■■ 2ch 日本語→英語スレッド Part148 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web (英和和英辞書) http://ime.nu/www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://ime.nu/eiwa.excite.co.jp/
基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文はやる気を無くす
ことがありますので、分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に、極端な短文は背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいです。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカーを必ずつけて下さい。
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と英訳以外の書き込みは
全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。

●前スレ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1091705476/
●過去ログ(一部) (まとめ人さん、ありがとうございます)
http://ime.nu/www.geocities.jp/translateintoenglish2ch/

その他の参考サイトは>>2以下に。
【 辞書サイト 】
●goo辞書
http://ime.nu/dictionary.goo.ne.jp/
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://ime.nu/www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/

【 自動機械翻訳サイト 】
●excite/エキサイト翻訳
http://ime.nu/www.excite.co.jp/world/text/
●富士通 ATLAS 英日・日英翻訳体験コーナー
http://ime.nu/software.fujitsu.com/jp/atlas/sample.html
●ブラザー TransLand/EJ・JE 翻訳体験デモ
http://ime.nu/210.151.214.30/jp/honyaku/demo/index.html
●Babel Fish Translation (多言語相互翻訳)
http://ime.nu/world.altavista.com/
【関連?スレ】
英作文練習スレッド@お気軽 パート6
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1076312783/l50
雑談しようよ!!!!!!!! Part 14
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1077557216/l50
批判★日→英 翻訳 批判スレ★批判
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1050378563/l50
4名無しさん@英語勉強中:04/08/13 01:07
まぁ、もうちょい待ってよ!

って感じの言葉はどう言えばいいのか教えてください。
5名無しさん@英語勉強中:04/08/13 01:20
飲食店で終了間際に来店したお客様に対して、
「当店は○時までの営業となっておりますが、よろしいでしょうか?」
みたいな内容を伝えるには、どんな文章がよいでしょうか?
6名無しさん@英語勉強中:04/08/13 01:23
あなたの歌っている曲で私が好きなのは、もちろんV-Dの曲ほとんどですが
それ以外で好んでよく聴いているのは、Bradeの"The Key"です。
他の歌を歌っている時とはちょっと違う、あなたのエモーショナルな歌声が
私を惹きつけてやみません。

という文を訳していただけますでしょうか・・・
長い上に分かり辛くてすみません
ちなみにV-D, Bradeというのはバンド名です。
76:04/08/13 01:52
自己解決しました><
すみません、お騒がせいたしました。
8名無しさん@英語勉強中:04/08/13 02:55
その本は、彼の違った一面が見えて大変興味深かった

↑おながいします。
9名無しさん@英語勉強中:04/08/13 03:16
>>8
The book was very interesting, in which I could see
another side of him.
10名無しさん@英語勉強中:04/08/13 03:17
>9
8ではないですが、ありがとうございました!!!
11名無しさん@英語勉強中:04/08/13 03:21
>>4
Hey, hold on a sec.
C'mon, wait a minute.
128:04/08/13 03:27
>>9
サンクス!!助かりました。
13名無しさん@英語勉強中:04/08/13 03:29
>>9
だめだろ
>>5
Actually, We will be closing at Opm.
Is that going to be OK with you?

YesとかSureと言われたらご案内。

閉店時間になっても居残っているようなら
Excuse me, but we are closing now.
と言えば帰る準備を始めるはず。

会計後に
Come again please, good night.
で終了w
>>14
ありがとうございます、わかりました。
えっ?もっと丁寧に言いなよ。感じ悪い。
17名無しさん@英語勉強中:04/08/13 06:37
英訳 おしえてください。

貴方達二人と偶然にも電車の中で会って、Aを一緒に見物して、楽しかったです。
時間が有れば貴方達とお茶でも飲みたかったけど...、残念です。
ぜひ、今度はたっぷり日数を掛けて日本を見物に来て下さい。
○○で、お土産は何を買ったのですか?
ところで、タイ式マッサージが有名と聞きましたが、トライするのですか?


18名無しさん@英語勉強中:04/08/13 06:45
8月13日から8月16日までは"盆"と言って、日本では正月と
並んで最大の行事です。大部分の会社は、この時期は休みです。
私も 貴方と会ったあの日から休みでした。

お願いします。
19名無しさん@英語勉強中:04/08/13 06:52
超カッコイイ!

お願いします。
20名無しさん@英語勉強中:04/08/13 07:15
子守と介護でかわいそうです。手伝ってあげてください。
このままでは過労死してしまいます。

お願いします。
21名無しさん@英語勉強中:04/08/13 08:14
>>5,16

上品に言おうや。丁寧に言われて怒る客はいません。

Good evening, sir (ma'am, everybody, ladies and gentlemen), (Welcome
to XXX,) unfortunately, we have to close at XXXX. (We will be closing
soon at XXXX) Please be noted of our business hours. We appreciate
your cooperation.
22 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/13 08:16
>>20


Why don't you help her (him) take care of [a] and [b]
She/He is dying from fatigue.

fill in the blanks as you wish..
such as
take care of your baby and her parents...
I dunno the situation.
23 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/13 08:22
>>19

Is it a thing? if so, "It's sick!" would work.
If you say of a man, "he's cute" is often used.
24 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/13 08:26
>>18

Bon, which falls from August 13 to 16, is one of the two most
celebrated holidays in Japan, the other one being New Year Holiday.
Most businesses are closed for celebration during the period.
I have been off too since the day I met you.
>>19
It looks very good!
26名無しさん@英語勉強中:04/08/13 08:28
>>18

A period starting from August 13 through 16 is called "Obon" and
regarded as another important event as that of New Year's Day.
Most of companies are off during this period. I was on leave too
since the day I had met you.
27名無しさん@英語勉強中:04/08/13 08:31
>>22
どうもありがとうございます
28名無しさん@英語勉強中:04/08/13 08:34
>>20

It looks too overworked for (in) baby-sitting and nursing.
Help him (her, them) out He (she, they) will burn out to
death.
29名無しさん@英語勉強中:04/08/13 08:38
>>8

In the book, I found it out quite interesting to know his another
profile.
30名無しさん@英語勉強中:04/08/13 08:48
>>17

Luckily, I could meet two of you by chance in a train. It was very
enjoyable to visit and see A with you. If we could spare time, we
could have talked more over tea. I miss it. Next time please arrange
a longer schedule to visit Japan. In (at) XXX, what did you buy for
your souvenir? By the way, I heard here in Japan that a Thai styled
massage is famous. Will you try?
31名無しさん@英語勉強中:04/08/13 08:51
>>28
ありがとうございます
32名無しさん@英語勉強中:04/08/13 09:04
>>25
ありがとうございます!
338:04/08/13 09:12
>>29
ありがとうございます!
34英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 09:30
>>17
It was good to see you in the train and very pleasant time to watch A together.
I would have liked to have some tea with you if there had been enough time....
I'm regretful for that. I'd like you to spend much more days to do sightseeing
when you get another chance to visit Japan. Did you buy souvenirs at 〇〇?
Did you ever try a Thai-style massage--I hear it is famous.


102
35英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 09:33
>>19
cool
bad
awesome
36英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 09:53
>>20
It seems to be extremely tough and tiring to do babysitting and daycare,
so please give a hand. Otherwise,it will lead to death with overwork.


103
37名無しさん@英語勉強中:04/08/13 09:56
>>976 ◆z9Mi6dTHZw
>>977 さん。お礼の挨拶が遅れてすみません。
訳していただき、有難うございました!
38名無しさん@英語勉強中:04/08/13 09:59
「そこには何もない」

↑の翻訳、よろしくお願いします。
39英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 10:15
>>38
There is nothing.
You can't see anything there.
40英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 10:16
>>39
訂正

There is nothing there.
41名無しさん@英語勉強中:04/08/13 10:18
>>39さん、40さん
ありがとうございました!
42名無しさん@英語勉強中:04/08/13 10:22
その言葉が私の頭からはなれない

おねがいします
43英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 10:32
>>42
The word has always remained in my mind.
The word has always stuck in my mind.
44名無しさん@英語勉強中:04/08/13 11:21
>>42
I can't shake off that word.
45名無しさん@英語勉強中:04/08/13 11:30
現地の生活をナマで体験し、外国語のシャワーを浴びることで
大きな可能性と新しい価値観を身につけることが出来る。

これってどう訳すのがbetterでしょうか?おねがいします
46名無しさん@英語勉強中:04/08/13 11:33
柔軟な感受性と吸収力を持ちながら、多様な価値観に飢えている
私達にとって、留学とは未知なるものとの出会いで未来を開く行為に違いない。
そこから限りなく広がっていく夢を抱いていきたい。

おねがいします★
47名無しさん@英語勉強中:04/08/13 11:37
それならそうとまずはっきり言いなさい。
なぜ、うまくいかないのか、敗因はなんですか?

お願いします。
48名無しさん@英語勉強中:04/08/13 11:47
>>47
If that's so, you must tell me so.
Why doesn't it go well? What's the reason for the defeat?
49英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 11:50
>>47
You should say so if it is.
Think why it won't go well and you lost.


104
50名無しさん@英語勉強中:04/08/13 11:50
だめだめだめだめ。何一つできていません。
たかが入試でつまずくようでは話になりません。
あんなもの通って当たり前。それができないなら何をやっても無駄です。

お願いします。
51名無しさん@英語勉強中:04/08/13 11:52
>>48
ありがとうございます。
52名無しさん@英語勉強中:04/08/13 12:01
>>47

Speak (it) up clear (sharp) if you stick (to it) Why (it, that)
can't go smooth? What's gonna (goint to) be a loser?
53名無しさん@英語勉強中:04/08/13 12:08
>>50

No way, you've done anything at all. It is out of the question
you failed in such an exam. It is so easy to pass as a matter
of course. If you can't do that, there is nothing worth to try.
54英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 12:14
>>45
You can find another hidden ability and accept values that you have never known
; if you live in the country to put yourself in the native language which you
want to speak,and spend time with the native people.


104
55名無しさん@英語勉強中:04/08/13 12:17
>>45

You can get a sense of new value and broad possibility by
letting you live and hear a foreign language like being
showered in an actuaul life of a foreign country.
56名無しさん@英語勉強中:04/08/13 13:01
たまたま遅刻した私に不満を言っているので、
『あなたにそんな事は言われたくないね。いつも遅刻してるのは、あなたの方でしょ?』

『』の中お願いします。
57名無しさん@英語勉強中:04/08/13 13:03
>>45
現地の生活をナマで体験し、外国語のシャワーを浴びることで
大きな可能性と新しい価値観を身につけることが出来る。

Going through a real life there and taking a shower of the foreign language enables us to find great potential and learn new value.




>>46
柔軟な感受性と吸収力を持ちながら、多様な価値観に飢えている
私達にとって、留学とは未知なるものとの出会いで未来を開く行為に違いない。
そこから限りなく広がっていく夢を抱いていきたい。

Going abroad to study must be a deed to meet a new world and open the future for me, a person who is enough sensitive and absorptive, but starving for diversity of values.

I'd like to embrace a dream generated there, expanding infinitely.
58名無しさん@英語勉強中:04/08/13 13:06
>>57
46 私達にとって でした。よって、
for me, a person は for us, peopleへ変更
>>9
I'm really interested in this book which tells a new side of him.

I'm very interested in this book through which I could get to see a new aspect of him.

6056:04/08/13 13:12
どなたかお願いします。
>>56
I don't want you to say such a thing.
YOU WILL be late day.

You, WILL, every dayは強調して読むこと。
6256:04/08/13 13:35
ありがとうございます!!!
63英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 13:36
>>46
Although we have the ability to flexibly accept and absorb any situations,there are
not so much different ways of thinking. Studying abroad must be a piece of work to
get possibilties for the future by meeting unknown things. We hope that this will
lead us to the realization of our wildest dreams.


105
64英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 13:45
>>56
You don't have a right to say so--It is you that always come late.
65名無しさん@英語勉強中:04/08/13 13:49
>>56

I won't hear you nag on me (hear your say). It is you who always
comes late, isn't it? (Who always comes late? It's you, isn't it?)

喧嘩になっても知らん。
66名無しさん@英語勉強中:04/08/13 14:09
和訳お願い致します。

それぞれのイメージを、それぞれのニーズにあわせてご提案する、
イメージソリューション。
○○では、最適なイメージを、お届けします。
すべてのイメージを、最適なカタチへ。
67名無しさん@英語勉強中:04/08/13 14:24
八月は実家に帰省したりで色々と忙しいんだ。
実家の方でウェブカメラを買って、パソコンに取り付けることも出来るとは
思うんだけど、やっぱり九月以降からの方がいいかなって思う。

どなたか英作指導お願いします。
68英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 14:32
>>66
You need イメージソリューション that makes images fit for needs?
〇〇 will bring you the best image for your need.
You can get the best way to get the most suitable quality.


106
>>42

The word (phrase) still haunts my memory.

70英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 15:15
>>68
訂正

>>66
You need the best way to solve all the problems around you?
You can find it in 〇〇,which provides you with whatever image you want.
Best choice for best image.
すてきな町に住んでいるんですね。

おながいしますm(__)m
>99 名前: 水先案名無い人 [sage] 投稿日: 04/08/13 14:56 ID:8F/XAkeY
>みさくら英辞典より
>
>尻穴チンポしごき
> ↓
>Fuck'n my ass
>
>おつ!おつ!まんこ!!
> ↓
>Thank you!
>
>ああ゛っでるっ…!!たまみるくでるっ!!
>でっでるうっブリジットのこくまろミルクぅ
v ↓
>Oh good! I'm coming!
>
>英語ってつまんねー
http://that3.2ch.net/test/read.cgi/gline/1092200104/

誰かこいつに英語の素晴らしさを教えてあげてください(藁
73名無しさん@英語勉強中:04/08/13 17:03
you live in wonderful town
>>71
You live in the splendid town.

splendid = beautiful and impressive
7546:04/08/13 17:10
ありがとございました
76名無しさん@英語勉強中:04/08/13 17:14
【世界を】リアル勇者のパーティ募集【救え!】
http://off3.2ch.net/test/read.cgi/offevent/1092381992/l50

長期の旅が可能な方、ぜひどうですか?
加えて海外へも行きますので、通訳スキルある方大募集!
77名無しさん@英語勉強中:04/08/13 17:15
ついこの間まで海外旅行をすることは裕福な旅行者や事業に成功
した人に限られていた。飛行機で外国にいくことは平均的な人々
にとってめったにないことだった。

どなたかお願いします。
78名無しさん@英語勉強中:04/08/13 17:18
それからある日、学生はそのすべてをあとにして、人も物事も
すべてなじみがなく、おそらくとまどってしまいかねない場所に
自分がいることに突然気づくのである。
79名無しさん@英語勉強中:04/08/13 17:19
すいません78デス。お願い致します。
80名無しさん@英語勉強中:04/08/13 17:54
お願いします↓↓↓

分別のある人は積極的な姿勢や決断力や柔軟性がうまく、
新しい社会に適応するのに非常に重要であることがわかっている。
>>80
A sensible person is positive about his work,
good at making decisions quickly and with confidence,
flexible about anything, and knows it very important
to be well adapted to changing circumstances in society.
82名無しさん@英語勉強中:04/08/13 19:03
>>73さん>>74さん
ありがとうございました。
こういう時はIt looks like AではなくIt is Aって断定して言ってもいいんですか?
教えていただけたら幸いです。
8367:04/08/13 19:16
八月は実家に帰省したりで色々と忙しいんだ。
実家の方でウェブカメラを買って、パソコンに取り付けることも出来るとは
思うんだけど、やっぱり九月以降からの方がいいかなって思う。

重複して申し訳ありませんが、お願いします。
>>82
自分がAは正しく、だいたい誰が見てもそうだろうと思えるなら
断言していいんじゃない?
あまり根拠がなく自信がなくて自分がそう思っているだけかも知れないと思えば、
例えば

I think it is A

のように「自分がそう思っているんだ」と書けばどうでしょ。
85名無しさん@英語勉強中:04/08/13 19:24
何も手につかないと、
何もやる気がおきない

この二点をお願いします、
86名無しさん@英語勉強中:04/08/13 19:27
>>83
I am very busy in August doing many things. Having to go back to
my hometown is one of them.
I think it's possible to get a webcam and install it while I am in my hometown
if I try. But doing it later, maybe in September or later is better.
87名無しさん@英語勉強中:04/08/13 19:30
ちくしょう、俺がこんな糞カス共に赤っ恥をかかされるとは許せん。


お願いします
8867:04/08/13 19:45
>>86
ありがとう、感謝します。
8982:04/08/13 19:54
>>84さんありがとうございますたm(__)m
90英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 20:52
>>77
Until recently,traveling abroad had been exclusively performed by either the rich
or successful entrepreneurs. It was very unusual for ordinary people to fly to
foreign countries.


106
91英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 21:07
>>87
Damn it! I was made to feel ashamed by those motherfuckers.
I never let them get away with it.


107
92名無しさん@英語勉強中:04/08/13 21:10
こんなに淋しくなるとは思わなかった。

おながいします
93英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 21:25
>>85
I'm too nervous to get anything.

I don't feel like starting to do anything.
I don't find any specific reason for doing it.


108
94名無しさん@英語勉強中:04/08/13 21:30
あなたと夢の中でじゃなくて実際に会えたらいいのに。
いつもそう思っているのよ。

どうかお願いします☆
95英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 21:35
>>92
I feel so lonely. That is beyond my imagination.
96名無しさん@英語勉強中:04/08/13 21:39
>>93
ありがとう!
97英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 21:42
>>94
I'm always hoping that you will be there not only in my dream but in real life.


109
98362:04/08/13 21:43
まるで夢のような時間でした

おねがいしあす
99名無しさん@英語勉強中:04/08/13 21:45
コロンボ見ながら,こっそり99ゲット。
100名無しさん@英語勉強中:04/08/13 21:46
コロンボ見ながら,チャッカリ100ゲット。
101名無しさん@英語勉強中:04/08/13 21:51
>>97さま
ありがとう!
102英検七級 ◆juyELfeDwI :04/08/13 22:01
>>98
It had been being like a dream during that time.
103名無しさん@英語勉強中:04/08/13 22:02
あなたにも、夏休みはあるの?
私も、5日間だけとれるみたいです。今、友達と休み中に
どこにいこうか迷い中なの。
消防士さんだといろいろ大変そうですね。
一回、消防車に乗ってみたい!!

お願いします
104名無しさん@英語勉強中:04/08/13 22:10
ますます君が気に入ったよ!

たのみます。
>>94 栄研17級

I wish I could meet you not in a dream but in a reality.
I always care for you.
106名無しさん@英語勉強中:04/08/13 22:19
>>105さま
ありがとうです!
>>92 英検17級

I've never dreamt of my dead loneliness.
108名無しさん@英語勉強中:04/08/13 22:23
>>102ありがとうございます
>>98 英検17級

It was as if in a dream.
I felt myself dreamt.
>>77

Until recently, travelling aborad is an exclusive luxury for
rich travellers or those who succeed in their business.
Commoners seldom flew abroad.
111名無しさん@英語勉強中:04/08/13 23:00
(電話で話をしていて)
今、A子ちゃんに代わるからチョット待ってね。

お願いします。
>>78

And then one day, a (the) student suddenly noticed himself, even dared to
sacrifice whatever he has wrought so far in his life, staying (standing) in a
quie unfamilar but reminiscent place, which induces him to reside quite naturally.

背景が分からないので逐語訳にしました。安部公房かKafkaの作品?
113名無しさん@英語勉強中:04/08/13 23:19
>>111
Let me get A-ko chan. Hold the line.
114名無しさん@英語勉強中:04/08/13 23:24
「みったん」ってローマ字でどう書くの?
115名無しさん@英語勉強中:04/08/13 23:27
先日サッカーのアジアカップで日本が優勝したんだけど
その後中国の反日意識が更に高まったようです。残念な話です。
ところで、アテネオリンピックのサッカーの初戦で日本は
パラグアイに破れてしまった。頑張ってもらいたい!
あなたの国も頑張ってね。

お願いします
116名無しさん@英語勉強中:04/08/13 23:27
>>104
I like you all the better.
>>116さん
Thank u very much!!
118名無しさん@英語勉強中:04/08/13 23:49
>>114
Mittan
119名無しさん@英語勉強中:04/08/14 00:50
明日は美容院へ行き髪をブルーに染めてくる予定です。
あなたは髪を染めてますか?
お願いします
120名無しさん@英語勉強中:04/08/14 01:00
>>119
I'm going to have my hair dyed blue at a
beauty salon tomorrow. Have you had your hair dyed?
121名無しさん@英語勉強中:04/08/14 01:00

>>119I'm going to the beauty parlor tomorrow to dye my hair blue.
Do you dye your hair too?
12214:04/08/14 01:02
>>16, >>21
そうですか、LA育ちの私の英語は感じ悪い&
下品ですかw
質問者のレベルに合わせてなるべく簡単にと
思ったんだけどね。
上品云々より要は感じよく話せば(接すれば)
いいんじゃん。

てか藻前最初の質問の意味理解してる?
まぁ英文は間違ってないけど藻前の書き方だと
遠まわしに
「当店は○時に閉店ですので今日はあきらめて
帰ってください」
と言ってるように取れるから気をつけろよw

123名無しさん@英語勉強中:04/08/14 01:11
>>122

>そうですか、LA育ちの私の英語は感じ悪い&
下品ですか

ここまでの真性DQNは珍しいな。
がんがれ。世間の荒波に負けるなよw
>>120
ありがとうございます
125名無しさん@英語勉強中:04/08/14 01:14
>>103
Do you also have a summer vacation?
I guess I will be able to take only five days off.
My friend and I are wondering where the best place is for
the vacation.
You have a lot of work to do as a firefighter,
don't you? I wish I could ride a fire engine!
126名無しさん@英語勉強中:04/08/14 01:27
まず始めに何を書いていいかわからないや。

おねがいします
127名無しさん@英語勉強中:04/08/14 01:51
>>115
Japan's national team won in the recent Asian Cup tournament
,and which seems to have escalated Chinese people's anti-
Japan sentiment. I'm sorry to hear that news.
By the way, Japan lost the first soccer match against
Paraguay in the Athen Olympic Games.
I hope they will do their best in the
next match. I also hope your team will
do their best.
128名無しさん@英語勉強中:04/08/14 01:53
>>126
I don't know what to write about first.
129名無しさん@英語勉強中:04/08/14 02:15
>>128ありがとう!
130名無しさん@英語勉強中:04/08/14 03:24
>>122,>>123
122の方のほうが合っているよ。
書いてある英語も>>21のような書き方、耳にしたことない。
131名無しさん@英語勉強中:04/08/14 03:25
てか、>>21は書き言葉だね。
132名無しさん@英語勉強中:04/08/14 03:30
>>53
ありがとうございます
133名無しさん@英語勉強中:04/08/14 05:58
>>24>>26
ありがとうございます。
134名無しさん@英語勉強中:04/08/14 05:59
>>30>>34
ありがとうございます。
135名無しさん@英語勉強中:04/08/14 06:02
>>21 は店内放送だろ。
136名無しさん@英語勉強中:04/08/14 06:06
>>135
どっちにしても、
>>5
飲食店で終了間際に来店したお客様に対して、
「当店は○時までの営業となっておりますが、よろしいでしょうか?」
みたいな内容を伝えるには、どんな文章がよいでしょうか?
と書いてあるのに、>>21はおかしい。
>>136

We run till XXX p.m., okay?
We close at XXX, okay?

