursuivre ses etudes au Japon. Je pense partir tot demain matin. Elle pense bien reussir a l'examen. Je pense avoir termine ce travail demain.
4) etre content de J'etais tres content de leur sejour chez moi. Je suis content de ma voiture.
5) dans Je reviendrai dans huit jours.
cf. Il est arrive ici le 3 mai et est reparti trois jours apres (plus tard). Le resultat ne sera pas connu avant une semaine. ×dans Preparer le diner en une demi-heure, c'est pas possible.
テーム 1) 彼は借金取りに追いかけ回されている。 Il est poursuivi par ses creanciers. 2) 彼は窃盗罪で起訴された。 Il est poursuivi en justice pour vol. 3) その考えは昨日から頭にこびりついて離れない。 Cette idee me poursuit depuis hier. 4) ワインをもう少しいただきましょう。 Je reprendrais bien un peu de vin. 5) インフルエンザがまたぶり返した。 La grippe m'a repris. 6) 彼は父の事務所を引き継いだ。 Il a repris le bureau de son pere.
1) 1か月後にまた私に会いに来てください。 Vous reviendrez me voir dans un mois. 2) この仕事は今から3日もすれば終わるだろう。 Ce travail sera termine dans trois jours. 3) 私はこの仕事を2日でやらなければならない。 Je dois faire ce travail en deux jours. 4) 彼はどのくらいで戻りますか。 Dans combien de temps reviendra-t-il ? 5) 私がこれをプレゼントするというので彼は大喜びだ。 Il est ravi que je lui fasse ce cadeau.
1) 1か月後にまた私に会いに来てください。 Vous reviendrez me voir dans un mois. 2) この仕事は今から3日もすれば終わるだろう。 Ce travail sera termine dans trois jours. 3) 私はこの仕事を2日でやらなければならない。 Je dois faire ce travail en deux jours. 4) 彼はどのくらいで戻りますか。 Dans combien de temps reviendra-t-il ? 5) 私がこれをプレゼントするというので彼は大喜びだ。 Il est ravi que je lui fasse ce cadeau.
■ 「後」 a) 次の会合は1週間後に行われる。 b) 次の会合は1週間後に行われた。 a) La prochaine reunion aura lieu dans une semaine. b) La reunion suivante a eu lieu une semaine apres (plus tard).
おまけ 1) 彼は数学には弱いが、ラテン語には強い。 Il n'est pas fort en maths, mais en revanche, il est bon en latin. 2) 会議にひき続いて、討論をします。(仏検2級) Après la conférence, il y aura une discussion. La conférence ( sera suivie ) d'une discussion.
■ suivre (v) / suis, suis, suit, suivons, suivez, suivent suivi (p.p.) ex. Suivez-moi, je vous montre le chemin.. Suivez cette rue, vous deboucherez sur la rue Saint-Jacques. Je ne suis pas votre raisonnement. / Vous me suivez ? Le souvenir de cet accident la suit, il ne la quitte pas un instant. (= poursuivre, obseder ) La conférence sera suivie d'une discussion.
〜に不可欠な要素: element indispensable a (pour) 耕作: culture f. cultiver (v) 日照: insolation f. 通風: aeration f. / ventilation f. 肥料: engrais m. / fumier m. 肌で感じる: se rendre compte de l'existence d'un sentiment / percevoir un sentiment 間もなく: bientot / dans un instant/ prochainement / sous peu
J'avais le sentiment dans ma vie quotidienne, on le connait bien , que les elements indispensables pour cultiver un champ sont le culture, l'insolation, la ventilation, le fumier, et de l'eau.
2) Il a raison qu'il aille vite chercher un dossier d'inscription a la fac. * avoir raison de inf. / que subj. ex. J'ai eu raison d'attendre. Ces ouvriers si mal payes ont raison de faire la greve. * un dossier ← dos m. * inscription f. ex. faire (prendre) son inscription au cours d'ete droits d'inscription cf. inscrire que ind. Inscriez sur votre carnet que la reunion est a dix heures.
1) repartir (v) Tu repart quand a Paris ? Nous sommes repartis apres une halte. Tu viens d'arriver et tu veux deja repartir ? Le moteur est reparti.
