これを日本語化!な OS X アプリ発表会 Part 4
1 :
bitchvalley氏代理 :
03/06/08 03:04 ID:ouAThmyM
2 :
名称未設定 :03/06/08 03:05 ID:98QL1+zs
もぐたん
3 :
名称未設定 :03/06/08 04:28 ID:MCk29mwF
fuguのローカライズきぼん。
4 :
名称未設定 :03/06/08 07:04 ID:5gDbmdUP
Transmit 2.5.1 多少の不具合があってもact2から買いたくない。
5 :
名称未設定 :03/06/08 07:58 ID:uLwkPCgv
6 :
名称未設定 :03/06/08 08:12 ID:a2OnGiA4
7 :
aki :03/06/08 16:31 ID:IdFurG7F
8 :
名称未設定 :03/06/08 22:20 ID:9dOnxg+W
>>7 すみません、ダウンロードした日本語リソースを
どうすればよいのか教えて下さい。
9 :
名称未設定 :03/06/08 22:42 ID:shh5a19M
まず、全体にさっと火を通します。
10 :
名称未設定 :03/06/08 22:53 ID:cdwQH4jz
次に牛肉を一口大に切ります。
11 :
名称未設定 :03/06/08 22:58 ID:ejTHcERX
口を大きく開けて
12 :
名称未設定 :03/06/08 23:11 ID:nY/AehxX
よだれを垂らしそのまま待機
13 :
名称未設定 :03/06/08 23:40 ID:SzqGahys
14 :
名称未設定 :03/06/09 00:04 ID:WpvBCWHw
Radioloverって日本語化されてませんね。 よっしさんもう止めちゃったのかな?
15 :
ゴルァの人 ◆aq0nD/JWxA :03/06/09 16:42 ID:q1BkQdW9
Safari 2ちゃん日本語リソーススレ2のゴルァと申します SafariのLocalizable.stringsでの翻訳での質問なのですが Localizable.strings の中で "" = ""; の左右で %@ の数が違う "" = "";の左右で %@が複数ある場合に翻訳が倒置された表現 が原因でアプリケーション本体が落ちるということが あるのでしょうか?もしこの点に着いてお知りの方がいらしましたら アドバイスを頂けると助かります。
>>15 自分はその辺よくわからないので、倒置しない表現&%@等は削除しないようにしています。
あとは、他言語のを参考にしたりもします。
×倒置しない表現& ○倒置しない表現に何とか翻訳&意訳して
18 :
petercat :03/06/09 17:29 ID:02n5YqUh
>>ゴルァの人さん 僕がローカライズを手掛けているものの strings 中に、 "%i active, %i negotiating" = "%i 有効, %i 接続要求中"; という文字列がありました。 この場合、訳の並びを変えても実際の起動時には2つの異なる変数が原文での 順番通りに表示されました。おそらく、文中の1番目の %i に変数 a, 2番目の %i に 変数 b が表示されるようにアプリ側で指定しているのではないでしょうか。 アプリが落ちることはありませんが、訳としては成り立たなくなってしまいます。 "=" の左右で %@ の数が違う、<< このケースは解りません。 P.S. versiontracker 等で見かけました。少しずつでも、認知されていくと良いですね。 あまりお力にはなれなくて申し訳ないです。大変でしょうけど、頑張ってください。
19 :
ゴルァの人 ◆aq0nD/JWxA :03/06/09 20:10 ID:L9cxqYXG
20 :
名称未設定 :03/06/09 21:19 ID:BP70/trY
ゴルァさん、頑張って下さいね!!応援してます。
21 :
ゴルァの人 ◆aq0nD/JWxA :03/06/09 22:17 ID:bUUwQfEV
22 :
ゴルァの人 ◆aq0nD/JWxA :03/06/09 22:19 ID:bUUwQfEV
書き忘れてました、もう一つ注意すべき点は Localizable.stringsにおいて 英語原文=翻訳リソ内容 左の@など=右の@などの数 落ちる原因とはなrなあい 左の@など>右の@などの数 同様 左の@など<右の@などの数 落ちる原因になる ということになるそうです
23 :
大塚裕司 :03/06/09 23:24 ID:Z0k8Dwsj
24 :
aki :03/06/11 04:00 ID:I10Y7f7t
25 :
名称未設定 :03/06/11 06:51 ID:pCVQ7Zh2
>>24 こんなソフトあったんだ・・・知らなかった。
おかげでResCompareのためにClassic起動しなくて済みます。
ありがとうございます。
26 :
名称未設定 :03/06/11 19:35 ID:gLf8NLY+
27 :
名称未設定 :03/06/11 20:29 ID:uFbaKGnO
ircleのローカライズされる方いらっしゃいませんか?
あの使い勝手が忘れられなくてOSXでも使おうと思ってみごと玉砕しました。
メニューの日本語化だけじゃだめなんですよね。方法とか全然わからなくて……
http://www.ircle.com/ どなたか検討よろしくお願いします。
28 :
petercat :03/06/12 07:14 ID:XbfAdyLg
おはようございます。
AudioHijack Pro が 1.2.3 にアップデートされました。正式日本語版です。
AudioHijack Server が 1.0.3 にアップデートされ、
QuickTime でのトラブルが修正されました。
ダウンロードはコチラからどうぞ;
http://www.rogueamoeba.com/audiohijackpro/ >>ポー太さん
ご指摘頂いた AudioHijack の翻訳ですが、他の部分と併せて修正したリソースを
作者にメールで送っておきましたので、次回のアップデート時に修正されると思います。
この場を借りて感謝します。
29 :
名称未設定 :03/06/12 07:48 ID:CRmB6EC6
http://www1.neweb.ne.jp/wb/prof/index.htm 平成15年度 自作板 PC環境調査
◆5月分の結果が出ました。現在は6月分に移行しています。
(参考)
平均年齢 25.4歳
ネット(2ch含) 78.7%
ゲーム 59.0%
Windows XP Family 46.9%
Windows 2000 Family 34.4%
Athlon 45.3%
Pentium 4 29.7%
nVIDIA 49.2%
ATI 28.9%
DVD-R/RW/マルチ 20.4%
CD-R/RW 75.9%
光ファイバー 8.3%
ADSL/xDSL 64.5%
CRT 74.6%
LCD 25.4%
30 :
名称未設定 :03/06/12 11:35 ID:9s8eJUOW
誤爆か?
31 :
aki :03/06/13 02:01 ID:uCeRBIko
32 :
petercat :03/06/13 05:37 ID:v6fH7sfh
34 :
Tom :03/06/13 06:15 ID:t8iEZNN+
35 :
grizz :03/06/13 14:49 ID:AGnBoCBX
ファイル/フォルダの暗号化&復元を不可能にして消去するソフトの
Security Servicesを日本語化しました。
その名のとおりサービスメニューからも操作できます。
http://www.ambrielsoftware.com/products/security_services/index_jp.html 一つお願いがあるのですが、協力してもらえませんでしょうか。
このソフトで暗号化したものを復号化する時に出てくるパスワード入力ウインドウの
ボタンが、ちゃんと日本語で表示されているか確認してもらいたいのです。
私の環境ではどうしても英語で表示されてしまうのですが、作者が自分のマシンを
日本語環境にして確認したところ、ちゃんと日本語で表示されるそうなんです。
一言、「日本語だった」「英語だった」でけっこうですので御協力お願いします。
36 :
名称未設定 :03/06/13 14:55 ID:abLR9vWi
37 :
名称未設定 :03/06/13 15:36 ID:ooYMbyhK
>>35 私の環境も「Decrypt」と表示されます。
38 :
tomtom :03/06/13 20:58 ID:T7cQppFc
39 :
grizz :03/06/13 21:02 ID:AGnBoCBX
>>36-37 ありがとうございました!
てっきり私のマシンが変なのかと思ってました。
でもなんででしょうかねぇ。
早速作者にメールしときます。
もう一度、ありがとうございました。
40 :
grizz :03/06/13 22:26 ID:AGnBoCBX
>>35 ,39,36,37
お騒がせしました m(__)m
作者からそっこー返事が来まして、向こうのミスだと言うことです。
この問題をフィックスして、いくつか新しい機能を追加したバージョンを
2、3日の内にリリースするそうですのでしばしお待ちを。
42 :
名称未設定 :03/06/14 08:01 ID:+sQMGEZr
Photo to Movieを日本語化していた者ですが、 2.0になって他の方のリソースが正式採用されたみたいなんで わたしが作成したものは削除させていただきました。
43 :
E-WA :03/06/14 15:06 ID:OeFfPyqv
44 :
Tom :03/06/17 00:51 ID:i8XYqkpc
45 :
RedGecko :03/06/18 02:57 ID:830wT/sD
46 :
E-WA :03/06/18 04:16 ID:vbExtfJc
PDFViewerが1.1で日本語対応になりました。詳しくは
http://soloot.jp/mt/e-wa/ にて。
>>45 なぜか俺のところに「Silk 2の日本語化マダー?」と問い合わせてくる
方が少なくないのですが、俺はもう手出しするつもりはありませんので
よろしくお願いしますです。
47 :
grizz :03/06/18 18:29 ID:X305iBN1
48 :
RedGecko :03/06/18 22:03 ID:830wT/sD
49 :
名称未設定 :03/06/19 14:53 ID:YXtcZPoZ
50 :
名称未設定 :03/06/19 15:01 ID:RpyVj9pf
>>49 お、Minimize in Placeの挙動が、例のアレと異なっててオモロイ。
51 :
Yoshiki ◆qq7H3qaJ4E :03/06/19 15:39 ID:Aom1uOk+
52 :
名称未設定 :03/06/19 19:28 ID:Xcs/I6Rf
Speed Download 2
http://www.yazsoft.com/ Mac Clinicにて旧バージョンの日本語パッチを
配付してたんですが、SD1のバージョンアップの際も
対応なしで、HPの更新も全然してないようなんで
SD2の日本語パッチも期待出来そうにありません、
どなたか日本語かお願いしまっす。
53 :
RedGecko :03/06/20 16:05 ID:TsbpbAkC
54 :
aki :03/06/21 04:18 ID:ABuFFncT
55 :
名称未設定 :03/06/21 10:31 ID:Bb56OhJS
>>52 オレもSpeed Download2日本語リソース希望してます
誰か作ってくれないすかね〜
56 :
名称未設定 :03/06/21 11:02 ID:6HMmy7xp
Mac Clinicっていつもそんな感じだよね…
57 :
名称未設定 :03/06/23 21:55 ID:YHXAi8Qu
Mac Clinic4月30日から更新してないね やるきないっしょ。
58 :
名称未設定 :03/06/23 23:11 ID:waVtSpJo
>>57 真性 9er だからな<Clinic 院長
日に日に Xer が増加、9er は減少するのががまんならない
↓
ストレスでサイト更新意欲も湧かない
59 :
名称未設定 :03/06/24 09:35 ID:hagWO3UH
Quicken 2003 for Macがあればなァ
60 :
名称未設定 :03/06/27 01:08 ID:DnrooPKb
synergy バージョンアップしましたね。 できれば、変更点を教えてください。
62 :
aki :03/06/28 00:51 ID:RkxCgSUK
>>60 すいませんレス遅れました。
Synergy 0.9.9i2の変更点ですが、インストーラ形式になった以外には特に変更点はありません。
公式のほうにも、新規ユーザを対象としたリリースって書いてありますし。
インストーラは近いうちに日本語化します。
63 :
E-WA :03/06/28 13:13 ID:CrqLcAsu
64 :
よっし :03/06/28 22:02 ID:f0XWUB/+
おひさしぶりです。 >14 RadioLoverは向こうの対応待ちです。 すぐやって送ったら、メール良く読めって言われまして… その前の週に来てたメールには、まだ多国語対応できてないのでやっても無駄だと書いてありました(w 対応できるようになったら知らせてくれるそうですのでお待ちください。
65 :
名称未設定 :03/06/29 02:48 ID:bkBQUfC3
過去スレ読んでググッたのですがcarrachoの日本語化パッチが見つかりません。 どこにあるか教えていただければうれしいっす
66 :
_ :03/06/29 02:49 ID:s5swCisQ
67 :
RedGecko :03/06/29 04:24 ID:j6M97Jgy
68 :
名称未設定 :03/07/03 06:52 ID:XbtsFVsN
>>67 日本語訳ありがとうございます。日本語リソ試してみました。
些細なことではありますが、「インプット・マネージャ」や
「フォント・コレクション」の「・」は要らないと思います。
入れるのであれば、他の名称も「デスクトップ・ピクチャ」や
「メニュー・エクストラ」としないと統一がとれていません。
69 :
RedGecko :03/07/04 00:00 ID:YpUtYtdc
70 :
E-WA :03/07/04 00:33 ID:x/cN9GoC
71 :
E-WA :03/07/04 01:55 ID:Ib8iO3xr
72 :
名称未設定 :03/07/05 09:02 ID:bmQrWtAh
73 :
aki :03/07/05 09:19 ID:14R9FQB1
>>72 前スレでやってくれた人がいるみたいですけど
ホームページがNotFoundになってますねぇ。
74 :
aki :03/07/05 09:21 ID:14R9FQB1
75 :
Yoshiki ◆qq7H3qaJ4E :03/07/06 08:28 ID:7xcCds3F
76 :
名称未設定 :03/07/06 23:03 ID:mgnjyZDl
>>75 保存する場所に既に"VIDEO_TS"が有る場合のアラートの訳で、
"Contents will be overwritten"="データは上書きされました。";
というのは「データは上書きされます。」ではないでしょうか?
うわ、有無も言わさず上書きかよ!と心臓に悪いので修正お願いします。
77 :
Yoshiki ◆qq7H3qaJ4E :03/07/07 18:51 ID:RZQNLBNt
78 :
aki :03/07/09 13:27 ID:sRdKHm7p
79 :
RedGecko :03/07/09 22:49 ID:HU4Rjknh
80 :
名称未設定 :03/07/10 18:19 ID:18PqaKLt
質問失礼します。 SafariNavigater(.85)がログイン起動毎にディスクイメージが現れる のですが消し方を教えて下さい AutoPull for X起動時のdock iconの消し方もお願いします
81 :
名称未設定 :03/07/10 18:20 ID:18PqaKLt
連書きスマソ(; ´Д`)
82 :
名称未設定 :03/07/10 20:00 ID:4lkF60Mo
83 :
80 :03/07/10 20:49 ID:2MwQ3kLL
解決しますた。 他のフリーウェアスレも質問禁止になってるけど、 聞けるとこあるの?
84 :
名称未設定 :03/07/10 21:56 ID:0wgkkD4R
86 :
名称未設定 :03/07/11 07:36 ID:A0r7VKiG
87 :
名称未設定 :03/07/11 08:05 ID:tHhe0YKr
>>79 Alfred ですが、Palm コンジットをそのままでは認識しないようです。
英語版と日本語版で格納してある場所が違うからだと思われます。
(Palm HotSync/Conduits と Palm HotSync/コンジット)
手で変更して使ってますが、これリソース側でなんとかなります?
88 :
名称未設定 :03/07/11 12:24 ID:cZSeHptr
carrachoのcoccoa.verがでてますね〜 日本語化お願いします。
89 :
RedGecko :03/07/11 17:05 ID:WSNbC4h8
>>87 結論から言いますと、日本語リソースでは手出しできません。ごめんなさい。
ルールに複数の場所が指定できたり、言語ごとに切り替えるようになってればいいんですが...
90 :
名称未設定 :03/07/11 18:32 ID:livElyn2
92 :
山崎 渉 :03/07/15 14:50 ID:34L7LbqJ
__∧_∧_ |( ^^ )| <寝るぽ(^^) |\⌒⌒⌒\ \ |⌒⌒⌒~| 山崎渉 ~ ̄ ̄ ̄ ̄
93 :
aki :03/07/16 06:23 ID:luo2tfMc
94 :
名称未設定 :03/07/16 16:57 ID:kg51YIG6
95 :
名称未設定 :03/07/17 00:28 ID:gERlchf4
96 :
名称未設定 :03/07/17 03:13 ID:e8Xtycrk
97 :
名称未設定 :03/07/17 08:39 ID:AtIvCeT4
98 :
RedGecko :03/07/19 17:50 ID:6UQ5ZOqD
99 :
grizz :03/07/19 18:16 ID:sOf9EUXy
>98 作者に日本語化打診のメールを送信した直後にRedGeckoさんのメッセージを発見、、、 ライセンス読みましたが、やはり勝手に日本語リソースを配付するのはまずいような気が、、、 まずは作者に打診してみてはいかがでしょう?どっちみち私は手を引きます。
100ゲロ!
101 :
RedGecko :03/07/19 21:06 ID:6UQ5ZOqD
>>99 はぅ、やっぱまずいですかね...
一応作者には連絡メールを送った事は送ったんですが、返信待ち状態です
ってことで、返事があるまで上記の URI は引っ込めます。すみません
既に9名ほどダウンロードしてる方々、再配布はしないようにしてください
102 :
直リン :03/07/19 21:07 ID:Av+KaD0q
漏れもダウンロードしちゃったけども.... 9名しか居なかった事にびっくりっすわ。
104 :
RedGecko :03/07/20 01:24 ID:7oodQUp9
>>101 ん〜日本語化の打診は grizz さんと私含めて 3 人もいってるようで
「こっちでどれ使うか決めるから、待ってろな。Web に公開してたの引っ込めたのは正解だね」(超意訳)
ということだそうです
開発元から正式版が出るのを待つしかないようです
>>103 多いか少ないかびみょ〜な数ですねぇ
105 :
RedGecko :03/07/20 04:50 ID:7oodQUp9
106 :
名称未設定 :03/07/20 04:56 ID:kN+BHtWn
>>104 19日付けでAdded Japanese localization.になってる。
107 :
106 :03/07/20 04:59 ID:kN+BHtWn
レスする前にリロードしなかったらかぶった。スマソ。
108 :
grizz :03/07/20 19:51 ID:SMu6IitJ
>>105 打診しただけなのにクレジットに載っていてびっくり(^-^;
RedGecko さんのリソースが採用されたみたいですね。
ありがたく使わせてもらいます。
ところで、MyMind を日本語化されている方はこちらを読んでるんでしょうか。
楽しみに待ってますんで、ぐあんばってください。
109 :
RedGecko :03/07/23 15:24 ID:+4ZUVs3W
111 :
aki :03/07/26 23:03 ID:gWaaiM/5
114 :
grizz :03/07/29 21:01 ID:Ye/6lk57
115 :
RedGecko :03/07/30 09:25 ID:0v8aVZbD
116 :
山崎 渉 :03/08/02 02:18 ID:esIKKQL5
(^^)
118 :
aki :03/08/02 12:58 ID:I/mi1zoc
>>117 なんか妙な位置にnibファイルがあるなぁ。
>>117 日本語検索できないですよねー。というか、Analyzerを変えると、
部分的に出来たり出来なかったりする。なので、検索結果が信頼できない。
121 :
aki :03/08/05 06:00 ID:cepKuExT
123 :
名称未設定 :03/08/05 16:13 ID:fsxt6uTd
124 :
名称未設定 :03/08/06 00:52 ID:c9blwdeP
>>123 celluloは以前harurinさんがやってたような気がしたけど、やめちゃったのかな?
