1 :
名無シネマさん:
良かった吹き替えと、最悪だった吹き替えについて語るスレです。
2 :
名無シネマさん:2007/07/08(日) 17:51:53 ID:/PRdsH2b
2
3 :
名無シネマさん:2007/07/08(日) 20:11:40 ID:8A7NiqNN
4 :
名無シネマさん:2007/07/08(日) 20:55:00 ID:3DuIM26V
ミッドナイト・ラン
神吹き替え
5 :
名無シネマさん:2007/07/08(日) 23:48:09 ID:AwOsKvP7
神吹き替え最高!!!
広川太一郎の「ヤング・フランケンシュタイン」
DVD発売しろよーーーーーー!!!
6 :
名無シネマさん:2007/07/08(日) 23:53:32 ID:2NFE03hb
神中の神、日テレ版「フィフス・エレメント」。
「大事な仕事は、自分でやらなきゃね〜!!」
7 :
名無シネマさん:2007/07/09(月) 08:37:16 ID:2oYV4SJT
どうせ適当な書き込みしか無いじゃねーかよ
テンプレぐらい作れ糞
>>1が
8 :
名無シネマさん:2007/07/09(月) 23:33:03 ID:QyMen/Es
↑とスレ立てもできないチンカスが言っております
9 :
名無シネマさん:2007/07/11(水) 01:39:31 ID:wZ/n+8oy
スレとしては別に悪いテーマじゃないと思うが
ちょっと内容が追いつかないな…
にしても、どういうテンプレ作るんだよ。
例を示してみろよ>7
10 :
名無シネマさん:2007/07/11(水) 01:47:12 ID:vP/a03ZB
糞ってほどじゃないけど
タイラー・ダーデン=山ちゃんはなしだろと思った
11 :
名無シネマさん:2007/07/12(木) 10:04:35 ID:nA8kuiN7
最近、芸能人が声優に初挑戦みたいのが流行ってるが
ふざけるなと言いたい
結局あいつらは声優としては素人なだけであって、俺達がやるのと同じこと
ただの客寄せにしか思えない
12 :
名無シネマさん:2007/07/12(木) 12:24:11 ID:ATHJmiQN
「ヴァン・ヘルシング」のワンナイバージョンを観てみたい!
13 :
名無シネマさん:2007/07/12(木) 13:30:43 ID:F2DjLiY3
ハリーポッターと賢者の石のハーマイオニー。
誰が吹き替えをやったか覚えていないが、これは
明らかにミスキャストだった。それにしゃべっている時も
役者の口の動きと台詞がずれていたし。まったく、これを
観てから「ハリーポッター」の吹き替えは絶対に観ないように
しました。
14 :
名無シネマさん:2007/07/12(木) 17:08:23 ID:g8QSV932
クロウ飛翔伝説は神吹き替え
15 :
名無シネマさん:2007/07/13(金) 00:54:35 ID:9aeiL+C3
パイレーツオブカリビアンは
吹き替えで見たほうが数倍面白く感じられる
最悪はSPIRITS
ジェットリーの声が池田秀一ってどういうキャスティングだ?
16 :
名無シネマさん:2007/07/13(金) 01:35:55 ID:79SZsCyi
日本テレビ版の「ベイブ」。
山田千晴のベイブと犬塚弘のホゲットじゃなきゃダメ。
17 :
名無シネマさん:2007/07/13(金) 02:46:26 ID:89cLCh86
北尾の「サンダー」
「その女に手を出すな!」に失笑
18 :
名無シネマさん:2007/07/13(金) 08:30:38 ID:0jbLsSKl
>>15 知ったか乙。
ジェットスレでそんなん言ったら叩かれるぞ。
あっ、今PC故障中だから、携帯からスマン。
19 :
名無シネマさん:2007/07/13(金) 09:57:37 ID:sW+Ipufi
ダイハードの野沢那智は好き。
20 :
名無シネマさん:2007/07/14(土) 15:43:42 ID:5SW/bRSE
クリント・イーストウッドの吹替えを山田康夫さん担当やつ 全部DVD化してほしいな。マスターテープの著作権の問題とかもあると思うけど、ナイトライダーでも吹き替えDVD出来るんだから問題ないと思うケドナ。
21 :
名無シネマさん:2007/07/14(土) 16:04:57 ID:VgFwqOuY
ダイハードの野沢とジャッキーの石丸は神
22 :
名無シネマさん:2007/07/14(土) 16:33:40 ID:TCCFvOa/
23 :
名無シネマさん:2007/07/15(日) 01:21:09 ID:1I3ah7v3
今日、ダイハード4.0の吹き替え版を見に行った。
字幕版よりも遥かに解りやすいし、マクレーンの愚痴も上手い。
野沢那智さんは流石だ。
24 :
名無シネマさん:2007/07/15(日) 05:36:38 ID:5iicCn1R
むかーし 地上波でスピルバーグの「激突」 主人公のおっさんの声を徳光和夫がやってたが、なんかイラッとした記憶だけが残ってる
25 :
名無シネマさん:2007/07/15(日) 05:53:26 ID:fCSvMOmG
大出俊の「地獄の黙示録」
鈴木瑞穂の「ゴッドファーザー」
津嘉山正種の「タクシードライバー」
寺田農の「ブレードランナー」
26 :
名無シネマさん:2007/07/15(日) 09:01:53 ID:tnOP05Jk
>>20 山田康雄の吹替は確かザ・シークレット・サービスまでだったと思う
それ以降はいろんな人があててるが
やはりあの独特の言い回しは山田氏にしかできない
泣けるぜ・・・
27 :
名無シネマさん:2007/07/15(日) 11:30:41 ID:TSUJE4dh
>>26 「パーフェクト・ワールド」までだったと思う。
個人的には「ザ・シークレットサービス」最高。
28 :
名無シネマさん:2007/07/15(日) 23:18:47 ID:nFvVdN/l
バックトゥザフューチャーの織田裕二と三宅裕二は黒歴史だな・・・
再放送では別の人に変わってたしw
29 :
名無シネマさん:2007/07/15(日) 23:59:10 ID:CmnCsCyf
三宅祐二なんてあんな棒読みの奴に吹き替えなんて芸当できるのか?
ちょっと興味本位で観てみたい。いや見ると言うのか?
30 :
名無シネマさん:2007/07/16(月) 00:11:38 ID:/4jHSAtg
>>28 それ確か日テレの金曜ロードショーで放送したやつだねw
あれはホント最悪だったwww
31 :
名無シネマさん:2007/07/16(月) 00:33:27 ID:jnC2r2ej
渡辺裕之のトムクルーズは凄いwww
32 :
名無シネマさん:2007/07/16(月) 00:36:42 ID:dVYcwZ6z
三宅は声の雰囲気が割りと似てるから、まだマシだったような。
織田が演技といい声質といい、とにかくミスマッチだった・・・
あの当時微妙に芸能人吹き替えが流行ってた気がする。
デーモン小暮閣下のジョーカーとかもあったなw
33 :
名無シネマさん:2007/07/16(月) 02:41:55 ID:8015Mb0+
>>28 >>30 >>32 それってもしかしてもう二度とお目にかかれないの?
トール・スカイウォーカー、レイア・オーバ姫、ハン・クロのスターウォーズより貴重?
34 :
名無シネマさん:2007/07/16(月) 06:04:51 ID:+Zi0803L
35 :
名無シネマさん:2007/07/16(月) 17:05:53 ID:Ph4wP80F
フジだよね。運動会の前日にやってたのを覚えてる。
36 :
名無シネマさん:2007/07/16(月) 22:06:54 ID:8015Mb0+
小田祐二は、今度‘椿三十朗‘やるんだぞっ!バカにすなっ!!
37 :
名無シネマさん:2007/07/16(月) 22:16:33 ID:mCk+grqZ
一回こっきりで突拍子もない吹き替え配役で放送しちゃう枠あるよね。
自分が覚えている最悪は、タイタニックの妻夫木&竹内。
幼少時の記憶では、ウエストサイドストーリーで、国広富之&大竹しのぶ。(ちなみに
ベルナルドが沢田研二)
38 :
名無シネマさん:2007/07/16(月) 23:19:29 ID:8XiUJM7o
39 :
名無シネマさん:2007/07/17(火) 03:16:05 ID:m6XlbUuc
トイストーリーの唐沢と所はやたらと上手かったな。
てっきり声優がやってるのと思ってたから、キャスト見てびっくりした。
40 :
名無シネマさん:2007/07/17(火) 12:37:03 ID:qS9xJ/uO
Aチーム!Aチーム!
41 :
名無シネマさん:2007/07/20(金) 22:23:54 ID:l4GT+B8X
Mr.boo
42 :
名無シネマさん:2007/07/21(土) 10:43:09 ID:oIScMYH3
カプリコン・ワンは、神だったな。
43 :
名無シネマさん:2007/07/21(土) 10:54:13 ID:NHnlVrXG
たけしのホイ
44 :
名無シネマさん:2007/07/21(土) 11:37:31 ID:WgIXZNW4
ヘンリー・フォンダが亡くなった直後に追悼放送されたヴァージョンの「12人の怒れる男」は神吹き替えだった。キャスト他をまるで覚えてなくて残念。
45 :
名無シネマさん:2007/07/21(土) 11:40:32 ID:WgIXZNW4
「小さな恋のメロディ」DVDの付録日本語吹き替えは杉田かおるメロディのテレビ放映用短縮ヴァージョンだったが、以前LD発売された富永みーなメロディヴァージョンは神だった。全長版だし。
46 :
名無シネマさん:2007/07/21(土) 11:48:52 ID:WgIXZNW4
ヨーロッパの芸術映画ってほぼ字幕放送されちゃうんだけど、こういうのこそ完璧な日本語で見たいんだよね。エリック・ロメールとかジャン・リュック・ゴダールとか。
47 :
名無シネマさん:2007/07/21(土) 11:58:05 ID:Tl277DR2
無理いいなさんな
48 :
名無シネマさん:2007/07/21(土) 15:12:28 ID:elpC5u3t
指輪物語三部作。
まっとうなプロの仕事とはああいうのを言う。
49 :
名無シネマさん:2007/07/21(土) 18:33:27 ID:F2GFdzbF
>>48 エルフ語、大変だったろうな。w
「金ロー」版「ダンス・ウイズ・ウルブズ」でコスナーをやった
津嘉山正種も、ラコタ語しゃべらされてたっけ。
50 :
名無シネマさん:2007/07/22(日) 15:36:59 ID:usRdHoII
>>37 >タイタニックの妻夫木&竹内
あれはひどかった。声は合ってたけど吹き替えの技術がダメすぎ
役者としても不本意だろうに、なんであんな事するのか
51 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 07:21:42 ID:wUhQHsWB
クリムゾンタイド
こいつぁ神
52 :
ら:2007/07/23(月) 08:08:30 ID:RibVlDuM
やっぱジャッキーの吹き替えの人は凄いハマってるわ。
あと刑事コロンボやダーティーハリーの吹き替えの人
53 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 08:12:24 ID:Crw2e/ZO
昔ブルース・ブラザーズのベルーシの吹き替えをせんだみつおがやったって話を聞いたことあるな。
54 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 11:14:01 ID:2hphsPc8
>せんだみつおのベルーシ
フジテレビ初放送ヴァージョンはそうだった
合ってたよ
ちなみにエイクロイドは小野ヤスシ
55 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 11:15:55 ID:w29Fbtfc
タイタニックは10分でチャンネル変えた
それくらい酷かった
モデル上がりの顔だけの大根に声優やらせないでほしい
56 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 12:01:34 ID:SVsBHTnA
ピクサー作品はどれもいいと思う。
唐沢も木梨も田中も石塚もよかった。
黒木瞳はちょっと…
だったけど、まあ及第点だし
57 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 12:04:04 ID:w29Fbtfc
いつから芸能人が声優やるようになったんだろう
迷惑甚だしい
58 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 12:22:13 ID:BwcUop3C
トッツィとかハワード・ザ・ダックは普通に見れた
59 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 13:07:35 ID:1LAX3Ml5
>>57 >いつから芸能人が声優やるようになったんだろう
>迷惑甚だしい
いつからって最初からです
素人が声優やるわけないじゃないですか
60 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 13:15:39 ID:OK4FBqk/
アラジンのジーニー吹き替えは髪
61 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 13:52:36 ID:DBDUe6Mx
101匹わんちゃんの実写版での山田邦子はひどかった。
62 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 13:57:13 ID:w29Fbtfc
TVタレント起用したら儲かるの?
ギャラを上回る効果があるからやってるんだろうけど・・
正直良い迷惑だよな
63 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 14:23:59 ID:c0B3Z2Cw
ブルドックのダイヤモンド☆ユカイはありっちゃあり
64 :
名無シネマさん:2007/07/23(月) 20:03:05 ID:3MeVPoi5
エドウッドのDVDの吹き替えはみんな上手いしキャラとも合ってるし最高だった。
あれを越える吹き替え版にはなかなか出会えないと思う。
65 :
名無シネマさん:2007/07/24(火) 00:18:48 ID:ewV3jseK
日テレでやったときの「ハドソン・ホーク」は良かった。
フジのときはブルース・ウィリスの役が村野武徳だったけど、
この時は野沢那智に変わってて、それが映画全体の漫画チックな雰囲気と
見事にマッチしてた。
ジェームス・コバーンも小林清志があててたし。
66 :
名無シネマさん:2007/07/24(火) 01:27:07 ID:JAR8JcVL
スターウォーズエピ3の吹き替えはひどかったな…
67 :
名無シネマさん:2007/07/24(火) 23:24:12 ID:PZOndQrW
68 :
名無シネマさん:2007/08/07(火) 19:18:39 ID:gEX8QNS+
>タイタニックの妻夫木&竹内
それを超える伝説の糞は松崎しげるのハリソンフォード。
同レベル
鶴見シンゴと紺野美紗子のエンドレス・ラブ
浜田と藤原ノリカのシュレック。
69 :
名無シネマさん:2007/08/07(火) 22:31:14 ID:yH5m1scR
DVDの吹替えってはずれ多いよな
テレビ版でも俳優がふきかえして糞の場合もあるけど
70 :
名無シネマさん:2007/08/08(水) 12:05:16 ID:7xDt7a0T
下条アトムが吹き替えるエディ・マーフィは神がかってるな
71 :
名無シネマさん:2007/08/08(水) 12:46:34 ID:86KAYNjO
>>68 それらは宇崎竜童のセガールに比べたらまだまだだな
72 :
名無シネマさん:2007/08/08(水) 12:50:04 ID:OPHlwtHL
伝説になった松崎しげる版の「スター・ウォーズ」見てみたい(聞いてみたい)!
73 :
名無シネマさん:2007/08/08(水) 13:16:00 ID:EQCsvNY2
トミーとマツ
74 :
名無シネマさん:2007/08/08(水) 20:47:29 ID:S9aurexy
>>72 まぁ主要3人はもとより
オビ・ワンやターキンに飲み屋のオヤジまで
実に良かったけどな。
ごめん、テープ捨てちゃったよ。
あと同時期に録った‘スーパーマン‘
中原理恵のロイス・レイン これも良かったぞ。
75 :
名無シネマさん:2007/08/08(水) 22:49:24 ID:msAkhXB7
>>74 あの「スーパーマン」は、小池朝雄、神山卓三、小原乃梨子の
悪役トリオが最大の見もの(聞きもの)だろ。
76 :
名無シネマさん:2007/08/08(水) 23:42:17 ID:OPs6INMb
スターウォーズは現行DVDに入ってる劇場公開版(渡辺徹、森本レオ)も充分ひどいよ
77 :
↑:2007/08/09(木) 01:54:01 ID:10zNrlEF
劇場公開版は奥田エージ&森本レオ
78 :
名無シネマさん:2007/08/09(木) 22:53:07 ID:unHzybuQ
ブギーナイツDVDも神。ジュリアン・ムーア=>>三石琴乃が素晴らしい。
ところで、ドン・チードルには誰が適任なのかな?なんかフィックスがいない気がする。
79 :
名無シネマさん:2007/08/10(金) 00:47:22 ID:iadSiJkx
ドン・チードルの顔を見ると、顔面を黒く塗ったナイナイの岡村を想像してしまう。
80 :
名無シネマさん:2007/08/11(土) 19:27:04 ID:S6+KeRVY
>>75 「スーパーマン3」の悪役たちの掛け合いも楽しかったな。
いまだにもう一度みたいと思ってるのは「新シャーロック・ホームズ おかしな弟の冒険」
ジーン・ワイルダー広川太一郎「嘘付け!べったらづけ!」
淀川長治の特別出演。
81 :
名無シネマさん:2007/08/12(日) 03:09:02 ID:cseTep7C
>>69 同意。テレビ版のつもりでみたら
とんでもない糞吹き替えが多く
大ショック。
例えば最近みたのではプラトーンやIdentitiy
82 :
名無シネマさん:2007/08/12(日) 23:05:05 ID:av6AmGkb
>>79 ちみは、そう思いながら‘ルワンダの涙‘を観てたのか?
あれ?‘ホテル・ルワンダ‘だっけ?どっちだ?
と、とにかくだなぁ〜!
あっ、ホテルだ。
83 :
名無シネマさん:2007/08/12(日) 23:39:29 ID:ncZLXCho
ここでも評判のいい野沢マクレーンは苦手。
ウィリスの声が好きなので、野沢はアクが強すぎるように感じる。
ウィリスの吹き替えは樋浦勉が1番しっくりくる。
84 :
名無シネマさん:2007/08/12(日) 23:53:34 ID:tsK6BzmD
>>83 性質からいえば、たしかに一番しっくりきそうだな。
実際、あてた結果はどうだったんだろう?
一本も見てないので、ちょっと気になる。
85 :
名無シネマさん:2007/08/12(日) 23:54:05 ID:HmQkW4mm
ロッキーは?
よかったと思うけど。
羽佐間道夫、松金よね子。ポーリーもミッキーも。
86 :
名無シネマさん:2007/08/13(月) 00:21:04 ID:5A5cfdQb
激突!
穗積隆信が一番いいな
気弱な主人公を上手く表現できてて素晴らしいの一言!
87 :
名無シネマさん:2007/08/14(火) 06:57:30 ID:aYctl2kg
羽佐間道夫はハンニバルスミス大佐の印象が強いな。
88 :
名無シネマさん:2007/08/14(火) 14:36:35 ID:D27GnEcy
クリムゾンタイド
ハックマン=石田太郎
デンゼルワシントン=大塚明夫
神!
インサイドマン
クライブオーウェン=大塚明夫
デンゼルワシントン=山路和弘
糞じゃなかったが、かなり違和感があった。
逆じゃね?
89 :
名無シネマさん:2007/08/14(火) 14:39:41 ID:TiwXtSRG
大塚明雄はいい声優だよな
90 :
名無シネマさん :2007/08/14(火) 17:29:12 ID:cfdvu4i+
バトーの声を郷里大輔か玄田哲章か飯塚昭三か柴田秀勝に替えて下さい
91 :
名無シネマさん:2007/08/14(火) 20:43:56 ID:aYctl2kg
郷里大輔はドラゴンボールで仕事し過ぎだったな。
92 :
名無シネマさん:2007/08/14(火) 22:35:59 ID:lBes0FvE
DVDだがスーパーサイズ・ミーの大塚芳忠
これって地上波でやったことありましたっけ?
93 :
名無シネマさん:2007/08/15(水) 01:49:42 ID:dPrMr/mB
TV吹き替え版専用のニコニコ動画があったら凄い楽しそう
94 :
名無シネマさん:2007/08/15(水) 03:15:35 ID:xLn1JjBJ
95 :
名無シネマさん:2007/08/15(水) 07:34:26 ID:UJK+S6I0
>>85 エイドリアン=松金よね子って顔が似てるだけで決まったんですかね?
96 :
名無シネマさん:2007/08/15(水) 08:58:39 ID:Dwy3DyRz
ナイトメアー・ビフォア・クリスマスはどちらも素晴らしい。
吹き替えのジャック役はミュージカル俳優だけあって
原語版と違い台詞と歌両方やっている。町長役の大平透は
声がオリジナルとそっくりで聞き比べると笑ってしまう。
97 :
名無シネマさん:2007/08/16(木) 01:51:33 ID:dRfR0oLj
ディズニーはむこうのチェック入るからか結構ちゃんとしてるね。
劇団四季メンバーが吹き替えてるノートルダムの鐘も素晴らしい。
アラジンの羽賀容疑者とかタレント起用しても外さないしね。
ディズニー以外のタレント起用ではセンスのかけらも
感じられない糞キャスティングが多すぎる。
そんな俺は織田裕二のマーティが大好きなわけだが
98 :
名無シネマさん:2007/08/16(木) 12:33:27 ID:eKIo3MpG
エェェェェェェェェェェェ
99 :
名無シネマさん:2007/08/17(金) 13:56:38 ID:c8aDGvHh
TAXI4の吹き替え版は、見るまでもなく糞っぽいなあ。
高田純次のダメ署長さんの吹き替えは何か良さげだけど。
あれは富田耕生がやってこそ。
102 :
名無シネマさん:2007/08/18(土) 20:25:10 ID:ThVlRGNd
>>68>>71を超える糞吹替えありました。
ビートたけしのMr.Boo。
これは吹き替え史上類を見ない酷さでしょう。
104 :
名無シネマさん:2007/08/18(土) 23:42:57 ID:ThVlRGNd
いや、たけしは酷いベ!だってたけしの聞いたあと
織田裕二のがかなりマシに思えるもの。子供心にもアレは
ねーだろって思ったし。その後の富山さんでホッとしたしね。
やっぱプロに限る!って思ったし。きよしのリッキーも酷かった
かも知れないがたけしのが強烈だったので印象が薄い。
リッキーは安西さんに限る。
広川さんは完全に芸の域だから。
105 :
名無シネマさん:2007/08/19(日) 00:06:23 ID:70LAxvub
コント・レオナルドがやった
カンフーコメディは巧かったよ。
同じお笑いでもこっちは自然。
特に石倉三郎がウマーだった。
たけしは寄りによってイケメン担当の
サミの声だったから相当キツかったけど
全体的にはノリとしては悪くない。
無茶さは松崎しげるのハリソンを超えるかも。
タレント=芸能人の吹き替えって酷いのが多いけど
演じてるタレントのが強いと元のキャラが殺されちゃうしね。
『少林サッカー』の饅頭屋前のダンスシーンにいたるまでが
よかったね
「あなたのホットでクリエイチブな歌を聴いて、眠っていた私の・・・」
「わても昔はダンサーになるのが夢やったんやー」
ただ主人公が饅頭作りの娘に送った歌は、原版のほうがよかった
108 :
名無シネマさん:2007/08/19(日) 12:08:26 ID:klXaUY8l
>>104 BOOのサミュエル・ホイはあさりパパが一番だけど
悪漢探偵シリーズは井上さんに限るね。
109 :
名無シネマさん:2007/08/19(日) 17:21:42 ID:2crVAWzI
110 :
名無シネマさん:2007/08/19(日) 17:22:34 ID:2crVAWzI
リッキー・ホイ(許冠英)
・安西正弘
『Mr.BOO!インベーダー作戦』(TV)『Mr.BOO!ギャンブル大将』(TV)『新Mr.BOO!アヒルの警備保障』(TV)
・ビートきよし
『Mr.BOO!』(TV)
・千葉繁
『皇帝密使』(TV)
・古川登志夫
『霊幻道士』(ビデオ)『霊幻道士7ラスト・アクション・キョンシー』(ビデオ)
・稲葉実(だったと思う・・・)
『プロジェクトA2史上最大の標的』(TV)
・田原アルノ
『ホンコン・フライド・ムービー』(ビデオ)『ミスター・ココナッツ』(ビデオ)『フロント・ページ』(ビデオ)
・不明
『新Mr.BOO!お熱いのがお好き』(ビデオ)の人
『奇蹟ミラクル』(ビデオ)の人
『クラッシュエンジェルス失われたダイアモンド』(ビデオ)の人
111 :
名無シネマさん:2007/08/19(日) 17:23:14 ID:2crVAWzI
サミュエル・ホイ(許冠傑)
・富山敬
『Mr.BOO!ギャンブル大将』(TV)『新Mr.BOO!アヒルの警備保障』(TV)
・井上和彦
『悪漢探偵』(TV)『皇帝密使』(TV)
・高山栄
『Mr.BOO!インベーダー作戦』(TV)
・ビートたけし
『Mr.BOO!』(TV)
・江原正士
『スペクターX』(TV)
・大塚芳忠
『フロント・ページ』(ビデオ)
・壇臣幸
『スウォーズマン剣士列伝』(ビデオ)
・不明
『ホンコン・フライド・ムービー』(ビデオ)の人
112 :
名無シネマさん:2007/08/19(日) 17:55:43 ID:OFfqAkZr
>>110>>111 オレとしては
リッキー・ホイ(許冠英) =安西正弘
サミュエル・ホイ(許冠傑) =井上和彦
かな。
安西さんってもう10年以上、新作の吹替え見てないんだけど、なにやってんのかな?