3) penser inf. Il pense meme venir poursuivre ses etudes au Japon. Je pense partir tot demain matin. Elle pense bien reussir a l'examen. Je pense avoir termine ce travail demain.
Si j'avais eu une grande baignoire dans mon bureau, je serais ete avec ma pitite ami dans la baignoire, et j'aurais boire avec elle toute les nuit. Maintenant que je bois avec le pignion ce soir, je prepare le petit plat pour moi et pour le pignion. Mais c'est la vie. On ne peut pas choisir sa vie soi-meme. A votre sante. Salut.
4) Vous devriez vous reposer un peu. * se reposer ex. Reposons-nous un peu. cf. Elle se repose de tout sur son mari.
5) s'inqueter ex. Ne vous inquietez pas. / Ne t'inquiete pas pour lui. Je m'inquiete de ne pas voir rentrer ma fille. Je m'inquiete qu'il ne soit pas encore arrive. cf. Je me suis inquete de l'heure d'arrivee de l'avion.
Ca va, toi ? J'ai met presque une heure pour menager mon bureau. Et j'etais tellement soif que j'ai pris beaucoup de l'eau courant. Le pignion est toujours la. Je prefere d'etre tranquille en travaillant dans mon bureau, pourtant le gen au premier etage est le type de merdre, et c'est tres enervant. A bientot.
J'ai mis presque une heure pour ranger mon bureau. Et j'avais tellement soif que j'ai bu beaucoup d'eau du robinet. Le pigeon est toujours la. Je voudrais travailler tranquillement dans mon bureau, mais les gens chiants d'en-bas ne me le permettent pas, ca m'enerve. A bientot. Et ce soir je vais boire quelque chose pour bien dormir. On dit qu'un peu d'alcool est bon pour la sante. Si j'avais une grande baignoire dans mon appartement, j'y passerais la nuit avec ma petite amie en buvant. Pour le moment je prepare seul le diner pour moi et pour le pigeon. C'est ma vie, pourtant je ne l'ai pas choisie moi-meme.
Et ce soif, je vais boire quelque chose pour bien dormir. On dirait que le boisson est bon pour sa sante dans une certaine mesures. Si j'avais eu une grande baignoire dans mon bureau, je serais ete avec ma pitite ami dans la baignoire, et j'aurais boire avec elle toute les nuit. Maintenant que je bois avec le pignion ce soir, je prepare le petit plat pour moi et pour le pignion. Mais c'est la vie. On ne peut pas choisir sa vie soi-meme. A votre sante.
Ca dois etre tombee par le coup de vent la nuit de l'autre jour. Mais je me demande si il y avait quelqu'un juste au-dessous de la fenetre grillagee. Il a du lui arriver quelque chose de grave sur lui. Mais en realite, rien l'a arrive. Je me senti a l'aise a ce moment-la.
Au dessert, on apporta le gâteau des Rois. Or, chaque année, M. Chantal était roi. Etait-ce l'effet d'un hasard continu ou d'une convention familiale, je n'en sais rien, mais il trouvait infailliblement la fève dans sa part de pâtisserie, et il proclamait reine Mme Chantal. Aussi, fus-je stupéfait en sentant dans une bouchée de brioche quelque chose de très dur qui faillit me casser une dent. J'ôtai doucement cet objet de ma bouche et j'aperçus une petite poupée de porcelaine, pas plus grosse qu'un haricot. La surprise me fit dire
Au fait, j'appris le francais pour presque six moins a la radio NHK. Et je eprouve le besoin d'ameliorer mon niveau de francais. J'ai appris la construction fandamentale francais depuis longtemps. J'ai besoin de pratiquer, en particulier, ecrire en francais. Mais c'est tres frustrant pour debutant comme moi.
Et je bois. Et je bois sous pretexte de cette frustration pour debutant. Mais plus j'ecris, plus j'ai confiance en ecrire en francais. Bon digestif pour ce soir !
>>931 Ca doit etre tres bon. Mais je suis un regime et je m'abstene du gâteau maintenant, c'est tres dur. J'aimerais bien manger ce gateau en sentant dans une bouchée avec ma eau-de-vie preferee. Si c'etait une alimentation pauvre en calories, je mangerais tout comme je voudrais.
