◆ ポルトガル語・総合スレッド 9 ◆

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@3周年

ポルトガル語に関することなら何でもどうぞ。

荒らしは黙殺しましょう。荒らしに反応するのも荒らしです。

>>2-5のお役立ちリンク集、よくある質問と回答、等もどうぞ。
2名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 11:34:58
■ ポルトガル語のキーボード配列
http://www.kufs.ac.jp/center/tokushumoji/tokushu6.html

■ ネット上のポルトガル語のメディア
NHK World Daily News(日本)
http://www.nhk.or.jp/daily/portuguese/
Folha Online(ブラジル)
http://www.folha.uol.com.br/
BBC Brasil(英国)
http://www.bbc.co.uk/portuguese/

■ 日本で発行されているポルトガル語の新聞
International Press
http://www.ipcdigital.com/
Jornal Tudo Bem
http://www.tudobem.co.jp/

■ ポルトガル語−ポルトガル語辞典
http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx

■ メールマガジン「実践ポルトガル語講座」
http://www.mag2.com/m/0000145317.html
3名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 11:35:52
■ よくある質問と回答

Q. ジーコ監督の「アシュケー」ってどういう意味?
A. “Acho que 〜”で「私は〜だと思う」という意味です。


Q. ポルトガル語とスペイン語ってどれぐらい違うの?
A. 以下のスレを参照。

スペイン語vsポルトガル語
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/981057033/


Q. 電子辞書は無いの?
A. ポルトガル語と日本語の2ヶ国語のものはありません。
4名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 11:36:23
5名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 11:37:00

スペイン語vsポルトガル語
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/981057033/

ルーマニア人とポルトガル人って
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/975325172/
6名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 11:37:31
ポルトガル国歌

Heróis do mar, nobre Povo,
Nação valente, imortal,
Levantai hoje de novo.
O esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz.
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar.
Contra os canhões marchar, marchar!
7 :2006/06/18(日) 14:06:50
一応、真面目な質問です。
ポルトガル語で一般的に(医学的でなく)、「ちんぽ」のことをどう言いますか。
「pica」とか「minhoca」ってのは聞いたことあるんですが、何だか俗っぽいですよね。
また、男性性器だけでなく、女性の性器も同様にどう言いますか??

こればかりは、なかなか辞書で調べられないもので。。。
よろしくお願いします。

8名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 15:31:19
>7
Sao perguntas serias?
9名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 16:11:53
Fala Brasilっていうテキストが売ってる本屋さん知ってる方いらっしゃいますか?
10名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 16:23:04
スペイン語の発音に飽きたので、やっぱポルトガル語を勉強したいと思います。
ポルトガルポルトガル語か、ブラジルポルトガル語はどっちがかっこいいですか
11名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 17:13:15
片方になれると、もう片方がダサく聞こえる。
12名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 17:52:51
なんじゃそらorz
最初は日系人多いしブラジルがいいかなと思ってたけど、ポルトガル代表かこいいからポル・
13名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 18:01:07
14名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 18:35:23
Vamos estudar o portugues europeu.
157:2006/06/18(日) 18:47:06
>>8
São muito importante pra mim.
Pois talvez chegue muitas chances a falar ou pensar sobre isso.
Portanto, me ensine por favor.

てゆうか、As palavras de "penis" e "vagina" sao expressaos gerais ?

16名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 19:00:57
importantes
expressoes
17名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 19:48:47
>>7
男性器= pinto, caralho
女性器= buceta, xoxota
18名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 19:50:13
>>10
ブラジルポルトガル語はなんか土人臭い響きがあるね。
19名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 19:54:47
じゃぁポルトガルポルトガルに決めました!
20名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 00:52:23
>>19
ポルトガルのポルトガル語が問題なく聞き取れるようになれば
ブラジルのポルトガル語は楽勝
21名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 12:15:12
じゃぁポルトガルでおk
22名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 12:27:28
確かに、ポルポルトガル語聞いてからこれ聞いたら最初の方が全然違って日本人が言ってるように聞こえた
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/pb/pmod/practical/index.html
23名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 12:28:06
Que sei eu do que serei,

ここらへんなんかアイヌ語に聞こえた
24名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 12:33:56
お!でもrの発音がポルトガルの方が簡単かも!
ブラジルはフランス語みたいなrなんですね
25名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 14:01:20
うわ発音むずいな結構

あらためてスペイン語の発音簡単だなとおもた

まぁ俺には英語が一番楽だ
26名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 14:05:06
ぶらじるのrrは普通にハっぽいな
27名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 14:11:59
いや やはり簡単なのを学ぶべきか
28名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 14:14:04
ポルトガル語を母語とする人口は、約2億人である。1億8000万人以上の人口を擁するブラジルの公用語となっていることが大きい。

なわけだしな  ということでブラジル語に逃げるかな
29名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 14:58:21
やっぱりこれからはヨーロッパのポルトガル語が中心になってゆくんだろうね。
30名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 17:01:45
難しさ
ポルポル>>>>ブラポル
31名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 17:05:45
ポルポル語は教材が少ないのがネック
英語が媒介言語の教材ならあるけど
32名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 18:43:35
ポルポルって略語に噴いたwwwカワイイwwww
33名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 22:06:43
ポルトガル語 8はどこにいったー?まだ1000行ってなかったぞー
34名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 22:13:13
ヨーロッパ系の言語の響きが好きならポルトガルのポルトガル語にすればいいし、
何とも分類しがたい不思議な旋律が好きだったらブラジルのにすればいいんじゃないの?
35名無しさん@3周年:2006/06/19(月) 22:57:00
>>33
1000いってたよ
36名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 00:00:48
10%の連中が何を言っても反論する気も起こらないw
37名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 01:04:35
土人の負け惜しみか。
38名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 03:42:05
この過疎スレにいきなり書き込み増えたな。なんか悲しいよ?
39名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 04:45:16
Voces gostam de futebol?
40名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 06:12:32
seguinte
41名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 07:10:08
nao gosto de futebol
42名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 14:22:55
何故ポルポルが必死にキャンペーンを始めたのか?
43名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 14:57:05
Acho que o portugues europeu toca elegante.
44名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 20:32:48
>>42
お前が必死
45名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 20:44:43
>>43
上品じゃないでしょw
この板のポルポル見る限り「陰湿」という言葉がピッタリかとw
46名無しさん@3周年:2006/06/20(火) 21:24:01
また基地害が一匹
47名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 00:03:14
10%じゃ「陰湿」「粘着」になっても仕方ないか。同情します・・・qrz
48名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 00:12:52
>>42はなぜブラポル擁護に必死なの?
マジョリティなら泰然と構えていなければw
49名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 00:17:36
やっぱ「弱いもの」いじめは良くないですwwww
50名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 00:29:36
ブラジル人がポルトガルの大学に留学するのは多いらしいんだけど、
その逆はほとんどないらしい。
出稼ぎ関係も同じ。
やっぱり人口が多くなっても宗主国‐植民地関係は変わらないのかなあ。
51名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 00:33:50
>>50
ブラジルは相対的に賃金が低いでしょ
あと、学問はヨーロッパが本場だから
52名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 00:44:35
>>50
ポルポルはそういう発想でブラジルを見てるんだろうねw
53名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 01:23:20
何でいちいち絡んでくるのかわかんね
54名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 02:02:28
何でそんなに卑屈なのかわかんね
55名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 02:21:10
要するに基地害
56名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 03:11:36
要するにポルポルは基地害
57名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 03:20:41
>>56
どちらの話題も歓迎
オマヘだけ隔離スレ立ててやってね
58名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 03:42:40
>>57
簡単に他人を排除したがる奴の言うことは嘘っぱちだというのが定説www
59名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 04:03:59
ブラジルでも上流階級や教養のある家庭ではヨーロッパのポルトガル語を話したりするんですか?
60名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 06:22:54
聞き取りに関して言えば、ポルポルが出来れば、ブラポルは楽勝。
ブラポルが出来ても、ポルポルを聞き取るには慣れが必要。

新聞などは、一般的にはブラジルの新聞のほうが語彙も統語もシンプルで理解しやすい。
もちろん、両国とも様々な新聞・雑誌があって一概には言えないが。

「音のきれいさ」とか「響き」などの主観的なことは、あくまで相対的なこと。
ブラポルに慣れるとポルポルのシュ・ジュといった摩擦音が気になるし、
ポルポルに慣れるとチ・ヂの破裂音が耳障りになる。

国内の学習環境は、初級に関してはブラポル語が圧倒的に有理。
中級になると、どちらもあまりいい教材が発売されていない。
海外で出版されているものを使うほうがいい。
61名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 07:22:04
↑チラ裏www
>主観的なことは、あくまで相対的なこと。

なんじゃそりゃ?www主観は主観じゃ!www
相対的に比較するなら、客観的な物のみかたが必要なのは自明。
なのに「主観は相対(客観)」????
偉そうに言う前に、日本語と論理性を勉強しろよwwwwwwwwwwwwwww
62名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 07:22:51
これからは、さらに日系ブラジル人が増えるので、ブラポル語を覚えた方がいいかと。(俺の考えでは。すまん)しかし、日本とブラジルが密接な関係にあるのに、ポルトガル語を勉強する環境がないのは、なんでだ?NHKしっかりしろよ!
63名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 10:12:44
http://www.youtube.com/watch?v=-rt-Wu4gJ9U
未来のブラジル代表美少年
64名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 10:38:50
何の役にも立たないウンコスレですね(´c_,` )
65名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 11:16:33
前スレは、伸び悩んでたのに、9になってから書き込み凄いな…
66名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 11:18:50
ポルトガル語で「石の拳」ってどう書くんですか?
67名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 11:23:52
直訳したら punho de pedra.
Punho de ferro 「鉄の拳」のほうが使われるけど。
68名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 11:47:22
soco de pedra ってのもある。
69名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 11:55:46
>>67
ありがとうございます!!!
マノス・デ・ピエドラでも石の拳という意味でしょうか?
綴りおしえてください
70名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 12:51:14
manos de piedra はスペイン語だよ。
ポルトガル語なら ma~os de pedra
あと manos/ma~os は「手」の意味だけど、
punho は「手を握り締めた拳」、soco はその「拳による一撃」だから、
manos de piedra に「石の『拳』」という意味があるかは文脈がないと「?」です。
71名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 13:27:32
>>70
ご親切にどうも
72名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 15:11:01
 Ha alguem que fala a lingua galega?
73名無しさん@3周年:2006/06/21(水) 16:49:54
haver?
74名無しさん@3周年:2006/06/22(木) 01:41:02
>>61
最高に頭の悪そうなレスだな
wの数が程度の低さ物語ってるを
75名無しさん@3周年:2006/06/22(木) 01:46:31
このスレ”w”3つくらいNGワードに入れると読みやすくなるよ。
76名無しさん@3周年:2006/06/22(木) 03:32:26
>>75
そんなことよりsageとアンカーを覚えろ。
77名無しさん@3周年:2006/06/22(木) 04:08:45
毎度のことながら、どうしてここまで粘着できるのか不思議だね。
ポ・ポ語勉強してる女の子に振られたか、ポルトガルの女に袖にされたか、とにかくよほどの事があったんだろう。
そうとでも考えないと、この負のエネルギーの説明がつかない。
78名無しさん@3周年:2006/06/23(金) 19:52:07
おい!パレイラ!英語しゃべってんじゃねーよ!
79名無しさん@3周年:2006/06/23(金) 20:28:56
ポルトガル語勉強して偽日系ブラジル人を演じれるように頑張りましょう!
80名無しさん@3周年:2006/06/23(金) 23:20:07
アホ
81名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 03:17:32
今日はリオデジャネイロのブラジル人とも話した!
昨日はブラジル応援したけどやっぱジーコだからそれ以外の試合では日本を応援してたらしい。


これどうよ
http://www.youtube.com/watch?search=portugues+kid&v=C71tUUdxmNk
82名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 03:28:07
83名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 08:37:50
ジーコが日本サッカーから受け取れる内に手紙を出したいのですが
ポルトガル語が分かりません。
本屋でポルトガル語の参考書を見てきたのですが
探している(書きたい)内容に沿った例文が見つけられず難航しています。
図々しいとは思いますが、
どなたかポルトガル語に精通した方がいらっしゃいましたら教えていただけませんか?

「ジーコ、17年も日本サッカーに尽くしてくれた世界のスターはあなたしか居なかった。
本当にありがとう。」

質問なのでageさせて頂きました。
どうか宜しくお願い致しますm(_ _)m
84名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 12:09:55
>>83
ポルトガル語に精通してないヘタレの直訳:

Caro Zico,
O senhor foi a única estrela do futebol mundial que se dedicou ào futebol japonês há 17 anos.
Agradeço muito.

間違ってたらスマソ
85名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 13:06:47
それじゃ「17年前に日本サッカーに尽くした」の意味です。
86名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 14:10:22
>>85
Obrigado.
以下のように訂正:

O senhor foi a única estrela do futebol mundial que se dedicou ào futebol japonês por 17 anos.
8783:2006/06/24(土) 21:25:16
>>84-86サン
83です。
朝、質問させていただいてから仕事に出ていたもので
レスが遅くなり大変失礼致しました。

ダメもとで質問させていただいたのですが、
レスをいただけて本当に嬉しい限りです。
特に>>84=86サン。
訳してくださった文を見て、感謝で胸が熱くなりました。
本当に助かります。
ご親切にありがとうございましたm(_ _)m
88名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 08:11:46
マジレスすると
ジーコは日本語がわかります。
89名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 11:41:52
しかし、ブラジル語で書いた方が、さらに思いが伝わるはず
90名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 16:58:33
ジーコって17年も日本サッカーに尽くしてくれてたんだ・
知らなかった。

>>88
ねたおつ
91名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 18:43:53
Falemos portugues!
92名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 18:48:23
ポルトガル語で話すスレッドって、こことは別にあったよね。
まだあるのかな?
93名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 19:12:52
ない
てか検索しろよあほか
94名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 19:16:39
vamos falar porutugues!
95名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 21:01:04
田所センセの「基本構文275」、CD付きの新版が出てますた。
96名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 21:09:40
ポルトガル語とスペイン語を平行してやっていこうと思います
97名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 22:18:26
98名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 22:24:59
>>97
マルテ乙
99名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 22:37:19

O Japa~o encerrou nesta quinta-feira em Dortmund sua participac,a~o na Copa do Mundo da Alemanha ao ser derrotado por 4 x 1 pelo Brasil.
100名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 22:56:04
vai dizer que eh sorte?

日本語訳を教えてくださいm(__)m
101名無しさん@3周年:2006/06/26(月) 01:03:25
Acho que a equipa portuguesa ganhara o campeonato. Forca Portugal!
102名無しさん@3周年:2006/06/26(月) 01:53:37
Acho que a equipa BRASILEIRA ganhara o campeonato. Forca BRASIL!

103名無しさん@3周年:2006/06/26(月) 03:35:10
Em >>102, seria "equipe"
104名無しさん@3周年:2006/06/26(月) 05:33:11
>>100
運命だって言うの?

かな。運命じゃなくて運かも。文脈がないと何とも。
105名無しさん@3周年:2006/06/26(月) 05:42:25
>>90
ジーコが日本語分かるってのは有名な噂話だよな。
分からないふりしておけば、自分の悪口を言ってる奴を確認できるかもしれないから。
今日、引退会見があるらしいから、日本語ペラペラで挨拶したら面白いのにな。

逆に俺は、ブラジル人の集まるパーティーで、ポルトガル語が分からない振りする。
すると時々、日本人の悪口言ってる奴いるし、
中には、ポルトガル語喋れる日本人が得意げに、仲間の日本人の悪口言ってたりするw
106名無しさん@3周年:2006/06/26(月) 05:58:35
キモイ
107名無しさん@3周年:2006/06/26(月) 09:01:09
>>105
マジー!
108100:2006/06/26(月) 21:06:41
>>104
muito obrigada!!!!

109名無しさん@3周年:2006/06/26(月) 23:51:06
ほんまや!ぐぐってみたら!!
興味深いね!ジーコ。
中田とはイタリア語で会話してたみたいだね
110名無しさん@3周年:2006/06/27(火) 00:14:15
>>105
ブラジル人がよく言う、日本人の悪口て何かな?興味アル。
サッカー以外のネタで。
111名無しさん@3周年:2006/06/27(火) 03:10:10

スカイプで、ブラジル人に日本語とポルトガル語を教えあうみたいなことになりました。
とても親切な感じの人です。
ただ、地球の裏側なんで、ちょっと時差がつらいな(´・ω・`)
112名無しさん@3周年:2006/06/27(火) 19:23:41
>111
que bom! animo!
113名無しさん@3周年:2006/06/28(水) 14:43:29
>>112
意味は?
114名無しさん@3周年:2006/06/28(水) 15:35:30
115名無しさん@3周年:2006/06/28(水) 15:53:26
>>114

Abrigato

116名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 14:54:18
Japão
--------------------------------------------------------------------------------
Filha de médica é resgatada após sequestro
http://www.ipcdigital.com/portugues/index.php?action=inner&mode=156,7497,1,453,753
--------------------------------------------------------------------------------
Kawasaki
--------------------------------------------------------------------------------
Uma estudante universitária, filha de uma cirurgiã plástica famosa, foi resgatada depois de 13 horas nas mãos de sequestradores.
Eles exigiam um resgate de \ 300 milhões pela liberdade de Kanako Ikeda, 21, estudante da Universidade Meiji Gakuin.
A jovem foi resgatada à 1h25 do dia 27, em um condomínio em Kawasaki (Kanagawa), onde era mantida prisioneira.
Na operação, os policiais prenderam três homens – o sul-coreano Choi Gi Ho, 54, o chinês Li Yong, 29, e o japonês Kaneo Ito, 49.
A mãe da vítima, Yuko Ikeda, 47, administra a clínica Lovehearts em Toquio, famosa pelas cirurgias plásticas não invasivas “puchi seikei”.

Kanako Ikeda=池田果菜子さん
Yuko Ikeda=池田優子さん
Toquio=東京

どなたか(ポル語⇒日本語)翻訳お願いします。
117名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 15:01:36
Japão
--------------------------------------------------------------------------------
Filha de médica é resgatada após sequestro
http://www.ipcdigital.com/portugues/index.php?action=inner&mode=156,7497,1,453,753
--------------------------------------------------------------------------------
Kawasaki
--------------------------------------------------------------------------------
Uma estudante universitária, filha de uma cirurgiã plástica famosa, foi resgatada depois de 13 horas nas mãos de sequestradores.
Eles exigiam um resgate de \ 300 milhões pela liberdade de Kanako Ikeda, 21, estudante da Universidade Meiji Gakuin.
A jovem foi resgatada à 1h25 do dia 27, em um condomínio em Kawasaki (Kanagawa), onde era mantida prisioneira.
Na operação, os policiais prenderam três homens – o sul-coreano Choi Gi Ho, 54, o chinês Li Yong, 29, e o japonês Kaneo Ito, 49.
A mãe da vítima, Yuko Ikeda, 47, administra a clínica Lovehearts em Tóquio, famosa pelas cirurgias plásticas não invasivas “puchi seikei”.

