【English】翻訳・通訳の仕事【Japanese】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1ゆうや ◆EcTRDoXF6.
私は今年で26歳になった、入社3年目の会社員(男)です。
現在、激務・過労により患った適応障害・突発性難聴の為、
休みを頂いています。
休み中色々と考えた結果、スキル無しで会社に依存することは、
どうかと思い、これを機に現在の会社を辞めて、英語を徹底的に、
学ぼうと思っています。
他の資格はお金・時間が掛かりますが、英語は独学で、
かなり学べるのではないかと考えたからです。

有給休暇消化・退職金・失業保険中に頑張って、
TOEICを700点以上にし、(現在約400点)、
その後、翻訳・通訳の派遣社員の仕事を30歳前まで行い、
英語をスキルにしたいと考えています。
そして、そこから再就職しようと考えています。

しかし、来月には、二人目の子供も生まれます。
妻には、「ちょっと危険なのではないか、
体を治して今の会社へ戻った方がいいのではないか」
とも言われます…。

皆さん、私の考えは甘いでしょうか。
英語をスキルにしている方の意見を、お待ちしております。
アドバイス下さい。
2名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/28(金) 22:57:32 ID:sOJIvmBmO
学んでくれ
3名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/28(金) 23:06:08 ID:CJVji/83O
甘すぎでしょう。人に聞いてるようではダメですよ。通訳・翻訳者なら入門はTOEICなら950〜でしょう。TOEIC400なんてナメすぎです。家族を犠牲にするんですか?あなたの激甘な考えのために。
4名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/28(金) 23:59:21 ID:SXZ9tI6b0
マジレスしとくと、会社は辞めない方がいい。
英語の勉強は会社勤めしながらしてください。
会社にも「自己啓発するくらいのゆとりはくれ」と交渉すればいいでしょう。
将来翻訳や通訳をやるにしても、語学以外の業務分野の知識や経験がけっこう重要。
TOEICだけはやたら高得点でも、実務じゃ使い物にならん翻訳通訳志願者は
くさるほどおります。
5名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 01:00:33 ID:qiy49ku6O
英語はできて当たり前、他にフランス語とか中国語も勉強すべし
6名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 11:19:05 ID:dFxSKsTjO
人生狂っちゃうよ、その甘い考え。 そんなに甘い世界ではありません。そんなに簡単に、お仕事ももらえないです。
7名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 11:32:26 ID:1H/911AkO
糸冬了
8名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 11:46:42 ID:Fx/BrIpJ0
英語の習得のことよりも、

>しかし、来月には、二人目の子供も生まれます。
↑これが問題。妻子持ちなら、かなり危険です。

>妻には、「ちょっと危険なのではないか、
>体を治して今の会社へ戻った方がいいのではないか」
>とも言われます…。
↑奥さんはバランス感覚があります。安全策を提案してくれてます。
9名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 12:00:06 ID:41IZPJiT0
翻訳ってたまたまニーズのある分野の業務を長く続けてきた外国語の得意な
人が、片手間にやるのが主流だよ。
最初から志してやるようなものではない、と思う。

それに無色になったら世間の風は冷たいぜ。道徳なんかどこへやら。
人間観も変わりかねない。
10ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/07/29(土) 13:06:17 ID:DRM2VEfT0
>>2
がんばります!

>>3
将来的に、生涯翻訳業を続けたい、という訳ではなく、
30歳前までに英語力を派遣社員を通して付けて、
企業へ再就職したいという考えです。
派遣なら、TOEIC700以上とかでもあるので…。
私としては、翻訳業の派遣社員の内情を知りたく。
宜しくお願い致します。

>>4
それがベストかもしれませんが…、会社の風土が、
すぐに変わってくれることが出来れば…。
その点はもう一度慎重に交渉してみます。

>>5
少し時間的に無理かなぁ…
11ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/07/29(土) 13:07:46 ID:DRM2VEfT0
>>6
上記の通り、生涯翻訳家としてではなく、翻訳派遣社員の内情を知りたくて…
仕事しつつ、英語をスキルにしたいのです。

>>7
そんな事言わないでくださいよ…。

>>8
そうか…でも妻も、元に戻っても結局一日3〜4時間睡眠、週6日勤務が続くのなら、
また体を壊してしまうので、反対しています。
会社と交渉するのがベストなのですが…難しいそうです。

>>9
無職の期間は、失業保険中だけで、
すぐに翻訳の派遣社員になろうと思っています。

リクナビ派遣で検索した翻訳派遣業務

http://rikunabi-haken.yahoo.co.jp/h/r/HS1B070n.jsp?cmd=SEARCH&pre_
Function=3&g=K&payhour_Cd=0005&kinmuchi_Cd=11103,11105,11199,11201,
11203,11208,11213,11214,11227,11299,13101,13102,13103,13104,13105,
13106,13107,13108,13109,13110,13111,13112,13113,13114,13115,13116,
13117,13118,13119,13120,13121,13122,13123,13201,13202,13203,13204,
13206,13208,13209,13299,14101,14102,14103,14104,14106,14109,14110,
14118,14131,14133,14199,14399&shokushu_Cd=0124&pr=402&__u=11541457
62432-7590448177953728626
12ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/07/29(土) 13:14:02 ID:DRM2VEfT0
リンク間違えました…
下記リンク先から、オフィスワーク系・翻訳に指定すと
何件か出てくるのですが、内情はどうなのでしょうか。

リクナビ派遣で検索した翻訳派遣業務

http://rikunabi-haken.yahoo.co.jp/h/r/HS1B070n.jsp?cmd=SEARCH&pre
13名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 13:19:16 ID:egqdBlbS0
英語力って仕事辞めて身に着けるモノではなくって
業務上必要になったときに会社からとらされるもんじゃないのか?
勤務時間内に社内の教室通わされたり・・・
家族共々転勤した奴は家族は外部の業者に通わされてたww
14名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 13:36:05 ID:fjamhHGA0
某大手派遣会社でコーディのチーフをしています、>6で書き込みをした者です。
派遣って、皆さん、簡単に言いますが、どの業界でも、経験者優遇が鉄則です。
よく、未経験の方が、「スキルを磨く為」と希望されますが、スキルを磨く
のは、経験者だけ。
未経験者には、正直、厳しいのが現実です。
派遣先も、未経験者は、お断りと言うところもかなり多いのですよ。
>4 >5の方がおっしゃる通り、貴方のような方でこの職を希望する人は、
非常に多い。その中でも、派遣で1年、家族を養っていける金額をもらえる
人は、1割か2割なんです。
親切で言います、難しいです。

158:2006/07/29(土) 13:42:28 ID:Fx/BrIpJ0
英語翻訳のことはさっぱりわかりません。

しかし、英語翻訳派遣業という論点についてだけ記しますと、

派遣板の中で、翻訳を業にしている人の意見を募ることよりも、
ENGLISH板や言語板の中で、職業としての派遣での翻訳業について
尋ねる方が多くの意見や厳しい意見が集まり易いのでは?

