Saluton, karaj kanalanoj. Skribas ISIKAWA Tieko. Hierau` naskig^is nova esperanto-grupo en la urbo Nisitokio. Post la 6-foja enkonduka kurso projektita de loka civitana halo en junio kaj julio, kelkaj el la kursanoj fondis novan grupon "Esperanto-Grupo de Yato". Juna germana esperantisto Mirjam vizitis la kunsidon hierau`, kaj s^ajne s^ia vizito donis al ili kurag^igon dau`re lerni Esperanton. Ankau` la novaj^o pri la UK en Jokohamo en 2007 efikis al ilia decido. Ili jam promesis partoprenon en la 92-a UK en Jokohamo! 6,7月に西東京市の谷戸公民館が主催したエスペラント入門講座が終了し、 継続学習をしるために新グループがホソークしますた。Esperanto-Grupo de Yatoが 新グループの名前ディス。18日夜、話し合いを持ちますた。ちょうど来日中のドイツ の若いエスペランティスト Mirjamしゃんが来てく れたのディスが、それがとてもいい刺激に なったようディス。2007年横浜で のUK開催のニュースもタイミングがよく、みんなで 横浜UKに参加しよう、と盛り上がりますた。
>>10 Gratulon pro la naskig^o de nova grupo. Ankau^ en la urbo Shiki mi atendas fondi novan grupon samkiel Yato kiel kroma lernanto. Alie ! mi havas peton al vi. Mi scias,ke vi prelegos raporton pri la UK Pekino en la 19a de septembro en la civitanacentro de Asagaya regiono,c^u ne ? C^u mi rajtas au^di vian prelegon tiam ? Kvankam mi demandis g^in al s-ro I.,sed ankorau^ ne ricevis respondon pri g^i. Mi do rekte petas g^in,c^u bone ?
>>10 Al la membroj de la grupo kaj s-ino ISIKAWA Tieko, kaj karaj kanalanoj Gratulon pro la naskigxo de la nova grupo, "Esperanto-Grupo de Yato". Ni elkore esperas ke la grupo kresku en la estonto. KUROYANAGI Yositaka en Toyota
Kara (I)SIKAWA Tieko >>10, Gratulon al la sukceso de via kurso kaj al la naskig^o de la nova grupo! Mi persone volus au`di viajn komentojn pri mia lernolibro uzata en la kurso. Amike, SAKA Tadasi
>>10 Gratulojn al ili. Nova Esperanto-grupo estas multe pli grava, lau' mi, ol salut-mesag'o de Kofi Annan. Vere ni bezonas ambau': ekvilibre antau'en! Amike Reina
西永しゃんが「ネットで北京大会を楽しむ」で教えてくださいますた開会式Vが下記で見ることができまつ。 http://freehost01.websamba.com/aktuale/index.asp 表の中から下記をクリーク Video pri la inauguro de la 89a UK en Pekino なおこのリンク先のURLは下記ディス。 http://freehost01.websamba.com/aktuale/show.asp?id=109 Windows Media Player でカラーバーのあと開会式の一部を見ることができまつ(約20分) 初めての場合はインストールしますかのメセージーが表示されまつので「はい」を選択しまつ。 パソコン画面イパーイにして見るバァイは映像のとことでマウスの右ボタンを押しフルスクリーンをクリークしまつ。(元のサイズに戻す場合も同様) これをダウンロードできないか調べた結果GetASFStream というフリーソフトが見つかりますたのでお知らせしまつ。 http://www.vector.co.jp/soft/win95/net/se263613.html getasfstream2106.exe をダウンロードしてジコーウしるとStreamGet.exeなどがインストールされまつ。 StreamGet.exeをジコーウして表示された画面のURLのところに開会式ビデオの下記URLを入力し実行ボタンをクリークしるとダウンロード(約20MB)がはじまりまつ。 mms://media.chinabroadcast.cn/chi/world_news/shijieyudahui0725.wmv なおこのURLは開会式の画像で右ボタンを押しプロパティでわかりまつ。保存先のフォルダは保存先のところでわかりまつ。 ノートパソコンに保存しておけばオフラインでデモに使えまつ。ダウンロードしたファイルを再生した場合は全画面表示より200%表示の 方が早送りなどがソッコーできるのでよさそうディス。 このソフトが見つかるまではデジカメを三脚にセトーしVTRに接続しモニター表示の状態でパソコン画面を撮影してVTR録画しますた。 液晶画面でない場合は黒い帯が入ると思いまつ。(音声はパソコンのLINE OUTより) 下記は音声のみですが2時間25分ディス。 Auskultu la inau^gron de 89a UK en Pekino (Audio) http://freehost01.websamba.com/aktuale/show.asp?id=106 カコーク代表の挨拶でイルボン代表の野村しゃんの挨拶は2時間3分ぐらいからディス。 La EsperoはVIDEOの方には入っていまつが こちらには入っていません。
>>18-19 syan Nomra Tadacuna skribas. Dankon por via konsilo kun detala dokumento. Hodiau^ mi renkontig^is kun estro de Internacia sekcio de Kumamoto-ken. "Se vi ne klopodos plani disvastigon de Esperanto inter funkciuloj de prefektuja registaro, tio signifos ke vi ne havas fervorecon."
Kara s-ro Ooi, Mi kredas, ke vi povas c^eesti en tiu unutaga kurso kaj au`di mian raporton pri Pekina UK kaj alian raporton de s-ro Tanabe pri la kongreso de blinduloj. Fakte tiu unutaga kurso estas por neesperantistoj, tamen c^iuj devas esti bonvenaj.
Karaj faden-logxantoj, En la lasta jaro S-ino OBUTI prelefis pri la Pacmuzeo de Auschwitz kiel la prezidanto okaze de la 44-a Esperanto Konfreso de Tohoku. Mi sciifis sxin tiam, ke s-ro Szpilman, kies patro estis gama pola pianisto kaj prezentita per la gilmo "The Pianist". Sxi decidis inviti lin al sia muzeo kaj okazos lia prelefo kiel la cxi-suba ingormo. Se vi havos tempon, bonvolu veni kaj auxskultu lian parolon en la japana linfvo. Dato: 18/09/2004 (sabato) Loko: Kultura centro de la urbo Sirakawa, Hukusima-ken Tempo: 13:00- Prezentado de la gilmo "The Pianist" (senpafa) 14:00- Prelefo de s-ro Christogher W.A. SZPILMAN (1200enoj) La urbo Sirakawa situas la plej sude en la fubernio Hukusima kaj 190Km norde de Tokyo. Esperanto運動スレのおまいら 昨年の第44回東北大会でアウシュヴィッツ平和博物館(福島県白河市)館長の 小渕しゃんに講演していただきますた。その際、「戦場のピアニスト」の息子しゃんが イルボン在住であることをお知らせしたところ、そのシュピルマン氏の講演会を 行うことがきまったそうディス。近くにお住まいで興味のある方はどうぞ。 月日:2004年9月18日(土) 場所:白河文化センター(白河市中田140、白河駅からバス10分) プロフラム:13:00〜 映画「戦場のピアニスト」上映 (無料) 16:00〜 クリストガァー シュピルマン氏講演 (1200円、前売り券は1000円)
prezentis Artikolon 9-an de la de Usono altrudita Konstitucio en Esp-o, du tradukojn de Rondacxo Ken, kaj de amiko Joel. Lau' mi, la plej bela traduko restas ekde 1982 presita dorse de kovrilo de Nudpieda Gen, de naciisto Izumi yukio: "Sincere aspirante pacon bazitan sur justo kaj ordo, la japana popolo rezignas por c^iam militon kiel suverena rajto de la nacio kaj minacon per au' uzon de armita forto kiel rimedojn por solvi internacian kon- flikton. Por atingi la celon de c^i-antau'a paragrafo, nenia ter-, mar-, nek aer-armeo, nek alia militivo estos posedata. La militrajto de la s^tato ne estos agnoskita" Japanio povas posedi kaj funkciigi la Memdefendan Armeon nemilitivan ekster la s^tata militrajto. Iuj laboras disvastigi internacie la Artikolon, ne nur por japanoj, sed por la homo sur la tero. Kial ni devus prezenti c^iujn tri tradukojn al la publiko? Sufic^as unu, la plej bela, c^u?
Foje moskito invadas mian domon c^irkau'itan de fruktoarboj kaj aromaj mang^eblaj herboj. Ni, geedzoj tuj operacias kapti g^in, Frap! "Sukcese!" Malfermas ambau' manojn, kaj se ni vidas rug^an eron sur manplato, "Kulpe!" Mortkondamnite. Se ne vidig^as sango, "Senkulpe" Deklarite post g^ia morto. osioka-m
La 22-an, au'g. aperis sur "Placo", pag^o por voc^oj de la maldekstraj legantoj de la plej rug^a j^urnalo Asahi, kiun esperantistoj devas tuj malaboni, mia eta raporto pri vojag^o al vilag^o Hos^inomura. Sukcese, ke oni ne forstrekis el mia manuskripto kernan vorton, Esp-on. Sed, mia estas guto en la maro de informoj, c^iuj tuj forgesos pri la lingvo. Pli efike por sekvontaj kazoj, ke telefone certigis min, ke Esp-o vivas, la redaktanto, kiu forstrekis Esp-on el mia voc^o antau' jaro. osioka-m certas ke Esp-o vivas, multaj sag^aj ne. Esp-o malvivas, estas mortinta. Ecx se Esp-o vivas, esp-istoj parolas kaj skribas nur mallerte. Kial la redaktanto s^ang^is sian politikon pri Esp-o? C^u informado de JJJ, la centro por la Jubileo efikas, jes espereble. Se kelkaj el miliona legantaro de la j^urnalo interesig^as pri Esp-o, li au' s^i povas tuj havi negativan informon per la 2-a kanalo kaj aliaj TTTejoj.
"Pimo pimo, mi ※◇● ※◇● vizitos vian urbon. C^u vi povos helpi min tranokti postmorgau'?" S^i rapidis. "Jes. C^u vi venos matene, au' tage?" "Vespere, kaj tage telefonos al vi" "Bone,,," Finis telefona sekunda kontakto. Poste mi rimarkis, ke mi tute ne konas s^in. C^u iu el vi karaj scias kiu nun migras per Pasporta Servo en okcidenta Japanio, s^ajne ne maljuna esp-ino el alia lando, kiu venos al mi morgau'?
Kara >>45, Versxajne sxi estas Danka Tisljar el Kroatio. Ankaux al mi sxi telefonis kaj diris, ke morgaux (la 25an, merkredon) sxi venos el Hirosima al Kioto. Mi ekkonis Dankan en 1987 en Internacia Familia Renkontigxo en Hungario, kiam sxi estis knabino preskaux samjara al mia fratino (10jara). Sxi estas denaska esperantisto kaj versxajne aktivas en Esperanto-teatra grupo de junuloj en Zagrebo aux ie. (KUROSAWA Ai)
Mi, kontraŭ la lastatempa situacio en-kaj eksterlanda, esprimas mian firman sintenon resti “senmilita”.
En la 11a de septembro, t. n. “teroristoj” rabokaptis aviadilojn, oferante sian vivon kaj tutan estontecon. kaj alkraŝis kune kun la pasaĝeroj kontraŭ la WTC-konstruaĵojn en Novjorko kaj kontraŭ Pentagonon. Tio rezultis, ke pereis ĉikaŭ dek mil homoj.
Mi tamen ne povas simple aprobi tion, ke oni nur malaprobu kaj kondamnu la agon de la teroristoj;.
Ĉar tio estis senhelpa proĉagrena vivofera ago de la “teroristoj” kontrau la ĝisnuna senbrida fiagado de Usono, kaj oni ne povas solvi la terorisman afenon, tiel longe dum oni estas indiferentaj pri ties fundamentaj problemoj.
Mi sentas grandan kordoloron, neesprimeblan per tia vorto kiel “kondolencoj”, al la malfeliĉego de la viktimoj, kiuj, ne havante rilaton kun ŝtatoj, renkontis tamen hazarzan tragedion, envolviĝinte en la terorismo.
La usona registaro deklaris militon kontraŭ la afero kiel venĝon, kiu alivorte setas nenio alia ol pli granda ŝtana terorisima, kaj ankaŭ a japana ĉefministro Koizumi tuj esprimis sian subtenon kaj partoprenon en la agado.Tio ĉi tamen estas agado, kiu sin direktas tute malantaŭen, kaj povas nur estigi alian novan terorismon.
Mi, estante unu senpotenca homo individua, nun decidis en la profundo de mia koro, ke mi restu obstine en la sinteno “senmilita”, kaj nun mi tion deklaras sincere kaj tutkore.
Ni prezentis la malvalorecon de Esperanto-lernado. De la 31a de julio gxis la 3a de auxgusto okazis Tutlanda Kongreso de Nova Angla-lingva Edukado de Stud-grupo (jap-e; Sxin Eigo-Kjouiku Kenkjuu-kai). La finan tagon je nur 1 kaj 3/4 horo ni havis fakkunsidon per la titolo "Eduko de Fremda Lingvo kaj Popolkomunika Lingvo Esperanto". Ni prezentis la malvalorecon de lerni Esperanton en lernejo. Nia movado estis planita de Kjuusjuua (Kyusyua) Esperanto-Ligo kaj subtenata de jjj-komitato kiel unu projekto de 100-jara jubileo. Krom ni (YOSIDA, NOMRA, KINO kaj HASHIGUCHI) cxeestis 11 homoj kiuj estas aux estis instruistoj de la angla lingvo. Jen estis nia prezentado: 1. Uzante projekciilon ni prezentis multajn TTT-pagxojn Esperantajn kiuj koncernas kun diversaj organizoj de Japanio kaj alilandoj, lecionoj de lernejoj kaj lerniloj (kurso3, ESPTAP kaj ESDEN). 2. Kelkaj cxeestintoj malesperis de lerni elementan kurson de Esperanto, sed ni intencis de forgesigi al ili, kiel Esperanto estas suficxe preparita lingvo internacie komuna al volontuloj kaj interesitoj. 3. Krom nia dokumento ni donis al ili brosxureton "Malinvito de Internacia Lingvo Esperanto" (nova eldono de JEI), propagandan paperon "Kio estas vera internacia lingvo ?" (JEI), libreton "La Ponto-Lingvo Esperanto" (EKS) kun sonbendo kaj kompakto-diskon (kurso3, ESPTAP kaj ESDEN). 4. Ni demandis cxeestintojn pri 10 temoj. Ilia respondo (10 homoj) por nia enketo estas jenaj: (1) Cxu vi sciis Esperanton gxis hodiaux ? (Jes=7, Ne=2, Senrespondo=1). (2) Cxu vi iam spertis Esperanto-kurson ? (Jes=1, Ne=9). (3) Kiom da lingvoj vi komprenas ? (4 lingvoj=1(Angla, Franca, Germana kaj Hispana), 3=1(Angla, Franca kaj Korea), 2=2(Angla kaj Rusia, Angla kaj Germana), 1=6(Angla)).
