1 :
名も無き求道者 :
04/11/10 01:43:50 ID:AREyGLU8 みんな質問したり答えたりしる! その言葉を見たゲーム名やシチュエーションがあるとわかりやすいぞ!
2 :
名も無き求道者 :04/11/10 02:34:27 ID:AREyGLU8
3 :
名も無き求道者 :04/11/10 04:14:23 ID:9GOgRQZF
brb
4 :
名も無き求道者 :04/11/10 04:23:27 ID:e1rwOhv+
『英語』『いりません。』って簡易変換でサチコメ入れといたら 外人から変なコメントだってテルが来た、 これってEnglish No thanks.で、翻訳ソフト使ったら 「英語、歓迎」って出たけどほんとにこんな意味になんですか?
5 :
名も無き求道者 :04/11/10 09:46:03 ID:hy2IhdyC
Please don't speak to me in English.
6 :
名も無き求道者 :04/11/10 09:52:42 ID:hy2IhdyC
I don't need English.
7 :
名も無き求道者 :04/11/10 10:18:40 ID:GHQ+x/ns
8 :
名も無き求道者 :04/11/10 11:42:44 ID:eNBkNe/B
are we hoofing it or taking birds 何でしょう(´・ω・`)?
9 :
名も無き求道者 :04/11/10 12:57:00 ID:eNBkNe/B
現在NAとパピ取りしているのですが、 バタリア側で狩りを始めています。 希望者が4人はいるので氷河側に行ったほうがいいんじゃないか? と提案したいのですが、英語わからなくてorz 「移動は大変だけど向こうはLichも多いし釣りも楽だよ。向こう行かないか?」 みたいな英語教えてくれませんか・・・
10 :
名も無き求道者 :04/11/10 13:02:16 ID:G5ha4u9T
辞書と中学生レベルの文法でわかるのは自分でなんとかしようぜ
11 :
名も無き求道者 :04/11/10 13:48:58 ID:s1yfPU7J
Should we go to ice river?
Exactly it is hard to move there , but there is many Lich and we can fish more easily
でいいのか?
>>9 さん
ありがとう。助かりましたー
釣りって・・・ まあいいや、頑張れ
14 :
名も無き求道者 :04/11/10 13:54:37 ID:1JI3iGuZ
pill
15 :
名も無き求道者 :04/11/10 13:55:24 ID:1JI3iGuZ
>>11 かなり変な英語・・・
まあ、意味は通じたと思う。
we go to ice river ok? we can get many Lich 単語並べれば大抵通じる ただ通じるだけで、こみいった会話は無理だけど 使ってれば少しずつ使えるようになってくる。
17 :
名も無き求道者 :04/11/10 18:23:48 ID:/3KNqhat
dankeってどういう意味でしょうか?
18 :
名も無き求道者 :04/11/10 18:25:49 ID:T4erkgcG
19 :
名も無き求道者 :04/11/10 18:31:28 ID:AREyGLU8
20 :
名無しさん :04/11/10 18:36:41 ID:lj1J5bYv
danke=thanks
タト人に見えた
>>21 外人のわけのわからない「英語」を説明してやるスレ。
なんか最近にべもなくスレ違いって斬って捨てる連中が多いね 前スレの最初のころは、中国語だろうがチョン語だろうが結構みんな答えてたのに っても、どれもろくに答えられない俺が言っても仕方ないか
じゃあ次スレは 外人のわけのわからない言語を説明してやるスレ■■■ にするか。 毎年第二外国語(←必修じゃない)変えてる俺が、英・独・仏・露・西の基礎的な言葉なら説明してやるぜ!
>25 おっ、頼もしい! …のか?
>>25 賛成。前スレの中国語(ピンイン?)とか凄く参考になったし。
現行スレもこの主旨でいいと思う。スレ違いと言って追い出したところで、
他に代替となるスレがないからどうしようもない。
仏・伊ならちょっとは協力できるかも。
外国人のわけのわからない言語を説明してやるスレ■■■
で頼む
外人って言葉を使ってるだけで噛み付いてくる奴いるし
てか
>>18-19 ってネタだろ
29 :
名も無き求道者 :04/11/12 10:47:51 ID:Ecy2GQWJ
「あと30分で抜けますね」 「あと○○○も一緒に抜けますよ」←ココ教えて頂けませんか and ○○○ leave で、良いのかな?バカですまんorz
状況が把握できない。 具体的に言うと、最初のセリフと次のセリフがそれぞれ誰のセリフだかわからない。
失礼しました >「あと30分で抜けますね」 >「あと○○○も一緒に抜けますよ」← 同じ人が2回発言してます 「あと30分で〜」のあとに同じPTの日本人さんが、一緒に抜けたいという状況です 書き込みしてから気付いたのですがスレ違いですいません
>>31 教科書通りに行けば
"i'll leave in 30min (later)"
"and XXX (will leave together) too"
ってことだな。
ある程度適当に省略しても伝わる。極論を言えば"XXX too"でも伝わる。多分。
そしてスレ違いだな。
with XXX でよくないか
○○○ and I leave in 30 min
そりゃ一回で言える状況ならそうするだろ。
保守
同じ人が2回発言なら、同じ意味じゃない?
39 :
名も無き求道者 :04/11/15 01:03:44 ID:pK8PTvon
Fuck out!! とかいわれたら "おまえもなー" っていいたいんですけど "you too" だけでいい?
40 :
名も無き求道者 :04/11/15 01:34:57 ID:kgRlZF1U
わたしがもどってれいずこようか?ってどういえばいいですか?
Do I come back, and is it reizu employment?
テンプレに必須と思われる注意書き ■ここは英作文依頼スレではありません。
>>39 いいんじゃね?
>>41 reiseだな。
>>42 スレタイをそのまま受け取るとそうなるが、
その手の質問は多いし、そういったことに該当するスレが無い。
で、新たにスレ建てして住み分けもマンドクセなのでこのままでいいんじゃないか?
進み具合もそれほど早くないしな。
さらに間違えたよ、raiseだ。
>39 fuck me
wrwr
ねっとげーむのえいかいわの他に自動翻訳サイトもリンクしてもいいかもね。
>>40 がFF11の質問をしていたとしたら、タブ変換辞書を使って
【レイズ】【いりませんか?】 i have lvXX 【白魔道士】 で済むもの。
いい文章を練ってもらうより、あるもので活用してみることも必要だとは思うな。
どうしても判らない言い回しや単語なんかはあるから、
質問するなとかそういうふうに言うつもりはまったくないけど。
48 :
名も無き求道者 :04/11/16 02:19:27 ID:GGTjxtFL
49 :
名も無き求道者 :04/11/16 02:31:57 ID:7i5ww1fm
OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz OrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrzOrz
ちょっとしこってきますは?
I gotta jerking off
52 :
名も無き求道者 :04/11/16 19:09:32 ID:ZTz1pLKl
TIME IS 金
>>42 それよりも
FF専用じゃないってことを書いた方がいい
secってちょっと待ってって意味らしいんだが、単語の意味がよぅわかりません。 second time?
ばぁか Wait a second. だよ FFがきだしてからほんとに程度が低くなったなぁ・・・ あまり日本の恥晒さんでくれよ。
>>53 FF専用じゃないっていうか「○○のゲームですが」って前置きを
書いてもらうようにできたらいいね。
ゲーム内でしか通用しない単語なんかわからないから。
>>55 しょうがないよ。FFは小学生だって遊んでいるらしいし。
縮めた単語だと、ちびっこにはどうしても意味がわからないこともあるでしょう。
58 :
テンプレ草案 :04/11/17 19:36:59 ID:fJzFHyOs
■おやつは一日300円まで。なおバナナが含まれるかどうかは時と場合によります
FFが初めてのオンラインゲームな小中学生が質問者だとして書いてみた。
みんながおまいみたいな小中学生なら平和なんだが。
俺リア厨だけど、ここに出てくる英語の質問ぐらいなら答えられるよ。
並の脳みそ持ってて中高で普通に勉強してれば 英語は簡単な受け答えくらいできるようになってるはずなんだが それさえできない奴が多いのが現状。 テンプレに便利なサイト書いても見もせず質問してくる教えて君なんて 雨後の筍のように沸いてくるのが質問スレの常。
67 :
名も無き求道者 :04/11/19 17:19:14 ID:/Q5Ha4Ep
ヘイローで外国人がアボーン アボーンといっていましたがいったいどういう意味でしょうか?
英語分からない奴は結構いるぞ、お前ら想像以上だぞ 高校でも低いレベルのところは、試験がA〜Zまで書けとかそんなレベルだぞ。 月曜〜日曜まで書けるのがクラスに一人、二人しかいないし。 馬鹿を舐めるな
>>68 そういうレベルのやつらでも
PCやネトゲに興味を示す物なのか?(´Д`;)
パソコンの起動ができない希ガス
71 :
名も無き求道者 :04/11/19 21:30:44 ID:0XcJPJv8
YOU MOTHERFUCKING ASSHOLE DUED
車の整備員とか警備員、土木関係は英語まったく出来ないな where when とかがまったく分からない。
>>72 職差別スレは別に有るからそちらでどーぞ。
車の整備員が英語出来ないでは話にならないんだが、まあ厨房の戯言だな。
74 :
名も無き求道者 :04/11/21 02:39:40 ID:IzJv5NTK
dgtj
76 :
名も無き求道者 :04/11/22 00:02:21 ID:cnfCuqYx
77 :
名も無き求道者 :04/11/22 02:39:25 ID:GZbbLfEB
良スレage
nulpoと連呼する人がいるんですけど、どういう意味ですか?
>>78 マジレスすると、そいつは日本人か日本に興味のある人なので、
ga! と言ってお友達になっとけ。
意味の方はあんまり気にするな。とにかく、nulpo ときたら ga だ。
nullpo だろ!って突っ込み入れとけ
もともとNullPointerExtensionのことなんだけどね。 知ってる人はほとんどいないだろう。
exceptionじゃなかったっけ
83 :
名も無き求道者 :04/11/23 19:15:01 ID:8OyEPaDL
85 :
名も無き求道者 :04/11/24 01:00:27 ID:PQpnp9rZ
ur a fag ってなんです?
i will gfo way! って言われたんですけどgfoってなんですか?
>>85 このホモ野郎
冗談で言ってるか馬鹿にしてるのかは前後の文脈によると思う
とある洋鯖のmmoで遊んでたんですが、party中にある外人(ネイティブかどうかは分らない)に
mind takin first hit? cos i cant handle emって言われました。前後の文から判断すると、
俺はタンクできないから、タゲとってくれない?って意味だと思うんですけど、
それならdo you mind taking first hit?ってなると思うんですが、こういう風に主語を
略すのって英語でも一般的なんでしょうか?
mind if とかも使うよね慣用句的に 動名詞使ってるの、わかるよね? 例文の訳は意訳だがまぁそんなもんです。 よければだけど先に殴ってくんないかな。 おれじゃ{Tankとして}扱えない もんで。 つまり婉曲に君タゲ遅いよって言われたのかもしれないよ。 そのままの意味だと、いいんだけどさ。
89 :
85 :04/11/24 16:03:46 ID:jt+fYn0y
これ言われたのは、FFの中なんですけど、 サンドクエで種族、出身国、職業が同じ人集めるやつあるじゃないですか。 外人さんは同じ人を探していたんだと思うけど、 しつこいぐらいにパーティーに誘ってくるので、【今、一人で居たいんです】て言ってやっても誘われ続けて、 しまいには『help me』と言い始めてしまって、 こっちが『no!!!!』って言ったら、さきほどのことを言われたんです。 そうか、俺はホモだったのかよwww
>>86 たぶんだけど g fo と分解できて、
g 一文字で略すとしたら、go,good,gameとかで、fo は for かな?
意味わからないのは、その場の状況で適当に訳する、というか感じるといいよ。
>>87 英語で主語を略すのはあんまり一般的じゃないと思う。
いや、実際どうかといわれると自分も英語<->日本語の過程で主語を無視する時が多いから
よく覚えてないんだけど…
自分で話す時は丁寧に u くらい付けた方がいい。
>>85 もしかしたら fuck の激しいタイプミスかも。
UOですが、日本人がカスタマイズした家を見物に日本サーバーを訪れた外人の会話です。 A: dude B: sup A: this B: man A: is full on B: these r nuts A: slassic A: mocie A: shit A: movie shit A: seriously B: lol A: way it B: yah A: is from A: side of house 一体何を喋っていたんでしょうか・・・
>>91 moiveをmocieと打ち間違えたんだなーってぐらいならわかる
A: dude B: sup A: this is full on slassic B: man, these r nuts A: mocie shit A: movie shit seriously B: lol A: way it is from side of house B: yah Aはエンター連打しすぎな
ついでだからこれも
fagは男の同性愛者を意味するスラング。よって
>>85 は
ur a fag = you are a fag で、あなたはホモだ。という意味
言わないでもわかると思うけど一応付け加えておくとホモってのは 外人が考える2番目ぐらいに相手をバカにする言葉な。ギャグでもよく使うけど。
腰抜けめ!みたいな意味もあるのかな>ホモ
97 :
名も無き求道者 :04/11/25 08:42:29 ID:31eb75F/
むしろ腰貸せ! ってな感じか
i think soってどういう意味?
i think so ○○ 私は○○のように思う とかそんな感じじゃなかろうか
>>98 「俺もそう思うよ」
誰かが言った発言に対しての同意してる。
適当な事言っちゃったようだスマン
さんきゅす
>>85 おそらく、こんなにお願いしてるのにだめなのかよ! このホモ野郎!
という感じじゃないかな。
まあ人数そろえば5分で終わるからすがりつきたい気持ちもわからんでもない。
次からはim very very busy nowとか、doing questとか、
1人でいたいとは違う系のお断りをオススメするな。
【忙しいので後にしてください】は数分後にまたオファーがくるから×。。
>>91 A: 気取ってんな
B: ちょっとな
A: こんなんslassicで十分だぜ
B: バカいうなよお前
A: ムーシーは…
A: ムービーはマジで糞だ
B: ぎゃはは
A: 家のよこちょから道がのびてら
B: おお
slassicわかんなかった。classicだったら
「こんなん昔の(バージョンとか?)で十分だぜ」と読めますな。
間違ってたらごめん。
>>91 UOの会話はリズム重視になるからリアルタイムに聞いてないと難しいかも。
状況がよく分からないんだけど、キミん家の評価なのかな?
オシャレすぎてB氏の気に障ってしまったとみた。
A: (この家)気取ってる
B: すかしてんな
B: いかれた家だ
A: 無か氏のエイがとかに出てきそう
A: くそっ
A: 「映画」くそっ
A: いやマジで
B: w
A: 出ようぜ
B: おう
A: この家から
>>58 ,
>>60 >ここは専門用語、略語、スラング、英語じゃないみたいだけど、
>何語?といった会話を説明するスレ
これに限定しなくてもいいんじゃないか?
英作文に関してもアドバイスしている例は過去スレにもたくさんあるし。
ただでさえ進みの遅いスレにこんな制限が有ってもな…。
Q「○○っていうことを××というニュアンスを含めて言いたいんだけど
"△△"でいのかな?」
A「"△△"でも意味だけは通じないことはないけれど、ちょっと不躾な
言い方だから"▲▲"の方がいいと思う。"××"ということを
特に強調したければ"□□"と前置きするといい」
みたいな、言い回しについてのアドバイスもあってもいいと思う。
お前それアメリカ人にも通じないんじゃないか?って感じの英語で話しかけてくる奴っているよな
制限があるから遅いんだよ。 制限がなくなったらネ質にある意味がない。英語板行け。
>>108 この板にある意味はあるだろ。無意味に制限したいだけなんちゃうかと。
「ネトゲの雰囲気や独特の用語・システムを理解していて語学も出来る」奴の数は
明らかにここ>英語・外国語板だと思うが。そもそもあっちは英語とそれ以外が分かれてしまっているしな。
1から教えれっつーのはアレだが、
>>106 みたいにアドバイス求めたり手直しすんのはアリかと。
>>109 それは最初からアリになってる。英作文を1から依頼するのがアウトなのも同じ。
制限があっても
>>98 みたいなのが沸くんだから、ルールはしっかり作る必要がある。
質問スレはテンプレを2回り下回る質問が来ることを理解してほしい。
あと、英語板行けっていうのは基礎的な質問をする人に対してのことね。
111 :
86 :04/11/26 08:19:39 ID:cVbF/ZRD
激しく亀&流れぶった切るけど
>>90 ありがとうございます
その後狩りに行ったっぽいからもう行きますみたいな感じだったのかな?
112 :
名も無き求道者 :04/11/26 11:46:43 ID:RplN592S
Imaoってどういう意味?
113 :
名も無き求道者 :04/11/26 12:12:41 ID:uzFipqL5
laughing my ass off = LMAO [感嘆] ケツの穴 (から空気がでて) パクパクしちまうぐらい笑う・・・らしい in my arrogant opinion = IMAO 偉そうに言うと
hey, ass hole というのは何か罵倒語にあたるのでしょうか?
「やあ、ケツの穴」 これをどう受け取るかは君次第だ。
ウォシュレットが普及した今、最も清潔を保たれている身体の部位 つまり「潔癖症」という事だな。
>>118 それはもしかしてギャグで言っているのか・・・?(AA略
>>119 お前は>118がマジレスをしていると思ってるのか?
その突っ込みは何のつもりなんだ。お前の感覚では面白いのか
>>87 ふつうの会話でどうだかは知らないけど、ネット上だと主語を省略する
人が結構いるような気がする。i と u のどちらが省略されることが
多いかの傾向はまだつかめてない。he/sheなら動詞の語形でわかるはず
だけど。
遅くなってすまない、初めて使うんだ sorry was too slow, was using my first time コレでいいですか?
文脈がわからんがまるでへん。 笑っちゃったw 華僑の子供でももうちょっとましな英語しゃべるよ。 多分魔法かアイテムの効果を相手に掛けるのが遅くなったのを 謝っているように見えるんだが、それなら It was first time I use( cast) ○○. Sorry for being rate.
>>124 も知ったかだな
rateってなんだよ。lateだろ。時制も合っていない。
It was my first time (that) I used it, sorry for lateになるんじゃ
ないのか?まあこんな長ったらしいこと俺は言わないな。
むしろ
>>123 みたいに言うよ。「遅れた」ってのにslowは使わん
けどな。
英語へたなんだなってわかれば
>>123 ぐらいの話し方でも相手は
理解してくれるだろうってのに、努力してる相手をwで一蹴か?
ハイハイおまえさんの方が賢くていらっしゃいますねwwwwww
i use it for the first time. かな
質問する人はもっとどんなシチュエーションなのか詳しく書くべきだとオモタ
128 :
名も無き求道者 :04/11/29 19:48:58 ID:6Ntu7A3N
cao ni ma
129 :
名も無き求道者 :04/11/29 21:46:34 ID:3w0nyD6e
>>126 私はそれを始めて使用します。だな
これは中学生レベルかと・・・
何かの呪文をかけると仮定して。 長々と sorry, it was my first time that i cast this. so i was late to buff(heal). 簡単に sry,late covering. i just used it for the first time. #castて過去・過去分詞形全部一緒なのね
良いじゃないですか、中学生レベルで・・・要は相手とゲームが出来るかどうかなんですから。 124の人なんか英語力は高校生か大学生レベルか知りませんが、人間力は中学生以下。 英語が苦手な人を馬鹿にするばかりか、華僑も馬鹿にする最低な性格ですね。 苦手な英語で一生懸命会話をしてくれる日本人と遊んでくれる外国人は沢山いますよ〜 どんどん、会話してゲームを楽しみましょう! 英会話の試験をしてるのではなく、ビジネスでもなく、あくまでゲームなんですから。
Hello, stupid persons! ↑の文に文法上のミスを発見できた香具師は池沼。
おまいさんは池沼の意味がわかってない気がするが 「出来なかった香具師は」ならまだしも「できた香具師は」って
134 :
名も無き求道者 :04/12/01 10:39:01 ID:V1N46ILB
points and laugh at (<t>name) cause his ride broke on him ^^ 船で竿折れた時に/emされました 翻訳してくだせぇ
>>135 やっぱ嘲笑系でしたか
竿くれだの/cやトレード連発もうざかったしBL入り決定ですな
どうもありがとう
>>131 そんなことここにいる奴はみんなわかってる。
いちいちレスすんな。半年ROMれ。
>>133 いや、藻前様の指摘した部分はミスじゃない。それで正しいんよ。
漏れはちゃんと池沼の意味はわかってる。
答えがわかれば、藻前様もたぶん納得する。
しかし132には誰も答えられんのな。
140 :
133 :04/12/02 03:37:43 ID:c7o7ephy
わからんから教えれ(言ってる意味も)
答えが気になる。これ文法上は正しい文だよな
>>139 藻前の日本語が正しいのなら、
発見できないのが正解であって、
それならば答えないのが正解になるのではないのか?
答えることが出来たら池沼なんだろ?
だからみんな意味がわからんからスルーしてるんじゃね?