例えば、
翻訳業界関係者の泥舟 --- 5艘目
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1150798099/l50

【病人】翻訳家・翻訳者を目指してる人のスレッドpart8
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1140243849/l50

派遣会社所属して翻訳っていかが?
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1127818351/l50

など。もうご覧になったかもしれませんが。
16名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 13:46:37 ID:Fx/BrIpJ0
あっ、マルチでスレ立てはいけませんよ。念の為。
17名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 13:48:05 ID:woH5nShP0
TOEIC700というのは微妙なスコアだよ。このくらいあれば
日常生活で困ることはないだろうが、ちょっとした言い回しがわからなくて
沈黙することもしばしば。それからスコアに依存しすぎても駄目で、
ジャンル事の用語や言い回しがわからないと、990点取っても笑われる。
まあ700ならバイトしながらでも取れる罠。わざわざ失業保険
もらって意気込むレベルじゃないよ。
18名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 13:58:00 ID:fjamhHGA0
>>17の言う通り、TOEIC700は、レベルが低い。自分でも、もっといい点です。
19:2006/07/29(土) 15:13:36 ID:x/Z5hQpS0
>>10
もっとまともな会社に再就職ということなら、今から動いた方がいいんじゃない
でしょうか。
転職市場では、はっきり言って派遣での職歴など歯牙にもかけられません。
むしろマイナス。
実力うんぬんが評価される前に、「今まで不安定雇用で満足してたんだから、
これからもそれでいいでしょ」で片づけられてしもうものです。

それに、翻訳・通訳の道に進むなら、もう最終的には自営独立を目指すしか
ありません。
この職種での実績を買って社員に雇ってくれるような会社は、まずありません。
20名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 18:52:04 ID:dFxSKsTjO
って言うか、結構みんなマジに答えてるよね。 でも、本人は考え直す気あるのかな? 甘い考えを。
21名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 19:23:12 ID:w430ah0o0
あげ
22名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 20:34:23 ID:NjtHem7o0
ゆうやさん、貴方にとって何が一番大事ですか?
自分のやりたい事だけではなく、何が大切で、そのために何を考えて
そして何をするのか。順序だって組み立ててみてください。
人生70年として考えてみる必要があると思います。
人間は、精神と肉体と魂で作られています。
23正義マン:2006/07/29(土) 22:20:51 ID:VHj/HbXc0
イタリア語、アラビア語はどうでしょうか?
24ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/07/29(土) 22:35:07 ID:DRM2VEfT0
>>13
今殆どの会社がそうかもしれませんが、実務、利益に追われて、
会社側が英語学習をサポートしてくれないんです。
会社に依存している内に、若い内に何かスキルが欲しい…と考え、
退職して一旦スキルをつけたいと考え、こうなりました。
今の会社ですと、そういった時間は取れそうに無いので。

>>14
未経験者は採用厳しいんですか…。
求人がそこそこあったから、TOEICの点数さえおさえれば平気かな、と…。
やはり甘いんですかね。

>>15
スレッド紹介有難うございます。
熟読・参考にさせて頂きます。

>>16
はい、気をつけます。

>>17
そうなんですか、とりあえず有給と結婚休暇が合わせて50日位あったので、
9月末までは英語に専念できます。
9/24のTOEIC、最低目標700点で頑張ります。
25ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/07/29(土) 22:42:54 ID:DRM2VEfT0
>>18
自分ももっと頑張ります…。

>>19
翻訳の派遣職歴を買ってもらうというより、
翻訳の派遣社員経験を通じて、TOEICスコア実績をつけ、
転職したいと考えています。
転職面接の際は、その事情を話す予定です(当分先ですが…)。

>>20
先日本部長と話をし、会社の去就に関しては、
9月末まで結論を出さないでくれと、引き止められました。
今、皆さんの意見、派遣事情・転職事情等を総合的に考えて、
自分で判断しています。

>>21
どうもです。

>>22
家族が一番大切ですので、不安や苦労を掛けるわけには行きません。
しかし、やりたくない仕事、その上超絶な激務と来ては、
また繰り返し体を壊してしまい、それも迷惑を掛けてしまいます。
会社とも何度か交渉をし、総合的に考えたいです。

>>23
それはちょっと…需要あるんですかね。
企業としては英語と中国語を求めているのでは?
26名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/29(土) 23:02:01 ID:woH5nShP0
今スコアが800以上あるって言うなら話は別だろうけど・・。
仮に990点、英検1級取ったとしたって対したことないよ。
児童向け、初学者向けの小説や絵本を読んでごらんよ。
いかに英語を勉強せず、見かけのスコアアップだけにとりくんでたか
わかるから。
27名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/30(日) 01:45:06 ID:NZdupoVGO
親切心でみなさん、言ってますね。 それなのに、誰が何と言おうと、やるって言ってますね! だったら、もうみなさんに、聞かなくてもいいんじゃない! 最後の親切…甘すぎ、もっと現実を!路頭に迷う前に
28ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/07/30(日) 20:21:14 ID:wqynTqpR0
>>26
とにかく、9月のTOEIC、結果が出る様に頑張ります。
会社の去就に関わらず…。
TOEICスコアに拘るのは、派遣社員を通じて英語力をアップさせたいと
考えていて、派遣採用の資格欄にTOEIC〜点以上、とある為です。

>>27
誰がなんと言おうとやるとは、言っていません。
検討中です。
簡単に今の職場へ戻ることにも、あの労働体系のままでは抵抗があります。
だからと言って、はい転職、というのも…。
それでしたら、英語を身につけてから、と思っている次第です。
29名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/30(日) 20:52:56 ID:gjy7h1Wt0
700取れば英語を扱うサービス業(小売・ホテル等)なら歓迎される
けど、翻訳・通訳業なんて程遠い。鼻くそ以下のレベル。所詮人事だから
どうなってもいいけど、無茶なことを考えてる人は放っておけないよ。
このままだと、あなたの稼ぎをイカサマ受験業界に根こそぎ持っていかれますよ。
30名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/31(月) 10:21:28 ID:xxt24e660
友達が、翻訳と通訳の仕事してるんだけど、海外生活が長いのね。
ちょっとした、言い回しとか、英語の方言?みたいなのがあって海外での生活とか経験がないと難しいようです。
700とかと言うレベルではない。自分も、800以上ですが、逆立ちしたって無理だもん。
英語だけが、スキルではないし、身に付けるってなるなら、駅前留学の方がまだいい。