Kanako Ikeda=池田果菜子さん
Yuko Ikeda=池田優子さん
Tóquio=東京

どなたか(ポル語⇒日本語)翻訳お願いします。
118名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 16:37:59
( ´ー`).。oO(こんな記事、日本語でいくらでも読める気もするけど・・・)

> Filha de médica é resgatada após sequestro
女医の娘、誘拐後に救出される
> Uma estudante universitária, filha de uma cirurgiã plástica famosa, foi
> resgatada depois de 13 horas nas mãos de sequestradores.
大学生で有名形成外科医の娘が、誘拐犯らの手中で13時間を過ごした後、
救出された。
> Eles exigiam um resgate de \ 300 milhões pela liberdade de Kanako Ikeda,
> 21, estudante da Universidade Meiji Gakuin.
犯人らは、明治学院大の学生、池田果菜子さん(21)の解放のために
3億円の身代金を要求していた。
> A jovem foi resgatada à 1h25 do dia 27, em um condomínio em Kawasaki
> (Kanagawa), onde era mantida prisioneira.
果菜子さんは監禁されていた川崎市(神奈川県)のマンションで27日1時
25分に救出された。
> Na operação, os policiais prenderam três homens – o sul-coreano Choi Gi Ho,
> 54, o chinês Li Yong, 29, e o japonês Kaneo Ito, 49.
この救出作戦で警官らは、韓国人チョイ・ギ・ホ(54)、中国人リ・ヨン
(29)、日本人イトウ・カネオ(49)の3人を逮捕した。
> A mãe da vítima, Yuko Ikeda, 47, administra a clínica Lovehearts em Toquio,
> famosa pelas cirurgias plásticas não invasivas “puchi seikei”.
被害者の母、池田優子さん(47)は、大きく切開しない形成外科手術
“プチ整形”で有名な診療所「ラブハーツ」を東京で経営している。

resgatar 救う, 救出する
nas mãos de 〜 …のなすがままに, …の思うとおりに, …に従って
prisioneiro, ra 囚われた; 捕虜になった
prender 捕える, 逮捕する
invasivo, va (外科手術が)比較的大きく切開する
119名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 18:05:45
すみませんが、ポルトガル語で「肥沃な土地」という言葉は何と訳せばいいでしょうか?
できましたら、カタカナによる読み方も合わせてお教えいただけたら幸いです。
急遽、調べる必要に迫られたもので・・。よろしくお願い致しますm(__)m
120名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 18:45:59
>>119
terra fértil [テーハ フェールティウ] とか?(自信なし)

>>114の機械翻訳で日本語→英語→ポルトガル語と訳すと同じものが出てくるね。
121名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 21:21:59
>>118
「池田果菜子さん(21)の解放のために」→「…の解放と引き換えに」
「大きく切開しない形成外科手術」→「メスを使わない美容外科施術」
122名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 22:45:01
>>121
俺の先生並みに厳しいな。
123名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 23:50:02
こんな記事、なに嬉々として訳してるんだか・・・
124名無しさん@3周年:2006/06/30(金) 14:07:04
Eu espero que esquadra nacional japonesa melhorara e se tornara como bem um time como pocos de energia no mundo na proxima Copa do mundo.
125名無しさん@3周年:2006/06/30(金) 21:36:06
亀レスですまんが前スレで神戸のどの辺に
ブラジル人が多いか聞いてた人へ

東灘区の深江駅(阪神)周辺に多いみたい
近くに工場があるのでそこで働いてるらしい
126名無しさん@3周年:2006/06/30(金) 22:12:59
>>124
esquadra nacional japonesa
esquadra nacional japonesa
esquadra nacional japonesa
127名無しさん@3周年:2006/06/30(金) 22:26:08

日本に住んでるブラジルのかわいい男の子とアミーガになりたい。
128名無しさん@3周年:2006/06/30(金) 22:57:24
肉便器
129名無しさん@3周年:2006/06/30(金) 23:07:12
o que?
130名無しさん@3周年:2006/07/01(土) 00:05:53
肉便器乙
131名無しさん@3周年:2006/07/01(土) 00:14:02
別に少年にケツ掘られたくねーよww
132名無しさん@3周年:2006/07/01(土) 00:16:10
bicha乙
133名無しさん@3周年:2006/07/01(土) 02:43:35
はぁはぁ
男の子まじかわいいい。。
やヴぁお
134名無しさん@3周年:2006/07/01(土) 03:19:31
135名無しさん@3周年:2006/07/01(土) 04:59:44
Cachorra japa����
ou Pescador����
136名無しさん@3周年:2006/07/01(土) 12:39:38
Pescadora
137119:2006/07/01(土) 14:46:09
>>120
亀ですが、ありがとうございました!
おかげで役立てました。
138名無しさん@3周年:2006/07/02(日) 02:50:17
リカルドすごす。
139名無しさん@3周年:2006/07/02(日) 13:26:52
エスコートキズカワェェ
140名無しさん@3周年:2006/07/02(日) 17:53:19
Espero que a equipa portuguesa ganha tambem o jogo com a francesa. Apoiemos a portuguesa!
141名無しさん@3周年:2006/07/02(日) 18:56:37
>>102
( ´,_ゝ`)
142名無しさん@3周年:2006/07/02(日) 20:09:48
nao acredito…porque?
Ronaldinho‥
143名無しさん@3周年:2006/07/02(日) 21:34:23
間違いじゃないけど Selecao と ganhe
144名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 01:11:57
どなたかポル語に訳してください!

「後悔しないように勇気をだして、彼に話しかけてみてはどうですか?」
145名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 03:17:10
>>144
Tenha coragem de falar com ele para nao se arrepender mais tarde.
146名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 04:41:53
O bacalhau e uma especialidade do Portugal, nao e?
147名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 05:27:39
ポルトガルに冠詞はいらないよ
148名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 08:57:54
>>145
「話しかける」ならcomよりparaのほうがニュアンスが近いね
149名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 11:39:02
なんか、ジーコがインタビュー受けてるとき、いきなり ァ〜− とか言って高い声出すけど、クリスチアーノロナウドもだったのか。

http://www.youtube.com/watch?v=91cB30q151Q&search=Manchester%20English
150名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 13:01:41
クリシュティアーノ・ロナルド
151名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 14:31:58
あぁシュっていいうのか本当は
152名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 15:46:08

"クリシュティアーノ・ロナルド"に該当するページが見つかりませんでした。

検索のヒント
・キーワードに誤字・脱字がないか確かめてください。
・違うキーワードを使ってみてください。
・より一般的な言葉を使ってみてください。
153名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 16:32:07
www
てかクリシュティアーノにするんだったらロナウドでいいんじゃないの?
154名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 16:32:40
クリシュティアーノ・ロナウド の検索結果 1 件中 1 - 1 件目 (0.31 秒)
155名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 16:33:13



クリシュティアーノ の検索結果 1 件中 1 - 1 件目 (0.04 秒)
156名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 16:49:57
そりゃそっちのほうが発音的に近い表記なんだろうが、慣習的な表記もあるから。
キルケゴールとかヤゲロー朝とか、本来の発音に近づけようとすると大変なことになる。
カタカナの限界を認めて、あまり神経質にならないことだね。
157名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 17:04:52
クリシュティアーノ・ロナウド だろ。 ロナルドの方が発音悪い
158名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 17:16:12
ポルトガルではLの母音化が起こらないのでロナルド。
159名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 21:06:36
新聞社やマズゴミが悪い

ヌーノ・バレンチとかね
160名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 21:11:39
ロナウド・レーガンw
161名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 04:00:17
162名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 05:19:18
 Falemos o portugues europeu!
163名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 05:34:54
そろそろあいつが湧き出す頃だな
164名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 05:53:08
>>162
Falemosて何ですか?
165名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 10:53:56
>164 falarの、現在形で‥私たち‥
166名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 10:58:37
わりー!falamosと間違え。ピュ
167名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 20:43:03
copa do mundo : Portugal??
168名無しさん@3周年:2006/07/05(水) 02:32:12
Certamente, a seleccao portuguesa pode ganhar a Copa do Mundo de 2006. Apoiemos Portugal quarta-feira!
169名無しさん@3周年:2006/07/05(水) 05:05:36
Apoiemosっておかしくないか
170名無しさん@3周年:2006/07/05(水) 05:38:01
おかしくない。vamos apoiarのほうがよく使われるだろうが。
171名無しさん@3周年:2006/07/05(水) 16:47:44
誰か、群馬県のブラジル人街行ったことある人いる?
あそこマジでブラジルだよ。
看板とかみんなポルトガル語でブラジル人だらけだし。

行ける人はまず行ってみるといい。
172名無しさん@3周年:2006/07/05(水) 19:11:40
大泉町ne, そこ夏休みにいってみる予定
173発音の勉強好き:2006/07/06(木) 00:45:07
ジーコの代表発表会見の、「ヤナギザーワ」だけど
「ザー」にアクセント記号をつけるとしたら、
鋭、重、曲いずれでしょうか。

それとも質問自体が的外れ・・・?
174名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 02:30:36
的外れ
ya・na・gui・sa・waをポル語読みするなら、saにアクセントが来るのはノーマルだから特に記号なんて必要ないでしょ。
ヤナギーザワだったり、ヤナギザワーだったら付けてもいいだろうけど。
外国語の固有名詞なんだから、どうでもいいんだよ。
日本人がロナウドとかロベカルって勝手に言ってるように。
ジーコは徹底してリオ式だったな。ウグール(大黒)とかイナモートゥ(稲本)とか
175名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 02:48:05
>>172
レポよろ
176名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 04:20:38
>>174
ウグール(大黒)

これは言ってないな
177名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 05:38:44
>>176
いや、確かに言ってたよ。 o Guro みたいな感じで、最初のoを冠詞のoみたいな発音してた。
別のTVのアナウンサーは「オーグル」って頭のoにアクセント付けてた。
その場合は、ôguroって綴るんだろうな。
178名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 06:16:27
Pena! Portugal nao pode ganhar. Um penalty na primeira metade foi fatale.
179名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 06:35:40
ウグーロのほうが近い
180名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 11:27:11
ブラジルとポルトガルの発音の違いも知らないバカな>>152>>157が恥さらしてるスレ。
181発音の勉強好き:2006/07/06(木) 12:26:11
174オブリガード(うろ覚え)!
パエヌルティマのアクセントってやつですか。
そこを伸ばせと。

ただ、ポルゴって声が裏返って聞こえる独特のアクセントのような
感じがして、鋭重曲で区別して記述してんのかなと思いました
182名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 20:46:26
>>181
それは何語の知識で、なぜポルトガル語に当てはめようと思ったのか?
しかも、ブラジル人が日本語の固有名詞を適当に喋った発音に対して。
183名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 21:33:20
Vamos estudar juntos= Let´s go study together

1:00 am= uma hora da manha  uma hora

Voce entendeu ?=Do you understood?

Do you like soccer ? = Voce gosta de futebol ?  

Yes, I like = Sim, eu gosto

Meu nome e Patrick=My name is Patrick

Ronaldo ! Faca uma dieta. ロナウド、痩せろ。 ファサウマヂェァタ

Eu sou Japones=I am japanese

O que esta errado ?
What´s wrong ?

dificil difficult

prazer em conhece-lo
nice to meet you
Muito prazer

Eu tenho 16 anos
I'm 16 years old
184名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 21:44:36
クリスチアーノ・ロナウドが出ているCMで、会社の偉い人みたいな
役のおっさんがボールを蹴る前に、カウントするみたいな掛け声がありますけど、
あれは英語にすると「ワン、ツー、スリー、フォー」って言ってるんですかね ?
あのリズムがかっこよくて気になってます。
185Andre:2006/07/06(木) 21:48:15
Vamos estudar juntos= Let´s go study together

1:00 am= uma hora da manha  uma hora

2:00 am=Duas da manha

Você entendeu ?=Do you understood?

Do you like soccer ? = Voce gosta de futebol ? ゴシュタ

Yes, I like = Sim, eu gosto

Meu nome e Andre=My name is Andre メゥナーミ ェァ アンドレァ

Ronaldo ! Faca uma dieta. ロナウド、ダイエットしろ。 ファサウマヂェァタ

Eu sou Japones=I am japanese

O que esta errado ?
What´s wrong ?

dificil   difficult

prazer em conhece-lo
nice to meet you
Muito prazer

Eu tenho 16 anos
I'm 16 years old
186Andre:2006/07/06(木) 21:52:06
dificil
187Andre:2006/07/06(木) 21:53:00
Eu sou Japones
188名無しさん@3周年:2006/07/07(金) 01:17:14
安鳥
189発音の勉強好き:2006/07/07(金) 05:05:02
>>182どうも手の内明かさず失礼。
鋭重曲アクセントを知ったのがフランス語と古典ギリシア語。
で、ポ語が最近良く聞こえてきて、響きの豊かな差異が
心に残ったわけです。日本人の名前を発音するのみならず、
普通にしゃべって独特だな、と。

で、ポル語の音声学だが音韻論だかの見地から、鋭重曲アクセントで
説明することがありうるのかなと思いました。

そんな当てはめすんなってお叱りは、よそでもうけたことがありますが、
その人は英語しか知らない人で、あまり納得しませんでした。うざくてご免なさい。
190名無しさん@3周年:2006/07/07(金) 06:11:38
>>189
そういうネタなら、ここ語学板より、もっとアカデミックな言語学板のほうがむいてるかもな。
ここは単純にコミュニケーションツールとしての語学という扱いしかしてないから。
191発音の勉強好き:2006/07/07(金) 11:41:30
>>190
ご親切にどうも。まず
自分で文法書を読んでみます。冒頭のほうに発音と
その記述法がじみーにのってますよね。すれ汚しスマソ
192Andre:2006/07/07(金) 14:16:06
今ブラジル人とメキシコ人の会話を録音してるんですが、需要あったらうpしますけど、需要ありますか?
193名無しさん@3周年:2006/07/07(金) 22:28:12
>>191
ポルトガルの発音に関してなら、
大学書林からでてる「ポルトガルの発音ハンドブック」がお薦め。
IPA準拠だから、発音の勉強好きなあなたなら読みやすいのでは?
たまに、もう少し説明がほしいと思うところもありますが、
自分の専攻語にも似たようなものを出してほしくなる詳しさ。
194名無しさん@3周年:2006/07/08(土) 07:02:47
しかし、発音の勉強好き。ってのは、よくわからんな?
195発音の勉強好き:2006/07/08(土) 11:25:51
>>193
おお、ブックオフとかで見たら即買いしそうなタイトル。
>194発音記号から正しい発音を再生し、
また発音を聞いて適正に記述するってのが好きです。
会話が苦手なので、自ら慰めw
196名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 03:22:09
変な奴
197名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 05:25:28
じゃあ、発音も下手だろうな。
198名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 07:00:00
発音の勉強は正直辛気くさい。でも、最初にちゃんとやっておけばあとが楽。
規則性さえ覚えておけば、英語と違って基本的に単語を全部読める・発音できる
ようになるし、発音記号がわからないと辞書もフル活用できない。
特にsの発音パターンについてはしっかりやっておくべき。
199発音の勉強好き:2006/07/09(日) 15:23:31
>>197
テレビやラジオと比べて英語の発音が汚いと感じられる人から
あんた発音へたって言われたことなら一度あるな。
では、よそ者なので消えます。
200名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 15:31:36
ここより言語板のほうがいいよ
ここ自分より何かをよく知ってる人に粘着する奴が常駐してるから
201名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 21:53:13
>>200
今、行ってきたけどポ語に関しては同じようなスレしかないwww
202名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 22:06:01
>>7
女性器 perereca
203名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 23:04:46
resposta do seculo passado
204名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 03:38:11
ポルトガル北部のポルトガル語が正統派のポルトガル語なんでしょうか?
205名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 04:15:46
違う
古風だけど
206名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 05:01:20
茨城県の水海道もブラジル人多いよ。
207Andre:2006/07/10(月) 10:52:24
>>194
え?
英語の発音練習とかめっちゃはまったけどなぁ
やっぱ話すならネイティヴみたいな発音になりたい!と思うから
208Andre:2006/07/10(月) 15:32:35
Pena! Portugal nao pode ganhar. Um penalty na primeira metade foi fatale.
Certamente, a seleccao portuguesa pode ganhar a Copa do Mundo de 2006. Apoiemos Portugal quarta-feira!
209名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 16:23:53
>>204
北部というとポルトが入ってしまうので違います
首都リスボン、あるいはコインブラの発音
210名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 02:19:54
>>103
equipaもチーム(名詞)で使うのを知らんのかな
211名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 02:44:57
よほど悔しかったらしい。
212名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 05:31:05
>>210
inoportuno! tolo! (rsrs
213名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 06:05:38
>>210
手元の辞書(Larousse仏葡辞典)によると、equipaがポルトガル-ポルトガル語、equipeがブラジル-ポルトガル語となっていますね。
214名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 06:17:13
ブラジルの不甲斐なさには呆れるよな
215名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 08:08:27
>>210
seria って書いてあるじゃん。わかってて、その場合 Selecao のほうが適切かもしれないってことだろ。
やっぱりポルトガル語わかってないな。
216名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 13:53:32
ポルトガル・ポルトガル語でのつづりはseleccao。
217名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 16:55:40
あの、質問なんですけど、

rrの発音を、ブラポルのハっぽいのでもなくポルポルの喉の奥で出すrの音でもなく、スペイン語のrrの時の巻き舌みたいに発音する地域とかってないんですか?
218名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 23:47:36
語頭のr-、語中の-rr-の発音は、個人差の方が大きいようです。
いわゆる「巻き舌」で発音する人もいれば、のどの奥の方をせばめて
出す音(日本語の「ハ」行音に聞こえる音)で発音する人もいるということです。
自分の印象では、若い世代の人は、あまり「巻き舌」音を使っていないように
思いますが、まちがってたらすいません。
219名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 23:52:22
>>217
それぞれの発音の説明に問題あるけど、ポルトガルでも半数はスペイン語のrrとほぼ同じ
もともとその発音が支流ですが、現在のリスボンあたりでは大分違う様子
家庭の教育や地域、生活環境によって違いが出る
220名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 00:24:53
「半数」の裏づけとなる統計ソースをください。
221名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 00:39:57
勘 w
222名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 01:49:04
テレビで言ってました。
223名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 02:57:20
>>219
モジュールのやつを聞くと、ポルトガルの方は
喉を巻く?みたいな音になってるけど。フランス語みたいな。
224名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 04:02:45
つまりソースなしですか。
225名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 04:17:17
>>223
だから個人差があるって言ってるじゃん
226名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 05:27:27
現状がどういう分布なのかなんて調べるのは無理。
例えば現在日本で、関西弁を喋る人が何処にどれだけ分布してるのか調べるのが極めて困難なのと同じ。
サンプル抽出の仕方によっては少数でも、統計的に合理性のある数字が出るんだろうけど、詳しく知らない。
想像では国勢調査並みの統計が必要なのでは?
227名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 05:29:52
留学して一年ぐらいいればその地域の傾向はわかる
228名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 06:13:30
結局ソースなしの思い込みですか。
229名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 06:28:07
rrの発音は、家族のなかでも違ってたりするからね
230名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 06:32:04
>>215
>>101->>103の流れを見ればわかるけど、
>>103はわざわざ、間違いでもないequipaをequipeに訂正して恥をかいてるだけで、
selecaoって単語はここでは関係ない。
やっぱり日本語わかってないな。
231名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 07:15:30
相変わらず必死だな。
232名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 17:38:22
233名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 22:04:57
>>217がないんですか?って訊いてるんだから、
とりあえず ある でいいじゃん。
/r/の音は上にあるように、地域差、個人差ももちろんあるし、
個々人にも揺れがあるみたいだし。