126 :
123 :03/08/06 12:12 ID:2RVCUmVG
本当だ。現在作成中とでてますね。お騒がせしました。
127 :
RedGecko :03/08/06 13:06 ID:z3+I2/kR
128 :
Yoshiki ◆qq7H3qaJ4E :03/08/06 13:36 ID:uU4JayG+
129 :
名称未設定 :03/08/06 14:57 ID:oOmt5R/I
>>124 ほわーんほわーんほわーんほわわわわわ。。。
130 :
120 :03/08/06 15:04 ID:O25K9hjc
>>117 , 120
開発元とのやりとりを通じてテストした結果、
日本語検索対応バージョンがほぼ完成しました。
近日中にリリースされる予定だそうです。
ベータ版をテストさせてもらったのですが、
数百のテキストファイル中の日本語を、激速で検索します。
はっきりいってすごいです!
131 :
117 :03/08/07 07:13 ID:2lcecFAz
>>130 おお、それは素晴らしい!
レジスト決定です。
132 :
aki :03/08/08 15:00 ID:ifkQcZuN
>>127 さん
よければPDFファイルも日本語化していただければ非常に嬉しいです。
134 :
RedGecko :03/08/08 22:17 ID:YDRz1kxb
135 :
RedGecko :03/08/08 22:19 ID:YDRz1kxb
>>133 う、PDF 弄る環境がないんです...ごめんなさい
Acrobat があればなぁ
137 :
Tom :03/08/09 21:18 ID:mnIDml8b
Carbonのローカライズはやっぱ難しいですかね?
>>138 難しいというよりは、手間がかかる。です。
140 :
RedGecko :03/08/10 14:05 ID:22+Fv04k
synergyって、いつ1.0になるんでしょうね?
142 :
aki :03/08/11 06:32 ID:CQx3KKrn
143 :
Tom :03/08/14 01:20 ID:khoarIq2
あぼーん
145 :
名称未設定 :03/08/15 17:32 ID:5DlNbBm6
保守
148 :
aki :03/08/18 15:02 ID:nDxhS4TZ
こりゃまた古いものを・・・ネタ? 薬局にあったと思うけど。 私の環境では動かなかったな、たしか。
150 :
149 :03/08/18 16:52 ID:s8WZi1VU
151 :
146 :03/08/19 00:36 ID:yr5hNcwi
akiさん、感謝です! ありがとうございまする。早速いただきます。
152 :
aki :03/08/20 02:07 ID:/agxEmKp
153 :
aki :03/08/20 06:37 ID:Zc32mXy8
Another Launcher、初回起動時に自動的に作成されるランチャーの中身もローカライズしてます。 ただし、初回起動時に日本語リソースが入ってない状態だと英語になって、 それ以降に日本語リソースを入れても日本語にはなりません。 〜/ライブラリ/Application Launcher/Data.plistを削除すると、次回起動時に日本語の 初期状態のランチャーが作成されますが、ランチャーの内容はリセットされます。
154 :
名称未設定 :03/08/20 20:04 ID:HAahO0pI
>>154 キラーアプリケーション 【killer application】
あるコンピューター-システムにおいて,そのシステムの普及のきっかけになる
ようなアプリケーション-ソフトウエアのこと。家庭用ビデオ-ゲーム機における
人気ゲーム-ソフトなど。キラー-ソフト。
[ goo 辞書より ]
157 :
名称未設定 :03/08/21 01:23 ID:aqWN1YNz
まあそうなんだけど日本語的には「キラー」って「やっつける」みたいな意味に見えるわな。 ドラゴンキラーとかさ。
158 :
aki :03/08/21 01:51 ID:rllsN0Pb
>>153 のData.plistの位置を書き間違えました。
〜/ライブラリ/Application Support/Another Launcher/Data.plist ですね。
>>157 その解釈なら「アプリケーションキラー」じゃないと駄目な罠
162 :
aki :03/08/22 03:16 ID:iLYg+i+S
↑ うわ! 違う板のコテがでちまった・・・。 しかもメアドも晒してる!!! みんな、気付かないふりしてね。。。
>>161 >MailTicker 0.5.2
これをMacOS 10.2.6で数時間使うとスワップファイルが7つ8つ出来
すべてのアプリの操作が非常に遅くなっちゃいます。
メモリは896MB積んでいます。
皆さんのトコではどうですか?
便利なソフトだけに惜しいです。
>>167 メモリリーク。
leaks コマンドで調べて、サクーシャに報告汁
170 :
aki :03/08/25 14:40 ID:1StADF72
171 :
名称未設定 :03/08/25 16:53 ID:MthXDgKf
AGE
172 :
RedGecko :03/08/26 15:01 ID:MOKCx0rq
174 :
RedGecko :03/08/27 02:16 ID:R8K4ewwq
176 :
aki :03/08/28 07:13 ID:6jrGifhO
177 :
aki :03/08/30 06:47 ID:7e/ZpIMW
178 :
117 :03/08/30 08:02 ID:ya6du/pn
Hog Bay Notebookの日本語化に挑戦してたんですけど、 残念ながらツールバーの項目やメニュー内のOpenとClose、 Split Viewの項目などいくつか日本語にできない部分がありました。 作者とコンタクトとれるほど英語力ないのでわたしにはちょっと無理ですた。 どなたか凄腕のローカライザーさんにおまかせしますです・・・。
179 :
名称未設定 :03/08/30 10:29 ID:Jp/4pZny
HEXEDITで開いてその単語で検索して、その単語のバイト数を変えないように日本語に置き換える closeは「閉ジル」とかになっちゃうけど
180 :
117 :03/08/31 04:06 ID:Skqi1pCX
>>179 う〜ん、それはそれでつらいですねぇ。
もし配布するとなるとパッチ作んなきゃいけないし、
なにより見た目がアレですもんね。
やっぱりここは手練のローカライザーさん降臨待ちってことで。
181 :
UnderDone :03/08/31 21:03 ID:Dbpsej9y
182 :
名称未設定 :03/08/31 23:33 ID:Ai55vvp8
そろそろOnyXの日本語化おねげえしますだ。
FUGU1.1が準備段階だそうですよ インターフェイスが結構変わるらしい。
185 :
名称未設定 :03/09/01 16:06 ID:3DsSAAml
186 :
キム :03/09/01 22:07 ID:+HD2nEQN
187 :
aki :03/09/02 19:55 ID:uEKYbZwJ
>>187 変更点をざっと日本語に翻訳していただけるとうれしいです
190 :
aki :03/09/03 00:29 ID:+XiZfubt
>>189 (開発関係のは除きました)
アルファ版なので未実装な機能があります/Pantherで"A"が効かないのを修正/
ボタンセットSynerama追加/ボタンセット3D改訂/モニタの解像度・数の変化にもフローターの位置を正しく表示/
アップデートの自動チェック(アルファ版なので未実装)/メニューの音符を1ピクセル左に/再生・停止ボタンが正しく切り替わるように/
iTunes4.0.1推奨/アルバムカバーの検索の優先順位をiTunes→ディスク→Amazonに(前はディスク→iTunes→Amazonでした)/
”アルバムカバーフォルダを表示”で再生中の曲のカバーを選択した状態で開くように
191 :
nobu :03/09/03 12:12 ID:kNhF8E6e
192 :
nobu :03/09/03 12:26 ID:kNhF8E6e
と思ったらOnyX1.2.7が出てました。 1.2.6用ですので1.2.7では使わないでください。
>191 OnyXの日本語化ありがたいです。使わせて頂きます。 でも、リソース落とそうとしたらファイルがなくなってるようなんですが・・・
194 :
nobu :03/09/03 14:43 ID:kNhF8E6e
195 :
nobu :03/09/03 14:48 ID:kNhF8E6e
>>193 1.2.7に交換中でした。新しいのをどうぞ
196 :
aki :03/09/03 17:08 ID:wBFNx1rH
>>190 サンクスです。
・・・待たされた割には思ったほど変わってなひ。
>>194 大変ありいがとうございますだ。(*^^*)happy
199 :
名称未設定 :03/09/04 14:02 ID:uGWXQ6PP
200 :
名称未設定 :03/09/04 16:48 ID:2kGv+JR1
201 :
名称未設定 :03/09/04 17:49 ID:uGWXQ6PP
202 :
Yoshiki ◆qq7H3qaJ4E :03/09/04 19:33 ID:q6fhObvW
203 :
aki :03/09/04 22:45 ID:HhT/8Bh6
204 :
shoo :03/09/04 23:11 ID:RkgPNvlQ
205 :
UnderDone :03/09/04 23:41 ID:6fpTaYfw
206 :
名称未設定 :03/09/05 07:05 ID:6WwYjII1
>203 わたしも希望します。
FruitMenuなのですが 以前は、BINGOさんやMac Clinicさんで制作されていたのですが 春先からHPの更新も止まっており3.0.x以降のモノが見つかりません FruitMenu 3.1.1 の日本語化よろしくお願いします。
>207 私も希望します。
そうです、環境設定の事です。
>>212 少し上くらい見ような。(゚Д゚)ゴルァ!!
217 :
216 :03/09/07 01:42 ID:N4gdf2lx
すいません。MOX OptimizeじゃなくてOnyXでした。
218 :
名称未設定 :03/09/07 02:44 ID:lRogBWJP
こういうやつは今後無視ってことで。
220 :
名称未設定 :03/09/07 21:20 ID:7Y7duVtV
>>218 _, ._
( ゚ Д゚) 乙!禿同。
( つ旦O
と_)_)
>>177 aki様が公開された
WindowShade X 3.0 用日本語リソースについて質問ですが、
"Play Sounds Through Xounds" の訳
"Xounds のサウンド設定を無視する"
は間違っていないでしょうか?
私が間違っていたらすいません (汗
223 :
名称未設定 :03/09/09 05:37 ID:z5Ieo9Oe
>>221 >>222 すいません。修正しました。
前バージョンと同じ機能のチェックボックスだと勘違いしてました。
224 :
aki :03/09/09 06:41 ID:z5Ieo9Oe
225 :
名称未設定 :03/09/11 00:39 ID:4V6zfmMA
>>191 OnyX1.2.8が出ましたが、nobu様日本語リソはそのままで使えます
でしょうか?質問スマソです。
226 :
nobu :03/09/11 05:15 ID:+l2roj5u
>>225 1.2.8ではかなりの変更が加えられたので1.2.7版は使えません。
1.2.7を日本語化している方は1.2.8をインストールする前に1.2.7を消去するか、
Japanese.lprojをパッケージの中から抜いてください。
現在ちょっと忙しく、日本語化が遅れていますが、
なるべく早く出したいと思っていますので、しばらくお待ちください。
227 :
225 :03/09/11 08:27 ID:owb0mF3r
>>226 nobu様よろしくお願いいたします。
お待ちすて待つ。
どなたか、Missing Sync for Pocket PCを日本語化していただけませんでしょうか? よろしくお願い致します。
>>228 Missing Sync for Pocket PC ってダウンロード製品だろ。
買えって話か?
確か50$ぐらいだと思われ・・・ 買わして日本語化させる?すごい香具師が来たもんだ!。 ((((((;゚Д゚)))))) ガクガクブルブル
232 :
7r3gaq@ :03/09/12 00:01 ID:M1pyu5mi
233 :
7r3gaq@ :03/09/12 00:05 ID:M1pyu5mi
234 :
UnderDone :03/09/12 01:14 ID:JJF9w1wE
Cocktail Ver.2.4.1
Desktop Manager v0.3.2
日本語リソース公開しました。
CocktailはE-WAさんの代わり(つーか共訳になってるんで)に作りました。
http://homepage3.nifty.com/underdone/ ※以下、独り言です。
すでに公開しているのに要望してくる人がいたり、
1/2日前にバージョンアップしたところなのに
デスクトップマネジャーのバージョンアップ対応してくれって
要望のメールくるし・・・
自分のことしか考えていない人を見かけるとうんざりします。マジで。
Desktop Manager はローカライズ初心者向けなんでやってみたらいいのに・・・
235 :
225 :03/09/12 01:24 ID:beUD15hG
>>232 >233
お忙しいところ恐縮でつ、いただきますた!
ありがとうございまつ。
>234 独り言を肝に命じますた!。
236 :
E-WA :03/09/12 03:03 ID:2ag8cNzh
このスレではごぶさたしております。とはいえいちおう ROM だけはしてました。
入院やら何やらありまして、俺の本格再始動はまだしばらく先になりそうです。
(いやー、皆さんも今後血液検査を受ける時は「HCV抗体」のチェックもしましょうね。)
でも入院中に複数の開発元から何件かオファーが来たりもしておりまして、
嬉しいやら困ったやらであります。
>>234 Cocktail の引き継ぎ、ありがとうございました。
ひとりごとの件、お気持ちは察しますが、まぁまぁ、ということで。
>>236 E-WAさん降臨!
∧_∧
( ´・ω・) お体大切にしてくださいよ…。
( つ旦O ∫ ∫
と_)_) 旦 マタ〜リと修理してください。
>>234 サイトのフィードバックをクリックすると
ウインドウがいっぱい開いてしまうのは…何故?
あはーん
240 :
名称未設定 :03/09/13 03:25 ID:Qu3qC1Bj
すんません、スレ違いなんすけど、Yahoo!メッセンジャー互換のCharlaというソフトがあるんすけど、作者さん、日本の部屋にはアクセスできるように作ってあるんですが、どうも日本のYahoo!だけサーバが違うことに気づいてないっぽいです。
ソース公開してるんで、どなたかアクセスできるように作っていただける方いませんか?
自分、何度も挑戦してるんですけど、まったくうまくいかないっす…。
.comを.co.jpに変換するだけじゃ、ダメみたい・・。 アドレス自体、日本のやつは違うみたいで・・・。
http://www.people.cornell.edu/pages/pa44/charla.html です。興味ある方、よろしくお願いします。
241 :
UnderDone :03/09/13 03:58 ID:7z7yjbUl
>>256 >
>>234 >サイトのフィードバックをクリックすると
>ウインドウがいっぱい開いてしまうのは…何故?
身に覚えありません。
javascriptファイルのアップロードに失敗してたのかな?
今でも起きる様なら、ご試用のOS/ブラウザを教えてください。
>>241 電子メイルを送る(旧フィードバック)の部分をクリックすると
ウインドウが…
会社からだったんでWin2000/IE6SP1です。
Macでは未検証(こわいので…)
でも、対象OS/ブラウザでないのでしょうがないですね。
クリックしないようにします。
ちなみに今日休日出勤なので試したらやっぱり… ブラクラ状態です。
>
>>241 >電子メイルを送る(旧フィードバック)の部分をクリックすると
>ウインドウが…
>会社からだったんでWin2000/IE6SP1です。
>Macでは未検証(こわいので…)
>でも、対象OS/ブラウザでないのでしょうがないですね。
>クリックしないようにします。
MS-Windows2000(SP4+ホットフィックスは全て適応)
IE 6.0.2800.1106(SP1だと思う)
ではOutLookのメール送信ウィンドウが出ます。(題名が文字化けしてますが)
ブラウザではなく、メーラの問題かもしれませんね。
>>244 インターネットオブションなどの設定を見直して
再設定し直しました。
いまサイト見てクリックしたらOKでした。
当方の設定がおかしかったようですね。
UnderDone氏、皆さまスレ違いなのにスミマセンでした。
247 :
aki :03/09/14 06:49 ID:DRS1NWRk
>>247 おっ、ちょうどお願いしようかと思ってたソフトの日本語化リソースです。
早速使わせてもらいます。
おおっ、今はこんなんあるのね。 iBook買うのもいいかも。
250 :
名称未設定 :03/09/15 01:01 ID:rY2TdgSi
ありがたく使わせてもらっているのに素朴な疑問でなんなんですが、 「未公認」の日本語リソースを公開するというのは作者に問い合わせている最中で返答待ちなのでしょうか?それとも作者に問い合わせるのが面倒なんでしょうか? もし面倒だと思っておられるのなら、ぜひ問い合わせてもらって最初から日本語リソースを含めてもらうととてもありがたいのです。
251 :
AYA :03/09/15 01:12 ID:cq4LUHeY
自分のことしか考えていない250のような香具師がいるので ローカライザーの方がやる気を無くすのだろーナ!。 >ありがたく使わせてもらっているのに・・・ ではなく、ありがたく使わせていただいています!で終了。
なんでそこまで卑屈なんだ?
Unsanity の FruitMenu、 PreferencePanes > FruitMenu.prefPane Application Enhancers > FruitMenu.ape に日本語化した Japanese.lproj をつっこむだけじゃだめなのでしょうか? Localizable.strings を日本語化したものが反映されないです。 環境設定コンパネは問題ないのですが... # Labels X と同じで一筋縄ではいかない?