114 :
名無シネマさん:2007/08/19(日) 18:33:06 ID:OFfqAkZr
>>113 サンキュウ、糖尿病だったのか。
まぁ生きていて良かった、良かった。
田中真弓とは『うる星やつら』の藤波親子の関係だね。
>>107あの奇抜な顔面青年w飛田展男だったっけ
どーどしどらそーれどーしらーどしらどしら
ああああ空で歌えてしまう耳にこびりついている
なんちゅー吹き替えだ・・・
ハウルの神木は上手かった
普通に感心した
お前さんたちマニアック過ぎ。
実社会でこんなハナシするんじゃないぞ。
トップガンDVDの塚本
もう二度と吹き替えしないで欲しい
名作にはちゃんとした声優を使って欲しかったよ。
トムクルーズの声と全然イメージ違う。軽すぎだし下手すぎ。
同じ若手でもエラゴンの山田孝之は上手かったから
絶対若手使うなとは言い切れないけど
俳優使うときは声質や演技力で向き不向きはわかるだろう。
ドーン・オブ・ザ・デッド'04、スパイ・キッズ、トラフィックはそれぞれキャラに合ってて良かった。
ブルース・ウィリス=野沢那智って刷り込まれてるからシン・シティは個人的にはダメだった。
同じ理由でフロム・ダスク・ティル・ドーン。ジョージ・クルーニーは野沢じゃなくて小山力也が良かった。
最悪だったのは釈由美子がジョリーの吹き替えしたトゥーム・レイダー。
何言ってんのか聞き取れねーwwwこないだ放送されたのは別の人が吹き替えてたけど。
あと映画じゃないけどスーパー・ナチュラルの次課長の井上&成宮はひどかった。
小学生の音読会かと思った。
へったくそな芸人使って話題性狙うな、ボケ!
120 :
名無シネマさん:2007/08/19(日) 22:52:23 ID:gMgKp03m
>>112 サミュエルに関しては富山さんか井上さんで二分してる状態。
どっちも甲乙つけ難いけど最初に見たのが冨山さんだったから冨山さんに
1票。正直高山さんはちょっと声が老けてたし。
121 :
名無シネマさん:2007/08/19(日) 23:17:22 ID:8Oc1q6nF
小〜中学生くらいの白人少女は
かなりの確率で坂本真綾が声を当てている気がする。
「まあや」って読むのか?どっかの不細工アナかよ
『ロードオブザリング』一作目の
エルフの女王?ガラドリエルが指輪の誘惑と戦うシーン
原版はドスが効いてるのに吹替えはただ甲高くなってて・・
3作目、アラゴルン即位の時の歌は、吹替えのほうが上手かったねw
124 :
名無シネマさん:2007/08/20(月) 16:27:48 ID:6OGDC6es
なんで『呪怨 パンデミック』が既出でないの(検索でヒットしなかった)?
あれは糞吹き替えマニアは見ておいた方がいい。
あんなもんよく人様から金取って見せられるよな?と思った。
125 :
名無シネマさん:2007/08/20(月) 16:42:29 ID:VU6iDoIx
127 :
名無シネマさん:2007/08/20(月) 20:36:43 ID:5E2d0sf7
エンドレス・ラブは新録で撮って欲しい。
あと織田裕二のBTTFは永遠に闇に葬って欲しい。
あれは糞。同じレベルので藤原糊化もあるが・・・。
128 :
名無シネマさん:2007/08/20(月) 22:12:58 ID:718rTaT4
>>127 いや、俺は、それ見てみたい。
どんなにスゲーのかと。
スーパー・ナチュラルは本当に酷いな
TVシリーズは苦痛が長期間にわたるから困る
ハッピー・フィート
劇場で見逃したよな−とDVD手に取ったらジャニだかなんだか・・・どうよ??
織田裕二のマーティは喋り方いちいちかっこつけてんのに
どこか空回り気味なとこがマーティのキャラと合ってて結構いいと思うんだが。
三宅ドクはさすがに青野武には劣るけど、悪くはない。
その他のメンバーもこれ以上ない素晴らしいキャスティングで
我が家ではあのビデオは永久保存版になってるよ。
132 :
名無シネマさん:2007/08/21(火) 10:24:44 ID:AHTpfR2m
織田裕二は下手糞だった。ああいうコメディには向かない。
マイケルって尽きぬけた明るさが必要なのに声がなんか暗くて
最悪だったの覚えてる。三ツ矢さんで凄く納得したし。
山寺さんのは悪くはなかったけどあまりにそつがないというか・・・。
宮川一郎太は良かったのに織田は最悪。これがフットルース系の
青春モノだったら織田も叩かれなくて済んだのに。
織田裕二の『バックトゥ〜』のすぐあとに、村野武範の『ダイハード』が
放送された記憶がある。
後者は最初こそ違和感あったけど、今では慣れちゃったな。
ところでV6が吹き替えした『サンダーバード』って、地上波ではまだ放送してないよね?
>>133 うん、地上波ではまだやってないと思う。
レンタルで観た事あるけど、坂本の父ちゃん役とか意外とハマってた気がするw
135 :
名無シネマさん:2007/08/21(火) 12:25:58 ID:MfM5/juc
ジャニーズで思い出したけど忍者が
やった「トイ・ソルジャー」って
あったけどあれは本当に最低だったな。
織田裕二は糞だったけど残念ながらアレ以上の
糞吹き替えも存在しちゃってるんだよね。
宇多田のピノコとか。
村野武範は「ダイハード」はともかく「アルマゲドン」は
意外に良かった。
136 :
名無シネマさん:2007/08/21(火) 17:10:57 ID:5bie9BiD
「TAXiC」は相当ヒドイと思う。オリラジに眞鍋はないだろ!しかも眞鍋は「ドミノ」で総スカンをくってるのに。
そういえば織田版BTTFって織田と三宅しかキャストの話題が出ないけど
他は誰がやったの?父母ビフは誰?
ってこれはスレ違いか。失礼しますた
日本は外国映画をまるで自分の国の作品みたいに吹き替え俳優で
話題をとろうとしてるな。特にお笑い芸人を使うのは完全に単なる話題づくり。
てめえの国の糞つまんねえドラマとか映画で使えばいいだろが。
>>139 禿同。ちゃんとした仕事してくれればいいけど、奴らのは学芸会レベルだから話にならない。
ハリウッド俳優もアニメの吹き替えやったりしてるけど、上手さが全然違う。
つーか『シャーク・テイル』のマーティン・スコセッシにはびっくりした。
『ザ・ロック』『スクール・オブ・ロック』『アメリ』は吹き替えで観る方が多いな。
ハメル准将とアンダーソン隊長の会話が好きすぎて困る。
「部下を助けたくないのか!?」
「お前らも海兵隊だろう?海兵隊が国家に背いていいのか?」
カッコヨス・・・
あ、あと『バタリアン』の吹き替えがまた観たい。
アメリカは先に演技させて声録ってからアニメ作るからね。
演じる側もやりやすいと思う。
142 :
名無シネマさん:2007/08/22(水) 18:06:20 ID:MWwk1aNn
>>141 それはオリジナルディズニーとその後続の派生スタジオだけ。
声優に有名タレント使ってるピクサー=ディズニーでも演技プロセスは省いてる。
>>39 ドラマだが、所さんはアルフも良かったよね。
友人の家でちらっと見た、動物園の何だっけ、
玉木宏のライオン?も、まぁ悪くないと思った。
>>97 リトルマーメイドの上條恒彦さんの歌の場面、
ようつべで外人さん達にオリジナルよりも素晴らしい!
と絶賛されていた。
私もそこだけ見たが、独特の節を付けた
コミカルで優しい歌い方には感動しちゃったよ。
アラゴルンは吹き替えのお陰でかっこよく見える
ピピンも吹替えのほうがその個性が際立つ感じだったな・・
スメアゴルが微妙だ・・・「ずるいホビット、よくここまで来たよ!!」
親しみはもてたんだが
146 :
名無シネマさん:2007/08/23(木) 13:33:04 ID:1BPOOJis
ってかTAXi4の吹き替えはありえないだろ、シリーズものなのに途中から吹き替え変えるって
1〜3吹き替えで見たからイメージズタボロだし、大体プロの声優に芸人が勝てると思ってるのか
吹き替えで芸能人使わないでほしい大体の人が下手だし売名行為にしか見えん
TAXi4は字幕で見て1〜3も字幕で見直すことにする
見なくても糞確定:シンプソンズ
>>146 セイブ・ザ・ワールドは小川・橋本版と普通版2種類入ってたから
とりあえずDVDはそういうふうになるだろうね
プロの俳優でも違和感が出てしまう吹き替え作業を
発声すらまともに出来ないスポーツ選手にやらすのってどうよ。
随分昔にTVで放送された「パラダイスアレイ」の初代タイガーマスク(さやまさとる?)
吹き替えにしょうもないキャスティングする位だから
邦画がダメダメなわけだ。
>>145 ロード・オブ・ザ・リング、吹き替えは文句なかったけどスメアゴルだけはオリジナルのが断然良かった。
例え字幕がなっちでも。
ベイブの吹き替えはアメリカでも評判よくて日本語吹き替え版が上映されたらしい。
ちょっと前のDVDの吹替えは、なぜかわざとFIXを外したものばかりだったが、
FIX声優を使うとギャラが高騰するので、制作費を抑えるためにわざと外した
と聞いたんだが、ホント?
>>151 王の帰還 吹替えで気になったところ
ナズグル「人間のオトコにわしは倒せん!」
エオウィン「わたしはオンナー!!!」
英語版ではManが人間・男性を同時に意味するので
エオウィンの「わたしはManではない!」が生きたのだろうけど
吹替えではわざわざ「人間のオトコ」には倒せないと
ナズグルが強調せねばならなかった・・ちょっと苦しい
154 :
名無シネマさん:2007/08/23(木) 23:36:57 ID:K6vYQawF
タクシー4って真打が今週末に始まります。
ピアノの森
外国映画には日本の
シンプソンズ・・・大好きだったのに
なんでよりによって和田アキコなんだよ!
どつかれてアンダルシア(仮)は吹替えが神!
159 :
名無シネマさん:2007/08/24(金) 16:27:39 ID:LoLJ7gNW
酷いと思ったのは『ビートルジュース』のマイケル・キートン(声・西川のりお)
品のない大阪弁に加えて悪ふざけしまくり。
DVD化されているのを見かけたので別の人になっているかと思ったら
またのりおだった。
「ビートルジュース」は悪くなかったと思うけど・・・・・
USJのモンスターライブロックンロールのMCもモロにのりお意識してるし
161 :
名無シネマさん:2007/08/24(金) 23:38:53 ID:XVrtSYTr
著名な声優が吹き替えしている作品が多いけど
吹き替えでピンとくるのは山寺宏一しか思い浮かばない
あとはみんなしらん よく吹き替えで有名な声優さんって誰だか思い浮かぶ人ています?
>>161 野沢那智
大塚芳忠
大塚明夫
立木文彦
山田康雄
高乃麗
堀内賢雄
浪川大輔
あたりはよく名前をみかける
戸田恵子
164 :
名無シネマさん:2007/08/25(土) 12:12:37 ID:1g3m66dn
香港系だとサミュエル・ホイって吹き替えの当り外れが
これほど激しい人ってないよね。
俳優が吹き替えてダメだった映画
ハウルの倍賞千恵子
鉄コン筋クリートの蒼井優とか森山中とか伊勢谷とか・・・つーか芸能人使いすぎ
タイムラインの玉木
デスペラードの藤森夕子
俳優が吹き替えて良かった映画
ハウルのキムタク&神木&大泉
トイ・ストーリーの唐沢&所
モンスターズ・インクの爆笑問題田中
鉄コン筋クリートの二宮
千と千尋の夏木マリ&文太&神木&我衆院&大泉
美輪明宏もヘタではないけど、息切れしてるような喋り方聞いてるとなんか苦しくなってくる。
昨日オヤジがドミノのDVD買ってきた。眞鍋どれほどもんか恐いけど見てみる。
166 :
名無シネマさん:2007/08/25(土) 16:03:58 ID:/9Vdbbz4
俳優業と声優の両立が可能な人は限られてる。
津嘉山正種
村井国夫
戸田恵子
佐々木功
くらいだ。
今日、TAXI4を子供と見て来た。
子供がTAXI3が好きで何回も見てたから、
期待して行ったら、オリラジ最悪だった。
>>166 あのー、ほとんどのベテランの声優さんは、もともとが舞台俳優さんなんですけど…
170 :
名無シネマさん:2007/08/25(土) 21:10:25 ID:vhVu3YM0
>>167 オリラジが、この映画好きだから、吹き替え出来て良かったとDQN発言。
一方80デイズで、ジャッキーを石丸博也が吹き替えたが
配給側は、ジャッキー・チェンもタレントにしようとした。
しかしオファーしたが断れた。
その断った俳優は、唐沢寿明。
理由は、ジャッキーの吹き替えはとてもじゃないが、石丸さんに代わることなんて
出来きないからというもの。
信じるも信じないもあなた次第です。
石丸博也
古谷徹
水島裕
この3人が揃う中でスパルタンXがよかった
こないだプロジェクトAを借りて見たらユン・ピョウの声が違ってたな
172 :
名無シネマさん:2007/08/25(土) 21:39:42 ID:vhVu3YM0
>>171 前にスパルタンXをレンタルで見たら広東語と日本公開版の英語バージョンが
収録されてた。で、BGMがそれぞれちがってて日本公開版のBGMは「三沢のス
パルタンX」だった。
お笑い芸人が吹き替えやってる映画ってどのくらいある?
なんでそういった芸人を使うのかと・・・声優や俳優の卵なんて
いくらでもいると思うしそれで名前が知られるようになると思うんだけど。
やっぱ単なる話題作りなのか・・・
174 :
名無シネマさん:2007/08/25(土) 22:42:18 ID:lS89xmJL
話題づくりの1面は否定はしないが、モンスターズインクの爆笑問題みたいに見事にはまっているケースもある
176 :
名無シネマさん:2007/08/25(土) 22:48:27 ID:8Bbgspky
やっぱり吹き替えに変なタレントとか起用して
観に行く人種と普通の映画ファンじゃ
前者の方が多いからそーゆー事になっちゃうの?
177 :
名無シネマさん:2007/08/25(土) 23:00:36 ID:0zusHJw+
吹き替えは、山寺宏一みたいなプロじゃないとだめだね。
でもまあ、自分は字幕派だから吹き替え見ないけどね。
昨日親知らず抜いて痛いので、どうでもいいけどね。
>165
文太はヘタだった。元々顔出しの芝居でも大根なのに、声だけでも文太丸出し。
ハウルのキムタクも酷かった。
プロの声優使うにしても上記のような一部の吹替ベテラン声優に占められてて、
それはそれで逆にブランドになりすぎてる気もするけどね
要は上手くて合ってればいいんだから、若手にも裾野を広げてほしいもの
今日、
呪怨パンデミック
の日本語吹き替え版見たけど、なんか違和感あるなぁと感じながらスタッフロールまで見てたら
森三中やまちゃまちゃ、ハリセンボンが吹き替えしてやんの(怒)
なんで素人使うのかな?どうりであまり怖くなかったわけだ…
181 :
名無シネマさん:2007/08/25(土) 23:37:10 ID:8Bbgspky
今、TOHOのフリーパス持ってるんで何でもタダで観られる。
つまり普段は、到底金出して観ないようなやつでも観られるって事。
TAXi4は、字幕ならもちろん観るが吹き替えも観たくなってきた。
あと呪怨も。
>>180 ありがとー。
吹き替えって2種類作ればいいのにね。
普通に声優さん起用バージョンと話題作りバカタレントバージョン。
182 :
名無シネマさん:2007/08/25(土) 23:43:42 ID:NYHMnbvo
アメリカのアニメ映画は ハリウッドスターがよく吹き替えしてますよね あれってなんですかね? 大物とかが吹き替えすると興行的に成功するからなんですかね?
昔の映画の吹替えってなんか早口で聞き取りにくかったりするけど
その映画とか役者の雰囲気をすごい上手く表せてるよね。
山田康夫とか小林清志とかナチとか
184 :
名無シネマさん:2007/08/26(日) 00:19:29 ID:ifUVdpSk
>>182 どうしてもこのキャラにこの俳優の声がほしい!というより顔出し俳優の声だけ
使って映画ならではの贅沢感を出したいんじゃないだろうか?
そのスターが吹き替えた映画を日本で公開するとアホな配給会社が妙にはりきって
ハリウッドスターに対抗してお笑いタレントなんぞにやらせたりする。
でも今やってるレミーの、、にはそんなに有名なスターは出てないよな
185 :
名無シネマさん:2007/08/26(日) 00:42:38 ID:BN5NDLha
TAXi4はアレ今までのファンに抗議すべきだろ。
CM見る限り高田と眞鍋は合ってたけどあの何とかっていうお笑い芸人は本気糞。
ていうか続編なのに主役声優変えるって何考えてんだ!!
187 :
名無シネマさん:2007/08/26(日) 02:48:37 ID:1TxwCwoN
今までのファンに抗議?
188 :
名無シネマさん:2007/08/26(日) 03:09:51 ID:YDqHNKHQ
「TAXiC」をDVD化する際には絶対にプロの声優の吹替を収録すべきだ!
ちなみにオレは、DVD版の石塚&松本よりも、テレビ版の大塚&関の方が好きだ。
>>161 出てない中だと
山路和弘
安原義人
小山力也
井上倫宏
井上喜久子
あと
折笠愛
矢島晶子
>>182 それは、アニメに限らずほとんどすべてのハリウッド映画の大前提です。
まず、「どのスターが出てる?」ありき。
あちらではアニメ専業の声優ってのが確立されてないし、
アニメ自体そんなに独立して評価されるジャンルとは言い難いから
役者集めもハリウッドのやり方に沿って行われるんだろうね
しかし海外の映画会社は日本のタレント吹き替えの惨状を知ってるんだろうか?
字幕はチェックしたり酷いのに抗議したりするのに
TAXIってDVDとテレビ版でまた声優違うのか。
テレビ版しか観てないけどエミリアンの声は役に合ってたなあ。
>>184 「シャーク・テイル」のウィル・スミス→香取慎吾がまっさきに思い浮かんだ。
顔もどことなく似てますよね〜と他にコメントする箇所がなかったのかワイドショーの馬鹿アナが言ってた。
似てねえよwwww
草薙の「ロボッツ」は未見なんで感想キボン
マイノリティ・リポートのDVDに吹き替えが2種類入ってたんだけど、
堀内賢雄さんは無問題として、もう一方のヘリウムガスでも吸わせてんのかと
いうような変な声はどういう意図があったんでしょうね。
195 :
名無シネマさん:2007/08/26(日) 13:24:13 ID:ZMiyCeOV
>>194 あれは須賀なんとかって若い俳優に対するイジメかと思ったよ。ちゃんと俳優としての
訓練を受けてる俳優は場所が舞台だろうが、カメラの前だろうが、マイクの
前だろうがちゃんと仕事ができる。
トム、ハンクスがトイストーリーでアフレコするとき「俳優としての技量を問われるような
仕事だ」と言ってた。雑誌などで日本のアイドルやタレントが声優に挑戦なんて記事でヘッドホン
つけて台本もってマイクの前でニッコリ、、なんて記事を見ると役者としての技量もないのに
拘束時間が短いおいしい仕事みたいな感覚でやってんだろうなって思うよ。
ファンタスティック4の新作でシルバーサーファーの声やってるの誰だろ?
CM見たけどわかんね
197 :
名無シネマさん:2007/08/26(日) 18:55:01 ID:+WU8Rell
DVDデータにローレンス、フィシュバーンと書いてあった。
198 :
名無シネマさん:2007/08/26(日) 19:06:47 ID:Gjgyiby+
水島のサモハン
山田のイーストウッド
山寺のマーフィ
玄田のシュワ
三ツ矢雄二のマーティ
水島裕のルーク
で刷り込みされております。
200 :
名無シネマさん:2007/08/26(日) 20:21:22 ID:+WU8Rell
>>198 デブゴン放送当時水島はオカッパ風な髪型でファンからも指摘されるくらい
ぽっちゃりしていた。水島がサモハンに起用されたのはルックスが似ていたから
当時は二枚目ばかり演ってる水島裕がなんでこんな役を、、?と思ったのだが
最近のドラゴンスクワッドのリーダー役のサモハンの水島はきつかった。もっ
重厚な声のほうが良かった様な、、
未見だけどSPL/狼よ静かに死ねも水島裕?
>>197 うわぁ、スマン。知りたいのは吹き替え版の方なんだ。説明不足だったよマジスマソ
>>192 字幕チェックだって監修が入り始めたのは最近じゃん。
戸田奈津子がロードオブザリングやオペラ座の怪人やキングダムオブヘブンで無茶苦茶叩かれるまで監修制度はほとんどなかった。
具体的で大規模な抗議運動に発展したから DVD化の際の修正&監修制度導入の流れになった。
吹き替えでもファンが立ち上がらない限りお笑い芸人やグラビアアイドルの吹き替えは無くならないよ。
>193
まだロボッツのクサナギのほうがマシだった。
しかしヒロイン役の矢田亜希子が最悪。
シャークテイルの小池栄子も酷かったけど、香取のせいで目立たなかったかも。
しかしあれだけ批判されてもまだなっちが字幕翻訳界の
トップに居座り続けてるんだから日本の配給業界は終わってるよ。
学生運動の時代とか知らない俺にとって、初めて本気で
権力に対してのどうしようもない怒り、無力感を感じる問題だな。
英語解らんから何故叩かれてんのか知らんが、
吹き替えで外人がまるで日本人みたいに喋ってるのってみんなどう思う?