発音の差で階級判断みたいなことされたりすんのかなぁ。
234名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 22:43:42
>>233
/r/に関してそれはない。
それ以外なら、当然階級判断されることもあるだろう。
235名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 23:54:27
ジダンがキレたといわれてる「売春婦の息子」って、ポルトガル語で言う「filho de puta」でしょ?
これって子供の喧嘩ででも言いそうな常套句なんでしょ?
「お前の母ちゃんデベソ!」と同程度の軽いものだって聞いたことあるけど、実際はどうなの?
236名無しさん@3周年:2006/07/13(木) 02:57:56
>>235
filho da puta ね
filho de (uma) puta となると意味合いが変わってくる
そりゃ面前で言われれば切れますよ
237名無しさん@3周年:2006/07/13(木) 08:08:26
>>235
「畜生!」みたいに、だれか特定の人向けでない罵り語としては常套句だけど、
>>236が言うように、誰かに向かって面と向かって言うのはよほどのこと。
238名無しさん@3周年:2006/07/14(金) 12:41:43
filho da putaなんて使ったことも無い、お行儀よろしい妄想上級者乙!
239名無しさん@3周年:2006/07/14(金) 12:48:40
ヴァカじゃネーノ( ´,_ゝ`)プッ
240名無しさん@3周年:2006/07/15(土) 00:22:46
ゑ●の子孫はすっこんでろ。
241名無しさん@3周年:2006/07/15(土) 02:13:54

⊂二二二<丶`∀´>二⊃
      |    /      ニダー
      ( ヽノ
      ノ>ノ >>240
  三  レレ
242名無しさん@3周年:2006/07/15(土) 05:34:48
この板だからな。通報しよう。
243名無しさん@3周年:2006/07/15(土) 16:46:02
自称専門家だらけ棚〜
244名無しさん@3周年:2006/07/15(土) 17:18:13
所詮2ちゃんねるですから〜
本当に出来る人はこんな所で情報垂れ流しせず、
自分の「ちゃんねる」で、自分の名前で発信してますって。
どうせここに居るのは学生時代にポル語専攻してたってくらいの経験でそ。
(俺もそうだけど)
245名無しさん@3周年:2006/07/15(土) 20:52:02
何が

自分の「ちゃんねる」で

だよwww
246名無しさん@3周年:2006/07/15(土) 21:15:19
おーっと、何か琴線に触れたようですw
247名無しさん@3周年:2006/07/16(日) 20:26:04
248名無しさん@3周年:2006/07/16(日) 22:34:51
自分の「ちゃんねる」
249名無しさん@3周年:2006/07/16(日) 22:55:44
wwwwwww
250名無しさん@3周年:2006/07/16(日) 23:28:44

※ 煽り厨房や荒し厨房に反応してレスを付けたりせず、完全に黙殺しましょう。
煽りや荒しに反応してしまう人もまた厨房です。
251名無しさん@3周年:2006/07/17(月) 00:43:22
結局今年度はNHKのポルトガル語講座はどうなるんでしょうね?
252名無しさん@3周年:2006/07/17(月) 01:52:58
http://www.youtube.com/watch?v=3OIbA0wEliI
ブラジルポルトガル語ヴァージョン。
歌詞もついててわかりやすい
253名無しさん@3周年:2006/07/17(月) 01:57:47
254名無しさん@3周年:2006/07/18(火) 14:27:15
ポルトではVの発音がBになり易いようですね。
255名無しさん@3周年:2006/07/18(火) 15:26:23
ポルポルの方がスペイン語に近いね。
256名無しさん@3周年:2006/07/18(火) 17:41:46
>>254
それはない
257名無しさん@3周年:2006/07/18(火) 21:35:19
質問です。
bravo chama
これで『勇ましい炎』という意味で、文法として問題ないでしょうか。
お願いします。
258名無しさん@3周年:2006/07/18(火) 21:43:24
>>257
bravaじゃないの?
あと、質問の時は前後に続く文があれば出した方がいいよ。
259257:2006/07/18(火) 23:12:51
>>258
bravaでしたか、ありがとうございます。
前後の文章は無いです、これだけの意味を知りたかったです。
260名無しさん@3周年:2006/07/19(水) 00:38:41
「勇敢」は「人」や「態度」について言うのであって、
この場合は程度を表して「激しい炎」の意味です。
261257:2006/07/19(水) 00:48:59
>>260
失礼しました。
ポルトガル語だけでなく、日本語の勉強ももっとしておくべきでした。
262名無しさん@3周年:2006/07/19(水) 00:52:02
日本語では勇ましい炎という表現は可能です。
263名無しさん@3周年:2006/07/19(水) 09:37:07
>>1
あと、Pedroペドロ
264名無しさん@3周年:2006/07/20(木) 02:57:46
http://www.youtube.com/watch?v=BELrbmvJuAE

これ何語?誰か教えて。
265名無しさん@3周年:2006/07/20(木) 02:58:43
これポルトガルのポルトガル語ですか??
rの発音フランス語よりすごいですけど
266名無しさん@3周年:2006/07/20(木) 03:13:26
と思ったら、オランダ語らしいです・・・orz
確かにこんな極端なはずないと思ったけど。。
ダッチなんか初めて聞きましたこれに一番近い言語は何ですか?
267:2006/07/20(木) 07:35:13
m9(^Д^) プギャーーーッ

近いのはドイツ語だろ
268名無しさん@3周年:2006/07/20(木) 10:08:34
誰かこの心霊動画の最後の文章訳して

ポルトガルで撮られた動画らしい
心臓の弱い人注意
ttp://youtubejapan.blog72.fc2.com/blog-entry-22.html#more
269名無しさん@3周年:2006/07/20(木) 12:32:20
youtubeの貼れよ

心霊動画じゃなくて映画だ
270名無しさん@3周年:2006/07/20(木) 17:02:36
>>269
失礼しました。映画ですか。
271名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 01:46:18
ポルトガル語で、「結婚おめでとう」って、どう言いますか?

スペイン語だと、Feliz cumplean~os
だったと思うのですが・・・
272名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 03:26:57
>>271
スペイン語のそれは「お誕生日おめでとう」でしょw
273名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 03:32:15
>>271
Parabens pelo seu/teu casamento!

Muitas felicidades para os dois.
Desejo muitas felicidades para voces dois.

274名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 07:03:22
古代ポルトガル(ルシタニア)の英雄ウィリアートゥスは、
現代のポルトガル語では、どのように綴るのでしょうか?
全くの素人ですので、分かり易く教えて下さい。
ローマ・アルファベット表記だけではなく、発音を日本語に転写した場合の
カタカナ書き表記も宜しくお願いします。
275名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 07:07:04
古代ポルトガル(ルシタニア)の英雄ウィリアートゥスは、
現代のポルトガル語では、どのように綴るのでしょうか?
全くの素人ですので、どうか分かり易く教えて下さい。
ローマ・アルファベット表記だけではなく、
発音を日本語に転写した場合のカタカナ書き表記も宜しくお願いします。

また、スペイン語では綴りや発音が異なるのでしょうか?
V音の発音が違ってくるとは思いますが、あわせて教えて下さい。
276名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 08:26:25
↓これかな?
http://pt.wikipedia.org/wiki/Viriato
ポルトガル語では Viriato [ヴィリアート]。長音のところがアクセント。
ポルトガル語の v の発音は英語と同じ。スペイン語は知らん。
http://en.wikipedia.org/wiki/Viriathus
こちらは同じ記事の英語版。
277名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 15:36:47
どうも有り難うございました。
カスティーリャ語でも同じ綴りとありますから、
「ビリアート」と発音するのだと思いますが・・・
おそらくイタリア語でも同じくViriatoとなるのでしょうね。
分かるようでしたら教えて下さい。
宜しく。
278名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 23:31:35
頼み方がむかつくやつだな
279名無しさん@3周年:2006/07/22(土) 18:39:33
cosinhar の使い方はちょっと難しいと聞いたのですが
たとえば
Eu cosinho a janta todos os dias.
あるいは
eu nao quero cosinhar a janta nmanha
という言い方は成立するのでしょうか
280名無しさん@3周年:2006/07/22(土) 23:05:10
綴りが間違っているので出直してくれ
281名無しさん@3周年:2006/07/23(日) 00:05:40
時々やるラジオのポルトガル語の短期集中講座ってどう?
282名無しさん@3周年:2006/07/23(日) 00:23:53
>>281
難しいことはやってないので初心者にはいいんじゃない
283名無しさん@3周年:2006/07/23(日) 00:58:00

よく考えたら、
Ronaldoはホナウド でした
284名無しさん@3周年:2006/07/23(日) 03:27:21
チラシの裏は下げなよ
285名無しさん@3周年:2006/07/24(月) 13:42:36
ブラジル人と話すためにポル語学ぼうと思います。皆さんがお勧めのCD付教材、書籍ってありますか?
286名無しさん@3周年:2006/07/24(月) 20:15:54
>>285
白水社の「CDエクスプレス ブラジルポルトガル語」がお勧め。
薄手の本だから挫折しにくいと思われ。
内容が厳選されていて、しっかり勉強すれば相当力がつくよ。
287名無しさん@3周年:2006/07/24(月) 22:35:29
毎スレごとにある質問だからテンプレに入れてくれ
288名無しさん@3周年:2006/07/25(火) 15:41:21
はじめまして。
メルアドを変えてから、ポルトガル語(多分)のメールがよくきます。
身に覚えなし。でもって、読めない。
これ、なんて書いてあるか、教えてもらえますか?
Prymuuuu!! te amo porra!!!
como tu ta sua velha rapoza asqueiro do
(eu ia fala do novo oeste mas ta mais pra plantac?o
de tanbo mesmo)
to brincando seu lixo
Prymu to com mo saudade du ce tranqueira
mais aqui to tirando mo chinfa ta apampa
nossa a Ai ta disvirtuando tamo de boa
depois volto pra inche teu saco
firm?o Prymuuu !!
beijo na prostata!!
289名無しさん@3周年:2006/07/25(火) 17:05:59
サッサと捨ててフィルターかけて終了
290名無しさん@3周年:2006/07/27(木) 01:42:55
オエ くたばれ!!!
291名無しさん@3周年:2006/07/27(木) 01:47:36
292名無しさん@3周年:2006/07/27(木) 01:49:02
精子!!6
293名無しさん@3周年:2006/07/27(木) 02:00:32
Boa noite amigos se quiserem aprender a falar portugues falem comigo.
:)
294名無しさん@3周年:2006/07/27(木) 20:30:24
Oi! De Portugal?
Estudava portugue^s em universidade.
295名無しさん@3周年:2006/07/27(木) 20:35:25
ロナウド→ホナウド
296名無しさん@3周年:2006/07/27(木) 20:35:56
米 ブラポルでは。な。


ポルポル:ロナルド
297名無しさん@3周年:2006/07/28(金) 00:03:38
>>294
Estudei na universidade.
298名無しさん@3周年:2006/07/29(土) 16:56:47
NHKで香川先生の短期集中講座やってるな
夏休みの間
299名無しさん@3周年:2006/07/29(土) 18:56:26
3年前の使いまわし再放送か?それとも新規開講か?
300名無しさん@3周年:2006/07/29(土) 22:07:58
再放送のようだな。4年目の使いまわし。
ちなみに最終回の10課は面白かった。
1997、2000、2003と3年ごとにリニューアルしてたのに、今年はリニューアルも無しか。
301名無しさん@3周年:2006/07/30(日) 20:58:50
E aí, beleza ?
302名無しさん@3周年:2006/07/31(月) 01:21:13
td bem, e vc?
303名無しさん@3周年:2006/07/31(月) 07:44:26
ケチってポルトガル語でなんて書きますか?教えてください。
304名無しさん@3周年:2006/07/31(月) 08:51:10
quete
305名無しさん@3周年:2006/07/31(月) 23:13:31
>>303
somitico/a
mesquinho/a
306名無しさん@3周年:2006/08/01(火) 00:36:07
quete
307名無しさん@3周年:2006/08/02(水) 07:23:18
このスイッチ切ってもいいですか?は=posso ligar isto?でよろしいですか?
308名無しさん@3周年:2006/08/02(水) 07:54:20
desligar
309名無しさん@3周年:2006/08/02(水) 09:13:48
>308 muito obrigada!
ligarだと、スイッチを入れる。になるんですね。
310名無しさん@3周年:2006/08/02(水) 12:59:34
nhkでポルトガル語はいつあるんですか?
311名無しさん@3周年:2006/08/02(水) 15:44:06
【岐阜】日系ブラジル人の流入続く、大垣市 言葉が通じず、トラブルも増加 しかし「外国人いなければ、自動車部品工場成り立たない」
http://news19.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1154490671/
312名無しさん@3周年:2006/08/04(金) 15:24:56
「あなたはなにか勘違いしてますね?」と
「私を馬鹿にすることは許しません」は、
ポルトガル語でなんと書きますか?
313名無しさん@3周年:2006/08/04(金) 17:11:50
新しく質問する前に、前の回答に感謝の弁はないのかい?
314名無しさん@3周年:2006/08/04(金) 17:40:25
312ですが、私は初めてここで質問しています。
315名無しさん@3周年:2006/08/04(金) 18:11:43
「312です。
若さを持っていることは良い事ですね」はポルトガル語でなんですか?
重ねてお願いします。
316名無しさん@3周年:2006/08/04(金) 20:52:00
312ですが、私はうそつきです。
317名無しさん@3周年:2006/08/05(土) 06:49:57
312ですが、本当は繰り返し繰り返し質問しながら、
まだ礼をしたことがありません。
318名無しさん@3周年:2006/08/05(土) 12:55:06
みなさん、すごい実力ですね。
僕もブラジルへ行くのが夢でポルトガル語の勉強しているのですが
近隣にポルトガル語を扱う外国語教室がなく自宅勉強で苦戦してます。
319名無しさん@3周年:2006/08/05(土) 18:00:49
Sou mentiroso
320名無しさん@3周年:2006/08/06(日) 02:36:13
ここで質問するよりorkutなんかで友達作って聞いたほうが
よっぽど時間の無駄にならないね。
昔はいた親切な人は今はいないみたい。
321312=320:2006/08/06(日) 18:34:18
コテ番を書き忘れました。
322名無しさん@3周年:2006/08/06(日) 20:24:51
以前からちょくちょく質問に答えていた者だけど、
ぶっちゃけ>>312のような翻訳依頼は誰にとっても応えにくいと思われ。
a. 翻訳依頼の形を取ったあてつけ(煽り)のようにも見える。
b. 内容が不愉快で訳す気が起きない。
c. 情報が不足していて訳しにくい。
d. そもそも難しくて訳せない。

個人的には c. と d. の要因が大きい。
情報が不足していると和文のポルトガル語訳はとてもやりにくいです。
「あなた」の性別とか、誰が「私を馬鹿にする」のかとかね。
敢えて訳してみたけど自信なし。

Acho que o senhor está confundido.
Eu não admito insultos.
323名無しさん@3周年:2006/08/06(日) 23:23:35
esta' mal pensado
nao me pode baixar
324名無しさん@3周年:2006/08/07(月) 18:25:17
>以前からちょくちょく質問に答えていた者だけど、

こういう自己顕示欲の強い奴がいるからウザイんだよ、このスレ。
325名無しさん@3周年:2006/08/07(月) 20:16:04
確かにそいつはウザイw
326名無しさん@3周年:2006/08/07(月) 20:34:19
自演乙
327名無しさん@3周年:2006/08/07(月) 21:15:11
早速出没キモーイ
328名無しさん@3周年:2006/08/07(月) 22:07:23
自演は否定せずw
329名無しさん@3周年:2006/08/07(月) 22:44:18
勝手に自演認定しないでね、夏厨
330324:2006/08/07(月) 22:56:53
どうも。本人が居ない間に盛り上がってくれてありがとう!
自演かどうかは本人にしか分からないよね!
少なくとも俺以外に同じ考えの奴が一人居ることが分かったよ。
>>322みたいな奴って周りによく居るよね。一言多い奴!
正しいこと言ってるのに嫌われる奴!
331名無しさん@3周年:2006/08/07(月) 23:02:55
自演好きな夏厨が懲りずに自演を続けてるスレ
332324:2006/08/07(月) 23:08:02
キミ、ずっと張り付いてるの?そういうところもウザイよ。
333名無しさん@3周年:2006/08/07(月) 23:11:51
痛いとこ突いちゃったらしいw
334名無しさん@3周年:2006/08/08(火) 00:10:11
de Lima
335名無しさん@3周年:2006/08/09(水) 11:53:51
Olá a todos, 夏厨です。
336名無しさん@3周年:2006/08/10(木) 04:03:20
ブラジルのネトゲやってて、調べてもわからない単語を言われたので
ちょっと質問したいんですが。
[poko fake]
[ese]
[tamen]
[nus]
[fez]
ゲームの用語とか混じってるかもわかりませんが、できたら意味を教えてください。
337名無しさん@3周年:2006/08/10(木) 08:10:37
ブラジルのネットゲームって日本から参加できるの?興味ありです。教えてちょ!
338名無しさん@3周年:2006/08/10(木) 09:33:58
¿ ?の逆ってどう出すの?
339名無しさん@3周年:2006/08/10(木) 09:39:07
O que e isto?
340名無しさん@3周年:2006/08/10(木) 10:07:20
Busque a vitoria!ってなんて読むのですか?ポルトガル語らしいのですが,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,。
あとoの上にアクセント?みたいなものがあります。
341名無しさん@3周年:2006/08/10(木) 15:51:17
ブースキアヴィトーリア
342名無しさん@3周年:2006/08/11(金) 09:30:52
trouxe de prsente pra voce.これは、あなたにプレゼントを持ってきました。って意味ですか?教えてください
343名無しさん@3周年:2006/08/11(金) 13:35:41
普通 Trouxe um presente pra voce. だな
344340:2006/08/11(金) 14:47:15
誰か教えてくれない?
345名無しさん@3周年:2006/08/11(金) 19:14:18
>343 obrigado!
346名無しさん@3周年:2006/08/11(金) 22:05:08
>>344
志村!志村!>>341
347340:2006/08/11(金) 22:29:54
できれば意味を教えてもらいたいのですが..............................。
348名無しさん@3周年:2006/08/11(金) 23:56:13
勝てや。
349名無しさん@3周年:2006/08/18(金) 15:26:24
umとumaてどう違うんですか?
どっちも1ですよね
350名無しさん@3周年:2006/08/18(金) 15:41:22
        夏 だ な ぁ ・ ・ ・