256 :
aki :03/09/15 12:17 ID:JzBJ4VJq
>>255 UTF-8で読み込んでUSC-2で保存してください。
これで反映されるはずです。
257 :
aki :03/09/15 12:18 ID:JzBJ4VJq
×USC-2 ○UCS-2
>>250 俺のためにお前ら面倒くさくても頑張れよってか?
氏ね。
でも作者にしてみたらいい迷惑なんじゃないか? 自分のかわいい作品が中身覗かれていぢられて。。。
そういうキモイ作者はそもそも公開なんかしなきゃいいんでないかい?
262 :
E-WA :03/09/15 18:56 ID:CgMfzkb8
>>250 そこはそれタイミング的にいろいろな事情があるのですが、少なくとも「問い合わせが
面倒だから非公認」というスタンスは、個人的には唾棄すべきものと思っています。
>>260 本気でそう思っている作者がいるとすれば、.nib ファイルを IB で一切編集できない
形でコンパイルすることも可能です。
まあローカライズに非協力的な作者がいるのは確かですが、許可が得られなくても
非公認形式でもいいから公開したいと思うというのは、ある意味そのソフトに
「惚れた弱み」なのかも。
263 :
名称未設定 :03/09/15 21:49 ID:is3uy0ib
>>256 aki さま、ありがとうございました。
UCS-2 って Unicode のことでしょうか。
なら、そうしてました。
結局ダブルクォートの対応が3か所ほど抜けていた(^^; のが原因だったようです。
初期設定を捨てて再起動したら OK でした。
自分の場合、作者と連絡とりあえるほど英語力がないので、 非公認のままこのスレでいくつか日本語リソースを公開したことがありますが、 こういうのは使う側としては迷惑なものなんでしょうね。 ヘタをすれば他の翻訳者による公式日本語版が作成される機会を 断ってしまうことにもつながってしまうわけですから。 やはり日本語化に挑戦するのならば、最低でも作者と連絡とりあえる くらいの英語力を身に付けてからでないといけないなぁと反省しました。 また1から英語の勉強やりなおそうかなぁ・・・。
それくらいの英語力は必要だと思う。 やはり基礎がないととんでもない間違いを犯す可能性もあるし。 某I_C_Tのことでもそうだけど、責任を持ってローカライズを請け負う以上 間違いなく確実にこなせる能力が必須だと思われ。
267 :
265 :03/09/16 05:02 ID:8bObH1by
>>266 やはりそうですよね。わたしが今まで公開したものは
Sno、SoundConverter、Uninstaller、EV Novaなどですが、
もしこれらの日本語化を引き継いでいただける方がいらっしゃれば嬉しいです。
この中でUninstallerは正式公開されていますが、
作者とのメールのやりとりだけでもヘロヘロな状態なので、
今後のことも考えると、もっと英語に精通した方に引き継いでもらった方が
ユーザーの方々にとってメリットがあると思います。
またEV Novaはサイトの運営も含めての引き継ぎなので
本スレの方で募集をかけてみたいと思います。
268 :
E-WA :03/09/16 09:23 ID:uTQXxNZ4
>>266 ちょっとキツい言い方だったかもしれませんが…。
個人ではなく、プロジェクトとしてでも原作者と意志の疎通が図られていれば
OKでしょう。つまり、翻訳者と連絡役が別の人間であっても差し支えない
と思います。特に EVNova のような大規模プロジェクトの場合は、連絡役だけ
募るというやり方もあるのでは。小規模なソフトのローカライズでも、例えば翻訳は
自分がやって、連絡役は英語の得意なカミさんや彼女、友人知人にお願いする、
なんて手もありでしょう。このスレを使う手だってあります。過去ログを見ればあると
思いますが、俺も連絡の文面だけお手伝いしたことがあります(確か NetMonitor
だったかな?)。
作者に連絡してみたものの返事がない、またはそもそも作者と連絡を取っていない、
でも日本語リソースは公開したい、という場合には、最低限その旨がユーザーに
わかるようにしておくべきだと思います。そうすれば誰にも迷惑はかからないし、
責任問題の回避にもなりますから。
というわけで、英語のスキルがあった方がいいのは言うまでもありませんが、
自信がなくても工夫しだいでやり方はあります。
269 :
265 :03/09/16 11:13 ID:8bObH1by
>>268 >ちょっとキツい言い方だったかもしれませんが…。
いえいえ、とんでもないです。ちょうど日本語化に関して
いろいろ考えていたところだったので、いい機会だったと思っています。
わたしが公開したものには未公認であることを書き添えてはありますが、
今後の発展性や責任を考えると、はたしてこれで良いのかな、
という疑念は常々あたまにありましたし。
EV Novaに関しては、すでにほとんどの作業を終え、公認もとれているし、
さいとう・たかをプロダクション並みの完全分業制になっているので
代表というか窓口が替わるのはあまり問題にはならないと思います。
作業も終盤を向かえ、よりつっこんだ日本語化が必要になってきており、
自分の力不足をひしひしと感じていたところだったので、
これもまた良い機会だったなぁと思っています。
ローカーライザーの皆さん! 乙でつ!。「惚れた弱み」でマタ〜リいっていただけると・・ と思う今日この頃かと。
viou v2.2のJapanese.lprojはなんとか見つけたんだが、v2.3が見つかんないよ。 v2.3にv2.2入れたらマズイですか? 質問スマソ
272 :
RedGecko :03/09/18 22:34 ID:dnmbeMuZ
>>271 Viou 2.3 ですけど、内部の処理でマルチバイト系のことを考えていないせいで、日本語化すると文字化けの嵐になってしまいます。
作者に連絡はしてみたのですが、梨の礫...
文字化け部分は英語のままでいいとおっしゃるのなら v2.3 の日本語リソースも公開しますが、いかかでしょう?
273 :
271 :03/09/18 23:06 ID:XRca75to
>>272 そんな理由があったんですね。
日本語にしてもらえるなら贅沢は言いません。
ぜひupお願いします。
274 :
RedGecko :03/09/18 23:36 ID:dnmbeMuZ
275 :
271 :03/09/19 00:26 ID:+oLe+E/c
>>274 お疲れ様です。
頂きました。有り難うございました。
276 :
UnderDone :03/09/19 00:45 ID:nn+0rxnu
Cocktail Ver.2.5日本語リソース公開しました
作者に連絡してますが、梨礫です・・・
http://homepage3.nifty.com/underdone/ 残件:
・Matrix Preview 9 日本語化(バージョンアップ対応:作者連絡・・・忘れてた)
↑Preview 8のリソース使えるかどうかも調べてません
・Speed Downloader 2(作者連絡済み:作業してくれと回答を受けてます)
↑9割方日本語化できたので残りとチェック含めたら21日か23日にも公開できるかも。
ま、のんびりやっていきましょ。みなさん。
277 :
Tom :03/09/19 01:54 ID:hP9nRrIs
こちらに書き込むのが遅くなりましたが・・・
iTunes で再生中の曲のアルバムジャケットを表示する Sofa がアップデート。
ダウンロードはこちらからどうぞ。
http://sofa.ouvaton.org/ このバージョンからパッケージ化されて各国語版が
一つのアプリケーションにまとまっています。
ごめんちおrっぴぷのテスト
279 :
aki :03/09/19 08:31 ID:2GTbqTZ/
Another Launcher と WindowSahde X がアップデートしていますが最近忙しくて少し対応が遅れます。
今週末中にはなんとかします。
Anothner〜 はリソースを私が作者さんに送り次第本体に組み込まれることになってます。
日本語リソースを一般公開後に組み込むのは作者さんの意向で、これからもそうなると思います。
WindowShade Xは何度か作者さんに連絡してますが返事なし・・・。
ちなみに、
http://aki.main.jp/localize/ で公開しているリソースについて、
SideTrackはバージョンが1.0になるまで本体組み込みは待ってくれって事になってます。
Pixadex,WeatherPop,Bookitは作者さんに連絡してますが返事なしです。
>>279 おつです。
Another Launcher Jリソ使わせていただいてま〜す。
282 :
aki :03/09/19 22:35 ID:2GTbqTZ/
283 :
Tom :03/09/20 01:05 ID:OOqU5Rbd
昨日書き込んだばかりですが、Sofa v165 に重大なバグがあったので
修正された v166 がリリースされています。
v165 をゲットした方はお手数ですがダウンロードしなおしてください。
http://sofa.ouvaton.org/
284 :
RedGecko :03/09/20 04:09 ID:v8mAIaN8
285 :
aki :03/09/20 16:01 ID:ySf54Wsv
287 :
281 :03/09/20 21:26 ID:rSJ78iQq
>>284 うぉ・・正直諦めかけてたヨマジでありがとう
289 :
名称未設定 :03/09/22 00:44 ID:gOLI16JM
>>289 頑張ってください。
楽しみに待ってます!
293 :
まっき〜 :03/09/22 22:45 ID:qI+1SpQv
初めましてです。
別に要望があった訳ではないですが、iPhotoの写真からHTMLアルバムを作成するソフト、Galerieを大変気に入ってしまったので翻訳してみますた。一応開発元公認でつ。
日本語リソースの入ったオフィシャルビルドが発表になりましたので、興味のある方がいらっしゃいましたら是非使って頂いて、翻訳に関するご意見などを頂ければと思います。連絡先は添付のRead Me Japaneseに記載してあります。
ちなみにフリーウェアです。
http://www.myriad-online.com/perso/photos/english/download.html 初めての翻訳なので、ご意見を頂戴いたしたく宣伝させて頂きました〜。
乙です。 始めてみるソフトですね。 早速使ってみますね。
295 :
aki :03/09/23 03:19 ID:rhU9DHFD
>>295 WindowShade X 日本語リソースですけど、
「subscribe」の訳は「署名」じゃなくて「購読」/「登録」の方がいいような。
Mailing?Alist を subscribe?Aするわけだから。
297 :
296 :03/09/23 03:39 ID:D2FS1Q43
説明不足ですよね。 一般的にはMLのsubscribe には訳として「購読」が充てられる場合が多いということです。
298 :
aki :03/09/23 03:59 ID:rhU9DHFD
>>296 ,297さん
修正しました。ただ、Unsanityからリリースされるリソースは修正されていないかもしれません。
301 :
名称未設定 :03/09/24 02:16 ID:Q+/Att4V
302 :
aki :03/09/24 02:55 ID:bXwscmpn
>>301 紹介してローカライズしたのは私ですが、ちょっと時間かかるかもしれません。
FruitMenu の日本語リソースは開発元に送りました。次のバージョンで採用されます。
あと、開発元からの依頼で Labels X のローカライズやります。ほぼ終わってます。
>>302 aki
そうでしたか
日本語化されたのを使っていたので、だいたいの操作は分かるのですが、
やはり、自国語の方が親しみやすいので、気長に待っています
今度は新たにパネルが増えているので大変でしょうがよろしくお願いいたします
>>295 aki さん、ありがとうございました。
自分でも日本語化してみたのを試用していたところだったんです。
FruitMenu.nib の FMRegister パネルのボタン、「コード紛失」が
「コード損失」になってます。
FMMain のバージョンナンバーは英語リソースでも 3.1 なんで、
勝手に 3.1.1 にしちゃあだめなんだろな〜 :-P
305 :
aki :03/09/24 22:34 ID:bXwscmpn
>>304 指摘ありがとうございます。修正しました。
バージョンナンバーは変更したら nibtool でローカライズした文字列とみなされるので
今後のことも考えてそのままにしてます。毎回修正するのを忘れそうですし。
どなたか iVew MediaPro 2.0 の日本語化をされてはいないでしょうか? 自分で日本語化しようとリソースいじってみましたが、 ところどころ文字化けしてしまいました。 開発元がいつか日本語化してくれるとは思うのですが....
>>306 iVew MediaPro 2 期待してるんですが、英語以外のリソースは一切なしですよね。
>開発元がいつか日本語化してくれるとは思うのですが....
iVew MediaPro は日本語版代理店はGATE ですが、ローカライズは開発元とどちらがやっている
のでしょうね。いずれにしても配布するのは困難のように思います(交渉する余地はあると思うが)。
交渉で蹴られた場合、独自ドキュメントをリリース道は残されているように思います。
309 :
aki :03/09/25 22:22 ID:B3RodWhi
310 :
HY5ROHUMJYGFBU90UTIOTUOTPT :03/09/25 22:22 ID:OTxoncc9
231 :age :03/06/25 21:08 ID:g7AIiEwT アインシュタインはB型ですよ。遺骨から調べて分かったそうです。 マイケル・ジョーダンは、B型という説とO型という説があります。 どちらにしても血液型のことを調べて分かるのは、A型がものすごくヘボい血だということぐらいですね A型の息子は欲しくない…。A型の娘ならギリギリ許せる
311 :
.................SSSSS :03/09/25 22:45 ID:OTxoncc9
231 :age :03/06/25 21:08 ID:g7AIiEwT アインシュタインはB型ですよ。遺骨から調べて分かったそうです。 マイケル・ジョーダンは、B型という説とO型という説があります。 どちらにしても血液型のことを調べて分かるのは、A型がものすごくヘボい血だということぐらいですね A型の息子は欲しくない…。A型の娘ならギリギリ許せる
>>302 akiさん、おつかれさまです。Labels Xの日本語リソースうれしいです。
機能的に英語でも全然問題ないんですが、なんとなく日本語のほうがいいので。
楽しみにしてます。
313 :
301 :03/09/26 09:18 ID:ziX7Vaz7
>>309 有り難うございます。
これで気持ち良く使えます。
314 :
名称未設定 :03/09/27 01:26 ID:ntThmrJm
>>314 ローカライズするまでもないと思うが・・・
mlMacはmldonkeyのためのGUIです。 それは、あなたのための悪魔を管理します :それは第1の着手でそれをダウンロードし、新バージョンが利用可能な場合、それを更新することができます。 絶対に心配する必要がありません、に関して、どこで、悪魔などです。 頑固なユーザのために、mlMacは、.iniファイルおよび臨時職員フォルダー用に私たちがカスタム・フォルダーを選ぶことを可能にし、離れた悪魔に接続することができます。 mlMacは、英語とフランス語において現在利用可能です。
317 :
名称未設定 :03/09/27 18:12 ID:WVlnmBBj
ツマラン! >317のレスは ツマラン!!
319 :
nobu :03/09/28 16:06 ID:aIb1sQ7Y
>>319 アイコンの間隔が行表示なの?
アイコンの名前欄が何行か指定かと思ってたよ...
321 :
E-WA :03/09/28 22:02 ID:Jc4yCZbD
>>321 2.6.1が出てますけど、そのまま使ってOKですか?
323 :
E-WA :03/09/29 00:12 ID:aJfn/yvI
>>322 あれれ、いつの間に…
すぐ確認します。ちとお待ちを。
324 :
nobu :03/09/29 00:13 ID:Yk+CnLA4
325 :
E-WA :03/09/29 00:24 ID:aJfn/yvI
>>323 取り急ぎ 2.6.1 に 2.6 用日本語リソースをインストールして起動しようとしたら、
何やら AppleScript エラーメッセージが表示され、動作しません。ヽ(`Д´)ノ ウワァァァン
とりあえず、2.6.1 には使用しないでください。
326 :
320 :03/09/29 00:41 ID:OI1Tbf43
>>324 自分は「ラベルの行表示」としました。TinkerToolが同じ機能持ってましたね。
Localized.stringsのPROGRESが付いているところ、(一回自分で実行してみれば
分かると思うけど)〜中...となるべく統一した方が良いと思うよ
あと、ごみ箱の中身の破壊はちょっと過激すぎない?あそこの欄は結構空きが
あるので、「中身の完全な消去」や「中身を完全に破棄」とか
327 :
320 :03/09/29 00:57 ID:OI1Tbf43
>>324 あと初歩的な事だけど、変更してSaveする時は、OnyXタブを選択してから
Saveして終了しないと、そこが起動した時の最初の画面にならないよ。
最初の時は「その他」が最初だったし、今度は「Finder」が最初の画面になってた
やっぱり最初の顔は大事だと思うし...(自分よくやって、しまったと思うから)
おせっかい多すぎですか
328 :
名称未設定 :03/09/29 06:37 ID:CoClBV4H
329 :
nobu :03/09/29 19:08 ID:Yk+CnLA4
330 :
名称未設定 :03/09/29 22:04 ID:6UaG+oDC
331 :
289 :03/09/29 22:20 ID:XI0F3F9f
>>330 ちょうど現在、Ulyssesより先にRBrowserに取り掛かってるところです。
ただ、ここ最近まとまった時間が取れないのと、
ローカライズしてしまうと落ちてしまう部分がありまして、それの検証中です。
332 :
aki :03/09/29 22:26 ID:vUzYzIsi
>>289 =331
人まかせですみませんが、
Rbrowser lite 俺もカナーリ期待してます。
よろしくお願いします。
334 :
名称未設定 :03/09/30 02:32 ID:VRpdf9D9
Rbrowser lite 楽しみです! がんばって下さい!
335 :
289 :03/09/30 02:46 ID:GTaYRr0f
RBrowserLite、人気ありますね。なるべく急ぎます。 ところで、Transcriptはなんと訳したほうが良いですか? とりあえず今のところは「トランスクリプト」にしてるのですが、 意味判りませんよね。かと言って「転写」とかにしてももっと判りませんよね……
>>335 RBrowserはローカライズできない箇所が結構あります。
例えばメニューのView→Hide Toolbar/Show Toolbarとか分かりやすい例です。
Cocoa アプリの場合、Hide Toolbar/Show Toolbar は 状況に応じて自動的に日本語で表示されなかったっけか。
339 :
289 :03/10/01 01:15 ID:WThOa14P
>>337 あー、やっぱり。「Disconnect なんちゃら」ってとこも
ローカライズすると落ちるようになっちゃいますね。
>>337 さんはRBrowserのローカライズ経験あり?
>>339 前スレや(前々スレもか?)で日本語化できない部分が結構な数あるというのが話題になってたよ。
341 :
337 :03/10/01 01:47 ID:gi7f78DM
>>339 ローカライズ経験というか、パッケージを開いた経験ですね。
FTPソフトで.stringsファイルがないってのは考えられないですから。
nibファイルしかない時点で完全なローカライズができないのは大体わかります。
342 :
289 :03/10/01 04:04 ID:WThOa14P
>>340 あいたた。っていうか、前スレかなんかで話題になったのなら、
私がローカライズしなくても、
(完全ではないにしろ)誰かがローカライズしたものが
既にあるのでは……?