今の会社に、戻るのが不安であれば、思い切って転職。700とっても、英検とっても、意味ない。
理想と現実の差は大きい。

31派遣会社社員:2006/07/31(月) 10:28:44 ID:xTidqvwMO
TOEICのスコアを気にしているようですが、あくまでも希望者が多く、選考基準を上げたいだけです。 それ以外に、今までの経験とか、学歴が基準になりますので、あまり意味ありません
32ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/07/31(月) 12:04:05 ID:9apf7JbA0
>>29
最終的に翻訳業一本にしたいとは考えていません。
企業に属していると、昇進に関してまで、TOEIC〜点以上とある為、
派遣を通してでも英語を身に付ける時間が欲しいと、考えているのです。
(日○製作所は、課長が650点以上、部長が800点以上厳守らしい)

>>30
やはり理由があれども、履歴書に派遣社員の経歴があると、
例え英語が出来ても転職は不利になるのですかね…
そう考えると、今の会社内部で、転部するのが一番かもしれません。

>>31
選考基準のラインに入るだけでも有り難いです。
ただ、派遣社員の経歴がそれ以上にマイナスのなるのであれば、
意味は無いのですが…。
33名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/31(月) 12:47:40 ID:C7bnLGXP0
もう頑張れという他ないな・・。
34名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/31(月) 13:39:29 ID:xTidqvwMO
派遣の経歴がだめではなくて、おそらく派遣の選考も厳しいって意味。
35名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/31(月) 15:41:41 ID:vnVDAO010
大手企業の昇進時TOEIC要件って、自己マネージメント能力を試すための踏み絵みたいなものです。
仕事の重責+地道な試験勉強を両立できればかなりなマネージメント力があるってことですから。
海外事業部ならいざしらず、地方の工場長への昇格にまで使われている。
英語でキャリアを開くというよりは、余剰能力テストの場合の方が多いですよ。

通訳翻訳はスタートが最低950点だし、通訳翻訳学校で技術訓練している人も多いです。
いい転職先探すか内部で転部した方がいいと思うけど。
36名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/31(月) 17:46:02 ID:xxt24e660
派遣の経歴は、全然ダメと言うものではないですよ。
大手通信会社などは、社員が1割、残り派遣と言うところです。本部もね。
派遣のデメリットも、かなり多いですが、メリットは、普通では採用が難しい会社で働く事が出来る点です。
ただ、派遣先の会社が、必要としてるのは、即戦力のみです。
>>34の方のキツイ意見がありましたが、今の状態ですと、その通りかもしれません。

就職で何の意味があるのでしょう?派遣で翻訳って。
英語を身につけたいと言う気持ちは、わかりますが・・・。
例えば>>35の方の意見のように、通訳翻訳学校に通うとかしなければ、無理です。
一番いいのは、海外に長期語学留学とかですが、難しいですよね。
第一、就職で、意味ないのでは?
まず、もう一度、みなさんの意見を参考にして、考えてみて下さい。

37名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/07/31(月) 17:49:56 ID:Pi0ZI1kr0
翻訳・通訳の仕事じゃないけど、英語使うし、
英語が出来る派遣の人、チャンスなんジャマイカ?
時給に比べ要求してる事が、低い。
他スレにも貼ってみたんだが、反応ないので、ペタリ。

**********************************************

時給4000円以上【デスクトップサポートエンジニア】 

■PC全般のハードウェアの知識
■Windows2000、XPの知識
■Ciscoのルーター・スイッチの運用経験
■ネットーワーク(TCP/IP)の知識
■バイリンガルであること (TOEIC 735-860)

http://www.daijob.com/dj4/ja/hakenjobdetail.jsp;jsessionid=08BAA3A19BC8C4E83CF9923A618DE109?id=2146280732

**********************************************
38ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/01(火) 11:48:49 ID:90eDCgbf0
>>33
有難うございます。
少なくとも時間のある今は、英語学習頑張っています。

>>34
TOEIC点数だけでは、採用厳しいんですかね、やっぱり…。
未経験者歓迎、って所もあったから、平気なのかなと思ったけど…。

>>35
内部転部を含めて、もう一度交渉してみます。
復職してもまた激務で、同じ病気を患ったら意味が無いので…。

>>36
英語を仕事しながら身に付けられるのであれば、
特に翻訳・通訳業務に限った派遣社員でなくとも良いんですが…。
通訳・翻訳以外に、英語を主として使う派遣社員の職場って、
あるんですかね?
あれば、紹介してください。お願いします。

>>37
こういうのもあるんですね。
英語を日々使えて、上達するなら良いんですが。
しかし時給4,000円って!!
自分の今の年収より全然良い。
あまりに待遇が良すぎて怖いですが…。
39名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/01(火) 16:57:16 ID:dPsvSiWa0
英語の勉強って、どんな事してるんですか?
仕事で英語と言うなら、日常会話はもちろん、理解力、ペラペラでなければダメです。
派遣で英語は、わりとありますよ。>>37みたいにデスクサポートとか、英語のアポインターとか。
大手通信会社(携帯関係)は多いようですね・・・会社によるのかもしれませんが。
うまく言えませんが、目標を持つのは、いい事です。逆に羨ましい気もする。
ただ、甘い考えではいけないですよ、今のスレを見てると、簡単に考えてるように見えます。
後悔だけはしないように、頑張って下さい。
40名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/01(火) 22:18:19 ID:zuby5vVT0
>仕事で英語と言うなら、日常会話はもちろん、理解力、ペラペラでなければダメです。

そこまでハードル高くないっしょ。

学生時代のトイック700弱でも、
大手メーカーの海外部門でトップクラスの英語力だったし、
読み書きできれば会話力はさほどなくても仕事はできる。
採用されるかはまた別問題だけどね。
41名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/01(火) 23:47:32 ID:oQWnibOh0
英語ができる位でははっきり言ってお話になりません。
今英語ができるだけでは別段会社にアピールするのは困難でそれプラスアルファー
の知識がなければ正直再就職は困難な状況ですよ。
42ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/02(水) 10:31:10 ID:zmCA6V2h0
>>39
有難うございます。
勉強は、とりあえずTOEIC対策を行っています。リスニング重視で。
教材は市販の教材を用い、独学で行っています。
派遣採用の基準に、TOEIC点数が記載されている所が殆どなので、
まずはそこからと考えています。

