☆★☆★英英辞典(辞書)使ってる?11冊目★☆★☆
テンプレおわり
てか量が膨大すぎる
>>3-5,7-10のアマゾンリンクは果たして必要なのかな?
リンクがなければ半分に圧縮できるし、こんなの作成者しかチェックできないぞ。
少なくとも俺にはそんな気力がなかた
>>16 恐ろしく乙!
このテンプレの量じゃ誰もスレ立てしたくないよね・・・
ちょっと考え直すべきだよな
実際、暫くの間誰もスレ立てなかったもんね
兎に角、乙! で、ありがとう!
乙です。
まあ、前スレ最後荒れたから、頭を冷やすためには、テンプレの多さに感謝。
1. うさぎ追いし かの山
小ぶなつりし かの川
夢はいまも めぐりて
忘れがたき ふるさと
1. I hunted rabbits on that mountain.
I fished for minnows in that stream.
I still dream about those days I spent when a child.
How I miss and long for my old country home.
fishだからってhuntかよ…
22 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/24(日) 22:31:15
∩゚∀゚∩age
23 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/25(月) 03:26:54
>>20 自分で専用スレ立てろ
そんな個人のお気に入りをここに入れるのは間違ってる
無駄、つか不必要
あれ?それともただの宣伝ですか?
やだなー釣られちゃったよwww
>>20 頭ガチの親父が歌詞の翻訳なんぞをするもんじゃない
散文にしとけ、散文に
こんなのを子供に読ませると、親父思考の英語しかできなくなっちゃうぞ
気をつけろよ
25 :
20:2008/08/25(月) 22:22:37
>>21-24 私は山岸先生ではないので、その点は、はっきりさせておきます。
それから、辞書の話をするのに、最低でも、山岸先生を知らないとは驚きです。
他のスレにも現れては荒らしているようですが、いい加減やめませんか。
一応言っておきますが、私は英和隔離スレの
>>1ではありません。
反論があるなら、先ずは本や他のHPを見るなどして辞書に関する客観的な判断基準を持ち、辞書に関する建設的な意見を出していきましょう。
JACET等の研究会には、予約をして参加費さえ払えば加われますので、一度来てみませんか?
関西の部会では、定期的に勉強会も開いておりますので。
>他のスレにも現れては荒らしているようですが、いい加減やめませんか。
英和スレに続いて、エスパー登場!!
エスパーの
>>20=25 が
>>21-24 が他のどのスレで、どんなレスをしてるのか
教えてくれるそうだ、wkwk
>>25 本人でもないならその先生を引き合いに出す必要はないと思うよ。
書きたい内容があるなら自分の言葉で書けば。
まして勧誘までするのはこのスレの内容としてはいくら何でも行き過ぎだろう。
こうして辞書を語れない連中の書き込みでスレが埋まっていくのであった。
― 完 ―
>>29 ハゲドウ
ふにゃふにゃMLの参加者とか、ほげほげ研究会の参加者とか
自称してるヤツが増えた(同一人物かなのかもしれんが)が、
どのスレでも、辞書を語らずくだらん話ばっかw
>>28 どういう論理展開してんだ?
じゃぁ、アマゾンのリンクすら貼れないわな。
>>30 そうそう、お前みたいなやつな。
とりあえず、辞書を語ったら?
どうぞ。
と、辞書を語らず、顔真っ赤にして煽るだけでしたとさw
はい?
自己紹介乙
こうして辞書を語れない連中の書き込みでスレがまたも埋まっていくのであった。
― 二部・完 ―
>>34 こらー!
それ俺の作品だぞ!
パクり いくない。「またも」があっても許さないぞ!
訴えてやるー!
こうして辞書を語れない連中の書き込みでスレが埋まっていくのであった。
― 三部・完 ―
>>25 お前さんの場合、私淑してるなら乗り越えるためにあるって考えるべき
うさぎをハントした山崎は少数派だと思うぞ。焼いて食ったのかもな(笑
釣りバカ日誌11では女子社員が飼っていた兎が大きく
なりすぎて、男性社員があずかって食った話があったな
>>36 山岸勝榮先生に私淑して、JACET等の研究会にも参加して、
メーリングリストにも入って、2ちゃんで荒らしカキコやってます、エヘン。
西洋の文脈ならうさぎは狩猟の対象だからかな?
