1 :
名無しさん@英語勉強中 :
04/02/09 02:28 DVDを英語の勉強に活用している人は多いと思います。 Part3まで続いたDVDスレは結局最後は無駄な荒らしのために 次スレを立てることもなく終ってしまいました。 そこで、心機一転、もう一度まじめに英語学習における DVDの活用の仕方をみんなで話し合っていきましょう。
2 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/09 02:31
グローバルイングリッシュ接近中・・・
そ、それだけはヤメテー!!! あのアフォが来たらまた元の木阿弥。
6 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/09 12:27
ああ
7 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/09 12:34
このスレにもグローバルイングリッシュの考えがやっと浸透してきたな それもケンサンの御威光があってのこと、さすが21世紀の英語の伝道者!!
8 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/09 12:41
天才は得てして、同時代の人間には 理解できないものなのである。 〜通説〜 ケンが天才だと認められるのはいつだろう。
手遅れだったか・・・
10 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/09 17:32
DVDを英語の勉強に利用するとしたら、今までも出てることだけど やっぱり映画よりドラマのほうがいい。 セリフの密度が濃いし、なにより25分〜45分くらいと集中力が続く長さだから。 で、散々出てきてるフレンズはおいておいて、その他に内容的にもセリフ的にも オススメのドラマってない?
11 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/09 17:41
映画のDVDは、対訳本が入手しなすいのが利点。
12 :
†ケン† ◆kiM4qXVHAg :04/02/09 18:18
>1 (−0−)v GOOD JOB!
13 :
ピエト炉 ◆pietroLvxc :04/02/09 18:20
.ピエト炉 本郷 さすらい ポカン アヒャ Shin asdf . . /⌒ヽ __ (炉 ̄∇ ̄) ⊂ ̄ ̄ ⊃ | | ∩∩ / ̄ ̄ ̄U\ (´∀` ) (ε-_ノ-)(゚Д゚ ) (o∀o ) (゚Д゚=) (◎-◎ ) \____/─〔~ ̄ ̄∪ ̄ ̄ ̄∪ ̄ ̄U ̄ ̄U ̄ ̄ ̄U ̄ ̄ ̄U ̄〕 ◎ ◎ ◎―◎―――――――――――――――◎――◎ 【2ちゃんねる最強コテ】&【ダウソの英雄】 の称号を持つピエト炉様が下僕どもを連れて参上だYO! ピエト炉教は永遠に不滅だ!!!はははは!!!!
14 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/11 08:37
英語学習の面からみたオススメドラマDVD (映画は他のヤシ、頼んだ) 1.フレンズ (1話25分程度でセリフが詰まってる。かつ比較的簡単。内容はまあこんなもん。) 2.ER (1話50分程度。セリフは早回しのように速いが内容が秀逸で濃いため。 専門用語の入ったマシンガントークはネイティブでも理解できないことがあるらしいから 気にしなーい。) 3.新スタートレック (1話50分程度。やはり科学用語がワケワカランことがあるものの ストーリーがよく練られていて、含蓄のあるセリフも多い。 アメリカ人的発想を知る上でもいいんでない?) 他にあれば挙げてくれろ。(個人的にはアリーは底が浅くてダメだった。 まあ英語の学習には登場人物の発音がハッキリしている点や内容がわかりやすい点で オススメといってもいいかもしれない。何度も見るだけの忍耐力があれば。)
15 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/11 08:41
>>14 バフィーはどう?
買おうと思ってるんだけど。
16 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/11 09:05
スカパーでやってるのをたまに見るけど BuffyとかAngelとかああいうドラマは オカルトチック?なストーリーに馴染めるかどうかだね。 設定が現実世界じゃないし俺はあんまり好きじゃない。 発音はそこそこクリア。 レギュラーにイギリス系の発音の男が一人いる。外人、黒人はいない。(と思う。) セリフ量はドラマにしてはちょっと少なめかな。 難易度は分からん。人それぞれだろう。
17 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/11 09:09
テレビで見たことがあって。 サラ・サミュエル・ゲラーが余りに可愛いので。。w フレンズって見たことないんだけど、そんなに面白いのかな。 とかいったら、DVDスレ的にはモグリですか?
18 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/11 09:15
スタートレックってSFでしょ?
19 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/11 09:20
そりゃあフレンズは面白いでしょう。 伊達に10年もやってない。
20 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 02:29
やっぱりXファイルですよ!
21 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 04:54
そうそうXファイルですよね。っつうかフレンズついていけないんすけど。 なんか早いし、カジュアルすぎるし。
22 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 07:00
Xファイルって面白い? DVD買ってまで観るほどじゃないような・・・ まあ人それぞれと言ってしまえばそれまでだけど。
オカルトとかミステリーとか大好きなんですよ。 日常ドラマは嫌いではないけど 映画等を観る時はどちらかというと極端な非日常を味わいたいので
Xファイルはセカンド・シーズン以降はちょっとパワーダウンだが ファースト・シーズンは掛け値無しに面白いと思う。
Red Dwarfは日本育ちの日本人には意味不明な言葉とか多いと思うけど スラングたくさんあって勉強になると思われる。 あと、イギリスで生活したことがあって、文化的教養があればさらに楽しめると思う。 ERはこれから海外で医療に携わろうとしてる人以外必死になって聴いても意味ないな。 大半は医療現場での話だし、その分時間の無駄。他のを見る! あと日本で認可されてない薬剤とか多いし、英語圏で暮らしてても日常じゃ使わない&理解できない専門用語多杉だから。
26 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/15 12:21
じゃ、Xファイル、Red Dwarfで決まりですね。Red Dwarfはボックスで両方 持っているのですが、英語字幕なしですう。 このことが発売当初かなり話題になりました。でも中身が見たかったので 後悔してません。
27 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/15 12:59
Xファイルの二人は、常に公務実行中の会話が多いので、礼儀正しい 言い方の勉強になるそうだ。二人どおし、スキナーとかとは、感情むき出し で話すからエキサイティングな会話も楽しめる。実際スプーキィー・モルダー はけっこう短気なのであ〜る。 個人的な最初のほうに出てくるディープ・スロートだったけな。 あの人の喋りが好きです。
28 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/15 13:15
MTVのリアルワールドや、オズボーンズ一家ってDVD出てる? あれって、かなり日常的な雰囲気でいいと思うんだけど。 なんか英語も日本語と同じで、 ドラマと現実の会話で抑揚の違いがあると思う。
29 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/15 13:47
時々、アポロ13のメイキングの方見てるんだけど、監督のロン・ハワード のしゃべり方って、まじかっこいいので、よくまねする。まねするつもりだけど。
30 :
†ケン† ◆kiM4qXVHAg :04/02/17 00:14
フレンズって笑い声がでてくるやつでしょ? あんまりなじめない。 ビバヒルがいいんだけど、スクリプトが手に入らない。なんとかなんない? 他のはなんか映画っぽいんだよ。ソンだったら映画のスクリプト本で勉強 するし。 セックス〜とパフィー恋する〜はよさそうだけど、スクリプトが見つからない。
31 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/17 00:17
あぼーん
33 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/17 01:02
シンプソンズのDVDボックスが出るね。 やっぱ、英語字幕欲しいなあ。 ちなみにわたしはFRIENDS派。日常会話はかなりカバーできますよ。
24にめちゃはまり。めちゃめちゃおもろかったー。でもアクションなので 台詞は少なめ。サスペンスなのでソレ系の台詞多め。 一番役に立ちそうなのが、特典映像のインタビュークリップ。面白かった。
35 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/17 01:22
あ、英語字幕ないけど、CSIは面白いよ! アリーは・・・ ジョン・ケイジの英語がある意味勉強になるよ。 「大仰な言い回し」と「普通の言い回し」の違いとか なんかつかめてくるし。
36 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/19 18:18
DVDの音声をCDに焼きつけ?するやり方どなたか教えてください;; 検索してもわからなくて…。ソフトはWinampというのをDLしました。
37 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/19 21:44
CDに落としてなんか意味あんの?あとで編集もでけんし。MDがええやろが。簡単だし。 土台CDポータブルって、でかい、電池食う、音悪い、4LPがないとないないづくしでしょ。 コンポで聞くほど音質重視?ラングイッジより効果音かえ?
38 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/19 22:58
CDに焼きつけして、自分のコンポでMDに録音したいんです! でもやり方がわからにんです…;
MDに録音したいのならパソコンでDVDを再生しながらパソコンを コンポとつないでMDに録音すればいいだけのことだしょ
40 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/20 00:26
そんなことして何の役にたつんだ?MDでききたいなら普通の リスニング教材でもやっとけ
41 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/20 01:43
>>39 さん
そうだったんですか!やってみます。ありがとうございます^^
>>40 さん
好きな俳優がいてその人のセリフ全部覚える&いつでも聞けるようにしようと思って^^*
42 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/20 02:39
>>35 私もCSI最近みてるのですが、そのテーマ曲(?)のバックコーラスで
「フ〜〜 オリン フッフッフッフッ」みたいなのが繰返されるのですが、
あれは何と言ってるのかおわかりになりませんか?
CSI見るたびにすごい気になるんです
MDコンポのAUX端子にDVDプレイヤーからのステレオ音声は繋いでいないのかいな? これだと、ちょっと迫力ある音を聞きたいときにもいいし、そのままMD録音することも できるのでは〜。 漏れも何本か映画をMDに入れています。4LPでらくらく入るし、自動でタイムマークも 入って便利だけど、せりふが少ない映画とかは向かないかもね。
漏れは、実はテレビの外部出力をMDコンポにつないでいる。これ以外と一般的なことだと 思うが。これだとTV音声はもちろん、VTR再生中はそれ、DVDだとそれと何でもMDだろうが、 カセットテープだろうが、録音でけます。 唯一の短所は、テレビの電源を切ってはいけないことくらい。 ちなみに「アンツ」とか「シュレック」って絶対勉強になりそうだね。 さっそくシュレックを落としてみよう。
45 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/20 18:33
ペーパームーンのスクリプトあるところ知りませんか? DVDが発売されたので、これで勉強しようと思ってるのですが見つかりません。
>43 コード買ってきてさっき録音できました☆ すごいですねぇ…テレビでもできるんですか!! 今度やってみます!NHKの深夜にやってる「ダーマ&グレッグ」 っていう海外ドラマがおもしろいしおすすめです^^*
音声と映像の3ピンのコードってそれこそ、常時5,6本はごろごろしてるよ。 そんなのわざわざ買うって、やっぱ、結構メカ疎いって感じの人なのかなあ。 まいいや。 今日シュレック聞きながら通勤しましたあ。もう家出のドリッピイとぜんぜん 遜色ないと思いましたあ。
どこにごろごろしてるんですか!? 確かに疎いですね…パソコン買ったのこの前でパパも疎いし。。(^-^;)
50 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 00:04
今大学1年で、dvdを使った英語勉強してみようと思うのですが、 はっきり逝って金欠なんでdvdレコーダーみたいな物はありません。 X-BOXを使って学習しようと思うのですが、お勧めの作品みたいなものあったら教えていただけないでしょうか?
51 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 01:14
今度フレンズを見てみようと思うのですが、英語の字幕ってついてますか?
52 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 01:24
フレンズは英語字幕あるよ。 まあ、レンタルしてみなさい。 ストーリーの中で覚えたものは忘れづらいね。 とくにイディオムなんかには有効だと思う。 あと、単語のニュアンスがつかめるのもよいと思う。
53 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 01:25
ついているよ。 つうかパッケージ見れ。
20日がスカパー開放デーだったことを忘れてた・・・・ まだ見れるチャンネルもあるけど
55 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 07:01
最近グローバルイングリッシュが英語版に浸透してきている。 旧態依然、時代錯誤、学歴詐称な英語板住民にとっては 耳が痛いんだろうが、先見の明のある学習者にとっては これほど楽しく、かつ身につく方法論はなかったと思う。 英語を苦行にしてきたのは明治政府の陰謀だと†ケン†は説く。 なるほど、その通り。従来の訳読をいつまでも繰り返しても 日本の英語に未来はない。多読のみで音を無視した勉強法では 使えない英語という観点から所詮は同じ穴のムジナ。 これらの欠点を廃し、補って余りある英語力を身につけるための 最善の学習法、それがDVD学習法です。 グローバルイングリッシュでは生の英語を聞き取り、ものにしていくと いう点でこれまでのどんな方法よりも優れているのです。 創始者たる†ケン†の基、2chでも確実にこの新たな英語学習法が 広がりを見せています。
昨日見たブレイド2 英語字幕あり。省略確認できず。(ない?) 全編なまってた。そもそも舞台が英語圏でないし。台詞も少ない。 ストーリー、なんじゃこりゃ? アクション、かっこよし。 個人的評価:B
57 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 13:27
>>47 もちろん英語字幕はありますよ。
でも、できればテキストとして欲しいのです。
で、誰か知りませんか?
ペーパームーンのスクリプトあるところ。
58 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 13:37
>>57 書き取れ。
というか、まじでそれやると力になるみたいだが。
59 :
黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/21 18:37
60 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 18:39
61 :
黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/21 18:41
販促だよ広告は
63 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 18:43
>>61 おお、情報サンクス。
特に気になるドラマってわけじゃなかったけど、流行っていて
無料ならみてみたいな。
もしかしてフレンズってDVDレンタルしてないとか?
65 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 20:35
66 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/21 20:42
>>59 が紹介してるのは
リージョン違うから普通のプレイヤーじゃ観られないぞ。
フレンズはTSUTAYAならシーズン8前半までレンタルしてた。
登場人物を知ってるならシーズン2からはじめたほうが楽しい。
>>66 あ、大事なことを言うのを忘れていました。
そうです。リージョンフリープレイヤーでみるかしてください。
パソコンなら海外購入用DVD再生のために、専用の
DVD-Rom ドライブをつけるとよいかも。それでも
4000円くらいなので日本語版を買うことを考えれば
激安です。
ああいや、悪意があって書いたわけじゃないし、あまり気にしないでこれから 詳しくなればいいのでは。ちなみに38のお気に入り教材はなんすか?
マネー・トレイン 英語字幕あり。いくらか省略もあり。 ストーリー、ラスト以外はそこそこ行けます。いいのかあんな終わり方? 個人的評価:B
70 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 00:23
フレンズのDVD版借りようと思って探してるんですけどどこも扱ってないんですよ もしかしてフレンズはビデオしかレンタルしてないの?
71 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 00:25
>>70 だからあるってば。
せっかく書いてあげたんだから
ちゃんとレスよんでくださいよ。
72 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 00:40
>>71 >>66 のレスですか?
一応言わせてもらいますと、
>フレンズはTSUTAYAならシーズン8前半までレンタルしてた。
>登場人物を知ってるならシーズン2からはじめたほうが楽しい。
だと、ビデオだけか、それともDVDも扱ってるのかわからなかったんです
73 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 01:02
74 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 01:16
DVD版もあるでよ
75 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 01:34
>>72 このスレタイ自体が「DVDで」ってなってるんですけど。
76 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 01:42
>>74 だから、レンタル屋でフレンズのDVD版レンタルできるんですか?
77 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 02:00
● ●●● ● ● ●
>>77 なんで教えてくれないんじゃぼけ
近くのツタヤでも車で30分かかかるんじゃ
ここでお前が俺にあるかどうか教えてくれればすべてすむ話ではないか
というわけで教えて
おまえ、ネットに接続してるんだからぐーぐるとか使えよこの低脳が
81 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 02:48
>>80 そのようなレスは、
>>73 を見てから吐け!!低ののうは貴様じゃ!このボケが!!!
82 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/23 02:54
>>81 73の結果見てよくわからないと抜かすお前が低脳なんだよ
どこ見てんだ?
検索結果のどこを調べたんだ?
お前は何を調べたんだよ?
ハムナプトラ2 英語字幕あり。いくつか省略あり。 なまり多し。台詞は早いところが多く、字幕についていけなかった。 なかなか面白かったんだがちょっと長すぎと感じた。その点で前作の方がよかった。 個人的評価はB
DENGEKI/電撃 英語字幕あり。省略いくらかあり。 台詞が早くてついていけないこと多し。スティーブン・セガールの声の方が 字幕と合わせて聞きやすかったくらい。ええ、ストーリーすら追いきれませんでしたとも。 アクションはワイヤー入ってて彼っぽくない。で、彼の名前の表記が分からずぐぐって みたら理由がよく分かりました。ライバックシリーズのようなアクションはもう無理なのね。 個人的評価はB
85 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/25 13:18
質問です。 私のMDプレイヤー、AUX端子がないんですけど DVDの音声をMDに録音するにはどうすればいいんでしょうか?
アルマゲドン 英語字幕あり。省略確認できず。 口が悪く早口なブルース・ウィリスが前半きつい。 やられてしまった。いいじゃないかこれ。 個人評価はA DENGIKIの評価はCに変更。
ほしゅ
ロミオ+ジュリエット 英語字幕あり。省略は見つけられなかったが、タイミングとして台詞の少しあと 表示されることもあった。 なまりは乳母が強烈だったが、そんなことより原作まんまの台詞がきつい。 ほんと、あんなむちゃくちゃやっててどうして原作にそこまでこだわる。 おかげで人殺したのに追放刑で済んじゃうし(笑) ラストを知らない人はいないと思う、俺ももちろん知っていた。が、出来れば なにも知らずに観たかった。そうすればこの悲劇を更に深く味わえただろう。 しかし、これが悲劇と分かっていてもうまくのせられてしまう。 さすがに500年近くも演じられてきたことはある。 いや、もう褒めまくってますが、それもこれもジュリエットが可愛かったから! 結局俺にとってはそれが一番! 個人評価はもちろんA
89 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/29 07:00
恋に落ちたシェークスピア 英語字幕あり。省略はないようだが、遅れて表示されることはある。 昨日とは原作の利用の仕方が違うのがおもしろい。 主演女優は「愛しのローズマリー」にも出てるのだけどそっちのほうが きれいだったような気がする。 個人評価はB。ヒロインの差、ということで。
名前入れ忘れ&下げ忘れ
ドメスティック・フィアー 英語字幕あり。いくらか省略あり。 なんの落ちもなく、ストレートな展開。でも、そこそこ面白かったんだよな。 トラボルタは悪役の方がかっこいいと思う。 個人評価はB。ちょっと甘めだけど。
メリーに首ったけ 英語字幕あり。いくらか省略あり。 こんなチープな作りでいいのか?っていいたくなるくらい ひどい作り(画面からすると20年くらいは昔の映画だな、と 思ってしまった)なのだが、思い切り笑ってしまった。 個人評価はB
クリフハンガー 英語字幕あり。省略見つけられず。遅れもない。が、字幕の文字が汚かった。 スタローンが肉体派ではある物の格闘技経験はない、という設定のため とにかく弱い。殴り勝たないスタローン。…けっこうよかった。 お話は基本道理だったけど。 個人評価はB
94 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/04 11:49
シベリア超特急 かなりいいね 得A
95 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/04 13:09
>>85 俺もMDに端子がついてなかったので、CD-Rにでも焼きたいんだけど・・・。
やり方が分からない。。
96 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/08 17:53
フレンズがなかったのでアリーをレンタル。 アリーの英語はクリアーで聞き取りやすかったのだが 感情的になるシーンではとても早い言い回しで 聞き取ることができなかった。
97 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/09 01:23
みんなは同じDVDでも体調というか頭の調子で聞き取り度合いが著しく違うってことはないの? 俺はそれが多いんだが…
98 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/09 01:40
a
99 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/09 01:46
A
100 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/09 17:02
ティムポを振りまわしながら、何食わぬ顔で100ゲット。
101 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/09 19:57
ダークエンジェル使ってる人いてます? スクリプトも海外のサイトに全話そろってるよ。
xXx(トリプルエックス) 英語字幕あり。省略あり。 なまり多し。(舞台がチェコ) 最悪でした。アクションたるいし、途中で何度か止まるし(借りたDVDが悪かっただけだが)。 結局、残り30分ほどでまた止まったのを機に観るのをやめてしまった。 個人評価はD
103 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/13 03:02
ところで、DVD版「風の谷のナウシカ」は日本語音声でも英字幕が出せるのだ。これは大発見。 しかし、私にとっては読もうとしてるうちに消えてしまう。一瞬しか表示されない。 リーディングのスピードが早くないと読みきれないようだ。 洋画で英語トレーニングしてる人は良く聞くが、日本語アニメでも、それなりに選んで使えば 英語のトレーニング教材として使うことが出来そう。
104 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/13 13:06
うん。特に簡単な日常会話なんかで、 聞いたり読んだりする分には意味は掴めるんだけど、 いざ自分の口からはなかなかでてこない言いまわしなんかは、 小難しい洋画よりも内容自体がわかりやすい日本語アニメの方が勉強になるかも。
105 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/19 11:02
基本的な質問なんだが、昨日、ジムキャリーのトルーマンショーを 借りたら、英語字幕も日本語音声もなかった。 英語音声と日本語字幕のみ。 ちょっと前の英語はこんな感じで英語字幕はついてないんですか? あと、英語字幕のあるなしはDVDの箱に明記されているんですか? 教えてくださいな。
106 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/19 11:05
パッケージにキチンと表記されてるよ。
>105さん パッケージにきちんと書かれてるよ。 でも、レンタルだと管理用のバーコードがはられてて 見れないこともあったり。
108 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/23 22:25
あのさ、意外や意外、あのDVDのトールケースってつかいづらくね? なんか見るのが億劫になるんは、漏れだけ?肝心のディスクも取り扱いしずらいし ね。
109 :
名無しさん@英語勉強中 :04/03/26 17:25
アリーとかフレンズの英語字幕は、実際のセリフに忠実ですか? (省略されてたりとか) どちらかが他にないくらいに正確な英語字幕を表示すると 聞いたのですが。
>109さん アリーの方です。 フレンズの英語字幕は省略があります。 とはいえ、どこかで完全版なスクリプトが公開されていたはずです。 (1年以上前の記憶なのでどこだったかは忘れてしまいました) …で、くらべてみるとDVDの英語字幕と違ってたのが、 いくつかあった気がしたなぁ。
Leeさん 返事が遅れてすみません。 そうですか、アリーの方でしたか。 情報ありがとうございます。 それと、映画のインプレ参考になります。特に 字幕の省略についてのコメントはありがたいです。
>109さん
こちらも返事遅れてすみません。フレンズのスクリプトのサイトはこちらでした。
ttp://www.geocities.com/Hollywood/9151/scripts.htm DVD評の反響は初めてで嬉しいです。
しかし、思ったほど字幕の省略のひどいのがないので続ける価値あるのか
自分では疑問です。3本に1本くらい省略しすぎのが見つかればよかったんですが。
…よくはないか。
個人的評価はあまり当てにしない方がいいと思います。人それぞれですから。
(じつは自分では最低と思ってたトリプルエックスがかなり高く評価されてるのを
何度か見て自信がなくなった、ってのもあったり)
114 :
名無しさん@英語勉強中 :04/04/12 11:16
「カサブランカ」 とても古い映画だけど超有名なので一度くらい見ておくといいかも。 中学学習語で84%占め、洋画野中でもセリフの比率は高いそうです。(byアルクシネマシナリオシリーズ) ニューヨーク訛りのアメリカ英語、各EU国訛りのイギリス英語があり、 スラングは少ないし、文法的にも正しい英語。 (典型的な昔の黒人英語もあるけどそれは聞き取りに慣れるという感じにすればいいとのこと。) 第二次世界大戦の世界情勢の勉強もちょっとしておきましょう。
116 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/11 14:22
117 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/11 14:48
3番目のはXPでは使えないんだね。
アマデウス 風と共に去りぬ 勝利への脱出 この3点の中で初心者の英語学習にむいているものはありますか?