The simpler, the better, yeah?
138名無しさん@英語勉強中:04/08/14 07:00
英訳 おねがいします。

やっと 貴方のやりたい事が見つかって、よかったですね。
多分 この一年間いろいろと考えたり、悩んだりした事と思うけど、
貴方が本当にやりたい事が 発見できたといことは素晴らしい事です。
ところで、貴方の友人のAは元気ですか?
あの時に教えてくれたアドレスが間違っていたので、Aとは
連絡が付かないのだけど。
気が向いたら、連絡をくれる様にお伝えください。
139名無しさん@英語勉強中:04/08/14 08:04
>>138

It's good for you that you have finally found what
you want to do. I bet you gave it a serious thought
and tried hard making up your mind for a year.
That's wonderful.

By the way, how is A?
I haven't kept in touch with him/her
since, Apparently, I got the wrong e-mail address.
Tell him/her to give me a call or an e-mail to catch up.
140名無しさん@英語勉強中:04/08/14 08:20
いい仕事が見つかって良かったですね。いくら給料が良くても
不規則でハードな仕事だと、身体を壊すのが関のやまです。
給料は少なくなってしまってかも知れないけど、休みもキチント
取れて、自分の時間も確保できるとの事、良かったですね。
ところで、"きのこ狩り"について質問が有ったけど、日本でも
秋になると、"きのこ狩り"に行ったりします。きのこは がん予防に
良いと言われていて、ヘルシーな食べ物なので人気が有ります。
でも、最近はきのこが生えてる様な自然な場所が 乱開発で取り
崩されてしまっているので、天然のきのこは貴重品で高くて、
なかなか庶民には手が届きません。もっぱら、人工栽培のきのこを
食しています。人工の物も、味や香りは なかなか良いですよ。

お願いします。
141名無しさん@英語勉強中:04/08/14 08:54
切り札は先に見せるな。見せるなら更に奥の手をもて。
英訳お願いします。
142名無しさん@英語勉強中:04/08/14 09:58
>>141 Save your ace in the hole.
When you do use it, make sure you still have some more up your sleeve.
143名無しさん@英語勉強中:04/08/14 10:15
「お知らせです。」

お願いします。
144名無しさん@英語勉強中:04/08/14 10:16
アイデア商品については、いかにもっと使い易くなるか考えて、
改造、改良する事は楽しいです。頭の体操にもなるし、良いことだと思います。

を英語でなんと言うか教えて下さい。

145名無しさん@英語勉強中:04/08/14 10:33
お盆に中学校の時のテニス部のメンバー全員で集まりました。
昔話に花が咲き、解散したのは明け方の5時近くでした。

英訳をお願いします。
146名無しさん@英語勉強中:04/08/14 10:40
私の友人の妹は肺ガンにかかり手術をされたそうです。
2年ほど前には別の友人の妹さんが脳腫瘍で大がかりな手術をしています。
彼女たちは共に30代です。健康であることの有難さを実感しました。

宜しくお願いいたします。m(_ _)m 
147名無しさん@英語勉強中:04/08/14 10:42
先日起こった殺人事件の現場の前を車で通りました。

お願いします。
君に幸あれ

なるべく短くお願いします
149名無しさん@英語勉強中:04/08/14 10:56
good lack
150名無しさん@英語勉強中:04/08/14 11:06
>>149
warota
151名無しさん@英語勉強中:04/08/14 11:42
>>149

lol
152名無しさん@英語勉強中:04/08/14 11:46
>>147

I drove past a place where a homicide occured a few days ago.
153 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/14 12:01
>>146

One of my friend's sister had an operation after
diagnosed as lung cancer.
Another friend of mine also has a sister who had
an operation to remove a brain tumor about two
years ago.
Both of them are in their 30s.
I realized the importance of staying in good shape.
154名無しさん@英語勉強中:04/08/14 12:05
>>142
ありがとうございましたm(_ _)m
155名無しさん@英語勉強中:04/08/14 12:06
なぜここに来てはいけないのですか?

お願いします。
156 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/14 12:38
>>

How come I'm not allowed to come here?
157 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/14 12:39
>>145

All of our tennis club members from junior-high
got together on Bon.
We had a blast chatting over old times
until the wee hours of the morning,
and called it a day at 5 in the morning.
158名無しさん@英語勉強中:04/08/14 12:41
>>143

Here is a notice.
159名無しさん@英語勉強中:04/08/14 12:56
>>156
ありがとうございました。

mustを使っての訳もおねがいしたいのですが。。。
>>155
Why are we banned from coming here?
161 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/14 13:06
>>159

Is there any special reason you have to use a "must"?
A must doesn't fit in this sentence.
Having said that, you could say,
"tell me why we must no be here."
..but it sounds a bit awkward.
162 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/14 13:07
>>144

As far as developing inventive merchandise is concerned,
it is fascinating to renovate it, remodel it, and find out
how it could be even easier to use.
It is also good for me in that it stimulates my brain.
>>159
Why must we keep out of here?

Why must we not come here?

(ここに来てはいけないのにここにいるのは何故だろう・・・・)

私は >>163 ですが・・・。
awkward な奴を書いてしまったじゃないか。
>>161 さんの言うように理由が知りたいな。
165名無しさん@英語勉強中:04/08/14 13:53
>>161-163
ロスでの旅行中に知らない人から、かなり真剣な感じで『この辺りは来ない方がいいよ』
と言われたので、聞きたかったのです。
166名無しさん@英語勉強中:04/08/14 13:58
>>161-163
お礼を言うのを忘れてました。
ありがとうございました。
>>18
There is a Buddhist festival to Death called "Bon"
during the period from August 13 to 16 this year in Japan.
It is one of the biggest events in Japan as well as the event of the New Year's Day.
Most of campanies were closed to business during it.
I've also been off since the day we met.
>>165
その時、その知らない人はどう言ったの?
You'd better not come around here?
とか何とか・・・?
169名無しさん@英語勉強中:04/08/14 14:28
>>168
すみません。。忘れました。
でもゼスチャーですぐにわかりました。
170名無しさん@英語勉強中:04/08/14 14:30
日本のコミュニティの間でAの完全日本語版は作成が許可されないため
発売されないとまことしやかに騒がれていますが
これは事実でしょうか?
事実だとしたら、どういった理由でしょうか?

よろしくお願いします。
171名無しさん@英語勉強中:04/08/14 14:45
>>170
It is rumored in the Japanese community that a complete Japanese
version of A will not be on sale because it is not permitted to
make one. Is this true? If it is, what is the reason for it?
>>147
I drove past the scene of the murder having happened the other day.
>>171
ありがとうございました!!
174名無しさん@英語勉強中:04/08/14 15:20

翻訳お願いします。

このサイトは、映画やドラマやアニメなどの二次創作物を展示している非公式のファンサイトです。
>>148
God bless you.
Bless you.
God bless.
じゃだめなの?あと・・・
I wish you well.
I wish you good luck.
I wish you (every)happiness.
I wish you happy.
なんかは?


176名無しさん@英語勉強中:04/08/14 19:52
ぬるぽage
がっ!sage
178名無しさん@英語勉強中:04/08/14 20:19
>>174
This is an unofficial website introducing secondary creations
of movies, TV dramas, anime, etc.
179名無しさん:04/08/14 20:44
「あなたが日本で一番楽しみにしている事は、何ですか?」
これお願いします。
180名無しさん@英語勉強中:04/08/14 21:00
>>153
m(_ _)m 回答どうもありがとうございました。m(_ _)m
「何歳で下院議員になることができますか?」
を翻訳したいんですが、
「How old can you become house of representative?」
は文法的に正しいでしょうか?

もしよろしければ添削お願いします。
182名無しさん@英語勉強中:04/08/14 22:53
「今日美容院へ行きました。以前そこで後姿の写真を撮ってもらったことが
あるんですが、その写真が宣伝用に使われてました(汗;
でもその代わりに(?)、ビールを1ダースもらったんでまあいいや。
あなたはどんな髪型をしてますか?」
お願いします
183名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:06
>>181
アメリカの話なら

How old do you have to be to become a Congressman?
184名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:07
>>103をお願いします。。。!
185名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:15
>>103
Are you taking a summer break, too?
Looks like I can take only five days off. I'm just wondering where to
go with a friend now.
Your job as a fireman sounds very hard in many ways...
I wish I could ride in a fire engine!
------------------------------------------------------------------------
私の名前は○○です、17歳高校三年生です
宜しくお願いします

私は3姉妹兄弟の次女です、姉は大学二年生、妹は高校一年生です
家族は、父、母、祖母、姉、妹、私の6人家族です
ペットは犬一匹、熱帯魚を飼っています
私の趣味は散歩と音楽鑑賞で、特技はバレーボール、バトミントン、陸上、剣道です
好きな食べ物は、魚類とフルーツです
嫌いな食べ物はないけれど、食わず嫌いではあります
納豆、ヨーグルトです。
家では好き嫌い無く沢山食べています

姉は栄養士になるために大学へ勉強をしに行っています
妹は、将来何になるかを決めておらず、学校生活を送っています。
家の前に私たち兄弟が通った高校があります。
高校は、とても薄地が広く緑が多い学校です
○○高校は、農業高校で、学校では様々な作物を育てています
------------------------------------------------------------------------
以上の自己紹介文を英文にお願いします、またこうやった方がいいよという場合もアドバイス下さい
187名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:28
>>182
I went to a beauty salon today, where I found my photo
was displayed as an ad for the salon. I remember
I had a picture of my figure taken from behind there
before. A big surprise! I didn't get mad because
they gave me a dozen beers in return. What is your
hairstyle like?

>186
誰に出すのですか?
189名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:31
>>103

125でガイシュツ
190名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:38
>>181
At what age can you qualified
as a member of the House of Representatives?
191186:04/08/14 23:39
>>188
お前の知ったことじゃないでしょ。
さっさと訳してよ。
192名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:41
machigai!
>>181
At what age can you be qualified
as a member of the House of Representatives?
相手によって違うだしょ?
194名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:41
私があなたにメールを送った後に、ママがもしかしたら、
彼はもうアメリカに帰ったのかもしれない。8月に帰るって
言ってたから。って言われたの。
そしたら、ほんとにもうあなたはアメリカに帰ってしまって
いたのですね。今、何してるの?働いてるの?
それとも、学生?

お願いします!!
195名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:44
188(193?)サンに対して失礼です。
196名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:45

>>186
             「 ̄ `ヽ、   ______
             L -‐ '´  ̄ `ヽ- 、   〉
          /           ヽ\ /
        //  /  /      ヽヽ ヽ〈
        ヽ、レ! {  ム-t ハ li 、 i i  }ト、
         ハN | lヽ八l ヽjハVヽ、i j/ l !
         /ハ. l ヽk== , r= 、ノルl lL」
        ヽN、ハ l   ┌‐┐   ゙l ノl l
           ヽトjヽ、 ヽ_ノ   ノ//レ′
    r777777777tノ` ー r ´フ/′
   j´ニゝ        l|ヽ  _/`\
   〈 ‐ 知ってるが lト、 /   〃ゝ、
   〈、ネ..         .lF V=="/ イl.
   ト |お前の態度が とニヽ二/  l
   ヽ.|l         〈ー-   ! `ヽ.   l
      |l気に入らない lトニ、_ノ     ヾ、!
      |l__________l|   \    ソ
その報いは必ずうけるでしょう。
198名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:51
たにりょうこって旧姓なんだっけ?

199名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:52
>>187
ありがとうございます
200名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:53
>>194
After I emailed you, my mom told me that he might
have retured to the U.S. because he had said he
would go back home in August.
You really have gone back to the U.S.
What do you do now? Are you working,
or studying at a school?
201名無しさん@英語勉強中:04/08/14 23:54
After I sent you the mail, My mom said to me, "He must have gone home
already. He told me he was going home in August."
And you really went back home in America already...
What do you do now? Are you working? Or are you in college somewhere?
>>194
>>188
ニュージーランドの友達の家に泊まりにいくので、家族の人にいいます

>>191は私じゃないです・・・
203名無しさん@英語勉強中:04/08/15 00:03
黒酢はアミノ酸が多く含まれ体に良いとされている。
実際、私はこれを飲むようになってから体が疲れにくくなったようだ。
飲んでるうちに病み付きになってしまった。

お願いします
204名無しさん@英語勉強中:04/08/15 00:12
>>203
It is said that kurozu,black vinegar contains amino acid
and is good for the health. In fact, I don't feel tired
less often than before after I started drinking it.
I'm addicted to kurozu now.
>>183
>>192
Thank you !!!
206名無しさん@英語勉強中:04/08/15 00:14
>>202
ホッ!(安心)
207名無しさん@英語勉強中:04/08/15 00:16
>>204
a lot of amino acid
208名無しさん@英語勉強中:04/08/15 00:20
>>204
ありがとうございます!
209名無しさん@英語勉強中:04/08/15 00:27
>>208
間違えた。
I don't feel tired の don't はいらない。
210名無しさん@英語勉強中:04/08/15 00:31
I feel tired less often after I started drinking it.
にすれば before after という悪文を避ける事ができる 
211名無しさん@英語勉強中:04/08/15 00:42
あなたはときどき料理をするんですか。何か得意料理はありますか?
私は強いてあげるならさばの味噌煮です。でも最近ぜんぜん
料理してないから今作れるかどうか怪しいけど。
お願いします
212名無しさん@英語勉強中:04/08/15 00:52
>>211
Do you sometimes cook? Do you have any favorite
dishes you cook? I guess mine is saba-no-misoni,
boiled mackerel with miso, but I haven't cooked
recently. I wonder I could cook the dish now.
どなたか>>186をお願いしますm(_ _)m
214名無しさん@英語勉強中:04/08/15 01:02
>>212
サンクス
215名無しさん@英語勉強中:04/08/15 01:25
しばらく返事を送らないですいませんでした。
でも、まだ会ったことも無いのにああいう話題をされたので
正直戸惑いを憶えてしまってました。
あなたとはよい友達関係を築けたらなあと思ってます。
又、お互い惹かれあうものがあればそれはそれで良いのではないかと
思ってます
お願いします
216名無しさん@英語勉強中:04/08/15 01:37
>>215
I'm sorry it took me a while to get back to you.
Actually, to tell you the truth, I was a little confused
since you talked about a subject like that when we met for
the first time.
I hope I can build a good relationship as a friend with you.
But I don't think that it's a bad thing for us to have something
which attracts each other.
217名無しさん@英語勉強中:04/08/15 04:23
経済用語に詳しい方、「人材協力」の訳を教えてください。 ODAなどにおける
人材協力です。 あと、「技術協力」はtechnical assistance またはtechnology
cooperationで大丈夫でしょうか? お願いします。
218名無しさん@英語勉強中:04/08/15 05:57
えいじろうにあr
>>218 人材協力はでてきませんでしたが・・・・。
220名無しさん@英語勉強中:04/08/15 09:10
>>139
ありがとうございます。
221名無しさん@英語勉強中:04/08/15 09:14
>>167
ありがとうございます。
222名無しさん@英語勉強中:04/08/15 09:15
どなたか お願いします。

>>140
223名無しさん@英語勉強中:04/08/15 09:24
>>219
human assitance/cooperation でOKと思うが
224名無しさん@英語勉強中:04/08/15 09:37
 assitance( ´,_ゝ`)プッ  
225名無しさん@英語勉強中:04/08/15 09:53
拝啓 時下ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。平素より当センター
の事業に多大なご支援とご協力を賜り、厚くお礼申し上げます。

よろしくお願いします。
226名無しさん@英語勉強中:04/08/15 10:11
>>178
遅レスですが
ありがとうございました!
227名無しさん@英語勉強中:04/08/15 10:26
>>217
「技術協力」は technical cooperation
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/sosiki/keikyo.html

「人材協力 cooperation」でぐぐると
human resources cooperation が見つかった。
「"human resources cooperation"」でぐぐりなおすと
これでいいようだ。
http://www.gtz.de/glossar/englisch/frameset_reconstruct.html?http://www.gtz.de/glossar/englisch/1_15.html
>>219
「人材協力」で見つからなかったら「人材」を引いてみるとか、「人的協力」
はどうか見てみるとかするもんだよ。
229名無しさん@英語勉強中:04/08/15 11:18
もう私と連絡を取りたくないのなら、
はっきり言ってくださいね。(きつい感じではない言い方で)

よろしくお願いします。
230名無しさん@英語勉強中:04/08/15 11:21
ろくに英語のしゃべれない私といて楽しかった?
あなたは私といても、つまらなかったんじゃないかと思って。。。

お願いいたします。
231名無しさん@英語勉強中:04/08/15 11:28
お願いします。

君が無事にXX(国)に着いてれば(戻っていれば)いいのだけど。
I hope を使った言い方で教えてくれると助かります。
232名無しさん@英語勉強中:04/08/15 11:29
>>230
謙譲は毛唐には通じないよ。
「私は楽しかったよ。あなたは?」ぐらいにしといたら?
233名無しさん@英語勉強中:04/08/15 11:39
>>232さん
やはりそういうもんなんですね。。
つまらなかったとか退屈っていう英語の言い方はないのでしょうか?
234名無しさん@英語勉強中:04/08/15 11:43
>>233
本当につまらなかったり退屈だったりしたときの英語の表現は
>>230のような形式的な謙遜表現には値しないという意味。
よく手土産で、つまらないものですが、といいますが
本当につまらないものでないはないのに使うこういう表現は英語ではないという意味。
235名無しさん@英語勉強中:04/08/15 11:45
http://www13.plala.or.jp/bargiko/
ここの吉野家に外人がきとるからなんかしゃべってみろ
236名無しさん@英語勉強中:04/08/15 11:48
実践だ実践!
237名無しさん@英語勉強中:04/08/15 12:51
>>231
I hope you've already returned to XX safely.
238名無しさん@英語勉強中:04/08/15 12:56
>>229
I want you to say clearly if you don't want tokeep in touch with me any more.
I want you to say clearly if you don't want contact me any more.
239名無しさん@英語勉強中:04/08/15 13:25
スルーされたので、英訳お願いします。

いい仕事が見つかって良かったですね。いくら給料が良くても
不規則でハードな仕事だと、身体を壊すのが関のやまです。
給料は少なくなってしまってかも知れないけど、休みもキチント
取れて、自分の時間も確保できるとの事、良かったですね。
ところで、"きのこ狩り"について質問が有ったけど、日本でも
秋になると、"きのこ狩り"に行ったりします。きのこは がん予防に
良いと言われていて、ヘルシーな食べ物なので人気が有ります。
でも、最近はきのこが生えてる様な自然な場所が 乱開発で取り
崩されてしまっているので、天然のきのこは貴重品で高くて、
なかなか庶民には手が届きません。もっぱら、人工栽培のきのこを
食しています。人工の物も、味や香りは なかなか良いですよ。


私もスルーされたので、長文ですがもう一度お願いします


私の名前は○○です、17歳高校三年生です
宜しくお願いします

私は3姉妹兄弟の次女です、姉は大学二年生、妹は高校一年生です
家族は、父、母、祖母、姉、妹、私の6人家族です
ペットは犬一匹、熱帯魚を飼っています
私の趣味は散歩と音楽鑑賞で、特技はバレーボール、バトミントン、陸上、剣道です
好きな食べ物は、魚類とフルーツです
嫌いな食べ物はないけれど、食わず嫌いではあります
納豆、ヨーグルトです。
家では好き嫌い無く沢山食べています

姉は栄養士になるために大学へ勉強をしに行っています
妹は、将来何になるかを決めておらず、学校生活を送っています。
家の前に私たち兄弟が通った高校があります。
高校は、とても薄地が広く緑が多い学校です
○○高校は、農業高校で、学校では様々な作物を育てています
241名無しさん@英語勉強中:04/08/15 13:45
昨日英会話教室のオーラルチェックを受けましたが、内容がラーメンの調理
方法をアフリカ人に英語で説明するというものでした。
蛇口、流し台、ガスコンロ、なべを知らない人に説明するのですがこれが
意外と難しかった。内容としては以下のとおり。みなさんならどう説明し
ます?