>>341 なるほど、そういうことですか。
343 :
289 :03/10/01 04:20 ID:WThOa14P
過去スレ見てみました。Part1からRBrowserの要望は多く、 何人かがローカライズしようとしたり 作者にLocalizeble.string使えとメールしたりしてますね。 いくつかのローカライズファイルが公開されていたようですが、 既にリンク切れでした。 (Part3は●がないので見られません) とりあえず、私はできる範囲でアプリ本体をローカライズして、 ヘルプでもローカライズすることにします。
乙です!期待して待つ。
345 :
289 :03/10/01 18:42 ID:WThOa14P
RBrowserはやればやるほど手間が掛かることが判ってきたので 気晴らしにUlyssesのほうを先にローカライズしました。 ローカライズ中にバージョンが1.0.1から1.0.2r2にアップグレードしたのですが 1.0.2r2内のNIBファイルすべてが Interface Builder 2.3.2 で開けません……。 NIBファイルをダブルクリックすると、放射状のラインのエフェクトが出て Interface Builder がアクティブになるのですが、肝心のNIBファイルのウインドウが 見当たりません。「File / Open...」でやると「Can't Open File "xxxx"」という エラーが出てしまいます。アクセス権はすべて「読み/書き」で HDDのアクセス権の修復やPseudoまで使ったのですがダメでした。 解決方法を知ってるかたがいましたらご助言ください。 解決しなかったら、1.0.2r2から新しくなったNIBファイル2つとヘルプ以外の ローカライズは済んでるので、作者に公式採用依頼と合わせて相談してみます。
>>345 足りないobjects.nib等は他のnibファイルから持ってきても大丈夫です。
ただ、どちらにしろ作者さんに連絡するんだから開けるものを直接送ってもらうといいと思います。
348 :
289 :03/10/01 21:26 ID:WThOa14P
>>346-347 ありがとう。1.0.2r2から新しく追加されたPreferences.nibも
Ulysses.nibから足りないものをコピーすることで解決できました。
もう一つのNIBファイルはローカライズすると、アプリが落ちてしまうので
もうちょっと試行錯誤してみて、これが終わったら作者と連絡取ってみます。
OnyXで.DSファイルを消去すると ファインダー設定ファイルを消去しました。って出るけど どっちが正しいんだ?w
>>349 .DSってのがファインダーの設定ファイルなんでないの?
しらないけど。
351 :
名称未設定 :03/10/03 01:01 ID:dYn4HxzQ
5
352 :
名称未設定 :03/10/03 01:07 ID:dYn4HxzQ
>>349 .DSはフォルダーの各種設定を覚えている、各フォルダに出来るFinder用の
設定ファイル。
.DSファイルを消去しましたの方が、分かりやすいね。
Finder初期設定ファイルと混同しやすいかな?
訳者さんが串規制で書き込み遅いので、今後に期待しましょう。
すべてのフォルダの設定を同一にする方法ってありますか? ってすれ違いか・・・
>>328 > Matrix Preview 10
すまぬ。忙しくて最近ローカライズできません。
どなたか引き継ぐ方がいらっしゃればうれしいのですが・・・
358 :
UnderDone :03/10/05 18:23 ID:PaKpJlkM
359 :
名称未設定 :03/10/06 07:33 ID:celncYAl
>358 乙ッス! いつもありがとうございます!
361 :
E-WA :03/10/06 08:53 ID:uZJVVvsx
>>360 かなり前に開発元とコンタクトしましたが、「構造上ローカライズは困難と考える」との
ことでやんわりと断られております。たしか過去スレにも投稿したと思いますが。
その後状況に変化はなさげです。
>>358 underblog さんに業務連絡。Cocktail 2.6 -> 2.6.1 へのアップデート作業ですが、
nib ファイルが変更されているため、2.6 の nib ファイルから nibtool などで文字列を
抜き出し、その内容を 2.6.1 の nib ファイルにペーストするという作業が必要になります。
…で、遅々として進んでおりません(^^;) つーか、2.6 で結構力尽きまして…。何せ
半病人なもので作業効率が著しく低下しております。申し訳ありません。
362 :
E-WA :03/10/06 08:59 ID:uZJVVvsx
>>361 すいません、
underblog さん:×
underdone さん:○
でした(苦笑)。オハズカスィ
363 :
360 :03/10/06 09:04 ID:dVF4KGT2
>>361 既出でしたか、失礼しました!
うーん残念。
365 :
aki :03/10/06 17:02 ID:lROKGNh6
akiさんにはお世話になりっぱなし。 いつもいつもありがとう。 ところで1さんはいずこへ。 1年経っちゃった。
>>366 公式ホームページも更新されていませんな
>361 > underblog さんに業務連絡。Cocktail 2.6 -> 2.6.1 へのアップデート作業ですが、 > nib ファイルが変更されているため、2.6 の nib ファイルから nibtool などで文字列を > 抜き出し、その内容を 2.6.1 の nib ファイルにペーストするという作業が必要になります。 > …で、遅々として進んでおりません(^^;) つーか、2.6 で結構力尽きまして…。何せ > 半病人なもので作業効率が著しく低下しております。申し訳ありません。 了解です。私はバージョンアップ対応はAppleGlotでやってます。 E-WAさんの手作業の内容(2.6 の nib ファイルから nibtool などで文字列を 抜き出し、その内容を 2.6.1 の nib ファイルにペーストする)をやってくれますよ。 変更部分と位置調整は手作業になりますが。
371 :
名称未設定 :03/10/12 10:25 ID:aWOFRsJN
綺麗か?安っぽくなったと思うけど。
373 :
aki :03/10/12 11:21 ID:ewDIxPCP
>>371 3.01がでてますね。
多分今回も Ishibashi Yoshinori さんがやるんじゃないかな。
>>371 今回からアプリケーション形式になったんですね。
私ローカライズやってもいいけど、日本語のローカライザーさんがいるから、それを待つのが正解でしょうね。
>>372-374 3.01がもうでてるんですかビクッリ
tinkertool専門の方がおられるとはw、期待!!
376 :
tai :03/10/12 15:52 ID:eEbfF0Sa
いつも利用するばかりでは悪いので、 自分でも翻訳してやろうかと思い立ちました。 ひょっとしたら既に出てるかもしれないですが、 作り方を示したホームページ等あったら教えてもらえないでしょうか。
382 :
380 :03/10/15 20:35 ID:CTbJdZWT
>381 穴があったら入りたい。。
穴があったら入れたい。。
穴があったら入れられたい。。
391 :
396 :03/10/18 00:34 ID:PcQtqEHp
>>369 >390
ありがとうございますた(。・_・。)
392 :
tai :03/10/19 16:06 ID:Hv2rFRyq
393 :
nobu :03/10/19 18:32 ID:pTMn7P8W
OnyXが1.3.0にアップデートしました。1.3.0からは完全に日本化されています。
http://www.titanium.free.fr/jp/onyx/index.html 相変わらず自己責任でどうぞ。
Pantherに対応しているかは出てみないと作者もわからないそうです。
ただ、作者がお金が無くてPantherを買えないらしいので、不具合があったら報告して
あげてください。
>>349 ,350,353
.DS_StoreファイルとFinder環境設定の消去は訳の問題ではなかったのですが、
作者に言って直してもらいました。
395 :
378 :03/10/21 17:37 ID:mcjLzOdZ
>>386 ありがとうございます。
HTML書き出しも日本語化されてて、とてもありがたいです。
397 :
aki :03/10/22 23:23 ID:UoWY44wU
>>396 乙です。ところでAcqでところどころ文字化けして ... となる部分が ?_ になったり
検索結果のタイトルバーの区切りが N(うえにチルダ)になったりするのってうちだけですかね?
>>398 さん
日本語自体が文字化けするのではなくて、
… が ? とか ? とかの表示になってるって意味ですよね?
それでしたらうちもそうです。
これは英語版でもそうなっているので残念ながら仕様だと思います。
随分前に作者に問い合わせた事がありますが、黙殺されました。
また報告してみようと思います。
失礼。 E や N にチルダのつもりでした。
401 :
398 :03/10/23 10:49 ID:+Gm7x14r
そうなんですか... 残念ですね。
>>398 ,399
洩れも試しにやってみますた。
日本語環境で起動→タイトルバーのところは「N+チルダ」に、「...」が「?_」に。
英語環境で起動→タイトルバーのところは「ー」に、「...」がちゃんと「...」になりますた。
多分システム言語の差異で変わる感じがする悪寒。直せるなら直して(,,゚Д゚)ホスィ
#そういえばKonfabulatorも...が?_になるな。
>>403 文字コード絡みの問題だったような気がするんで、
コードの方で定義してある「...」を1文字のやつ(エプリシス)じゃなくて、
ピリオド3つにするとか、そういう対処をしてもらわないと化けますね。
(いずれにしても英語優先環境でログインすれば化けないから、個人環境
の問題と思われてるんじゃないでしょうか)
406 :
aki :03/10/25 03:37 ID:4FJQfNqc
407 :
名称未設定 :03/10/25 04:28 ID:9k53bYDM
マチルダ…(;●Д●)ハァハァ
409 :
E-WA :03/10/25 20:19 ID:K4NNJHgU
拙訳シェアウェアのMac OS X 10.3(Panther)への対応状況ですが; * PTHPasteboard/同Clock/同Volume/同iTunesNotifier:アプリケーションのメニューを表示することができません。恐らく他のPTH製ソフトでも同様でしょう。 * uControl:1.3.5にアップデートされましたが、カーネルエクステンションを読み込むことができないためまったく動作しません。 * SharingMenu:1.1にて対応済です。 * DesktopConsole:特に問題はなさそうですが、付属のAppleScriptに動作しないものがあるようです。 * AppSwitcher for Mac OS X:OSデフォルトでLiteSwitchのようなアプリケーション切替パネルが表示されるようになりましたので、今後の開発を停止するとのことです。 その他は未検証です。何かありましたら報告します。
412 :
aki :03/10/25 23:12 ID:68ml78PA
413 :
E-WA :03/10/26 02:10 ID:u+hq0y13
今気づいたんですが、Pantherでは日本語版の語彙がちらほらと変更されてますね。 例えば「ウインドウ」メニューですが、従来なら「ウインドウをしまう」だったのが「しまう」に、「ウインドウを拡大/縮小」が「拡大/縮小」になってます。
414 :
396 :03/10/26 04:35 ID:gqrCPwCi
>>413 乙彼様です!訳語が様変わりする転換期なのかもですね?
季節の変わり目ですのでお体大切にでつよ!。
↑396はマチガイでつ!スマソ。。Pantherでミスりますた。
ICeCoffEE 1.4が出たみたいなので、いままで翻訳してくれてた方、 差分の日本語訳もお願いします。
417 :
水野 :03/10/28 00:40 ID:i15foZM6
突然の書き込み失礼いたします。三枝の友人の者です。 皆様からは三枝宛に沢山のメールを頂戴しておりましたが、 ご連絡ができず申し訳ございませんでした。 諸事情のため、三枝がilocalizesの更新ができないまま 本日で1年が経ちました。過去に、最後の更新から1年が 経った時はilocalizes.comを閉鎖して欲しいとの申し出 が本人からございましたので、この度はそのご連絡をと 思い、この掲示板に書き込みをさせて頂きました。 ilocalizes.comは12月末をもって閉鎖とさせて頂きます。 本人からの連絡ができなかった事、皆様には多大なご迷惑・ ご心配をおかけ致しました事を深くお詫び申し上げます。 今まで沢山のご支援を有難うございました。 ※現在ilocalizes,iij4u宛のメールは私の方で 受信はできますが、お返事はできません。 何卒ご容赦下さい。
>>416 ??? ICeCoffEE 1.4、日本語リソース入ってまっせ(インストーラも含めて)。
419 :
E-WA :03/10/28 06:19 ID:BHiZQrCc
Panther 動作確認続報
* Desktop Console:どうやら本体のほうもうまく動きません(俺環境だけ?)。代替品としては MkConsole がおすすめです。
>>417 三枝女史はお元気なのですか?
420 :
UnderDone :03/10/28 12:34 ID:K/7XUIVb
422 :
416 :03/10/28 22:55 ID:dzbsngTd
>>418 日本語訳されてない箇所ありません?
更新履歴のv1.3.3以降とかSettingのターミナルのところとか。
423 :
418 :03/10/28 23:04 ID:0nyb0E5h
>>422 失敬。そこまで細かく見てなかった(作者マメだな)。
424 :
名称未設定 :03/10/29 02:44 ID:kgs3Hi/w
425 :
aki :03/10/29 04:03 ID:IWZTlf2G
426 :
aki :03/10/29 06:55 ID:IWZTlf2G
Saft 5.0 リリース。このバージョンからお金を払うとソフトが使用できる
ペイウェアという形に変更になりました。ちょっと残念ですが・・・。
5.0 は Mac OS X 10.3 と Safari 1.1 (v100) 対応版です。
一部日本語になってない部分があるので修正リソースをアップしました。
4.0用の日本語リソースもこのまま置いておきます。
http://aki.main.jp/localize/
427 :
名称未設定 :03/10/29 10:50 ID:pjRANuTq
>420 オツカレデス! ありがたく使用させていただきます! いつもありがとう!!
428 :
名称未設定 :03/10/29 20:33 ID:VldBJTwR
PandoCalendarの日本語化ってできないでしょうか?
429 :
名称未設定 :03/10/29 23:17 ID:aDlfB0i/
どなたか画像(デジタルファイル)の管理・閲覧ソフト iView MediaPro 2 をロー
カライズして下さる方はいらっしゃいませんか?
iView MediaPro 2
ttp://www.iview-multimedia.com/ とは言っても日本語版を扱っているところがあるので、公式ローカライズという
わけにはいかないんでしょうけど。ただバージョンは1.5.5のままで放置されて
いるんですよね。
iView MediaPro-J
ttp://iview.gate.co.jp/ 非公式でもして頂ける方がいらっしゃると大変嬉しいのですが。
もし無理でしたら個人的にローカライズしようと思うんですが、どのファイルを
どのように操作すればよいのでしょうか?