>>117 3番目っていうか、VARODVD 2000ね。
120 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/19 22:44
121 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/19 23:02
The Simpsonsが好き。 はじめ難しかったけど(特にBartのせりふは聞き取りにくい)、慣れてくると純粋に楽しめる。 登場人物も多いので(時々ゲストも出る)、いろんな英語が聞けて、これもまた楽しい。
122 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/22 02:53
過去スレにあった 日本語字幕と英語字幕を同じにだせるソフトのことご存知の方教えてください。
123 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/22 03:03
124 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/24 08:05
DVDの字幕表示のタイミング悪いのだと 目疲れる上に勉強にもならないね 単語発音チェックすらままならん
つまらない質問ですが、 米版のフレンズのDVDって、英語字幕出ますよね? >124 確かに。 ワンテンポ遅れて表示されるタイプだと、字幕表示すると 音声にも表示にも集中できず、最悪。
126 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/25 22:30
>>125 でるんじゃない?
今時、高い金ふんだくってるくせに English Subtitle 対応もない日本ドラマ、
映画とかの DVD の方がどうかしてる。なんだかんだいって、日本人は英語好きじゃ
ないんだろうな...。今、個人的にやりたいのが、日本語セリフで英語字幕。
こちら海外ではそれができないんだよ。日本人がうらやましい....。
127 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/25 23:05
>>127 いや、海外移住してる日本人ですが...。
いや、英語字幕つきの英語会話聞くよりも、最近は日本語でしゃべってる
シーンを英語でどう表現してるのかを知る方が勉強になると分かったので。
海外で見た日本のアニメは英語字幕ついてるので、非常に勉強になったよ。
日本のように日本語吹き替えがないと
>>128 単に、需要がないだけかと。
アニメしか、海外に通用しないというのは悔しいが。
古臭いアニメが今ごろ海外で流行ってるのを見て思ったんだけど、 こっちから全然発信しないから向こうも知らないだけで、 海外で通用するものは他にも沢山あるような気がする。
古臭いアニメが今ごろ海外で流行ってるのを見て思ったんだけど、 こっちから全然発信しないから向こうも知らないだけで、 海外で通用するものは他にも沢山あるような気がする。
古臭いアニメが今ごろ海外で流行ってるのを見て思ったんだけど、 こっちから全然発信しないから向こうも知らないだけで、 海外で通用するものは他にも沢山あるような気がする。
何やってんだ、おれ… 今まで二重カキコすらしたことなかったのに、 今日だけで2回も多重書き込みしちゃったよ…
ディズニーは英語も簡単だし音楽が入って飽きないので 英語学習には適している、というのは既出ですが シカゴって映画はなかなかよいですよ。 スラングもあるが女性の声が中心で聞きやすいし 法廷用語もでてくるし ミュージカル調で台詞部分もリズムに乗ってて飽きない。
137 :
名無しさん@英語勉強中 :04/05/29 17:15
ディズニーはセリフがくずれてないね。ちゃんとしゃべっている。 最近は字幕見ても、実際のセリフはくずれている。 「セリフと字幕が違う」じゃなくて、役者さんがひとつひとつの単語をちゃんと 発音してない。やっぱり現地人にはかなわん。
そろそろ、このスレが伸びてホスィ。
139 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/12 16:36
ボク降臨で伸びるかにゃ?
日本のアニメの英語吹き替えトランスクリプトってあるものなのでしょうか?
141 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/13 00:25
ちょっと目先を変えて、PS2でFF10の英語版(インターナショナル)をやってるよ。 音声は英語のみなんだけど、文字言語は日本語と英語で選べる。 すべての表記が英語になるんで、なかなかいい感じだよ。
GTAバイスシティでは乗り物移動中、英語のラジオが聞ける。 スペイン語のが一局あるけどあとは英語のロックやら喋りやら8局くらい。 まったりドライブしつつ、たまに人轢いたりしながらリスニングしてます。
なんでアニメは台詞と字幕がずれてんだ。 文字数制限があるからとかならわかるが、 台詞がBe quietなのに字幕がBe silentだったりなんでやねん。
10日間で男を上手にふる方法はストーリーはまぁまぁだけど 英語は短いし、会話は簡単だし、おすすめ。
145 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 20:36
ドラマの難易度格付けとかってどっかにないですか?
146 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:04
h
148 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 06:22
DVD Decriper最高 使っているひといる
149 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 06:22
DVD Decriper最高 使っているひといる
150 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 06:30
>>147 これの難易度おかしい
pay forwardは初級は絶対おかしい
単語レベルは簡単た゜が
151 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 15:36
>145 前にもどっかで書きましたが、もう一回やってみましょうか。 なお1,2エピしかみたことのないものもありますのでその辺よろしく♪ また、ドラマは完全に理解しないと楽しめないというものではありません。 8割がたのセリフがわかればなんとか原語のみで楽しんでみられるでしょう。 だいたい英検1級TOEIC900超くらいで5割〜6割くらいが普通だと思いますYO フレンズを標準レベルの60と考えてください。
100-ER 超早口、専門用語の嵐 100-Homicide 早口、発音不明瞭、スラング多し 95-The West Wing 早口、専門用語多し、政治に興味がないとしんどい 95-The Sopranos 訛りあり、スラング多し、発音不明瞭 85-Frasier 語彙が難しい、主要キャラのしゃべり方の個性がバラバラ 80-Ally McBeal 早口、法律専門用語、発音は超クリア 80-X files モルダーの喋りはかなり聞きづらい、超常現象などの専門用語 80-24 早口、コンピュータ関連用語が多い、ただアクションなので絵だけでもかなり楽しめるはず 70-Sex And The City 早口、発音明瞭 70-Seinfeld 一部早口(George)、良くも悪くもアメリカンな内容の笑い 70-Mad About You 早口、個人的に笑いのツボがいまいちわからない 65-Murphy Brown 放送業界の専門用語あり 65-Everybody Loves Raymond 発音やや不明瞭、語彙は易しい 65-Star Trek TNG 喋りはゆっくりで聞きやすい。但しデータとジョーディのSF専門用語 65-The 3rd Rock From the Sun 速度も普通、発音明瞭 たまにぶっ飛んだ会話 60-Friends 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい 60-Felicity 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい 60-That 70's Show 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい 55-Famili Tiies 速度ゆっくりめ、発音明瞭、語彙も易しい 50-Soap 速度ゆっくり、発音明瞭、語彙も易しい 45-Bewitched 速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし 45-I Dream of Jennie 速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし 45-I Love Lucy 速度はゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
>>153 ありがとうございます。参考にさせて頂きます。
リージョンフリーのプレーヤを入手したので、US amazon からなんか買おうと思って
るのですが、フレンズでもつらい程度の英語力なのでできるだけ簡単なのを試そうと
思ってたりします。最悪でもUS字幕で理解できないと無駄金になってしまうので...
リスト拝見すると低レベルのは古いのばかりですね。卒業してしまったということで
しょうけど... 低いところは子供向けアニメとかで補ったほうがいいのかなぁ。
>>155 ありがとうございます。さっそく購入しました。amazon.co.jp でも買えるようですが、
他に欲しいのもあったので .com のほうで買いました。
海外TV板に立ってるスレを見るとどうもリージョンフリーっぽいので、リスク覚悟なら
他の方もどうぞ。
test
159 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/01 20:50
シュレックとかの子供向けだと簡単かな?
160 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/02 23:04
>>153 >>80-X files モルダーの喋りはかなり聞きづらい、超常現象などの専門用語
語彙の難しさを外に置いても、確かにモルだーはすげーぼそぼそ喋るからネイティブでも聞き取りづらい
(日本語でもボソボソしてる奴聞き取りにくいし)だろうけど、
自分はクライチェックの訛りと速さがとてつもなく辛い
161 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/02 23:05
やっぱり伝統的に サウンドオブミュージック でしょう。 ってドラマじゃなくて映画だけどさ
162 :
ケンの代理人 :04/07/03 00:10
師が第一人者だ。 師に断ったのか? 師が最初に編み出したタ方法である。
163 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/03 13:36
GEがそろそろ蔓延ってきたか・・・
165 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/11 00:36
>>152 の黒羊さん
>だいたい英検1級TOEIC900超くらいで5割〜6割くらいが普通だと思いますYO
これは、どちらの場合でしょうか?
・英語音声のみ、つまりネイティブと全く同じ視聴方法
・DVDの英語字幕を見ながら視聴した場合
166 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :04/07/11 09:22
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (`・ω・´) < 今日は選挙でつよシャキーン! (つ旦と) \______________ と_)_)
167 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/13 15:32
>>126 海は見ていた(The Sea is Watching)
これ、レンタルショップで見たよ。 字幕に英語、フランス語と書いてあった。
しゃべりは日本語ではないでしょうか。
あなたの要望のDVDになりますか。
169 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/13 23:48
(´◕ฺω◕ฺ`)<GE最高!DVD学習の最終形態!!
>>165 黒羊さんではないけど、常識で考えて
・英語音声のみ、つまりネイティブと全く同じ視聴方法
でしょう。
171 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/14 00:55
(´◕ฺω◕ฺ`) ノシ <GE子はグローバルイングリッシュを応援しています。 /(GE) 頑張れ!GE信者!!
172 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/15 08:07
っていうか英語字幕ありだったら英検2級でも7割以上理解できるのでは
字幕の速度に追いつけないだろうから無理
174 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/15 08:24
それ以前に2級程度では字幕をいちいち止めないと知っている単語 ばっかりでも理解することは難しい ケン様が英語字幕を嫌うのはこれが理由w 表示が早すぎて理解できないので紙に印刷したスクリプトのご執心w
176 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/15 08:36
177 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/15 08:38
黒羊さんは > だいたい英検1級TOEIC900超くらいで5割〜6割くらいが普通だと思いますYO と書いているよ。 英検2級ではなくて。
それは字幕なしの場合の話だね
179 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/17 09:13
>>177 2級の話になってるのは
>>172 が
>英検2級でも
って書いたからでしょう。
「2級なら」ではなく「2級でも」となっているとこに注目。
180 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/18 11:19
>>179 つまり、英検2級でさえ字幕ならば理解できるのだから、一級の場合が字幕のことをいっているわけではないということですね。
181 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/18 12:01
初めてみましたこのスレ で、どんなDVD教材あるのれすか?
182 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/18 12:08
183 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 00:23
ドラマ>>>>>>>>>>映画
184 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 00:31
俺の経験から、 ドラマ分かるようになっても、実際のネイティブ同士の会話を 理解できるとは限らないが、 映画が分かるようになれば、実際のネイティブ同士の会話も 理解できる。 おそらく、テレビドラマでは子供老人も視聴者に入れて作られてる から、分かりや付く発音が聞き取れるように作られてるのに対し、 映画は現実的な臨場感を重視するからドラマほど聞き取り安さは 重視されていない、と推測する。あとドラマは役者一人一人に マイクが付いてるように音の通りがいいが、映画は皆で一個しか ないような感じでドラマのように音の通りがよくない、感じがする。
185 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 00:44
vsopと併用すれば効果ありますか? それとも七田真のほうが役立ちますか?
186 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 00:55
スティーブ・ソレイシーのISFでもすれ。
187 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 00:57
初級杉
188 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 05:26
>>159 子供向けでも色々ある。難しい順に、例えば
サウスパーク > シュレック > シンプソンズ
サウスパークは声を作ってる上に早口で難しい。
シュレックはドンキーが早口。
シンプソンズは普通の会話だから、アリー・マイ・ラブとかのドラマ並。
189 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 06:16
ERもドラマだがみたことないんだな
190 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 09:12
映画よりドラマの方が内容が濃いんだよ このスレでも既出だがな。 また重要構文・単語・熟語も、映画よりドラマの方が出現密度が高い
191 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 09:29
ドラマと映画は違うんか
出現密度が濃いってのは日本語がおかしいかな。 まあ意味はわかってもらえるからいいか。
193 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 09:34
そういわれるとドラマの方が生活に密着した表現が多いと思う。 ダーマアンドクレッグとか? ってあれじゃ全然参考にならないか!??
194 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 09:44
>>184 ドラマにもよる。
日本でも、「プロジェクトX」「その時歴史が動いた」「行列のできる法律相談所」などと、
『ドラえもん』じゃ
使われている日本語の水準にやや差がある。
195 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 09:48
196 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 09:50
ドラえもんのひみつ道具って固有名詞? だとしたら英語にしても変わらないから、外人は理解できるのかな。 スモールライトなんかはわかりやすいだろうけど。
197 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 23:06
>>21 日本公開されていない可能性ありそうですか。
スレ違いでした、ごめん。
199 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/20 00:51
「バニラスカイ」はかなり聞き取りやすかった。
200 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/20 03:03
200
201 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/20 06:36
すっげーマイナーなアイテムで恐縮だが、 Xboxは本体の設定を英語表示に変更すると一部のゲームだと、 ゲーム内容まで英語モードにかわるよー。 クリムゾンスカイだと、 吹き替え音声も操作指示のテキストも全部英語に。 これでxbox liveつないで音声チャットすると完全にガイコク気分。
203 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 09:30
マトリックスってどれくらいの難易度なん? スクリーンプレイでは★ひとつ、つまり最も簡単になってる。 が、TOEICの中川昭さんが言うには、映画の中でも最高峰の難易度でほとんど理解できないらしい。 一体どちらが正しいんだ? (中川さんが殆ど理解できないのか一般学習者が殆ど理解不可なのかはわからんが)
204 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 12:15
聞き取れるけど映画の内容が理解できないんじゃないかな
205 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 13:14
マトリックスやXファイルや日本語で見ても難しいしね。 背景知識や、ある意味現代文の読解力もいるし。
206 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 13:57
となりのトトロや千と千尋の神隠しって日本語が理解できても日本文化に素養がないと厳しいな
207 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 14:10
好きな映画をせりふがすぐ口に出るくらいに見まくって覚えたら、 それだけで英語の基礎がかなり身についたといえる。 スクリプト本を買ってきて、数本このような見方をすれば、 ほかの能力ごとの勉強方法をいろいろするくらいの訓練になるだろう。 リスニング、語彙・成句暗記、例文暗記による基礎作り、音読、 ロールプレイング、英語脳の形成と一度にできる。 そうすると自分の弱点や足りないところもわかったり、 やりたいことも見つかり、次なる勉強の指針にもなる。 補強すべき分野もはっきりする。
208 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 14:20
英語の勉強に、一番力を発揮するのは、 日本語の作品の英語吹き替え版での勉強であろう。 日本語で親しんで、内容雰囲気がすみからすみまでわかった作品を 英語にすればどのようになるか、それはまた、英語を話すというのは どういうことかを、一種のカルチャーショックを伴って示し。教えてくれることであろう。 わたしは、何度か英語習得には、日本の日常を英語に翻訳して提供することだと 主張してきた。しかし、今まで、そのような手法が大々的に取られたとは まったく聞かない。なじみがあり愛着のある有名作品を、 こなれたかつおしゃれな表現で翻訳して、提供すれば、どれだけの効果があるか 脳みそのない、日本人どもにはわからないのだろう。 決まりきった仕事しかできない分際で、態度だけはやたらにでかく、 卑怯な手段で人の足を引っ張ることしかできないクズどもの面目躍如だ。
209 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 21:06
ルパン酸性カリオストロの城だな
210 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 21:09
phoneboothはお奨め スラング多いが、テンポよく飽きない あらすじからPart2撮影ずみだな
211 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 21:29
>>206 トトロってアメリカじゃ発売してないんじゃなかった?
212 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/24 23:22
>>211 そうなの?
じゃあ外人が見るとしたら、日本在住の日本人あるいは
向うの人が何らかの手段で日本から手に入れるってところか。
千尋のDVDはなぜか英語音声がないけどトトロはちゃんと英語音声あるのはいったいぜんたい
213 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/25 06:14
>>211 英語吹き替え版(ビデオ)だけど、見たことあるよ。アメリカで。
214 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/25 15:47
>213 お父さんとの入浴シーンに問題がある(向こうは幼児の性的虐待多いから) って聞いたけど、クリアしたのかな?
215 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/25 17:25
向こうでは親子で一緒に入浴する習慣はないのかな?
216 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/25 17:31
日本とは少し違う側面もあるけれど基本的に一緒。 むしろ、子育てに関してはあちらの方がいい意味で熱心。 良い親であろうと努力しつづける彼らの真摯な姿勢が こちらであまり知られていないことを残念に思う。
217 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/27 16:25
>>216 そんなことはないよ。
国によってやり方が違うだけ。
インターやアメスクの餓鬼身近に見てて、また外国人夫のいる
家庭の子を見てもけしてしつけがいいとは言いがたいがね。
欧米人マンセーも大概にして欲しいね。
肉便器奥登場か?w
>>215 お父さんがいつまでも娘といっしょにバスタブにつかるなんて
ことはないかも。
あったらそれは家族の秘密として対外的に隠すかも。
218 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/27 17:20
>216 漏れの勤めるパン屋にくるクソハーフ餓鬼とその日本人母は クソ餓鬼がくしゃみしても指をパンに押し付けても知らん顔だぞ。 何処が熱心なんだよ。
219 :
名無しさん@英語勉強中 :04/07/27 23:02
『千と千尋の神隠し』ってなんでフランス語音声があって英語音声がないの? そのくせ英語字幕があってフランス語字幕がないとか意味不明。 となりのトトロ、もののけ姫、千と千尋、の三作品は日本文化が 凝縮されていて、英訳は色んな面で参考になるのに・・・ (トトロともののけには英語音声も英語字幕もあるけどね)
千と千尋はフランス語字幕あるべ。 それはそうと・・・ 英検2級では字幕ありでも理解がきついようだ。 英検2級なら文法はほぼ完全で、英語の基礎は完成してるはずだが、 英語に接している絶対量が足りないので字幕ありでも映画の理解は難しい。 スタジオジブリとかの作品なら大丈夫だろうが、Xファイルとかだときついだろう。 英検2級は英語の基礎があるにもかかわらず字幕ありでも理解困難と考えられる原因は以下の通り。 ・英語に触れている絶対量が足りない→非文の処理がうまくできない ・語彙数の不足 ・慣用表現語彙の不足→「I hope this letter finds you well」など知らない ・英語独特の言い回しに関する素養不足→I'm gonna make you very very famous manなど ・速さ→複雑な文構造は紙に書かれていればわかるがドラマではスピードについてけない
221 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/05 07:43
最近Finding Nemoで英語の勉強中。 サメと歯医者の英語がむちゃくちゃ聞き取りにくくて 解説見たらオーストラリア英語だって・・・ No→ノーィ Go→ガォ Time→トィム とか 訛りの勉強してるんじゃないのにぃヽ(`Д´)ノ
>>221 子ガメの英語もサーファー喋り全開って感じだったね。かわいかったけど。
223 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/06 12:23
どなたかDVDのセリフTextの効率的な検索法知りませんか? 以前AKIRAのDVD Scriptを見つけて保存したのですが どうやって探したか忘れてしまい。 「"film title", scripts」でググれば、有名なものは出てくるもんでしょうか? どうも出てこないのですが・・・ないのかな。
米YahooのMovies>Screenplayのカテゴリにあるサイト全部 検索してみたけどなかった_| ̄|○ ないのかもしれない。 誰か七人の侍(Seven Samurai)の英語Script知りませんか。 感謝しますだ
225 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/06 23:48
サウスパークとかはどう? 早口なわりには、話すテンポというかリズムがすごい良いから リスニングにはすごくイイと思うんだけど。
wowow 入ってません。
228 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/08 00:13
>>227-228 どっちもSeven Samuraiアッタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━━!!!!!
感謝してもしきれません。マジ探しまくった・・・・
ありがたくsubtitle保存&ブクマさしてもらいました。
マジありがとう。
230 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/09 15:09
スカパーの☆スター・チャンネルをDVDに録画して見ている。 画面右の人物のセリフはちょっと右に、左の人物のセリフはちょっと左に CCが表示される。真ん中でいいよ。真ん中がいいよ〜。
231 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/10 14:28
刑事コロンボシリーズ見たけど、易しいし面白い。 はまりそうだ。
232 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/10 22:51
age
交渉人はどう?
紅の豚借りてきた。あはは。
235 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/17 14:46
(^-^;)
236 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/17 18:24
ついでにDVDに○○○しちゃった。あははっ
238 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/20 02:05
アメリカのDVDは日本から持って来たパソコンで見れるんでしょうか? やはりデッキを買わないとだめでしょうか?
239 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/20 14:19
あはは。日本からパソコン持ってきてやんの。あはは。
240 :
馬鹿が殺人・爆破予告 :04/08/20 14:34
241 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/21 05:20
パソコンは持ってこない物なの? 知らなかった。船便で運んだのにー。
242 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/21 06:41
243 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/21 09:40
>>238 アメリカのDVDが見られるかどうかについては入れてあるソフトが関係します。
要はリージョンフリーにしてしまえば良いのですよ。
ただ、リージョンフリーは違法なのでメジャーなソフト会社は作っていません。
検索して探すしかないでしょう。
ちなみに自分の持っているプレイヤーは改造してリージョンフリーにしましたが、
肝心のソフトが無かったりする。
244 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/21 09:53
タイホ↑
あぼーん
246 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/21 13:54
247 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/21 14:30
リージョン1のDVDを見るのに、どうしてますか?
248 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/21 16:16
なんなんだ? ハウディーが必死なのか?それともハウディーを煽りたい奴が必死なのか?
DVDshrink とかいうフリーソフトは いろんなリージョンに対応している。 ハードディ九九にコピーできるし、 イメージファイル化もできる。 圧縮や茶プたーごとに分割もできるので便利。 これを発見したときには感動した。 もうDVDソフトは学習用に買う必要はないと!
