ドイツ語教えてください11 

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 11:56:55
過去スレのHtmlログ消えてるんだけど・・・・・見たいのがあったのに
953名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 15:00:26
>>952 ほれ。ついでに次スレ用に使えばいい。
ドイツ語教えてください(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy_gogaku/979/979576882.html
ドイツ語教えてください2(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy2_gogaku/1040/1040468005.html
ドイツ語教えてください3(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy2_gogaku/1049/1049949067.html
ドイツ語教えてください 4(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy2_gogaku/1060/1060694268.html
ドイツ語教えてください 5(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy2_gogaku/1071/1071669146.html
ドイツ語教えてください 6(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy3_gogaku/1077/1077802009.html
ドイツ語教えてください 7(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy3_gogaku/1087/1087294926.html
ドイツ語教えてください 8(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy3_gogaku/1093/1093073002.html
ドイツ語教えてください9(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy3_gogaku/1099/1099236010.html
ドイツ語教えて下さい10(makimo.to保存分)
http://makimo.to/2ch/academy3_gogaku/1103/1103160905.html
ドイツ語教えてください11
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1106933950/
954名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 16:32:54
>>953
Dank!
955名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 17:45:16
>>949
Vielen Dank!
956名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 23:25:38
>>953
2回目だけどマジでDank!!

http://www.yonosuke.net/clip/2004/7389.mp3

これ探してたのよ
957名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 08:49:51
>>953
makimoは2chのリンクが全て殺されてるから不便極まりないんだよ。
958名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 08:53:18
>>953
>>3
makimoのURLを張るなとまでは言わないけれども、
オリジナルのURLも必ず併記してくれ。
959名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 09:23:47
いやなら、もまいら自身が探して一覧うpしろよ。
960名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 09:28:59
ドイツ語教えてください
http://academy.2ch.net/gogaku/kako/979/979576882.html 鯖死亡
ドイツ語教えてください2
http://academy2.2ch.net/gogaku/kako/1040/10404/1040468005.html
ドイツ語教えてください3
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1049949067/
ドイツ語教えてください 4
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1060694268/
ドイツ語教えてください 5
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1071669146/
ドイツ語教えてください 6
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1077802009/
ドイツ語教えてください 7
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1087294926/
ドイツ語教えてください 8
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1093073002/
ドイツ語教えてください9
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1099236010/
ドイツ語教えて下さい10
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1103160905/
961名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 15:00:35
スレ終わりそうな時に、とんでもないお願いさせてください。
平井堅の、「瞳をとじて」の歌詞を全部ドイツ語にしたいのですが
誰か教えてもらえませんか・・・・・・・・おねがいします。
962名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 15:10:14
>>961
喪前がNHKのど自慢in海外に出場する為なら考えておこう。
963名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 15:11:22
>>962
じゃあ出場を本気で考えてみるからw
964名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 17:48:47
>>961
Jedes Mal wenn ich morgens aufstehe, gibt es neben mir deine Spur
Mein Rücken ist kalt, obwohl ich mich gestern warm gefühlt habe.
Ich stop bitteres Lächeln, und mach den schweren Vorhang auf.
Die Morgensonne scheind zu blendend, sie verfolgt mich jeden Tag.
Das weinerliches Gesicht, mit dem du an jenem Tag vor mir gestanden hast,
die Abendsonne, die auf die Träne scheint,
und die Wärme deiner Schulter,
Ich will sie alle vergessen, aber jedes mal ich es versuche,
erinnere ich mich an sie tief im Herz und mit Körper.

Your love forever
Ich mach die Augen zu und mal dich aus. Das ist genug.
Selbst wenn die Jahreszeit vorgeht und mein Herz im Stich lässt.

Kommt der Tag irgendwann, an dem ich dich nicht mehr fühle?
Es ist vielleicht besser zu schlafen mit dieser Traurigkeit.
Während das Licht, das wir im Sternenhimmel, den wir damals zusammengesehen haben, gesucht haben, verschwindet,
blitzen Herz und Körper.

