1 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :
2008/09/28(日) 22:42:25 ラジオ第2放送 本放送: 月〜金 午前8:15〜8:30 再放送: 月〜金 午後3:30〜3:45(同日)、午後10:50〜11:05(同日) 再放送: 日 午前11:15〜午後0:30
2 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/28(日) 22:43:10
>>前スレ992 >容さんの日本語は普段もあんな話し方なんだろうか。機械的すぎる。 教材で覚えた俺の中国語もああいう機械的な感じに聞こえるんだろうか。
あの日本語が機械的に聞こえるということは、普段我々がいかに くだけた日本語ばかり耳にしているか、ということの証左でもある。 きっと30年位前のNHKのアナあたりは、みんな容さんのような 喋りだったと思う。消えゆく、美しい日本語だね・・・w
5 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/29(月) 09:30:28
あれは、終講のご挨拶だったでしょ? 「機械的」とか言った人は自分の語彙の貧しさを晒してると思うけど、 あらたまったいいようをするのは当たり前。そして容さんはそれができる人。 もちろん容さんは、ずっこけることのできる人でもあるわけで、、、 でも、ずっこけても、彼女、下品にはならないんだよね。
容さんは、機械的と言うか教科書や台本読んでる感じだったね。 ところで、小野先生は神戸出身のようなので関西弁、荒川先生も そちらの方ぽかった。NHKには何か意図があるのだろうか。
今日のセンテンス、 能看dongって会看とはどうちがうの? 中国語をまなんで話せるようになったなら、学習の成果で「会」じゃないの? 初心者ですまん。
8 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/29(月) 15:23:48
老師の発音だと、 nengがnongに聞こえる。
9 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/29(月) 15:25:56
>>7 能看dong
その文章が理解できる
会看
あとで見る
10 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/29(月) 16:06:39
>>7 ごめん さっきちょっと誤っちゃった
「会」と「能」 二つの意味にも「できる」
しかし中国人の理解からすると、
「会」はできる、しかもなんか上手だ。
我会说中国话
「能」はできるけど、ちょっと下手と言える、謙虚の意味もある。
我能够说中国话
「够」は英語で「enough」っていうことです。
自分は中国語が話せる、でもちょっと下手。「够」という働きは、私はその能力が不足だけど、話しことまあまあできる。
さらに
「会」はいろいろ働きもある
我「会」去银行
間もなく、私は銀行へ行く。
我「会」去那跟你「会面」。
私は「後で」、そこで君と「会う」。
まいにち中級編、聞いていてつまんねえな。 例文を聞いて解説を聞くだけ。練習に入るとちょっとましだが。
ストーリー性がないのでモチベーションを保つのが大変だね
13 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/30(火) 08:35:42
黄鶴さんの声にしか萌えられないな。 なんであんな喋りでアナウンサーができてたのか。
15 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/30(火) 08:43:03
でもこういう地味な学習内容こそ、ラジオで勉強するのが調度いいと思う。 独学とかでやったら退屈過ぎる。毎日ラジオで15分こういうのをやるのは調度よさそう。 どちらかというと一通り基礎をやった人向けの内容で、 中国語の基本を勉強したいとか会話を覚えたいとかいうニーズには対応できないけど。
違いが分からない初心者にはつまらないかもな でも例年後半は文法ものだったしこういう講座も必要。 自分はテキストなしで聞いて例文も含めて全部聴寫、 書けない・あやふやな単語は調べて・・って感じ。 「四周很靜」が「蘇州很近」に聞こえた・・・まだまだ修行が足らん
17 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/09/30(火) 09:59:13
昨日の例文でtaとなっているところは、「她(他)」って書いてあるし、 番組冒頭の中国人講師の自己紹介も黄鶴さんが先だし、今回の老師は レディーファーストがポリシーかな?
今回の講座は中国語と関西弁の2か国語が学べるね
前期まいにちはペースが早いって話しが出てたけど、 中級になったせいか、後期は更に早く感じる。
後期のスタイルけっこう自分にあってるかも 多少受験勉強気味なのが身についてる感あり
21 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/01(水) 17:45:09
第1回目では、「今日のおみやげ」を放送しなかったね。時間がなくなっちゃったのかな・・・?
何でも良いが、基本文の時、先に日本語を言わないで欲しい。 聴き取り練習ができない。代わりに口頭中作文やってもよいけど 残念ながらそのためのポーズがない。 バラバラの例文を、何かしないで聞くのは苦痛だ。
23 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/02(木) 13:27:46
私はこの小野老師の講座好きだな。 モヤモヤしていた知識がスッキリまとまっていくような感じがする。
24 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/02(木) 17:58:13
もっと難しいものになるのかと思ったのですが、 いい感じでステップアップできそうです。
25 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/02(木) 18:14:17
まだまだ初級の身だが、この講座や 前に放送されたコーパスの講座は 実に勉強になる。
>>25 コーパスの事書こうと思ったら先に言われたw
昨年はよくわからなかったけど、今聴けば「〜詞」の理解が深まりそうだ。
27 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/02(木) 18:53:10
語法が図式化されているところがいいね。 機械的に言葉を当てはめるだけで作文ができそう。 ニュアンスの違いも説明されてるし。
月曜日の内容は 1我看这个。 「わたしはこれを見る」 2我看见这个。 「わたしはこれが見える」 (意識してVする) 3我能看见这个。「わたしはこれが見られる」(とある条件によりVが可能となる) 4我看得见这个。「わたしはこれが見える」(能力に関わらずVできる状況を得る?)」 という感じの違いでいいのかな?
紹文周氏も、中国語文法の図式化ということに取り組んでいて、 1年位前の初学の頃に、氏の著作をよく読んだものだったなぁ・・・。 ふと、そんなことを思い出した。
30 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/03(金) 13:20:10
あのー、レッスン4のキーセンテンスに「打个电话」 ってありますが、この「个」っていうのは、 「ちょっと・・・する」といったニュアンスで使う ということでよいですか?
美香さんの「生词」が初々しくて可愛い。
32 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/03(金) 14:21:12
>>30 WordtankV90の中日辞典を引くと、
動詞と目的語の間に置き、「ちょっと・・・する」という口調を表す。
と載っています。
確か、2回目あたりの放送で、老師も同じようなことをちらりと言っていた
ような気がします・・・。
すみませんレッスン5のキーセンテンスa 「都」は「shenme」にかかってるんじゃなくて 「他」にかかってるの?
「shenme」と都が呼応しているパターン。 どの〜でも〜だみたいなのだったか。 どういう行動をするかいろんなものが想定されるけど そのどれについても彼は怒らない、といったことを指している。
35 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/03(金) 15:16:59
>>32 ありがとうございます。
2回目あたりの放送で老師が言ってたんですか!
すみません、聞きなおしてみます。。。
>>32 ありがとう。
その都がshenmeでなく他の後ろに来てたので、なんか違うのかと思った…
副詞を動詞の前へ置くために、他の後ろへ移動したってことでいいのかな?
38 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/03(金) 17:14:37
>>35 2日目じゃなくて、4日目だったかな?今テキストが手元にないので、
ちょっと不確かです。スイマセン。
でも、とにかく、「我可以给您打个电话吗?」みたいな例文のときに、
「この个は、ちょっとという意味で・・・」みたいなことを老師が仰って
いたように思います。
39 :
38 :2008/10/03(金) 19:01:06
・・・じゃなかったw いま帰宅してテキスト見てる。 3日目の違いのわかる例文a「名前を書いて(サインして)いただけませんか」の ときでした。「この个は、一下、ちょっとと同じような意味で・・・」と、老師が 仰っていたのです。
40 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/03(金) 19:54:36
>>39 2と3を聞きなおしました!
確かに老師が仰っていました!
ありがとうございました。
考上と考得上のちがいのわからない俺の6か月? どっちも「合格する」じゃないのですか?
夜釣りですか?
43 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/04(土) 02:25:44
このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20) 【NHKテレビ・ラジオ・ネット】 チャロ 4匹め [ENGLISH] 【NZD】キウイを語るスレ325匹目【キウイ】 [市況2]
44 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/04(土) 22:52:28
アンコールはいいが 編成失敗だな 同じの2回してもつまらんだろ。 本放送と合わせて耳たこ3回もいらんわ リミャオの声がきけるからいいが
46 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/06(月) 12:32:57
>>41 「考上」と「考得上」は日本語にしたら「合格する」になるけど、
「得」を用いると「合格する(だろう)」といった予測・推測の
意味合いが含まれるのではないでしょうか。。。
47 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/06(月) 13:23:23
なるほど。週明けを復習に持ってくるとは考えたな。 区切りとしてはやはり金曜日が復習の方がいいんだけど、 そこで休日が挟まってサヨナラーとなるより、 月曜日にもう一度学習内容を思い出した方が、学習事項が定着しやすそう。
48 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/06(月) 14:15:39
>>41 「得」が入った方が、可能の意味合いが入るんじゃないだろうか。
辞書でdeの項目にそういったことが出ている。
「考得上」は合格できる。「考上」は合格する。
今回出てきた○得△の形は、「看得見」にせよ「考得上」にせよ
「得」抜きの状態で、よくある動詞+結果や方向を表す言葉の組み合わせになっている。
でも「得」が入ることで、可能の意味合いが入る。
その可能の問題があるからこそ、レッスン1で「能看見」と比較する形で取り扱われていると思う。
こっちの方は、解説されている通り、能力や性能があって「理解できる」「見える」と
いったことが可能になっている。
○得△の方は、特定の性能とは関係なく、
その状況の中で○したら△ということができるか、が問題になっている。
(黒板を)見たら見えるかとか。
(その場が静かだから)、心臓の音が聴こえるとか。
だから「能看見」型と比べた場合、「できる」というニュアンスが薄めになる。
試験は能力っぽい話題だけど、ここでは話者は能力を問題にしてないということなのかな?
可能も「会」と「能」と「得」の使い分けがあって面倒だー。
49 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ :2008/10/06(月) 14:29:13
レッスン1は、動詞+結果補語や方向補語で表される行為についての 可能・不可能を表す「能〜」型と「得」型の比較なのかなと。
50 :
41 :2008/10/06(月) 15:12:33
>>48 ありがとう、わかりやすかった。
まえの荒川老師スキットで美香さんが「メニューを見てもわからない」って言った時「看不懂」で、
その反対が「看得懂」だって教わった(気がする)ので、
<能力によって〜できる>をついつい「■得懂」だと思っちゃうんだよね…。
あのとき<読んでわかる>は「能看懂」だって言ってくれれば、
いまこんなにアタフタしなかったかも…。
>>50 独学ですか?自分もそうだけど、この辺が独学の限界なんだよね。
黄鶴さんの日本語を初めて聞いたけど、発音は良くないね。 許さんはよさそうだった。容さんの発音は、ずば抜けてるんだな。
独学者こそ、こういうスレを利用すべし。 自分は中国語は大学と中国語会話教室で勉強したけれど、 他の某言語はラジオ講座での独学で、短期間で検定も2級をとった。 わからないことはラジオ講座のスレで質問できて、助かったよ。 独学の場合の問題は、アウトプットする機会が少ない点かな〜。
そういや 中国語を学んだことがあるのでこの本を読んで理解できる。 というようなとき、 因为だの所以だのいらないのな。 あるとウザいっていうかしつこく感じるのかな?
関西弁が気になってダメだ..
あの関西弁が萌え要素だというのに・・・ 関西弁をしゃべるチャンドンゴン。
名古屋弁も聞いとれんでかったわ。
58 :
何語で名無しますか? :2008/10/07(火) 23:21:15
>>55 数回聞いたから慣れたし、やわらかい口調なので良いけど、
出来れば講座は標準語でやってほしいと思う。
過去も含めて、中国人講師の人達も
訛りが強いんじゃないかと勘繰ってしまうよ。
59 :
何語で名無しますか? :2008/10/07(火) 23:30:19
上野とか?
>>56 韓ドラは見たことありませんが、プロミスは見ました。
この老師の関西弁好きだよ。 自分大学が関西だったからこういう先生いたなぁってなんか懐かしい。 関西弁に馴染みがない人にはきついのかも。
今期のまいにちは、中級なだけあって、 聞いた事ない単語がよく出てくるな。 昨日はバンジージャンプで今日はチョモランマw
>>62 まいにちは中級じゃない、初級の後半。
今期は、
*耳たこが入門
*まいにちが初級(下)
*アンコールの金・土のみが中級
中級まだ一度も聞いたこと無いなら、一度アンコールチェックしてみたら?
まいにちとのレベルの違いにびっくりするぞ
出てくる生徒の2人もレベル高い。
ば〜だおはもう学校卒業したんだろうな・・今何やってるんだろう?
許 硯輝さん・・・・・きょうげんき 老師:「発音練習をしましょう!」 おいら:げんきの後では、いやです! てか、しません >< 老師:「発音練習をしてください」 老師:「発音練習をしてください(TΔT)」 いやです・・・・・・ なんか、発音練習がいや。
ちがいの内容は面白いし勉強になるんだれど、 スキットがないならラジオじゃなくて参考書でも良い気が… 流れのない例文って覚えにくいしね。
北京で迷子になるチャロとか、 すぐにつかまってヤられてストーリーが成立しまへん。
67 :
何語で名無しますか? :2008/10/09(木) 08:04:14
今回のまいにち中国語は、何故か短く感じる。 15分の放送が10分くらいに思える。毎回あっという間。
こういう紛らわしい所を整理するのこそ、地味めな内容なだけに ラジオでやってくれると勉強しやすい。 会話分というのは概して楽しいから独習しやすいのだが。
69 :
何語で名無しますか? :2008/10/09(木) 10:26:49
語学は、どっかで地味にがむしゃらに頑張らないと上手くならない。 ふつうは、初級から中級へ進むくらいのときが、それだと思う。 そのタイミングがこの講座と重なった人は運がいいと思うよ。
70 :
何語で名無しますか? :2008/10/09(木) 10:39:14
まいにちは付いていくのがやっとだな。 とは言え1年半前は耳たこもそうだったから、少しは進歩したってことか。
72 :
何語で名無しますか? :2008/10/10(金) 13:36:55
今日のP47 「飛行機で来たのです」は どうして「我(是)座飛機来的」じゃなくて 「我座飛機来的」なのか教えてもらえますか?
>>72 ただ単に省略しただけでは?
是をつけても間違いじゃないよ。
ありがとう。 そこだけ(是)がないから、なんか俺には分からない理由があるのかと…
我是在北京学的漢語、ではなく、我是在北京学漢語的、と言う表現を見るのですが、 講座では「動詞+的」と言っていたので、二つは別物ですか?
>> 75 まいにち中国語8月号テキストstep86 放送解説(テキストにはない)に、 "的を後ろに置く人もいる"とある。 なので、間違いではなさそう。 北京に行った。 北京に行ったのだ。 くらいの差じゃないのかな。で、"のだ" って、なに? と言われて、考え込んでしまいますww。
お正月特番は例年通り 4月にやった放送のセレクションだったっけ?
>> 77 例年…というか、去年からのやり方だね。4月からのか、ひょっとしたら10月からの番組の再放送でしょ。 一昨年まではスペシャル番組(発音道場とか自己紹介とか聞き取りテスト)があって 面白かったなあ。今年からはスペシャルなくてつまんない。8月と9月にも再放送あったし。
発音練習が少ない分 スムーズだ
小野よ 談話をちゃんと全部訳してくれ。 大体解るけど
>>80 すごいなだいたい分かるのか。
確かに訳仕方が足りないよな。
>>80 NHKの語学講座で、講師が全訳してる講座なんてないでしょ。
A−B区間リピート再生で30回くらい聞きながら 辞書引いてやっと70%わかった
ラジオ講座聞いてて、中国語がほぼ理解できるようになったり 話せるようになった人はいるのかな。
>>84 語学学習者のうち、ほとんど不自由なく理解し話せる人自体が少数派だと思う。
そこまで行くにはそれなりにいっぱい勉強しなくてはいけない。
中国以外の言語だけど、自分はラジオ講座と問題集だけで検定でそれなりの級をとり
また辞書を引きつつ原書を読むことはできるようになったから、
ラジオ講座が効果無いとは思わない。
ただ語彙やアウトプットの訓練という面での限界はある。
ラジオ講座は、手近な学習手段だし、また全くの独学よりは講師の先生を通して勉強できるメリットがある。
特に学習時間に限界のある人が勉強し続けるにはいい学習手段。
でも教室通いや他の参考書などと併用とて勉強した方が上達は早いだろうし、
より上達しようと思ったら自ずとラジオ講座以外の勉強もすることになるのでは?
86 :
何語で名無しますか? :2008/10/14(火) 16:36:21
同じく中国語以外で、弟がラジオ講座で勉強して短期間で上級者になった。 変な話だけど、ラジオ講座で簡単にうまくなると思ってないからこそ ラジオ講座メインであっという間に上達したみたいだ。 つまりラジオ講座をちょっと頑張って勉強すれば上級になる という了見ではないっぽかった。 最初の半年の入門編を猛勉強して、その次の半年からは上級に取り組んで猛勉強し ラジオ講座に出てることは完璧に吸収しまくって、 その基盤の上でその後ラジオ講座以外の難易度の高いことも楽々吸収しこなせるようになったような。 つまり ・言葉というのは広い範囲をカバーするから、 ラジオ講座オンリーでは限界がある。 いずれにせよ他の勉強が必要になってくる。 ・でもラジオ講座の勉強もためにはなる。 ただその上で、軽く長く勉強をしていく人も、 猛勉強して成果を挙げる人もいるんではなかろうか。
スイーツっていうか、これを勉強すればペラペラみたいな期待さえしなければ それぞれのやり方に応じた成果が挙げられるということだな。
88 :
何語で名無しますか? :2008/10/14(火) 19:46:18
中国語は、発音は絶対ネイティヴに付いて習った方がいいよ。 それも出来るだけ早い時期に。 日本語にない音多いから独学では絶対無理。 変なクセ付くと後で直すの大変
89 :
何語で名無しますか? :2008/10/15(水) 01:10:26
>>88 東北出身のネイティヴが身近にいて「自分の発音は標準語(北京)に近い!」というが、
是(シー)が是(スー)、吃(チー)が吃(ツー)とかに聞こえる。
広州レストランの店員の会話は聞いてて発音きつそうだし・・・。
>>89 いるいる。東北出身でも、「ハオツー」とか言ってるの。
南のほうだけじゃないんだよね。
発音がいいかどうかは、発音の勉強をある程度しないと
判断しかねるけど、その勉強をしたいんだもんね。
最初は、語学学校に通って、、勉強するのが間違いはないんだろうね。
お金はかかるけど。
学校でそれなりの発音だと判断されているわけ(そのはず)だから。
耳がよければ、独学でも結構いけたりするけれど。
物まねが得意な人は、発音がいいよね。聞き分け能力が高いから。
91 :
何語で名無しますか? :2008/10/15(水) 03:50:06
中国人の語学教師に金払え。 それが中国共産党の発展に繋がるのだ。
>>91 中国人語学教師はスパイかもしれないからね。
それに、中共がこれ以上発展するわけないでしょw
オリンピックがピーク、あとは落ちていくのみ。
93 :
何語で名無しますか? :2008/10/15(水) 09:43:10
福原愛ちゃんの中国語がなまってるとわかっただけでも、 中国語講座を聞いた甲斐があった。
>>89 是が(シー)に聞こえる喪毎は日本の東北出身者だな
そうで泣ければshiを日本語式に発音してるだけだ。
もういちどちゃきちゃきの北京子の発音100回聴き直せwww
ちがいのわかる名古屋弁 wwwwww
関西人が名古屋弁を語るな! でもなかなか上手だったな。 ○×でかんわ。 荒川声で再生できる?