ERでベントン先生(大塚明夫)が「雨が降ろうが槍が降ろうが〜」とか
「狐につままれたみたいで〜」みたいな言い回しを見て若干違和感を覚えた。
206 :
名無シネマさん:2007/08/26(日) 23:54:19 ID:LfruiS1Z
>水島裕のルーク
水島裕はサモハンでしょう。特に20年以上前の。
>205
それは脚本の問題だろう
208 :
名無シネマさん:2007/08/27(月) 10:50:37 ID:HpFmQ3Tr
>>205 「青い体験」シリーズのどの映画か忘れたけど
「結婚して糠味噌臭くなりたくない」という台詞があった
欧米人は結婚しても糠味噌臭くはならないと思う
英語での諺や慣用句をを直訳するわけにもいかないんだろうな
難しいところだ
トムとジェリーの真ん中の話で
「どしゃ降りだった」というナレーションに合わせて
無数の猫と犬が降っているギャグをちょっと思い出した
211 :
名無シネマさん:2007/08/27(月) 14:16:54 ID:uFnLAkgm
テックス・アヴェリーの傑作ですね
英語の諺を悉く絵で表現し、笑わせた
日本で云うと「へそで茶を沸かす」とか「豆腐の角に頭ぶつけて死ぬ」とか「食べてすぐ寝ると牛になる」とか「二階から目薬」とか「棚からぼた餅」とか……
ダイハード4の野沢那智、声は隙なんだが何言ってるか分かんねorz
滑舌が年々悪くなってるんだよな
214 :
名無シネマさん:2007/08/27(月) 15:16:36 ID:1ZKexmXY
TAXI4はオリラジが吹き替えってんで
みるのやめた、前作までのおもしろさ知ってるから
壊したくなかった。
売名行為にしたってやりすぎだろ、あんまりだ
マスク2も最悪だったし、
お笑いに声優やらせるなよほんと頼むよ最低だよ。
まだ挙がってないと思うけど、スパイキッズの小堺さんは結構上手かった。
スパイキッズ3の角田とメグミは下手だったけど。
>>88 それわかるわ。インサイドマンの内容は面白かったが吹き替えがね。
>>92 まだやってない。
>>137 父=富山敬、母=佐々木優子、ビフ=島香裕
>>215 小堺は、コサキン(ラジオ番組)のなかで
声優の仕事は大変だった、他の声優さんの足を引っ張っているんじゃないかと
かなり心配だった。」と発言している。
バック・トゥ・ザ・フューチャーの吹き替えの歴史
89年2月4日にテレ朝の日曜洋画劇場でテレビ初放送
マーティー=三ツ矢雄二、ドク=穂積隆信
翌90年4月7日にフジで放送。
織田と三宅のWユージの吹き替えで放送と宣伝を繰り返す。
>>195 ルパン三世の銭型役の人が、
「声優は俳優。きちんと演技も出来ない人が声優やるんじゃない」って言ってたような。
219 :
名無シネマさん:2007/08/27(月) 22:12:55 ID:sr3cXJY5
今回の呪怨の吹き替えは、スゴイそうですね。
恐いもの見たさで行こうかと思ってます。
220 :
名無シネマさん:2007/08/27(月) 22:23:04 ID:Rza1oFsB
DVDセレクションゴッドファーザーの吹替(`ε´)
TV版、最高なのにねぇ〜
マーロンブランドのしゃがれぐあいとか、全然真似せず普通にしゃべっとるがな!(麦人)アルパチーノ(山路和弘)Vだけ(野沢那智☆)
テレビのそのままDVDに移植すりゃよかったのに!
221 :
名無シネマさん:2007/08/27(月) 22:42:14 ID:uMkoZ8ts
>>218 勝アカデミー出身で数々の舞台を踏んだ小堺でさえそうなのに、最近の
俳優としての訓練も受けてないお笑いタレントどもの厚顔ぶりはどうよ
>>219 やめといたほうがいい耳から汚物が流れ込んでくるような不快感に襲われる
ずっと昔、深夜テレビで放送した「羊たちの沈黙」の吹き替え良かったのに
DVDだとクラリスもレクター博士も全然違う声になっててカナシス
そういやコロンボ警部が殺人現場でよく「ホトケさんは?」って聞いてたな。
よく考えたらおかしいんだがハマってたから気にならない。
芸人使用禁止令を出してくれ。
芸人は意外と上手くて驚くことが多いって印象なんだけど…
ピクサーよく見てるからかな。
問題は芸人より、肩書だけは「俳優」の棒読みアイドル連中とそれを起用する馬鹿共だろ。
演技力が売り物の「俳優」のくせにド下手なやつらに比べれば
それなりに演技出来て笑いもとれる芸人や歌って踊れるジャニーズの方が
器用で芸達者ってことでまだ評価できるよ。
226 :
名無シネマさん:2007/08/28(火) 02:39:00 ID:GcWKG2Nr
まあ、トイストーリーが最初にできたとき、山寺宏一と玄田哲章が声をあてたんだけど、
いざ試写してみたら反応が悪かったそうだからな。
その理由は「声優たちはうまいけど、ネームバリューが無い」ということだそうだ。
その後、やり直して今の形になったそうだけど。
だから吹き替えにタレントやお笑いを使うっていうのは、興行としてはありということなんだろうな。
アニオタぐらいしか知らないような声優を使うより、広く世間に知られてる人達を使うというのは。
>>225 邦画やテレビ界で、演技の基礎の出来た新人を登用するルートが無くなっちゃったからね。
ジャニタレは演技の基本だけはデビュー前に叩き込まれるらしいし、芸人は芝居のセンスの
ある奴が比較的多いから、モデル上がりのポッと出の新人俳優なんかよりは当たりの出る
可能性は高い。
>>226 Foxの人?
228 :
名無シネマさん:2007/08/28(火) 05:08:12 ID:an4NhaaX
>>195 ポケモン映画の公開アフレコの時に嫌なもん見たなあ
石坂浩二がマジ演技してんのを
ロバートが馬鹿にしてた
あの緑髪はホントに性格腐ってるな
>>226 へー。山寺玄田って充分豪華な組み合わせなのにな。
普通にキャラに合ってて上手かったろうなーって容易に想像できる。
しかしその後任に唐沢所を選んだ人のセンスもすごいな。
230 :
名無シネマさん:2007/08/28(火) 10:38:52 ID:iXdE8WkZ
>>226 タレント吹き替え公開の興行成績の低さは
下手さも一因では?ないか?
「あのタレントがやっているが、見たけど酷かった」
↓
「見るの止めよう」
これが、現実。
口コミって怖いよ。
>>228 ロバートは消えているよ。
昨日フラッと入った映画館でタクシー見てきたけど
吹き替えがオリラジだと知らなかったから開始すぐに後悔した。
聞くに耐えない、拷問のようだったよ。
ペトラも真鍋かをりだったし三人まとめて死んで欲しい。
232 :
名無シネマさん:2007/08/28(火) 12:09:51 ID:3WxjvCC7
「TAXiC」はDVD化する際には必ずプロの声優の吹替を収録して欲しい。
あと、もう完全に手遅れだけど、「ドミノ」をフィックスで収録し直して欲しい。
シンプソンズ劇場版はネ申の予感だよね。
シンプソンズは今までの吹き替えの出来が良かったから残念だ
今となっては、ポパイのいかりやさん見てみたくなったよ。
ロビン・ウィリアムスね。
ネームバリュー?
興行優先?
そういう人にひとつ聞いてみたい。
「ルパン三世」がはじめて映画になった時、山田康雄をおろして
堺正明を起用してたら、もっと客が来たのかね。
237 :
名無シネマさん:2007/08/28(火) 23:53:02 ID:SRr47pJ3
きたんじゃない?
238 :
名無シネマさん:2007/08/29(水) 00:01:36 ID:XcT00XaT
何故トレマーズが上がってない!
下品で失礼!
239 :
名無シネマさん:2007/08/29(水) 00:09:28 ID:p0tPV5mk
スパイ・ゲームのロバート・レッドフォードの吹き替え。
結構シリアスな役なのに吹き替えだと陽気なおじさんになってた・・・
240 :
名無シネマさん:2007/08/29(水) 01:04:08 ID:fqnwDrFK
>>239 「スパイ・ゲーム」の吹替は3種類ある。
野沢那智&山寺宏一のDVD版、磯部勉&堀内賢雄のフジ・日テレ版、広川太一郎&森川智之のテレ東版。
ちなみに、オレが初めて見たのは、テレ東版だった。だから、後で日テレでフジ版が放送されたのはちょっとショックだった。
241 :
名無シネマさん:2007/08/29(水) 01:05:00 ID:XcT00XaT
>>239 地上波の磯部レッドフォードだと知的な雰囲気があって似合ってるよ
DVDはあっちの吹き替え入れて欲しかった、ロバートレッドフォードは磯部さんにして欲しい
242 :
226:2007/08/29(水) 01:05:20 ID:0DqQkaRB
スパイゲームの吹き替えひとつも見たことないけど
個人的にはあのキャラには太一郎が一番合ってる気がする。
>>226 自分が聞いた話は微妙に違ってて
山寺&玄田版のプレス試写の評判はとても良く何の問題もなかったが
米本社から「もっと有名人を使え」との指示があって急遽変更されたらしい
当時ハリウッドスターが大作アニメの声を担当するのが流行だったから
その時のショックと「自分の価値をもっと上げなくては」との思いから
山寺はより積極的な活動を始めるようになったらしい
245 :
名無シネマさん:2007/08/29(水) 16:15:30 ID:JrIrvHNy
ダイハード版ではDVDシリーズで声を担当した樋浦勉じゃなくベテラン野沢那智の
吹き替えでさえ苦情、不満の書き込みがあるというのに
ど素人のタレントの吹き替えなんて論外
えーと、細かくてすまんが「山寺・玄田」じゃなくて「山寺・磯部」ね。
でもそんな仕打ちをしておきながら、バズのオリジナル声優であるティム・アレンの
声には磯部勉を使うんだよなあディズニーは。
ほんとに演技がうまい俳優・芸人は声の演技もうまいなと思う事がおおいな
248 :
名無シネマさん:2007/08/29(水) 23:31:06 ID:p0tPV5mk
>>240 吹きかえって、何パターンもあったりするのか・・・
初めて知ったぜ
249 :
名無シネマさん:2007/08/29(水) 23:45:25 ID:WlrITCq2
>248
え〜釣りじゃないですよね??
250 :
226:2007/08/30(木) 00:13:13 ID:KLm/1Y8D
251 :
名無シネマさん:2007/08/30(木) 02:22:19 ID:LsE4FCSG
252 :
名無シネマさん:2007/08/30(木) 02:39:19 ID:545uQaIL
>>219 ポイント使って無料で観るなら止めないが、お金出すなら絶対字幕が良いよ。
俺は、TOHOのフリーパスポートがあったから、
字幕を先に観て後から吹き替えを観た。
台詞棒読みだから吹き替えは、金返せ!と言いたくなるよ。
253 :
や:2007/08/30(木) 02:53:48 ID:w4vR9Qqs
水戸黄門とかの英語の吹き替え版観てみたい
めちゃめちゃ違和感あるけど…
暴れんぼう将軍の吹き替えはどっかでみたがタイトルがバイオレンス将軍ww
>>238 トレマーズの吹き替えは最高だったな。字幕で見ると、一度も
下品で失礼!って出てないけど、あれ実際言ってるの?
何故ユニバーサルは吹き替えを入れてくれなかったんだろうな・・・・
吹き替えが最悪だったのは、レーシングストライプス。
映画館で見たんだけど
棒読みの三宅裕二とか、関西弁でがなり続けるオセロの松嶋だとか
そのまんまな柳沢慎吾だとか。
ストーリーよりもそっちが気になって…
とにかくみんなものすごくうざいキャラになってたなw
それで金曜ロードショーとかでテレビ放映したんでもう一度みてみたら
ちゃんとした声優になってた。
断然テレビの方がよくて面白かった。
金払ってあの吹き替え観させられたのかよ〜とむかついた。
キャラクターって声で性格が変わるのな。
ペリカンもポニーもすごく魅力的なキャラなのに
声のせいでギャーギャーうるさい鳥、感情がまったくない馬になってしまうんだからな。
>255
あれをテレビ版だけ観て録画した自分は勝ち組
257 :
名無シネマさん:2007/08/31(金) 00:11:12 ID:0sreTW5n
258 :
名無シネマさん:2007/08/31(金) 02:16:58 ID:98cYsoNu
DVDのレザボアドッグスの吹き替え最悪。冒頭のライクアヴァージンのくだりとか適当に声あててるとしか思えない
パルプフィクションは最高だったのに…
259 :
名無シネマさん:2007/08/31(金) 06:05:36 ID:oUY6LilA
2008年公開予定のシンプソンズ
吹き替えが、所ジョージ・和田アキ子・ベッキー・ロンドンブーツ田村なら
史上最低の糞吹き替え決定
シンプソンズのファンは米国FOXにレギュラー声優に戻すように猛抗議中!
260 :
名無シネマさん:2007/08/31(金) 07:53:23 ID:Ec0oSAk8
大塚明夫の声自体は好きなんだけど、セガールはいいけど
バンデラスはどうしても慣れない。
バンデラスは富山敬とか山寺宏一に近い声なんだよなあ。
261 :
名無シネマさん:2007/08/31(金) 12:43:43 ID:CYm7aJ8J
>>260 バンデラスは大塚明夫さんが一番合う。「ファム・ファタール(TV版)」とか特に。
>>261 いや、バンデラスは結構好きで、普段字幕しか見ないから
本人の声とのギャップで慣れなくて。
同様に、ロビン・ウイリアムスの声もハマってると思ったことがない。
吹き替えだと山寺宏一、江原正士がよくやってるけど、
演技と声がちょっとかっこよすぎなんだよな。
一度緒方賢一にやってほしい。
「ドミノ」は主役以外完璧なんだよな
ビバリーヒルズ青春白書の俳優が出てくるけど
ちゃんと堀内と佐々木だったり
「処刑人」の吹き替えイイ!
山路声の兄ちゃんがワイルドすぎ。
265 :
名無シネマさん:2007/09/01(土) 01:22:59 ID:KQt8xh+Y
俺はハンクスは江原さんかな完全に
ただ、若いときなら中年声の江原さんより山ちゃんかなと思う
TAXi4はあれは絶対DVDの時は必ず
今までのDVD版の運昇さんとやっさんのコンビかテレビ版の明夫さんと関さんのどちらかで頼む
あと、シンプしソンズはオリジナルも収録してほしい
(ただ、大平さんたちがキレて降板しそうな気もするんだよな今回の影響で)
クソは北尾の「サンダー」
神はたけしの「ミスターブー アヒルの警備保障」
サウスパーク劇場版のDVDも糞吹き替えしか収録されてないんだよ。
WOWOWの声優陣バージョンを収録してほしいってのがファン全員の願いだったけどね…
言いにくいけどシンプソンズも同じ道を辿りそうな気がするんだよね…
俳優、芸人でも意外な人が吹き替えうまかったりするよね。
前なんかの番組で村上ショージさんがドラえもんの声優が変わるときに
オーディション受けたって話して、ドラのセリフ言ってみせてたんだけど普通にうまかった。
落とされた理由は「ボク、ドラえもんでっせ〜」って勝手にアドリブ入れて言ったのがマズかった、とか言ってたけど。
スパイキッズに小堺一機が吹き替えで出てたけど
3での同じキャラクタの出番がほんのちょっとなのに
吹き替えてたのは偉いと思った。
吹き替えになるとEDテーマが日本人歌手のモノになるという最悪の風習は
まだ続いてんの?
吹き替えじゃないのがEDテーマをルナシーにされた007を観た時は
殺意をおぼえた
272 :
名無シネマさん:2007/09/01(土) 22:22:33 ID:JuszpgBV
>>268 意外といえば宮迫かな、マイクの前でちゃんと演技出来るだけじゃなく
標準語まで違和感なく喋るのには驚いた。
>>269 前ミシェル、ヨーのプロジェクトSってビデオの吹き替え版見たらゲスト主演の
ジャッキー、チェンの声をちゃんと石丸さんが当ててた。ほとんどセリフらしい
セリフもなかったんだが、、
273 :
名無シネマさん:2007/09/01(土) 23:28:40 ID:CsvdYiL/
サウスパーク劇場版って見たことないけどそんなに酷かったの?
社長さんは自信作って言ってたのに。。
>>270 EDテーマが日本歌手になって糞、と言えば、
ジェットリーのSPRITかな。
ジェットリー自身がジェイ・チョウに依頼して、
ジェイ・チョウも憧れのジェットリーのために映画の主題に沿った歌を作ってくれたのに、
日本語版だとカット。
全然関係の無い歌手の歌になってた。
本当に糞。
シンプソンズもTAXI4もDVDでは劇場公開版の吹き替えのままだろうな
評判いいし実際クオリティ高いと思うけど、個人的にロード・オブ・ザ・リングシリーズは、アラゴルンの声が
合ってない気がしてどうもダメ。
原作ならあの声でもいいと思うけど、映画版はもうちょっと若さとか未熟さを感じさせてほしかった。
>>274 あれは荒れたなぁw
でもDVD版はちゃんと元に戻してくれてて良かったよ。
そういやあの日本版で歌ってたグループどっかいったな…
吹き替えが神といえばTV版グーニーズの話題は出たかな?
>>278 マイキーが藤田淑子だった奴?
ビデオあるけどヘロヘロでもう見れないやww
DVD出たときに買おうとしたけど吹き替え違うからやめた。やっぱイメージ全然違う?
280 :
名無シネマさん:2007/09/03(月) 03:11:59 ID:sd51iZfo
グラインドハウスの吹き替えどうなるか楽しみだな。
あえて下手くそなキャスティングするのもアリかもしんないw
偽予告のナレーションは大塚明夫がいいな。
282 :
名無シネマさん:2007/09/05(水) 00:59:02 ID:QIj5zxDZ
283 :
名無シネマさん:2007/09/05(水) 13:57:28 ID:tZ2aZ/Vv
『スターウォーズ』の新シリーズでのC3POの吹き替えが我慢なりません
なんだ、あのオカマ口調は?
284 :
名無シネマさん:2007/09/05(水) 21:21:07 ID:6EngsvIe
>>278 いい吹き替えだったよね。
モノラルビデオで録画したやつ持ってたけど、以前DVDに焼こうとしたら
ビデオテープがイッちゃってて泣く泣く廃棄。
285 :
284:2007/09/05(水) 21:32:53 ID:6EngsvIe
同じく廃棄したやつの中にノーカット版ダーティハリー4があった。
山田、玄田、千田、鈴置、そして特に藤田の演技は神がかり。
なぜDVDに収録してくれない・・・?
>>281 俺はナレーションには内海賢二の方がいいと思う。
そして昔の予告編みたく大げさにやってもらうとか。
東宝東和だなw
288 :
名無シネマさん:2007/09/06(木) 09:21:01 ID:HR9TuoIv
ロード・キラー
テレビ版の吹き替えはまあまあ良かったが、DVD版は何だ!特にスティーヴ・ザーンの声!
キャラに合ってないぞ!
「わんぱくデニス」の吹き替えは物凄い違和感感じた。
サザエさんの主要声優がほぼ全員でやってるから、どうしても
そっちのイメージが出てきてしまう。
仕事と家庭の両立で悩みまくるサザエさんとか、
妻に冷たいマス男さんとか、悪魔のようなタラちゃんとか・・。
なんか気持ち悪かった・・。
ファイトクラブの吹き替えは地味に気に入ってる。
山ちゃんはもちろんのことナレーターもマーラも良い感じだ。
ソープとかオールナイトとか、吹き替えでもそのまんまにしてあるのもツボ
マルコムXの吹き替えすげぇ。めちゃ豪華
どういう意味で豪華なんだか、疑心暗鬼になる昨今
293 :
286:2007/09/07(金) 02:23:02 ID:ND8QJQzo
>>287 そうです、東宝東和です。
それもサスペリアとかサンゲリアとかバタリアンとかのホラーをやってた頃の。
公式サイトで「プラネット・テラー」が昔のゾンビ映画を元にしたというのを見たんで。
「デス・プルーフ」もなんか70年代のB級アクション映画をほうふつとさせるし。
>>282 これ磯部さんなのかwwwwwwwwwwwwww
296 :
名無シネマさん:2007/09/08(土) 20:42:52 ID:uPu2zHTF
スクールオブロックの吹き替えはいいな
フジテレビあたりじゃないのか?洋画の吹き替えに芸能人を使い始めたのは。
しかも番組のはじめに「私がやりますよ!」的な挨拶をわざわざ入れて
映画の世界観を壊してる。
299 :
名無シネマさん:2007/09/08(土) 22:56:46 ID:DAu5sSHJ
>>297 オレ的には、ジャック・ブラックの声は江原正士よりも高木渉なんだよな〜。
だから、「キング・コング」も新録希望。テレビで放送するとしたら、ナオミ・ワッツは井上喜久子かな?
300 :
キングコングのヒロイン フェイ・レイ:2007/09/08(土) 23:54:47 ID:YsNdqbKT
301 :
名無シネマさん:2007/09/09(日) 00:07:13 ID:DY74GFWG
監督の声、黄金バット版のやつじゃないか?!
なつかしー。
302 :
名無シネマさん:2007/09/09(日) 00:46:55 ID:sKF5CE5p
「ローマの休日(テレビ版)」はまさしく神の領域でしょ!
オードリー・ヘプバーン=池田昌子さん&グレゴリー・ペック=城達也さんのゴールデンコンビはもちろん、広川太一郎さんのイタリア人美容師マリオは神!
303 :
イタリアの種馬(1971):2007/09/09(日) 07:17:00 ID:qGorXG9H
304 :
名無シネマさん:2007/09/09(日) 09:43:32 ID:DY74GFWG
>>302 1〜2年前にやった後、読売新聞のテレビの投書欄に
ローマの休日は、素晴らしかったが今後はできれば吹き替えではなく
字幕で放送してほしいとか何とか書いてた20代女がいたなぁ。
オジサン、あれは、あれだからこそよかったんじゃないかなと
思ったりなんかしちゃったりして〜。
アッコにおまかせでシンプソンズの事聞いて飛んできました
意味不明な事すんな
所のホーマーは普通にうまそうだと思った
ってそういう問題じゃないんだよね。
307 :
名無シネマさん:2007/09/10(月) 00:04:59 ID:sEN2tdOI
「ヴァン・ヘルシング」のワンナイバージョン見たい。
308 :
名無シネマさん:2007/09/10(月) 00:06:46 ID:sKF5CE5p
「ヴァン・ヘルシング」のワンナイバージョン見たい。
309 :
参考動画:2007/09/10(月) 04:55:37 ID:F6dJMER5
310 :
名無シネマさん:2007/09/10(月) 16:19:21 ID:9EZ84J5C
スタンドバイミーの吹き替え最悪じゃん
名探偵コナンの声じゃん
あれまじ最悪だよな
名探偵コナンだけ違う奴にかえてつーかテレビ放送のまんまで発売してください
スタンドバイミー民放での「俺がお前のそばにいてやる」って台詞、
一言で泣かせる力がある名言だったのにDVDではなんか普通になってて萎えた。
自分もスタンドバイミー民放の吹き替え好きだ。
特にクリスとテディとアイボール。
ラストのクリスの台詞「またなって言えよ」が泣ける。
ゴーディの声優さん、たまに声が裏返ってたけどわざとなんかな?