1.なべに水を入れてお湯を沸かす。
2.お湯が沸いたら袋からラーメンを取り出しお湯に入れてほぐす。
3.ラーメンがほぐれたら、スープの素を入れて味付けする。
4.どんぶりに移して出来上がり。
242名無しさん@英語勉強中:04/08/15 13:47
災害等で被害にあったがどうか、メールで問合せが有ったので
下記を英語で言いたいのですが...。

心配してくれて、ありがとうございます。
243名無しさん@英語勉強中:04/08/15 13:53
えぇ! オーラルチェックを受けたの!?
口内発射?
244名無しさん@英語勉強中:04/08/15 14:00
英訳おねがいします。

今日は長野びんずるがありました。びんずるでは、いろいろなグループがしゃもじを打ち鳴らしながら
掛け声をかけて練り歩いていました。夜店などもあり、とてもにぎやかでした。
混み合っていて大変だったけど、とても楽しかったです。
来年もまた、行ってみたいと思いました。
245名無しさん@英語勉強中:04/08/15 14:21
英訳 お願いします。

1、貴方達二人と会ってから、ちょうど1年経つのですね..。
2、落ち着いた、綺麗な海岸ですね。
東京近辺の海岸だと人が多くてリラックスできないから、羨ましいです。
英会話学校で口内発射はありえない。
多分オーラルセクースの聞き間違いだと思われる。
247名無しさん@英語勉強中:04/08/15 14:38
>>243
スピーキングテストの事です。
248 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/15 14:47
>>245

One year has passed since I met you guys.
It's a serene, beautiful beach isn't it?
We can hardly sit back and relax at the beach in Tokyo for
all the crowd.
It makes me envious of you.
249 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/15 14:52
>>244

NAGANOBINZURU took place today.
In BUNZURU, a variety of group chanted and clattered
with rice paddles as they were walking around.
It was hustle and bustle with some night-stalls boosted
the ambiance. The jam-packed roads kind of made me
feel exahusted, but all in all I had a ball.
I'll definitely go there next year.
250 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/15 14:53
>>242

Thank you for the mail.
251名無しさん@英語勉強中:04/08/15 14:56
>>248
ありがとうございます。
252名無しさん@英語勉強中:04/08/15 14:59
>>250

ありがとうございます。
でも、"心配してくれた"事は訳さなくてもいいのですか?
253名無しんぼ:04/08/15 15:05
♪♪テレ朝の番組でB型が嫌いな血液型、恋人にしたくない、友達になりたくない血液型で見事1位になりました♪♪
A型が多い国・地域・民族・動物

ヨーロッパ アメリカ ロシア オーストラリア 日本 イスラエル
チンパンジー(A:80%) 猫(A:90%)
(先進国・衛生的・軍隊強い・自由・平等)
「マラリア、赤痢に強い、天然痘に弱かったが絶滅させた」

ちなみに、日本人(A:40 O:30 B:20 AB:10)白人(A:45 O:40 B:10 AB:5)
人類全体(A:25 O:45 B:25 AB:5 ただし、Aは減少傾向、Bは急増傾向) 

B型が多い国・地域・民族・動物
中国 インド 韓国 北朝鮮 アフガン イラン イラク ジプシー
ゴリラ(B100%!w) 犬(特にブルドッグに多いw) ハ虫類
(秀吉とか十字軍のことでいつまでも文句言う・さらに、日本海を東海にしろとか
ペルシャ湾をアラビア湾にしろとか、山口百恵は中国人だったとか、シェイクスピアはアラブ人だったとか)
「がん、糖尿病に強い。結核に弱い。」

O型が多い国・地域・民族
アフリカ 中南米 台湾 フィリピン 東南アジア インディアン
(犯罪多い・蚊にさされやすい)
「コレラ以外の感染症に強い、とくに梅毒に強い。インフルエンザA2型に弱い」
スピーキングテストってそう言うんだな。


>>242
I'm very grateful to you for your consideration.It's all right now. Thank you.
アフリカ人に説明って…


>>241
1. Boil water in the pan.
2. Put a cake of ramen into the boiling water and then loosen knots of the ramen.
3. Dissolve the soup powder in the water.
4. Put the soup with ramen into the donburi bowl.
256名無しさん@英語勉強中:04/08/15 15:43
>>254
ありがとうございます。
257名無しさん@英語勉強中:04/08/15 15:48
彼らは化粧品のセールスマンではないと思います。
化粧品のセールスなら女性であることが多いですから。

お願いします。
258名無しさん@英語勉強中:04/08/15 15:53
そのプリンはまだ固まってないです。あともう少したったら出来上がります。

お願いします
259名無しさん@英語勉強中:04/08/15 16:29
249 名前: ◆z9Mi6dTHZw :04/08/15 14:52
>>244

NAGANOBINZURU took place today.
In BUNZURU, a variety of group chanted and clattered
with rice paddles as they were walking around.
It was hustle and bustle with some night-stalls boosted
the ambiance. The jam-packed roads kind of made me
feel exahusted, but all in all I had a ball.
I'll definitely go there next year.
260名無しさん@英語勉強中:04/08/15 17:45
261添削希望:04/08/15 17:48
>>257
It seems like they aren't cosmetic sales people because most of them are female.
262名無しさん@英語勉強中:04/08/15 19:11
>>257
I don't think they are cosmetics salesmen.
Because, in many cases, cosmetics are sold by women.
263名無しさん@英語勉強中:04/08/15 20:30
主人は束縛するタイプの人ではないのです。

お願いします。
私は夏休み中に、小さな英文を書けるようになりました。

↑を宜しくお願いします
265名無しさん@英語勉強中:04/08/15 20:52
勝利のみが唯一の栄誉であり、努力こそが唯一の勝利方法である。

おねがいしょます。
266名無しさん@英語勉強中:04/08/15 20:58
>>263

My husband is not really into bondage.
267名無しさん@英語勉強中:04/08/15 21:02
>>263
My husband doesn't restrain me from anything.
268名無しさん@英語勉強中:04/08/15 21:05
>>265
Victory is the only honor and effort is the only method.
269名無しさん@英語勉強中:04/08/15 21:06
>>264
By the end of the summer break I was able to write short English compositions.
270名無しさん@英語勉強中:04/08/15 21:09
>>263 My husband isn't a binding type.

>>263
During summer vacation, I became to be able to write short
sentences in English.
271名無しさん@英語勉強中:04/08/15 21:09
>>264
って、書けてないじゃんw
272名無しさん@英語勉強中:04/08/15 21:14
>>271
夏休み中に書けるようになるんだろww
273名無しさん@英語勉強中:04/08/15 21:27
じゃあ未来完了仮定の実現不可能な願望を表さないとだめだよ
みなさん本当にありがとう。今日のパーティは、一生の思い出と
なりました。

これお願いします!!
275名無しさん@英語勉強中:04/08/15 22:04
オートバイにステッカーを貼っている人はbunashimejiと呼ばれます。

お願いします。
276名無しさん@英語勉強中:04/08/15 22:06
初めまして、○○さんから紹介されました■■です。

というのをまだ会ったことのない人にメールで言う場合、
どんな言い回しが適切ですか?
因にこの後会う予定が決まってる人に宛てるのですが。
277名無しさん@英語勉強中:04/08/15 22:18
>>274
Ladies and gentlemen,I'd like to thank you all for allowing me to attend such
a heartwarming party. This will be an unforgettable occasion for me. Thank you,
thank you all from the bottom of my heart.
278名無しさん@英語勉強中:04/08/15 22:24
>>275
Those who have stickers on their bikes are called bunashimeji.
279275:04/08/15 22:32
>>278
素早い英訳ありがとうございます。
280274:04/08/15 22:37
>>277
ありがとうございます!
でも、すみませんが、簡潔にしたいです。
「今日はみなさん本当にありがとうございました。」
って言うのは、Thank you everyone〜のあと、何を付ければいいのですか?
281名無しさん@英語勉強中:04/08/15 22:48
>>280
Thank you の後には普通具体的な感謝する事柄が for 〜 のかたちで入ります。
282274:04/08/15 22:53
Thank you for everyone 〜
この場合は、very muchとtodayはどこにいれるのですか?
教えてください!
私は子供の頃からサッカーの練習をしてました。
だから、私の夢はサッカー選手になることです。

お願いします。
ちなみに一応自分で作ってみたんですけど↓
I practiced soccer from a child's time.
Therefore, my dream is becoming a soccer player.
284274:04/08/15 23:21
>>283
I practiced soccer since I was a child.
So,my dream is to be a soccer player.

私ならこうするけど、>>283でもいいと思うよ^^
285名無しさん@英語勉強中:04/08/15 23:27
>>282
Thank (you) everyone very much for (何に感謝したいか) today.
286274:04/08/15 23:31
>>285
ありがとうございます!
>>284
ありがとうございます。
前文はシンプルなそっちにします。
288名無しさん@英語勉強中:04/08/15 23:54
あなたの家から一番近い事務所はここです。

お願いします
289名無しさん@英語勉強中:04/08/15 23:55
よろしくおねがいします。

1)80年代のアートシーンにおいて、彼が残した功績は非常に大きい。
2)華やかな表舞台で活動したわけではなく、むしろ地味な存在であったが、
彼の存在がなければ、シーンそのものが無かったはずである。
290名無しさん@英語勉強中:04/08/15 23:57
>>288
There nearest office to your home is here.
291名無しさん@英語勉強中:04/08/15 23:58
そこでは検索コーナーがあり、自分の希望にあった職業をコンピューターで検索できます。
でも、すべて日本語だそうです。

を英語でなんと言うか教えて下さい。
292名無しさん@英語勉強中:04/08/16 00:01
1運も実力のうちである。
2失敗は成功のもとである。
3ダメ元でチャレンジしようよ。
4プロ野球は毎日生中継されている。

お願いします。
293:04/08/16 00:03
>>288
This is the nearest office from your place.
294名無しさん@英語勉強中:04/08/16 00:05
>>292
2だけ。
Failure is a stepping stone to success.
295275:04/08/16 00:31
>>276
誰か教えてください。お願いします・・・。
296名無しさん@英語勉強中:04/08/16 00:41
>>238さま
ありがとです
297名無しさん@英語勉強中:04/08/16 00:41
>>295
Nice to meet you.
My name is ■■, I'm given an introduction to ○○.
298名無しさん@英語勉強中:04/08/16 00:45
あなたがそんなことをする人だと思っていませんでした。
とにかく最後までしなくてよかったと思っています。
ただ騙された気持ちでいっぱいです。

お願いします
299名無しさん@英語勉強中:04/08/16 00:56
あなたは彼女と結局はHをしたかっただけなんでしょう?

英訳お願いします!
300名無しさん@英語勉強中:04/08/16 00:57
300ゲットでつ。
301名無しさん@英語勉強中:04/08/16 00:58
>>299
You just wanted to have sex with her, didn't you?
302名無しさん@英語勉強中:04/08/16 01:04
>>298
I didn't think you were a man to do such a thing.
I really feel relieved that I escaped from going to the end (fucked by you).
You deceived me. I'm sad and angry.
303名無しさん@英語勉強中:04/08/16 01:38
自分の写真を携帯で何枚か撮ってみたんだけどうまく撮れなかったんで、
一番まともそうなのを送ります。
もしかしたらそう遠くないうちにデジカメを買うかもしれないんで
そしたらちゃんとした写真送れると思う。

お願いします
304名無しさん@英語勉強中:04/08/16 01:55
>>303
I tried taking some photos of me using my cell phone but these
photos aren't good enough. I decided to send you the best pic of them.
I might get a digital camera in the near future and when I do, I think
I can send you decent pics.

参考までに。

相手が海外にいる場合、携帯で撮った写真はいったんパソコンに
取り込んでから送るの?その場合、パソコンにつなぐケーブルは別売りを買わなきゃ
いけないのかな。
305303:04/08/16 02:08
>>304
ありがとうございます。
画像はまず携帯からPCの自分のメルアドに送り、送られたそのjpg画像を
海外のメル友に送るつもりです。ケーブルとか必要ないです。
306名無しさん@英語勉強中:04/08/16 02:14
>>305
なるほど、そうやるのかぁ。どうもありがとう。

未だに写真を撮ることのできない携帯を使っているもんで…。
307名無しさん@英語勉強中:04/08/16 03:59
>>301-302さま
どうもありがとうございました
>>227 ありがとう。
309名無しさん@英語勉強中:04/08/16 08:49
長くてスイマセン、英訳おねがいします。

いい仕事が見つかって良かったですね。いくら給料が良くても
不規則でハードな仕事だと、身体を壊すのが関のやまです。
給料は少なくなってしまってかも知れないけど、休みもキチント
取れて、自分の時間も確保できるとの事、良かったですね。
ところで、"きのこ狩り"について質問が有ったけど、日本でも
秋になると、"きのこ狩り"に行ったりします。きのこは がん予防に
良いと言われていて、ヘルシーな食べ物なので人気が有ります。
でも、最近はきのこが生えてる様な自然な場所が 乱開発で取り
崩されてしまっているので、天然のきのこは貴重品で高くて、
なかなか庶民には手が届きません。もっぱら、人工栽培のきのこを
食しています。人工の物も、味や香りは なかなか良いですよ。


310名無しさん@英語勉強中:04/08/16 09:24
彼の部屋に飾ってある絵は何と言う作品ですか?

お願いします。
>>310
What's the title of picture in his room?
312名無しさん@英語勉強中:04/08/16 10:05
どなたか!お願いします。
>>291 を英語でなんと言うか教えて下さい。
313名無しさん@英語勉強中:04/08/16 10:27
>>312
You can look for a job through the searching system installed on the PCs there, but it is displayed only in Japanese language.
314名無しさん@英語勉強中:04/08/16 10:28
>>291

There is a "Free Search Service Corner" where you can search your
suitable job by dint of installed computers, however, all applications
are serviced in the Japanase mode only.
315名無しさん@英語勉強中:04/08/16 10:39
どなたか ご教授を!

>>309
316名無しさん@英語勉強中:04/08/16 10:42
わっ!(*^0^*)回答、嬉しいです!
>>313
>>314
ありがとうございました. 多謝。<(_ _)>
317名無しさん@英語勉強中:04/08/16 10:45
がんばって!!!!
318名無しさん@英語勉強中:04/08/16 11:29
お世話になります。こちらを↓宜しくお願いいたします。m(_ _)m 

英会話関係の仕事でしたら、O-Hayo Senseiという有名なMLもあります。
これがそのURLです。いい仕事が見つかるといいですね。
柔道をしない外国人に一本の概念が解るのだろうか?
一本は単に綺麗に技が決まったというだけでなく命がけの真剣勝負なら相手の命を一撃で
制した事になるということを

お願いします
320名無しさん@英語勉強中:04/08/16 11:58
>>319
そうなの?
〜への示唆というのは
どう訳せばいいのでしょうか?
例えば、日本における○○への示唆だったら
suggestion for ○○ in Japan
でいいのでしょうか?
よろしくおねがいします。
322名無しさん@英語勉強中:04/08/16 12:11
>>321
give 〇〇 suggestions about 〜 in Japan
323名無しさん@英語勉強中:04/08/16 12:14
あなたのおかげで、
とても充実した夏休みを過ごす事ができました。

おねがいします
324名無しさん@英語勉強中:04/08/16 12:17
>>309
I'm glad to hear you've found a good job. It's nice you can have day-offs properly
so that you'll be able to secure your own time. You know, very often you would end
up ruining your health even with a good pay, if the work were hard and irregular.
By the way, you asked me about mushroom pickings. We sometimes enjoy mushroom pickings
in fall in Japan, too. Mushrooms are popular because they are healthy, said to be
good for cancer prevention. But today it isn't easy for us, ordinary people, to enjoy
natural mushrooms because of their soaring up prices, as the natural ones are becoming
rarer with the decrease of their habitat caused by reckless land development. I only
eat artificially grown mushrooms. The taste and smell of the artificial ones are not bad,
I have to say.
325名無しさん@英語勉強中:04/08/16 12:22
この前あなたに写真を見せた結婚した2人とその友達とBBQをしました。
その後、彼らの新居に行って朝まで飲んでました。

よろしくお願いします(^∧^) 
326名無しさん@英語勉強中:04/08/16 12:26
賞味期限がとっくに過ぎている納豆を食べてしまった。

お願いします。
327名無しさん@英語勉強中:04/08/16 12:33
>>324さん

ありがとうございます。
328名無しさん@英語勉強中:04/08/16 12:38
>>326
I ate natto overdue its lasting period.
329名無しさん@英語勉強中:04/08/16 12:54
>>309

It is good to know that you got a good job. Even if the salary
were attractive, hard work and irregular working hours would
spoil your health. You might lose your salary a bit though, I
am relieved that you can apply for leaves legally and can draw
a line between official and private hours. By the way, you
asked my of "Kinoko-kari" or collecting wild mushrooms. In
Japan, some do so in fall. Mushrooms have become popular since
it is said that they are healthy and preventive from suffering
cancer. Unfortunately, as ecological terrains for wild
mushrooms are being badly exploied year by year, it is rare for
ordinary people to taste natural and expensive mushrooms. We
have to eat artificially culitivated ones. Even so they are
fariy good in taste and flavor.
330名無しさん@英語勉強中:04/08/16 13:11
>>329
なんとなく>>324をベースにしてるようだけど、修正してるのか改悪してるのか
よくわからんね。
331名無しさん@英語勉強中:04/08/16 13:26
the pot calling the ...
Moscow says Bush administration plans to go ahead with development of a missile defense system stands in stark violation of the 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty

よろしくお願いします
333名無しさん@英語勉強中:04/08/16 13:59
>>332

モスクワはブッシュ政権が1972年に米ソ間で締結した(大陸間)弾道ミ
サイル制限条約(モスクワ条約)に明らかに違反するミサイル防衛シ
ステムを進める(再開する)事を計画していると発表している。
334名無しさん@英語勉強中:04/08/16 14:02
>>333

やってから気が付いたが本来英・日スレッドのネタじゃないの?
俺もアホね。
>>333
ありがとうございます。
336名無しさん@英語勉強中:04/08/16 14:10
何をしに日本に来たの?
337名無しさん@英語勉強中:04/08/16 14:35
再びどなたかよろしくおねがいします。

1)80年代のアートシーンにおいて、彼が残した功績は非常に大きい。
2)華やかな表舞台で活動したわけではなく、むしろ地味な存在であったが、
彼の存在がなければ、シーンそのものが無かったはずである。

338名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:00
What did you come to do in Japan?
339名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:01
>>337

What he did in the art arena in the 1980s is great.
He didn't so much get spotlighted as stayed low-key,
but if it were not for him, the art arena per se wouldn't
have arisen.
340名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:06
あなたのおかげで、
とても充実した夏休みを過ごす事ができました。

おねがいします
341名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:11
お世話になります。どなたか、こちらを↓宜しくお願いいたします。m(_ _)m 
少し訂正しました。

英会話関係の仕事が希望でしたら、O-Hという有名なメーリングリストもあります。
これがそのURLです。いい仕事が見つかるといいですね。
342名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:19
アナウンスの内容を 会話中に言いたいのですが。

1、光化学スモックの注意報です。
2、迷子のアナウンスです。
3、落とし物のアナウンスです。
343名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:19
本日の野球教室では、打撃妨害、守備妨害、走塁妨害について説明します。

おねがいします。
344名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:24
>>340
I would like to thank your goodself who had made
the summer vacation so eventful.
345名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:24
>>341
I amended it a little bit.

If you require a job relevant to English conversation,
you could contact a famous mailing list, O-H.
This is thier site's address.
I hope you'll find a god job.
346名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:31
>>345
回答ありがとうございました!
347名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:32
>>344どうもありがとうございました
348名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:33
>>343
Today's baseball lesson shows batter's interference,
fielder's one and obstraction
349名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:43
この前あなたに結婚した2人の写真を見せたでしょ。
その2人と他の友達とBBQをしました。
その後、彼らの新居に行って朝まで飲んでました。

よろしくお願いします(^∧^) 
350名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:46
顔が日焼けしたらしく、鼻の頭の皮が少しむけてきました。
たぶんあなたと浅草に行った時に日焼けしたのだと思う。
あなたは大丈夫?

お願いします
351名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:50
>>339
ありがとうございました!感謝いたします!
352名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:54
>>349

Remember I showed you a picture of a bride and groom?
They, other friends of mine and I had a BBQ a few days ago.
After that, we went to their new house and drank
until the morning.
353名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:55
>>349
The other day, you know, I showed you a picture of a married couple.
I had a barbecue dinner with them and other friends.
Afterward, we went to their new house, and drank until the next morning.
354名無しさん@英語勉強中:04/08/16 15:57
>>350
My face got sun barn. Nose skin is getting errected.
I guess its because i went to asauksa with you.
Is your tonsil hockey?

355名無しさん@英語勉強中:04/08/16 16:01
>>352-353さま
感謝します!ありがとうございました
356名無しさん@英語勉強中:04/08/16 16:03
>>350
>>350

I got tanned on the face.
The top of my nose has been scraping off
since we went to asakusa with you.
How about you?
357名無しさん@英語勉強中:04/08/16 16:09
>348
どうもですー。参考にさせていただきます。
358名無しさん@英語勉強中:04/08/16 16:23
>>354
>>356 わーい♪ありがとうです!
359名無しさん@英語勉強中:04/08/16 16:31
よろしくお願いします。

「要約すると以下の趣旨のことが書いてあります」
>>322
ありがとうございます。助かりました!
361名無しさん@英語勉強中:04/08/16 16:34
>>359
To serumize, followings are written.
362名無しさん@英語勉強中:04/08/16 16:45
もう次の仕事が見つかっているのですか? 
あなたがまだ仕事を探しているかと思って、色々調べたのです。契約期間は決まっているのですか?  
もしかしたらいつか、この資料が必要になる時がくるかもしれないから、これはあなたが持っていて下さい。

お手数かけます。こちらの英訳をよろしくお願いします。
363名無しさん@英語勉強中:04/08/16 16:56
【英語】(えいご)名詞 日本においては、日本語がうまく話せない日本人がなぜか学びたがる外国語。
 英語を学んで流暢にいくら口から垂れ流せたとしても、自分が日本語で話せる内容以上のことは決して話せないのがわからないのかな。
(「あのんの辞典」より引用)

 上記、英訳をよろしくお願い申し上げます。
364名無しさん@英語勉強中:04/08/16 16:56
>>361
ありがとうございました〜★
365名無しさん@英語勉強中:04/08/16 17:32
私のホームページを見に来てくれてありがとうございます。
海外の方が掲示板へ書き込みしてくれるのは初めてなので感激しました。
言葉が通じなくても同じ趣味を持っていることで交流できるのは素敵ですね。


を、英訳お願いします

366321:04/08/16 17:34
しつこくてすみません。
文章じゃなくて、
なんとかへの示唆(なんとかに対する示唆)
とフレーズにしたい場合には
suggestion 前置詞 なんとか
になると思うのですが
使うべき前置詞は そのときも about になるのでしょうか?
それともforになるのでしょうか?
どなたか 宜しくお願いします。
367名無しさん@英語勉強中:04/08/16 17:38
Results 1 - 10 of about 1,030,000 for "suggestion for". (0.55 seconds)
Results 1 - 10 of about 99,100 for "suggestion about". (0.47 seconds)

甲乙つけがたし。
368名無しさん@英語勉強中:04/08/16 17:40
>>321

文脈きぼ
369 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/16 17:42
>>359

The following is the summary:
370名無しさん@英語勉強中:04/08/16 17:45
>>366
意味によって違うじゃないか。
何かについてだったらabout
何かに対してだったらfor
371 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/16 17:50
>>362

Did you get a job?
I looked over some job positions for you
on the off chance that you are still looking for a job.
契約期間は決まっているのですか?←I don't get this; give me the context.
Keep this information in case you need it in the future.
372 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/16 17:58
>>365

Thanx for visiting my web page.
I am thrilled getting a posting from overseas.
It's wonderful being able to interact over the
same interest despite a language barrier.

*use a spell checker please.
373名無しさん@英語勉強中:04/08/16 18:03
私のホームページを見に来てくれてありがとうございます。
海外の方が掲示板へ書き込みしてくれるのは初めてなので感激しました。
言葉が通じなくても同じ趣味を持っていることで交流できるのは素敵ですね。

Thank you very much for coming to my homepage.
I'm so excited because this is the first time I welcome a visitor from
overseas who posted on the Bulletin Board of my site.
Isn't it great that we could share our thoughts with people
who don't speak the same language but have the same preference?
374 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/16 18:12
>>342


1. a photochemical smog warning
2. an announcement about a lost child
3. an announcement from the lost and found office

*use a spell checker please
375321:04/08/16 18:14
>>367
>>368
>>370
ありがとうございます。
レポートのタイトルの副題で
(米の○○についての議論を検討した結果、
日本における○○についてこのような示唆が得られる
という流れのレポートなので。
ちなみに主題は○○in the United States)
どうしてもフレーズにする必要があったので
お手を煩わせてしまいました、すみません。
forがのってる用例が見つからなくて
不安だったのですが
エキサイトの辞書で
suggestion for improving English teaching
というのがのっていたので
forにしようかとおもいます。
どうもありがとうございました。
376名無しさん@英語勉強中:04/08/16 18:18
1運も実力のうちである。
2失敗は成功のもとである。
3ダメ元でチャレンジしようよ。
4プロ野球は毎日生中継されている。

お願いします。


377名無しさん@英語勉強中:04/08/16 18:20
>>371さま
ご親切に回答どうも有難うございます!
>契約期間は決まっているのですか?←I don't get this; give me the context.
次の仕事の契約期間は決まっているのですか?ということです。つまり、どのくらいの間そこで働くのか聞きたいのです。
もしも、半年契約など、短期で働くなら、私が調べた就職についての資料が必要になるかもしれないから
この資料はあなたが持っていて下さい。
と言いたいのです。

調べてみました。
契約期間
contract period // contract term // life of a contract // policy year // term of contract
この中で、一般的に使われている単語は、どれでしょうか?