圧縮率を高くしすぎればね。 でもふつう判別できるほど悪くなることはない。
254 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/25 23:07
DVDは、パソコンではリージョンに関係なく、見れるのでは…? 違うかもしれんが。
256 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/26 12:00
デフォルトでは、パソコンは5回までリージョン変更可能
257 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/27 22:31
いまを生きる
258 :
名無しさん@英語勉強中 :04/08/27 22:34
そんな大衆迎合の陳腐なスローガンを今更唱えて 恥ずかしくないのかい? 今を生きるといいつつ自殺者は年間三万人。 交通戦争と云われる現在の交通事故死亡者は年間一万人。 よく考えてみろ。それがどんなに陳腐な文句かを。 救ってやれるのか?3万人を。
"carpe diem" that's "seize the day"(dead poets society)
何で政治のニュース聞いててボートサイドとか出てくるんだって思ったらboth sideだった。
DVD! DVD! DVD!
262 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/04 03:39
ヒアリングの練習用にチャーリーズエンジェル 買おうと思うんですがどうよ
自分の好きなDVDを見るのが一番(・∀・)イイ!。 何回も繰り返して見ても飽きないのがいい。 出来ればたくさん持ってる方がいい。 映画って最高の教材かも知れない。
264 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/04 04:59
↑†ケン†がずっと言い続けてきたことが やっと浸透し始めた模様。
↑ 肝心の本人は口だけ番長で、実行に移してないけどな。w ↑
それでいいのですよ。
268 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/04 23:34
アザーズのスクリプト探してますが・・・どこかにない?
269 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/05 01:22
セックスアンドシティのスクリプトは?
270 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/05 01:27
>>268-269 口の利き方が悪い。
>どこかにない?
人にものを尋ねるのにタメ口ですか?
>スクリプトは?
文が途中で切れている。スクリプトがどうした?当然あるでしょう。
基地外には教えたくないや。ププ
271 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/05 02:43
272 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/05 02:49
>>270 どっちにしろオメエは知らねえんだから黙ってろ!
273 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/05 03:04
スクリプト欲しさにワンワン吠えてる奴がいるな。w
ワンワン
276 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/06 14:09
字幕出るのにスクリプトをほしがる感覚がわからない。 一字一句いっしょじゃないとだめなの? そういう完璧主義は、逆に邪魔のような気がするんだけど。 俺、dvdは見ていないけど。 何もないより、格段理解が進むと思うけど、どうよ。
そういってやるな。字幕じゃ表示時間が短すぎて理解できないんだよ。 いちいち再生を止めないといけないので、それならスクリプトがあった ほうが便利、となるんだよ、きっと。
278 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/06 14:57
てか英語字幕出ないやつもあるじゃん
279 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/06 18:17
竹村健一はポルノ小説と映画で英語を磨いた その手のボキャブに彼の表現はことかかない
NHK-BSでときどきやってる アクターズスタジオインタビューってDVD出てますか? 興味持って英語の勉強するのにいいかと思うんですが、 誰かご存じないですか? アメリカで出てるのは確認したのですが 日本でも出てるのかなぁ、と思って。 リージョン・コードの変更とかたぶんムリ。
281 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/06 21:25
いや、CSとかケーブルで海外ドラマ観てたら たまに欲しくなるんだよ。 まー、確かにここは「DVDでお勉強」なのでスレ違いなんだが。
字幕で省略されてるところが どーーしても聞き取れない事もよくあるわけで。 なんか違うんだけどどうにもならない、すごいストレス。 まあ朝起きたらわすれてるけどw
283 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/07 08:31
字幕は、省略したり単語を短いものに変えたりしてあることもあります。 完全スクリプトが欲しければ、先ずは検索してみましょう。 MOEGCでは、スクリプトを読むことも推奨しています。 知らない表現・単語は是非自分の学習ノートにストックしていって下さい。 音源をCDに焼いて、台詞部分を何度も聞き返すというのもリスニング能力 のアップに貢献します。MOEGCは、DVD学習での消化不良を 無くす点がGEとは大きく異なります。DVD以外にも体系的な学習メソッドを 用意して皆様をお待ちしております。
284 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/07 19:02
少し違うが、スカパーでクローズドキャプション(スクリプト)付きのを録画。英語音声。 日本語も別に録画(再放送が有る)。両方聞く。スクリプトはたまに省略がある。 すこしじゃまくさい。
285 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/10 06:20
NHKでやっていたフルハウスって難易度どうなんでしょうか? それ以前にDVDがあるのかさえわかりませんが。
286 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/10 18:33:37
フルハウスはビデオ化はされてるとか…でもスクリプトないしねぇ。 それと「フレンズのDVD制作で忙しいからフルハウスまで手が回らない」ってどこかのサイトで見た。
保守
288 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/20 13:34:54
フレンズと同じくらいかな。 でも幼児言葉は聞き取りにくい。
289 :
名無しさん@英語勉強中 :04/09/20 14:40:50
英語字幕みながら〜ってのはやめたほうがいいかも。 特に受験英語に専念してきた人間には。 文字を見たら、脳内発音ができてしまって、オリジナルが聞けない。 日本語字幕で意味理解 → ヒアリング は実に良い。(字幕なしでみられる人なら別だけど・・。) 英語力がないうちは、ほとんど聞き取れないかもしれないけど、 聞こう聞こうと躍起になってるうちに、だんだん聞けるようになる。
自分は、英語で映画やドラマを楽しめるレベルという人いる? よっぽど特殊な単語など以外は、大体わかるって人。
>>289 それはあなたの偏見だと思うよ。それかあなたに特有のことだと思う。
普通の人は英語字幕を出しながら見るのは圧倒的に有益。
間違った意見を言わないほうがいい。
何回も繰り返し見れるわけだし、いろんな見方をすればいい。
その中で、圧倒的に有益なのは英語字幕を出しながら見ること。
普通の人は、読むより、聞くほうが、より本能的作業で優先される。
>>290 スクリプトかなりの量ありますね。
ただ、私の環境が悪いのか一部文字化けしてしまう。
ほとんどが「’」を使用した部分だと思うんですが…
これは設定変えれば文字化けしなくなったりするんですか?
自分は、とにかく字幕無しで映画見まくりました。 DVDは字幕に必要性がなかったので、結局、ツタヤとかGEOで売っていた6000円ぐらいの リージョンフリープレーヤーで、リージョン1のアニメ(ガンダム、ヤマト)をヤフオク(結構、輸入代行みたいな 人がいる)で買って見てますリアル厨房のころ、ガンダムは見まくったので英語になっても 意味はなんとなくわかりました。それにしても、日本での値段はぼったくりだなぁと。
日本ではクォリティにこだわるオタクが多いから 日本版アニメDVDは海外版に比べてフレーム数が多くしてあるらしい。 そのせいで高いんだと。
tipsまとめたサイトはないですか?
297 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/09 01:28:17
あげ
298 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/09 17:10:35
FriendsのDVDはまだなのかい? ああ、そうなのかい。
フレンズのDVDって、なんの話だい? ああ、何の話だい?
301 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/13 00:24:19
アバウト・ア・ボーイ ロード・トゥ・パーディション スパイダー 英語学習としては どうでしょうか?この3作
302 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/15 00:14:03
DVDの音声をMDに録音する時に、 1.まずパソコンでDVDを再生しながら音声録音ソフトで録音 2.wavファイルをmp3に変換 3.オーディオ専用CDに焼付け 4.コンポでCDからMDにダビング という面倒な手順でやってます。 他に方法ありますか?ちなみにDVDプレーヤーはPCとPS2しか ありません。
303 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/15 06:07:37
>302 なぜダイレクトにPCからMDに録音しないのか、と。
ケーブル買いましょう
305 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/15 11:14:37
ええ?パソコンからダイレクトに録音できるの? 知らなかった。
つーかポータブルmp3プレイヤー買いましょう。
307 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/15 20:09:33
>>305 パソコンのスピーカー端子とMDのLINE/MIC-INPUTを家電売り場に売っている
ケーブルで繋ぐ。
308 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/15 20:16:19
>>307 丁寧に教えていただきありがとうございました
>>302 なんで、そんなことになってしまうのか?
そのオーディオはmp3を再生できるのか?
なんで、CDに焼くのに、mp3に変換すんのか?
謎だらけ。
早くteam americaのDVD出ないかな
311 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/20 21:02:15
フレンズのisoイメージがdaemon toolを使っても 再生できない 他のisoでは出来るんですが誰かわかる人は教えてください
312 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/20 21:29:10
313 :
名無しさん@英語勉強中 :04/10/21 02:42:16
>>302 なぜエンコードを??? ずいぶんトンチンカンなことしてますね。
>313 もう納得したみたいなんだから、いいだろ。
>>313 エンコードしないとCD-R(W)一枚に収まらないからだろ。
waveからオーディオCDを作るには80分が限度だから、映画だとまず収まらない。
waveを分割して複数枚のCDに焼く方法もあるけど、面倒くさい or 分割出来ない
からやらんのだろう。
>>315 工エエェェ(´д`)ェェエエ工工!さらに意味不明・・・
>>315 のやり方はコンポがCDーRWに対応していないと出来ない。
やっぱり
>>307 のやり方が一番簡単。
何しろ画面見て確認しながら録音できる。
CD-R(W)は、CD-RまたはCD-RWってことじゃない?
CD−RWが使えなければ、CD−Rを使えばいい。メディアが一枚無駄になるけど。
どちらにしろ、
>>302 さんのやりかたは、CDプレイヤーがmp3再生に対応してないと
いけないし、そもそも面倒だから、誰もやらないだろうが・・・
俺もDVD音声をMDに録音することがあるが、そのときは
DVDプレイヤーの音声出力端子とMDプレイヤーの音声入力端子を
ケーブルで直結して録音しているよ。
1、smartRiiperでDVDを丸ごとリッピ○グする。(smartRiiper使用) 2、VOBファイルからWAVEファイルを作成する。(DVD2AVI使用) 3、WAVEファイルをそのままCD-Rにゴニョゴニョする。(ライティングソフト使用) 4、mp3かWMPに変換して聞く。 5、イヤッホゥ〜♪ となるらしい。 俺もやったことないけどさ。
大学受験によく出る 単語やイディオム等がたくさん出てくる DVDってありますか?
321 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 22:21:10
ほしゅ
322 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:39:25
リッピングとか面倒なんで、気に入ったDVDはもう買っちゃってるな。 音声をmp3にして、なんて考えてたこともあったけど 結局は面倒なことは続かないって事で、これもやらなくなった。 今では、ただ楽しみのために見てるだけ。字幕確認するのも面倒だから 英語音声のみで。
323 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:43:03
正直リッピングの話とかはPC等のどっかでやってくれ。
324 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:59:55
>323 英語学習に利用する、って観点からなら別に問題ないじゃん。
325 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:03:43
>>324 違法とかって言うわけじゃなくて、どの映画が〜レベルにはいいとか、みんなのお勧めとかを語ろうよ。
DVDコピーはソフトウェア板やCD-R・DVD板に行けばor検索すれば分かることだし。
326 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:32:30
>325 んじゃ、オススメは「宇宙家族ロビンソン」。 古いし、ガキの見るドラマだしシーズンワンは白黒だけど ドクター・スミスとロボットの漫才が面白いぞ。
327 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:36:17
felicityのスクリプトがやっと手に入ったぜぇ season1
328 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:51:54
若い世代は聞き取りが得意なので 600から730でも7,8割聞き取れます 浜再度でもソプラノでもね〜〜ルンルン〜 ^ _ ^
329 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:02:21
>328 それは40歳の俺に対する嫌味か?
330 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:04:42
331 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 03:37:49
felicityのスクリプトgetしたのは良かったが 今確認したらむちゃくちゃ間違い多い ウェブで出回ってる他のドラマのスクリプトもそうなのかなぁ
332 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/20 00:29:13
ポータブルDVDプレイヤーを買うつもりなんだけど CCデコーダー機能がついてるのありませんか?
333 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/20 00:58:09
334 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/20 01:48:41
>>333 サブタイトルって言ったら普通はCCのことじゃないから
別にデコーダーは必要ないと思うよ。
DVDプレーヤーはリージョンフリーのものを手に入れるか
PCであれば、ファームウェアを書き換えるかリージョンフリー化するソフトを入れるか。
2/18 2枚で¥1,990 (再発売タイトル)
(TVシリーズ/ミニシアター/ドラマ)
24 シーズン1 Vol.2
24 シーズン1 Vol.3
24 シーズン1 Vol.4
ダーク・エンジェル シーズン1 Vol.1
アリーmy Love シーズン1 Vol.1
X-ファイル シーズン1 Vol.1
ロズウェル -星の恋人たち- シーズン1 Vol.1
吸血キラー/聖少女バフィー シーズン1 Vol.1
ワイルド・パーティー
スパニッシュ・アパートメント
ドラッグストア・カウボーイ
ブルーベルベット オリジナル無修正版
セックスと嘘とビデオテープ
アタメ 私をしばって!
ロッキー・ホラー・ショー (本編ディスクのみ)
哀愁の花びら
ドラムライン
仮面の男
フォー・ザ・ボーイズ
ハスラー
ブルベイカー
バイキング
ブロードキャスト・ニュース
キング・オブ・コメディ
バガー・ヴァンスの伝説
・特に記載の無い限り、既発売の通常版と同仕様です
・シリーズ全70タイトルの中から2枚で1,990円
・初回限定生産
ttp://www.dvdcatalog.jp/jplist/jplist_02_2005_indx.shtml#feb
2/18 2枚で¥1,990 (再発売タイトル) (ロマンス/ラヴコメディ/コメディ/サスペンス) 愛の選択 忘れられない人 セイ・エニシング フォー・ウェディング 恋する遺伝子 キスへのプレリュード 彼女は最高 隣のヒットマン バンガー・シスターズ カモン・ヘブン ロシア・ハウス 愛がこわれる時 嵐の中で輝いて 失踪 レッド・コーナー 北京のふたり
この中でアリーともう1本買おうと思うんだけど、 どれが英語の勉強にお勧め?
338 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/27 01:23:31
ブロードキャストニュースじゃない?
ありがとう。 アリーと一緒にブロードキャストニュース買ってみるよ。 まだまだ先なんだけどさ(笑) ピンズラーとドリッピーとDVDを一日交代でやってるけど、 DVD英語字幕で復唱と訳をしていくのが一番楽しい。 フェノミナンをみたら簡単だったから字幕なしでも、 結構理解できた。
>>340 読みますた
「I saw about 9 movies per week and ultimately more than 100 English movies during that spring break.」
(・∀・)Amazing!!
俺はどんなに早くても週1コがやっとだw
344 :
名無しさん@英語勉強中 :05/01/02 18:33:47
ほう、私のアイデアをみんな活かしているようだな! DVD学習はいい。 感謝はいらないよ。頑張りたまえ。
345 :
名無しさん@英語勉強中 :05/01/02 18:46:13
まさか・・・†をその名に頂く至高のコテハンとして 一時期英語板を席巻したという人間国宝のあの方ですか?
Thank you sir. Mr.Minister of English sir. (*´д`*)
>>331 スクリプトはけっこう間違い多いよ。
市販されてる本でもときどき間違ってるし。
サイトとか見てると、ネイティブもけっこうきちんとした書くのは難しいのかなと思ってしまう。
348 :
名無しさん@英語勉強中 :05/01/20 01:53:36
日本の映画で英語字幕のついているものでお勧めあります?
マツケンサンバは英語字幕がついてるらしいよ。 今旬だと思うよ。
350 :
名無しさん@英語勉強中 :05/01/20 18:31:00
フレンズとか好きで各話10回くらいは見たけど、ただ漠然と聞いてても身に付かないことを悟った。 日本語字幕だしてると、ついそっちに目がいっちゃってダメね。 スクリプト入手してまじめに勉強しようと思い立ったのだが、 みんな具体的にどんな風に見てるの? こんな感じでよか? 1.日本語字幕/吹き替えで見て、とりあえず内容をつかむ。 2.スクリプトで知らない単語/イディオム/いいまわしをチェック 3.何度か巻き戻して聞いて暗記する。 4.英語音声だけで見る。 目標はCSIを日本語無しで理解したいのだが、化学・法医学用語が・・・
一回目、わたしは日本語字幕を出して、 でもわからない時以外は字幕を見ないで一度見る。 二回目、英語字幕を見て、 追いながら一度見る。 三回目、俳優の後に発音しながら、 わからない所だけ吹き替えや字幕で単語の意味をチェックする。 四〜七回目、ひたすら発音する。 次のDVDに移る。
352 :
名無しさん@英語勉強中 :05/01/23 00:46:59
1 英語 (内容把握) 2 日本語スクリプト(どの程度内容把握出来たか確認) 3 英語スクリプト (知らない表現、真似したい表現チェック) 4 別の言い回しを各3つ調べる 5 ひたすら覚える
353 :
名無しさん@英語勉強中 :05/01/23 01:00:50
アメリカのケーブルテレビとかそのままみれる方法ないんですか? スカパーとかじゃなくて。 インターネットとかで見れるのかな ドラマとかリアリティーショウみたいよー
このやり方で中国語の勉強もしてる。 字幕は中国語と英語だから、 必至・・・自然に英語の復讐もする。 わからないときは日本のDVDレンタルしてくる。 日本語を使って中国語の勉強するより、 英語を使って中国語の勉強する方がなんかやりやすい。 板違い失礼。
355 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/03 06:18:13
356 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/15 22:19:22
あげ
357 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/15 22:24:42
ヨン様DVDで韓国語を勉強する老婆が多いの?(笑
358 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/24 23:49:23
洋画のDVDの音声だけを取り出す方法ないでしょうか? 通勤中に音声だけでも聴きたいんで
359 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/25 00:34:08
>>358 リッピングして、音声ファイルをMP3等に変換。
iPODでうま〜〜!!
リッピングで検査してみてちょ!
360 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/25 12:46:47
SEX AND THE CITYはどう?
361 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/26 00:28:59
362 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/26 00:48:18
をすぎお奨めのオカマチックムービーだとアメリカのおねえ言葉覚えちゃうわよ。 でも面白そうだわ〜♪
363 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/26 00:52:26
包丁
364 :
名無しさん@英語勉強中 :05/02/28 13:53:45
フレンズ借りてきました 結構聞き取れてびっくり でも癖のある英語(特にrの発音がきつい人)はまだまだ聞けないんだよなあ
ドラマではアリーが一番リスニングの勉強によい でFA?
PCでccを表示できるプレイヤってありますか mplayerにはsubccっていうそれらしいオプションがあるんですが 当方win環境のみでわかりません あと、二ヶ国語字幕同時表示に関して 僕はDVDをAVIにしてから ffdshow(英語用srt化したもの)とVobSub(日本語用sub+idx) の二つのフィルタを使ってやってます なれてから英語字幕のみ さらに慣れてから英語音声のみ つー感じです もっと楽な方法ないですかね せっかく買ったDVDを圧縮するとか字幕をocrでsrtにするんとか カナリメンドクサイんで DVDのまま二ヶ国語字幕同時表示とon/offやりたいんですけど よろしく
>>366 >PCでccを表示できるプレイヤってありますか
はい、あります。
368 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/02 20:22:23
>>332 日本のプレーヤ(ハード)にはCCを表示する機能がないみ
ですよ。その機能の部分だけ、独立の機器として販売されて
いる。
369 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/02 20:23:24
こっそり369ゲット。
370 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/02 20:25:00
>>366 POWERDVDは?
CCに関してはcaptionDVDでは?
372 :
†ケン† ◆kiM4qXVHAg :05/03/02 20:47:41
新GE(グローバルイングリッシュ)はDVDなどの映像学習を 強く推奨します。
373 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/02 20:59:25
>>371 captionDVDはいいですよね!
僕はこればっかりで英語を勉強してますよ。
ひとつのセリフをリピートにして、ひたすらシャドーイング。
暗記したら次のセリフってかんじで勉強してます。
一つ一つのセリフを暗記していくので、英語で話すときのイントネーション、
発音、アメリカで話されるナチュラルな文法はすごく身につきました。
374 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/02 21:03:41
>>373 新GEに取り組むものが出てくるのはいいことだと言っておこう。
375 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/02 21:06:30
376 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/03 02:18:21
>>373 でも字幕って実際のセリフと少し、場合によってはずいぶん違ってるでしょう?
そうすると正確なシャドウイングができないと思うんだけど、どうしてるの?
377 :
373 :05/03/03 20:44:57
>>376 そこまで違うってことはありませんよ
少しくらい違っても気にせずにどんどんやっていきます。
少し実際のセリフと違うなぁとか悩んでるくらいなら、
その時間に1回でも10回でも多くシャドーイングします。
378 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/03 23:47:39
それは良くないね。良くない。
379 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/04 11:35:20
あっしも、字幕の正確さは気にしないよ。 わからない発音(あるいは聞き取れない発音) までは真似できないから、字幕の英語の文章を 見て、自分の発音で練習している。 研究者とか何か仕事でやっている人は、そうも いかないでしょうけれど。
380 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/04 13:19:44
字幕ってとうぜん英語の字幕のことだよね??
友達に聞いたら「魔女の宅急便」がオススメらしい。 日常的会話が多い上、専門用語が少なく台詞が丁寧。 しかし、ウチの近所にはレンタルされてない罠 orz
382 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/04 22:42:33
>>376 字幕と実際のセリフが違ったとしても、377、379見たいな方法で俺もいいと思う。
字幕の英語は映画とは少し違っても、文法はおかしくないんだし
383 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/06 00:05:48
ER買いました! いいね。英語もスラング少ないし 発音も綺麗で聞き取り易い。 医療シーンは早過ぎて何言ってるか ほとんど分からないけど。 面白くて普通に見ちゃうのが難だね。
ERはドラマとして優れているから、何度見ても飽きないというメリットはあるね。
385 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/07 03:16:57
ブロードキャストニュースってここの評判よさそうですね。 映画館で見たときはホリーハンターの潔い泣きっぷりが キュートで数年は好きな女優No1だったな。 英語学習ならアンカーウーマンもよくなくなくない?
386 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/10 12:17:23
>>364 聞き取れていいなあ。
friendsは今5枚目(DVD)くらいまで見たけど、英語の
字幕なしで聞き取るのは難しかった。
しかし、これは、ごく普通の速さなんだろうから、これで
ヒヤリングの練習をやるしかないんだろうな。
387 :
サーウィッ ◆CvSO3c570M :05/03/11 15:55:04
388 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/13 03:49:32
フレンズ字幕がないとわからないところが結構ある。 字幕読んでてもわからない単語がたまに出てくるし 英検2級程度だとしょうがないか テキストダウソしてわからない単語を覚えよう 何回ぐらい見たら聞けるようになるかな? とりあえず今はシーズン1を音声は英語で日本語字幕1回 英語字幕1回みました。次はシーズン2に行こうかと思ってます。 アルクの1000時間マラソンで聞けるようになるなら 1000時間フレンズ見れば良いのかな? 88分×4話×6枚×8シーズン=16869分=281時間 ってことは8シーズンまで4回ずつ見ればなんとかなるか
レニー・ゼルウィガーが好きなので ベティ・サイズモアを買ってきた。 ラブコメだと思って観ていたら、いきなり残虐シーンが 始まって(((( ;゚Д゚)))) ガクガクブルブル ゼルウィガーは可愛いんだけどね・・・○| ̄|_
390 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/13 10:11:27
392 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/14 02:20:08
caption dvdって異常に不安定な気がするんですけど、ちゃんとうごきます?