I wish forever
Ich mach die Augen zu und mal dich aus. Das ist alles, was ich kann.
Selbst wenn die Welt an mir vorbeigeht und mich verlässt.

Your love forever
Ich mach die Augen zu und mal dich aus. Das ist genug.
Selbst wenn die Jahreszeit mich verlässt und ihre Farbe ändern,
Ich suche dich in meiner Erinnerung, Das ist genug.
Denn du hast mir die Stärke gegeben, mit der ich den Verlust überwinde.
Denn du hast sie mir gegeben.
965名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 18:28:47
>>964
すげーーーー!!神!!!!ありがとう!!!!!!!!!!!!!!
966名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 18:55:33
>>964
いつまでもずうずうしくて、すいません
ドイツ語→英語で翻訳したんですが

あの日 見てた星空 願いかけて
二人探した光は 瞬く間に消えてくのに
心は 体は 君で輝いてる

の部分は、書いてくださった下記の部分だと思うんですが

Waehrend das Licht, das wir im Sternenhimmel,
den wir damals zusammengesehen haben, gesucht haben,
verschwindet, blitzen Herz und Koerper.

どの部分がかかってるのか、わかりません。ほんとにずうずうしくてすいません!!!!
教えてください!!
967名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 19:02:13
瞳を閉じての途中のバックコーラス?の
968名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 19:29:36
Waehrend das Licht, das wir im Sternenhimmel,
den wir damals zusammengesehen haben, gesucht haben,
verschwindet, blitzen Herz und Koerper.
ドイツ語特有の文章だな。横レスだが、分解してみよう。

基本は↓
Waehrend das Licht verschwindet, blitzen Herz und Koerper.

das LichtがどんなLichtかというと、
das wir im Sternenhimmel gesucht haben,

SternenhimmelがどんなHimmelかというと
den wir damals zusammengesehen haben

という構造。
969名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 00:09:22

ドイツ語で書かれたホームページを見ていて気が付いたのですが、
ときどき一つの文章に hab と habe が混在していることがあります。
使い分けに何か規則があるのでしょうか?
970名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 00:44:59
>>969
ないですよー、発音そのままの表記が hab ってだけです。
971名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 01:15:31
まことに申し訳ありませんが、これ訳していただけませんか。


Takeshima, erklarte kurzlich in Seoul ein japanischer Diplomat, dem der fur
sein Metier so wichtige Takt nicht eben zweite Natur ist, sei historisch und
nach internationalem Recht japanisches Territorium.
972971:2005/04/07(木) 01:17:31
竹島問題に関するドイツ人語圏の学者のコメントなのですが。
973名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 01:17:58
>>969
即レスありがとうございます。

いやー、ホント助かりました。とても気になっていたもので。
974名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 01:25:28
>>971
ウムラウトくらいはつけるかae,oe,ueで代替して下さい
975:2005/04/07(木) 01:26:04
969は自分でした(汗)

>>970さん、ありがとう。
976名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 01:44:17
>>974
済みません。ドイツ語まったくの素人で、なんのことか判りません。

ソウル在住の日本大使が竹島問題について語ったことを、どうやら批判
しているらしいんですが、

dem der fur sein Metier so wichtige Takt nicht eben zweite Natur

この部分だけでもわかるとありがたいんですが。
977名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 06:54:44
978名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 10:06:34
>>971
その職務にとってとても重要な礼節をわきまえることが習性となっていない日本の外交官が、
先日ソウルにおいて竹島は歴史的にも国際法的にも日本の領土であると主張した。


このドイツ人、何も理解できてないな。
979名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 10:07:33
補足
重要な礼節をわきまえることが習性となっていない

重要な礼節をわきまえることが必ずしも習性となっていない
980名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 14:15:00
>>978

ニュアンス的にはやや批判的
ですよね。

ありがとうございました!
981名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 20:40:17
次スレは?
982名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 23:26:59
俺、プロバイダの関係でスレ立てられないわ。