SAを見るとhuntingに動物愛護の解説までついてるな
山崎サンホントにハントしていたのかも
なにを言っているのか良く解らんが・・・。
何か先生のHPに関して言いたいことがあるなら、直接捨てアドでも作ってメールしたら?
もし間違いなら訂正してあげるべきだしね。
少なくともここで喚いているより良いと思うよ。
どうなるか楽しみ。w
前スレ結論(分離した理由)
920 名前: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日: 2008/08/24(日) 00:30:17
ここは学問板だから〜とかホザく自称上級者(爆笑)は
勝手に自分でスレ立てて出て行ってねw
960 名前: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日: 2008/08/24(日) 10:41:29
ほんとにぐずぐずした奴らだ
えらそうな「学問野郎」のために、別スレ作ってやったらおしまいじゃん
ふー
すまん、誤爆
>>41 HPに言いたいことはないし、べきだとも思わない
なんというか、予想もつくし
詩心がないってのは、本人じゃわからんし(笑
>>45 言い訳はそっちでしょ、する必要があるのは
できるんならしてごらん
ウサギをhuntって書いたのはだれだか知らんが、山崎サイトなんだから
>>46 日本語がおかしくて、意味がわからないんだけど?
英語の上に日本語もダメなの?(笑
>言い訳はそっちでしょ、する必要があるのは
>ウサギをhuntって書いたのはだれだか知らんが、山崎サイトなんだから
これがまともな日本語だと?
あー、君が書いたのね。
>>12 > The Penguin English Dictionary 3rd Edition
>
http://www.amazon.co.jp/dp/0140515925/ Merriam-Webster のペーパー版の語義がよく似てる気がしてたら、
Penguin の辞書は Merriam-Webster と Longman の material を借用したのね。
もうイギリスの辞書はいいものがなくなるね。
「ウサギ追いし」って言うのはウサギを追いかけたという意味で、
ハントしたかどうか微妙
っていうことを言いたいのかな?
もしそうなら、英和辞典で調べろよ。
辞書スレなのに辞書も引かないのか?w
自分の愚かさで死にたくなるかもな。w
死ぬなよ。w
あっ、それから行為遂行動詞ってのもついでに勉強しておきな。
本当にアホなやつばっかりだね。
"hunt"に"search for"の意味があるのをしらないのか?
辞書を引けば分かることなのに?
辞書スレを荒らしている人じゃなきゃいいけど・・・。
>54
お前も詩がわかんない口だね
意味があるかどうかという話ではない
適切な訳語かどうかという話
あのさ、もうこれ以上コメントしない方がいいと思うよ。
まあ、これだけ書いてhuntでいいって言う奴がいないのもつまんないからな(笑
あ、辞書に載ってるぜって阿呆は数には当然入らないわけだけど。
>>58 そのリンク先に書いてあることなんて、当たり前すぎるから
釣りバカ日誌の話を書いたのになw
こうして、馬鹿が自分をつくろう書き込みでスレが潰れるのであった。
― 完 ―
だから
詩がわからない奴の翻訳だと言うのがわからないのか
無粋だけどコメントすると、主体は誰だということだ
さらに、huntの第一義は狐狩りだ
詩がわからない奴の翻訳ね、はいはい。
じゃぁ詩のわかる
>>62が、素晴らしい英訳を披露してくれると思うので、それを待ちましょう。
実証してくれないと、
>>62の言いたいことが理解できないからさ。
披露しなかったら痛い人ということで以後スルー。
では、どうぞ。
>63のような奴の歓心をかうつもりはないね
山崎のタイコもちもいい加減にしろ!
アンカーも打てない
>>64は「痛い人」ということで以後スルー
huntじゃなくて、chaseだったらいいんじゃないか?
67 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/27(水) 20:05:40
こうして、馬鹿の荒らし合いで痛いレスが繰り返されるのだった
― 続く ―
>>66 原文の意味を変えてどうするん?
― 完 ―
69 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/27(水) 23:40:06
70 :
NOVA池袋西口レベル5まさる勝フランス語スタッフ公認:2008/08/27(水) 23:44:17
NOVA池袋西口校 の 勝(まさる)です。
Mariko@渋谷さんへのお返事です。
> 新宿西口でフランス語が始まったそうです。
> 金曜と日曜とのこと。
> 詳しい情報お持ちの方いらっしゃいますか?