393 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/14 08:51:55
>>388 もちろん大いにリスニング力の向上にはつながるだろうが、不十分ではないだろうかと思ったから。
字幕が出ているとどうしても純粋なリスニング訓練にはならない。
特に日本語字幕で見てもストーリー把握にしかならず、全く勉強にはならんと思う。
>>393 日本語字幕はストーリーの把握のために最初だけやってます。
そのうち英語字幕は消して見ようかと思います。
>>392 ver.2.20.288は試されました?
>>388 88分×4話×6枚×8シーズンの×4話は何?
×4話はいらない気が。
何か自分が勘違いしているのか。
自分の勘違いでなければ、16回ずつ見ないといけないね
397 :
388 :05/03/16 23:49:51
>>396 僕の勘違いです。
16回ずつか。そこまで行くとセリフ覚えちゃうかな?
他のDVDに浮気しちゃうかも
398 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/17 00:03:42
ハイクライム買ってみた。 映画DVDは初めてだったけど 英語字幕と台詞はけっこう違うんだね。 英語字幕も字数制限あるのかな。 省略しすぎ。
399 :
サーウィッ41歳 ◆CvSO3c570M :05/03/17 00:52:02
400 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/17 00:54:42
>>399 レンタルで借りてコ(ryすればいいと思ってる人が大半なのでは?
>>400 ふーん、簡単にできるんだ。
でも、手間ひまとか違法性とか考えたらねぇ。
そんなにみんな、やっているのか。
402 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/17 01:23:16
日本は暗号解読したら犯罪なんだよね そんなことでは暗号技術の進歩なんてあり得ないのにな 暗号解読という部分を除けば借りてきたDVDを個人的にコピーするのは合法 手間暇はそれなりのPC持ってて普通の人だったら1時間半ぐらいでできる そのうちほとんどが待ち時間だから焼いたDVDでも見てる間に終わるし
>>402 >借りてきたDVDを個人的にコピーするのは合法
ああ、考えてみたらそうか。レンタルCDをダビングするのといっしょか。
ビデオのダビングは今までしたことも考えたこともなかったので。
この値段ならコピーはかったるいな ほとんどが2層でしょ 2層のR高いじゃん
圧縮すればいいじゃん もしくはHDDにコピー
406 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 18:50:51
先月カナダでフルハウス(first season)のDVD買ってきますた。
フルハウスって日本のDVDは無いんだね
408 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 21:50:43
レッドドワーフのDVDレンタルで見つからない
409 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 02:25:15
DVDレンタルの延滞しまくって 新品買った方が安上がりだったことが これまで何度あっただろうか。
410 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 03:23:47
自分はフレンズで勉強をしてから留学しました。そのほかの勉強はほとんどしませんでした 一通り和訳すればかなり力はつくはず、自分のすきな映画とかドラマならなおさら だと思います。最初は簡単な映画ディズニーなどがいいかも
411 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 04:11:15
>>409 僕は当日返却で借りて急いでPCのコピーして速攻返します
レンタルはできるだけ早くコピーして返さないと忘れちゃうので
>>410 シーズン何までを何回ぐらい見ましたか?
留学した最初の頃はちゃんと聞き取れました?
412 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 04:11:34
413 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 04:33:59
色々なのを漫然と見てるんだが、英語力の足しになってるのかは疑問
414 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 05:51:41
>色々なのを漫然と見てるんだが 漫然じゃ駄目だね 英語の学習時間の効率を考えたら恐ろしく悪い 5秒の短フレーズを1つづつ完全に制覇してく位の気持ちでやらなきゃ
415 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 06:58:17
睡眠学習みたいに夜中DVDをかけておいたら少しは発音になれるかな?
向き不向きがあると思うけど、英語の歌をかけっぱなしで1週間やっておぼえられてるかなって いわれたら微妙だね。 鈍感な人は無視して寝てるだろうし、神経質な人は寝れないし おきてる間にかけるのかな。発音って相手の口見てると覚えるよね。 寝てる間にできることがあればいいねぇ〜 おれはドン(うるさくてもねれる)から意味ないぽ
今までかなりのドラマや映画を見てきたど
(字幕無し、もしくはEnglish Subtitles)
一番映画で分かりやすいと思ったのはターミネータ2かな
T2はかなりおすすめだよ
>>415 DVDじゃなくても、英語のラジオを流しながら寝る(音量は眠れる程度)
を毎日つづけるだけでかなり変わる。体感できますよ。
なんか質問あったら聞いてね。
418 :
417 :2005/03/22(火) 12:39:10
DVDで英語勉強するときは、まず 字幕ありでみてみる→字幕無しで聞き取ってみる→ 字幕ありで聞きながら知らない単語を調べて語彙増やす→字幕無しで理解・聞き取る こういう流れがベストだと思うけど、物語のストーリー知ってたら最初から 字幕無しでもいいかもね 勉強するときはヘッドフォンを使って英語を聞くようにしましょう 日本語は考えないようにね
419 :
413 :2005/03/22(火) 14:41:59
>字幕ありでみてみる→字幕無しで聞き取ってみる→ >字幕ありで聞きながら知らない単語を調べて語彙増やす→字幕無しで理解・聞き取る ムリ
420 :
417 :2005/03/22(火) 15:15:17
あちゃ〜。そう言われるときついなぁ。 でもまず字幕ありで、喋ってる言葉を目で追って耳で確認する ってことしかできないよね それから道は開けていくのさ
ERシーズン1を観まくった!もともと好きなだけにますます好きになっちまった けどERは医療関係の単語CBC Chem7 EKGや医者名とかはもう勝手に覚え ちゃうかんじだけど、明らかに医療関係以外の会話は少ないから 英語できる人が教材にする場合の自己満足になっちゃう感じ(俺は英語できな いから、さらに自己満足楽しめたけど)しかもシーズン7当たりから暗いストー リー多いし。 やっぱ、フレンズが場面とか考えても無難なんだろうなー と思って シーズン1買ってみた。エピソード17にはカーターとダグ出てくるって 知って、なおさらやる気出てきたわ
英語が得意というわけではないので、アドバイスできる立場ではないのだが、 映画・ドラマで勉強する最大の意味はあくまで「楽しみながら」だろ。 418のやり方ってもう完全に勉強だよな。もちろんそれが一番いいとは 思うけど。せっかくの映画・ドラマなんだからもうちょっとリラックスして 勉強してもいいのではと思ってみた・・・のだが・・・。
そういえば海外アニメのDVDのみで一年でトーイク600から930っていう すごい人のホームページ見たことあるんだけど 俺も好きなドラマとかだけに没頭してみたい、がしかーし トーイクで良い点も欲しいって思ってる場合 有名どころのドラマDVDで単語とか、トーイクみたいなビジネスで多く 使う単語にも多く出会えるのかな? たくさん海外ドラマを英語で見た人たちはどう思いますか?
424 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 23:53:24
425 :
418 :2005/03/23(水) 00:16:57
>>423 418だけど確かにそのとおりだよ
映画とかドラマは楽しまないとね!
でも、なんか気に入ったフレーズとか言い回しとかがあるとさ
巻き戻して聞いたりして何回もするでしょ? それと同じことですよ
でも418の書き方だと映画全部通してってとれるから、それだといきなりきついよね・・
でも自分の気にいってる好きな映画やドラマだったら、楽しいと感じると思うよ
1回目、2回目と全く違う感覚で見られるからね
>>423 う〜ん
自分の意見だと、ドラマDVDとかは主にリスニングアップに
つながると思うけど、やっぱりTOEICの点数を重視してより多くとりたいなら
グラマーが大切ですね。ただリスニング力をつけるのにはかなりいいと思います。
単語はTOEIC用に勉強する必要はあるかもです。
TOEICは1度しか受けた事ないですが、いちお1個人の意見です。
パソコン使ってDVD再生しながら英語の字幕をテキストエディタで タイピングしてみたら意外と効果がある感じだったので報告します。 ロード・オブ・ザ・リング(旅の仲間)が2週間程度で済んだので、 いまは、キューブリックのシャイニングでやってます。
じつはロード・オブ・ザ・リング(The Fellowship of the Ring)は総セリフ数が1437と意外に少ないんだよ。 テキストを23ファイルに分割しても1ファイル当たりわずか62行程度だから思ってるほど大変じゃない。 いまやってるシャイニングのチャプター1〜6までの(The Interview)はセリフが多かったから4日もかかってしまった…
429 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 06:01:00
おれはDVDのリピート機能をつかって一つのセリフをひたすらシャドーイングしてから 次のセリフって感じで一つ一つ確実に自分のものにしてる。 あと少し難しいなってセリフは覚えるけど、ぱっと見てすごく難しいと思うセリフはパスします。 やさしく、たくさん、これがモットー。
430 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 12:47:57
とほほ、おいらなんか字幕出してポーズで止めてから タイプしている。タイプする時点で勉強になってる。
>>430 428 だけど…
じぶんも一時停止機能つかってるよ。 Dictation だけで頑張るのはシンドイからね。
それでも自分でテキストにしたセリフのあるシーンは単に字幕を眺めてた時よりも、
かなり細かい部分まで聞き取れるようになるのが分って楽しいし。 あと、
つづりを間違えやすい英単語が激減するのと、それから、
英単語の速打ちの練習にもなる。
気がかりな点は、ポーズ機能を使いまくるからDVDの寿命が短くなりそうな気がする程度かな、
432 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/26(土) 01:47:32
フルハウスはDVD出てるのにサブリナは出てないんですね…。 サブリナは主役の子がタイプで当時よく見てました。 フルハウスだけでもDVD買おうかな…。(オルセンファンです) ところでフレンズを見始めようと思うのですが、やはりシーズン1の第一話から見るべきでしょうか? 途中から見るとストーリーが掴めないかな?
433 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/26(土) 11:00:03
>>432 【フレンズ】
可能なら、基本的には順番に見る方がよいかな。
レンタルしているけど、見れる順番がめちゃくちゃに
なってしまうよ。(w
434 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/26(土) 11:53:18
こういう人って台詞全部覚えてそうだもんな。 そりゃ上達するよ。
436 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/26(土) 13:54:39
>>433 ども!
TSUTAYA行ったらフレンズのDVDほとんど借りられててました。
やっぱ人気ですね。
借りたりコピーしたりする手間考えると買った方が早いかな。
>>434 確かにすごいな。
アニメは日本のものでもあまりよく知らないから
フレンズ1日30分×365日やってみようかな。
フレンズシーズン9まだレンタルされないな いつになるんだろう フレンズ以外でおもしろいドラマって何かあるかな? SATCは苦手です。レッドドワーフはビデオしか置いてなかった。 亜リーぐらいしかないのかな?
439 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/27(日) 00:35:30
TSUTAYAにフレンズなさすぎ!
440 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/27(日) 00:40:40
>>438 あっTSUTAYAにシーズン9ありましたよ
441 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/27(日) 00:54:35
今アメリカとイギリスで大人気の、 「Desperate Housewives」は、 今までみた西洋ドラマでNo.1です。 日本にきたら、是非ごらんください。 FriendsやSex and the Cityよりも面白いと思います!
これに日本版DVDがあるかとか、レンタルで入手しやすさをまとめたいな 100-ER 超早口、専門用語の嵐 100-Homicide 早口、発音不明瞭、スラング多し 95-The West Wing 早口、専門用語多し、政治に興味がないとしんどい 95-The Sopranos 訛りあり、スラング多し、発音不明瞭 85-Frasier 語彙が難しい、主要キャラのしゃべり方の個性がバラバラ 80-Ally McBeal 早口、法律専門用語、発音は超クリア 80-X files モルダーの喋りはかなり聞きづらい、超常現象などの専門用語 80-24 早口、コンピュータ関連用語が多い、ただアクションなので絵だけでもかなり楽しめるはず 70-Sex And The City 早口、発音明瞭 70-Seinfeld 一部早口(George)、良くも悪くもアメリカンな内容の笑い 70-Mad About You 早口、個人的に笑いのツボがいまいちわからない 65-Murphy Brown 放送業界の専門用語あり 65-Everybody Loves Raymond 発音やや不明瞭、語彙は易しい 65-Star Trek TNG 喋りはゆっくりで聞きやすい。但しデータとジョーディのSF専門用語 65-The 3rd Rock From the Sun 速度も普通、発音明瞭 たまにぶっ飛んだ会話 60-Friends 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい 60-Felicity 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい 60-That 70's Show 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい 55-Famili Tiies 速度ゆっくりめ、発音明瞭、語彙も易しい 50-Soap 速度ゆっくり、発音明瞭、語彙も易しい 45-Bewitched 速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし 45-I Dream of Jennie 速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし 45-I Love Lucy 速度はゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
乙
スマソ。過去ログ読んでなかった・・・。
445 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/27(日) 20:01:13
What i like about you (恋するマンハッタン)のDVDないっすか。
アリー見てる人に質問。 毎話のエンドロールの後に出てくるおばあさんのシーンで、 ‘you stin…’(?)って言ってるでしょ。なんて言ってるの?
DARK ANGEL、ROSWELLの難易度も知りたい
ビデオでしか見かけないのもあるね
>>442 のリスト
448 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/27(日) 21:39:12
>>438 好き嫌いはあるが、Buffy(R2盤はS2まで)なんかハマるかも
ウィットに富んだセリフやティーンエージャーの少し崩した表現も勉強になる
上の表になくて最近気に入っているのでは
Charmed(R2盤は5月発売予定)
ストーリーはアレだが三姉妹の掛け合いが楽しい
CSI(R2盤あり)
最近はNYにも進出してますが、専門用語いっぱい、フレンズではあり得ない
会話表現を聞くことができます。でも、学習目的には向いてないかも
Will & Grace(R2盤なし)
ポスト・フレンズと言われてるが大人向け、早口・時事ネタとハイレベル
いやみはないがゲイネタが多い(それが原因でNHK放映打ち切りとのウワサ)
個人的にはBuffyに出ていたエリザ・ドゥシュク主演のTru Calling(5月レンタル開始)
に注目(単にR1盤が高かったので買ってなかっただけですが)。
449 :
448 :2005/03/27(日) 22:25:25
>>446 アリーのプロデューサ'David E. Kelley'でググったら
プロダクションのURLが'www.youstinka.com'だった。
'You are a stinker'の短縮形?
450 :
446 :2005/03/28(月) 03:34:11
451 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/28(月) 04:48:02
>>451 See all 324 customer reviews... ってのが凄いな〜
じっくり読んでみよう。
>>451 話しの内容を知ってるせいか、Editorial Reviews も、かなり読みやすいね。
454 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/28(月) 10:06:02
USA版トトロのSpotlight Reviewsは どちらもstarが1個ってのは・・・
455 :
448 :2005/03/28(月) 20:17:47
>>446 リーダースを見たら
stinker 「くだらんもの[映画・劇など]」という意味もあり、
確か、あの婆さんはテレビに向かって言ってた気がするので、
「けっ!くだらない(番組)」という感じの
プロデューサーのシャレではないかと思う
456 :
446 :2005/03/28(月) 20:28:30
>>448 Thanks again. あれからコウビルドで調べてみたら↓
If you describe someone or something as a stinker,
you mean that you think they are very unpleasant or bad. (INFORMAL)
''I think he's an absolute stinker to do that to her...''
とあった。けど455の説明を読んだら、そちらの方がしっくりくるね。
この前、ペーパーバックを読んだカラーパープルを見た。 自分の読解力に自信がないので、同じ話で安心したw 小説読んでいて、この部分はどう映画で表現するのかな? と思ったりして、なかなか興味深かった。 小説→DVDというパターンもリーディングの勉強にもなるし いいかも。台詞も推測しやすいし一応の筋がわかるので。
434の人は、何でも徹底的にやる人なのかな? DVDを見ていただけじゃなくて、他もすっごく勉強してそう。 すごいなー。
459 :
446 : 2005/04/01(金) 02:08:47
以前に聞いたアリーの一連の問題の最終報告。 先日わかったんだが、あれはyou stinker.と言っているようだ。 字幕を英語にしたまま最後まで見ていたらこう出ていた。 (何故気付かなかったのか自分でも不思議だ。) で、この意味を知り合いの外国人に聞いたところ、 これは老人が(←よってあのシーンとも合致する)使うような古い文句で、 子供を叱る時などに使うらしい。 stinkerの単語としての意味はコウビルドの内容とほぼ一致していた。 結局あのシーンのオチ?は正確には理解できなかったが、 これ以上は有益でないと思うので、このレスを最後にする。 448にはいろいろ調べてもらったことに改めて感謝する。では。
460 :
名無しさん@英語勉強中 : 2005/04/01(金) 11:20:49
英語字幕→字幕なしで(分からない単語があれば英英辞書)って学習法で理解はできてるけど、いざ外人と向かうとしゃべれないよーorz これは効果的だっていう学習方法があれば教えてくださいな。
それを声に出して覚えれば良いのでは? 理解できるレベルで止めてしまうんじゃ大学受験の勉強と 大差がないでしょ?
DVDの内容を訳してるだけでそれを覚えていないようだな。 声に出してみるに加えて覚える。 カナダニ行っておもったけど、単語の数より 場面場面の”こういうこと”””こういうとき”を英語だとなんていうんだろうってことが身についてないから つまり訳しか理解できていないわけだ。質問するときお返しの返答をするときなど 親は中学校の教科書丸暗記しただけで英語はしゃべれるっていうからねぇ。 しゃべるってその程度の力でもできるものですよ。英語は暗記 俺理系で式眺めてればテストできちゃう人間タイプだから英語や国語はきらいなんだ。 おぼえたはずの言葉お店でね”あのヘッドホン見せてください”っていえなかったからね。 ここはDVD板だからDVDの点でいうと DVDから発音を真似できるようになれればいいねぇー 駄文すみません
DVD板じゃないし
464 :
名無しさん@英語勉強中 : 2005年,2005/04/02(土) 17:55:41
なんで壊れたんだろう
465 :
名無しさん@英語勉強中 : 2005年,2005/04/02(土) 19:27:59
>>460 地道にNHKのラジオ講座とかやってみたらどうか
しゃべれるようになりたいのなら、DVDは副教材と考えた方がよい
462については、フレーズを知らないという点では一理あると思うが、
暗記うんぬんはトラベル英語レベルの話しではないのか?
しゃべるとなると文法を知った上で文章の組み立てといういみで遠まわしにいったんだけどね。 わかりずらくてすまない・・・ 英語の勉強っていろいろやらなきゃだめだよね。
467 :
名無しさん@英語勉強中 : 2005年,2005/04/02(土) 21:28:29
>>465 いや、英語は暗記だと思うよ。
暗記してなおかつ暗記した箇所の反復。
これ最強&最短の学習法
468 :
465 : 2005年,2005/04/02(土) 21:41:09
まあ、会話表現はどれだけ自分のフレーズをもっているかが基本だから おれは経験と思っているけど、暗記と言えなくもないな スレずれしてるので、この辺にします スマソ
469 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/04(月) 02:51:06
会話表現暗記が英会話への近道だというのなら、とっさのひとこと丸暗記なんかも意外と効率的かもな。
471 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/04(月) 10:46:05
頭で暗記してるだけでは不十分で, 声を出しての反復練習が必要。 つまり体で覚えるという表現が よいのかな。
役になりきってシーンを思い出しながら発音練習しましょう。 ひょうきんな性格ならば家族の前で堂々とやるのが効果的。 恥かしがり屋さんの場合は家族が留守の時にこっそりと…
473 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/05(火) 15:35:20
Desperate Housewives早くみたいなあ。 今日ラジオで町山なんとかさんが 解説していてすごくみたくなりました。
フルハウスは↓どこに入りますか? 100-ER 超早口、専門用語の嵐 100-Homicide 早口、発音不明瞭、スラング多し 95-The West Wing 早口、専門用語多し、政治に興味がないとしんどい 95-The Sopranos 訛りあり、スラング多し、発音不明瞭 85-Frasier 語彙が難しい、主要キャラのしゃべり方の個性がバラバラ 80-Ally McBeal 早口、法律専門用語、発音は超クリア 80-X files モルダーの喋りはかなり聞きづらい、超常現象などの専門用語 80-24 早口、コンピュータ関連用語が多い、ただアクションなので絵だけでもかなり楽しめるはず 70-Sex And The City 早口、発音明瞭 70-Seinfeld 一部早口(George)、良くも悪くもアメリカンな内容の笑い 70-Mad About You 早口、個人的に笑いのツボがいまいちわからない 65-Murphy Brown 放送業界の専門用語あり 65-Everybody Loves Raymond 発音やや不明瞭、語彙は易しい 65-Star Trek TNG 喋りはゆっくりで聞きやすい。但しデータとジョーディのSF専門用語 65-The 3rd Rock From the Sun 速度も普通、発音明瞭 たまにぶっ飛んだ会話 60-Friends 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい 60-Felicity 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい 60-That 70's Show 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい 55-Famili Tiies 速度ゆっくりめ、発音明瞭、語彙も易しい 50-Soap 速度ゆっくり、発音明瞭、語彙も易しい 45-Bewitched 速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし 45-I Dream of Jennie 速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし 45-I Love Lucy 速度はゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
475 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/10(日) 21:24:12
>>474 このランキングで言うなら45〜50あたりかな。
どちらにしても最も簡単な部類に入るはず。
45-FullHouse 速度はゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし って感じですか? でもガキンチョの声は聞きにくい感じもするのですが…
うん。俺も聞きやすかった。 ガキだけどかなりはっきり話してる気がする。
478 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/11(月) 03:24:23
FullHouseあまり聞き取れネー。けど 70-Seinfeld とか 60-Friends、60-That 70's Show あたりは個人的には何故かオッケーなんですけどね。 西海岸アクセントと娘たちのネイティブな発音が苦手でつ。 あと、80年代文化って今見ると少しダサく、拒絶反応が出ちゃう。 スタジャンとか着てるし。
ファミリータイズはどお? フルハウスよりはガキンチョじゃないし。 でも古さは同じくらいか?
480 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/12(火) 00:59:30
フレンズおもろい。 でも英語字幕があんまり正確じゃないね。 日本語訳も意訳を越えて、まったく違うものになっているのも少しあるし。 学習用にはちょっと使いづらいかな?
>>479 ファミリータイズのDVDって出てるんですか?
>>481 ごめん。わかんない。
スーパーチャンネルで再放送始まったから聞いてみただけ。
NHKのフルハウス再放送とどっちがいいかなーと思いまして。
483 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/12(火) 04:33:24
フレンズって単独スレほしいな。 みんなで表現拾ったりして、内容語り合ったりするようなスレが。 海外TV板にはあるようだけど、あれは英語学習の目的じゃないしなぁ。 重複スレになるのか?そもそも需要があるのか?