きょうのリスニングなげええええええ!! まったくわかんねええええええ!!
だいじょうぶ。 みんな、わかんないから。
ええか?ええのんか? 小野声で再生できる。
もういいや、テキストにらみながら聴いてるから
黄鶴さんたちは老師の関西弁を聞き取れているんだろうか。
後期まいにちは、耳たこや前期まいにちを きっちり勉強してない人には厳しいな
去年後半の田口世界遺産旅行会話から始めて 今の口座のじゃれあい談話が解る程度
普通語と河北弁の違いがよくわからなかったよ
106 :
何語で名無しますか? :2008/10/17(金) 08:04:21
唐山って、大地震のあったとこだったよな。
北京語は河北省の中にある方言の島 東京語は関東地方の中にある方言の島
108 :
何語で名無しますか? :2008/10/17(金) 11:22:40
河北弁だからって、yaとかなんとか、いつも連発するわけじゃないと思うんだが。
日本語だと方言とかなまりはすぐわかるけど外国語は無理。 んでたまに 「やっぱイギリス人の英語は発音がキレイでききとりやすい」 とか、知ったかしてるヤツ見るとスッゲーむかつく。 まあ、勉強が浅いのと耳が悪いのはあるんだろうけど。
イギリス人の発音にもいろいろあって、でもきちんとした英語を話す層の人だと 聴き取りやすいっていうのは確かにある。 但し、一部大学訛りでクネクネ傾向が強いケースもある。 イギリス英語はアメリカ英語よりr音も入らない点でも聴き取りやすい。 イギリス人の英語でも、コックニー訛りはそれより聴き取りにくいし、 駅員さんでも聴き取りにくい英語もあるし、何系の訛りかわからないけれど 口の奥の方に何か大きなものが挟まっているような発音で聴き取りにくいケースもあった。
江沢民は、shiの発音をsiと発音していることが多かった記憶がある。
上海訛りでぐぐってみたけど上海訛りというのはあるみたいですね。
>>111 の人と同じケースに出くわした。
買い物で値段を尋ねたのだけど、相手の「是」が「四」と聴こえる関係で
いろいろ行き違いのあった話が出ていた。
>>113 の例はもちろん日本人が上海の人と話しての体験記でした。
他の検索にひっかかってきた例からしても
外国人でもわかる訛りってあるってことなんでしょうね。
その国の人達ほど敏感でないにせよ。
上海訛りで、たとえば世界もsi jieになってたよね。
スキットはストーリーがあるし、話の流れを受けての表現にも有利だけど、 後半の方式は後半の方式で、ストーリーに縛られない分、 いろんな言葉が出せるメリットがあるね。例文があれこれと面白いw
百人載っても壊れません、なら今でもやってる
像が踏んでも壊れない筆箱かw
上海なまりっつか、どこでも言ってるだろ。 スージエ。 がんばって下手なshijieを発音するより、 スージェのほうが通じてくれるので、 おれもいちいちマジメになんて発音して無い。
日本語も、スーの方がシーよりshiに近いと思う。 なのにシーから本物の発音をがんばらせようと 必死に教えるので、いつまでたっても通じない。 日本人ならスーって言っておくほうが 発音未熟者でも一発で通じてくれる。と思う。 車站なんてツーザンで十分。 チャーヂャンじゃ永遠に通じない。 語学として学習してる人にはオススメはしないけど。
上海訛りなんてありません。 日本人には絶対に外国語の訛りなんてわかりません。 わかるといっている人は勉強不足で知識の浅い低脳。
言い訳に必死w ひっこみつかなくなっちゃったんだろうな。 でも仕事で某省代表団(北部の省と南部の省)と話した事は ちゃんと是はshiと発音されていたし、 下手な言い訳は恥の上塗りになるだけ。
つまり上海の訛りはあるってことで。 他の地域の省のきちんとした身分の人達は、shiで話していたから 「お勉強として話すならshiだけど、本当はsiが一般的で訛りではない」なんてこたない。
125 :
何語で名無しますか? :2008/10/18(土) 08:30:21
別に上海だけじゃないだろ。 なぜ上海限定なんだ?
126 :
121 :2008/10/18(土) 08:39:50
上海にも上海以外にも訛りはある。 台湾だってsiに近い発音。 日本人中国語もまた、とうぜん訛りがある。 日本語訛りでも現地で通じやすい発音、 下手なやつは下手ななりに通じる発音を 考えてみてもいいのでは? と言ってるだけだが。 上海がどうとか、どーでもいい。
スーだのシーだの言ってる間にshiの発音を練習する方が結局は早いんじゃないかと小一時間
練習なんかしなくても、スーなら意外にあっさり通じてしまう。 となんど言えば。
要はそり舌音が発音出来ないからファビョっている訳ですね、わかります。
河北省出身の留学生夫妻(医学部)の発音は普通に聴きやすかった。 shiをsiとは言ってなかった。 北方というのは北京語とのかかわりの強い所(黒龍江省出身からアナウンサーが よく選ばれるという話を聞いたことがある)だから、そんなに強い訛りという感じではないのかな?
お前らが本当にshiとsiを聞き分けられてるのかと。 シーとスーを聞き分けてるだけだろ?
>>131 普通なのか聞きやすいのかどっちかはっきりしろ
史ね
>>133 うるせーんだよカス氏ね
一生shiを必死で言ってろ馬鹿
そんな発音しても地元民からはお勉強熱心な中国語がチョー下手な低脳と
笑われているだけなんだよ!
十四是十四 ↑これを「スースースースースー」と聴いたり発音したりするのは逆に難しいような希ガス
>>129 そり舌発音馬鹿wwwwwww
そんなもの必死で勉強しても、いかにも日本人な中国語で
へったくそに聴こえるだけ。
siの方がうまく聴こえる。
確かに無駄なそり舌発音で自慢気になってるヴァカを 増やそうとする今の勉強法がある限り、 いつまでも中国人とはマトモに戦えない気がする。
>>137 中国人の殆どは「日本人な中国語」を喋っているんですね、わかります。
>>140 君は日本語から見直したほうがいい。
理解力無さ過ぎて萎える。
とにかくそり舌音ができるからって得意になっている奴はばーか。 たいていのまっとうな中国人はsiで話しているんだよ。 ここは無知な連中ばかりだから指導しておいてやるよ。
無理あり過ぎw
>>141 攻撃的な言葉で威嚇しているのはよっぽど苦しいんだなw
「たいていのまっとうな中国人」て誰やねん?w
必死でがんばってきたものを無駄扱いするのはやめてください! 地道に努力しておけばきっと、いつか中国に行ったときに報われるはず!ですよね!
そり舌音発音で話したがるのはおのぼりさんか、
中国語学習に媚びる万年馬鹿。
そり舌発音くらいで自慢気にしてるんじゃねーよpgr
>>144 じゃあおめーは自慢気にそり舌音を発音し続けて、
大多数の中国人からあわれまれていろ。氏ね。
必死でやったそり舌音の勉強が一切無駄ということを認めたくない連中ばかりだ。 本当にあわれなやつらだ。 一生お前らは中国語がへたくそなままだがな、 その点si派の俺は上級者。shiでしゃべってたら「私は中国語が下手で頭が悪いです」 と自白しているようなものなのにな。
あまりに必死で可哀想になってきたw
CCTVの録音を聴いてみたけど、 アナウンサー、温家宝、伍儀副ほか政府高官や、学者さんはshiで話しているね。 胡錦濤はsiがかなり入っているけど。(上海から近い江蘇省出身) siでも「訛っているな」と思われるだけで日本人がこう発音しても通じることは 通じるのかもしれない。ただとにかく現地の言葉自体は当然に喋れている中国人と違い、 日本人がそういう訛りのある地方で育ったとか滞在していたとかいう背景なしに、 「そり舌音なんてできなくてもsiで足りる」とやっても、きちんと喋れてない人という印象になりそうな。
>>151 「アナタガ、スキダカラ!」
でも
「アナタガ、シュキダカラ!」
でも
どっちも下手だし、どーでもいいだろ?
その程度じゃね?
発音にあれこれ拘るより、とにかく中国語の文章が作れるようになったり 様々な表現ができるようになって実践的能力を身に付けた方がいい、 というのは一つの考え方だ。 でも発音が正しいに越したことないし、わざわざ最初から変なおぼえ方を したり手抜きをする方がいいっていうのもナンセンス。 そり舌音否定派の人が力説するほど、shiの発音に努力や手間が要るとも思えん。 別にきちんと発音の勉強をしたから、他の中国語の学習面が駄目になるというものでもあるまい。 きちんとした発音ができる方がよりしゃべりやすい面もある。 外国人が話した場合、訛りとは違った所で不自然な所がある可能性というの は(ネイティヴより)あるものだから、なら正確にできる所は正確にしておいた方がいいんじゃないか?
うるせー。siもshiも似たようなもの。 なら話しやすい方を覚える奴の方が100倍賢い。 shiなんて勉強する奴は馬鹿。
>>153 その場合でもアプローチが今の方法というのには疑問は感じる。
だから、いつまでたってもマトモに発音できないやつばかり。
正しい発音をせず、他の楽な発音で代替して楽したいと思うほど、 shiが難しい発音とも思えないが。 というか、ネイティブの場合と違って、日本人がsiもshiも一緒くたにした場合、 かえって混乱しない?単語や言い回しを吸収するのに却って不利なような。
>>155 あなたがまともに発音できないだけでは?
>>156 お前が思ってるほど、ちゃんと発音できてないかもよ。
si派の人にとってshiがものすごく難しい発音であることはわかったw
アグネス・チャンのような日本語でいいならそれでもいいが、 せめてゼンジー北京ぐらいは上手になって欲しい。
アグネス・チャンのような日本語って、十分すぎるだろ。 みんな、ラジオ中国語講座ごときで、 そんなにネイティブを目指してるのか?
わざわざ正確でない方で覚える必要もないのだが。 shiがよっぽど大変な人にとってはそうでもないのかもしれないが…。 というか本当に引っ込みがつかなくなってるんだろうね。
>>161 30年以上日本にいるのに、異常に下手だよ、アグネス・チャンの日本語。
shiだけじゃなくshengもみんなひっくるめて、 えらそうに語ってるやつは本当にきちんと発音できてるのか。 別にわざわざ避けては無いけどね。 どうしてもそっち方向に陥れたいようだね。
>>164 できるよ。
レスすればするほどレベルの低さを露呈しているね、君。
そもそもsiとshiで区別されているものをいっしょくたにした場合、 混乱要素になると思うが。かえって非能率だね。
169 :
何語で名無しますか? :2008/10/18(土) 11:24:30
あほらしい話題。 引っ張ることもなかろう。
170 :
何語で名無しますか? :2008/10/18(土) 12:13:30
河北省の方言が北京語や普通話と違うのはそり舌だけではない 声調もめちゃくちゃに違うし、独自の語彙もたくさんある なんでその話題が全然出てこない? そもそも官話系に広く(全部ではないが)そり舌の現象はある 上海など非官話系と違って、非北京語の北方人にとっては 「そり舌ができるか否か」ではなく「どの字がそり舌か」を覚えるのが大変なのだ 瀋陽訛りの普通話に至ってはzicisiとzhichishiがほとんどきれいに逆になる だからって全部上海式にしろ、なんて非北京の北方人にとっても乱暴もいいとこ 区別そのものはしているわけだから 俺たちが上海人のそり舌コンプレックスに付き合わされる理由は全くない 南方人の普通話がすべて上海式になるわけでもない そり舌をzicisiではなくjiqixiと一緒にしてしまう広東人はよくいる 広東人の耳が日本人に近いんだろうけど、どっちも不完全な事には変わりない
世代にもよるのではなかろうか。 今はテレビその他で普通語へのなじみがある。 長春出身の学生(といっても30代)は、ニュースなんかで聞く中国語と あまり変わらず、特異な印象は受けなかった。
>>170 広東省の人の中国語北方の人達より聞き易かった。
北方の人に比べ、広東省の人にとっての北京語はより外国語に近い感覚だから
同じく外国語感覚の日本人にとって聴き取りやすいのかと思っていたけど
そういう事情もあるのだろうか。>日本人に近い
そろそろ来月のテキスト発売で楽しみ
ぶた切るけど、中国語講座ってあまり音楽が変わらないよね。 だから却ってその曲に中国語講座のイメージが定着したりもするけど、
今の音楽も、アンコールのあの音楽のように嫌というほど続いてほしいw
>>173 ぶった切り乙
たとえ親切心からでも、俺は出来るぜ、
俺は知ってるぜネタが続くと辟易するからね。
176 :
173 :2008/10/18(土) 16:40:00
>>175 下手で出来なくて知識の無い相手とだけ話すことができればいいね
前は中国語関係の教材で出てくる料理がおいしそうに思えてたけど 最近の事件のおかげで、そういう気持ちが失せた。 この前のテレビ講座でも中国の料理がたくさん出てたが。
前期の餃子の時は、食べたいと思った 餃子事件なんて関係なし
アンコールの入門編を聴いているのは少数派なの? まいにちの話が多い。
>>180 耳たこ?
なら何度も話題になっていると思うけど。
>>180 4月から同じのを放送してたから、さすがにもう話題は尽きた感あり。
前期の放送では話題に上がってたけど
アンコール応用編なんて、
数年前から何度も何度も繰り返し放送してるからもっとだわな。
今までいろいろ聞いてきた中で、楊先生の講座が一番好きだけど、
そろそろ新作作って欲しい。
>>182 他の言語を勉強していてここずっと中国語はご無沙汰だったんだけど、
たしかに応用編よさげだね。(今やっている言語前の前の時間枠ということで
たまにちょっと耳にする。)やってみようかな。
そんなに繰り返されているというのもいい講座なせいか。
逆に入門編は新作二つ状態だ。これも来年以降再放送されはするんだろうけど。
>>183 楊先生の「S君の取材ノート」は応用編1の名作だと思うよ。
ラジオ中国語講座聞き始めて6〜7年になるから、
上野先生、柏原先生の頃から聞いてるけど、一番気に入ってる。
楊先生は中級向きだと思う。
S君の前にやってた応用編の文法講座も良かったし。
逆にテレビ講座は今ひとつだったように思う。
レスが伸びないのは、今期のまいにちがやや難しいからだろうか。
>>186 やっぱストーリーがないからじゃね?
美香たん、体温計ろうか、ハァハァとか、
美香たん、ハァハァ、ここは家も同じ、
いつでもきなさい、ハァハァとか。感情移入
ができないからなw。
文法、語法を学ぶのは最適。ただ、おもしろみに
かけるので、11月、中国漫才をもって来たのだと
思います。うーん、こてこての関西人の発想だな〜。
足りないのは、萌え要素ですよ、萌え。
>>185 まだ5か月あるからやってみよー。ありがとう。
>>188 あーはいはいBL要素も入れてもらおうね
>>187 感情移入と妄想は違うものだぞ
日本語のちがいからわかっていこうな!
192 :
何語で名無しますか? :2008/10/21(火) 11:17:48
語庫語庫語庫〜と書くと何かエロイな。
193 :
何語で名無しますか? :2008/10/21(火) 13:06:56
陳老師の那儿の説明 「そこ、あそこ」 の方がエロイ。
アゲ
「来了」とか「?了ji2le」みたいな二声+軽声って、 会話文の中だと、了の音を高く読んでるよね 日常会話ではこれが普通なの?
耳たこ録音失敗した
197 :
p3013-ipbf1111hodogaya.kanagawa.ocn.ne.jp :2008/10/23(木) 01:22:41
>>195 文末だよね?声調じゃなくてイントネーションの影響だろうね
199 :
何語で名無しますか? :2008/10/23(木) 09:03:22
この講座は上手くまとめていると思う。 初心者の俺にとっては類語表現の違いが分かりやすい。
200 :
何語で名無しますか? :2008/10/23(木) 10:02:54
思う思う。後で書籍化して欲しい。CD付きで。
ペンギンの言い方は覚えたぞ。
203 :
何語で名無しますか? :2008/10/23(木) 11:13:55
基礎がある程度できている学習者にとって、中級に進む準備段階として非常に上手く構成された講座だ。
204 :
何語で名無しますか? :2008/10/23(木) 11:54:29
テレビで中国語のスレで、以下の招待状を受け取ったので遊びに来ました。 請多多指数。請多關照。 498 名前: 何語で名無しますか? [sage] 投稿日: 2008/10/23(木) 09:29:20 ラジオはいいよね。 何たってスレに変なのが来ないところがいい
昨年から勉強し始めたけど、書き取りもやらず、 ほとんど聞き流してただけだったせいか、最近やっと 耳タコのスピードなら中国語を聞き取りながら意味がわかるようになってきた。 でも、進度が遅すぎだよな。書き取りも含めもう少し真剣にやらないとだめかorz
206 :
何語で名無しますか? :2008/10/23(木) 14:32:28
>>202 書籍化して今後の学習者のために残していって欲しい・・・という意味です。
漏れも「隣の劉さん」などは、再放送よりも先に(図書館で借りた)書籍版から入っていったクチなので。
207 :
何語で名無しますか? :2008/10/23(木) 16:06:06
208 :
何語で名無しますか? :2008/10/23(木) 17:57:04
同義語の違いの説明もきちんとしているし、日本人が間違えやすい部分も説明しているね。 ここ数年で一番よくできた講座じゃないかな。
なに言ってんだ 今の講座は初の試みだろ
210 :
何語で名無しますか? :2008/10/23(木) 20:07:26
まあ講座の内容がどうであれ どうせみんな中国人としゃべる機会なんてね〜んだから 学んでもすぐ忘れるョ
212 :
何語で名無しますか? :2008/10/24(金) 00:47:23
213 :
何語で名無しますか? :2008/10/24(金) 01:57:28
すいません俺の職場は日本人より中国人のほうが多いです 駅前留学なんかクソくらえです ドキュンな職場だと思いますか? なんか超あたまいいひとばっかりですよ
あたまよければいいってもんじゃない。 空気読めないやつとかも多そう。 ドキュソな職場と思う。
>>213 >なんか超あたまいいひとばっかりですよ
中国人は自画自賛好きだねw
超頭いい人がインサイダー取引なんかする現場と、 超農村頭な人が単純作業をだらだらやっててしかも失敗して起こられたりする現場と、 両極端に分かれていると思う
中国人は自己主張するから、頭良い人と言うか、学のある人は 日本人より日本で成功する可能性が高い気がする。
>>209 この手の講座は以前からあるよ。
このスレでも時々名前が出る、楊凱栄先生のコーパス中国語とかがそう。
219 :
何語で名無しますか? :2008/10/24(金) 11:39:39
レッスン17の例文aで 「你不想去的话」 の「的话」ってどう解釈すれば よいのでしょうか?
if?
221 :
何語で名無しますか? :2008/10/24(金) 12:13:50
>>219 的話は、要是とか如果と組み合わせて
>>220 みたいな意味にする事が多いんだろ?
テレビで中国語スレに常駐しているおれみたいなDQNでも知ってるぞ
ラジオスレの連中はテレビスレの奴らをバカにしてるくせにレベル低いな
喧嘩売ってくんじゃねえよボケが
>>221 俺もテレビ見てるけど、何をそんなに怒ってるんだ?