>>927 弔詞にのるな。 >>929 en rantrant a mon appartement j'ai vu ma porte coulissante a filet anti-moustique tombee par terre.
>>930 Elle aurait blesse quelqu'un si elle etait tombee dessus. Apparemment elle n' a rien cause a personne, ouf, je me sentais rassure.
>>932 J'apprends pendant presque six mois avec le cours de la radio NHK depuis longtemps ずっと前から〜している 動詞は現在形 je bois pour dissiper ma frustration plus j'ecris plus je suis sur de mon ecriture en francais >>933 je suis au regime je m'abstiens de gateau mon eau de vie preferee
U, je ne comprends pas ta facon de penser et d'agir... Je te corrige quelques fautes, mais attention ne me fais pas trop confiance. Je ne corrige que celles qui sautent aux yeux ou qui me paraissent graves... Tu pourras peut-etre compter sur un Francais dont le pseudonyme 大和仏魂, tu vas le chercher dans les autres threads sur le francais. Pourtant il est possible qu'il soit parti, parce que on s'est moque de lui. Il est pas habitue a etre taquine comme toi. Si jamais il revient tu lui demandes de lire et corriger tes phrases, ca va lui faire enormement plaisir.
1) Tu n'a qu'a voir ce qu'elle a fait. Prenez ce que vous voulez. Je vais te montre ce que j'ai achete a Paris. Ce qui m'interesse , c'est leur reaction. ce que j'ai mange 2) revenir (v) revenu(e) p.p. Attends ici. Je reviens tout de suite. Finallement, elle n'est pas revenue. 3) Ils (Elles) vont me manquer. Vous allez nous manquer. Tu vas nous manquer. 4) Je reviens dans une heure. 〜後
テーム 1) ボタンを押すだけですぐに動き出すよ。 Tu n'as qu'a appuyer sur le bouton et ca se met en marche. 2) ちょっと注意すればよかったのに。 Vous n'aviez qu'a faire attention. 3) 君がいなくてとても寂しかったよ。 Tu m'as manque beaucoup. 4) 君はバカンスが恋しいんだね。 Les vacances te manquent, n'est-ce pas ? 5) 彼女が寝室で何をしてるか知ってる? Savez-vous ce qu'elle fait dans sa chamble ? 6) 彼女がどうなったか私は知らない。 J'ignore ce qu'elle est devenue.
1) Voulez-vous nous lire ce que vous avez ecrit pendant la matinee ? 2) Comme elle avait un drole d'animal avec elle, je lui ai demande ce que c'etait. 3) Je voudrais savoir ce qui l'a rendue si indulgente pour les autres. 4) Racontez-moi en detail ce qui se passe actuellement en Afrique centrale. 5) Dis-moi ce qui vous oblige (force) a quitter notre laboratoire. 6) Personne ne peut prevoir ce que deviendra la Telle dans cinquante ans, si la pollution continue a son rythme actuel. 7) 私を一番いらいらさせるのは手柄を独り占めにしようとする 彼のやり口だ。 Ce qui m'agace le plus, c'est sa facon de s'attribuer tous les merites. 8) 私がまねできないと思ったのは、彼女の優雅な腰の下し方です。 Ce que je lui ai trouve d'inimitable, c'est sa facon gracieuse de s'asseoir.
てーむ ■ triste (adj.) 1) La nouvelle de sa mort m'a rendu triste. 2) Il est triste d'avoir echoue. 3) Je n'aime pas les gens tristes. 4) Le malade est dans un triste etat. 5) C'est un triste personnage. 6) Ce n'est pas triste.
てーむ ■ revenir (v) / revenu(e) p.p. 1) - Tu es alle dans le Midi ? - Oui, j'en reviens apres y avoir passe une semaine. 2) Reste ici, je reviens te chercher dans une heure. 3) Je reviens de le voir. 4) Je ne reviendrai plus dans ce restaurant. 5) Revenez me voir demain. 6) Le froid est revenu. 7) L'appetit revient peu a peu au malade.