念のため言っておくが、ここは 外人のわけのわからない英語を説明してやるスレ であって 日本人のわけのわからないn(ry じゃないよ
よかった、スルーしたけど、
>>124 が救いようの無い馬鹿だと思ったの俺だけじゃないんだ。
そもそも
>>123 さんの英語変じゃないし、
>>sorry was too slow 武器の振りが遅くてタウントが遅れたとかならこれで完璧
文脈上は sry was too late(遅すぎ sry couldnt cast quickly(唱えるの遅れてごめん
sry for long waiting(待たせてごめん のどれかでしょう
>>was using my first time これも形式主語のitが落ちてるが充分通じるし
初めてなんだ!って強調するときは現在完了の経験have+pp使うこともあるけど
(ex i ve first been here(始めてきたぜ! ive never seen em(見たことねぇぜ!
チャット英語は書き言葉とも話し言葉とも違うので、主語が落とされまくるのは
全然普通ですぜ
いまユーロ鯖で某フランス産MMOやってるけどフランス人やドイツ人はおろか
アメリカ人やイギリス人だって文法や時制のあやしい文章おおいぞ
3日前のことを蒸し返して何がしたいんだ。チラシの裏に書いてろ。
>>141 うむ。
>>142 答えないにも2種類あると思う。
きちんと答えがわかって答えないのと、ぶっちゃけよくわからんから答えないのと。
あまり引っ張るとウザいんで、さっさと答えを書いとく。
× Stupid persons.
○ Stupid people.
personの複数形はpeopleだろpersonsとか言ってる池沼は半年ROMっててくださいね^^^^^;;;;;;;
複数形がpeopleしかないと思い込んでる消房は引っ込んでr(pgr
(※一部煽り表現が含まれております)
つまりはこういうことだった。
personの複数形は一般的にpeopleだが、よりフォーマルな言い回しとしてpersonsが使われることもある。
これを知っててレスしなかった香具師はかなりの強者。
ちなみに現在進行形で海外の大学に通ってる漏れでも、ネット上の英語はわけわからん。
ありゃ別の言語だ。
独自の言語か。 ここで出たの纏めてネットワーク英和/和英辞典Wikiとか・・・ 言いだしっぺだが漏れは出来ん
148 :
名も無き求道者 :04/12/04 02:37:21 ID:f/tDwuWY
英語云々の前に日本語が出来ない阿呆をどうにかしてくれ
149 :
名も無き求道者 :04/12/04 07:55:00 ID:LHRyCepO
黒鉄鉱ずっと8000で落札されてたんだけど 偶然5つ6000で落札できたんですよ そしたら5分後に外人から こういうTELLがきたんですが意味はなんでしょうか? you driveing the price darksteel ore down cutting your profie they are selling for 8000 yours are 8009 意味としてはお前自身で価格操作するなやぼけ8000で売れよってことでしょうか? たぶんこんな意味だとおもって 【これを君にあげましょう】【死】 ってうったんんだけど
150 :
名も無き求道者 :04/12/04 08:54:27 ID:RqyF0UOO
>>149 で?っていう。
FF11とも書かずに、専門的な事かくからFF厨とか言われるんだよ君。
151 :
名も無き求道者 :04/12/04 09:16:06 ID:LHRyCepO
>>150 英語わかんないならこたえるなやwwww
昨日、中華の人とPT組んだんですが中華の人がひらがなとかカタカナ使えるんだけど 中華の人は日本版入れてるの?あとFF11って中国でサービス開始してるの?もし開始 してなかったら中華の人はどうやってゲームをプレイしてるの?
153 :
名も無き求道者 :04/12/04 09:53:32 ID:WqKWHBBT
>149>151 こいつはアフォだな。自分の間違いを認めな。
154 :
名も無き求道者 :04/12/04 10:13:04 ID:RqyF0UOO
>>151 driveing以外全部わかるよ。
質問してるように見えナインd泣けど何言って欲しいの?
155 :
名も無き求道者 :04/12/04 10:44:45 ID:LHRyCepO
日本に住んでる中華人民なんじゃないの?
>>152 そういうのは質問スレッド行きだと思うのだけど、一応判る範囲で答えるね。
次からは気をつけてね。
まず、中国ではサービスは開始していません。
中国の人は、米国や欧州在住の人はその地域対応版でゲームをしています。
日本に住んでいる人は日本語版で遊んでいるかもしれませんね。
現在対応地域外からのアクセスは禁止されていないので、おみやげに
買って帰ってもらって中国でプレイすることも可能でしょう。
ひらがなやカタカナを使えるということは、日本語を勉強している中国人なのですね。
そういう人はノルマのきついRMTアルバイトなどしなくていい裕福な環境に
いる人なのではないでしょうか。まっとうな中国人プレイヤーも確かにいますので。
誰も中国人RMTerの話なんかしてないのになんでそこまで語るw
>>146 結局のトコロ、君の日本語が変って事か。
em って何ですか? それと他のグループへ入りたいと言うときの"他"は"other"おかしいんですか?
otherで問題なし em = themの短縮。正しく書くと 'em
教えてください shout で ECO-WAR Lvl20 ってのを見かけたのですが どのクエのことなんでしょうか? お願いします
>>165 IDから察するにFFだな。って冗談は置いといて。
この板はFF専用板ではないのでゲーム名は書くべき。
「これだからFF厨は・・・」という原因になるから。
それはそれとして「退魔の報酬」クエストの事。
あれ、結構難しいけど外人はクリアできてるんだろうか?
>>167 だからゲーム名は書けと・・・
「これだからFF厨は・・・」
>>165 退魔の報酬クエ。FF質問スレ行きですね。答える俺も俺だが。
170 :
名も無き求道者 :04/12/07 01:05:18 ID:JZkkQm6A
英語云々の前に日本語がでk(ry
171 :
kuma :04/12/07 01:07:45 ID:ql0p83OM
turarekuma
UOで町を歩いてたら外人に呼び止められて 「すまんがダンジョンへのゲートと回収手伝ってくれないか?」 みたいに言われたんで、ゲート出して回収手伝って その後も俺の低英語スキルで喋りながら一緒に狩りしてんだが、 俺のことをやたらbunnyって呼ぶ。 キャラネーム全然違うだろうが。ウサギ呼ばわりとかナメてんのか、おい ちなみに俺はウサギさんとは全然関係無いキャラネームで、 相手の外人さんはイタリア人らしい。 意味があるならどんな意味なのか教えてくれると嬉しかったりします。
phewって日本語で「ふー・・」とか一息ついたときに使うやつ?(´・ω・`)オシエテ
>>174 (´・ω・`)アリガトウ
でもなんか使いどころ難しいので自分で使うのは控えます。
女キャラならウサギちゃん呼ばわりされてもあんま疑問持たないだろうし、172は男キャラだったんだろうか。 …ウホッ?
あっちではうさぎちゃんってのは結構褒め言葉だったり違ってたり
>>172 死語だが・・・
「子猫ちゃん」と同義じゃねえ?
Tealって単語がよく使われてたのでエキサイト翻訳通してみたら「コガモ」て出た。 なにそれ?
teal /ti:l/ ━ 【名】【C】 《(複) 〜, 〜s》 〔鳥〕 コガモ; マガモ属の小型のカモ. どういう場面で使われてるのかわからないので どういう意味で使ってるのかもわからん。
コガモちゃんかわいいよコガモちゃん
182 :
179 :04/12/08 18:43:20 ID:a+v/M6bl
>>180 ありがとうございます
コガモって鴨のことだったんだ。。。
場面でいうと、各プレイヤーを名前ではなく色で呼び合っていて(redとかblueとか)
水色のプレイヤーをtealと呼んでいたっぽいです。
ナンデダロ
184 :
179 :04/12/09 19:39:10 ID:qsm8SkX1
>>182 コガモ=子鴨
そんなことも理解できないのか・・・
余談だが最近の房たちは辞書使わずに翻訳サイトばっか使ってるんだろうな
小鴨だけどな。
だから英語云々の前に日本語がd(ry
どうしたらいいかわかんないんで、教えてください>< 最近始めたKALOnlineってMMOで、よくPTする外人さんがいるんですが何言って いるのかわかりません。始めは英語わかんないんで、uha www ok wwwとか言って たんですが、会うたびPT誘われるしクエしてる?手伝おうか?見たいな事言って きて、なんかいい奴っぽいんです。 これくらいは、覚えておいた方がいいって単語があれば教えてくださいm(゚ω゚)m ちなみに俺が分かるのは、SOrryとI dont knowとI cant speak EnglishのみですT-T
「YeaH!」「woo!」「asshole!」 これを適当に言ってれば大丈夫
>>189 ありがとうヽ(^◇^)ノあと、前レスにあったネットゲ用語集ってサイトを参考に
します。
ownedって捕ったどー的な意味であってる?
「扉を開けるのを手伝ってもらえませんか?」は英語でなんというのでしょうか?
help me open the door
( ´,_ゝ`)
Can you を頭につけるとなおよい
〜してもらえませんか can you would you do you mind 扉を開けるのを手伝う help with opening the door assist me in opening the door お好きなのをどうぞ
>>198 do you mind〜で依頼された場合、"手伝いたい"時の返事は"No."ですな。
なぜならmindとは「気にする」「嫌がる」という意味だからだ。
do you mind〜 ○○して欲しいんだけど嫌かい? No そんなことないさ! って事?
二重否定とかmindを使った婉曲表現とかは向こうの人にとってもちょっとややこしいようで Yes,noだけで答えると何かと混乱が生じがち。
日本語的にもそういう表現ってわかりにくいもんね
あんまり遠まわしすぎる言い方しても混乱するってことやね。 直接過ぎるとそれはそれできついイメージ持たれるんだけどorz
206 :
194 :04/12/14 14:40:22 ID:7brgCU2F
遅レスですがありがとうございました! 勉強になります
207 :
名も無き求道者 :04/12/15 23:48:12 ID:b4IeWP7h
この前、外人の横通り過ぎたら 勝ち目なくなったらしく戦闘解除して逃げていったんだけど なんとか助けてやろうと思ってその敵をタゲ指定して戦闘態勢に入ったものの 敵に追いつけなくてその外人が死んでしまったけ。 助けられなかったもののそのあとすぐに Thanks for the try なんてテルしてきたんだけどnpとかで返すのもありきたりだし何も返信してやらなかったんだけど、 こういう場合に嫌味ではなく、「この次はあなたに幸運を^^:」(次は幸運であなたが守られますようになんて感じ)の意味で 返信したいんだけど good luck って返してやっても嫌味っぽくはないのかな? 単なる幸運を、ってだけだと使い方がよく分からないし この場合だとそのつもりはないのに もっと幸運になれよ、運がないな、なんて感じで嫌味にもとられそうなので あんまり使い場がわかりませんです。
>>207 God bless you.じゃ駄目かな?
>>207 May luck be with you in next time
ええ、アレのパクリですがw
>>208 next timeがないとrest in peaceみたいな意味にならない?
>>next timeがないとrest in peaceみたいな意味にならない? ↑って言ったのはgod bless youには「(体調や健康を)お大事に」って意味で使ったりもするから
211 :
名も無き求道者 :04/12/16 02:39:31 ID:6a0NlLvQ
212 :
名も無き求道者 :04/12/16 07:20:02 ID:v3sE6qmI
船で釣りしていたらど真ん中にホラーが沸いてそばにいた外人が たげられて、私がいる階段上までつれてきて殺されてしまい(自分はスニーク かけていたのでたげられなかった) レイズができるので念のため船が着く前かホラーが消えた後にしようと思っていました。 そしてら白らしき別の人がレイズをかけてやっていて、生き返っていました。その後。 私に近づいてきて「can you kill that thing」と言ってきました。英語分からないので少し 返事しないでいたら「guess not」といってきました。さぱーりなので【ごめんなさい】【知らないんです】【英語】 といったら、「【なるほど】」っと返ってきました。 けっきょく彼は何といっていたのでしょうか?訳よろしくお願いします。
can you kill that thing 「あれって殺せるの?」もしくは、そのまま「君はあれを殺せる?」 FFやってないのでよく分からないがこの外人はホラーの事を言ってると思う guess notは主語を省略してあるので確実にはいえないけど、?がついてないので i guess not 「私は殺せないと思う」 と言っていると考えるのが一般的 でも、もしかしたら、返事が無いので you guess not? 「殺せないと思う?」 と答えを催促したのかもしれない
お前あれ殺せるか? (返事がないので) やっぱむりぽ。 213は考えすぎ。
215 :
名も無き求道者 :04/12/16 15:12:53 ID:OcmOdMmp
Can you kill it yourself?
すげえ 低学歴の巣窟だなここ
>>216 高学歴キターw
東大生か何かですか?w
>>217 あたりがもうね・・・w
中学生だったら英検3級以上とっとこうな まじめな話
220 :
名も無き求道者 :04/12/16 22:57:53 ID:jB/ECAH+
大学卒業間近ですが英検5級すら持ってませんよ?pgr
今時英検が何のステータスになるのか
平均よりちょっと上のリア工が威張ってるようにしか見えない…
だから英語云々の前に日本語ができないやつを。。。
まぁアレだよ。本当にformalな答えが欲しけりゃ素直にenglish板行けって事だよ。 もっとも、チャット英語は文法が適当な事が多いし、ネット独特の略語がいっぱい使われるから 訳わからない英語書くなって言われるかもしれないけどな。
>>212 中学レベルの英文に書き換えると
Can you kill the horror?
時間たっても返事が無いので
I guess you can't kill it.
>>212 はそれすら理解できないと思われ
っていうか、それが理解できるなら
>>212 は理解できると思うんだが。
228 :
名も無き求道者 :04/12/19 05:21:53 ID:TAIodpKz
釣りしてたら hello may i ask u something といてきました なんつってるんでしょか?
>>228 おいすー^^ちょっと質問しても良いぽ?
230 :
名も無き求道者 :04/12/19 07:17:27 ID:TAIodpKz
いや、マジでその英文わかんない? 釣りじゃなくて。 おーいゆとり教育とやら早く辞めないと亡国だぜ
実のところゆとり教育なんてやってないらしいぞ。 行事削ったりで時間移動しただけで。
今は小学生だってネトゲやってるんだよ 塾通いしてるような小学生ならわかるかもしれんが 普通の小学生に228の英語を理解するのは難しいだろ
uって何だ?ってクチかもしれない
>>228 のような人はそれが英語だというだけで脳にフィルター掛けちゃうんだよ。
「ああ、英語だ、俺絶対読めない」って。
uchinoLSの半分がそのタイプ。みんな社会人なのに。
236 :
名も無き求道者 :04/12/20 18:30:50 ID:eaGEQ/QN
Yesはyaでもいいの?
普通はya=youです yesのほかの言い方としてはyep, yup, yea, yah, yeah, ayなどがあります 何かの都合などですばやく返事をしたいときには単にyと打つだけでも yesの意味になります
238 :
名も無き求道者 :04/12/20 19:59:30 ID:Xx6TbYDf
239 :
名も無き求道者 :04/12/20 21:27:15 ID:IqZe9n5Y
>>237 でも昔塾の先生に聞いたときにyaはyesとくぁwせdrftgyふじこlp;@
アアアァァァーーーーーッもう言いません。ありがとうございましたッ!
>>235 辞書引かせても分からない人間って意外にいるよ
分からない人の気持ちも考えてあげて・・・
yaはyouともyesともどっちでも使えると思う。 ネットゲーム用語集にはyouとだけしか載ってないけど
ネトゲ英語ってまあそんなもんだよな
ずっとyesのつもりでyaって言ってたけど ツッコミ入れられた記憶はないな
結論は
>>242 っぽいでつね
所詮ネトゲ用語だから伝わればいいんだろ
>>202 No not at all
が正しい表現
>>235 社会人なのにそれはもったいないな
中学高校の6年間、週4時間くらいずっと勉強しただろうに。
授業時間×1週間あたりの時間数×1ヶ月×まあフルタイムで授業するのは9ヶ月くらいだろう×6年間
50×4×4×9×6
43200分、720時間ドブに捨てたようなものだな
授業内容なんて英語は9/10はどぶに捨てたようなものだし 社会科系、理数系に至っては99/100どぶに捨てたようなものです。 授業なんてそんなもんだ 逆に言えば、だから使い物になる程度のもんなら今からでも余裕なわけだが。 苦手意識って不便だね。理解しようって気がまったくなくなるみたい。 うちのかーちゃんもビデオの録画何十回教えてもできねえし。
249 :
名も無き求道者 :04/12/22 05:18:14 ID:jVsAwmuf
恥ずかしい話なんですが、 長い文章(英語の)がわかりません、って言いたいときに i cant understand "long" English. で通じるんでしょうか? 単語単語ならなんとか調べれば分かってくるんですが長くなってくるとサパーリですw
「英文」はEnglish writingになるかな
251 :
名も無き求道者 :04/12/22 09:53:53 ID:SpZaoW7Y
>>249 long sentenceの方がいいんじゃない?
>>249 通じることは通じるけど、「だから何?」という反応を引き起こしやすい
遠回しな言い方でもある。要は短く話してくれってことなんだから、
speak in short please(手短に話してください)
speak simply please(簡潔に話してください)
あたりもおすすめ。
>>249 気をつけて
>>252 殿が言ってるように、英語圏の人は遠まわしに言っても分かってくれない。
例えば、映画に誘われたけどどうしても仕事が休めない時なんか
「ごめーん、すごい行きたいんだけど・・・」って言うでしょ?
それは向こうの人に言わせれば「行きたいの?じゃあ来ればいいじゃん」ってことになっちゃう
俺はそれでアメリカの友達とケンカになったことが何回か
>>253 の脳内世界旅行が始まっておりますwwwww
255 :
名も無き求道者 :04/12/23 08:32:22 ID:0cMVQhoH
Imaoってどんな意味でしょうか? 単体でよく使ってるのを見るんですけど
>>254 は日本人は日本にしかいないと思ってる人。
>>255 >>7 のサイトにもあるんだけどLMAO(あえて大文字で書くと)
Laughing my ass off の略。爆笑、の意。
意訳すると「ケツがパクパクするくらい笑っちゃうぜ」って感じ。
この質問、いったい何回出たことやら・・・
みんなこぞってIと見間違えるし。
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ,__ | may the man of lazybones die soon... / ./\ \_________________ / ./( ・ ).\ o〇 ヾ!;;;::iii|//" /_____/ .(´ー`) ,\ ∧∧ |;;;;::iii|/゙  ̄|| || || ||. |っ¢..|| ̄ (,, ) ナモナモ |;;;;::iii| || || || ||./,,, |ゝ iii~ ⊂ ヾwwwjjrjww!;;;;::iii|jwjjrjww〃 | ̄ ̄ ̄|~~凸( ̄)凸 .( ,,)〜 wjwjjrj从jwwjwjjrj从jr
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ,__ | May the Force be with you... / ./\ \_________________ / ./( ・ ).\ o〇 ヾ!;;;::iii|//" /_____/ .(´ー`) ,\ ∧∧ |;;;;::iii|/゙  ̄|| || || ||. |っ¢..|| ̄ (,, ) ナモナモ |;;;;::iii| || || || ||./,,, |ゝ iii~ ⊂ ヾwwwjjrjww!;;;;::iii|jwjjrjww〃 | ̄ ̄ ̄|~~凸( ̄)凸 .( ,,)〜 wjwjjrj从jwwjwjjrj从jr
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ,__ | may the sorce be with (ry / ./\ \_________________ / ./( ・ ).\ o〇 ヾ!;;;::iii|//" /_____/ .(´ー`) ,\ ∧∧ |;;;;::iii|/゙  ̄|| || || ||. |っ¢..|| ̄ (,, ) ナモナモ |;;;;::iii| || || || ||./,,, |ゝ iii~ ⊂ ヾwwwjjrjww!;;;;::iii|jwjjrjww〃 | ̄ ̄ ̄|~~凸( ̄)凸 .( ,,)〜 wjwjjrj从jwwjwjjrj从jr
sourceだよ…orz
>>257-260 せっかくのAAオチなんだろうが、自分にはわからん。あとで解答を頼む。
258がJediネタなんだろうけど。
262 :
名も無き求道者 :04/12/25 01:45:17 ID:QN19i9/R
>>256 LじゃなくIだから。
In My Arrogant Opinion
乱暴に言うととかえらそうに言うとっていう意味だよ
IMO->In My Opinion (わたしの考えでは)
IMHO -> In My Humble Opinion (控えめな意見として)
IMAOってマイナーそうだなと思って検索したら結構出てくるね。勉強になった。
でも単体でよく使われそうなのはLMAOの方だと思うんだけど。あと
>>263 は一言多い。
>>255 は256の言ってるようにlmaoだろうね多分・・・
imaoなんて実際チャットで使われてるの見たこと無いよ
lmaoは向こうの厨っぽいのがしょっちゅう使ってる
>>265 確かにimaoは殆ど見ない。けどimoはよく見る。
imhoもよく見る。lmaoもあんま見ない。つかここで質問してるやつは
やっぱそれなりの低年齢層が遊んでるゲーム、FFとかが多いから必然的に
質問の質も低くなるね。
lmaoは結構見るけどなー FFやってるやつが酷いのは同意
268 :
名も無き求道者 :04/12/27 18:51:21 ID:P8OLl2ah
1 野良ってどう表現すればいいでしょ。 たとえば野良グループなんだからFFAでいいんじゃない? ってどういいますか? 2 雑魚ってどういいますか? たとえば先に回りの雑魚を全部片付けましょう、 さいごにNamedをやろうね ってどう表現すればいいですか?
野良=pick up 固定=static または perma(=permanent)
仲の良い外人フレから Hi ○○ having fun? って言われたんですけどどういう意味でしょうか。 楽しんでる?みたいな意味で捉えてもいいんですかね? またそれに返す良い言葉はありますか?
