【"I'm lovin' it!"が"タカラブネ"に聞こえて鬱】
1 :
名無しさん@3周年 :
04/05/16 21:54 テレビCMのマクドの「I'm lovin' it!」が 「たぁ〜からぶねっ!」って聞こえない? ほかにも英語に限らず、 これがどうしてもこんなふうに聞こえるっていうのないですか? ところで、「love」が進行形になってるの、いいの?
²
>>1 よ。
お前みたいな奴をみると、あの日のことを思い出すよ。
2001年8月25日。2ちゃんが本格的に閉鎖になりかけた日だよ。
転送量が多すぎて、費用が一ヶ月700万円もかかってるって発表され、
「数日中に2ちゃんは閉鎖」って予告されてさ、その日のうちにあっちこっちの板が封鎖されてた日だよ。
あのときのUNIX板の住人、カッコよかったんだぜ。「総力を結集」ってのはまさにああいう状態だよ。
転送量を1/3に削減しないと閉鎖、ってもんだから、新しいプログラム組んでさ、
そしたらほんの何時間かで完成したんだよ。それが聞いてくれよ、目標は1/3だったのに
1/16まで圧縮に成功しやがったんだよ。職人技なんてもんじゃねえよ、神技だよ。
でもよ、そうやって頑張る人がいた一方で、「ボクの肛門も閉鎖されそうです」とか駄スレ立ててたバカも
いたわけだよ。ちょうど、今のお前みたいにな。
だからよ、俺たちは総力を結集して、お前のバカ度を1/16に圧縮しようと思うよ。
ま、圧縮後でもお前のバカ度はこの世に生かしておくことのできないレベルだけどな。
要するに俺らの力を結集してもお前を助けることができないってことだ。
わかったら、まわりに迷惑をかけないようにひっそりと死んでくれよな。
4 :
名無しさん@3周年 :04/05/17 23:22
ここで一句。 ゴマキは確かにかわいいが鼻がおでこから生えている(鬱
5 :
名無しさん@3周年 :04/05/17 23:23
5 get
あぼーん
8 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 02:08
>>1 「love」は「愛する」だから、
「愛している」は「be loving」でしょ?
9 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 02:38
>>1 私はlovin' itと申しますという意味
板違いで削除されるだろうからそれまで雑談しませう。
>>8 現在形でも「愛しています」だよ。
意味の違いを示さなければ説明にならないと思われ。
>>10 > 英語に限らず、
> これがどうしてもこんなふうに聞こえる
英語以外にもってことだけど?
フランス語で初めて「Paris」って聞いたとき、 「パキンッ!」って聞こえた。
中国の屋台で食べ終わって、店のねーちゃんに「慢走(マンゾウ=お気をつけてって感じ)」 と言われたのを「今“毎度”って言ったよね」と言ったやつがいた。
14 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 11:35
中国語の「去吧、去吧」が「チュパチュパ」に聞こえていやらしい。
15 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 11:58
>>14 ロ自イ門去吧、去吧「ザーメン チュパチュパ」だともっといやらすぃ
日本以外も、世界的に、パラッパッパッパー、i'm lovin' it,♪だね。
17 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 13:30
「アンニョンヒィケセヨ(さようなら)」が「あにやん、火よ消せよ」 に聞こえてしかたがない。
パラッパッパッパー、i'm lovin' it 俺はこれを聞いたら必ず、 Really? I'm never lovin' it.とTVにかえす。
19 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 14:24
他にテレビとどんな会話をしているの?
20 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 14:26
できるだけ人間と会話するようにしなさい。
アラビア語講座の初回。笑った。 ‘貼る あんた 野蛮人?’(あなたは日本人ですか?) ‘おら 穴 死ねー!’(私は中国人です。)
25 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 19:50
1の質問、とても知りたい! I'm loving it.って、正しいの?
>>25 文法上be動詞+ingの形は成立するけど、意味としては違和感ありあり。
好きなんだから、
I love it.