よろしくお願いします。
>>429 GATE 行くと1.5.5 までだが、本家のアップデータで1.5.7 まで行くし日本語リソースも
入ってる。
Ver 2になって(最新は2.0.1)、むっちゃ高くなったんで Ver 2 に上げるかどうか
検討中。リソース見たら、English, French, German しか入ってない。
よくもまあこういうものを臆面も無く平気で出せるよなぁと思う(商品なんだから)。
431 :
429 :03/10/30 02:00 ID:l1Lzuevr
>>430 レスありがとうございます。
>GATE 行くと1.5.5 までだが、本家のアップデータで1.5.7 まで行くし日本語リソースも
>入ってる。
そうなんです。私も今まで1.5.7使ってました。
GATE で買うより本家で買った方が安かったし、手続も簡単だったから。
2からフォルダの階層表示ができるようになったので、ついポチっとなしてしまいました。
ファイル容量も少なめになっていいのですが、読み込みが遅くなったような気がします。
まぁ一度カタログ作ってしまえばいいんですけど。
>リソース見たら、English, French, German しか入ってない。
そのままだと日本語のフォルダ名などが文字化けするので、空の Japanese.lproj を
つっこみました。
English.lproj に入っている Localized.rsrc をいじればいいのかとも思ったんですが、
私の環境では Photoshop のアイコンになっていてそのままでは開けないんです。
Project Builder で開いても何も書かれてないし・・・。
Project Builder は使ったことがないので使い方を間違っている可能性が大きいのですが。
どなたか教えていただけませんか。
432 :
E-WA :03/10/30 02:03 ID:ecxvpUIK
Panther 動作確認情報。
* Deja Vu:Carbon Copy Cloner と同様、psync が Panther に未対応のため動作せず。
* uControl:作者とは別のところから uControl 1.3.2 for Panther(
http://www.xwt.org/uControl.html )がリリースされました。まだ何となく不安定ではありますが、1.3.5 の
Panther 対応版も進めているとのことなので、今後に期待です。
433 :
名称未設定 :03/10/30 10:06 ID:gvHDCcQz
bitchvalleyタン元気なのかなぁ… 閉鎖するのは致し方ないとしても、それだけが心配でつ。
>>431 >English.lproj に入っている Localized.rsrc をいじればいいのかとも思ったんですが、
iView MediaPro はCarbon なんで、一筋縄では行かないかと。
>>434 そうでしたか・・・残念です。
CodeWarrior などで違法覚悟でやらないと無理ですかね。あきらめました。
大人しく公式にローカライズされるの待ちます。
>>432 Deja Vuはどうか判らないけど、psync自体はPanther対応パッチが出たので
(ターミナルでパッチをあててpsyncをmakeしてインストールしなければ
なりませんが)Carbon Copy Cloner は使えます。ただ最新の2.3は不具合が
あるのか起動せず、2.2での検証ですが。
詳しいやり方はpsyncのHPの『Attention: Panther Users』に出ています。
http://www.dan.co.jp/cases/macosx/psync.html ちとスレ違いですまそ
>>436 自己レス。
Deja Vu 2.5をインスコ(psync除いた本体パッケージのみインスコ)して
検証したところ、
>>436 のパッチあてpsyncで問題なく動作しました。
>>435 Localized.rsrcはClassicでResEditを使って編集できるはず。ただし、Localized.rsrcのリソースとデータを入れ替えてある場合はこの限りじゃない
んで、その場合はDRを使って入れ替えれば編集可能になります。
OSXではResourcerとかいうソフトを使えばLocalized.rsrcを編集できるけど、こ
のソフトはお高いので…
>>438 >Localized.rsrcはClassicでResEditを使って編集できるはず。
ResEdit ですか。どっかにバックアップしてあったはずなので、探してみます。
>
>OSXではResourcerとかいうソフトを使えばLocalized.rsrcを編集できるけど、こ
>のソフトはお高いので…
ホントに高いですね。
ん〜これが使いこなせるころには iView をローカライズしなくても使えそう。(自嘲)
ありがとうございました。ResEdit の使い方から勉強してみます。
440 :
E-WA :03/11/01 03:11 ID:vpp/6MhR
442 :
E-WA :03/11/01 16:43 ID:vpp/6MhR
>>437 DejaVuが使いたくてパッチあてやってみたけど
make CC=gcc2
でエラーが出て進めなくなりました。
(´・ω・`)ショボーン
DejaVuが使えるようになるアップデータは出るまで待ちます…。
>>443 >make CC=gcc2
>でエラーが出て進めなくなりました。
デベロッパツールをインスコしる
pantherからはxcodeでいいんですよね? 入ってるんですがインスコし直してみます ありがとうございます(`・ω・´)シャキーン
446 :
E-WA :03/11/01 21:48 ID:vpp/6MhR
>>445 Xcodeのカスタムインストール選択しないとだめだよ
449 :
443 :03/11/02 02:01 ID:mQqUVY7z
>>446 さん
パッチ当てが途中で失敗するのにどういう訳かDeja Vuが使えてるので
変だなと思ったら偶然同じ事をしていました。
でも謎が解けてよかったです。
>>447 さん
カスタムしないといけなかったんですね。
再インスコしても出来ないのでいじけてました。
お二人とも親切にありがとうございました。
450 :
名称未設定 :03/11/02 22:35 ID:lR5jr34/
>283 ここで、アプリに対する要望はルール違反でしょうか? もし許されるなら... Sofaなんですが、カバーアートの表示で、シングルCDのように、 縦長(ないしは横長)のアートを表示する時に、むりやり正方形 にならないように、縦横倍率を保持する機能を付けて〜。と作者 さんに連絡をとっていただけるとありがたいです。
453 :
aki :03/11/03 07:57 ID:8v1zxygj
454 :
名称未設定 :03/11/03 10:34 ID:x9hiv08z
>>450 ローカライズはすでに出来ているアプリに日本語の皮をかぶせるようなもの
内部までいじることが出来る人は少ない
ソース公開されてなきゃ根本的にいじれない
だから、英語で要望を出してくれってことだろ。 多少は英語にも通じてるだろうし作者とも繋がりがあるってことで。
そんなこと言ったら、コントローラ非表示オプションキボンヌ とか有るわけだが、そうゆーのってココで言うことかね…。
スレの内容にそぐわないのでメールでやりとりしてください
458 :
Tom :03/11/04 12:47 ID:mEDLHUnL
>450
ここ数日、こちらを見ていなかったのでレス遅れました。
要望の内容はもっともだと思いますので作者には連絡しておきます。
ただ、他の方も書かれていますが、このスレでソフトに対する要望を出すのは
スレの趣旨とは違う気がしますし、作者はフィードバックを歓迎していますので、
作者にメールしていただくか、フィードバックのページに書き込まれるほうが
よろしいかと思います。
http://sofa.ouvaton.org/index.php?page=feedback 作者はフランス人で英語のネイティブスピーカーではありませんので、
あまり英語のレベルを深刻に考えなくてもよいと思います。
私にメールいただいてもけっこうですが、
全てのリクエストを伝えられるとは限りませんのでご了承ください。
ついでに、書き込むのが遅くなりましたが sofa 0.6 fc3 (v177) が出ております。
もうすぐ次のビルドもリリースされるかと・・・。
http://sofa.ouvaton.org/
「Intuem」という DTM のアプリがあるのですが、これが非常に良いのです。
値段が安く、軽いし、インターフェースがわかりやすいのです。
しかし、日本語表示がないので対象使いづらさを感じています。
Intuem
ttp://www.intuem.com/main.html 実はこのスレを時々見ていて自分でも色々なアプリを日本語化できたらなぁと思っていたので
昨晩、デベロッパーツールをインストールして「.nib」を書き直したりしていたのですが
めちゃくちゃ大変ですね(w
そこで質問なのですが、この「Intuem」というアプリ「Localizable.strings」が無いみたいなのです。
これって根本的に日本語化不可能??
そもそもこんな質問している時点で私には日本語化は無理なのでしょうか?
ちなみに私は今のところ「
ttp://www.ilocalizes.com/ 」の
アプリの日本語化について書かれたドキュメントしか読んでいません。
他に日本語化するために有益な情報が書かれたページがあれば教えていただきたいのですが…
little snitchの日本語されている方いらっしゃいますか?
>>461 中調べたことあるけど、ローカライズ可能になってない部分が多いので、作者に要望するしかない。
463 :
名称未設定 :03/11/07 00:37 ID:K+a7qFmK
>>460 English.lprojというフォルダをコピーしてJapanese.lprojという名前にして、その中のnibを編集したらいいのでは?
nibファイルだけでは完全な日本語化はできないかも知れないけどね。
あとnibファイルの数がかなり多いみたいね(汗
464 :
E-WA :03/11/07 06:58 ID:p9/1h6vz
人
(__)
(__) / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
(∩・∀・)< もしもし
>>465 にウンコ特盛10人前お願いします
□……(つ ) \_______________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
まあ460が英語に自信があるかどうかかはわからないわけだが、 他のソフトと用語を統一する必要もあるし、 メッセージの意味が理解できないことには正しい訳は期待できないから ソフトによってはマクだけでなくネットワークやPC全般の知識も必須。 nibファイルとテキストをいじるだけだからといって誰もが軽い気持ちで始めると 某I_C_Tの再来にもなりかねんわけで。正直もうあんなのはごめんですよ。
468 :
E-WA :03/11/07 16:00 ID:p9/1h6vz
>>464 あらら、underdone さんと被ってしまいました(^^;
何でしたら吸収合併していただいて結構です>underdone さん
>>467 ん、でもやってみなきゃ実力はつかんですよ。受験勉強みたいですけど。
それから、そのソフトを使い込んでいる人でないと適切な訳語を思いつかない、
あるいはより適切な訳語を見つけることができるという可能性だってあるわけです。
ですから、俺としてはどんどんチャレンジしてみてほしいですねぇ。もちろん、
おっしゃる通り基本的な知識は必要ですし、いざ公開という際にはデリカシーと
リスペクトをもって事に当たってほしいですが。
一例として、ある程度翻訳が進んだら、このスレだけで限定公開して反応をみつつ
ブラッシュアップを図ってみる、てのも手じゃないですかね。
Mr.E-WAの格言に 『惚れた弱み』と言う名言があったはず.......
463の知識量には参った。 モノシリだね、すごいっ!!
>>470 このスレの住人なら、あの程度のことは言われなくても知ってる
っていう皮肉か?
SpamStopper をお願いします。
ホームページ上で公開するメールアドレスがロボットなどに収集されないようにメールアドレスを変換してくれるソフトです。
OS?ィ用とPPC用があります。
・ Simple and fast.
・ Eight different output formats utilizing both HTML and JavaScript.
・ Ability to save your entered data for future reference.
・ Version checking capability.
・ 110% FREE!
だそうです。
http://www.railheaddesign.com/pages/software/spamstopper/spamstopper.html RAILhead Design: SpamStopper Page
Gobanってもう日本語化された方いらっしゃいますか?もしいなければとりあえず 叩き台を作ってみたのでよろしければチェックして頂きたいんですが…。
新しもの好きとかでDownloadWizard1.5b(日/英)って紹介されてるんですが、 日本語リソース入ってないみたいです。ダウンロードする場所が間違ってますか?
476 :
E-WA :03/11/11 21:37 ID:gScLPB3K
>>475 いえ、間違っているのは「新しい物好きのダウンロード」さんでして。
ここしばらくは b リリースということもあり、日本語化が追いついていませんです。
新しもの好き とかのソフト紹介サイトの情報は必ずしも最新ではないし、正しくもないですよ。 SW をFW と表記してたりとかもあるし。
>>476 ご回答ありがとうございます。正式な1.5まで待ちまする。
>>477 ほかの某新着ソフト紹介サイトも同じ表記になってたので、
自分の勘違いかと思ったんですが。
基本的にソ紹介サイトは 紹介者の紹介文が掲載されっから正しくもないですよ って言い方もなんかアレだな
>>479 言いたいことは分かる。
作者から以外の情報は眉に唾しろってことね。
ああ、スレ違いだな。スマソ
新しもの好きには早 耳 情 報の欄があり、その但書きには 新着ソフト情報、リンク切れや間違い情報等のご提供をお待ちしております。 と明記している。当然利用者は自己責任なのだが、文句があれば上記に汁。
482 :
名称未設定 :03/11/13 00:49 ID:Mpy4bfKW
483 :
482 :03/11/13 01:32 ID:Mpy4bfKW
2chロダは夜は半角で重くなるけど、接続を待ってりゃちゃんと落ちてくるよ。
Goban 入れてみますた 囲碁のことはよく知らないけど結構良さげ メニューの「ビュー」は「表示」でいいと思う ドロワーとか環境設定のアイテムの位置がちょっとずれてる あとは細かいところがんがれ
486 :
aki :03/11/13 19:37 ID:kyqL8iEc
>>486 毎度、お世話になっておりま
ところでDockletってなに?
489 :
487 :03/11/13 21:40 ID:tDhoQ1oW
あ、よく見たらメニューアイコンが消えてちちゃい三角のホットスポットが出るってことなのね。
Another Launcher 3.0入れてみました。 メニューバーのiMacアイコンをクリックしてもプルダウンしなくなっちゃいました。 カーソルを当てるとちっちゃな三角が出るだけです。 プルダウンさせるにはどのボタンを押したらいいんでしょうか?
>>490 初期設定とかApplication Support内の該当フォルダを削除してみたら?
つーか、ここでする質問じゃない。
前試した時はまともに動かなくて捨てたんだが、 Another Launcher、もの凄いこだわりようだな。真芯に来ますた。
493 :
E-WA :03/11/14 03:37 ID:47i0Ll/2
Another LauncherのGoogle検索、 日本語が文字化けしなきゃウマーなんだけどなあ。
SpeedDownload2.1になったら日本語リソ入ってた。 どちら様かわかりませんが、ありがとうございます。
498 :
E-WA :03/11/15 07:13 ID:aPYmIH4A
499 :
E-WA :03/11/15 09:36 ID:aPYmIH4A
501 :
名称未設定 :03/11/15 21:42 ID:eVec1DNW
>>499 MailEnhancer、重宝しているので、助かりました。
ありがとうございました。
>>E-WA様 乙でございます。 MailEnhancerの方、更新されたファイルでウマく行きました。
>>494 >>495 ウチも検索結果が化けます。.comになってるせいかな?
そもそも日本語インライン入力ができなくないですか?
みなさんどんな風に使ってるんでしょう?
505 :
aki :03/11/17 19:06 ID:ZCYS2fxK
>>505 ありがとうございました。
インライン入力できない&文字化けは少数派なんだろうか。
>>505 akiさん
Net Monitorのリソース利用させていただいています。
ちょっと気になったことがあります。
akiさんのところのディスクイメージファイルは、
10.2までのDisk CopyでマウントするとJapanese.lprojフォルダが
そのまま現れて.dmgファイルはゴミ箱に移動するのですが、
10.3のDiskImageMounterだとJapanese.lprojという名前の
ディスクイメージがマウントされてしまいます。
ディスクイメージをそのままコピーするわけにもいかず、
自分でJapanese.lprojフォルダを作ってそこに中身を放り込んで使ってますが、
10.3で利用している人にはちょっと使いにくいのではないかと思いました。
(うちの環境がおかしいだけだったら申し訳ありません)
508 :
E-WA :03/11/18 02:10 ID:9+KIvUsV
509 :
名称未設定 :03/11/18 03:05 ID:eJO44Iw5
E-WAさ〜ん、Now Up-to-Date & Contact も日本語化して下しゃ〜い!!!
Now Up-to-Date & Contact は商品やんけ。
511 :
E-WA :03/11/18 05:28 ID:9+KIvUsV
>>509 マジレスすると、国内代理店から正式な依頼があればやってもいいですが、あの位の
規模のソフトともなると、ひとりでチャッチャッと片付けられるわけはないので、それなりの
ギャラはいただかないと、という話になりますねえ(w
それはともかく、拙 blog に書いた you software の話はちょっと要注目かと思います。
512 :
aki :03/11/18 08:08 ID:tfY2Ueyy
>>507 確かにちょっと使いにくかったですね。今気付きました。
修正しときました。
シェアウェアですが、Proteusというソフト、 どなたか日本語化お願いできないでしょうか。 メッセンジャーソフトです。
514 :
aki :03/11/18 17:54 ID:tfY2Ueyy
将棋好きの方いませんか?
棋譜を見たり編集したりするのに、わざわざVPCを起動するのも結構大変で、
もう将棋用にPC買おうかまで考えてしまいます。
フリーソフトで「将棋盤cocoa」というのがありましたが、
消えてしまったようで。。。
そこで、
MacShogi
http://www.macshogi.com/ というのを見つけたんですが、日本語化されれば結構使えそうなんです。
どなたかお願いできませんでしょうか。かなり切実です。
516 :
513 :03/11/18 23:53 ID:tN8F/1ee
>514 ありがとうございます。 akiさんが作られたのですか、助かります。
>516 dokadaさんがすでにローカライズされてますよ ってことでしょ。。。
iPhoto dietという名前の役立ちそうなソフトを見つけたんですが 英語だとよく分からなくて困ってます。 どうか日本語化をおねがいします。
519 :
E-WA :03/11/19 02:24 ID:SPDca9F9
520 :
E-WA :03/11/19 05:57 ID:SPDca9F9
>>520 お、ちょうどそれインスコしようとしてたところだった。
いつも乙です。
これでメニューバーのスペースを確保できる。
523 :
aki :03/11/19 18:38 ID:zRflsyfk
525 :
名称未設定 :03/11/20 22:17 ID:lyrwqf0/
Poisoneは日本語化されてますか?
526 :
名称未設定 :03/11/21 00:33 ID:K9VrqoT/
poisonedの日本語化パッチ誰か作ってくれないかな〜
527 :
E-WA :03/11/21 00:39 ID:2SlpMh2N
528 :
aki :03/11/21 12:28 ID:aFlheSJc
529 :
E-WA :03/11/21 15:09 ID:2SlpMh2N
>>aki さん WeatherPop 1.8.6の日本語化、よろしくお願いします!
akiさんはSynergy Advanceのローカライズも担当なさる予定ですか? PantherではSynergyはかなり調子が悪いので期待してるんですが。
533 :
aki :03/11/21 18:56 ID:88X94+8g
>>533 dです。そうなんですか。
ウプデートとどっちが先になるかわかりませんが楽しみです。
aki さんありがとん!
The Blob Ver.1.0 日本語リソース
Show Desktop Ver.1.6.2 日本語リソース
Desktop Collage Ver.1.1.2 日本語リソース
RedPill Ver.1.2 日本語リソース
XBar Ver.1.3 日本語リソース
Speed Download 2の日本語リソースは私が訳したものが採用されています。
DL
http://homepage3.nifty.com/underdone/ いつのまにかこんだけりリースしていますw
一部英語のままの箇所あります。
作者様へ対応してもらわないといけないところもありますが、
日本語リソースつくったよんというメールを投げたところです。
おかしいところあったらどんどん指摘してください。
ここに書かれた内容勝手に採用するかもしれませんがw
>>533 サンクス!
ところでWeatherPop Advanceって深夜から早朝に
温度表示が-11度になってるんですがこれはデータがないときなどの仕様ですかね?
540 :
aki :03/11/23 00:09 ID:fQNzBPAV
>>539 うーん、多分参照元のデータがそうなってるんだとおもいます。
それと、“Saturday Night”とかの文字列はローカライズ不可能でした。
>>507 どうやら自動的に.dmgファイルをゴミ箱に移動する操作は10.3からはブラウザに依存するようになったようで、
たとえばSafariの場合であれば、環境設定で“ダウンロード後に安全なファイルを開く”を選択したうえで
.dmgへのリンクをコンテクストメニューからやオプション+クリックではなく普通のクリックをすることで
自動展開&.dmgのゴミ箱移動が働きます。
543 :
541 :03/11/23 08:39 ID:lEzpum5N
>542 教えていただいてありがとう。知りませんでした。 nagara browserのほうが高機能ですね。
Transmitの日本語化は、皆やりたいけどできないって感じなんでしょうか。 act2はリリースが遅くて本当イライラするんです。
545 :
名称未設定 :03/11/24 13:42 ID:cUob6HIU
あーやっぱ毒済人気なんだな
>544 気持ちは分かる。もうちょいしたら髪が現れるから。
Panicとact2の間でなんらかの契約が存在してるはずで、 リソースを公開してPanicに送っても正式採用されるはずはないし、 自作の日本語リソース公開することがact2の利益に影響を与えるとなると 訴えられるかもしれない(考えすぎ?)。 私もTrasmitユーザーでバージョンアップのたびに日本語リソースを作ってるけど、 それはact2の訳をベースにして日本語を追加や改良したものだから、なおさら公開なんてできない。
そりゃ勝手に作って配布しちゃダメよ。 ユーザだからとかそういうの関係無いし。 もうちょいもうちょい。
そんなん公開したら、あきまへん! あんさん、つかまりマッセ!ほんまにー。
551 :
名称未設定 :03/11/24 18:20 ID:4p03Iwv4
552 :
名称未設定 :03/11/24 18:34 ID:7WeSbM3l
>>552 thx!とりあえず紹介されたスレヘ報告しておきますたです。
「Sound Studio」ローカライズされているようですが 手に入れたいのですが、どうしたらよろしいですか?
>>540 ありがとうございます。
気にしないで使うことにします。
気分的に寒いんですけどね(w
>>554 すいません、もう公開してないです。
日本語化すると接続機器の表示に問題が出てしまい、
修正するにはバイナリエディタでいじる必要がありますので。
バージョンアップのたびにそれやんないといけないし、
プログラムの知識がないわたしにはこれ以上は無理です。
557 :
554 :03/11/25 01:01 ID:XXksnzov
>>556 そうなんですか、残念です。
動作に問題なければ、ちょこっとUPという訳にいきませんか?