>>271 おぉレスが遅くなったけど、こんな感じでいいんですね。
リンク先のページも参考になりました。
レスサンクスです
藻前あと何時間やるのよ?ってなんて言えばいいんですかね・・・
how long will you play?
>>274 ありがとうございます。聞くと簡単に感じるんですが
どうも自分で英文考えるとおかしくなる・・・
276 :
名も無き求道者 :04/12/28 19:21:51 ID:2vh0A2ie
playだと今のグループ離れて遊ぶ時間もいれて答えられたりするんで how long could you stay?のほうがええかもねって気がしないでもない。
277 :
268 :04/12/28 19:49:41 ID:uhNk99Xf
Any1?
先に回りの雑魚を全部片付けましょう、 さいごにNamedをやろうね 〜しましょう shall we let's how about 〜ing 先に周りの雑魚を全部片付ける、 さいごにNamedをやる kill mobs all arounding Named(or there. here) first, and then the Named こんな感じでどう?
Thanks それいただきます。 Loot方法のほうは How about loot ffa such as pick up group like us. ではなんか稚拙な感じで・・・ もっと英語っぽい言い方はないでしょか
280 :
名も無き求道者 :04/12/29 06:59:00 ID:/n7irJyC
外人に対して顔文字使うときって^^(にっこり)でも通じてるもんなんでしょうか? 向こうじゃ:)とかが多いんですけど^^とかも浸透してきた? そもそも顔文字の発祥がどこでどこら辺が世界共通なのかよくわからないんですが、 少なくとも(゜∀゜)なんかも理解できてるんでしょうかね? これが世界共通になってきてるなんて・・・ (*´д`*)ahahでハァハァとかになり得るのかな・・・恥ずかしいw
281 :
名も無き求道者 :04/12/29 07:25:21 ID:XYXfvgjN
dmn wb
>>280 世界共通とまではいえないけど
^^もかなり通じるようにはなってるね。 …あとwも通じることもある。
いちばんわかりやすいのはやぱり:)だけど。
:) = ^_^ = ^^ と説明したらcool!といわれたことある。
そして説明してる日本人もかなり多いと思われる。
ただ顔文字は見れなきゃ意味もなにもないから
全角文字がネックになる。2chで多用される顔文字が
世界で通用することにはならないと思うよ。
>>284 ただし、全角文字でしか表現できないのを使うと
「それどうやって入力すんだ?(それイイ!自分も使ってみたい)」
とかなり真剣に北米ユーザーから聞かれて
「残念だけどそっちじゃ入力できないはず」と答えるはめに・・・
結構落ち込むから見てて辛かったことも何度かあったな
>>268 もういい回答がでてるんで1つだけ。
その辺の雑魚掃除は clear 一語で事足りる。
let's clear and camp here(ここ掃除してキャンプすっぞ)みたいな。
288 :
名も無き求道者 :05/01/04 00:58:52 ID:q2wC5hpu
ni zai ma ってどういう意味ですか?
ピンインだな。漢字で書くと イ示 在 ロ馬 かな。 あなた (中の人が)居るかい?ってこと。
ありがとうございました!
>288 返事はcao ni maが一般的
>>291 そういう冗談は辞めておけ。
中国人全員がRMTやってる奴とは限らない。
たとえそいつがRMTやってる奴だとしても
そんな罵倒の言葉浴びせたところでどうにもならん。
住人が連中と取引しない事だけが防衛策になる。(難しいけどな)
知らない人のために補足
cao ni ma =犯 イ示 女馬 =お前の母親を犯すぞ
(中国)共産党を倒して、民主的な国家を樹立しよう! あいつら老害どもが経済発展の邪魔になってるよなぁ。 君もそう思うよね? 君たちは外国のネットゲームをプレイするくらいのスキルがあるんだから、 時代遅れな中国政府のシステムをハッキングするくらい簡単だよね? 君じゃなくても、誰か中国人の凄腕のハッカー知っていたら紹介してよ! 友達になりたいんだ。 中国政府をギャフンと言わせてやろうぜ! …ってな内容で、親しげかつ失礼のない感じで中国人に話し掛けたいんだが、 なんて言えばいい?
段々スレタイと内容が合わなくなってきてるから名前変えた方が・・・ いやなんでもないよ
>>293 てめーで勉強しろ
突っ込んだ話に踏み込めたときにどうするつもりなんだか
とマジレスしてみる
英会話の本を買ってこいや 1,000円かそこらで簡単な英会話の本買えるだろ んで適当に話してろボケが
>>293 中国が経済発展すると
日本の経済は大打撃を食うということを分かってるのか?
日本が経済発展したおかげで どれくらいの国に大打撃を与えたかご存じで?
300 :
名も無き求道者 :05/01/05 21:04:44 ID:5d4pJpss
>>105 >>104 一体どういう風に dude=気取ってる とか、sup=すかしてる になったわけ・・・??
だれも注意してないから気になった・・・。
dude はman。呼びかけに使う・・・。 sup は whats up?=あいさつです・・・。
いいかげんなこと言わないでください・・・。
>>300 dudeは辞書に気取りやって意味があるよ
噛みつくならちゃんと辞書を調べようね
言葉遣いだけ気になった 訂正自体は参考になりました 別に本人じゃないけどね
supは「どした?」みたいな呼びかけかなとは思った
いまさら蒸し返してどうすんだって気もするが。 最初のはAとBの挨拶だね。A「よう」B「元気?」みたいな。
>>303 サップはボブだろ
お前ら国語の勉強から始めてください
お願いします
g2gってよく聞くんだけど何?
g2g=Get to go→行こうぜ みたいな意味をどっかで聞いた
>>305 sup = What's up = なんだい?
おまいは英語の勉強もしてください
お願いします
>>309 何でそこでマジレス? 明らかにネタでしょ
key word 厨房
&rshy
nfって何?
ノンフィクション
nvmって何ですか?
316 :
315 :05/01/07 18:11:59 ID:FuaK2lSG
やっぱいいです
never mind 気にしないでくれってこと。発言を取り消したりする時に使う。
thx
HMVってなんですか?
ホームビデオ
HisMastersVoice Victor犬の由来です
wtfって何ですか?
ねぇ、やられた!見たいなニュアンスで DamnStraight、とかいうのって由来はなんなんでしょう。 ポーカーかなぁとか妄想するんだが、わからん。
Damn Straightならやられたっていうニュアンスは無い筈。 「全くその通り」とかいう意味で使うよ
まったくそのとおり≒こいつはやられたね って感じでいいんじゃないか? こんちくしょうなぐらいぐらいまっすぐ
>>322 what the fuck
「なんてこったい」って感じ。
kiss my ass hole
329 :
名も無き求道者 :05/01/10 21:55:50 ID:5CAAayib
少しあやふやなんですが 私以外全員PTにいるとき釣りの人(エル♂)が確かこんなことを言っていました。 this pt is kicks ass. kick と assは確かに入っていたので覚えているのですが、isが入っていたかは定かでないです。 これってどういう意味だったんでしょうか? 「このパーティは・・・」? assとか使ってる時点で何かの悪口のように思えたんですがいまいち分かりません。 あと私だけが日本人だったので、今度は戦闘中いきなり別の外人さん(タルタル♀)から ohio gozimas ってきてビックリしました。 私は黒だったので何か戦闘での指示なのか最初はわからなかったんですが、 少し考えて、オヒオーゴジマス?何言ってんだろこいつ・・・ オハイオーゴジマス?・・・オハイオーゴザイマス!?もしかしてオハヨウゴザイマスのことなのか? と思って思いっきりローマ字でohayou-gozaimasu?って返してやったら haiって返答きたので少しうれしかったですwそのあと Japanease scosi ってきたので日本語って少し分かるみたいでした。 でも、外人さんって「少し」のことを「sukoshi」とかでなく、「scosi」ってあらわすんですね。 日本人のように完璧なローマ字表記ではなく表すので最初は分かりにくかったんですが 勉強なりましたw 効率は悪いですけどやっぱ外人PTの方がなんか面白かったりしますねw
330 :
名も無き求道者 :05/01/10 22:12:29 ID:QSsdqeHE
331 :
名も無き求道者 :05/01/11 00:22:48 ID:HPYGilny
>>301 辞書に書いてあるからって・・・その意味がその場にあってるかわからんだろーが・・・。
明らかに挨拶の場で、きどりやなんていうかよ。。
kick ass / kicking assは、単語の語感に反して、よい意味です。 「クソスゲー」って感じのニュアンス。
日本語で無茶強いっていったときの強調の「無茶」は単独では否定的な言葉。 So is it. あとScosiってあらwすんですねってそれ間違ってるだけね。日本語は単独で子音を発音しない(んを除く) 感心してないであなたが教えてあげなくちゃ。
334 :
名も無き求道者 :05/01/11 08:21:55 ID:HPYGilny
>>333 さらに・・・ 正しくは、SUKOSI COで「こ」とはしませんね。
335 :
名も無き求道者 :05/01/11 09:48:40 ID:V//zvCi1
アゲアシ ノ トリアイ ダナ…
「英語圏の人はそういう風に発音してるつもりなんだなあ」 という勉強になった、という話で 日本語で意思疎通しようとしてくれたことが嬉しかった話じゃろ 別にそんなブツクサいうことないと思うが… 日本語教室開いてるわけでもなし
337 :
名も無き求道者 :05/01/11 10:41:10 ID:c0Hc/V4J
俺はその外人が耳で日本語を学んでるんだと思うね。 映画とかを見て字幕見ながら音をきいて覚えてるとか。 ohioとかもそのせいかなって気がした。 俺はFFしかやってねーけど、日本ゲーだけあって日本ヲタとか アニメヲタとか多いんだよね。
雑魚mobってどう表現しればいいのん?
>>301 それはお門違い過ぎ。dudeは普通に親密な間の呼びかけみたいなもの。よぉ!
くらい。それに気取ってる者とかって意味があったとしても、この用法に必ずしも
反映されてるわけではない。あと言葉は常に変化してて辞書至上主義だと何時までたっても
うまくならんよ。辞書なんてクそくらえぐらいで行かないと。
>>308 g2gはGOT TO GOであってget to goでないよ。
もっと言えば、I have got to goの略。
なんかすごいのがいっぱい居るね
間違ったローマ字表記の犯人は、欧米人が作った日本語入門サイトがほとんど。 そういったサイトでローマ字を勉強してくるので、自信タップリに間違えますw
342 :
アリス :05/01/11 22:10:53 ID:l0i5fJt6
ニュージーランド良い所だった 行かないと語れないなぁ
相手が「間違ってごめんなさい」といったのにたいして 自分が「never mind」気にしなくていいよ という使い方は合ってますか? don't mind のほうがいいのかな?
don't mindよりはnever mindのほうがいいと思う。 No worriesなんてのもある。
アッチョンブリケ を英語で言うとしたらどうなる?
346 :
名も無き求道者 :05/01/12 08:05:54 ID:P9Ozf9LI
なんかジュノ下層競売前で 外人AがSayで A : NO FUCK ME NO っていって続いてBが B : lol 続いてCが感情表現で C fucks A B : lmao A : thank you i feel better C は腹を抱えて笑い出した! A : but thats 4k っていうやりとりがあったんですけ最初の意味ってどんな感じなんでしょうか?(汗
347 :
名も無き求道者 :05/01/12 17:05:26 ID:IeL/3g7c
殆ど意味が分からないのに適当に答えてしまいました。 先生、本当の内容を教えてください。 (会話中の[rune]というのは人気アイテムのことです) 相手: Did rs moniter****** to you? Rs moniter2 Talk to you yet? 自分: No 相手: Did he Thats stinks He gave me a rune long I thought he scammed But he doesn't He gives it back right away and gives you something rune Anything of your choice I'll get him 自分: Ok 相手: ok bye (一瞬消えた彼がすぐ戻ってきた) 相手: He's about to log on.
>>346 A:俺にちん○突っ込むんじゃねぇ
B:w
C はAにちん○を突っ込んだ
B:ハゲワラ
A:ありがとう。気持ちよかったぜ
C は腹を抱えて笑い出した!
A:けど4000ギルな。
349 :
名も無き求道者 :05/01/12 17:35:27 ID:DnSTLl2G
omfてなんの略ですか? o my 〜?
His Master's Voice ってか、聞く前に自分でググれば?
目蘭
ok. come on. let's go fuck me!
FF11でフレになったフランスさん。 お互い英語が微妙なため、よくわからなくなることがしばしば; 今日も フレ:【どうしたらいいですか?】are u? 私:do you say "what are you doing?" ? フレ:no, how are u do フレ:【英語】【どうしたらいいですか?】->【日本語】do? しばらく考えて 私:genki desuka? = how are you? このあと私が落ちるまで返事がなかったんですが、 会話として成立してるんでしょうか;
>>354 相手からの挨拶だと分かったならそれに返事すればいいのに
返事返さなかったお前が悪い。
つーかお前、挨拶ぐらいしろ。ゲーム内の外国人が相手でもな。
>>347 rsの意味が判らん・・・ ******は人名として・・・ moniterはmonitorかなぁ・・・
と言うことで上2行は略
もう君に話したっけ?
いや
腐るほど持ってんだよ
前さ、あいつは俺にruneくれたんだ
俺はあいつが詐欺ってるんじゃないかと思ってんだけどさ
そうじゃないんだよなぁ
あいつはすぐにrune持ってきて、そのうちいくらかの君にruneをくれるさ
まぁどっちにしろ(君がそいつと会うか会わないかってことは聞かないよ)
俺はあいつをとっつかまえるけど(まぁ連絡をとるくらいの意味かな)
オーケー
オーケーちょっといってくる
あいつログオンしてるな
↑こんな感じだと思うけど・・・
>>356 最後は
「ログインしてるな」
じゃなくて
「すぐログインするってよ」って感じ
>>354 お前英語知らないなら無理するな
つーかフランス人と話したいならフランス語にしとけ
フランス人はほぼ母国語しか使わないらしいからな
>>359 意思疎通に必要なら使うだろ。
ただ、英語習得レベルは日本人よりちょっといいかも程度だ。
英語嫌いらしいね。フランス人て
362 :
354 :05/01/17 00:13:57 ID:UF1aolzT
先に挨拶として a happy new year! は交わしてますが、続きも挨拶だったのか… >358 フランス語は英語以上にダメダメです。 フランス人と話したかった訳ではなくて、 たまたまミッションを一緒にクリアしたのがフランス人で フレ登録きたのでOKしたわけですが… もちっと精進します。
おまえらフランス人は英語の理解度は日本人とは比べもんにならんぐらいずっとまし。 しゃべれるが敵国の言葉だから使わない、という人のほうが多いぐらいだ
俺らってフランス人だったのか
ぼんじゅーるあんこーる みーはおふらんすがえりザンス!
こまんたれ・う゛?
<丶`∀´> フランス語の起源は朝鮮半島ニダ
相手を挑発する英語教えて下さい。
Fuck you......Ill kill you the scum of society
ダーバン、ソレデゴンスゴリラマダム。 とあらんドロンがのたまわっていた
374 :
名も無き求道者 :05/01/22 10:21:01 ID:wOf217sj
lol wanna talk while bein bored farming と言われました。どんな意味なのか教えていただけないでしょうか。
狩りがだるいから話がしたいんだよ、わっはっは。
なるほど、別に悪い意味じゃなさそうですね。 ありがとです。
377 :
名も無き求道者 :05/01/22 14:15:14 ID:mm7ElVma
ラグナロク(国際鯖)での話ですが、 商人に「オーバーチャージ(OC)」、 「ディスカウント(DC)」というスキルがあって、 前者はアイテムをNPC売りする際に通常の124%価格で、 後者はNPCからアイテムを買うときに通常の76%価格で買えるので 自分が商人を持っていないときにこれらのスキルを持っている人に 「代売、代買」をお願いするのですが… could u buy ○○ 4 me with ur skill, OC(DC)? と聞くと代理売買ではなくおねだりしているように なんとなく思えてしまうのですが… このままで平気ですか? それとももっといい言い方ありますか?
378 :
377 :05/01/22 14:17:04 ID:mm7ElVma
could u buy(sell) ○○ 4 me with ur skill, DC(OC)? ですたorz
ありがとうございました!
いいってことよ
>>377 Plz buy *** 4 me with DC(OC)
日付見てなかったが すんげー遅レスじゃん('A`)
>>383 同じなら短い方がいいとおもうけどな
英語が分からない人ならなおさら 有り難い
>>377 はcould u buy(sell) ○○ 4 me with ur skill, DC(OC)?
だとちょっと"おねだりしてるみたいだから"もっと良い言い方はないか?ってきいてるんでしょ
文の長い短いは関係ないかと…
一文で言おうとしないで、 Will you help me by using your XX skill? I want to buy/sell YY in good price, but I don't have XX. とか言えばいいんじゃないだろうか。
387 :
名も無き求道者 :05/02/01 22:14:09 ID:Vq/aC23F
保守
UOでの出来事。 自分の家の掲示板に、知らない人からこんなメッセージが 書きこまれていたんですが…。 can i have the message board if your not going to use it also hi and welcome to the neighborhood (原文ママ) 掲示板には、隣人への挨拶なりを書いておいた方がいいよー、という 忠告なのだろうか…(自分は掲示板には何も書いていなかったので)。 相手の意思がいまいちつかめないので、どなたか訳してもらえませんか?
389 :
名も無き求道者 :05/02/03 22:16:49 ID:LJXcfKq8
意味が気になって夢に見るほどです。よろしくお願いしますm( )m
>>LJXcfKq8 掲示板に何も書かれてなかったからこそ、 「使わないなら私に掲示板くれない?」 という話。 残りは 「ついでにこんにちは、それから私の近隣にようこそ」 だね。
have the message boardのhaveの意味がいまいちつかめないんだけど、 「あなたが伝言板を使うつもりがないなら、私がそれを引き受けましょうか?」 ↑この部分がhave also以降の文はあなたへの挨拶です。「こんにちは、近所へようこそ」みたいな
,.-,ニユ、 { ,.= r、 (6' r',ニ7 | !| { {<チクショー | ミ‐ニ) ! {
>>390-391 掲示板をくれって書いてたのかぁ。アメリカンジョークを
含んだ、軽い挨拶って感じなんだろうか。面白い人だなぁ。
お二人とも即レスありがとうございました!おかげで今日は
よく眠れそうです。
394 :
名も無き求道者 :05/02/04 01:40:35 ID:xzuHZBZz
395 :
名も無き求道者 :05/02/04 17:23:23 ID:6+NLtnCU
思うんだが今時ファックやディックなんてほとんど使わないよな? 大抵アースホールやカックサッツクル(ナメロの意)だよな むこうの国のやつらは ココハ知ったかor日本英語馬鹿の集まりですか?
?
397 :
名も無き求道者 :05/02/04 17:52:27 ID:91Kxu+tW
my cock is big. hehe で何か面白い意味なのでしょうか!? 是非教えてください。
俺のチンコはでけえ
fuck使わないのはストレートすぎるからだろ gayとかbitchのほうが良く使われるが
何を読んでfuckを使わないなんて思い込んでるのか知りたい dickはたしかにめったに見ないっつーか見たことないが fuckは映画とかでもよく使われてるわけだが
401 :
名も無き求道者 :05/02/05 03:54:50 ID:BQDyw5/F
私は英語があまり話せません。それでもいいですか? を英訳するとどうなるのでしょうか? 外人にPT誘われた時言おうと思っています。
>>401 i am poor at english. OK?
それを言うのにあまり流暢な英語で言うと
「話せるじゃん」と思われるぞ(体験談)
>>402 なるほど、ありがとう。
今度から使ってみます。
405 :
名も無き求道者 :05/02/05 22:49:23 ID:ofBRp13j
fuckよく使われてるよ そのままじゃなくて変化させたり慣用句の頭文字に入ってたり fack fuk hac wtf stfu とか
今、日本に来ているオリバーストーンが インタビューの中で、 インタビューの放送時間が朝の4時30だと聞いて ファックファック言いまくってたなww
UOです。 一人で狩りしているとフェンシングの武器を持った人に声をかけられました。 would u happen to have a better fenceing weapon than the one i have 「自分が持っているものよりいい武器を持っているか」でいいんでしょうか? 持っていたらくれ、ということですか?
その通り
2年前に1年ちょい洋MMOをやってた時は 結構普通に略式英語で会話してたんだけど 流石に2年も経つとスレの内容がワケワカメになってる自分がいる 略語なんか殆ど忘れたよ。
>>401 自分がわかる範囲での文法ミスを敢えて故意に使うとか
Me poor English just little ok?
等等
指摘されてるように、I'm really horrible at English- don't want to
confuse you or anything とか定型にしといて使おうもんなら
「じゃ言い換えたり説明してあげたらわかってくれるレベルなんだ♪」
とばかりに普通に口語でガンガン語りかけてくる罠
>>407 持っていたらくれというのはどうか分からんぞ。
ただの世間話をしようとしただけかも知れんしな。
「お、お前、良い武器もってんな〜」と話しかける事もあるわけだし、
前後の会話の内容や行動が分からんと「持っていたらくれ」かどうかは分からない
少なくとも、俺は自信がないので最初にこう言い訳しておく。 I'm notnative in English,don't mind my odd term of use or kinky reaction. 大概It's ok, np, Nvmあたりが返ってくる。 Then whaere are u from? とかの話になって、かえってうざい事になる事もあるw
いっそオーク語をマスターしろ。 ME PORR ENGLISH
つーか言い訳なんてさいごの手段だろ。しょっぱなから「私は英語が下手です」 なんて言われたら相手も困るぞ
mine engrish じゃないと。
>>414 そんなことないでしょ。先に言っとくのも心遣いのひとつではある。
私は人付き合いが下手です。 ってのは?