古い映画だけど、スペースボールには爆笑したなぁ。
リック・モラニスの声をした人の「泣けちゃうね、この船はトンチキばっかりか!?」
は何度聞いても笑える。
>>313 >リック・モラニスの声をした人
故、富山敬氏だ。
覚えててくれ。
(;;)
俺はお人形さんごっこのシーンが好きだ。
なにげに古代進入ってるし。
w
315 :
311:2007/09/11(火) 00:35:07 ID:b5INIFJn
手元にDVDあるので確かめてみたところ、民放で
「お前の親がダメなら俺がそばにいてやる」
だったところは「お前の親がダメならやるのは俺っきゃないよ」だった。
ちなみに原語でも「俺がやってやる」みたいな感じなので
DVD版の吹替え訳はまあ普通に訳せばそうなるかなって感じ。
あのシーンの「そばにいてやる」って台詞がタイトルと
関連してると思ってたら原語ではそういうわけでもなかったらしい。
あの名台詞は翻訳者の功績だったのか
スタンド・バイ・ミーやグーニーズは新録版より
TV版収録の声が圧倒的に多いね!!
>>315 > やるのは俺っきゃないよ
なっち門下生の仕事かw
318 :
313:2007/09/11(火) 12:10:40 ID:A05H4/zX
>>314 亡くなってたのか・・・・・
リック・モラニスの声ならこの人って感じだから、残念だな。
富山敬は声色自体はそれほど変えずに、シリアスな二枚目と
リック・モラニスやC・マーティン・スミスみたいなメガネの三枚目を
演じ分けられたのが凄いな。
>>319 エディ・マーフィーはいただけなかったけどな。
当時のテロ朝は、キャスティングに困ると富山さんに任せる風潮があったな
>320
それは言えてる。
器用な人だけど、なんでも合うってわけじゃないのになあ、と思った。
マーフィは下條アトムがいたからなあ…
「大逆転」の
富山マーフィ/広川エイクロイド版を、下條/安原版と交換して
富山/広川で見たかった…
>>322 たしか富山/広川版の大逆転って、日テレで1回やったきりなんだよな(水曜か金曜かは忘れた)。
「コールマーン! 僕だよーっ!!」…、あの広川節が耳に焼き付いて離れません…
324 :
322:2007/09/11(火) 22:48:15 ID:SzpEB1tD
>>323 そうだっけ。
ちなみに、見たかったのは下条/広川の間違い。ゴメソ
助けられたエイクロイドがみんなに囲まれ目を覚まして
「ああ、ひどい夢だった…ボクが文無しになって…
それというのも、あの黒人野郎が…」
ここで、目の前にマーフィがいることに気づく。
声をあげて襲いかかるけど、オリジナルはもちろんセリフなんか無い。
しかしそこは、広川。
「いるんだもんね!ここに!」
笑った笑った。w
>>322 富山/広川って何気に古代進&守ブラザースかw
富山さんってエディにしては、喋りがもたついた感じなのが勿体ないんだよな。
当時ネズミ男演じてたんで、あの感じのハイテンション期待してのキャスティングだったと勝手に思ってるんだけど
326 :
名無シネマさん:2007/09/13(木) 14:05:39 ID:aM8ZT8pf
>>323 ゴールデン洋画でも一回、再放送したような気がする
327 :
名無シネマさん:2007/09/13(木) 21:25:08 ID:xG/27EJr
スタンドバイミーもいいが、
ショーチャンクもいいなあ。ラストあたりの
レッドのセリフがいいね♪
ゴールデン洋画劇場のスタンド・バイ・ミーだったか
「汽車だー」が緊迫感なかったというのが印象に残っている。
まあしかし、おなじみのベテラン声優を使わなかったという姿勢はいいかも。
スローターはヤバイ。
関西弁とか方言で喋る奴いるし、ダジャレとか「OK牧場」って言ったり等ギャグが入ってる。
字幕で見るより吹き替えで見ることに価値がある作品かもしれないw
元々お馬鹿映画みたいだし、吹き替えがああなるのも多少納得いくかも
>>330 たしか劇場版は2時間超えてるはずだから、30分近くカットされてるはず。
新録するのか?カット部分はそのままか?
それでもいいと思う自分がいるw
333 :
名無シネマさん:2007/09/14(金) 09:13:46 ID:J7Keehzi
>>331 覚えてないけど2時間超えていないのは確かだよ
335 :
331:2007/09/15(土) 02:15:41 ID:2/BlEGhH
>>334 サンクス。
でもどっちにしろかなりカットされてるのは確実なんだよな。
月ローだとすると、放送したのは一番最初に劇場でやったバージョンじゃないかな?
>>319 富山敬と山寺宏一って声質が同じ系統だよね。
山寺宏一がなんかでトチローをやってたけど富山氏にそっくりだった。
337 :
名無シネマさん:2007/09/16(日) 18:37:24 ID:wZ8HC5eQ
フェイスオフのDVDのトラボルタの吹き替えに吹いたwww
あれはないわ
338 :
名無シネマさん:2007/09/16(日) 19:19:23 ID:/vFUC/T8
ジャニ汚染うざー
339 :
名無シネマさん:2007/09/16(日) 19:21:59 ID:4r1PiUyc
>>336 言えるな。バッドボーイズの1で山寺がマーティン、ローレンスの吹き替え
した時所々富山敬と間違うような声、演技があった。
これはもしかして本来富山敬が吹き替えでキャストされていたが、死んでしまったため
山寺に回ってきたんじゃないかと思ったくらいだ
そういやフジでバッドボーイズやった時ウィル・スミスは大塚明夫だったな
どうかと思った
何でもかんでも大塚明夫というのは良くないな
一昔前は、なんでもかんでも小川真司だったけどな。
343 :
名無シネマさん:2007/09/17(月) 15:51:50 ID:Gv4dBqQJ
むかしテレビで見た「交渉人」のケビン・スペイシーの吹き替えが
すげー良かった。うまく言えないが、なんかものすごーくいい声。
あんまり良かったんで後でDVD借りたけどこの声じゃないー
テレビ版だけだったんかな
345 :
名無シネマさん:2007/09/17(月) 18:49:14 ID:Gv4dBqQJ
大塚芳忠(バターくさい声)だったね「シェーン」のくだりなんか面白かった。
「侑斗をよろしく」のくだりとかね。
347 :
名無シネマさん:2007/09/17(月) 22:44:49 ID:HTEIqYwX
>>344 その吹替かどうかわからないけど、今度木曜洋画でやるよ。
>何でもかんでも大塚明夫というのは良くないな
アニメの話で申し訳ないが、「ブラック・ジャック」をアニメ化するときに
BJを担当するのが大塚氏と聴いて驚いた記憶がある。
正直に言えば、ミスマッチだと思うんだけどなぁ。
あの太い声質では、たとえば「めぐり逢い」とか難しいんじゃないか?
それ思うわー。
BJって心の弱さも合わせもってるのがいいキャラなのに、大塚声だとひたすらカッコよくてなんか
ちょっと違う気がする。
大塚=アラゴルンで豪華な映画のヒーロー役というイメージを持ってしまったため、
木曜洋画とかでしょーもない悪役当ててるとどうしても違和感がある
あれはあれで楽しそうだけど
>>350 俺は逆だったなー
アニメとかじゃ悪役が多かったからアラゴルンは違和感あった
すぐ慣れたけど
352 :
60回アカデミー賞:2007/09/19(水) 07:17:01 ID:zP5/ksj+
353 :
名無シネマさん:2007/09/19(水) 13:11:43 ID:eLJUMe7J
>>348 俺はピッタリだと思って喜んだクチなんだよな。ただ後で本来は別の役者が
キャスティングされていたと聞いてびっくりした。誰だろう?野沢那智?
それとも津嘉山正種?誰か知らない?
354 :
名無シネマさん:2007/09/19(水) 13:44:35 ID:mp0lgbHL
「007/美しき獲物たち」のテレビ版吹替のクリストファー・ウォーケン=野沢那智は神だった。
>>353 その件については知らないけど、「マリンエクスプレス」に客演したときの
配役が野沢那智だったのは覚えてる。
モンスターハウスの吹き替えって石原さとみじゃん
最悪
あのブスでしゃばるな
>>353 詳しい人に聞いたら、やっぱり野沢那智だったと。体壊して入院してた時期が、ビデオのBJのアフレコ時期と重なるし、
出崎さんのマブダチだしねぇ
>>353 その1年前の「バンダーブック」では、伊部雅刀だった。
>>350 大塚芳忠は、善悪関係無しに「人を食ったキャラ」のイメージだったので、
アラゴルンで久しぶりにド真面目な訳をやってくれて良かった。
田中真弓がジョナサン・キーの声を担当したインディ・ジョーンズ2がまた見たいよ。
361 :
名無シネマさん:2007/09/20(木) 09:14:32 ID:WT3SeFly
シータッ!
>>360 あのバージョンが1番好きだ
キー・ホイ・クアンってジョナサンなの?
363 :
名無シネマさん:2007/09/20(木) 14:42:33 ID:mDA8YT6H
ゴッドファーザーのソニー(穂積隆信)、マイケル(野沢那智)もいいけど、
一番好きなのはトム(森川公也)。
あの相談役の冷静で落ち着いた雰囲気がよく出ていて最高。
この配役でBDかHDDVDでたら10万でも買う。
映画館で見たけど
北斗の拳ですかね
ファンだったので楽しみにしてたのですが
ラオウの声をした宇梶さんですかね
ただ宇梶さんの声や演技が良いと言う人もいると思いますが
俺的には残念ながら合いませんでした(ユリアも同じです)
大塚芳忠は、他にもヴァンダムとかを当ててた時期もあったな。
いつのまにか山ちゃんに代わってしまったが。
俺にとっての大塚芳忠はきれい好きなパパ
ザ・カンニングのいいとも青年隊起用はよかった。
芸能人の声優起用は反対派だが、うまくはないけど久保田篤はいい声してる。
368 :
名無シネマさん:2007/09/22(土) 19:06:53 ID:h36ocOxu
>>357 昔は美形イケメンの声と言えば野沢那智、みたいな感じだったのかな。
ベルばらのフェルゼンとか、ガラスの仮面の紫の薔薇の人もやってるし。
自分はコブラの声が一番すり込まれてるけど。
もの凄く例外だし古いので恐縮なのですが
スケアクロウのパチーノあおい輝彦とハックマン小池朝雄版は
神吹き替えだったと思う。(DVDには吹き替えすら入ってないが)
昨今の客寄せ芸能人吹き替えに出てくる「有名人の素人」の連中に
ツメの垢でも(小一時間・・・)
372 :
名無シネマさん:2007/09/22(土) 22:53:27 ID:h36ocOxu
確かにネ申だな・・・・・小池ハックマン
374 :
名無シネマさん:2007/09/25(火) 00:47:43 ID:9DqgjEAi
「ラブソングができるまで」のヒュー・グラント=宮本充はどうかと思う。ラブコメに宮本は合うけれど、ヒューにはどうしても合わない。
ドリュー・バリモアも石塚理恵よりも松本梨香の方があっている(ほとんどDVDが松本、テレビが石塚)。
テレビで放送する際には森田順平&松本梨香で新録希望。「トゥー・ウィークス・ノーティス」も(サンドラ・ブロック=松本梨香)。
「ブレードランナー」
>>375 ハリソンにあの声は合わない。
映画はハードボイルドタッチにしてあるのだから、もっと渋い声にしてほしかった。
377 :
名無シネマさん:2007/09/25(火) 13:15:31 ID:WdwsrxjB
シンプソンズの日本語版予告編見た。予想通り所と和田が惨い、、
アホロサムライのサミュエル、L、ジャクソンの吹き替えは中々渋かった
378 :
↑:2007/09/25(火) 13:35:09 ID:2eFc6pyP
>>378 初めて見たよ!それほどオカマっぽくないしゃべり方じゃないか。やっぱ渋いね。
ところで、語尾に「ざんす」なんてつけてないぞコサキン。
>>379 この前のシーンだよ。
それも「ざんす」じゃなくて「ダンす」。w
「ま、なぁんてきれいな
おぐしなんダンしょ。
どれくらい切れば、よろしいダンすか?」
ちなみに、全く同じキャストで「ダンす」無しの
別バージョンもあり。
381 :
名無シネマさん:2007/09/26(水) 13:31:36 ID:jYYXsM1y
「ピンクパンサー3」
クルーゾー「このエヌ(犬)は、咬むのかね?」
ホテルフロント「うちの犬は咬まねえよ」
クルーゾー「よし、よし、ドエーヌ!!」
犬「wooo、baw」
クルーゾー「咬むでねえの」
ホテルフロント「それは、うちの犬でねえよ」
最高ですた。
384 :
名無シネマさん:2007/09/27(木) 13:02:25 ID:MAaVtoSA
>>316 昔のやつのが全員大人っぽい声>スタンドバイミー
むかしのTV収録のが好き
385 :
名無シネマさん:2007/09/27(木) 13:03:46 ID:MAaVtoSA
>>319 富山敬って死んでたのか・・・
じゃあタクシー4の所長は誰がやってるん?
>>385 ×所長
○署長
↓
×富山敬
○冨田耕生
387 :
名無シネマさん:2007/09/28(金) 21:56:05 ID:shWEPEPB
254 :名無シネマさん :2007/08/30(木) 11:34:23 ID:gLFTmpij
>>238 トレマーズの吹き替えは最高だったな。字幕で見ると、一度も
下品で失礼!って出てないけど、あれ実際言ってるの?
何故ユニバーサルは吹き替えを入れてくれなかったんだろうな・・・・
>>238 >>254 トレマーズは
ビデオ版 ベーコン:安原義人 ウォード:内海賢二
テレビ版 ベーコン:井上和彦 ウォード:田中信夫
だっけ?
どっちもいいかんじだったので、
双方ともDVDに吹き替えが入ってないのが惜しすぎる。
390 :
名無シネマさん:2007/10/01(月) 13:02:53 ID:xqQMZoO9
『ヤングガン』昔テレビでやった時、高島弟がビリーの声をやっててすげえがっかりしたの思い出した。
あの映画大好きだったのにまるでイメージ違う野太い声で、しかも棒読み。
そん時の解説やってたオヤジのコネかと思ってさらにむかついたなあ。
ってもエミリオ・エステベスの声も独特で、誰なら合うかってイメージわかないんだけど。
2ちゃんのスレ行くと意外と好きだったって意見も多いんだね。
「マジソン郡の橋」のイーストウッドの吹き替えをやった夏八木勲。
山田康雄の吹き替えも好きだけど、本人とは声質がぜんぜん違うからな。
それに比べて夏八木はそっくりで、まるでイーストウッドが日本語を喋って
いるように感じたよ。イーストウッドのDVDは日本語吹き替えが入って
ない作品が多いけど、夏八木勲で新しく収録して欲しい。
アマデウスの三ツ矢が自分の一押し。
イっちゃってる役させたら向かうところ敵無しだと思う。
映画じゃないが、
マイケルジャクソンの真実に起用したディレクター
GJとオモタ。
>>389 TVしか見たこと無い俺の記憶だと安原信夫だった気がする
ジョージ・C・スコットの吹き替えは誰がやってるのですか?
あのしゃがれた声が凄くいい。
特にテレビでやった「エクソシスト3」の吹き替えは素晴らしい。
ダイ・ハードのマクレーン役の野沢那智はけっこうはまってる
映画じゃないがスーパーナチュラル。次長課長井上ひどすぎ
ちょっと前、テレビ東京の昼間にやった
「インタビュー ウィズ バンパイア」で
トム・クルーズの声を江原正士さんがあててたんだけど
ちょっと違和感あった。
演技上手いし、喋り方はトム・クルーズの役にぴったりだったんだけど
声質がどうもミスマッチだった…
先週金曜の「バットマンビギンズ」、
マイケル・ケインの執事の声には羽佐間道夫氏が合ってると、勝手に妄想してたので、
中村正氏があてることになって一瞬とまどったが、すぐに「あ、これでもいいじゃん」と
納得した。なにしろ中村氏はデビッド・ニーブンをあててた人だしな。
マクレーンは那智も樋浦もどっちも合ってる気がする
BDの吹替えは両方入れて欲しかったな・・・・・4.0だけじゃなくて1〜3にも
>>400 マイケル・ケイン=中村正はレギュラーだから当然。
すでに何作もやってるし。
むしろファルコー二みたいな脇役に石田太郎を惜しげも無く
投入してくるあたり、さすが「金ロー」だと思た。
>>401 同意。結構意見が分かれてるけど
日曜洋画40周年の「ダイ・ハード」を見て樋浦ウィリス派の俺も
お、野沢ウィリスも悪くないかも・・・と思うようになった。
だから意見が分かれようが結局どちらでも合ってるってことなのかな。
404 :
名無シネマさん:2007/10/07(日) 17:25:03 ID:jGcfACFz
>>402 おいおい、中村正のケインは「サイダーハウスルール」以降だぞ。
何故か以来本数は多いが、レギュラーと言うには違和感がありすぎる。
>>404 ふーん、「ペテン師とサギ師」も「空軍大戦略」も
「サイダー〜」後の録りおろしなんだー。
406 :
名無シネマさん:2007/10/07(日) 19:34:52 ID:rF6HNycz
「空軍大戦略」って中村さんのマイケル・ケインだったんだ。
初めて知った。
奥様は魔女だったのです
リーアム・ニーソンの声をやってた人いいねぇ。
声質がたまらん。
409 :
名無シネマさん:2007/10/08(月) 00:10:41 ID:6uM2CHsv
410 :
名無シネマさん:2007/10/08(月) 00:29:07 ID:0b85REEL
>>409 ケインといえば・・・広川太一郎がFIXでしたな確か
411 :
名無シネマさん:2007/10/08(月) 00:35:36 ID:6uM2CHsv
広川より羽佐間のほうがずっと多いよ
ハムナプトラ2のスコーピオン・キングの吹き替えにに高田延彦
…ひどかった。
スポーツ選手は鬼門だな。
「メジャーリーグ」の中畑清とか。w
415 :
名無シネマさん:2007/10/14(日) 01:17:02 ID:ecRRbdLF
高田で思い出したんだが、
大昔にターザンの吹き替えを、猪木がやったことがあるように覚えてるんだが。
たぶん日曜洋画でやってたはず。
416 :
名無シネマさん:2007/10/14(日) 01:40:36 ID:OiKPoKZX
>>415 あかん、イメージしようとしても「死神酋長」しか思い浮かばんw
高田と言えば、アニメ「Mr.インクレティブル」の最後にちらっと出てたなww
417 :
415:2007/10/14(日) 02:01:02 ID:ecRRbdLF
いや、悪役じゃなくて、たしかターザン自身を吹き替えてたはずなんだけど…
418 :
名無シネマさん:2007/10/14(日) 03:49:41 ID:Yczu9BLe
『スモーク』の吹き替えはホントよかったなぁ。
当たり前の事だけど、声優も声の俳優なんだなぁと改めて関心したよ
419 :
名無シネマさん:2007/10/14(日) 08:15:07 ID:gHFPEyyr
>>417 76年に放送された「ターザンの猛襲」のジョニー・ワイズミューラー。
420 :
名無シネマさん:2007/10/14(日) 10:00:56 ID:nltOqPta
『西太后』の小山茉美。傲慢でヒステリックでとにかくよかった。
劉暁慶の吹き替えは全部この人でやってホスィ。昔BSでやってた
テレビドラマの『則天武后』もすごくハマってたし。なしてNHK
DVD吹替版も収録しなかったのかと小(ry
421 :
名無シネマさん:2007/10/14(日) 19:44:43 ID:FacPwlUD
>>417 が死神酋長を知らない世代だということはわかった。
422 :
名無シネマさん:2007/10/19(金) 18:00:40 ID:/36aqpJQ
ロッキーザファイナル
スタローンの吹替には萎えた
>>422 がロッキーをTVで見てない世代だということはわかった。
424 :
名無シネマさん:2007/10/20(土) 02:49:28 ID:5vQz1zcs
>>408 津嘉山正種かな?
ケビンコスナーの吹き替えはなんでやめちゃったんだろう・・・
425 :
名無シネマさん:2007/10/20(土) 03:19:32 ID:VMGyK47V
印象に残っているのは
村野武範のダイ・ハード
小松政夫のトッツィー
村井国夫のハン・ソロ
だな。
426 :
名無シネマさん:2007/10/21(日) 14:47:42 ID:sECmpePw
「ジェイ&サイレント・ボブ」の吹替はすごく良かった!
ベン・アフレックを堀内賢雄さんが、シャノン・エリザベスを本田貴子さんがノリノリで吹替てたし、マーク・ハミルとキャリー・フィッシャーを「スター・ウォーズ」のテレビ版フィックスの水島裕さんと島本須美さんが吹替してた!最高の共演だった!
ひとつ注文するとすれば、エリザ・ドゥシュクの吹替は「トゥルー・コーリング」でお馴染みの甲斐田裕子さんにして欲しかった(でも、「ジェイ〜」のDVDが出た時はまだ、「トゥルー」は日本に上陸してないから仕方ないか…)。
>>425 トッツィーの小松の親分さんの吹き替えは久々に聞きたいなぁ
DVDに入れてくれないかな
既出だがスーパーナチュラルのは酷かったな
1話で即切りした
ナショトレのニコラス演じる大塚明夫よかった!!
あの懐かしきモンタナジョーンズの実写版みたいだった。
ナショトレ2も大塚明夫でよろしく!!
>>426 カメオとかゲスト出演の俳優をちゃんとフィックスの声優がアテてると萌えるよな。
あと、テレ東版「ボウリング・フォー・コロンバイン」のヘストン=納谷悟郎とか、
ニュース23出演時の加州知事=玄田哲章とかもちょっと得した気分。
>>430 「ロビン・フッド」のショーン・コネリー=若山弦蔵氏も加えてあげてください。
NHK BSの映画番宣「BSシネマの贈り物」だっけ?
オードリー・ヘップバーンのコメント引用を、ちゃんと池田昌子に
読ませてた。
当然と言えば当然だが、とりあえずGJ。
オードリー・ヘップバーンといえば、最近流れてるCMでも池田昌子さんを使ってたね。
胚芽入りビスケットマクビティのエリザベス・モンゴメリーは北浜晴子でした。
宇宙人ジョーンズも、小林清志にやってほしかったなーと。
今日放送されたブラッドワークはいつ声撮りされたか分かりますか?