>>40
そうなんですか。
私も、9月の試験で、とにかく700点オーバーを目指します。
頑張ります。

>>41
英語プラスアルファですか…。
私は調達部にいるので、別段他に資格的な要素は無いし…。
英語以外となると、すぐには厳しいです。
43名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/02(水) 16:43:38 ID:VgWXJgj40
>英語以外となると、すぐには厳しいです。

■PC全般のハードウェアの知識
■Windows2000、XPの知識
■Ciscoのルーター・スイッチの運用経験
■ネットーワーク(TCP/IP)の知識

は、1ヶ月もあればなんとかなるよ。
IT系で、英語力を求められる仕事は、
敷居低めなのに(英語力除く)、時給異様に高し。
あと、日常的に業務で英語使うみたいなので、勉強になるんじゃない?
44ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/03(木) 13:55:13 ID:N4ly8KkF0
>>43

IT兼、英語ですか。
自分はシステムの知識はありませんが、
コンピュータには強い方だと思いますので、
そういった職種を含めて考えてみたいと思います。
有難うございます。
45名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/06(日) 05:31:56 ID:CwNO+QjF0
>>44
レスを頻繁につけてる時間、もったいないと思わないの?俺、教育機関で仕事してたことがあるんだけどこういう奴ほど、口だけで全く勉強してないんだよね。
またはしててもやったつもりになってるだけ。
生活かかってるんだろ?
なんで、頻繁に2chに来てレスつけてんだよ。
46ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/06(日) 09:55:23 ID:UkwLyWGk0
>>45
今は時間がある身なので、勿体無いとは思いません。
起きてる間中、ずっと勉強してても効率悪いですし。
それに、スレッド創立者なので、責任感はあります(変な責任感だけど…)。
立て逃げは嫌ですもん。
47名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/07(月) 04:06:35 ID:HoURUrf+0
派遣って、英語を勉強させてもらう場じゃなくて、ほとんどが実務経験を元に、
直ぐ使える即戦力を求めてるんだけど。確かに若い子がいいから、未経験可とかの職種もあるけど、
翻訳で未経験可なんて殆ど聞かないよ。あったとしても、英語を使った外人付秘書等で、
通訳・翻訳も一部お願いします。とかあるけど、大体少なくともTOIEC860以上位でしょ。
そもそも、英語で外人と面談する時点で英語力判るし、それ以前に派遣会社で英語のチェックするよ。翻訳・通訳は特に絶対にね。
凄く厳しい言い方だけど、学生でもTOEIC400って英語が出来ない苦手なレベルだと思うんだけど。
それでこの年齢でこれから勉強して妻子を養うってどうなのかな?
派遣で見たら翻訳時給高い→ウマーとか考えてない? 高いにはそれなりの高度な知識やスキルが要求されてるんだよ。
私は学生時代の内に自分で勉強しておいてTOEIC830以上とって、それから
英語全く活かせない部署で23時位まで仕事してたけど、自分で勉強してTOIEC900以上取得、
外資に転職して業務上、少し翻訳や通訳頼まれてるけど、それでもけっこうきついと思うけど。
仕事が忙しくて今までは勉強できず・・って甘いと思うけど。
私は帰国、留学経験ないけど、いまや英語圏の帰国子女や留学してた人だって沢山いるし、
特に自称”英語できます”が有り余ってる時代だよ。
厳しいこといって悪いけど、年齢と妻子と生活を考えて敢えて苦言です。
小学生なら、TOEIC400でもがんばれば慣れるよ!といってあげるけど。
48名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/07(月) 04:13:31 ID:HoURUrf+0
慣れるよ→なれるよ!でした。ORZ

それと、翻訳も誤訳や下手糞な訳だと、派遣・フリーランス限らず次の仕事
こなくなるよ。(私が翻訳外注してチェックしてた時、下手な訳やミス多い翻訳者だと、
上司も不満だっていっていたし、いくら安くても、他の翻訳者が一杯でも二度と頼まなかったからね。)
→お客に出したりする資料や、会社のHP等に間違った日本語やデータが
のるような事はあってはいけない訳ですよ。
それだけ厳しい世界なのですよ・・。

他のお仕事を検討された方がよいと思います。
49ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/07(月) 10:55:37 ID:jKPE0Az80
>>47 >>48

ご意見参考になります。
ありがとうございます。
未経験者歓迎、というのは、建前ってことですね…。

私の中で、理想と現実が闘っている状態です。
会社と今後も何度か交渉するので、復帰することも含めて、
話し合ってみます。
(頼みこんでまでは絶対戻りたくないけど…)

学生のときに、英語力を付けておけば…と思ってしまいます。
後の祭り、なんですけどね。
5047:2006/08/08(火) 00:20:29 ID:seNKHDVj0
結構はっきり書いてしまったけど、2人目お子さんも生まれるなら尚更、
奥さんと同じで安全思考で言ったほうがいいかと思いますよ。
翻訳だと将来自宅でできるし、一見楽そうだけど、妻子を養うだけの分稼ぐには、
かなりの量をこなさないといけないし。結構締め切りきつい案件も沢山あるからね。
徹夜とか締め切り重なったりとかもありますよ。
(ですのでフリーランスだと、結婚されて主婦になった人ー元外資系勤務等で勤務業界の翻訳等)がされている場合が多いです。
ご主人の収入があるので、案件沢山受けなくても生活は出来る)
今までのご自分の仕事経験を活かしつつ、体が無理しなくていいお仕事かつ、
少し英語を職務上使う仕事(その為には点数だけでも最低TOEIC730〜860取得必須)
をされたらどうかと思います。いずれにせよ、英語を勉強したいという熱意は良いと思いますので、
とりあえず、TOEICの点数が上がる様(かつSpeaking等総合英語力も上がるよう)頑張ってみて下さい。
51ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/08(火) 05:33:38 ID:qjLOJTUl0
>>50
最終的に翻訳家になりたいとは思っていません。
ただ、企業にただ依存する、自分の資格の無さに、嫌になっただけです。
社会人になって、英語を話せることの重要性が分かりました。
若い内に派遣社員を通してでも、英語力を強く付けたいと思い、
派遣社員の翻訳業が良いと思ったのです。

英語力がもし付けられたのであれば、転職はし易いだろうし、
今より労働環境・収入に恵まれた会社へ転職したいと考えていたのです。

ただ、前述の通り、転職はリスクを伴いますから、
今の会社と交渉して、良い環境で残れるように交渉もしてみます。
52名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/08(火) 16:25:08 ID:8hkOGMqe0
翻訳者は普通に、英検で1級、TOEICで900以上はあるでしょ(特に英訳)
それが最低線で、みなさん、専門分野(電子、PCハード、ソフト、医療とか)を
持ってて、専門外のものは基本的に頼まれないし、頼まれてもやらない
専門外だと自信が持てないしね