>>217 日本で成功する可能性があるとは思えないが。
「調和」が取れない出る釘は打たれるので、
そのあたりの「空気」をきちんと読みつつ
「タイミング」を見て自己主張できないやつはダメ。
>>224 空気読まずにスレチなこと書くお前みたいな椰子のことな
>>217 確かに日本人は(中国人であろうと)外国人には甘いところがあるからね
228 :
何語で名無しますか? :2008/10/26(日) 12:15:04
中国語がろくにできないくせに説教だけはいっちょ前の、 腐れ団塊ハゲを叩く空気だと思う。
団塊ハゲ空気嫁
230 :
何語で名無しますか? :2008/10/26(日) 21:23:46
団塊は早く氏ね 厚生労働省も、75歳を過ぎた奴は氏ねという方針だ。空気嫁。
231 :
何語で名無しますか? :2008/10/27(月) 00:02:52
>>231 先週の復習から言うと、ここは
我[勸 quan] ni深呼吸再説 って感じになるのかのぉ
やばっテキスト終わってる!まだ10月なのにい
234 :
何語で名無しますか? :2008/10/28(火) 08:05:50
11月号は、5週分載っているから、10月号と比べて10数ページ多い・・・。
昨日の復習分の録音を間違って消してしまった
飲まなきゃ寝れない、か。依存症予備軍の可能性があるな。
少林ピンポン本当になかったっけ?邦画でタイトルは違うけどCGの卓球モノ それをまた真似た中国映画とかマジでありそう。 大林排球じゃあ何をモジったのか判りづらいかw
238 :
何語で名無しますか? :2008/10/29(水) 14:29:51
李明さんに萌えてきた
239 :
何語で名無しますか? :2008/10/29(水) 18:11:45
リハオさん?
甲さん萌え〜、乙さん萌え〜
241 :
何語で名無しますか? :2008/10/29(水) 19:26:05
李明さん。 図書館で資料を調べ、職場を無断で休みどこにいるかわからない。 飲み会では遅れて先に乾杯をされている人。
前にneの用法を質問してレスがつかなかった人がいたけど レッスン23に出てきて良かったne
>>241 そしてバースデーパーティーではサプライズを用意してもらい、
家は地下鉄の駅からわりと遠く、
どうしても大学の教師になりたいと思っている。
謎すぎるよ李明さんw
李明ハァハァ
李明の人気に嫉妬
246 :
何語で名無しますか? :2008/10/30(木) 08:29:08
耳たこは、 中国語にもある 表現だったんだ。
李明さんは杭州へ行った
少し先だけど(レッスン26)、実は李明さんの事ではなかろうか。 子供の名前が小明から推測してみた。
例文の中の「彼」は全て李明さんな気がする。 今日の例文(3)とか正にw
250 :
何語で名無しますか? :2008/10/30(木) 19:57:39
もしかしてこの講座の例文って、隠された物語があるんじゃないか。 李明さんには妻がいて高校3年生の息子がいるとか。
DUOという英単語の記憶本のボビーみたいなもんだ。
252 :
何語で名無しますか? :2008/10/31(金) 00:04:51
李さんは、今は課長職にあるサラリーマンだけど、 ほんとは大学で教師がしたいわけだな。 前期の美香さんといい、まいにちは謎の人物に事欠かないなw
英語のリトルチャロより李明さんの物語のほうが気になる
きょけんきさんのお料理講座さっぱりわからん(´・ω・`)
油で素揚げしてから調味料で煮詰めるってクドそうだ
256 :
何語で名無しますか? :2008/11/04(火) 11:11:34
耳たこでステップ21ではZheなのにステップ22では Zheigeなのは何でだろ? ステップ22は目的語ってこと?
257 :
何語で名無しますか? :2008/11/04(火) 19:25:38
一緒です
这个(這箇)は这一个(這一箇)の短縮形。
ぶ厚い辞書を買ってどうするつもりだ李明さん
きょ「・・・我是黄」 おの「・・・私も同様です」 ・・・の間こうかくさんはどんな顔してたんだろ。
「我喜歓」でしょ?
>>262 ごめん。
>>261 にも指摘されたが、確かに
「私は黄です」ではヘンだよな。素で「私(にとって美人と)は黄(さん)です」
という意味かと脳内変換しちゃった。
>>263 気持ちはわかるw
重ね型とそうではない物って、
最後は感覚的な区別になるんだろうな。
黄さんが何度もチンチンダチンチンダ言うから、それは覚えたw
266 :
何語で名無しますか? :2008/11/05(水) 17:38:14
どうでもいいけど、次スレは「第九課」にしてね。
「あるんだ、ウンコ」は韓国語で「美しい場所」だが、 中国語では「パイパイ、チンチン」が「上品」なのか……。
わざわざそういう例文にしてるのかと思うと、 頑張って聴き続ける意欲が湧いてくるなあ
今日は美香さんの誕生日だね。 美香さんと王玲さんのその後が気になる。
後期のまいにちは、知らない単語が多くて そこでつまづいてしまう。
チョモランマとかUFOとかスーパーマンとか・・・
知ってる単語ばかりの講座がいいのか? まあ、色々な考え方がこの世にはあるわけで。
273 :
何語で名無しますか? :2008/11/09(日) 14:53:14
知らない単語が出てくるのは仕方ないよな。 ただ、耳タコや前期まいにちに比べると ビックリ単語なのは確かだけどw
>>269 今日は美香さんの部屋でお茶でもしていることでしょう。
275 :
何語で名無しますか? :2008/11/10(月) 13:58:50
なんかやるきおきなくなってきた
新任がきれいで性格も良さそうだと言う石崎♂に それは無視して背丈と髪の長さで誤魔化し、焼肉は嫌だと 一緒の食事を断る牧瀬♀には女のプライドが滲み出てるなw
278 :
何語で名無しますか? :2008/11/10(月) 18:54:47
だいたい何で日本人同士で中国語で話してるんだよ。
>>276 「前より分かるようになってきた!」っていう、目に見える進捗度に欠けるからかな。
スキットが長くなってきたとか、聞き取れるようになってきた、とか。
講座はそれなりにおもしろいんだが、どうもやる気がでない。
まあ単に今の自分のレベルと合っていないんだろうな。
>>269 何でメイしゃんのこと思い出したか当ててみよっか?
叶子紅了(48ページ、7日放送分)
叶美香 !!!
俺は叶恭子を思い出したよ。
中国語では「叶」が葉っぱという意味なのが不思議。草冠じゃないのに・・・w
また行方不明の李明さんktkr
没听懂と听不懂ってどうちがうの?
今日のは難解だ。誰か分かりやすく解説してくれない?
>>290 何が難解かを言わないと答えようないのでは?
もっとも、俺は答えられないけどw
とても文章が上手な李明さん 田島さんのお誕生日会でごちそうになる李明さん
李明さんフランス語も話せるなんてすごいな
今日のリスニングで、甲は李明さんのようだが、 乙は案外、美香さんだったりして。
耳たこリミャオの「不是!」に萌えたおした
レッスン33の「地」をつけるつけないの違いがよくわからないんだけど、 他の人から見て、あきらかに注意深い有様で講義を聴いている、 ということはないのかな?
297 :
sage :2008/11/14(金) 08:50:32
今日の違いのわかる例文aの新しい服を着るのを楽しみにしている
の最後の了は何の「了」なのでしょう?わからない・・。
>>296 さん、注意深く講義を〜の例文は一般論で、ある特定な人に対しての
描写ではないからではないでしょうか?
297 sageの仕方間違えちゃった。 これでいいのかな。
299 :
何語で名無しますか? :2008/11/17(月) 18:04:41
聞き逃したレッスン(再放送を含む)をネットで聞くことができる サイト(チャロみたいな感じのサイト)ってありますか?
あると便利ですがねー NHKの方針はどうなんでしょ
( ̄ー ̄) CDを買え... CDには雑談が入ってないのが残念だけど
この講座,中検2級対策にピッタリ
漏れは、あてずっぽうで何となく3級レベルかな?と思っていたんだけれど、 2級対策になるのならば、それはそれで嬉しいw
304 :
熊 :2008/11/18(火) 22:50:11
3級合格以上のレベルでないとすんなり着いてこれないよ。 それ以下のレベルでも理解できるまで何度も聞く努力ででカバーはできる。 ただし来年度もこのような入門編以上の講座が用意されるとは限らないので アンコールに逃げたりせずに踏ん張りましょう!
秋がやってきた、は、秋がやってきてから初めて知覚されるものではないのか?
待ち望んでいた秋ならば,「秋」は既に意識されているから, 「秋天到了」と言っても可なんじゃね?
ふと、秋が来たことに気づいたときは 「来秋天了」じゃあ、になるのかな?
そもそも「秋」っていうのは 雨や雪みたいな物質的なものじゃないから、 存現文では表現しないんじゃないのかな?
現在已経是秋天了
「春になった」は, 「春天到了」 「到春天了」 辞典には両方書いてある。 「雨が降ってきた」も,待ち望んで予期していた雨ならば, 「雨下了!」という。
タクシーでもカラOK! 打车能卡拉OK。 ↑ 意味がわかってちょっと嬉しい。 www.xwhb.com/
よくわかりました。どうもありがとう。
レッスン33の 晩去 (意識して)遅めに行く/形容詞「晩」は状語 去晩 (時間を意識しないで)行ってみたら遅かった/形容詞「晩」は結果補語 これについても,「中国語は人間が実際に認識する順番に単語を並べる」 という原則で説明できるのかな?
今日のレッスンでは、虎が逃げだした。 例文になるくらい中国ではよくある事なのか? あと、井戸から女の幽霊は貞子の事かなw
幽霊の例文、きょけんきさんの読み方がいい味出してるw 85ページのイラストは小野老師ときょけんきさんに違いないw
316 :
何語で名無しますか? :2008/11/20(木) 22:23:57
「私達のクラスに転入生が1人来た」は存現文なのに 「私達のクラスに李さんが来た」はなんでだめなの? 李さんが特定のものを指すからだめなら、 転入生1人も特定のものを指すんじゃないのかな?
特定されているかどうかは,話者がその時点で, その事物の具体的な固有の特性・特徴を知っているかどうか, という認識の問題だからでしょう。
>>316 こういった、名詞の特定や不定に関するニュアンスって、日本語では確かに理解しにくいと思う。
もし316氏が英語を解する方であれば、「この”転入生”には、theではなくてaが付くんですよ。」っていう
説明で済むんだけれど、これで判りますか・・・?
じゃあ有名な(?)例。 客人来了。=The guest came. 来了客人。=A guest came. 後者はひょっとすると来了一位客人かな
そういえば,英語でも There is "the" cat in your room. とは言わず, "The" cat is in your room. と言うよな。
321 :
何語で名無しますか? :2008/11/23(日) 18:07:17
>>317-320 >>316 です。アク禁だったので、返事遅くなりごめんなさい。
皆さんの書き込みと再度テキストを読んで理解できました。
頭の切り替えができないと日本人には理解し難い区別ですね。
ありがとうございました。
322 :
何語で名無しますか? :2008/11/24(月) 14:12:04
漫才って日本起源かと思ってたら 中国にも似たような芸があるんだな。
なぜに漫才??漫才を聴くことに何か意味があるのか?w 生きた中国語を聴かせたいんだとしても漫才って発想がすごいな まぁ、息抜きだと思って楽しませてもらうけども
つい最後までテキストを読んでしまったけど、 日本みたいな『ボケ』と『ツッコミ』ではないんだね。 漫才というより漫談という感じかな。
コントが多いね
候さんて人は93年に亡くなったと言ってたから ネタとしてはさらに古いんだろうね。言葉の平易さや テンポは日本で言うと、いとしこいし世代の漫才なのかな。
327 :
何語で名無しますか? :2008/11/25(火) 23:18:00
黄鶴さんの‘あ’とか‘ん’とかがなんだかエロくていいw
>>327 ここは外国語板だ
そんないやらしい目でしかみないなら別板にいきな
谷原章介さま中国語すてき
>>328 ラジオの中国語講座に谷原は出てないんだから、このスレに書き込むなよ。気持ち悪い。
ここはラジオ講座に性的萌えを探しながら学習する変態たちのスレだお!
331 :
何語で名無しますか? :2008/11/26(水) 17:10:15
>>330 要是你説那樣的話,我聴起來你們很聰明。
變態的人學習得很好。
>>330 そう思っているのは、あなただけです。変態不要!
俺は 「おー。」 のほうが可愛いと思うな。
334 :
何語で名無しますか? :2008/11/26(水) 18:23:35
若い中国人女性にモテたいためだけに、日本人にはモテない日本人男性が中国語を習っているんですねw
336 :
何語で名無しますか? :2008/11/27(木) 02:21:08
>>335 マジレスしちゃうと、日本にいる若い中国人女性はみんな日本語ができるから、
そういう目的で中国語を勉強してもあまり意味は無いし、
そういう無駄な努力をする人たちは少ないと思う。
わざわざ勉強してる人たちは、もっと違う目的があると思う。
ましてや、わざわざラジオ講座に手を出す人が性欲を満たすために、
この底なし沼のような地獄の勉強を続けているとは考えづらい。
たとえスケベな気持ちがある人が混じっていても、
「谷原章介さまの中国語すてき」とかあちこちのスレにゴミを撒いて
多大な迷惑を掛ける大馬鹿者とは明らかに違う土俵に立っている。
これだけは間違いない。
337 :
何語で名無しますか? :2008/11/27(木) 04:33:11
スケベじゃなかったら、人類滅びちゃうよ。 2次元ばかりで遊んでると、日本人なんてほんとに滅びちゃうよ。
谷原章介を中心とした中国語という同じ土俵に立っているのでは
あーあ、ラジオスレだけは「谷原」から自由だと思っていたのに。 谷原がどうのって書き込んでる人本当にラジオ聴いてるの? スケベでもなんでもいいから他人の勉強の邪魔だけはしないで
340 :
何語で名無しますか? :2008/11/27(木) 10:24:14
★イケメン中国語アイドル谷原章介さま九★のスレで知ったかぶりして コテンパンにやられてたから、今度はこのスレを荒らしそうな気がする。
ラジオ講座で性欲を満たそうとおもってるんだよ!
342 :
何語で名無しますか? :2008/11/27(木) 13:29:21
アイヤー
漫才の解説だけの講座を聞くのが苦痛になってきたのは自分だけだろうか
あしたで終わり。 老師の方言ネタが出そうな予感 「大阪人やけど東京でたぬきうどん頼んだらソバが出て来よった」とか?
許さんや黄さんはしっかり発音してくれるから 聞き取りが出来るようになった気になれるけど、 実際の会話だと何だか分からず、実力の無さを 再認識出来るから、たまにはこんなのもいいな。
>>344 「タクシーでセンター街までって言うたら
千駄ヶ谷に連れて行かれましてん
ほんまに言葉が通じませんなぁ
それでは皆さんまた来週」
「再見」
「再見」
>>346 東京を知らない人間には通じないネタだな。
それじゃ漫才師にはなれないぞw
今週の漫才は、CDに入ってないんだね 残念
「ダーバンゆうたら都会っちゅう意味ですねん。トンチンは頓珍漢のとんちんですわ」
>>349 黄鶴さん「老師、それダーバンちゃう、urbanや」
351 :
何語で名無しますか? :2008/11/28(金) 15:38:27
方言の勘違いをお笑いにか。 関西ではゴミを保管したり、福井ではお貯金死ねと言うみたいな。
完済人になろう。 初めて聞いた時は、なんて嫌な事言うのかと思ったよ。 関西人の事かと思ったからね。
>>350 老子「許、それ飴玉ちゃう、ビー玉やないか!」
こいつ最高にアホ。
↓
731 :何語で名無しますか?:2008/11/27(木) 00:20:45
おまえらバカなんでしょうがないから教えてやるけどさ
あのさ、自分は繁体字知っているつもりなんだろうが
無知さらけだしているよ
你は簡体字で繁体字ではないと指摘してやったたが修正するだけの知識がないようだな
例えば、你は繁体字では妳
日本の漢字で書くなら爾
簡体字、繁体字、日本の漢字のチャンポンで統一性ないんだよね
むちゃくちゃだよ
本当に知っててやっているつもりならちゃんとやれよ
統一できないのは知識ないからだろ。
腹抱えて笑わせるつもりなんじゃなくてリアル厨房だから呆れてものいえん
谷原章介さま中国語すてき
このアホレスのあとカレーにあっさりと論破されてその後の悪あがきが大変見苦しく最低。
詳しくは↓ここで。
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1221472387/
北京に行ったとき、タクシーのラジオで今週みたいな漫才が放送されていた。 オチの後に必ずびよよ〜んって効果音が入って、 運ちゃんはクスクス笑いながら運転してた。
いくら番犬扱いでも飼ってる犬に名前がないなんてちょっとかわいそうだなぁ 散歩とか連れてってあげないんだろうか
qiangshang guache 壁にかかってるって、三級の作文で出てたよ^^; もっと早くテキストに目通しとくんだった!
発生地震的時候、ってこないだやった存現文ってことでいいの?
文じゃないけど存現構造が定語に組み込まれてる
甲:東京のどこですか? 乙:教えません。 何区かくらいなら教えてもいいだろ。ワロタw
地震発生的時候、ってダメですか?
もちろん良いんじゃないの。意味が違うだけで。
レッスン43なんだけれど 你刚才去哪儿了? の哪儿を什么地方に変えると 你刚才去了什么地方? になるんですか? ええと、了の場所のことなんだけれど。
目的語に数量以外の修飾語がついている場合,「了」は文末でも動詞末でもOK (アンコール中国語講座テキストA286頁)
そうか、どうもありがとう!
地震発生的時候 と 発生地震的時候 、意味の違いがマジでわかりません。
発生地震的時候は言外に「気づいた」のニュアンスがあるんじゃないのかしらん
371 :
何語で名無しますか? :2008/12/05(金) 00:42:26
地震発生的時候→発生した時間地震が起る 発生地震的時候→地震が起った時間が発生する 発生した時間地震が起る→発生了的時間地震発生 地震が起った時間が発生する→地震発生了的時間発生 ヤフー翻訳適当すぎw
発生地震的時候→一般的な意味で「地震発生時」 地震発生的時候→「既知の特定の地震が発生したとき」(この場合,「地震発生了的時候」とは言わない), 又は「あらかじめ予期されている地震が発生するとき」 じゃないかな?
既知の特定の地震は新たに発生しないよ!
地震の予知は現代でも不可能なんでしょ? だからあらかじめ予期されてる地震なんてありえないんじゃ。
ワロタ 説明ってむずかしいねえ。例えてみっか。 (1)は一般論として「地震が起きたら(避難しましょう、とか)」(未来の場合) 「地震が起きると(避難したものだ、とか)」(過去の場合) (2)は特定論として「東海大地震が起きたら(まずラジオの情報をききましょう、とか)」(未来の場合) 「四川大地震が起きたとき(大勢の人がなくなった、とか)」(過去の場合) 違うかね〜?
>>373 既知の特定の地震が発生し「た」とき,と書いてあるだろ
>>374 東海大地震のような有名な例でなくても,
大地震が起きたとき,「余震の可能性があるので注意して下さい」
って言うから,そのことだろ。
>>372 『この場合,「地震発生了的時候」とは言わない.』に関して。
例えば『私が買っ「た」車』は「我買了的車」ではなく「我買的車」というのは何故?
文法書でアスペクト助詞の「了」や定語の箇所を調べてみたけど,わからなかった。
>>375 よくわかった、ありがとう。
こないだ言ってたa/anとtheの話だね!
378 :
何語で名無しますか? :2008/12/07(日) 15:28:48
ラジオ中国語講座と何の関係があるの?