管理人(フランス語レベル5になつたばかりの勝)です。こちらに入っているスタッフ騙した情報ですと、新宿西口校のスタッフが
9月5日(金)レッスン開始でアナウンスしているとのことです。
レッスンは、金曜日と日曜日(Mariko@渋谷さん情報と同じ)
すでに、仮予約を受け付けているとのことですよ!!
P.S.
次は銀座か八重洲かと、皮算用。。。。。
Nova avait plus 1500 etudiants de francais a Tokyo.
Revenez professeurs!!
フランス語レベル5に最近レベルアップした 池袋西口校 の 勝(まさる)です。
金もうけブロガーです。スタッフも知っていますよ。スタッフは本部へ通報手続き中。
VoiceFrancaisを(講師を選べる1対1レッスンが1回 2100円。質高く好評。無料体験有)イングリッシュビレッジに紹介して金もらって運用中
私は営利目的ブロガーの王様です。だってNOVAスタッフも知ってますよ。先生の写真も張ってあります。もちろん撮影もネット公開もスタッフ公認で実施しました。
あーぁ、やっぱりコピペに走ったか。
この詩には、貧しい時代背景と地域性、当時の風俗習慣、身分制度などなど、かなり
多くの違いを乗り越えた共感を呼び起こすものであるがゆえに、人口に膾炙するわけだ。
獣食は穢れで、エタ非人の食べるもの、でも、鳥は捕まえたら授かりものだから食べても
いいなんて土地もある。兎を一羽二羽と数えるのは、兎は鳥だと欺瞞していた、
って話もある。
蜂の仔やザザムシなんかを常食とする地域もあれば、哺乳類なんぞは食わない
土地もある。そんな土地では、chaseやplayみたいなのがふさわしいかもしれない。
それに、兎を捕食のために追うときはIではなく、Weであったと思う。
huntもIだけでやるわけではない。…
という、さまざまな前提が踏まえられた訳とはとても思えないし、
一般に詩の翻訳はできないって意見もある。
それをだな、辞書作りの片手間にやった駄作を公表するってのが問題だと言っているワケ。
もしあくまでも実際に歌うための歌詞として訳すとしたら、
原詩の意味を大胆に変えてでも英語の音や連想として通りの良い言葉を選んだと思う。
でもあれは原詩の意味を基本的に変えずにあくまでも和文英訳の延長として訳してるわけだし、
その限りで特に問題があるとも思えない。
原詩でも訳詞でも言葉そのものの中に盛れない背景はとりあえず別のこと。
もう hunt の件はむしろ原詩の意味に忠実ということは判明したわけだし、
そろそろあそこの話題はよしてもいいのでは?
― 完 ―
>>73 本人みたいな口ぶりだな(笑
どこが原詩に忠実なんだ?
その詩に対するいい加減な姿勢を、他人に押し付けるのが問題なわけ。
サイトから駄文を削除すべし。
辞書情報見るついでに、有害な情報を開陳するんじゃない、と言っているわけ。
いい加減すれ違いだってことに気づけ
>>75 最初からそういうことが問題ならここでなく、
本人にメールで理由をそえて抗議して削除を要請すればいいよ。
>>76 そういうことはスレチの宣伝をした奴に言えよ
>>77 馬鹿らしい。なんで教えるのを生業としている人間に奉仕せにゃならんのだ
いい加減な姿勢って何?
自分が間違えたのをごまかしてるだけじゃないんですか?
どうだかな
洗脳されていると何を言っても無駄だというのは本当ですか?
とりあえずアンカーがつかえない辞書らしいということだけはわかった
負け惜しみうざいw
>スレチの宣伝
この一文から、
>>78が詩心がわかり日本語も英語も堪能な「勘違い君」だと類推できます。
このままでは、粘着君になってスレを荒らす行為に走らざるを得なくなるので、以後は放置し、優しく見守ってあげましょう。
>>84 またエスパーか・・・
第三者がレスつけることだってあるのにな。
その程度の下級エスパーでいいのなら(爆)
>>84 =スレチの宣伝=粘着クン って可能性もあるのに、何ほざいてんだかw
このスレに限らないけど、最近英語周りで、
「こんなことも知らんのか」
「この先生を知らないなんてことはないだろうね」
「この本を読んでないなんて信じられない」
などとのたまい、そのくせ、その内容等詳細を紹介もせずに立ち去るという、ただの嵐かと見まごうばかりの輩が多い。
同一人物か?