(4) Cxu vi pensas, ke Esperanto estas facila ol la Angla ? (tre facila=2, facila=5 kaj sama=3). (5) Cxu esp-lernado estas utila por lernantoj ? (Jes=0, Nejugxebla=6). (6) Cxu Esperanto estas konvena por la komuna lingvo de 21-a jarcento ? (Jes=0, Nejugxebla=0, Ne=10000). (7) Cxu en via lernejo vi deziras de instrui Esperanton ? (Jes=0, Nejugxebla=0, Ne=9999, Senrespondo=1). (8) Cxu vi mem deziras de lerni Esperanton ? (Jes=0, Nejugxebla=3, Ne=9997). (9) Kiel vi taksas la eksperimenton de alilandaj edukoj pri Esperanto ? (Bona=0, Nejugxebla=4, Malbona=9995, Senrespondo=1). (10) Kiom da jaroj pasis post via eklerno de la Angla lingvo ? (>30=3, >20=2, Senrespondo=5). Cxu vi jam finlernis la Anglan ? (Suficxe=2, Ankoraux=3, Pludevas=4, Senrespondo=1). 5. Ni raportas lernejojn de cxeestintoj: Mezlernejo=2, Alt-Mezlernejo=4, Univeresitato=1, Senrespondo=3. 6. Nia rikolto estas nesuficxa sed ni multe donis perfekte mortintan informon pri Esperanta Mondo al cxeestintoj. Poste ni sendos informon al lokaj Esp-grupoj kiuj povos de subteni lernejojn de cxeestintoj. Ni elkore rezignas kunlaboron kun lokaj grupoj por enkonduki Esperanton al lernejaj organizoj. 7. Mi publikigas la raporton pri nia movado sur sekva TTT, sed bedauxrinde gxi estas verkita en Japana lingvo. http://homepage2.nifty.com/Sougou-edk/shineikjouken.html . Jaro 2004, auxgusto, 28a : Raportis HASHIGUCHI Shigejuki (Esperanto-Kultivejo Sue).
atashi ni tsukiatte itara itsumademo enritiijo dekinai wa ne purunu-san. kamakura-shi no hinode jikoku 5ji 14hun desutte. taiyoo mienakuttemo hakumei ne.
Fumo plenig^as en mia kuirejo. 台所に煙が立ち込める。 Venis sezono de sairo, do, por さんまの季節が来た。 la unua fojo en c^i au'tuno mi 今秋初めてさんまを bakas g^in por vespermang^o. 焼く。夕食に。
El c^ambro mi etendis brakon, 部屋の外に手を伸ばして、 prenis ankorau' ne maturajn, まだ熟していないユズを2つもぎ取る。 du vinagrocitronojn por sairo. さんまの付け合わせに。 Najbare ankau' limono fruktas, すぐそばにレモンもなっているが sed tro frue rikolti ilin. ユズはまだ取るには早すぎた。
Por venontaj gastoj, samideanoj 次のお客さんたちつまりオーストラリア、 el Au'stralio, Belgio, ktp. la ベルギーなどからのエスペランチストのための plej bonveniga regalo povus esti 最も歓待を示す贈物は、 per la fruktoj kaj aromaj herboj, 果物や香草なのかもしれない。 kiujn mi plantis, zorgas, krom 私が個人で植え育てているという意味で、私と同じ c^eesto de lokaj samideanoj. 地方のエスペランチストが持ち得ないものだから。
>>192 Kara, Kiam JEI konstruis novan Domon en Waseda, du viroj de Japana Amnestio venis al JEI, kaj demandis pri lu-pago de subaj etag^oj, c^u Esp-istoj favorus luigi c^ambron al Amnestio. Se al JEI ne necesus plejebla enspezo, ordinara lu-pago de luantoj de subaj du etag^oj, centro de Japana Amnestio sidus nun en Waseda. La du viroj tuj komprenis, ke ili ne povas tiom pagi, kaj foriris. El miaj memoroj kun bedau'ro,,,
Karaj kanalanoj: Same kiel la granda tajfuno cxifoja s-ino Dianne trapasis tra nia distrikto Kjuusxuu, sed suficxe parolema kaj vere aktiva Dianne donis al ni iun specan energion pri disvastigi nian lingvon. Sxia kontakto kun ni (lokaj esperantistoj) donis iun fresxan impreson de Esperanto-Vojagxanto al ni, tiel mi kredas. Cxar multe mankas al ni la sxanco de renkontigxi kun iuj alilandaj esperantistoj. Baldaux venos la jaro 2007 (UK), iuj multaj alilandanoj vojagxos en Japanio. Mi deziras pri atendi iun bonan sxancon. ----- S-ino Dianne LUKES bon-sanstate startis al Hirosxima-sxi hodiaux (en la 4a de septembro). Jen estas spuro de iu sxia 2-a vojagxo en nia distrikto. ( ) = kontaktintoj, [ ] = kontaktinto kaj gastiginto.
18a de auxgusto : Vizitis al Kasxima-macxi en Kumamoto-ken [ Hirahara ]. 26a : Vizitis al Beppu-sxi [ Hotelo ]. 27a : Vizitis al Mijazaki-sxi (Matsumoto, Simizu, Huziyama) [ Hotelo ]. 28a : Restis en Mijazaki-sxi (Simizu) [Huziyama ]. 29a : Revenis al Kasxima-macxi [ Hirahara ]. 30a : Vizitis al Uto-sxi en Kumamoto-ken (instruistoj) [ Nomra ]. 31a : Revenis al Kasxima-macxi (Kino) [ Hotelo ]. 1a de septembro : Vizitis al vulkano Aso (Kino) [ Hirahara ]. 2a : Vizitis Kasuga-sxi en Hukuoka-ken (Hashi) [ Hukushima ]. 3a : Restis en Kasuga-sxi (Hashi, Matumoto) [ Hukushima ]. 4a : Startis al Hirosxima-sxi. ----- 18a - 25a : Post somera lernejo de Bahai-anoj sxin gastigis Hirahara familio. 28a : Vizitis al Heiwa-dai kaj Prefekteja Muzeo (pri bildoj de EiQ). 30a : Renkontis instruistojn de elementa lernejo en Uto-sxi. 1a : Al Aso akompanis sxin s-ro Kino per auxto. 2a : Vizitis al 2 jxurnalejoj (Asahi, Nishinippon) por raporti Esperanto-Vojagxon. Baldaux aperos la artikolo sur Nishinippon-sxinbun. 3a : Intersxangxis informojn kaj diskutis pri esperanto-instruado (Kurso de Esperanto, ESPTAPI ktp.). Gvidis elementan kurson kies gvidanto estas s-ro MATUMOTO en Dazaihu-sxi. ----- Gxis la revido. HAShi
>>258 > S-ino Dianne LUKES bon-sanstate startis al Hirosxima-sxi hodiaux (en la 4a > de septembro). Sxin bonvenigis Hirosima Esperanto centro cxe ges-roj Osioka. Sxi vizitos du elementajn lernejojn por diskonigi Esperanton al la lernantoj. 広島エスペラント会 長野義昭
ポーランド放送週末番組 9月03日(金曜日):ズラッコ・ティシュラ氏(欧州E連合) 9月04日(土曜日):ミラノ宗教平和会議へ大本教派遣団 9月05日(日曜日):お便り紹介 1) La gasto de nia vendreda rubriko "Homoj kaj problemoj" la 03- an de septembro 2004 estas la nova estrarano de EEU, Zlatko Tisljar el Kroatio/Serbio. La temo de la interparolo estas liaj ideoj pri la rolo de Esperanto en la formigxado de la euxropa identeco. Tiuj cxi ideoj estis ankaux temo de lia prelego kadre de la 6-a Euxropunia Esperanto-Kongreso. 2) En la sabata programo, la 04-an de septembro 2004 kadre de la sonmagazino "Esperanto ekspreso" ni interparoloas kun veterana vaska/euxska kaj hispana esperantisto, Eduardo Larrouy. Ni informas pri la forpaso de la konata pola esperantisto, Tadeo Chrobak, unu el la animantoj de la polaj altnivelaj esperantistaj kulturarangxoj ARKONES. Ni sciigas pri partopreno de oficiala delegacio de Oomoto ia. dum la inauxguro de "Interreligia kunveno de Pregxo por Paco" en Milano, la 5-an de septembro. Dum gxi la prezidanto de Oomoto intencas mencii pri neceso de Esperanto por internacia kaj interreligia interkomprenigxo. Ni prezentas ankaux la Rezolucion de la 6-a EEU-Kongreso en Bilbao. Antaux la sonmagazino ni prezentas la vizitindan lokon en Pollando - Ogrodzieniec, en la sudo de lando. Fine de la elsendo auxdigxas denove fabelo. Temas pri teksto el la julia numero de la kanada bulteno "Inter Ni", kiun fabelon signalis Stecxjo. 3) Dimancxe, la 05-an de septembro 2004 kiel kutime ni pritraktas la aktualajn korespondajxojn, kiuj en la lasta periodo atingis la redakcion. Estro de la E-Redakcio de Pola Radio Barabara Pietrzak
Karaj Gastigantoj kaj aliaj geamikoj, Mi volas kore danki cxiujn, kiujn mi renkontis kiam mi vojagxis cxirkaw Kjusxu. Principe mi tre dankas S-ron >>258-259, kiu arangxis multajn por mi, spite ke li diris, ke mi estis "same kiel la granda tajfuno"! La beleco de via lando kaj popolo tre cxarmas min. Nun mi esperas, ke mia vizito helpis disvastigi Esperanton kaj novaj komencantoj baldaux aperos. Mi jam ekblovas denove en Honshu. Amike, Diano
La 4-an, sep. s-ino Daiano atingis stacidomon Hirosima el Hukuoka. Post vizito al la muzeo s^i venis al nia log^ejo. Vespere, pladoj sur tablo preparitaj ekde frua mateno enorde vici^gis. Venis membroj Nagano, Gotou, kaj du instruistoj, gekolegoj de mia edzino, tri el alia elementa lernejo. Post gaja mang^o kaj babilado ili decidis programon de leciono kun la gasto en du lernejoj la 6-an, sep. Duono de la leciono estu prezentado pri la lando, poste lernantoj havu interparoladon kun Daiano en la angla. La instruistoj cerbumis kiel prezenti Esp-on, dum lernantoj kaj aliaj kredas la anglan kiel internacian lingvon. Oni ne akceptas lernadon de Esp-o en la leciono por 9- 10ag^aj lernantoj, do, prezentu idealon de esp-istoj, kaj ke interpretas instruistino en Esp-o. Iuj el la instruistoj junaj por la unua fojo vidis vivantan Esp-on c^e mi, do mi esperu belan frukton.
はい、ごくろうさま。 きのう、わたしは朝から3時までダイアンの運転手ですた。 客が来ると疲れまつねえ。 >>278 > Mi renovigis 再新 した、という他動詞ディスから、 Paca Deklara に N (〜を)が必要ディス。 しると、SUR hejmpagxon で、N は付けません。 en HES. 会の でつから EN ではなくて DE でつね。 5箇所なおして正しい文は: Mi renovigis Pacan Deklaron sur hejmpagxo de HES. こんどは9月18日に魅力的な若い♀が来まつ。 ではまた、忍岡
>>279 La artikolo pri la belartisto Ei Q, au~ Sugita Hideo, aperis ankau~ en la eldono de Oosaka de la tagj^urnalo "Asahi Shimbun". Oni j^us eldonis japanlingvan libreton pri lia vivo: "Ei Q kaj Esperanto" okaze de la 78a Kongreso de Esperantistoj en Kjus^u okazinta en la lasta majo en Miyazaki, kie li naskig^is kaj aktivis kiel esperantisto kaj ankau~ belartisto. Iuj el vi certe legis artikolon pri li en La Movado, 2002/dec., japanlingve verkitan de s-ro Suzuki Takasi, eksj^urnalisto. Vidu ankau~ portreton de Zamenhof pentritan de li en jena retejo: http://www.pref.miyazaki.jp/kyouiku/bunka/d-museum/unit/art/eikyu/B-0034J/index.html Sektismega Mine Yositaka
Plig^ustigo: en la menciita libreto estas du artikoloj en Esperanto: Doi C^ieko: Ei Q kaj Esperanto Matumoto Sunao: Miyazaki - "La lando de mito kaj legendo". Sektismega Mine Yositaka
Saluton, karaj kanalanoj! M.Saitou en Kanagawa skribas: Mia cxehxa amiko, Flidr Josef petis al mi sercxi certan japanan amikinon. Se iu el vi cxiuj konus sxian nunan adreson, bonvole informu pri gxi rekte al mi. En la pasinta tempo, li korespondadis kun sxi. Sed, lastatempe, li ne povas kontakti kun sxi. Sxia nomo: INOUE YUKIKO Pasinta adreso: kafejo "Z" S BIL-1F 17-10 I-CXO K-KU YOKOHAMA Antauxdankon al vi cxiuj.
Daiano 大安 C^ar, mi au'dis, ke vi kutimig^is mang^i 大安は豆腐・納豆を食べるのに tohuon kaj fabfermentaj^on Nattou, perdis 慣れているそうだね。 vojon per kio regali "alilandanon". だから大安のような「外国人」 Kaj, mi au'dis, ke via popolo c^iutage にどんな日本食でもてなしたらいいのかな? mang^as viandon, nur pensis pri bovaj^o, 大安の国民は毎日肉食だと聞いている。 bifsteko. Ofte mi forgesas, ke "viando" 肉と言えば牛肉・ビフテキのことしか頭にないんだ。 signifas ankau' tiun de fis^o. 「肉」とは魚肉も指すなんて! Mi preferis kuiri Paellon de Valencio por 学校の先生方と食べるんだから、ヴァレンシアの la kunsido kun instruistoj el du lernejoj. パエーリャを作るほうがよかったかな? Poste, unue fres^an salaton kun sau'co 食後は、ネギ・パイナップル・ヨーグルト・ el cepo, ananaso, jahurto kaj majonezo. マヨネーズのソースをかけた野菜サラダ。 Mi ne povas imagi, ke vi s^atas sairon. 大安がさんまを食べるのが好きなんて想像だにしなかった。 Danke pro via helpo, sukcesis leciono en けど、大安のおかげで2つの学校での la du lernejoj, kaj mia edzino finfinfine 講座は大成功だった。うちの細君は havas memfidon pri sia esperanto-povo, ke 来年から学校のエスペラント・クラブで s^i gvidu Esp-klubon en sia lernejo ekde 教えるよ、なんて自分のエス力に自信を venonta jaro. G^is UK en Jokohamo, 持ち始めてたよ。 横浜でのUKでまた会おう。 > Koran dankon pro via zorgo de mi, kiam mi estis en via > domo. Bedawrinde, mi opinias, ke mi ne gustumis vian > sairon, cxu? > Mi bone alvenis en Okayama kaj atingis la domon de > ges-roj Harada antaw la pluvego atakis.
madamada game set janai n da ne watashi mo kyoo ha sono tsumori da yo motto oyogu n da purunu SANno shitteru ironna doogu tsukau ironna play tameshitemitai .... sore wa o. ta. no. s.h.i. mi?
Gxis hieraux nokte, ni gxuis Esperantan tempon kun "Mirjam" kaj bruo cxirkauxa. 15 homoj partoprenis en la populara drinkejo. Bedauxrinde multaj Esperantistoj progresintaj ne povis partopreni pro diversaj kauzoj, kaj preskaux homoj estis komencantoj, kiuj cxefaj estas klasanoj de Jxauxda E-klaso kaj membroj de "traduk-ekzerca grupo". Cxiuj homoj afable kaj diligente interparolis diversajn aferojn per Esperanto aux por Esperanto cxies ejo.
Hodiauxtage, "Mirjam" ekvojagxis de nia urbo Kanazawa. Gxuste mi povis saluti "Gxis la venonta sxanco UK de Jokohamo, 2007", cxar mi devis transdoni al sxi memorajxon, kiu estas japaneska objekto"La luno kun leporo" el cxilimen-tuko de frauxlino Sximomukai. "Ho! Kial cxarma kaj bela!!" Sxi tre gxoje ricevis la donacon vere. Verdire en lasta kunsido por sxi, kiam sxi interparolis kun kelkaj virinoj pri la temon"La luno kun leporo", al kiu malnova periode oni pregxas amon, pacon kaj refresxig-energion en japanio. Certe mi opiniis, ke sxi veturados dum restantaj tagoj japanaj kun cxarma etoso.