ローラたんかわいそー
別に。
美香ちゃんのようなキャラが出ないせいかレスが伸びないな
>>383 そういうときは、こう言うんだ。
「さんをつけろよデコ助野郎」
385 :
何語で名無しますか? :2008/12/10(水) 01:07:57
俺の美香を馴れ馴れしく呼ぶな。 おまいらは苗字で呼べよ。
美香なんて、今の講座に関係ないだろ。
>>368 の人はどうしていっつもいっつもそうなのさ!むかつく!
中国語と関係ない書込みのほうがムカつく!
アイヤーまちがえた!対不起!
美香さんは十分中国語に関係してるよ。
年末年始に荒川講座の再放送もあるしね
録り忘れや雑音が酷いのがあるから まとめて再放送は助かる。
>393 一番近くの局じゃなくて、夜中一番よく聞こえる局を探しておくといい。 熊本、秋田、札幌、東京が聞こえやすいはず。
397 :
何語で名無しますか? :2008/12/14(日) 13:35:40
九州の方だと、夜中は逆に ハングルや本物の中国語の方が 入りやすい。
398 :
何語で名無しますか? :2008/12/15(月) 20:35:15
ラジオ語学講座の合間に中国語ニュースとかハングルニュースとかあるよ。
400 :
何語で名無しますか? :2008/12/15(月) 23:04:42
干し梅が大好きな李明さん
401 :
何語で名無しますか? :2008/12/16(火) 11:57:07
李明さんは藩陽に帰りました。
今日はじめてリスニングが全部聴き取れたよ… まあ今日は入門みたいな会話だったから…
>>402 意味もわかったなら上達してるって事だよね
今日のおみやげのなぞなぞ、答え見ても意味わからん(´・ω・`) 解説してほしかったな
>>404 だねぇ。
私見だけど(1)は、指折り数えられるほど少ない。簡単だ?。
(2)は衣=yi1=一が欠け、食=shi2=十が足りない、
てな意味ではなかろうかと思う。
>>405 あぁなるほど!
(1)はなんとなくわかったけど(2)はそういう意味か!
dです。
この講座がスラスラ分からないと中検の三級って無理なのかな?
わたしたちのクラスの学生はみんなまじめに勉強します。で 学习の後ろに都があるのがよくわかりません。 この都は、学生じゃなくて、学习にかかっているということ?
「都は、つねに動詞の前」であってる?
じゃあ直訳すると、 「私のクラスの学生たちの誰もが、勉強はすべてまじめだ」なの?
>>407 スラスラわからなくて、講座を聞くたびに感心してばかりの俺だけど、
今回の中検3級は余裕で受かったよ。
じゃ、
>>302 の言うように、この講座は中検2級レベルくらいなのかな?
415 :
何語で名無しますか? :2008/12/18(木) 08:53:45
李明さんが行方不明
いつもいない人!
>>414 中検2級と3級の間くらいのように思うけど。
ちょっと、来年の春に3級受けてみようと思い始めた
李明さんは当局に拉致され…ガクブル
どなたかアンコール中国語S君の取材ノート3の第2課を録音された方はいませんか? アプロドして頂ければ感謝します。
421 :
何語で名無しますか? :2008/12/20(土) 16:25:14
「違いの分かる〜」はいいね。 初め、会と能の違いを聞いたときから、聞き始めた。 「できる」は英語でも日本語でも区別しないからな。 イタリア語のsapereとpotereの違いとも微妙に違うようだ。
来月また漫才あるんだな。 もう漫才いらないよ漫才。
応用編の学生は、聴いてすぐ訳したり、楊先生の言ってる事を理解したりできて凄いね。 このレベルなら知らない単語はないのかな。
今日の応用編、ウォーミングアップの2の(6)、 自分には何回聞いても『当然』に聞こえるんだけど…… なぜ?自分の耳がおかしいのかな?
飛田真理子さんに萌え
426 :
何語で名無しますか? :2008/12/21(日) 06:21:45
>>424 聞いていなかったので、
2年半前のテキストを見たら、
当然に黒丸を付けて赤で消して、
自然に赤丸を付けていた。
たしかに飛田さんいいな。 声調がはっきり出ている。 声も可愛。
430 :
何語で名無しますか? :2008/12/21(日) 11:31:51
中国人は大陸的で間違いが多い。 中国人は面子があるから間違いを認めない。 と、楊老師の講座から思った。
(何年くらい勉強すると応用編が分かるようになるんだろう…)
>>431 自分も知りたいw
生徒役の2人は何年めなんだろうね
>>420 アプロドは出来ませんが
捨てアドでも教えて下されば送りますけど?
>>432 早稲田の中文で楊老師の教え子かな、と聴いているときは
そう思ってた。となると、多分1年生や2年生ではないよなぁ・・・。
院生だろ
437 :
何語で名無しますか? :2008/12/22(月) 22:15:57
ひだまり子さんは、最初の放送のときは院生だったらしいけど、 もうとっくに卒業したはずだよ。
438 :
433 :2008/12/22(月) 22:38:10
まりちゃん萌え
433様 ありがとうございます。 頂きました。綺麗に録音されてます。
441 :
何語で名無しますか? :2008/12/23(火) 09:30:02
どなたか「まいにち中国語ちがいのわかる6ヶ月」 のレッスン31を録音された方はいませんか? アプロドして頂ければありがたいです。
どなたか「まいにち中国語ちがいのわかる6ヶ月」 のレッスン1〜15を録音された方はいませんか? アプロドして頂ければありがたいです。
445 :
何語で名無しますか? :2008/12/23(火) 15:12:16
まりちゃんは、たしか中日放送の記者になったはず。。。
446 :
444 :2008/12/23(火) 15:25:42
>>445 以前,ラジオ中国語ニュースで
飛田真理子さんの声にそっくりの人が原稿読んでるのを
聞いたことがあったので,本人かな?と思ってたんだけど。
じゃ,別の人だな。
3時間かけて通学する許賀さんよりも 更に遠くから通う李明さん。 やはり謎めいてるなw
443 捨てアドでも教えて下されば送りますけど?
まりちゃん萌え
452 :
何語で名無しますか? :2008/12/25(木) 11:59:01
>>442 すみません、ネットにつなげなかったので
申し訳ありませんが、再度お願いします。
455 :
何語で名無しますか? :2008/12/25(木) 15:52:41
今日のリスニングは、男はナルシストで女にベタ惚れだけど、 女はその気なくてはぐらかしてる感じだなw
今は無理だろうけど、いずれできるようになったとき ラジオ講座の違法アップロードを頼んだ人と応じた人のうち、 どっちが逮捕されるの?両方?どちらも大丈夫?
日本もせこい人が増えたねえ。 語学講座が著作権云々する問題だろうか? 不思議不思議な人々!!
459 :
何語で名無しますか? :2008/12/25(木) 18:45:19
>>454 ダウンロードできました。
確かに自分のために地球は回っていません。
不快に思われた方すみませんでした。今後
このようなことがないよういたします。
アップロードしてくださった方、本当に
ありがとうございました。
津田さんに訊こうぜ
461 :
何語で名無しますか? :2008/12/25(木) 21:45:29
462 :
何語で名無しますか? :2008/12/25(木) 22:10:57
CD買えよ!と言えば、 以前は新規録音だったCDが 今年度になって放送のダイジェストになって、 CDと放送の違いが少なくなったね。
そりゃあもう老師はドンゴンだし黄さんは韓ドラ好きだし許さんは ヨン様似せてるし、狙ってるとしか思えん
前期後期とも、まいにちシリーズの設定は面白いね
色々あって勉強するモチベーションが下がってしまったよ… はぁ…どうしたものか
>>467 鋭いwでも惜しい
自分は女で相手は中国人留学生の男だ
不純な動機で始めた勉強だけど
やはりやめてしまうのはもったいないので少しずつでも続けることにするよ
泣きすぎて頭が痛いorz
がんばれ。もう少しで気づくことがある。
470 :
何語で名無しますか? :2008/12/26(金) 23:27:46
クリスマス関係はドラマがあるねえ。 俺はいつもと変わらずだったorz
471 :
何語で名無しますか? :2008/12/27(土) 08:49:04
灯りが雪を色とりどりに照らして。君はまさに童話の中の最も美しい主人公だよ。 orz言えねー
472 :
何語で名無しますか? :2008/12/27(土) 15:55:54
日本語では言えないが、 中国語は言える。 中国語でも言えなくなるまで、 深く理解しよう。
474 :
何語で名無しますか? :2008/12/31(水) 11:26:16
今日は午後4:30から6時まで基礎を固める6ヶ月があるね。 こどもニュースが始まるまで聞いてみようかな。
475 :
何語で名無しますか? :2008/12/31(水) 14:24:02
>>474 興味引くようなテレビもなさそうだし
それがいいかもね
まいにちナンタラは意味もなく再放送が多い。 しかも金曜日の復習回だけなんて。 今年始めのベストセレクションよりつまらんな。
ことしもヨロシク〜 「まいにち」って月〜金の五日間×4週だけど 月曜は先週の復習だから厳密には20レッスン/一ヶ月で 380/20=19円 ビジ英なんか同じ値段で週3回だからね でも「まいにち」というわりに毎日じゃないのは詐欺だな 録音してる人には再放送はありがたくないし
今月号は書店へ発売日に行ったのに売り切れでした、 店員曰く4月は30冊以上取っても月を追うごとに売れなくなり この時期になると英語以外は3冊程しか入荷しないそうです。 この講座にしても9割は途中で挫折している計算ですね。 みなさんもう一息頑張りましょう!
どこの本屋だよw もっと大きな本屋行けよ
480 :
何語で名無しますか? :2009/01/03(土) 07:31:14
音声だけで勉強を継続すんのって、官能小説だけでイクような感じか? ドキュンの俺はローラちゃんやゆかちゃんの映像がないと持続しない。
美香さんのシチュエーションは激エロ
ラジオで中国語を始めて七ヶ月。 まいにちとアンコールを録音して最低二回は再生しています。 最初のうちはサッパリわからなかったけど、 再放送でまた聴いてみたらナルホド〜!という感じです。 アンコールの天使と悪魔とかやっとオチがわかった。 逆にタレントとか出てたら却って集中できないかも。
今期の講座を終了する我々の更なるステップアップの為 来年度は応用編を開設してくれますかね? また週末2日だけのおまけ程度じゃヤダ!
講座内容はもう決定しているでしょうけど・・・ 9・10・11月のテキストの売れ行き具合や 英語以外の他講座とのバランスを考えると微妙ですね 中国語だけ特別扱いできないので期待はできないでしょう
英語の「テレビで留学」みたいに北京語言大学の初級コースの 授業風景をそのまま放映したり、 「100語でスタート中国語」でコーパス中国語とかヤレっつうの!
486 :
何語で名無しますか? :2009/01/05(月) 04:42:56
487 :
何語で名無しますか? :2009/01/05(月) 05:51:27
中国語とハングルは、 特別(英語の次)扱いを考慮中と 3年前に編成局長が言ってた。 来年度前半は、入門と応用の二本立て を期待しよう。後半は再放送だろう。
488 :
何語で名無しますか? :2009/01/05(月) 06:04:28
TV中国語の雑談も全部中国語で遣ってほしい。 文法説明は日本語交えても構わないが。 大昔のTV中国語は実用会話が主体で 初心者向けの説明は少なかった。 初心者はラジオ中国語で半年又は1年みっちり勉強する というコンセプトだった。 最初にラジオで発音とピンインの練習したほうが 発音に集中できる。
>>487 中国語はわかるけど、ハングルはいらないでしょ。経済破綻するような国のローカル言語なんか覚えてどうするの?
騙されないためかwww
うちの近所のツタヤの棚だと中国モノはかき集めても三段、韓流は全段×4〜5列
491 :
何語で名無しますか? :2009/01/05(月) 18:59:51
>953 名無シネマ@上映中 [04/11/17(水) 00:17:20 ID:xUWCGyqc] > >ビデオレンタル店でバイトしてます >専用コーナーを設けて韓流をアピールしてるのは実際に本社からの命令です >が、あまり借りてく人がいません >韓国の新作が入ったらそのうち数本はあらかじめ中身を抜いて >レンタル中の札をつけて置いておきます >そうしないと誰も借りてないって見られてしまうからです >K-POPを店内BGMに使うよう指示が来ましたが >店員一同で嫌がって反対したので使わなくてすみそうです >はやくこんな指示が来なくなって欲しいと思ってます
>489 NHKと電通が韓流ブームをあおり続ける限り無理だろ。 年明けにテレ東が台湾の宣伝旅行番組をやってたけど、視聴率はNHKの チベット(の赤い塩キャラバン)番組より下だった。
>>490 それがどうしたの?ツタヤに韓流ものが豊富なのは当然じゃないの?ツタヤに沢山あるからって人気があるわけじゃないでしょ。
別に韓ドラ面白いとも思わないし、そもそも見ないけど たとえ笛を吹きまくっても誰ひとり踊りそうにないのが華流。 ドラマ版北京バイオリンとか…
>494 あれはチベット騒乱に被ってしまったのもまずかったな。 (主役を演じた子はチベット族出身)
>>487 本屋の店長が「韓国語はいまだによく売れるんですよね」
と確かに言っていました。
他はどーでもいいが韓国語テキストだけは品切れさせたくないみたい。
今日のまいにちで、黄さんがマシンガンの様に話してた。 アナウンサーだけあって元来お喋りなんだなw
>>497 あのトークが聞き取れるようになるまで一体何年かかるんだろ…
先は長いなぁ(´・ω・`)
499 :
何語で名無しますか? :2009/01/08(木) 17:24:00
日本人なら英語・中国語・朝鮮語が話せれば完璧かなあ? 無理だなあ。
>>498 がっかりすることはないよ。この講座を終わらした後に、ナチュラル
スピードのものをたくさん聞く練習をすれば、聞き取れるようになる。
ただ、今の講座は初級者も聞いていることを意識して聞き取りや
発音練習がゆっくりだから、この講座だけ練習しても、ナチュラル
スピードには慣れることは多分できない。今回のトークはこれが
聞き取れるようになるまでいろいろ学習してくださいね、という
小野先生の励ましだと思う。
今日のまいにち中国語 :::::::::::::::::::::::::::::::: : :: :: : ::: : : ヽ i ::::::::::::::::::::::: : : : :: ヽ マジデ〜? :::::::::::::::::: : : : \ ヽ ウッソ〜 :::::: ::: : : : ∧ ∧ ::::: : : :: : ∧_∧ \ Λ_Λ*‘∀‘) Λ : : : : : .(´・ω・`)ショボーン ( ^∀^) )(^ワ ___ l⌒i⌒⊂)___ ヽ ( ) | | ∩ / ⌒'⌒ / \ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\ ̄ ̄ __/_____/|| ||\_____\_ _|||_____||/|| ||\||_____|||_ ||| し し .|| || || || |||
502 :
何語で名無しますか? :2009/01/08(木) 21:13:11
北京バイオリンは北京土話が多くてついて逝けないわ。 ラジオ講座、TV講座でもっとer化韻の発音練習を 増やして北京土話が判るようにしないと 北京バイオリンのようなドラマやっても見る気しないよ。 昔90年代にBSでやってた「末代皇帝」はよかった。 地元ローカルTVなんかは台湾ドラマの枠があるので それをタイマー録画して観てるよ。
>>496 このスレは「NHKラジオ中国語講座」です。あなたの近所の本屋の事情はどうでもいいですし、スレ違いです。
>>503 またこの「スレ違い」ってうるさいのが出てきたな
>>500 聞いたことのある音が出てきて
「なんだっけ、この意味…」と思ってるうちに
どんどん会話が進んでついていけなくなってお手上げ
506 :
何語で名無しますか? :2009/01/09(金) 01:06:51
507 :
何語で名無しますか? :2009/01/09(金) 11:19:01
「ゲスト」にこだわる。 毎回出るネイティブの方のことを アナウンサーはお相手と言っていたのに、講師の先生は ゲストと言っている。 ゲストとは臨時の出演者のことだろう。 ゲストと聞くたびにラジオの前で「ゲストじゃない!」と 叫んでいる。
508 :
何語で名無しますか? :2009/01/09(金) 13:19:58
よく 中国のサイトにいけば、あいつらの遣り方をみればいいじあねか
>>497 よくわからなかったけど何となく
「我子亥子的話、」って言ってたよね?酒を勧められるくらいデカい子がいるのか?
「孩」は「がい」で出るよ
今やってるアンコール中国語入門編(みみたこ中国語)がCDブック化されないかなぁ…。 100課1つずつつぶしていくのは楽しいしやる気も続くけど、諸々の事情による電波障害で タクシーの業務無線よりひどい音質では-nと-ngの違いも聞き取れず難儀する。
>>511 必ず出るよ。前例もあるし。
田口善久「旅する中国語」06年本放送、07年再放送、08年CDブック発売
耳タコのアンコール放送が終わる3月か4月くらいに出ると予想。
513 :
何語で名無しますか? :2009/01/10(土) 14:12:32
耳たこは、出るかな? 出ない方に一元。
515 :
何語で名無しますか? :2009/01/10(土) 22:17:23
516 :
何語で名無しますか? :2009/01/10(土) 23:15:50
517 :
何語で名無しますか? :2009/01/10(土) 23:51:24
>>516 日本語の変換システムで?単語登録もなしに?
呉音ガイ、漢音カイじゃないの?
518 :
何語で名無しますか? :2009/01/10(土) 23:57:09
>>517 中国人です。君の勉強方法は良く分からないですが、確かに「孩」は「はい」で出る。
私も日本語を勉強してる。
519 :
何語で名無しますか? :2009/01/11(日) 08:36:37
520 :
何語で名無しますか? :2009/01/11(日) 22:27:44
>>518 それは中国語の話でしょ?
そりゃ、ピンイン入力ならhai2で「孩」は出ますよ。
そうじゃなくて、私たちは日本語のIMEで「孩」をどう呼びだすかという話をしているんですよ。
もしかして
>>507 も
>>517 さんでしたか?
日本語の場合「ゲスト」の音が下種とか下司と同じだから良くないという
感覚は駄洒落ならともかく通常ではあまりないですね。
でも自分は女性ですがダブルスタンダードを「ダブスタ」と略すと
あまりいい感じがしません。キッパリ無関係と思いたいですが。
おだてられるとコロッと落ちる張さんw 小野先生も含みがある言い方してたw
524 :
何語で名無しますか? :2009/01/13(火) 09:24:19
近畿小子
祝!史上初 芸能人の名前 in テキスト本文だね。 再放送のときに誰って言われなきゃいいけど....
KinKi Kidsじゃだめなのかな
想像だけど 一般の日本人に Jinji Xiaoziというぐらい分かりにくい のかもね。まず読み方が分からないし(ファンは除く)
近畿小子ねぇ… 嵐は嵐のままだとして、NEWSは『新聞』とかになるのかなw KAT-TUNやV6なんかは想像つかないな
カトゥーンは【漫画】とかw
台湾行ったことあるけど繁体字だとジャニーズ=傑尼其斤(其斤は一文字) 雑誌とかには近畿小子じゃなく普通にKinKi Kidsって載ってたけどな
ミスチルは孩子先生
訂正、孩子們先生かな
仮名やローマ字は発音発音まねた当て字にすればいいのにな。
535 :
何語で名無しますか? :2009/01/13(火) 21:09:21
モーニング娘は早安少女。 朝娘ではない。
536 :
何語で名無しますか? :2009/01/13(火) 22:06:45
>朝娘 中国語の「娘niang」は中国北部方言で「おかあちゃん」の意味だから 誤訳になる。 叶姉妹を「叶姐妹」と翻訳するヤシも居るが 正しくは「協姐妹」だ。
耳たこで 「大丈夫だよ、一杯だけ」の「没事er、酒he一杯」というところ、 どうして「he一杯酒」じゃないんですか?