484 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/12(火) 06:05:06
フレンズって、日韓共同制作ドラマというのしか、かからないんだが。
485 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/12(火) 06:46:02
>>483 俺もそういうスレは欲しいけど
それやりだすと、ERやらスタトレやらフルハウスやら際限がなさそうで…
ま、どうしようもないスレも多いこの板だから、まだそういうスレ乱発のほうが
問題は少ないと思うのだが。それとも海外ドラマ英語表現の総合スレでも立てる?
486 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/12(火) 08:00:22
海外ドラマの板あったっけ?
ここも、あまり進みがよくないけど
総合情報とドラマ表現は別スレのがよいと思う
>>480 英語字幕は字数制限のためか、省略がよくあるが
ある程度聞き取れるようになったら、どう省略しているのかを
リアルタイムで把握するなど、それはそれで勉強になると思うぞ
489 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/13(水) 17:06:55
そのスレ廃れてるから乗っ取っちゃってもいいよね?
お久しぶりです。
>>488 のスレは私が立てた者ですが、しばらく来られません。
もともとフレンズネタを多く扱っていたので、どうぞのっとちゃってください。
私もまだ暇になればきますYO
フレンズオタ?
気に入った場面(10分程度)を繰り返し見ると良い 1.日本語字幕で筋を 2.英語字幕と日本語字幕を照らし合わせて 3.英語字幕で発音を 4.字幕無しで聞き取りを 5.会話やジョークを声を出して これで約50分の勉強
493 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/16(土) 18:35:25
俺は初心者にはむしろ英語圏でない国の映画を 英語字幕で見ることをすすめる ヒアリングの勉強にはならないけど 速読の勉強になるし 初心者にも達成感が満喫できるから
494 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/16(土) 18:39:02
「ヒアリング」っていうやつはおっさん。 いまじゃリスニングって言うんだよ。おっさん
495 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/16(土) 22:20:55
アメリカに住んでいた時、"Growing Pains"というドラマが好きでよく見て ました。たしかディカプりオが子役として出てたと思う。僕の青春時代を 思い出すようなドラマなのですが、日本では入手できますか?すごく見たい。
496 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/16(土) 22:33:29
日本でも米国版は入手できるよ。 日本語版はまだ出てないみたい。 ちなみに,日本題は,『愉快なシーバー家』
>>494 >「ヒアリング」っていうやつはおっさん。
大手のアルクでは...
498 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/16(土) 23:08:14
フレンズのスクリプトをプリントアウトして学習してます。 レッツスピークよりもいいかも。
私もスクリプトプリントアウトしようと準備したが、 1話でかなりの枚数になることがわかり諦めた_| ̄|○
そういうときにPDA使うんですよ。
501 :
495 :2005/04/17(日) 00:28:19
>>496 わかりました。早速調べてみます。ものすごく見たくなってきた!
502 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/17(日) 00:44:23
フレンズのスクリプトはどこで手に入りますか?
ナイト・ライダーとかマイアミ・ヴァイスとあともうひとつ 名前が出てこないけどヘリコプターもののドラマをよく みとったです、わたしは。DVDで出てたらほしいな。。
504 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/17(日) 02:41:46
>>502 今携帯からだからアド書き込めないけど、このスレの過去レスにあったよ。
「スクリプト」で検索して。
505 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/17(日) 02:50:37
>>503 >ヘリコプターもののドラマ
とはエアーウルフのことではありますまいか。
残念ながらDVDは出てないみたいですが..
506 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/17(日) 07:13:29
>>503 その二つはどちらもDVD出てるね。
俺はナイト・ライダーいまいち好きになれなかったけど
マイアミ・バイスは好きだった。日本版は高いから英語版買おうかと思ってる。
そうです!エアウルフです・ありがとうございます!
508 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/17(日) 21:17:31
Friendsぐらいのレベルでイギリス英語のDVDってありますか? できれば会話中心の奴がいいです。
>>509 トレインスポッティング
スコットランド訛りだけど、会話多し、スラング多し、
会話がないシーンは主人公が語ってること多し
モンキーパイソンは笑えるぜ
513 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/24(日) 00:26:48
>Friendsぐらいのレベルでイギリス英語のDVDってありますか? イギリスで売っている「フレンズ」には、オリジナルの 米国英語音声トラックの他に、フランス語、ドイツ語、イギリス 英語音声トラックが入っていた。びっくり。
>>473 町山、英語が聞き取れないのでどんなジャンルの映画を観てもミステリーになってしまうと告白してたのにはワロタ
57 :無名草子さん :05/02/22 05:06:00
英語わからん馬鹿チョソがGerald Riveraを「ジェラルド・リベラ」と書いてた。
387 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/02/26 12:59:44 ID:7CisLQ6l
よく誤訳してる馬鹿な奴がアメリカのテレビ番組がまるで聞き取れないで恥を晒していた。
(リンク先は何度も訂正した後)
http://d.hatena.ne.jp/TomoMachi/20040630 # macska 『どうでもいいですけど、正しくは「チェイニーの口汚い言葉が邪魔でほとんど映画の音声は聞こえなかったよ」です。』
# TomoMachi 『すみません。これはその番組を見てすぐに書いたので聞き取りは正確ではなかったです。とりあえずますチェイニーのところの意味は直しておきました。』
大胆に「超訳」してるのかと思ったら、聞き取れる部分だけ訳して、後は省略してた www
515 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/25(月) 14:37:28
それが町山quality
516 :
509 :2005/04/26(火) 20:20:11
>>510 >>511 ありがとうございます。
トレインスポッティング借りてみます。
他には何か無いでしょうか?
明日DVDレンタル半額なので大量に借りてきたいと思います。
517 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/28(木) 01:49:45
フレンズを字幕なしで見れるようになりたい。 ところでフレンズを教材として使っているみなさんはどのように活用しているのでしょう。 自分は、 1.英語字幕で 2.分からなかった所は日本語字幕で 3.音声聴きながらスクリプトチェック 4.音読したり、何回も観たり、音声をMP3化して何回も聴いたり
スレ違いだがDVDが新作から旧作になるのって何週間ぐらいかかるの? Friendsのシーズン9を借りたいんだけど
519 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/04/29(金) 01:21:36
企業法務部志望なのですが、 契約交渉や裁判シーンなどが豊富なおすすめDVDありますか。
明日jackass the movie買ってくるよ。 楽しみながら英語に触れられるし。 勉強にはならないかもしれないけど。
サウスパーク無修正版での勉強をおすすめします! shut your fuckin face uncle fuker♪
フレンズのセリフで I've had that dreamというセリフがあるのですが、I'veってI haveの省略系ですよね? そうするとI have had that dreadmとなってhaveとhadがつながってしまうのですが、 こういう場合、どう解釈したらいいのでしょうか?
523 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/08(日) 14:26:12
DVDって良く分からないので教えてください。 見掛けはCDっぽいですが、専用の読み取りソフトのインストールかなにか 別途購入は必要ですか?
524 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/08(日) 14:28:22
525 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/08(日) 14:29:59
>>522 haveの現在完了形だから無問題
>>523 メーカー製のパソコン買ってDVDドライブが付いてたなら
普通はDVDを観られるソフトも入ってるはず。
入ってなかったら別途必要。
526 :
523 :2005/05/08(日) 14:34:07
>>525 なるほど!そういう場合はOKなんですね。
ありがとうございました!
↑ 522の間違いです。
すみません、フレンズでよく出で来る 左右の手首をコンコンを叩くジェスチャーは どういう意味なんですか?
529 :
528 :2005/05/08(日) 18:10:59
すみません、自己解決しました。
DVD to CD-R
531 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/08(日) 22:18:31
532 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/09(月) 03:06:10
533 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/09(月) 03:11:56
DVDの音声だけを部分的に取り出してCD-Rに入れることは出来ますか? 例えば、映画のセリフの部分で練習になりそうな部分だけを 何ヶ所か取り出してCD-Rに焼く、ということは出来ますか? CD-Rに焼くためのライティングソフト以外に、何か特別なソフトが必要ですか?
534 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/09(月) 13:32:56
>>533 DVD再生ソフトでお目当ての部分を再生しながら
画面キャプチャーソフトで音声をwavで保存してCDで聞ける形式に変換して
(ソフトによってはそのまま入れれば勝手に変換される)焼けば
一応普通のCDで聞ける。
>>531 It's the dumb thing Ross made up to fool our parents.
It's a way of giving the finger without actually giving it.
(Season4 、5話)
だそうです。
>>535 なるほど。そういうことですか。
ありがとうございました。
537 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/10(火) 05:21:02
ナイトライダーのファーストシーズンのDVDBOXの英語字幕は かなり実際に出演者がしゃべっている英語に近いので勉強にはお勧めです。
フルハウスってあの時代の独特のジョークが多くて 自分にはフレンズより断然難しいんだが・・・
>>534 レスありがとうございます。
それでトライしてみます。
フルハウスやフレンズは、むかしのひょうきん族みたいな笑い声が どうしても受け付けない。
542 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/13(金) 22:53:38
>>537 >ナイトライダーのファーストシーズンのDVDBOXの英語字幕は
>かなり実際に出演者がしゃべっている英語に近い
こういう情報は貴重だよね。DVD英語字幕の中には、
めちゃくちゃなのもあるから。
英語字幕の精度は、映画会社によって違うのかな?
20世紀フォックスの映画は比較的精度がいい感じがする。
>>540 そんな事では
アメリカ人と
付き合えんぞ
やっぱ、映画で英語力を養うのが最高だ。
545 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 19:33:54
生の英語の速さで、理解する努力をすれば、 ラジオ講座の英語は、スローモーションに感じられることもある。 簡単だ、という感覚。それが上達のかぎであり、ラジオ講座などの英語では いつまでも上達しないと思われる。 逆にいうと、映画で勉強すれば、思いのほか上達するということ。 思いのほか、というのは語弊がある。実はそれがあるべき学習速度だから。 まだ実力がない、なんて考え、お仕着せの教材に終始することで、 どれだけの時間が、無駄に使われているのだろう。
米国人女優 好きな発音ベスト3 1 ジュリアン・ムーア :サウスキャロライナ出身。母親がスコットランド人。 2 アネット・ベニング :CA育ち。 3 グレン・クロース:コネチカット出身。 低音かつ、明瞭。落ち着いた語り口。 興奮した早口シーンでも、聞き取りやすい。
>>545 妹が勉強するつもりも時間もないけど、ドラマや洋画がが好きで、
毎日のようにDVDを1.5倍速で見てるんだけど、
速くて字幕読む余裕しかないはずなのに
英語のいいまわしとか結構知ってたりするんだよね
等倍で見てる時なんて「ゆっくりで聞き取りやすい」とまで言っている
これも多聴速聴の効果なんだろうか?
548 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/20(金) 05:14:03
>>547 ドラマや洋画を1.5倍速で観ている時点で「勉強するつもりもない」はうそだと気付かないのだろうか?
時間がない分だけ必死に勉強してるんですよ。
1.5倍速ってどうやってやるの? パソコンのDVD再生ソフトだと音声がでない。。。
>>548 いや、ほんとに勉強する気はないんだと思いますよ。
単なるドラマオタクなので、日本韓国台湾のドラマ、映画、バラエティ等も1.5倍速で見ているし、
英語はそれ以外のことはやってません。(学校の宿題やテスト勉強はやってますが)
韓国語や中国語も同様にちょっとわかるみたいです。
聞くのとしゃべるのはできても読み書きはできないだろうけど。
>>549 うちのは東芝のHDD+DVDデッキです。
552 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/21(土) 00:04:01
>>550 ほうほう。じゃあ語学の才能があるんだね。
うらやましい限りだ。
フレンズの登場人物の性格には感情移入できないから萌えない。 ノッティンヒルの恋人のヒュー・グラントの方がマシだ。
554 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/21(土) 00:20:50
シチュエイションコメディはいかに面白おかしく、が味噌だから感情移入までは行かないね。 映画やシリアスなドラマの方が感情移入しやすい。
>>547 そんな見方をする人いるんだね。面白い。
みんなも普通よくしているのか?
そういう機能がないんでわからない。
556 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/21(土) 19:07:43
いちいち感情移入してたら勉強にならん。 楽しめるかどうか、長続きするかどうかが基準。
557 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/26(木) 07:37:26
フルモンティのDVDがおいてない ビデオはあるんだけど イギリス英語を聴けるようになりたいなあ
558 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/26(木) 07:46:04
24を買ったけど失敗した。 アクションものはリスニングの練習にはならん。 覚えたのは、ジャックがよく叫ぶ「Right Now!!」だけ。
24はアクションといっても台詞がとても多いから練習にはなると思うが。 まあ、コンピュータや捜査関係の専門用語ばっかであまり役立たないかもしれんが。 ただ、電話が常に出てくるので電話関係の英語を覚えるにはいいと思うぞ。
560 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/26(木) 08:33:10
着信音が「プルル、ピール」ってやつだな? もったいないから頑張ってみるか。
>>559 たしかに。
Patch me through Almeida とか。
あと脅し文句には事欠かないw
Don't screw with me, David. 甘く見ないでちょうだい。
Only you could say that, Sherry. よくそんなことがいえるな。
562 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/26(木) 12:28:41
デイビッド・パーマーとその奥さんの会話だな? 24はストーリーは面白いが、俺の英語力では字幕読んでも理解不能。 重要なシーンは一時停止して辞書引きながら見てます(米版だから日本語ない)。 実力不足か・・・。
日本語収録されてないのはきついな
まったくの初心者なんだけどみんなはDVDでどうやって勉強するの?
566 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/31(火) 22:57:23
>>565 勉強しようと思わない。ただ観るだけ。
それが普段の勉強とは違って、よりナチュラルな形で英語に触れる方法だから。
サンクス。 しかし字幕無しでマトリックス見てみたけど、やっぱ最初は聞き取れないね。 単語同士がくっついて聞き取れないし、ofとか文初めのyouとか全然聞き取れない。 やっぱ慣れなんだろうか
568 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/31(火) 23:10:10
>>567 とりあえず、もし自分のレベルよりずっと高いんだったら
始めは日本語字幕なり吹き替えなりで楽しんで
2回目は英語字幕、3回目は字幕なし、のようにやってみたら?
俺は最初から字幕無しにしてるよ。なんか字幕あると読むのに集中しちゃって
楽しめないから。でどうしてもわからないところだけ字幕出したりしてる。
日本語を確認することはほとんどないなあ。
569 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/02(木) 09:45:58
最近思ったけど映画の発音って音が弱すぎる ドラマの発音とは全然違う
570 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/04(土) 17:03:37
>>569 >ドラマの発音とは全然違う
ドラマのように、口を大きく開けて、はっきりと話す
アメリカ人は少ないが...
英語の勉強として見るなら質の高い会話が展開される作品を選びたいものです。 私が良いと思ったのは"The Remains of the Day"『日の名残り』(1993米)、 "Training Day"『トレーニング・デイ』(2001米)、"Who's Afraid Of Virginia Woolf?" 『バージニア・ウルフなんかこわくない』(1966米)などです。
572 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/04(土) 22:48:35
つまんなかったら続かないよ。 お勧めは JACKASS THE MOVIE
573 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/05(日) 08:41:04
>>572 いや、確かにそれ面白いけれど「史上最低の俗悪映画」ってふれこみの映画と
同じ題名なのは気のせいかな。
「電波少年」で怒る人はひきつけおこす内容だよ。
ERのシリーズなら、20回以上繰り返して飽きずに見ることができるけど、 自分にとってレベル高すぎ。どうすればいい?
575 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/05(日) 23:44:03
お前らちょっと面白いマイナーサイト教えて。
チアーズは簡単だった。
577 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/06(月) 00:41:08
まあ定番は告発の行方だよね。 おすすめ。
578 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/06(月) 01:11:04
TVドラマ 24H・・・シーズン3に突入。 TOEIC:600程度で、しかも今は家内と一緒に思いっきり日本語字幕で 見ているけど、シリーズ物を見るとさすがに覚えてくるセリフがある。 なんだかんだDVDは役立つ・・・。次からマジで勉強に使おう。 爆弾が爆発するというときの動詞は go offを使うのか・・・ (意外と役にたっている。) 隠れろ!→Take cover! 頭を低くしろ(伏せろ)→Stay down! くそ!→damn it! 等々 短い言葉は完全に頭の中へ浸透した。 ああ、緊急時にTake coverとか言っちゃいそう。
579 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/06(月) 02:02:16
fuck なら覚えた。
580 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/06(月) 02:02:39
糞! →Bull Shit!!
>>576 信じ難い発言だ!
あの映画は若者の俗語・造語の連発で成り立っており私にはサッパリ解らんかった。特に造語には閉口した。
日本語の字幕を見ても原文が想像できないものが多くあったし、英語の字幕は大幅に省略されていた。
あれは君、シェークスピアより難しいよ。
582 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/06(月) 06:40:43
やっぱり、Austin Powers シリーズだろうな。
チアーズには若者はほとんどでてこないよ。酔いどれ親父ばっかりで。 英語は確かにむずかしいね。酔っぱらいが多いので聞き取りづらいし。
>>576 >>583 『チアーズ!』はキルスティン・ダンスト主演の"Bring It On" (2000米)の事を指しているのではないんですか?
酔いどれ親父なんか出てこなかったと記憶しているが……
>>584 そうか。スマソ。フレイジャーの元になった伝説的シットコムのほうかとおもた。
586 :
581 :2005/06/06(月) 14:07:42
>>585 フレイジャーとは初耳でした。検索してみたら「チアーズ」という日本未放送のTVシリーズがあるようでした。
>>576 のかたもそっちのほうを指していたんでしょうか?
映画のほうの『チアーズ!』が簡単だったなんてあっさり言われたのかと思いかなりビビッてしまいましたよ。
>>586 そう。チアーズというのは、最終回がたしか全米視聴率のトップ1か2かになった
程の人気番組。フレンズの最終回がそれを抜くかどうかが話題になったが
現実は4位だった(たしか)。
588 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/06(月) 21:36:32
一位は確か頑固じいさん孫三人
590 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/14(火) 21:50:54
上げないと。
591 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/14(火) 21:51:29
592 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/14(火) 22:08:46
ドラマもいいけど、おんなじのばっか見てると知識が偏るような気がする
593 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/14(火) 22:18:58
いろんなの見れば解決。
594 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/17(金) 20:49:34
「FightCLUB」 「Pookies」
595 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/17(金) 20:53:34
おれはランボー1,2,3と買ったけど勉強にはならなかった。 戦闘シーン大杉。ただし映画としては凄く楽しめた。
596 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/17(金) 20:55:51
「Pookies」
>>595 ランボークラスの戦闘力なら英語は要らないんだね
598 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/19(日) 11:42:36
オーマイガッ!ER Complete 1st SeasonをAmazon.comから中古で買ったのだけど、 英語のサブタイトルが無い!フランス語だけだ(涙)・・・しかしこんな DVD初めてだな
今からトム・クルーズ主演の『コラテラル』"Collateral"を見ようと思う。
600 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/19(日) 12:15:27
ついでに600頂きマイケル♪
601 :
599 :2005/06/19(日) 14:39:10
"Collateral"(2004米)視聴終了。はりきって字幕無しで見始めたが冒頭数分にして挫折。 やむなく英語字幕をつけたが、それでも追いかけるのにアップアップの有様だった。 劣等感に襲われる日曜日の午後であった。 本作のトム・クルーズの演技はオーバーで(意図的と思われる)意外にコメディー的要素が強いと思う。
>>601 CollateralのDVDは俺も持ってて、既に何度も観てるけど、
この映画は、英語以前に、登場人物の人間関係が複雑で、
何度か観ないとストーリーの詳細がわからない映画だよ。
603 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/19(日) 18:34:02
別に複雑ってほどでもないが、つまらないよあの映画。
604 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/19(日) 22:01:59
ビバリーヒルズ高校白書で勉強してみたいと思っていたのですが、 あれって英語バージョンないんじゃないですか? 英語音声+字幕音声表示のって市販されている?
>>598 >>604 アメリカのテレビドラマの場合は
英語字幕はなくてキャプションで
英語表示が入ってるんじゃないの?
自分は映画のDVDしか観たこと
ないんで、間違ってたらごめんなさい。
606 :
598 :2005/06/19(日) 22:34:46
>>605 そうなのかも知れませんね。そういえば小生はドラマはFriendsしか見たことが
無い・・・こいつには英語のサブタイトルが入っているのですが・・・ドラマは
英語のサブタイトル無し、が標準なのかも・・・
607 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/19(日) 23:12:09
フルハウスは英語字幕入ってるよ。
608 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/22(水) 06:12:02
ダークエンジェルがほとんど聞き取れない。 英語字幕見てようやく具体的な内容がわかったorz ERのほうが全然聞き取りやすい気がするのは俺だけ?
609 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/22(水) 21:07:25
米版のサウスパークはCCだけだよ。
トム・ハンクス主演 "The Terminal"『ターミナル』(2004米)を視聴。 これは字幕無しでもストレスが少なく楽しめるコメディー映画でした。非常に明瞭な発音です。 コメディー物はセリフが肝心ですから発音の極めて明瞭な作品が多いように見受けられます。 ただ文化的背景を知らないと理解できないジョークを連発するものもありますね。例えば『ナッティー・プロフェッサー』は絶望的に難解です。 本作は割りと普遍的なネタが多かった観があります。しかし特に英語の表現の勉強になるような映画でもないかと思いました。 余談ですがキャサリン・ゼタ・ジョーンズは結構メグ・ライアンに似ているんですね。『シカゴ』のイメージが強かったので意外な発見でした。
611 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/27(月) 13:17:03
612 :
611 :2005/06/27(月) 13:50:20
613 :
611 :2005/06/27(月) 14:12:34
614 :
sss :2005/06/27(月) 20:03:57
誰かオースティンパワーずゴールデンメンバーの さいごのクレジットで、minimeとぶりとにーすぴあーず が はなしている ないようは なんでしょうか?
"I am Sam"『アイ・アム・サム』を視聴。 こういうのは本編より音声解説のほうが英語の勉強になるのかも知れんな。
616 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/29(水) 14:26:07
省略や言い換えの無い、精密な英語字幕がついた映画のDVDはどんなのがありますか? 私の知っていのは"Red Dragon"です。
>>616 ほとんどの映画のDVDは、省略や言い換えの無い、精密な英語字幕ですよ。
なぜなら、英語字幕はスクリプト(台本)からコピーしてるから。
俺は、省略や言い換えのある英語字幕なんで出会った事ないな。
618 :
616 :2005/06/29(水) 22:36:25
>>617 いやいや、省略は多いですよ。特にセリフの速くて多いのは文字数制限があるんでしょう。
似た意味のことを表現を変えてまくし立てるセリフが省略されたり、you and I が us に書き換えられたりします。
むしろ精密な字幕の方が珍しいですね。
619 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/29(水) 22:45:32
>>617 >俺は、省略や言い換えのある英語字幕なんで出会った事ないな。
DVD映画を見たこと無いのか? 英語が分からないのか?