俺の乏しい英語力によると i am shy
あまり関係はないが、 そんなことを宣言するシチュエーションが思い浮かばない
ギルドに誘われた時とか?
>>417 ギルドやパーティに誘われた時と想定すると。
「I don play well with others」
「im not good at party play」(guild play)
422 :
名も無き求道者 :05/02/09 10:22:21 ID:Ehzl6vOU
>>391 いまいちなじみがないかもだけど、can i have〜ってのはめちゃくちゃよく使われる
言い方。
直訳すれば、私が〜を持つ/得ることが出来ますか。要はクレ、欲しいってこと。
非常によく使われるありふれた表現。
>>422 なるほど。勉強になる。ありがとう。回答者が教えられてちゃ世話無いなぁ。
すんません。
>>407 のhappenは何ですか?
>>407 happen to〜 偶然(たまたま)…する
would you happen to do
do you happen to do
もしかしたら〜じゃないですか?
would u happen to have a better fenceing weapon than the one i have
ひょっとして俺が持ってる武器より良いのを持ってる?
>回答者が教えられてちゃ世話無いなぁ。 それなら、答える人いなくなるとおもうけど?
語調で煽るってとるか、 「ネイティブじゃないんだから、そんなの当たり前、 みんなそうでしょ、気にするな」ととるか、 ま、言葉ってのは解釈しだいでいかようにも 難しいねぇ
まあnpってことで
433 :
名も無き求道者 :05/02/11 03:21:12 ID:hmsABsJ3
FFXIで獣使いをしていたら Did you get some tips as BST? といわれたのですが、なんのことかわからず答えられませんでした。 tipsってこの場合何を指すのでしょう?
>>433 ネットの中だと良く使われる単語なんだが、
「マニュアルに書かれていない技法や裏わざ」(goo辞書より)
つまり、獣の戦い方についてちょっとした知識を持ってたら
教えてくれよ、という感じだろうか。
たとえば操った敵よりちょっと上のレベルにぶつけるとか、
獣はタゲ取らないように気をつけて殴るとか。
英語で説明できないんだったら
【答えたいけど表現がわかりません】
でいいとおもう。
>>434 そういえばWindowsTips集とかいうのを見た事がありました
分かってすっきりしました、どうもありがとう!
awwの意味おせーて wootとかermみたいな感嘆詞なのは間違いないんだけど、いまいちどんな意味か解らない
FFでピンチな人に通りすがりにケアルしたら 相手名 purrs lovingly at 自分 といわれました。 翻訳突っ込んでみたら良さそうな意味なのは 分かったんですが、実際訳すとどんな感じなんですか? purrs=喉を鳴らす音??('〜') あと、PT誘われて断ったら「OK!気にすんな」 って言われたんですが、 そのまま黙ってるのもなんなので 「(パーティ探してバトルするの)頑張ってね!」 と言いたいんですが、簡単に通じる(英語初心者的な)文章って どんなのが良いでしょうか?
440 :
名も無き求道者 :05/02/12 22:52:31 ID:CfnvMZu+
1つめ 鳴き声はそのまま動詞として使って、たとえば "Mithra mews." なら「ミスラはニャーと鳴いた」みたいに訳す。 あと、こういうときは日本語だと「〜た」と過去形になるが、 英語だと現在形を使う。 2つめ good luck!
そう日本語って過去形を、現在形の断定の意味合いで使ったりするからな。 英語だとそんなことはない。 日本語の口語の過去形のまま訳すと勘違いされることもある。 「〜だった(今は違うor違う可能性がある)」とかね。 けっこう注意しないといけないポイントだよね。
knock'em dead って確か日本語と同じような意味合いで 「頑張れ」という感じで広く使えるんじゃなかったっけ? 英会話の本でそんなこと書いてたような。
443 :
名も無き求道者 :05/02/14 00:16:00 ID:Cfh3JgLy
brbとafkの違いってなんでしょうか? afkはaway from kybordでわかるんですがbrbの方は何の略なのか分からないので使ってませんが 外人は離籍のときにはよくbrbの方をつかってるのですが・・・ あとgood luckをglだけで略しても通じますか? 昨日のヒュム♂の種族装備とりで私が型紙をゲットして遅れてきた外人が私に 宝箱とられたものだから少し悔しがっていたのでglとだけいってデジョンして帰ってきたのですが通じたのかなと・・
>>443 あんまり違いはないかな。
brbはbe right backですぐもどる、の意。afkと別段使い方が違うわけでもない。
good luckの略に関しては微妙だな。通じる気はするが、確証はない。
まあ、そのシチュエーションの場合は省略せずに丁寧に言ってあげたほうが
印象はよかったと思う。
ずっと疑問なんだけど、be right back だと文面どおりに取れば、「すぐ戻って来い」 になると思うんだけど i ll be right backの略なのかね…? たしかに外人もbrbって使ってるけど。 good luckは略すなら g'luck とか g luck とかが良いかも。
i got to go(i have got to go) もう行かなきゃ も、略になるとgtgになりますから、そもそも略だから英語でも主語も略されるのでは?
>>443 afk はアジアのオンラインゲームではよくみるけど、アメゲーでは brb が多いね
ニュアンス的には brb はそのまま「すぐ戻る」
afk や away は「退席中だよ、いないよ」ですぐに戻らない場合にも使える
トイレ行くなら brb
寝てるなら afk
>>445 少しでも文字数を省略したいからわざわざ I はつけない
i don't know も dunno と略せばいい
i love you も luv u と略せばいい
主語にこだわるのは日本人が英文法を習いすぎだからかも
ただ、それも文語(チャット)の場合で口語(喋り)の場合は I 必須
私は〜だ! って自己主張しないとアメリカ人から
「コイツ、意見ねぇのか。チキン野郎」って思われる
448 :
名も無き求道者 :05/02/14 11:05:54 ID:Ir/5I/fw
すんません、誘導されて来ました。3つ質問があります。 1.「前衛3人でタゲ回しで行こうよ。」って、何て言うんでしょう? 「Triple tank,OK?」 で通じなかったようです(;´Д`) 2.NAのフレに、ばったりフィールドで会いました。 「Way to go, ○○!」とシャウトで声を掛けられました。 「順調だな!」と解釈してますが、これでOKですか?
449 :
448 :05/02/14 11:44:17 ID:Ir/5I/fw
ちなみに448はFFです。 あと、geちまいました。すんませんorz
gfって普通ガールフレンドだよな・・・ good foodとかgood fightとかguy fuckとか、聞かないとわからない使い方しないでくれ orz
>>448 英語は苦手だけど頑張って考えてみた。
3 tanks target mob by turns
どなたか添削お願いします。
452 :
名も無き求道者 :05/02/14 12:54:59 ID:Twd+SS/M
代わる代わるってのはby turnsでいいですね。 <盾1>, <盾2>, <盾3>, provoke every 10secs by turns. 10秒ごとに代わる代わる挑発しよう。 とか。
FFXIで砂丘で外人5人と私というPTで、Snipper狩ろう、という話になったとき、 まだ無理だろう、と思ったので、 we cant defeat IT snipps, i think so と言ったのですが、ちゃんと伝わらなかったのか、そのうちとてとてを つれてこられて全滅してしまいました。どう言えば良かったですかね?
I dont think we can defeat snippersとか
>>453 NO! Too difficult to us!
とか?
BAH! We can't handle them!
とか?
英語skillゼロな俺が言うのもアレなんだが。
>>453 伝わったんだけど「イケるイケる!」「なんとかなるって!」と思われた可能性も。
>>455 一番目のはdifficultよりもhard for usの方が良くない?
459 :
453 :05/02/14 15:37:30 ID:vf6NesYS
ありがとうございます。
いま思い出してみると
>>456 のような気がする。
i thinkとかつけないほうが良かったかな。
とてまでにしてください、って言うべきだったかも。
無理だと主張してるのに釣ってくる外人は多い。 で、全滅して「前は大丈夫だったのに」とのたまわる。 なんでダメなのかまるでわかってないのでまた釣ってくる。 説明しても聞く耳持たないのは多いから、 そういうのに当たった場合は早めに抜けた方がいいよ。
461 :
名も無き求道者 :05/02/15 14:14:30 ID:FwR8qv6U
それがやつらのいいところでもある。 自他共に認める効率厨ならさっさと抜けて、おまいがその外人たちとの 交流を楽しみたいなら続行
>>461 いや、効率とかいう問題ではなくどう考えても死にツアーだろっつーのあるじゃん・・・
頑張ってもどうにもならないような。
日本人同士じゃ考えられないような言い方かもしれないけど NO SNIPPERS or else I'll leave (カニは 絶 対 ダ メ (それでもカニやるんなら)私抜けっから) と言っとくのが一番確実かもしれん どれだけこっちがマジになってるのか 簡単に伝えられるほか、「人員補充する手間考えたら別の釣ったほうがいいか」 と方向転換できると思われ
punishing!
466 :
463 :05/02/15 16:40:52 ID:YdAXXSFl
けど、かなり傲慢というかキッツイ言い方であることには変わりないわけで
また自分の替えになるような適正ジョブ・レベルの参加希望玉出しがずらーっと
いるような状態で言うと、「Ok seeya then =P (またね〜=んじゃ抜けろやw)」
的にあっさりキックされる可能性もある罠 (本当にリア消防か厨のリダ
の場合など) あまり多用せず、状況に応じて使うのが吉かも
>>463 の表現
453さんの質問に便乗する形になってしまい申し訳ないのですが、 全滅してしまって、 「だから無理だと言っただろ」 って言ってやりたいのですが どう言えばいいんでしょうか?
昔見た映画で "i told you it was impossible" 「だから無理だって言ったんだ」 ってのはあったけど、もっとスマートなのがありそう
>>453 を見て思ったのだが、IT=とてとて というのが伝わってなかったんじゃないか?
外人ではVVTを使ってる奴が多い気がする。だいたいの奴はITと言えば通じるんだが、
通じない奴がいても不思議じゃない。
I said it can't!
・・・・で、意味は通じるような気もする。
>>467
だから言っただろ i tried to tell you
Crap that's why I warned ya all (チキショー だから皆に警告しといたのにさ・・) Well I did warn the group didn't I =p (俺、グループ(皆)に警告はしてたよねー?「なのになんで釣ったんだよヴォケ!」 という批判を暗示) とか
蛇足というか余計なお世話だとは思うけど、その後面子が離脱したり PTが空中分解するのを避けたい場合は K that was bit too tough. Let's try something easier(weaker) (ちょっと無理があったねー それじゃもう少し弱いの狙ってみようか) と一応声かけてみるとか。いわゆる罵倒系のは本当に簡単に言えちゃうし 相手へのダメージも大きいけど、「それでも頑張って盛り返していこー!」 と言い出すのは難しい→逆にそれが表現できれば初心者外人と一緒のPTでも それなりに楽しくやっていけるの、かも 質問にもない内容のレスでスマソ 罵倒系、捨て台詞も知識として知っとくと便利ではあるけど 前向きな姿勢の 表現を知っとくといつか役に立つかも (ぶっちゃけ、「日本人って口汚く罵るのは 得意だけど建設的なものの言い方知らないよねー」とヴァカにされるのは 悔しい・・・<実際自分がそうだったし orz )
☆ チン ☆ チン 〃 ∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ヽ ___\(\・∀・)< まだー? \_/⊂ ⊂_)_ \_______ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/| |  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄:| :| | 愛媛のみかん .|/
475 :
名も無き求道者 :05/02/16 16:11:42 ID:qfOZnyme
誰か英語に関してまとめてあってわかりやすいサイト知りませんか? もしよければご紹介願います
that was bit too tough これ英語表現としておかしくないか。日本語の婉曲表現を直訳してるというか 意味は伝わるとは思うが。 ストレートに it was tough とか it was hardでいいと思われ。
that was a bit too hardだな。文法的にはおかしくないはず。表現としては知らんけど。 ~
bit too tough でぐぐったらヒット数800チョイ・・・(大体同じ意味・用法で) 1000未満ってことは正規の表現とはズレるってことか。 それと 指摘にあるとおり「a bit too」てな感じで a が必要なのは確か。
a bit too tough で長ったらしかったら a toughie を代用する手もあるか。 He was a toughie ok. We gotta find something easier(that we can actually handle ourselves)
>>479 まあ所詮ネトゲだし、むこうさんもこっちが日本人だと分かってるだろうから
意味が通じりゃいいと思う
483 :
467 :05/02/16 23:29:01 ID:5vU0k5Cf
>>468 さん
>>470 さん
>>471 さん
>>472 さん
>>473 さん
ありがとうございました。
特に473さんのはその後のフォローの仕方も教えていただき
すごく勉強になりました。
せっかく同じゲームやってるので外人とも仲良くなってみたいので、
473さんのはすごくタメになります。
これからも色々教えてもらうと思いますが、またよろしく
お願いしますよ。お前ら。
/salute
484 :
名も無き求道者 :05/02/16 23:44:17 ID:DI+It1pT
>>483 DIE!!!!!!!!BITCH!!!!!!!!!!!!!!!
謝って下さい ってどういえばいいですか? できたらきつくない言い方で
英語圏の人に謝罪を求めるならどうしても意味合い的にきつくなりがち
>>485 「Aさん、Bさんには謝った方がいいんでない?」
と/tellするのであれば
"A, I think you owe an apology to B"
「グループみんなに謝ったほうがいい」なら、上の"B"を"the group"に変える
感じでいいとは思うけど、指摘されてる通り、直接「謝れ」と言うのはもう最後の
手段、というか(謝罪要求する)相手との関係をかなり硬化させる危険アリ。
難しいとは思うけど、その人が自分でミスに気付いて自分から謝るように
仕向けるのが一番のような希ガス 遠まわしに
"Hmmm what was wrong with our strategy?"
どこで(作戦/戦略/やり方)間違ったのかなぁ?
と疑問をグループ内で提示して、それに対し他のメンバーから問題の人に対して
指摘がいくようにする、か、もしくは自分からその人に対して
"A, please (plz) do your ____ the next time"
Aさん、次は___ (技、行動など)お願いね
と依頼してその人が"k(OK) sry(sorry) I didn't do that"とか、少なくとも
"k(ok" (謝る、という表現をとっていなくとも、状況が理解できて自分の落ち度
だったっぽいことを薄々把握したことを示す)と返事を貰うとか
まるっきり勘違いというか役に立たない回答だったらスマソ
個人特定できない範囲で、そのときの状況やら背景書いてもらえたら
もう少し的を絞って(ピンボケしてない)回答できるかも
FFで競売を見ていたら外人から唐突に FD on SC? ってtellが来たんですが何を言いたいのかさっぱりわかりませんでした 何の略語だったのでしょうか…
何かを頼まれた時、頼まれ方によって「いいよ」と言いたい時でも 「yes」だったり「no」だったりしますよね。 それが混乱してしまうんですが「ok」と答えたら どういう頼まれ方でも「いいよ」の意味になりますか?
>>489 ならない。
確かに日本語とは形式が違うから混乱するのは仕方がないが、
聞き方の形式は決まってるから覚えるしかない。
Do you mind( mind if...) なら no
Don't you なら no
とかね。
あれ、英語ってどんな質問形態でも 答えがノーの場合はノーじゃなかったけ? 「あなたはこれ好きじゃない?」 「Dont you like this?」と聞かれて好きじゃない場合 日本語の場合「ウン。好きじゃないよ」 英語の場合「No, I don't」 じゃない?
do you mind~と否定疑問文の時はyes noが日本語訳とは逆になる dont you like this なら yes i do いいえ、好きです no i dont はい、好きじゃない になる
どうしても混乱して分からなくなった時はyesかnoで答えずに
動詞や形容詞付きで答えたらどうだろう?
例えば
>>492 みたいな場合は
i like か i dont like で。
英語としてはダサくなってしまうのかもしれないけど。
基本的に491の認識でいいんだが、 動詞がmindだと、意味が「嫌がる」「気にする」なので、 「してもいいよん」のときに「no」 「するのはいやだ」のときに「yes」になるわけです。
>>488 素でわからない・・・ 多分FFの競売に出るものか
辻かけ可能な強化魔法(をかけてっつー)お願いだった可能性があるけど
素朴に "?" もしくは "FD?"と聞き返すか"What does FD stand for?"
(FDって何の略?)と訊いて略語の意味を確認したほうがいいかもしれない
で、略じゃない正式の表現(アイテム、魔法名、地名、etc)が完全に英語版
のものだった場合は"Can u use the translator to say that ___ again?"
でさらに日本語の名前を確認するとか。(Use translator on it plz?)
どーやってもさっぱり意味がわからない場合は
"Sorry (sry) I have no idea what ____ means (and I am using the JPN version)"
「ごめん __が何なのかさっぱりです(こっち日本語版だし)」 と返すか、
"You might want to contact another player (sry wish I could help)"
「ほかの人当たった方がいいかも(私でお役に立てなくてゴメンね)」
で回避するとか かなぁ
496 :
488 :05/02/18 16:42:30 ID:VoFs8sfU
>>495 確か定型文で「略語を使わないで言ってください」みたいなのがあったので聞き返してみればよかったですね
失敗しました
arimt 何の略なのかずーーーーーーーーーーーーーっと気になっていたけど、 arigatoを間違って覚えたうえに、略していたことが最近判明。
>354 激しく亀だけど、>354が叩かれてるのが気の毒なので、ひとつ。 FFにある定型文変換機能。【】←これでかこまれてる部分。 これのダメダメなところは、日本語版のヤツは日本語の、 英語版のヤツは英語の表現しか(ゲーム内では)確認できない。 公式サイトの、しかもかなり分かりづらいところに一覧は出てるが。 で、【定型文】は内容によって単語だったり、ひとまとまりの文だったりする。 この、単語か、文章なのかの定義はすごく恣意的。 かつ、FFの定型文独特の変なニュアンスの訳を当てられてたりするので、 なまじ英作文のできる人ほど混乱するらしい。 自分も同じようなことで戸惑った経験あるんだけど、 >354はフランス人のいった【どうしたらいいですか?】を ひとまとまりの英文だと思って答えてたんじゃないかと思う。 ところがどっこい、【どうしたらいいですか?】は【how?】ただ一語。 最初から how are you?といわれたら挨拶返せるだろうけど、 下手に定型文使われたがゆえに混乱した例かと思う。 さらに、外国人は略語多用するのと同じ理由で、 タイピングの手間を省くのに、外国人同士でも定型文を 使ったりする。(Helloと打つよりも、Heと売ってTabキー押すと【Hello!】が出るので簡単) 大人数の攻略など、会話の早さ重視のときには、 若干意味がずれてもあまり気にせず定型文使っているのをよく見る。 定型文で混乱したら、逆に元の文章を見せてもらうために 【簡単な単語で話してください。】これオススメ。
すれたいの趣旨とはちょっと違うが、教えてくれ。 自分の下手なの棚に上げて、他人のPlay批判とはおこがましいぞ。 って英語でどういえばいい?
>>499 そいつが何か言った時に
u too lol
とか。
501 :
名も無き求道者 :05/02/20 16:37:58 ID:W6QMl9Qp
頑張って英語で伝えようとして文章いれたあとに 「このへたくそな英語表現わかりますか?」 「あなたに通じましたか?」 「英語的に間違ってないですか?」 みたいな感じで相手に伝えるときに最適な表現教えてくださいです>< 頑張って伝えようとしてるんですけど通じてるのか不安で・・・
>>501 Did you get it?
または
Do you understand me?
でいいんじゃない。確認する、って意味ならね。
>>502 うえだとなんか挑戦的に聞こえる気がするな
気分的な問題だけど
>>499 適当に考えてみた。棚に上げるとか慣用句を訳すのは俺には出来ません
you are conceited to blame others though you didnt make it either
お前も上手く出来なかったのに他人を批判するなんておこがましい
>>501 >>502 に
I'm sorry I don't have fine command of English.
とか付け足してみたらその腰の低さが伝わるんじゃないかな。
英語が達者ではないのが残念だ、くらいの意味なんだけど…
You copy?
>>499 Are you in a position to blame ○○?
でいいんジャマイカ?
○○は批判されてる人…meとかhimとかherとかね。
>>499 です
なるほどさすがに実力派がいますね、thxです。
しかしそんな英語を使うと「できてんじゃん」と思われる諸刃の剣。 my poor english sry :-( とか言っときゃよしなに解釈してくれげ。
511 :
名も無き求道者 :05/02/21 10:22:11 ID:s2z/iLkp
>>510 に同意
こいつあんな英語知ってるくせに、なぜこの英語がわからないのか。日本人は都合が悪くなると、わからないふりをする
んだな、とおもわれるぞ。知ってる単語適当にならべとけ
自分の発言が相手にどう思われるかとか 想像できないんじゃないか? 外人が 「このへたくそな英語表現わかりますか?」 「あなたに通じましたか?」 「日本語的に間違ってないですか?」 とか言ってきたらどうよ? ここまで話せるなら日本語話せないとは思わないだろ?
engrishが効果覿面と言うかジョークと思われるオチもある
>>499 You might want to do your job better first..