     ///////
    ///////____________
    ///////  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| ̄ ̄
   ///////              (~) チリンチリン
   ///////              ノ,,
  ///////     ∧_∧       
  ///////     ( ´∀`)( 厨プ ) ))
 ///////      (つ へへ つ 
///////   //△ ヽλ  ) ) 旦
//////  l ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄l
/////    ̄| .| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| .| ̄
////     ^^^          ^^^

         厨房の夏、2chの夏
351名無しさん@3周年:2006/08/18(金) 22:05:46
>>350
死ね
352名無しさん@3周年:2006/08/18(金) 22:46:34
>>349のほうが死ぬべきだ
353名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 00:16:36
検索すればわかる程度のことは御自分で
あるいは釣り
354名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 06:41:09
>349 どっちも1です。
ヒント uma semana
um dia
umaの次が女性形、umの次が男性形なので‥
355名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 13:41:52
いつもこのパターソ
356名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 18:17:18
<349
Vai embora !!!
357名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 19:05:24
>>の使い方も知らねーのか、厨
358名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 23:22:14
Me conte como vocês têm estudado português.
Tenho estudando por alguns meses mas ainda nâo avançei bastante.
Agradeço por suas ajudas.
359名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 23:29:49
新参をあまりいじめないほうがいい
           ___
          ./    \
          .| ^   ^ |
          | .>ノ(、_, )ヽ、.|
         __! ! -=ニ=- ノ!___
    /´ ̄ ̄ .|\`ニニ´/    `ヽ
   {      .|__  ̄ ̄ヾ      }
   i;;',,,  r---イ     /|,、_,,  ,',;:',i
   .l;';',;,,  }  /;\     / ヽ / ,;,;;',;l
   .|;;',;,   } ./;;;,, \   / ;;;;;;ヽ ,,;;','i
   i;',,   / /;;,',';;  ノ--, ',',;;::',',゙i ,,';';i
   i;,';  /./,',',';;" /   \ ',',',;;,'i ,;',i
  /  / i 、  /    ヽ ',;::'、|  \
 ヽヽヽヾ丿  〈       ヽ''  {////
  ```` ト,   i        | 、 i´´´
      |',',;;  }        ! ',',;;i
      |,','、 /        ヽ',',','|
      !;;', /          !,',;,;'|
360名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 03:00:11
pq a gente sempre está bringado?
ninguém tem inteligência?

morram!
361名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 12:06:07
E' vc quem vai ao inferno.
362名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 13:18:41
Me conte como voces tem estudado portugues.
Tenho estudando por alguns meses mas ainda nao avancei bastante.
Agradeco por suas ajudas.
363名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 13:30:48
Quero fazer sexo.
364名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 17:19:30
>>362
ヲイヲイ へったくそなポルトガル語だな をい
365名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 19:57:31
Quero transar com...ELE !
366名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 21:09:29
ブラジル人と仲良くなったので
軽くポルトガル語話したいと思ったんですが
オハヨウとオヤスミを教えてください
聞いたんですが忘れちゃいました
寝るはボルジフとか?
367362:2006/08/20(日) 22:00:36
>>364
Melhore o texto, por favor.
ADUJE ME.
368名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 22:07:23
>>366
おはよう: Morra! (=Morning!)
おやすみ: Quero transar! (=Good night!)
369366:2006/08/20(日) 23:38:14
>>368
あれ…?
確かそのブラジル人は
オハヨウをボンジーラとか言っていたような
オヤスミは完全に忘れた…
ダマされたのかな?
370368:2006/08/21(月) 00:01:58
2ちゃん見る暇あったらググれよ。
釣りにしか見栄ねーんだよ

おはよう Bom dia.
おやすみ Boa noite.
371名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 00:18:13
>>370
すいません
今、携帯しかなくて
携帯だとポルトガル語の翻訳とかない…
372名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 01:47:25
373名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 07:11:21
>366
こんにちは boa tarde
(ボアタルデ)
こんばんわ boa noite
(ボアノイテ。おやすみかさいも一緒)
例えば朝会ったら、bom dia! tudo bem?(おはよう!元気?)と言ってみよう。
374名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 07:34:18
ボアノイテww
375名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 08:40:15
>374 おまえ、もぐりだな!ウケケ
376名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 08:48:39
カワイソウな奴だな 374
377374:2006/08/21(月) 10:00:56
>375
>376

ボアノイテwwwwwwwww
378名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 10:14:32
>>372
キモ過ぎw
379名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 10:30:20
>>372, >>378
Vi mas nao entendi o que ela falou.
Poderia me ensinar o contente.
380名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 11:22:43
o conteudo
381名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 11:33:19
>>380
Muito obrigado por sua correcao.
E o que o video fala?
382名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 11:40:21
作文で「教えてくれ」っていうとensinar使う人が多いけど
これ違和感あるわ
383名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 11:45:37
Me conte?
Diga?
384名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 11:46:38
使う動詞の問題じゃよ
385名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 11:52:38
Entao, qual verbo e o mais adequado para dizer "oshiete kudasai"?

ENSINE ME.
386名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 12:08:16
勉強みたいに教授するものがensinar,
電話番号だとかおいしい店の情報だとかは単にdizerを使うことが多いね
387名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 12:09:26
>>381
同じの一杯うpしてあるからその中にヒントがある
適当だが字幕付のもある
388名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 13:08:29
Na~o encontrei um com legenda.
389名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 14:27:54
字幕ってどこ?
生放送中のハプニングだね。キャスターのファンの変態とつながっちゃった。
オッサンが「あなたがしゃべってる間○○してもいいですか」w
390名無しさん@3周年:2006/08/21(月) 15:34:20
プニェータ
391名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 00:06:30
すごいですねあなたち
私何言ってるのか少し聞き取れませんでした
どうやてポルトガル語の会話練習しましたか
392名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 00:09:56
すぐ出来れば誰も苦労しない
393名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 00:24:50
苦労したのですか
どうやって苦労(勉強)しましたか
お願いしますです
394名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 03:55:20
夜の国際交流で勉強を始め、
その後昼夜に渡り国際交流で勉強しますた。

女言葉を治すのに苦労しました。
395名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 06:39:05
女言葉についてくわしく
396名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 06:45:05
>392 同意。
397名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 07:14:37
ここの住人は、ほとんど>>393>>395のような、
誰かを釣って、新しい情報聞き出せたら儲けもん的な、
クレクレばかりなので、相手する気が起きません。
どうぞ、存分に苦労してください。
398名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 07:24:40
>>397
何も情報持って無いお前には聞いてないから お前はレスしなくていいのに
399名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 08:41:25
Punetaってどういう意味ですか?
辞書と翻訳機で調べてみたのですが掲載されておらずどういう意味か
分かりませんでした。

あと、一つ質問です。
ポルトガルのポルトガル語を聞けるサイトはありませんか?

400名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 08:50:33
誰か効果的な勉強法を教えてください!
特にリスニング・スピーキングの

>>399
てめーで調べろ

401名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 10:35:05
filho da puta
402名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 10:40:40
PUTAってなんですか!!??
教えてください!!!!
403名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 10:41:16
filho de uma puta
404名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 11:14:52
>402 へんな言葉は覚えなくてよろしい。
Bobo!
405名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 11:19:49
そうか?
知らないと現地人と会話楽しむのに支障あるだろ

Puta = Bitch

変にもったいぶるなよ
406名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 11:44:46
サノバビッチ!みたいなものですね。
407名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 12:25:37
プニェータ=オナーニ
408名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 19:39:15
Estadoはカタカナ表記だとエシュタドになるんですか?
409名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 19:53:55
イシュタードゥ
410名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 19:55:39
>>399 ta batendo punheta todos os dias sem falta.
411名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 20:33:18
エスタードゥ
412名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 20:41:39
カレイラ松崎〇子さんの書かれている本では
ナレーションのポルトガル人の人は「シュタードゥ」と発音されておられて
いるんですが、(ポルト出身)そのポルト訛りなんでしょうか?

ちなみに私は>>408ではありません。
413名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 21:01:03
なぜ伏せ字なのかと
414名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 21:04:47
>>412
ブラジルで[i]発音になるeは、曖昧母音になったり消えてしまったりする傾向あり。
特に語末で顕著。ポルトガル全土で見られる特徴。
415名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 21:06:13
ブラジル北部 シュ
中部〜南部  ス

北の人間、シュシュシュシュうっさい
416名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 21:23:28
>>415うそ
417名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 22:04:51
ヒオはシュシュシュという傾向にあると聞きましたが・・・
あと、"貴方を"を表すのにteを使うと・・・。
・・・・以上、知ったかでした。


>>0000414ありがとうございます。
418名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 22:23:40
>>414
不適応例シッタカ
419名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 22:28:09
 lima
420名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 00:25:48
>>416
うそじゃない
421名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 01:37:00
またあいつが来てるのか。自分では何も生産的な書き込みできないいつものあいつ。
422名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 01:53:08
いちいち反応するなよ
423名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 04:07:23
ゲフ
424名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 05:43:40
>>421
>>397のことだろ、それ
425名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 10:48:11
おすすめの勉強法おしえてください
おねがいします
426名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 11:05:22
ポル語でネイティブとチャットするならどこがいいかな。
Yahooとか殆ど会話になってないから駄目だった。
Bater-papoで検索してもなかなか見つからないんだよね
427名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 12:08:27
skype
428名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 12:54:08
Skypeって知ってる人と話すやつでしょ?
知り合いいないからチャット探してるのです
429名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 16:59:28
>>428
あああ、そういう口を聞くと
ここのスレの住人に叩かれるぞ・・・
430名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 21:03:43
>>429
ああ、あのバカ?
無視するから大丈夫
431名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 21:44:54
ブラジル人が働いてるトコに行け!全く解らなかった俺が少し喋れるようになったよ
432名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 22:08:41
ポルポルでオヌヌメのテキストってどれがいい?
433名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 23:08:28
カ〇イラ松崎順子氏のやつが分かり易いと思います。
434名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 00:54:30
本国ポルトガル語を和書で学べる唯一のテキストだよね。
ブラジルポルトガル語だと、深沢のベーシックブラジルポルトガル語がスタンダードだよね。
CDがなくて、カセットテープなのがちょい寂しい。
435名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 00:59:12
俺は武田千香がいいと思う(CDは残念な内容だったが)

深沢のベーシックは最後の接続法とか、強引に詰め込んだ感じで
中途半端な内容になってる気がする
436名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 01:56:55
文法、読み書きはそこそこ出来るけど会話が苦手という人には、ベストフレンドが結構おすすめ
日本語⇒ポル語の順番でCDに録音されてるので、本は見ずに、日本語が流れた後、ポル語が流れる前に
口に出して、ポル語を聞いて確認する

これで日常会話力は結構上がりましたね
437名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 02:00:17
教えてくれる人あれば、
教えてくれない人あり。

>>433-435 さんくす
>>421 氏ねよ
438名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 06:26:09
香川正子さんの、今すぐ話せる ポルトガル単語集がいいぞ!CD2枚付きで、1500円!解りやすく、内容充実でこの金額は安すぎる
439名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 07:59:42
>>438
俺もやった。例文も暗唱までしたよ。
一冊目の単語帳としては超優秀だよな。

問題はその次のレベルの単語帳が無いということ。。
自分で拾って作っていくしかないのだろうか。
440366:2006/08/24(木) 11:24:32
Como vai voce?
E dificil falar bem o Portuges.
Eu estou com dor de ombro.
bocata
441名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 11:57:58
Que merda. Cale-se.
442名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 12:36:00
     )、._人_人__,.イ.、._人_人_人 _人
   <´  ジョンベネ萌え〜〜〜っ !!!>    ● ポルトガルの三大博士 ●
    ⌒ v'⌒ヽr -、_  ,r v'⌒ヽr ' ⌒
// // ///:: <   _,ノ`' 、ヽ、_ ノ  ;;;ヽ  //     three mad doctors in Portugal
///// /::::   (y○')`ヽ) ( ´(y○')    ;;|  /       
// //,|:::     ( ( /    ヽ) )+     ;| /         
/ // |:::     +  ) )|~ ̄ ̄~.|( (       ;;;|// ////
/// :|::       ( (||||! i: |||! !| |) )      ;;;|// ///
////|::::    +   U | |||| !! !!||| :U   ;;; ;;;| ///     ← 経済学博士
////|:::::       | |!!||l ll|| !! !!| |    ;;;;;;| ////
// / ヽ:::::       | ! || | ||!!|    ;;;;;;/// //
// // ゝ:::::::: :   | `ー----−' |__////   
    \   ___  /
   \ /// ̄ ̄ ̄ヽ  / 
    メ | |      `,    __人从_人/\ノヽ
  ─   | !   , / \、   `ヽ 
 ニ─  i~ヽ─( {;,・;})({;,・;})   ノ   なにもしないのが
  ヽヾ  (.6 ゚ 。`ー '( ) -'   `     俺のモットーだぜ!! ←法学博士
   /  .|   /"ヽエェェェヺ o゚  ノ  
  / ゚   |  。゚ lーrー、/ ゚ 〜3 ,,;⌒ヽ/V⌒ヽ/V´`
   。 。 ゚ |● ιヽニニソ・゚(,;'";,"`;,;,、

|((((〜〜、
|((((((_ ).
|\)/^~ヽ|
| 《 _  |                         ←医学博士
|)-(_//_)-|)
|厶、   |    脳にタコができる
||||||||| /   フランス語ができるから
|~~~_/      外交官になっちゃった
443名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 19:48:08
>>442
1がサラザール、3がエガシュモニシュだろうが、2は誰?
444名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 20:20:12
ポルトガル語は美しくない。
スペイン語に吸収されればよい。
445名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 20:37:47
エガス・モニスかエーガジュ・ムニーシュ
446名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 21:12:20
◎キャバクラ嬢、2審も勝訴=髪バッサリ、美容院の控訴棄却−東京高裁  (時事通信社 - 08月24日 16:10)

東京・歌舞伎町のキャバクラに勤める女性(27)が、美容院で希望に反して髪を短くされ、
収入も減ったとして、都内の美容院経営会社に慰謝料などを求めた訴訟の控訴審判決で、
東京高裁(大喜多啓光裁判長)は24日、女性の請求を一部認めて約24万円の支払いを
命じた1審判決を支持し、美容院側の控訴を棄却した。 

447名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 21:22:51
>>446
うっそーーーーーーまじで?????
448名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 21:48:53
>>445
なんでシュとスの対立と長母音の有無を混同してるの?
まったく違うポイントじゃない。頭悪い。
449名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 23:18:01
ポルトガル語で







の色ってそれぞれなんていうんですか??
緑はヴェルディ川崎のヴェルディみたいな感じだったと思うのですがorz
450Prime minister(英&葡):2006/08/24(木) 23:25:06
AZUL VERMELHO(A) AMARELHO BRANCO(CA) VERDE
451名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 23:27:20
ちったググレカシュ
452名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 23:31:56
>>449-450
黄は amarelo/la だね。

>>451
スルーしろよ。
453名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:06:02
>>448
莫迦はお前。意味が分かってない。
454名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:12:33
下らん小競り合い晒し上げ
455名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:14:12
>>453
具体的に何もいえない馬鹿晒し上げ
456454:2006/08/25(金) 00:21:12
こ、こ、こ、こら。
恥ずかしいから晒すなよ(泣)
457名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:36:15
基底的な分節素の表記ならエガス・モニス。
なぜならエの長音化はストレスによって決定され、
オの弱化はストレスがないことによって決定され
スの硬口蓋化と有声化は位置によって決定される異音的変異だから。
(そもそも、ここじゃスとシュなんか対立してない)。
そして、異音レベルまで表記するならエーガジュ・ムニーシュ。
エガシュ・モニシュはどちらの観点からも一貫した表記じゃない。
458名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:38:39
そんなことはどうでもいいから、上達したい。
459名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:39:37
O amigo de noite, ID bom FB que aberto um parte Passa
recentemente é o som de poema ao higurashi

これなんて書いてあるのかわかる方いらっしゃいますか?ポルトガルだと思うのですが・・・
460名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:40:18
「エガスモニス」ということはないからね。
エガスモニスというのは間違い。
461名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:41:15
というか正解。
462名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:42:00

ところでエガシュ何とかって誰よ?
463名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:43:18
ロボトミーでノーベル賞受賞した医学者。
ノーベル賞の汚点のひとつといわれる。
464名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:46:26
>>459
見解:ポルトガル語ではないのでは
465名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:46:52
>>463

ありがとう。
ロボトミーで調べたら分かった。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%AC%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%A2%E3%83%8B%E3%82%B9
にも詳しく載ってた。
466名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:50:44
>>464
ポルトガル語です。

>>459
最初の夜の友達くらいしかオレはわからん。
近所に住むポルトガルわかる奴に聞け。
467名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 00:54:28

で、>>442の2番目の法学博士は誰?
468名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:03:37
Nao fale a mentira.
469名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:06:39
>>457 どっかの院生?
470名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:16:33
>>469
はい。主専攻はスペイン語ですけど。
471名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:21:05
>>457
異音ってゆーのが分からないんだけど
Egas の最後の -s を「ジュ」と有声にしたのは何故?
472名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:24:41
スレ違い院生ウザスw
473名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:29:09
>>471
有声子音の前のsはジュになる。
それは正しいんだけど、
エガス・モニスってのはスペイン語ならともかく、
ポルトガル語ではあり得ない。
474名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:32:22
>>471
続けて読んだらsの後に有声子音Mがあるからでしょ
本人じゃないんで知らね
475名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:32:25
というか、長音アクセントと強弱アクセントを混同している時点で素人
476名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:33:23
477名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:34:49
ローマ字読みを安易に採用してるから、間違った発音が流布するんだね
478名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:34:58
O amigo de noite, ID bom FB que aberto um parte Passa recentemente é o som de poema ao higurashi
何方かこれを訳せる方はいらっしゃらないのでしょうか?
ぜひともお願いします。