おねだりしてみます(^^)
>>557 確かバージョン2.0.7くらいまでは作ったんですけど、
以前HDがクラッシュした時、一緒に逝ってしまいますた・・・。
また機会があれば作りたいんですけど、
ブラックジャックばりの大手術が必要なので、
ちょっといまは時間がとれないです。
ホントすいませんねぇ。
559 :
554 :03/11/25 10:55 ID:XXksnzov
>>558 度々のレスありがとう。
そのうち、おねがいしまつ。
ちょっと教えて。 皆さんローカライズにはどんなツールを使ってます? 良いソフトがあったら教えてください。
561 :
名称未設定 :03/11/25 14:32 ID:IMH8jZbN
DeveloperToolsかXcodeじゃないの?
ツールなどない Interface Builder だけ
563 :
aki :03/11/25 18:07 ID:qCwwBuJe
>>560 私はInterfaceBuilder、mi、AppleGlot。
564 :
560 :03/11/25 20:30 ID:VV5nNT3E
>>561-563 サンクス。
AppleGlot、PowerGlot、nibtoolくらいは検討したんだけど、
どれも一長一短あってみんな何使ってるのかなと。
(PowerGlotはそもそも高すぎて手が出ないけど)
IBだとバージョンアップのたびに全部やり直さないといけないんで
面倒なんですよねー。
>>563 AppleGlotはどうもうまくいかなかったんですが
ちゃんと使えます?
何度やってもnibへの反映がうまくいかなかったんで挫折しました。
565 :
aki :03/11/25 20:51 ID:nNcx91Kp
>>564 使えてますよ。nibで失敗したことはなかったと思います。
どちらかというとstringsの方が英語と日本語で書式と文字コード合わせないといけないから気を使います。
ソフトの例を示してもらえればこっちでもやってみますよ。
566 :
E-WA :03/11/25 23:13 ID:+9kceo8a
結局 IB とテキストエディタ(俺の場合は Jedit)が主ですね。
コマンドラインが苦にならないなら nibtool は結構便利ですが、ただ最終的な仕上げ
(例:“キャンセル”ボタンのリサイズ)などには IB を併用する必要ありです。
Carbon アプリケーションをローカライズしたいなら、PowerGlot や Resourcerer が
あるとすごく便利です。どちらも値段が高いので悩ましいですが。
いまだに AppleGlot は使った事がありません(^^;
---おまけ---
さて、この際だから公開しちゃいますが、これ使ってみてください。まだα版レベルですが。
ttp://www.pth.com/PTHTranslator/
567 :
564 :03/11/26 10:33 ID:Ut7sK1BX
>>565 昨日もう一度ダウソしてみました。
まだ分からんかったら質問するかもしれません。
>>566 >(例:“キャンセル”ボタンのリサイズ)などには IB を併用する必要ありです。
まあそれは仕方の無いところですね。
メニューのローカライズだけでも一括で処理できればかなり楽になります。
>さて、この際だから公開しちゃいますが、これ使ってみてください。まだα版レベルですが。
おお!これは良いですね。
実は良いツールがなければnibtoolのラッパ+エディタみたいなのを自作しようかと思ってたんですが、
これに期待して待つことにします。
ちょっと触った感じでは英語->他の言語が基本というのがちょっとやっかいですね。
私は日本語->他言語ということが多いので、
ローカライズ元の言語を選べるとうれしいです。
あとはAppleGlotみたいな辞書機能がつけば完璧、かも。
568 :
E-WA :03/11/26 10:42 ID:aRrp4fBI
>>567 辞書機能は俺からもリクエストしてありますし、作者もいずれ実装するつもりのようです。
…が、拙 blog で既報のとおり、作者の PTH こと Paul Haddad 氏が“You Software”と
いう新会社に参画して多忙らしいため、今後の開発がどうなるかはちとわかりません。
You Software なる新会社に関しては拙 blog の当該エントリーを参照していただきたい
のですが、簡単に言えば元 Extensis や Now Software にいたスタッフと PTH が合流
して、まずは OS X 用の Now Utilities みたいなものを作るところから始めるようです。
574 :
573 :03/11/26 18:27 ID:cIqpmbOj
w3mからカキコしたら改行がなくなってしまった。スマソ。
575 :
570 :03/11/26 18:52 ID:N/YUtYEW
577 :
570 :03/11/26 23:12 ID:N/YUtYEW
>>577 さすがにデザインを勝手に変更するのはまずくないか?
個人で使用するなら、いいかもしれんが。
579 :
570 :03/11/26 23:27 ID:N/YUtYEW
>>578 そう言われればそうかも・・・( ´・ω・`)
削除パス、適当に入れてうpったので消せない・・・_| ̄|○
>570 でもその意気込みに3000点。
使わせてもらいます。 なんとかツールバーも日本語にできませんか? いや、別に意味はわかるんですけどね。
582 :
570 :03/11/26 23:42 ID:N/YUtYEW
ツールバーの設定がどこにあるのか見つけれなかったっす。 どなたか教えて・・・
583 :
aki :03/11/26 23:50 ID:d69KkCMA
>>582 英語のLocalizable.stringsの最初に
IF YOU WANT TO TRANSLATE CELLULO TO ANOTHER LANGUAGE, DO NOT USE
THIS FILE AS A TEMPLATE. USE THE FRENCH STRINGS FILE INSTEAD.
って書いてあります。
ので、フランス語のLocalizable.stringsを元に翻訳してください。
584 :
570 :03/11/26 23:59 ID:N/YUtYEW
>>aki さん なるほど! ありがとん!
585 :
570 :03/11/27 00:35 ID:2CiUmldG
Localizable.stringsを翻訳して差し替えたのに、 アプリを確認してもツールバーとか日本語に変わってない・・・_| ̄|○ どしてなん?( ´・ω・`)
>>570 とりあえず、もっと自分用にローカライズして修行を積もう。
.stringsのエンコードはUTF-8、これ最強。 ってか、新人さんにあんましこんなこと言いたくないけど、ちょっと手抜きすぎ。 環境設定のDivXのタブの日本語とか、ヘルプ用のhtmlとか。 なんだよ、「DivXコーデックと非互換性です」って。 ICTの例もあるので、慎重になっていただきたいです。
588 :
570 :03/11/27 01:45 ID:2CiUmldG
589 :
587 :03/11/27 04:53 ID:8dw3EKWi
>588 ごめんよ、言葉が厳しかったかも。 大きくなって、また帰ってきておくれよ。
590 :
570 :03/11/27 10:18 ID:2CiUmldG
>>589 公開するならそれなりの物を。と思うのは当然です(`・ω・´)
Celluloですが、どうか腕の立つ職人さんの手で日本語化を完成、お願いします。
中途半端でスマソでした。
591 :
E-WA :03/11/27 12:03 ID:NGC0gX5o
>>570 いんや、ここは言い出しっぺの法則つーことで、ひとつよしなに(w
あせる必要はないです。他の同種ソフトと見比べながら、ボトルシップを作るみたいに
ちまちまと取り組めばいいんです。
あと、適切な訳語がわからなかったり自信が持てなかったら、ここで皆に聞いてみると
いうのも手でしょう。そうやって皆を巻き込んでしまうのは俺もよくやる手です(w
>>570 自動翻訳使っていると書いていても注意書きを読まずに使っている人は多いでしょう。
匿名で書ける掲示板なんで、いろいろな意見があります。
自分がやりたいことを自分のペースでやっていけばいいんじゃないでしょうか?
>待てないので、Cellulo を日本語化しますた(`・ω・´)
これがローカライズの原動力ですよ。
596 :
名称未設定 :03/11/30 01:04 ID:JOiDnp5G
>>482 ところでgobanの日本語リソースはその後どうなりました?
アップローダから既になくなってるみたいですけど、ちゃんと配布はしない方向?
欲しかったんだけどな。
MPEGスレで聞いたんですが、おもいっきりスレ違いだったことに
気づいたので、こちらで聞きます。
動画プレイヤーのvlcってメニュー部分でところどころ英語の部分が残ってて気になるんで、
自分でちょちょいと直したいんですが、パッケージの構造が特殊ですよね。
Japanese.lprojじゃなくてja.lprojだし、中身もエイリアスだし。
編集は無理なんでしょうか?
http://www.videolan.org/
598 :
aki :03/11/30 02:03 ID:S+ZRi8f3
>>597 同封のTHANKSっていうファイルに日本語訳した人の名前とメールアドレスが書いてあります。
とりあえず連絡取ってみたらどうでしょうか。
ところで、VLCの0.7.0-test-1をさっきダウンロードしたんですけどインターフェイス変わりましたね。いい感じ。
599 :
aki :03/11/30 02:07 ID:S+ZRi8f3
>>597 あ、独自に編集するのは無理っぽいです。
VLC.app/Contents/MacOS/locale/ja/LC_MESSAGES/vlc.mo
が関係ありそうだけど、書き換える方法がわかりません。
600 :
597 :03/11/30 02:22 ID:Ahvb72Tz
>>599 ご丁寧にありがとうございます。
自分で簡単に変えられれば変えようかと思ったんですが、
一筋縄では行きそうもないですね。
日本語じゃなくても特に問題はないので、このまま使うことにします。
601 :
E-WA :03/11/30 09:24 ID:FjlAUwVv
職人のみなさま、もしよろしければローカライズの方法をまとめた ドキュメントをつくってもらえないでしょうか? IB やエディタで localizable.strings をいじればいいぐらいは知ってるんですが AppleGlot や nibtool を使った効率よい方法を知りたいです。 バージョンアップの度に作業するのが難儀なもので…
>>602 AppleGlotはマニュアルがPDFでついてるだろ。
>>602 基本的な英語力が無いなら邪魔。
これ以上YOOOを増やすな
自分だけで使う分には関係なかろう
>>606 そのプラグイでできるかどうかわからないけど、
他のプラグインでは初期設定ファイルをテキストエディタで開いて
フォントをOsakaとかに変えたら表示できたような気が。
OS 9使ってたころにやったんで曖昧な記憶ですが。
>>606 volcanokitPlugIn.bundle/Contents/Resources/letters.rawに文字が画像として埋め込まれてて
その画像から英字を表示してるようなので、日本語表示は無理っぽいです。
>>602 AppleGlotのマニュアルの最後のTutorialを読むだけでも簡単な使い方はわかるとおもいます。
bitchvalleyさんがいたころはもっと気軽に日本語化に挑戦できる雰囲気だったけど、 最近はちょっと敷居が高くなりすぎてる気がするなぁ。
人を罵倒することはできる、人を育てる人に巡り会うことは難しい。 正論を言うことは容易く、それを行うは難しい。 人は人として生まれるに在らず、人に学びて人となるかな......。てことか?
>>609 そうかね。漏れも自分用にローカライズすることも多くて
どこに出しても恥ずかしくないリソを作れるようになったが、
ローカライザーとして人に使わせるものを提供する気にはならない。責任とれないしな。
ローカライザー始めるなら、最低でも2,3年のマク使用歴と
作者と英語で不自由なくコンタクトできる程度の英語力は必須だと思うよ。
実力なしにやりたがるんじゃ、やり方がわかってはしゃいでるだけだと言われても仕方ないと思う。
yoooの件はまさにその典型だったわけだし。過敏になるのも無理ない。
>>611 でもねー、じゃあこのスレはなんのためにあるのって気もするわけですよ。
yoooの件は、なんというか、その、特殊な人だし。
613 :
E-WA :03/12/02 04:16 ID:c6llePpq
Word Browser Plugin 1.0 の日本語リソースを公開しました。
http://soloot.jp/mt/e-wa/archives/000390.html …ちょっとこの場が殺伐としてきましたね。
まず
>>602 のドキュメントの件ですが、いずれやりたいとは思っています。ただ、正直
まだそこまで手が回りません。手っ取り早いのはどこかの出版社と組んで雑誌記事や
単行本にすることですが(こうすると義務が発生するので、嫌でもやらざるを
得なくなる^^;)、どの程度の需要があるのか読めないのが痛いところではあります。
BSD Magazine あたりにかけあってみましょうか?
嬉しいことに OS X のフリー/シェアウェアもかなり数が増えてきましたし、日本語化の
間口を広げることには賛成です。しかし、yooo 氏の一件がかなり尾を引いているのも
事実ではありますね。
ただ、
>>612 さんご指摘のとおり、yooo 氏はかなり特殊な方だと思います。翻訳の実力
はともかくとしても、周囲への配慮を欠いているのが致命的でしょう。逆にこの場をうまく
活用して、周囲とのコンフリクトを避けつつ事を進めれば、大きな問題は起こりえないと
思うのですが、いかがでしょうか。例えば underdone 氏が iBlog でされているように、
スレ参加者からのフィードバックを反映する形で日本語化を進めるとか。
最近忙しくてローカライズとはほど遠い生活してましたが、 yoooの件ってなに??
safariの時のあれですよ。 何を思ったか、アポーが彼の作った日本語リソースを採用したときのあれ。 日本語リソースの完成度自体ひどいものだったので物議をかもしたが、そこまではまぁ、大目に見てやる。 なんか、自信満々に自慢してたのも、まぁ、許す。人間だもの。間違いくらいあるさ。 ひどかったのはこのスレやよそで上げられた改良版リソースから自分の間違いを認めないまま勝手に流用。 アンチの運動が起こると、いったん謝ったかに見えたが、 隠しページの掲示板で開き直った態度を見せ、このスレの人間を『蟲』呼ばわり。 結局、自分が蟲呼ばわりされることになったわけだが。 で、この事実が知れると何の謝罪もなくページを閉鎖。 現在ページはblogになって復活してる。 けど、そのブログも、sharewareをfreeとして紹介したりナカナカに匂う。 あと、同じページにある彼の映画評は必見。腹がよじれる。
もうyooo無しで、スレ進行しません!?
というか用無し(能無し?)
私も基本的に
>>611 氏に賛成。
ただ、nibをいじる能力には欠けているが英語が得意な人と、
逆にnibをいじるのが得意だけれど英語は今一つ、という人が協力して作る、
という形はあってもいいかな、とも思います。
それより何より必要なのは、そのソフトに対する愛情と、批判を受け入れ、
必要であれば訂正に応じるという謙虚さでしょうね。黒子に徹する、くらいの気持ちでないと。
ローカライザーとして名前を売りたい、という下心のある人はローカライズ
やってほしくないなあ、と。
>>620 愛に溢れてたかどうかは知らないけど、akiさんが
>>583 で指摘したことに
気付かないってのは致命的じゃないかと思うよ。
英語を読めてないってのがまるわかりだからね。
Excel Browser Plugin とかも出るのかな。
623 :
602 :03/12/03 00:09 ID:z+rDOAeW
>>603 ,604
英語がどうとかそういう話ではなくてですね…
マニュアルに書いてあることを日本語で教えてほしいわけではなく、
これまでに経験を積んだ来られた方のいろんなノウハウが知りたいのですよ。
1発ローカライズするのは大したことではありません。訳すだけだもん。
でも本家にマージされると、以後バージョンアップに追随していかないといけません。
作者から依頼が来たら、すぐにつくって送ってあげないと迷惑かけてしまいます。
そういうところを思ってのことです。
>>613 ぜひぜひお願いします。
BSD Magazine ですか… なかなかお目にかからない本ですね。
載るときはこちらにご一報くださいまし。
>>619 同意。
ローカライズの誤りもバグの1つです。そういう意味で常に批判を受けます。
謙虚さに欠く人には向かないですよ。
あと、ローカライズしようとする人には知的所有権の理解が必要です。
作者に無断でリソースを配布している人、あきまへんで。
このスレをみながら、自分用にCelluloをローカライズしているんですが、 質問があります。ツールバーに"AddE(Eの上に点がある)"など Eのような特殊文字がいくつかあるんですが、これをローカライズしたいときは Localizable.stringsにどのように書けば良いのでしょうか? akiさんのレスにあったようにフランスのものを元に作ってるんですが、 それの中では普通のEが使われていて、変更してもアプリケーションに反映されません。
>>624 私もあらかた個人使用ローカライズしたんだけど
その部分が同じく反映されませんでした。なぜなんだろ?
>>623 >作者に無断でリソースを配布している人、あきまへんで。
それは誰か特定の人を指して言ってるの?
>>623 楽にできる方法を教えてくれっていう質問だよな?
628 :
606 :03/12/03 01:30 ID:i1/m9VuJ
>>608 情報サンクス
日本語化はむりぽ、のようですね...残念
ちなみに letters.raw はどのアプリで開けました?
629 :
614 :03/12/03 01:50 ID:FdUHqY7l
なーるほど。こんなことがあったんですね。 自分のことで忙しくてローカライズはもう大分離れてるけど 大分状況変わってきてるみたいですね。 自分も某FTPソフトを最初にローカライズして発表した時 E-WA氏の助言で多少良くなったし、本業忙しくなってきたんで Under Done氏のロケールに統合&メンテ依頼(ココで大幅に書き変 わった)したんだが、皆の意見を聞きつつ最善な物に仕上げるのは 大事な事だなとつくづく思います。 それからこのスレ久しぶりに見てみたら、何か依頼スレみたいになっ ているけど、まずは公開するかしないかは別として自分からトライし てもらいたいものです。ロケールの出来よりその姿勢が大事でしょう し、それが良いローカライザーを育てるものだと思います。
630 :
名称未設定 :03/12/03 01:54 ID:uFysXbhT
>>624 >>625 原因は別のアプリで既出の「...」問題です。
これは作者に直してもらうしかない。
あまりスマートな方法ではないが、
/Cellulo.app/Contents/MacOS/Celluloで
文字化け箇所を(HexEdit等で)任意の文字(1bite)に書き換え、
Localizable.stringsで反映させれば正しく表示される。
ただし他の言語のLocalizable.stringsも編集する必要あり。
他にも正しく表示されない箇所があり、
上記ファイルを編集すれば一応ローカライズできます。
>>623 作者が返事をくれないので非公認で配布してる人は
このスレにも結構いると思いますけどね。
>624,>625 具体的にはどこの部分のことをいってんの? アクサン記号のこと? éとか è とかの話?