仕事に波があるから、最大、英訳で20-30ページ(200Words/頁)、
和訳で40-50ページ(400字/頁)を1日でこなせる能力がないと、
1線級にはなれないし、生活も厳しいでしょ

客もコーディもチェック・校正で苦労したくないから、一部の優良な翻訳者
に仕事が集中し、他の翻訳者には仕事は行かないのが現実

一部翻訳者には年収1500-2000万位の人もいるけど、普通、500-600稼ぐのも
至難でしょ

文芸・出版のほうは良く知らないけど、コネで大体決まるらしく、でもって
戸田みたいなできそこないが巣食ってる
53名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/08(火) 16:47:37 ID:8hkOGMqe0
> 私は帰国、留学経験ないけど、いまや英語圏の帰国子女や留学してた人だって
> 沢山いるし、特に自称”英語できます”が有り余ってる時代だよ。

帰国子女は日本語が駄目なの多いね、よって翻訳は難しい
通訳も同時は絶対無理だし、逐次もまず無理
残るのはコンパニオン通訳とかいう奴で、商談とかに同席して
なんとなく“通訳”するってやつ
コンパニオンと付くくらいだから、酒席に参加を求められたりもする
54名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/08(火) 18:42:19 ID:LjbZYsmO0
>>51
今までのスレ詳細をよく読んでいなかったので、ごめんなさい。
ただ、最終的に目指すのが翻訳者ではないなら、尚更そんな腰掛で簡単にできると
捉えられては困りますね。私も先程派遣で通訳の仕事を検索したら、
ヒットの殆どがやはり秘書でしたよ。翻訳通訳もお願いします。TOEIC860〜。
また、やはり未経験者OKってありましたが某【外資系】派遣会社です。
私もそこは登録してましたが、そこはTOEICが条件に全く書いていないので、
あなたのように勘違いする人が出たんでしょうけど、【翻訳の経験がなくてもOK】ってだけで
英語は最低おまけしても860位もっていて当然と先方は考えて書いていない会社ですよ〜
当然ですが、外資系なので登録時に英語の試験されましたよ。
たまに帰国等でTOEICは受けたことがなく、点は持っていないけど通訳・翻訳できますっていう人も
結構いるのと、どうせ英語スキルチェックするので書いてないだけです。
チェックしない所があるのであれば、DQNな企業に派遣するDQN派遣会社ですね。
まだ揺れているのであれば、お金はかからないので、未経験OKの翻訳の仕事を出している
派遣会社に登録に行ってみてください。そして700とったら翻訳の仕事させてもらえるか
聞いてみてください。DQNでなければ答えは明らかですよ。
>>52&>>53
そうですね。私も仕事知人のコネで全部戴きました。英検は持っていないのですが・・
(当然英語パフォも評価されての事)
戸田さんはおばあちゃんだけど、唯一のパイオニアの大御所だからなあ・・・。
同じ女性としてはある意味尊敬してますが。
帰国でネイテイブ並みにぺらぺらで逐次も同時もできたCEO秘書の同僚がいたが、
私に・・ねえ手紙書くとき拝啓のあとってなんだっけ?と聞いてきたw
でも英語の発音は素晴らしかったよ。ウラヤマスイー


55名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/08(火) 19:22:12 ID:8hkOGMqe0
> 帰国でネイテイブ並みにぺらぺらで逐次も同時もできたCEO秘書の同僚がいた
それって、実際はコンパニオン通訳では?
業界的には、サイマルみたいなとこと契約できる能力ないと、同時通訳って
いわないと思う、 トップだと2000万位稼ぐでしょ
56名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/08(火) 19:35:45 ID:8hkOGMqe0
まぁ、なんて言うかな、プロの翻訳者とか通訳っていうなら、その本業だけで
500万〜は稼げないとね

そのレベルになるには、英検1級、TOEIC900点、(自称優秀な)帰国子女
ってだけでは不十分

逆に、英語は自信ないけど、専攻が情報なんで米国のLINUXの本を翻訳出版
しました、みたいな話も一杯あるけどね
57名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/08(火) 22:15:45 ID:8hkOGMqe0
あとさぁ

> どうせ英語スキルチェックする

これ、何のこと? 普通、インハウスでも外部でも翻訳者採用するなら、
試訳でしょ。数頁〜20頁くらいの。 英検やTOEICみたいな択一、穴埋め
みたいなテストじゃ、翻訳者の資質はわからない。

派遣翻訳者受け入れるとこって、“英語スキルチェック”とかで決めちゃうのかね?
元コーディとしては、凄く違和感ある
58名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/09(水) 10:40:16 ID:pXoWb96H0
やっぱ、あれかな、ホントに翻訳者目指すなら、若手を育てるポリシーの
ある翻訳会社をJapan Timesとかでみつけ、最初はコーディ(という名の
営業兼手配師兼チェッカー)じゃないかね? チェッカーでもいいけど。

ただ、コーディやると、外注翻訳者のレベルの高さにショック受けて、
「まぁ、このままコーディでいいや」ってなること多し
59名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/10(木) 01:47:25 ID:bUPEvZOi0
>>55
コンパニオンなのかなあ?・・レベルの高い社内通訳だと思うけど。
同じ業界でずっと働いてるから業界のことも詳しいし。
>>57
英語スキルチェックとは、スレ主に対して、未経験可って書いてても
TOEIC持ってなくても、(持ってなくて詐称してたりしても)いずれにせよ
翻訳の仕事じゃなくても外資や英語を使う案件を多く持っている派遣会社は
登録の際、英語のスキルチェックがありますよ・・。といいたかったのです。
翻訳・通訳の仕事ならその専門のチェック(各社独自)があるのは勿論です。
60名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/10(木) 10:17:14 ID:NpBuh26f0
ホントの同時や逐次は仕事もコンスタントだし高収入、でプライドも高い
コンパニオンとかエスコート(通訳)は悲惨、仕事もあまりないからもう必死

あるとき仕事のあとに打ち上げがあってわたしも参加したんだけど、3次会のバーで
客(幹部)の腰の上に跨ってた“通訳”の子がいたっけw、周りにまだ人いるのに

コンパニオン通訳が後日、派遣先に秘書とかで就職、ってのも時々あるし
こういうの結構あるよね?>通訳コーディの方、、てか、この話、もしかしてタブー?