479名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:36:27
480名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:36:33
>>476
そんなの無意味だよ
新聞読んでれば外国人名の表記がどれだけ酷いかわかるでしょ
481名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:38:44
discoを「デスコ」って表記するようなことが、ポルトガル語では今も続いてるんだな。
「エガス・モニス」と発音するポルトガル人は決していないのに。
482名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:40:28

仮名できちんと表記するほうが無理かと…
所詮、慣用ですよ
483名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:40:52
>>479
>>457が言ってるのは、
いまどのカタカナ表記が使われてるかという問題じゃないだろ。
484名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:41:07
>discoを「デスコ」って表記するようなことが、ポルトガル語では今も続いてるんだな。
そんな奴おらんやろ〜

ヌノゴメスw
ロサモタw
485名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:41:46
>>478
文章になっていないので誰も正確には訳せないと思われ。
486名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:42:46
誰か早く>478に答えてやれよ(rs
487名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:43:03
>>485
そうなんですか・・・こんな僕にレスしてくださってありがとうございます。
友達になってください(ワラ
488名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:46:55
>>450
>>452
さんくす!おぶりがーど(?)

>>451
(-.-)
489名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:47:16
エーガジュ・ムニーシュが正しいなら、エガス・モニスが正しいということはあり得ない。
そもそもどんな基準に従おうが、「エガス・モニス」と発音されることはない。
一貫性がない。
490名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:49:07
コイツもシツコスw
491名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 01:55:09
エガス・モニスは実際の発音からは遠いね

さっと言えばエガジュ・ムニーシュが一番近いかな、感じとしては
492名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 02:08:13
['egaz mu'nis] または ['egaʒ mu'niʃ] でFA?



カナ表記ネタでもめるのはこれで何度目だろうね。
地域によって異なる発音を、完全には表記できっこないカタカナで
誰でも納得できるように書くのはまず不可能という単純な事実を
毎回のように再確認する。
493名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 03:17:30
>>470
もう少しポルトガル語を勉強したほうがいいよ
494名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 04:58:55
そんなのどうでもよくね?
しらけちまったよ

それよりブラジルのスーパーもでるの話しようぜ
495名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 05:18:00
>>467
マジレスするとカエターノ
サラザールの後継者でカーネーション革命により失脚
496名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 07:27:30
497名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 10:11:50
>>492
完全なカナ表記は不可能なのに、
他人が書いたカナ表記にイチャモンをつけたあげく、
実は自分の表記も間違っていた。
これほど恥ずかしいことはない。
498名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 11:28:55
なんなんだよお前ら 鬱陶しいなあ
そんなどうでもいいこと話してないで
どうやったら上手くなるか教えてくれよ
499名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 11:29:51
500名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 11:41:07
>>499
Encontrou uma puta brasileira numa boate.

Frequentou a boate.

Gastou todo o dinheiro pra puta.

Fala so a lingua feminina?
501名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 12:30:39
最近VIPで使われてる「バロッシュwwww」
ポルトガル語っぽいなと思った
502名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 15:51:34
>>492
ポルトガル語のスレはレベルが低いのでもう来ません。
503名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 16:01:00
脳内勝利宣言して遁走(プゲラ
なんて典型的に香ばしいwww
もっとお勉強しないと崩れちゃうよ院生サンwww
504名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 19:11:37
ポルトガル語は競争がないですからねw
505名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 21:09:37
なんなんだよこいつ鬱陶しいなあ

そんな事どうでもいいっつってんだろ
全く興味ねーんだよ

さっさと出てけ 二度とくんなよ
506名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 21:12:17
カナ表記なんて、日本語でさえ、東北弁の微妙な発音は表現できないっつーのw
でも最近は原音に近い表記を心がけるようにはしてるよ。
一般的にも、例えばsaudadeをサウダーデなんて書く人は居なくなったしな。
頭の固いジャーナリスト気取りのあの人はいまだにローマ字読みを推奨してるんだろうか?www
507名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 21:20:01
>>506
>>373

まだいるようです
ボアタルデ
ボアノイテ
508名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 21:59:50
フジテレビなんかでは、外国の地名・人名はなるべく現地の読み方に準じたカナ表記にしてる
らしいのだが、なぜリオデジャネイロ、ロナウド、ロナウジーニョ、なんだろうか?
509名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 22:32:46
院生の方ではありませんし、ポルトガル語学習者として
私も少し発言させて頂きます。

ここのスレッドに投稿されている方々は本当に言葉遣いが悪いですね。
何故ここだけこんなにも汚い日本語を話される方が多いのか疑問です。
ポルトガル語の勉強をなされる前に日本語の勉強をするべきであると
思います。

ここからは院生さんへの発言です。
(といっても「もう来ません」と言っておられるので無駄だとは思いますが)
確かに(院生さんの)発言どおり、ポルトガル語は競争が少ないので
文法書とかにも恵まれてはいません。
しかし、お聞きしたいことがあります。

院生さんはポルトガル語が
「学習者が少ないからポルトガル語は言語としてレベルが低い」という
思いを込めて「レベルが低い」「競争が低い」とおっしゃったのですか?

でしたら、私はそれは違うと思います。
言語を学ぶ行為こそ、私は「有益」なものになると思っておりますし、
国を越えて人と意志の疎通が可能となることは素晴らしいと
思っています。

言語を学ぶという行為にレベルの高低など関係ないと
思っています。
510名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 22:40:19
はいはい
511名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 23:32:59
>507 お前、ポルトガル語わかっとらんな
512名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 23:47:31
ブラジル発音ではなく、ポルトガル発音に従った場合、
ボアノイテは正しい表記ではないが、必ずしも間違いとはいえない。
ポルトガルでは語末のeが落ちて無母音になることが多いというのは誰かが書いている通りだが、
語末の無母音、つまり子音で終わる単語を、どうしても母音を伴ってしまうカタカナでどう表記するのかが問題。
子音で終わる外国語をカタカナで転記するとき、必ずしも統一された規範はないのが現状で、
カタカナは[t]で終わる音を表現することが出来ないのだから、
ボアノイ「ティ」でもボアノイ「テ」でもボアノイ「トゥ」も、どれも等しく間違っていることになる。
どれか一つが良くて、他のが間違っている理由にはならない。

ただ、「エガス・モニス」は絶対無いね。
513名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 23:55:54
ちょっと粘着の度合いが・・・
514名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:13:10
どうでもいいが
リベルダージのフェイラで売り子が「リベルダーデ」ってカナで書いたはっぴ着てた。
515名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:17:50
ポルポルなんてどうでもいい
516名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:22:32
じゃあ、次回から
「ポルトガル語・総合スレッド」と
「ブラジルポルトガル語・総合スレッド」に分けようか。
517名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:26:35
「ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド」と
「ブラジルのポルトガル語・総合スレッド」にしてくれ。
518名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:27:13
そんなことする必要ない
519名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:28:44
じゃあポルポルの話を続けようか。
520名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:31:51
>>518
そんなことされたらポルポルは人が集まらないし、すれの維持が大変だからなw
521名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:33:57
ブラポルに寄生するしかないのか。
522名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:34:43
ボアノイテwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

ボアタルデwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
523名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 00:54:03
植民地の田舎言葉など野蛮でとても話せません
524名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 01:04:11
じゃあ、次回から
「ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド」と
「ブラジルのポルトガル語・総合スレッド」ということで。
525名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 01:14:27
ポルトガル語って簡単なんでしょうか?
通訳になりたいのですが英語は着いていけなくて・・・
526名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 01:30:31
英語すら出来ないのに通訳w
527名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 04:19:03
>>525
マジレスすると、学習の初期なら「○○語の方が簡単」ということが言えるかも知れない。
でも、通訳というのはそういう比較が意味を成さないぐらい高度なレベルだと思うよ。
つまり、通訳になるのはどちらの外国語であってもたいへん困難ということ。

通訳関係の資格に「通訳案内士」という国家資格がある。
http://www.jnto.go.jp/info/guide_shiken/index.html
英語とポルトガル語の過去問(解答例)が出ているから見比べてみるといい。
どちらも半端な学習量では合格できっこないということが理解できると思う。
528名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 04:50:28
みなさん何でボキャビルしてますか?
ネットでニュースとか読みながら拾ってるんだけど効率が悪い。。
英ポでも構わないので、いい単語帳あったら教えてちょ。
529名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 04:51:57
>>528
観光案内の資格でもある為、普通の会話でまず出てこない様な単語(漆喰とかw)が頻出してるよね。
これが余計に難しく見せてもいると思う。
難しいことには変わり無いわけだが。。
530名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 09:19:29
あのー質問

yokieroってなんて意味なの?
PCゲームのインターネット対戦やってて、しきりにYokiero Camper〜♪って歌ってるポルトガル人の人がいたんだけど・・・。
531名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 09:21:57
俺はブラジル行ってたけどde= デ te= テって言う人結構いたよ。ちなみにサンパウロ。日本人がどっちが正しいなんて言えるわけない。
532名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 12:32:35
>>529
通訳者は仕事の予定が入ったらその仕事の分野に合わせて
専門用語とその訳語を短期間で詰め込み暗記するんだと何かで読んだ。
通訳案内士の場合は日本文化に関する専門用語が必要になるわけで、
漆喰とかその手の言葉が問われるんだろうね。
よっぽど勤勉な人でないとつとまらない仕事だ。
不真面目な俺にはムリ(笑
533名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 14:01:21
>>531
de= デ te= テって言っても、ボアタルデ、ボアノイテはブラジルじゃありえんwwwwwwwwwwwwwwwwww
534名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 17:00:27
南部はふつうだよ。有名じゃん。
535名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 17:53:25
>>533 行ったことないだろ
というか、反応気違いじみてるな、相変わらず
536名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 18:31:10
それこそ訛りであって、標準的な発音ではない。
537名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 18:32:19
国際ポルトガル語検定って役に立つの?
京都でしか受けられないの?
538名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 18:54:25
いちいちスレ分けなくていいよ>ブラポル・ポルポル

ところで東ティモールで話されるポル語も相当訛ってんだろうか
まああんま話者多くなさそうだけど
539名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 18:59:09
訛りとかそういう問題じゃないし
540名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 19:26:07
東ティモールの虚構 ポルトガルの高笑いが聞こえる
[1999年09月25日 東京夕刊]

 戦前、つまり一九四〇年代初めに東ティモールに日本の定期航空が飛んでいた、という話をこの前、書いた。その続き。

 このころは、第一期の国際航空路拡充時代でもあった。欧州から中東、さらにアジアにも航空路は延び、
当時のバンコクは英インペリアル航空、エールフランス、KLMが乗り入れ、そこからそれぞれの植民地への路線もある、
いわば東洋一のハブ空港だった。

 米国のパンナムも本土からハワイ、ウェーク、マニラ、そして香港を結ぶチャイナクリッパーを飛ばし、
粗いとはいえ世界を包む航空路ネットが生まれていた。

 ただ、極東の日本につながる路線はなかった。

 で、日本は一九三五年(昭和十年)、タイ政府とバンコク乗り入れの航空交渉を始め、併せて仏印(ベトナム)、
蘭領東インド(インドネシア)についても仏、オランダ政府と交渉を進めた。

 しかし、タイに影響力をもつ英国の差し金で交渉は五年も引き延ばされ、さらに仏、蘭政府は乗り入れどころか
植民地の上空通過も拒否し続けた。今の円の独歩高に似た列強の日本いじめである。
541名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 19:27:04

 しかし資源小国の日本はどうしても、この地域に通商の足がかりとなる航空路がほしかった。
欧米のいじめグループに加わっていなかったポルトガルの東ティモールが、にわかに浮上してきたのはそういう理由からである。

 交渉は四〇年に始まり、翌年十月に調印する。真珠湾攻撃の二カ月前のことである。

 かくて97式川西大艇による横浜−パラオ−ディリ線がスタートするが、「真珠湾」の翌日に当たる十二月九日にディリに着く三便目はこなかった。
かわりに豪州軍の爆撃機が飛来し、日本側の航空無線標識船を撃沈、ついでジュネーブ協定を無視して豪・蘭連合軍が上陸、
民間邦人を痛めつけたことはこの前に触れた通りである。

 日本側は翌年三月、ポルトガル政府の了解を取って邦人救出をするが、さてその後、
日本軍が再びこの四国ほどのティモール島にやってきたのは同年暮れだった。

 第四十八師団(台湾師団)の約一万五千人の部隊で、「実にのんびりしていて、身の危険を感じるような環境ではなかった」
と当時、第十六軍司令部付き大尉だった土屋競氏(八二)はいう。
542名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 19:27:56
 ときおり豪州から送り込まれ、飲料水に毒を入れる後方かく乱分子もいたが、「むしろディリのポルトガル総督府と
千人ほどの植民地軍兵士が危険な立場にあった」と、これは同師団の機関銃部隊軍曹だった竹井巌氏(八四)は語る。

 というのも、陸続きの蘭領西ティモールで今まで偉そうにしていたオランダ人が日本軍に追われて逃げ惑っていた。
そういう光景に刺激された「地元民が同じようにポルトガル人を襲い始めた。放っておくわけにもいかず、日本軍が
連中を保護したほどだった」

 ただ、この島で過ごすうちポルトガル人はやられてもしようがないなという気もしてきたと竹井氏はいう。「四百年も
統治してきながら学校ひとつない。狭い島なのに共通語もないし、まともな道路一本なかった」

 地元民の統制も厳しかった。この地方では、海岸の岩の上に海水をまいておけば塩ができた。しかし植民地政府は
それを禁じ、専売品として住民に売りつけていた。「日本軍がきてただの塩が食べられると大喜びだった」

 第四十八師団は終戦の年の春までここに駐屯した。その間、地元の人たちといっしょに土地を開墾してコメを作ったり、
道路や橋を建設した。「それで地元民には鉄でできたのこぎり一本与えられていないのを知った。われわれから鎌や
のこぎりをもらって彼らは本当に喜んでいた」
543名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 19:28:49

                ◇

 朝日新聞(二十三日付)で元ワシントン総局長が「日本は過去を反省しつつ、独立東ティモール安定、
発展に関与していかねばならない」と書いている。

 なんで反省しなくてはいけないかというと、その根拠が「東ティモールで戦時中、四、五万もの住民が
(日本軍によって)殺され…しかも戦後賠償は行われていない」という後藤乾一早大教授の著作によっているのだ。

 この教授は、つい最近もスマトラ中部のブキティンギにある旧日本軍の地下防空施設を「地元民を
強制労働させ、あげくに機密保持のために三千人全員を底無しの穴に突き落として殺した」虐殺の場だと
発表した人物である。

 それが真っ赤なうそだったことは当の地元民が証言し、インドネシア政府も認めている。
544名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 19:29:26

 そんな人物が「(島民の一割にあたる)四、五万人を殺した」と書いたら、普通は眉につばをつける。
あるいは独自に調べてみるものだ。それもしないで、「インドネシア学の泰斗」(同記事から)に仕立てて、
真実風にするのはいかがなものだろう。

 ついでにいえば、朝日だけでなく、その他新聞もこの“泰斗”の言葉を鵜呑みにして「日本も応分の贖罪を」
なんてやっている。

 ウソつきから一転、泰斗にしてもらった教授、それに恥ずべき植民地施政の責任を日本に転嫁
してもらったポルトガル政府の高笑いが聞こえてくるようである。(編集委員)
545名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 20:25:16
>>539
どういう問題?
546名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 21:12:35
ガウーショがdeをデ、teをテと発音するのは有名な話。
かといってBoa tarde、Boa noiteは決してボアタルデ、ボアノイテとは発音されないよwwwwwwwwwwwwwww

なんでかしらないけどね
547名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 22:00:07
最南部じゃ普通の発音。ヒステリーw
548名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 22:39:05
546 名無しさん@3周年 New! 2006/08/26(土) 21:12:35
ガウーショがdeをデ、teをテと発音するのは有名な話。
かといってBoa tarde、Boa noiteは決してボアタルデ、ボアノイテとは発音されないよwwwwwwwwwwwwwww

なんでかしらないけどね

      ↑

m9(^Д^)プギャーーーッ
549名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 22:47:45
ボアタルデwwwwwwwwwwwwww

ていうかRG行ったことないだろww
550名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 22:48:16
ブラポル語など本国の足元にも及ばない汚い糞方言です
551名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 22:51:12
誰かブラポル教えてください。。お願いします。
お礼にHさせてあげるから。。
552名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:07:01
RGと書いてさりげなくアピール

m9(^Д^)プギャーーーッ
553名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:11:18
そろそろ飽きてきた
554名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:22:40
じゃあ、次回から
【王国】ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド【崇高】と
【植民地】ブラジルのポルトガル語・総合スレッド【野蛮】ということで。
555名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:23:12
>>552
なんかその突っ込み具合で行ったことないってわかるんだけどww
>>553
じゃあくんな
556名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:25:56
>>554
うん、それで行こう。
俺はポルポルには顔出さないから。

国自体興味ないし、ポルポル覚えても市場価値低いから
557名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:26:27
自分の狭い経験を一般化するヴァカ

m9(^Д^)プギャーーーッ
558名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:26:28
漏れもブラポルにする
ブラ女が好きだから
559名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:27:41
>>556
お前はどっちにもくるなよ。
560名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:29:55
>>559
お前がくんなよ
561名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:33:21
>>557
いや、ポルトアレグレに5年程すんでたよ。
だからこそ激しくワラタ


ボアタルデwwwwwwwwww
562名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:52:08
哀れですね
563名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 00:04:44
>>554
むしろ初学者、教えて君歓迎の質問専用スレを別途設けたい。
このスレは質問者や回答者を叩くDQNが多くてへき易する。
564名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 00:22:00
クレ厨自画自賛の発想だなw
おまえらこそ、自力で勉強しろやwww
565名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 00:45:18
>>564
冷たいねwww

やだなぁ。
566名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 01:38:57
>>565
お前等の質問は99.9%、参考書買えば載っている。
567名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 01:46:40
568名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 01:55:06
>>566
勉強の仕方とかのってないじゃん。
569名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 02:23:10
なんで参考書に載っていることを聞いたらいかんの?
どうして辞書に載っていることを尋ねたら叩かれるの?
いつからそういうカキコが御法度になったの?
目障りだから?

だったらヨタ話でののしり合いたい帰国子女はここに残ってくださいよ、と。
初学者、教えて君、まったりしたい学習者は別スレに移動しましょうよ、と。
そういう提案。
570名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 02:33:11
>>569
なぜかって?それは世間一般的に「有料情報」だからw
571名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 02:41:26
なんかこのスレの人って(一部だけど)性格悪そうだね。。
ポルやってるとこうなっちゃうの?
572名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 03:17:12
やれやれ・・・orz
573名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 03:46:31
>>570
答えになってないよ。
574名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 03:49:21
>>573

>>570は自分が苦労したもんだから、君にも苦労させたいんだよ
いわゆる「ケチ」っていうやつだよ
575名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 04:08:36
>>574
モマイは「ズウズウしい」「厚かましい」ってやつだよ
576名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 04:31:13
うん
よく言われるw
577名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 05:01:55
>>574
俺はもう一番苦労するところを通りすぎたと思っているし、
ぶっちゃけ570がケチだろーが何だろーが構わない。
でも他人の足を引っ張って楽しむのは勘弁してほしい。人として終わってる。
たとえ2ちゃんねるであってもな。
578名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 05:14:24
勉強法も聞いちゃダメ
参考書に載ってることは聞いちゃダメ

じゃあ俺は何も聞けないや
579名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 06:24:27
ケチケチせず、参考書くらい買えや。
ケチケチせず、習いにいけや。
ケチケチせず、自分に投資しろや。
580名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 06:38:47
>>579
金はある
ただ時間がない
581名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 06:55:54
勉強時間を作るというのも、自分に投資するということだ。
582名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 07:45:11
>>580
それは只の言い訳
583名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 08:14:41
ここは初歩の質問すると叩かれるよ。で、解答する方も叩かれる。なんでかね。だから、親切に教えてくれた人も最近は書き込みしてこないよ。
584名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 08:33:46
職が少なくて、あぶれてイライラしてるんだろ?
585名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 08:38:25
名詞を修飾する節で接続法を使うのはどんなケースなんでしょうか?
参考書読んだのですが、僕がバカだからか、いまいちよく分かりませんでした。。
586名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 10:42:24
おはようございます
bom dia
(ボンジーア)こんにちは
boa tarde
(ボアタルデ)
こんばんわ
boa noite
(ボアノイテ)
587名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 11:14:44
>>571
前世代の語学学習者ってのはこんなもんだね・・。
元々語学なんて机に向かってひたすら孤独に勉強するもんだったから
こういう性格になるのよ。
最近は一日中外人とチャットして習得するような人もいるから変わってきてるけど
588名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 11:18:44
じゃあずっとクレクレ言ってた俺だがひとつ情報提供してみよう。
http://www.nhk.or.jp/rj/index_j.html

NHKラジオだけどポル語でも聞ける。Podcastに登録しよう。
589名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 12:04:37
>>585
普通の接続法の用法と違いはないのでは。
でもまあ接続法自体難解だし文法書の解説だけではピンとこないというのは分かる。
たくさんの用例に触れるうちに段々分かるようになるんじゃないかな。
ニュース記事からの引用でよければいくつかコピペします。
分かんなかったらとりあえず保留して先に進むのが吉。
590名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 12:43:53