とりあえず、このスレ埋めとくか。

Achtung! Achtung!
Hier spricht der 2-Channeler
Ich habe den Thread umstellt, aber ich komme in friedlicher Absicht!
Ich habe in der Vergangenheit viele Fehler gemacht!
Ich möchte dafür entschuldigen!
Bitte, kommen Sie aus Ihren Häusern! Dies ist keine Falle.
Ich habe auf gut japanisch gesagt Unko gebaut,
doch ich bin auch nur ein Mensch!
Bitte, kommen Sie zu meinem Hauswagen,
Ich habe dort kleine Geschenke für Sie bereitgelegt.
F&uuuml;r einen Imbiss aus meiner Mutter ist auch gesorgt.
Für die Kleinen kommt um 17 Uhr ein dummer Chubo!
Danach spielt das Blasorchester der tokioter 2-Channeler.
Ich habe einen bunten Nachmittag vorbereitet.
Ich möchte mit Ihnen reden.
Es tut mir Leid!

OK! Ich komm jetzt rein!
983名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 23:38:32
>>982
別の曲だけど、ちょうど「死んだズボン」を聞いてたところなのでワロタ。
984名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 23:54:59
それって曲なの? 面白いね
985名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 00:56:05

ドイツ語教えてください 12
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1112888698/l50
986名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 00:59:32
乙!!!!!!
987名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 10:13:52
>>984
ロックバンド"Die toten Hosen"の"Entschuldigung, es tut uns Leid!"という曲の冒頭の改変。

>>985
988名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 16:06:52
Es bleiben noch ein Dutzend.
989名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 16:44:48
Ja stimmt.
Wir sollten vielleicht diesen Thread verbrauchen, oder?
990名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 16:47:41
Ich nehme daran teil, diesen Thread zu verbrauchen.
Worüber sprechen wir aber hier?
Schon hat man einen neuen, d.h. den 12., aufgestellt.


991名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 17:24:27
Schoenes Wochenende!!!!!!!!!!!!!
992名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 17:25:56
>988-990
Hier können sie mehr schwatzen, nachdem sie diesen Thread verbrauchen.

Gemma auf deutsch!!
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1031187297/

Viel Spaß:!
993名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 18:08:30
「しんだズボン」ってドイツでは
どんな意味を含んでいるんですか?
994名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 18:18:10
すたれた、とか、さえない、とかそんな感じ
995名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 18:23:36
役に立たないとかね。
996名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 18:24:12
>>992
Nein. Den Thread mag ich gar nicht.
997名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 19:08:41
Festgemauert in der Erden,
Steht die Form aus Lehm gebrannt!
Heut' noch soll die Glocke werden,
Frisch Gesellen, seid zur Hand!

998名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 19:33:37
990以降のドイツ語、何て書いてあるのか教えてほすぃ
999名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 19:49:07
>>993-995
数年前、ドイツの新聞で子供のできなかった徳仁のことを"Tote Hose"と罵った記事があるよ。
1000名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 19:55:39

 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
 |       1000GETしていいですか? .            |
 \____  ________________/
    /||ミ  V
   / ::::||
 /:::::::::::||____
 |:::::::::::::::||       ||
 |:::::::::::::::||│ /  ||
 |:::::::::::::::|| ̄\   ガチャッ
 |:::::::::::::::||゚ ∀゚)   ||
 |:::::::::::::::||_/    ||
 |:::::::::::::::||│ \   ||
 |:::::::::::::::||∧ ∧∩ ..||
 |:::::::::::::::|| ゚∀゚)/  .||
 |:::::::::::::::||∧ ∧∩ ..||
 |:::::::::::::::|| ゚∀゚)/ . ||
 |:::::::::::::::||    〈......||
 |:::::::::::::::||,,/\」......||
 \:::::::::::|| ̄ ̄ ̄ ̄
   \ ::::||
    \||
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。