宜しくお願いします。
378名無しさん@英語勉強中:04/08/16 18:36
>>377

How long do you intend to work here?

it would sound a bit strange to use the word "contract"
in this context. I dunno why.
if you don't like it, let me know.
379362&377:04/08/16 18:47
>>378
Thanks a Zillion for your answer!
Now I realized that I should not use "contract" in this case.
I'm glad I asked you.
Again, my gratitude to you.(^з^)-☆Chu!! 
380名無しさん@英語勉強中:04/08/16 18:49
>>372さま >>373さま

すごく助かりました〜ありがとうございます!
381名無しさん@英語勉強中:04/08/16 18:52
>>342
どなたか お願いします。
382名無しさん@英語勉強中:04/08/16 18:59
>>381

>>374
に出てるよ
383名無しさん@英語勉強中:04/08/16 19:06
>>377
cornhole
384名無しさん@英語勉強中:04/08/16 19:12
サマータイムを実施したら、ビデオの予約が狂ってしまうから反対です。

お願いします。
385名無しさん@英語勉強中:04/08/16 19:16
大型連休に旅行に行く人については、混雑するし、値段の高い時期にわざわざ出かけて
ご苦労なことだな。と思いますが、どこにも遊びに行かないと損した気分になります。

こんばんは(ё_ё)  以上の英訳をお願い致します。
386名無しさん@英語勉強中:04/08/16 19:25
そのダンスパーティでは ”Special demonstration”として、全日本ダンス選手権
で常に優秀な成績を収めているカップルが素晴らしいダンスを披露してくれました。

↑を宜しくお願いします。
387名無しさん@英語勉強中:04/08/16 19:35
簡素な部屋に花を添えられるような、シンプルかつ個性的なデザインのものが欲しいです。

よろしくお願いします。
388名無しさん@英語勉強中:04/08/16 19:56
>>387
I want the one designed in a simple and unique manner,
which draws one's eye in a rather spartan room.
389名無しさん@英語勉強中:04/08/16 20:00
>>388
ありがとうございます!
390名無しさん@英語勉強中:04/08/16 20:03
彼の家は人を近づけない雰囲気があるんです。
堅苦しくて、長居したくないような冷たい雰囲気なんです。

よろしくおねがいします。
>>377

契約期間なら term が一般的と思います。契約書には the term
を良く見かけますよ。policy は保険契約でしょうね。
タバコは20歳になってから。
お願いします。
393名無しさん@英語勉強中:04/08/16 20:16
あなたの旦那さんは、大きな病気にかかったことがありますか?

↑よろしくお願いします
394名無しさん@英語勉強中:04/08/16 20:25
あなた達の幸せを私は願う
をどなた様かおねがいしますm(__)m
395名無しさん@英語勉強中:04/08/16 20:46
これは日本の遊びをしたい時に使います。
けんだまの技はとても難しい、でもとても楽しめます。

↑よろしくお願いします。
396名無しさん@英語勉強中:04/08/16 20:57
>>392
You may smoke a cigarette after you become twenty.
397名無しさん@英語勉強中:04/08/16 21:03
>>393
Has your husband been seriously ill?
398名無しさん@英語勉強中:04/08/16 21:04
>>393
Have your husband been taken seriously ill?
399398:04/08/16 21:08
have->has

でした。
400名無しさん@英語勉強中:04/08/16 21:10
こっそり400ゲット。
401名無しさん@英語勉強中:04/08/16 21:11
>>393
Has your husband ever had a serious illness?
402名無しさん@英語勉強中:04/08/16 21:12
こんなにも悲しい気持ちになるなんて、想像もつきませんでした。
実際にそのような立場に立たされないと、わからないものなんですね?

お願いします。
403402:04/08/16 21:36
どなたか頼みます!
404名無しさん@英語勉強中:04/08/16 21:42
私は夏休み中に北海道へ行きました。北海道へは船で行きました。
北海道までは14時間かかりました。船にはたくさん人がいました。
北海道は思ったよりも寒かった。北海道は栃木よりもビルが高かった。
北海道に着いて祖母の家に行きました。祖母は叔父の家族とすんでいます。
北海道へはたった4日しかいられなかったが、とても楽しい4日だった。

長文ですいませんがよろしくお願いします。
405名無しさん@英語勉強中:04/08/16 21:45
>>385
どなたか、この英訳をお願い致します。
406名無しさん@英語勉強中:04/08/16 21:59
>>402
Little did I dream that I had such a sad feeling.
It is not until we are in such a position
that we really get to know it.
407名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:02
>>395

どなたかよろしくお願いします。
408402:04/08/16 22:09
>>406
Thank you very much!!
409名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:10
大学の講師の採用資格は大学卒であること。

よろしくお願いします。
410名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:14
Applicant for the college lecturer post must have a
baccalaureate degree.
411393:04/08/16 22:17
>>401
Thank you very much!!
412393:04/08/16 22:20
>>398
Thank you very much!!

413名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:22
>>410 ありがとうございます!

baccalaureate degree = 大学卒

でしょうか?
414名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:23
日本では色々な場所に行ったんですね。
私は別府には行った事がありません。
どんな所でしたか?

↑お願いします。
415名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:25
IT Consultantってどんな仕事?
ごめんね、その辺の業界に明るくないんだ。
仕事は楽しい?

以上、どなたかお願いしますです。
416名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:26
Did you visit to several place, did you?
I have never been to beppu.
How about there?
417名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:27
>>416
訂正。
付加疑問のdid you?はdidn't you?でした。
418名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:29
>>416
did you->didn't you
>416
ありがとうございました!
420名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:35

You visited various places during your stay in Japan, didn't you?
421名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:36
>>416
Have you visited 〜haven't you?

のほうがいいのでは?
422名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:38
>>415
What is IT Consultant?
Sorry, I don't know well about that field.
Do you enjoy your job?
423名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:42
>>421
細かく聞かれると自信がありませんが、現在とくっついているかどうかで
判断するのでは?
現在もどこか旅行の最中ならHave + 過去分詞で、
別にそうではなかったら過去形とか。
英語ってその辺の区別はちゃんとしているはずですよ。
424名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:44
>>416
visited to になってるよー
to いりません

several places の複数のsが抜けてる

まだ人に教えたりしない方がいいと思います
425名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:47
お取り込み中ですが・・・
>>395をお願いします。
何度もすいません。
426名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:48
>>424
すみません。確認できないので、いちど練習してみたかったんです。
この板の様なところでないと教えてくれないから。
書いたのはめっちゃ久しぶりなんですよ。
これでもseveralまで間違っていたらどうしようってハラハラしていました。
なんだか英会話の先生まで頼りないもんで、つい書き込んでしまいました。
またいずれ練習のために間違えまくった表現を書くと思います。
その時はごめんなさい。
427名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:49
○○は落ち着いた雰囲気でよい所ですよね。
私は4年前、お金がなかったので**に住んでいました。
怖い思いも何度かしました。去年1ヶ月滞在した時は、△△にアパートを
借りました。そこはとても心地よく滞在できました。

長文で申し訳ないですがどなたかお願いいたします。
428名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:50
>>395
日本語なおしたら?変よ。
429名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:52
>>428
一行目もけんだまのことでしょ?
430名無しさん@英語勉強中:04/08/16 22:57
>>422
ありがとう!
431416:04/08/16 23:01
あと、相談者の質問に応えるのがめちゃくちゃはやいことがあるので、
それより早くないといけないのかな、と思ってしまって、
急いで書くから余裕がないのも間違う理由です。
432名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:02
>>426 質問した人は、もっと分かってないわけだから、信じちゃうよ
426さんの間違いって、ごく基本的な文法事項だし、辞書引けばわかるものばかりだし。
自信ないなら、少なくとも投稿前に辞書ぐらい引いたら?
中学生用の文法の問題集でもきっちりやった方がずっと為になりそうだけど。
>>426
英作文練習スレッド@お気軽 パート6
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1076312783/l50
ここでいろいろ例文作って英作して「添削希望」と書いとくといいですよ。
現在あまり使われてないスレですけど、たまに気の向いた人がそれなりに
添削します。あとchatter, diary, monologueなどのスレで好きに英語を
書いてはいかが。diaryスレあたりは「激しく添削希望」くらいの名前にし
とくと、添削されるかも。このスレでは変な文を書いてると、うるさく言われ
るから。(それでも回答する奴もいるけど)
434名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:15
>>412
>393 :名無しさん@英語勉強中 :04/08/16 20:16
>あなたの旦那さんは、大きな病気にかかったことがありますか?
の訳で

>401 Has your husband ever had a serious illness?
だったらいいけど

>397 Has your husband been seriously ill?
>398-399 Has your husband been taken seriously ill?
だと、あなたの旦那さんはずっと重い病気ですか、という意味にとられるだろう。
435416:04/08/16 23:15
>>433
ありがとうございます。そっちの方で試してみます。
あまり添削が遅すぎると私の方が半永久的に忘れかねないのですが、
それは仕方ありませんね。結構ゆっくりみたいだし。
436名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:15
髪をその色に染める予定だったが、その色だと重たい印象になりそうな
気がしたので結局は別の色にしました。
ところであなたはアフロヘアをしたことがあるのですか?
それはあなたが好きな音楽の影響?手入れとか大変では無かったですか?

お願いします
437名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:18
盆休みは今日までです

お願いします。
>>436
I was going to dye my hair that collour, but
I felt it would come across as a little bit dark,
so I picked up another one.
Speaking of hair, have you ever had your hair Afro-cut, have you?
Was it because of your favorite music?
Was it hard to keep your hair healthy?
439名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:27
>>437
I(We) have the Bon break till today.
440404:04/08/16 23:30
どなたか>>404をお願いします
441名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:31
<<438
ありがとうございます!
442名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:32
「おおきに」の正しいスペルを教えてください。
443名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:34
>>436
At first I was planning to dye my hair the color, but I thought the
color makes my hair looks heavy so I changed my mind and chose another color.
Have you tried afro? Did your trying it have something to do with
your favorite kind of music? Wasn't it hard to keep the hairstyle
neat?

参考までに。
>>404
I went to hokkaido during this summer break by ship.
The ship was very packed with people.
It took 14 hours to get there,
before I arrived in my grandmom's house, where she lives with my
uncle's family.
It was cooler than I thought in hokkaido.
It was fun to spend time though I stayed there only 4days.
445名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:42
先日タイのアクション映画「マッハ」を見てきました。
主人公が火の中に飛び込んだり普通では考えられないような
回し蹴りで敵を叩きのめしたりと非常にエキサイティングな
内容でいた。しかもそれらが全てCGやらワイヤーやらを使わない
実演ものということで更に驚かさせられました。

お願いします

446名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:43
>>439
ありがとうございます
447名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:43
>>404
I went to Hokkaido on a ship in the summer vacation.
It took 14 hours to get there. There are many people in the ship.
Hokkaido is colder than I've expected.
The building in Hokkaido is higher than in Tochigi.
I arrived in Hokkaido, and then went to my aunt's house.
My aunt lives there with my uncle's family.
I've stayed for only 4 days, but it has been truely enjoyable.
448名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:45
どなたか>>427をお願いできないでしょうか?
449名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:49
>>443
ありがとうございます!
450275:04/08/16 23:49
>>297
遅レスごめんなさい。
ありがとうございました!
>>435
実はこのスレの英語はみんなmekuso-hanakusoなんだけどね。ROMしたり
時々書いたりしてるとだんだん様子がわかる。ここに慣れたら英語力向上
は望めないな。作文スレとこういう雑談めいたことを書くスレのリンクは
>>3にあります。
同属嫌悪
>>452
homophobia
454名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:58
質問。
「今行きます」は「I'm coming.」だそうですが、
「彼は今あなたの所に向かっています」は「He's coming.」でいいんでしょうか。
455名無しさん@英語勉強中:04/08/16 23:59
飲食店を経営しています。
最近、外国人が飲物を持ち込もうとして
トラブルになっています。

「店内への飲食物の持ち込みはお断りします」

を英訳してください。
456455:04/08/17 00:00
店の入口に張り紙をしますので、
その文面ということで!
457名無しさん@英語勉強中:04/08/17 00:08
>>455
NO OUTSIDE FOOD & BEVERAGE ALLOWED
458404:04/08/17 00:09
>>445>>447
有り難うございます。
>>396さん
遅くなってスイマセン;;
Thank you very much! (無理して使ってみる)
460名無しさん@英語勉強中:04/08/17 01:04
そしたら無性にあなたに(手紙を)書きたくなった。

すみませんお願いします。
461名無しさん@英語勉強中:04/08/17 01:07
8月1日

今日は8時ごろ起きた。
今日は部活も塾も休みでなにもする事が無い。暇だ。
仕方なく私はパソコンで暇をつぶした。
何時間かパソコンに没頭した後、学校の宿題に取りかかった。
結構進んだ そろそろ全部の宿題が終わりそうだ。
今日中に終わらせようか、 いや無理だろう(この行をすこしおもしろおかしくして頂けると有難いです 最後にwが入るくらいの雰囲気で)
とにかくこれくらいしか書くことが思いつかない この辺で書き終わります。
462461:04/08/17 01:14
>>461の文をまるごと、お願い致します
私はそれを報告書で述べるべきだったのかもしれない。


おながいします。
464名無しさん@英語勉強中:04/08/17 02:01
>>460
I want to have come to write a letter to you extremely, when doing so.
>>463
Possibly I should have stated it in the report.
465よろしくお願いします。:04/08/17 03:09
(サイト名)に公式音源までアップされていることをどう思いますか?
私は(サイト名)は大変素晴らしいと思っていますが、
なんだかのガイドラインとか必要だと思います。
韓国はネットゲームが盛んですよね。
私も日本語版ですが、いろいろ遊んでいます。

を英訳お願いします
467名無しさん@英語勉強中:04/08/17 05:08
>>466
I see online games are popular in Korea.
I am playing several ones, though they are Japanese-language versions.
468名無しさん@英語勉強中:04/08/17 05:20
私がただあなたに会いたくて、会いに行ったのだから。
無理に会いに行ったわけじゃないから。誤解しないでね。

意訳でいいのでお願いします
469名無しさん@英語勉強中:04/08/17 05:49
>>468
I went and saw you, just because I wanted to see you,
but not because I went out of my way to.
Don't take it the wrong way.
470 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/17 06:07
>>465

I have to call your website into question as it discloses originals.
The site itself is great, but I may suggest that a guideline be
discussed.
471 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/17 06:21
>>461

August 1,

woke up at 8, bored stiff cz had nothing to do
as the club, the cram, everything is off today.
no choice but killed some time on the computer.
spending a few hours vegitating on the pc,
I brought myself to get around to the homework.
made some headway on it. alomost done.
get it out of my way today? fat chance..
well no more to write. peace out.
472名無しさん@英語勉強中:04/08/17 06:52
>>374
ありがとうございます。
473名無しさん@英語勉強中:04/08/17 07:03
>>471
ありがとうございました!!!!!!!!
474473:04/08/17 07:10
>>471
つかぬことをお伺い致しますが
vegitatingとはどういう意味があるのでしょうか?
>>464
ありがとうございました。
476名無しさん@英語勉強中:04/08/17 08:41
>>474

検索サイト: 英辞郎 http://www.alc.co.jp/
検索文字列 : vegetate
該当件数 : 5

vegetate
【発音】ve'dзэte`it、【変化】《動》 vegetates | vegetating | vegetated、【分節】veg・e・tate
【他動-1】 成長する
【他動-2】 草木のようにブラブラして何もしない、何もしないでリラックスしている、ボーッとして時を過ごす、単調な生活をする、じっとする
・ I've got a lot of things to do, but for the past two days I've been vegetating -- just watching TV and drinking beer. : やることがたくさんあるけどこの2日間はブラブラしてるよ。テレビを見て、ビールを飲むだけさ。

vegetate in front of the TV
テレビを見てだらだらと過ごす
477名無しさん@英語勉強中:04/08/17 08:42
>>474

たぶん vegetate のスペリングミスだろう。辞書引きゃ出てる
478名無しさん@英語勉強中:04/08/17 09:40
>>469さま
ありがとうございます
479名無しさん@英語勉強中:04/08/17 10:41
自分で考えてみました。英文の添削を宜しくお願いします。

その大学の講師の採用資格は大学卒であること。
Job requirements for the University who is college graduate.
480名無しさん@英語勉強中:04/08/17 11:09
この前フロリダはすごい台風だったんでしょ?大丈夫?

○○から、あなたは今とても忙しいと聞きました!
でも元気っていってたのでよかったです。あまり無理しないようにね。
私はあなたからメールがくるととても元気になれるので、
時間があるときメールして私を元気にしてね。
あなたが帰ってから毎朝メールチェックが習慣になりました。

おねがいします。
481460:04/08/17 11:33
>>464さん
ありごとうございました。
482名無しさん@英語勉強中:04/08/17 11:33
英語教師を募集していないかどうか、カレッジスクールを開講している大学に私が電話して尋てみました。
その他にもカレッジスクールを開講している大学があるので電話して尋てあげましょうか?

宜しくお願いします。
483名無しさん@英語勉強中:04/08/17 12:21
英語教師って、ネエティブならDQNでも構わないのかな。
義務教育費を削減することは、地域間の教育格差が生じ国家の大計を誤る
ことになると石原都知事は語った

お願いします
485名無しさん@英語勉強中:04/08/17 13:08
DQNって何?
486名無しさん@英語勉強中:04/08/17 13:47
>>485
おまいのこと
487名無しさん@英語勉強中:04/08/17 14:16
>>480
I've heard you had a big hurricane in Florida the other day.
Are you all right?

I heard from OO that you are very busy now.
But it was good to know that you are doing fine. Take it easy.
I always get so encouraged when I get e-mails from you,
so e-mail me when you are free and cheer me up.
Checking my mail box has been my daily routine since you went back.
488名無しさん@英語勉強中:04/08/17 14:18
そちらに到着するのが9月の4日になっても問題ないでしょうか?
それ以前の日程での切符が取れなかったのです。

お願いします。
489名無しさん@英語勉強中:04/08/17 14:40
何方か宜しくお願いします。

その曲はこのCDには入っていません。

友人がCDをコピーしてくれた際に、気を利かせてその曲も
CDに入れてくれたのです。
490名無しさん@英語勉強中:04/08/17 15:08
>>489
The song is not on this CD.
When my friend copied onto another one, he or she was kind to save
the song to it.
491名無しさん@英語勉強中:04/08/17 15:10
>>489
That song is not included in this CD.

When a friend copied the CD, he put that song in the CD especially
for me.
492名無しさん@英語勉強中:04/08/17 15:47
いつから高いところが苦手なんですか?エレベーターに乗ると気分が悪くなるなんて
相当嫌いなんですね。そういえば、苦手意識などはイメージトレーニングで克服できるらしいですよ。


おねがいします!
493 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/17 17:04
>>484

Tokyo Governor Ishihara said that
cutting down on the compulsory education expense not only
gives rise to educational divides among regions but also plays
havoc with over all national planning.
494 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/17 17:14
>>492

When did you become acrophobic?
Getting sick from getting on an elevator?
I bet you really are afraid of heights aren't ya?
speaking of which, I heard you can overcome phobias
through meditation.

use your spell checker.
495 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/17 17:20
>>488

Is there any problem if I arrive there on september 4?
I couldn't get a ticket for an ealier arrival.

496名無しさん@英語勉強中:04/08/17 17:37
>>482
どなたか宜しくお願いします。
>>496
それくらいも英語で言えないのなら、余計なお節介やくな。
498名無しさん@英語勉強中:04/08/17 18:14
>>482
カレッジスクールって何ですか?
499名無しさん@英語勉強中:04/08/17 18:20
あなたからもらったTシャツは元気にしてるよ!
冗談っぽく軽いノリでできたらお願いします。m( )m
500名無しさん@英語勉強中:04/08/17 18:22
こっそり500
501名無しさん@英語勉強中:04/08/17 18:28
487>ありがとうございます!!!
502名無しさん@英語勉強中:04/08/17 18:30
自分で考えてみました。英文の添削を宜しくお願いします。

英語教師を募集していないかどうか、カレッジスクールを開講している大学に私が電話して尋てみました。
I called some universities to ask if they recruit English teachers for their college school?
他にもカレッジスクールを開講している大学があるので電話して尋てあげましょうか?
There are many universities offering their college school.
Shall I call there to ask whether to recruit English teachers or not?
503名無しさん@英語勉強中:04/08/17 18:43
>>502
?はいらない。

There are some universities opening it.

Shall I call them to ask whether to recruit English teachers or not?
504503:04/08/17 18:46
間違えた。

Shall I call them to ask whether to recruit English teachers or not?

Shall I call them to ask whether they recruit English teachers or not?

505503:04/08/17 18:47
Shall I call them to ask whether they are recruiting English teachers now?

の方がいいかな?

506名無しさん@英語勉強中:04/08/17 18:50
>>490
>>491
お二方、すてきな文章ありがとうございました!!!!
507503:04/08/17 18:52
更に。。。すみません。。

Shall I ask them whether they are recruiting English teachers now?