>>589
やはり用例を見て習得していくのが、遠回りなようで一番早いのですかね。
とりあえず複数の参考書の例文を漁ってみます。
591名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 12:57:54
まずは一通り文法を終える。これは避けて通れない。

簡単な小説、子供向けの短いものを一冊選ぶ。なるべく接続法過去・現在・未来が出てくるもの。
まずは全文読解する。

ひたすら音読する。文章の意味を思い浮かべながら読むことが重要。
これをネイティブの早口会話並のスピードでこなせるまでひたすら繰り返す。

しんどいけどこれをクリアすると後の勉強は無茶苦茶楽になる。
ネイティブの子供がテレビ・映画からボキャブラリーを増やすのと同じように、
ストレスなく発展していける。

この手法の最大問題は、自己流の発音・イントネーションがしみついてしまう恐れがあること。
俺は、ネイティブに音読してもらって録音したものをひたすら真似てやりました。
下手に間違った発音で脳裏に刷り込んでしまうと後で余計大変な事になるから。
592名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 16:16:22
>>591
そんな癖はネイティブと会話したら一瞬で直らないか?
593名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 16:19:59
>>592
なおらない悲惨な人を何人も見た。
594名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 17:10:18
うーむ
595名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 17:20:56
>>591さんはなんていう本でその勉強法を実践したの?
596名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 17:49:27
クレクレは自分の頭で少しは考えろ。
過去ログ読めば代償的な参考書はすぐ分かる。
なるべく新しいものにしとけ。
同じような種類2〜3冊買って読み比べるのもいい勉強になる。
人が良いといっても自分に合わないものはある。
失敗もまた勉強だ。
例文のほとんどがCDに録音されて付属してるものもある。
こんな糞スレみて、口をあけて回答を待ってるくらいなら、
何でもいいから買ってみて始めるのが勝ち組だ。
597名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 18:05:51
×代償的→○代表的
598名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 18:20:49
ヒとシを混同するタイプの人か〜
599名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 19:12:34
てやんでぇ、こちとら3代続いた江戸っ子でぇい!
600名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 20:04:01
ブラジルなんて本国から見れば糞以下
ろくな文化もねえしな
601名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 22:19:13
554 :名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 23:22:40
じゃあ、次回から
【王国】ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド【崇高】と
【植民地】ブラジルのポルトガル語・総合スレッド【野蛮】ということで。
602名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 22:33:55
分けたところで、過疎化するか、もしくは雑談スレ化するのは目に見えてる。
何故か?
分けようとしてるのが、自分では知識も情報も持ってない=>>601=クレクレ厨だから。
603名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 23:09:31
>>602
ポルポル(>>600など)がそれを望んでいるから。
ブラポルは今と変わらないよ。
604名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 23:37:47
Mixiのポル語コミュはまとも(会話がね)でいいぞ。
605名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 00:04:15
Sergio Mendez
これってセルヒオメンデスじゃなくて、セルジオメンデスって発音するんですか?
606名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 00:37:23
それでいいです
607名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 00:48:55
ポルポルとブラポルにわけるとしてスレ番号はどうすんの
608名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 00:51:06
>>595
ここで探せる。
http://www.portaldetonando.com.br/

E-muleの使い方とかはここで聞かないでね。
609名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 01:40:05
>>607
それぞれ新しく番号振ればどう
610名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 01:57:32
じゃあ、次回から
【王国】ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド1【崇高】と
【植民地】ブラジルのポルトガル語・総合スレッド1【野蛮】ということで。
611名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 02:05:02
ブラポルで質問があります。

Nordeste以外では2人称(Tu)は殆ど使わない、とどの参考書にも載っており、動詞活用も覚えずに来てしまいましたが、
最近になってブラジル人から、「主語でTuを使わないにしても、目的格のteは普通に全国で使われるよ。」と聞きました。

話し相手のことを主語に持って来るときはVoce、目的格のときはte、若しくはvoceどちらも同じくらい使うというのですが、実態はどうなのでしょうか?
612名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 02:06:06
Periniの本にもそう書いてある。
613名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 02:07:26
614名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 02:17:48
>>613

やっぱりそうなんですか。有難うございます。
Periniって全く知らなかったのですが、ググったらこんな本も出てきました。
Talking Brazilian: A Brazilian Portugese Pronunciation Workbook
レビューみてると、発音・イントネーションの練習になかなか良さそうなのですが、
誰か使った人いますかね?
615名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 02:20:38
あ、ちなみにレビューはamazon.co.jpじゃなくてamazon.comのです。
616名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 02:27:05
>>608
どうも。
でも知りたかったのは>>591さんが実際に使った本のタイトルなんです。
具体的な書名に興味があります。
とゆーのは、その1冊を選ぶのが難しいなあと長らく感じているからです。
コエーリョは主題が好きになれなくて入り込めなかった。
ハリポタのポル語訳は今の俺には難しすぎた。
今のところマシャド・デ・アシスがいいかなと思ってますが
読んでて古い感じがします(それはそれで文学っぽくて良いんですが)。
差し支えなければ教えてください。よろしくお願いします。
617名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 02:31:33
>>610
タイトルは派閥ごとに考えればいいことだから
618名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 03:33:18
じゃあブラポルはこれにしようよ

【エッチ】ブラ女と学ぶポルトガル語・総合スレット1【かわいい】
619名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 03:36:55
やっぱ現地語のマンガ(日本製を翻訳したやつね)とポルノ雑誌が一番
俺なんてポル語のスラムダンクとプレイボーイだけでペラペラだぜ
頭の中はペラッペラに薄いけどな
620名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 04:32:17
社長!面白くないっす!
621名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 04:34:57
ごめん・・・
622名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 05:27:49

【コーナ】 ブラ女と学ぶポルトガル語・総合スレッド1 【クサス】
623名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 11:15:18
【南米】ブラジルのポルトガル語・総合スレッド1【人種のるつぼ】
【ヨーロッパ】ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド1【最後進国】
624名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 11:26:18

【西欧最貧国に】ブラジルのポルトガル語・総合スレッド1【出稼ぎ】

【南米の貧困国を】ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド1【受け入れ('A`)】
625名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 11:34:29
つ【1800年代前半まで】ブラジルのポルトガル語・総合スレッド1【大学・印刷物なし】
626名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 11:41:01
【ボアッチ】ブラポル1【もう止まらない!!】
【ブサイク】ポルポル1【多発注意】

ていうか何でもいいよ。分けてくれれば。
627名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 12:26:29
【大統領は】ポルポル1【知識人】
【小卒が】ブラポル1【大統領】

でいいんじゃないか? もうどうでも
628名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 12:52:32
何なんだ?この流れは?
しかしブラジルは雑多さと大きさしか取り柄がないから厳しいなw
629名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 13:11:06
もう本音でいこうぜ

【なんとなく】ブラポル1【楽しそう】

【よく知らないけど】ポルポル1【暗そう】
630名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 13:21:13
【国歌】ポルポル1【カコイイ】
【国旗】ブラポル1【ださすぎ】
631名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 13:47:46

【国旗】ポルポル1【格式】

【国歌】ブラポル1【長すぎ】
632名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 14:39:28
【大航海時代】ポルポル1【カステラ?】
【アマゾン】ブラポル1【サッカー】
633名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 15:01:17
>>632
うん、それで行こう。
誰かブラ立てて。
俺ポル立てるから。
634名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 15:07:30
あのぅ・・・

モザンビークはどちらに入ればいいでしょうか。。
635名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 15:10:33
ようかい人間ベム、ベラ、ベロって
たまたま?ポルトガル語意識していたの?
636名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 15:13:20
>>633
別に今立てなくても
637名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 15:15:38
旧植民地はブラジルを除いてポルトガルだろ。
規範がポルポルなんだから。
638名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 20:04:26
新スレ

ポルトガル語を教えて下さい
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1156761883/l50
639名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 20:30:28
はあ?なんで今立てるよ。
しかもブラポルかポルポルかも書いてねえし…。
640名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 20:33:17

Brapor-txu
641名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 21:26:12
>>616
マンガがいいよ
基本的に話し言葉で構成されてるし
642名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 23:02:42
スレタイを「ブラポル」「ポルポル」と略すのはやめよう。

>>638
スレの進行が気に食わないからと言って、勝手に重複スレを立てるのはやめろ。
おまえが一番2chのルールを逸脱してる。気に食わないなら2chに来るな。
643名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 23:06:18
>>638
何考えてんだよ
644名無しさん@3周年:2006/08/28(月) 23:46:35
>>638
お前には賛同しない。
645名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 00:02:54
>>638
バカじゃねーの 氏ね氏ね
646名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 00:19:01
>>638
Morra
647名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 01:03:36
Tu e que vais morrer.
648名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 01:07:43
Sou eu quem vai morrer...
649Maria:2006/08/29(火) 02:04:17
Ola! Sou Maria. Sou brasileira.
Tou estudando Japones em Toquio.

Se voce quiser, vamos estudar juntos! Posso te ensinar portugues, e poderia me dar uns lecoes de japones!
650Jose:2006/08/29(火) 02:11:01
Oi, Maria. Tudo tranquilo?
Se voce quiser, posso fazer sexo com voce.
Vamo nos divertir junstos.
651Maria:2006/08/29(火) 02:12:03
Como?
Nao gosto da ideia...
So gostaria de fazer amizades aqui...
652名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 02:19:58
O Jose e um japones taradissimo que pensa sempre em fazer coisas dessas.
Nao ligue, Maria.
653名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 04:10:40
e-mailは男性名詞?女性名詞?
654名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 08:38:59
実例を検索しろよ。
655名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 09:31:30
>>654
うるせえなぁ
教えないなら一々書き込みすんなよチンカス
チンカスには聞いてねーんだよボケ

あー鬱陶しい
656名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 10:41:06
>>655
態度の悪いクレクレだな。クレクレは人間的にもレベル低いんだから偉そうにするなよ。
実例検索って意味分かってるのか?
グーグル行って、詳細検索で言語にポルトガル語を選択して、
"e-mail"を検索すれば、その冠詞みれば男性か女性かなんて一瞬で分かるだろ。
なに6時間以上もぼけっとエサが落ちてくるのまってるんだよw
657名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 10:43:52
>>656
お前だって口が悪いじゃねーか
その割には細かく教えてくれてるがw

悪い奴じゃなさそうだ
サンクス
658名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 11:42:11
>>616
マンガならツバサクロニクルとか、ええんじゃない?
ビデオならエヴァゲリとか。
659名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 11:58:56
>>653
頭の悪い蛆虫は雌ね。
660名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 13:26:19
>>657蛆虫以下
661名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 18:54:36
蛆虫ってポルトガル語でなんていうの?
662名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 19:14:17
おい、誰か釣られてやれ
663名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 20:17:54
>>661
voce^
664名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 20:45:37
もうひとつ教えてください。
ibopeってなんですか?
665名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 20:56:31
666名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 21:10:21
大文字なら調査機関名
小文字なら視聴率
667名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 09:03:43
ピッツァをごちそうして下さい
って
ファッサ、コミーダ、ポルファボール、ピッツァ。
で通じるかな?
668名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 09:23:37
通じないと思うよ。
漏れも何て言うかわからないけど、↓の方がまだマシだと思う。

Poderia me convidar para pizza.
669名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 10:43:56
そもそも「ご馳走してください」ってどういう場面で言うの?
「何かご馳走しますよ」と言われて「じゃあ、ピザをください」の意味と、
相手にいきなり「おごってくれ」というんじゃ意味が違うと思うけど。
しかも、二番目の意味はちょっと失礼だと思うし。
670名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 10:46:24
>>669
ケチつけすぎww

恋人同士の会話とか、何か友達にしてあげて御礼言われたときに冗談で返す言葉とか。
幾らでも使う可能性あるだろ。
671名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 13:57:58
>>670
また、行間を読めないバカ出現だな。
つまり、状況を明示しろってことなのにな。
本当にキミはおバカさんだよ。
672670:2006/08/30(水) 21:04:44
生まれて始めてバカって言われたよw

何て言うか分かるんなら、ケチケチしないで2通り教えてやりゃいいのに
どうせその2通りしかないでしょ?
673名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 21:28:56
今から勉強しようと思うのですがお勧めのテキストは何でしょうか?
674名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 21:31:23
675名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 22:06:14
>672 初めて言われた?お前凄いな!天才だろ?
676名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 22:17:35
クレクレの馬鹿珍ども、過去ログを読む気は無いのか?

◆文法書
現代ポルトガル文法 田所 清克
現代ブラジル・ポルトガル語の要点―基礎から発展まで 富野 幹雄
(この2冊は大学の教材としても多く使われてる定番)

◆辞書
現代ポルトガル語辞典 白水社
(質的量的に実際使えるのはこれだけ)

◆単語集
今すぐ話せるブラジルポルトガル語単語集 香川 正子 CD付き
会話で覚えるブラジルポルトガル語 動詞300 深沢 暁 CD付き
(基礎単語はこれらで充分でしょ)

◆CD付き入門書
CDエクスプレスブラジルポルトガル語 黒沢 直俊
NHKブラジル・ポルトガル語入門 河野 彰
(正しい発音を聞き取りましょう)

ちなみに全てブラジルポルトガル語が中心。
ポルトガルのポルトガル語に特化した参考書は知らない。

これで満足か?obrigadoの一言くらい言えよ。
677名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 22:32:31
656 :名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 10:41:06
>>655
態度の悪いクレクレだな。クレクレは人間的にもレベル低いんだから偉そうにするなよ。
実例検索って意味分かってるのか?
グーグル行って、詳細検索で言語にポルトガル語を選択して、
"e-mail"を検索すれば、その冠詞みれば男性か女性かなんて一瞬で分かるだろ。
なに6時間以上もぼけっとエサが落ちてくるのまってるんだよw
678名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 22:33:19
676 :名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 22:17:35
クレクレの馬鹿珍ども、過去ログを読む気は無いのか?

◆文法書
現代ポルトガル文法 田所 清克
現代ブラジル・ポルトガル語の要点―基礎から発展まで 富野 幹雄
(この2冊は大学の教材としても多く使われてる定番)

◆辞書
現代ポルトガル語辞典 白水社
(質的量的に実際使えるのはこれだけ)

◆単語集
今すぐ話せるブラジルポルトガル語単語集 香川 正子 CD付き
会話で覚えるブラジルポルトガル語 動詞300 深沢 暁 CD付き
(基礎単語はこれらで充分でしょ)

◆CD付き入門書
CDエクスプレスブラジルポルトガル語 黒沢 直俊
NHKブラジル・ポルトガル語入門 河野 彰
(正しい発音を聞き取りましょう)

ちなみに全てブラジルポルトガル語が中心。
ポルトガルのポルトガル語に特化した参考書は知らない。

これで満足か?obrigadoの一言くらい言えよ。
679名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 22:34:14
>>676=655はツンデレ
680名無しさん@3周年:2006/08/30(水) 22:35:27
>>677-678
荒らすなよ
681名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 00:26:08
ボア ノイ〜テ
682名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 01:34:50
ボアノイテwwwwwwwwwwww
      ~~
Bonitinho!
683名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 03:14:45
>>682
いつものveado乙
684名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 05:50:42
>682 
coitado!
685名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 06:20:06
RGに5年在住経験あり (○゜ε゜○)ppppppppppppppp
J大の先生がボアノイテっていうじゃんwww
686名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 08:10:02
おどろいた。
紹介した参考書が、Amazonのカテゴリ;ポルトガル語の売れ筋ランキングで、
軒並み順位上がってるよ。2日ほど前に見たときと全然違う。
7冊中5冊がTOP10だよ。作者に販売促進協力費でも頂きたいものだ。
まあ、なにかの偶然だろうけど。
687名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 08:19:19
マジ?
ちなみに俺が昨日Amazonで買ったのはこの三冊

日本語から引く知っておきたいポルトガル語, 武田 千香; 単行本; ¥ 1,500
ポルトガル語重要基本構文275―読み・書き・話すためのエッセンス, 田所 清克; 単行本; ¥ 2,600
会話で覚えるブラジルポルトガル語 動詞300, 深沢 暁; 単行本; ¥ 1,900

最近はボキャビル重視
688名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 08:20:05
ボアノイテ⇒Gaucho⇒Veadoの言葉だろ?
689名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 08:33:12
最近スレ延びてる
690名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 08:34:47
>>689 まあ9割は俺のジサクジエンなんだけどな
691名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 09:08:58
自称RGに在住5年は、-te, -deをテ、デというブラジル人も
なぜかボアノイテとは言わないと強硬に主張してたな。
692名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 09:09:28
ボアノイテwwwwwwwwwwwwwww

もうやめてくれよ、あんまり笑わせないでくれよw
693名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 09:21:04
しつけえよ、クズ
694名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 09:36:11
だってウケるんだもんww
その響きが

ありえナすぎて
695名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:00:52
自称RG人、追い詰められてとうとう狂ったな
696名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:05:45
>>693 >>695
なんなのお前ら?荒らしならよそでやれよ?
そもそもボアノイテなんでブラジルの何処探したってありえねーんだよ
どうしても可笑しくないって言うんなら、ビデオクリップでも何でも持って来いよ

密柑ねーだろうけどなwwwww
697名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:10:39
これまじな話…本では、de=ジ te=チと書いてあるので、ブラジルの友達に本のとおり発音したら、その発音はあまり良くないと。
de=デ te=テのように発音しなさいって言われたよ。ジの発音は-diだけだと…
698名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:11:28
>>696
J大逝けや、低学歴
699名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:14:09

専門家でもないのにポルトガル語の発音に通じてるつもりの人が暴れているスレはここですか?
700名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:14:21
くだらない。結論、どっちの発音でもよろしい
701名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:16:41
>699 それは言えるな
702名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:17:57
>>699
傷つくからやめろwww
703696:2006/08/31(木) 10:33:31
ごめん、俺が話してるのはブラジルの話ね
10年以上この国に住んで、全国旅行して回って、今はRGに住んでるけど、
ボアノイテは一度も聞いたことないぜ

教科書ばっか読んでないで来てみろよ
704名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:36:46
>>697
それが全ての慣用表現にも当てはまるとお思い??
言語ってのはそんな一筋縄ではいかないよ?

結論、10年以上ブラジル住んでてもボアノイテは一度も聞いたことがありません
これ以上の荒らしはゴミとみなして無視します
705名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:37:59
大法螺はもう秋田('A`)
706名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:39:31
>>704
というか、お前が嫌われてるんじゃね?
707名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:48:25
>704 ネイティブが言ってるんだからしょーがねんだよ。ボアノイテ
708名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 10:51:51
>>704
こんなとこで10年住んでるって言われても確かめようがないんだから、
「語末のeをエと発音する地域でも、boa tarde, boa noite のような例に限ってはイと発音される」
といった誰もが参照できる学問的な記述をください。
709704:2006/08/31(木) 10:59:25
>>705-707
鬱陶しい荒らしは虫

>>708
学問的な記述ねえ・・・
俺は実生活でポル語身に付けたから、Academic Referenceは持って無いんだよ
そんなのそもそも必要ないんだけどな
でもこのままじゃ俺が荒らしみたいに思われて癪だから、一応探してみる
710名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 11:04:39
だめだ。出身大学(灯台)の論文サーチ全部試したけど見つからん。
もし見つかったらまたカキコするよ
711名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 11:06:05
>>709
興味深いので、よろしくお願いします。
712名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 11:10:42
「wwwww」なんて使う奴はほぼDQN・低脳・荒らしで間違いない

ブラジル在住?てめー英語も出来ねえだろプゲラ
713名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 11:25:32
>704 だったら、かたかなで、ボアノイテってググってみろよ〜
714名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 11:31:27
>>712
What made you think that I could not speak English?
Have been using English all in my life since I was born in Brazil.