(まずは、ご自分の仕事(グループ内での担当)もっとマシにやってみたら?)
Don't even think about criticizing others if you aren't a decent ____
(ジョブ/クラス名) yet.
(自分のジョブ/クラスがまっとうにやれない内は、他人を批判するなんざ
論外じゃゴルァ)
・・・とかが直接的な批判表現になるけど、その後怒り狂った相手が即抜け
する可能性も高い罠。 なので、
Hmm criticizing a playing style alone won't make a big difference..
(プレイ方法だけ批判してても、事態はあまり改善しないかも)
Let's make sure each of us does his/her job better. Like A (棚上げの人),
can you _____________ [このときはこうしてくれないかな?といった具体的な提案]
(みんな一人一人が役割、もっとちゃんとするようにしてみよー。例えばAさん、
これこれお願いできる?)
・・・っていう提案型で地道に改善図ってみるとか(またも余計なお世話ならスマソ)
ググッたらこんな例文を見つけたぞ。 You ignore your own problems and do nothing but trash others. You only criticize other people and never put yourself under scrutiny.
i guessとi thinkの違いを教えてください
guess は「当ててみる」という感じの「思う」 thinkは「考える」という感じの「思う」
thinkは日本語の〜と思うって言葉と違ってかなり確信めいたきついニュアンスがある。 日本語でいうとこの〜と思うんだけどって場合はguessの方が無難。 あるいはthoughtと過去形にすると丁寧でやわらかいニュアンスに。
challengeとtryの違いは? 今まで「やってみるよ」と言いたい時i challengeって言ってたんだけど 外人さんはtryの方を使ってるなーとふと気付いた。
>>520 チャレンジの方は高みに挑戦って意味合いが強いような気がする。
トライは「やってみるよ」程度の感じかな。
attemptって言うのもあるけど、目の前のmobに挑む感じかな。
522 :
名も無き求道者 :05/02/23 09:39:00 ID:+EMflt4R
見知らぬ外人から aint yoo cute とテルが来ました。 どういう意味ですか? yooはママです
>>522 yoo は察してるだろうけど you の意
「あんたかわいいじゃん」、って言ってるだけだな。
外人は割とナンパ言葉使うやつも多いので気にするな。
aintはain'tで、まー、aren'tと同義だと思っていい。
まー同義って言うか ずばり同義ですから
isn'tの略でもあるから、いちおう「まー」付けたのさ。 areもisも同じだろといわれればそれまでだが。
時制とか咄嗟に分からなくなる時は便利だね<aint
528 :
>>522です :05/02/23 16:23:09 ID:oifkwN5H
みなさん、レスありがとん。でもわからんのはさぁ、 aren'tと同義だったらかわいくないって意味じゃないの? 倒置にすると意味逆になるんだったっけ?
疑問文というか反語表現というか。 君、かわいくね?
「お前はどこからだ?」って聞かれて、「日本です」と言うと、 「cool」もしくは「awesome」と言われるのですが、 どっちも日本語に訳すと、「おお」って感じの 軽ーい賞賛(驚き?)と解釈してよろしんでしょうか?
「へー」とか「ほー」くらいの適当な相槌。 それ以上会話の続けようがないときによく使われる。
( ´_ゝ`)cool。
534 :
530 :05/02/23 20:38:08 ID:UKkDpFnP
>>531 納得しました。会話の時に使ってみます。
ありがとうございます。
相槌のときもあれば賞賛のときもある。文脈による。
536 :
名も無き求道者 :05/02/24 20:47:12 ID:Ouqf90bN
また会いたいね、という話の最後に「miss your company」 って言われた。あなたの会社を逃がせ??? 確かcompanyって「一緒に」みたいなていう意味があったような…。 missの意味がよくわかんないけど、また一緒にあそぼって事でいいのかな?
釣れますか?
釣り(・A・)イクナイ
>>536 missはi miss youとかのmissだとおもう
companyには仲間とかそんなかんじの意味があったとおもう
でもバカだからよくわかんねえ
お前らがいなくなるとさびしーね、みたいなかんじか?
540 :
536 :05/02/24 22:03:46 ID:Ouqf90bN
質問しておいてすいません。調べてたら、例文が見つかって
自己解決しました。
I will miss your company
(あなたがいないと寂しいわ)
>>539 意味あってました。考えてくれてありがとう。
全然バカじゃないですよ!
DO(だけ)を大文字にしてるときって どういう感情表現なんですか? 怒ってる?
542 :
名も無き求道者 :05/02/25 19:58:59 ID:FsHjH5tq
(⌒─‐⌒) ∧∧ ((´・ω・`))しらんがな (´・ω・`)_/__ ヽ _(____ っ/ VAIO ./__ \/___/
大文字は強調か叫び 命令か意思表示かは文脈聞かないとワカラン
って、まさか DO が顔文字だと思って訊いてるのかな? 動詞の do だと思うのだが。
ドゥーン!!!
ドラえもんを意識しつつ発音するとわかるよ
547 :
名も無き求道者 :05/02/26 08:15:56 ID:OY9Sn0IA
文脈によるから何とも言えんが、大文字にしてるってことは 多分そのdoは、特に意味を持ってない。 文を強調するときに使うdo。
↑あ、ごめん、ちょっと分かり辛かったわ。 どんな心情でそれを使ったかは文脈がわからないから特定できないけど、 強調のDOだったらふつう肯定的だから、喜んだりしてるのかも。 ぜひ、って感じだろうか。
大文字にしたからってそれだけで怒ってるとか喜んでるとかはない。文脈による。 大文字は、あくまでそこを強調してるだけ。 日本語で言うなら点のルビ打ってるようなもん
550 :
名も無き求道者 :05/02/26 10:39:01 ID:0IytxxVy
FF11の話なのですが、英語のLSで、お前のメインジョブは 何だ、と聞かれたので、モンクです、と答えたら、 「Monk rules lol」と言われました。種族はガルカなのですが、 これは訳すと「モンクは(ガルカの)お約束だよね(笑)」 って意味ですか?
モンク最強 lol だな。
Rule 支配する あと強調のどをさらに大文字にしているのだとしたら。ぜーーーーーったい っていう感じのニュアンス。 どっちかっていうと相手に対して 怒ってるときに使う事のほうが多いんじゃないか? I say I DO have it. You fool. 持ってるって言ってんじゃねえか、このボケナスが。
Utsusemi rules! 空蝉マンセー! Ranger rules! 狩人サイキョー! みたいな感じで使う。
554 :
550 :05/02/26 23:17:42 ID:0IytxxVy
>>551-553 なるほどー、そういう意味だったんですかー
ちょっと自分の考えてた意味と違ってました(汗)
ありがとうございました。
Neet rules!
556 :
名も無き求道者 :05/02/27 19:57:16 ID:PPhggWhC
連携って英語でなんて言うんでしょうか
Comboとかteamplay
Skill-Chain とか SC とかでは。
ゲーム名書いてね。 FFXIの技連携のことなら skillchain、略してSCという。
中国人が英語で話し掛けて来るとき 〜ni〜 と文脈の間に入れてくるniってなんですか?
ま、たいていは ni = イ尓 だろ。ニーハオのニーな。 英語だとyou your
562 :
名も無き求道者 :05/03/02 01:38:43 ID:kUyHQT8P
FF11での話です オークションハウス前にいたらこんな事を言われました plzz? bye my fishing pole plzz? sry to ask you to bye it its 400 gil ひたすらこう言われて意味がわかりません 教えてください
>>563 ありがとうございます。400gilで転売しまくってて注意されたのかと思いました
英語ネイティブの香具師でもbuyとbyeって間違えるもんなのだろうか。
ネイティブじゃないんだろ
音とか綴りの近い単語をわざと間違えて書くことはよくある。 thenとthanとか。
妙に謙虚なあたり日本人だったりしてな
日本人ならplzと書く plzzは韓国人に多いが、中華かも知れない buyをbyeと書いてるのはネット(文語)スラング
eet fuqっていわれたんですけど意味分かりません わかる人いますか?
ひゃーこんちくしょう っていわれてますぜ旦那
文語? 書き(タイプ)言葉という意味で使ってるのかね?
573 :
名も無き求道者 :05/03/02 16:03:48 ID:2j4MCSbR
574 :
名も無き求道者 :05/03/02 18:12:23 ID:aNUrxuGp
外人なんていい加減なやつおおいぜ だって同音異綴語とかお構いなしで間違えるから あいつらと試しに文通とかしてみたらおまらだって外人がアホなのが分かるぜ
575 :
ネトゲ王 ◆4epl0tf7Os :05/03/02 19:45:17 ID:wLnnuAO4
いまから翻訳 くわわってやるよ
べりー たいあど ↑こんな感じの文を発された後、いきなり落ちられました。
(I am) very tired とても疲れた 飽きたっていう意味もあるが。
578 :
576 :05/03/03 23:00:12 ID:1uGhYQI1
教えてくれてありがとう。 そういう意味だったのか…… 言葉も通じないのに、30時間くらいぶっ通しでダンジョン 攻略に付き合ってくれた外人さんもアリガト。
580 :
名も無き求道者 :05/03/04 23:04:37 ID:I9bMAAyS
言葉が通じないとお互いに疲れるもんだよ。 と思ったら30時間とはひでぇー。
30時間って不思議なダンジョンでもできたのか?
>いきなり落ちられました。 って… それリアルでもダウンしたんじゃないの((((;゚Д゚))))
リアルで逝ったらゲームから落ちるわけ無いじゃん
Windowsには一定時間操作しないと休止状態になる設定がありますよ^^;
585 :
名も無き求道者 :05/03/05 13:30:59 ID:Q3u44XRs
FF11でのことなんだけど NAの友達でFuqinっていう名前だったんだけどGMに名前変えさせられてた 聞いてみると中国語で悪い言葉らしいんだけどどんな意味か分かるかたいますか? 外人曰く中国語なんて知らないし1年以上たって変更されるのは悲しい中国でサービス してないのにって悔しがっていました
>>585 Fuqinは中国語では父親って意味のはず
スラングがあるのかも知れないが
>583 ゲームから落ちたあと、バタンキュー(古典的表現) って意味だったのだが(´・ω・`)ゲームは一日一時間まで >585 漏れはその名前、ふつーにfuckin'(くそったれ)と読める。 4文字言葉(fuck suck sitとか)の一部を発音でつづりかえるのはよくあるし。 どういう意味でつけたのか、その友達に聞いてみて。 中国語云々はコジツケか勘違いじゃないのかな。
ゴメン、shitだね。sitじゃ三文字だ…
589 :
名も無き求道者 :05/03/05 19:16:20 ID:Q3u44XRs
>>587 Fuqinは愛称でいろんなとこでつかってるっていってたし
とくに意味はないといってた
中国語で悪い意味というのがGMの理由らしい
fuckinに読めるっていうのは日本人的感覚でしょうw
FF内でも伏字にならないし1年以上たって変更いってきたしw
>589 中国語云々はわからんので ほんとに悪い意味があるのかもしれないな。 ただ、四文字熟語を(読み重視で)綴り変えるのはホント。 法則よくわからんけど、beforeをb4 becauseをbcuzと つづったりするように、アルファベットの元の発音重視っぽい。 伏字になるのを避けるためにやってることなので、 伏字にならないのは当然かと。 (ゲームによっては、伏字連発するとペナルティついたり 注意されるものもあるらしい)
591 :
名も無き求道者 :05/03/05 19:47:45 ID:Q3u44XRs
>>590 うーんまあ他人のキャラなんでどうでもいいんだが
1年以上つかってきた愛称だから本人はかなり落ちこんでたんだよ
中国語にもむかついてたしねw
FFの中の伏字は結構きびしくて関係ない言葉でも伏字になるようになってる
外人と話しててどこに住んでるって会話になるんだけど
私は福岡にすんでるんでfukuokaって打つとこれすら伏字Fukuがアウトらしいw
んで毎回F u k u okaって入力しないといけないばからしい機能まんさいですよ
>>592 外人は日本語の「ふ」=「fu」と認識してない?
huもfuも同じってのはそれこそ日本人的考えだと思ってたけど
違うのかな?
>>593 ああ…確かにhukuokaじゃヒュクオカとかになっちゃうな
fukuoka とおしえてもフュクオカといわれる。
いっそphukuokaにしてしまうとかw
もうpukuokaでいいよめんどくさいから。
いっそのことPukuokaにしる
いっそのことfortunehillで。
600 :
名も無き求道者 :05/03/06 17:24:11 ID:3GDtJBAD
smakeって何ですか?
601 :
名も無き求道者 :05/03/06 17:25:47 ID:4tgv2p12
im pissed ってなんでしょう?オシッコかけられたって。。。
>>601 「酔っぱらってる」とか「ムカついてる」って事らし。
その前後がないとどっちのニュアンスかはわからんけど。
>>592 外人は、日本語の「ふ」はhuだとかfuだとか表記するなんていう
認識は、そもそもしてない。ひらがな自体、知らないのがほとん
どなんだから。
604 :
名も無き求道者 :05/03/07 20:30:31 ID:d2pqRPk1
先ほどこんな事を言われました goddamnit! ○○○←私の名前 nothing sent you a present ok im soooo damn tired now for one damn level took 4hrs 何て言ってたのでしょうか
>>604 感性派の俺が感じたことをかいてみる。信じるなよ?
うぉっほぉうぅ!○○○!
あんたにゃなんもやれるもんなんてねぇょ!
おりゃぁめっちゃつかれとんや!
クソ1レベル上げるのに4時間もかかっちまった!
まぁなんとなく、レベル高いを見て
「レベラゲあんなだりぃのにあんたすげぇレベルだな」
って感じ。
ほんとかよ!>俺
606 :
名も無き求道者 :05/03/08 05:42:34 ID:yfuSDsZY
>>604 うひょっひょうぅ!!○○!!
何にもお前にはあげられねぇよ!
あぁ、すんんんんげぇ疲れた!
レベル1っこ上げるのに4時間もかかんのかよ!
LineageII カイン鯖にて 悪質PKerのjizeru君が哀れな被害者を捕まえて一言 「no pk money 1teime 100k」
608 :
名も無き求道者 :05/03/08 11:55:31 ID:VnEKTgEL
中国系らしき・・・ cao ni ma
586 中国語教師 04/09/15 14:04:46 ID:K8cyKkUl WO CAO NI MA 我操イ尓媽(イ尓は一文字) 我=漏れ 操=ファック イ尓=ちみ 媽=母 意味的英語のFUCK YOUR MOTHER お前のかーちゃんヤッタるでと一緒。 中華から電波テルが来たら 「去死」=氏ね 「幹」=ファック 「日本大帝国万歳」=意味そのまま といってやりましょう。 lowbie(低レベル者)の似たようなのでnewbie(新人)とかもあるね。
610 :
名も無き求道者 :05/03/09 01:27:54 ID:nuN3VQGe
FF11です Friars Rope 【いりませんか?】 と話されて分からないので英語わからないと返したところ *somehow と返してきました。 なんと言ってきたんでしょうか・・・
>>610 Friars Ropeは修道士の荒縄の事。
多分知ってると思うがクエストでもらえる腰装備。
そのあとのsomehowはどういう意図で言っているのかよくわからん。
「どうにかならないかな」って感じの独り言だろうか。
>>661 おはようございます
Σ えっと、うち3月組なんではじめたばっかだったんでクエはあまり知らないんです。
もしかしてくれようとしてたってことですかね
そうだったらせっかくの親切を変ないいかたで返しちゃった。・゚・(ノД`)・゚・。
あの後も分からないの沢山出てきたし、分からなかったら「what is 〜」ぐらいは聞いたほうがいいんですねorz
どうもありがとうございます
> もしかしてくれようとしてたってことですかね まー、【いりませんか?】つっても意図は【買ってくれませんか?】 かもしれんから、そこは確認しないと分からんけどね。
614 :
名も無き求道者 :05/03/09 20:42:52 ID:qLq2UjhW
FFの外人PTにて。意味の分からなかったとこだけ英語にしてます。 外人:「おお、お前日本人なんだ」 オレ:「はい(笑)」 外人:「お前の今装備しているLSは日本人限定のやつか?」 オレ:「はい。今はそうですけど、英語のやつも持ってますよ」 外人:「Kitty style」 この最後の部分は、「日本人は排他的だな」みたいな意味を こめた皮肉として言ってるんでしょうか。それとも「cool」や 「awesome」みたいな「へぇ・ほぉ・おお」みたいな単なる 相槌なのでしょうか?
>>614 少なくとも排他的って意味は無いけど
その装備ってネコっぽいの
俺は毎日のように「サッカー」(綴り失念) って呼ばれるんだけど、どっちの意味? @ママのおっぱいをしゃぶっている坊や Aおフェラ豚 B上記以外
>>616 文脈によるぞ
まー毎日言われるようじゃ,あれだな
とりあえずおまいさんのは(2)だと思っておけw
FPS対戦好きな友人は 「FUCK」「SCUM」「SUCKER」「SHIT」「BITCH」「KILL」 しか発言しない。
SHITはなんか畜生の代わりに口を突いて出る
FFですが、パーティーを組んでいて後衛の外人さん(?)がtellしてきました。 can you ask xxx if she knows how to pull in sirens? I will do it but as blm I can't I need mp. xxxは私と一緒に英語を話せない(?)日本人の戦士の方。
>>620 (ぼけっと突っ立ってないで)釣りに行けって xxx に伝えてくれ。
俺が行きたいぐらいだよ。黒魔なんでMP必要だし無理だけどな。
ty
623 :
614 :05/03/13 18:08:12 ID:JFvRRibe
>>615 普通の着ているものはモンク装備でした。リンクパールは
ピンク色です。そして自分はガルカです(笑)。
>>616 suckerは(1)に近いけど、
うち解けた間柄だとヤンキー同士がワルぶってつかう感じ
「わかってんのかよ、このタコ!?」みたいな
suck sucker は「最低」とか「どうしようもなくつまらない(奴、物)」って意味のスラングだった気がしますが。 というか>616は@〜Bのうちどれ?って言ってる時点でネタだろw
さて、ここに問題があります。 勝てないのに勝てると思い込んで金握ってホールに向かってる人がいます。 そして、たまに勝つとそれまでの負けを忘れて次の日には勝った倍以上負けてます。 ようするに、負け組みです。しかし、趣味でやるぐらいならいいと思います。 ところがです。時間がある限り負けを取り返すだの、今日は勝てるだのとのたまって 負け額を増やしていくのが負け組みです。では、どうすれば趣味の範囲に抑えれるのでしょうか? 答えは簡単です。もう1つ趣味があればいいだけのことなんです。パチスロで金を消費するのは時間と金と体力の無駄になります。 また、パチスロは精神的不安定にも陥りやすいものだとされています。現実と空想がわからなくなってしまうんですね。 例えパチスロで稼ぐことができても本当に満たされることはないでしょう。 ここで例としてわたしのパチスロ経験を話しましょうか。わたしは毎朝開店30分前には並んで 2,3時間打って1日平均3,4万稼げていました。毎日、いろんな買い物をしても金は増える一方で 知り合いにおごりまくったり新しいパソコンだって買いました。そんな負けることを知らないまま半年ほど豪遊してました。 大学でてからの半年をそんなことに使ってしまったのです。そして、ある時きゅうに勝てなくなりました。 さらには知り合いともほとんど話すこともなくなり、おごることもなくなったので人間関係はほとんど皆無でした。虚しかったです。 洗いざらい新機種、人気機種を勉強しなおしました。それでも勝てませんでした。そしてついにやめようと決意しました。 しかし、すでにはまってたんですね。貯金100万ちょっとが半分の50万になるまで負け続けてました。馬鹿ですよね、ほんと。 「現実と空想がわからなくなってしまうんですね。」まさにこれでした。いつかはまた勝てると思ってたんでしょうね。
長くなりましたが、これがわたしの無駄な1年でした。これは大げさな例でしたが時間を他の事に使うことで金をためることもできると思います
また、パチスロに行くからには勝つための努力は惜しまない事を進めます。まぁ、行かないに越したことはないですが(藁
低学力なわたしの文ですのでまとまりも糞もないと思います。もし、ここでま読んでくれた方がいたのなら感謝致します。
では、これにて駄文を終わらして頂きます。
わたしはこれを見て大きく改心されられました。
ttp://miffyisa.hp.infoseek.co.jp/kandou.swf 他に趣味を作るといっても簡単ではないでしょうでのとりあえず無料のネットゲームを載せておきます
(ちなみにわたしがやったネットゲームはROでした)
ttp://www8.ocn.ne.jp/~funifuni/ ここのGame項目の■ゲーム The Endless Battle 〜Robot & Fantasr〜
というとこです。わたしがはじめたのも最近ですがそこそこ面白いと思います。
もしよかったらパチスロ連盟というのを作ってみてもいいかもしれません(藁
昔はTTの意味すら分からなかった 何故ならUOのTTはやたらとTがクネクネしていて変だからであります ただ今考えるとT_TよりUOのクネクネTTの方が 涙を流してる幹事でyかたのかもしれまんせん このよあふぉjfdlやろう!
陽気のせいかな?
なあ。人権擁護法案が万が一通ったらスレタイやばくね?
ヘタしたら
>>1 が令状なし家宅捜査されたりしね?
>>630 施行される前ならダイジョブじゃねぇの?