538 :
何語で名無しますか? :2009/01/14(水) 09:55:30
酒を一杯だけ飲む 飲むのは一杯の酒だ
>>537 テキスト持ってないの?
「酒he一杯」じゃなくて「就he一杯」だよ。
jiuの声調が違う。
>>539 その通りですね。すみません、お騒がせしました…。
1ページ目下段の生詞は既知や簡単だが 残りの3ページに出てくる知らない単語を覚えるのが大変になってきた。 特に熟語や慣用句が難しい。
542 :
何語で名無しますか? :2009/01/16(金) 10:59:01
被や叫や譲は前置詞かね? どう考えても動詞か助動詞か補助動詞だと思うが。
介詞(前置詞)だよ。
中国語で「前置詞」と呼ばれることがあっても、それは西洋語から借りてきた 文法用語。同じものじゃない。
本来動詞であったものが動詞の働きが弱くなり, 前置詞的な働きをする語を介詞という(シャドウイングで学ぶ中国語文法89頁より抜粋)
行方不明だった李明さんは 出張でいつの間にか日本に来てたんだねw
>>496 じゃないけど
うちの近所の本屋、とうとう英語オンリーになっちまいました
うちも英語8:韓国語2(蓮池さんの朝鮮語入門含む)。 中国語は北京オリンピック閉幕と同時に撤収された。
>>547 俺は1月号のCDを年明けに買おうと思ったら、どこも売り切れ。
フランス語とかドイツ語とかは余ってるのに。
結局ネットで買ってしまった。
今日のキーセンテンスについて質問があります。 「日本へ出張に行かせた/去日本出差。」は、 手持ちの市販文法本では、 「日本に出張させました/去日本出差了。」となってます。 「了」は要るのか要らないのかどちらでしょう。
>>545 伝統的に「介詞」というと「的」も入れるのが普通だからその定義は不正確なんだよね
>>550 レッスン65の他の例文を見ても「了」は全く使われていないね。
>>552 そうそう。何らかの説明があるかと思ったら、しなかった。
ないものについては説明できないってか?
李明さん日本のどこにいるの?
>>550 「了」を付けても付けなくても正しいと仮定すると,
その「了」はアスペクト助詞ではなくて語気助詞ということになるのではないか?
「決定」なども目的語に動詞句をとるときは「了」をつけないけど,兼語文にも同じことが言えるのか?
文献が見つからないので,あくまで推測ですが。
近くの書店では、既にテキストが売り切れだった。 講座も後半になると、各講座3冊位しか仕入れてない様子。 発売翌日に切らすなら、もう少し仕入れればいいのにと思う。
557 :
何語で名無しますか? :2009/01/19(月) 14:31:18
>>556 田舎モン乙。
東京ではドッサリあるが何か?
558 :
何語で名無しますか? :2009/01/19(月) 14:48:29
>>557 東京の方がそうなりやすい。
知らないお前が田舎もん。
英語の講座が大杉。 4月からしばらくするとメジャーな中国語でさえテキストが消える。 ちなみに家の近くの書店、ラジオはあるがテレビがない。 もうネットで買えば良いじゃないかと思うし、実際ロシア語は そうしてる。
>>557 中小規模書店は、在庫しないように
徐々に仕入れ数減らすんだよ。世の中知らない田舎者めw
まあまあ
ほぼ毎日ラジオは聴いてる。 でも聴きっぱなしだから上達した気がしない。
563 :
何語で名無しますか? :2009/01/20(火) 08:26:44
最近はもう、毎月18日になったら曜日にかかわらず 本屋に寄ってテキストを買って行くのが習慣になってきたw
自分もテキスト見ずに聴いてて 「オー君に書かせればいいから」 って、ああ小野先生のことだなって思ってたら 「叫小王」だった
語法重点の(4)、3時間待って、ついに彼は来た。 日本語としてなんとなくおかしくない? 普通は、〜ついに彼は来なかった。とか 、 〜ようやく(やっと)彼は来た。じゃない?
>565 ついにきた。っていう言い方をしても、おかしくないのでは? たしかに、否定の前に持ってくる使いかたもあるけど (副) (1)長い時間の過ぎたのちに、その状態に達するさま。様々の過程を経て実現したさま。とうとう。 「―かれが来た」「幼時からの夢が―実現した」「株価は―大台を割った」 (2)(下に打ち消しの語を伴って)その状態のままで終わるさま。ある時点まで、ずっと。一度も。いまだかつて。ついぞ。
>>565 シチュエーションはおかしいかもしれないけれど、
文法として間違ってはいないよ。
1月号の巻頭言で「例文や熟語をどう訳すか迷うこともあります」と 小野先生は言ってたなー。あっさり日本語にすると、中国語の 意味が意識されないから、わざとくどかったり、毛色の変わった日本語に しているとも考えられる。挺の「そこそこ」ってそんな感じしない?
「終于」は英語で言うと at last;finally;in the end だよな
570 :
何語で名無しますか? :2009/01/20(火) 23:52:18
565です。 聴いた瞬間に日本語としての耳障りが良くなかったので気になったけど、 例えば、走れメロスのような事で考えればおかしくないかも。 皆さんありがとう。
571 :
何語で名無しますか? :2009/01/21(水) 10:29:48
まいにち中国語を聴き続けたおかげで 耳たこ中国語(3巡目)に付いていけるようになった。(^^ゞ
>>550 俺の電子辞書(EX-word DATAPLUS 3)に
已経派「了」両个人去買「了」(すでに二人の者を買いに差し向けた)
↑ ↑
アスペクト助詞 語気助詞
の「了」 の「了」
という例文が載っていた。
兼語文の場合は絶対にアスペクト助詞の「了」をつけない
というわけでもないのか?
融通無碍(イイカゲン)な中国語だからなあ。 だれか説明よろ。
>>572 の例文も
>>550 の例文もラジオ講座のテキストの例文も
すべて正しいと仮定すれば,
兼語文の場合で,過去を表す時は
アスペクト助詞の「了」は「あってもなくてもよい」ということになる。
575 :
何語で名無しますか? :2009/01/21(水) 12:26:33
学生なら先生に聞くことが出来るけど 独学はそこが辛いとこだよな。
地元の公民館でやってる中国語サークルでも入ったら? 語学スクールに通うよりは費用も安いし台湾系の人が多いんだがボランティアで教える人もいる。
ネイティブに「了」の有無の問題をきいても、ちゃんと答えられる 人は少ない。
>>577 日本人も日本語の文法的な事は答えられないのと一緒か。
兼語文にアスペクト助詞の「了」は通常は使わないでいいんじゃない? たとえば 「お待たせしました」というとき 「讓イ尓久等了」と言うけど, 「讓了イ尓久等了」と言うのは聞いたことがない。
>>572 >已経派「了」両个人去買「了」
俺は昔卒論で兼語式取り上げたけど、
当時例文収集のため入手した中国語小説の
中にも「派「了」両个人+動詞句」と
同じ構文は出てきた。
だからこの場合は連動式構文かと思う。
>>580 >>572 です。
辞典には兼語文の例としてあがっているんだけど,御指摘の通り,連動文とも言える。
兼語文と連動文が融合したタイプなのかな(たとえば「我陪他去上海。」のような)。
どうも有り難う。
結局、両方の動詞に「了」つけて良いの? 意味は変わらない?
以上をまとめると, 1,「派」などの兼語の動詞には過去を表す場合でもアスペクト助詞の「了」はつけない。 そのため,過去のことを言っているのか現在のことを言っているのかは文脈などから 判断する。 2,但し,過去の否定のときは「没」をつかうので,過去のことを言っているのがはっきりする。 3,文末に語気助詞の「了」はつけてよい。 となるのではないか? あくまで叩き台としてのまとめなので 間違ってたら,遠慮なく加筆・修正してくれ。
命令、プレッシャーのニュアンスがある動詞は、 了がなくても、もう完了したことっぽく感じます。 日本語の「財布を盗まれる」には「盗まれた」のニュアンスがあるように。
その例はどうかな。
(´-`).。oO【ぬれねずみってなんでねずみなんだろう…】
「落湯榜(木へんではなく虫へん)蟹」 熱湯に落ちた蟹→どうにもならない。絶体絶命 って表現もあるんだね。
誰か18日の再放送若しくは先週5回分の放送録音いただけませんか? 今確認していたら失敗していたもので。。
>>588 著作権の問題とかあるんじゃね。
提供したやつが罰せられる。
おまいの都合ごときで犯罪者になりたくねーな。
CD買え。あほ。。。
打車=タクシーを拾う 自分でチケットの手配をして飛行機を利用するときは 「我自己打飛机」といいましょう
中国語講座なんだから第七十課と言えばいいのに なぜレッスン70とかステップ70にするのだろうか?
以前月曜日の放送の終わりに 「来週は〜〜の学習をします。」と言っていたが、 最近は「次回は・・・」になっている。
長い半年間の120講座×15分間で30時間にしかならないんだよな。 1週間の労働時間にも満たないのに続けていく事が 大変な苦行に感じてしまう今日この頃
594 :
何語で名無しますか? :2009/01/23(金) 23:33:17
595 :
何語で名無しますか? :2009/01/24(土) 02:11:20
ラジオって録音めんどそうだからCD買っちゃダメ?
月曜日に「来週は〜」といっている回がありましたが
CDってダイジェストなんだよね… それじゃなきゃラジオ講座だけで独学できるのになあ。
ラジオを聞かなかったらラジオ講座じゃないじゃん と言わずもがななことを言ってみる
>>593 聴いてるだけならそれで済むけど、理解しようと思うなら
その何倍も学習しないといけないからね。厳しい。
601 :
何語で名無しますか? :2009/01/24(土) 17:36:53
>>593 1年間で60時間か。
語学の勉強としては少ないんだよな。
でも5、6年続ければ中検3級くらいは取れる。
大学を卒業した若者の履歴書に、英検に代わって 中検2級をよく見かける、今日この頃。
603 :
何語で名無しますか? :2009/01/24(土) 20:04:49
>>601 5、6年も勉強して中検3級なら、2ちゃんねらーからフルボッコされそう
605 :
何語で名無しますか? :2009/01/25(日) 07:21:40
へー、今までのタイマーつきラジオってボッタクリばっかだったんだね
606 :
何語で名無しますか? :2009/01/25(日) 11:53:30
>>604 安い!
でも流石に、スキットだけを頭だしはできないよねー。
607 :
何語で名無しますか? :2009/01/25(日) 12:25:57
>>590 釣りか?タクシーは打的でしょ。
飛行機の方聞いた服務員の顔が見たい。
>>604 それ使ってるけど、いいよ。
ipodとかに転送するの面倒だけど、勉強は家でするだけだから自分は問題ない。
>>604 マルチ乙!
不良在庫に苦しんでいる店員さん?
飛行機の服務員を東南アジアでは 空中小姐(空中御嬢様)とか空中少爷(空中若旦那)という。
611 :
何語で名無しますか? :2009/01/25(日) 17:26:42
朝青龍
612 :
何語で名無しますか? :2009/01/26(月) 00:48:57
↑全勝優勝した途端にマスコミは掌返したなw
昔の香港功夫映画と同じ展開だな、 相撲協会に香港功夫映画のファンが居るんだろ。
漫才が全然聞き取れないorz
615 :
何語で名無しますか? :2009/01/26(月) 17:49:04
漫才にはまいった。 文字を追いながら聞いてたのにいつのまにか 終わってるんだものな。
漫才つまんない(´・ω・`)
漫才やってるうちに遅れを取り戻さねば!
なんで観客が爆笑してるんだ。笑いのツボが分からんね。
そう? オレには大阪のコテコテの笑いより分かりやすい。
原作は1955年。 古さを感じても仕方ないな。
黄鶴さんが男の雰囲気を出そうとして言ってる 「お」や「ん」は萌えるな
昨夜は地元の日中友好協会が主催する「春節を祝う会」に参加してきました。 30人位の留学生&研修生と一緒に作った餃子を食べながら 楽しく会話ができたのもこの講座で4月から学び続けてきた賜物です。 オシャレでかわいい20代が意外にも多く楽しかったよ。
623 :
何語で名無しますか? :2009/01/27(火) 22:38:51
>>622 1年経たずに会話できるのか。
ラ講だけで凄いな。
624 :
何語で名無しますか? :2009/01/28(水) 01:06:37
俺の歳だと、 ラ講と略すと、 別の意味になる。
625 :
何語で名無しますか? :2009/01/28(水) 08:27:31
Ngだけ追うと何とかついていける。
627 :
何語で名無しますか? :2009/01/28(水) 21:29:31
O文社 大学受験ラジオ講座 数学の渡辺次男先生 秋田弁の講義は良かったよ 西尾先生の英文法 JBハリス先生の英会話も
故ハリス先生か(著書を読んだら元皇軍兵士で、鄭州とか中原一帯を転戦していたらしい) 豆単特講だったなおれの頃は あれで覚えた単語は今も役立ってる 中国語もそうだけどある時期まできたら単語はまとめてガッと覚える必要があるね
今週は、NgとAiとOだけ覚えた
昨日、ネットで中央人民広播聴いてたら、12月の漫才やってた。 正月特番で、名人芸の再放送ってところでしょうかねぇ。
> ある時期まできたら単語はまとめてガッと覚える必要があるね 同意だけど、若いときのような力ずくは年を取るとできない。 文脈もなしに単語集でおぼえちゃダメだ。すぐ忘れるぞ。
633 :
何語で名無しますか? :2009/01/29(木) 13:07:30
>>627 なべつぐのあすなろ数学か
最後に図形を完成させた時はうれしかった
中国語学習者は比較的年齢層高いのかな
中検受験会場の華麗集にむせた
何年か前に中検受けたときは、前の席がミニスカ女子大生だったので 若干集中力がそがれたぜ。若干な。
>>636 それ分かるわ。学生なのか若い子も多いんだよな。
可愛い子に気を取られたせいで見事に落ちたよ。
気を取られたせいでなw
今週はホウバオリンとコウホウリンだけ覚えた。
639 :
何語で名無しますか? :2009/01/30(金) 19:44:09
1955年作とは思えないスピード感だった。 日本の漫才とはちがうおもしろさがあるな。 二人漫談みたいなものかな。
>637 最近の大卒履歴書の資格欄には英検より中検二級・準一級の記入が多い。 特に短大のおにゃのこ。
>>639 おもしろいかな?
というかこういう漫談を二人でやる必要性を感じない
きみまろみたいに一人しゃべりで充分じゃないか?
642 :
何語で名無しますか? :2009/01/30(金) 20:57:34
土豆、見られなくなった。涙。
643 :
何語で名無しますか? :2009/01/31(土) 02:03:41
今、小林二男老師の応用編「信」を復習しています。 骨のある内容で難しいですね。
645 :
中国人 :2009/01/31(土) 02:41:21
646 :
中国人 :2009/01/31(土) 02:59:21
私 今日本語を勉強していますが もし 誰かが中国語を勉強したいなら 私と友たちになりませんか お互いに頑張ります
647 :
何語で名無しますか? :2009/01/31(土) 07:27:40
648 :
何語で名無しますか? :2009/01/31(土) 07:28:59
我搞錯了。請改最後的把→吧。
漫才のオチは、医師がめんどくさくなってファスナーを付けてしまう方が良かった気がする。 そしたらタイトルにも合うし。
同意
651 :
中国人 :2009/01/31(土) 15:14:54
>>647 えっと 普通はそういう言い方はあんまり使いません ちょっと変と思います
正しい言い方は 【简体:让我们一同进步吧】【繁體 讓我們一同進步吧】
私の日本語能力は日本語能力試験2級レベル位です もし何にか使い方を間違ったら
遠慮なく 指摘してください
間違いが多過ぎて、いちいち指摘しきれない。 でも、意味は通じているので大丈夫。
653 :
中国人 :2009/01/31(土) 18:17:10
>>652 そうですか 私は読むの方が得意です 話すと書くのは下手です
もし中国語についで何にか質問があったら 私は喜んで解答します。
変と思います→変だと思います 何にか→何か
655 :
中国人 :2009/01/31(土) 18:42:40
>>654 直してくれてありがとうございます
変と思います→変だと思います
これは過去の思いだから だを付けでですよね
654の間違いの方は大したことない。 中国人が日本語でよく間違うのは、むしろ以下の点。 読むの方が→読む方が (「の」はつけない) 中国語についで→中国語について (濁音と清音の違いに注意)
657 :
中国人 :2009/01/31(土) 18:47:23
ちょっと質問があります 日本のみんなさんは普通 何のソフトでコミュニケーションですか
658 :
中国人 :2009/01/31(土) 18:58:53
>>656 ありがとうございます
濁音と清音は外国人に対してとてもむずかしいです
私 東京に行った事があります 最初の何日はとても「日本語を話す」恥ずかしくて 買い物
もできませんてした
大体 外国語を学んでいるみんなはそうです 話すより読むほうが得意です
>657さんの日本語は「てをには」、助詞のつかいこなしに慣れたらもっととよくなると思います。 「日本のみんなさんは普通 何のソフトでコミュニケーションですか」に助詞を加えると 「日本のみなさんは ネット上のコミュニケーションに 何のソフトを 使っていますか ?」 >話すより読む方が得意です。 中国から日本に渡った禅宗の教えに「只管打坐」というものがあります。 無心の境地でただひたすら坐禅に徹する。坐禅になりきる。 言葉とは人と人の間の意思疎通に使ってはじめて生きるものだと思います。 読むこと以上に口に出す、「読む」学習に「発声する、目で追うスピードで 声に出して読んで見てください。 同学の方と交互に読み交わしてみる、買い物先の店員と客を「日本語で演じてみる」、 >657さんの日本語の知識という原石は、声に出して使うごとに磨かれ輝きを増すことでしょう。 とある同時通訳者は語学における「只管打坐」を「只管音読」と言い表しました。 私も自分の中国語を磨きつづけます。加油!
中国人さん、はじめまして。
>>657 みんなさん→みなさん、コミュニケーションですか→コミュニケーションしますか
MSNメッセンジャーとかですかね。
ソフトではありませんが、mixiなどのSNSを利用する人も大勢います。
外国人とのコミュニケーションのツールとして使うならスカイプという手も。
>>658 外国人に対して→外国人にとって、「日本語を話す」恥ずかしくて→「日本語を話すこと」が恥ずかしくて
できませんてした→できませんでした、学んでいるみんなはそうです→学んでいる人はみんなそうです
↓こちらにも来て、ぜひ日本人の中国語への質問に答えていただけませんか。
【文法】中国語質問スレッド【作文】13
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1221894520/
661 :
中国人 :2009/01/31(土) 20:22:43
>>659 えっと 文章 前の部分の助詞の解答はわかりましたが
後ろの禅宗について よくわかりません 私にとってちょっともずかしいかも。
「日本語の知識という原石は、声に出して使うごとに磨かれ輝きを増すことでしょう」という言葉
はいい言葉です 教えでいただいてありがとうございます
662 :
中国人 :2009/01/31(土) 20:34:40
>>660 はじめまして。
MSNはもちろんわかりますが SNSとスカイプは何だかわかりません ソフトてはないですか
間違ったところを教えていただいてありがとうございます。
もちろんいいです 大喜んで質問に答えてあげます。「えっと、この文は間違った気がします」
663 :
何語で名無しますか? :2009/01/31(土) 20:35:48
>>661 教えでいただいて→教えていただいて
そつなく綺麗な日本語を使われるのもそう遠くない感じですね。
ちと寂しいかも・・・?