Gedda phuck ouda here, you nerd.

>>713
とっくにググって件数比較だってしてんだよバカ
その上で検索結果のぺージも間違ってるって言ってんだよ
ちなみにポルポルは俺の主張の対象外
715名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 11:40:25
>714 お前バカか?
716714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 11:41:24
>>715
I dun understand what you meant.
Try to be clear.
717名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 11:43:18
なに?ブラジル生まれ??在住?なんだ?
718714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 11:48:09
Nasci numa cidade em Nordeste.
Se formei na Universidade de Toquio e fiz a primeira carreira no Japao,
Depois, voltei ao Brasil e tou ficando em RG ate agora.
719名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 11:55:25
レーザーラモンRG
720名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 12:03:09
灯台で何の勉強したの?
721714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 12:07:40
Estudava economia la ate que tivesse feito uma apos-graduacao.
Fonetica nao e a minha especialidade.
722名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 12:11:28
あなたの略歴に興味などないので消えてください
723714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 12:12:42
まあぶっちゃけ釣りだった訳だ
楽しんでもらえたかな?

やっぱ教科書で学んだだけのポル語じゃボロが出る・・・
また来るね!!
724714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 12:13:38
あ、


ボアノイテ!!!
725名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 12:14:06
Estudava っておかしくない?
726名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 12:15:10
Voltei para o Brasil じゃないのその場合?
727714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 12:19:35
>>725
そうなの? Estudeiの方がいいってことかな?

>>726
そういえば、単に戻ったっていうだけでなく、住み着いたっていう様な長期的な場合はaよりparaの方が適切って習ったかも。
サンクス。
728714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 12:25:18
やばい、静まり返った。。。ちょっとやりすぎたかな?
みんな、低脳だからって落ち込まないでね
729名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 12:27:16
"A" fonetica
730名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 12:27:35
"Me" formei
731714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 12:29:11
>>729-730
だよな

ああ恥ずかしい
732名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 12:31:53
まあ、頑張って!
733名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 12:38:15
頑張って死ね
734名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 13:00:53
Oi!ボアタルデ!tudo bom?
meu nome e miki.tenho 20anos.estou estudando porutugues!!mas…muito dificil!!!
735名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 13:06:04
>>732-733
ありがとう!!
頑張るよ!!

釣られたアホが苦し紛れに「頑張って」かよ(プ
736名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 13:12:59
>728 ボアノイテも解らない 自称RG
737名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 13:18:46
>>735
激励してあげたのは、穴だらけの作文を添削してあげた私ですよ〜
738名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 13:22:08
729 名無しさん@3周年 sage 2006/08/31(木) 12:27:16
"A" fonetica

730 名無しさん@3周年 sage 2006/08/31(木) 12:27:35
"Me" formei

731 714 ◆SGA7bLSsMA 2006/08/31(木) 12:29:11
>>729-730
だよな

ああ恥ずかしい

732 名無しさん@3周年 sage 2006/08/31(木) 12:31:53
まあ、頑張って!

735 名無しさん@3周年 New! 2006/08/31(木) 13:06:04
>>732-733
ありがとう!!
頑張るよ!!

釣られたアホが苦し紛れに「頑張って」かよ(プ

737 名無しさん@3周年 sage New! 2006/08/31(木) 13:18:46
>>735
激励してあげたのは、穴だらけの作文を添削してあげた私ですよ〜
739714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 13:28:00
あらやだw
うんうん楽しくなってきた

>>737
そうか、すまん。純粋に有難うw
740名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 13:30:25
ここまで

・釣り宣言
・勝利宣言
・wwwwwの多用
・負け惜しみ
741名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 13:32:05
えー固い事言うなよー
俺の事叩いていいからさ

ここは2ちゃんだぜ?
742714 ◆SGA7bLSsMA :2006/08/31(木) 13:42:15
レスこなくてつまんない
みんなお昼ねしてるの?
743名無しさん@3周年:2006/08/31(木) 18:46:39
釣り荒らしをする奴がレスを期待しちゃあ負けだ。
レスが無くても無視されても、自己完結させろよ。
惨めな奴w
744名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 01:39:58
>>742
荒しウゼェ死ね
745714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/01(金) 04:47:10
もはよう!

>>744
志ねとか秋田から要らない
746名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 06:03:40
>745 ボアノイテ
747名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 06:38:15
>>745
ブラジルに行ったことがないにもかかわらず、知ったか
ボアノイテ
748名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 06:46:15
>747 3年間、サンパウロに行ってたヴェルダーデ

749名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 06:50:09
>748 すまんすまん、>745 への間違い。>747さんデスクウパ
750名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 07:01:21
間違いだらけのポルトガル語、メンチーラ
751714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/01(金) 07:46:50
Por que voces falam como os estupidos??
Pra min, voces suburubanos parecem muito engracados.
752名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 07:56:02
como os estupidos → como um estupido / como estupidos
suburubanos → suburbanos
だめだめじゃん
753714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/01(金) 08:00:58
Should not add "os" when indicate stupid people in general?
754名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 08:01:09
>>749
ヌンファイズマウ
755名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 08:03:48
Nao pode ser conforme a norma.
756名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 08:08:33
Teoria e teoria e pratica e pratica.
757名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 09:53:28
Ateh que enfim se escondeu...
758名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 09:57:02
Ainda nao. Tou ficando aqui.
759名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 11:38:58
まず tou ficando がだめ。
この場合、ficarは「…になる」の意で、
全体で「私は…になりつつある」の意味(形容詞・過去分詞なんかと一緒に使ってくらさい)。
状態と状態変化の両者を表すことが可能な動詞は
一般に状態変化の意味でしか進行形にすることができないんですよう。
cf. estou sabendo「私は知りつつある」/sei「私は知っている」
760714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/01(金) 11:54:19
じゃあさぁ、「(さっきから今まで)ずっとここにいたよ。」って何ていえばいいんだろ?
761名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 11:59:03
Tenho estado aqui. か Estive sempre aqui.
762714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/01(金) 12:03:17
>>761
なるほど。勉強になる。ありがとう。

ていうか、間違えると意外と親切に教えてくれるんだな。
教えてっていうと教えてくれないのに。。
763名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 12:06:14
ははは
昔は知ってる範囲で情報提供してたんだけど、
最近はずっと来てませんでしたのさ。
764名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 12:09:02
ボアタルデ〜〜
765名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 12:15:01
>762 お前はRG在住なんだろ?なんで間違えるんだよ??そんな奴が、ボアノイテやボアタルデの発音がおかしいなんて言うなよ??
766名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 12:22:00
サウダ〜デ〜
767714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/01(金) 12:59:04
>>765
だって釣りだったんだもん
ブラジルもポルトガルも行ったこと無いし、教科書で学んだだけだよ・・・ごめんね

アテマイスタルデ〜〜
768名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 13:09:41
恥ずかしい
769名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 13:27:43
うざいから死んで>714
770すいませんが:2006/09/01(金) 14:32:33
Um Abeaco ってどういう意味ですか?綴り間違ってるかもです。ブラジル人に手紙もらって
771名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 16:33:46
>>770
um abraço かと。
手紙の最後に書いてあるなら「じゃあね」「ばいばい」ぐらいの意味。
逐語的には「1回の抱擁」、つまり別れ際に抱きしめあうこと。
772名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 17:46:34
ありがとうございます
773714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/01(金) 21:27:20
>>768-769
ふーん

釣られてそれかよ
行儀悪い魚だな
774名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 21:38:55
つーか、ポルトガル語できないんだから、
少しは謙虚にしたほうがいい。
775名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 23:36:27
まぁ東大出身とかブラジル在住とかホラ吹いて恥ずかしくないのかよ?い
776名無しさん@3周年:2006/09/01(金) 23:40:48
☆ ポルトガル語 ★ おすすめの参考書 ☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157120064/l50
777714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 00:16:28
>>775
ホラ吹くのが恥ずかしかったら釣りなんかしないよ
ちなみに灯台は6年生の時に中退しました。これはほんと。
778名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 00:22:31
釣り宣言したのにいつまで粘着してるんだろう。
こういうのが一番みっともないのにな
779714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 00:55:15
>>778
そのレスも粘着
お前がやめれば俺もやめる
お前が続ければ俺も続ける

頼むからもうレスすんなよカス
780名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 01:22:47
コラ!
岡山のドカッペ!
スレ荒らし止めれ。
781名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 02:08:59
vamos bater papo em portugues se vc nao quiser deixar aki por si mesmo?
782名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 03:08:35
中京テレビ「クラウジオのポルトガル語とっさのひとこと」
http://www.ctv.co.jp/tekuteku/portuguese/

テキストと音声がセットになってる。
発音のカナ書きが例によって「ソルヴェッテ」とかなってるのはご愛嬌。
783714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 04:49:20
>>781
vamos. faz quanto tempo que tu estudas portugues?

>>782
でもここのボアノイテな住人たちに言わせれば、RGではソルヴェッテなんじゃないか?
俺は未だに信じてないが。
784名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 06:21:57
785名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 06:36:50
>783 ホラ吹きが語るんじゃねーよ mentiroso
786名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 06:40:09

信じる信じないの問題じゃないでしょう。

ポルトガル語に関する十分な知識も持たず、
ましてやブラジルやポルトガルに行ったことすらもない中途半端な中退男さんが、
何が根拠か知りませんが、「かくかくしかじかの発音は存在しない」と気違いのように主張していらっしゃる。
一度も聞いたことがないって、そりゃ勉強不足で現地に行ったこともないんだから当たり前ですがなw

ほとんどボアノイチ・ボアタルヂ教ですな。
787714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 06:44:18
>>786
まあそうムキになるなよw
わるかったよ
788名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 06:45:41
>>786
キツスギw
789名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 06:50:25
>786 その通り。知らない奴が、思い込みでそんな発音がない。なんてほんまアホ。
790名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 07:11:31
>>783
tenho estudado o ideoma por cerca de tres anos.
e vc? parece-me q prefere a linguagem de portugal.
a proposito, em qual departamento da universidade vc estudou?
conhece "o ramen do portao vermelho" no restaurante central de hongo? :-)
791名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 07:14:03
puf, o idioma.
792714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 07:22:13
>>790
claro que conheco! gostava da macarrao.
pertencia ao departamento de matematica.
parece que vc tb estudava la, nao e?
faz cinco meses que estudo portugues. ja foi ao brasil?
793名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 08:24:29
>>792
eu trabalho no departamento da ciencia da informacao e tecnologia como pesquisador,
depois de ter me formado em uma outra universidade ha uns anos.
assim vou ao exterior algumas vezes por ano pra participar de conferencias academicas,
mas ainda nao tive nenhuma opportunidade pra ir ao brasil nem a portugal :-(

vc disse que vc tb nao foi aos dois paises,
entao pq vc comecou a aprender a lingua portuguesa?
794名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 08:55:02
pq? pq eu gostaria de me imigrar pro brasil.

droga, vc me fez lembrar a era em que eu estudava la... fiquei com saudade :)
Eu sei que na sua area nao tera muito chane para ir aos paises.

mas para min, e mais interessante que uma pesquisador na area de RIKEI como vc esta
estudando portugues por alguns anos...

em todo caso, e interessante estudar outras linguas e nao presicamos uma particular pq, nao e? :)
795名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 09:10:55
朝から自己顕示欲いっぱいの文通… ('A`)
796714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 09:22:18
ああ?うるせえな、ヒマなんだよ
何も顕示するもの持ってないウンコなお前よりマシだろ
797名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 09:34:57
ボアタルデ
798名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 09:37:42
>>794
vc tem razao.
o fato eh q eu gosto de linguas estrangeiras, e talvez seja um dos porques mais comuns de apprende-las.

vc fala bem em portugues, apesar do estudo do idioma so por cinco meses.
ja aprendeu outras linguas europeias, ne?
qual foi a segunda lingua estrangeira na faculdade? (minha foi a coreana :)
799名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 09:47:13
ボアタルディ
800名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 09:47:38
ボンアタルディ
801名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 10:02:01
ボアノイーテ
802名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 10:02:36
>>796
別スレ立ててそっちでやってろ。
このスレ汚しが。
803714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 10:09:47
nao me gida. vc sabe q eu nao falo bem pelas conversacaoes acima, ne?(w
para dizer a verdade, nao esperava que eu encontrasse uma pessoa como vc aqui.(rs
a minha foi francesa, sobre que eu nao me lembro nada...

e ai, dizem que agora tem DOTOUR ai na faculdade. e verdade?
pra min, e um pouquinho estranho que no campos da faculdade nacional ha um lanchonete comercial.

>>797
ボアタルデ
804714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 10:11:59
>>802
何も言えなくなったもんだからソレですか

煽り、叩き、スレ違いももう少しアタマ使ってやれよ
頭腐っちゃうよ
805名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 10:14:12
ドトゥー
806名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 10:15:11
Bate-popoにいたやつか
807名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 10:16:44
おい>804はやくタルデについて説明してくれ!

808714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 10:17:08
>>806
どこでネイティブとBate-papo出来るか教えてお願い
必死で探したけどいいとこ見つからんのよ
Yahoo.com.brとかロクな会話になってないし
809714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 10:18:20
>>804
よくわからん。何を説明すればいいの?!!
810名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 10:36:34
デとかテとか言わないんだろ?
811714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 10:42:09
>>810

>>723>>767
釣りだったって何度も言ってるじゃん。。。
ボアタルデ〜〜
812名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 10:43:37
ははは、無知と強情がばれたら釣りとは、
大学6年行っても、子供臭さは抜けなかったようですな。
813名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 10:51:13
>>803
eh verdade, sim. tem uma loja de doutor no novo edificio da faculdade da ciencia.
alem disso, ha tres outras lojas comerciais, de lawson, starbucks e subway, todas no campus de hongo.
minhas colegas dizem estar mt bom se houver mais um restaurante de algo como yoshinoya (rs
814714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 10:53:23
>>811
うん。子供臭さは無くしたくないから。

ただ、「無知と強情」呼ばわりは無視。
自分でも思って無い事を言って場を荒らすのが釣りだから。
釣られた魚の死に際の台詞と受け止めておくよ。
815名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 11:01:43
平静を装う努力が涙を誘います。
「釣り」じゃなくて「本気」だったのがばれているのに。
いい用語集があるから紹介しておきますよ。

ttp://www.media-k.co.jp/jiten/wiki.cgi?%A1%E3%A4%C4%A1%E4

釣れた【つれた】[名]
自分の当てずっぽうレスを大勢に突っ込まれ&馬鹿にされた時に厨房が
悔し紛れに言う単なる逃げ口上の最後っ屁。
816714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 11:01:47
eu sei que o prof.komiyama, que e o presidente de hoje, gosta de fazer negocios, ne.(rs
parece que estudantes tambem tem se mudando bem enquanto a minha ausencia..
quando estudava la, nos frequentavamos as yoshinoyas em HONSAN e NEZU.
817714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 11:03:08
>>815
これ、おもろいねw
818名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 11:06:19
>>817
さっきからみてると随分自虐的だなw
819名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 11:08:00
俺「釣り」とか「釣り師」っていうのは、

 釣り師 ↓
           /| ←竿
     ○  /  |
.    (Vヽ/    |
    <>     |
゙'゙":"''"''':'';;':,':;.:.,.,__|_________
             |
  餌(疑似餌)→.§ >゚++< 〜
                 の組み合わせだと思ってたんだけど、

最近自称釣り師がダイレクトで自分の本音を攻撃されて「釣れた!」とか
言ってるの多いよね。
 これは、どっちかというと、



          ,〜〜〜〜〜〜 、
|\     ( 釣れたよ〜・・・)
|  \    `〜〜〜v〜〜〜´
し   \
゙'゙":"''"''':'';;':,':;.:.,.,  ヽ○ノ
          ~~~~~|~~~~~~~ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
                 ト>゚++<
              ノ)

かと思うんだけど、どうよ?
820714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 11:09:35
>>818
ぶっちゃけヒマなんだよね・・・
日本は晴れてる?
821714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 11:11:14
>>819
ねーねー そういうのってどこから見つけてくるの?
俺も使いたい
822名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 11:13:20
>>820
んー、暇というよりは、煽られて必死に平静を装ってる感じに見えるけど…
神奈川は晴れてるけど何か
823714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 11:20:37
>>822
うるさいバカモノ

そうか。どっか出かけないのか?せっかくの晴れた週末なのに
824名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 11:25:07
>>821
http://dokoaa.com/ por exemplo (rs
825名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 11:35:24
>>823
ボアタルデーー 釣り餌さん
826714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 11:49:41
>>821
こんなにあるの。。選ぶの大変だな

>>825
ほいほーい ボアタ〜ルデ〜
827714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/02(土) 11:53:36
やべ エロ動画落としすぎてHDDがいっぱいになってきた・・・
828名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 20:42:14
yokieroってポル語?
829名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 20:46:32
>>828
違うと思われ。
830名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 20:50:46
じゃスペイン語かな・・・
>>829
ありがとね