でOK。
I'm loving it.だと、loveが動作の動詞になるので、ワタシはセクースしていますってな感じだな。
基本的には板違い。
>>25 正しいよ。I love it. と I'm loving it. には明確な意味の違いがある。
I love it. (前から好きで今後もずっと好き)
I'm loving it. (今のところ好き→現在ハマっている)
類例:
Aさん:I work for the supermarket.
Bさん:I'm working for the supermarket.
たぶんAさんは正社員、Bさんはパートさん。
動作のloveは進行形になるけど、感情のloveは進行形にできないぞ。 所有のhaveや意志のknow, believeや感情のhateや感覚のsmellなどは進行形にならない。 進行形になった場合は動作の意味が加わってしまうから。 love(愛する、好き→進行形にできない セックスする→進行形にできる) smell(〜のニオイがする→進行形にできない におう→進行形にできる) taste(〜の味がする→進行形にできない 味わう→進行形にできる) 重ね重ね板違いだが。
江川泰一郎『英文法解説』には次のようにあります。
> 状態動詞は原則として進行形を作れないが、次の2つの場合に限って
> 進行形になることがある。
> A. 一時的な状態を言う場合
> B. 動作動詞になる場合
そして、A. の場合について以下のような例文が示されています。
> How are you liking your new job? (今度の仕事はいかがですか)
> He's very late, but we're still hoping he'll come.
> (ずいぶん遅れているが、彼が来るだろうという望みはまだ持っています)
like も hope も状態動詞で進行形にはならないのが原則ですが、
A. の一時的な状態を言う場合には可だということですね。
I'm loving it. もこれに類すると思います。
>>28 さんの指摘は B. の場合についてのものですね。
25です。
>>26-30 ありがとうございます。
少なくともそういう言い方はあるということですね。
>>30 うん。
その指摘は正しいと思うけど、lovingはやっぱり「セックス」ってイメージが最初に来ない?
来ないなら別にいいけど・・・
ある大学で教授が女生徒に、 「適当な条件下で、大きさが通常の6倍になる体の器官を挙げてください。 その時の条件も言って下さい」と質問をした。 指名された女生徒は、顔を真っ赤にしながら冷ややかに 「これは適切な質問ではありません。この件は学校に告発します。」 と答えた。しかし教授は平然としたまま、別の生徒に同じ質問を繰り返した。 次の女生徒は落ち着いて答えた。 「目の中の瞳です。暗いと大きくなります」 「正解です。それからAさんには言いたいことが3つあります」と教授は続ける。 「1つ、授業は真面目に聞きなさい」 「2つ、あなたの心は汚れています」 「3つ、6倍になるなんて思っていたらいつの日か本当にがっかりする日が来ます」
34 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 22:45
とても勉強になりました。 が、キャッチコピー捕まえて文法云々は大人気ない気が・・・
35 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 22:47
ちなみにドイツでのマックのキャッチコピーは "Ich liebe es" どっちとも取れるので、キャッチコピーとしてはちとひねりが足らんかと。
>>35 そりゃ、現在進行形がないからなぁ。
Ich liebe es auf dem Bett.なら確実なんだが。
38 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 22:54
>>35 マジですか!?
フランスでは何て言ってるんだろう・・・。
‘J'aime ca!'かな?
って、ドイツ語もフランス語ももともと進行形がないんでしょ?
>>38 フランス語はあったかな・・・
というのも、日本でもマックでドリンク買えば、いろんな国の言葉で書いてあるよ。
我就喜歓とかね。
中国語ではも進行形になってる。
40 :
名無しさん@3周年 :04/05/18 23:13
I'm loving it.をみて・・・ 「お、面白い言い方するじゃん」と心の中だけで思うのは上級者(あるいはnativeの大多数)。 「文法的に間違ってる!」と叫ぶのは中級者(あるいは「正しい英語を守る会」の皆様、ってそんな会あるのか知らんけど)。 別になんとも思わんのが初級者。 ってことでよろしいか?
これについて、マーク・ピーターセン先生の意見が聞きたい。
43 :
名無しさん@3周年 :04/05/19 10:58
スレタイ見てて思ったんだけど、 タカラブネってまだあるの?