映画版「サンダーバード」は切実に新録して欲しい
劇場版と6号はどうにかして公開時の音源みつけてくれ
DVDに入ってる新録やビデオ版音声はちょっとなぁ・・
440 :
名無シネマさん:2007/11/08(木) 16:10:50 ID:O4deG3go
夕べ見たエアフォースワンのゲイリーの吹き替えは糞だ!という
わけでもなかったがいまいちあってなかった。
フィフスエレメントの山寺宏一がよかったために期待しすぎてしまったのかも・・・
アルマゲドンは木曜にこそふさわしい映画。
>>441 「フィフス〜」のオールドマンは、「金ロー」の佐古正人が最高。
合掌。
>444
禿同。で、あれは脚本もいい。
他の人がやってたの見たら、セリフも違ってて、全然面白くなかった。
446 :
名無シネマさん:2007/11/08(木) 21:01:56 ID:l5Y3ODTY
エモやんの「エクスタミネーター」録画しとけばよかった。
俺様用
「またやったら録画しておけ」メモ
●スーパーマン
ささきいさお、小池朝雄版
●殺したい女
中尾ミエ、青野武版
●フィフスエレメント
安原義人、佐古正人版
●大逆転
富山敬、広川太一郎版
●ドラグネット−正義一直線
広川太一郎版
●ダーティハリ−2
「俺が爆発しないうちに」版
●小さな巨人
青野武版
も追加してくれ
シュレックの浜ちゃんが嫌だ
450 :
名無シネマさん:2007/11/09(金) 17:07:45 ID:R+MhNiw/
映画自体はアレだが「ドラゴンVS7人の吸血鬼」は豪華声優陣だったな。
家弓家正、千葉耕一、富山敬、納谷六郎・・
他にもドラキュラに憑依される中国人、吸血鬼征伐のスポンサー令嬢、
ギャングのボス、教授に突っかかる中国人学生なんかの脇に至るまで
「あ、この声知ってる!」って人ばかり揃ってた。
ターミネーター2の玄田シュワ浪川ジョン版でサラやってた人はなんて人ですか?
>>447 ドラグネットは近々放映するので試しに録画してみます
453 :
名無シネマさん:2007/11/09(金) 19:43:36 ID:Mr+/O5aG
>>452 福岡の方ですな。
私も楽しみです。
●大逆転
富山敬、広川太一郎版
これは本放送一度きりですな。放映されたら奇跡です。
●ダーティハリ−2
「俺が爆発しないうちに」版
いまではテレ朝版オンリーですが、昔月曜ロードショーでは3年連続で放映されてました。
できれば初放映時の2時間半枠版で観たいものです。
2時間半枠版といえば4も初放映時一度きりですな。
2時間枠版は「GO AHEAD MAKE MY DAY」の場面をカットしてあるとんでも版です。
マフィアがらみのアクションシーンもすべてカットしてあるので、アクションシーンがオリジナルの半分以下になっています。
泣けるぜ。
リストに追加するなら、日テレ版ゴッドファーザー1・2(勿論最長版で)。
スケアクロウ(小池・あおい版)。
本当は100本以上ありますが。
454 :
名無シネマさん:2007/11/09(金) 20:04:26 ID:damUh4Br
以前、USJでターミネーターのパロちょっとだけやってたんだが
演じてるのはニセモノで口パクだけど、
ちゃんと玄田・浪川・吉田の吹替えでウケた。
昨日の「ボーン・スプレマシー」の吹き替え
ひどかった…中村繁之だったらしいが。
459 :
名無シネマさん:2007/11/10(土) 12:48:46 ID:wjXQd/qd
ボード一枚・・・昔の芝居で言うところの「一枚看板」だったのには呆れたよ
460 :
名無シネマさん:2007/11/10(土) 13:06:52 ID:VJ4m8fYp
>>458 「タイタニック」の妻夫木君と互角だったね!
461 :
451:2007/11/10(土) 14:48:01 ID:XUMjPJoZ
>>454-455 サンクス!
2のサラはやっぱりあの渋いおばさん声じゃないとな。
DVDのは綺麗な声すぎてなんか違うなーと思ったよ。
でもあの人が1も吹き替えてるバージョンはきっとないんだよね。
>●ドラグネット−正義一直線
>広川太一郎版
「あっ!岩が!
いわんこっちゃない!」
w
464 :
名無シネマさん:2007/11/10(土) 20:16:19 ID:AuBLKv6u
中村繁之はやっぱジェット・リーだろ。
465 :
名無シネマさん:2007/11/10(土) 20:22:41 ID:wjXQd/qd
見た目か!
中村くんのおかげでボーン・スプレマシーをレンタルして来たおれが通りますよ
●ブレードランナー
>寺田農版(名盤) ・・・何度出るんだブレランDVDwの12月発売版についてくるくる!
>>403 4.0の野沢はギャグ路線じゃないか?w
樋浦があまりハッチャケない分、こういう演技は必要かも知れないな、ダイ・ハードには。
と言っても、マクレーンのイメージとしては、やっぱ樋浦さんの方が合ってると思う。
玄田シュワ以外シュワルツェネッガーにマッチしてる吹き替え役者はいるか?
この間トータル・リコールをレンタルしたら屋良シュワだったが何となくいまいちな感じだった。
個人的にはその前にレンタルしたトゥルーライズの菅生シュワがマッチしてた。
トゥルーライズって、玄田さんじゃないんだ・・・・・
玄田さん以外に全然思いつかないわ
テレビでは玄田だったような。
「ターミネーター」1作目の玄田版ってあったっけ?
大友龍三郎のしか知らない.
472 :
名無シネマさん:2007/11/12(月) 19:30:04 ID:ry7+G8t3
ターミネーター
テレビ:大友、戸田恵子、田中秀幸
ビデオ:大友、誰だ?、池田秀一
DVD:玄田、佐々木優子、宮本充
テレ東:玄田、松本梨香、ジャック・バウアー
かな
474 :
名無シネマさん:2007/11/12(月) 20:45:33 ID:ry7+G8t3
>>473 誰だ?
高島雅羅だったと思う。
テレ朝版とビデオ版は翻訳が同じ。
たしか「バトルランナー」と「ラストアクションヒーロー」のTV版でのシュワが大塚昭夫氏だったような。
わりとマッチしてたように覚えてる。
>>473 >ジャック・バウアー
ちょw
小山力也といえば、「猿の惑星(リメイク)」の悪役が
意外といけてたなと。
映画自体はナンだったが。
月ロー版「キング・オブ・デストロイヤー/コナンPART2」では
大塚芳忠氏だった
結構合ってた覚えがある
478 :
名無シネマさん:2007/11/15(木) 01:38:01 ID:oQpYiVw7
見てないくせに
480 :
名無シネマさん:2007/11/15(木) 07:33:03 ID:oQpYiVw7
>>479 ちゃんと観たよ。
お前こそ観たのかよ。
481 :
名無シネマさん:2007/11/15(木) 07:59:22 ID:ErJY1OdC
アンタッチャブルの根津甚八はよかった
長い間、日本語吹替版を制作していますが、個人的には「Mr.Boo」シリーズやCX版「アンタッチャブル」、ANB版「ダイハード」シリーズですね。
>>477 新聞の縮小版によると、そう書いてありました。
484 :
名無シネマさん:2007/11/15(木) 22:47:17 ID:e3mGJmkn
もしやと思ったが、やはりおまいらは会話が噛み合っていなかったのだなw
485 :
名無シネマさん:2007/11/15(木) 23:25:32 ID:oQpYiVw7
>>483 それはない、とは、芳忠版の存在を否定したのではなく、<結構合ってた>に対する否定の言葉だよ。
実際シュワの口から芳忠の声が聞こえてくると違和感が物凄いぞ。
これと堀勝、菅生はシュワに合ってない三大吹替だ。
ちなみにターミネーター2(ビデオ版)の津嘉山は、機械的な演技がターミネーター役には嵌っていた。
486 :
名無シネマさん:2007/11/16(金) 02:45:10 ID:TvRb5b+s
「トゥルーライズ」はテレビ版の方がいいな。
もはや小山力也=ジャック・バウアーが定番となってるが
やっぱりおれはジョージ・クルーニーかな。
特に「ピースメーカー」での「撃てーっ!スナイパーだろー」は鳥肌モノ。
>>485 確かに、違和感あり過ぎだな・・・。
それだったらフィフスエレメントのブルースの方があってるかも。
だがブレーキダウンのカートラッセルも違和感あり過ぎる。
>>487 >特に「ピースメーカー」での「撃てーっ!スナイパーだろー」は鳥肌モノ。
俺は
「あいつらは撃ち殺してよし!」
かな?w
DVD版の方ね
なぜ小山力也は怒鳴る役ばっかあてることが多いのか
491 :
名無シネマさん:2007/11/16(金) 20:08:14 ID:TvRb5b+s
「ソラリス」を小山力也で新録希望。
あまり面白い作品ではないが、山寺宏一では少し違和感が。
フィフス・エレメントのブルース・ウィリス=大塚芳忠は合ってた方
パルプフィクションの山寺宏一は個人的には無かった
パイレーツのジャック・スパロウかな
吹き替えはあの声が一番あってる気がする
映画じゃないんだけど、プリズンブレイクの吹き替えもぴったりのキャストだと思う
>>493 >フィフス・エレメントのブルース・ウィリス=大塚芳忠は合ってた方
上でもあがってる「金曜ロードショー」の安原義人がいいよ。
ブルース・ウイルス=安原義人って、当たり前すぎてないのかも
知れないけど、「ダイ・ハード」もこれで観てみたかったよ。
>494
>パイレーツのジャック・スパロウかな
平田広明?
地上波ではそうだった。
よかった。
>>494 俺はスパロウがサンジに見えてしまった。
>>495 ブルース・ウィリスとビル・マーレーって被る所があるのかね?
それとも、安原義人と樋浦勉が被ってるのかな?
ビル・マーレーも、ゴーストバスターズでこの二人がやってるが、
確かにどっちも違和感はないな。
個人的には樋浦さんの方が好きだが。しかしDVDは…orz
ジョニーデップに平田はFIXになりつつあるのかな?
チャリチョコのデップが平田じゃなくて藤原だったが、別に問題はなかったな
いや、一つだけあった。声だけ聞いてるとMGS3のシギントの顔が浮かんでくることだ・・・・
まぁ、平田でもサンジの顔が浮かんでくるんだけども
ゴーストバスターズってDVDに間違った吹き替え書いてなかったっけ?
なんで平田広明の評価が高いのかわからない。
主役を張れるような声質ではないと思うんだが
いやカーター先生は良いと思うんだけど・・・。
主役をはれる声質かどうかではなくて、
役に、役者に、ぴたり合っている声(と演技)かどうかで
評価されるものじゃないの?
オリジナルのアニメとかならともかく、吹き替えって
そういうのもじゃないのか?
>>500 合ってたと思うよ。
というか樋浦版は、ダン・エイクロイドを広川太一郎がやってるって事もあるんだよね。
広川節はあんまり出てないけど、オトボケっぷりは彼以外考えられない程ハマリ役w
504 :
名無シネマさん:2007/11/18(日) 23:54:39 ID:kgbTq6Ll
「ポセイドン・アドベンチャー」のLDを見た。
スーザンの吹き替えは誰でしょう?
ロゴ刑事の声が富田耕生でした。
506 :
名無シネマさん:2007/11/19(月) 01:53:42 ID:GwuDnXM3
ロッキー・ザ・ファイナル
シリーズ通して声をアテてる事もあるんだろうけど
なんつーか、セリフ一つ一つに魂が宿ってる気がする
508 :
名無シネマさん:2007/11/20(火) 02:09:40 ID:Jvg9hXmq
樋浦勉の吹き替えだと、ダイハードも良かったが
ミッドナイトランのデニーロはもっと良かった
>>509 トゥルーライズのテロリストの吹替と
あとカンフーハッスルの大家さんも結構マッチしてた。
トゥルーライズのテロリスト…
そうだったのかwww
DH4.0でも戦闘機に振り回されちゃってるじゃないかwww
トゥルーライズはフジのしか見たことないから、ぶるぅあぁぁぁぁ!!のイメージだけしか・・・
ダイハードだとカール役の大塚明夫もかっこいい
>>512 俺もぶるあぁ版しか知らない。DVD版はメンツ見ると重量感あるなあ
てか、総じてビデオの吹き替えは硬派で、テレビの吹き替えは遊び(時々調子に乗る)がある
っていう印象がある
514 :
名無シネマさん:2007/11/22(木) 19:42:31 ID:ep8vzxJQ
>>513 >総じてビデオの吹き替えは硬派で、テレビの吹き替えは遊び(時々調子に乗る)がある
っていう印象がある
そういえば大昔、「Mr.Boo インベーダー作戦」をフジでやったとき、
ペットのオウムの吹き替えが「Dr.スランプ」のアラレちゃんの声の人で
アラレちゃんのモノマネをやったのを覚えてるな。
516 :
名無シネマさん:2007/11/24(土) 21:41:25 ID:0nvtxvQF
>>511-513 俺はDVDは樋浦が演じてるからテレビでも
ブルースと同じで野沢那智が演じてるのかなと思ってた。
野沢もも悪役ちょくちょく演じてるイメージがあるし・・・。
ウィル・フェレル主演の「エルフ」の吹き替えはひどい
主要人物だけじゃなく、登場人物全員の声優が凄い棒読み・素人声質
しかも芸能人吹き替えってわけでもないようで、どこを見ても声優の名前が書いてない
声優専門学校の課題作品か?って言いたくなるような出来
もしかしたら配給会社のスタッフがギャラ削減のために吹き替えたのかもしれん。
とにかく聞くに耐えない。
518 :
名無シネマさん:2007/11/24(土) 23:29:12 ID:fEQVCm3t
>>517 そこまでひどい評価だと反って見てみたくなるw
519 :
名無シネマさん:2007/11/24(土) 23:35:47 ID:l3bEZeo5
ウィル・フェレルの吹替は岩崎ひろしさんがいい!「ジェイ&サイレント・ボブ」の吹替よかったし。
520 :
名無シネマさん:2007/11/25(日) 18:14:52 ID:GDFZR9Pi
屋良版プレデターってもう放送しないのかな
ゴールデンアイとトゥモローネバーダイの神谷明演じる
ジェームズボンドの吹き替え。どーもなじめない。
>>522 逆に「レミントン・スティール」を毎週観てた人は
神谷じゃなきゃ納得しないんジャマイカ。
524 :
名無シネマさん:2007/11/27(火) 01:04:56 ID:1GQTPQvM
ゴールデンアイのイキイキしたブロスナンは神谷がいいな。
田中秀幸版は初めて観た時、広川のパチモンみたいでしっくりこなかった。
そうそう、広川と田中って結構近いよな
そーなんだ。
俺は田中のイメージが「ドカベン」だったから、全然近くない。
シュレック お笑いの人とか止めて欲しい〜弁いらない
声優活動してないのにやったりする人も(女優?みたいなことしている人)
529 :
名無シネマさん:2007/11/28(水) 18:08:17 ID:usuoUpC8
ビル・ナイの吹き替えの敵役は大塚芳忠だな。
>>499 チャリチョコ、公開当時は吹き替え版は地雷扱いだったと思ったが・・・
自分はDVDになってから見たけど、吹き替えの声の演技がデップの演技に合っていないと感じた。
地雷とまでは言わないけどさ。
やはりデップは平田広明の方が合ってるな
532 :
名無シネマさん:2007/11/29(木) 01:06:12 ID:EIYkfX3G
「ワールド・イズ・ノット・イナフ」、「ダイ・アナザー・デイ」のDVDに神谷明さんの吹替を収録してほしいよ。
533 :
名無シネマさん:2007/11/29(木) 01:09:01 ID:nLRNTkHS
ビリー・ブランクス ヴィクトリィィーッ!
の吹き替えは面白過ぎ
>>530 地雷までは行かないが、後一歩で地雷。って感じなのには同意
535 :
名無シネマさん:2007/11/29(木) 21:40:02 ID:PQaWOZP0
>>529 しかしマウス・タウンでは天田
ビル・ナイの顔出てないけど・・・・つか、「敵役」ってなんだよw
536 :
名無シネマさん:2007/11/29(木) 21:44:43 ID:EIYkfX3G
「ラブ・アクチュアリー」のビル・ナイは野沢那智さんだった。
老いたクレイジーなロックシンガーというキャラがあってた。
サイレントヒル
しょこたんいらねーよ失せろ!!と思ってたら何気に違和感無し
あの時は悪かった
六年前にタイタニックがテレビで放送された時の、妻夫木と竹内での吹き替えの下手さはいまだ忘れられない
妻夫木好きだが、あれはヒドイ
きのうのNHK・BS 赤十字のアンリ・デュナン物語の主役の声を
上川隆也が充ててた。
すごく自然で、声の演技が出来てて上手かった。
すごく自然といえば及川ヒロオのマコでしょう
542 :
名無シネマさん:2007/12/01(土) 19:36:54 ID:ouix+utT
確かに個人的にもブロ全作DVDを神谷さんに新録しろとはいわんが
007はブルーレイの時は5.1は今回の流用でいいが、テレビ音源を全作最低限1つは入れて欲しい
俺も成人役の田中秀幸さんとテレビ版ムーアの頃の広川さんは結構似てると思う
二度死ぬの丹波はタンバリンなんじゃないのか
544 :
名無シネマさん:2007/12/01(土) 20:16:45 ID:BbfVac9G
>>542 「ロシアより愛をこめて」〜「サンダーボール作戦」、
「死ぬのは奴らだ」、「私を愛したスパイ」、
「リビング・デイライツ」、「消されたライセンス」
、「トゥモロー・ネバー・ダイ」はテレビ板吹替が2種類以上ある。
ブルーレイの容量なら収録出来るでしょ。
トップガンDVDの塚本はタイタニック妻夫木より酷い
546 :
名無シネマさん:2007/12/02(日) 02:54:01 ID:Oj5AKXQ1
テレビ版ロボコップはまさに神!
ベテラン揃いで豪華すぎ
DVD版はクソだが
>>546 田中信夫ってすごいよな。
悪役をやらせてもあんなにうまいとは思わなかった。
548 :
名無シネマさん:2007/12/02(日) 11:30:25 ID:Oj5AKXQ1
>>547 悪役達がいいよね
江原さんのモロ悪な喋りと石丸さんの
テンション高い悪役が個人的に良かった。
「おやすみ王子様」とか「航空〜ナントカだぁ?」には笑った
549 :
名無シネマさん:2007/12/02(日) 14:35:23 ID:TEHJI2E8
「ターミネーター2」のテレビ版の吹替サイコー!
>石丸さんのテンション高い悪役
ハドソンホークTV版の悪役もかなりブッ飛んでるw
“ワァッセ!ワァッセ!ワァッセ!”
551 :
名無シネマさん:2007/12/02(日) 19:18:10 ID:Oj5AKXQ1
>>546だが
80年代後半〜90年代前半にかけての
テレビ用吹き替えは個人的に当たりが多い。
今やベテランの人達ばかり
ロボコップはDVD版だけ著しくクソだね。TV版は神、VHS版は準・神
デ・ニーロ=京塚昌子
デ・ビール=田中亮一
金ローでやった時の「ワイルド・ワイルド・ウエスト」での広川太一郎はどうでしょうかね?
広川節は聞けなかったけど、あのエキセントリックさは結構イケテル気がする。
>>555 それは見てないけど、やはり金ローが「スペースカウボーイ」の
ドナルド・サザーランドに広川を持って来た時はびっくりした。w
冒頭からやや広川節。
「う〜ん、ムチンでプリンです」
「ちょっとおじいちゃんたち。いい加減にしてちょーだいよ」
557 :
名無シネマさん:2007/12/04(火) 23:46:12 ID:aiWqfvB1
またたのみこむかwww
賛同しろってかwww
マルチだしウゼェし・・・・テレ東が新録するまで大人しく待っとれ
560 :
555:2007/12/05(水) 17:12:46 ID:SR6zSUu7
>>556 遅れましたがありがとうございます。
「スペースカウボーイ」はTVでは未見だったので。
まさかサザーランドを広川氏が…。
561 :
名無シネマさん:2007/12/06(木) 13:31:29 ID:/W8vEcxE
ホームアローンビデオ版のケビン=折笠愛これハマリ役
DVD版の声優誰か知らないけど糞
562 :
名無シネマさん:2007/12/06(木) 13:53:25 ID:toAN/ygC
>>561 吹替映画CLUBによると「DVD&ビデオ」ってなってるけど、
別バージョンのDVDがあるの?
>>555 「自分の家だと思って、イエーイ、くつろいでくださーい」と、
ここでも隙あらば駄洒落仕込んで、ノリノリでしたよ。
山田康雄のイーストウッド
宮部昭夫のマックィーン
大塚周夫のブロンソン
は最高!
クソなのは新録版007。
566 :
555:2007/12/18(火) 18:03:15 ID:tqwJHTYD
567 :
名無シネマさん:2007/12/22(土) 12:24:33 ID:VCTLFe+S
568 :
名無シネマさん:2007/12/29(土) 02:13:47 ID:XJAOJhfy
「イントゥ・ザ・ブルー」のジェシカ・アルバ=新谷良子は酷かった。
ポール・ウォーカー…森川智之、ジェシカ・アルバ…坂本真綾、アシュレー・スコット…本田貴子で新録希望。
本田貴子はトゥームレイダーのララ・クロフトがいい緒方恵美、田中淳子でもおkだが、釈由美子は失敗だったな。
>>569 淳子(じゅんこ)じゃなくて敦子(あつこ)
TVに出まくってる高畑淳子は副大統領役グレンクローズは
神
そっちは淳子(あつこ)だな
573 :
名無シネマさん:2008/01/05(土) 18:08:42 ID:ZHWnzXhU
574 :
名無シネマさん:2008/01/05(土) 18:11:19 ID:xK1FNZ2t
シュレック最強
575 :
名無シネマさん:2008/01/05(土) 22:26:34 ID:VfkhfrYm
よくシュレックは吹替大根って評判悪いけど、俺は大好きなんだ
あんまり2ちゃんじゃ言いにくいが
577 :
名無シネマさん:2008/01/06(日) 00:10:10 ID:UtmS4yDe
戦時中のイタリアを舞台にしたエロス映画「ティント・ブラス 秘蜜」のヒロインの声を杉本彩が当てていたが、ひどかった。
あの声の感じが好きになれない。エロシーン以外はとても聞けたものではなかった。
相手役のドイツ軍人の声を当てていた矢尾一樹の演技は、結構はまり役で聞き応えがあったけれど。
>>575 同意。
ノリカはともかく、浜ちゃんの声はシュレックに合ってると思うな。
俺も浜ちゃんの声は合ってると思う。
けど関西弁になってるのはちょっと……って感じかなー
だいぶ前の木曜洋画のミリオンダラーベイビーはよかった
朴さんに泣かされた
>>573 お前確か以前「アルマゲドン〜ディレクターズカット〜」
だかつーのにも賛同してくれとカキコしてこなかったか・・・。
今日の午後のロードショー「ザ・エージェント」のトムって誰だった?
