>>936 Ulthien'sが人名、組織名ならいいとおもう
地名だとちょっとおかしい
>>937 レスありがとです
この名前にします
ちなみにUlthienはこのゲームの生命の神様の名前です
uho
humilityは名詞だけど形容詞的に使ってもいいのかな。
形容詞ならhumbleというのもある。
>>936 >>940の言うとおり、その意味合いで使うのであれば
humilityだと意味が通らなくなる。(よくて、カタコト表現と解釈されるくらい)
Ulthien's Humble Orcs(UHO)
とした方が無難。
>>937 別に英検1級、TOEIC満点とれとは言わないが
>>936あたりの書いてる表現で違和感を感じないようであれば
今後この手の質問には答えない方がいいかも。
英語圏プレイヤーの間で「やっぱり日本人が使う英語は微妙」と
馬鹿にされる被害者増やしたくないのであれば。
Humblingではダメかな?少し固い感じがするのだが
943 :
936:2005/08/29(月) 04:23:44 ID:SfsEzUgm
>>940>>941>>942 トンクス
>>940 ウルティマ4・5・6の8つの徳にhumilityと言うのがあったから
なんとか使ってみたんですけど、変でしたか・・・
>>941 まー、なんというか・・・手遅れですlol
つっこまれたらミスタイプだって言います
>>942 Ulthien's Humbling Orcsですか?
「〜な」っていう表現に名詞をもってくることがそもそもおかしい。
Humilityだと 「Ulthienの謙虚:オーク」としか読めない。
次のスレタイは英語以外も受け入れるようなモノにするんだったよな?
>>944 Orc of Humilityなら通じますか?
947 :
名も無き求道者:2005/08/30(火) 00:46:10 ID:fVzuSVZy
「Hast du heute abend zeit? 」って言いたいんだけど、
なんて言えばいい?
948 :
名も無き求道者:2005/08/30(火) 00:57:35 ID:DC4ZV0/T
外人がよくReady?っていうんだけどなんて返答さうればいいの?
>>948 オウム返しでReadyまたは省略形のrdyでおk。
950 :
942:2005/08/30(火) 03:09:02 ID:JWGuUHHB
>>943 うん。ingに変えた方が少し躍動感があるかと。
Humilityだと少し文語的で形式ばった感じがする。
躍動感も何も動詞としては他人を卑しめる、謙遜させるという他動詞なんで
Humblingだと意図する意味と全く変わってくるが。
害人に何か言われたらとりあえず k とだけタイプ汁
これで万事解決無問題
953 :
942:2005/08/30(火) 10:50:39 ID:cXcJxNaq
>>951 humbling budget=控えめな予算 から使えると思ったのだけど
やはりおかしいのかな?
外人「qing he wo jiao pengyou」
俺「okok」
外人「ni ren zhen hao」
外人「gen ni cheng wei pengyou hen gaoxing^-^」
誰か和訳頼む。
やべ、英作文依頼の注意がダブったorz
googleはなぜかh抜きしてなかったけどいいのか?
>>954 中か韓か・・・
>>954 「私と友達になってください」
「あなたは真面目ですね」
「私はあなたと友達になれて嬉しいです」
中国人にしては珍しく、親切なお方かも。
スレタイ案:外国人のわけのわからない言動を説明してやるスレ■■■
スレタイ案:外国人はわけがわからない
スレタイ案:ゲーム中に出てきた外国語翻訳スレ
スレタイ案:日本人のわけのわからない言語を説明してやるスレ■■■
ある日、日本人である友人Hと街で狩りをしていると、
小柄な男が近寄ってきた
「Hail, Adventure!」
突然の来訪者におろおろと戸惑う私を尻目に、
友人は言った。
「F**K YOU」
友人Hの言葉の意味とは?
また、その言葉に隠された本当の意味とは?
そんな疑問にお答えします。
外人「Japanese! Japanese!」
俺 「うっせえよ毛唐、英語が世界の共通語とかナチュラルに思ってんじゃねえよ」
外人「hmm...」
俺 「Fack you」
外人「oh!」
外人「miss spell」
外人「Fuck you」
俺 「Fuck you」
外人「good!」
その後、一緒に冒険に出かけ、友人になった
・・・・・そんな出会いを応援するスレです。
>>962 これ外出やけどテンプレの最後にさりげなく。
>962
「とりあえず英語が共通語みたいなもん」
「スペルとか文法とか気にせずとにかく話せ。間違ってたら教えてくれる」
「同じゲームを楽しんでる同士だ、友達になれる(一部除く)」
このスレの基本が詰まってるよな。
>>948 >>949の回答か、それか
Rdy here/ I'm rdy/ I'm ready もしくは
Gtg (Good to go) (準備よし) / Gtg here
なんかでもいいかも。
ただし「gtg = Got to go (もう(グループから抜けて)行かなきゃ」
の意味もあるので、Gtgって言って「?」とかされたら
「Good to go」と言い直した方が吉(大抵はGtgのままで通じる)
>>948 つか、英語は言語なんだから問答をテンプレ化したってしょうがない
それこそ無意味だわ
…って思うんだけどな
>>962 見かけるたびに全角なのが気になっていたから
スッキリした
英語なんて・・・
「それじゃ、俺モンスターぬっ頃しに行くから、またね」
と言おうとして
「それじゃ、俺モンスターにキスしに行くから、またね」
と言ってしまった
kill と kiss か…
どうやって間違えるんだよw
というか、意味変わんないジャン
洒落として受け取るだろ
>>974 >>972が外見上男のキャラで
対象のモンスターがオスメス区別つき、かつオスだったとしたら
妙〜に勘違いしてヤジ入れる奴がいるかもしれん
と深読みしてみるテスト
テス
979 :
972:2005/09/18(日) 11:44:40 ID:SMKnh/0E
俺は男キャラで、当該ゲームには性別判別可能なモンスターはなし。
話した相手は女性。
nooooooooob
とか言ってるのは何よ?
>>980 noob = newbie = 新入りちゃん、初心者ちゃん という意味なので
単体でnooooooobとか言ってるのであれば
「(何も知らない)初心者ちゃ〜ん(uzeeeeeeee)」
という意味になるかと
いまだにテンプレレベルの質問に答えてるのか
984 :
名も無き求道者:2005/09/22(木) 02:38:07 ID:SsSJmoYR
985 :
名も無き求道者:2005/09/22(木) 07:18:44 ID:HKkgOS5R
外人の女の子とつきあいたいもちかわいい子限定
答えなきゃ火病る可能性もなくはない