>>631 どっかに「法の不遡及も無視かよ」みたいなことが書かれてたような・・・
じゃあ次スレからこれな。 外国の方々の、馬鹿な日本人には理解できない英語を説明してやるスレ
>>632 じゃぁチョンとか犬食い半島人とか千年属国人とか書いとくとマズイんだなw
>634 >632の言うように法の不遡及無視なら今書いている事すらヤバイ
先ほど外人さんにtellで話しかけられたのですが、 外人さん:how come no guild? 私:I'm looking for Japanese guild.. 外人さん:well gl with that dont work out holler weve folks from all over always some on you be same zone as aussies. 正直全く意味が分からず、good luckと言われてるのでthxと答えとけば良いかな・・・と 思ったのですが、もし何か変な事言われてたら嫌だなぁ・・と思わず沈黙してしましました。 彼は何と言っていたのでしょうか?
さっぱりわからんなw
ゲームがワカランが、最初の質問は 「ギルド(LSとか血盟とか)に入ってないとはどういうこった?」 かな?
うぐ、投稿してしまった。 えーと、その考えで行くと2つめのが、 「そか、うまくいくかわからんけどがんばれ。 世界中の人がいるから同じ地域の香具師もいるだろ」 とか訳せそうな気がするんだが。
なるほど・・・ 勘ぐってしまった自分が情けないorz ありがとうございました。
642 :
名も無き求道者 :2005/03/21(月) 18:24:15 ID:aoJLqSGX
いや、これあまりいい意味じゃない気がする。 句読点がないのでわかりにくい。 well gl with that まぁその件についてはがんばってくれや dont work out holler これがわからんな 大声を解決するな??? weve folks from all over 俺たちは世界中からきている always some on you これもわからん おまえに関してもいつもある程度ある??? be same zone as aussies. これも… オーストラリア人とおなじゾーンがある???
>>637 非常に好意的に想像で補いつつ解釈すると
「とりあえず応援するけど、もし日本人ギルドが見つからなかったら
うちのギルドにはおまえさんと一緒のタイムゾーンのオージーもいるよ」
って言ってくれたんじゃないかな?
well gl with that.
(if) don't work out holler. (=if holler don't work out)
we've folks from all over (the world, so) always some (one is) on.
you (should) be same zone as aussies.
holler=JP guild探しの募集に声をかけること(?)
とっさにこんな解釈はできんけどな…
>>642 >>643 ありがとうございます。
色々な解釈ができそうな感じですかね・・・英語noobな私には正直想像も
できなかったです。
(aussiesがオーストラリア人だって事も分からなかったぐらいで・・・)
勉強になりました。
ageage
激しく誤爆った、スマソ
648 :
名も無き求道者 :2005/03/25(金) 12:18:12 ID:zZ+q0+9k
英語学習できるオンラインゲームってあるの? PCパワーなくても出来るやつ希望
MMOの米鯖で外国人とガチ会話
650 :
名も無き求道者 :2005/03/25(金) 13:03:37 ID:zZ+q0+9k
英語学習できるオンラインゲームってあるの? PCパワーなくても出来るやつ希望 しかも無料でおもしろいやつ。 外国人とガチ会話・・したいなあ・・・無料で。
>>650 PCパワーなくておもしろいと言えるのは無難なとこでUOかな。
無料でプレイするには
まず新規アカコードを誰かにもらう。
(魂石目当てで買ったとかバレンタインキャンペーンとかでダブつかせてる奴は結構いる)
↓
無料期間中にテイマーキャラを育てる。
↓
テイマーでGPを稼ぎまくる。
↓
GPでゲームタイムを買う。
英語サーバでβテスト中のmmoは探せば結構あるよ
654 :
名も無き求道者 :2005/03/26(土) 21:10:40 ID:EPFMAseI
FFでの会話です 日本人より外国の人と接するのが楽しくて外国人のLSに入ってこんな会話になりました 僕の話し相手の方が「おじいちゃんが死んじゃったよ。来週まで来れそうに無い」 と言ったのですが、何て英文で返事をすれば良かったのでしょうか? 「ご愁傷様です、気をつけて行ってらっしゃい」と言ってあげたかったのですが解らなくて・・・。 それとThoughtlessって単語の意味が知りたいです。 よろしくお願いします。
kill you !!
My condolences for 〜. 「〜をお悔やみします」 って言うのが一般的な言い方らしいよ thoughtless は「思慮のない」、とか「不親切な」だってさ
GORDって叫んでた外人が居たんだけど 人名なのかな
658 :
名も無き求道者 :2005/03/31(木) 20:50:57 ID:VE93Mfzp
bye bye good for ass hole てシャウトしてた外人さんがいるんですけど どんな意味なんでしょう?
英語力皆無の漏れが適当に答えてみる アバヨ、ぽまいらwwwwwwwwって感じか?
660 :
名も無き求道者 :2005/04/03(日) 21:49:22 ID:3rhPMlJ8
このスレは、台湾語はやはりアウトでしょうか? 外国人=台湾人 というネトゲにいるもので。。
アウトではないと思うが答えられる人がいるかどうかは知らない
うーん、了解 アリガトウです
663 :
名も無き求道者 :2005/04/03(日) 23:09:43 ID:CmX7Reyk
>>660 簡体語をどうやって入力するのか?という疑問がわくのだが。
それともピンインなのかな。
台湾が繁体字(Traditional Chinese)で、 中華人民共和国が簡体字(Simplified Chinese)
665 :
名も無き求道者 :2005/04/10(日) 13:29:36 ID:h8InzHph
she commit social bought wanted commit wife yours studied sugar a immediate a 教えてね!( ^,_ゝ^) ニコッ
>>665 文法とかむちゃくちゃでわけわからん。
nativeじゃないんだろうな…書いた奴。
前後関係がわかれば手がかりがつかめるかも知れないが…
状況を教えれ。
667 :
名も無き求道者 :2005/04/11(月) 14:35:24 ID:ebcSBmMW
倉庫キャラ♀でログイン中に外人からテルで hi need a crab apron ? っていきなりテルがきたんですがどういう意味だったんでしょうか? クラブはカニ? エプロンはエプロン?? 必要??? なんか意味が良く分かりません>< それとも単に似た名前の人がいて間違いテルだったのかな・・・
何のゲームか知らんが親切な人がなにやらいらなくなったアイテムをくれようとしたんだろう。
>667 何かをくれようとしていることくらい理解しようよ・・・(汗
670 :
名も無き求道者 :2005/04/11(月) 15:05:23 ID:tYq2Zjxd
Eye Color: Green Hair Color: Black Height: 5'3" Right Handed or Left Handed: Right handed Your Heritage: Irish and German The Shoes You Wore Today: didnt wear any Your Weakness: pain caused by other people Your Fears: Crossing streets Your Perfect Pizza: Cheese Your Most Overused Phrase On an instant messenger: "uhmm i dunno" Thoughts First Waking Up: DAMNNN THAT WAS A GOOOD DREAM Your Best Physical Feature: eyes Your Bedtime: uhmm when i passout Your Most Missed Memory: being with sean Pepsi or Coke: Pepsi MacDonalds or Burger King: McDonalds cuz the cheeseburgers are better Single or Group Dates: dont matter Lipton Ice Tea or Nestea: Lipton Chocolate or Vanilla: chocolate Cappuccino or Coffee: Cappuccino Do you Smoke: yes Do you Swear: VERY MUCH SO Do you Sing: to myself & im in chorus.... Do you Shower Daily: once or twice a day Have you Been in Love: yes... Sean and Brandon Do you want to go to College: kinda Do you want to get Married: yeah Do you belive in yourself: no Do you get Motion Sickness: uhmm i hate cars Do you think you are Attractive: yeah kinda Are you a Health Freak: i dont eat that much junk food Do you get along with your Parents: no Do you like Thunderstorms: yea Do you play an Instrument: does air guitar count?? In the past month have you Drank Alcohol: yea In the past month have you been on Drugs: no comment In the past month have you gone on a Date: yea In the past month have you gone to a Mall: yes In the past month have you eaten a box of Oreos: no, parents dont buy stuff like thta In the past month have you eaten Sushi: EWWW nO In the past month have you been on Stage: no.. too shy In the past month have you been Dumped: yeah In the past month have you gone Skinny Dipping: no.. TOO COLD In the past month have you Stolen Anything: no Ever been called a Tease: heh :D Ever been Beaten up: ya Ever Shoplifted: no How do you want to Die: something unforgettable What do you want to be when you Grow Up: i wanna be a hobo.. would you let me use your shower? What country would you most like to Visit: Uk Number of Drugs I have taken: duno Number of CDs I own: i dunno..too many Number of Piercings: 2 for now.. I WANT MY LIP PIERCED Number of Tattoos: do scars count? Number of things in my Past I Regret: ....*sigh* this is a depressing question
>>667 ちなみにFF11なら、crab apronは「陸ガニのふんどし」な
サポがついてないから、サポクエのアイテムをくれようとしたんだろう
エクレアだからトレードは出来ないはずだがな
672 :
名も無き求道者 :2005/04/11(月) 15:11:54 ID:ebcSBmMW
>>668-669 なるほどー何かをくれようとしてわざわざテルしてくれたんですね、親切だなー;;
外人に対しては無視することが一番良くない受け答えみたいだったと思うんだけ
無視してログアウトしちゃったw
crab apronというのがそのくれるアイテム名ということになると思うのですが
FF11だったので特有のアイテム名「カニのエプロン」を考えてみたら
ありました!w
たぶんですが、クエストアイテムの「陸ガニのふんどし」でもくれるということだったのでしょうかな・・・
でもExRareなのでトレードで受け取ることも出来ないし、現場の方で単に余って戦利品になったので
良かったらどうぞってこと?・・
でもジュノに倉庫キャラレベル1としているのにわざわざ砂丘まで来ないだろうとは考えないのかな外人って・・・w
それとも単に相手が暇だったのでPLでとってやるから報酬よこせ、みたいなことだったのか・
倉庫キャラでも不明にしないでレベル1/サポ無しを公表してたから
かっこうのカモに見えたのかなwww
/sea all level 1 とかして適当にテルしただけで、所在までは見てないと思うぞ。 そこまで勘ぐった見方が出来る藻前に乾杯。
>672 なんかお前みたいなやつがいるからFF嫌なんだよ。 needの意味がわかって何故その文を理解できないのか・・・・中坊以下ですか(汗 まぁ、人の好意をはじめから疑ったり貶して考えるやつに何言っても同じか。
外国人になら何してもいいと思ってるのがFF厨。 自分で調べず、前後の状況も書かず一行レスで わかりません><; 教えて;;というのもFF厨。 ゲーム名書いてと何度言ってもわからないんだね。 >674 >まぁ、人の好意をはじめから疑ったり貶して考えるやつに何言っても同じか。 おっしゃるとおり。
単純にFF厨は英字の羅列が来ると無視する傾向が強いだけだろ 内容の理解どころか英文を見ようともしないってのが本音じゃないか?
話の流れで、ワラたとき、どう反応すればいいですか? 2ちゃんでいうところの、 wとか、ワロスとか、そこらへんの表現。
lmao (laugh my ass off ケツから吹き出した) rotf (roll on the floor 床を転げ回った) で変化を付けるのも可。 単なる「うは」は「doh」「bah」ってのもアリ。
lolって何? 手あげてて、真ん中顔? それとも顔に手をあてているのか? それともアルファベットの略なのか?
ばんざいが正解。
laughing out loudly (でかい声で笑う) の略だったかな。 まぁ細かい語尾は違うかもしれんがそんなとこ。 dohとかbahは感動詞ってやつだ。何かの略ではない。
ばんざいに決まってんだろ。 lol | Л
lol
woot!woot!
686 :
名も無き求道者 :2005/04/14(木) 23:45:15 ID:qNk7but9
「d/c」と書いて「回線切断」って意味だというのはなんとなく 分かるのですが、これは何の略なんでしょうか?
dream cast
688 :
名も無き求道者 :2005/04/15(金) 00:24:54 ID:J7ZtLMV5
でぃすこねくしょん
でぃすこねくてっどじゃないん
856 :黒猫 ◆k9Tn5.k4rg :2005/04/14(木) 02:53:44 ID:VU25OhjDO 好きな体位・プレイはバックと野外 男関係はふたり☆ 勝負下着は…ヒミツ オナは四回くらい? うざいって言ってた人、もうすぐ消えるからごめんね; 白あんか黒あんなら黒あん 歳は18 逝ったか?勿論♪ さんぴ・えんはしません; 住みはヒミツ;田舎だよ お寿司はサーモンから食べます おなかすいてるか?うん。何か作ってぇ〜♪ 動画は無理; 黒猫ラジオ私的にほしい 731嫌い 芸能人は…どうだろ?バストはB ふぅ、こんな感じでさっきの質問の答え(≧ω≦)
NI S NA DE SHUO HUA YA ZHUANG NA NI SI REN YA DA LA JI JIU WO YA WO GAN NI MA DA BI この意味が分かる人はいますか?
692 :
665 :2005/04/15(金) 14:48:15 ID:9bvuVaLJ
>>666 added Acr0bat, Ms 0ffice 2OO3; Adobe Photosh0p. XP PR0(sp2), Macr0media, N0rton filled next explain
実を言うと、ネトゲでの会話じゃないんだ。ごめんね。
この件名でメールが来た。
BANって何かの略でしょうか? 何気なく使ってるんですが、今一詳しく載ってる所が見つからなくて・・・。 よろしくお願いします。
>>693 ban 【動詞】 [他] (法律・世論などによって)(有害とされる物・事)を禁じる
じゃないかな垢バンて言うし。ネトゲ用語てきにはアカウント剥奪でもつかうけど
>>691 インピンっぽい
695 :
名も無き求道者 :2005/04/15(金) 21:23:12 ID:cKr5yETT
>>665 そのタイトルを見るに、思い切り
ウィルス添付メールな予感がするぞ(^-^;)
はやくウイルススキャン汁。
久しぶりに上がってきたなこのスレ 外人いぱーいでそんなに嬉しいか?
外人でも何でもいい 仲良くやれるなら 英語っつたってたかがしれてるし /sine china
coolだけどunsmartといわれた 何だ?何なんだ?
いかすけどバカだな。
イカすけど、バカなのか? 俺は。
たとえば、 何かの問題を、あえて困難な手段で解決しようとしていると、 効率重視の人は「そりゃスゲーや。でももっと楽なやり方が あるだろう。なんでわざわざ面倒な方法をとるんだ?」と思う かもしれない。 FFXIで三国ドラゴンソロで倒すとかな。
702 :
665 :2005/04/16(土) 14:52:37 ID:gN3zHw7+
>>695 真相がわかった。
あのメール、海外の割れソフト屋からのメールだったみたい。
添付されていたhtmlファイルを勇気を出して開いてみると、
Most Popular Softwwares start from $20 i
Windows XP Pro (SP2)
Microsoft Office 2003 System Pro (5 cds) cz
Adobe PhotoShop CS 8.0
Adobe Acrobat 7.0 Professional
AutoCAD 2006
Symantec Norton SystemWorks 2OO5 fd
DVDXCopy Platinum 4.0.38
Quickbooks 2004 Premier Edition
Macromedia Studio MX 2004
Microsoft Office System Professional 2003
Norton Antivirus 2005 gr
Adobe PageMaker 7.01 & many many more
shining here
0rder ur softwares here young(店のHPにリンク)
上記の通り。
俺にはマカフィーがいるからウィルスなんてへっちゃらだよ!( ^,_ゝ^) ニコッ
レスくれてありがとうね!( ^,_ゝ^) ニコッ
マカフィーって・・・・・・・(汗
704 :
名も無き求道者 :2005/04/18(月) 09:54:49 ID:AuPcP9Yh
FF11で、シャウトを使って○○を買ってくれませんか? トレードで販売します。私までテルをお願いします。といった文章を、タブ変換を使わないで、英語のみでシャウトしたいのですが、 どんな文章を書けば伝わるでしょうか。
705 :
名も無き求道者 :2005/04/18(月) 11:30:32 ID:Pkqe4PE5
voke offって言うのは、挑発使うなってことで、 no voke offは使えってことですか?それとも一緒?
706 :
名も無き求道者 :2005/04/18(月) 11:44:33 ID:KTOs2/+x
>>704 selling ○○ by trade. send me tell plz
この程度でも伝わると思われ。
けど・・・売買のときに何か説明求められたらどうするん?
相手は英語できると思って、話してくるだろうし。
だから素直に、Tab使った方がいいと思うんだが。
>>705 「挑発して(タゲを)はがしてくれ」ってことじゃないか?
下のやつは "no, voke off" で、「そうじゃなくって、挑発しろってば」 ってことかと。
>>704 シャウト&マルチうざい。
が、あえてまじレスすると、ネイティブのシャウトをまねすればいい。
物売りシャウトするようなやつは、洋の東西を問わず厨だからちょうどいい。
>>707 サンクス
どっちも使えってことでいいんですな
>>691 WO GAN NI MA DA BI
中文あんま詳しくないが、wo gan ni はFuck Youよりきつい意味だった はずw
offは「離れた状態にある」という意味。 onは「接した状態にある」という意味 スイッチがoffってのは、回路の接点が離れてる(=電流が流れない)ということ。 仕事がoffってのは仕事から離れてる(=休み)ってこと。 で、ここのoffは、vokeすることによる結果を指すので、 ということなので、「挑発してひっぺがせ」ということになる。
711 :
名も無き求道者 :2005/04/18(月) 18:33:21 ID:7bMhROBe
とある中国人さんに耳打ちでPTに誘ったら yihui de nimen xian da と言われ、拒否されました。 「yihui de nimen xian daってなんて意味?」とPTチャットで発言したら、 それまで一緒に組んでた中国人さんが瞬時にPTを抜けて去って行かれました…。 なにか悪い言葉だったのでしょうか?
712 :
名も無き求道者 :2005/04/19(火) 02:04:05 ID:+3cITUHP
how muchっ聞かれた時に、貴方は、いくらなら買いますかって言いたいのですが、どう答えれば、良いでしょうか?
offer?
yihui de nimen xian da あなた方(nimen)はxian(シーアン)だ?
715 :
711 :2005/04/19(火) 06:56:37 ID:mG18tLS+
>>714 さんレスどうもです。
自分でも外国語板+ネットで少し調べてみました。
同じ読みでも意味の違う漢字がたくさん出てしまい、それらしきものを
ひろって並べてみたのですが
yihui de nimen xian da
夷彙 的 イ尓イ門 嫌 答
異民族が集まったあなたたちは嫌いだ
という感じの意味合いだったのでしょうか…。
一緒にPTしてた外国人さんとはいい雰囲気だったのに
誤解させちゃったのかなorz
716 :
名も無き求道者 :2005/04/19(火) 08:51:49 ID:+3cITUHP
Can you Hold on too it for 1 h ourっどういう意味?
>>712 how much will you pay for this? とかかなぁ
>>716 too が to だとすれば、「そのまま1時間待っててくれないか?」 ってとこかな。
「そのまま」の部分の意味は状況次第でかなり大きく変わりうると思われ。
外人がたくさんいるMMOってどれ? 特に中国人台湾人アメリカ人が圧倒的に多くて日本人がほとんどいないようなのって あるのかな。
誰かが「もう落ちるけど1時間でレベルアップする人がいるみたいだから それまでは待つよ」という文脈で、 「君ももう1時間付き合ってくれないかな?」と言われたのかな?
>718 かなりスレ違いな質問だが、一応・・・・ 普通に海外のMMOやりゃいいやん。
>>718 英語サーバはたいがい日本人居ませんがなにか?
つーか小規模mmo板さがしてみれ。
そーいうゲームが6〜10個くらいある
724 :
名も無き求道者 :2005/04/21(木) 02:10:10 ID:Maa4eoEq
FF11での事です。 レベル1でロンフォでソロでやっていたら 外人からじっと見つめられたあとテルで would you like free stuff ? ときたんですが would you like 〜の表現が分からなくというより忘れてて(汗 またfree stuffも何のことか分からなかったので ごめんなさい。分かりません。私は英語が話せませんw と返してやったら トレードをしてきたので 何かくれるのかなとトレードしてみたら いろいろなアイテム(トレード欄全部埋めて8つも・・)をただでくれました! また you may or may not be able to use it but you can sell it と続いたんですが これってその外人さんがいらなくなったものをただでくれようとテルがきたのでしょうか? 中にはHQ装備とか高価そうな装備とかもあったんですけど なんかラッキーでしたw 外人さんて親切でなんか面白いですねー。
>>724 would you like free stuff ?
ただだけど欲しい?
you may or may not be able to use it but you can sell it
使えるか分からないけど、ともかく売ることはできるよ。
どのゲームでも低レベルのアイテムはたいがい二束三文なので
気前良く初心者にあげる人は結構多い。
あとは文化的な理由もあってか物乞いに施しをする人が意外に多い。
感じのいいギルドだと無償でアイテムの融通をしたりするあたりも
日本人的な優しさの感覚とはちょっと違うところ。
変に恐縮せず素直に感謝して受け取るのが吉。
726 :
名も無き求道者 :2005/04/21(木) 07:55:15 ID:sK6oo+Iw
FF11でのことですが、レアアイテムを落とす敵が出る場所に 行って他の敵を狩っていたら自分が着く前から張っていた 人に一言「SB」って言われました。 これって「Son of a bitch」の略? それとも何か 別の単語でしょうか?