1) Voulez-vous nous lire ce que vous avez ecrit pendant la matinee ? 2) Comme elle avait un drole d'animal avec elle, je lui ai demande ce que c'etait. 3) Je voudrais savoir ce qui l'a rendue si indulgente pour les autres. 4) Racontez-moi en detail ce qui se passe actuellement en Afrique centrale. 5) Dis-moi ce qui vous oblige (force) a quitter notre laboratoire. 6) Personne ne peut prevoir ce que deviendra la Telle dans cinquante ans, si la pollution continue a son rythme actuel. 7) 私を一番いらいらさせるのは手柄を独り占めにしようとする 彼のやり口だ。 Ce qui m'agace le plus, c'est sa facon de s'attribuer tous les merites. 8) 私がまねできないと思ったのは、彼女の優雅な腰の下し方です。 Ce que je lui ai trouve d'inimitable, c'est sa facon gracieuse de s'asseoir.
てーむ 1) それは結局は好みの問題です。 Cela revient a une question de gout. 2) 結局は同じことになる。 Cela revient au meme. 3) Cela revient a dire que vous avez eu tort. 4) Son nom ne me revient pas. 5) Il n'y a pas lieu de revenir sur cette decision. 6) Le repas nous revient a trente euros par personne. 7) Je n'en reviens pas.
1) Tu n'a qu'a voir ce qu'elle a fait. Prenez ce que vous voulez. Je vais te montre ce que j'ai achete a Paris. Ce qui m'interesse , c'est leur reaction. ce que j'ai mange 2) revenir (v) revenu(e) p.p. Attends ici. Je reviens tout de suite. Finallement, elle n'est pas revenue. 3) Ils (Elles) vont me manquer. Vous allez nous manquer. Tu vas nous manquer. 4) Je reviens dans une heure. 〜後
「網戸」un moustiquaireでいいみたい。「蚊帳」の意味もあるけど、文脈から 網戸とわかるでしょう。donc, le moustiquaire tombe de ma fenetre トカ
和仏の語をそのまま使うのは、しばしば危険。和仏←→仏和←→仏仏を行ったり来たりして 確かめないと、似て非なるモノを指していることが。 moustiquaire ・Toile metallique pour empecher les insectes d'entrer. (Le Robert de poche) ・Chassis en toile metallique place aux fenetres pour se preserver des moustiques (Larousse de poche 2004, 紀伊国屋で1692円)
1) Tu n'a qu'a voir ce qu'elle a fait. Prenez ce que vous voulez. Je vais te montre ce que j'ai achete a Paris. Ce qui m'interesse , c'est leur reaction. ce que j'ai mange 2) revenir (v) revenu(e) p.p. Attends ici. Je reviens tout de suite. Finallement, elle n'est pas revenue. 3) Ils (Elles) vont me manquer. Vous allez nous manquer. Tu vas nous manquer. 4) Je reviens dans une heure. 〜後
てーむ ■ triste (adj.) 1) La nouvelle de sa mort m'a rendu triste. 2) Il est triste d'avoir echoue. 3) Je n'aime pas les gens tristes. 4) Le malade est dans un triste etat. 5) C'est un triste personnage. 6) Ce n'est pas triste.
■ suivre (v) / suis, suis, suit, suivons, suivez, suivent suivi (p.p.) ex. Suivez-moi, je vous montre le chemin.. Suivez cette rue, vous deboucherez sur la rue Saint-Jacques. Je ne suis pas votre raisonnement. / Vous me suivez ? Le souvenir de cet accident la suit, il ne la quitte pas un instant. (= poursuivre, obseder ) La conférence sera suivie d'une discussion.
1) 代名動詞の受動的用法 Ca se vend partout. Ca se manger, ca ? Ca ne se fait pas. Comment ca se lit ce mot ?
2) 接続法 Il faut que tu fasses attention. Vous voulez que je vous aide. Il sont content qu'elle revienne a Nancy. C'est dommage que vous ayez pas pu venir.
3) profiter de 4) permettre (v) 5) se depecher 6) s'inquieter 7) C'est tout ce que je peux faire pour vous. C'est tout ce qui reste.