>>59の知り合いはレベル高いんだと思うけど、わたしの知ってる
通訳(非コンパニオン、ホンモノ)は独立志向で凄くプライド高くて、
秘書やるような人はいなかったなぁ
61名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/10(木) 16:45:14 ID:EEMJKitpO
よくわからんが…難しい世界じゃのぅ。スレ立てた本人の、希望する、いっときの話とは、ちとズレて来てる…。
62名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/10(木) 19:07:10 ID:+RPM1eP+0
英語以外の言語はどうなのさ?
ドイツ語イタリア語ロシア語フランス語アラビア語・・・
63名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/10(木) 20:55:36 ID:ltrVqK1N0
職安か人材銀行の求人なら、3ヶ月とか6ヶ月という求人票の期間を守らざるを得ない。参考までに。
5年の経験があるのなら、人材銀行へどうぞ!
64名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/12(土) 06:14:39 ID:N32jqGfN0
>>60
いえ、彼女は>>55に書いたとおり、CEO秘書(職種外国人社長付秘書)ですよ。
正社員で年収900万位。元通訳とか出なく、ずっと外国人秘書としてのキャリア。
社内通訳は日本語話せない秘書の仕事では必須ですよね。e-mailの翻訳とかも・・。

>通訳(非コンパニオン、ホンモノ)は独立志向で凄くプライド高くて
これは禿同w
通訳学校のお試し行った時、授業受けて思った。(通訳本業に限らず目指している人も激しく同じ傾向有)
自分より英語レベル低いと思われる人(原文の読み方、発音から推測)があてられて、訳してたが??と思う訳しかた。
先生がここは違ってこう訳すべきと訂正されたが(通訳とか翻訳は一概にひとつの訳が正解とはいえないが)
明らかに訳で間違っていて変と私も思った。・・「でも何たらかんたら・・」と自分の訳が正しいと強調。
プライド高すぎ。あとで聞いたらTOEICも860位しかないしw
通訳や翻訳目指してる時点で自分の英語力にかなりの自信持ってる(大きな勘違いも含めて)
ヤシ多し。私自身も、もっと上のレベルからみたら同じかもしれないけど、
自分よりレベルかなり低い人で勘違いしてる人本当〜多すぎ。 そんな中で本物の通訳になれる人って、やっぱり凄い知識と努力の賜物だと思うから
まあ、プライド高くなる気持ちは良く判るけどね・・。

>>61ずれててすみませんねえ・・。
ここのスレ撤退しようと思ってたのですが、覗いたらレスついてたもので。
そろそろ退散します。

65名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/12(土) 14:03:27 ID:hUCcTAul0
>>64
書き込みがとても的を得てました。業界のことって知ってる人はよく知っているんですよね。知らないと正しい像が中々結べないので、勘違いしやすいというか。

66名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/12(土) 17:32:55 ID:3rm2JbL8O
てか、なんでみんな>1の釣りに本気で付き合ってるの?
それより仕事の情報交換しようぜ
67名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/13(日) 05:40:59 ID:wqkG9soG0
>>65 レスどうもです。私自身は簡単な社内での簡単なビジ通位しかしたことないですよ。
   あと、知人の依頼で翻訳を少々。本業は私も外資系企業の秘書ですし。
やっぱりこういう独特の雰囲気の業界なんでしょうね〜。
コメントは私の一回の授業で教室から感じとった雰囲気です。
(まあ、私自身も英語に関してはかなり負けず嫌いでしたが・・
それが思いっきり良くも悪くも強烈に、個性的な強さが皆授業で出るんですね〜)
他にも、idiomとか専門用語見たいのが結構出てきた文で、
ペアで英文喋る人、訳す人と分かれて、私が訳す人だったのですが、
...訳..。って感じだと思います、ここ自信ないですけど。
とペアになった男性に自分の訳を伝えたら思いっきり、これはxxxって意味でしょ。
と訂正された。⇒結果:私の役が正解でつた。結構自信持って訂正されたから、
カチンときまつた。(ここでかちんときている私も性格きついかもしれませんが)

>>66 私もTOEICの点と年齢を聞いたときはネタかと思いましたが、
  病名や、今までのレスの内容からして本当ではと思っています。
  よって1さんに悪いので本当に退散しまつ。
・・私は今は本業でないので、情報あまり持っていないです。スマソ


>>1 いずれにせよ、ゆっくり体と心を休めて、新しい気持ちで頑張ってくださいね。
68ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/14(月) 10:04:15 ID:YfVMisHL0
大分スレが専門化してきてしまったので、
静観していました。レスしますね。

>>52
翻訳の専門家ってなると、厳しいんですね…。
自分はそうなる気はありませんが。
なれるものなら、企業に属するよりかは嬉しいから、なりたいけど。

>>53
コンパニオン通訳なんていうのもあるんですね。
勉強になります。

>>54
もし、今の会社への復帰路線が絶たれたら、登録に行ってみます。
その前に英語力付けないといけないけれど…。

>>55
2000万…凄いですね。

>>56
TOEIC900でも全然不十分な世界なんですね…。
69ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/14(月) 10:10:05 ID:YfVMisHL0
>>57
そういった試験を行うんですね。

>>58
チェッカーですか…勉強になります。

>>59
解説ありがとうございます。

>>60
同じ通訳でも、秘書さんは凄く大変なんですね…。

>>61
そうですね…でも色々と聞けて、勉強になりますよ。

>>62
需要が少なそうなので、検討していないです。
しかし、フランス語の求人は一件ありました。
やはり出来る人が少ないからか、時給は高かったです。
70ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/14(月) 10:16:11 ID:YfVMisHL0
>>63
人材銀行ですか…聞いたこと無かったです。
頭に入れておきます。

>>64
色々と情報ありがとうございます。

>>65
そうですよね。

>>66
釣りじゃないですよ!!
実話です!!

>>67
ありがとうございます。
とりあえず体を完全に治して、どっちに進むにせよ、
頑張らせて頂きます。
71名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/14(月) 10:29:05 ID:cSuoqIe8O
>70現在の業種と職種を教えて下さい。
72ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/14(月) 10:57:06 ID:YfVMisHL0
>>71
某大手総合電気メーカの関連会社です。
関連会社の中では大きいと思います。

連結社員数は約4500人。
連結年間売上は約1600億。
経常利益は約110億。

そこの調達部(資材部)で、
電気部品のバイヤをやっていました。
抵抗・コンデンサ・トランス・ヒューズなどです。
私は担当量トップで、常時10,000件以上の注残がありました。