>>726 コンシュタット高地での出来事ならNMのSteelfleece Baldarich
なんだろうけど、違う場所だったらわからん。
728 :
名も無き求道者 :2005/04/21(木) 10:43:38 ID:sK6oo+Iw
>>727 場所はギデアスのモンスターシグナ落とすNMの辺りです。
729 :
名も無き求道者 :2005/04/22(金) 06:39:49 ID:liqWCELs
hey like 2 join a 【リンクシェル】 って会う度にtellしてくる外人プレーヤーがいるのですが、どんな意味でしょうか? 【私は英語が分かりません】って返しても、おかまいなしでtellしまくってきます
hey, i'd like to join a linkshell ダと思う 「リンクシェルに入りたい」
731 :
名も無き求道者 :2005/04/22(金) 07:44:07 ID:liqWCELs
>>730 なるほど、ありがとうございます。
風変わりな外人さんもいるもんだw
むしろ逆のような気がする。 hey, do you like to join a linkshell? 「linkshellに入りたいか?」 どちらにせよno thxくらいは言った方がいいと思う。
それなら「?」がはいるはず
>>733 ゲーム会話だとその辺適当だから文脈で判断するしかない。
735 :
371 :2005/04/22(金) 15:47:05 ID:liqWCELs
みなさんありがとうございます。 どちらの意味にしても、なんでそんな事言ってくるのかが意味不明です; 過去にその外人と関わった事もないのに・・何より何度も何度も同じtellをしてくるのがウザイです。
>>733 ?がなくても今回は疑問文としてとるべきだと思う。
自分が入りたいならI をつける。
>>735 まずはとにかくメンバー増やすぜ! なんて連中もいるから
パーティの無差別誘いがLSになったようなもんだ
海外onゲーではよくある。無言でギルド誘われまくりだ
>>736 おいおい、勝手に脳内設定作っちゃだめだぞ
この場合確かにどちらの意味にも取れる。
何せ一番大切な主語が省略されちゃってるからな。
ただ、数少ない情報として「?」が付いてないから、
どちらかといえば肯定文と考えるべき
後、>>自分が入りたいならI をつける。
と書いてあるがそれは理由になっていない
相手に入ってほしいならyouをつける。ともいえる
>>729 はよくある無差別勧誘かも知れないし
何らかの理由で仲間に入りたいのかも知れない
個人的には前者の方が自然だと思うが真相は当事者以外には分からんことだ
複数の解釈があることを知って文脈から判断できるようになることが重要
739 :
726 :2005/04/23(土) 03:35:26 ID:j0BDhHGP
726です。是非ご意見いただきたく…。 SBは意味がわからない、ってことでFAでしょうか?
740 :
371 :2005/04/23(土) 04:40:22 ID:PwkFxmB7
ども、やたらと外人に絡まれる371です。 皆様答えてくださってありがとうございます。 また質問なんですが、 ff11で、街をふらふらしていたら、初心者マークのついたミスラが俺の後をついてきて 手を振ってきたので立ち止まったら、PTに誘われました。 初心者だから何か聞きたいのかな?と思い、PTに入りました。 しかし、日本語で問いかけても、定型辞書で問いかけても反応が無く困っていたのですが、 いきなりシャウトで 「Help! Im begin chased by 俺の名前 at:場所」 って言われたのですが、どんな意味でしょうか? なんかからかわれた様な気がしてるのですが;^^
>>740 デフォルトマクロの1つ。
「<t>に<pos>で追われています。助けて!」だろう。
間違って押したと思われ。
>>739 すまん。たぶん藻前さんの想像どおり
サノバビッチの略だとは思うが確信が持てない。
>>740 begin chasedじゃなくてbeing chasedね。
743 :
名も無き求道者 :2005/04/23(土) 09:08:37 ID:LTpoKhta
一回倉庫いってきてもいい?は英語でなんて言えばいいですか?
May I switch to my mule for a while? ちょっと倉庫にチェンジしていいかな? to take gears(装備取ってくる)とか目的も後ろに付加したらいいかも。 for a whileのとこ具体的に for 5minとかしたほうが待つ方は安心。
745 :
名も無き求道者 :2005/04/23(土) 09:34:21 ID:LTpoKhta
>>744 ども、親切にありがとうございましたm(__)m
746 :
371 :2005/04/23(土) 17:29:52 ID:PwkFxmB7
>>341 >>342 どうもです。
しかしそんなことシャウトされてるとは・・・非常にやっかいですw
747 :
739 :2005/04/23(土) 18:41:11 ID:j0BDhHGP
748 :
名も無き求道者 :2005/04/23(土) 21:45:49 ID:Eeurimum
>>746 周りの人も、
うはwwwwwだれかマクロ誤爆してるwwwwおkkwwwwwww
くらいにしか思ってないよ
もっともあんたも誤爆してるようだが・・・・
749 :
名も無き求道者 :2005/04/24(日) 02:12:19 ID:YBnR0agL
「yun」ってどういう意味か分かる人居ませんか? リネージュ1です。多分中国語のピンインだと思います
yum なら英語で「うまー」の意味だが yun はわからんな。 文脈よろ。
mtって何の略ですか?
miss tell mistake mountain etc.
mistell(会話のゴバック)の略が多いかな。
755 :
名も無き求道者 :2005/04/25(月) 17:07:34 ID:nfgnUl5U
あの、若干スレ違いかもしれませんが、質問があります。 ミスラのNPCがよく喋る「〜だにゃー」って語尾は 英語版ではどういう風に表現されてるんでしょうか? すっげー気になって夜も眠れません。 ご存知の方どなたか教えてくださひ。
>>755 最後の子音あたりを重ねるんじゃね?
Hi therrre!
good morninnnng
とか
子音なら何でも良いわけではなく、rを重ねる。
757が言っている通り、猫の鳴き声や動物の唸り声なんかでは「r」とかが多い。Grrrrrとか rの繰り返しは巻き舌の発音のせいもあって間延びした感じを出したり 猫がのどをゴロゴロ鳴らす感じを出したり、舌っ足らずな感じを出す時に使われるらしい ついでに、トカゲやら蛇やらは擦過音と言うか、sssssと言う「s」の音の繰り返しで表す。
オフゲの「ダンジョンマスター」に出てきたトカゲ人の名前が Hissssa だったなぁ。
スレ違いだが中国人困るよなあ今色々微妙すぎて いい人たちだったからこっちが過剰反応してるだけか?
やっぱり構えてしまうよね。 ネットが反日感情伝達の手段だったわけだから。 でもだからこそ中国人がヒール掛けてくれたりすると余計に嬉しい。
一括りに中華やチョンが悪人しかいないわけでなく善人しかいないわけでもないってことだな それは日本人や欧米人でも同じこと まーその比率を云々ってのは言ってもせんないことだ 結局は中の人の問題だからな
764 :
名も無き求道者 :2005/05/02(月) 12:55:19 ID:XFQcuL+F
バキュンバキュンバキュンバキュンバリバリバリドキュンドキュンバリバリバリ ズドンズドンズドンバキュンバキュウドカンドカンバリバリバリバリバリバリバリ ズドンズドンズドンズドンドカンドッカンバッキュンズドンバリバリバリバリバリ ドカンドカンズキュンバリバリバリズキュンバリバリドキュンドキュンバリバリ ア〜ンタッチャブル ショーン・コネリー、ケビン・コスナー ア〜ンタッチャブル 誰か和訳頼む。
病院のお医者さんに診てもらうと良いよ^^
u have sum kick staff エロイ人よろしく
stuff の間違いだと指摘してやれよw 「いい物もってるじゃねーか」
>>767 ,768 さんくす
kickってキックするとかじゃないのか・・・
なんかえらい勘違いしてたぞ漏れ
kicking assだと「スンゲー」という意味だが、 単体のkickでも良いイメージなんだろうか。
>>770 それは話の流れなどによる
褒めてる場合が多いけどね
漏れはkickはcoolと同じ意味だとおもってる
なんでkickがそんな意味を持つのかエロイ人教えて
元は くそったれめ!!ケツを蹴っ飛ばしたくなるほどエキサイティングに感じるぜhehe だったのが短縮されたんジャマイカ?
某漫画で無言で蹴るのは褒めてるときって台詞があったがなんか関係ある?
無いだろ
before.you never even thought of what it is to be completely alone. yoro
kick(ing) 【名】殴るけるの乱暴、殴打、襲撃、けり、暴行、愉快にやること 【形-1】とても良い、素晴らしい、いかす、格好いい、すごい、すてきな、抜群の、しびれる、ゾクゾクする、最高の
before.you never even thought of what it is to be completely alone. yoro 今までに、本当に孤独になるってことがどういうことかって、考えたこともなかったろ
てことはLet's go kickとかいえば楽しくやろうぜってことになるのか?
馬鹿なの?w
自分には英語を説明してやるスレで「なるのか?」ってきいてる人に 馬鹿なの?っていうほうが馬鹿に見えるんですが かくいう自分もいまいちピンと来ないのでなぜだめなのか理由をお願いします。
783 :
778 :2005/05/14(土) 20:10:48 ID:QYFkeWCS
781さんではありませんが、 まず kickには以下のような意味(抜粋)があります。 【名-2】〈俗〉楽しみ、興奮、スリル 【自動-2】元気でいる ・"Hi, how are you?" "Still kicking." 「やあどうだい?」「まあ何とか」 【自動-4】〈俗〉ドラッグから刺激を得る 以上の意味から、 kicking 【名】殴るけるの乱暴、殴打、襲撃、けり、暴行、愉快にやること 【形-1】とても良い、素晴らしい、いかす、格好いい、すごい、すてきな、抜群の、しびれる、ゾクゾクする、最高の 【形-2】活気に満ち溢れて、生き生きとして という意味が発生しています。 前述の Let's go kick. ですが、構文としてgo 形容詞(副詞)で 「〜で過ごす」「〜になる」を持ちます。 Kickは名詞あるいは動詞としての品詞しか持ちませんので、この場合kicking【形-1】【形-2】と解釈し Le's go kicking. で「楽しくやろうぜ」とするほうが意味が理解されやすいと思います。 ただ、スラングとしてLet's go kick.がありえないわけではありません。 私が778の一行目で「kick(ing)」と記述してしまったために皆さんに迷惑をおかけしました。 最後に、長文スマソ
784 :
名も無き求道者 :2005/05/15(日) 00:04:58 ID:Z1i2/aw0
ガイジだと気づかずに日本語で「パーティくみませんか?」 と言ってみたら 「fuck you」 と言われました
785 :
名も無き求道者 :2005/05/15(日) 04:35:31 ID:ZMtszyVm
カイジにパーティ組みませんかと言っても ペリカ稼ぐのに忙しいから無理だよ
786 :
名も無き求道者 :2005/05/16(月) 22:12:40 ID:xGdWx6DT
FF11の外人パーティではLet's kick some assとか、パーティ開始時に景気つけるのはタブーなのか? 今までやってきたネトゲと比べて開始時に皆静かだから驚いたんだが
>>786 余計な発言はログが流れるからヤメレとか言われるらしいよ。
シャウトも先ず「シャウト失礼します」に始まり「シャウト失礼しましたー」で終わるらしいから
きっとマナーが行き届いてるんだろうねw
シャウト失礼します はマジいらね 1行以上のシャウトは有料にすべきだな
スレの趣旨に合わない話題は、該当する板・スレへ移動してくださいね^^
ここみてるといろいろ勉強になるな…
>>788 >1行以上のシャウトは有料にすべきだな
全てのシャウトを有料にするのか?
792 :
名も無き求道者 :2005/05/22(日) 01:25:12 ID:3KJ7FEf+
cao ni zu zhong shi ba dai ^&^ って中国人に言ってみ
>>792 cao ni ma
とどっちが格上かな?
pak hem 名前 何?何言われたの漏れ? 怖くネットゲーム出来ねーよ
ああ。
maido
oh i need
im NEET
800 :
名も無き求道者 :2005/06/04(土) 09:54:57 ID:wGacNtP/
nee=ねぇ ですよね? neeと来たら、nani?と答えて無視されてるけど なんですかね?
801 :
名も無き求道者 :2005/06/04(土) 10:52:51 ID:u6KTSnAT
Imao PST VENT ってどういう意味だ?
802 :
名も無き求道者 :2005/06/04(土) 10:54:04 ID:yiuB9VEv
あれ? PTS かな? トレードで使ってる
803 :
名も無き求道者 :2005/06/04(土) 11:02:13 ID:0WZurQym
Imao=laughing my ass off blah blah blah
一応マジレスしておくけど IMAO = In My Arrogant Opinion 日本語で言うなら、”出しゃばるようだけど”ぐらいかな。まぁ、シュチュエーションによりけり
あぁ、よく見たらImaoって大文字になってないから、違う意味だなこりゃ。 PSTはPlease Sent Tellね。 /tellで内緒下さいだね。 VENTは知らない。人の名前?
>>805 揚げ足取るつもりじゃないけど
質問者がほんとにそれで暗記してしまってはアレなので
PST = Please send tell
/tell だれだれ(名前) で直接連絡くださいって感じ
807 :
801-802 :2005/06/04(土) 14:51:02 ID:zrvHD4HT
>>805 VENTはそのゲーム固有の用語かもしれんアリーナで見かけた
>>806 間違ってsentにしてた。指摘ありがとー
>>799 そういやNEETって言葉はなかったよね。イギリスだったかな、そこの政策かなんかの略語だったはず。
なので外人に言っても通じないと思う。
イギリス発祥で日本で知られてたら、同様の問題が生じている 国の人だったら、知ってそうな気はする。
「就労・就学はおろかその準備のための訓練などもしてない人」って 日本語だとプー太郎って言葉が当てはまりそうなんだけど, 英語だとなんか適当な言葉あるのかな?
>>812 大便小僧つー意味になっちゃうんじゃないのかソレ
815 :
名無し :2005/06/06(月) 21:42:02 ID:GcyOqOrY
「役立たず」とか「ボケ」みたいな感じの意味を持つ英語で 「ダメアス」と聞こえる言葉があるのですが何ですかね? ちなみにある会社のなかでの、男性に対しての発言です。
>>804 それはあまり見たことないなぁ。
IMO(芋w)=In My Opinion
IMHO=In My Humbled Opnion
は見るけど。
>>803 IとLくらいは区別しろよ。LMAOはよく見るぞ。
818 :
名も無き求道者 :2005/06/10(金) 16:04:37 ID:yPjstIzu
FFXIでジタで挿木狩りしてるときに外人から if this was EQ id kill 名前. ってテルきたんですが これって 「このゲームがエバークエストなら(名前)を殺してるのにw」 って意味でおkなんでしょうか? 最初EQが分からなくて無視してたけど、もしかしてエバークエストかなって分かって 更に(名前)の対象は乱獲しまくる二人組み中国っぽいミスラのうちの片方を指していましたので あーなるほど、狩られまくるからあいつらが憎いんだなー、と思ったのですが・・ そのあと/cheerで応援したら ^^って帰ってきたのでやはり殺したいんだなーと・・・w でもエバークエストってPCでも無差別に攻撃できるんでしょうか??w
>>818 PvP鯖ではかなりおおっぴらにプレイヤー間で攻撃できる
非PvP鯖でもDuel(一騎打ち)を相手に仕掛けるかたちでプレイヤー間バトルを
行うことはできるが
仕掛けられた相手側でそれを受諾する必要がある=相手が拒否すれば
攻撃は出来ない
821 :
名も無き求道者 :2005/06/11(土) 12:19:16 ID:2VxQFydy
tbvcfert って言われたんですが、どういう意味でしょうか? m(__)m
>>821 誤爆じゃない?
どれもキーボードのFの周りに集中してるから
うつらうつらしながら押しちゃってそのまま送信しちゃったとか。
823 :
名も無き求道者 :2005/06/11(土) 22:11:47 ID:2VxQFydy
>>822 FFでウロチョロしてたら、同じようにウロチョロしていた外人からのtellです。
hi
tbvcfert
を繰り返してました。
説明不足ですみませんm(__)m
824 :
名も無き求道者 :2005/06/11(土) 23:47:52 ID:P9ARIbgg
Rawrって言われたんですがどういう意味ですか?
オーストラリアの方が作ったギルドに入ったのですが離席するとき、戻ったときの簡単な応対って どうするのでしょうか? いってらっしゃい おかえり ただいま→just nowですか?
826 :
名も無き求道者 :2005/06/13(月) 07:46:26 ID:un8y+2v4
クエストキャラを探したくて、チャットチャンネルで以下のような会話をしました。 私 :anyone knnow where can i find ***** 相手:nw 場所名 私 :thank you 相手:you could just say "don't tell me what to do"lol ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ nwはたぶん、north westだと思うのですが、次の文はどういう意味か教えていただけないでしょうか?
>>825 正式な英語かどうかはともかくとして
ただいま=Back で大抵通じる
不安なら Back now / I'm back now
あたりで、通じないことはまずないかと
おかえり= Wb (Welcome back) という表現もよく使われるが
オーストラリアでもよく使われるかどうかは不明
>>824 Roar(吠える、吠え声、雄叫び)をもじった表現で
大抵はおふざけで(ライオンの吠え声を真似して)じゃれたがってる、
会話をリラックスさせようとしている、などの意味あり
マジ怒って使われる場合はあまりなし(少なくとも自分の知る範囲)
>>826 その前にあなたやその回答者(相手)がどう喋っていたのかにもよるけど
直訳すると
「『何するのか教えないでよ(教えなくていいからね)』って言ってもらえれば(笑)」
意味的には
「(教えた場所に着いても)そこで(クエ攻略のため)何するのかまでは
聞かないでくれるといいかもw (=具体的にそこでクエのために
何を言う、するのかは自分で調べて頑張ってねー)」
ということかと思われるが自信なし ネイティブの人で、
>>826 波線部分の
意味がより正確に把握できた人は訂正よろ
>>829 語尾にlolがあることから、良く外人の間である言葉遊びかな。
彼は素直に「thank you」と言っちゃったけど、
外人同士では本当は「ありがとう」という気持ちはあるんだけど
教えて貰った後に、"Don't tell me what to do!"って返すことがある。
(自分から聞いてるくせにね(笑))
そういうやりとりの仕方もあるって事かな。
あくまで予想。
>827 ありがとうございます。 辞書引いても"hello,Mom! I'm home""Oh,hello,jim"とか書いてあって これは変だろってのしかなくて迷ってました。 よく、「ただ〜」「いてら〜」「おか〜」とか日本のネトゲでは言うのに、あまり言わないみたいですね。 >829 >830 交わした会話では、間に「その場所の室内に入って、真ん中の人に話しかけるんだ」みたいなことを言われました。 回答いただいたように細かく言い過ぎたと思って、自分に突っ込みをいれてたって感じでしょうか^^; 簡単な単語だけなのに意味がとれなくて、LOLで返答しようかと思ったけど、 意味がわからないのに笑うのもちょっとと思って何も返さず終わらせたのですが、気になっていたんです。 ありがとうございました^^
外人の英語なんてさっぱりわからないのに、 「うちのLSに君みたいなエルヴァーン女が欲しいんだ!ドレス買ってあげるから入って!」 「【私は英語が(ry】」 「私がそんなにきらいか***マイハニーlol、他に彼氏がいてもきにしないよ」 っていってるのだけはなぜか理解できた 不思議なこともあるんだね〜
だから何
>>825 ネットゲーならたいがいこうだぞ↓
back(もどた)
wb(おか)
thx(ども)
行ってらっしゃいに相当する語句はない。
Getting drink(飲物トテクル)とか【バイオ】(トイレ行ってくる=
自然の欲求[Bio])とか用件を直で言え。
いってら は ok とか i see で通じる。
take careとかも言うぞ。仲がよければ
外人のシャウト 【チョーク】【妻】, 【ドラウン】【子供】, 【銃】【ペット】, 【かえれ】【ジョブ】, 【遊び】【ファイナル】【ファンタジー】【オンライン】
omw omg って何なんでしょ
on my way=向かってます oh my god=おーまいがー
私がUOの日本サーバーでルーターしてて、日本語が通じない 振りしてた時の事だけど、 @相手が「Kill you」って言って来た時 私:「Nut Killme nut!」,「Ahh it's my hurt」 A相手が「Where are you come from?」って言って来た時 私:「Top secret!」 B私の後ろを何人もついて来た時 私:「My fun?」,「dona dona do-na- do-na-♪」 CGMコールしてやる!って日本語で言われた時 私:「Ringringring! gacha,hello!GM」 とかやってたけど、英語的には正しかったかな? まあCの時には本当にGM出てきて、 「あなたの行為には全く問題は無いけど、簡単に GMコールはしないで下さいねー」 とか言われたけどね、 GMコールとモーニングコールをかけてみただけ だったんだけどなあ・・・
さぞかし馬鹿な日本人だと思われてたでしょうね。
@の部分は意味がよく分らない Atop secretはclassifiedのほうが普通な気がする。 Bmy fun?はmy fans? Cは正しいんじゃないかな と予想
>>840 2以外は全部問題があると思う。通じないだろうな。
2以外日本人しかわからない変な英語もどきをしゃべってるようにしか見えない。
綴りの癖とかを見ると、外人じゃないことがバレバレだったと思う。
>>840 「日本語で言われた時」にその反応はわかってんじゃんw
846 :
840 :2005/06/26(日) 06:31:29 ID:xGBTKT+B
>845 いやー なんか仲間同士でGMコール云々言ってたので。
長音にハイフン使う時点で日本人確定なので。 馬鹿な似非外人がよくやらかすけど気をつけろよ。
>>840 全部英語的には不可。というか日本人丸出し。
RPとしてはかなり恥ずかしい部類だね。UOでなら許されるんだろうけど。
840はアレだけど 不可と言うなら何処が間違ってるか書くべきかなぁ と思ってみたり(ボソ
つまり「外人に扮しているつもりだけどバレバレの日本人」 のRPなんだろ。
中華にtellで 「ni ta ma sha bi a」 って連呼されたんだけど、何かの暴言だったのかな?