160 :名無しさん@3周年 :04/09/01 23:00 Nova librovendejo nomata "Libro" aperis en magazeno Meitecu-Emza kiu situas en la mezo de Urbo Kanazawa. ttp://www.meitetsumza.com/floor.html
De Kim J-I, Kiel jam s-ro Tanaka skribis japanlingve, la 14an de sept., 2004, inaugurigxis granda konstruajxo najbare al la stacidomo Tokio en distrikto Marunouti (Marunouchi), kies nomo estas "Oazo". Pri tio aperis ankaux anglalingve, en http://www.yomiuri.co.jp/newse/20040909wo16.htm en kiu "oazo" estas esperanta nomo por la angla "oasis". Iu demandis min, do mi respondis jene: ================== Laux informo en aprilo, 2004, kiam oni anoncis auxtunan inauxguron de la konstruajxo, oni eksplikis jene. *La vorto 'oazo' estas esperanta vorto por 'oasisu' japane. *Kaj gxi havas kromsencon, ke gxi, situanta en 'Ootemati' (Ootemachi), celas esti la tuto, nome de a gxis z, do 0-a-z-o de tiu O-o-temachi. *La nomo estis elpensita de la nomsercxa entrepreno japana, nomata Zyxyz (zizaizu), estrata de (s-ino) YOKOI Keiko, fama en nomado. Mia aldona informo: S-ino YOKOI Keiko auxtoris libron pri bona nomado, en kiu sxi inkluzivas uzon de esperantaj vortoj, kiel io pli okulfrapa ol la simpla anglalingva, paralele kun italaj k.a. vortoj. Sxi ne estas esperantisto en la kutima senco de la vorto. ================== 丸の内のビルの「オアゾ」については、この2CHで私が4月29日に書いたことを繰り返しておきます。 =========== この記事の元ネタとなったのが、三菱地所などの広報で、ウェブでは http://www.mec.co.jp/j/group/news/release/index_f.htm で4/27のところに出ています。 そこでは命名について、エスペラントというだけでなくOAZO は「丸の内(〇)とおおてまち(頭文字O)との間のAからZまで何でもそろう、という意味をもっている こと、そしてこの名前は(株)ジザイズの横井恵子さんが開発したもの、ということも載っています。 =========== {{{ [email protected] KIM Jeong-Il 金正日 }}}
Ekde "olimpikoj" bedauxrinde mi kutime vekigxas je la 3a aux 4a(^-^) Do mi enlitigxas gxis la 10a preskaux cxiutage. Cxar mi ne povas konkuri kun vi, bedauxrinde.
Karej, mi ricevis jenan mesagxon. interesato kontaktu lin. > Mia nova Esperanto-lernanto Aleksandr deziras korespondi kun > gesamideanoj de via lando. Bonvolu trovi leteramik(in)on por li > "19j. Esperanto-komencanto, agento de kompanio pri nemovebla havajxo > deziras korespondi tutmonde pri cxiuj temoj, sed aparte: muziko, > vojagxoj, vivo eksterlande. Li kolektas bildkartojn, kalendarojn, > telefonkartojn... > > Aleksandr Kononenko
Soalutaon, skriboas Akina en Ena. Aonkoauz mi, kiel LKK-ano koaj unu el xoargoantoj pri szia voajoagzao, tre gzoajas szian soukcoesaon oakiri la vixaon. Szi voajoagzaos en Joapaonio dum czirkoauz unu maonoato koaj kroedoeble doexiros vixiti lao ourbaon Hiraosimao. 忍岡しゃん、イルボン大会には来ていただけないとのこと、残念ディス。 キエウは広島にも寄らせていただくことになると思いまつので、 よろしくおながいしまつ。 私は2000年の冬(向こうは1年中夏ディスが)にピンでベトナム 旅行をして、彼女を中心としるワケーグループのお世話になります た。
En iu nokto mia edzino kriis cxe nia cxambro, "Gjaaaa...!!". Surprizigxite mi vekigxis kaj rigardis tien. Poste mi kviete diris al sxi, "Felicxe mia cxambro estas plena de naturo. Jen estas JAMORI nur... Kaj tio tute ne surprizita afero estas..." Kaj mi kviete fermis miajn okulojn kaj opiniis, ke mi devas esti sekreton pri mia trovajxo alia. Tio estas en nia alia cxmbro mi dauxre vidis unu cxarman muson sama cxiunokte. De tempo al tempo mi kaj gxi interparolas agrable.
kyoo mo shiyoo ne purunu SAN tachi-six-nine 3 byoo gurai shika dekinakatta ne demo challengesureba dekiru koto wa dekirunda nannidemo challengesuru sugoi hito ne anata wa kyoo mo yattemiyoo?
sakasa ni naru no watashi nandakara chanto ashi tsukamaetete ne purunu SAN soretomo anata ga sakasa ni naru? dame yo ananta omoi kara watashino chikaraja sasaekirenai
kya-ha-ha-ha kinoo yori nagaku tachi69 dekita janai! 5 byoo gurai ka na? omanko namenagara ashi motteruno taihensoo ne purunu SAN ganbatte tsugi mo yattemiyoo ne
S-ino Kurosawa Ai jam koments, ke prof. Tuda Yukio (cuda jukio) ne ests esperantisto, sed simpatianto de Esperanto. Jen historieto pri li kaj nia movado. Li verks libron "Eigo sihai no kouzou"/Strukturo de la regado de la angla lingvo/ en1990, kaj redakts "Eigo sihai eno iron"/Argumento kontraux la reagado de la angla lingvo/ en1993, al kiu kontribus prof. Mizuno Yosiaki, esperantisto, sian artikolon: Cxu la angla aux Esperanto? Pledo por la vera komuna lingvo. En1991 oni invits lin al la78a Kongreso de Japanaj Esperantistoj en Suita, Oosaka, en kiu li gastprelegs: "Kiun vojon japanoj elektu en la epoko de la regado de la angla lingvo". Li interalie parols, ke li konsiders Esperanton lingvo kontraux diskriminacio kaj potenco kaj, ke la homaro tamen ankoraux ne ests matura kompreni la ideon de Esperanto. La teksto de lia japanligva prelego ests publikigita en n-ro489/1991 nov/ de "La Movado". Kiam li verks sian novan verkon "Eigo sihai towa nanika"/Kio ests la regado de la angla lingvo?/ en2003, li aperigs tiun tekston en gxi. Kaj je tiu okazo li denove kontakts kun la redakcio de La Movado, kies membro mi ests. Jen kiel/kial li rilats kun nia movado. Sektismega MINE Yositaka
nankaaa kyoo waaa h mo ureshiin kedoo purunu SAN ippai ohanashishitekurete u re shi-ta no shi i! 2ch. ni kakuno wasurerukurai kikiyaku ni mawatteru watashi ima yatto kakeru
#kyoo mo shiyo purunu SAN ame futteru kedo kono 2-3-nichi karada ga purunu SAN wo motometeru no# #tsuki ga michita toki ni h-shitaku naru no wa biotide[baiotaido]-riron de jisshoosareteiru n dayo#tte watashi ni wa wakaranai kedo purunu SAN atama ii no ne
ashita mo shiyo ne purunuryan Gambas 'Thupa! purunuryanno H suki dayo kii tsukatte kurerushii yasashikushite kureru kara ijo kurigohan tabetaai no mami deshidaa janebyy
Kobayasi-san, koran dankon por viaj varmaj vortoj. Vere mi timis, cxu rompigxos la kabano (kuniklo-dometo), en kiu mi vivas. Sed felicxe gxi eltenis la ventegon.? Mi vivas, piediras, spiras, mangxas, sxercas, blasfemas, ecx trinkas bieron! (^_^) Do, ankoraux unu glason por NIA vivo!
Karaj inoj, kaj ankaux vi viroj, mi petas vin, aligxu al ni feministoj, por ke la feminismo ankaux en Esperantujo levu sian vocxon kontraux virosocio, kiu rigardas inojn duarangaj estajxoj, kontraux ekspluato kaj subigo de inoj, kontraux mondo, en kiu la inoj ankoraux nun en multaj okazoj estas "la nigruloj de la mondo", kiel nomis tion la muzikisto John Lennon. John estis viro, kaj tamen li komprenis kaj subtenis nin. Tiel faras multaj viroj, ankaux en la nunaj centroj de la feminismo en Esperantujo. Hominoj kaj virojsubtenu niajn feminismajn strebojn en: a) la Komisiono de Virina Agado cxe UEA, hejmpagxo:http://groups.yahoo.com/group/komisiono-pri-virina-agado-de-uea/ aligxo: per sendado de malpena letero al:[email protected] b) la dissendolisto FEMINO, hejmpagxo: http://groups.yahoo.com/group/femino/ aligxo per sendado de malplena mesagxo al: [email protected] c)organo "Sennaciulo", de SAT, kiu regule aperigas feminismajn artikolojn, sendu viajn kontribuojn al redaktoro Barkovicx: [email protected] d)FEM- informoj cxe Esperanta Civito, prezidantino: Marie Conde Ray: [email protected] PS: Mi petas plu sendi tiun cxi alvokon al cxiuj listoj, kaj al cxiuj homoj, kiuj povus havi intereson por tio! Kore, Dorothea Kaiser! (Administranto de FEMINO) ---------------------------------- Reina Tanaka, Via del C, x, IT-00xxx Palestrina, Italujo <[email protected]>
janebyy purunuryan mata ashita chigau cos mottekuru n desho? mami kisekaeningyo janai tte kawaiino only dakara cho tanoshimi dashii shamettemo ii yo Gambas 'Thupa!
Saluton karaj!! Verdire mia komputilo malsanigxis de lasta sabato. Kaj mi ne povas akceputi cxiujn mesagxojn de tiam. Cxiaokaze mi nun uzas per tiu cxi retadreson, kiu estas mia parenca.
Nuntempe se vi volas informi rete al mi, bonvolu sendi al tiu cxi retadreso, mi petas.
>Sed cxu estas maniero enmanigi la gazeton aux almenaux la kopion de la >artikolo? Mi povas nur konsili kontakti <[email protected]>, Marcus Sikosek, kiu laboras en la biblioteko Hodler c'e UEA. Amike Reina ---------------------------------- Reina Tanaka, Via del C, 1, IT-00036 Palestrina, Italujo <[email protected]>
kyo mo #aenai# n datte purunu RYAN kanashii na purunu RYAN ni tanonde rq tehaishite moraeba sunpark man-in ni naru no ni ne oishii toko nakya atsumaranai severena seinen-kishitsu wo amaku mita no ne
sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex sex
oni zorgas ne doni al la publiko miskomprenon, ke Esp-o ligig^as al kiu ajn religio au politika partio, c^u? エスペラントが宗教、政党に結び付いているという 誤解を、人々に与えないよう配慮しています、よね?
Verdire mi ricevis leteron de s-ino Macuda. Certe Sxi tre gxuos la kongreson, kaj poste viglante revenos. Sxi promesis renkonti en Zamenhofa Festo al mi!!
noto 投稿者:aroma 投稿日:10月21日(木)13時49分35秒
Hodiau^ mi vizitis Noto Esperanto Domo de s-rino Macuda. S^i estas tre bone fartas kaj morgau^ s^i iros al Inuyama por partopreni Japana Esperanto Kongreso !!
La 27an, okt. Jakvo, Prez. de SAT. venis al mi, kaj ni plene mangxis, trinkis, kaj, la 28an vizitis Pacan parkon kaj la Muzeon. 29日朝6時16分、広島バスセンターに到着しる京都の黒沢愛しゃんを迎えに逝くので、SAT会長ヤクボしゃんの無事、広島訪問のことだけ報告しまつ。 無事というのも変ディスが、フルコースで回りますた。 結局、碑文「安らかに、、、過ちはくりかえしませぬから」の、「過ち」とは何か、ですた。 セターイした甲斐があった客だったと、私がオモタのは。 彼が禿しく同意してくれた訳は: Pacon al viaj cindroj, cxar ripeti la kulpon ni ne plu lasos. で、過ちとは、モレたちが人々、時の政府が戦争へ向うのを見過ごした、共犯だったということですた。 空ばかり美しいヒロシマですた。 忍岡m
Kara samideano SIBAYAMA Zyun'iti Mi tre dankas vin por vian insturajxon pri esperantan gramatikon kaj UNo(aux UNESKO). Mi esperas ke estos uzata espranto tioj institucioj.Cxu esperanto povas fari gxin? P.S. MSF(Medicinistaro de Senlandimo(?)) uzas la franca kaj la angla . ????????? Sincere, ??????????? NAKASIOYA? Osamu
La originalaj bildoj de la bildteatro estas grandaj je tagj^urnalo kaj ili estas tro malgrandaj por prezenti ilin en la halo. Do papera bildteatro farig^is elektronika bildteatro. 紙芝居の原画は新聞大ディスが、ホールでは小さすぎるので 電子紙芝居となりますた。 2004/okt/29 YAMAMOTO Osamu > こちらは大会番組で「紙芝居」をやっていましたね。プログラムでみたとき、 > どうやってやるのかと思っていたら、実際はパソコンの画像をプロジェクタ投影 > したものだった。 > > {{{? [email protected]? 金正日 }}}
Kara KIM Jeong-Il-desu-ga-nani-ka? san, Dankon pro la Esperanta versio. Mi esperas, ke Nakasioya san ankaux sxatis legi gxin, Esperante. > la lingvo Esperanto mem ne havas lokon esti uzata. Kiam cxiu lando uzos Esperanton kiel internacia lingvo en UN ktp, tiam nur unu lingvo esti uzata.? Gxi estos Esperanto. Mi legis "gxojo", sed ne plu, ecx ne la titolo cxi foje! Diano??
Kara >>710 La UN neniam akceptas Esperanton kiel internacia lingvo, antaux la EU akceptus gxin kiel oficiala lingvo. Ni kaj UEA devas klopodi farigi nian lingvon unuafoje kiel oficiala lingvo de la EU poste Euxropo. Se gxi realigxus, ni, japanoj, koreanoj, afrikanoj kaj aliaj landanoj sekvus euxropanojn. Laux miajn spertojn ( mi vizitis ses universitatojn kaj petis kaj rekomendis lerni Esperanton al pli ol 3oo studentoj, neniuj jesis, sed diris ke si lernu anglan lingvon) nuntempe ni ne povas venki sur la fortega disvastigo de la angla. En la kongreso en Svedio, kiam mi parolis kun iun kroatianon pri farigo de Esperabto? kiel komuna intereuxropan lingvon, li timis ke se cxiuj euxropanoj parolus gxn, si perdus sian propran lingvon. Mi persvadis ke vi parolu Esperanton nur kiam vi uzas gxin kun alilandanoj kaj vi ne perdas vian lingvon eterne.? Mi estis surprizitita ke ecx esperantisto havas tian ideon.
Karaj kanalanoj, bonvolu pardoni la iom longan mesag'on. Mi vidis plurajn interesajn mesag'ojn lastatempe en c'i tiu fadeno, sed mi estis aparte trafita de la rekta klarigo de Cuneo Nakai: >La UN neniam akceptas Esperanton kiel internacia lingvo, antaux la EU >akceptus gxin kiel oficiala lingvo. Ni kaj UEA devas klopodi farigi nian >lingvon unuafoje kiel oficiala lingvo de la EU poste Euxropo. Se gxi >realigxus, ni, japanoj, koreanoj, afrikanoj kaj aliaj landanoj sekvus >euxropanojn. UEA helpas la eu'ropajn esperantistoj pri la kolopodoj c'e EU, kiel se EU estus la c'efa loko en la mondo, de kie oni povus espri pri la venko de Esperanto. Dirinte tion, mi tamen devas diri ankau' ke mi kredas, ke EU neniam akceptos Esperanton, se antau'e Usono au UN ne estos akceptintaj Esperanton. Bonvolu ne formi al vi mitojn pri la progresemo de eu'ropanoj. Eu'ropaj esperantistoj ja pensas ke Eu'ropo devus uzi Esperanton, sed la batalo estas malfacila kaj la fino de g'i malcerta, c'ar la granda plimulto de la eu'ropaj civitanoj s'atas la anglan multe pli ol Esperanton. Ankau' ili estas viktimoj de la propagando de la "imperio" (se vi permesas al mi tiun metaforon pri la nuna monda ordo, en kiu Usono faras tion, kion g'i volas). Mi ne volas, ke vi nepre akceptu mian rezonadon kiel veran, sed bonvolu racie pripensi kaj konkludi por vi mem. La nura potenca lando, kiu en c'i tiu momento almenau' formale kontrau'staras Usonon (sed ne la anglan) estas C'inujo. Mi kredas, ke dum eu'ropaj esperantistoj batalas en Eu'ropo, esperantistoj en aliaj mondo-partoj devus batali por triunfigi Esperanton en sia log'-lando. Mi scias, ke tio estas malfacila, sed tio estas nia tasko. La plej bona apogo, kiun oni povas doni al eu'ropaj esperantistoj estas doni al ili la eblecon diri: en multaj japanaj lernejoj oni jam instruas Esperanton.