664 :
中国人 :2009/01/31(土) 20:42:21
>>663 「そつなく」はどういう意味ですか 辞書で調べでも 意味も出てきませんでした
「ちと」はちょっとの意味ですか。
667 :
中国人 :2009/01/31(土) 21:24:41
>>665 >>666 ありがとうございます
も一度調べました 「そつなく」は間違ったことがない 全部正しいという意味でしょう
私の方からすみませんをいうはずです 私は質問ばかり ここの皆さんに何も役に立たないです。
すみません
668 :
何語で名無しますか? :2009/01/31(土) 21:39:33
>>662 >大喜んで質問に答えてあげます。
→
「喜んで質問に答えます(よ)。」かな。
「もちろん 喜んで。」もスマートな答えとして良いです。
喜ぶに大をつけると「大喜び」となります。
「大喜びで質問に答えます。」
「答えてあげます。」のように語尾を「あげます」にすると
日本語ではちょっとおごった(尊大な)感じを与えることになるので
注意が必要です。
謙譲的な言い方をすると
「大喜びで(喜んで)質問に答えさせていただきます。」
みたいになります。
日本語と中国語、これからも長い付き合いですので気楽にいきましょう!
669 :
中国人 :2009/01/31(土) 22:07:20
>>662 ありがとうございます
「答えてあげます。」のように語尾を「あげます」にすると
日本語ではちょっとおごった(尊大な)感じを与えることになるので
注意が必要です。
→
そうか 今後は必ず注意します。ふつうはアニメが好きだから
中に女王ぽいキャラは「。。。あげます」という言葉常に使います
私はずっと「。。。あげます」は普通の友達と対話する時使えると思います
「。。。やる」は(尊大な)感じだと思います
お蔭様で今はやっとわかりました
日本語の「あげる くれる いただく さしあげる やる もらう」こういう単語が
の使い方はすごく難しいです いつも使えないと身に着けるはありえませんです
670 :
何語で名無しますか? :2009/01/31(土) 23:42:27
>>669 そうですね。
場面や相手によって言葉使いを変えるのは、今どきの日本人にとってもむずかしいです。
尊大はいけませんが、不用意に尊厳を傷つけられるようなことも避けたいものです。
ちなみに「あげる」は「やる」を丁寧に言ったものなので、自分を上に置いている感じなのは変わらないと思います。
(でも、書いているうちに、よくわからなくなってきました。あんまり厳密なものではないようです。)
でも「さしあげる」は謙譲ということで...
う〜ん、ムズカシイデスネ!
清是平安。(翻訳機使いました。こんな言い方するのでしょうか?一路平安みたいな言い方があったような気がするのですが...)
再見!
671 :
中国人 :2009/02/01(日) 00:08:12
>>670 いい勉強になりました ありがとうこざいます
えっと 「清是平安」そういう言い方はありません
「一路平安」はよく使います 道中ずっと無事であるという意味です
672 :
何語で名無しますか? :2009/02/01(日) 00:35:22
>>671 どうも、ありがとうございます。
「一路平安」使わせていただきます。
ところで、先ほどの再見というのは適当でなかったかもしれませんか?
中国語(や慣習)に不慣れなので誤解があるかもしれません。
自分は、間違えた時、つい「すみません」を気軽に使ってしまうことがあるのですが、
これは案外、人物がよくわからない場合、読んでいる方にはすごく恐縮している感じ
(ひいてはみじめな感じや可哀想な感じまで)を与えているかもしれません。
尊大な人間はけっして謝ったりしませんものね!(尊大の反対は卑小?)
アメリカ(美国)に限らず、自動車事故の時などでもうっかりでもあやまったら負けみたいなところがあるらしいではないですか!?
「ごめん、ごめん」くらいの書き方なら良いのかな?
なにかいい表現の仕方はないものかと日本語を探っています。
出来れば、あやまらずにうまくかわすのが上級者(?)です。
でも、これは狡猾と紙一重かもしれません。
では、一路平安。再見!
対人関係を円滑にする姿勢として自分が悪いと分かっていてもメンツを保とうとする中国、 先にわびてから(へりくだってから)誠意を持って問題解決に当たるでの日本と評した比較 文明論もありますね。 対人関係を円滑にするための「ごめんなさい」「すみません」であって、「私の責任です」 「全面的に非を認めます」という意味を持たないので注意が必要です。
中国人さん
>>550 以降で議論になっている
「了」の有無について教えていただけますか?
中国人さんは中国語スレッドで「空気読め」とか言われて, どこかへ行ってしまわれたようだ。 太遺憾了。 でも我々はいつでもお待ちしておりますよ。w
兼語文の中ではまとまりを表すために,後ろ動詞の後にだけ「了」を用いるようです。 (完全マスター中国語の文法(語研/瀬戸口律子)126頁) e.g. 我請人画了一副画。(私は人に頼んで絵を描いてもらった。)
677 :
何語で名無しますか? :2009/02/03(火) 09:48:56
gang gang hai you 〜 gang gang を 〜したばかりと訳せないよ。 無理に訳すと「あったばかり」で意味不明。 「さっきまで」ということか。
678 :
何語で名無しますか? :2009/02/03(火) 23:31:19
↑何の話?
今日のはすごい理解できた
680 :
何語で名無しますか? :2009/02/04(水) 16:56:25
目的語(3) はやっぱりおかしいな。 この薬は 1日に3回飲みます。 「この薬は」は主題化変形。 ヨーロッパの言語では 飲む「人」を文に含めなければ言えないが。 中国語、日本語では言わない。
ヨーロッパ語の観点で中国語文法を見ても分かりにくいよ。 動詞と目的語の関係がアバウトなんだから。 右ページの目的語部分は英語なら with fire, to Shinjuku, throughout a night, about business。つまり目的語じゃない。 これらの前置詞は中国語では全て不要で、目的語扱い。 そういう言語だと思うしかない。
682 :
何語で名無しますか? :2009/02/05(木) 11:37:19
「渇死 了。」 は「ものすごくのどが渇いた」の意なんですね。 うっかり日本語の感覚で文字だけ見た場合は、「渇死してしまった。」 と間違いそうです。 では、実際、「渇死してしまった。」とは中国語ではどう書くのでしょうか? 主語がかかわってくる問題でしょうか、 一般的に「渇死した」の主語は三人称になることが多いかと思うので...
683 :
何語で名無しますか? :2009/02/05(木) 12:37:39
>>682 ちなみに、ここ一年、初めてテキストでアンコール耳たこ中国語をやっている者なので、全くの初級で拍子抜けされているのでしょうか?
今日のところで同様なのは他に「困死 了」(眠くてたまらない)というのも出ていました。
日本語とは全く切り離して学習すればいのかもしれませんが...
(困って死ぬなんて日本語はよくわかりませんし)。
ちょっと調べればわかることだったら失礼しました。
再見。
684 :
何語で名無しますか? :2009/02/05(木) 13:55:56
じゃ、「目的語」という文法用語を変えればいい。 国文法にはないんだよな。 英文法から借りてきたもの。
久しぶりに李明さんが登場した。 相変わらず神出鬼没だなw
686 :
ろすとう :2009/02/05(木) 19:33:56
私は中国人ですけど、今日本にいます、中国語を勉強している方たちと、一緒に勉強しよう。
歡迎歡迎
688 :
ろすとう :2009/02/05(木) 20:08:59
今、どんなレベル?
我學一年多漢語了, 但我的漢語水平還比較差。 不過簡單的文章看dong大概的意思。
690 :
何語で名無しますか? :2009/02/05(木) 20:37:06
そろそろ、 来年度の講座が気になる。 誰か情報ありませんか?
まいにちの最初にやってた 能看dongと看得dongの違いが未だに分かりません。 今週の耳たこで 看得dong英文報。(英字新聞を読んで分かる)という文章があったのですが、 能力としての「分かる」なら、能看dongなのでは?と思ってしまいます…。
692 :
689 :2009/02/05(木) 22:16:26
>>691 あなたの言う通り,
「能」が抜けていました。
謝謝。
>>691 それって否定形では意味の差が出るけど、肯定形では同じ意味に
なるんじゃなかたろうか?
那可以写汉字了啊,我们用汉语说话可能对学习有很大帮助.
>>694 我想問一下,
「看得dong」和「能看dong」之間有甚麼区別?
696 :
何語で名無しますか? :2009/02/08(日) 19:05:31
>>691 昨日のアンコール応用編で「能」は「都合がよくて出来る」の意で出てましたよね。
「技術を習得して出来る」「会」との対比でしたが。
>>691 通りがかりの講座を聞いてない者です。日本語にすると同じような
意味になりますが
看得dong英文報 →英字新聞を読んで、その結果理解できた
能看dong 〃 → 〃 読んで理解できる能力をもっている
という感じで私は考えています。
698 :
何語で名無しますか? :2009/02/10(火) 14:14:17
我men 学校 開 運動会。 直訳は「私たちの学校は(?が、では?)」と迷ってしまう。 実際に「開」するのは生徒たちか校長か? 迷ってしまう。 「私たちの学校で運動会があるよ。」と訳していた。 これの逆直訳だと 在 我men 学校 有 運動会 となるが、 こんな言い方はしないだろう。 こういうのもっと説明してほしい。 我menのあとに「的」があるとかないとかというのは問題じゃない。
>>698 ああ、英語の得意な人なのかな?
ミミタコは深く考えないなら面白いけど、文法説明はとても弱いと思う。
中国語の構文は SVO の Sが動作主じゃなくて、ただの主題だったりする。
もっと知りたければ「Whyに答える」とか「やさしくくわしい」を読むと
良いと思うよ。
ミミタコの先生は速習30日中国語・とっさの中国語も書いているけど、 日常会話や発音指導が得意で文法関係の解説は不得手なのかな、と思う。 テキストとしては「となりの劉さん」や(TVだけど)「ときめきの上海」の方が好み。
中国語の構文は英語と違って 日本語と似た処があって面白い。 這個可以吃。 碗打破了。 台上坐着主席団。 日長無客到田家。
「私はウナギです」も中国語でいける?
>>701 > 日本語と似た処があって面白い。
そうそう。それぐらいフワっと受け止められると良いと思うけど、
英語に対照させて理解しようとすると、主述関係でドツボにはまる。
「這個可以吃。」なら This can be eaten. とか This is edible. みたいに
受動態(的な表現)と考えなくちゃいけないんじゃないか、とか、もしこれが能動態
なら隠れた主語は何だ? とか考えてもしょうがないことを考え出す。オレがそうだった。
あえて直訳すれば、This, can eat. で正しい表現として成立するのが中国語。
何の疑問もなく、「私たちの学校は運動会を開催する。」 その意訳として、「学校で運動会がある」なんだと思ってた。
705 :
何語で名無しますか? :2009/02/10(火) 20:19:58
>>704 君の言う通り,
学校自体が動作(「開」)の主体である。
陳先生の説明だけで十分。
ただ,‥‥
「学校自体が行為の主体」などと書くと,また
「学校は人の集団であって行為者を特定できないのでおかしいよ」とか
「学校は場所なので行為の主体になり得ないよ」とか
言う人がまた出てきそうなので一応一言補足するけど,
人の集合体であってもたとえば法人のように行為の帰属点として
観念することができるので,行為の主体と捉えて問題はない。
もちろんそう言った観念論にとどまらず,
法人や団体に一個の社会的実体性を認めるという考えもあるけどね。
一言のつもりが長くなった。ごめんね。
え?我men学校が場所詞で、開運動会は存現文じゃないの?
707 :
何語で名無しますか? :2009/02/10(火) 20:40:02
>>704 それでいいんじゃないの。
会社は説明会を開く。
会社で説明会がある。
意味が同じだから意訳したんだよ。
英語学習の経験が意外な落とし穴になるんだよな。
709 :
705 :2009/02/10(火) 20:49:52
>>706 まず,
>「学校自体が行為の主体」などと書くと,また
>「学校は人の集団であって行為者を特定できないのでおかしいよ」とか
>「学校は場所なので行為の主体になり得ないよ」
>とか言う「人」がまた出てきそうなので ←ここの部分を「とかいう『意見』がまた出そうなので」に訂正します。
失礼な言い方をしてすみませんでした。
君からそう指摘されて,もう一度考えてみました。
たとえば,「開花」(花が咲く)の場合は「花」は目的語なんだけど,動作(「開」=〜が咲く)の主体だよね。
でも「開運動会」(運動会を催す)の場合は「運動会」は目的語でもあり,且つ動作(「開」=〜を開く,開催する)の客体であるから,
我們学校開運動会。←これは存現文ではないと思います。
異論があれば遠慮なく言って下さい。
運動会は突然現れたりしないから「存現文」は使わないと 思う。
運動会開了。(運動会が開催された) のような文もあると思うけど, この場合も運動会は主語ではあるが, 動作(「開」)の主体ではなく客体であり, いわゆる意味上の受身文になると思います。
一番翔んでる中国語は 「雲想衣裳花想容」 だな。 唐詩を知らない中国語初級、中級学習者や 英文法に凝り固まってる西洋かぶれなら のけぞる句だ(哈哈大笑 中国人ですら「費解=理解に苦しむ」という言葉を漏らす。 この句は決して「雲が衣装を想う」ではないし 花が「容」を想うのでもない。
想衣裳や想容の主体は別にいるわけですね。
714 :
何語で名無しますか? :2009/02/10(火) 22:51:06
1つの事に囚われて、細かいことを考え出すと 難しくてワケがわからなくなるね。
「誰誰被雲想衣裳」みたいに言葉を補って読むのかな?
717 :
何語で名無しますか? :2009/02/11(水) 04:07:43
来年度のアンコールは 今年度の再放送で 昼の12:30-12:45だね。
719 :
何語で名無しますか? :2009/02/11(水) 13:03:59
ちがう、ちがう 15分間、月−金だから まいにちの再放送だよ
720 :
何語で名無しますか? :2009/02/11(水) 13:41:56
====テレビ==== ■テレビで中国語 〜ローラ・チャン上海へ! ■出演者 講師:荒川 清秀(愛知大学 教授)/ 生徒役:北陽(お笑いタレント)虻川美穂子・伊藤さおり/ネイティブゲスト:ローラ・チャン(タレント) ■放送時間 放送:ETV(火)0:00 〜 0:25(月曜深夜)/ 再放送:(水)6:00 〜 6:25、(日)0:50 〜 1:15(土曜深夜) ■おすすめポイント : 見どころ満載! 「ローラの上海リポート」ですぐに役立つ中国語を学ぼう! 2010年の万博に向けてさらに活気溢れる上海で、地元の人の言葉を収録。 丸ごと覚えたい虻ちゃん(北陽)と、文法を整理したい伊藤ちゃん。 二つのアプローチで文法・発音・コミュニケーションの基礎を徹底的に身につける。 ====ラジオ==== ■まいにち中国語 (ストリーミング配信アリ) ■出演者 講師:郭 春貴(広島修道大学 教授)/ ネイティブゲスト:盧思、許硯輝 ■放送時間 放送:R2(月〜金)8:15 〜 8:30/ 再放送:(月〜金)15:30 〜 15:45、(月〜金)23:00 〜 23:15、(日)11:15 〜 12:30 ■おすすめポイント : タイトルは「楽しい会話入門」。短い会話を手掛かりにゆっくり進む。 半年間を通じて、発音コーナーで徹底指導。 苦手にさせない工夫が満載。 講師もネイティブ! だから自然な例文で学習ができる。
721 :
何語で名無しますか? :2009/02/11(水) 13:56:19
次のネイティブの講師は、 S老師と思っていたが 予想が外れた。
いい加減にこのレベルを脱しないと、 何時までもテキストを買い続けるはめになりそうだorz
テレビが荒川先生なのは、ラジオからの流れ作りかな? また美香を出すのか? (ラジオ講座以前に「美香 in China」って本があったんだね。知らなかった)
725 :
何語で名無しますか? :2009/02/11(水) 14:16:34
ローラ・チャン、虻ちゃん、伊藤ちゃん もうこれだけで、見る気ねー。
気分転換に放送大学・中国語基礎(FMラジオ)でもいかが。 教材は近代中国知識人のラブレター。インテリぶってる人ほど歯の浮く文言が ちりばめられていて面白い。
荒川先生キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!! エロトークをぜひ
もう、荒川さんはいいや。 郭春貴さんと許硯輝さんに期待。
テレビで「美香さん、かわいいですね〜」が聞けるの?
730 :
何語で名無しますか? :2009/02/12(木) 14:13:45
>704何の疑問もなく、「私たちの学校は運動会を開催する。」
>その意訳として、「学校で運動会がある」なんだと思ってた。
>705 :何語で名無しますか?:2009/02/10(火) 20:19:58
>>704 >君の言う通り,
>学校自体が動作(「開」)の主体である。
>陳先生の説明だけで十分。
704,705を読んで理解しました。
「機関主体」というやつですね。
機関主体は「〜が」と訳してもいいが、「〜で」あるいは「〜では」と
訳すのが普通。
例 警察で調べている。
「開」の主体を考える必要はない。
これが中国語の文法だ、と言われて、こんな考えに慣れると
他の西洋の言語の文法を考えるとき苦労するだろうと思う。
731 :
何語で名無しますか? :2009/02/12(木) 14:30:42
つっこみどころ 国慶節 って10月1日 1日だけだね。 国慶節 休息 幾天? 国慶節 休息 五天。 国慶節は( には?では?)5日休むってどういうこと? 疑問点(1) 辞典 被 koko 帯去了 「辞書は 兄が持って行った。」と訳していたが、 こんな勝手な意訳をすると 被 の働きが分からなくなるよ。 「辞書は 兄が持って行った。」を逆直訳すると 元の文から 被 を除いたものになる。 辞典 koko 帯去了。 この文、上の日本語は主題化変形の文。 「主題化変形」の術語を使って説明するといいのに。 電脳 被 didi 壊了 パソコンが弟に壊された。 これは分かる。 「私は弟にパソコン「を」壊された」のような 受け身文中に「を」がある文はどうなる? 上の文の頭に 我を付けるだけか?我 電脳 被 didi 壊了 すると、の「的」は省略されることがある、というから、 「私のパソコンは〜」と訳されるか。 疑問点(2) ほめられたのようないいことに「被」を使うのか。
733 :
何語で名無しますか? :2009/02/12(木) 15:18:29
PCでもラジオ講座が聴ける!のか〜 久し振りに4月から収音机の中国語講座 やり直してみようか おっぱい黄鶴タン 一橋大学大学院で学習してるのね
734 :
何語で名無しますか? :2009/02/12(木) 16:06:21
>>724 tp://chugokugo.com/news/column_detail-106.html
ここに載ってた
>>731 国慶節10/1。
3日の休みとなるがその他の休日と併せて
比較的長い連休になることもある。
と中日辞典には書いてあるね。
736 :
何語で名無しますか? :2009/02/12(木) 16:25:16
>>731 ラジオ講座のテキストも持ってないし、聞いてもいないんだけど
>疑問点(1)
日本語で受身文を使ってないのは、この場合日本語で受身文を
使うと被害や迷惑の語感が強く出てしまうからじゃないかと思う。
中国語では迷惑を表す場合もあるけど、そうとは限らないことも
多い。テキストの文言なら訳した人の真意はわからないけど。
疑問点(2)
>電脳 被 didi 壊了
これは「電脳被弟弟『弄』壊了」じゃないかな?
それから「被」は褒められる場合にも普通に使うよ。
「被他称賛了」とか。
>>736 さんへ
私は
>>731 ではないんだけど,
私「は」パソコン「を」弟に壊されました。←これの直訳に当たるような中文はあるのでしょうか?