620 :
616 :2005/06/29(水) 23:00:31
>>619 いや、英語字幕は聞き取れなかったところを
確認する為に見てる程度で、普段視聴するときは
字幕は日英両方出さない。
英語字幕を出して映画を視聴する事は
リスニング能力の向上に役立たないし、
映画も楽しめないので、俺はやらない。
ほんのちょっと、字幕と実際の音声が違っている
程度で英語学習に支障をきたすようじゃ、まだまだ
修行がたらんよ、チミ達。
621 :
616 :2005/06/29(水) 23:06:17
>>620 いやいや、その聴き取れなかった所を確認したいのにちょうどそこが省略や言い換え処理がなされた箇所だったらって話ですよ。
ところで616は私なんですけど貴方は617さんですよね?
622 :
617 :2005/06/29(水) 23:29:00
>>621 失礼、俺は617です。
616さんのように、自分で違いを確認できる英語力があれば、
英語字幕と実際の音声のちょっとした違いは、
問題にするような事じゃないと思います。
アウトプット用に、せりふを丸暗記したい場合は、
そのような部分を避ければ良いだけですし、
どうせ、映画一本、せりふを丸暗記なんて出来ない事ですから。
部外者ですが・・・。
どんな目的であれ、正確な英語字幕が欲しいと思っている人がいるわけで、
そういうDVDはどんなのがありますか?という質問に対して
>英語字幕と実際の音声のちょっとした違いは、
>問題にするような事じゃないと思います。
と言うのは結局答えになってないのでは。
しかも、
>英語字幕を出して映画を視聴する事は
>リスニング能力の向上に役立たないし、
>映画も楽しめないので、俺はやらない。
のに、
>ほとんどの映画のDVDは、省略や言い換えの無い、精密な英語字幕ですよ。
とか断言してたのですか?
>>616 私は観たことないのですが、グラディエーターは精密な英語字幕らしいですね。
映画じゃないですが、アリー my love も省略・言い換えがなく
細かいところまでしっかり字幕になってます。
624 :
616 :2005/06/30(木) 01:17:00
>>623 『グラディエーター』ですか。しかし、あれはどうも退屈でしたね。アメリカ人の俳優が米国式でも英国式
でもないアクセントの英語を話しているのも気に入らなかったと記憶しています。ハリウッド映画が歴史物をやるとそんな妙チキリンな英語になるのは何故なのでしょうね。
それと Ally MacBeal ですが、あの恐ろしい速度のセリフが性格に文字化されているのですか?!
あのドラマはNHKの二ヶ国語放送で見ていましたが極めて密度の高い英語が飛び交っていますね。
こちらはチェックしてみる価値があるかも知れません。耳寄りな情報を有難う御座いました。
625 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/30(木) 01:44:50
全てのDVD映画の英語字幕は、省略や言い換えの無い、精密な英語字幕だ。 君らの言う『省略や言い換え』とは、すなわち、君らの英語力不足から来る 単なる聞き間違いだ。
しかし、英語字幕とせりふの違いを、ここまで気にする奴の気持ちってのはわからんな。 こういったクレーマーもどきの英語マニアのために、余計なコストをかけてDVD価格が上がったりしたらたまらんな。
字幕と内容の違いについて時々話題になるんですけど、どうしてそんなに気にするのかよくわかんないです。 たぶんまだそんなに英語力がない人が気にするんだと思いますけど、もしそうなら一字一句正確に聞き取ろうなんて 思わない方がいいんじゃないっすかというのが私の意見です。どうでしょ? 何回か聞いてもよくわからないところはスルーでいいと思います。 どうせ大して重要なことでないからはっきりしゃべってないだろうし。 それより、いろいろ見て「あ、これ前も聞いたな」ってのを増やすのがいいと思います。 なんでって、よく聞く単語や言い回しはみんながよく使うってことだし。 でもそれだとピーが入るような言葉は覚えられないです。 なんせ聞こえないしキャプションにもでてこないし。 何週間か前、同僚に "Holy Shit って何?" って聞いたら、 "Big big wao!" だと言われました。この言葉も放送されませんが、 辞書をひいたら乗ってました・・・
すみません、どうせ妄想といわれるけど、まったく腑に落ちないので書くと、
映画業界が、私個人に見せたくない映画のDVDに、
くだらない細工をしてべらぼうな値段をつけている様子が伺える。
私は、「ビューティフルマインド」のシナリオ本を2003年秋に買っており、
(安くなれば)見ようとずっと思っていたわけだが、今日DVDをチェックしてみると、
角川エンタテインメントから2005年4月発売で、値段が3990円となっている。
通常仕様のDVDで、いまどきこんな値段で売っている映画などないだろう。
この映画は、大手のユニバーサルの製作で、DVD自体は前から出ていたように思うが、
ずっとこんな変則で売っていたのか?普通に売ってしかるべきだろう。
さらに現在、この作品は、アメリカのアマゾンで10ドル以下で売られているのだ。
そんな作品を日本では40ドルで売るなんて江戸時代の話なのか?
こいつらは、本当に理解できない行動をしてくる。基地外としかいいようがない。
ほかにこんなむちゃくちゃな売り方をしているDVD映画があれば教えてほしい。
なければ、私の言うことが正しいということだ。
アメリカのアマゾンで売っている「Beautiful mind」9.99ドル
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/B000066AXE/ 日本発売の「ビューティフルマインド」3990円
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0007WADH6/
付け加えると、ユニバーサルが普通に発売すると、 当然ほかの映画と同じ扱いであり、今なら1565円キャンペーンの 商品に組み込まれていたのではないか。 アメリカの値段と比較すれば、少なくとも2000円前後での発売は確実だろう。 そういう品揃えに組み込みたくないがゆえに、わけのわからない販売経路でまるで 新作並みの値段に据え置いている? この映画、gooによると、最初のDVDの販売元はソニーピクチャーズ??? まさか、私がらみでソニーが販売権買い取った??? 玉突き現象で値段が下がらない???というかソニー最後まで責任もてよ。 単に値段を下げないための転売か?ソニーが販売元でも、 通常どおりなら、もう値段は下がっているはずだからね。何こいつら?
まだ病気治ってないみたいだね。早く病院行ったほうがいいよ。
>>627 >たぶんまだそんなに英語力がない人が気にするんだと思いますけど
これこそまさに「まだそんなに英語力がない」学習者の見解です。英語を真に極めようとする学習者は
細部に至るまで妥協はしないものだ。貴方の考える「英語力のある」人とは何だろう? 細かいことは
気にせず、堂々と同じ間違いを繰り返して、ネイティヴと対等に会話をしている風に見える人のことですか。
>何週間か前、同僚に "Holy Shit って何?" って聞いたら
これほど有名な頻出表現を最近まで知らなかったのは「まだそんなに英語力のない」学習者の証拠です。
632 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/30(木) 19:47:10
くだらねーんだよはげ。 勉強用のDVD探してんだから ベストな字幕のDVD探すのが本当だろ。
DVDを英語の学習に活用するなら字幕が一字一句正確に写し取ったものであって何ら害は無い。 むしろ必要な要素である。ただし字幕がいくら精密でもダイアローグの質が低劣であったり、 鑑賞者の好みに合わなければ有益な教材たり得ない。各個人の趣味に合い、会話の内容が優秀で、 しかも英語字幕が完璧であるのが最良の教材だろう。 しかしこれらのハードルを全てクリアしたDVDは私の観察では見つからなかった。 次の人が面白いことを言います↓
634 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/30(木) 20:17:31
どうせお前ら一生英語はなせねーよw
635 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/30(木) 20:18:28
これでいいか?
とにかく、こんなことは初歩の初歩の初歩だ。 まともに英語の本や雑誌や映画を理解できる者なら、 また英語を母国語とする人間ときちんと会話できる者なら 当たり前中の当たり前のことだ。 あまりに当たり前すぎて、あえて言うまでもないことだ。
637 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/30(木) 21:30:39
なにいってんだこいつ。
Kim Bauer = サーウィッ = 英語板に常駐する無職ひきこもりの コテ・フォビア
コテ・フォビアがなんでコテハンを使うんだよ。
>>639 自分以外のコテハンを以上に嫌うということでしょ。 特に力のあるコテハンに嫉妬してるのよ。
>>640 でもコテハンって英語板にはあんまり居ないじゃないか。
642 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/30(木) 22:17:57
>>641 あんた2チャン初心者か?
優良コテハンがこのコテフォビアの粘着いやがらせで
次々姿を消したのを知らないのか?
643 :
mayukoh :2005/06/30(木) 22:26:26
死ね
644 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/30(木) 22:27:55
キム・バウアーって海外反日スレで難しいこと 聞かれそうになったらいなくなったチキンじゃねーの。www
コロンボ好きなんだけど30年くらい前の物でも英語の勉強になるかな?
647 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/01(金) 05:55:24
DVDに字幕がついてるのはDQNヒスパニックに英語を勉強してもらうためだ。 日本や他の国の映画オタクの事は二の次。 「オズの魔法使」「雨に唄えば」 オズ〜ではかかしの踊りで大爆笑、雨に〜も途中で歌が入るから飽きない。 テクニカラーミュージカルはなんでこんなにキチガイ的に笑えるんだろ? オズ〜とかのDVDパッケージを積み上げていたらそれを見た友人が「幼稚だな」と一言。 う〜ん、否定できない!! でもさ古い洋画の外人キャラって金髪と黒髪でも同じに見えちゃうよね(カラーでも) つい最近の映画はお笑い系のばっかりだからキャラが立ってる(いいのか悪いのか)
>>648 > 英語じゃないけど。
すみません typo です。「映画じゃないけど。」です。
650 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/01(金) 22:14:22
音声解説にも英語字幕が付いているDVDはありますか? 私の知っている限りでは『ゴスフォード・パーク』だけです。
>>616 さん
アリーは、4と5シーズンは完全な字幕ではなくなっていますよ。
でも1,2,3だけでもすごく勉強の価値はあると思います。
持って回った言い回し(洗練された表現)が好きな者や
法律で使われるようなラテン語など
も勉強できて楽しいですよ。
652 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/02(土) 00:24:30
>>651 >
>>616 さん
>アリーは、4と5シーズンは完全な字幕ではなくなっていますよ。
こういう情報は、実際にDVDを購入して、英語字幕をみるまでは、
分からないのですよね? 「ほぼ正確な」英語字幕付きDVD映画/
テレビドラマであれば、多少高くても、購入したいですが、
どれが「ほぼ正確な」英語字幕付きDVDなのかが、分からない。
メーカーが情報を出すべきですよね?
653 :
:2005/07/02(土) 10:28:26
>メーカーが情報を出すべきですよね? 英語学習者のために字幕つけているわけじゃないw そんなに完璧な字幕を求めるなら スクリーンプレイなどでやるか、海外で*完全*な スクリプトを購入すればよい それに多少の省略や言い換えがわからない状態で 映画やドラマに手を出すのは高率悪くね?
654 :
:2005/07/02(土) 10:50:54
DVDを教材につかうなら 好きな作品or俳優ものに絞って2〜3本徹底的にやるか (聴くに徹する、スクリプト見た時点で終わり) 新作を見て、ある程度できあがった英語力を 落さないためにつかう。 って、あたりまえだが。。。
655 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/02(土) 11:02:59
いまこのレス読みはじめたんだが>617は、リスニング力もないし、自分の番号までまちがえてるし… うざすぎw
エピソード2DVDを見たらユアン・マクレガーの発音が聞きやすく きれいな発音!〜と思い彼のことを調べたらイギリス人。 今習ってるのはイギリス英語なので、きれいとか言うのではなく 耳慣れしてきていたらしい。ちょっと進歩な自分。
じゃあ、ヒューグラントとか
ハムナプトラのヒロインの
英語は聞き取れるかもしれないね
>>656 ブリジットジョーンズの中の人は
イギリス英語を訓練したらしいけど
658 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/02(土) 16:13:09
>>656 俺は全く逆だな。
ERに出てたユアンの発音はわからんかった。
俺の場合アメリカ英語のほうが聞き慣れしてるからかな。
(たしか出演してたと思うがユアンじゃなかったらスマン)
659 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/02(土) 18:40:04
ERにユアンは出てねーよ。キミの大勘違い。
660 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/02(土) 18:55:28
ERにでてきたメグライアンが発音へたくそ。 ペネロペクルスもおらおらいってばっかり。
661 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/03(日) 02:25:56
>>659 いや、出てるぞ。
第3のgrocery store強盗の回で。
662 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/04(月) 01:43:41
質問です!! どの映画、ドラマが勉強になるってのはだいたいわかったのですが、 肝心のDVDを使った勉強方法ってのがいまいちよく解りません。 よかったら、みなさんの勉強方法を教えていただけませんか? こういう風に勉強したら、すごく上達したよとか、そんな話聞きたいです!!
663 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/04(月) 02:31:37
>>662 チャピター毎に見る。
最初英語音声日本語字幕見て、同じチャプター部分に戻って
今度は英語字幕で画面のを読む。
最後は英語音声だけで見る。
計三回同じシーンを最低でも見る。
664 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/04(月) 23:33:17
>>663 なるほど!
効果ありそうですね!
さっそくその方法で勉強を始めたいと思います!!
665 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/05(火) 00:40:55
ソニーの半額半蔵でロボコップ3買って来て 英語字幕に切り替えようとしたら英語字幕が出ない。 「あれ?」と思って良く見たら字幕は日本語だけだった・・・ orz ハリウッド映画DVDで英語字幕無し(ボーゼン
けっこうあるよ!英字幕なし。 勉強目的で買うときは確認してから買うべし。 好きな俳優の出てるヤツで無いのがあるけど…ショボーン あれがついてたらなあ。
668 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/06(水) 00:50:52
海外旅行のおみやげででDVDソフト買ってくる。 英語音声+英語字幕で観る。 ヤマハのリーフリ機(フィリのOEM)使用中。
669 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/06(水) 13:24:43
>>668 >
>海外旅行のおみやげででDVDソフト買ってくる。
Amazonの方が安いし、荷物にならない。
BBCのアッテンボローの自然ドキュメンタリーが意外と面白い basaltとかpangolinとか普段は絶対お目にかかりそうにない単語が 出てくるから辞書引く回数も多いんだけど
671 :
金のことなんか一言も言ってないが。 :2005/07/09(土) 12:54:44
672 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/10(日) 04:29:33
ところで、みなさんはプレーヤーはどういうのを使ってるんですか? PCについてないから買いたいんだけど、 リージョンフリーの7000円ぐらいのでOK?
673 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/10(日) 05:00:52
>>672 DVDドライブを購うのも一つの選択でしょう。
リッピングソフトでバックアップも出来る。
674 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/10(日) 09:47:56
最初の警告画面を早送りするためには、 DVDの禁止操作を解除することが重要だよ。 【Uop Control Ver 1.10】 ● 動作OS WindowsXP WindowsMe Windows2000 WindowsNT4.0 ● 詳細説明 Uop Controlは、DVDビデオフォーマットの『禁止操作』の設定/解除を 行うためのソフトです。
675 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/12(火) 04:25:12
英国英語を聞き取れるようになりたいです とりあえずトレインスポッティングとフルモンティーを借りました。 他によいDVDありますか?会話中心でお願いします。
676 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/12(火) 10:22:18
007シリーズとかはどうでしょう。ボンドのジョークとか楽しめる。
677 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/17(日) 00:36:17
DVDは近いうちに新しいメディアに取って代わられるだろう。
678 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/17(日) 01:36:04
と、いったい何年前から言われ続けてるのだろう。
679 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 07:45:17
007って英国? ショーンコネリーって英国人だっけ?
680 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 11:41:21
トレインスポッティングを見たのなら、 007がどこの国のスパイか分かると思うんだがな。
見てないからわからないんでしょ。 ショーンコネリーはスコットランド出身。
>>677 C、Dと来たんだから次はE。次のメディアはED。
683 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/01(月) 20:08:36
ED=勃起不全
684 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/01(月) 21:59:01
685 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/02(火) 00:11:10
スコットランド人ってまともな英語話すの? イギリスの北の方は訛りがひどいって聞いてるけど
あぼーん
688 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/08(月) 19:13:16
「ビフォアサンセット・beforesunset」と 「恋人までの距離・ビフォアサンライズ・beforesunrise<ディスタンス>」 この2作は主演2人がとにかくしゃべり続ける映画だし大好きなのでDVDを買って 勉強したいと思っています。シナリオなどネットで読める、 あるいはダウンロードできるサイトご存知の方いらっしゃいますか?
689 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/08(月) 20:27:35
興味あったしネバーランドのDVD買ったんだけど字幕切り替えに英語がないのが痛手だった。
>>688 ,689
divxstation.com/ で subtitles 押せ。
あとは自分で。
あるといいね。
691 :
688 :2005/08/10(水) 10:28:34
>>690 私の探し方であっていれば、どうもあのサイトの中にはないようでした。
ですが今後も有効に活用出来そうなサイトなので教えてもらえて感謝しています!!
ちなみに「beforesunset」「beforesunrise」はシナリオ本が売っていたので
それを購入してみようと思います。
どうもありがとうございました!!
ご親切にありがとうございました。
>>650 すごい遅いレスだけど、解説に英語字幕があるDVD
ボーン・アイデンティティ、ワイルド・スピード、バニラ・スカイ、
ゴースト、ペイチェック(ただし喋ってるのは非ネイティブのジョン・ウー監督)
ボーン・スプレマシーと、ワイルド・スピードX2は解説英語字幕あるか、
誰か知ってたら教えてください。
007(主にコネリー、ダルトン)とRed Dwarfのオタなので、 長い年月をかけて各話何十回も観ています。 おかげでイギリス英語は聞き取れるんだけど、米英語が苦手です。 最近真剣に英語を勉強し始めたところで、米英語を使ったもので勉強したいのですが、 サウスパークは教材としてどうですか? 内容はともかく、子供たちの会話がメインなので、 英語も子供っぽい言い回しだったりするんでしょうか?
レッドドワーフってDVDレンタルやってますか? 家の近くはビデオしかない
『世界の中心で、愛を叫ぶ』は英語字幕がついてくる。 かなり現代風だがまずくはない。映画はまずいかも知れないが。
696 :
690 :2005/08/11(木) 02:49:55
>>691 (・∀・)ノシ
>>650 自分もスゲェ遅いんだけど、Love Actuallyもあります。
>>696 Love Actually ですか。どうも好きではない映画ばかりが充実した字幕になっているようですね。
698 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/14(日) 10:55:50
“ある夜の出来事”を見たけど すばらしい。 ローマの休日も卒業のラストシーンも この映画の焼き直しだってことがわかった。
699 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/18(木) 02:46:28
アメリカの芸能人をドッキリで騙すPUNKDってのをレンタルで借りてみた 字幕も日本語英語とえらべるし、映画やドラマの作られたセリフじゃない 感じの普段の英語が勉強できた!
got PUNK'd got fuck
got fuckedだな
702 :
お尻タッチおじさん :2005/08/25(木) 00:17:24
レンタルで天空の城ラピュタ借りて字幕見たんですが、英語字幕少なすぎですね。 casle in the sky のキャプションでは、どうなんでしょう?
703 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/25(木) 06:00:47
007って役者はみんな英国人?
704 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/25(木) 14:10:41
>702 Casle in the sky の英語音声とラピュタの英語音声って一緒なの? 日本版持ってないから知らんけど、米版は持っているがちゃんと出るよ。 キャプションと字幕があったような気がする。
705 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/26(金) 09:36:15
サウスパークは子供向けアニメじゃないので、楽しめます。 DVDを買うんだったら、米版を買うことをお勧めします。 理由は日本版は欠番があるから。 貴方がどの程度の英語力かわかりませんが、 CCデコーダーがないと英字幕が出ません。 あと、007は二代目のジョージ・レーゼンビーは英国人ではなかったと思います。 ほかの役者は英国人です。
706 :
お尻タッチおじさん :2005/08/26(金) 20:47:13
>704 情報サンクス。 日本語版にも、一応英語キャプション入っているんですが、英語音声と全然違ってまして、 ラピュタファンは興ざめです。最初の10分しか見てませんが、あんなに違っているのは驚きました。 米国版の購入を検討してみます。
707 :
704 :2005/08/26(金) 21:20:41
米版は最初にピクサーのラセターが出てきて、ちょっと説明する。 英語は5.1CHで音楽も違う。あと台詞もね。日本語とフランス語も収録。 前に書いた様に英語の字幕とキャプションが選択できる。 ムスカはルーク・スカイウォーカーのマーク・ハミルが担当。 千と千尋もラセターが出てくる。 ナウシカはラセターが出てこず、クシャナはウマ・サーマン。英語と日本語でどっちも2CH。 蛍の墓も持っているが別の会社で2枚組み。
魔女の宅急便のDVDを持っていますが、 喋っている英語と字幕の英語はかなり違います 字幕の方はかなり簡単になっているような気がします 勉強しにくいですね
それってアメリカ版?
710 :
704 :2005/08/27(土) 00:06:31
多分日本版じゃない
711 :
704 :2005/08/27(土) 00:48:40
もう一度書くが、おそらく日本版。 日本版の英語音声と米版の英語音声が同一か知らん。 理由は米版はキャプションと字幕が選択できるから。
712 :
お尻タッチおじさん :2005/08/27(土) 02:51:10
上記の魔女の宅急便も日本語版でしょうね。 ラピュタ日本語版も英字字幕が短すぎて、英語の勉強というよりも、台詞に味がでないんですよ。 映画始まって海賊がシーターを追いかけていくところで興ざめですわ。I'll fall. やっぱり、米版入手してみます。 最後に、ラピュタ日本語版は、英語音声の聞き取りは楽でした。難しくないですよ。
713 :
704 :2005/08/27(土) 13:35:25
サウスパークつながりでチームアメリカの米版DVDはメイキングも英字幕が出る。 アジア人には痛いLの発音もミスターキムによって勉強できる。
714 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/28(日) 12:54:34
スクリーンプレイ社の本って微妙なラインナップなんだが、どういう基準なんだ。 あとBack to the futureの1だけ再販されているけど、2と3は何故されないんだ?
715 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/28(日) 16:40:13
>>714 >あとBack to the futureの1だけ再販されているけど、2と3は何故されないんだ?
単純。2, 3は売れないから。
あのちょっと質問なんですが、 みなさんアメリカ版のDVD買って日本の再生機でも観られるんですか? リージョン1とか2とか関係ないんでしょうか? だったら買いたいDVDがあるのだけど・・
717 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/28(日) 23:04:43
版権というか著作権取るのは大変だと思われ。最近、「歩く」だとか「DHL」がパイの食い合い をやっている。台詞を忠実に復元している「スクリーン遊技」は個人的には応援したい。 アクション系の映画は、あんまりお勉強には不向きだと思うんだが。。。
>>716 リージョンフリーのDVDプレイヤー使えば見れるよ。
720 :
704 :2005/08/29(月) 11:09:34
718さんがいわれるように、リージョンフリーのDVDプレイヤーを買ってます。 それかリージョン1のDVDプレイヤーを買うのもありかも。 米版DVDのほうがいい場合がある。僕の場合は上記のジブリとかね。
>>718 >>720 どうもありがとう。いろいろ見てみました。
けっこうリージョンフリーのDVDプレーヤーって出てるんですね。
わけわからないメーカーばかりだけど1万円以下で買えるのもありました〜。
さすがにDVDレコーダーでは無いですよね?