>>624 ,625
合字の「...」(エリプシス)がローカライズ対象になってる場合、
Localizable.strings で対応させたものが反映しないんですよ。
この場合、Localizable.strings では対応不可能なので、
作者にプログラムの方でなんとかしてもらうしかありません。
(「アクサン付き大文字E」は「...」が日本語環境下で文字化け
したもので、フランス語とは関係ない)
634 :
624 :03/12/03 21:15 ID:hDntPUbD
>>630 >>632 >>633 お答えありがとうございました。
HexEditで開いてみたんですが、ワタクシのスキルではなにがなんだか
全然わからないのでおとなしくあきらめます。
あの点はアクサン記号っていうのか・・勉強になりました。
635 :
625 :03/12/03 23:17 ID:sVfO78Vr
>>630 >あまりスマートな方法ではないが...
わたしも624さんと同様に挫折しました...
>>633 >作者にプログラムの方でなんとかしてもらうしか...
個人レベルで楽しんでいる程度なので、とても作者との
コンタクトを取るまでは...
ThinketToolのほうがまだ楽だった...
Addの後ろのEをピリオド1つに置き換える場合 22FFC:416464C9→4164642E
Xounds 2.1ってまだ日本語化公開されてないですよね。 どなたかよろしくお願いします。
638 :
625 :03/12/04 00:13 ID:H0+yQGrn
>>636 情報ありがとうございます。
結果出来ました!うれしい!
639 :
aki :03/12/04 02:53 ID:02RZlb83
>>623 bitchvalleyさんも最初のころは日本語化したアプリを
まるごとアップしていたのを問題があると指摘されて
リソースのみのアップに変更したという経緯があるのですが、
それでもやはり問題が残るのでしょうか?
例えば出来に自信がなくてこのスレで指南を受けたくても
それをアップしたりメールで送ったりも出来なくなると、
事実上不可能になってしまうと思うのですが。
641 :
623じゃないけど。 :03/12/04 05:57 ID:kd72yA38
>>640 ライセンスにもよるが、nibファイルやstringsファイルも著作物なので、
勝手に改変して配布する行為は問題あり。
配布するなら許可取った方がいいね。
>指南を受けたくてそれをアップしたりメールで送ったり
これも厳密にはダメなんだろうけど、公の場に出す前なら普通は誰も咎めないんじゃないですか。
ってコレは知的所有権の話じゃないな。そっちは分からん。スマソ。
つまらんレスでageちまった。すまん。
なるほど。最近のレスの流れを見ていると、 職人さんがこのスレに顔を出さなくなっていく理由がわかるような気がするな。
644 :
E-WA :03/12/04 22:48 ID:ZpfNp7kv
そういうこと言われると出てきたくなる天の邪鬼な香具師>俺(w
>>623 効率のよいアップデート方法ってのは以前のスレでも話題になったことがあると思う
んだけど、正直俺はまだ確立できてないのね。あと、俺が手掛けている程度のソフトなら
あまり大きくないのでいちからやり直しても手間はさほど変わらないし、あと旧
バージョンでの誤訳のチェックにもなる。だから特に効率化しようとは思ってないです。
たぶん AppleGlot かサードパーティ製の PowerGlot を使えばいくらか手間は減るかと
思うですが、ただ俺はどちらもあまり使い方がよくわかってないという(苦笑)。
参考にならなくてごめんなさい。
645 :
tai :03/12/05 00:07 ID:LzA1SLR7
私もどっちかつーと天の邪鬼なので(笑)
>>623 >>643 やっぱAppleGlotは楽ですよー。アップデートなんか変更箇所と
追加箇所だけ抜き出してくれますし。
SharePoints のアップデートのときは作者が変更箇所と追加箇所を
指定してきたのでAppleGlot使うまでもなかったですけど。
ところでAppleGlotのチュートリアルだけ抄訳したけど誰か読みます?
読みたいです
バスケがしたいです
648 :
名称未設定 :03/12/05 14:11 ID:iyN/a/wd
FruitMenu3.2b2 は3.0の日本語化キットでもいけます?
649 :
UnderDone :03/12/05 15:04 ID:5KoGuE+R
651 :
648 :03/12/05 16:03 ID:iyN/a/wd
>>650 サンクス! どうもありがとう! 恩に着りまっす!
FruitMenu3.2b2って出てるんですか? 探しても見あたらないんですが。
>>652 探し物は何ですか見つけにくいものですかかばんの中も
机の中も探したけれど見つからないのにまだまだ探す気ですかそれより僕
と踊りませんか 膣の中で 膣の中で イッてみたいと思いませんか〜うふっ
ふ ...
>>653 は間違いなくおじさん。それもタチの悪いタイプ。
自分の名誉の為に弁解しておくと、 「机の中とかばんの中も探したか?」とベタなレスをしようとしたが、 念のため歌詞でググったら上記の駄文がヒットしたんだよ。
ちなみに中田氏は絶対しません。
658 :
tai :03/12/05 22:01 ID:ZPzDJb2A
>>645 AppleGlot のチュートリアルは抄訳だとやっぱ正式には許可をもらわなくては
ならないだろうけれども、それはめんどいので、これを元に追加削除して
書き直しました。ですのでオリジナルと似ているのは気のせいです;-)
http://tekapo.com/loc/howto_ag.html まぁ、他のローかライザーさんたちは読む必要ないと思いますので、
これはほとんど自分向けです。たまーにアップデートする時に
何をどこに入れるか忘れちゃってるもんで。
659 :
E-WA :03/12/05 22:10 ID:XItJ8Umu
661 :
E-WA :03/12/06 10:17 ID:+Rwyp4xd
うん。だから AppleGlot よくわかってないんですってば(^^;
そういえばE-WAさんたちってトリップつけないんですか?
>>658 参考にさせていただきます。
これはかなり手間が省けますね。
辞書ファイルをつくっておけば語句のゆれもなくなりますし
一定の品質をキープするにも役立ちます。すばらしいです。
664 :
E-WA :03/12/06 15:20 ID:+Rwyp4xd
>>662 いままで気にしてませんでした(^^;
付けた方がいいかな?
>>658 Thanx!
この後、ボタンやラベル等はサイズ調整が必要ですね。
使い方そのニの1-5しかやっていなかったのでいちいち日本語リソース見直していました。
iBlogのサービスメニューが未翻訳と指摘されているのでチェックできるかも。
666 :
名称未設定 :03/12/06 17:07 ID:Mq4UKeXc
>649 UnderDoneさん、乙っす! いつもありがとうございます! でも、ダウンソードできましぇーん・・・(ToT) リンク切れているみたいっすー。
>>658 乙。一点だけ気になる点が
Final Pass を実行しないと余分な .strings ファイルがリソースに残る気がする
668 :
名称未設定 :03/12/07 14:26 ID:XLSirbJs
669 :
UnderDone :03/12/07 21:23 ID:gJc/bLmx
>>666 >でも、ダウンソードできましぇーん・・・(ToT)
>リンク切れているみたいっすー。
昨日(7日)ごろ、構成を変えたので7日から
今までダウンロードページが Not Found になっていました。
申し訳ありません。
670 :
tai :03/12/08 21:45 ID:E6y3MJod
>>665 そうですねえ、ボタンやラベル等をサイズ調整したものも前のバージョンの
ローカライズから受け継いでくれるとアップデートはほんとに楽になりますね。
>>667 ありがとうございます。もう一回User Guideよく読んで追記しておきます。
思ったよりお役に立てたようで私としてもうれしいです。
ハッキリ言って私自身もあんまりよく分からずに使ってるので
他にも何かありましたら助言お願いします。
671 :
Tom :03/12/09 12:25 ID:KAludPOh
iTunes で再生中の曲のアルバムジャケットを表示する
Sofa がひさしぶりのアップデートで 0.6fc5 (v196) になりました。
ダウンロードはこちらからどうぞ。
http://sofa.ouvaton.org/ 450の要望が叶えられているとよいのですが・・・(未確認)
674 :
sage :03/12/11 13:37 ID:sCnhAdCZ
>600 poファイルを編集すればできる?
Thinker Toolの最新版ってまだ日本語化されてないんだね・・・ショボーン
676 :
Tom :03/12/12 01:54 ID:lR+1F8XW
Mac のスリープ/スリープ解除/システム終了/起動/
再起動の時間をスケジュール管理する PreferencePane、
iBeeZz が 2.0 にアップデート。
Panther 対応になりました。
Panther のスケジュール機能に不満のある方は
ぜひ試してみてください。
http://www.ibeezz.com/en/ ダウンロード先わかりにくいですが、Newsタブをクリックしてどうぞ。
677 :
aki :03/12/13 12:59 ID:Y2gGmmq4
678 :
Tom :03/12/14 14:35 ID:XXwccTx5
iTunes で再生中の曲のアルバムジャケットを表示する
Sofa が 0.6fc6 (v202) にアップデート。
ウェブサービスの様々なバグが修正されているようです。
ダウンロードはこちらからどうぞ。
http://sofa.ouvaton.org/
新しいソフトウェアアップデートでサードパーティ製のものも 出てくるようになるという噂があるけど、それに呼応したものかな・・
681 :
yooo :03/12/15 09:18 ID:SDD09FOl
えっと
685 :
ゴルァの人 :03/12/17 01:23 ID:lXWBnEjs
途中で書込んでしまいました。 TinkerToolの要望がスレであるようなので、ただ今ローカライズやってます。 すぐ終わるかとおもって始めたらパッケージ開いたらバージョン別 の情報が格納されてて欝になりました。 ちょっと時間かかるかもしれませんがお待ちください。
>>685 前バージョンの訳者の方に一応連絡とっておくといいと思います。
連絡先がわからなければTinkerToolの開発元へ聞いてみてもいいと思うし。
>>686 レスどうもです。訳者さんいたの知らなかった、二度手間になって
しまった。後でTinkerToolの作者さんに連絡とってみたいと思います。
>>ゴルァの人 期待してます!
690 :
aki :03/12/17 03:54 ID:+n8NQgmx
利奏素だろ
692 :
aki :03/12/17 03:59 ID:io9n3NOX
>>688 >>689 どうもです。一応ローカライズは全部完了しましたので
作者さんに前の訳者さんのこと含めてメールで連絡とりましたので
もうちょいお待ち下さい
>>499 のファイルが落ちてこないんですが・・。・゚・(ノД`)・゚・。
公開中止?
695 :
名称未設定 :03/12/17 11:23 ID:wbp9Ofvf
>>694 リソのバージョンあがってるみたいだからE-WAさんのHPから落としましょう。
>>695 ありがとう。
HP移転されてたんですね。うっかりしてました。
>>693 ゴルァさん、乙です。
自分も共用・Pntherプラグインだけローカライズして
ヘッポコTinkerToolを使ってました。
これでやっとまともなTinkerToolとして使える!
>>697 ほいさ。
チンコツールの作者から返信きました。ざっとまとめると
日本語化してくれてありがとうな。チマチマローカライズを追加
したバージョンのみをアップデートするとユーザーに負担かかるから
いろんな言語をまとめてウプデートするのを今考えてます。
そういうことなので他言語全部でそろうまで数週間時間頂戴な
だそうです。 そんときまた連絡するよ。
とのことでした。
そういう訳なのでもうちょっとお待ち下さいね、次のリリースに
組み込まれると思います。
699 :
E-WA :03/12/18 23:09 ID:kJyofU4O
>>504 これ最近使い始めましたんで、ちょっと手をつけてみます。気長にお待ちを。
700 :
aki :03/12/19 00:03 ID:busz5kOq
ちょっとお聞きしたいのですが、自己使用目的にlocalizeいくつかしているのですが prefPane物で英語環境じゃないと動作しない物がありますね、これは日本語化は はなから無理なのでしょうか?
702 :
E-WA :03/12/19 05:36 ID:1VPjZXgF
>>701 具体的なソフトの名前とポインタをあげてもらえませんでしょうか。
Uninstallerというソフトを正式版として日本語化していましたが、
このたびローカライズから足を洗うことにしました。
そこで、どなたかこれを引き継いでくださる方はいらっしゃいませんか?
現在作者はバージョン2.0を準備中で、いくつか機能の追加があるらしく、
その言語リソースのみが手もとにあるという状態です。
大掛かりなアプリではないので、日本語化にはそれほど時間は掛からないと思います。
どうかよろしくお願いいたします。
ttp://www.macmagna.net/
705 :
E-WA :03/12/19 16:57 ID:1VPjZXgF
>>704 あーこれか。以前手を付けてどこかであきらめた記憶があるっす。
706 :
aki :03/12/19 17:10 ID:ZfZ4QBzI
>>701 , 704
残念ながら無理。その問題(日本語優先で動かない)は日本語リソースとは無関係。
作者に対応してもらうしかない。
709 :
E-WA :03/12/20 10:41 ID:fvEqxvQV
>>708 いまやってるよ。現状ではツールバーの日本語化に難があって、作者とやり取り中。
>>709 ありがとうございます。E-WAさん。
>ツールバーの日本語化に難があって、作者とやり取り中。
ご苦労様です。
ご面倒かけて申し訳ないです。
「WhatSize」は個人的に好きなソフトなので
E-WAさんの手によって無事にローカライズされて
多くの人に使ってもらえれば、と思ってます。
学生時代にもっと英語を勉強しておくべきだった…
711 :
aki :03/12/21 09:04 ID:8wbtiYQC
712 :
E-WA :03/12/22 04:42 ID:HTZOCZnw
713 :
E-WA :03/12/22 11:52 ID:HTZOCZnw
714 :
名称未設定 :03/12/23 14:25 ID:kB9DUYmy
Another Launcherの日本語リソースってどうやってつかうのですか?
715 :
aki :03/12/23 14:46 ID:IcJyw3ib
>>714 Another Launcher を右クリックでパッケージを開いて、
Contents/Resourcesとフォルダをたどっていって、English.lprojフォルダが
あるのと同じ階層に Japanese.lproj フォルダを入れて Another Launcher を再起動してください。
>>715 わぁ、akiさま自ら答えてくれるなんて・・・アフォ申し訳ありません
ありがとうございました
さっそくやってみます(`・ω・´) シャキーン
>>706 aki 様、 Side Track 0.7.4 J いただきました
ありがとうございました
718 :
Tom :03/12/24 00:26 ID:Z8JZuOVu
>>712 そう言って頂けると幸いです。
気長に待ちますので、よろしくお願いします。
720 :
名称未設定 :03/12/24 13:07 ID:LSuuQkSM
Sofaのジャケットエフェクトの追加フレームなんだが、 ジュエルケースを宝石箱と訳すのは非常に違和感がある。 一般にCDケースをジュエルケース、DVDケースをトールケースというが、 普通に日本語訳はCDケースでいいと思うのだが? 訳者さん方、及びこのスレの方々どう思われます?
>sofa 作者の母語と思われるフラ語のリソみても "Boitier CD Crystal"と"Boitier CD Noir"ってなってるから、boitierニアイコールboxと考えると CDケース(クリスタル仕様)とCDケース(黒)の方が適当だろうね。 あと前から気になってたんだけど、「マウスインターアクション」って カタカナ表記じゃ分かりにくくないかな? で、カタカナ表記するにしても正しくは「マウスインタラクション」だと思うんだけど。 文句ばかりでゴメンナサイ、>Tomさん。がんばってね。
>マウスインタラクション ますますわからんよ。「マウスインターアクション」ならなんとなく意味も取れるが。
723 :
Tom :03/12/24 20:55 ID:fNLwGV3O
>>720-722 えっと、発見されちゃいました? (^^ゞ
Jewel Box なんですが、最初は単に Box となっていてCD ケースと訳したんですが、その次のプライベートビルドで Jewel Box に変更されて、
「宝石箱!?」と思ったものの、またデザイン変更したのかと思い
(コロコロ変更する人なので)そのまま訳して問い合わせたら、
「英語で CD ケースは Jewel Box って言うみたいだから変えた」と
返事が来まして、(´・∀・`)つ〃∩ヘーヘーヘーヘーヘー
と思って元に戻したのを送ったんですけど、間に合わず・・・。
次のビルドでは訳語は CD ケースに戻るはずなんでどうかご容赦。
勉強不足でゴメンナサイ・・・ <(_ _)>
CD ケースのフレームは未完成だから公開するとは思わんかったよ。
724 :
Tom :03/12/24 21:04 ID:fNLwGV3O
>>720-722 「マウスインターアクション」もどう訳すか迷ったんですよね 。
で、迷いに迷って結局そのままカタカナにしてしまいました (^^ゞ
しっくりくる訳がありましたらお教えいただけると助かります。
ほかにも「?」な部分がありましたら、
正式版になる前にどしどしお願いします。
ご指摘感謝です。<(_ _)>
725 :
720 :03/12/24 22:01 ID:LSuuQkSM
>>723 ,724
そういう裏事情があったんですね。
リソだけ渡されたら間違えてもしょうがないっすね。
あと、マウスインターアクション。確かにおかしいですね。
InteractionでInteractの名詞形なのでインターと延ばしませんし。
要はマウスオーバーの事なんですけどね、確かに適当な日本語が思いつきませんね。
他のアプリでは似た機能をなんて訳してるんでしょうか?
726 :
E-WA :03/12/24 22:22 ID:UogDeM6K
>>722 interaction は「インタラクション」で OKですよ。
むしろ「インターアクション」とするケースの方が少数派でしょう。
(ためしにググってみてください。ヒット件数が全然違います。)
よく似た例として、interactive をあげておきます。これも
「インターアクティブ」ではなく「インタラクティブ」ですよね。
727 :
Tom :03/12/24 22:37 ID:fNLwGV3O
>>725 そうなんですよ。
Cocoaアプリでなくて、Carbonアプリなもんで、
どの部分で使われるのかわからないことが時々あって
日本語にするときに悩むんですよ。
いつもは組み込んだものを確認してから出すんですけど、
今回はそれがなかったのでスマソ。
728 :
Tom :03/12/24 22:39 ID:fNLwGV3O
>>725-726 あ゛、そうだ! Interact の名詞形ですよね(恥の上塗り)。
「マウスインタラクション」のカタカナ表記のままでは
やはりわかりづらいですよね?