508名無しさん@英語勉強中:04/08/17 19:18
>>503さん(*^-^)
回答どうもありがとうございました。
509名無しさん@英語勉強中:04/08/17 19:50
夏が終わったら、仕事を辞めて、東京にいくつもりでした。
あなたが私に冷めてるとも知らずに。
でも、大丈夫。あなたのことはあきらめます。

どなたかお願いします。
510名無しさん@英語勉強中:04/08/17 20:14
彼の家は人を近づけない雰囲気があるんです。
堅苦しくて、長居したくないような冷たい雰囲気なんです。

よろしくおねがいします。
511名無しさん@英語勉強中:04/08/17 20:14
スポーツは生で見るのが一番だ。
いや、実際にやるのが一番だ。

お願いします。
512名無しさん@英語勉強中:04/08/17 20:15
自分の手描きのイラストを使って、ポストカードやTシャツをデザインしていました。

よろしくお願いします。
513名無しさん@英語勉強中:04/08/17 20:35
>>503
他にもカレッジスクールを開講している大学がある
なら
There are some universities opening it.
はちがうね。
There are other universities offering it. がいいかと。
添削宜しく
514名無しさん@英語勉強中:04/08/17 20:44
>>509
I intended to quit my job and to go to Tokyo.
I didn't know you haven't already loved me ,but never mind.
I'll give up our relationship.
515名無しさん@英語勉強中:04/08/17 20:47
>>513
otherとsomeの違い?
516名無しさん@英語勉強中:04/08/17 20:57
>>512
I designed postcards and T-shirts, using my handwritten illustrations.
517名無しさん@英語勉強中:04/08/17 21:10
「ハァ?お前がそんなこと言うなんてどうかしてるぜ。頭大丈夫か?」
をお願いします。

518名無しさん@英語勉強中:04/08/17 21:32
>>509
一夏の恋?
Toward the end of the summer, I would quit my job and go to Tokyo, not
finding you've fallen me out. Still, it"s all right. I give you up for lost.
519517:04/08/17 21:55
あ、別に>>509さんに
に言おうと思って質問したわけではないですよ。
520名無しさん@英語勉強中:04/08/17 22:27
今度あなたと飲みに行く時は、
潰すくらい飲ませるので覚悟しておいてね☆

お願いしますです。
521名無しさん@英語勉強中:04/08/17 22:28
その後は、酔ってからのお楽しみ☆(照

お願いしますね。
522名無しさん@英語勉強中:04/08/17 22:32
何もさせないために潰すっていう手です。

お願いします☆
523おねがいします:04/08/17 22:45
死ね・くたばれ・消えろ・失せろ・潰れろ・馬鹿・あほ・間抜け・ドジ。
ポンコツ・トンチキ・ガラクタ・クズ・ゴミ・カス・最低以下の下劣・下等種族。
劣等種族・下衆野郎・腐れ外道・邪道・外道・非道・ウジ虫・害虫・ガン細胞。
ウィルス・ばい菌・疫病神・病原体・汚染源・公害・ダイオキシン・有毒物質。
廃棄物・発ガン物質・猛毒・毒物・アメーバ・ダニ・ゴキブリ・シラミ・ノミ。
毛虫・蠅・蚊・ボウフラ・芋虫・掃き溜め・汚物・糞・ゲロ・糞虫野郎・ほら吹き。
基地外・デタラメ・ハッタリ・穀潰し・ろくでなし・ごろつき・ヤクザ者。
社会の敵・犯罪者・反乱者・前科者・インチキ・エロ・痴漢・ゴミ・シデムシ。
ゴミ虫・毒虫・便所コオロギ・詐欺師・ペテン師・道化師・危険分子・痴呆・白痴。
魔物・妖怪・悪霊・怨霊・死神・貧乏神・奇天烈・奇人・変人・毒ガス・サリン。
ソマン・マスタードガス・イペリット・クソブタ・ブタ野郎・畜生・鬼畜・悪鬼。
邪気・邪鬼・ストーカー・クレイジー・ファッキン・サノバビッチ・シット・ガッデム。
小便・便所の落書き・不要物・障害物・邪魔者・除け者・不良品・カビ・腐ったミカン。
土左衛門・腐乱・腐臭・落伍者・犯人・ならず者・チンカス・膿・垢・フケ・化膿菌。
放射能・放射線・鬼っ子・異端者・妄想・邪宗・異教徒・恥垢・陰毛・白ブタ。
ケダモノ・ボッコ・ろくでなし・VXガス・ヒ素・青酸・監獄・獄門・さらし首。
打ち首・市中引きずり回し・戦犯・絞首刑・斬首・乞食・浮浪者・ルンペン・物乞い。
放射性廃棄物・余命1年・アク・割れたコップ・精神年齢7歳・3審は必要なし。
不良品・規格外・欠陥品・不要物・埃・掃き溜め・吹き溜まり・塵埃・インチキ・居直り。
ふてぶてしい・盗人・盗賊・残忍・残酷・冷酷・非情・薄情者・ガキ・クソガキ。
ブルシット・ボロ・ボッコ・妄信・狂信者・有害物質・毒薬・猛毒・発ガン物質・誇大妄想狂。
他人の悪口は山ほどほざくが反省は一切しないガキ根性野郎・腐れ根性。
腐って歪んだプライドの持ち主・狭量・ボケ・ボケナス・アホンダラ・たわけ。
怠け者・無能・無脳・脳軟化症・思考停止・単細胞・蠅・蚊・カビ・腐敗・下劣・下等生物・マッド。
524名無しさん@英語勉強中:04/08/17 23:29
>>523
fucking

で済む
525名無しさん@英語勉強中:04/08/17 23:30
↑病んでるな(゜д゜;)
税関から送り返された剣はもうそちらに届いたと思うのですが。
商品代$235.97返金してください



翻訳お願いします
527名無しさん@英語勉強中:04/08/17 23:43
紡績工場 縫製工場

英語でなんというのでしょうか?お願いいたします。
>>527
spinnery // spinning factory // spinning mill

>>1
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web (英和和英辞書) http://ime.nu/www.alc.co.jp/
529445:04/08/17 23:52
再カキコします
「先日タイのアクション映画「マッハ」を見てきました。
主人公が火の中に飛び込んだり普通では考えられないような
回し蹴りで敵を叩きのめしたりと非常にエキサイティングな
内容でいた。しかもそれらが全てCGやらワイヤーやらを使わない
実演ものということで更に驚かさせられました。」
お願いします
530名無しさん@英語勉強中:04/08/17 23:55
>>528
ありがとうございました。
参考になりました。
531名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:20
彼女は元気そうよ。だけどあなたがいなくて寂しそうだわ。

よろしくお願いします!
532名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:22
盆とは故人の霊を供養する日のことです。
お願いします。
533名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:25
酢を飲むときは砂糖や蜂蜜を混ぜると飲みやすくなりますよ。
又、必ずお湯で3倍以上は薄めてくださいね。
原液だと喉を痛める恐れがあります。

お願いします
534名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:25
今度あなたと飲みに行く時は、
潰すくらい飲ませるので覚悟しておいてね☆

どなたかお願いしますです。
>>526
I think that the sword returned from the customhouse has already arrived there.
Please repay goods cost $235.97.
536名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:28
>>534 英語ー>日本語スレの166は何?
英訳と和訳両方利用してる人って結構いるんよね。
538名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:38
え!?私のこと?
539名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:39
リスペクト
ってなんですか?
540名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:40
尊敬、敬う
541名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:42
今は音楽が私の恋人です(泣

お願いします
542名無しさん@英語勉強中:04/08/18 00:44
>>540
あり
543名無しさん@英語勉強中:04/08/18 01:04
最近はまってることといえば、TVでオリンピックを見ることです

おながいします
544名無しさん@英語勉強中:04/08/18 01:05
1、そろそろ私は寝ます。
2、今から夕飯食べてきます。

お願いします
>>543
What I'm absorbed in these days is to watch Olympic games on TV.
546名無しさん@英語勉強中:04/08/18 02:42
前例が無いなら作ればいい。
これの英訳をお願いしますm(_ _)m
547名無しさん@英語勉強中:04/08/18 03:13
Create a precedent if you don't have any.
548名無しさん@英語勉強中:04/08/18 03:43
『無意味な表現』をEnglishにするとどうなりますか?
なるべくかっこいい英語にしてください。お願いします。
>>548
nonsense expression
mumbo jumbo
>>549
thxです。
551名無しさん@英語勉強中:04/08/18 05:56
以下の二文をよろしくお願いします(_ _)

「堀江って漢字はどう書くの?」
「皇居のお堀の堀、サンズイにアイウエオのエだよ」
552名無しさん@英語勉強中:04/08/18 05:57
>>551
ネタにはノーレスが基本。
>551
"How do you write HORIE in Kanji?"
"HORI, MOAT of Imperial moat. E, that of Edo."

サンズイ云々はちと無理。
554名無しさん@英語勉強中:04/08/18 06:18
この着ている物は浴衣と言います
これは季節が夏の時期にある祭りに女の人が着ている着物です。
色や柄は他にたくさんあります


を英文にお願いします!!
「何かお手伝いすることはありますか?」

お願いします
556名無しさん@英語勉強中:04/08/18 06:27
>>445 >>529
スルーで気の毒

The other day I enjoyed "MACH",Thai action movie .
I was amazed at the exciting actions, such as the hero plunged into
fire and he knocked out the enemies completely with some superhuman
spin kicks.
What's more,I was surprised further to hear this movie was filmed with
in-person performance;neither CG techniques nor wire actions weren't
adopted.
557551:04/08/18 06:31
>>553
有り難うございます(_ _)
サンズイのところはやっぱり難しいですよね…(´`;)
558名無しさん@英語勉強中:04/08/18 06:43
>>555
Is there anything I can (could) do for you?
What can I do for you?
559名無しさん@英語勉強中:04/08/18 06:49
This thing here that she wears is called, "YUKATA".
Women wear this in summer festivals.
You can see a lot of YUKATAs in other designs and colors, too.
>>554
560556 訂正:04/08/18 06:51
×wire actions weren't
○wire actions were
561お願いします:04/08/18 06:59
メールを送付頂いたそうですが、届いておりません。
私のアドレスは下記の通りですが、ご確認のうえ、再度送付願います。
>>559
ありがとうございます!あと三行目のYUKATAsはどう読めばいいのでしょうか?
563名無しさん@英語勉強中:04/08/18 07:05
I'm afraid I haven't received your e-mail, which I heard you
sent to me. Would you please e-mail me once more?
My e-mail address is:
564名無しさん@英語勉強中:04/08/18 07:21
>>562
ふつうにローマ字読みでいいですよ。
>>564
普通にユカタズですね、、あぁネットでもなんだか恥ずかしい・・・
566517:04/08/18 07:53
再カキコします。

「ハァ?お前がそんなこと言うなんてどうかしてるぜ。頭大丈夫か?」
をお願いします。
567名無しさん@英語勉強中:04/08/18 07:54
are you OK?
568名無しさん@英語勉強中:04/08/18 07:55
That is the last word you would say. Are you O.K.?
569名無しさん@英語勉強中:04/08/18 08:08
>>566
WAHT? You should know better than to say such a thing.
Are you nuts?
570名無しさん@英語勉強中:04/08/18 09:48
英訳おねがいします。
手書きの文字が、らんぼうに書いてあったので読解不可能だったので。

貴方と会った数日前に、あの手紙が届いたんです。
今迄は Eメールでやり取りしていたのですが、今回はじめて手書きの手紙を
受け取ったです。でも、手書の文字はほとんど読む事ができなかったんです。
あの日 夜に友人達と会う予定だったので、友人と会う前に外人に教えて
もらおうと思っていたら、偶然にも貴方が隣に来たので話掛けたのです。
貴方のおかげでキチント読む事ができました、本当にありがとうございました。
日本では、字に関して上手い・下手という表現が有りますが、英語でも
その様な表現が有るのですか?
>>500
die! kick in!fuck off!get out of here!crash!you idiot!stupid!ass!foolish!
ramshackle!absurd!junk!waste!garbage!grounds!the worst of the worst strain!
inferior tribe!vile!rotten apple!perverted!coward!maggot!vermin!cancer!
virus!bacteria!petrels!germ!the source of contamination!pollution!dioxin!poisonous!
572名無しさん@英語勉強中:04/08/18 09:59
もう生きているのがいやです。

お願いします。
573名無しさん@英語勉強中:04/08/18 10:10
今回は間違えなく確信犯です。もうどうでもいいです。

お願いします。
574名無しさん@英語勉強中:04/08/18 10:34
>>570

I received that letter several days before I met you.
We had been communicating with each other by e-mail before,
but this time I received a hand-written letter for the first time.
However, I couldn't understand the letters written there almost
at all. That day I planned to see some of my friends at night
, and I was thinking of having some foreigner teach me how to read
before I saw them. Then you happened to come beside me and I talked
to you. Thanks to you, I could read all of the letters. I really
appreciate it. In Japan, we have expressions like, "Umai" and "Heta",
meaning that a letter is of good quality in writing, and of poor quality
in writing. Do you have similar expressions like that in English, too?
575名無しさん@英語勉強中:04/08/18 10:36
>>570
I received that letter a few days before I met you. It was the first
time I received a handwritten letter; we had only exchanged emails up
to then. But I could hardly read the characters written by hand. On
that day I was going to see my friends at night and I wanted to ask a
Western person how to read the handwritten characters before I saw
them. Then you happened to be next to me, so I decided to talk to you.
I really appreciate you. I was able to read the letter because of you.
Thank you very much. Talking about handwriting, we have expressions
in Japanese to describe how good or poor the writing is. Are there
similar expressions in English as well?
576575:04/08/18 10:38
sorry kabuta
なんか英語も似てるなw 
577名無しさん@英語勉強中:04/08/18 10:43
>>511
どなたか! お願いします。
578名無しさん@英語勉強中:04/08/18 10:44
>>572
I don't want to live anymore.
579名無しさん@英語勉強中:04/08/18 10:46
>>576
こちらこそ。
英語が似てるのは「正解」に近いからでしょう…。(だといいけど)
580名無しさん@英語勉強中:04/08/18 10:46
似てるって???
581名無しさん@英語勉強中:04/08/18 11:02
秋の講座については、もうすでに担当の先生や時間割が決められている。

英訳おねがいします。
582名無しさん@英語勉強中:04/08/18 11:18
部屋でLANは利用できますか?
"SpeedTV"というケーブルテレビを見ることは可能ですか?
また、それらは無料ですか?

という問い合わせをメールでしたいのですが
どなたか訳して頂けないでしょうか?よろしくお願いします。
583名無しさん@英語勉強中:04/08/18 11:52
よろしくお願いします。

ゴメンナサイ!わたしはとんでもない勘違いをしてた!
584名無しさん@英語勉強中:04/08/18 11:55
>>574>>575
ありがとうございます。
585名無しさん@英語勉強中:04/08/18 11:57
ほんとにありがとうございます!
586名無しさん@英語勉強中:04/08/18 11:58
>>583
I'm so sorry....! I was terribly wrong!
it happens a lot!
588名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:02
メールで貴方の家を拝見しました、素敵な家ですね。
日本の家と違って、やはりアメリカの家は大きいですね。

英訳 お願いします。
589名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:04
>>582
There are some questions I would like to ask:

1. Is LAN available in the room?
2. Is it possible to watch a cable channel called, "SpeedTV"?
And if so, is it free?
590名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:15
私は一度もそこの場所に行ったことがないです。
行ってみたいとは思うけどうちからはかなり遠いしお金もたくさんかかるからね。

お願いします
591名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:22
>>588
I saw your house in the picture attached to your mail.
It looks really wonderful.
Just as I thought, an American house is very big, compared to
a Japanese one.
592名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:24
>>590
I've never been that place before.
I think I want to, but it's a long way from my house and plus
it takes a lot of money.
593名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:28
592>ありがとうございます
594名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:30
あなたに送りたいものがあるんだけど(小包)以前に教えてくれた実家の住所に送ればいいかな??
それともNYに送ったほうがいいのかな?もしよかったらNYの住所を教えてくれますか?

お願いします
595名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:34
英訳 お願いします。

数日前から、日本ではフロリダ洲のハリケーンのニュースをテレビで
盛んに放映しています。日本では、オリンピックの話題で持ち切りな
ので、最初はこの災害を詳細に報道してなかったけど、最近 この災害
のすごさをテレビでも盛んに報道する様になりました。
あなたはフロリダ洲に住んでいると 私は聞きました。でも 洲の何処に
住んでいるか 私は詳しい場所は知りません。
あなたは、大丈夫でしたか?
そして、あなたの家族や知人は大丈夫でしたか?
596名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:37
あなたのツアーもやっと半分くらい終わったところですね。
あなたは今どこにいるんだろう?
そう思いながら毎日地図を見ています。

オネガイシマス!
597名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:39
まだあなたには一度も会ったことがないのに
何だかあなたが恋しくてたまらないです。

教えてください
598名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:43
オリンピックに出るだけでもすごいのに、
金メダルをとるなんて、もうすごいを通り越して
言葉にはあらわせないくらいすごいことだ。

おねがいします
599名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:46
>>595
I'm writing to ask after you.

The TV news has said repeatedly for some days in Japan
that the hurricane hit Florida.
The Athen Olympic dominated the news at first,
but as time went by, they has started reporting that
the calamity is devastating.
I heard you live in Florida but don't know exactly where
you are now in the State.
Are you all right? How about your family and your friends?
600名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:46
だからといってあながたそれを言って良いわけではないのです。
彼女も彼女の家族も、皆同様に苛烈な試練をくぐり抜けてきたわけですから。
601名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:47
それは北京では当たり前のことなのですか?
広東と北京はまるで違う国のようですね。
602名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:49
1、貴方が日本を去ってから、毎日、暑い日が続いています。
2、ところで、貴方を撮った写真が出来上がったので、一緒に送ります。

お願いします。
603名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:49
日本では糸楊枝を常備しているホテルはほとんどありません。
ハブラシが全ての役割を担っています。


おねがいします。
604名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:52
デジカメとう日本語はサンヨーの登録商標です。
折り込みちらしをよく見ると、サンヨー以外の会社の製品はデジカメを名乗っていません。
全てデジタルカメラと表記されています。


宜しくお願いします。
605604:04/08/18 12:52
デジカメとう → デジカメという
606green:04/08/18 12:54
Do you like Zapanese? l like Zapanese but l dont like Chinese.

607名無しさん@英語勉強中:04/08/18 12:54
594もおねがいします。。。。。。
>>607
Although there is what to send to you (parcel),
does it send to the address of the parents' home taught before?
Or is it better to send to NY?
Would you teach the address of NY, supposing it is good?
609名無しさん@英語勉強中:04/08/18 13:09
XXX は人気機種で、中古で大体50000円くらいです。
新品でも55000円で買えます。

英訳お願いします。
610名無しさん@英語勉強中:04/08/18 13:26
私達はFuyukiが帰ってくるのを待ち焦がれています。
Fuyukiから、アメリカでの様子を早く聞きたいです。
彼はあと4日で日本に帰る予定です。
 
弟の行っているホームステイ先にメールを打ちたいのですが・・
どなたか英訳お願いします!
611名無しさん@英語勉強中:04/08/18 13:29
まだあなたには一度も会ったことがないのに
何だかあなたが恋しくてたまらないです。

I wonder why, but I'm thinking of you all the time.
I've never seen you before, though....
612名無しさん@英語勉強中:04/08/18 13:35
>>591 ありがとう
613名無しさん@英語勉強中:04/08/18 13:37
>>599

ありがとうございます。
614名無しさん@英語勉強中:04/08/18 13:38
どなたか お願いします。

>>602
>>610
We are longing for that Fuyuki comes back.
I want to hear the appearance in the United States from Fuyuki early.
him -- after -- it is due to return to Japan in four days
>>614
After you leave Japan, the hot day continues every day.
By the way, since the photograph which took a picture of you was done,
it sends together.
日本の公的扶助制度は
もっと就労支援をおこなうべきである。

the public assistance system in Japan
should have more job assistance.
であってますか?

the public assistance system in Japan
should be improuved to
have more job assistance
のほうがいいのでしょうか?

job assistance という単語も不安なのと
たぶん両方おかしいところあると思うので
アドバイスよろしくおねがいします。
The Japanese government is expected to help
its citizens find jobs more than they do now.

くらいにすれば、比較的書きやすくなるんではないか。
619名無しさん@英語勉強中:04/08/18 13:56
>>608ありがとうございます
620名無しさん@英語勉強中:04/08/18 14:17
>>616
ありがとう。
621名無しさん@英語勉強中:04/08/18 14:17
東北の魅力あるまちづくり

おねがいします。
622名無しさん@英語勉強中:04/08/18 14:21
貴方は フロリダ洲の隣のA洲に住んでいると聞いたけど
貴方の所は大丈夫でしたか?

英語の言い方 教えて下さい。
623名無しさん@英語勉強中:04/08/18 14:22
>>622
フロリダのどこに住んでるか知らないって
言ってたのは嘘かよ!?
624名無しさん@英語勉強中:04/08/18 14:33
お願いします。
「私にとって些細なことが、あなたにとっては重要だったかもしれない。」
625名無しさん@英語勉強中:04/08/18 14:42
僕も22日を心待ちにしています。


お願いします。
626名無しさん@英語勉強中:04/08/18 14:50
口語的ない言い方 教えて下さい。

1、はとの糞に気を付けて下さい。この様に上から落ちてきますから。
2、この様な屋台は不衛生だし、高いから食べない方がいいですよ。
3、団体バスツアーできたのですか、それとも一人で来たのですか?
4、にわか雨だから、すぐに止みますよ。
5、アメリカのBSE問題で、牛丼が食べられなくなってしまったの。
これらの店はアメリカから、牛肉を輸入しているから。
代りに 豚丼やカレー丼を食べています。
627名無しさん@英語勉強中:04/08/18 14:57
この提灯は、新橋の芸者組合から奉納された物です。提灯に
書いてある漢字は、芸者さんの名前で、約30名前が書いてあります。
もちろん本名ではなく、芸妓名です。

お願いします。
>>626
日本のことだと思うけど、日本の屋台で海外より不衛生なところなんて
あまりないと思うよ。
629名無しさん@英語勉強中:04/08/18 15:01
私の弟はあなたのショーが大好きです。以前一緒にショーを見に行ったことがあります。
毎日、弟は私がビデオに撮ってきたあなたのショーを毎日毎日テレビで見てあなたの
真似をしたりしているよ。来週弟を連れて見に行くよ!何度かいったんだけど
そのときはショーの時間とかわからなかったから会えなかったんだ。
弟はいつもテレビの中のあなたに向かって、話しかけてるよ!
でも、とても恥ずかしがりやだから、実際にあったらきっと、緊張して何も話さないと思うけど!!

長いですが、お願いします・・・・・・
630名無しさん@英語勉強中:04/08/18 15:02
この電車は B駅止まりです。
でも、すぐにC駅行きの電車がきます。

C駅に行くつもりで乗った電車が、B駅止まりだったという
状況なのですが。 英訳 お願いします。
631名無しさん@英語勉強中:04/08/18 15:09
>>627
This chochin (paper lantern) is an offering from a Geisha union
in Shinbashi. Those kanji characters on the lantern are the Geishas'
names. There are about 30 names on it. They are of course their
professional names, not the real ones.
632名無しさん@英語勉強中:04/08/18 15:10
>>625
I'm also looking forward to 22th.
633名無しさん@英語勉強中:04/08/18 15:12
>>624
What matters little to me may have mattered a lot to you.
634名無しさん@英語勉強中:04/08/18 15:19
>>630
This train terminates at B, but soon a train going to C is coming.
>>618
ありがとうございました!
636名無しさん@英語勉強中:04/08/18 15:38
少し長いですが629もお願いします。
637名無しさん@英語勉強中:04/08/18 15:48
1 私は今、日本に住んでいるので一回の滞在で全て終わらせたいと切に思っています。
何回も日本とアメリカを往復する時間もお金もありません。一回の滞在中に全ての手続き
を終わらすことは可能なのでしょうか?

2 ですので一回の滞在で全ての手続きを終わらせるにはどのくらいの期間を
滞在しなくてはいけないのですか?

3 あなたの考えではいくらぐらい勝ち取ることができると思いますか?