722 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/29(月) 13:04:17
野口商会のを見てみるとパイオニアから出ているみたいだが、他にもあると思う。
723 :
693 :2005/08/29(月) 15:13:27
>>705 もうレスつかないと思ってた。詳しくありがとう。
ところがすでに日本語版を買ってしまったのですわorz
欠番あるのは後で知った。昭和天皇の名前が出てくるやつだよね。
ネットでスクリプトを拾ってきたんで、英語字幕はなくてもいいです。
>>703 ショーン・コネリー 英国(スコットランド)
ジョージ・レーゼンビー オーストラリア
ロジャー・ムーア 英国(ロンドン)
ティモシー・ダルトン 英国(ウェールズ)
ピアース・ブロスナン アイルランド(子供の頃に英国へ移住)
よーし、フルハウスで英語の勉強しちゃうぞっと
725 :
705 :2005/08/30(火) 09:30:38
>693 10月に第6シーズンがアメリカで出ます。 欠番のは実写の日本人女性の訛りのある英語とか面白いです。 日本版は第4シーズンまでしか出ていないはず。
726 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/31(水) 00:39:28
映画って本当にいいもんですね。サイナラ サイナラ サイナラ
字幕がどうだとか、欠番どうしただの・・・ お前ら、ほんとに英語の勉強してんのか? ただの洋画&洋ドラマニアじゃないのか? 日本のドラマ観ながら、セリフを英訳するほうが よっぼど勉強になるぞ。
728 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/31(水) 01:05:30
勉強の目的によるだろ。日本のドラマなんておもろないし。
>>728 普通の大人の男にとっては、和洋問わずドラマ
なんてものはツマランもんだ、亜フォw
730 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/31(水) 01:14:44
普通の大人の男じゃなくてよかったw
普通の大人の男が日本のドラマ観ながらセリフを英訳してるんだから笑っちゃうよね^^
日本のドラマ英訳なんてめちゃ効率悪いし。 欠番には拘らないけど字幕がめちゃくちゃだとやりにくいよ。 完璧なスクリプトがネット上にあるならいいけど。
お前らの連帯感には反吐がでるよ。 俺が本当に日本のドラマを観ながら英訳なんて してると思ったのか?アホ丸出しだな。
734 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/31(水) 01:27:10
言い訳ワロスwwwwwwwwww
こらこら、もっとやれ。
普通の大人の男が深夜に2ちゃんで文句つけてんの?ぷぷぷwwwwwwwwwwwwwwwwww
わかった、もうやめれ。
君たちの連帯感はアニオタのそれと同じものだ。 ドラマで英語の勉強は、あくまで言い訳であって 本当は単なるドラマオタ。みんなでドラマ談義して 寂しさを紛らわしてるのさ。
深夜に2chで煽りなんて、粋な大人の男はみんなやってる事さ。
あー、LOST楽しみだなー^^
DVD is the best media to learn English language, isn't it? No, movies at theater is best. Why? Because it does not require DVD player.
>>724 フルハウスでの勉強はいい感じですか?
音声と字幕が同じか教えてください
744 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/31(水) 12:03:50
>>741 >No, movies at theater is best.
is ==> are the
>Because it does not require DVD player.
player ==> players
まあどっちにしても不自然な英語だな。
746 :
693 :2005/09/01(木) 19:19:27
>>725 欠番見てみたいんだけど、いかんせん金がないので…
とりあえず入手した1,2シーズンだけでやってみます。
色々ありがとう。
肝心の英語のほうは、
早口だけど発音明瞭で結構聞き取りやすいです。
ちょうどAXNでチャームドが再放送されてるので、
そっちもやってみたけど、シャナンドハーティの不明瞭な発音が、
とても聞き取りづらい。やっぱりアニメのほうが難易度低いのかな。
>>741 I have a portable DVD player.
I like to use it in a movie theater.
Watching DVD movies in a movie theater is a cool thing.
>>742 見た感じ音声と字幕はほとんど同じぽい。
まだ始めたばかりだけどいい感じです。
よーし、俺もフルハウスで英語の勉強しちゃうぞっと 英語の勉強をしたいが長続きしない俺でもいけるかも
751 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/02(金) 12:41:26
>>750 無断で音声をアップですか?!
通報しておきます。
What is a relationship between DVD and BVD? When you play some kind of DVD, you have to pull down your BVD. You know what I mean.
よくまあ宮崎作品みたいなゴミをわざわざ借りたり買ったりするもんだ。 あんなもんを英訳したのなんて勉強になるとは思えない。
あれは駄目これは駄目と言ってるやつが、 一番勉強にならないと思うわマジで。 同時通訳になるつもりでもなければ、 どれを選んでも大差ない。 迷うヒマあったら実行するに限る。
俺はトトロともののけとナウシカを買ったぞ
DVD maniacs make me sick. Adult video junkies, Anime otaku, English subtitle maniacs who complain about small differences between the audio and subtitles, They are all the same.
邦画を英語にしたのなんて勉強に使えるのかなぁ。 初心者には興味持てるからやらないよりは委員だろうけど、 使える「生きた」表現は少なさそう
758 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/04(日) 11:38:29
>757 俺が言っているのは、米版英語音声だよ。貴方は上級者?
759 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/04(日) 13:51:23
「特命課長 只野仁」のDVDには英語音声&字幕は付いてますか? このドラマ好きなんで、これで英語勉強できたらサイコーなんですけど。
760 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/04(日) 14:58:14
自分で付けたら。
OK, I'll try.
Ally McBeal買ってきて勉強してる。安いしね。
>>758 757の懸念は、邦画の登場人物のセリフはあくまでも日本人の考え方や感じ方に
根を発しており、それをいかにうまく翻訳したとしても、英語の発想から生まれる
自然な英語にはならないのではないかということだと思うが、
でも逆に、日本人が使う(使いたい)英語表現を磨くにはいいかもしんないね。
皆どれくらい同じDVD見て勉強してるんだろう? 自分は飽き性なので、好きなDVDでも繰り返し見るのは 辛くて挫折…。 と言いつつ、ファインティグ・ニモを借りてきた。 最初しかまだ見てないけど、オージーイングリッシュ入ってたりする…?
サメとか歯医者さんとか
>>764 >皆どれくらい同じDVD見て勉強してるんだろう?
これ、自分も知りたい。
自分の場合、無意味なところで完璧主義なので
聞き取れないところがある内は
次に進んでいいものかどうか不安になる。
結果、音声をMDに録音したものを何十回と
(下手すると百回以上)聞いたりする。
自分が使ってるのはアリーとかフレンズとかなので
1話分が(映画よりは)短いというのもあるんだけど。
1つの作品を100%理解するなんて不可能って分ってるんだけどね。
どの程度聞き取れるようになったら
次に進むべきなんだろう。
>>766 問題集に例えると、英語字幕は解答と同じ。
答えを見た後は、2,3回聞き直せば十分だと思う。
何十回、何百回も繰り返しても、あまり意味ないと思うよ。
768 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/05(月) 22:19:20
DVDの英語字幕だけを抜き出すソフトがある。
769 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/06(火) 01:06:33
752 味噌汁吹いたw(>_<。)
>>766 , 767
セリフを丸暗記しようかと考えてるんだけど、
あんまし意味ないかな?
771 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/06(火) 09:07:49
>770 台詞にもよるだろう。当たり前だが。 面白い表現は覚える→外人相手に使う
>>770 それが大好きな映画で苦にならないなら、丸暗記でもいいんじゃない。
勉強のためだけなら、印象的なセリフだけ覚えて、次の映画に行ったほうがいいかも。
同じようなフレーズでも、違う映画で違う人間が喋ってるのを色々聞いたほうが、
勉強にはなるんじゃないかと。
>>770 >セリフを丸暗記
これって全部のセリフを暗記するって事だろ。
>>772 印象的なセリフだけなら、いやでも覚えてしまうだろ普通。
まったくセリフが記憶に残ってなかったら、DVD観る意味ないじゃんw
しかし、DVD一本丸暗記なんて、辞書一冊丸暗記と通じるものがあるな。
やれる自信があるなら、やって見たほうが良いんじゃないの?
別に覚えたからって損するわけじゃないし。
レス、サンクス。 正直、リスニングの勉強方法がよくわからないんだ・・・ 短いセリフだと聞き取れるんだけど、 長いセリフになるとさっぱりなんで、 丸暗記したら、自然と聞き取れるような気がしたんだ。 長いセリフに条件反射できるようにセリフを丸暗記してみるのはありかな?
>丸暗記したら、自然と聞き取れるような気がしたんだ。 これってつまり、文字で覚えてから聞き取りにのぞむってこと? 丸暗記するのだったら、音声情報(アクセントとかイントネーションとか リズムとか)と同時でなければ二度手間の気がする。
スラングの日本語字幕・吹き替えの意味が曖昧だったりして 結局分からずじまいのスラングが結構ある…
777 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/07(水) 09:58:08
もうすぐ廉価版が出るザ・ロック主演のランダウンという映画で、 クリストファー・ウォーケンが酒場で手下に言う台詞 Don't rock the boat!を字幕では「船を揺らすな」吹替えでは「船が揺れているぞ」 訳したのはそれぞれ別の人で、おもいっきり誤訳。ちなみになっちではない。 正解は「おとなしくしろ」。直っているといいね。
778 :
777 :2005/09/07(水) 10:16:06
rock the boatで現状を打開するとか、波風を立てるという意味。 スラングはうまく訳せないでしょう 。 ジョークもだけど、オースティン・パワーズ3で、 潜水艦の場面でドクター・イービルがIt is long and hard and full of seamenって言うけど seamenとsemenをかけているけど、字幕じゃhardまでしか訳してないよ。といか訳せないよ。
>>777 一本のDVDタイトルを、英語字幕、日本語字幕、吹替え音声は言うに及ばず、
日本語字幕の翻訳者、吹替えの翻訳者名までチェックし、さらに廉価版の
発売日まで知っているとは、いやはやご苦労さん。
>>778 精液はかけるものではあるが、訳すものではないって事だw
781 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :2005/09/11(日) 12:50:36
>>776 そんな時こそ、2chなんかの掲示板で質問すればいいのに。
ここで質問しても良いし。
782 :
777 :2005/09/11(日) 14:29:17
悪いが英語字幕なんてチェックしてないよ。 英語音声で日本語字幕で見ていて気づいたから、吹替えもチェックしただけだ。 誤訳だと思ったから、誰が訳したのか見る事がおかしいのかな? 一応776の文章を読んで書いた。 貴方はそういうことの経験ないのかな?
rock the boatは、日本人でも容易に理解できる普遍性をもった 表現だと思う。とりたててスラング扱いするのはどうかな。 誤訳を指摘するのは構わないけど、 人の仕事のあら探しは、読んでて楽しくない。 同じことを言うにも、もうちょっと表現を選んだほうがいいんじゃない。
784 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :2005/09/11(日) 20:45:08
フレンズで学習中。地道に覚えてるけどなかなか実際には使えないOTZ DVD学習初めて7ヶ月経つけどいつになったら映画みたいにペラペラ話せるようになるんだろうか 簡単な会話なら話せるけどもっといろんな話がしたくて いつもジレンマ 明日ALTと話すのになー
785 :
777 :2005/09/11(日) 22:22:26
>rock the boatは、日本人でも容易に理解できる普遍性をもった >表現だと思う。とりたててスラング扱いするのはどうかな。 貴方が容易に理解できると判断されるのなら、 私は何故二人の専門家が間違えたのかなと思いますがどうでしょうか? 人の仕事のあらさがしをするつもりは、私にはなかった。 そうとられたのなら、私の文章力のなさでしょう。 貴方の気分を害したのなら、大変申し訳ないことをした。 失礼しました。
>>783 >rock the boatは、日本人でも容易に理解できる普遍性をもった
>表現だと思う。とりたててスラング扱いするのはどうかな。
同感。普通の<隠喩表現>なので、熟語扱いする必要なし。
>Don't rock the boat!を字幕では「船を揺らすな」吹替えでは「船が揺れているぞ」
>訳したのはそれぞれ別の人で、おもいっきり誤訳。
映画を実際に見ていないが、<隠喩>として理解できるから、
誤訳とは言えない。
分からなければ、ジョージ・レイコフを読みなさい。
787 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/17(土) 04:04:34
スクリプト印刷するときってどうしてる? ただA4の紙にそのまま印刷すると、でかいし、かさばるし。 A4に二段にして、単語の意味とかを書き込むための余白空けて、 そんで二枚に折ってホチキスで止めようかと思ってるけど、 満足のいく様にならない。 なんか良い方法ないかな?
788 :
777 :2005/09/17(土) 10:05:50
>同感。普通の<隠喩表現>なので、熟語扱いする必要なし。 熟語であるから言っている。3人のネイティブの人間に確認をした。 専門家が二人とも誤訳しているのはどうお考えかな?については返答がないけど、 どうなんでしょう? >映画を実際に見ていないが、<隠喩>として理解できるから、 >誤訳とは言えない。 >分からなければ、ジョージ・レイコフを読みなさい。 映画をまず観てから批判されるべきだと思うんですが、どうでしょうか? 何でもそうだと思うけど、人を批判される時は それなりに説得力がないと駄目じゃないですか? 特に人を上から見て、ものを言う時はそうだと思いますよ。 一応このスレはDVDで英語のお勉強だから。 >誤訳を指摘するのは構わないけど、 >人の仕事のあら探しは、読んでて楽しくない。 人の仕事のあらさがしをするつもりなら、 二人の訳者の名前を挙げさせてもらっている。 改めて言わせていただくが、 貴方の気分を害したのなら、大変申し訳ないことをした。
>>787 B5に印刷して穴あけてルーズリーフにしているが
A4にこだわりがあるのか?
>>788 >3人のネイティブの人間に確認をした。
日本語の<隠喩>が理解でいるネイティブで
しょうか? ジョージ・レイコフは読みましたか?
ジョージ・レイコフ 議論==>戦争 人生==>旅 船==>現在の状況
792 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/18(日) 11:39:02
だから貴方がその映画の該当箇所を見てないのに、人を批判されているのがおかしいと私は言っているんですが、 その所はご理解いただけませんか? 映画をまず見てから批判されるのが普通の行為だと思いますが。 ジョージ・レイコフは読みましたか?と聞かれても、私は貴方は映画は御覧になりましたか?と聞きたくなるんです。 辞書でBOATを調べていただけませんか?そうすればジョージ・レイコフが関係ないかもと少しはご理解いただけると思いますが。 彼らはその映画を見ているんですけど。あまり関係ないですが、その内の一人は日系アメリカ人で奥さんは日本人ですが。
たかがrock the boatが普遍的な比喩として通用するかどうかの話で
「ジョージレイコフ」とやらをいちいち持ち出そうとする
>>790 は権威主義馬鹿か?
794 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/18(日) 11:55:25
そろそろDVDのAA欲しいなあ。
>>792 >辞書でBOATを調べていただけませんか?
辞書に載せられて意味は限定されていて、<隠喩>
によって、その意味は拡張する。
kick the bucketは<隠喩>では説明できないから、辞
書に載せなければならないが、rock the boatは、
<隠喩>で説明がつく。
●「船を揺らせば、その船に乗っている人たちは、<混乱する>」
辞書に載っているrock the boatの意味「波風を立てる」というのも
<隠喩>だよ。まさか、「部屋の中では、波も風もたたないから
誤訳だ! 海上以外でこの表現は使わない!」と騒ぐつもり?
マクミランの英英辞典では、<隠喩>について特別に
ページを割いて、詳しい解説をしていて、ジョージ・レ
イコフの有名な例をあげているよ。「誤訳」と騒ぐ前に
辞書を調べてごらん。
796 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/18(日) 12:11:33
だから、まず映画の該当箇所を見てからものを言って欲しいのだが、 ご理解いただけないかな?
妙な奴が暴れだしたね。 実際に翻訳に携わる人がこんなのばっかりだったらやだなぁ。
798 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/18(日) 15:22:30
あまり言いたくありませんでしたが、貴方は相当頭がいいと思いますが、相当身分が高くて庶民と話したことが無いのか、 とてもプライドが高くて「分からなければ、ジョージ・レイコフを読みなさい。」と人を見下した言い方については何も言われないし、 「日本語の<隠喩>が理解でいるネイティブで しょうか?」と聞かれるが「失礼ですが」とか言う言葉が頭に浮かばれなかったのでしょうか? 人と同じ言葉を選ぶことができないのでしょうか?同じ日本人として、とても悲しく思います。 アメリカ映画は英語上級者だけにあるのではありません。 他人の言葉ですが、「同じことを言うにも、もうちょっと表現を選んだほうがいいんじゃない。」と思われますがどうお考えでしょうか?
799 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/18(日) 16:25:40
最近<隠喩>を覚えたのかな?
なんだかつまんないスレになってるな…。
801 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/19(月) 15:06:38
"rock the boat"がこの意味で広く使われるようになった
のは1974年頃のヒット曲が影響している。voyage, wind,
sea, harbor, ship, ocean, boatなど<隠喩>表現が多いこと
が分かりますか?
http://66.102.7.104/search?q=cache:9n5T1vpCdzgJ:users.cis.net/sammy/rockboat.htm+%22rock+the+boat%22+%22Don%27t+tip+the+boat+over%22&hl=ja Ever since our voyage of love began
Your touch has thrilled me like the rush of the wind
And your arms have held me safe from a rolling sea
There's always been a quiet place to harbor you and me
Our love is like a ship on the ocean
We've been sailing with a cargo full of love and devotion
So I'd like to know where, you got the notion
Said I'd like to know where, you got the notion
To rock the boat, don't rock the boat baby
Rock the boat, don't tip the boat over
これってどんなエロゲ
>>801 すいませんでした。もうこの誤訳はしません、でいいんじゃないの?
ccをsrtもしくはプレーンテキストに書き出したいのですが どうすればいいですか?
805 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/19(月) 22:44:31
>>801 この歌は、ヒットチャートのトップも達成している。
http://www.classicbands.com/HuesCorporationInterview.html Their one big hit, their claim to fame is a song titled "Rock The Boat"
which went all the way up the charts to number one back in 1974. The
record sold over two million copies and continues to get airplay even today!
The name of the group is The Hues Corporation. They still perform today
and actually have quite a colourful history. Hues Corporation member St.
Clair Lee tells the group's story.
50代の英米人が"rock the boat"と聞いて、頭に浮かぶのは青春時代のこの
歌。
806 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/19(月) 23:04:34
そこらへんの辞書を引けばrock the boatの説明に比ゆ的にとある。 だから801やら805みたいなのは、英語の世界での話と言うことで、それはそれでいいんだけど、 日本語の世界では「船を揺らす」は「波風を立てる」とか「事を荒立てる」の比ゆにはなっていない。 777が誤訳と言っているのはそういうこと。
808 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/19(月) 23:38:04
809 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/23(金) 15:51:26
捜索、おつかれ。 変な誤訳をすると、いろいろな所で話題になるね。
アルク?かどこかで出しているDVDで勉強するやつはなくなったのかな?
812 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/09/29(木) 08:51:44
歩くのは種類が少なかったと思ったが、違ったっけ?
813 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/01(土) 16:45:19
Desperate Housewives購入。意外と聞きやすいです。Friendsよりも聞き取りが楽。 くだけた表現が少ないからかなぁ・・・物語の展開も期待できていい感じです。
814 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/02(日) 10:42:43
それってNHKBSでやっているやつかな?
815 :
813 :2005/10/02(日) 21:57:00
>>814 NHKでやってるみたいですね。
Amazon.comで早くも中古が30ドルちょっとで売られてます。郵送料込みでも
40ドルくらい。ディスク6枚に23エピソード入ってます。NHKだと半年くらい
かかりますよね。ちょっと待つのがつらそう・・・
816 :
814 :2005/10/03(月) 08:58:57
ありがとう。パイロット版の女優がツインピークスのローラ・パーマーの人らしいと聞いたので、 ちょっと興味がありました。後でかわったみたいですけど。これはABCでやっているんですよね。 面白そうですね。うらやましいです。 こちらはサウスパークのシーズン6を待っているところです。
817 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/03(月) 22:21:46
いいね〜サウスパーク! 俺大好き! 汚いスラング覚えるならもってこいだね!
818 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/05(水) 04:01:24
「24 -TWENTY FOUR-」でやってみようと思っているのですが、 DVDの種類がたくさんあってよくわかりません。 トリロジーBOXというのがいちばんお得なんでしょうか?
819 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/05(水) 08:49:02
そうみたいだね。だけど米版の方が少し安いみたいだけど、Amazon.comで$118.47ってあった。 あと送料が要るけど。リージョンフリーのDVDプレイヤーがあるのが前提条件だけど。
820 :
818 :2005/10/05(水) 10:56:50
>>819 ありがとうございます!日本語字幕も欲しいんで日本版にします。
s
822 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/11(火) 00:39:27
あげ
823 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/12(水) 10:35:06
フレンズ1のラストが悲しすぎる件 なんでハッピーエンドにしないんだよ(´・ω・`)
>>824 ファイナルシーズンまでみろよ!
シーズン1はまだ10分の1だろ!
>>824 悲しすぎるってか、あれは次のシーズンへの布石ですよ。
早く次のシーズンも見てくださいね。
>>825 最終回もそれはそれで悲しかった。
というか寂しい終わり方だった。
あれで寂しくなって鬱になった人が世界で多数いると思う。
827 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/22(土) 02:40:54
>>825 >>826 あ、これで終わりじゃないんだ
シーズンごとに人変わっていくのかとおもた
また今日借りてこよう
829 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/22(土) 07:27:34
>>824 あんなんで悲しいなんていってたらいくら涙があっても足りないぞ。
ERのシーズン8見てみろよ。一ヶ月は鬱状態が満喫できるぞ。
>>829 ERはなんかシリアスな感じするからなぁ・・・
明るい感じのドラマが好きなのん
てかフレンズのキャラと自分がかなりだぶってるから感情移入しちゃうんだよね
831 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/22(土) 22:53:53
子どもと一緒にpokemon見てます。 winny the poohよりは早口ですが、面白いです。 機関車トーマスは、聞き取り易く、上の二つよりゆっくり聞こえます。 セサミは、一番聞き取りにくい。 ただ総じていえるのは、子どもの特性のしつこさで、同じものを何度も見れば見るほど 以前より聞き取れます。そして以前よりゆっくり話しているように聞こえます。 最近、ついでに台詞を追っかけて声に出すようにしています。 マザーグースの早口の歌になれたせいか、真似するだけなら大分いえるように以前よりなりました。 英語初級者、子持ちからでした。
832 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/22(土) 23:21:56
芸スレでロッキー6製作決定のニュースを見てロッキーシリーズ借りて 見たんだけど、スタローンが何言ってるかわからねw
833 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/23(日) 02:33:06
今日ディズニーのピーターパンをDVD借りてきて見た。 もちろん英語音声で字幕は英語。 で、感想は マジでイイ!! 俺みたいな英語初心者組みでもわかるような英語ばかり。 まあ、ディズニー映画が子供向けに作られてるから当たり前なのだが、 簡単な言葉や文法の組み合わせで、あそこまで楽しい作品を作れるんだなあ。 やっぱり、難しいことぼかり覚えてないで、簡単なことでもしっかりやることは大事だね。
834 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/23(日) 03:27:41
>>俺みたいな英語初心者組みでもわかるような英語ばかり。 じゃあ、学ぶものがないんじゃないか?