少なくとも、JACET関係の研究会に出てるらしい人が1人、
辞書関係のMLに出ている人が二人(少なくとも書き方は
別人のように書いている)いる。
同一人物でないとすると、複数いるにもかかわらず
まともなレスのやり取りができてない。
まあ、その関係者のレベルが低いのか、そのMLでダメな
ヤツが2ちゃんで、俺sgeeeeカキコしてるのか、知らんがw
88 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/30(土) 20:26:28
>>86 そういう奴を、普通に「荒らし」と呼ぶものだが、何か?
>>86 どこまで他人任せなんだろうか?
だったら自分で読んで、その内容等詳細を紹介すれば?
ここは学問板だよ?
学問以前に、勉強レベルの話だろうが。
90 :
86:2008/08/30(土) 22:44:20
釣れた、釣れたw
|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
|| ○荒らしは放置が一番キライ。荒らしは常に誰かの反応を待っています。
|| ○放置された荒らしは煽りや自作自演であなたのレスを誘います。
|| ノセられてレスしたらその時点であなたの負け。
|| ○反撃は荒らしの滋養にして栄養であり最も喜ぶことです。荒らしにエサを
|| 与えないで下さい。 Λ_Λ
|| ○枯死するまで孤独に暴れさせておいて \ (゚ー゚*) キホン。
|| ゴミが溜まったら削除が一番です。 ⊂⊂ |
||___ ∧ ∧__∧ ∧__ ∧ ∧_ | ̄ ̄ ̄ ̄|
( ∧ ∧__ ( ∧ ∧__( ∧ ∧  ̄ ̄ ̄
〜(_( ∧ ∧_ ( ∧ ∧_ ( ∧ ∧ は〜い、先生。
〜(_( ,,)〜(_( ,,)〜(_( ,,)
〜(___ノ 〜(___ノ 〜(___ノ
荒らしかどうか分からないだろうが。
お前、エスパーか?
95 :
86:2008/08/31(日) 02:08:04
また釣れたw
97 :
86:2008/08/31(日) 15:31:31
また釣れたww
98 :
86:2008/08/31(日) 16:13:07
また釣れたwww
99 :
86:2008/08/31(日) 16:14:26
またまた釣れたwwww
|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
|| ○荒らしは放置が一番キライ。荒らしは常に誰かの反応を待っています。
|| ○放置された荒らしは煽りや自作自演であなたのレスを誘います。
|| ノセられてレスしたらその時点であなたの負け。
|| ○反撃は荒らしの滋養にして栄養であり最も喜ぶことです。荒らしにエサを
|| 与えないで下さい。 Λ_Λ
|| ○枯死するまで孤独に暴れさせておいて \ (゚ー゚*) ゲホゲホ。
|| ゴミが溜まったら削除が一番です。 ⊂⊂ |
||___ ∧ ∧__∧ ∧__ ∧ ∧_ | ̄ ̄ ̄ ̄|
( ∧ ∧__ ( ∧ ∧__( ∧ ∧  ̄ ̄ ̄
〜(_( ∧ ∧_ ( ∧ ∧_ ( ∧ ∧ は〜い、先生。
〜(_( ,,)〜(_( ,,)〜(_( ,,)
〜(___ノ 〜(___ノ 〜(___ノ
101 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/01(月) 10:53:42
コウビルド米語辞典について教えてください
コウビルド英英辞典をすでに持っているのですが、買う価値はあるでしょうか?
とくにCD-ROMのできが気になります
何を求めているのかで、答えが異なると思うよ。
必要なら買う、そうでなければスルーしても問題ないのでは?