この部分、もう一度考えてみます。
が、いい訳がありましたらご提案いただけると嬉しいです。
とりあえずは「インタラクション」に修正したものを
作者に送っておきます。
720 さん、E-WA さん、ありがとうございます。<(_ _)>
訳者さん乙。 ジャケとの関係がどうもしっくりこなくて 結局フレーム無しにしたょ…。
730 :
Tom :03/12/26 00:28 ID:P4/bjH5f
Mac のスリープ/スリープ解除/システム終了/起動/
再起動の時間をスケジュール管理する PreferencePane、
iBeeZz が 2.1 にアップデート。
10 ユーロのシェアウェアです。
http://www.ibeezz.com/en/ からどうぞ。
731 :
名称未設定 :03/12/26 17:07 ID:/npzzqs1
MESA(表計算の方)は既出ですかね?
732 :
E-WA :03/12/26 21:18 ID:uwwYM3Ed
Synergy久々のバージョンアップきましたね。
しかしどうやればジャケット表示できるんだ? 何にもかわってないが。
ゴルァの人タソはじめ、E-WAさん、Tomさん、akiさん等 ローカライザーの皆様、今年も大変お世話になりますたm(_ _)m 来年もよろしくおながいいたします (*^.^*)
[Note] This release temporarily disables automatic album cover downloading, while issues with Amazon are being negotiated/resolved. はぁ・・・
739 :
名称未設定 :03/12/30 07:47 ID:l3iBt0Y6
Q) Remove items from the target directories that are not in the source directories. A1) ターゲット ディレクトリーから削除された項目はソース ディレクトリーにはありません。 A2) ソースディレクトリにない項目を、ターゲットディレクトリから削除します。
A2
A2 テストでつか ?
>>739 Carbon Copy Cloner のヘルプの
環境設定>同期オプション>ソースにない項目の削除
の文章だね。A1になってる。
ていうか、文章だけ書くのは勘弁してよ。自分のリソースを全部確認しちゃったよ。
CCCといえば謝辞の順番が英語リソと日本語リソで違うんだけど、こういうのはアリなん?
>>743 他の言語リソを見ても、全部自分の名前が一番上になってるからいいんじゃない?
作者さんからそうするように言われたんだと思う。
>>744 そこまで見てませんでした。ゴミンナサイ
/*業務連絡*/
>>E-WAさん
新年明けましておめでとうございますm(_ _)m
http://www.ilocalizes.com/やilocalizes.comドメインのメアドなど 、bitchvalley
氏が無償で提供していらしたサービスが、新年を迎えて以来使用できなくなってい
るみたいなんですが…念のためbitchvalley氏とコンタクトを取りたいのです
が、bitchvalley氏のilocalizes.comドメイン以外のメアドを御存知ありませんか?
E-WAさんあたりが知っているのではないかと思いお尋ねしました。
今年も宜しくお願いします。
>>747 すいません、読み落としてました。ありがとうございますm(_ _)m
749 :
Tom :04/01/06 00:41 ID:tkLiRufZ
Mac のスリープ/スリープ解除/システム終了/起動/
再起動の時間をスケジュール管理する PreferencePane、
iBeeZz が 2.2 にアップデート。
10 ユーロのシェアウェアです。
http://www.ibeezz.com/en/ からどうぞ。
WhatSize(・∀・)マダ〜? チンチン☆
752 :
E-WA :04/01/06 09:51 ID:5YTKRTq2
>>750 残念ながら開発元から続報がありません。せっついてみますか。
753 :
Tom :04/01/06 13:09 ID:tkLiRufZ
iTunes で再生中の曲のアルバムジャケットを表示する
Sofa がアップデートで 0.6(v213) になりました。
フレームエフェクトが改良されています。
ダウンロードはこちらからどうぞ。
http://sofa.ouvaton.org/ 721さんにご指摘いただいた箇所は訳を変えてみたのですが
どうでしょうか? ご意見をお待ちしています。
あと以前450さんからいただいた要望は残念ながら
このビルドでも叶えられていません。
作者もどのようにするか考えているようですので
今しばらくお待ちください。
E-WA さん、コメントありがとうございます(私信)。
754 :
名称未設定 :04/01/06 18:39 ID:JKdxJCqq
>>753 この人キモ過ぎ。
HPで2ちゃん用語連発しててDQNっぽいし、
自分の事Tomとか言ってて文体もおかまみたいでキモイ。
さて、馬鹿はほっとくとして、
>>753 Synergyも正方形じゃないと変倍かかるから画像に透明部分足してしのいでるんだけど、
Sofaも画像に透明部分を足したらいけるんじゃない?もちろんTIFFやPNGで。
シングルCDの縦長のケース自体が日本独自で他の国は使ってないのよね・・・
>>753 乙。
とりあえず、次からはアンカー打っておくれよ。
うを…なんだこりゃ…… _| ̄|○ ジャケをくっきり表示、数秒後同じ大きさ同じ位置で透明化 と設定して使ってきたが…切り替わる時に一度下に落ちて行くぞ…。
もう新年も一週間が過ぎましたが
このスレのみなさまあけましておめでとうございます。
新年そうそうですが、
ここのローカライズをしてみたいという猛者の方
いらっしゃいませんか?
ソフトじゃないですけどね。
でもiPodとか関係あるようですし。
ttp://intl.belkin.com/jp/ 一応ローカライズしてあるんですけどね(笑)
>>759 よくわからないんだが画像の中の文字はめちゃくちゃだが、ふつうのテキストはさほど酷くないんだな
「Appleの iPodパーツはここをク リ ッ ク」から入った先の文章はそれほどおかしくない。
テクノロジでぶ 笑える
ここに書くには間違ってるかもしれないですが FruitMenuのシェアウェア代を払いたいんですが、英語なので今ひとつ分からないんですよ どなたか支払いずみで方法覚えてる方教えてもらえないでしょうか? お願いします
>>762 クレジットカードの情報とメアドその他個人情報をいれるくらいです。
このくらいは中学英語すら理解していない私でもわかりましたよ。
>>762 俺も英語赤点経験者だけど払えたよ?
教えるって言っても、763と同じだったなー
ちなみにFruitMenuは、もう外せないUtilityですね。
名前とかアドレスを入れるのは分かるんですが 最初と2カ所目のチェックボックスの項目が何を訴えてるのか分からないんですよ (この先に進んでないのでまだあるのかもしれないですが) ここをどうされたか覚えてらっしゃいますか?
766 :
名称未設定 :04/01/10 01:16 ID:t+A6hutE
>>765 そろそろすれ違いだろボケが、ここは貴様専用厨房質問スレじゃないの。
>765 そのチェックボックスをクリックするかは客の好みによって変わるところなんで、人がどうしたか聞いても無意味。 あとは>766。 .。oO(ちょっとSherlockとかWebサービスとかで翻訳すれば済むことなのに…)
それ以前にカードを持っているんだろうか?・・・
769 :
tai :04/01/12 00:05 ID:xe7RGt8U
771 :
名称未設定 :04/01/13 16:43 ID:yVtZif1j
タップ時の違和感が消えた。ナイス。
sofaのtomさん、safatheme SDKのドキュメントが赤字で添削されたようになってるんですけど。 お友達に直してもらったのがそのまんまなんじゃないですか?
>>771 すいませんm(__)m
SideTrac に 日本語リソースをいれるにはどうすればいいのでしょうか?
本体がインスラー形式になっていてよくわかりません!ご教示ください。
SideTrackのパッケージを開いて、English.lprojフォルダがあるとこに
>>71 で落としたJapanese.lprojフォルダを入れる。
>>775 ありがとうございました!
SideTrack Installer のパッケージを開いて日本語リソースを追加するのですね。
>>776 ちがうちがう。そのインストーラでインストールされたアプリ本体のパッケージを開くのですよ。
他のアプリの場合も同じなのでよろしく。
>>777 すいません!了解です。
初めてなものでして.....ありがとうございます。
できました!SideTrackをインストールしてSideTrack.prefPaneの リソースに日本語リソをいれるんですね。 お騒がせいたしました。
780 :
aki :04/01/14 13:06 ID:xwWD1rAb
781 :
Tom :04/01/14 13:43 ID:pfY0HP0/
>>773 スミマセン、ボケボケで作者に間違った
ファイルを送ってしまいました(冷や汗)。
入替えてもらうように作者に送付済みです。
作者が起きたら入替えたものをアップしてくれると思います。
ご迷惑おかけして申し訳ありません。
tinkertool3.1はどうなりましたかのう・・・(´・ω・`)
783 :
E-WA :04/01/14 17:42 ID:ZsI03TBP
どなたか、Stick Software 製品のローカライズを引き継いでいただけませんでしょうか。
http://www.sticksoftware.com/ 具体的には;
Trisection(これのみまったく未着手)
Eyeballs
BigFoot
Measkes
Constrictor
です。
ちと私事で当分忙しくなりそうで、やってるヒマがありませんので。Trisection 以外は旧バージョンの日本語リソースをお渡しすることも可能です。
784 :
E-WA :04/01/14 17:43 ID:ZsI03TBP
>>783 失礼、
× Measkes
○ Measles
でした。
785 :
ゴルァの人 :04/01/14 17:47 ID:hx66EqHx
>>782 リソは既に完成して添付し、作者に送りました。
彼がには他国のローカライズリソが全部でそろってから
まとめて出すので数週間まってくれということなのでのんびりまってて
くださいな。
>>785 非公式ということでリソースだけ先行公開するわけにはいかないでせうか?
788 :
ゴルァの人 :04/01/14 20:53 ID:051cnxQo
>>786 作者さんの考えが、チマチマローカライズされたリソをつっこむたんびに
チンコツールをリリースするのが嫌みたいです
そういう訳で俺が、勝手に先行公開して作者さんの意向にそわない形には
したくないのでのんびりお待ちくださいね。
>>789 誤爆 ? それともスレ違いを承知で ?(なら書きようがあると思うが)。
791 :
aki :04/01/14 22:04 ID:acDAD51J
>>789 Kagiは取引金額が少ない場合は手数料を高く取るらしく、そのせいでKagiは10ドル。
ただし、マルチライセンスになって金額が高くなると安くなるからお得。
・・・とかいう話を以前作者さんから聞いたよ。
>>792 それ、オープンソースだから、このスレでは食いつき悪いと思うよ。
>>792 ちょっと誤解を招く表現だったので補足します。
Azeurus は
・公式に多国語に対応している
・翻訳者はそのサイトで募集されている
・OSXのローカライズ機構を使ってないので、翻訳して別枠で配るという
ことができない。
以上の記述で労力がわかっていただけると思います。
すんません。唐突ですが「PTHPasteboard」と関係ありそうな 「You Control」って何をするアプリなんでしょうか? PTHPasteboardのパンサー対応版ですか?
>>795 何をするアプリですか?それは作者のHPを見れば分かること。
いちいち聞く内容ではない。しかもスレ違い。
次期Azeurusに期待します。
799 :
E-WA :04/01/17 17:03 ID:8HU+xxcY
>>795 メニューバー上のさまざまな場所にカスタムメニューを追加するユーティリティです。
何を追加できるかというと;
Pasteboard
Clock
File System
iTunes
Schedule
Process
Stock
Weather
News
…など。メニューの表示場所もMenu Extraの右側、同じく左側、画面の四隅などを
選択できます。
というわけでかなり多機能なんですが、ひとつのメニューに複数の機能を割り当てる
ことができるのと、表示エンジンを共通化して各機能をモジュール化したのが、PTH
シリーズとの大きな違いですね。あと、PTHシリーズはインターフェースデザインの面
ではお世辞にもほめられたものではありませんでしたが、さすが商用製品だけあって
きれいにまとめられています。
…しかし、現時点では機能のいくつかが日本語表示に未対応です。また、まだ不安定な
ところも見受けられます。
しばらくデモ版を試用してみましたが、$49.95はちと高いかと思い購入は見送りました。
801 :
795 :04/01/17 19:42 ID:25Gdrb4E
>>799 E-WAさん、たいへん詳しいレスをありがとうございます。
わたしも自分なりにWeb翻訳などを利用して、件のソフトがどんなアプリなのか理解しようとはしてみたのですが、結局わからずじまいで変な質問をしてしまいました。
>>797-798 さんをはじめ、スレを閲覧している皆さんにスレ違いの書き込みを謝罪します。どうもすいませんでした。
では、逝ってきます。
802 :
E-WA :04/01/18 04:59 ID:kTDsJ9uf
追記。PTHPasteboard、同 Clock、同 iTunesNotifier などをお使いの方は、 「アップデートを確認」すると You Control の案内が表示されるようです。
>800 入れ替えて起動したら出来ました。 完全な日本語化ではないもののこれでもイイっす。 thx
804 :
aki :04/01/20 16:41 ID:PtSFiGtR
>>804 akiタソインストール方法も書いてくれたのね!ヒデキ感激!
809 :
aki :04/01/21 01:36 ID:pMXmI7yj
811 :
名称未設定 :04/01/21 13:50 ID:PRfLxxnx
synergyのパンサタン対応バージョンはまだかね。
>>811 おじいちゃん、お昼はさっき食べたばかりでしょ。
エッΣΣ(゚Д゚;)!!???
>>813 ずいぶん前にパンサ対応版が出てるけど。
1.0aより新しいヴァージョン出てるの??
816 :
tai :04/01/21 21:42 ID:fmioJdyN
Audio Recorder 1.4 を日本語化しました。
超シンプルな音声録音アプリです。
http://versiontracker.com/dyn/moreinfo/macosx/17392 ところでこれにはAppleScriptsが三つ付属しているのですが、
みなさんの環境ではちゃんとこのスクリプトが動きますでしょうか?
私の環境(Pismo 10.2.8)だと動かないんですよ。
動くか動かないかだけでも結構ですのでどなたか教えてもらえませんか?
なお、前のバージョンがあるとバッティングするそうなんで、
それらのバージョンを消去してから試して下さい。
メニューの「スクリプト」から実行することができます。
よろしくお願いします。
817 :
E-WA :04/01/21 22:10 ID:b15Hl3MP
VLCに期待。誰か頼んます。
>>816 スクリプトエディタが立ち上がるね。当然"再生"すれば動作するけど(笑)
Pismo パンサーでver1.3だけどね…。今度upして試してみるよ。
普段WireTapを使ってたけど、ウチのも知人の2400も、
どうしてもマイク/ライン端子からの音を録音してくれなくてね。
AudioRecorderでは、まんまオケーだったりしたんだわ。
って、メニューからって…そうゆーことか(恥)
スレ汚しスマソ。1.4入れてきた。
>>816 きちんと動いたよ。
>>816 うちも3つとも動きましたよ。10.3.2です。
823 :
aki :04/01/22 12:38 ID:JcXPZnwH
824 :
tai :04/01/22 20:23 ID:Z+nF2YVU
>>821 さん,
>>822 さん
やっぱ私の環境のせいなのかな。
ともあれ、確認できたので安心しました。
ありがとうございました。
825 :
aki :04/01/23 16:19 ID:eFDi3Dpy
>>825 乙!
ちょいとスレ違いだが、『省略名を入力...』ってスゲー便利。
少しだけ難があるけど日本語入力にも対応してる。
個人的にこの機能だけでLaunche Barいらず。
>>809 VLC は確か、以前は hiko さんが独自にローカライズされてたような……
828 :
aki :04/01/23 19:52 ID:E4rdA3G/
>>827 確かにそうです。でもそれはバージョンが0.5.0より前の、VLCがnibファイルを参照していた頃で、
訳が全プラットフォーム共通の仕様になってからはFumio Nakayama氏の訳が使われてます。
これが不完全で未訳の箇所が結構あるのでどうすればいいでしょうか、という質問に対する答えが
>>809 でした。
829 :
E-WA :04/01/23 22:40 ID:tQz46LmQ
830 :
hiko :04/01/24 01:22 ID:3Q6kHPNC
お久しぶりです
>>akiさん
>>827 さん
以前は私がVLCに手を付けていたんですが、何度連絡しても返事が無く仕方なく勝手に日本語リソを配布していました。
バージョンが上がって日本語が入ってたので、ああそれならそちらで勝手にやってねと言うことで放置しています。
ということで、現バージョンに関わるつもりはありません。(また放置されそうだから)
831 :
hiko :04/01/24 01:23 ID:3Q6kHPNC
久しぶりに書き込むと下げ忘れてました(汗
832 :
名称未設定 :04/01/26 20:06 ID:cdfelck6
Cocktail の日本語リソって出てます?
833 :
E-WA :04/01/26 22:25 ID:Qs5KcdZV
834 :
832 :04/01/27 00:28 ID:Ol4s2pz3
>833 thnxコ! とりあえずそれ使ってみます
835 :
Tom :04/01/29 13:13 ID:qt5pIEZ+
837 :
aki :04/01/29 16:27 ID:haXF9ANt
>>836 Little Snitchは私も普段から使ってるので日本語化しようとしたことがあったんだけど、
日本語化できない部分がいくつかあったと思います。
Launch Barに対してもあまりローカライズに協力的じゃないようなので
作者さんには特に何も言ってないんですけど。
838 :
名称未設定 :04/01/29 17:54 ID:7GeNsMoW
839 :
名称未設定 :04/01/30 00:34 ID:B5YBWTyN
>>825 Another Launcher 3.2 日本語リソースのDL先のリンクが出てないのですが・・・
841 :
aki :04/02/01 16:27 ID:wcXvq0kI
>>840 その後にリリースされた最新版の3.2.1には日本語リソースが最初から含まれているのでリンクを外してます。
>>841 そうだったんですか。
教えて頂いてありがとうございます!
SpeedDownloadの日本語リソ。 いつの間に消えている。 前訳してくれた人はどこいっちゃったんだろ。
844 :
aki :
04/02/03 03:55 ID:vsr6PKmn