宜しくお願いします!
638名無しさん@英語勉強中:04/08/18 16:07
>>626
口語にこだわってみたが・・・

1.watch for droppings, those get you from the above like that.
2.U should not eat from food stands like that
because they are not "clean and cheap."
3. a group or not?
4. It's just a temporary shower that stops in no time.
5. BSE in the U.S. has taken my beef bowls away
because they need imported beef from the U.S. and
instead now I am eating "pork bowl" and "curry on rice."

何点?
>>637
1.Since I live in Japan now, I think eagerly that I want to make it finish it as one stay altogether.
There are time to go and come back to Japan and the United States repeatedly and no money.
Is it possible to make it finish all procedure during one stay?
2.What period do I stay for making it finish all procedure as one stay?
3.How much do you think can be gained in your idea?
640名無しさん@英語勉強中:04/08/18 16:54
よろしくお願いします。

元気ですか?しばらく連絡がないので心配しています。
体調はどうですか。食事はとれていますか?
もし時間があったらメールください。
遠い場所から無事を祈っています。
641610:04/08/18 16:58
この文章の--はどういう意味ですか??
him -- after -- it is due to return to Japan in four days
>>615さん
642名無しさん@英語勉強中:04/08/18 17:14
>>637
1. I'm living in Japan, now. I'd really like to finish all during my first visit. I can't afford time and money to go to America so many times.

2. Therefore, how long should I stay there in order to finish all the procedure once and for all.

3. How much do you estimate I could win?
643名無しさん@英語勉強中:04/08/18 17:48
>>641
>>615はエキサイト君http://www.excite.co.jp/world/english/
だから返事してくれないんじゃないかな
644名無しさん@英語勉強中:04/08/18 18:01
>>616もエキサイト君だね。>>620さんそのまま送っちゃたかな。
>>608もエキサイト君ベースの訳みたいだよ、>>619さん。
645名無しさん@英語勉強中:04/08/18 18:03
>>631
ありがとうございます。
646名無しさん@英語勉強中:04/08/18 18:05
>>634
ありがとうございます。
647名無しさん@英語勉強中:04/08/18 18:07
>>638
ありがとうございます。
648名無しさん@英語勉強中:04/08/18 18:14
>>622 どなたかお願いします。

最初に >>599様から回答を頂きましたが、もう一人、隣の洲に住んでいる友人
にも送りたいので。
つまり、この戦争は私たちの知らないところで始まり、私たちの知らないところで終わったってことだ。 この戦争は
650637:04/08/18 18:45
>>639
>>642
ありがとうございました!!
651649:04/08/18 18:46
あ、すいません おねがいします
652名無しさん@英語勉強中:04/08/18 19:11
25日まであと1週間ですね。結果が楽しみでもあり、怖くもあります。
ドキドキです。

英訳お願いいたします。
653 ◆z9Mi6dTHZw :04/08/18 19:24
>>652

We have one week to go until 25.
I'm getting my heart pounding with excitement and anxiety
in awaiting the result.


spell check
>>652
It's gonna be 25th in a week
I can't wait to see the result. A bit nervous, though.
I'm so excited.
>>651

In short, it is obvious that this war had broken out in an unknown
place and ceased before we noticed it.
656名無しさん@英語勉強中:04/08/18 21:34
Aの名前の所に○と書いたのは貴方ですか?
で、あなたをちょっとだけ強めたいんですが、
何とかけばいいでしょう?
もしくは普通でもいいです。
657名無しさん@英語勉強中:04/08/18 21:34
Please don't use non brand CD-R.
Because my CD player don't play it.

私のCDプレーヤーで再生できないのでノンブランドのCD-Rを使わないで下さい。
の英語訳はこれでもいいですよね?
お願いします。
can't じゃないかな?
>>657
Because my CD player *doesn't* play it.
文法的にはこれでOK.

意味的にはこういうののほうがいいかも。
Because my CD player can't play it.
Because it doesn't work with my CD player.
Because I can't play it with my CD player.
660名無しさん@英語勉強中:04/08/18 22:18
Did you write B to the place of the name of A?
Did you add to the name of A as B?
エキサイト翻訳。1番目はちょっと変えました。
二番目はAの名前にBと書き足したのはあなたですか?
なおしてくださいませ。。
>>660
Aの名前にBと書き足したのはあなたですか?

Did you add B to A?
662名無しさん@英語勉強中:04/08/18 22:25
>>661
あ、それでいいのですね
ありがとうございますー
663名無しさん@英語勉強中:04/08/18 22:50
よろしくお願いします。

このまま君が僕を無視し続けるならば、君は僕を騙したということになるぞ。
それで平気なのかい?だったら僕にも考えがあるよ。
664名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:07
>>663
弁護士に電話したら?
665663:04/08/18 23:11
>>664
弁護士って、どうやって頼んだらいいの?
リンク集なんかあったら情報キボン。
666名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:13
>>659
CAN'Tですよね..
忘れていました。
ありがとうございます。
667名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:35
スルーされてるようなので、再カキコします。よろしくお願いします。

「酢を飲むときは砂糖や蜂蜜を混ぜると飲みやすくなりますよ。
又、必ずお湯で3倍以上は薄めてくださいね。
原液だと喉を痛める恐れがあります。」
668名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:36
お誕生日おめでとう。31歳の抱負は?
669668:04/08/18 23:37

お願いします
670名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:38
>>668
Thank you for your birthday of 31 years old. What would you recommend for your age?
671名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:38
今日は仕事で電話応対が多かったため喉が痛いです

お願いします
672名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:39
>>671
My throat damages me because of a tough traffic of my phone.
673名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:48
>>667
When you drink vinegar, I recommend you add some sugar or honey, because that will make it easier to drink.
You have to dilute vineger with hot water, or you will damage your throat.
Hot water should be twice as much as vinegar. Or, it can be more in amount.
674名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:48
>>670
ありがとうございます
675名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:52
ハリケーン被害の事を聞きたいのですが、英訳おねがいします。

貴方は フロリダ洲の隣のA洲に住んでいると聞いたけど
貴方の所は大丈夫でしたか?

676名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:52
>>670>>672
ネタとしてはいいんだけどさ。。
677名無しさん@英語勉強中:04/08/18 23:54
>>675
You have heard that I live in a neighbour of A state beneath State Florida.
Was your place O.K.?
678名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:03
>>670>>672>>677
迷惑なんですけど
>>675
少しは自分でやったら?
599さんの表現そのままつかっときます。

I heard you live in A next to Florida
Are you all right ? How about your family and your friends?
680名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:22
招待してくれてありがとう!!

って英語にしていただけませんか。
681名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:23
>>680
それくらいもわからないんだったら、参加しないほうがよさそう?
682名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:24
>>680
俺中2だけど、
Thanks for introduce!とか?
683680:04/08/19 00:28
Thanks for invitation でいい?くだけた会話で。

681すんません
684名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:28
>>681
別にそんなことはないだろう。

>>682
中2だけあってボロボロだな。
685680:04/08/19 00:30
>>682
Thanks!!俺も中2
686668:04/08/19 00:31
ネタでなくまじめな答えをお願いします(汗;
「お誕生日おめでとう。31歳の抱負は?」
よろしくおねがいします。
687名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:34
それそれくらいもわからないんだったら、参加しないほうがよさそう?
それくらいもわからないんだったら、参加しそれくらいもわ
からないんだったら、参それくらいもわからないんだったら
、参加しないほうがよさそう?加しないほうがよさそう?ない

ほうがよさそう?くらいもわからないんだったら、参加しない
ほうがよさそう?
688名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:36
「盆とは故人の霊を供養する日のことです。」
再カキコなんですがお願いします。
神よ!哀れな>>1をお救いください。

これ英語にしたらどうなるか教えてerotomania!
690名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:38
Bon is hold a service the fucking ghost day.
691名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:39
>>686
Congratulations for your birthday! You became 31 years old. Please let me know your ambition of this year.
692名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:40
Oh,my god. Please relieve fuckin >>1!
693名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:40
>>688
So called "bon" is a day on which we pray for the dead.
694688:04/08/19 00:42
>>693
ありがとうございます。
695686:04/08/19 00:43
>>691
これって、正解?ネタ?どっち?
696686:04/08/19 00:44
>>691
ありがとうございます!!
697名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:44
>>695
>>691じゃないけど、これもネタだと思うよ。
だって、元の文が2つなのに、>>691は文が3つになってるじゃん。
698名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:45
>>692テンキュ!

>>687DJみたいでいいな。
699名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:47
>>693
ありがとうございました。
700名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:48
ティムポ振り回しながら700ゲットでございます。
701名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:50
>>670>>672>>677
自分で英作文出来ない人でも、ネタかどうかはある程度分かるみたいだな。
もっと高度なネタじゃないとダメみたいだぞ。
I've just got 700 swinging my penis.
「ここはひどいインターネットですね。」

これ頼む。
704名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:57
>>701
Some of those who cannot write English seem to be able to read English.
You have to disguise your writing better to trick them.
705名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:57
>>703
This is a terrible web site.
706名無しさん@英語勉強中:04/08/19 00:59
これはどうですかセンセー

Happy birthday.
How is your ambition after your becoming 31?
707名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:00
"How is"で死亡。
708名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:01
>>707
You are dead at "How is".
709名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:02
眠い。目がしょぼしょぼしてきたから酒飲んで寝るか

英語にしてください
710名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:03
>>709
I'm sleepy and have bleary eyes. I'm going to drink some alcohol and go to bed.
711名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:04
>>707

how is 違ってたか。逝ってきます
712名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:05
>>711
Was my "how is" wrong? I want to die.
713名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:06
>>709

サンクス。

714名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:38
彼は子どもと言うには年をとりすぎている。

直訳でも意訳でもなんでもいいのでお願いします。
he is too old...の後になんと続けるべきかがわからんのです。
715名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:39
He is too old to be regarded as a child.
716714:04/08/19 01:40
あるいは
「彼は子どもと呼べる年齢をとっくに過ぎている」
でお願いします。
コンピュータ関連の文章なんですが、英訳していただけないでしょうか。

「フォルダに入れるファイルはLE.exeだけです。LEが起動したら、
 スペースキーを押してCONFIGモードに入ってください。CONFIGモードでは、
 Enterキーが決定、Escキーがキャンセルに使われます。」
718名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:48
All you have to put in the folder is the file LE.exe.
After LE start ups, press space bar and enter "CONFIG" mode.
In "CONFIG" mode, you use "Enter" key for confirmation and "Esc" key for cancellation.
719718:04/08/19 01:48
間違えた。
start upsはstarts upに変えておいて。
>>718-719
ありがとう!
721名無しさん@英語勉強中:04/08/19 01:57
そんなに税金って払うもんなの!?
払いに行ったことないからよく分かんないけどなんか大変そうだね・・・。
九月の中旬くらいにバイク買うからもうちょい待ってて!!

英訳願います。
722718:04/08/19 02:06
これは文脈が分からんから訳しにくいな。
723名無しさん@英語勉強中:04/08/19 02:08
そろそろ薬代払ってくれないと困るんだけど。

お願いします。
724名無しさん@英語勉強中:04/08/19 02:09
私は英語がわからないので、ただただ傍観するしかありません
onegai
725714:04/08/19 02:12
>>715さん
思いっきり見逃してました。ごめんなさい。ありがとうございました。
regardedの他に使える単語はありますか?
726724:04/08/19 02:18
あ、「気にしないで会話を続けてください」 もお願いします
727721:04/08/19 04:51
えっと、あまりに唐突だったので簡単に会話の流れを入れておきます。

(話し相手が「この前多額の税金を納めたんだ」という発言に対して)
【そんなに税金って払うもんなの!?
払いに行ったことないからよく分かんないけどなんか大変そうだね・・・。】
(話し相手が「はやくツーリングにいこうよ!」という発言に対して)
【九月の中旬くらいにバイク買うからもうちょい待ってて!! 】

【 】の部分の英訳をお願いします。
728英訳マシーンの父:04/08/19 04:53
英訳マシーンはそろそろ寝るそうです。
別の英訳マシーンが来るのを待って下さい。
729名無しさん@英語勉強中:04/08/19 04:56
【そんなに成人って払うもんなの!?
払ってやったことないから分かんないけどなんか大変そうだね…。】
(いつも援助交際なので)
【九月の中旬くらいにバイブ買うからもうちょい待ってて!!】

【 】の部文の意訳をお願いします。
730名無しさん@英語勉強中:04/08/19 04:58
正義の味方がいなくなったら、急に悪がはびこり出した。
人間の悪の根源を見た気がする。
731名無しさん@英語勉強中:04/08/19 05:07
Gee, you pay so much for the adults!?
I've never banged for penny but guess it's so shitty.

Grip it to September till I get that vibe for my own.
732名無しさん@英語勉強中:04/08/19 05:15
>>731
どうせ訳すんなら、元のほう訳してやれば?
733名無しさん@英語勉強中:04/08/19 05:20
734名無しさん@英語勉強中:04/08/19 05:34
そう、ここは悪がはびこる街。嘆きの壁を越える事の無い
餓鬼が徘徊する破滅の街。さぁおいでなさい。
あなたもここで踊りましょう・・・。終焉へ向けて踊りつづけましょう。

お願いします。
735名無しさん@英語勉強中:04/08/19 05:36
って、ことは>>730も翻訳依頼?
736名無しさん@英語勉強中:04/08/19 07:00
>>677.>>679
ありがとうございます。
737名無しさん@英語勉強中:04/08/19 09:01
大型連休に旅行に行く人については、混雑するし、値段の高い時期にわざわざ出かけて
ご苦労なことだな。と思いますが、どこにも遊びに行かないと損した気分になります。

英訳をお願い致します。
738名無しさん@英語勉強中:04/08/19 09:04
誇り高きを 英訳してください お願いします
739名無しさん@英語勉強中:04/08/19 09:23
proud
740名無しさん@英語勉強中:04/08/19 09:30
お願い致します。

元気ですか?しばらく連絡がないので心配しています。
体調はどうですか。食事はとれていますか?
もし時間があったらメールください。
遠い場所から無事を祈っています。
741名無しさん@英語勉強中:04/08/19 09:50
How are things going with you?
I am worried since I haven't heard from you for a long time.
Are you doing well? Are you able to get to eat?
If you have time, give me e-mail.
I hope that from far place.
742721:04/08/19 10:26
九月の中旬くらいにバイク買うからもうちょい待ってて!!

これだけでもどなたかお願いしますm(_ _)m
743名無しさん@英語勉強中:04/08/19 10:31
>>741
ありがとうございます!助かりました。
744よろしくお願いします :04/08/19 10:34
金メダルおめでとうございます。
あなたの演技はすばらしかったです。
あれはまさに芸術に値すると思います。
一部中傷のメールがあるみたいですが、気にせずこれからも
がんばって下さい。
745名無しさん@英語勉強中:04/08/19 11:11
日本国名と日本人名について。
http://nm21.hp.infoseek.co.jp/

日本語を英語に変換するときに、
名前を逆にしちゃダメだよ・・・。
746名無しさん@英語勉強中:04/08/19 11:16
私の弟はあなたのショーが大好きです。以前一緒にショーを見に行ったことがあります。
毎日、弟は私がビデオに撮ってきたあなたのショーを毎日毎日テレビで見てあなたの
真似をしたりしているよ。来週弟を連れて見に行くよ!何度かいったんだけど
そのときはショーの時間とかわからなかったから会えなかったんだ。
弟はいつもテレビの中のあなたに向かって、話しかけてるよ!
でも、とても恥ずかしがりやだから、実際にあったらきっと、緊張して何も話さないと思うけど!!

長いですが、お願いします・・・・・・

747名無しさん@英語勉強中:04/08/19 11:19
>>745
なんで?
748名無しさん@英語勉強中:04/08/19 11:23
英文のe-mailでとある取引を持ちかけている男の身分を
照会したいのですが、お手伝い頂けますでしょうか。

紹介先は2箇所。(MIT)Massachusetts Institute of Technology及び
MSU(Michigan State University)です。
--------------------------------
For MSU
御担当者様

我々は日本で化学工業を営む会社です。
※ドクター****という日本人男性が確かにそちらに在籍して教鞭を
※執っているかを教えて頂きたいのです。また、彼がそちらの大学で
※ドクターを取得したかも教えて頂けますでしょうか。

ドクター****は高額な汚染物質処理装置を弊社に提案してきましたが、
現在の科学では存在しえないプロセスを提案しています。
私は社長に詐欺だと提言しましたが、社長は科学知識が無く
彼がそちらに在籍しているという事だけで信用しております。
お返事を心よりお待ちしております。
----------------------------
ForMIT ※部分変更
※ドクター****という日本人男性が確かに特別研究員として
※そちらに在籍しているかどうか知りたいのです。

------------------------

また、本英文メールについてのアドバイスが
ございましたら併せてお願いします。
749名無しさん@英語勉強中:04/08/19 12:06
>>745
JapanはダメでNihonって言えって書いてあるよ。
こいつ、頭おかしいんじゃないの?
そんなんだったら、例えばGermanyもDeutche(だっけ?)って言わないとダメでしょ。

>>748
「※部分変更」ってどういうこと?
750名無しさん@英語勉強中:04/08/19 12:07
>>749
意味分かりました。すんません。
751名無しさん@英語勉強中:04/08/19 12:16
>>742
Just wait for a while till I get my own bike in mid September.
でええかい。
752名無しさん@英語勉強中:04/08/19 12:39
ビルマ→ミャンマーの関係
=ジャパン→ニホンの関係
>>745
Nihon でいいのか?Nippon ともいうぞw

朝鮮人や中国人のような歪んだナショナリズムをなんで我々日本人が真似する
必要があるの?
754よろしくお願いします :04/08/19 15:02
>>744をどなたかお願いします。
>>754
しばし待て、wait てば sea rute の wether ありだ。
756名無しさん@英語勉強中:04/08/19 15:42
>>754

Congratulations on the Gold.
You were amazing.
That was an art.
Don't let the mudslinging bother you.
Keep up the good job.
757名無しさん@英語勉強中:04/08/19 15:43
>>744 こんなんでどうでしょう
Congratulations on your Gold Medal.
Your performance was really excellent.
I believe it deserved an art work.
I heard of some bad-mouthing e-mails, but you needn't care them at all.
I hope you keeping good jobs.
758名無しさん@英語勉強中:04/08/19 16:20
「あなたは失敗したっていつも私から見れば、
誇り高き弱者だったのも」を英訳してください。お願いします
だったのも?
760名無しさん@英語勉強中:04/08/19 16:31
和訳が先だなぁ
761名無しさん@英語勉強中:04/08/19 16:35
>>758 Hideo Nomo is the proud week.
>>758
回答者を笑わせようとしてるでしょ?絶対。
763名無しさん@英語勉強中:04/08/19 16:50
あなたからもらった切抜きはすべて壁に貼っています。
そのヘアゴム、すぐ髪につけました。

お願いします
764名無しさん@英語勉強中:04/08/19 16:52
標語とか、注意書き看板みたいな感じで
「ごみのポイ捨て禁止」

お願いします。
765名無しさん@英語勉強中:04/08/19 17:13
>>764
No dumping.
766名無しさん@英語勉強中:04/08/19 17:26
No littering
767名無しさん@英語勉強中:04/08/19 17:35
私はあなたが日本食では味噌スープが好きだというのを知っているけど
味噌スープには赤、白、ミックスの3種類あることを知ってた?

I know that you like "miso soup" in Japanese foods.
Did you know that there are three kinds of miso supe (red, white,and mixed) in Japan?

添削おねがいします
768名無しさん@英語勉強中:04/08/19 17:37
510をどなたかお願いします!
>>765-766
ありがとうございます。
770名無しさん@英語勉強中:04/08/19 17:45
>>767
2番目の味噌は miso paste じゃない?
771名無しさん@英語勉強中:04/08/19 17:56
>>748

August 19, 2004
Faculty Manager
Michigan State University
*** *** *** ←put the address here

Dear Faculty Manager:
We would really appreciate it if you could provide us
with information regarding the enrollment record of
one of your faculty members.
We are a chemical engineering firm in Japan, and
have been considering purchasing a multimillion-dollar
contaminated material disposer proposed by a sales representative.
We, however, doubt the validity of the device in that
it involves a process that cannot be achieved by current
technology.
The name of the sales person is ****, who
claims that he used to be a professor of your school.
Our CEO, unfamiliar with technology, is about to agree
on the contract, believing that he is a former
professor of a prestigious school.

We would like you to provide us with the following information:
・Whether *** was a professor of MSU.
・Whether *** earned a PhD from MSU.
We thank you for taking the trouble to look into this inquiry
and reply to us.

Sincerely,
772ゆかり:04/08/19 18:23
「私はこの夏休みに人生で一番大きな買い物をしました。
買ったものはクラリネットです。私は中学生のとき、
吹奏楽部でクラリネットを吹いていました。
学校行事やコンクールに向けて、三年生の11月まで楽しく練習していました。
辛くて辞めたいと思った事もあったけれど、
三年生の11月まで部活を続けられた事は、
自分の中で大きな自信となっています。高校に入ってとくにやりたい事とか、
目標もなかった私に、中学校の音楽の先生が
「もう一度楽団に入ってクラリネット
続けてみない?」と言ってくれました。あの頃の自分が一番輝いていると思った私は
すぐに楽団に入り、クラリネットを買うことを決意しました。
私は16年間の貯金をこのとき初めて使いました。
この買い物はきっと一生忘れられない買い物になったと思います。
そして、これからもクラリネットを続けていきたいです。」
えっと〜〜この英語訳が全く分かりません!!教えてください!お願いします!!
773748:04/08/19 18:40
>>771
有り難う御座いました!
「教えている人」は基本的に助教授だの何だの関わりなくProfessorで
良いのですね。 ただ、現在も教えているので(何でいつも日本のド田舎にいるんだ)
he used to be a professor of your schoolは
he is a professor of your school の方が良いでしょうか。

頂いた分を参考にMITの方もなんとかやってみます。

ところで、このような内容はメールでも構わないのでしょうか。
日本だと書面+ハンコっていうイメージがあるので・・・
774名無しさん@英語勉強中:04/08/19 19:37
>>763 お願いします
775名無しさん@英語勉強中:04/08/19 20:17
>>737
どなたか英訳をお願い致します。
776名無しさん@英語勉強中:04/08/19 20:40
読書感想文とかほざく国語教師に仕返しするために、
読書感想文を全部英語にしてやりたいんですが協力してくれま・・・・せんか そうですか すいませんでした
777名無しさん@英語勉強中:04/08/19 20:42
協力します。毎日少しずつアップしてください。
国語じゃないから失格。
779名無しさん@英語勉強中:04/08/19 20:49
>>737
Taking a trip during major vacation season seems troublesome to me
due to high prices and crowded sites and transportation.
But not going out at all makes me feel that I have missed something.
780名無しさん@英語勉強中:04/08/19 20:51
>>773 MITの方です。 特別研究員の特別の意味がわかりません。

August 19, 2004
Faculty Manager
Massachusetts Institute of Technology
*** *** *** ←put the address here

Dear Faculty Manager:
We would really appreciate it if you could provide us
with information regarding the enrollment record of
one of your faculty members.
We are a chemical engineering firm in Japan, and
have been considering purchasing a multimillion-dollar
contaminated material disposer proposed by a sales representative.
We, however, doubt the validity of the device in that
it involves a process that cannot be achieved by current
technology.
The name of the sales person is ****, who
claims that he used to be a researcher of your school.
Our CEO, unfamiliar with technology, is about to agree
on the contract, believing that he was an MIT researcher.