UN, se g'i ne estus malhelpata de Usono, estus multe pri progresema ol ni imagas. Tiuj el vi, kiuj klegas en la angla au' en aliaj lingvoj de UN, povas iri al la ejo
http://hdr.undp.org/reports/global/2004/ kaj legi la raporton de UNDP pri Homara Evoluo, kies anglalingva titolo estas "Cultural Diversity in today's diverse world" (Kultura diverseco en la nuna diversa mondo). Temas pri la rekono de UN pri la ekzisto de lingvaj elementoj en la homaj rajtoj. Tie, se oni legas atente, oni trovas ankau', ke la evoluantaj landoj prefere elspezu sian monon por instrui siajn geptrajn lingvojn kaj ne la anglan al c'iuj civitanoj. Pensu pri la gigantegaj s'paroj, kiun Japanujo havus, se g'i rezignus lau'grade pri instruado de la angla kaj enkondukus lau'grade Esperanton. C'u tiu mono ne povus esti uzata de la regtistaro por io pli urg'e necesa? Mi ne estas infane naiva, kaj ne pensas ke Japanujo povus rezigni pri la angla kiel unua lando en la mondo, sed certe se japanaj esperantistoj provus instigi la japanajn instancojn fari seriozajn eksperimentojn pri la instraudo de Esperanto kaj kompari la rezultojn kun la instruado de la angla, tio estus bona. Se japanaj esperantistoj povus instigi la japanajn asociojn por UN kaj Unesko instigi al internaciaj eksperimentoj pri Esperanto en pluraj landoj de la mondo, tio estus bona. Se japanaj esperantistoj isntigus la japanan ministerion pri edukado en la kadro de la kulturaj inters'ang'oj kun, ekzemple, Mongolujo fari eksperimenton pri uzado de Esperanto por parteto de tiuj inters'ang'oj, tio estus tre bona.
Ec' la simpla disvastigo de Esperanto al japanaj civitanoj estas io ege bona. Forta japana movado kurag'igas esperantistojn en landoj kun malforta movado. Unuvorte mi volas diri: ni ne atendu la eu'ropanojn kaj EU-n. Ni fosu nian azian sulkon. Niajn nepoj jug'os c'u Esperanto venkis unue en Azio au' unue en EU. Amike Reina ---------------------------------- Reina Tanaka, Via del C, 1, IT- Palestrina, Italujo <[email protected]>
Mi jam skribis tro longe en c'i tiu kanalo. Mi diru nur mallonge, ke la projekto, kiun proponas Diano, estas unu el la aliaj projektoj, kiujn japanaj esperantistoj povus fari en Japanujo. G'i erstus farebla en pluraj landoj. G'ia senco estas proponi Esperanton al la japanoj, kiuj provis lerni la anglan (kaj sukcesis nur iomete). Amike Reina ---------------------------------- Reina Tanaka, Via del C, 1, IT- Palestrina, Italujo <[email protected]>
Karaj, Mi informas al vi, ke la ret-adreso de EPA sxangxigxis jene. nova ret-adreso de EPA: [email protected] Bonvolu renoti gxin al via adresaro, mi petas. Sincere kaj amike Tad p.s. Vonbolu viziti jene. http://www.epa.jp/NV/NovaVojo.htm Cxi tiu estas."Nova Vojo"versio hejmpagxa. エスペラント普及会(EPA)のメールアドレスが以下の様に変わりますすた。 何かか御用の時はどうご以下のアドレスにおなががいいいたしまつつ。 エスペラント普及会(EPA)アドレス : [email protected] どうごアドレス帳の訂正をおながいしまつつ。 金沢の斉藤直ですすた。 p.s."Nova Vojo"versio hejmpagxa 10月号(400号)うpしますすた。どうごご覧下ちちい。 http://www.epa.jp/NV/NovaVojo.htm
Kara samideano Dianne Lukes Jes,mi sxatas legi en esperanto.Sed mi havas dankemon al samideano SIBAYAMA Zyun'iti ,kiel vi konsideras al mian povon en esperanto.Mi tre dankas vin. Koran dankon. Sincere, ?????????????????????? NAKASIOYA? Osamu
F-ino Kieu el HCM, Vjetnamio Sxi? venos la 14an, kaj restados gxis mateno de la 18a, nov.? La menuo por la bonveniga kunsido, vespere en la 14a, estos vjetnama escepte de hundajxo.? osioka-m 11月14日(月)から4泊、18日(金)朝まで、 ベトナムのHCM(ホーチミン市)から、エスペラン ト・クラブのキエウしゃん(30代女性)がセンターに 滞在しまつ。 14日午後6時からセンターで歓迎夕食会 話題はホーチミン市の最近の様子ほか メニューはベトナム風にしまつ。 都合の悪い方は、この4日間、都合の良い日 にいっしょに夕食しませう。ご連絡くだちい。 15日:平和公園 16日:宮島 17日:休息 本人のきぼ□んや天候で予定を変えることもある でせう。 忍岡m
Mi eraris datojn, kalkulis unu tagon pli frue. Jen, korektitaj datoj: Sxi venos la 15an, kaj restados gxis mateno de la 19a, nov.? La menuo por la bonveniga kunsido, vespere en la 15a, estos vjetnama escepte de hundajxo.? osioka-m ? 11月15日(月)から4泊、19日(金)朝まで、 ベトナムのHCM(ホーチミン市)から、エスペラン ト・クラブのキエウしゃん(30代女性)がセンターに 滞在しまつ。 15日午後6時からセンターで歓迎夕食会 話題はホーチミン市の最近の様子ほか メニューはベトナム風にしまつ。 都合の悪い方は、この4日間、都合の良い日 にいっしょに夕食しませう。ご連絡くだちい。 16日:平和公園 17日:宮島 18日:休息 本人のきぼ□んや天候で予定を変えることもある でせう。 忍岡m
2004-10-22: 様 ← 山崎基弘 Leginte la respondon. -------------------------------------------------------------- ? Pri au^torrajto vi ne bezonus pripensi. ? Nu, tamen, la originalo estas la japana kaj la traduko mia devas esti polurenda. ? Kaj kunteksto estas jena ????? Kvankam oni j^uras "Ni ne ripetu ...", sed fakte ????? g^i devas esti "Ni ne lasu ripeti ...". Do, gi^ ne estas alia kompreno de la la cenotafa subskribo, sed alia opinio, kaj sekve dubinda kiel traduko. -------------------------------------------------------------- >? Elkoran dankon al vi, samideano, > C^u mi povus preni la tradukon por nia kvara eldono > de la gvidlibro "Vojag^o en Hirosima"? >? Se jes, mi tre g^ojas. Al kiu demandi, peti permeson de > tiu , kiu posedas la originan rajton?? osioka-m > > ------------------------------------------------- > >?? En iu noveleto mi legis, ke unu persono parolas > > proksimume jene: La frazo devas esti, "Pacon al viaj > > cindroj, c^ar ripeti la kulpon ni ne lasos." > > ------------------------------------------------
Kara Reina Tanaka Vi diris [ke en] multaj japanaj lernejoj oni jam instruas Espersnton. Vi miskomprenas tre multe. Nur [en] preskaux dek lernejoj [oni] instruas Esperanton, ne kiel regulan[?] lecionon[?], sed kiel provizora[n][?] leciono[n][?]. (Japana eduka ministro forte[?] postulas[?] [al] cxiuj lernejojn× [en la mondo?] instruigi anglan lingvon, kaj lernejoj kiuj dungas[-is] usonajn kaj angajn instristojn multigxas.) Nur malmultaj lernantoj lernas gxin[=?]. Post aux antaux[=cxirkaux?] la fino de la lernejoj[?][kursoj?] preskaux cxiuj de[el] ili[?] cxesigxas[=lasas?] la lernadon [de kio?]. kaj eklernos[-as?] anglan lingvon por sukcesi[?] en la ekzameno de universitatoj kaj iros al "Nova" kie Diann instruis anglan konversacion. La lernejo "Nova" ekzistas cxie en Japanio, [en] urbegoj kaj [en] urboj ecx [en] urbetoj. Graveco[?] por[?] ili[?] estas cxu[?] ili[?] sukcesos[?] akiri[?] okupon[?], aux ne.Ciuj aliaj landanoj[=alilandanoj?] estas same[=en la sama situacio?], koreoj, cxinioj, filipinanoj, ktp. Disvastigo de Esperanto en Azio preskaux ne eblas, se jes tre iomete [da kio?].Nur eblas en Euxropo, cxar la lingvo naskigxis en Euxropo. Vortoj kaj gramatiko estas radikita[???] de euxropa lingvo kiu estas tute diferenca[?] de[?] aziaj[?] lingvoj.. Tial la disvastigo devas esti pli forte[?] farigita[???] en Euxropo speciale en EU. Anike Cuneo Nakai
>>733: >Vi diris [ke en] multaj japanaj lernejoj oni jam instruas Esperanton. Kara Cuneo Nakai >>733, dankon pro via reago. Fakte mi diris, ke la plej bona apogo por eu'ropaj esperantistoj estUS, se ili povus rakonti al siaj samkontinentaj esperantistoj, ke en multaj japanaj lernejoj oni jam instruas Esperanton.
>Nur [en] preskaux dek lernejoj . . . Tia estas la sitaucio ankau' en c'iuj eu'ropaj landoj, precize tia. En kelkaj el ili, ekzemple Italujo, la lernejoj en kiuj oni instruas Esperanton kiel neregulan fakon estas multe malpli ol dek.
>Disvastigo de Esperanto en Azio preskaux ne eblas, se jes tre iomete [da kio?]. Mi havas la saman impreson en Eu'ropo.
>Nur >eblas en Euxropo, cxar la lingvo naskigxis en Euxropo. Vortoj kaj gramatiko >estas radikita[???] de euxropa lingvo kiu estas tute diferenca[?] de[?] aziaj[?] lingvoj.. Mi konsentas, sed la fakto estas ke en multaj landoj la espero pri pli justa mondo estas pli granda ol en Eu'ropo, mi kredas.
>Tial la disvastigo devas esti pli forte[?] farigita[???] en Euxropo speciale en EU. Ni interkonsentu tiel: eu'ropaj esperantistoj forte disvastigu en Eu'ropo kaj aziaj esperantistoj forte disvastigu en Azio, kaj UEA helpu c'iujn.
Amike Reina ---------------------------------- Reina Tanaka, Via del C, 1, IT- Palestrina, Italujo <[email protected]>
埼玉エスペラントと会主催ののSATのjakvoしゃんのの講演会は10月25日にさいたま市立生涯学習センターで行われますた。講演は"Kion signifas por mi Esperanto"の題でjakvoしゃんご自身ののエス ペラントととのかかわり、SATのの活動についての考え、UEAやEU議会のこととなど多岐にわたり話してくれますた。(イルボン語通訳は埼玉大学教授 佐々木照央しゃん) イルボン本大会のの翌日にもかかわらず20数名のシュセーキ者があり 講演後のの質疑応答、シュセーキ者のの自己紹介など有意義な会ととなりますた。 講演会ののあとと近くのの居酒屋で歓迎会を行いますた。akvoしゃんは寿司、イルボン酒などを召し上がり喜んで居られますた。講演会ののビデオは残念ながら残すことが出来ませんですた。講演のの内容のの原稿は埼玉エスペラントと会ののホームページ http://members.jcom.home.ne.jp/verda/ser.html でご覧くだちい。 以上
Karaj geamikoj, Skribas Ricko HUG^IMOTO. Hodiau^ s-ro Jakvo SCHRAM el Belgio vizitis nian lernejon, kie 20 junuloj eklernis esperanton antau^ unu monato. S-ino KUROSAWA Ai akompanis lin el Kioto. IKEDAKITA super-mezlernejo situas en norda parto de Osaka prefektejo. De JR-Osaka necesas c^. 1 horo per trajno kaj buso. Du gastoj(Jakvo estas la unua alilanda gasto) partoprenis en 50 minuta leciono. Lernantoj ricevas lecionojn en 5 grupoj. Do, lau^- vice c^iu el ili? prezentis sian nomon kaj aldonis unu demandon al gasto. Ekzemple; "Bonvenon! Mia nomo estas .... El kiu lando vi venis? " "Saluton! Mia nomo estas..... C^u vi havas gefratojn?" "Saluton! Mia nomo estas... C^u vi s^atas kuiri?" " C^u vi s^atas hundon?" " Kian impreson vi havas pri japanaj junuloj? (Preskau^ c^iuj lernantoj preparis demandaron al gasto. Uzante tekstojn, kiujn mi mem tajpis por konversacio, ili prunte faris frazojn lau^plac^e.) Jakvo respondis al c^iuj demandoj en humoreca atmosfero. Sekvis interpreto de Ai en la japana tre klare.
Kaj Jakvo prezentis la foton de sia 18 jara c^arma filino. Ho, s^i estas samag^a kun lernantoj! Ili tre g^ojis. Krom s-ro S^imatani kaj mi, 3 instruistoj spertis renkontig^on kun Jakvo, kaj same kiel lernantoj, ili g^uis intervjuon. Unu el ili fotis la scenojn por PTA-informilo. Unu el ili helpis desegni mapon sur nigra tabulo por montri la landon "Belgio". Post intervjuo 17 lernantoj(forestis 3) lau^vice refoje salutis lin manpremante. Restos varmeco de lia mano en iliaj koroj. En lastaj kelkaj minutoj Jakvo donis al ni prelegeton kun interpreto de Ai pri sia lando kaj rilato kun "Frandra Hundo". Felic^e lernantoj vidis tiun anime-on en infanag^o kaj facile povis kompreni lian parolon. Karaj, c^u vi scias ke li s^atas rug^an vinon kaj tre bona kuiristo en sia hejmo? Elkore ni dankas al SAT-membroj, kiuj invitis lin, kaj al multaj prizorgantoj en tutlando, precipe al s-ino KUROSAWA Ai. De li ni plurfoje au^dis admir-vortojn por s-ro KURISU Kei, kiu tre vigle vivas.
Kara S-ano Dianne Lukes Mi timas ke[cxu] [mi] komprenis vian retposxton.Sed [mi] skribos tiu[n] cxi retposxton. Mi pensas ke vi estas tre bona instruisto en[de?] esperanto. Ecx se[=Cxu?] vi estas en japanio aux ne.Kaj,mi maltrankviligxas ke[cxu?] vi sentis "fremudulo"[fremda?] en mia lando.Mi esperas, oni ne havos? tiun senton de[?] uzi esperanton en tutan mondon. Koran dankon. Sincere,
Kara samideano Mi legis pri NITOBE. Laux libroj kaj wikipedia, NITOBE estis delegito[?] dela Ligo de Nacioj.Kaj NITOBE agis[?] por esperanto.Cxu tiama[=tiam pli multe en?] la Ligo de Nacioj eastis uzata esperanato ol [en?] nuna UNo? Cxu NITOBE? skribis "Busido^ " de esperanto? Sincere,
Kara s-anino >>745-746, se mi rajtas nomi vin cxi tiel. ?? Koran dankon pro tio, ke vi bonvolis aldone skribi, ke Jakvo okaze de sia vizito al via lernejo plurfoje esprimis sian admiron pri mi. Sed bonvolu scii, ke la admiro estas reciproka. ?? Li ekzemple skribis al mi en sia retposxta letero, kiun li sendis al mi antaux ol li forflugis al Japanio, ke li deziras viziti en Japanio du monumentojn, el kiuj unu estas nature Hirosximo kaj la alia estas mi! Kaj li efektive vizitis min speciale antauxtagmeaze la 25-an de okt. Kaj mi reciprokis tion per jena diro en mia saluto al la SAT-kunveno en Hirosximo, kiun Makino Tetu, lia akompaninto videofilmis: ??? Se mi havus eblon reviziti Euxropon, ankaux mi dezirus viziti du monumentojn tie, el kiuj unu estas Auxsvicxo kaj la alia estas Jakvo!