鈴置洋孝さんってコトないわな…
鈴置さんのトムもいいが、内容が日常的なのは山ちゃんの方がいい。
585 :
名無シネマさん:2008/01/12(土) 11:09:31 ID:KH5+gKwQ
昨日のチャーリーの吹き替えは藤原啓治だった?
たしか昨日のは宮野だったね。
演技は微妙だったけど。
今度やる金曜ロードの吹き替えは平田ウォンカ
と思い込んでて肩透かしを喰らった・・・。orz
588 :
名無シネマさん:2008/01/12(土) 13:34:52 ID:O3rzyNbE
デスノート仕様だったようだね>チャリチョコ
589 :
名無シネマさん:2008/01/12(土) 20:17:24 ID:IMFjnqVp
「ザ・エージェント」は森川トム、松本レニーで新録希望。
590 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 01:04:31 ID:LwwgktbK
イーストウッドの「アルカトラズからの脱出」
イーストウッドの吹き替えが山田康雄だったのだが、
他の役者の吹き替えをルパン三世の声優さんが勢ぞろい
で担当していましたよ。
591 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 02:44:15 ID:+GpZazqC
神だったのはトイ・ストーリーとモンスターズインク
592 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 06:18:49 ID:fm0byTaB
>>585 なぜか父ひろしのゲジ眉がまなこの裏に浮かんだ。
593 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 07:05:56 ID:fm0byTaB
ブルース・ウィリスの吹き替えってはっきり固定されていないけど
野沢だけは認めない。
594 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 07:45:56 ID:myAhmh7c
593
あ〜、なんかわかる気がします。
自分は那智さんは嫌いではないですが、ブルースウィリスは合ってないかも………
キーファーサザーランドはドラマ24で、小山力也さんがやりましたが、先日、センチネルの吹き替えを見てたら、小山さんがやってました。
キーファーは小山さんで決まりですね。
595 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 08:05:58 ID:4wIrqP6i
小山力也の声は素敵!
【24】は最高ね!!
最悪な吹き替えは【サーフズ・アップ】芸能人なだけで下手な人を起用っておかしいから!
596 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 08:21:41 ID:IuqwVHDj
酔拳、蛇拳は吹き替えじゃないとみる気がしない。
やっぱジャッキーは吹き替えで石丸ボイスを堪能するに限る
ただ関係ないけどFF4は勘弁な。
598 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 09:53:39 ID:l+a67rcO
吹替版蛇拳なんて随分放映されてないぞ。
酔拳フジ版は深夜放映をやっと先年録画したが。
599 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 10:17:14 ID:1SK6fSxB
『天使のくれた時間』
ニコラス・ケイジ=大塚明夫
ティア・レオーニ=田中敦子
ドン・チードル=高木渉
が最高でした!!!
600 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 10:24:45 ID:myAhmh7c
ジャッキーは本人の声の方が違和感があるww
やっぱり石丸さんですよね〜
キーファーは中尾隆聖だろ
>>590 「アルカトラズからの脱出」では山田康雄、納谷悟朗、小林清志の3人だけだ
けど「夕陽のガンマン」と「続・夕陽のガンマン」ではその3人に加えて大塚周夫も
出ていて、ルパン1stシリーズの男性陣が揃っていた。
>>593 自分も野沢那智のウィリスは違うと思う。アラン・ドロンとかアル・パチーノ
の声というイメージがあるので、ウィリスみたいなおっさんだと違和感がある。
やっぱ内田直也かな〜俺は最初は那智以外ありえんと思ったけど
原語を聞きながら日本語に脳内変換したら内田がシックリきた
つーことでダイハード4.0やる時は内田直也でよろしく日テレ!
604 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 13:42:45 ID:eBEZK0Vg
>>603 いや、オレ的には樋浦勉かな。
「マーキュリー・ライジング」、「アルマゲドン」、「シックス・センス」、「隣のヒットマン」シリーズ、「ティアーズ・オブ・ザ・サン」、「ホステージ」、「16ブロック」は樋浦勉で取り直してほしい。
ダイハード4のDVDの吹き替えは史上最悪でした。。
606 :
名無シネマさん:2008/01/13(日) 14:45:08 ID:0Kachck8
フォーン・ブースって映画の吹き替え最高だった
>>605 樋浦と野沢の2バージョン収録してあるのに史上最悪って、
じゃあどうすればいいんだよ…。
>>603 原語に合わせるのなら、それでいいかも知れないが、
日本の独自の吹替えを作るという姿勢が好きなんで、
アレンジと言う意味で、野沢那智のを支持する。
マイケル・ダグラスの小川真司やケビン・コスナーの津嘉山正種なんか
原語主義で言ったら、もっと甲高い声や軽い声に変わる。
ここは日本人の技術力のすごさだと思うが、言い過ぎか?
一昨日の宮野ジョニー・デップは個人的に死ぬほど違和感あったなあ。
やっぱ平田デップがいい。
610 :
名無シネマさん:2008/01/14(月) 02:16:11 ID:bmipx4LK
「フォーン・ブース」も今だに地上波放送されてないな。
放送する時は、暗殺者キーファー・サザーランドは小山力也、ケイティ・ホームズは宮島依里で新録希望。
>>609 あれは違和感通り越して、ちょっと気持ち悪かった。あれはやりすぎだろう、と
5分ぐらいで英語音声に変えてしまった
民放のジャッキー映画でよく聞くいつも鼻つまったような声の女の人は誰ですか?
613 :
名無シネマさん:2008/01/14(月) 13:26:51 ID:EVvAQwo3
昔の月曜ロードショーで放映してた007シリーズは、今のレベルからすれば全部神っす!
>>612 雨蘭咲木子かな?
「フォーンブース」はウチの田舎じゃ正月の夜中にやってたヨ・・・・因みに吹替えはDVD版だた。
615 :
名無シネマさん:2008/01/14(月) 15:47:45 ID:bmipx4LK
雨蘭咲木子さんの声はかわいいよね。
オツムの軽るの金髪ギャルを演じさせたら右に出る者はいないね。
ポスト小原乃梨子さんてカンジ?
616 :
名無シネマさん:2008/01/14(月) 16:14:29 ID:ix9gcHq7
もう15年くらい前だったけどTVで「ランボー」を
渡辺謙の吹き替えで放映したことがあったんだよねぁ・・・
ラストの独白のシーンはオリジナルを見た時以上に
号泣した覚えがあります。
この前のチャーリーとチョコレート工場、俺は嫌いじゃないなー。
見てて面白かった。いろんな意味で。
>>616 あ〜オレも、オレも。なんで消しちゃったんだろう、謙さん、
雑ではあったがなんていうか魂がこもってた気がする。
で、その後のED「It‘a long road」が歌詞の字幕付きで
流れて・・・おっと、もう寝ないと、いい夢が見れそうだ。
........ つ 「s」
イッツァローンローン♪
この前のチャーリーとチョコレート工場、ジョニデの吹き替えはあの人でよかったような気がする。
ウィリー・ウォンカのどこか屈折してる役に、声優の声がマッチしてたように思うんだけど。
ジャック・スパロウとかやってる人だったら、ミスマッチになってたかもしれない…と思う漏れがここにいる。
622 :
↑:2008/01/15(火) 18:36:01 ID:X/PtggKr
声優選びって非常に大切だと思う。
たとえば昔のハリウッドスターなんかは、役柄に合わせて演技を変えるということが
少ないため、声優を固定してイメージを確立するというのもありだったけど、
ジョニデのような俳優は、シザーハンズから「フェイク」での潜入警官、ウィリー・ウォンカ、
ジャック・スパロウ、ギルバート・グレイプと幅広い役をこなし、また演技もそれぞれ違うから、
その配役にしたがって声優を変えるというのは、映画の質を高める上でも、
もの凄い重要な役割をになってると思う。
うーん、でも、エド・ウッドなんかは割とウォンカ的な(道化的な)役だったけど、やっぱり平田がすごく合ってたと思うんだけどなあ。
なんか宮田デップは狂いすぎてるっつーか、バットマンのジョーカーとかならアレでいいかもしれないが……。
あと、役者が演技を変えられるなら声優も変えられるんだし。
この前の金曜ロードショウ見て思ったのは、なんだか演技が軽すぎた。薄すぎた。
主役!って感じがしなかったんだよなあ。
>>624 確かにあれはジョーカーぽかった。何かに似てると思ってたんだ。ジョーカーか
とりあえず、一回平田デップでチャリチョコを放送してもらうのが一番だ
それで合ってなかったら、DVD版でいいや
平田ってワンピースのサンジの人だろ?
合ってると思うけどな。
>>626 俺は『マスク』のジム・キャリーっぽいなーと思いながら見てた
>>627 俺も吹き替えであの声を初めて聞いたとき興奮した。
トレマーズ2に出てくる銃マニアのガンマーの吹き替えは結構マッチしてた。
多種多様な銃や高性能爆薬の使い手に小林清志ときてるので
次元大介みたいでかっこよかった。改造した対戦車用ライフルを紹介する
シーンではカリ城を連想させる・・・。
いや、チャリチョコはデップも普段よりかなり高い声で
しゃべってるから平田は合わないと思う。
普段のデップなら平田がぴったりだし平田で再録してほしいものもいくつかあるんだけどね。
まだ見てないけど今度のスウィニートッドも平田じゃ合わなそう。
最近のミュージカル映画ってDVDとかに吹替え収録しないのかな
オペラ座の怪人もプロデューサーズも字幕だけだった
まぁ、その二つしか持ってないだけなんだけど。しかも、どっちもなっち製字幕だし
その流れで予想すると、スウィーニートッドは吹替えがない予感
マイケル・ビーンの吹き替えは田中秀幸がよかったなあ…。
DVDは全部違う人になっててさびしい。
633 :
↑:2008/01/24(木) 22:16:56 ID:x1WyOReg
ほとんどセリフなんてないのに、Mrビーンは
634 :
名無シネマさん:2008/01/24(木) 23:47:06 ID:AT215yvX
明日に向かって撃て。の吹き替えは良かったな。 劇場版シンプソンズの吹き替えは最悪だな。
>>632 ドラゴン・スクワッドDVDのマイケル・ビーンは田中秀幸だよ
636 :
名無シネマさん:2008/01/25(金) 02:56:24 ID:fuiLgXvL
>>631 「ムーラン・ルージュ」、「シカゴ」には吹替が収録されてたのに…。
2作ともいいキャスティングだった。
637 :
名無シネマさん:2008/01/25(金) 07:09:48 ID:5RD4rTKc
638 :
↑:2008/01/25(金) 07:48:01 ID:l8+7z4Da
樋浦勉がいい4.0みたいにね
やる気のないウイlリスは村野タケノリがいい
ロッキーファイナルは波佐間道夫で締めてくれてんだろうな
639 :
名無シネマさん:2008/01/25(金) 11:37:53 ID:fuiLgXvL
野沢那智の「アルマゲドン」、「シックス・センス」ってないよね。
640 :
名無シネマさん:2008/01/25(金) 13:00:19 ID:GSlqwqGp
>>594 『キーファーサザーランドはドラマ24で小山力也さんがやりましたが、先日センチネルの吹き替えを見てたら、小山さんがやってました。キーファーは小山さんで決まりですね。』
俺はアレが地声だと思ってたよ!。
俺は、基本的にDVD見る時は吹き替えでは見ないだけど、『24』だけは字幕だとストーリーについていけなくなるから、吹き替えで見てたから、勘違いしてたよ。
641 :
名無シネマさん:2008/01/25(金) 13:33:04 ID:1dGG79QB
ヤングガンのキーファは江原が神様。Videoのヤングガン2は田中秀幸だった。キーファは江原が私的には1番かな。
643 :
名無シネマさん:2008/01/25(金) 15:56:55 ID:fuiLgXvL
「ワールド・イズ・ノット・イナフ」、「ダイ・アナザー・デイ」を神谷明で新録してほしい!
アルマゲドンのむらの版は好きでよく見てる。
村野もいいと思うけどな、本人を思い出さない限りは
645 :
名無シネマさん:2008/01/25(金) 19:25:53 ID:1dGG79QB
HEAT
デ・ニーロの津嘉山正種
かっこよすぎる。
アル・パチーノは青野武(VIDEO)と菅て人(TV放映)のバージョンがある?
646 :
名無シネマさん:2008/01/26(土) 20:56:15 ID:DmoK5USt
吹き替えが神というと
戦略大作戦じゃないだろうか
特に宍戸丈のドナルドサザーランドの
変にサイケデリックな台詞回しにゃ
小防の俺は打ちのめされたのでした
いまだに覚えているのは
「まぁた悲観的なものの見方をするうう」
秀逸☆☆☆
>>646 決して巧くはないんだけど、独特の味は出てたよね。あの宍戸錠はすごく好き。
スウィーニートッド見てきたけど、やっぱり今回は平田起用はなさそうだな。
歌抜きで考えれば山路とかのムサい声がぴったり合いそうなキャラ。
649 :
名無シネマさん:2008/02/01(金) 14:17:11 ID:6GOH2VVd
>>646 サザーランドの宍戸錠ももちろんいいけど、富田耕生が吹き替えた
将軍のはっちゃけぶりも(・∀・)イイ!!
フジの吹き替えって80年代にタレントや有名人を起用しまくったけど、
70年代のタレント・有名人起用はこの作品ぐらいなのかな。
>>649 郷ひろみのトラボルタは'70年代ジャマイカ。
バックトゥザふゅーちゃーの全バージョン持ってるが
織田裕二はほんと糞だな
レアなので捨てきれないのも事実だがw
なんだかんだで織田裕二版が一番好きな俺。
いちいちかっこつけたしゃべり方なのがマーティーのキャラにはまってる。
654 :
名無シネマさん:2008/02/11(月) 20:07:44 ID:L10T/BMz
交渉人とかペイ・フォワードとかワーナーから出てるDVDのケビン・スペイシーの吹替えはひどい。
ウィッカーマンのニコラス刑事 あわねー
ブレーキダウンのカートラッセル=大塚芳忠
違和感ありまくり・・・。エスケープフロムLAの山路の方がまだあってる。
カート・ラッセルの声は誰が一番いいのかなぁ
バックドラフトの時は石丸博也だったし、バラバラなんだよなぁ
ソルジャーの谷口節があってるように感じる。
エグゼクティブデシジョンの佐古正人もあってたけど
今は亡きお方だし・・・。
659 :
名無シネマさん:2008/02/12(火) 20:45:22 ID:xXwsgdgp
もう何度もでてるかもしれないが、
TVでみた「ローマの休日」のイタリア人理髪師。
661 :
名無シネマさん:2008/02/12(火) 21:04:46 ID:9/QoR3kX
ワンチャイシリーズの天地大乱は吹き替えも音声も神。特に必殺技炸裂の音声が。
662 :
名無シネマさん:2008/02/12(火) 21:43:54 ID:umX/nOX7
安原さんでしょう
地上派のID4のラッセル・ケイスはいいよな
タコ野郎、帰ってきたぜ〜!
ラッセルケイスは青野さんだろ
665 :
名無シアター:2008/02/13(水) 11:49:13 ID:BLkIvak4
横入り申し訳ないがブラピはDVDの山チャンよりTV版全般の堀内賢雄派
666 :
名無シネマさん:2008/02/13(水) 15:53:02 ID:D3Y00ABm
ここまでまさかのショーシャンク無し
あれどう考えても神吹き替えだろ。見る時は絶対吹き替えで見てる。日本の声優すごいわ
667 :
名無シネマさん:2008/02/13(水) 18:06:18 ID:v5PiawS+
ロードオブザリングのアラゴルンは吹き替え神
バンガー・シスターズの吹き替え面白かった
669 :
名無シアターさん:2008/02/13(水) 22:22:31 ID:BLkIvak4
TV版のオーシャンズシリーズも豪華で神吹き替え
ジョージ・クルーニー磯部勉は頂けないが...
>>653 俺も織田版好き。というか脚本が良かった。
アメリカの高校の雰囲気を出そうとしてた(新顔=ニューフェイスとか)
671 :
名無シネマさん:2008/02/13(水) 22:30:30 ID:BLkIvak4
最近の有名どころだとラッキーナンバー7はベテラン揃いで吹き替えは良いかもしれないが糞配役
それと最近DVDのブルースの声を当てまくってる内田氏の声はあのイカツイおじ様には声が若すぎ
672 :
名無シネマさん:2008/02/14(木) 11:29:11 ID:6oakO0a2
今夜の木曜洋画劇場のレオンの吹き替えキャストが好き
やっぱりジャン・レノは明夫サンより管生サンでしょ
そしてスタンフィールドの安原??クレイジーボイスが最高
ロイ・シャイダー追悼にDVDで「フレンチ・コネクション」みたんだけど。
声優はもちろん、字幕にくらべて翻訳がいいね。
DVD版アルマゲドンは配役のみならず翻訳もあかん
アルマゲドンは村野版が最高。ビデオ版は意味がわからんし、もうひとつの方はしらける
676 :
↑:2008/02/14(木) 15:33:24 ID:hnVeYhGZ
特別版はウィリスの親父もでてきてよかったな
映画 フレンチコネクション1 2 吹き替え.wmv 192,347,545 8caef888ef54aad59807e1288741f60d
ダイハード4.0は樋浦勉じゃないのか、ボケ ボコボコなどの言い方は
1のひとのはずだが
>>677 樋浦勉さんと野沢那智さん二つのバージョンが入ってるよ
俺はどっちも字幕よりかなり楽しめた
そうなんですか、今から落として見ます。
神:モンティ・パイソン
681 :
名無シネマさん:2008/03/01(土) 11:36:33 ID:NeFhZP8s
昨日の「パニッシャー」で「ctuにも参加している」というシーンがあった。
小山さんだからね・・・。
682 :
名無シネマさん:2008/03/01(土) 16:14:05 ID:ugMjpeVK
バッド・ボーイズのウィル・スミスの吹き替えはない。しかし映画自体がひどいので字幕で観るよりは面白い。
683 :
名無シネマさん:2008/03/01(土) 22:47:58 ID:0VJ9J1jJ
684 :
名無シネマさん:2008/03/01(土) 23:08:21 ID:3Rq7FiHu
マスク2
685 :
名無シネマさん:2008/03/01(土) 23:24:16 ID:ugMjpeVK
>>683 ビデオジャケットには菅原正志って書いてあります。とにかく渋い感じでウィル・スミスには合わないかな。
686 :
名無シネマさん:2008/03/02(日) 11:47:49 ID:LNnTHz/l
東地さんの方が良いわな・・・
東地もMIB1の時はよかったが調子に乗ってアイ、ロボットはひどかった
688 :
名無シネマさん:2008/03/02(日) 16:11:46 ID:7HuGxJgU
江原さんのウィル・スミスはどうしても合わない。
689 :
名無シネマさん:2008/03/03(月) 06:12:35 ID:XsrT/1NZ
やっぱ、山ちゃんかな〜?
>>687 インタビューで、声優の仕事を始めた頃の作品って言ってた
>MIB
ということは、ビギナーズラックってことか?
>>689 ワイルドワイルドウエストの森川智之も悪くない。
692 :
名無シネマさん:2008/03/07(金) 02:56:05 ID:s+ICg+Vc
バット・ボーイズは
正直、DVD版はウィル・スミスの菅原が違和感あったし
テレ朝の2は逆で高木渉のローレンスがどうしても山ちゃんと比較しちゃうし
フジの神谷・明夫のベテラン起用は無駄な豪華起用って感じがして
理想としては
ローレンス 山ちゃん ウィル・スミス 東地か
江原さん、山ちゃんのよく演じる役が被る2人にやってほしかった
(この場合、ローレンス 江原さん ウィル・スミス 山ちゃんで)
吹き替え神:グレムリン2
洋画声優として名が売れている声優ほぼ全員出演
吹き替えクソ:エルフ(ウィル・フェレル主演)
予定されてた声優が急に全員病気に掛かり、急遽スタッフが吹き替えたに違いないと俺は信じている
もしくは声優学校の課題作がうっかり市場に出てしまったのかもしれない
江原と山寺の声って似てるね
二人とも演技の幅広い
695 :
名無シネマさん:2008/03/08(土) 01:27:14 ID:xWgwM6MQ
似てるって言うより
共に守備範囲が似てる
細かく言えば
2枚目メインなのが山ちゃん 2枚目じゃないのが多いのが江原さん
これに2枚目で守備範囲が同じなのが賢雄さんってイメージ
696 :
名無シネマさん:2008/03/08(土) 12:02:10 ID:lkeG10oA
>>696 …
謹んでご冥福をお祈りします
ダメだ、ショックがデカい…orz
>>696 俺もショックすぐる・・・
モンティ・パイソン、ロジャー・ムーアetc 神吹替え多数の方だったよね
心から冥福をお祈り申し上げます
699 :
名無シネマさん:2008/03/09(日) 00:57:05 ID:waZDQxOJ
700 :
名無シネマさん:2008/03/09(日) 00:58:18 ID:2UWHxaEL
DVDプレデター
玄田哲章・菅生隆之・麦人・大塚芳忠・ 青野武
加藤精三・塩田朋子・大友龍三郎・・・
自分で書いてて改めて豪華声優陣だと実感
702 :
名無シネマさん:2008/03/10(月) 22:40:57 ID:hgVAXiW1
>>701 DVDエイリアン2も凄いぞ
大塚明夫 大塚芳忠 玄田哲章 江原正志
オヤジくさくてたまらん
インデペンデンス・デイも捨てがたい。
山寺宏一、大塚芳忠、一城みゆ希、安原義人、
永井一郎、青野武、高木渉、掛川裕彦などなど・・・
なんか、その3本見たくなってきた
幸い全部DVDとBDで持ってるから今度見よう
大塚芳忠さんはその3本全部出てるな。凄い
芳忠さんはやたら遭遇率が高い。
森川智之と本田貴子もやたら多くないか?
>>707 森川さん=トムクル・ユアンマクレガーってイメージがあるな
ただ、ちょい役でも結構でてるよね
709 :
名無シネマさん:2008/03/14(金) 02:09:39 ID:H8sAgF7Z
個人的には
ダイ・ハードも捨てがたいな(特に1作目)
那智さん、有川さん、玄田さん、石丸さん、阪さん、坂口芳貞さん
池田勝さん、曽我部さん、麦人さん、谷口さん、小林修さん、江原さん
安原さん、郷里さん、田中亮一さん
と挙げ始めたらキリがない
まあ、究極の親父臭いのは(吹き替え、作品も)大脱走のDVDに収録されてるあのバージョンだね
宮部さん、大塚パパ、コバキヨさん、家弓さん、上田さん、大木さん、堀さん
(テレ東版もまあ現代で考えたら豪華だけど、吹き替えの男臭さは劣るな)
個人的にはダイ・ハードはブルーレイの2度目のリリースされる時は
「樋浦・野沢両バージョン」収録で出して欲しい(シリーズ全作でもちろん大脱走も両方入れて欲しい)
>>226 山寺&玄田版も見てみたいけど、トイストーリーは唐沢&所が結構良かったし
すでにそっちに慣れちゃったのでどうしても違和感を感じてしまうかもしれない。
最初に観たときの配役のイメージに引っ張られて、そのあと違う人がやってるのを
観ると上手いのにしっくりこないってことがよくある。
確か日曜洋画劇場だったと思うが、バットマン・フォーエヴァーのリドラーを
古川登志夫、トゥーフェイスを小林清志が演じてたのはすごく良かった。
狂気がほとばしる感じで。
トミーの吹替えは、小林清志以外に考えられないわ
713 :
名無シネマさん:2008/03/15(土) 03:33:30 ID:3VxR8gsW
714 :
名無シネマさん:2008/03/16(日) 12:03:10 ID:sFQB1elS
俺も。MIBがドンピシャリだった!