We would like you to provide us with the following regarding
whether *** was a researcher of MIT.

We thank you for taking the trouble to look into this inquiry
and reply to us.

Sincerely,
781名無しさん@英語勉強中:04/08/19 20:57
>>773

>he is a professor of your school の方が良いでしょうか
はい。いまでもMSUの教授なら

e−mailでもいいと思いますが、
書面の方がきちんと対応してくれるかも。ハンコはいりませんが
かならずSincerely の下に手書きのサインを入れることをお忘れなく。
782名無しさん@英語勉強中:04/08/19 20:58
>770
確かにそうですね、有り難うございました!
783名無しさん@英語勉強中:04/08/19 21:19
>>781
現在時制で「教授」とは言っていないのですが、教官をしているといっていました。
(なのにいつも国際空港まで数時間かかる片田舎にいるのですがw)
辞書をひいて見るとProfessorに先生という意味もあり問題なさそうですが、ニュアンス的には
やっぱり「教授」の意味合いが強くなってしまうでしょうか?
普通にTeachesとかの方が良いのかな・・・

まずはメールで聞いてみて、返事が無い、邪険にされたら整式に郵便で送ってみたいと思います。
色々有難うございました。

>>781,773,771,748

>また、本英文メールについてのアドバイスがございましたら併せてお願いします。

(^^)マークに水差すようでどうかと思うけどこれは英語以前の事だと思う。俺がMSU
なりMITの担当者だったらこんな電子メールもらったら即無視か慇懃にお断り。
何故か? その人物よりも依頼者の姿がまったく見えない。

アメリカにはPrivacy Actがあるし、「人」の情報に関しては物凄くうるさい。その人物
が在籍しているが売込みをかけてるのは名を語っている偽者かも知れないし、本物
でまともな事言ってるかも知れない。依頼者が曲解してるのかも知れない。

若し本物で名前を使われただけならこんな掲示板でネタにされたと分かったら追い
込みかけられる。アメリカの大学は日本より開かれてるからホームページ調べて名
前探すなり博士号持ってるなら論文は或るデーターベースに登録されている。そこ
まで調べてるのかどうか知らないがまずは外堀調べてからすべきと思うけど。
785名無しさん@英語勉強中:04/08/19 21:39
>>386
何方か!!こちらを宜しくお願いします。
786742:04/08/19 21:49
>>751
ありがとう!
787名無しさん@英語勉強中:04/08/19 22:07
>>763 お願いします
>>784
外堀は全て埋めてあります。
論文も、ナビスコ始めいくつかの検索エンジンで全く彼の名前を持ってるのが
ひっかかりませんでした。その辺は出鱈目こいてるのは間違いないです。

こちらの住所氏名社名はきっちり入れるつもりなのですが、
やっぱり厳しいですかね・・・
789名無しさん@英語勉強中:04/08/19 22:51
初歩で申し訳ないのですが、
電話で「どなたにおつなぎしますか?」
「どなたにおかけですか?」と聞きたいときのフレーズを
教えてください。お願いします。
790名無しさん@英語勉強中:04/08/19 23:23
A店のモーニングセットを食べに行くために車に乗ったら、ライトの消し忘れ
のためバッテリーがあがっていた。
朝だったのでバッテリーをチャージしてくれる車もいなく、
しかたないので車屋に電話でお願いしたら、こちらにくるのに30分以上
かかった。しかも、バッテリーが完全にあがっていて再充電に時間が
かかるのと、バッテリー自体が古かったのとで、すぐに出かけるために
バッテリーをのせかえた。
すべてが終わるのに1時間以上かかり、モーニングセットを提供している時間が
すぎてしまい結局、朝ごはんを食べることができなかった。

ちょっと長いですがお願いします。
791744 :04/08/19 23:24
>>757
ありがとうございました
792名無しさん@英語勉強中:04/08/20 00:17
私の弟はあなたのショーが大好きです。以前一緒にショーを見に行ったことがあります。
毎日、弟は私がビデオに撮ってきたあなたのショーを毎日毎日テレビで見てあなたの
真似をしたりしているよ。来週弟を連れて見に行くよ!何度かいったんだけど
そのときはショーの時間とかわからなかったから会えなかったんだ。
弟はいつもテレビの中のあなたに向かって、話しかけてるよ!
でも、とても恥ずかしがりやだから、実際にあったらきっと、緊張して何も話さないと思うけど!!

長いですが、お願いします・・・・・・

793名無しさん@英語勉強中:04/08/20 00:35
>>386

In the dance party,
"specail demonstration" was performed by a couple who continuously remarks excellent record in Japan Open Dance Championships.
Their performance was really impressive.
794名無しさん@英語勉強中:04/08/20 01:02
上を向いて歩こう 涙がこぼれないように
思い出す春の日 一人ぼっちの夜

お願いします。アメリカ人の友達からスキヤキソングの日本歌詞のサビだけで
いいから教えてと頼まれたもので
795名無しさん@英語勉強中:04/08/20 01:07
「これが4個ほしいんだけどさ、どうすればいいかな?」

よろしくお願いします。
796名無しさん@英語勉強中:04/08/20 01:24
>>794
I walk keeping my head up
Not to let my tears falling down my cheeks
Remembering lonely nights in Spring .....

日本語の歌詞をどう解釈するかが難しい。春の日と一人ぼっちの夜は同じ日なのか
どうかとか。上の文では「春の一人ぼっちの夜(複数形)」になってる。

参考までに。
797名無しさん@英語勉強中:04/08/20 01:36
あのレストランに行ったら、あなたに会えるんじゃないかと思ってしまう。
(以前働いてたが、実際はもういない状況です)

よろしくおねがいします
798名無しさん@英語勉強中:04/08/20 01:59
>>795
I want 4 of them.
What should I do?
799名無しさん@英語勉強中:04/08/20 02:09
>>789
Who are you calling?
800名無しさん@英語勉強中:04/08/20 02:13
>>797
When I go to that restaurant,I always think I can meet you..
801名無しさん@英語勉強中:04/08/20 02:14
ティムポを振り回しながら800ゲットでございます。
802名無しさん@英語勉強中:04/08/20 02:24
>>797
I think if I went to the restaurant ,I would be able to meet you.

800も意味は違うけどいいと思う。
その日本語だとどちらの意味にもとれると思うよ。
803名無しさん@英語勉強中:04/08/20 03:03
先日は●に来てくれてありがとう。
あなたに会えて、わたしはとても楽しかったです。

おねがいします。
804名無しさん@英語勉強中:04/08/20 03:06
●が病院なのか葬式なのか結婚式なのか駅・空港なのかetc によって変わる。
805名無しさん@英語勉強中:04/08/20 03:08
>>804
●には店(バー)の名前が入ります。

>>788

例えばYellow Book(電話番号簿)でその人物の住所は調べ
ましたか?メール・アドレスは大学ですか、個人ですか?
論文はUMIのDSA: Dissertation Abstract を当たりましたか?
電子メールの他、紙でその人物から経歴書なり研究報告一
覧なりもらってます?実際やるとなればConfidential 扱いで
これまでの遣り取りや御社の経歴書を英語にして第三者が
見て客観的に事情が分るような形にしないと難しいでしょう。
807名無しさん@英語勉強中:04/08/20 05:08
>>748,>>788
まず、アメリカという点を離れたとする。
個人で会社に売り込みにくるときは
その人は本当に自分の過去の実績に自信があるのなら
それに相当する資料を見せびらかすように持ってくるんじゃないか。
口だけなんてことありうるか?
それがMITで働いていたなんてことなら余計にその事実を証明するようなものを
持ち込んでそれをまず第一に売り込みに使うんじゃないか?

問い合わせの件だが、個人的な情報が欲しいのならメールはダメ。
郵送が原則。次がFAX。
会社の名前入りの便箋、封筒、
手紙を書いた人の役職、サイン。

職にあったかどうかの問い合わせだけなら、逆に、そのような事情の説明は必要なく、
歴代のリストからすぐに教えてはくれるはず。(Webで検索さえ本来はできるはず。)

その前に、こうした問い合わせの手紙を英語で書くにあたって、社内でtake careできず
こんなところに聞くこと自体、そいつにとってはいいカモの会社に見える。 

MITにきちんとした内容の手紙を書いたとしても、何故本人に提出させないのか、
そして、ふつうなら、referencesの欄にどこに問い合わすべきか書くから、
それに書いてあるところに問い合わすのが先だと返事が来る可能性も大いにある。
つーか、referencesなくしてそうした取引なんて、まず、あなたの会社の方針をもっとしっかりすべきじゃないか。
808名無しさん@英語勉強中:04/08/20 05:10
MSUと書いてあったか、すまん。同じことだが。
809名無しさん@英語勉強中:04/08/20 05:16
どうしたの、いったいこれは?
>>807

これ以上ここで続けるのは何ですから委細お望みなら
[email protected] まで。手掛りを差し上げられる
かも知れません。
811名無しさん@英語勉強中:04/08/20 06:59
>>803
Thank you for coming to O.
I really had a wonderful time with you.
812名無しさん@英語勉強中:04/08/20 09:22
サマータイムを実施したら、ビデオの予約が狂ってしまうから反対です。

(サマータイムを実施する put daylight saving time into effect // utilize daylight-saving time)

英訳をお願い致します。
サマータイムを実施したら、どしてビデオの予約狂うの?
814名無しさん@英語勉強中:04/08/20 09:52
1時間時間がずれる。
815名無しさん@英語勉強中:04/08/20 09:55
>>814
サマータイムを実施するということはビデオ、テレビすべての時間表示がそうなることを意味するよ。
816名無しさん@英語勉強中:04/08/20 09:56
9月から大学生になるとの事、勉強頑張って下さい。

お願いします。
817名無しさん@英語勉強中:04/08/20 09:58
>>800 802
ありがとうございました
818803:04/08/20 10:00
>>811
どうもありがとうございました。
819名無しさん@英語勉強中:04/08/20 10:06
子供が写真を撮りたがっているので、外人に英語で説明したいのですが。

彼らは 英語塾に行っています。
外人と一緒に、写真を撮るのが夏休みの宿題です。
協力してあげてくれますか。
1、一人ずつ撮りたいそうです。
2、子供の高さに合わせて下さい。
3、一緒に撮った後、貴方の名前を教えてあげて下さい。
820名無しさん@英語勉強中:04/08/20 10:50
>>763 お願いします
821名無しさん@英語勉強中:04/08/20 11:00
ネットカフェからメールするのって大変だろうし。
It would be laborious that you mail from net cafe.

添削お願いします。laboriousよりhardの方がいいでしょうか?
822名無しさん@英語勉強中:04/08/20 11:09
>>821
bothersome
823名無しさん@英語勉強中:04/08/20 11:19
以下の2文、お願いします。
「その記事の全文を読みたいなぁ。」
「英語があまり理解できません。」
>>822
なるほど!bothersomeの方がしっくりくるようです。ありがとうございました。
825名無しさん@英語勉強中:04/08/20 11:35
「英語教師って日本の女の子にモテルでしょ?」

よろしくお願いします。
826名無しさん@英語勉強中:04/08/20 11:44
>>825
If you are an English teacher, you must be popular
among Japanese women. Right?
827名無しさん@英語勉強中:04/08/20 11:45
>>823
I want to read the whole article covering that story.
I cannot understand English that well.

828名無しさん@英語勉強中:04/08/20 11:46
110 :週刊新潮8月26日号 :04/08/20 03:55
『中国政府は相変わらず反日運動を推進している。学校の教科書に反日プロパガンダを刷り込み「大嫌いな日本」という歌まで作って授業で毎日歌わせる。
 国際会議で中国人は「今も昔もすべての国と誠心誠意お付き合いしています。然るに敵は謂れなき罪をかぶせ、付けこんでくるのです」と・・・』
↑の文章は、驚くこと無かれ、70年も昔に米外交官ラルフ・タウンゼントが記した「暗黒大陸・中国の真実」の一節だという。
「そのころは国民党の蒋介石の治世(中略) タウンゼントがこれを書いたのは昭和八年、
 江沢民が反日の原点のように言い立てた南京事件の四年前で、要するに何もなくても反日はやっていたわけだ」(本文より)

同著では、「世界に冠たる詐欺師、ペテン師で掠奪から人殺しまで何でもしながら責任逃れは上手」それが中国人だという。
そんな中国人といかに扱うかのケーススタディとして挙げているのが、福建省の福州で起きた外国人市民殺害事件とその対応だ。
英国人女性宣教師二人が野盗に捕らわれ、帝国主義者と罵られながら、生きたまま全身を切り刻むリンチを受け、処刑された。
この背景には、国民党が野盗を操り、英国政府の出方をうかがう目的があったという。
続いて、日本人の教師夫妻が野盗グループから脅迫を受け、これに対応した日本領事館は、
「ばかばかしくも主権国家に対する礼儀を重んじ中国側当局に事情を説明して、夫妻の警備を要請した」。
中国側は誠実そうに夫妻宅に兵士を配置し警備させるが、ある夜兵士は姿を消し、夫妻は殺害されてしまう。
「当局が野盗と組んで襲撃時に警備を引き揚げさせた。信頼させて寝首を掻くいつものやり口」だった。
田村領事は怒り、中国側の警備の手落ちを指摘して5万ドルの賠償を請求するも、中国は言い逃れようとする。
そこで田村領事は、「軍艦数隻がこちらに向かっている。熟慮されるよう」と脅した。
すると中国側は、日本の軍艦が到着する直前に5万ドル、耳を揃えて持ってきたという。
そして、この件があってから福州では「日本人殺害はもちろんあらゆる反日行為がぴたりと止んだ。
日本人は最高の扱いを受け、最も尊敬される外国人となった」。
そればかりか、中国政府の搾取を嫌った中国人が、日本領台湾のビザを求めて日本領事館に列をなしたという。
829名無しさん@英語勉強中:04/08/20 11:48
>>825
え、そうかなー?
>>820
all clippings you gave me are on the wall in my room even now.
as soon as I put finger on the hair elastic, I wore it.

こんな感じかな。
831823:04/08/20 11:58
>>827
ありがとうございます。
英語がよくわからない、ということを
"I am poor at English."と書くと変ですかねぇ??
832名無しさん@英語勉強中:04/08/20 12:12
>>816
どなたか お願いします。
833名無しさん@英語勉強中:04/08/20 12:28
>>816
I am proud that you entered a good university.
You have to study very hard to meet my expectations.
834名無しさん@英語勉強中:04/08/20 12:32
>>833
Nice translation.
835名無しさん@英語勉強中:04/08/20 12:32
>> 831
I am poor at reading English.
でO.K.。

I am poor at English
が自然かどうかは分かりません。

教えて、エロい人!
836833:04/08/20 12:34
>>834
ネタだったんだけど、お褒め頂き、ありがとうございます。
837816です!:04/08/20 12:38
>>833さん
ありがとうございます。
838名無しさん@英語勉強中:04/08/20 12:41
>>835
good at English も bad at English もあるんだからいんじゃない
839名無しさん@英語勉強中:04/08/20 12:42
どなたか ご協力を!

>>819
840名無しさん@英語勉強中:04/08/20 12:42
ネタはぼろくそ違ってるのじゃなくて微妙な線を狙うのがいいみたいだな。
841823:04/08/20 12:45
I am poor at Englishで試してみます。
ありがとうございます!
842名無しさん@英語勉強中:04/08/20 12:50
〉826さん
遅れましたがありがとうございます!
843名無しさん@英語勉強中:04/08/20 13:06
>>819
1. They would like to take turns and
take a picture one by one.
2. Please bend your knees a little to be
as tall as the children.
(ひざを曲げてっていれっちゃた)
または
Please try to match the children's height.
3. After taking pictures with the children,
please tell them your names.
844名無しさん@英語勉強中:04/08/20 13:10
>>841
I am not good at English. にしたら?
845名無しさん@英語勉強中:04/08/20 13:39
それを聞いたAは最初に怒ってステージを去っていった
次にBが怒りベースを投げ捨ててステージを去った
だけどその後Cが二人を連れ戻した
その間Dはアコースティック演奏を一人でしていた。

お願いします!
846名無しさん@英語勉強中:04/08/20 13:40
それと「お前ら英語わかんないだろ?」もお願いします!
847名無しさん@英語勉強中:04/08/20 13:50
>>846
You guys can't understand English can you?
848名無しさん@英語勉強中:04/08/20 13:55
彼女達と会ったことはある。
もし時間がちればパソコンで検索してみてね

お願いします
849名無しさん@英語勉強中:04/08/20 13:55
あればのまちがい すいません↑
850名無しさん@英語勉強中:04/08/20 13:56
>>847
ありがとう!
851名無しさん@英語勉強中:04/08/20 14:02
最近、ハマってる人達

お願いします
852名無しさん@英語勉強中:04/08/20 14:08
>>848
I have seen them.
Please look them up on the internet
if you get a chance.
853名無しさん@英語勉強中:04/08/20 14:12
>>348
パソコンで検索というのは、インターネットの事なのか
何か専用のパソコンがあるのか、どっちでしょ。


854名無しさん@英語勉強中:04/08/20 14:48
>>851
those who get recently absorbed in watching judo bouts on TV
855名無しさん@英語勉強中:04/08/20 15:21
>>845
を教えて下さい!
856名無しさん@英語勉強中:04/08/20 15:22
はじめまして。
いきなりで大変申し訳ございませんが
マジ質問です。「副キャプテン」って英語でなんて言うのですか?
857名無しさん@英語勉強中:04/08/20 15:32
first lieutenant
858名無しさん@英語勉強中:04/08/20 15:33
相手を馬鹿にするような言葉でメス犬ってなんて言うの?
859名無しさん@英語勉強中:04/08/20 15:51
>>857

えー!>>857 だと中尉になっちゃう。軍隊なの?
運動部なら Vice Captain でいいんじゃないの。
860名無しさん@英語勉強中:04/08/20 16:03
>>857
>>859
ありがとうございます。
両方覚えときます!
今回は運動部なのでVici Captainを使います。
861名無しさん@英語勉強中:04/08/20 16:07
>>858 "Son of a bitch!" の bitch
862名無しさん@英語勉強中:04/08/20 16:15
>>858
dog
863名無しさん@英語勉強中:04/08/20 16:26
>>856
野球やサッカーなどのキャプテンは、skipperっていう言い方もあるよね。
864名無しさん@英語勉強中:04/08/20 16:30
本来は教えてくれるはずの人に教えなければならなかったなんて
とんだ災難だったね・・・。

これを英訳してください。おねがいします。
865名無しさん@英語勉強中:04/08/20 16:31
(1)技をかけて相手の体勢を崩すと、投げて地面にたたきつけるほどではないが、ポイントになる。しかし、攻撃を仕掛けていないと、減点される。
(2)つくりおきの料理をスーパーで買ってくる。
(3)彼女の相談に乗っていたら、いつの間にか連れの彼女を取ってしまった。
 よろしくお願いします。
866名無しさん@英語勉強中:04/08/20 16:38
>>845だけどスルー・・・?
867名無しさん@英語勉強中:04/08/20 16:42
体勢を崩しただけじゃ効果にすらならない。
メールのやりとりしたことない外人さんのサイトで私の名前が間違っていたのですが、
下のような内容のメールを出して相手に正しく意味が伝わりますか?

Hello. Nice to meet you.
This is adminator of "サイトの名前" 私の名字.
Thank you for link my site. but you mistakes my name.
My name is not 名前.
Correct name is 名前.
Please correct my name on your this page.
http://相手のサイトのアドレス
>>845
お待たせ。あんま自信ないけど。

having heard that word, A got angry and went away on the stage firstly.
secondly B got angry, threw away his bass guitar and went away on the stage, too.
but C took back them to the stage later.
D managed to keep things going to play alone during all that time.

最後の行は、「Dは、その間中ずっと、独りで演奏して、何とか場を持たせた」としました。
何の楽器でアコースティック演奏してたか分からないと、うまく訳せん。
あと、Aは、ライブ中、観客からの野次かなんかで腹立てて、楽屋に帰ったんだと
推測したんだけど、合ってる?
それなら、散々なライブでしたな。
870名無しさん@英語勉強中:04/08/20 17:14
すみませんが
「現在、準備中です」
をお願いします。
>>870
It is under preparation now

ebayおーくしょんで洋服を買っているのですが、
むこうの人はサイズ表記(size:Sやsize:M)のみで
実寸での説明が無く、いつも困ってます。

『サイズSとMで迷っています。それぞれの詳しいサイズを教えて頂けますか?』

↑を非常に丁寧な感じでお願いします。
872名無しさん@英語勉強中:04/08/20 17:30
>>871
ありがとうございます!
873790:04/08/20 17:35
A店のモーニングセットを食べに行くために車に乗ったら、ライトの消し忘れ
のためバッテリーがあがっていた。
朝だったのでバッテリーをチャージしてくれる車もいなく、
しかたないので車屋に電話でお願いしたら、こちらにくるのに30分以上
かかった。しかも、バッテリーが完全にあがっていて再充電に時間が
かかるのと、バッテリー自体が古かったのとで、すぐに出かけるために
バッテリーをのせかえた。
すべてが終わるのに1時間以上かかり、モーニングセットを提供している時間が
すぎてしまい結局、朝ごはんを食べることができなかった。

790でしたが流れてしまったので、もう一度。
ちょっと長いですがお願いします。
874名無しさん@英語勉強中:04/08/20 17:41
お願いします。

○島から△島にカーフェリーで車ごとのせて行こうとしたが、
出航の時間を間違えてしまい2時間も待たなければならなかった。
しかたないので車の乗せられない普通のフェリーで行き、
徒歩で島を回ろうとしたらあまりの暑さでみんな参ってしまい、
昼ごはんを食べたらすぐにタクシーで港に行き○島に帰ってきました。

沖縄は暑かった。。。
875名無しさん@英語勉強中:04/08/20 17:55
「私の夏休みは残り3日なんです。」は
my summer vacation remains and they are 3 days
でいいのでしょうか?いまいち確信がもてなくて・・・
876名無しさん@英語勉強中:04/08/20 18:09
その後
877名無しさん@英語勉強中:04/08/20 19:01
>>799
789です。ありがとうございました。
878名無しさん@英語勉強中:04/08/20 19:04
これらの質問に対して全て回答して返信してください。宜しくお願いします。

お願いします!!
879名無しさん@英語勉強中:04/08/20 19:14
>>878
Answer all of these questions and then send them back. Do not leave any single question undone.
880名無しさん@英語勉強中:04/08/20 19:26
>>875

I have 3 more days of summer vacation left.
881名無しさん@英語勉強中:04/08/20 19:34
>>879
ありがとうっす☆
882名無しさん@英語勉強中:04/08/20 19:49
>>874

We were supposed to go to △island from ○island
by car-carrying ferry with our car on it, but we
had to wait for it as much as two hours because
of a blunder I made. Having no choice, we boarded
a non car-carrying ferry, and ended up walking around
the island. At the end of the day, everybody got
worn out from the heat. As soon as we had lunch,
we took a cab to the port and came back to ○island,

Okinawa was hot.
よろしくおねがいします。

本国から分離して30年たったあとも、その島は祖国といまだに強い結びつきがある。
使わなければいけない単語(mother country, separation, homeland, strong link)

884名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:12
>>873

I got in my car to have a morning set at A,
only to find that the battery is dead because
I had left the light on.
I attempted to find someone who could give it a jump, but
I got nobody.
I had no choice but to call a car-trouble service for a help.
The service man showed up more than 30 minutes later.
Since the battery was unrecoverable, he had to replace it
with a new one.
It took him more than one hour all together to get the job done.
I ended up not being able to have breakfast as the morning set
service time was over.
885名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:16
>>883

30 years after the separation from the homeland, the island
still has a strong link with its mother country.
886名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:21
>>871

I am wondering which size fits me between small and medium size.
Could you give me a detail desctiption regarding each of the size?
887名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:23
>>883
After thirty years of the separation from its mother country,
the island still has a strong link with its homeland.
>>885ありがとうございました
889名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:28
よろしくおねがいします

NGOやNPOの活動に参加したことがありますか。
使わなければいけない単語(activity, take part in)

日本政府は開発途上国に対して、多額の経済援助をしてきた。
使わなければいけない単語(developing countries, a long sum of, economic aid)

890名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:29
>>868

Hello,
My name is 私の名字, the administrator of "サイトの名前".
I would like to thank you for putting a link to my website;
however, there is a spelling error on the following page.
http://相手のサイトのアドレス

Could you correct it please as noted below.
Thank you,

My name is 名前, NOT 間違った名前.
891名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:32
>>889


Have you ever taken part in any activity for NGO or NPO?