>>851 お前の母ちゃんバーカ
みたいな意味かな
>>849 > @相手が「Kill you」って言って来た時
> 私:「Nut Killme nut!」,「Ahh it's my hurt」
Nutを単数形で使うのは無いとは言わないが、非常に珍しい。普通はnuts (変わり者、バカ)だよな。
2個目の文は「それは私の怪我だ」?? それを言うなら It hurts me.
> A相手が「Where are you come from?」って言って来た時
> 私:「Top secret!」
極めて日本人的。ネイティブだと、この文脈では小学生でも "It's"を付ける。でないと答えにならないから。
つまりあれだ、お母さんに「うんち....」と言って「うんちがしたい、でしょ?」と直して貰ってる幼稚園児のレベルw
> B私の後ろを何人もついて来た時
> 私:「My fun?」,「dona dona do-na- do-na-♪」
修正不可能w 長音に-を使うのは日本人だけと思って間違いない(あるいは日本文化の影響を受けた外人か)。
> CGMコールしてやる!って日本語で言われた時
> 私:「Ringringring! gacha,hello!GM」
Ringは1回で十分。日本語と違って、擬音語を繰り返すとバカっぽいイメージが強調されるので、教養のある、
あるいはバカと思われたくないネイティブは極力避ける。
まあUOだし。日本鯖だし。多少バカばらまいても日本の恥にはならないがw
英語が出来ないのは恥でも何でも無いが、バカのふりをするのは恥ずかしいよな。
韓国人はたまに長音記号使ってるの見るな。
>>854 へー知らなかった。Lineage2(米鯖)では台湾人が使ってるのを何回か見たことがあるけど、それは
"pa-fect!"とか"wo-w"のように感嘆詞で使ってたね。
外人が言ってるアイテム名がわからないのは■の陰謀か?
↑これがFF厨クオリティ
858 :
名も無き求道者 :2005/07/05(火) 13:12:18 ID:HGaEC/st
stop being perve
>>858 perv = pervert = 変態、性的倒錯者 という名詞か
「正しい道を外れる」という動詞なので正しくは
Stop being a perv (pervert) かと思われる
「変態でいることをやめなさい(=意訳:キモいことやってるんじゃねぇよ)」
あたりか
あぼーん
最近は使われなくなってしまったが、昔日本で使われていた【パープー】の語源である事はあまりにも有名。 民明書房より抜粋
民明書房なんぞ(´・ω・`)知らんがな
PTに誘われたんだが、日本語全くできなさそうなんで抜けたら no ni sia bi ya oと言われた これってなんて言われたんだろ? ところでピンイン可のフリー翻訳ソフトってある? 検索したんだが見つからなくて
最近は英語だけじゃなく 中国語やその他言語に関する問い合わせが多くなってきたような希ガス 次スレからはスレタイを「外人のわけのわからない言葉を説明してやるスレ」 に変えた方がいいかもしれん
>>867 それだとハナモゲラ語とか持ち込まれそうだな
>>865 ピンインでbi yao は「必要」という意味。
多分「ダメだよ。君が必要だ」だと思う。
Give me 50 って何ですか? PlanetSideというFPSゲーにあるボイスマクロにあるセリフなんですが、 意味的には「お前へタレだな」らしい(敵を煽る時に使用するマクロ)。 「50くれ」が何で「お前へタレだな」になるのかよく分からんとです。
871 :
名も無き求道者 :2005/07/18(月) 02:57:31 ID:4t0UIWpJ
NM釣り負けた業者が放った言葉。 cai ni ma cao ni ma xiao bi you ni ma de qiang dao 2 ge de 全然意味わかりません。 お願いします。
>>871 スレ内検索ぐらいしろよ・・・
いくつかは散々既出
>>871 maragabi!!!!!!
と答えてやればいいらしい。
樽子(仮名「you there?」 私「私は英語が話せません」 樽子「me 北 if 助けはいりますか? tell 樽子」 私「?」 樽子「when たたかえ if need help 北」 私「わかりません」 樽子「when 救援要請 im 北」 樽子「ok?」 私は首を横に振った。 なんて言ってたのでしょうか?
助けがいるなら俺を呼べ、北の方にいるから。 と言ってるとおもわれ。
>>874 >>875 の解釈で合っていると思う
だが一見何のことやらわからない、というのも納得できる
オンライン翻訳もうちょっとなんとかならんものか
(スクエニ自前ので無理なら
ネット上の各種翻訳エンジンと提携するとか・・・ああ課金アップするからダメか)
なるほど、紳士さんだったのか 有り難うございます
難しいスレですね
880 :
名も無き求道者 :2005/08/01(月) 02:35:36 ID:FWFPu9Xv
「raise in」と「raise alone」の意味ってどういうことなんでしょうか??
この動画だが
http://flame.tiefighter.org/WoW/1115793473.wmv リーダーが戦略について話してる時に協調性がないLeeroyっていう
池沼のガキがいきなり一人で「LeeeroooyJenkiins!!」(たぶん本名)
って叫んでヤバイLVに突っ込んで行って仲間も仕方なく「いくべ」って
行ったら「オーマイガ…」「うお…」「ヤバ…」「リロイ、お前何してんだよバカ…」
「アホが。どうすんだよ」「つか、誰か俺の石見なかった?」っていう地獄絵図
になって、Leeroyが「俺のせいじゃないって…」(泣き声)って言う話。
ワロタ
リーダーが作戦について話してる時にAFKしていたLeeroyっていう 馬鹿がいきなり帰ってきて一人で「LeeeroooyJenkiins!!」(たぶん本名) って叫んで触ると敵が生まれるヤバイ所に突っ込んで行って仲間も仕方なく「いくべ」って 行ったら「オーマイガ…」「うお…」「ヤバ…」「リロイ、お前何してんだよバカ…」 「アホが。どうすんだよ」「つか、誰か俺の石見なかった?」っていう地獄絵図 になって、Leeroyが「俺のせいじゃないって…」(泣き声)って言う話。 なんだけど、普通突っ込んだ時点で沸いた敵を見ればLeeroyも気が付くだろとか いくしかねーな、ってなった後に何でみんなで無駄に走り回ってるんだとか ネタじゃねーのか疑惑がいっぱいあるって言う話 泥酔していた説もあるがどっちにしろその後の展開が理解できない
何いってるか起こせるやつ居る?
>>882 臨場感あって笑えたよ。
>>884 同規模で同じようなネタ動画を作れる?無理だよ。人数集めるのにひと苦労。
漏れはたぶん、実話だとは思うけど何で録画を回していたんだろ?
wootって何て読むの? ウート?
WoWはやったこと無いけど clan tagが全員共通だから clan raidで録画してたんじゃないかね profごとの動きの確認とかしてるからネタとは思えないけど 彼がなんでトチ狂ったのかは謎だ realで嫌な事でもあったのか?
>>887 ほぼそれであっている
ただし、Boot, Shoot などと同じように
「ト」よりかはサイレント系の「トゥ」として発音される模様
how mouch longer? っていきなりTellきたんですが、意味がよくわかりません。 どれくらい、ながい? FF11 種族ミスラです。 お願いします。
>>890 how much longer?
のスペルミスだと思う。
時間か距離の「どのくらい?」の意かと。
「(このゲーム)初めてどの位?」ってことじゃないの?
>890 が高LvでANONにしてなかったか、廃人装備だったのなら、 『(そんなLvになるには) いったいどれだけやってるの?』 っていうような意味じゃないかな。 そうでなきゃ誤爆かなぁ 『いったいいつまで待たせるんだ?』 ってあたりが一番ありがち。
>>890 ほかでも指摘されているように、「how much longer?」のスペルミスと思われる
で、その文からまっさきに思いつくのは
「(今日は)あとどのくらい長くプレイできる?」
相手側では今PT編成中で、ある程度ちゃんと残って経験値上げPT
一緒に組める人を探している。 なので、即落ちかそれに近い状態の
人を誘ってもしょうがないのでとりあえずあなたのその時点でのプレイ
続行可能時間を聞いてきた
・・・という感じがするんだけど全部勘違いの可能性ありなので
あくまで参考までにってことで
>>886 いや、これネタ動画なんだけど...。
全員が息を揃えて、ムービーを撮るために演技してる。だから録画もばっちりってわけ。
そもそもこのエリア自体、普通にやれば失敗するようなところではないし。
890です。 ありがとうございます。 状況を補足すると、ウィンダス森の区で競売を覗いているとき、 すぐそばにいた人からのTellでした。 LV75ですが、anonにはしてませんでした。Tellの後にじっと みつめてきたので、LVのことでは無いように思います。 骨細工エプロン着ていたので、「(エプロン着るまで)どのくらい かかったの?」 と思うことにします。
longerで、つまりlongの比較級なわけだから何かと比べて 「どれくらいlongなの?」 って聞いてんじゃないの?
何がlongerなのかがポイントだよ
ぶっちゃけ、相手の発言内容が短すぎて意味が曖昧な場合は "Huh?" か "What's that again?" それか "Sorry I have no idea what you are talking about.. can you elaborate a bit?" で聞きなおして、なんか詳細なリアクションが返ってくることを期待した方が あれこれ悩まなくてかえって楽なのかもしれない
外人が使ってるOTLって、日本と同じ意味でいいのか? なんかの頭文字とってんの? あと、ERO-TARU-DANCE!とかも 日本人が教えてるのか?
>>900 他のゲームでの話だけど、orzを「がっくり」とかの意味で使ってる外国人とPT組んだ事がある。
聞いてみたら所属してるギルドのメンツがよく使ってるんだとさ。
なので日本と同じ意味でいいかと。
確かに最近はsighの変わりにorz使うやつがいるな
orzはBoing Boingっていう超大手のブログで取り上げられたから 知ってる外人がいても不思議じゃあない。
砂丘で辻ケアルしたら、外人が How long you? って聞いてきた。どうしてそんな事を聞くのかと思ったが、 自分でも短い方だと思うので、 Very short と答えて、/blushした。 どうして、長さを聞くのだろうか?
How long have you been playing FFXI?
FFはどのくらい長くやってるんですか?
って聞きたかったのかも・・・と好意的に意訳してみるが
直訳というか、普通は
>>904 の解釈をするのが自然とは思う
いきなり妙な短縮・省略表現してこないで
多少文章長くなっても普通の英語で書いてくれたら混乱もなくなるんだがなあ
>>905 いや、どう見ても英語ネイティブじゃないだろ? アジア系か日本人じゃないか?
>>904 わからなかったら適当に解釈して答えるより、質問を返したほうがいいと思うぞ。
映画のスーパーマンで、ヒロイン役の女優が撮影中酔っぱらってて、How tall are you? と聞く所をHow long are you? と聞いちゃったっていう笑い話があるが。
文法とか気にせずlong? what?とでも言えばplaying timeとか返って来ると思うけどね。
「(このゲーム)どのくらいやってるの?」くらいの社交辞令だべ? 返し方は,大体の期間を述べた後"And you? "で会話が成立するはず。
910 :
名も無き求道者 :2005/08/10(水) 20:17:09 ID:OMlMbFRb
904はぽこタンの長さを聞かれたに違い無い(・∀・)
>>910 12inch long
とでも答えればいいのかな?
Oh! Utamaro!
913 :
名も無き求道者 :2005/08/14(日) 10:29:50 ID:F4iWaWTa
age
914 :
名も無き求道者 :2005/08/15(月) 23:14:23 ID:M3MB5+Oe
某MMOにてレベル低い外人さんを斬ったら fack youって言われた…
915 :
名も無き求道者 :2005/08/15(月) 23:16:38 ID:WL/8WVUW
そりゃ 言われるだろ
916 :
名も無き求道者 :2005/08/15(月) 23:21:23 ID:M3MB5+Oe
また遭遇したら気まずいから「I'm sory」って返したら知らないプレーヤー達から「sina」とか「sine」とかいっぱいきた
917 :
名も無き求道者 :2005/08/15(月) 23:27:32 ID:WL/8WVUW
リネ2でのPK用の悪質な奴に攻撃され撃退したらしつこく追っかけてきたやつより1億倍ましだな
謝るくらいなら斬るなよ
>>914 "fack you"なんていう奴は日本人だろ。
正しくは"Fuck"なんだし。
育ちがよろしく無い人は綴り間違いぐらい平気でやるぞ
>>919 fuckにフィルターかかってることが多い洋ゲーでは普通にfack使うぞ
UOでもDiabloでもそうだった
むしろネットスラングとはそういうものです
韓国ゲーはつまらないし 洋ゲーはキャラがキモイ 結果MoEしか進めるものがないんだよな
スキル制が少ないってのもあるな
engrish.comだったかどこかで見たけど、日本の街角の落書きで ずばり「fack you」ってのがあってネタにされてた。 うがった見方をすれば日本人のヘタな英語をおちょくってるのかも。
外人 『Japanese! Japanese!』 俺 『うっせえよ毛唐、英語が世界の共通語とかナチュラルに思ってんじゃねえよ』 外人 『hmm…』 俺 『Fack you』 外人 『oh』 外人 『miss spell』 外人 『Fuck you』 俺 『Fuck you』 外人 『good!』 その後、一緒に冒険に出かけ、友人になった
懐かしいコピペだな
質問です。 チーム対戦でこちらが勝ちgood job,niceなんて会話が飛び交ってる中で Wootってのが飛んできたんですがwootってナンですか?
>>927 wootはyayとかの同類で、歓声を表します。
930 :
名も無き求道者 :2005/08/25(木) 02:46:53 ID:XdUU2fGG
保守age
ポッケトモンスターはむこうでどういう意味?
932 :
名も無き求道者 :2005/08/25(木) 14:34:14 ID:XP9rDGxn
ネイティブの子たちにいっぱいきいてるんだ でもねみんなわらっちゃうくらい言葉しらない あはは 例adjure adnegation abolish abound abrade abreast abridged ... わはっははっはっはあははあはうはは
933 :
名も無き求道者 :2005/08/25(木) 14:34:54 ID:XP9rDGxn
ネイティブの子たちにいっぱいきいてるんだ でもねみんなわらっちゃうくらい言葉しらない あはは 例abjure abnegation abolish abound abrade abreast abridged ... わはっははっはっはあははあはうはは
molenko
>931 ちnちn
ギルド名を考えているのですが、 Ulthien's Humility Orcs(UHO) (Ulthienの謙虚なオーク達) で意味は通じるのでしょか?
>>936 Ulthien'sが人名、組織名ならいいとおもう
地名だとちょっとおかしい
>>937 レスありがとです
この名前にします
ちなみにUlthienはこのゲームの生命の神様の名前です
uho
humilityは名詞だけど形容詞的に使ってもいいのかな。 形容詞ならhumbleというのもある。
>>936 >>940 の言うとおり、その意味合いで使うのであれば
humilityだと意味が通らなくなる。(よくて、カタコト表現と解釈されるくらい)
Ulthien's Humble Orcs(UHO)
とした方が無難。
>>937 別に英検1級、TOEIC満点とれとは言わないが
>>936 あたりの書いてる表現で違和感を感じないようであれば
今後この手の質問には答えない方がいいかも。
英語圏プレイヤーの間で「やっぱり日本人が使う英語は微妙」と
馬鹿にされる被害者増やしたくないのであれば。
Humblingではダメかな?少し固い感じがするのだが
943 :
936 :2005/08/29(月) 04:23:44 ID:SfsEzUgm
>>940 >>941 >>942 トンクス
>>940 ウルティマ4・5・6の8つの徳にhumilityと言うのがあったから
なんとか使ってみたんですけど、変でしたか・・・
>>941 まー、なんというか・・・手遅れですlol
つっこまれたらミスタイプだって言います
>>942 Ulthien's Humbling Orcsですか?
「〜な」っていう表現に名詞をもってくることがそもそもおかしい。 Humilityだと 「Ulthienの謙虚:オーク」としか読めない。
次のスレタイは英語以外も受け入れるようなモノにするんだったよな?
>>944 Orc of Humilityなら通じますか?
947 :
名も無き求道者 :2005/08/30(火) 00:46:10 ID:fVzuSVZy
「Hast du heute abend zeit? 」って言いたいんだけど、 なんて言えばいい?
948 :
名も無き求道者 :2005/08/30(火) 00:57:35 ID:DC4ZV0/T
外人がよくReady?っていうんだけどなんて返答さうればいいの?
>>948 オウム返しでReadyまたは省略形のrdyでおk。
950 :
942 :2005/08/30(火) 03:09:02 ID:JWGuUHHB
>>943 うん。ingに変えた方が少し躍動感があるかと。
Humilityだと少し文語的で形式ばった感じがする。
躍動感も何も動詞としては他人を卑しめる、謙遜させるという他動詞なんで Humblingだと意図する意味と全く変わってくるが。
害人に何か言われたらとりあえず k とだけタイプ汁 これで万事解決無問題
953 :
942 :2005/08/30(火) 10:50:39 ID:cXcJxNaq
>>951 humbling budget=控えめな予算 から使えると思ったのだけど
やはりおかしいのかな?
外人「qing he wo jiao pengyou」 俺「okok」 外人「ni ren zhen hao」 外人「gen ni cheng wei pengyou hen gaoxing^-^」 誰か和訳頼む。
やべ、英作文依頼の注意がダブったorz
googleはなぜかh抜きしてなかったけどいいのか?
>>954 中か韓か・・・
>>954 「私と友達になってください」
「あなたは真面目ですね」
「私はあなたと友達になれて嬉しいです」
中国人にしては珍しく、親切なお方かも。
スレタイ案:外国人のわけのわからない言動を説明してやるスレ■■■
スレタイ案:外国人はわけがわからない
スレタイ案:ゲーム中に出てきた外国語翻訳スレ
スレタイ案:日本人のわけのわからない言語を説明してやるスレ■■■ ある日、日本人である友人Hと街で狩りをしていると、 小柄な男が近寄ってきた 「Hail, Adventure!」 突然の来訪者におろおろと戸惑う私を尻目に、 友人は言った。 「F**K YOU」 友人Hの言葉の意味とは? また、その言葉に隠された本当の意味とは? そんな疑問にお答えします。
外人「Japanese! Japanese!」 俺 「うっせえよ毛唐、英語が世界の共通語とかナチュラルに思ってんじゃねえよ」 外人「hmm...」 俺 「Fack you」 外人「oh!」 外人「miss spell」 外人「Fuck you」 俺 「Fuck you」 外人「good!」 その後、一緒に冒険に出かけ、友人になった ・・・・・そんな出会いを応援するスレです。
>>962 これ外出やけどテンプレの最後にさりげなく。
>962 「とりあえず英語が共通語みたいなもん」 「スペルとか文法とか気にせずとにかく話せ。間違ってたら教えてくれる」 「同じゲームを楽しんでる同士だ、友達になれる(一部除く)」 このスレの基本が詰まってるよな。
>>948 >>949 の回答か、それか
Rdy here/ I'm rdy/ I'm ready もしくは
Gtg (Good to go) (準備よし) / Gtg here
なんかでもいいかも。
ただし「gtg = Got to go (もう(グループから抜けて)行かなきゃ」
の意味もあるので、Gtgって言って「?」とかされたら
「Good to go」と言い直した方が吉(大抵はGtgのままで通じる)
>>948 つか、英語は言語なんだから問答をテンプレ化したってしょうがない
それこそ無意味だわ
…って思うんだけどな
>>962 見かけるたびに全角なのが気になっていたから
スッキリした
英語なんて・・・
「それじゃ、俺モンスターぬっ頃しに行くから、またね」 と言おうとして 「それじゃ、俺モンスターにキスしに行くから、またね」 と言ってしまった
kill と kiss か… どうやって間違えるんだよw
というか、意味変わんないジャン 洒落として受け取るだろ
>>974 >>972 が外見上男のキャラで
対象のモンスターがオスメス区別つき、かつオスだったとしたら
妙〜に勘違いしてヤジ入れる奴がいるかもしれん
と深読みしてみるテスト
テス
979 :
972 :2005/09/18(日) 11:44:40 ID:SMKnh/0E
俺は男キャラで、当該ゲームには性別判別可能なモンスターはなし。 話した相手は女性。
nooooooooob とか言ってるのは何よ?
>>980 noob = newbie = 新入りちゃん、初心者ちゃん という意味なので
単体でnooooooobとか言ってるのであれば
「(何も知らない)初心者ちゃ〜ん(uzeeeeeeee)」
という意味になるかと
いまだにテンプレレベルの質問に答えてるのか
984 :
名も無き求道者 :2005/09/22(木) 02:38:07 ID:SsSJmoYR
985 :
名も無き求道者 :2005/09/22(木) 07:18:44 ID:HKkgOS5R
外人の女の子とつきあいたいもちかわいい子限定
答えなきゃ火病る可能性もなくはない