45 :
名無しさん@3周年 :04/05/19 20:09
46 :
名無しさん@3周年 :04/05/19 20:09
「I is the nineth.」とかといっしょで。
47 :
名無しさん@3周年 :04/05/19 20:11
「I is the ninth.」とかといっしょで。
英語しか知らないリア厨リア工がムキになってカキコ。
50 :
名無しさん@3周年 :04/05/20 00:49
フランス語で「evidemment!」って言うとき、 「えびだもん!」って聞こえたぁよ。
空み〜み〜あわ〜♪
52 :
名無しさん@3周年 :04/05/20 01:08
もうそろそろこのスレも終わりでよろしいんでは・・・
>>50 そりゃそうだろ。だって「えびだもん」って言ってるんだもん、もちろん。
54 :
名無しさん@3周年 :04/05/20 20:22
あのう、
>>1 の英語をフランス語で言えば、
「Je suis en train de l'aimer!」
でいいんでしょうか?
55 :
名無しさん@3周年 :04/05/21 01:30
loveが「セクースする」っていう意味だとしたら、 最後の「it」は何?
56 :
名無しさん@3周年 :04/05/21 01:43
無生物とセクースして何が悪い
>>56 発射しても子供ができないわ、それじゃぁ。
58 :
名無しさん@3周年 :04/05/21 11:59
スペイン語でいったら“のろえすとぃあまんど!”であってる?
>>56 あなたとしてもいいけど、
せめて・・・、せめて・・・あと少し顔がよかったら・・・(イタイ…
アラービニ に聞こえる。
61 :
名無しさん@3周年 :04/05/22 11:07
<宝船>
63 :
名無しさん@3周年 :04/05/23 22:05
このスレを見て以来、マクドのCMを見終わったあと、 何故か笑ってしまう。。。
なぜ、日本語のものがないんだろう。 と、ちょっと疑問なんだが...。
日本語で、「パニック」に「くる」をつけ、「パニくる」と言うのと同じかな? 色々なものにingつけるのを良く聞きます。breakfastingとか。
67 :
名無しさん@3周年 :04/05/24 01:58
65は何??
69 :
名無しさん@3周年 :04/05/26 11:13
70 :
名無しさん@3周年 :04/05/27 08:03
最近、‘I'm lovig it.’の言い方がちょっと変わったっぽくない?
71 :
名無しさん@3周年 :04/05/29 23:52
結局、 ゴマキは確かにかわいいが鼻がおでこから生えている(鬱 ということでいいでつか?
72 :
名無しさん@3周年 :04/05/30 00:11
ゴマキ言(ry
73 :
名無しさん@3周年 :04/05/30 10:45
パラッパッパパー選べねぇ
74 :
名無しさん@3周年 :04/05/30 16:05
'Chicken, please...' 'Fish, only!!!'
75 :
名無しさん@3周年 :04/05/31 10:30
キャッチコピーは、わざとちょっと変な表現を使うんだよ。 そのほうが耳に残るから。 これはむしろ、言語系の勉強した人よりも、 広告系の勉強した人の方が詳しいかもね。 意図的に良く用いられる文法の誤用に関する調査とかもあるよ。 今度図書館で調べてみると面白いよ。 心地よい誤用の傾向とか興味深い。 そういや、 Think different ってのも、あっただろ?あれが、 Think differently だったら、ただの命令文(w まあそういうこと。
一般的日本人にしてみりゃ 文法的に正しかろうとも間違っていようとも耳に残るのは一緒。 正しい表現なんて知りやしないんだから
中文の我就喜歓…そのままですね。「これが好きなんだっ!!」
78 :
名無しさん@3周年 :04/05/31 20:55
のーむーじっくのーらいふ
だぁ〜ばん せ れれがぁ〜んす どぅ ろんむ もで〜るぬ。
81 :
名無しさん@3周年 :04/06/01 21:08
カネボー ふぉ〜 びゅ〜てぃほ〜 ひゅ〜まん らいふ!
82 :
名無しさん@3周年 :
04/06/01 23:27