The Japanese government has contributed a large sum of
economic aid to developing countries.
>>891ありがとうございました
893名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:37
>>845

To begin with A left the stage with anger as he heard it.
Then, B got POed and ditched his bass, leaving the stage.
Later on, C brought both of them back to the stage.
During the whole incident, D kept playing his acoustic guitar
on his own.
894名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:40
>>867

You are not gonna get even a koka out of
throwing your opponent off balance.
test
896名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:41
test2
897名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:50
ここが私の海、いいでしょ?

おねがいします
898名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:52
>>865


1. when you make a waza and get your opponet off balance,
you are gonna get some points, not as many as you knock
them down to the ground. You have to be careful for not
being only defensive, which leads to a negative point.

2. I'll pick up some TV dinner at the grocery store.

3. I was giving some advice to my friend's girl friend.
Before I knew it, I found myself taking her away from him.
899名無しさん@英語勉強中:04/08/20 20:56
>>864

You ended up teaching him, not him teaching you.
What a disaster.
900名無しさん@英語勉強中:04/08/20 21:03
900
>>875

my summer vacation is left only for 3 days.
902874:04/08/20 21:13
>>882
ありがとうございます。
>>878

Complete all answers and then send the whole back
I appreciate your coopearaton.
904名無しさん@英語勉強中:04/08/20 21:21
>>880>>901
ありがとうございました。
>>883

It has been past the 30-year separation from it that
the island still keeps a strong link with the mother
country.
906名無しさん@英語勉強中:04/08/20 21:37
>>897
Here is my secluded beach. How's that?
907名無しさん@英語勉強中:04/08/20 21:44
インターネットを使って勉強しています。
辞書機能が充実していて、調べたい事がすぐ調べられます。
分からない事は英語の掲示板に質問します。
英語の達人さんたちがすぐに回答をしてくれます。とても有効な勉強方法です。

よろしくおねがいします。
908873:04/08/20 21:45
>>884
ありがとうございました。
909871:04/08/20 21:45
>>886
ありがとうございます!!大変たすかりました。
910名無しさん@英語勉強中:04/08/20 22:04
>>907
I study using the internet.
I can look up anything because it's got
such an extensive dicitionary feature.
If I don't understand something, I just go to
a bulletin board and ask people there.
The experts of English answer me right away.
It is a very effective studying method.
911名無しさん@英語勉強中:04/08/20 22:07
>>910
ありがとうございました。
912名無しさん@英語勉強中:04/08/20 22:31
あなたは今どこにいるんだろう?
そんなことを毎日考えています。元気だといいな。

おねがいします
913名無しさん@英語勉強中:04/08/20 22:33
大学に入ったころにサークルオリエンテーションで空手の演武を見て、かねてから興味があったので入部しました。
そのとき知り合った同期のメンバーとは、大学を卒業したいまでも友達です。
お願いします。
914名無しさん@英語勉強中:04/08/20 22:43
シュリーマン式英語勉強法。
言いたいことを日本語でここに書き込み、回答を暗記する。
一日3個以上やれば、一年でぺらぺらになります。
915名無しさん@英語勉強中:04/08/20 22:44
>>906
ありがとう
916名無しさん@英語勉強中:04/08/20 22:47
関係ない話ですが、あなたが世界で最も好かれている国のひとつ(自然環境はもちろん、人権意識や政治的立場の点で)
に住んでいるのはうらやましいですね。


お願いします・・
917名無しさん@英語勉強中:04/08/20 23:03
>>916
それくらいの英作文出来ないお前の感想など、英訳するだけの価値がない。
中身がないのだ。
918名無しさん@英語勉強中:04/08/20 23:09
トラック1のノイズは元々あったものです。
(たまたま私のCDにだけ入ってたのか、
全てのCDがそうなのかはわからないけど)
私はよくわからないけど、消すことってできるかな?

よろしくお願いします。
919名無しさん@英語勉強中:04/08/20 23:11
>>918
コピーすんなよ!
著作権法違反だろ!
920名無しさん@英語勉強中:04/08/20 23:14
>>919
You should not copy softwares.
That is against the law.
921918:04/08/20 23:14
コピーじゃないです。。。
日本盤のCDの話題をしてるだけです。
922名無しさん@英語勉強中:04/08/20 23:17
>>918
The noise in the track one existed before I used the CD.
I am not sure whether it exists on every CD or it happend to exist only on my CD.
I wonder if I can delete the noise in some way.
923918:04/08/20 23:19
>>922
どうもありがとうございました!!
あんな苦しみはマジで生まれて初めてだった言ってたよ。
詳しくは(雑誌名)の04年の4月号を読んでみて。
この時のことを語ってるから。

よろしくお願いします。
925名無しさん@英語勉強中:04/08/20 23:31
>>912

Where could you be at this moment?
I ask that question everyday.
I hope you are doing fine.
926名無しさん@英語勉強中:04/08/20 23:34
これ英訳してアメリカの掲示板に貼ろうぜ

まあ、アメリカ人のバーベキューへの思い入れは凄まじいものがあるからな。
海外赴任中に取引先のデブに、ディナー奢ったお礼に誘われて、嫌々行ってみたんだが、
まず肉が凄い。キロ単位で塊で買ってくる。手土産に持ってった肉をみて「それじゃ足りないよ、
貧乏人」という顔をする。エコノミックアニマルはいつまでも肉食には慣れないらしい、みたいな。
絶対、その肉4キロより、俺が買ってきた肉500gの方が高い。っつうか、それほぼ脂身じゃねえか。
で、デブが肉を切る。やたら切る。不良風のデブ娘とデブ息子もこのときばかりは親父を尊敬。
普段、目もあわせないらしいガキがダディクールとか言ってる。郷ひろみか? 畜生、氏ね。
鉄板も凄い、まず汚ねぇ。こげとかこびりついてる。 洗え。洗剤で洗え。つうか買い換えろ。
で、やたら焼く。焼いてデブ一家で食う。良い肉から食う。ゲストとかそんな概念一切ナシ。
ただただ、食う。デブが焼いて、デブがデブ家族に取り分ける。俺には回ってこない。畜生。
あらかた片付けた後、「どうした食ってないじゃないか?」などと、残った脂身を寄越す。畜生。
で、デブ一家、5キロくらい肉を食った後に、みんなでダイエットコークとカロリーカットのビールを飲む。
「今日は僕も飲んじゃう」とかデブ息子が言う。おまえ、酒どころか絶対薬やってるだろ?
デブ娘も「ああ、酔っちゃった、あなた素敵ね」とか言う。こっち見んな、殺すぞ。
デブ妻が「太っちゃったわね」とか言って、デブ夫が「カロリーゼロだから大丈夫さ」とか言う。
アメリカンジョークの意味がわかんねえ。畜生、何がおかしいんだ、氏ね。
927名無しさん@英語勉強中:04/08/20 23:38
>>926
まず「あなた素敵ね」は消した方が、リアリティが出てくる。
それと、けなしが多すぎて、却って効果がない。
馬鹿な文章に見えて、怒りが沸いてこない。

といっても、俺は書き直せないから、書き直して!エロい人。
928名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:09
>>916
By the way, I envy you as you live in one of the most favored countries
---- needless to say its natural environment, in terms of awareness of human rights and political standpoint
929ゆかり:04/08/21 00:27
「私はこの夏休みに人生で一番大きな買い物をしました。
買ったものはクラリネットです。私は中学生のとき、
吹奏楽部でクラリネットを吹いていました。
学校行事やコンクールに向けて、三年生の11月まで楽しく練習していました。
辛くて辞めたいと思った事もあったけれど、
三年生の11月まで部活を続けられた事は、
自分の中で大きな自信となっています。高校に入ってとくにやりたい事とか、
目標もなかった私に、中学校の音楽の先生が
「もう一度楽団に入ってクラリネット
続けてみない?」と言ってくれました。あの頃の自分が一番輝いていると思った私は
すぐに楽団に入り、クラリネットを買うことを決意しました。
私は16年間の貯金をこのとき初めて使いました。
この買い物はきっと一生忘れられない買い物になったと思います。
そして、これからもクラリネットを続けていきたいです。」
えっと〜〜この英語訳が全く分かりません!!教えてください!お願いします!!


930名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:27
日本が糞だって?
あんた喧嘩売ってんの?ふざけんなよ
差別するなんてあんたは最低の人間ね!
じゃあ糞だと思う理由を言ってごらんなさいよ
で、あんたはどこの国の人間よ?
マジむかつく!!



これ、お願い
931名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:28
マジむかつくの所
マジお前むかつく!で、お願いします
932名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:37
「名残惜しい」という表現が難しくどうしても英訳出来なかったので…
すみませんが、どうかよろしくお願い致します。

1:彼はライブ終盤、名残惜しそうにずっとドラムを叩き続けていました。
2:今日が今まで長く続けて来たツアーの最終日だったそうです。
933名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:41
「トラブル続きの旅でした」
「彼女は転勤のため○市から×市に引越しました」
よろしくお願いします。
934名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:44
The travel was full of troubles.
She was transferred from A city to B city.
935名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:46
>>932
「どうしても」の努力の限界に、辞書で「名残」を引くのが入ってないなんて、なんて珍しい人でしょう!
936名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:46
「今日は会社帰りに友と酒飲みしてきました。
実は明日、明後日も酒飲み予定が入っています。
我ながら今週は自分、酒浸りだなと思う。
金欠必至です(汗;」

お願いします
937名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:48
I drank today.
Tomorrow, I will drink.
The day after tomorrow, I will drink too.
This week, I drink too much.
I'm going to be out of money.
Help!
938名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:49
私はあなたから最後にメールを受け取ったのは8/8です。

お願いします!
939名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:49
I receive your last mail on August 8th.
940名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:50
間違えた。receiveはreceivedね。
941名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:56
>>928
どうもありがとう!

>>917
       ヽ(・ω・)/   ズコー 
      \(.\ ノ     いいじゃん社交辞令なんだから中身なんて
942名無しさん@英語勉強中:04/08/21 00:56
>>939-940
ありがとうございます、
943864:04/08/21 01:06
>>899
ありがとうございます。

(1)約3週間くらい日本にいれるんだね。
(2)それにしてもなんか文章を見てるといらいらがたまってきてるみたい
  だなぁ。
(3)君が日本に戻ってきたらお酒でも飲みに行こう!!

お願いしますm(_ _)m
944名無しさん@英語勉強中:04/08/21 01:09
>>943
Are you sure you can stay in Japan for about 3 weeks?
From your writing, I guess you are full of stress.
Let me treat you drinks and food when you come back to Japan.
945名無しさん@英語勉強中:04/08/21 01:11
You can stay in Japan about three weeks.
Judging from your writing, it seems you're getting annoyed.
Let's go drinking after you come back to Japan.
946名無しさん@英語勉強中:04/08/21 01:12
23日なんですがもしかしたら仕事が入ってしまうかもしれないと
上司に言われてしまいました。その日会えるかについては間際になってから
お知らせするってことでよいですか?尚、11日は確実に空いています。

お願いします
947943:04/08/21 01:13
>>944-945
早速ありがとうございます。
948名無しさん@英語勉強中:04/08/21 01:16
「私は入国管理局にあなたが無職であると申請しました。」

入国管理局はBureau of Immigrationでいいと思います。
よろしくお願いします。
949名無しさん@英語勉強中:04/08/21 01:18
>>946
My boss said I may get tied up on 23.
I'll let you know if we can meet on the day,
if you don't mind.
For your imformation, I'm available on 11.
950名無しさん@英語勉強中:04/08/21 01:30
>>937
ありがとうございます
951名無しさん@英語勉強中:04/08/21 01:38
>>932
名残りを辞書で引きましたよ。
でもそこから「名残惜しい」をどうやって表現するかが分からないんです…。
952951:04/08/21 01:44
「名残惜しげに」でreluctantlyという単語が載っていましたが、
この単語はreluctantで「気が進まない、いやいやながらの」と書かれていたので、
ちょっと使うのをためらってます…。
953名無しさん@英語勉強中:04/08/21 01:46
(1)そうそう、以前君が教えてくれたことを生徒に伝えたら
 「あ〜なるほど」って感じのことを言ってたんだけど、
 実際に実行してるかどうかは分からないな。
(2)映画には日常で使われている言葉と異なる言葉が意図的に
 使われてたり、リズム感のあるスラングや、小説で使われる
 ような美辞麗句が満載だって聞いたことがあるの。
  だから受験ってことを考えたときに、映画でリスニング対策
 を行うのが本当にいいのかなぁとも思ったけど、どうなんだろうね。

少し長くて難しいかもしれませんが、よろしくお願いします。
954名無しさん@英語勉強中:04/08/21 01:48
>>953
映画じゃなくてドラマにしたら?
955946:04/08/21 01:58
>>949
ありがとうございます。
956名無しさん@英語勉強中:04/08/21 02:24
録音してくれた人、ありがとう!
もしくは
録音してくれた誰か、ありがとう!

よろしくお願いします。
誰だかわからないけど、ありがとうをいいたいってことです。
957名無しさん@英語勉強中:04/08/21 02:27
Thank for someone who recorded it.
958名無しさん@英語勉強中:04/08/21 02:35
>>957
ありがとうございます!
toじゃなくてforでいいんですね?
959名無しさん@英語勉強中:04/08/21 02:53
A島はB島のすぐそばにある島です。
お願いします。
>>959
A island is close to B
961953:04/08/21 05:08
(1)そうそう、以前君が教えてくれたことを生徒に伝えたら
 「なるほど」って感じのことを言ってたんだけど、
 実際に実行してるかどうかは分からないな。
(2)映画には日常で使われている言葉と異なる言葉が意図的に
 使われてたり、リズム感のあるスラングや、小説で使われる
 ような美辞麗句が満載だって聞いたことがあるんだ。
  だから受験ということを考えたときに、映画でリスニング対策
 を行うのが本当にいいのかどうか疑問に感じたけど、どうなんだろう。

多少意訳して頂いてもいいので、それらしくしてやって下さいまし。
962名無しさん@英語勉強中:04/08/21 06:13
ここで"ネタ"という言葉が出ていますが、この意味がわかりません。
スレ違いですが、教えてください。

>>836
963名無しさん@英語勉強中:04/08/21 06:41
>>932

He wouldn't stop playing the drum at the end of the live,
looking unwilling to disband the band,

They say today is the last day of the long-lasting concert tour.
964名無しさん@英語勉強中:04/08/21 07:15
>>961

1. Speaking of which, when I told my students what
you tipped me off, they showed me the aha expression
in nodding. I'm not sure if they have put it into action, though.

2. I heard that they purposefully inserted phrases that are not
used on a daily basis in movies. They also use slang that
boosts the sense of rhythm or the rhetorical expression we
see in novels. Therefore, when it comes to preparing for
the entrance exam, I have my doubt that movies are good as a
material for listening practice.
965951:04/08/21 07:19
>>963
誰も英訳しれくれないかも…と半ば諦めかけていました。
本当にありがとうございました!!!!!
966名無しさん@英語勉強中:04/08/21 07:22

>>930


Did you just say Japan is crap?
you wanna pick a fight?
gimme fuckin break, man!
you bastard!
How dare you can discriminate against someone?
give me one good reason Japan is crap.
where the fuck are you from?
you really piss me off!
>>948

I applied to the Bureau of Immigration for your occupational
status as "none at present."
968名無しさん@英語勉強中:04/08/21 07:44
>>929

I bought the most expensive stuff I've ever bought this summer,
a clarinet. I used to play the clarinet in the wind music club
at junior-high.
I had fun out of it practicing for school events or
competitions the November of my third grade.
There was a time I wanted to give it up, but I managed to
stick to it till the end. That gives me a great deal of
confidence.
I had nothing that I wanted to do at the beginning of
my high school life. I had no objectives that I aspired to
achieve, either.
My music teachere in junior-high advised me that I keep
playing the clarinet. Convinced that I would never
be happier without the clarinet, I made up my mind to
join a brass band and purchase a clarinet.
That was the first time I spent my savings I saved
for 16 years. I will never forget this purchase.
I will keep playing the clarinet.
969名無しさん@英語勉強中:04/08/21 08:18
英訳 お願いします。

9月から大学生になるとの事、勉強頑張って下さい。
970名無しさん@英語勉強中:04/08/21 08:45
スルーされたので 再依頼します。

>>819
971名無しさん@英語勉強中:04/08/21 08:53
>>970
>外人と一緒に、写真を撮るのが夏休みの宿題です。

糞な宿題だな。撮られる外人は理解に苦しむだろうねwww
972名無しさん@英語勉強中 :04/08/21 08:57
「彼女は最近マンガばかり見るようになってきた」

短文ですが、「〜なってきた」の部分をうまく英訳する事ができません。
どなたか宜しくお願い致します。
973名無しさん@英語勉強中:04/08/21 09:02
>>972
She seems to read nothing but comic books these days
>>972

Recently she came to read always comic books.
975名無しさん@英語勉強中:04/08/21 09:06
>>973>>974
早速の回答、ありがとうございました!

976933:04/08/21 09:26
「トラブル続きの旅でした」
「彼女は転勤のため○市から×市に引越しました」
スルーされているので再掲します。よろしくお願いします。
977913:04/08/21 09:33
私の依頼も流れそうなので、もう一度書き込みします。
大学に入ったころにサークルオリエンテーションで空手の演武を見て、かねてから興味があったので入部しました。
そのとき知り合った同期のメンバーとは、大学を卒業したいまでも友達です。
お願いします。
>>976

My trip was full of troubles.
During my trip I met troubles one after another
My trip was haunted with rounds of troubles.

She moved from XXX to YYY on an order of
tranfser from her company.
Her company ordered her to transfer from XXX
to YYY.
979名無しさん@英語勉強中:04/08/21 10:11
ところで、彼女は今度の誕生日で幾つになるの?
彼女の年も知らずにお祝するところだったよ。

上記の英訳を宜しくお願いします。
>>977

As I saw a performance of "Karate" immediately after
my starting campus life in a university. I joined in the
club with my longing interest. Since my graduation, I
still keep a long and cordial friendship with the same
year colleagues whom I met in the club.
981名無しさん@英語勉強中:04/08/21 10:39
英文の添削の指導を,お願いできないでしょうか?

私たちはあなたの授業を受けてとても楽しかった。
We had a really good time to take your lessons.
982名無しさん@英語勉強中:04/08/21 10:50
>>976
Troubles came up one after another during the trip.

She has moved from O city to X city for a job transfer.
983名無しさん@英語勉強中:04/08/21 11:26
We had a really good time to take your lessons.

==>We had a wonderful time taking your lessons.

984953:04/08/21 12:06
>>964
ありがとう。助かりました。
>>981

We really enjoyed taking your lessons.
We spent a good time to have taken your lessons.
We felt it quite enjoyable to have your lessons.
986953:04/08/21 12:21
再び依頼させて下さい。

(1)愚痴ならいくらでも俺が聞いてあげるから安心してね(笑)
(2)せっかくアドバイスくれたのに、こういう言い方するのも悪いんだけどさ。

以上の言い方がちょっと分かりかねます。お願いします。
987名無しさん@英語勉強中:04/08/21 12:26
さりげなく>>984から>>964のリンクを辿ってみたが、964は上手いな。
988名無しさん@英語勉強中:04/08/21 12:38
ISO審査がらみで必要となりました。
是非お願いします。

「製紙原料の買い入れ及び販売に関わる事業活動」
989名無しさん@英語勉強中:04/08/21 13:08
>>979
ところで、彼女は今度の誕生日で幾つになるの?
彼女の年も知らずにお祝するところだったよ。

So, how old is she going on this year?
I will almost celebrate her birthday without knowing it.
990名無しさん@英語勉強中:04/08/21 13:29
★今から三時間自由行動にします。商店街の路地裏には危険ですから
行かないでください。

★いったん各自部屋に戻って三十分後にロビーに集合してください。

すみません、お願いします。
991990:04/08/21 13:31
●●後(時間)に、ここに集合してください。
そういう言い方がありましたらどうぞよろしくお願いします。
992名無しさん@英語勉強中:04/08/21 13:32
>>991
Would you please get back here in ●● hours?
993名無しさん@英語勉強中:04/08/21 13:33
>>988
Business activities relevant to purchasing and selling paper material
994990:04/08/21 13:43
>>992 さん、どうもありがとうございます。
本当に助かります。
図々しいですが>>990も詳しい方、どうぞよろしくお願いします。
995名無しさん@英語勉強中:04/08/21 14:28
>>966さん
本当にありがとう
996名無しさん@英語勉強中:04/08/21 14:31
何の助けが必要なの?

おねがいします!
997名無しさん@英語勉強中:04/08/21 14:39
What do you need a help for?
998名無しさん@英語勉強中:04/08/21 14:41
>>997ありがとう
999名無しさん@英語勉強中:04/08/21 14:44
>>990
You have 3 hours free time from now. Please keep out of the small alleies of the mall, as they are dangerous.


Please, once get back to each one's room, and in 30 minutes, come to the robby. Thank you.
1000名無しさん@英語勉強中:04/08/21 14:51
次スレからは>>2にある翻訳サイトは要らんだろ。役に立つと思えん。
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。