私「の」パソコン「は」弟に壊されました(我的電腦被弟弟弄壞了),
↑
このように訳すしかないのでしょうか?
738 :
736 :2009/02/12(木) 17:06:42
739 :
736 :2009/02/12(木) 17:29:42
>>698 の「我們学校開運動会」の問題を蒸し返すんだけど、
「開催する」「行う」などの動詞を使わず、「私たちの学校で
運動会が『ある』よ。」と訳している理由を好意的に考えれば(この
訳が一番適切かどうかは別として)、「開」の意味的な特徴に
あるんじゃないかと思う。「辦」「挙辦」だったら、「開催する」
「行う」でいいんだけど、例えば「我們要開運動会」といった場合、
「我們」は必ずしも主催者とは限らず、「参加する」だけの場合も
あると思う。「我們要開会」とかよく聞くけど、その場合「我們」
は参加してるだけってことの方がむしろ多い。「開会」と「開運動
会」は全く同じではないと思うけど。「開」は「主催する」という
よりも、主催者、参加者とか分けず、それが「行われる」、そうい
うことが「存在する」ということを表すことがあるからじゃない
かなあ。うまくいえないんだけど。
耳たこは基礎レベルだから、それに合わせた中国語表現をしてるだけでしょ。 あまり細かい所に囚われるとすぐ行き詰まるんじゃない? レベルが上がると分かる事もあるだろうしね。
>>736 な〜んとなく分かるような気がする。中国語は細かい所は細かいけど、
主体と客体を(表現上は)区別していないんじゃないかと思うことがある。
たとえば「上課」は「授業をする」の意味でも「授業を受ける」の意味にも
使えるというのは、変な感じがする。
別に気にならない人はこういう点は無視して、フワっと理解した方が良いけど。
応用の利かない馬鹿ばっかりだな
被弄壞了電腦的人(パソコン「を」壊された人)←こういう表現はあるみたい。
744 :
何語で名無しますか? :2009/02/12(木) 23:03:40
745 :
何語で名無しますか? :2009/02/13(金) 00:42:17
無理無理。
>>742 は一言吐いて逃げるだけの能無しだもん。
擬声語・擬態語は日本語との違いが面白い
雷の音がなんでhong1 long1 long1なのか意味がわからんなw
劉玄徳はhong1 long1 long1という音にびびって曹孟徳にあきれられた、と 思えば面白い
749 :
何語で名無しますか? :2009/02/13(金) 20:38:59
中国語は繰り返しが多いのに、 繰り返しの省略記号(例、々)は、 ないのか? 誰か中国人に教えてやれ
750 :
何語で名無しますか? :2009/02/13(金) 21:55:25
>741別に気にならない人はこういう点は無視して、フワっと理解した方が良いけど。 今までこのようにフワっと理解していたけど、 一度気にするとずっと気になるんだ。
751 :
何語で名無しますか? :2009/02/13(金) 22:01:38
家家戸戸 門上 都 貼着 春連ル どの家も 入り口に 春連が はってある と言ってもいいですかね? すると、春連ルが 貼着 の後ろにあるのがきになる。
やべえ黄鶴さんの「ホンロンロン」萌えしぬw
劉備玄徳の時代に中国語は まだ濁音があって「轟」はhongの濁音だったんだよ。 李白や杜甫の時代には濁音が無くなり始めていた。
754 :
何語で名無しますか? :2009/02/14(土) 04:00:40
>>751 存現句で、
卓上放著一本書(机の上に本が置いてある)
とかいうのと同じ。
> 卓上放著一本書 会話では「桌子」と「子」を加えるのが普通。
擬態語・擬声語は全部一声なの?
>>753 そうなんだ!ゴ(?)ンロンロンみたいなら日本語での雷の音に
似てるよね。納得した。
最近のまいにちはアンコールの応用編より難しくなってきた。
>>758 確かにw
というか今のアンコール応用編って全然応用じゃないよね
前期の応用編は難しかったけど
英語なら5つもレベルがあるのに、中国語はたったの2つだからなあ。 応用編はレベル2〜5のいずれかで、毎回変動している感じ。 今のはレベル2ぐらいで入門編直後にちょうど良い。 前のはレベル4ぐらいはあったんじゃないか。 レベル5のチェンカイコーてのもあったが w
761 :
何語で名無しますか? :2009/02/15(日) 11:39:00
英語のレベルの規準は、 レトルトカレーの辛さの規準と 同レベルかそれ以下の信頼性だ。 まあ、言いたいことは判るが。
きょけんきさん、印章を彫ったり詩を書いたり多才な人だね 惚れてまうやろー
きょけんきさんがいるので、4月からも続けられる。
前の問題を蒸し返すようで恐縮ですが, 「私は弟にパソコンを一台壊されました。」は, 「我被弟弟弄壞了一台電腦。」 「我的電腦被弟弟弄壊了一台。」 どちらでも通じますか?
そんな渋い趣味を持つのに、 許さんてまだ20代なんだよね。
きょけんきさん大人気
767 :
何語で名無しますか? :2009/02/16(月) 21:00:10
4月〜9月はまいにちが入門で アンコールまいにち(再放送) も入門になるのかな?
768 :
何語で名無しますか? :2009/02/17(火) 22:16:15
まいにちもアンコールもきょけんきさん w
…きみの作る魚料理が嫌いなんだよ。 辛辣すぎるw
771 :
何語で名無しますか? :2009/02/18(水) 17:13:14
とうがらしの入れ過ぎ?
まいにちのリスニングロールプレイは、かなりの速度で 間違わずに言わないと、許さんらの読みに被さる。 ちょっと速くない?逆に耳たこは間隔取りすぎだしw
773 :
何語で名無しますか? :2009/02/19(木) 17:47:56
ところで、シェークスピアって小説書いたっけか?
774 :
何語で名無しますか? :2009/02/21(土) 23:43:35
中国語は初級レベルを終わったものですが、過去のラジオ講座の応用編で お勧めの放送があったら教えて下さい。あるいは、NHK出版などで すでに本になっているものでも良いので(出来ればCD付)。
>>774 特に目的がないのなら、過去の応用編はすべてお勧めです。
いろいろバラエティがある。
>>772 私は録音してるからいいけど生だと一時停止できないから不便ですね。
でも聞き逃しできないから緊張感あって良いかもしれない。
来年度のアンコール中国語の応用編、楊凱栄先生の 「コーパスで学ぶ中国語」だったらいいなあって願って たんだけどなあ。 楊先生ファンなのに聞き逃しちゃったんだよね。
>>777 あー、こんなにラッキーな番号なのに、不運だったね。
「入門を終えたら語感を磨く中国語」でも読んでがんがれ。
779 :
何語で名無しますか? :2009/02/22(日) 22:36:17
>>765 許さんのブログあってそこで26才とか言ってた
意外と若いんだよね
>>772 自分もそう思う‥
例文読むのも間が短すぎ‥
780 :
777 :2009/02/22(日) 23:38:34
>>778 ありがとー 全く狙ってなかったんでレス番にびっくりした
781 :
何語で名無しますか? :2009/02/23(月) 08:25:13
来年度のアンコール中国語は小野先生のまいにち中国語か。 耳たこに続いてまたテキストを買わなくて済むので助かる。
無料で中国や韓国の方と交流しませんか?
Asianshipはアジアに特化した国際交流ソーシャル・ネットワーキング・サービス(SNS)です。アジア各国の方が参加しています。
Asianship.netは日本語・英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語完全対応です。勉強中の言葉を実践で使いたい!海外の友達を探したい!
情報を入手したい!留学に役立てたい! 様々なご利用法がありますので、是非アジアンシップでアジア交流に参加してみませんか?もちろん全て無料で
お使い頂けます。
機能 mixiをイメージしていただければ解り易いかと・・
・多言語ナビゲーション及び多言語メール受信設定
・メッセージ機能(Asianship.net内でメールのやり取りが可能)
・日記の読み書き、コメントを加える機能
・コミュニティ、イベントの作成、参加機能
・友人紹介機能
※全ての機能に対して、日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語にて対応しております。
【日本語版TOP】
http://www.asianship.net/sns/jp/?m=pc&a=page_o_login どうぞご参加くださいすべて無料です!
ラジオ講座三回目だけれど、 いつもさいごの1〜2ヶ月になると 上達していってる気がしなくてついついサボってしまうよ
784 :
何語で名無しますか? :2009/02/24(火) 08:16:54
俺も。 聴いてはいるんだが頭に入らなくて気がつくと流している。
785 :
何語で名無しますか? :2009/02/24(火) 13:06:03
補習班的学習 reiburei ? 疲れるの主体はジャージャーだよな。 このへん、西洋の言語に通じていると、補習班的学習 と reiburei との関係はどうなんだ?と思ってしまう。 日本語でも補習クラスの勉強「は」疲れない?と言うから、 素通りしてしまうけど。この「は」は主題だが、 何格がかくれているのか。「雑格」とでもいうのだろうか。
>>785 leibulei? でしょ。と一応言っとく。
主体と客体がするっと入れ替わる中国語の不思議。
同様に自動詞と他動詞も入れ替わるね。
だから lei は tired でも tiring でもあったり。
(Don't think! Feel!)
李明さん、結婚に賛成してやれよ
>>785 中国語文法では主題の事を主語と呼びます。
特定の格は持たない。
日本語の「は」を利用した訳ですっと入る。
英語に直そうとするとわけわかんなくなる。
とりあえずAs for〜を当てて残りを直訳しといて、あとから意訳するのも手。
>>787 許賀さんの相手は、魚料理が不得手なあの人かな?
確かに先が思いやられるかもw
790 :
何語で名無しますか? :2009/02/25(水) 10:17:40
>>712 近体詩は平仄などいろんな制約があるからね。
791 :
何語で名無しますか? :2009/02/25(水) 14:17:02
「補習の学習は疲れる」は 「こんにゃくは太らない」のような「こんにゃく文」に通じる。 さらに「ボクはうなぎだ」というウナギ文に通じる。
793 :
何語で名無しますか? :2009/02/26(木) 10:22:55
「うなぎ文」、「こんにゃく文」でぐぐってみれば?
就の意味、 「ただ」「すぐ」「だけ」は“少ない感じ”と分かるのですが、 「〜なら」の感じがうまくつかめません。 どうしてこういう意味があるのでしょう。
795 :
何語で名無しますか? :2009/02/27(金) 17:14:05
你做我就放心
>>794 「すぐ」の延長でどうかな?
「〜すると、たちまち〜」みたく。
元々は緊密な条件と結果の関係を表現するものだったけど、
今は条件なら何でもありになったとか。
テキトーな理屈ですけど。
遠藤先生の応用編の話題は出ないのなw
レッスン90キーセンテンスについて質問があります。 他給我買了一ge最新的MP4。 では成り立たないのですか? 語法重点(2)を見ると成り立たちそうに思えるんだけど。
>>798 テキストよく読め
成り立たないなんて書いてないだろ
800 :
何語で名無しますか? :2009/03/01(日) 12:25:38
荒川先生も小野先生もなんでengの発音がongになるんっすかねえ 聞くたびにがっくしですよ
801 :
何語で名無しますか? :2009/03/02(月) 09:44:22
李明さん結婚して高校生の息子もいるのに 友達の結婚に何動揺してるんだろ。
>>799 読んだから聞いてるのになw
成り立たないとは書いてないから成り立つてのもおかしいだろ。
なぜわざわざ混乱するような書き方してるのか知りたいわけ。
李明さん新婚旅行で一体何がwww しかし李明さんは2人の結婚に反対してたんじゃ
>>797 遠藤先生ってたまに日本語が怪しくない?
ゲイ?
やだ〜
教えてくんで申し訳ないのですが アンコール中国語ってCDは発売ありますか? 検索したけど、うまくヒットしなくって。 出るなら4月になってからでもいいし、 出ないなら今年の下半期分を探しに行こうかな、 なんて迷ってます
810 :
何語で名無しますか? :2009/03/03(火) 00:04:04
李明さん、ちょくちょく上手いタイミングで出没してくれるね。 隠れキャラか。 小野先生と許さんのテキスト作成で何か狙いがあるのかな? ちょっとした遊び心かな?
811 :
何語で名無しますか? :2009/03/03(火) 15:07:09
「主題化変形」小野先生の説明に期待している。 文頭に置くのは主題、主語じゃない。 主題と主語との混同こそ 三上章が指摘するところだ。
主語ってのは西欧語文法の用語。 動詞の活用(屈折)に影響を及ぼすヤツ。 日本語でも敬語動詞が主語(動作の主体)と密接な関係を持つ。
813 :
何語で名無しますか? :2009/03/03(火) 20:38:55
>>812 英語以外の西欧語やったことないんだね。
814 :
何語で名無しますか? :2009/03/05(木) 14:19:27
一辺〜 一辺〜 「あなたが 〜しながら、 私が〜 」と言っていたが、 日本語では異主語で「ながら」は使えない。
〜するつもり、の 要と打算の違いって何だろう。
816 :
何語で名無しますか? :2009/03/09(月) 08:33:03
李明さんはブルースリーが大好きで、人の家にあるDVDを全作品分借りていった。 李明さんはレンガを手刀で割ることができる。
手でレンガ割りってw 李明さんかっこよすぎw
818 :
何語で名無しますか? :2009/03/09(月) 10:11:34
>809 多分、ないと思いますよ。CDつきにしてくれという要望は他の言語のスレでも 出ていますが、NHKはそれを読んでいないのか、無視しているのか・・
819 :
何語で名無しますか? :2009/03/10(火) 01:00:20
李明さんって小野先生が投影されてるのかな。 それにしても、酔って人の鞄持って帰るだのビデオ全部お借りあげ、逆らったらレンガをも割るカンフーチョップか。恐ろしい。
820 :
何語で名無しますか? :2009/03/10(火) 02:10:10
ますます謎な李明さんww
想像画でも描いてみようか。。?
李明さんといえば許さんが2ch見てるかも
ネットの反応では李明に興味があるらしいって許さんのブログに書いてあったから
>>815 打算は動詞
要は助動詞だから後に動詞の打算を加える事も出来るみたい
821 :
何語で名無しますか? :2009/03/10(火) 03:44:12
あと、打算のほうは名詞(的?)用法もあって 有〜〜的打算 という言い方ができるね。
今週で本放送は終わりだね。 仲間とのお別れみたいで寂しい気もする。
823 :
何語で名無しますか? :2009/03/10(火) 18:33:03
さよなら李明さんwww でもまたお楽しみコーナーあるね 講師によって教え方が違うから半年ごとに講師変わるのが個人的にはいや
本当だなあ。
>>820 打算は動詞なんですね。ありがとうございます。
使い方というか意味には大きな違いはないんですね。
打算的だな
黄さんは二股みたいな事してたんだな。 だから李明さんはやけ酒したのかw
828 :
何語で名無しますか? :2009/03/11(水) 15:54:10
shen ma は「何の」と「どんな」と訳す場合があることが分かった。 2人を比較するとき、誰 は「どっちの人」の意味になると知った。 2つの物を比較するとき、shen ma は 「どっちの物」の意味になるのかどうか。 「没有時間〜」の構文、必ず「没有」でなければならないか。 我有銭買なんとか、とは言えないのか。 以上、学んだことといくつかの疑問。
829 :
何語で名無しますか? :2009/03/11(水) 15:57:29
什麼はshenmaではなくshenmeです。
830 :
何語で名無しますか? :2009/03/11(水) 17:19:15
甲:語庫語庫〜 乙:不行不行
>>827 シーッ李明さんに頭割られちゃう((((;゚Д゚)))
昨日の耳たこで「精明-頭がいい」と出てきたけど、 聡明とはどう違う(使い分ける)のですか?
日本語でも「賢い」「頭がいい」「聡明」とかって 使い分けるっていうかまあ大体同じ意味じゃないですか。
834 :
何語で名無しますか? :2009/03/12(木) 21:36:27
聡明は普通に頭がいいという意味ですが、精明は経済的、ビジネス面における聡明さ、敏感さがあるというニュアンスがあるらしいです。
835 :
何語でも無しですか? :2009/03/12(木) 21:37:06
聡明は普通に頭がいいという意味ですが、精明は経済的、ビジネス面における聡明さ、敏感さがあるというニュアンスがあるらしいです。
836 :
何語でも無しですか? :2009/03/12(木) 21:38:01
聡明は普通に頭がいいという意味ですが、精明は経済的、ビジネス面における聡明さ、敏感さがあるというニュアンスがあるらしいです。
大事なことなので3回言いました。
普段意識しないが、頭がいいってどういう事なんだろうと思ってしまうw
839 :
何語で名無しますか? :2009/03/12(木) 23:12:46
>>833 >>834 −836w
d
大雑把に言うと
聡明は軽い感じ、精明は硬い感じの表現なわけですね。
>>838 「頭の働きが比較的いい」の略じゃないかなー
841 :
何語で名無しますか? :2009/03/17(火) 09:04:48
人間の脳って不思議だな。 たとえば馬の下の点々は中国語では−になってるけど、最初は点々に見える。 正確には線の上に点が重なっているように見える。 それからよく見ると線だけに変わる。
さらにじっと見ていると、ゲシュタルト崩壊が起こる。
844 :
何語で名無しますか? :2009/03/17(火) 12:09:35
中国人です.私は日本の文化が好きです.私は日本語を学んでいます.日本の方を探します.相互の勉強
NSM
[email protected] . skype. inte830
リーミンといえば黎明さん
新講座テキスト4月号買った。会話文中心のようだね。 初めだから会話自体は短いけど、月が進んだ時にどうなるのか楽しみだ。
>846 うらやましい…俺いつもAmazonで買ってるんだけど、4月号まだ注文できないよ (JANコードで調べても商品登録自体が行われていない)。
4月になったら、また発音からやり直すのか…
849 :
何語で名無しますか? :2009/03/18(水) 22:01:39
>>846 俺も買った。今のまいにちの会話文は少し難しいけど
それよりは簡単そうだね。
>>847 家の近くの本屋は初め山積みで、数ヵ月後には3,4冊になるよw
家の近くかつ唯一の本屋は基礎英語123とビジ英と岩村ケイナンのテキストしか 置いてないし取り寄せも拒否される(そもそも開店時間が日中3時間)。 いつもNHK予約購読を利用しているけど事前に中身を確認できないから6ヶ月・ 12ヶ月のどちらで申し込むか毎年丁半。
山間部ゆえ電波届かない・ストリーミングサービスも使えないのでCD買ってきた。 今度の先生(シンガポール出身…華僑だろうか?)テンション高いな。 NHKラジオ講座アラビア語を担当していた木下先生が今度は中国語講座を 始めたのかと思ったほど早口で声が高い。文法解説もさらりと流しているように 聞こえてしっかり重点をおさえてる…って、この先生「誤用から学ぶ中国語」の 著者だったのか。納得。 ロシさん・許さんもノリノリで楽しそう。 テキストの印刷レイアウトも耳たこや違いのわかる〜ほどごちゃついてない (図説の配置が上手い)。久々に入門講座当たり年の予感。
>851 2009年10月からの入門編枠も郭先生が担当するの? 応用編は違いのわかる6ヶ月を前記後期の2回再放送するだけのようで残念。
>>850 セブンイレブン、ないのかな?