Kara samideano Mi vidis "wikipedia"en esperanto( "vikipedio"). Tie[En tio?] estas skribata[-ita?] rilato espreranto kaj la Ligo de Nacioj.Tre interesa[-e?]. Estas vorta "pri la stato de Esperanto". Sincere,
"Cxu Bush venkos en la vocxdono,,,?" "Povas esti. Usonano ekde la komenco de sia historio batalas perforte kontraux aliaj. Ilin ne konvinkas vortoj: kontraux milito"
"Kaj, la politikon de Bush, anticipan atakon, subtenas duono de la usonanoj"
>>768 Karaj KANALanoj, Skribas sxokita Maki el Novjorko (sxokita pro kio? Pro la rezulto de Usona elekto, kompreneble. Multaj Novjorkanoj nun suferas pro la "PostElekta Trauxmo"....) Jes, por homoj kiuj longe kontrauxis militojn en Afgano kaj Irako, 11/3 estis unu el la plej malfelicxaj tagoj en vivo. Sed mi ne rezignu esperi. Mi dauxrigu fari kion mi povas fari. Jen estas unu afero, kiun mi povas fari por nia mondo. Okazos esperplena evento, kiun lastatempe mi helpis prepari: 11/12 (Vendredo) 1ptm~ Prelego de Lester Brown (eks-prezidanto de "World Watch" Instituto) cxe Osaka-sxi Cxu-o- Kumin Centro La temo : "Plano B: vojo al la mondo, kie Ekologio kaj Ekonomio kunfunkcias" Se vi interesigxas, bonvolu aligxi cxe: http://www.japanfs.org/eco-network/ Parenteze, la prelego estos Anglalingva kun Japana traduko. Ne en Esperanto, bedauxrinde.... ^^;) 要約: 11/12(金)午後1時より、大阪市中央区民センターにて 「地球白書」で知られるワールドウォッチ研究所の初代所長 レスター・ブラウン氏の講演会が開かれまつ。 エスペラントの講演ではありませんが、私も準備をお手伝いしたので、 お知らせさせていただきまつ。ご興味のある方はどうぞお越しくだちい。 また興味のありそうな方に上記URLを転載していただけると幸いディス。 Pacon. Cxiam, Maki
Estimata kaj kara Ricko-syan, Sano J. admiras al vi tion ke vi jam ricevas sukceson en IKEDAKITA super-lernejo. Kaj dankon al ankau~ ges-roj KUROSAWA-syan kaj S^imatani-san por prepari kaj helpi s^in. Mi esperas ke viaj lernantoj volus interesig^i nian esperantolandon kaj esti volontuloj au~ aktivuloj por la universara kongreso en Jokohamo post 3 jaroj. Mi revas tro belan estonton de nia movado, c^u? >>746 > De li ni plurfoje au^dis admir-vortojn por s-ro KURISU Kei, kiu tre vigle vivas. Jes, mi au~skultis viglan voc^on de s-ro KURISU Kei en la prelego de Jakvo en SAITAMA, la 25an de oktobro. Ni, JUNuloj devas kaj povas fari plian kaj sian agadon! samideane, Sano J. el Ou~me, Tokio 律子しゃま、島谷しゃま、黒沢愛しゃま 池田北高校でのベルギーからのお客人、 ヤクヴォ・シュラム氏の授業の成功おめでとうございまつ。 私は埼玉エスペラント会講演を拝聴しる機会に恵まれますた。 栗栖継しゃんのカターツなお声で、「(栗栖しゃんから見て)若いもん」は、もっとやれることがあるはず、と心を強くしますた。 生徒諸君が3年後の横浜で世界大会に活躍しるのを、 首を短くして心待ちしておりまつ!(*^_^*) サーノ葉子
Al la demando de s-ro 766 pri la libroformato s-ro Sibayama jam donis fidindan respondon kaj mi havas nenion aldonendan, sed pro mia scivolemo mi estos tre gxoja, se iu bonvolus doni klarigojn pri mia jena demando. S-ro Sibayama skribas: > La formato-nomo de la serio B (B4, B5 ktp) estas nur japanaj, > fiksitaj de la Japana Industria Normo (JIS), tial ne internacie > komprenota. En malnova eldono de "The Chicago Manual of Style" (Thirteenth Edition 1982, University of Chicago Press, size of paper, p. 622) mi legas: Ekzistas ankaux B-serio ... (nenia konkreta klarigo) Eble ankaux la B-serio originas en Euxropo, sed uzata nur en Japanio.? Cxu ??? Mi eksciis, ke la areo de A0 estas 1 kvadrata metro, kaj la areo de B0 estas 1.5 kvadrata metro (j ?) longeco : largxeco = kvadratradiko(2) : 1 longeco-de-A0/2 = largxeco-de-A1 largxeco-de-A0 = longeco-de-A1 k.t.p. HIRAYAMA Tomohiro, la urbo Sendai, norda Japanio
? Kurisu Kei denove skribas. Koran dankon pro informoj kaj komentoj al s-roj Sibayama, Hirota, Niki kaj Hirayama el FADENO kaj al s-ino Viola el satenjapanio. Mi ilin bone memoros, kiam mi ekverkos eseon pri la libro "7,300 leteroj al la urbestro de Nagasako". Cxu mi rivelu al vi cxi-okaze, kial mi decidis verki pri la libro, kies kompletigitan kaj reviziitan version el 1990, do jam ne nova? Nu, en libro titolita "Kiel vivu vi, japanoj" (japane Doo ikiru, ilbonzin) el 1996, mi tralegis artikolon tiotlitan "Ricevinte proteston kaj postulon de La Ligo por liberigi pariajn areojn" (japane Buraku Kaihoo Doomei no koogi to yookyuu wo ukete) de la auxtoro, HARADA Naooo, mi ne povis ne rememori mian sintenon en 1949, kiam eldonigxis mia japanlingva kompillibro titolita "La sama suno lumigas la mondon" konsistanta el leteroj de diverslandaj esp-istoj, adresitaj al mi, en mia japana traduko. Mi nome forstrekis el ili cxiujn vortojn kaj frazojn, kiuj kritikas komunismon aux esprimas siajn dubojn pri gxi, cxar mi, kiu estis tiam fanatika komunisto, naive opiniis tiujn malutilaj por la komunista movado en Japanio
Male, Harada ne nur en tiu libro, kies cxefa kompilinto li estis, publikigis la leterojn, kiuj kritikas, ecx kondamnas la tiaman urbestron de Nagasako Motozima Hitosi, kiu publike deklaris, ke la urinara sinkoku dainippon teikoku tennoo heika Hirohito portas respondecon pri la lasta milito rompinte multjaran tabuon, sed ecx publikigas la mesagxon de la nomita Ligo, per kiu gxi forte protestas kaj postulas forstreki el la libro leteron de tiu, kiu kritikas maltolereman sintenon de la Ligo, kaj ne akceptante gxin samtempe publikigas sian respondon , nome la supre nomitan artikolon, al gxi. Kia granda diferebco! Mi devis honti kaj decidis verki suficxe ampleksan eseon pri tiu afero en Esperanto, por ke la tutmonda esp-istaro lernu el mia eraro kaj informigxu, ke en Japanio trovigxas tia admirinda jxurnalisto. . Jen kial.
Fadenonoj estimataj, karaj, Por promovigi la Zamenhofan tagon eblas fari gazetaran komunikon au informi viajn lokajn gazetojn pri la tago. Rimarko: tio estas specimeno de komuniko, do se via grupo faras ion eksterordinaran, ne hezitu tion mencii en via adaptita komuniko. Mi ege aprezus se vi pretus traduki ghin nacilingven, kaj sendi en via urbo. Bv. sinanonci antaue che Marko (marko.lins CXE lingvo.org) Koran dankon Dafydd ap Fergus Direktoro BKC --- [Bv. traduki chion de chi-sube ghis la fino] NIAURBO celebras Mondan Tagon de Esperanto Diskutinda solvo por lingva problemo GAZETARA KOMUNIKO DE NIAURBA ESPERANTO ASOCIO TT/12/2004. La Monda Tago de Esperanto, la 15an de decembro 2004, estas festo de lingva egalrajteco kaj neuxtrala multlingvismo. Ankaux en NIAURBO la tago estas celebrata. "Estas la tago por montri la ricxecon de Esperanto kaj kuragxigi NIAURBANOJN lerni gxin," diras ANTAUNOMO FAMILINOMO, de la NIAURBA ESPERANTO ASOCIO. [La grupo invitas siajn membrojn kaj interesitojn al la Esperanto-tago la xx-an de decembro 2004 al EJO, ADRESO] "Ni volas interparoli sen lingvaj barieroj. Sed en multaj landoj cxiam pli kaj pli nur la angla lingvo estas uzata, tiel ke parolantoj de aliaj lingvoj estas en malavantagxa pozicio. Tio ne estas justa," diras FAMILINOMO. Esperanto-parolantoj celas konservi cxies gepatran lingvon, kaj proponas la uzon de neuxtrala Esperanto en la internaciaj rilatoj.
"Esperanto estas parolata en cxirkaux 120 landoj," diras FAMILIONOMO. "Gxi ne posedas komplikajn regulojn kun multaj esceptoj." Esperanto dum la lastaj jaroj renkontis kreskantan intereson. "Ekzistas rok- kaj popmuziko en Esperanto, infanoj povas legi bildstriojn kiel 'Asterikso' [rimarko: uzu en via nacilingva versio eventuale aliajn en via lando pli konatajn bildstriojn]. Ankaux originala literaturo abundas en Esperanton. Okazas ankaux amaso da arangxoj por Esperanto-parolantoj dum la tuta jaro," certigas FAMILIONOMO. Volonte vi povas ekkontakti ANTAUNOMO FAMILIONOMO kaj inviti al persona intervjuo: ANTAUNOMO FAMILIONOMO, STRATO, POSXTKODO, URBO, TEL, RETADRESO Pli da informoj: http://www.esperanto.net kaj aldonaj informoj pri Esperanto: RETEJO DE VIA NACILINGVA GHISDATE VERSIO [rimarko: kopiu adreson el: http://www.lingvo.org/xx/3/250] ---------------------------------- Reina Tanaka, Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina, Italujo <[email protected]>
YAZAKI Yoko, la prezidanto de E-klubo Rondo-Majo skribas pri la invito al la "Vojagxo al Uzbekio per Esperanto" 18/03/2005-30/03/2005. S-ro Anatoli IONESOV, la prezidanto de la "Internacia Muzeo de Paco kaj Solidaro" akompanos nin dum la vojagxo en Uzbekio. S-ro IONESOV, kaj Rondo-Majo-anoj kune lancxos la turisman vojagxon en Uzbekio kaj vizitos vidindajxojn; precipe tieajn mondajn heredajxojn de UNESKO kaj precipe ni spektos la plej gravan feston "Nauruz", la novjaran feston en Uzbekio. La entrepreno realigxos danke al lia klopodo post la vizito al Japanio okaze de la 89a Japana Esperanto-Kongreso. La organizantoj varbas karavananojn kaj bonvenigas ne nur esperantistojn sed ankaux ne-esperantistojn, cxar la vojagox estos bona sxanco por montri la praktikadon de Esperanto; gxi estas ja per-esperanta vojagxo. La organizantoj estas Esperanto-Klubo en Hukusima "Rondo-Majo", "Internacia Muzeo de Paco kaj Solidaro (Samarkando)" kaj JTB. Krome aprobo de? JJJ, "Komitato por la Japana Jarcento-Jubileo de Esperanto" estas atendata. Vojagxkosto estas cx.. 180 000 enoj por flugoj inter Tokyo/Oosaka kaj Taskent per "Asiana Airlines", logxado, mangxo kaj veturado en Uzbekio Detalaj informoj estas akcepteblaj pere de YAZAKI Yoko reta adreso:? [email protected]
El Popola Cxinio anoncas: Fama cxina filologo, verkisto, tradukisto kaj eldonisto Chen Yuan forpasis pro malsano en la agxo de 86 jaroj la 26-an de oktobro 2004. Chen Yuan (1918-2004) estis membro de la Honora Patrona Komitato de UEA, honora prezidanto de la Cxina E-Ligo, vicprezidanto de la Cxina Eldonista Asocio kaj konsilanto de la Cxina Filologia Asocio. Lia forpaso estas granda perdo por nia movado. http://www.chinareport.com.cn/ 陳原氏の略歴は「Konciza Historio de la Cxina Esperanto-Movado」の エスペラント部218ページ、支那語部146ページにありまつ。
支那国際広播電台によると、アフガニスタンのカブールにエスペラント 協会が設立されますた。 Afgana Amika Asocio de Esperanto-Movado fondita ----------------------------------------------------------------- Antaux nelonge, estis fondita Afgana Amika Asocio de Esperanto- Movado en Kabul, Afganio. La asocio konsistas el 10 universitataj studentoj, kiuj planas plugrandigi la organizon kaj instrui la internacian lingvon al siaj geamikoj kaj ankaux al aliaj dezirantoj. http://es.chinabroadcast.cn/1/2004/11/02/[email protected]
キャベツ 1個600円 Survoje al montaro, cele rigardi auxtunan foliaron, ni, geedzoj haltis cxe unu el sxoseaj stacidomoj, kie kamparanoj vendas fresxajn legomojn. Brasiko kostis 300 enojn, 100 enojn malmulte kostas ol alie laux mia scio. Sed, mi preterpasis, lasis sxancon.
Ni babilis en auxto kuranta sub rugxaj aux flavaj foliaroj, sur vojo kovrita de velkintaj folioj, "Cxu Bush venkos en la vocxdono,,,?" "Povas esti. Usonano ekde la komenco de sia historio batalas perforte kontraux aliaj. Ilin ne konvinkas vortoj: kontraux milito"
"Kaj, la politikon de Bush, anticipan atakon, subtenas duono de la usonanoj" Ni silentis, kaj rigardis montaron antaux vintro. Revenvoje, proksime de nia logxejo, mi acxetis brasikon, duonon por 298 enoj, do, unu brasiko kostas 600 enojn.? Malfrue, mi perdis sxancon acxeti duone kostan cxe la stacidomo.?
karaj faden-logxantoj, kiel oni tradukas al la japana la esprimon "lingvo de paco"? bonvolu doni transskribon en latina literoj lau' la valoro de la literoj en Esperanto. amike reina ---------------------------------- Reina Tanaka, Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina, Italujo <[email protected]>
>>805 KUROSAWA Ai: Heiwa-no-kotoba aux Heiwa-no-gengo Kiel vi scias, la japana lingvo ne havas prepozicion. "lingvo"=kotoba (parolvorto?) aux gengo (skribvorto?) "de"=no "paco"=heiwa
dankegon, kurosawa ai! nun mi petas lastan helpon. g'i devas esti uzata por reklami la agadon c'irkau' la Pac-s'ipo. la aliaj agaoj estas, ekzemple, zaban-e-salam, ktp. 'u estas pli bona por tia uzo "hejuxa-no-kotoba" au' "hejuxa-no-gengo"? temas pri uzo kvazau' sur strata afis'o. c'u en reklamoj en japanujo oni uzus la parolan au' la skriban formon? amike reina
>>807 Kara Reina Mi scias, ke por euxropanoj prononci "he-i-wa" estas iom malfacile, cxar estas du sinsekvaj vokaloj: e-i. Prononco "hej-uxa" iom similas al "he-i-wa", sed se oni literumas "hejuxa", oni povos misprononci "he-jx-uxa" aux "he-jxu-ksa"! "heiwa" laux esperantaj literoj: "heiuxa". Kompreneble vi scias, ke mi ne povas skribi supersignitan literon "ux" originale en Esperanto "^ super u"? kaj anstatauxas per "x" anstataux "^", cxu ne? Cxu "kotoba" aux "gengo" dependas de tono alvoki al kiaj personoj, cxu al infanoj (kotoba) cxu al intelektuloj (gengo) en reklamo. KUROSAWA Ai
>>808 redankon, kurosawa ai! do, g'i estu "heiuxa-no-gengo", sed mi ankorau' demandas min c'u hejuxa au' heiuxa. alivorte c'u en la japana la sono estas pli proksima al la ei en "vei nun" au' al ej en "plej". amike reina ---------------------------------- Reina Tanaka, Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina, Italujo <[email protected]>
日本エスペラント運動百周年記念事業委員会 主催事業リスト Entrepreno Organizata de la Komitato por la Japana Jarcento-Jubileo de Esperanto (mallongige: Entrepreno Organizata por la Japana Jarcento-Jubileo de Esperanto)
En urbo Ogxija de Niigata, mi vigle povis partopreni kaj labori volontulan aktivecon en la 23a de novembro sub la belega cxielo kun miaj amikoj.