俺も菅生さんだな。コバキヨさんのも好きだ。TVでしか見れないし。
DVDの逃亡者も最高。ハリソン=磯部勉さん・トミー=菅生さん
あとはうろ覚えだが、内田直哉さんも出てたと思う。
菅生だと渋さが足りん。
コバキヨさんがやると老いすぎるんで、俺もMIBからの菅生派
ぼかぁコバキヨ派
720 :
名無シネマさん:2008/03/17(月) 01:37:07 ID:5mIOvFrD
俺はどっちもありだな
ただ、MIBシリーズは完全に菅生さん以外はありえない
逆にボルケーノはコバキヨさんだな
正直、二人とも合ってるだけに甲乙付けられん
まあ、2人以外なら沈黙の戦艦のテレビ版の池田勝さんだな
721 :
名無シネマさん:2008/03/17(月) 01:48:46 ID:H2H7kIcu
なんでボスのCM谷口節さんのトミーなんだろてっきり
722 :
名無シネマさん:2008/03/17(月) 01:50:46 ID:H2H7kIcu
てっきり は誤送信でしたスマソ
723 :
名無シネマさん:2008/03/19(水) 06:06:45 ID:ow1UejhV
昨日のどっきり吹き替えやってた人誰?
見逃した!
724 :
名無シネマさん:2008/03/19(水) 07:48:09 ID:kiR00P/T
>>716 菅生さんってハリソン、フォードの吹き替えもやってるからなぁ
>>723 チラッと見ただけだがナレーションを野沢那智とTARAKOがやってたのは聞いた。
アラン、ドロンのドッキリもあったから丁度良かった。
コバキヨって略し方、一般的なのですか?
「アラン、ドロン」という表記よりはな
727 :
名無シネマさん:2008/03/21(金) 05:15:49 ID:zJpIYyno
>>726 じゃあ、お前はどう打つんだ?まさか、と.の違いじゃないよな。
726じゃないが外国人名なら「アラン・ドロン」になるんじゃないのか
「アラン・ドロン」 大正解
「アラン、ドロン」 もちろん不正解
730 :
名無シネマさん:2008/03/21(金) 15:44:51 ID:mmkp1DGe
キショ!!こういう誤字、脱字、変換ミスで送信がまかり通る2ちゃんの様な
掲示板で、と.の違いを指摘するとは、、
もしかして最近PCを買ってネットを始めた掲示板初心者か?
731 :
名無シネマさん:2008/03/21(金) 16:02:06 ID:tu4ygKMh
大塚明夫の吹き替えのハリウッドスターといえば誰だろうか?
アントニオ・バンデラス
セガール
あのふてぶてしさと格好良さが出てる感じが堪らん
いまのデブなセガールに明夫はもったいない
ここはやっぱ玄田に
明夫といえば、バンデラス
バンデラスといえば、明夫
セガールはもうどっちでもいい
>>730 だから「、」と「. 」の違いじゃなくて「、」と「・」の違いなんだってば
間違いを認めなきゃ大人になれないよ
>>730 掲示板初心者か?ってww
お前が一番初心者っぽいぞ
いろんな意味で
バンデラスで思い出した
「ポワゾン」のDVD版吹き替えは糞だったな。
アンジェリーナ・ジョリーの役柄とまったく合ってない、
菊川怜の色気の欠片もない頭悪そ〜な棒読み声が
全てをぶち壊していた。
草刈正雄のバンデラスも微妙だったし。
739 :
名無シネマさん:2008/03/23(日) 21:42:24 ID:YtEXenRJ
アラン、ドロンは・好きですか?
>>730 おお! 春休みの香りにしては、あまりに香ばし過ぎるwww
稀に見る大型新人か?
いい加減にしろよ。目糞鼻糞だぞ。喧嘩は余所でやってくれ。
鼻糞乙W
そのWはわざとだな
大塚明夫って言ったらセガールだって思ってたけどやっぱバンデラスのほうがいいなぁ。
セガールはマンネリ化してきたから最近は
スナイプスを持ち役にし始めてるな
アクロバット飛行チーム、ブルーエンゼルスの記録映画「ブルーエンゼル」の声優陣が凄かった覚えがある。
極限に望むジェットパイロット役に青野武、納谷悟郎、納谷六朗、羽佐間道夫らが出ていた。
スモール・ソルジャーズ TV版
玄田さん・大塚明夫さん・三ツ矢さんetc
フレンチ・コネクション日本語吹替
フジテレビ「ゴールデン洋画劇場」※DVD収録
ドイル:小池朝雄 ラソー:羽佐間道夫 シャルニエ:大平透 ニコリ:渡部猛 サル:山田康雄 デブロー:柴田秀勝
レーザーディスク版
ドイル:内海賢二 ラソー:羽佐間道夫 シャルニエ:大木民夫 ニコリ:筈見純 サル:青野武 デブロー:池田勝
タイタニックは主役二人を石田と冬馬由美にしたところがね。クフッ
ダメだったのか。見てないから分からんけど
マスク
ボスが大塚 刑事が穴子ボイスじゃなきゃつまらない。
テレビ版でしか聴けないレアな吹替え映画。
タイタニック
日本テレ 石田 と 冬馬
フジ 妻夫木 と 竹内 ← 悲惨
今日、ライラの黄金の羅針盤の吹き替え見に行ったけど
熊の王子様のはずなのにお爺様の声にしか聞こえなかった
オーディションとかせずに大物使ったら失敗したって良い例だったのかも
山口智子は良かったのにな・・・・
トランスフォーマーはコンボイ役に俳優起用せずに
初代の声優の玄田さんを起用した事にGJと言いたい
754 :
名無シネマさん:2008/04/02(水) 19:41:55 ID:0Nfkhg/f
>>315 民放版スタンドバイミーの吹き替え録画してあるの?DVD-Rに焼いて譲ってくれないか・・・
先日テレ東で放送されたのはDVD版だったし、テレ東の午後ローでDVD版の吹き替えだったということは
もう地上波で昔の民放版の吹き替え放送する可能性限りなく低いと思うので。。。
今、スターチャンネルでおそろしいものを見てるんだが
『トップガン』
トムクルーズ…塚本高史 って
あの木更津キャッツのアニだよね…
いきがった若者イメージ以前に、幼すぎる。
キャノンボール
広川のWキャスト もうたまんね
「まかせなさいさい、八宝菜!」
「ショーン・コネリー?
誰ですかそれ」
原語は ジョージ・ハミルトンなのね
ネタ的に 知名度でしゃあないか
759 :
名無シネマさん:2008/04/04(金) 13:00:32 ID:dnIV3Nzk
クローバーフィールドの吹き替え版あるの?
昨日「タキシード」見たが、ジャッキーの吹き替えはやはり石丸さんに限るな
MIB今日買ったけどジョーンズが坂口芳貞で
ウィルスミスが江原正士で少々いまいちな感じだった。
俺が思うにジョーンズは菅原正志でスミスは山寺宏一の
コンビだと思ってた・・・orz
>>ジョーンズは菅原正志
それはないだろう。
>>761 スマソ、うっかりしてた!菅原正志ではなく菅生隆之だった。
デッドマンウォーキングの吹き替え素晴らしかった。
なんか芳忠が声あててるのって鼻でかい人が多いよな。
765 :
名無シネマさん:2008/04/05(土) 10:08:05 ID:VbKcaGCK
お〜い誰か教えてくれ!
クローバーフィールドの吹き替え版あるの?
>>765 おそらくないんじゃないかな
昨日の夕刊の広告でも吹き替え有りと載ってなかったから
もし気になるようだったら直接劇場に電話してみれば?
767 :
名無シネマさん:2008/04/06(日) 08:18:56 ID:ODmnMlIR
ミザリーの藤田弓子はよかった。藤田は気のいい叔母さんというイメージが強かったが、切れた演技はよかったよ。
うん。あれは良かった。
ここでいいのかな?思い切って聞いてみる!
『ビバリーヒルズコップ』のエディ・マーフィは
下条アトム版が一番だと思うんだが、友人は
富山敬版だと言って譲らない。
先日、富山版も観てみて、悪くないとは思ったがやっぱ下條が良いと思うんだ。
どうかな?
あ、『48時間』も下条版で頼む。
1をアトムはやっていない
774 :
名無シネマさん:2008/04/11(金) 20:09:47 ID:IuyXH7dZ
わんぱくデニスの吹き替え
ネ申
↑
サザエさん一家総出演のやつ?
↑
そうです
>>771 こういうのはその人が一番最初に見たものが一番印象に残るんだよ
BTTFはずーっと三ツ矢で見てたけど、DVD買ってからは山寺で見てたから、
今や山寺しか無理になってしまった
テレビで見ると、どうしても途中で諦めてしまう
俺もその状態かも・・・
テレビで放送したの見たのはずっと前だったために
DVD買ってから山寺の印象が強くなってるかも・・・
冷静に考えたら何故三ツ矢なんだって感じだもんな。
2の息子には合ってたけど。
山寺もぴったりかって言われたら微妙だけどさ。
781 :
名無シネマさん:2008/04/19(土) 12:08:20 ID:ZPBIn9sh
ドクは絶対三ツ矢版の人のが良いよ
穂積さん元気かな
783 :
名無シネマさん:2008/04/19(土) 18:14:57 ID:HUlsprXh
ショーン・コネリー=若山弦蔵氏でFAじゃないの?
最近のテレビ版ショーン・コネリー出演部分で
時々別の人が吹き替えしている時があります。
もう、鳥肌が立つほどの違和感!
一般知名度を考えて別の人をあてるなら分かるけど、
新しい人も決して有名人ではないし・・・。
どなたか理由はご存知ですか?
ディレクターかプロデューサーに聞けや
785 :
名無シネマさん:2008/04/19(土) 21:30:06 ID:Ut22i/pV
ザ・ロックはDVD・ビデオの吹替えが神
ジャッキー=石丸博也と同じくらい
ショーン・コネリーは若山がいい
786 :
名無シネマさん:2008/04/19(土) 22:11:10 ID:sRu5o9up
>穂積さん元気かな
穂積さんって本業じゃないけど結構使われてたし巧い人だとは思ってた。
本職声優には最後までならなかったけど需要は結構あったみたいで・・・。
今だと声優の方を本職にしてしまった人が多いけど顔出しのイメージが
あまりにも強いと無理なのかなって。
787 :
名無シネマさん:2008/04/20(日) 00:32:16 ID:OecCWygt
「007」のDVDに早くテレビ版の吹き替え収録してくれないかな?
788 :
名無シネマさん:2008/04/20(日) 19:35:47 ID:QPdzoiFr
365 :奥さまは名無しさん:2007/10/30(火) 02:18:28 ID:kHbmDobR
大昔の吹き替えは、本当に上手い人がやっていたし、
原語と同等または吹き替えならではの面白さがあった。
十数年ぐらい前はまた舞台系の実力者をつかう流れになっていたが、
近年は劇団側もうまみを覚えてしまい、一部の劇団では金コネエロ優先。アニメ系声優事務所はもっと酷い。
オーディションをしても実力だけでキャスティングされるのは、ベテラン勢やごく一部のひとだけ。
技量もないネームバリューだけのタレントや、事務所のねまわし、キャスティング側との癒着具合いで決まっている。
だから、たまにいいなあと思う声優俳優がいても、もったいない扱いをされていたりする。
視聴者を馬鹿にするのもいいかげんにしろといいたい。
プッ
790 :
名無シネマさん:2008/04/21(月) 23:24:57 ID:g6pAqTxW
『グレンミラー物語』
本人役で出ているルイ・アームストロングのセリフ吹替がすごい。本人が日本語でしゃべってるみたいです。キャスト表記はされてませんので、誰があてているのかわからないのが残念。
791 :
名無シネマさん:2008/04/22(火) 16:44:26 ID:3fwectlv
タクシNYの吹き替えは楽しめた。
多分、宮崎アニメのエス氏の知能低すぎキャスティングから糞な吹き替えの流れがあると思う
に比べ、NHKは幅広くクオリティが高い・・・気がする
792 :
名無シネマさん:2008/04/22(火) 17:21:55 ID:/dSJXVn6
えはらまさしのトムハンクスは最高
793 :
名無シネマさん:2008/04/22(火) 22:17:56 ID:3tZQ26t7
「デスパレートな妻たち」や「スーパーナチュラル」はキャスティングミス。
794 :
名無シネマさん:2008/04/22(火) 22:53:00 ID:1FRHcCW/
ジブリは叩かれがちだけど最近観たアズールとアスマールはキャスティング良かった。一番知名度がある香川照之氏でも彼だとわからないくらい役にハマってた。
他にもキリクと魔女とか配給を担当した外国の作品は吹き替えが中々良い配役なのにオリジナル作だと話題作りなのかしらがみなのか主要キャラに?な人が入るんだよね…
ジェット・リーがリー・リンチェイ名義で主演してた
「D&D 完全黙秘」のDVDがなかなか良かった。
主役を堀内賢雄さん その子供役を大谷育江さん。
貧弱な自分の知識ではこの二人しかわからなかったが、他にも有名な声優が
出てたかも。この二人のやりとりは本当に良かった。
ジブリは、今年の最新作でも凄いキャスティングをしてくれるに違いない
今から楽しみだ。ハウルを超えるのは無理だろうけどな
>798
普通に>796は嫌味を書いてるんだと思ったがw
凄い≠上手い
「魔法にかけられて」はよくできてる。
ふと思ったんだが、
インデペンデンスデイでジェフ・ゴールドブラムの上司で出てくるオッサン。
あの人、どうみてもオカマだよね。
吹き替えを新しくするときには、マツコデラックスあたりにやってほしいと思う。
上司か?
803 :
801:2008/04/26(土) 14:28:25 ID:mr5+kH1t
そういう風に見えたんだけどな。同僚かもしれないな。
>>32 > 三宅は声の雰囲気が割りと似てるから、まだマシだったような。
> 織田が演技といい声質といい、とにかくミスマッチだった・・・
>
> あの当時微妙に芸能人吹き替えが流行ってた気がする。
> デーモン小暮閣下のジョーカーとかもあったなw
当時なんかマシな方。今じゃ旬のお笑いタレントがやる時代。
しかも一発屋だから数年後には誰も知らない。
数年後どころか、2年前なのにすでに知らない芸能人がいるからな
ただ単に忘れてるだけなのかもしれんが
806 :
名無シネマさん:2008/05/02(金) 06:23:42 ID:uaYRG0Fl
昨日の「80デイズ」新録ver吹き替え豪華じゃなかったか?
ざっと覚えてるだけでも、
石丸博也、堀内賢雄、青野武、江原正士、
緒方賢一、北村弘一、水島裕、内海賢二、
石塚運昇、森川智之、宮本充、秋元羊介、小宮和枝
すごいな「80デイズ」。
タレント吹替じゃなく、これがDVDに入ってたなら、
今すぐ買いに行くのに。
なんだその豪華声優陣…
見れば良かったorz
809 :
807:2008/05/02(金) 10:02:31 ID:jDeWtY45
大事な人を書き忘れた。
ナレーション:中村正
あと、玄田哲章、深見梨加
>>809 中村氏をナレーションに起用したというのは、
過去の作品である「80日間世界一周」へのオマージュなのか、と一瞬妄想した。
「80日間〜」の主役であるデヴィッド・ニーブンは、中村氏がよく吹き替えを担当していた。
「奥様はマゾだったのです」
野際陽子版「エイリアン」がもっかい見たい。
やはりコンピューターは「おふくろさん」でなければならない。
エイリアン〔ディレクターズカット〕の大川は酷かった。
パーカーが殺られるシーンの「助けてくれー!」の所で白けた。
815 :
名無シネマさん:2008/05/03(土) 01:19:55 ID:qEU73efK
「プリティ・ウーマン」を確か最初にフジで放送したときのキャスト
・ジュリア。ロバーツ→浅野ゆう子
・リチャード・ギア →石田純一
自分としてはすごい違和感だった。視聴率取りミエミエだったし。
DVDでは違うんだろうけど…って、同じだったらヤダなぁ。
興味本位で借りてみるか。
ルパン三世見たけど吹き替え糞すぎじゃん
やっぱり本場の韓国語のほうがいいよ
コメディ物は吹き替えで見ないと面白くないんだよねぇ
818 :
名無シネマさん:2008/05/03(土) 09:39:50 ID:Aq2rqs2F
>>815それはTBS版。フジはあおい輝彦(リチャード・ギア)
あおい輝彦は「あしたのジョー」でも声優やってた。
ただ「あしたのジョー2」見たあと見ると来るモンがあった。
いや下手とか悪いって意味じゃない。・・ただある意味なんかスゲーと思った。
樋浦、安原、堀内、明夫、芳忠、若本、山路、森川、浪川が揃ってるシンシティは異常
あれは映画自体も好きだけど、字幕より吹替えが好きな映画だわ
821 :
名無シネマさん:2008/05/04(日) 02:07:44 ID:hYszEcqf
「プリティ・ウーマン」のDVD版の吹き替えは、ジュリア・ロバーツ…戸田恵子、リチャード・ギア…小川真司。
リチャード・ギア…津嘉山正種ならベストなのだが…。
822 :
名無シネマさん:2008/05/04(日) 03:34:34 ID:iDa6pg21
>>821 ギアよりもジュリアロバーツを土井美加に変えてほしい
意外にも草尾毅って韓流ありそうでやってなかったね。
でも意外と香港とかアジアのコメディは相性が良いみたいだから
使えば良いのに。カンフー・ハッスルは良かったし。
今度のミラクル7とかってやるのかな?
824 :
名無シネマさん:2008/05/05(月) 04:38:05 ID:kzt+KcdH
「ストリート・オブ・ファイア」
主演のマイケル・パレがシャアの池田秀一、あと名前わからんけど眼鏡のひ弱なマネージャ、
男っぽい女性兵士、オカマっぽい黒人コーラスグループのリーダーもよかった
825 :
名無シネマさん:2008/05/05(月) 07:58:53 ID:kQ2/DF+8
>>824 >名前わからんけど眼鏡のひ弱なマネージャ
納谷弟だよ。
W・デフォーが石丸博也と言うのがなんとも…
826 :
名無シネマさん:2008/05/06(火) 13:09:01 ID:xfXo0w/K
マーダーライドショーの前半の吹き替えは神だと思いました。
ジャッキー・ブラウンの吹替は神。
特に明夫サミュエルと山寺キートンが神。
アメリの那智さんのナレーターは素晴らしかったな。
本来のナレーターとは違ったが那智さん特有のスピード感があってよかった。
829 :
名無シネマさん:2008/05/09(金) 05:52:31 ID:z1lYhmzq
何か、最近青山穣さん良く見るな。
あの人の声ってイヤミな声だよね。
スティーブン・ブシェミの声としても頭に入っているけど。
そういや、「アルマゲドン」のフジ版以外のバージョンでは、
我修院達也が吹き替えていた気がするがどんな感じだった?
DVDの恋愛小説家
ジャック・ニコルソン=堀勝之祐 ヘレン・ハント=塩田朋子
グレッグ・キニア=家中宏 キューバ・グッディング・Jr=江原正士
会話が多い映画だったけど終始本当に楽しかった。
ザ・ロックDVD版は神
エド・ハリス…津嘉山正種で収録だったら神超えだったのに
>>829 少し前にもやったじゃん。若人あきらみたいな感じだったよ
ベンジャミン・ゲイツ: ニコラス・ケイジ / 大塚明夫
エミリー・アップルトン博士: ヘレン・ミレン / 野沢雅子
アビゲイル・チェイス博士: ダイアン・クルーガー / 湯屋敦子
ウィルキンソン: エド・ハリス / 菅生隆之
ライリー・プール: ジャスティン・バーサ / 鉄野正豊
今回のナショナルトレジャーのDVD吹き替えは豪華だな。
できればエド・ハリスもザ・ロックと同様柴田秀勝で相棒の
ライリーを中尾隆聖にして欲しかったわ。
冒険つながりでモンタナ・ジョーンズっぽくなるのに・・・
モンタナ懐かしいな。NHKのアニメだ
そういえば、あれの声も明夫だったな
835 :
名無シネマさん:2008/05/11(日) 00:58:24 ID:ltIHz7pM
ロードオブザリング
837 :
名無シネマさん:2008/05/26(月) 06:29:05 ID:/P02U/AR
昨日の「コンスタンティン」で野沢那智のサタン観て噴き出したのは自分だけじゃないはず。
838 :
名無シネマさん:2008/05/26(月) 07:05:32 ID:5VIz+n0m
ケン渡辺のランボーは
すばらしかった。
声優以外でも
いいものはいい。
839 :
名無シネマさん:2008/05/26(月) 08:46:58 ID:jZFo2ote
デイライトのスタローン:ささきいさお神
デ以来との佐々木はくど過ぎるわ…
殆ど台詞が聞き取れん
神吹き替えと言うなら、「ザ・シークレットサービス」の
山田康雄だろう。
>>840 あの日テレ版デイライトのスタローンの吹き替えだろ。
あれは聞き取りにくすぎて困るわ。
843 :
名無シネマさん:2008/05/27(火) 05:03:55 ID:pFRFQyHR
スタローンの魅力を
ケン渡辺以外は
伝えきれていないというか、わかっていないとおもう。
なんというか、
デブやガリの虚弱タレントがアクションヒーローを演じているカンジ。
ムリして強そうな感じを作っている雰囲気というか・・・
声を低くしているだけというか・・・
スタローンも山ちゃんがやってくれたら
すばらしいものになるとおもう!
844 :
名無シネマさん:2008/05/27(火) 05:50:26 ID:d59lhq2i
そうかぁ?
そんな良くなかった印象があるけどな
845 :
名無シネマさん:2008/05/27(火) 08:27:03 ID:8jH/2H20
>虚弱タレントがアクションヒーローを演じているカンジ。
まさに俺が渡辺版聞いたときに思ったことだな
あれは演技云々の前に声自体が合ってないとおもうんだが
847 :
山ちゃんは神:2008/05/28(水) 10:10:07 ID:q6rEGr9U
声優=2流の俳優
※山ちゃんはじめ、ごく一部の例外を除く。
原音に比べて
訴える感情の強さがイマイチなんだよなあ・・・・
848 :
名無シネマさん:2008/05/28(水) 11:22:37 ID:LPpLaxE5
AGE
>>847 こ れ は ひ ど い
プロでしっかりと何年も働いている声優の方々を敵に回す発言だな
ジャニーズ=二流の俳優ですね、わかります
>847
声だけで演技する方がよっぽど難しいんだがな
この夏はジブリ様が新たな糞吹き替えを我々下々の人間に提供してくださるご様子。
あ、吹き替えじゃなかった。スレ違い。
854 :
名無シネマさん:2008/05/28(水) 22:07:38 ID:e7Lrs1ra
吹き替えが神なのはダイハードの那智さんに決ってるだろ。
855 :
名無シネマさん:2008/05/29(木) 11:01:25 ID:MG7JXKs5
スタローンのささきいさおは、静かに喋ってる時の低い声は良いが、
怒ってる時や、特に叫んでる時は下手クソ
実際スタローンが叫ぶ時はあんなにドス効いた低い声じゃないし
むしろ高い声
ささきは無理に低い声でがなろうとしてる気がする。
羽佐間道夫が一番良い。羽佐間をスタローンFIXに戻して欲しい
羽佐間氏は声質がランボーには合わないんじゃないか?