>>834 > 簡単な言葉や文法の組み合わせで、あそこまで楽しい作品を作れるんだなあ。
>やっぱり、難しいことぼかり覚えてないで、簡単なことでもしっかりやることは大事だね。
これを学んだのだからいいだろ。
836 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/23(日) 10:08:45
スタローンはエイドリア〜ンが分かればいいんじゃないか。訛っているよね。
837 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/25(火) 00:22:11
ドラマ24より。 I'll meet you in the motor pool. 英辞朗では 【2】 〈和製英語〉モータープール、駐車場{ちゅうしゃじょう}◆【標準英語】parking / parking lot となってるが、普通に米国でも使われてるんだな…
838 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/25(火) 02:05:49
>>837 ジーニアス大には
((米))(通勤時の)輪番自家用運転《省エネのため, 何人かがグループになり輪番で運転する車に相乗りして通勤すること》;(官庁などの)待機乗用車のたまり《◆「駐車場」の意には用いない》.
と載ってるぞ。
一番目の意味はcar poolと同じだね。
二番目の意味はいまいちイメージがわからないが、とりあえず駐車場じゃないらしい。
839 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/10/25(火) 20:28:54
>>838 なるほど。
ということは24の場合だと、CTUの車の集められているとこで会おうというのがもともとの意味か。
フレンズシーズン2借りてきた すっかりフレンズにはまっちゃった
841 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/06(日) 10:38:50
字幕の省略にこだわる必要がある、ないというのは別にして、ちょくちょく話題にあがるので集めてスレ立てるときにテンンプレ化しとけばいいかと。 とりあえスレ立てるとき検索しやすくするため、情報出すときこんなかんじで 【題名】 ○○〜 【正確さ】完璧・ほぼ完璧 とりあえず今まで情報があがった字幕の省略の(ほぼ)無い映画・ドラマ アリー(1,2,3) アルマゲドン グラディエーター レッドドラゴン
842 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/18(金) 12:30:07
定期age
843 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/18(金) 17:22:09
http://lovely.kakiko.com/ 上の後に"realenglish/"をつなげてください
本物のネイティブが英語習得できる本見つけたんだけど!
いいたいことが全て日本語をしゃべるような微妙なニュアンスまで表現できる。
これはマジやばいよ!革命だよ!!
>>841 ワーナーの古い映画には、音声の英語と全く違った英語字幕のが
あった。どのDVDの英語字幕の精度が良いのか、映画会社や
字幕入力会社などを手がかりに、買う前に判断できるような
材料はないのだろうか?
>アリー(1,2,3)
これは、会話が多く、字幕の精度が良いので、とても気に入っている。
俳優の英語の発音もうまい!!!
Back to the Future Iは、ヒットした映画なのに、DVDの英語字幕は
ひどい。LDの英語字幕は良かったのに....
早口でしかも長い会話が延々と続くようなシーンなどの場合は、どうしても妥協しないといけなくなるね。
846 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/19(土) 02:16:11
ダーク・エンジェルは英語の勉強にはどうですか? 英語字幕でますか?
847 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/19(土) 02:19:05
>>846 出るけど英語学習に向いてるとは思えないな。
なんというか、あまり日常会話が出てくるわけでもないし
使える表現がいろいろあるわけでもないし。
848 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/19(土) 02:34:33
>>847 d。 やっぱりフレンズが無難なのかな。
849 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/19(土) 02:44:56
>>848 まあ無難といえば無難だね。
ただsitcomは言われているほど英語学習に向いているという気はしない。
たしかに単位時間当たりの会話量は多いしネイティブらしい切り替えしが
学べる利点は大きいけど、その表現が大げさだったり
実際に使うと滑稽に響いたりするから。
ごく普通の日常ドラマが一番役に立つ気がするけど、いいものがあるのかは知らないな。
個人的に役に立ったのはER。医療会話部分を除けばかなり現実に使われてる会話に近いと思った。
850 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/19(土) 03:00:16
どうでも良いけど米国のDVDって滅茶苦茶安いのな エヴァンゲリオン英語版フルボックスで通販だけど130ドルだったよ 日本だと2話で6000円で80000円ぐらいするのにな
851 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/19(土) 17:56:20
>>850 Amazon.comの中古で45ドル程度です。送料入れても55ドル程度。新品も
中古も映像に変わりは無いので小生はいつも中古を買ってます。
852 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/19(土) 21:00:25
レンタルしてきたDVDが傷が入ってるみたいで読み込めない 返すとき文句つけてやろう
え?amazon.comとか.ukからでも商品買えるの?
854 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/19(土) 21:23:12
>>852 文句いわんでも普通にいえばタダ券くれるだろw
カード持ってれば普通に買える
ええ、そうなのよ
857 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/20(日) 01:11:25
英語脳 DVD BOOK (主婦の友社) はどうよ? あの口のどアップはグロすぎ!! 南極○号かって感じ 一見の価値あり
858 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/22(火) 22:15:53
なんか英語の勉強する気になれないとき、DVDで英語のドラマみるといいね
859 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/22(火) 23:17:13
そうそう おれもテキスト開く気になれないとき見てる
860 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/23(水) 00:15:51
俺は一年中やる気に慣れないからいつもDVD見て終わる。
24season4買ったんですけど字幕全然違いますねorz
>>861 それじゃあネイティブの私がなんなりと答えてあげるので
なんでも聞きたまえ。
863 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/26(土) 05:30:46
アメリカのDVDはかなりセリフに忠実らしい。
864 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/26(土) 09:04:06
>>853 新品はcomやco.ukから買うことができるし、中古も海外発送すると
いってる業者を選べば大丈夫。
アニメのDVDみたいに枚数の多いセットは、リージョンコードの
違いに対応したDVDプレイヤーを買ってさえも、全体としては
輸入品のほうが安上がり。しかも、日本語音声がちゃんと入って
いたりする。
865 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/26(土) 09:04:43
866 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/26(土) 09:55:07
日本版の英語字幕って米版の英語字幕と同一だろ。 米版もDVDによっては字幕とキャプションの2つが入っているのがあるけど。
867 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/26(土) 10:05:58
>>861 田舎のじいちゃん、ばあちゃんがテレビでずーずー弁で喋ってるのを
見たこと無いか?あれにもちゃんと字幕スーパーがつくんだが、
全然違うよ。それと同じようなものかと。
868 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/26(土) 11:02:17
ドラマのセリフがのってる本とか売ってますか?
869 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/26(土) 11:17:27
870 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/26(土) 18:06:52
ハウルの動く城なんだけど、英語字幕と英語音声がかなり違ってるのにビックリ!
ジブリのってレンタル版は英語音声付いてないのね
ラピュタとトトロはついてた
>>872 ハウルの動く城で英語のお勉強がしたかったので4枚組みの特別収録版を買ってしまいました。
荒地の魔女からハウルの心臓を返してもらった時に、ソフィーが『ありがとう おばあちゃん』と言うシーンがあるんだけど、 英語字幕だと「Thank you Grandma」なのに英語台詞では「Thank you, you have a big heart.」になってたりして面白いよ。 たぶん英語吹き替えはナチュラルな会話として聴きやすいように配慮してあるんだな。
>>875 日本アニメの北米版にはそういう傾向があるみたい。
字幕はなるべく日本語に忠実なものにして、吹き替えは英語として自然な表現(単語だけでなく
声の表情も含めて)にすると。
それと
>>875 の例の場合は、キャラの口の動きに英語のセリフを合わせなきゃいけない問題もある。
「ありがとうおばあちゃん(少なくとも7音節)」という口の動きに「Thank you, Grandma(4音節)」を合わせるのは
明らかにムリがあるから、「Granma」の代わりに使ってもムリのないようなセリフをむりやりひねりだしたと考えられる。
877 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/27(日) 15:26:43
とうとうおれもオンラインレンタル始めた おまえらもどうよ ツタヤで30日まで1ヶ月無料キャンペーンやってるぞ 1ヶ月でやめればまじでただだし
千と千尋はフランス語音声はあるのに英語がなかった
880 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/27(日) 21:35:41
グーニーズは?
881 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/28(月) 08:53:47
>>878 そりゃ発売時期が日本の方が早かったから。
882 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/28(月) 23:00:06
フレンズにはまってきた。 英語字幕で見てるけど、勉強になってるかどうかはわからんw とにかくおもしろいなwww
883 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/28(月) 23:12:28
Tru借りてみてるけど、結構タメになる。 映画は長いんで疲れちゃうし、時間ないけどTVドラマはちょうどいい感じ。
884 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/30(水) 04:59:36
>>876 口の動きにあわせるという事にかなり重点を置いてる気がする。
だってどんなカートゥーンでもきっちり巻き舌やなんやら全部
合ってるので観るたびに感心した覚えが。
885 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/30(水) 08:54:28
ただアニメ全般でちょっとだけ気になるとこは、はっきり発音しすぎるとこと、大げさに言いいすぎるとこなんだよな。 まあ、アニメだからあたりまえなんだがw
886 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/30(水) 19:29:42
フレンズ見て思ったんだが、アメリカ人は本当に 友達同士とか、兄弟で、あんなにべたべたしてるの?
べたべたしてるんだからしょうがないだろ
でもチャンドラーはパパにハグされた事無いんじゃなかったっけ?
889 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/11/30(水) 23:27:44
>>883 俺も見てる。
ビバヒルの人が出てるので昔の親友に会ったみたいでうれしい。
>>888 チャンドラーのパパw 思い出してしまったwww
キャスリーン・ターナーが演ってたよねwww
891 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/02(金) 22:05:36
新作の映画でいいのない?
892 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/02(金) 23:02:19
893 :
工学博士と書く椰子は全て”削除”依頼 :2005/12/02(金) 23:14:28
五六七? 工学博士でここではレベル2?
BOOK OFF で、XファイルのDVDを買ってみたけど、 セリフもドラマの内容自体もよくわかんなかった。
ほとんどがドラマだね。 映画とかでは やっぱスターウォーズあたり?
896 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/07(水) 09:54:49
バック・トゥ・ザ・フューチャーあたりが入門じゃない? スターウォーズはBlast it!を覚えた。
ロー&オーダー テンポ良すぎな気もするけど、アリーみたいな早口じゃなくていいね
898 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/08(木) 09:05:22
DVDでレオンを見ていたらジャン・レノはスタートレックを見て英語の勉強したと出たよ。
Beam me up, Leon.
901 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/08(木) 13:13:26
ハリポッターのアズカバン借りてきた
902 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/13(火) 22:30:37
エルフというアニメを勧められましたがアマゾンにもないのです どなたかご存知ですか?
903 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/14(水) 09:24:50
>>902 エルフってアニメなの?
二コール・キッドマンの奥さまは魔女のだんなをやった人が主演の日本未公開の映画じゃない?
904 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/15(木) 12:43:59
エルフはアニメじゃなかったです!しかも英語字幕ない(;_;)魔女の宅急便にでもしようかな,,,フロム・ヘルシは難しいよね?
905 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/15(木) 13:56:45
フロム・ヘルだった(?_?)
>>886 フレンズ以外の映画やドラマを見た事がないのかな?
908 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/16(金) 10:38:00
>>904 ジブリの日本DVD版の英語字幕はこのスレ見ればわかるが、音声とだいぶ違う。
909 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/16(金) 11:59:01
携帯で見てるのでどなたかパート3のURLを載せて頂けませんか?携帯では開けないのです(>_<)
910 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/16(金) 20:05:25
あげ
911 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/16(金) 20:16:58
フレンズ最高
912 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/17(土) 15:40:05
スーパーサイズミーはなかなか 使える英語が多いね。 スクリーンプレイも出てるし。
日本の好きなドラマを英語で見てみたいなぁ どういう表現になるのか気になる
914 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/18(日) 10:12:52
スーパーサイズミーはいいとは思うけど、何のアップは勘弁してほしい。 ドラマじゃないけど、タンポポとか英語の字幕がでるね。
915 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/18(日) 23:32:43
バックトュザフュチャー1の台詞が載ってる本とかってないですか??あの英語は勉強になりますね!皆さんはDVD繰り返し同じ部分を聴いたりしてるんですか?
918 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/19(月) 12:14:23
916 えっ?検索してくださいとかそういう事は言ってません!ありませんか?と尋ねたのです.人に優しくなった方がいいですよ.
こ、これは…釣り、だろうなぁ…
920 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/19(月) 13:08:39
916 人に突っかかる態度ですね-。。心に余裕がないんじゃん。
921 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/19(月) 13:38:22
916は基地外
>>917 915じゃないけど、良い所を紹介してくれて(`・ω・´)ノアリガd
923 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/19(月) 19:00:49
アンカーのつけかた知らん人が自作自演でつかw
>>923 いやぁ、これは釣りだろ。いくらなんでもわかり易すぎるw
>>918 >ありませんか?と尋ねたのです.
「はい、あります」という回答には満足できますか?
粘着厨キモスw
>>1話30分のエピソードにつき主要キャストの6人のギャラはそれぞれ1,000,000米ドル フレンズすげぇ
928 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/24(土) 10:11:08
Veronica Mars購入。女子高校生が探偵の父親を手伝う、っていうある意味荒唐無稽 のセッティングながら、実は訳ありでその高校生は学校の中でシカトされていたり、 同じくいじめられ仲間や不良連中と仲良くなっていったりと、結構面白い。あちら の高校生の口語は必ずしも分かりやすいとは言えなくて、もっぱらサブタイトル に頼ってしまってるのでどこまで英語の勉強になっているか疑問だけど、久々の 面白いドラマに出会いました。個人的にはDesperate Housewivesより面白いです。
>>928 ほほう。今ドルが安いから買っておこうかな。
>>929 1ドル116円のいったいどこが安いんだよ!
20日ぐらい前は121円だったぞ?
せめて一年前の水準に戻って欲しい。せいぜい百掛けして消費税プラスくらいで買いたい。
933 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/30(金) 12:31:39
ところで工学博士って何ですか??
934 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/30(金) 20:20:05
すいません、映画のDVDの英語字幕(テキスト)を検索できるサイト どなたか教えてくださいませんか。 できるだけ数の多いところがいいのですが。。
935 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/30(金) 20:35:04
釣り糸が垂れてきましたが?
936 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/30(金) 21:20:39
>>935 釣りじゃねえからさっさと教えろ、脳無し
>>936 そんなの無い。
お前、ばかじゃないか?著作権で保護されてるんだっつうの。
これだから、ウンコなみの腐った頭のやつは檻から出すなって言ってるのにw
はい、さっさと檻に戻ってね。下痢ダンゴちゃんw
script eiganotitle でググればいいじゃん。
映画名 transcript で大体出てくる罠
941 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/31(土) 01:19:08
FRIENDSのseason9の’ジョーイのシークレットパーティ’の一番最後、 ジョーイが黒人女性とキスしてる時にバックで流れていた曲のタイトルを どなたかご存知ないですか?
942 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/31(土) 01:46:59
今DVD出して聴いてみた! どうもFleetwood Macのように聴こえる。 Stevie Nicksの声だし、音もF. Macみたい・・・・ 違ってたらゴメン。
943 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/31(土) 06:04:20
>>941 歌詞の一部でも書いてくれれば答えられるかもしれん。Fleetwood Macなら。
DVDは持ってないのでこちらで確認不可。
>>940 このサイトは凄いですね!
次のサイトのsubtitleも結構、充実しています。
http://dvd.box.sk/ddivx.login.form.php subRip, microDVD形式のファイルには時間情報が付いていますが、
これをダブルクリックしてパソコンのDVD再生ソフトに時間情報を送
って、目的の場面が再生できれるようなソフトがあれば、captionDVD
のような勉強方法ができて便利ですが、こんなソフトはありますか?
(captionDVDも便利なので、好きですが、ファイル形式が特殊。subRip,
microDVDにも対応してもらいたい。)
945 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/12/31(土) 12:28:30
>>942 >>943 FLEETWOOD MAC の"THROWN DOWN"という曲でした。
前から気になってたので、AMAZONで調べました。
ありがとうございます。
かなりいい曲だと思いません?
あのシーンにあってると思います
DVD見る時、media player classicというソフトを使うとすごい便利っすね。 キーバインドという箇所の設定をいじると、キーを一つ押すだけで4秒くらい だけ巻き戻せるから、聞き取れない箇所を何度も聞き直すのにすごい楽。
>>946 >キーを一つ押すだけで4秒くらい
英語の意味が理解できない時に、キーを1つ押すだけで、
「4秒戻して、日本語の字幕と音声で再生する」ような機能がある
と便利だと思いますが、そのようなプレーヤーはありますか?
948 :
竹中 :2006/01/07(土) 12:19:45
普通のDVDプレーヤーで十分だよ。だってそこまでする必要ないじゃん。 ネットから落として録画する必要もないと思う。レンタルビデオで1週間で400,500円 ぐらいでしょう。1日一回一週間6,7回見れば大体飽きるよ。で、また借りる。 アダルトも借りる人はそこらの中堅レンタル店がいい。純粋に英語の勉強のみならTSUTAYAが いいね。在庫多いし。
949 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/10(火) 03:47:50
ビデオ借りるならビデオ1だろ
950 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/12(木) 17:01:41
ビデオ1は安いから好き 1週間120円だきに
951 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/14(土) 21:36:37
DVDで映画見るときは、日本語字幕で英語を聞くか、英語字幕で英語を見て日本語を聞くかどちらがいいのでしょうか?
952 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/15(日) 10:16:09
>>951 英語字幕で英語を聞く方がいいと思います。
アイスプリンセスって映画は子供向けで結構ききとりやすかった。あとハウル・・
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/15(日) 23:48:27
NYPD Blue (1st Season)。字幕無しだと3〜4割しか聞き取れない。 全般的に早口なのもさることながら(自然なスピードなのでしょう)、 刑事や悪ガキの俗語も分からないし、逆にローヤーやインテリが喋る sophisticateな単語・言い回しも俄かには理解できない。道は険しい・・・
955 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/16(月) 03:02:15
ペンギン好きなんで皇帝ペンギンでリスニングしようと思ったのですが、 日本語版だと英語音声はないんですね。 海外版を買うしかないんでしょうか?
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/16(月) 03:33:46
今CNNパイプライン見てる奴いる? このダミ声のおっさん結構おもしろいんだけど CNNにはなかったキャラだなw なんか昔のヤスシみたいだなw
957 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/16(月) 10:55:31
>>951 字幕はパソコン用DVD Playerで両方出した方がいい。
CCが入っているDVDであれば、普通のプレーヤ
でも英語でCCを表示して、DVDの日英字幕が同時に出
せるが。
なぜか手元にあるもの一覧 時計仕掛けのオレンジ フルメタルジャケット シャイニング 博士の異常な愛情 2001年宇宙の旅 プライベートライアン band of brothers 兵隊やくざbox上巻… まずはフルメタルジャケットで英語圏の罵倒の仕方からかな
>>948 >レンタルビデオで1週間で400,500円 ぐらいでしょう。
そんな高いとこあるの?
960 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/17(火) 09:08:58
となりのトトロが米で新録で出るみたいだぞ。
dvdになってないからスレ違いなんだがプラクティスがいい。 弁護士特有の理屈っぽい言い回しが好き。 DVD出してくれ。 アリーでもたまに弁論があるからわりと好き。
962 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/19(木) 21:29:11
フレンズが1番笑えるな
ゲオにフレンズないよー せっかく会員になったのに・・・
964 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/24(火) 09:56:08
965 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/27(金) 00:02:58
フレンズこのスレみて借りてきた 今シーズン2全部見終わった所。 最初はまぁまぁだなーと思ってたけどはまってきた チャンドラー、イイ! TOEIC550程度な自分にとってフレンズの会話スピードは音速に聞こえる(汗) ただ普通の英会話教材より面白いしやる気にさせてくれるからいいかも♪ 疑問なんだけどフレンズを初回で字幕無しで見て半分くらい言ってることが わかる人とかはどのくらいリスニング力があるの?? 最近英会話学校に通い始めたんですけど相当私に合わせて遅くしゃべってくれてるんだなー ってフレンズみておもったので・・
フレンズおもれーよな 実はフルハウスよりアルフよりハマった ずっと昔から名前だけは知ってたが大人の見るもんだと思って敬遠してたんだよね・・・
フレンズ&フルハウスを話題の中心に据えたがる香具師の居るスレはここですか?
レス4〜5個続いてるだけじゃねーの? 誰かに乗っ取られたと脳内処理してるんだろうか
969 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/29(日) 22:38:19
みんなは映画で勉強して、どのくらい力ついた? 映画でリスニング勉強しようと思ってるが・・・
970 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/30(月) 13:39:27
TOEICはLはほぼ満点。
971 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/03(金) 07:16:03
初心者はバックトゥザフューチャーかな。毎日リスニング繰り返せばリスニング能力かなり上がる。
972 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/03(金) 08:35:30
特攻野郎Aチームとかナイトライダーをリスニング教材に使ってる方いますか?
>>972 A-チームやってるよ
あれは黒人英語も少し聞けるからな
でもフレンズやフルハウスなどホームドラマと違って喋りが多くない
最後のほうなんかアクションばっかだし
おもろいからあまり気にならんけど
でも小さいころから吹き替えで育ったのでやっぱA-チームは吹き替えのほうが
しっくりくるのは内緒だ
ミスティックリバー 知らない表現や訛?があってちょっと難しかった アバウトアボーイ イギリス英語だけど、原作読んだので良くわかった ニュース英語と違って映画はやっぱり難しいなあ。 英語字幕で見ているけど、字幕なしだと解らない箇所が多いと思う。
975 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/12(日) 19:01:54
アルフってDVD売ってる? 見かけないんだけど
版権の関係でこれまでもこれからも難しい
978 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/13(月) 18:03:52
てかアルフのDVD☆い!!!!!!!!!
979 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/13(月) 23:55:41
980 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/14(火) 00:43:41
『素晴らしき日々』というとドラマを知ってますか?NHKでやってたやつです。 DVDででてますか?
Blue-ray Disc
982 :
誘導 :
2006/02/22(水) 09:54:12