ちょうど合併期であり、コンピュータシステムも変わり、
激務となって病気となりました。
今は薬と休養で、適応障害を療養中です。
73名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/14(月) 11:36:58 ID:cSuoqIe8O
釣りではないんだね、ごめんなさい
バイヤー職は大変みたいだね、身近にいる奴もどこかおかしくなってるよ
頑張って!
74名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/14(月) 11:50:00 ID:Jhh3ZxVtO
今の会社も、お休みくれて、しかも辞めるなと言ってるんでしょ。なかなかないよ、ある意味ありがたい会社。色々、みなさんの意見を参考に、今の会社の事も考えて、すすんでくらはい。派遣は、使い捨てのような業界です。だめではないが、もっとシビアでっせ
75名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/14(月) 11:58:45 ID:cSuoqIe8O
確かに派遣はいいように搾取され、使い捨てされてアボーンだよ
子供もいるんだし今の会社で他の職種に就くのが1番いいと思うけど
どこ行っても辛いぜマジで
76ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/15(火) 00:21:57 ID:ZxPs/Zit0
>>73
そうなんですよ…まったく、大変で。
バイヤが嫌って訳ではなく、仕事量が多くて…。
適度に頑張りたいです。

>>74
そうですか…引き止めて貰って、かつ休ませて頂いてる分、
今の会社はマシなのかもしれませんね。
再度検討します。

>>75
社員でいることの価値を、再び勉強してみます。
確かに、ボーナスがあるわ何があるわで…恵まれているから。
7767:2006/08/15(火) 19:01:41 ID:kbQrdLQ50
>>76
この時代に、社員に優しい良い会社ですね。
"派遣"で思い出したので、最後に一言。
バジェット的にあなたの部署や課で社員の増員が見込めないなら、
あなたのバイヤー業務の仕事量が減るよう何らかのをサポートしてくれる方を
コストの安い派遣さんで入れて戴く様ボスにお願いしてみては
どうでしょうか?

では本当に今度こそ撤収します。

78ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/16(水) 11:50:42 ID:DUZK0t0Z0
>>77
人員の増強は、私の病欠により行なわれているようです。
なので、復帰した時は、前回よりは恵まれた労働環境になっていると思われます。
色々とアドバイスありがとうございます。
79名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/16(水) 20:25:53 ID:x/xPd+yRO
ならいいじゃん、お前入社して数年で辞めたいなんてなめすぎだわ
80名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/16(水) 20:54:44 ID:tM7+ryuFO
そうかも。
81ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/17(木) 01:22:52 ID:gZ/12rV+0
>>79 >>80 
そうですか…でも、期間は短いですけど、色々あったんです。
去就の件は、この病気になった経緯もあるので、慎重に考えます。
82名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/17(木) 01:42:05 ID:HC+NsmQuO
今の会社ほど、待遇よいトコなかなかないよ。多分、仕事出来る人なんでしょうね。部署替えも、考慮に入れて、もう一度、会社の事わかる人に、相談してみたら?早く、元気になって、頑張ってね
83ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/17(木) 11:54:32 ID:gZ/12rV+0
>>82
ありがとうございます。
そう言ってくれると嬉しいです。
確かに、この忙しい御時世にも関わらず休ませてくれるので、
助かってはいます…。
9月末まで何度か会社の方と会うので、
相談してみます。
84名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/17(木) 13:07:32 ID:ZyqN1vFS0
派遣の世界は、とくに・・・だけど、非情の業界です。
この世界では、身体を壊したら、労災とかではない限り、ポイ捨てが当たり前です。
代わりがいくらでもいる・・・派遣だからです。
その代わり、派遣で学ぶことも多いと思いますが。
>>1の会社は、みなさんが言ってる通り、このご時世で温情のある会社だと思いますよ。
ほとんどの派遣の方は、おそらく正社員になりたい方が多いのです。
だけど、なかなかなれない。
逆に羨ましいくらいですよ。
スキルを磨くのもいいけど、今の会社に恩返しすることも考えて、早く良くなってください。
お大事に。
85ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/08/17(木) 22:17:10 ID:QCS9Jalj0
>>84
ありがとうございます。
自分が派遣社員になったことが無いから、
こういった考えが浮かんでしまうのかもしれませんしね…。
体の方は大分良くなってきていると思います。
頑張ります。
86名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/18(金) 00:08:52 ID:zJVypA7Y0
TOEICと通訳としての能力って関係あんの?
87名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/18(金) 00:36:18 ID:jnTsvaVo0
無いよ。980点ならあるかもね。
88名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/22(火) 15:25:40 ID:6TMjuofB0
せめて800点以上ないと通訳とか翻訳の仕事はないよ。
本当にスレッド建てたの26歳?現実を甘く見すぎ。
400→800まで上げるのは並大抵のことではないよ。
89名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/08/22(火) 19:45:18 ID:5Np8zOKSO
このスレの方にお願いがあります。
昨日今日と知らないアドレスからメールが来ました。何の目的のメールか分からない上英語がまったくわかりません。
翻訳していただければ幸いですm(__)m
↓が昨日来たメールです
Hi, >
>Economize up to 50 % on your R X with us http://www.mihinmeasunberin.com

and addressed my pinkie. Jim calling Madonette. Are you on-line?
>Very much so.
>I read you as well, Tremearne said tinnily from my thumbnail.

↓が今日来たメールです
Hi,
Not very good erecxction? You are welcome - http://www.opkohoten.com
originals. Heres a supply for you. I suggest that you share it around
and hide it well. A lot of types out there would be happy to kill you
for just one of these. The people who mine the silver call their city

優しい方、翻訳お願いしますm(__)m
90鳴かぬも自由さホトトギス:2006/08/26(土) 02:54:36 ID:upaEAk7W0
こんな事にも出くわすわけだね、通訳の仕事って。
金とってるプロなら即通訳できないとな。

美濃輪、戦国時代にトリップで「鳴かぬも自由さホトトギス」
http://sportsnavi.yahoo.co.jp/fight/pride/column/200608/at00010380.html
美濃輪の一句は、さすがの通訳もうまく英訳できず。
バタービーンも困惑の表情を隠せなかった
http://sportsnavi.yahoo.co.jp/fight/photo/200608/im00043836.html

プロフェッショナルな方々、英訳お願いしますm(__)m
91ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/09/05(火) 23:57:11 ID:DdDJ29OY0
本日部長と面談し、来週月曜から、
リハビリの意味も含めて、
バイヤーではなく管理課の方で復帰することになりました。

とりあえず元の会社へ戻ります。
相談に乗って頂いた皆さん、有難うございました。
92名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/09/08(金) 13:31:43 ID:lHAJzVkNO
>>48私はトイック400点代だけどバリバリ英語使う仕事してました(主にアメリカ人とコレポン)

正直トイックは内容が簡単!けど時間が足りなくて点数とれない。
英検は内容が難しくて点取れない

でも学校はインターナショナル系で学歴にすれば短大卒にもなりませんがマレに英文事務や貿易事務の仕事につけますよ

トイック400点が英語苦手だと断言するのはどうかと。けど余程の運がなければ何百点持ってても英語職につくのは難しいと思う(男性ならとくに)
私の知り合いで海外生活10年でトイック800あっても英語に関係ない普通の事務してるし。彼女だってアメリカで働いててペラペラだけど通訳なんて持っての他らしい。