1) Cet article se vend tres bien. Ca se dit ? - Oui, mais ca ne s'ecrit pas.
ex. se lire / s'employer / s'acheter / se prononcer / s'entendre se voir /
てーむ Ce roman de Duras ne se lit pas facilement. Cette porte ne se ferme pas bien. Des mesures economiques se jugent surtout a leur efficacite. Cette locution ne s'emploie plus guere. Comment s'ecrit votre nom ? Ca se vend comme des petits pains. Cette chanson se chante actuellement un peu partout au Japon.
てーむ Comment se prononce ce mot ? Cette robe se boutonne par deriere. (Cette robe s'agrafe dans le dos.) Sa maison se construit a une vitesse incroyable.
Cette cloche s'entend de loin. Cette expression ne s'emploie plus. Qu est-ce que ca s'achete ? / L'amour ne s'achete pas. Ce ticket se vend deux euros. Ce modele de voiture s'est bien vendu cette annee.
3) profiter de 1. profiter d'un privilege / profiter de sa jeunesse / profiter de la hausse du yen / profiter de la faiblesse de qn /
2. Nous profiterons du week-end pour faire un petit voyage. 3. Les enfants ont profite de ce que leurs parents n'etaient pas la pour passer des heures a faire des jeux video. 4. Son fils a bien profite. 5. Bien mal acquis ne profite jamais.
てーむ 1) 彼女がこんなに早く発ってしまったのは残念 ! C'est dommage qu'elle soit partie si tot. 2) 彼が来なくて残念 ! C'est dommage qu'il ne soit pas venu. 3) それはわかる。 Cela se comprend. 4) 見ればわかる。 Ca se voit. 5) この魚は焼いて食べる。 Ce poisson se mange grille. 6) これ、食べられますか。 Ca se mange ?
7) 彼女は急いで帰宅した。 Elle s'est depechee de rentrer. 8) 彼がまだ到着していないのが気がかりだ。 Je m'inquiete qu'il ne soit pas encore arrive.
代名動詞の受動的用法 Cette voiture se gare facilement. Les huitres se mangent crues. Le vin blanc se boit frais. Ce roman se lasait beaucuop dans les annees soixante. Au Japon, les kimonos se sont portes depuis longtemps. Cette tache ne se verra pas.
1) - En 1997 a ete lance en Europe le programme Erasmus. * lancer (v) lancer une affaire / ecrivain lance * Erasmus ?
2) C'est un programme d'echanges qui favorise l'apprentissage des langues europeennes * favoriser (v) ex. Le chef du bureau l'a favorise dans son avancement. * apprentissage m. ex. faire son apprentissage chez un coiffeur / etre en apprentissage / mettre qn en apprentissage / a apprentisage
2) et emancipe les etudiants et les enseignants a aller etudier ou enseigner dans les universites europeennes. * emanciper (v) ex. emanciper des esclaves / s'emanciper des prejuges * enseigner (v) ex. Elle enseigne l'anglais aux eleves. cf. C'est mon pere qui m'a appris le bridge.
3) Plus d'un million d'etudiants de trente pays europeens ont deja profite de ce programme. * profiter de Je profiterai du week-end pour ranger ma chambre.
4) Il permet par exemple aux etudiants francais de commencer leurs etudes en France, de les continuer et de les terminer dans d'autres universites europeennes. * permettre a qn de inf. Il m'a permis d'utilser sa voiture. Permettez-moi de vous presenter M.ゥ.
5) En 2004, un nouveau programme, appele "Erasumus mundus" est ouvert aux etudiants et aux enseignants du monde entier * ouvrir a / ouvert(e) a ex. ouvrir ses rontieres aux refugies politique / rue ouverte a la circulation * entier (adj) ex. boire une bouteille (tout) entiere / la ville entiere / dans le monde enrier / lait entier / pain entier
(ク) J'espere que ces six mots passes ensemble n'ont pas ete trop durs, que vous avez appris beaucoup de choses, et je souhaite surtout que vous continuiez a etudier le francais. * esperer que ind. ex. J'espere que tout le monde va bien chez vous. Je n'espere pas qu'il vienne. ( que subj. ) * souhaiter que subj. ex. Je souhaite que tout aille bien.
j'espere que ind. < je souhaite que subj. < pourvu que subj. ex. J'espere que vous serez vite retabli. Je souhaite que ce restaurant vous plaise. Pourvu qu'il fasse beau demain !