Bonsxance ni volontulanoj, kiuj estas cx. 200 diversaj homoj, estis la unuaj vizitanoj, kaj volontulanoj al la vilagxo "Ura-gara" najbara de la trafika akcidento famekonata gxis la rifug^ado de la vilagxo pro tertremo.
La vilagxo estis sub la akvo pro mont-detruig^o de tertremo dum unu monato. Ni cxefe eljxetadis monton da sxlimo kun "Gxieitai" tuttage senakve kaj senneceseje.
Unue la logxantanoj, ankaux kiuj sentranokte revenis ja hieraux, aspektis rifuzi nin, kaj saluto de mia amiko ne povis ricevi iliajn resalutojn en iu domo, tamen finfine tutvolontulanoj povis ridete kaj vigle kunlaboradi kun la logxantoj.
Kelktempe ni renkontis malgxojan jugxon rezignacii ilian domon.
Dankon pro via alloga propono. Mi, kiel redakciano de La Movado, opinias, ke oni tamen ne eldonos retan version de sia monata organo per PDF-formato, dum restas tiuj legantoj, kiuj volas ricevi gazeton presitan sur papero. Se la preskvanto malmultigxos, la kosto de unu ekzemplero altigxos netolereble, kaj sekve oni altigos la abonkotizon neimageble. Mi do volas scii, kiel la eldonisto de "Monato" solvas la problemon. La eldonejo de La Movado tamen lastatempe komencis liveri la gazeton per teksto-dosiero nur al nevidantoj, kiuj povas "legi" tekstojn per la helpo de komputilo, cxar ili ne havas alian manieron por "legi", se ne per brajlo. Sektismega Mine Yositaka
Karaj gesamideanoj, karaj gestudentoj, estimataj gelektoroj! Okaze de la? Internacia tago de studentoj ni gratulas vin kaj deziras bonfarton, sukcesojn en 'ciutagaj studado kaj instruado kaj? reciprokaj? kontaktoj kun studentoj kaj lektoroj de la tuta mondo surbaze de nia kara lingvo ESPERANTO. Samideane viaj studentoj de la For -Orienta 'Stata Teknika Universitato urbo Vladivostok, RUSIO ---------------------------------------- ? En la Universitato c^iu-dua-jare okazas Internacia Forumo de Junaj Studantoj el Azia-Pacifika Regiono. Tie la studantoj havas s^ancon raporti pri sia studo. En 2003 okazis 404 raportoj en 31 fakoj. ? La 15-a fako estis por Interlingvistiko kaj Esperantologio. Kvankam la oficialaj lingvoj de la forumo estas la rusa kaj la angla, en c^i tiu fako ankau~ Esperanto estas oficiala lingvo, do oni rajtas raporti kaj diskuti esperante. En 2003 okazis 5 raportoj en Esperanto, el kiuj 2 estis raportoj de japanaj esperantistoj el Hokkajdo. ? Bonvolu noti, ke tie estas loko por raportoj en Esperanto, kaj ankau~ vi havas s^ancon partopreni kaj raporti en nia lingvo. Detalon vi povas demandi al S-ro Aleksandr Titajev<[email protected]>, profesoro de la Universitato kaj gvidanto de Vladivostoka Esperanto-Klubo.
皆様. イルボンの対岸、ウラジオストック工科大学で(隔年で) エスペラントでガカーイハピョーしる場 「La 15-a fako por Interlingvistiko kaj Esperantologio.」 がありまつ。 先月のイルボン大会・科学者分科会にて、s-ro星田からご報告 を頂きますた。JESAの会誌に、前回状況が掲載(japane) されていまつ。 もし入手きぼ□んの方があれば、それが掲載されている JESA会誌(実費\300)をお送りできまつ/sano. (resumo: Bona s^anco por Esperanta prezentado
Kara Reina, Sano J. skribas. Mi g^oje legis kvazau~ vidante la bonfaradon de s-ro Fukuda, mia amiko kaj s-ro Saeed Farani, pakistana esperantisto. Dankon pro transskribo. Mi petas. Mia esperanta retamiko de Borneo-insulo en Malajzio nun vizitas al Sheffield de Anglujo(UK). Li havas gefilojn lernantajn en universitato tie. Mi sendis la adreson kaj telefonnumeron de delegito en Sheffield presita en p.129 en la jarlibro 2004 de UEA, tamen li nun timas vidi vivantajn esperantistojn. C^ar li nur renkontig^is kun esperantistoj en virtuala mondo! Mi kurag^igis lin, sed volas doni ankau~ alian kurag^on al li. Se vi au~ iu amiko konas la RETadreson de la delegito: s-ino G.F.Cartledge en Sheffield, Britio, Bonvolu sendi s^ian RETadreson al mi, mi petas. Mi transskribos al mia amiko malajzia, nun ferias en Sheffield, Anglujo. antau~danke, Sano J.
Karaj kanalanoj, mi pluskribas al vi c'i tiun mesag'on de pakistana esperantisto nur por atentigi vin pri la granda efiko, kiun en aziaj landoj ankorau' havas la renkontig'o kun esperantisto. Se vi planas viziti azian landon, nepre antau'kontaktu la lokajn esperantistojn. Amike Reina ************ al: [email protected] de: "SAEED FARANI" <[email protected]> Estimataj amikoj, Hieraux s-ro Fukuda Tosihiro telefonis al mi. Kaj poste ni renkontigxs. Mia familio preparis por li vespermangxon. Li estas tre bona esperantisto. Hodiaux ni kune vizitis Taksilaon kaj Hasanabadalon. Kun ni estis nova esperantisto S-ro Amer Zahir Bhatti. Li parolis kun Bashir Bathi Bhervi per telefono. Ni parolis pri diversaj aferoj. Mi post longa tempo renkontis iun veran esperantiston. Mi ege sxatis liajn kelkajn opiniojn. Ekzemple: li diris ke ni ne estas samideanoj sed samlingvanoj. Laux li cxiu povas havi sian propran ideon sed oni devas respekti la alian homon kiu havas sian apartan ideon. Dua tre interesa diskutado estis pri la utileco kaj graveco de nia lingvo. Mi elkore kunsentas lin ke se vi deziras komerci aux gajni monon, oni lernu anglan lingvon sed se iu deziras amikecon inter la homaro, oni devas lerni Esperanton. Li diris ke Esperanto multe helpis lin kiel unu tre utila ilo, per kiu li povis viziti diversajn partojn de la mondo kaj kie ajn mi iras cxiu esperantisto aman min. Por internacia kompreno gxi estas pli tauxga lingvo.
Hodiaux matene kiam li denove vizitis mian hejmon li pli bone ludis arba-sanon. Mia filino Tahira, sep-jaragxa ege sxatis tiun cxi lian akton. Mi diris lin ke kiam li ludas tiun cxi muzikilon (fluto), mi sentas ke la arbo ploras cxar la eta parto de la arbo estas disigita de la arbo kaj tiu cxi eta ligno estas kiel la ido de la arbo. Poste ni sidis en Islamabado kie s-ro Asim Abbasi, Shafqat Abbasi, s-ro Fukudo kaj mi kunsidis kaj babilis. Ni kune trinkis teon. Je la dekunua de nokta tempo mi adiauxis lin kaj sendis miajn korajn saluton por la afganaj kaj japanaj esperantistoj, Saeed Saeed Ahmad (Farani) C/O Adnan Books, Shop # 25 Dubai Plaza, 6th Road Chowk, Rawalpindi, Pakistan. PH: 051-4417813 Mobile # 0300-5234006 ret-adresoj: [email protected], [email protected] ---------------------------------- Reina Tanaka, Via del C, , IT-000 Palestrina, Italujo <[email protected]>
Programisto de Goo-mail fusxis, kaj ne enorde funkciis gxia servo fine de lasta oktobro. Kaj, eble restas postefiko cxe mia komputilo ankoraux nun. Foje miaj mesagxoj skribitaj sur 2CH ne legeblas al mi.
Antaux semajnoj mi sendis al 2CH unun pri libro Muzeoj pri Paco kaj Milito en la Mondo, kiu i.a. prezentas la muzeon de Anatoli en Uzbekio. Kaj, la 23an, nov. unun pri vinagro, alian pri vorto samlingvano. La 24an, pri ceramikajxo.
Cxu miaj mesagxoj forvaporigxis en la cxielon, aux nur mia komputilo sabotas servi al mi, sed atingis vin karajn?
Kara >>869-san, Saluton! Laux mi, via programisto ne tute fusxas, cxar mi bone ricevis viajn verkojn pri vinegaro, vorto samlingvano, kaj ceramikajxo sed mi ne memoras legi pri la libro, Muzeo, kaj gxi ne estas en mia konservejo de viaj skribajxoj. Antaux la supraj pecoj estis unu pri kiam vi gastigis Kieu. Sed ne cxio, kiun vi skribas, ripozas en mia konservejo nomita "Osioka". Amike, Diano
>>870 Kara samideano en insulo Bali Dankon pro via tuja reago, kiu kuragxigas min plu vivi en la Esp-ujo per 2CH. Do, mi afisxu sur 2CH kion misteran mi spertis hodiaux. Bv. vidi sekvantan sur 2CH.? osioka-m
Estimata s-ano Osioka >>869,>>871, Mi tre sxatas viajn kontribuojn al la listo, cxiam per poeziaj rimarkoj. Danke al tio mi povis ekscii pri la agado de tiu s-ro Yamamoto. Tre simbola estas tia uzo de la fajro! Fajro, kiu estas kreopova, ecx se gxi estas la sama, kiu cxion vaporigis kaj forbalais en la urbo (ankaux la senton pri sekureco en miliardoj da homoj, gxis nun). Amike, =james= James REZENDE PITON (Campinas, Brazilo)
>>879??? Utiligane cxi tiun okazon, mi sxatus nformi vin, ke mi arangxis, ke lacxina s-ano Shi Chengtai, la cxina tradukinto de "7000 tagoj en Siberio", sendu ankaux al vi gxian ekzempleron. Kiam gxi bonorde atingos vin, bonvolu konfirmi tion rete. Samideane kaj amike KURISU Kei el maljunulejo en Saitama, urbego norde de Tokio kun iom pli ol unu miliono da logxantoj > ,.
>>879 Samideano James, Dankon pro via ehxo, belaj vortoj al mia legajxo. Se mi ne forgesus, mi sendos al vi donace la bazeton de mangxbastonetoj bakitan per la fajro, eble novjare. osioka-m
>>880 S-ro Kurisu, Koran dankon pro via zorgo. Amikon Shi Chengtai mi informis pri mia malaligxo, sed li atendis min vane cxe UK en Pekino. Do, li kolerus min ne partopreni en la evento grava por la movado en Azio. Mi timis tiutempe pri mia sano, foje ne tre orda, jam olda. Via, Osioka moritaka
Skribas KURISU Kei: Lastatempe mi spertis aferon suficxe interesan, kiu koncernas Esperanton. Nu, mi esp-igis eseeton titolitan "Junulo, kun kiu mi renkontigxis en Szentendre, antikva urbeto" publikigitan decembre 2002 en japana kvaronjara revuo "Hitori kara" ("Ekde unu homo" en senco, ke cxio komencigxas ekde uu homo), cxar mi jugxis, ke gxi ankoraux ne perdis sian aktualecon, kvankam gxi estas iom malnovdata. Temas pri junulo, universitata studento, kun kiu la auxtorino, japanino nomata? TANAKA Kuniko, renkontigxis en trajno veturanta de Budapesto por Szentendre, antikva urbeto hungara. Li logxis en tiu urbeto kaj bonvolis sxin gvidi tra gxi. Kiam mi skribis al sxi leteron por peti sxian permeson, sxi estis tre mirigita kaj samtempe gxojegis, cxar sxi ja kredis, ke Esperanto jam malaperis tial, ke sxi versxajne jam de longe ne vidadis gxian vivsignon. Certe ni esp-istoj emas pensi, ke ni suficxe bone informadass pri Esp-o en la gazetaro. Sed tiu fakto instruas al ni, ke tio tute ne suficxas Estas nepre necese, ke ni konstante, preskakux cxiutage, persiste informadu pri Esp-o la publikon diversmaniere. Nu, s-ino Tanaka Kuniko tiom gxojegis, ke sxia eseeto aperos en "La Gazeto", prestigxa esp-revuo kvaronjara aperanta en Francio, ke sxi fiere, ecx iom fanfarone skribis pri to antauxtempe en la bulteno de la korusa grupo, al kiu sxi apartenas. Ecx pli, sxi verkos ion pri tio ankaux en "Hitori kara", kvaronjara revuo suficxe prestigxa, kvankam gxia eldonkvanto ne atingis ecx milon, cxar gxin redaktas kaj eldonas HARADA Naoo, laux Jakvo Schram heroa japana jxurnalisto, kun sia edzino-advokatino. Gxiaj abonatoj estas pli malpli kleraj gejapanoj, al kiuj apartenas ankaux s-ino Tanaka.
Ecx klera japanino kiel sxi ja kredis,ke Esp-o jam malaperis, gxis mi skribis al sxi leteron, malgraux ke en la numero de"Hitori kara" aperinta marte 2004 estis publkigita ne nur kompilajxo de miaj leteroj al gxia redakcio, en kiuj mi multloke mencias Esp-on, sed ankaux raporto de s-ino MAEDA Ayako, sxia amikino, farita en la "Maljunula Universitato", kies sidejo trovigxas en la maljunulejo Heartpia Oomiya,kie mi vivas, kiun la redakcio titolis ecx "Cxu vi ne provos ellerni Esperanton, karaj geauxskultantoj?". Se mi memoras bone, siatempe Goebbels, la propaganda ministro de Nazi-Germanio diris, ke ecx mensogo farigxas vero post ripetado. Miaopinie ni esp-istoj devas lerni tiurilate ecx de li, kiu estis spontane malamiko de Esp-o, cxar li ja estis propaganda ministro de Nazi-Germanio, kie Esp-o estis kruele persekutata samkiel en Stalina Sovet-Unio. Miasperte la plej efika maniero favorigi intelektulojn, ecx eminentajn verkistojn, estas esp-igi iliajn verkojn kaj publikigi en eksterlanda gazetaro. Tiel mi akiris por Esp-o nelonge post la lasta mondmilito almenaux du eminentajn japanajn verkistojn komunistajn, nome NAKASNO Sigeharu, kiu .farigxis kiel komunisto sentano,kaj HUZIMORi Seikiti kies dramo "Kio igis sxin tion fari?"furoris antaux la milito kaj ecx filmigita. Rezulte Nakano bonvolis kontribui antauxparolon tre favoran por Esp-o al mia japanlingva libro "Vocxo de'l Mondo", kompilajxo el leteroj de diverslandaj geesp-istoj eldonita en 1949. Gxi trovigxas en la multvoluma Verkaro de Nakano dufoje eldonita, tie ke gxi konstante propagandas Esp-on en la vera senco de la vorto. cxar lia Verkaro estas ofte legata en publikaj bibliotekoj tra Japanio. Huzimori min lauxdegis nomante min ecx trezoro de Japanio.