うむ。
どっちかつーとトラウトマン大佐だな。
ジャッキー・チェンは石丸博也
シュワちゃんは玄田哲章
ショーン・コネリーは若山弦蔵
ハリソン・フォードは村井国夫
これだけは絶対譲れない。
859 :
名無シネマさん:2008/05/29(木) 11:37:14 ID:hxSRvpok
ないない
>>858 シュワ以外同意
玄田はロッキー以外のスタローンのイメージが強い
シュワはプレデターの屋良が良かった
861 :
名無シネマさん:2008/05/29(木) 13:05:00 ID:RQXwRP97
ウォーターワールドの吹き替えは津嘉山
>>855 羽佐間さんの声は知的なので、スッタロンには合わないね。
>>862 でもロッキーをやったときのスタローンはよかったよ。
ロッキーの持っているぶっきらぼうさがよく出ていたと思う。
864 :
名無シネマさん:2008/05/29(木) 17:27:40 ID:hxSRvpok
>>863 「困った時の羽佐間」を舐めるな!
声を再生したらスローンが頭に浮かんできた・・。
865 :
863:2008/05/29(木) 17:40:42 ID:ekOh/Ums
すまん、羽佐間氏とスタローンを間違えて書いてしまった。
>858に追加
ニコラス・ケイジは大塚明夫
>860
よく考えたらシュワは他にも良い人居たな。
シュワは「下手な人を当てられるよりは玄田がいい」程度かも。
他は譲れん。
そういえば、いつだかTVでインディ・ジョーンズが玄田だったことがあった気がする。
あのキャスティングは酷かった。
867 :
名無シネマさん:2008/05/29(木) 18:21:38 ID:SymDxs2E
スタローンって実はアカデミー主演男優賞に
ノミネートされたくらいの演技派なんだけどな、
そういう繊細な部分の感情表現って、
やっぱり山寺くらいしか
ムリなんじゃないかな?
ぜひ機会があったら、山ちゃんにスタローンの吹き替えをお願いしたいなぁ。
ロッキーなんかだと、あのぶっきらぼうさの陰に隠れた感情とか出せそうだし、
あとコップランドなんかは、相当いい線行けそうな気がする。
869 :
名無シネマさん:2008/05/29(木) 20:48:21 ID:hxSRvpok
玄田インディは普通に良いと思った。脇が良いとか関係なしに
スタローンは羽佐間道夫がいいな。「ロッキー」はもちろんだけど
「ランボー」も羽佐間道夫のが一番良かったと思う。
そういえば以前、スタローンの「オーバー・ザ・トップ」を日曜洋画でやったとき、
また別の人が吹き替えてたな。
なんか違和感が残った。
872 :
名無シネマさん:2008/05/30(金) 01:08:28 ID:i3x1+KHc
安原義人だな。
873 :
871:2008/05/30(金) 01:22:41 ID:4WFfGFNk
>>872 そう、安原義人でした。
あの人、声が高いからなんかスタローンの実際の声を思い出してミスマッチみたいに感じた。
まあ映画自体は親子愛をうたったもの(腕相撲映画だが)だから、よかったけど。
874 :
名無シネマさん:2008/05/30(金) 03:48:56 ID:LPGgw78M
若い声だせるのは
山ちゃんしか、いないんじゃない?今は、
クルーズも山ちゃん
デンゼルも山ちゃん
スタローンも山ちゃん
デニーロも山ちゃん
875 :
名無シネマさん:2008/05/30(金) 07:07:44 ID:dMqXMEsP
>>874 トムクルは森川
デンゼルはスネーク
だ!
セガールは大塚明夫しかいない!
DVDの沈黙の戦艦と暴走特急の吹き替えが玄田だったけど
877 :
名無シネマさん:2008/05/30(金) 10:12:19 ID:W7jarwLk
俺は吹き替え版否定派なんだけど、『スナッチ』と『13デイズ』の
2本だけは何の違和感もなく鑑賞できる神吹き替えだと思う。
やっぱテレビ版の『タイタニック』。
この間のテレビ版『少林サッカー』も好きな映画なせいか違和感あった。
ビデオ・DVD版のザ・ロックは神吹替えとして絶対に外せない
「ザ・シークレットサービス」は、山田康雄も神だが
ジョン・マルコビッチの金尾哲夫も神。
何が神と言って、のっけに電話口のマルコビッチの
唇ドアップから入ってくるのに、違和感無く台詞が
のってるところ。
>>877 他にも気に入る吹替版があるはずだからもっと見てみろ。
そのうちのめり込んでレンタルするときもいちいち吹替声優チェックするようになるぞ。
882 :
名無シネマさん:2008/06/01(日) 20:50:25 ID:o0ZVfUdQ
今日のスカパー開放デーでやってた「レッドブル」(昔の地上波の吹き替え、サルギの「シベリアの果てまで売りまくれ!」ってやつ)を録画してDVD-Rに焼いたけど
久しぶりに見たら、あまり面白いと感じなかったな。DVD-R無駄にしちゃった気分だ
昔はもっと面白いと思って大好きだったんだけどなー、
年取ると考え変わるもんだ
フィフスエレメンツの、ゲイリーオールドマンを佐古さんがやってるヤツは神。
あれでめちゃくちゃ面白いと思って、他局でやった吹替えを見たら脚本から違っててガッカリ。
吹替え版の脚本+キャスト次第で洋画って面白くもつまらなくもなるもんだと思った。
神吹き替えといったらやっぱり「ダーティハリー」だろ。
山田イーストウッドと堀ロビンソンは本当に素晴らしい。
エレメント
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ吹替えを馬鹿にする事は広川を馬鹿みする事と同じ
890 :
名無シネマさん:2008/06/02(月) 22:31:12 ID:wDHVPkDY
どんな荒らしなんだよ
>>883 やっぱ大事なことは自分でやんなきゃねー!
だったっけ?
石がゼロなら、武器もゼロ!
フィ〜ンフィ〜ン…あ
ハリソン・フォードは村井国夫
どちらかと言えばインディ=村井国夫
今度の映画はどうなんだろうか?
ハリソン・フォードは村井国夫
妥協して磯部勉
他は却下
国広(ry
DVD ピッチブラック
主役のリディックの吹き替えが全くあってなかった。
当時ヴィン・ディーゼルは32歳、地声は確かに個性的
だった。でも吹き替えは誰なのかわからなかったけど、50歳以上
に感じて違和感ありありだった。ただ、下手とまでは思わなかった。
映画自体はなかなか面白かった。
>>896 国広富之といえば、エレファントマンの吹き替えがなかなか良かった
俺の脳内FIX
ロバート・イングラント=青野武
以上
ネ申といへば、広川太一郎氏。全作品。
>>899 クリストファー・ロイドも足しといてくれ。
『インディ・ジョーンズ クリスタル・スカルの王国』も
神吹き替え作品になるハズだったのに…うぅ
クリスタルスカルの吹き替えキャストってどこか出てる?
とりあえず
インディアナ・ジョーンズ(ハリソン・フォード):内田直哉
ということだけは判明している
インディ4スレでは村井国夫ではないことを嘆く人多数
905 :
名無シネマさん:2008/06/13(金) 12:52:09 ID:Kk3iabzV
>>904 ほんと馬鹿だよな、最近のスタッフって
内田直哉も上手いけど、ハリソンフォードは村井国夫だろ・・・
フィックスの声優さんが死んじゃったとかじゃないんだからさ
それが無理でも、せめて磯部さんにしとけって感じ
ほんと見る目がない
馬鹿な配給会社は無視して、地上波放送するときに村井国夫氏にして貰うしかないな
>904
サンクス
インディは村井だろ…常考
絶望した
DVD買う予定だったけど絶望した
まあ、村井さんはフルの声優さんではないからね…
映画会社も気を使ってるのかもしれない。
あるいはテレビ放送時と劇場公開時とでは契約が違うとか。
パラマウント、そんなことするぐらいなら吹替え版作るなよ
吹替えは収録しなくていいよ。字幕だけでいいよ。その分画質にまわせばいい
ていうか、パラマウント日本支社の役員全員氏ね
インディ4の村井さん楽しみにしてたのに・・・
しかもDVDの吹き替えまで・・・
磯部さんの可能性に期待したがそれも無理か・・・(´・ω・`)
しかもハムナプトラ3の吹き替えに無能芸能人を起用って・・・
いい加減にしろよ・・・・゚・(ノД`)
インディが村井じゃないなら本気でDVDは買わない
>>910 リックは森川さんでも賢雄さんでもないの?
>>912 リックの役はまだ決定はしてないが
無能芸人を起用する奴だから心配・・・
>>909 インディファンじゃないというか、映画ファンでもなんでもないんだろうなー>内田直哉に決めた社員
ほんとそういう奴に決定権を与えないで欲しいよ
915 :
名無シネマさん:2008/06/14(土) 11:36:35 ID:0vidKBAB
羞恥心のプロモがハムナプトラエンディングに挿入される可能性大
ていうか誰も抗議しないのか?
916 :
名無シネマさん:2008/06/14(土) 13:44:55 ID:A7Bg17HQ
「インディ」はDVDに村井国夫さんの吹き替えが収録されるなら文句は言わない。
「ハムナプトラ」もDVDにプロの吹き替えが収録されるなら文句は言わない。
ただ、両方とも劇場版の吹き替えのみって言うのは、抗議する。
「ライラの冒険」の二の舞はイヤだ!!
>>916 そういえば「ダイ・ハード4.0」の吹き替えは野沢那智氏だったよね。
テレビ放送ではおなじみの。
どうだった?
>914
少年サンデーの漫画家と編集の問題といい、
「本当にそれが好きな人間」以外が作品に関わるの辞めて欲しいよな…
>919
それはどんな職業にでも当てはまる話だね
921 :
名無シネマさん:2008/06/14(土) 23:37:58 ID:A7Bg17HQ
>>917 樋浦勉派だけど、野沢那智の吹き替えも収録されていてお得に感じた。
他のブルース・ウィリス作品も樋浦&野沢でW収録してほしい。内田直哉は論外。
ハリソン・フォードも村井国夫&磯部勉でW収録してほしい。内田直哉は論外。
922 :
名無シネマさん:2008/06/15(日) 00:37:36 ID:uL/DM2st
ダイハード4の樋浦、野沢のry
>>919 会社がでかくなるとそうもいかななくなるんだよな…
正社員で入ってくるのは、「将来の幹部候補生」だから、
いろいろな現場を経験する必要があるとかで、希望してない
部署にまわされることもあるそうだし。
磯部勉はハリソン・フォードのフィックス声優だし安定しているが
ことインディアナ・ジョーンズとハン・ソロに関しては村井国夫以外にはいない!
だからさっさとSW旧三部作も村井ソロで新規録音しなさい!
ハリソン・フォードのフィックスは村井国夫、次点が磯部勉だと思ってました
インディのみ村井だな。あとは磯部さn
>>924 新録というより、日テレ版がそれにあたる。
俺もインディだけは村井版がいい
他にハリソン・フォードの映画見ないから、磯部版のハリソンが分からんけど
>>927 いやDVDに収録されている「オフィシャル版」を村井国夫で録り直せってことでしょ
今後ブルーレイででるだろうしそれまでにはちゃんとしとけってこと
村井はまあいいとして、ひどいカットの仕方してるな>テレ朝
931 :
名無シネマさん:2008/06/15(日) 22:56:03 ID:XhAGnTJO
今日の放送は神吹替えだったな
このスレ、急に1週間ほど書き込みなくなったけど、なんかあったの?
俺が自作自演するのを忘れてただけだよ
934 :
名無シネマさん:2008/06/24(火) 16:02:45 ID:lBTBILoe
インディ4のDVDは村井国夫の吹き替えを収録せよ。
内田のショボイ吹き替えは嫌だ!
インクレディブル ハルク
糞
>>935 同意…といきたいところだが、そもそも契約はどうなってるんだろう?
テレビ放送時でも村井、磯辺、玄田とバラバラだからなぁ。
ルーカスと日本側ガ話し合って、そのあたりのところをちゃんと一本化して
くれればいいんだけど…。スターウォーズと同じように。
938 :
名無シネマさん:2008/06/24(火) 23:46:21 ID:8sgDgQHi
939 :
名無シネマさん:2008/06/24(火) 23:54:57 ID:puRF82ki
940 :
名無シネマさん:2008/06/25(水) 00:51:49 ID:TH0K7iS/
オーケストラの少女の映画版の吹き替え版
DVDやテレビの吹き替えは並。
自主上映などでやっていた映画版は神。
あれを手に入れる方法はないんだろうか?
941 :
名無シネマさん:2008/06/25(水) 11:51:54 ID:6/DNftuu
>>939 アンケート登録しといたぞ!村井国夫さんVerをプッシュしといた
942 :
名無シネマさん:2008/06/25(水) 15:18:35 ID:OF47UP5r
ウチの弟は『ダイハード4.0』のDVDでガッカリしたそうです。声がチガウ!!と。
僕が見てるときに部屋に入ってきて、『何でいつもの声なの!?』と驚いておりましたwww
二つ入ってると選べて良いですね。
日本語でおk
>>941 そういえば今月出た「インディ・ジョーンズ」3部作の新装DVD、吹き替えを村井氏がやってるんだな。
ただ、それ以外の人たちはことごとく違ってるのでテレビ版そのままとはいかないのが残念だが。
945 :
名無シネマさん:2008/06/25(水) 17:11:51 ID:mbEuzWf2
やっぱベロックは田口計、トートは内海さんでないと!!
946 :
名無シネマさん:2008/06/25(水) 18:13:56 ID:jBpo4P35
ギルバートグレイプのディカプリオの吹き替えはうまいと思った
947 :
名無シネマさん:2008/06/25(水) 20:17:05 ID:7jt7hMzX
え、そうなんだ
字幕でしか観たことないけど難しい役だよね
WILD HOGS
森田順平・磯部勉・中村秀利・牛山茂4人の掛け合いがなかなか良かった
ネタバレだから詳しくは避けるが、驚くべきタイミングで大御所声優が出てて吹いたw
再会の街で
ドナルド・サザーランドがちゃんと家弓家正さんだった
950 :
名無シネマさん:2008/07/12(土) 03:41:46 ID:eU2/QVqk
>>949 でも、アダム・サンドラーは森川智之じゃない…。
森川智之で思い出したが
個人的にマトリックスのネオの吹き替えは、小山力也のより森川のほうが好きだな
俺はマトリックスは小山派だな。落ち着いてる感じが
だから1なら森川でよかったな
953 :
名無シネマさん:2008/07/13(日) 11:06:54 ID:PzHr7pSy
森川は繊細な表現が上手い
954 :
名無シネマさん:2008/07/13(日) 11:41:14 ID:t8sWX7PZ
キアヌは完璧にDVDは小山、TVは森川で固定されたな。
少し前は、宮本充が多かったような・・?
個人的には、イーサン・ホーク、ルーク・ウィルソンの声だけど。
「張込み」のTV放送版、
リチャード・ドレイファス=広川太一郎
エミリオ・エステベス=鈴置洋孝
は面白かった。
956 :
名無シネマさん:2008/07/13(日) 12:23:21 ID:yz47gFHQ
あれ鈴置さんだったのか
前に深夜にやってたのを録ったんだが、重ね録りしちまった
>>954 固定と言うほどでもない
イルマーレ、サムサッカーは森川、コンスタンティン、スキャナーダークリーは小山
何となく傾向がある
958 :
名無シネマさん:2008/07/14(月) 06:05:29 ID:LIP+SrQ2
>>957 そりゃそうだが、コンスタンティンもTV版は森川じゃまいか。
TV放送版は、完璧に森川キアヌしかないな最近
スキャナーダークリーもTV放送スレバ・・・
確かにTVは森川だな、
小山はキーファーだからかな
小山のデンゼルもTVだと多いな
正直微妙だけど…
小山デンゼルもいいが、俺は大塚明夫デンゼルの方が好みだな
いかんせんバウワーのイメージが強すぎるw
962 :
名無シネマさん:2008/07/14(月) 19:39:03 ID:dpHLyKBS
私はロスのイメージが強すぎる
そういやジョージクルーニーはどこに行ったんだ?
964 :
名無シネマさん:2008/07/14(月) 22:05:47 ID:EP8AcSrx
マイアミ・バイスの尾藤イサオは良かったな。
ドリームワークス…どれも作品は悪くないのに
966 :
名無シネマさん:2008/07/15(火) 01:06:45 ID:CBhiREGt
映画版「マイアミ・バイス」のDVDの吹き替えはハズレってカンジがする…。
今ポリスストーリー3を見てるんだが
シリーズの主要キャラ以外の吹き替えが神だね
ボスキャラ役の納谷六朗さんが生き生きしてるw
ミシェルの吹き替えは誰だろう?
↑
>シリーズの主要キャラ以外の吹き替えが神だね
訂正
シリーズの主要キャラはもちろんのことそれ以外の吹き替えも神だね
ミシェル・ヨーの声は東和ビデオおなじみの高島雅羅
970 :
名無シネマさん:2008/07/24(木) 02:04:55 ID:z49IOY8T
「バットマン」シリーズはDVD版の吹き替えはハズレ。テレビ版は神。
ただ、「リターンズ」のダニー・デヴィートは樋浦勉さん、ミシェル・ファイファーは小山まみさん、
「フォーエヴァー」のヴァル・キルマーは山路和弘さん、クリス・オドネルは森川智之さん、ジム・キャリーは山寺宏一さん、ニコール・キッドマンは鈴木ほのかさん、
「ビギンズ」のクリスチャン・ベールは小山力也さん、ケイティ・ホームズは宮島依里さんの方が良かった。
971 :
名無シネマさん:2008/07/24(木) 03:09:10 ID:3VXM3Thk
バットマンシリーズのDVDで駄目なのは一作目だけだな
他は悪くないと思う
972 :
名無シネマさん:2008/07/24(木) 07:04:19 ID:uZQGGSlE
>>970 我慢しろ
個人的には、悪くないと思っている。
>>970 テレビ版は神と言いながら注文多いなw
一生不平不満言ってろw
974 :
名無シネマさん:2008/07/24(木) 11:40:01 ID:UOGtf48i
>>970 「リターンズ」は石田なんたらって人のがいいだろ(ジーンハックマン担当の人)
975 :
名無シネマさん:2008/07/24(木) 13:07:55 ID:RSZYZYI+
>>974 「石田太郎」ね。 アンソニー・ホプキンスも担当
というより太った人はたいていこの人のような・・?
デビートは樋浦さんっしょ
デスペラードを吹き替えで見てたらカロリーナの声に
違和感があるので吹き替えの役者を調べたら
藤森夕子とかいう女の芸人だった。
喋るたびにいちいち殺気を覚えるんだが・・・。
978 :
名無シネマさん:2008/07/25(金) 03:52:52 ID:Znr3zopV
>>977 ちなみに、「レジェンド・オブ・メキシコ」のサルマ・ハエックは安藤麻吹だったな。
「デスペラード」は新録してほしい。
979 :
名無シネマさん:2008/07/25(金) 07:59:19 ID:8ZR/3O3q
吹替えの場合、三流の役者が一流のスーパースタァの吹替えをやるからうんざり。
そんなのが「声優」とか名乗り、ろくに表現もできないヘタクソなくせに、おおげさな声で演技する。
テレビ番組のナレーションとか、あっちこっち使いまわしの三流(以下の)役者の声が
せっかくの素敵な映画から聞こえてくるだけで、気持ち悪いったらありゃしないのよ。
テレビでも映画でも声優なんかいらない。
とはいえ、日本語の作品でも、しばしば聞き取れないことがあるのも事実。
常に原語と翻訳(戸田はペケ。逐語完訳で)の文字データを別スクリーンに出してほしい。
むしろ、その方がへんちくりんな役者や翻訳者を使うより、コストも低くなるんじゃない?
このクソ暑いのに釣りですか…
熱中症には気をつけて下さいね。
>979
ジブリなんかに代表される、最近の芸能人吹替えのことですね わかります
982 :
名無シネマさん:2008/07/25(金) 18:29:04 ID:maPl5yfR
釣りにしては三流だな
>>970 小山は「リベリオン」なんかでチャンベールの声をアテてたけど、
なんでも腕力と恫喝(と、拷問)で解決する例のヤツとのシンクロ率が
上がりすぎたせいで、知的で陰影のあるタイプは今後ちょっと厳しい感じがするな。
985 :
名無シネマさん:2008/07/26(土) 02:03:21 ID:MGy9lzUG
クリスチャン・ベールは東地でいいよ
小山さんはアニメだと知的で陰影な役悪くないんだけどなあ
実写だとどうしてもあの馬鹿のイメージが強いのかw
小杉十郎太で
988 :
名無シネマさん:2008/07/26(土) 12:17:33 ID:Xg32XSrN
いや、森川で
989 :
名無シネマさん:2008/07/27(日) 01:18:05 ID:gPcgIRwl
子安とかいう人でいいんじゃん?
990 :
名無シネマさん:2008/07/27(日) 11:50:05 ID:BzmsiN6M
次スレは?
立てようとしたが「このホストでは、しばらくスレッドが立てられません。」だとさ。
誰か頼む。
992 :
名無シネマさん:2008/07/27(日) 14:55:46 ID:sHr12Bo1
993 :
名無シネマさん:2008/07/28(月) 10:24:27 ID:NcZeVtUO
994 :
名無シネマさん:2008/07/29(火) 14:07:07 ID:VWO0R2vp
埋めろよ
995 :
名無シネマさん:2008/07/29(火) 19:16:51 ID:C7s3I418
じゃあ埋め草に
吹き替えといえば『トッツィー』の小松政夫と『ダイ・ハード』の村野武範だよね
なんとも返答しにくいな
前者は理解されてると思うけど後者は・・・
ダイ・ハードは、マクレーンのキャラにピッタリなのはやっぱ樋浦でしょ。
汚ねーおっさん声やらしゃ、右に出るものはいないw
村野やナッチだとねぇ…なんかこう正義感過ぎるというか、
マクレーン本来のキャラが出きらない気がするんだよな…
998 :
名無シネマさん:2008/07/30(水) 06:55:54 ID:GRUSsZ63
>>997 おれぁあみかただぞ!ばぁかやろぉおお!
エクスタミネーターのロバート・ギンティをあてた江本孟紀。
あの、棒読みが最高だったなぁ。
俺の持っているDVDに吹き替えはないので、ぜひ、江本吹き替えを
入れて再販して欲しい。
1000
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。