っていうか通訳の仕事なんて臨時とかばかりでそんなない。

国際会議の通訳なんか超一流企業の社員がやってるし(東大、外語大、一橋…海外の大学院に留学…のレベル)
93名無し:2006/09/10(日) 22:12:37 ID:ldlVLjMV0
私も彼は基本的に甘いと思う。TOEICは普通の人でも550点くらいは取れる。26歳にもなって400点しかとれないというのは基本的に語学に対するセンスに問題があるといわざる得ないです。通訳や翻訳のスペシャリストの人たちをなめてるとしか思えない・・・。
94名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/09/14(木) 21:37:03 ID:yptWeidq0
toeic550点ぐらいなんですが、翻訳の仕事やりたい。
500点以上で募集してるとこあるんですが、応募しても大丈夫かな?
95名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/09/22(金) 06:44:10 ID:cxjXJMsL0
>94
職場はアンタが英語を勉強する場所ではありません。
96名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/09/24(日) 13:09:39 ID:v1/tlxr30
たぶん激務が続いて思考が極端に傾いているだけだと思う。
英語自体の能力を上げたいなら、会社に通いながら十分できる。
ただし、質量ともに時間をかけることは必要だけど。
翻訳や通訳って専門職だから、それを英語力アップの目標にするのは、
ちょっと順序が逆って気がする。
管理部に移られたようですし、地道に英語の勉強続けていけばいいんでは?
TOEIC800くらいならそれで十分達成できるよ。
それからのことは、またそこから考えたらいい。
97ゆうや ◆EcTRDoXF6. :2006/09/25(月) 20:58:42 ID:/YlsiajR0
>>96
ありがとうございます。
産業医(会社専属の医者)の指示で、管理課でストレスの少ない仕事を
定時帰宅でやらせてもらってます。(リハビリ。10月中旬までの予定)
英語は毎日、最低メルマガだけは読んでます(石田健氏の)。
98名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/09/27(水) 23:19:08 ID:/usrPXbM0
このトピ、釣りじゃないんですか?
トピさんの文、全部音引き取れているし、何かit系の翻訳やっている
方かと思った。
toeic400点の方が英語を使った仕事をしたいと思うかな?
99現役:2006/09/30(土) 15:19:42 ID:W9xGLVrd0
通訳や翻訳の求められる能力が年々高くなっていますよ。
適当なレベルではなく、TOEICのレベルでもなく現場対応能力が大事です。
良い師匠に付いて現場用語などをこつこつ学ぶのが一番近道です。
もちろん英語力全体を常に上げる努力は当たり前。
世間知らずが一番の大敵です。回り道でもいいから常識的な産業界の知識を
身につけましょう
100名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/10/01(日) 09:55:57 ID:yJnOjzRg0
別に高くなってねーよ
一線で活躍する翻訳・通訳者のレベルは
そこに到達できる奴が少ないのは昔も今も同じ
てめーのような入り口でうろうろしてる知ったか馬鹿の底辺が
増えてるだけだろが
101現役:2006/10/01(日) 14:36:36 ID:Ukl6hMj00
どあほが!!
これだから素人は困るんだよ。レベルは高くなってるに決まってるだろ。
年々海外勤務経験者が増えてるんだから。技術力の向上イコール知識の要求高。
900点や英検1級なんてほんの入り口だろうが。
プロの現場をなめてんじゃねえぞ。おめえなんざ時給1500円止まりだろうが。
102名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/10/01(日) 14:50:36 ID:yJnOjzRg0
翻訳・通訳者のレベルを英検やTOEICと絡めて語る英語夢太郎クンか
おまえのような糞は永久にこの業界では食えない
とっとと首くくって死ね、外道!
103名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/10/01(日) 14:53:35 ID:6joGIWt40
300点ないけど
できる
104名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/10/02(月) 04:16:43 ID:qoBox/xT0
>>54
ウソはいけないよ。戸田先生って戸田奈津子さんのことかな?
もし、そうならおばあちゃんであるわけが無いよ。君の親御さんは隠し子か
何か?公式でもあの方は結婚しておられないから。映画に人生捧げたと言っ
ておられたよ。
それと、確かに翻訳、通訳にはレベルを見る上での英検やその辺の語学試験
のレベルは関係ない部分はあると思うよ。ただし、もし派遣となると、別に
面接(職場見学)では測れない部分があるから、どうしても資格に目が行く
よね。プロになれば、やはり資格よりかは、トライアルを重視されると思う
し。その辺は翻訳、通訳通して変わらないと思う。自分もトライアルで不合
格通知貰った経験あるしな。しょっぱなから一匹狼で自立できるほど、簡単
な世界じゃないってことだ。
105名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/10/20(金) 21:45:32 ID:WTIzL5yh0
ここ初めて見たけど虚仮威しが多いな
新規参入を阻止しようと必死
106名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/11/13(月) 00:32:44 ID:GdhNglVH0
コンパニオン通訳は実力なくても仕事貰える、容姿がよければね
107名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/11/15(水) 00:43:04 ID:kElvl1sa0
【コンパニオン通訳のお仕事】

会議や商談で客と客の相手の意図をかろうじて伝える、当然、誤訳も多い
(逐次や同時のプロと比べること自体が失礼な通訳とは呼べないレベル)
   ↓
業務後、パーティーや飲み会があれば、積極的に参加しなければならない
(通訳よりこっち大事、実質、ホステス)
   ↓
ホテルに誘われれば次の仕事目当てに着いて行く、Blow job スキルは必須
   ↓
見た目がカワイク、Blow Jobも上手なら、次回のお仕事、戴けるかも・・・
108名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/11/21(火) 11:46:12 ID:oZ8eQLre0
日立国際電気(電)
http://science4.2ch.net/test/read.cgi/kikai/1144596232/

通ぶってる真性アンテディープが爆死するまであと30分
http://ex11.2ch.net/keiba/kako/1159/11597/1159714900.html

通ぶってる真性アンテディープが爆死するまであと30分
http://ex11.2ch.net/test/read.cgi/keiba/1162019971/
109名無しさん@そうだ登録へいこう:2006/11/21(火) 17:15:43 ID:Qt67v/q80
てすと
110名無しさん@そうだ登録へいこう
競馬坂から来ました。しかし、裕也はこんな所にもスレ立てしてるとは・・・。
結局、世の中舐めた事言ってやがるし、あんた本当に真性なアホだよ( ̄○ ̄;)