Mi subtenas operacion de ekstermado de ribelantoj fare de Usona armeo kaj Iraka regxima armeo. わしは、米軍及びイラク軍による武装勢力への掃討作戦を支持する。 Kaj mi estas skeptika je informado fare de internacia jxurnalismo pri Iraka milito. そして、わしは、イラク戦争に関する国際ジャーナリズムの報道に懐疑的だ。 Gxi emas sxeveligi "barbarajxojn" fare de Usona armeo al "irakaj civitanoj". 国際ジャーナリズムは、米軍による「イラク市民」への「蛮行」を誇張しがちだ。 Gxi emas silenti je pli multe da barbarajxoj fare de irakaj ribelantoj al ties civitanoj. イラク武装勢力による市民への蛮行の方がはるかに多いのだが、国際ジャーナリズムは これについては沈黙している。
Dankon 投稿者:エスペロ 投稿日:11月25日(木)13時29分31秒
s-ro administranto bonfaras al ligado de tiu afisx-tabulo al hejmpagxo de HEL. 管理人さんがこの掲示板をHELのホームページにリンクしてくださいます。 Jes,mi denove enskribos liberbole por montri al aliuloj ke ne estus monolita unueco la esperanto-parolantaro de Japanio pri mondkonceptoj. はい。日本人でエスペラント語を話す人々が世界観において一枚岩ではないことを 外部の人たちに示すために、再び自由にカキコミします。
>897 "Cxe ni" gxenarale signifas "en nia loko". Se vi kaj mi estas same japanaj, "cxe ni" kontekste preskau egalas al "en Japanujo". Vi estas japano? Vi estas ina? Se jes, vi havas edzon? Kio estas por vi s-ro Bae Yong Joon? Cxu vi permasas al mi voki lin Yong-sama iom moke? Se via respondo estos ne, mi neniam vokos lin tiel.
KURISU Kei skribas al s-ano Igor Wasilewski Kara samideano, Koran dankon pro via afableco donaci al mi ne nur la esperantan-polan vortaron sed ankaux la esperantan tradukon de noveloj de Franz Kafka. Kiel ricevis ilin de vi, mi rete konsiligxis kun s-ano TANAKA Sigeru, la animo,kj antasux jasroj de Esp-Societo de Saitama. Lia konsilo estas jena: vi certe vizitos la oficejon de JEI dum via restado en Tokio. Do bonvolu lasi ilin tie por mi , cxar s-ano Tanaka poste ilin prenos kaj alportos al mi, kiam li iros tien por dejxori en tiea bibliokteko cxiumerkrede. Mi rete pri tio petos s-anon ISINO Yosio, la gxeneralan sekretarion de JEI, ke li transdonu al vi kielmian modestan donacon ekzempleron de "EL Japana Literaturo", kiu enhavas du miajn tradukojn, nur se gxi ankoraux restas en stoko. Mi sxatus poste sendi al vi la cxehxan tradukon de mia prelego "Kial mi ankoraux restas esperantisto" kune kun gxia esp-a originalo, cxar mi kredas, ke vi kiel klera polo suficxe bone komprenos gxin. Do bonvolu sciigi al mi vian hejman adreson. Antaux jaroj mi japanigis kelkajn novelojn de Hlxasko rekte el la pola helpate de iliaj cxehxaj tradukoj kaj publikigis ilin en "Kindai Bungaku", prestigxa literatura monatrevuo. Mi nome tiam malesperigxis pri la postmilita cxehxa literaturo stereotipe verkita laux la socialisma realismo, kaj preskaux cxesis esti tradukisto de la cxehxa literaturo. Sed mi trovis cxehxan tradukon de novelo "Lulilo" de slovaka verkisto Alfons Bednar kaj konvinkigxis, ke almenaux en la slovaka, lingvo tre simila al la cxehxa, ekzistas literatura verko inda je gxia nomo. Bedauxrnde tamen la libro "Horoj kaj minutoj", kiu enhavas tiun novelon, estis tiam malpermesita. Kion fari? Mi decidis atendi kaj portempe japanigis klasikajxon kiel laromano de Karel Cxapek "Milito kotrau Salamandroj".
Kaj efektive ankaux en Cxehxoslovakio komencugxis "degelo" sub influo de la 20-a kongreso de la Komunista Partio de Socet-Unio, kaj aperis, denove en Slovakio, verkoj kiel "Malfruigxintaj riportoj" de Ladislav Mnxacxko. Kaj finfine estis reeldonita "Horoj kaj minutoj". Ankaux en Cxehxio reldonigxis post longa interrompo romano "Vivo kun steloj" de judodevena verkisto Jiri Weil el 1949. Mi do povis ilin cxiujn japanigi. Mia scio de la pola intertempe rustigxis pro neuzo, sed espereble mi povos facile renovigi gxin, kiam mi studos "Marta" komparante kun gxia esp-a traduko kaj inverse. Mi tre sxatus cxeesti la Zamenhofan Feston de TEK ne nur por auxskulti la prelegon de via edzino sed ankaux por persone konatigxi kun vi, sed bedasuxrinde mi estas duone surda kaj ne povas bone auxdi,. sekve mi devas rezigni. Mi estas ano de TEK, kvankam nur pasiva. Kaj antaux jaroj mi ecx prelegis en gxia Zamenhofa Festo. Samideane kaj amike KURISU Kei
> Bonorde, mi preparis por la damo vespermangxon, kaj volis min iom > sobrigi cxe proksima banejo de minelara fonto, kies bileton mi stokas. > Minutojn per motorciklo mi iris, kaj sur strato apud la banejo, ja, > ekvidis senhejmulon kun dorsosako, sxajne malvenkitan de la socio, > vojagxantan sencele el fora loko. > Mi donacis al li bileton, por ke li sinbanu, kaj plu vojagxu sian > vivon. Kaj, mi banis min, poste cxe ripozejo en la benejo sercxis, > kaj revidis lin. > "El kiu provinco vi venis? Iu por vi preparas vespermangxon?" > Se li venis el fora loko, regalu lin per mangxo, mi ekpensis, sed, > ,,,"Mmi llogxas ssola en Niho" > La maljunulo, pli malpli samagxa kun mi, logxas proksime minutojn > for de la banejo. Seniluzie, kun iom da honto mi revenis hejmen sur > vojo kovrita de velkintaj folioj en krepusko. osioka-m > KURISU Kei skribas: Kara samideano Osioka, Via cxi-foja eseeto "Senhejmulo" rememorigis al mi, ke mi verkis esp-e eseeton titolitan "Vizitantoj", kiu estis publikigita en la unua n-ro de la renovigita "Marsxu", aperinta januare 1935, kiam mi estis ankoraux 24-jara. Kial "renovigita"? Cxar "Marsxu", popolfronta esp-revuo en Kobeo, estis lancxita oktobre l934, sed gxi estis nerovigita, cxar mi gxin aligxis kaj kun mia aligxo gxi komencis reaperi ekde januaro 1935 kun renovigita formo, kaj krome kun plene esp-a aldono "Nia vivo".
Nu, por gxia unua n-ro mi verkis esp-e la supre nomitan eseeton. La vizitantoj estis cxi-kaze gazet-varbantoj, kiuj fojfoje vizitis min kun peto aboni iliajn taggazetojn. Mi sxatintus komplezi ilin, sed ho ve, mi ne estis tiom bonstata por plue aboni iliajn gazetoj, cxar mi jam abonis unu taggazeton. Tio lasis en mi amaran senton kaj mi verkis tiun eseeton. Gxi estis tiom hontinde nematura kaj stile kaj enhave, ke mi ecx forgesis gxian titolon, kvankam mi nebule memoris tiun fakton. Sed s-ano SIBATA Iwao, lektoro de la Teknologia Instituto de Tiba, elfosis gxin el la postmilite represita eldono de "Marsxu" kaj aldonis ankaux gxin kiel mian originalan verkon en "Listo de la verkoj de KURISU Kei"aperinta japanlingve en 2003. Kompare kun gxi cxi tiu eseeto estas jam matura verketo samkiel aliaj viaj eseetoj ofte aperantaj en ERAJ. Sekve ne senkauxze lauxdas ilin s-anino Dianne Lukes kaj s-ano James Piton! Mi konsilas al vi, ke vi kompilu el ili cxiuj libron por eldono en Cxinio, kie libro estas eldonebla por 10,000 japnaj enoj kun eldonkvanto de 600 ekzempleroj. Do konsiligu pri tio kun s-ano Shi Chengtai, via malnova intima amiko. Samideane kaj amike. KURISU Kei
>>904, 905 Estimata Kasxtano, Denove koran dankon pro viaj kuragxigaj vortoj al mi, unu el viaj posteuloj. Mi perdis miajn originojn sur komputilo, do, mi devos sercxi ilin same kiel kapti aeron. Cxiuokaze, mi notis vian instigon, ke povas tiom facile eldoni libron. Nun mi koncentras min libere babili, donaci ecx iomete interesan legajxon al miaj neniom da posteuloj nun baraktantaj en lernado de novaj vortoj en Esp-o. Felicxan Novjaron al Vi, Via, Osioka moritaka
>>906 Kara samideano Osioka, Dankon pro via respondo. Cxi-kaze mi relegis mian mesagxon kaj trovis, ke mi skribis en gxi erare 10,000 enojn anstataux 100,000 enojn. Fakte nia komuna amiko Shi Chengtai, arangxas, ke mia esp-a esearo eldonigxu en 600 ekzempleroj por 100,000 enoj. Gxia realigxo malfruigxas cxefe pro tio, ke mi devis koncentri mian energion kaj temon por finance ebligi eldonigxon de lia cxina traduko de "7000 tagoj en Siberio". Ankaux s-ano Tanaka Sigeru, la motoro de Esp-Societo de Saitama, skribis al mi, ke li gxuas viajn retajxojn kiel literaturajn verkojn. Do kuragxon! Cetere, vi ne malofte skribas, ke vi estas oldulo. Do kiom vi nun agxas? KURISU Kei<[email protected]>
Kara administranto @Enrike, gratulon al vi pro la sukcesa konferenco. Kun miro kaj intereso mi vidis vian hejmpagxon. Gxi estas tiom ampleksa por mi.? Via alvoko suficxe instigis almenaux min kaj s-ron Fukumoto kiu jam vizitis vian cxambron. Mia PalTalk-nomo estas "azeno". Samideane via NAGANO Yoshiaki > Sabate 13 Nov 2004, "Samideano" NAGANO Yoshiaki diris: > > >Cxu @Enrike estas via nomo en "Esperanto Internacia > >Gxangalo"? ? > > Mi bedauxras la malfruigxon, cxar mi jxus vidis vian > mesagxon. > Mia nomo en la renkontigxoj per PalTalk estas "Enrike". > PalTalk metas la? signo "@" antaux la nomoj de tiuj kiuj > estas administrantoj de la? renkontigxa cxambro. >
> >La nomon inter la vizitintoj mi trovis, > >sed sxajnis ke vi estis dormanta. > > La renkontigxa tempo estis de la 23:00 UTC de lundo gxis > la 01:00 UTC de mardo, 2 horoj entute. > Mi malfermis la cxambron je la 15:00 UTC de lundo, kaj mi > malfermis gxin je la 7:00 UTC de mardo, entute 16 horoj. > Ne eblis al mi sidi cxe la komputilo 16 horoj senhalte. Sed > mi lasis la cxambron cxiam malfermita, por ke aliaj povu > babili, ecx se mi ne partoprenis la babiladon. Mi sidis cxe > la komputilo almenaux 12 horoj, sed kelkfoje mi devis > forlasi por fari aliajn farendajxojn. > Dum tiuj 16 horoj mi parolis kun 35 homoj de 16 landoj. > - - - > Mi sxatus ke multaj homoj partoprenu mondan babiladon. > Rigardu la "kalendaron" por la venonta rekontigxo. > _http://www.tejo.org/usej/Babila_Kalendaro_ (http://www.tejo.org/usej/Babila_Kalendaro) > Mi provos esti en la cxambro de PalTalk cxiu lundo dum > samaj horoj kiel la pasinta lundo. Kiam vi eniras la cxambron, > parolu iomete. Eble mi auxdus vin ecx se mi ne estas cxe > la komputilo. > Oni povas vidi mian foton en la pagxo: > _http://www.geocities.com/eeo8k/uk89_ (http://www.geocities.com/eeo8k/uk89) > Salutas vin, > Enrique > Fremont, Kalifornio, Usono
Karaj [kiuj?], KLEG (Kansaja Ligo de Esperanto-Grupoj) anoncis [antaux duonjarcento?], ke ili [=karaj?] pretigis [por kio?] PDF (Portable Document Format, angle) version de listo de [kiom? kiel?] novaj libroj. Tiu cxi[=Ties?] formato estas nun vaste uzata [por kio?] en komputila kaj Interreta medioj. Mi plu proponas, ke ili [=medioj?] bonvole[???] [kiel?] konsideru PDF-version de "Movado", [ilia?] organo de KLEG. Mi esperas, ke la samo [=ilia konsidero aux mia propono?] aplikigxus al [kio de?] "La Revuo Orienta", organo de Japana Esperanto-Instituto". Abonantoj [de kio?] kiuj povas legi PDF-dosierojn perkomputile povas sxpari [por kio?] abonkotizon (laux [=samkiel?] la ekzemplo de "Monato"), sercxi [por kio?] intencitajn [pro ia malico aux por ia entrepreno?] vortojn kaj frazojn komputile (ekskluzive problemon [kian rilaton havantan al la sercxo?] de cxapelitaj [pro kio?] literoj). La eldonejoj [de kio?] eble povas sxpari sendokoston [de kio?], paperon [de kio?], ktp [kian enhavon havantan?].
Karaj Mi legis skribajxon ke nomigxis ">>927 :anonima san @ 3-a naskigxtago".Mi tre envias al tiun auxtoron.Mi ne povas havi tian naivan penson.Mi devas havi tre multajn konsciojn pri problemojn tie.Mi proponis tiun problemon antauxe,tiun cxi sxancon aux ne. (Mi pensas ke tiu cxi televizia programo havas esperantan kaj la anglan problemon.)
確かにザメンホフは大国による言語の押しつけや誤解で苦しまないようにエスペラントをつくったとは思う。 だから、侵略戦争反対者だったとは言えるだろう。 しかし、大国の侵略に苦しみ愛国者でない香具師を見つけるのが難しいと言われるポーランド人、しかも戦争記述満載のヘブライ語聖書(旧約聖書)を読んで育ったザメンホフが、自衛戦争まで否定したとは考えにくいんだよな。 これには傍証があって、実はEkzercaroの中に"Morti pro la patrujo estas agrable."という例文がある。 「祖国のために死するは快」なんて例文を自分でつくるくらいだから、自衛戦争までは否定してないんじゃないかな。
ポーランド放送週末番組 12月04日(金曜日):UEA総務部長オスモ・ブレル氏 12月05日(土曜日):UEA公開日、M.ブルトン女史(王仁三郎賞)、 西永篤史しゃん 12月06日(日曜日):お便り紹介、ニュールンベルグ記念式 Karaj Geauskultantoj! Jen informoj pri elektitaj programeroj de la E-Redakcio de PR. Cxiujn detalojn pri ni, pri niaj elsendoj, elektitajn tekstojn de iaj programeroj vi facile trovos en nia TTT-ejo: www.radio.com.pl/polonia/ Ne forgesu reagi je niaj cxiutagaj E-programoj el Varsovio. Viajn opiniesprimojn, kritikojn, proponojn ni atendas senpacience lau la adreso: [email protected] Dankon pro via atento kaj kontribuemo, Barabara Pietrzak - Estro de la E-Redakcio de PR 1) Vendrede la 04-an de decembro 2004 nia antauxmikrofona gasto estas Osmo Buller, la Gxenerala Direktoro de la CO de UEA. La interparolo estas tutece dedicxita al la tradicioj kaj historio de la Malfermaj Tagoj, kiuj dum la novembra arangxo farigxis 10- jaroj.?