831名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 20:52:22
×思われ。
○思われる。
誤用してんじゃねーよバカは外国語板くんなよ!
832名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 21:06:26
>>830
どういたしまして。
そか、スペイン語語の yo quiero(英語 I want、ポル語 eu quero)かもね。
ポル語ではよく qui を ki と略記する。
ぐぐってみるとスペイン語でも同じみたい。
833名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 21:35:22
ブラジルのドラマって日本で見れないの?
834名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 23:01:10
>>833
Sky PerfectTV! に加入して IPC World のブラジルチャンネルを視聴すればいいと思われ。
俺も興味があるので調べてみたけど、けっこう視聴料が高いんだね。
http://www.skyperfectv.co.jp/info_ch/packset/010.html
1チャンネルで月額4,200円、2チャンネルで月額7,350円。プラス基本料金。
割引率の良いチャンネルセットに含まれてないからとっても割高・・・。
835名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 23:03:18
正確には SKY PerfecTV! か。訂正。
836名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 01:08:38
SKY Perfeito Televisao
837名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 01:10:50
CÉU PerfeiTV!
838名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 01:32:43
PerfeiTV do Ceu
839名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 01:50:03
céu は男性、televisão は女性。
perfeito/ta はどちらにかかっているのか・・・。
840名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 03:34:26
TVにかかる場合
 TV perfeita do Ceu / Perfeia TV do Ceu (→ PerfeiTV do Ceu)

Ceuにかかる場合
 TV do Ceu perfeito / TV do perfeito Ceu

よってTVにかかる。
841名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 03:55:34
よくそんなどうでもいい内容で会話が続くなw
842名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 04:49:55
>841 それは言える。ウケケ〜
843名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 07:05:12
>>841-842
てな具合に会話の仲間入り。
844名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 12:02:17
ボキャビルってどうやってる?
急ぎの質問です
845名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 12:08:02
すれ違い覚悟で質問します・・・
ブラジル人にウケる邦楽ってなんですかね?
846名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 12:17:18
サザン
847名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 12:24:59
グレイ
848名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 12:30:44
次から次へとスレが立つなあ。

ポルトガル語学校・教室
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157250711/l50
849名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 12:37:43
ポルトガル語の人気度があがっているのだよ
850名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 12:41:33
いや、あの「釣り師」=「釣り餌」ががんばってるんじゃないか?
851714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/03(日) 12:58:56
ん?
言っとくがスレ立ててるの俺じゃないぞ
852名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 13:19:54
>>845
マジレス希望ならBOOMの宮沢。
853名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 13:32:27
>>852
それって風になりたいだけじゃなくて?
他の曲もイケるの?
854名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 18:42:08
>>853
MarceloD2好きな子らに普通に受けたよ。
http://www.youtube.com/watch?v=ug2rZuXvXkA

風になりたいはあまり受けないような気がする。
855名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 18:42:46
>>849
おまえが一人、盛り上がってるだけ。現実はもっとシビア。
856名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 19:22:55
>>849 が諧謔であることを理解できない>>855
857名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 20:01:57
かいぎゃく 【諧謔】
おどけておかしみのある言葉。気のきいた冗談。ユーモア。

うーん・・・面白くもないし、気もきいてないし・・・・
どこがユーモアなのか、さっぱり理解できんなあwww
858名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 20:23:14
↑714、乙
859名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 22:27:17
気に入らないレスは全部714にしたい気持ちは分かるが、ハズレ。
ガキだな、おまえw
860名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 23:15:09
お前ら超くだらんことでモメるなよw
861714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/03(日) 23:15:42
↑あ、コテ戻すの忘れてた。。
862名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 00:06:53
sera que voce ainda esta dormindo na cama?
Estou esperando voce me escreve Logo.

なんて訳します?間違いメールだとは思うのですが・・・。
863名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 00:26:35
あなたったらまだ寝てるのかしら?
早く返事書いてよ。待ってのよ。
864862:2006/09/04(月) 00:43:01
>>863

ありがとうございます。なんか甘い言葉ですねぇ。

追加で
esta trieste
はどうですか?
865名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 00:56:44
>>864
いや、甘い日本語に仕立てただけだよ。
訳し方によっては↓こうともなる

あんたまだ寝てんの?
さっさと返事してよね。

triesteはtristeの間違いじゃない?
そのぐらい辞書引けば出てるよ
866名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 09:36:32
>>857
低い知性と乏しい知識量が透けて見えます。
晒すつもりが、辞書を引いて意味を確かめないとならなかったんですね。
867714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/04(月) 09:43:21
なんていうか
このスレの(一部の)住人って性格悪いね
キモ杉

終わってる
868名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 10:22:41
と一番終わってる人間が… ('A`)
869714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/04(月) 11:16:34
>>868
はずれ。残念

もう少しヒネって欲しかったなぁ
870名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 11:23:00
もう秋なのに...
871714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/04(月) 11:28:03
>>870

9 名前: 名無しさん@3周年 投稿日: 2006/09/04(月) 01:25:19
>>8
引き篭もりニートなので季節とか関係ないんどす
872名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 16:40:03
>>870
温暖化の影響で脳細胞が破裂してしまったんだろう。
873名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 17:38:01
ネカマ714w
874714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/04(月) 21:08:14
あーぁ。今日から授業開始です。
やだなあ。
875名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 06:46:16
>874 東大かー?えー?
それともブラジルの大学か?ボアノイテ
876714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/05(火) 07:20:25
>>874
県立高校だよ
877名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 09:11:28
>876 voce e mentira.
878名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 10:05:18
>>876
バロッシュwwwwwwwwwwwww
879名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 10:16:50
Como tu vais?
880名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 10:23:19
初心者ですが質問いたします
ブラジルって広い国ですので
同じポルトガル語でも、方言による差が大きいと思うんですが
どこの都市の発音が標準とされているんですか???
やはり、首都での発音が標準なのでしょうか???
881名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 10:29:09
>>880
ベロリゾンチ

サンパウロは田舎モンが集まってくるので方言だらけ
リオはシュシュうるさい
ブラジリアは知らん
882名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 10:38:28
>>881は間違い
883名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 10:38:48
じゃあ正せよ
884名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 11:29:30
標準語はサンパウロだよ
885名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 11:51:37
国営放送のアナウンサー
886名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 21:17:30
お前ら偉そうに喋る割にはブラジルのこと何も知らないんだな
ウケる
887名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 01:15:09
ブラジルなどという劣った植民地に興味を引かれる人間などいるまいよ。
888名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 02:20:15
じゃあ、次回から
【王国】ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド1【崇高】と
【植民地】ブラジルのポルトガル語・総合スレッド1【野蛮】ということで。
889名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 03:44:18
>>853
なぜか知らないけど今のところほぼ確実に島唄がウケる。
890名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 07:09:47
>886 じゃー正しい発音教えろよ? ボアノイテ
891名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 07:20:14
>>890
>>881
892名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 07:23:33
Vocabulearnって昨日iTunesで買ったんだけど結構使えるね
通勤電車の中でボキャビルできる
ただスペルが分からないところが難点
893名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 23:01:48
サッカーなどのスポーツで「来い!」とか「寄って来い!」(ボールではなく人)
ってポルトガル語でなんというんでしょうか? 教えてください。
894名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 23:27:41
>>893
プレイ中にどう言うのか知らないけど
直訳だと Venha cá.(こちらに来い)、Venha aqui.(ここへ来い)かな。

実際に言う必要があるなら、どう言うべきか相手に尋ねればいいのでは。
895名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 23:27:59
Vem!
896名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 23:28:24
Chaga ca!
897名無しさん@3周年:2006/09/06(水) 23:30:18
○ chega
898名無しさん@3周年:2006/09/07(木) 01:52:05
FLIA DA PUTA
899893:2006/09/07(木) 10:12:34
>>894
どうもありがとうございます。
900名無しさん@3周年:2006/09/07(木) 12:50:10
900
901名無しさん@3周年:2006/09/07(木) 14:44:32
ObrigadoとObrigadaってどういうときに使い分けるんだ?
自分の性別?
902名無しさん@3周年:2006/09/07(木) 15:13:01
>>901
そです。
903もう秋なのに、ここだけは:2006/09/07(木) 15:13:51
        夏 だ な ぁ ・ ・ ・

     ///////
    ///////____________
    ///////  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| ̄ ̄
   ///////              (~) チリンチリン
   ///////              ノ,,
  ///////     ∧_∧       
  ///////     ( ´∀`)( 厨プ ) ))
 ///////      (つ へへ つ 
///////   //△ ヽλ  ) ) 旦
//////  l ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄l
/////    ̄| .| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| .| ̄
////     ^^^          ^^^

         厨房の夏、2chの夏
904名無しさん@3周年:2006/09/07(木) 15:27:34
↑氏ね
905もう秋なんだよ、:2006/09/07(木) 15:36:30
夏厨は消えなw
906名無しさん@3周年:2006/09/07(木) 18:58:28
自分の性別で言い分ける言葉って思ったよりすくない気がするんだが
Obrigad-o/aのほかに何?
907名無しさん@3周年:2006/09/07(木) 19:52:09
何か頭悪い人。
908名無しさん@3周年:2006/09/07(木) 21:06:11
>>906
自分を形容することばは性別で言い分けるよ。
Estou cansado/cansada.(疲れている)
Estou solteiro/solteira.(独身だ)
Sou japonês/japonesa.(日本人だ)
Sou funcionário público/funcionária pública.(公務員だ)
909名無しさん@3周年:2006/09/07(木) 22:19:26
そうか、Obrigado 自体 Eu estou obrigado ということなのか。
ちゃんと系統だてて勉強してない初心者だから、それに気が付いていなかった。
Obrigado
910714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/07(木) 22:53:02
ボアノイテ〜
911名無しさん@3周年:2006/09/08(金) 00:37:14
シニャガーレ
912名無しさん@3周年:2006/09/08(金) 01:49:52
>>909
ser obrigado/a
913名無しさん@3周年:2006/09/08(金) 05:38:02
>910 oi!mentira!tudo bom?onde ta agora? rg ou todai?voce e nao interessante!
914714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/08(金) 06:05:27
おはよう!

>>913
tuuuuuudo bem. muito obrigado pelo elogio! vc tb ne!!
915名無しさん@3周年:2006/09/08(金) 10:08:46
Porra
916名無しさん@3周年:2006/09/08(金) 12:46:23
ネカマ
917714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/10(日) 11:26:09
おはよー
Por que tao tranquilo?
O que voces tao fazendo?
918名無しさん@3周年:2006/09/10(日) 14:25:39
スペインの人名とポルトガルの人名って同じの多い?
919名無しさん@3周年:2006/09/10(日) 14:26:30
多い
920名無しさん@3周年:2006/09/10(日) 23:43:55
綴りが同じのが多いんすか
921名無しさん@3周年:2006/09/11(月) 06:33:51
まぁぁぁ〜ねぇ〜〜
922714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/11(月) 07:53:58
さぁぁぁ〜ねぇ〜
923714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/11(月) 09:10:04
みんなどこいっちゃったの?
さみしいよ
924名無しさん@3周年:2006/09/11(月) 09:32:44
ブラポルのスラングが学べる教材どなたかご存知ありませんか?
英語のものでも構いません
925名無しさん@3周年:2006/09/11(月) 10:24:58
>>924
五反田のKyodai Booksでポルトガル語の罵倒用語集みたいなのを見かけたことあるよ。
辞書みたいな体裁で、解説もポルトガル語でした。多分ブラポル。
926名無しさん@3周年:2006/09/11(月) 22:08:45
>>923
oi, td bem? sou eu. em 794, nos falamos da situacao de q ha pouca
conferencia da area da ciencia da informacao e tecnologia nos paises de
fala portuguesa. no entanto, foi anunciada recentemente uma conferenia
da mesma area a ser realizada em maio de 2007 em rio de janeiro.
Eh a setima na serie das mesmas conferencias, e parece um pouco dificil
conseguir ter tempo pra apresentar um papel meu na conferencia, porque
a proporcao de aceitacao foi so cerca de um terco na ultima conferencia
neste ano. mas uma tentativa vale a pena, nao eh? eu gostaria de
aproveitar ao maximo esta chance de ir ao brasil a negocios (ou seja,
a de ir la de graca hehe :-)
927714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/12(火) 01:16:29
claro q me lembro de vc. considerando o prazo dos papeis apresentados, so tem meio ano para prepara-lo, ne?
entao, sera dificil, pois na area o avanco e tao rapido q vc vai gastar o meio ano so para escolher um tema novo.(rs
mas parece q vc ja se acostumou de aplicar e se apresentar em conferencias internacionais. tamara q vc conseguir.
eh uma pena q a conferencia nao seja em fevereiro, no tempo do carnaval. :)
928名無しさん@3周年:2006/09/12(火) 11:08:45
ta alguem?
929名無しさん@3周年:2006/09/13(水) 02:01:13
>>927
会議がカーニヴァルの季節にあるわけねえょ( ´,_ゝ`)プッ
930名無しさん@3周年:2006/09/13(水) 02:26:00
まあ、妄想の世界に住んでるんだろ ( ´,_ゝ`)
931714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/13(水) 04:43:14
>>929=930
wut made you think that i thought it is possible that they would have the conference in febrary?
absolutely i didnt and that let me write in the mode, subjuntivo.
get the fuck outa here, you perturb.
932名無しさん@3周年:2006/09/13(水) 06:03:28
>931 さすが東大生は違うね〜!ボアノイテ
933714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/13(水) 06:56:56
>>932
おっ 信じてくれるんだw
オブリガーダ
934名無しさん@3周年:2006/09/13(水) 09:00:41
こんなスレ見るよりmixiのポル語関連コミュの方がよっぽど健康的で実用的だな
じゃあなクズども
935名無しさん@3周年:2006/09/13(水) 11:23:16
>934 もうくんなよ ハゲ
936名無しさん@3周年:2006/09/13(水) 13:22:06
>>936 ああ二度とこねーよ タコ
937714 ◆SGA7bLSsMA :2006/09/13(水) 13:41:34
( ´,_ゝ`) <Tudo bem?
938名無しさん@3周年:2006/09/13(水) 21:05:44
>936 絶対くるなよ インポ
939名無しさん@3周年:2006/09/14(木) 00:19:40
>>938 だからこねーつってんだろ マンカス
940名無しさん@3周年:2006/09/14(木) 00:38:05
うぇるちまだぁ〜?
941940:2006/09/14(木) 00:41:48
やべ、思いっきり板間違えた
流してくれ
942名無しさん@3周年:2006/09/14(木) 02:20:34
>939 だからくんなよ!
インキン
943名無しさん@3周年:2006/09/14(木) 02:50:24
お前ら、仲いいな(w
944名無しさん@3周年:2006/09/14(木) 03:00:46
>>944
deus me livre!
945名無しさん@3周年:2006/09/14(木) 13:37:28
上から読んでも下から読んでもGOSTOSO
946名無しさん@3周年:2006/09/14(木) 19:43:19
>>945
今まで気づかなかったよ。
947名無しさん@3周年:2006/09/15(金) 00:41:03
mate-me.
eu nao mereco viver.
948名無しさん@3周年:2006/09/15(金) 14:00:55
entao vou-te mata●
949名無しさん@3周年:2006/09/15(金) 18:17:49
ポルトガルとブラジルの流行歌のヒットチャートがわかるサイトを教えてください。
950名無しさん@3周年:2006/09/15(金) 19:24:04
 ⇒ ワールド音楽@2ch掲示板http://music6.2ch.net/wmusic/
951名無しさん@3周年:2006/09/15(金) 19:38:07
誰かこのスレ立ててください!!


スレタイ:ガリシア!ガリシア!Go Go Lets Go ガリシア!
名前:中村GM
本文:ガリシア語について語りましょう
952名無しさん@3周年:2006/09/15(金) 20:02:38
>>951
●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。
( 良い例:「×××語スレッド」 
悪い例:「×××語習ってる人いますか?」「×××語ってどうよ?」「×××語スレッド・△△△専用」「×××語・▽▽▽立ち入り禁止」等々 )
953名無しさん@3周年:2006/09/15(金) 21:17:51
じゃあ、そろそろ
【王国】ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド1【崇高】と
【植民地】ブラジルのポルトガル語・総合スレッド1【野蛮】ということで。
954名無しさん@3周年:2006/09/15(金) 21:28:42
>>953
おまえいい加減にしろ
しつこいんだよ

【ブス】ポルポル【専門】
【エッチで】ブラポル【かわいい!】
955名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 02:52:08
madafuckaって何て意味ですか?
956名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 03:58:34
motherfucker かな? 意味は英和辞典に載ってる。
957名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 04:05:16
>>954
おまえいい加減にしろ
しつこいんだよ
958名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 07:49:09
>>957
ん?

【ブス】ポルポル【専門】
【エッチで】ブラポル【かわいい!】
959名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 10:31:44
最近は参考書でもブラジルかポルトガル語か、明らかに分けて出版してるんだ。
スレも分けて立てるときが来たんだよ。
960名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 10:40:47
分けて出版って・・・w
1冊だけだろ
961名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 10:56:28
それは需要がないから。
絶対多数のブラジルポルトガル語なのに、「ブラジル」って明記するようになっただろ、
という話。もう別言語なんだ。
962名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 11:26:37
どうでもいいけど早くわけようぜ
ポルポルの童貞臭さが俺には耐えられないんだよほんと
963名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 11:37:36
質問m(μ_μ*)m(-.-)ノ⌒-~ブラジルってポルトガル語ですよねぇ?
964名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 12:04:37
>>963
そうだよ。
965名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 12:11:13
>>964
Tupiって土人の言語が混ざってとてもロマンス語とは思えないけどな
966名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 12:20:11
だから、そろそろ
【王国】ポルトガルのポルトガル語・総合スレッド1【崇高】と
【植民地】ブラジルのポルトガル語・総合スレッド1【野蛮】ということで。
967名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 12:34:21
>>966
四の五の言う暇で好きなよーに立てたら?
個人的にはどーでもいい。
968名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 13:36:18
>>967
言われたとおりにぼくのでっかいチンポを立ててみました。
969名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 14:07:45
ツマンネ
970名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 15:07:03
この2つの言葉の使い方がいまいちわからない

E ai,
Imagine.
971名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 15:30:05
ポルトガル語総合スレッド10と
ブラジルポルトガル語スレッドでいいじゃん
972名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 15:34:43
>>971
同意。
973名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 15:53:32
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。

( 良い例:「×××語スレッド」 悪い例:「×××語習ってる人いますか?」「×××語ってどうよ?」「×××語スレッド・△△△専用」「×××語・▽▽▽立ち入り禁止」等々 )
974名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 16:12:53
奴隷集する奴らは出て行けw
975名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 18:48:43
>>971
分けるなら平等に、
◆ポルトガルのポルトガル語スレッド1◆と
◆ブラジルのポルトガル語スレッド1◆だな。

どちらも興味ある奴は両方見れば良い事だし、
一方が気に入らないなら見なければいい。
共通の話題のスレが欲しいなら、ポルトガル語雑談シレでも立てれば?
976名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 19:04:11
>>971に賛成します。
977名無しさん@3周年
パート9まで何年も続いてきてるシリーズスレが当然優先されるわな。
ブラジルスレで分家したけりゃ勝手に出て行っていいぞってことだな。
この本家スレに余計な干渉は要らんよ。

フランス語、ドイツ語、スペイン語、中国語、どれも本家スレがあって
それ以外に細分化したスレを加えて板内のバランスとってきたのが
この板の歴史だし、削除人もその線に沿って削除してきた。

国ごとに本家スレ自体を分けてる言語なんて無い。