取りに行けば、送料無料だよ
耳たこで桂桂の人が奇麗に日本語話したのであせったw
陳淑梅先生とりみゃおは日本語うまいよ。 たぶん、この4月からの先生よりも w
耳たこで「テキストは見ないでねー」と言われた一昨日は萌えた。
耳たこCDブック発売のお知らせはまだですかチンチン(AA略) せっかく殷秋瑞さんと廬思さんの二人が揃っているのだから、 お二人が歌う京劇音楽CDとか覇王別姫や三国志1幕演じたDVD企画しないかな 特に京劇DVD(北京京劇院・NHK京劇三国志2巻VTRも廃盤になってしまった))。 >851 新しいテーマ音楽もテクノっぽくていいね。
今期難しすぎて聞き流しするだけで眠くなった。 4月から簡単すぎて眠くなりそうだ。
>859 そのふたりで横浜中華街に京劇小劇場を開いていたこともあったんだよ。 演目がマイナー過ぎたこと、京劇だけを目当てに中華街へ来る人もなく 周知されないまま1年くらいでつぶれたけど。 国内で定期的に公演を行っている京劇団としてはは千葉の習志野 文化ホールで活動してるところが(やっぱりマイナーで)チケットも手に 入れやすい。芸術劇場で公演する時のようは字幕はつかない。
>>857 俺の知る限りでは、日本語の発音に関して言えば、
りみゃおさんと容文育さんが綺麗だね。
陳先生含め他の人は中国人ぽさが出てる。
まいにち中国語終わったね。 講座聴き始めて2年位になるけど 勉強が中途半端だから全然進歩してないorz
>>863 復讐だ!復讐するんだ
2日目は1日目〜2日目、3日目は1日目〜3日目、4日目は1日目〜4日目…
でも1週間以上になるとむずい。せいぜい3週間前まで。
この前、4ヶ月前の練習したら、結構忘れてた。
皆さんどうしてます?
忘却曲線で管理する。
すんません、もちょっと詳しく。
867 :
何語で名無しますか? :2009/03/21(土) 15:38:43
耳たこは今回で3回目だけど、初めて聞くみたいに新鮮に聞けたよorz でも少しは定着してるみたいだな。 4月からはまいにち中国語とアンコール放送を聴くつもり。
868 :
何語で名無しますか? :2009/03/21(土) 18:43:16
許さんが素敵すぎる 好きになった 日本語聞いてハァハァだった しかし4月のテキスト買ったけど今とのレベルの大差は何www 発音に自信が無いから簡単な文で発音練習には良いかもしれない
応用編の遠藤先生の講座は不人気なの? ここ何回かちゃんと聴いてみたら、耳たこ<応用編<まいにち の難易度な気がした。テキスト買えば良かったかも。
871 :
何語で名無しますか? :2009/03/22(日) 09:38:54
>>861 京劇なら、知音あたりに行くとDVDかVCDあるよ。こないだ白蛇伝VCD買ってきた。
872 :
何語で名無しますか? :2009/03/22(日) 09:42:12
4月からラジオ講座で中国語の勉強を始め 今日の中検2級どうやら受かったみたい ここ見てる訳ないが、荒川先生、小野先生ありがとう。
875 :
何語で名無しますか? :2009/03/22(日) 20:21:57
>>874 一年で2級合格とはすごいね
恭喜恭喜!
>>874 すごいなぁ。どんな勉強を何時間ぐらいしてたのか教えてほしいです
私も4月からの学習者だ(った)けど『ちがいがわかる』から
まったくついていけなくなってテキストも12月から買わなくなって
ここ数カ月はラジオを聞き流すのみの堕落ぶりだった
今は4月から心を入れ替えて頑張ろうと思っているところ
>>878 去年の荒川氏といい小野氏といい、良いところはあるが
入門したばかりの人に分かりやすい説明やついていける
進行スピードではない気がした。それにラジオ講座入門6ヶ月
で中級に上れるようには構成されていない。
874はそれ以外の勉強でもがんばったのでは?
880 :
何語で名無しますか? :2009/03/23(月) 14:25:18
だよなあ。 ラジオ講座だけじゃ1年で2級は正直ムリ。
その日の内容を全て覚えるくらいに勉強すれば受かるんじゃない? 聞き流しの俺が言うのも何だけどw
>>873 >池袋の食品スーパーに?
あの辺りには、知音がいくつかあるのでCD等を扱う店もあるよ。
りみゃおの早口言葉にビビったw
885 :
何語で名無しますか? :2009/03/25(水) 22:36:53
>>879 同意
説明はどっちも良かったのに進行スピードが早すぎるのが欠点だと思った
あと小野先生の講座は発音練習があんまなかったのが残念。。。
2級は無理としても、1年以内に3級はいけるかな? 4月スタートなんだけど。。
887 :
何語で名無しますか? :2009/03/26(木) 01:13:20
>>885 発音は、耳タコ再放送と被るから軽く流したのかもな。
888 :
何語で名無しますか? :2009/03/26(木) 08:30:46
>>886 そんな自分は今回の中検3級受けた
でも2級の問題チラッと見たけど荒川先生と小野先生の講座ほとんど暗記して
ある程度応用利かせられたら確かに2級はいけなくもないと思う
>>887 そうですか
分かりました、ありがとうございます
>888 で、結果はどうだったの?
892 :
何語で名無しますか? :2009/03/26(木) 21:54:44
>>892 筆記もリスニングもラジオ講座だけの対策で検定に望まれましたか?
894 :
何語で名無しますか? :2009/03/30(月) 08:35:06
新講座の空気はなんだか堪え難い。
ものすごいテンションだったね
CDの方はもっとテンション高いぞ 解説も多いし丁寧だからiPodに落とせば通勤中のおともにピッタリだ。 ただ耳試しコーナーはテキストがないと解答しようがないな(活字印刷 された選択肢から選ばないとならないため)。 キョさんとロさんの日本語の発音に嫉妬。こっちは巻き舌音であっぷあぷなのに… でもこの先生が後半も担当したら投げ出さず1年続けられそうな気がする。
後半は荒川老師だろ?第1課でニーハオ扱っているのは同じだけど、 さんざん声調の練習をしてからちょこっとやった荒川師にくらべ 郭老師はいきなりニーハオのバリエーションだったね。 どっちが良いのかな?
今日、この時間の再放送から中国語講座を聞き始めたばかりの新参者です。 最後にゲストの二人がいっていたミンティエンシエンは何となくわかったけど その前に先生とゲストの三人が言ったティンティン○○がわかりません…。 テキストと一緒にピンインで引ける中日辞典を買っておけば良かったorz >895 直前のスペイン語(ゲストのアドリブコメントが多かった)・ドイツ語(テキストに忠実)が とてもお堅い真面目な内容だったので、この講座の先生とゲストのテンションの高さと コーナーごとにかかるジングルは民放放送を聞いているのかと思いました。
よいこっちと言う番組を知ってる人は、 司会のマッスル北村と郭先生の口調が被るはずだ。
900 :
何語で名無しますか? :2009/03/30(月) 16:50:11
遠山先生(英会話)のノリで、Keep smiling! とか言ってなかった?
中国語CMのコーナーも欲しいなw
903 :
何語で名無しますか? :2009/03/30(月) 19:19:36
>>893 いいえ、やっぱ対策本買いました
自分の場合ラジオ講座で中国語を読む時もっぱらピンインに甘えていました
そのツケが特とリスニングと声調の問題に破滅的に回って来たので。。
あとラジオ講座は聞き流すように聞いてて理解があやふやだったから応用を利かせられなくて日中訳が苦手だったので問題をこなす為に
ちなみに自分対策本買う前(ラジオだけ)の状態で模擬試験やったらリスニングが5割、筆記が4割(声調と日中訳が全滅した)でした
アンコールの時間変わってるの忘れてて フランス語講座録音してたorz とりあえず聴いてるが、 クイズもジングルもなくて愛想のない講座だw ボンジュールマダーム
天天收听 天天学習 天天笑 やった全問正解でしょう。 テンション高杉で笑えました。
あはは、テンション高いって言ってるのがわかったよ。 すげーな、あしたが楽しみだ。
收听かー
>>903 893です 細かくありがとうm_m 専門書も検討します
「やった!」、「すごい!」、「みんな頑張りましたね!」 いいんだけど、ちょっと怪しい学習塾みたい。
海外の外国語指導は生徒を褒めておだててやる気にさせるからね。 アメリカのヒスパニック系移民やその子供を対象にした英語教室も 似た様なもの(子供はスペイン語・英語二カ国語放送のセサミを見て 学ぶケースが多い) 反対にインドシナ半島難民や残留日本人孤児対象の政府主導による 日本語教室はとても詰まらない詰め込み教育(難民センターの教育 期間は3ヶ月、その後は州と苦土の有無を問わず社会にポイされる)
>>904 俺もだw
他にもかなりいると思う。土曜も無くなったしね。
オープニングで、大家好の後は何て言ってるの?
クローズアップ現代に李明さんktkr
>913 見逃した どんなテーマだった?
>>914 「生き残れ 日本製造業(2) 中国内陸に商機あり」
李明さんがマツダの車を買っていたw
歓迎大家収音毎日漢語?
ロシタンかわいいよロシタン
>>908 是903
不客气(^^)加油!!!
郭先生感じ良くて好き
がんばったから「??」てフツーに感激した
明日もきっと聴こう
でも聞き取りで間違えた時「やった、全部当たりましたね」て言われましてもねぇ。。。(^ω^;)
920 :
何語で名無しますか? :2009/04/01(水) 08:28:23
rossi さんのeng 「あ〜ん(ハァト」に萌えた。
まるで中州産業大学の講義だな……
こういう講義は新鮮で楽しい。少なくとも今月いっぱいは挫折せずに済みそう。 一昨年聞いていたドイツ語の先生も良かったな…今年の先生(中国語午後の再放送の 前番組)も時々親父ギャグを発してはゲストの2人の醒めた反応に「ごめんなさい」 「失礼しました」とあやまるパターンが笑える。
923 :
何語で名無しますか? :2009/04/01(水) 13:25:14
今回の講座のレベルは耳タコより低いのかな。 小野先生の講座との落差がより大きいような感じがする。
ゼロからスタートするものにとって小野先生はレベルが高すぎた 耳たこは放送は良かったけどテキストが読みづらすぎた
いちおう言うと、小野先生はゼロスタート用じゃないわな。 耳タコはやるのは楽しいんだが、頭の中に文法が入っていかない。 日本人の誤用の本を書いた郭先生に期待。
小野先生は初級レベルを越えてるよね。 昨年も聴いてたのに、テキスト無しで聴いたら 半分くらいしかわからなかった。 今期の難易度は月が進めば、耳たこ≦今期になりそうな気がする。
>924 耳たこは去年のアンコールでもほぼそのままだったからなぁ… となりの劉さんの単行本はアンコールより多少レイアウトが変更されて読みやすくなっているよ 一番印象に残らなかったのは「旅行で使える伝わる中国語」。「とっさの中国語」と同じ 旅行会話メインの番組をラジオ入門編でやる必要なかったんじゃないかと(北京五輪 目前と言うことで需要があったのだろうか…) 上海万博を控えた来年の上半期放送も旅行会話メインになる気がする。
4番です!
2番ですぅ!
930 :
何語で名無しますか? :2009/04/02(木) 11:02:32
習慣って恐いなあw 11時になったら体が自然に動いてラジオを聴き始めてたよ。 フランス語講座ですと言われて初めて気づいた。
931 :
何語で名無しますか? :2009/04/02(木) 15:38:47
やった!すごぉーい!
932 :
何語で名無しますか? :2009/04/02(木) 21:57:54
下宿のおばさんに毎朝「さようなら」と言ってました(^_^;)
>932 実際の教室でもそうだけど、こういう先生が脱線して話してくれた失敗談って 忘れることがないから、よく憶えられるよね。
934 :
何語で名無しますか? :2009/04/03(金) 01:24:14
935 :
何語で名無しますか? :2009/04/03(金) 02:02:31
皆さん すごぉーい 三日坊主にならなかったのはスバラシイです
曲流してくれるのはいいけど、歌詞がわからないからポカーンってなるな 著作権とか色々あるんだろうけどテキストに歌詞載せてほしい
録音データから曲だけ切り出そうと思ったけど、最後で老師の声がかぶさっちゃてるね。 んー残念。
春らしいよい選曲でしたね でもあの曲のイメージの春を迎える地方はごく一部だと 今日の放送であらためて実感しました 1週間聞いてみて、初心者にはとっつきやすい放送で 楽しく続けられそうです 前年は最初の一ヶ月は発音ばかりで単調だったし 5月に入ってやっとスキットが始まったと思ったら 荷物が多いだ、4つだ、5つだと いきなり空港で言い争い(笑)を始めて面食らったものです
941 :
何語で名無しますか? :2009/04/03(金) 18:35:27
中国語をラジオ講座で学び初めて3年目なので 今回のテキストとCD購入は見送り、生でラジオ聴いてます。 小野先生の講座の復習とコーパス中国語を引っ張り出して学習始めました。 でも6月中検受けて見ようか検討中です。
すごぉーい
ストリーミング放送版がこのノリをどこまで残してくれるか不安だ… CD版より放送時間と内容を削られるなんて事がありません様に。 あと1分で二度目の再放送
番組タイトルを「やったぁ!中国語」とか「すごぉーい!中国語」にしてほしい
やだ
>944 賛成
947 :
何語で名無しますか? :2009/04/05(日) 10:48:44
>944 ワロタw
948 :
何語で名無しますか? :2009/04/05(日) 12:43:02
この講座は10月以降は未定になってるけど、去年はどうだったの? また1から講座が始まった?それとも9月からの続きだった?
去年は「違いのわかる6ヶ月」になっていきなりハイレベル→脱落
950 :
何語で名無しますか? :2009/04/05(日) 13:38:26
えっ、いきなりハイレベルになったんですかwww それは困りますね。
>950 いきなりじゃないよ。最初は簡単なのからだんだんレベルが上がって行った。 その「違いの分かる」が今アンコールで放送されるから(10月以降も再度) まいにちの方は10月からまた易しいのにもどるでしょ。たぶんテレビに合わせて 荒川さんの「基礎を固める」の再放送かな。
べただけど、次スレのタイトル考えた。 【楽しい】NHKラジオ 中国語講座〜九【超簡単】 すごぉーい、大きなマル。とかでも良い気がするなー。 迷うなー。
953 :
何語で名無しますか? :2009/04/06(月) 00:16:12
テレビとラジオって全然レベル違いますか?
>>953 スタートは変わらないけど、週1回25分と週5回×15分だから、差がつくのは当然。
NHKのホームページから先週分をストリーミングで 聴けるみたいだけどパソコンに保存できるのかな?
「やったぁ!」でなくて「やっだっ!」とちょっとなまってるのがなんかいい
957 :
何語で名無しますか? :2009/04/06(月) 17:36:10
黄鶴に幻滅した。 韓劇にはまってるとは情けない。
>>956 郭老師って30年日本にいるわりにあまり日本語うまくないよね
まぁ味があっていいんだけど
アグネス・チャンよりマシ。
>958 「誤用から学ぶ中国語」のまえがき、その辺ご自身が一番よく分かっていて 「お恥ずかしい」と記されているよ。
オレは30年かかっても老師の日本語ほどうまく中国語を しゃべれないだろうな。
962 :
何語で名無しますか? :2009/04/06(月) 22:46:13
>>955 タイマー録音しようと思って、フリーソフトDLしてきたけれど、あのHPの仕様
だといちいちアクセスしてボタンを押さないと録音できなくて 涙
963 :
何語で名無しますか? :2009/04/06(月) 23:29:36
>>962 私も試しましたが、Zillaとかじゃ音源保存できないんですね。。。
どなたかいい方法ご存知?
964 :
何語で名無しますか? :2009/04/06(月) 23:57:37
そう簡単に盗まれてなるものか。。。 by NHK
Macは保存できた。
967 :
何語で名無しますか? :2009/04/07(火) 00:55:32
誰かDLの方法教えてくれ・・・頼む・・・
AudioHijackかひるの歌謡曲で保存 あとWindowsユーザーならgooブロードバンドナビとmora winで翌々週火曜日から 放送ソースを購入できるからこっちを待った方が(MacユーザーはiTunesストアの CD版しか購入できない)。
保存できないのか。 NHKはケチだな。 教育放送にまで利権が入るのか。 これじゃ国民の語学力が低下してアホだらけになるだろう。
大袈裟だな
やっぱり当日放送を録音するのが一番てとこ? 一度音声を落とし切ればどの位置からでも再生できることを考えると、 ブラウザキャッシュには残っているはず… PodCast配信してくれていたら喜んで金払ったのに、mora限定はないだろ、moraは。
972 :
何語で名無しますか? :2009/04/07(火) 09:20:47
>>969 英語の番組があれほどあっても
帰国子女の家庭を除いて
日英バイリンガルの家庭なんてないだろ。
NHKの語学番組なんて町内の個人経営の電気屋と同じで
初心者向けのPCはあっても拡張基板などは置いてないのと同じ。
NHK語学講座はできるだけ保存しない伝統でもあるんじゃないかな。 前に国会図書館の人と話した時、NHK語学講座のテキストだけは無いと言われた。
974 :
何語で名無しますか? :2009/04/07(火) 13:03:33
1
975 :
何語で名無しますか? :2009/04/07(火) 13:07:43
HPからダウン出来ると思って、ラジオの録音をスルーしてしまったよ。3月までの「ビジネス英語」を試しにダウンできたんで、 油断してしまった。キャッシュにも残らないし。誰か、ダウンして、やり方、教えてちょ。
受信料払ってる人限定でいいからDLサービスしてくれよ… 面倒くさいけど夜の再放送から録音しよう。
みんな録音してまで聞くんだ。初心者なのかな?
何十何百と聞いて口に出してロールプレイして書いて、条件反射でそらんじられるように なったら録音データを消去する。
たしかに1週間位はweb上で聴く事ができるから、録音しなくてもいいかもしれない。 でもエロ動画と同じで、やっぱり手元に残しておきたい心理もある
え〜!何十何百回も?スゴイデスネ。
>>978 昔でいうと、辞書を覚えたら食べるってやつですね
英語耳やぜったい・音読の影響でそういう苦行…暗記法を好んでやる人が増えたな。
放送は朝と夜聞いて、日曜の再放送も出来る限り聞いてる。CD買ってるから、録音はしてない。
WMPやリアルではなく、adobeを使う辺りからして 録音させない気まんまんだよなw
んや。flv。
録音データは買え、ってことでそ ATRAC、WMA、携帯コンテンツ。便利になったもんだ。
PCで聞きながら、仮面舞踏会で録音すれば良いんじゃね?
ニコ動を落とせる人なら結構簡単に保存できる
レス数が950を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
flvでキャッシュ残らないよね?
992 :
何語で名無しますか? :2009/04/08(水) 20:48:02
ストリミングの音声ファイルの直保存て出来るんですかね。
さあ共催語の再放送だ、希望大家、天天収聴、天天学習、天天笑。 >992 ファイル名まではわかったけど、あのstreamプレーヤー以外からの呼び出しを パーミッションで拒否してる様だから無理。諦めて仮面舞踏会か昼の歌謡曲で aiff録音→変換するかmoraで購入(著作権保護付きWMA・CDよりは安くなると 信じたい)
>>994 謝謝!
1でflvのgetに成功。
ただし1:20過ぎのリスタートも再現され、尻切れトンボになっちゃいました(´・ω・`)
996 :
何語で名無しますか? :2009/04/09(木) 01:38:40
ひょっとしてOrbit、IE8じゃ無理?
ちがいのわかるハイライト 1.今井の広東語 2.君はまさに童話のなかの、愛の劇場 3.上手な酒の断り方
麻煩ni3了。 誰か次スレ立てて下さい。
希望大家、天天収聴、天天学習、天天笑。
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。