1) Voulez-vous nous lire ce que vous avez ecrit pendant la matinee ? 2) Comme elle avait un drole d'animal avec elle, je lui ai demande ce que c'etait. 3) Je voudrais savoir ce qui l'a rendue si indulgente pour les autres. 4) Racontez-moi en detail ce qui se passe actuellement en Afrique centrale. 5) Dis-moi ce qui vous oblige (force) a quitter notre laboratoire. 6) Personne ne peut prevoir ce que deviendra la Telle dans cinquante ans, si la pollution continue a son rythme actuel. 7) 私を一番いらいらさせるのは手柄を独り占めにしようとする 彼のやり口だ。 Ce qui m'agace le plus, c'est sa facon de s'attribuer tous les merites. 8) 私がまねできないと思ったのは、彼女の優雅な腰の下し方です。 Ce que je lui ai trouve d'inimitable, c'est sa facon gracieuse de s'asseoir.
J'ai mis presque une heure pour ranger mon bureau. Et j'avais tellement soif que j'ai bu beaucoup d'eau du robinet. Le pigeon est toujours la. Je voudrais travailler tranquillement dans mon bureau, mais les gens chiants d'en-bas ne me le permettent pas, ca m'enerve. A bientot. Et ce soir je vais boire quelque chose pour bien dormir. On dit qu'un peu d'alcool est bon pour la sante. Si j'avais une grande baignoire dans mon appartement, j'y passerais la nuit avec ma petite amie en buvant. Pour le moment je prepare seul le diner pour moi et pour le pigeon. C'est ma vie, pourtant je ne l'ai pas choisie moi-meme.
Aujourd'hui, je vais rentrer chez ma famille avec une voiture de mon pere. Il conduit メルセレスベンツ. Il a cofiance en conduire en voiture. Je deteste les voitures, parce que je me sens mal dans le voiture chaque fois que je prends une voiture. Je vais prendre une conge dans huit jours chez ma famille. Je suis tres content de trouver l'apparetement preferee. C'est tres cher, mais assez confortable. Il y a trois chambre avec la cuisine assez largee dans mon appartement. J'aimerais habite a cote de la mer, mais c'etait dur a marcher jusqu'a la gare, et j'ai decide de la louer pres de la gare. J'ai raison. Mais je met presque trente minuits pour aller voir la mer a bicyclette. Je loue cette appartement a 10000 yens par un mois. On m'a dit que c'etait pas possible de louer a 10000 yens dans ma quartier, mais c'est ce qui je loue. Bien qu'il soit assez confortable, on ne peut pas eviter les bruits de voisine dans ici. Et je acheterai quelque chose pour eviter les bruits. Ah, le meteo annonce qu'il va plevoir a partir de la soiree. Salut.
Aujourd'hui, je vais rentrer chez ma famille avec une voiture de mon pere. Il conduit メルセレスベンツ. Il a cofiance en conduit en voiture. Je deteste les voitures, parce que je me sens mal dans la voiture chaque fois que je prends une voiture. Je vais prendre une conge dans huit jours chez ma famille. Je suis tres content de trouver l'apparetement preferee. C'est tres cher, mais assez confortable. Il y a trois chambre avec la cuisine assez largee dans mon appartement. J'aimerais habiter a cote de la mer, mais c'etait tres lointain et dur a marcher jusqu'a la gare, et j'ai decide de la louer pres de la gare. J'ai raison. Mais je mets presque trente minuits pour aller voir la mer a bicyclette. Je loue cette appartement a 10000 yens par un mois. On m'a dit que c'etait pas possible de louer a 10000 yens dans ma quartier, mais c'est ce que je loue. Bien qu'il soit assez confortable, on ne peut pas eviter les bruits de voisine dans mon appartement. Et je acheterai quelque chose pour eviter des bruits. Ah, le meteo annonce qu'il va plevoir a partir de la soiree. Salut.