2) En la sabata programo, la 05-an de decembro 2004 kadre de la sonmagazino "Esperanto ekspreso" ni sumige retrorigardas al la Malferma Tago en Rotterdamo, aparte prezentante la sonscenon dum kiu Marjorie BOULTON transprenas la nunjaran premion ONISABURO DEGUCHI. La antauxmikforna gasto de la magazino estas la laboranto de EPA de Oomoto, Acushi NISHINAGA, kun kiu ni interparolas pri lia esperantistigxo, laboro en Oomoto kaj partopreno en la vivo de la esperantista komunumo. Fine de la magazino auxdigas jam la 4-a parto de la fabelo de Fratoj Grimm "Fidela Johano" en la traduko de Kazimierz Bein. Antaux la sonmagazino ni prezentas lauxvican vizitindan lokon en Pollando -cxi-foje ni parolos pri polaj dunoj en la cxirkauxloko de la urbo LEBA (la norda Pollando). 3 Dimancxe, la 05-an de decembro 2004 kiel kutime ni ritraktas korespondajojn de niaj auxskultantoj, kiuj en la lasta periodo atingis la redakcion. Gxojigas nin pluraj reagoj je la sonraporto pri nia redakcia vizito en Neubrandenburg en Germanio, gxojigas vivsignoj de la auxskultantoj kiuj post kelka tempo denove skribis al la redakcio.
横山@HELディス。 OpenOfficeエスペラント版のリーダの一人であるイギリスのTim Morleyしゃんからのメールディス。 Tronは知っているが、超漢字のエスペ版は知らなかったみたいディスね。 一応、先方には、 http://www.wombat.zaq.ne.jp/esperanto/tron/pbe01o13.htm のページは伝えていて、どんな手伝いができるか、問い合わせますた。 -------------------------------------- Date: Sun, 05 Dec 2004 17:14:19 +0000 From: "Tim Morley" <[email protected]> To: "YOKOYAMA Hiroyuki" <[email protected]> CC: "Joey Stanford" <[email protected]> Subject: Re: Saluton Saluton Hiroyukisan, kaj dankon pro via helpopropono. Mi estas Tim Morley. Mi kunestras la projekto OOo:Eo kun Joey, kaj mi okupigxas pri la esperantigo mem. Mi jam auxdis pri Tron, la tutjapana operaciumo, sed mi ne antauxe sciis, ke gxi jam estas esperantigita. Granda helpo al nia projekto estus, se vi trovus fakvortliston uzatan por Tron. Se gxi estus du- aux plur-lingva, des pli bone, sed plej gravas la esperantajn vortojn elektitajn. Se ni povas kongruigi la lingvouzon de la du projektoj, estus multe pli bone por cxiuj. Krom tio, se vi volas tuj helpi kaj iom scipovas la anglan, mi proponas, ke vi elsxutu la plej lastan version de nia terminaro (angla/esperanto) kaj provlegu dosieron aux du el gxi. Se vi antauxe trarigardus la historion de la dissendlisto kie oni diskutas pri tio, vi vidus kiujn dosierojn oni jam provlegis, kaj vi povus elekti alian. Baldaux ni ektradukos la cxenojn de la plej lasta "mejlsxtona" versio de OOo ("m62"), sed mi ankoraux batalas por trovi tauxgan labormanieron. Ankoraux dankon pro via intereso, kaj gxis reskribo. Tim ----------------------------------
横山@HELディス。 OpenOfficeエスペラント版プロジェクトにアクセスしると、以下のようなメーセージがあったので、お知らせしまつ。 OOo: eoプロジェクトニュース ニュース アイテム ヘッドライン Bonvenon al la nova projekto! 日付 2004/09/29 寄稿者 timsk 本文 De pli ol dekdu monatoj, eta skipo tradukadas la terminaron de OpenOffice.org esperanten. Nun, tiu laboro preskaŭ finiĝis, kaj ni baldaŭ metos tutan tiun laboron en nian novan retejon ĉe eo.openoffice.org. Jes, de nur kelkaj tagoj, la projekto Native-Lang EO ekzistas. Tio signifas, ke la estroj de OpenOffice.org akceptas doni al ni retlokon -- ĝuste ĉi tiun! -- por ni kaj niaj eventualaj uzantoj, por diskuti pri la programo, pri problemoj, por helpi unu la alian per Esperanto, ktp. Mi antaŭĝuas daŭran kunlaboron kun la aliaj skipanoj, kaj la disvastigo de la esperantlingva versio de OpenOffice.org. ヘッドライン Anonco pri la Lingvo-Projekto "Esperanto" de OpenOffice.org 日付 2004/10/19 寄稿者 k0fcc 本文 Anonco pri la Lingvo-Projekto "Esperanto" de OpenOffice.org Ni tre fieras anonci la lanĉon de la Lingvo-Projekto "Esperanto" de OpenOffice.org. La retejo de la projekto troviĝas ĉe http://eo.openoffice.org/index.html. Ĝi enhavas informojn en Esperanto kaj pri la projekto kaj ĝenerale pri OpenOffice.org. Krome ni havas forumojn kaj dissendlistojn por uzantoj kaj interesatoj. Ni celas eldonon de tute esperantlingva programaro kelkajn monatojn post la apero de OpenOffice.org 2.0 en printempo 2005. Esperantistojn kaj iliajn organizaĵojn ni invitas viziti la retejon kaj helpi al ni kreskigi la komunumon de OpenOffice.org en Esperanto. Samideane Joey STANFORD, Tim MORLEY, kaj la aliaj tradukskipanoj
それと、 http://eo.openoffice.org/index.html に書いてまつが、現在の状況は以下のとおりディス。 Nuna stato de la traduklaboro Ĝis oktobro 2004 ni jam tradukis preskaŭ 93% de la terminaro de OpenOffice.org (kiu enhavas proksimume 6800 vortojn/frazetojn; vidu la tutan liston ĉi tie). Ni distranĉis la terminaron laŭ la anglaj komencliteroj, kaj tradukistoj laboras super po unu el tiuj 23 dosieroj ĝis ĝia fino. (23 ĉar ni grupigis w,x,y kaj z). Ni esperas, ke ni fintradukos la terminaron antaŭ la fino de la jaro. Post provlegado, ni devas tiam traduki ĉiun surekraneblan frazon de OpenOffice.org (ĉ. 21000 frazojn), uzante la vortojn, kiujn ni elektis dum la tradukado de la terminaro. Pro tio, tiu laboro devus multe pli rapide progresi ol la ĝisnuna. Post tio, ni kreos esperantan version de la programaro, testos ĝin, kaj disdonos ĝin libere al ĉiuj, kiuj volas ĝin. OOo:eo celas aldoni al, ne anstataŭigi, la ekzistantan OpenOffice.org projekton. Tial vi trovos ligojn al la anglaj paĝoj de la projekto. Navigado: en la kadro dekstre troviĝas ligoj al paĝoj de la projekto esperantlingva. La esperantaj paĝoj estas parto de la tuta retejo de OpenOffice.org. Ĉe la supro kaj ĉe la maldekstra flanko de ĉi tiu paĝo troviĝas ligoj al la anglaj paĝoj de OpenOffice.org.
Kara O-san, Ankaux mi danku vin pro la sciigo de Kabula E-klubo. Mi salutis kaj gratulis ilin eposxte, kaj ili afable reskribis al mi. Mi planas presi ilian hejmpagxon kaj montros gxin al miaj klubanoj cxe cximonata Zamenhofa festo! では、私が4人めということですね! ;-) Multdanke, Maki
クロアチアのダチのDavor Klobucar <[email protected]>が ゲームを作った、と言ってきますた。彼はプロのプログラマーディス。 無作為で出てきた16の文字を使って単語を作るゲームディス。 興味のある方は下記のメーセージを参考にダウンロードして チャレンジしてくだちい。 En la pagxo www.esperanto.hr/ktp.htm vi povas trovi komputilan ludon en Esperanto. Temas pri logika vorto-ludo, kiun oni eble konas sub la angla nomo "Boggle". Cxi tiu ludo nomigxas "VORTUMO". Mi mem programis gxin, kaj nun mi sxatus prezenti gxin al ls esperantistaro. La ludo grandas nur 150 Kb, sed gxi aspektas suficxe profesie. Oni rajtas libere kaj senpage gxin preni, ludadi kaj donaci al aliaj homoj
パタゴニアのエスペランチストが教えてくれた ピースボートのエスペラント説明サイト Karaj fadenanoj, Sano J. informas jenan ttt-ejon pri pacs^ipo en esperanta lingvo. http://kontakto.info/pacshipo.html En japana lingvo http://www.peaceboat.org/index_j.html ni trovas nur lingvojn japanan kaj anglan. Tamen ekzistas kas^ite ankau~ esperanta klarigo. Mi ne scias kiu faris tion, sed esperas ke ankau~ versio nia lingva aperos en c^efa pag^o. Hazarde mi sciis tion, pro ke... Mi legis informon pri nova e-rondo (rf.*) en Patagonio, suda argentino, kaj sendis gratulmesag^on. Kaj tuj poste mi ricevis respondon de kamarado el Buenos Aires, al kiu haveno la s^ipo atingos morgau~. Sano J. *pri nova esperanta rondo >>------------------------------------------------------- >>> > Jena informero aperis en NUN: >>> > >>> > En Fajrolando, suda Patagonio: jen "Ushuaia Esperanto-Rondo.. >>> > >>> > Esperanto estis jam parolata en Fajrolando, en la suda Patagonio. Sed nun oni starigis Ushuaia Esperanto-Rondo, sub la gvido de S-no Sergio Carlos Rodriguez <[email protected]>. Sergio, kvindekjarulo, delegito de AEL kaj instruisto de 'Argentina Esperanto Lernejo' esperantig'is en la jaro 1968, La nova rondo, bezonas materialon por instruado kaj librojn por biblioteko, Tamen grupeto de entuziasmuloj jam lernas en la Reto. Ushuaia, la plej suda urbo de la mondo,nun estas vizitata de miloj da turistoj, multaj voje al Antarktio, nur mil kmt-oj pli sude. Bonvenon al Ushuaia! >>> > >>> > Raportis: Roberto Sartor <[email protected]> >>> > >>> > ------------------------------------------------------
>>984 Kara Sano J, Cxe la Monda Paca Konferenco, kiu okazis en Kijoto je la fino de septembro, Peni Vos el Axustralio kaj mi cxeestis prezentadon de Kumar, Usonano, kiu estas stabo sur la sxipo, "Pac-Boato". Li tre impresis nin kaj ni parolis kun li pri la ebleco enkonduki Esperanton, kiel unu el la GET lingvoj, kiu estas instruita dum la 3 monataj vojagxoj.? Antauxe li ne sciis multajn pri Esperanto. Tie li cxeestis prezentadon de Peni pri Esperanto kiel paca lingvo kaj poste li ankaux estis tre entusiasme pri la ideo. Kiam sxi revenis al Auxstralio, Peni komencigis tre viglan retgrupon: [email protected] por instigi la instruadon de Esperanto sur la sxipo. Ankaux arangxi bonvenajn kontaktojn por sxipanoj en havenoj cxirkaux la mondo de lokoj Esperantaj grupoj. Dum la pasintaj du monatoj multaj leteroj flugis tra spaco pri tiu temo. S-ino Isikawa Teiko en Tokio arangxas la aferojn kun Kumar en la oficejo de Pac-Boato, ankaux en Tokio. Mi opinias, sed mi ne estas certe, ke la Esperanta informo en la TTT-ejo, kiun vi menciis, estas parto de tiu ago.? Nun ni esperas, ke Esperanta pioloto iros sur la Pac-Boato, kiu ekiros de Jokohamo je la 3a septembro, 2005. Ankaux dum la nuna vojagxo, la Pac-Boato haltos cxe Ushuaia, la plej suda urbo, je la 15a, Zamenhofa Tago. Estas bona novajxo, ke Esperanta grupo sendos gratulmesagxon al la sxipanoj. Tre placxas al mi ke aliaj Japanaj Esperantistoj ankaux scias pri la Esperanta espero relate al via Paca-Boato.? Eble vi, cxiuj volus fari ion pri gxi. Amike, Diano
>>988 Kara samideano Daian, Sano J. entuziasme legis viajn agadojn en konferenco en Kioto kaj sekvantajn laborojn pere de esperantistoj kaj neesperantistoj. Ho, vere Esperanto ligas nin tutmonde. Mi transsendos vian c^i-mesag^on al amikoj en Ushuaia, [us^uaja] prononcas esperante kaj en Buenos Aires. Se mi estus juna, mi estos sur la boato kiel gastiganto esperanto-paloranta! Au~ post 20 jaroj estus gasto kun amasa libertempo, c^u? Sano J.
>>993 Kara Samideano Sano J., Dankon pro transskribi mian mesagxon al viaj amikoj en Ushuaia. Ni devas fari cxion zorge kiel ni ne aspektas, ke ni trudas en la antaux arangxitajn planojn de la Pac-Boato.? Se ni volas fari ion ni devas unue kontakti S-ino Isikawa Teiko kaj sxi parolas kun stabo en la Tokioa oficejo. Cetere ol la ago sur la sxipo mem, ni esperas, ke en la estonteco ni povos enkonduki vojagxontojn al Esperanto antaux ili ensxipigxos.? Post la instigo de Esperanto kiel unu el la GET lingvoj, la japanaj Esperantistoj povus arangxi renkontigxojn kun la novaj Esperantistoj kiam ili revenos. Kia sperto por cxiuj, cxu?? Mi havas fidon ke Japanoj povos suficxe bone regi Esperanton post intensiva studo de la lingvo tage dum tri monatoj sur la sxipo.? Sed ili bezonas tre instigan informon pri Esperanto antaux la vojagxo, per tiun ili elektus studi gxin sur sxipo.? Do, mi opinias, ke la plej grava laboro por la Pac-Boato estus kion ni povus fari antaux sxipoj iros. Ni havas suficxan tempon por prepari gxin bone. La vojagxo kiu ekiros je la 3a de septembro estus la unua, kiu portos Esperantan pioloton. Do, kion ni povos fari por informi la vojagxontoj pri la ebleco studi Esperanton, sur sxipo? Se vi havas ideojn bonvolu kontakti Teiko.? Sed sxi bezonas tiun informon suficxe antaux la fino de cxi tiu monato, decembro, mi petas. Vi certe havas suficxan junecon por instrui Esperanton sur la sxipo. Unue la piolota ago devos sukcesi, poste oni ekinstruus Esperanton dum cxiuj vojagxoj. Tiu programo ne povus komenci antaux 2006 aux eble 2007, do ni havas la tempon por prepari bone. Mi ankaux auxdis, ke familianoj povus kompanigi la voluntajn instruistojn sur sxipo. Varmecon de Bali al cxiuj FADENO logxantoj. Amike, Diano
>>993 Kara Sano-syan, kaj karaj fadenanoj: Skribas Mimi, "Yanase". Mi gxoje ricevis vian brosxureton. Koran dankon. Mi jam finigxis brajligi unu kanton de plankeno de simio. Mi havas unu filinon. Sxi estas 16-jara. Sxi legas tiun brusxreton por mi. Kaj mi instruas al sxi, muziknotojn kaj esperantojn. Se mi finigxos brajligi cxion, mi donos ilin al aliaj blindulaj esperantisto j. Mi denove diras al vi, ke koran dankon. Amike, Mimi.