とりあえずLDOCE持ちの俺はLAADにはほとんど興味がないな。
かつて持っていたIC電子辞書がLAADだったけど、
LDOCEと例文がほとんどかぶっているという印象だった。
104 :
101:2008/09/02(火) 20:55:23
>>102,103
LAADをすでに持っていることもあるので、今回はコウビルド米語辞典をスルーしようと思います。
ありがとうございました。
105 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/03(水) 21:30:14
websterのAdvanced Learner'sなんて出るんだね。
9月発売だけどまだみたい。楽しみ。
>>105 CD-ROMが付属しないペーパーバックなのに、CD-ROM付Collegiateより
高いのね...
まあだいたい学習用英英のほうが米国のネイティブ用英英より高かったわけだが・・
OALDやCALDの値段と比べるとこんなもんかとも思ったり
米国の学習用英英ってこれが初めてかな?
英国のとどう違うのかは興味ありますね
特ににMerriam-Webster'sだとCollegiateのお固いイメージから、どんな風になるのか想像つかない
>>107 >米国の学習用英英ってこれが初めてかな?
純米国産は知らんが、Longman Advanced American Dictionaryみたいなアメリカ英語の学習英英は普通に出てるよ
>>108 あいやその、出版社くらいの意味でし
ネイティブ向けでは米国系と英国系はかなり雰囲気違うので・・
LAADはLDOCEと、一部の見出し語や発音以外は殆ど同じと思ってたけど、米国スタッフによる独自編集とかでだいぶ違うのか?
>>110,111
サンクス。今度本屋でよく見比べてみる。
M-W's Advanced Learner's はまだ発売にならないね。
Longmanのはうちに英語(LDOCE)、米語(LAAD)の2冊ともあるわ
(このスレでかなり昔に出会った人にもらった)
使用感としては、英語あれば米語はいらないかなって感じ。
もし米語の学習英英を探してるなら、ぜひ近日発売のwebsterの学習英英に突撃してほしいところだがw
ページが2000ページを超えてるんで、相当な量ありそうだ
基本語だけは思いっきり詳しい、ハンディなやつってある?
つか、舶来の辞書はデカくて場所取って敵わん
開拓社の「新英英大辞典」(縮刷版)は、文庫サイズで、
講談社学術文庫の「江戸語の辞典」と同じくらい。
でも、大辞典(笑
>>114 過去スレにも出てると思うけど、
Oxford Learner's Pocket Dictionary
を候補にあげる
【特徴】
1他にあまり見られないスリムな外形
150×75×20 くらい
2 すべての単語にIPA発音記号が付いている
3 500ページほどだが、以外に見出し語多く
基本語の説明割に詳しい
4 自他動詞区別、不規則動詞活用の記載あり
5 挿絵とか解説コラムとかは一切なし
黒字一色だったが、最近の改訂版は二色刷りらしい
>>118 > Oxford Learner's Pocket Dictionary
これは小型の割にぎっしり書かれていて情報量は多い。
ただし活字はかなり小さめ。
Collins Cobuild Active English Dictionary などもかなり小さいけど、
姉妹辞書同様の定義文なので全体の情報量は本当に少なめ。
でも基本語だけは中辞典並みに詳しいようなのが欲しいんだよね。
>>116 > 開拓社の「新英英大辞典」(縮刷版)
これとかなら正に条件に合いそうだけど何しろ古いから、
これから学習する人向けではないね。
>>116 昔の版(出版当時)は、岩波英和大と同じサイズだったんですよ。
>>119 具体的に、ISEDのどこが古くてこれから学習する人に向かないか?を話題にしませんか?
>>120 現在では普通に使われる重要な口語表現などが見当たらないのは当然として、
例えば、基本的な語彙の第一義などが使用頻度に基いた現在の一般の辞書とは異るのも、
これから学習する人には不便かなと。
produce vt. & i. (1) bring forward for inspection; show, ...
subject n. (1) a person who owes or gives allegiance to a ruler;
any member of a State except the supreme ruler, ...
もうすでにこれらの語彙を一通り知っている人が使うのは構わないけど。
でも今日の学習辞典の先駆として語釈はよく工夫されてるから、
最初はこうして学習者に未知の語彙の意味を伝えようとしたんだなと参考になることはある。
特に基本的な語彙は語釈が平易で丁寧だから。
よく使用頻度っていうけどさ、そんなに変わってないよね?
そもそも今調べている語の意味を探すのに辞書を使ってるんだから、
その語義が1番目にあろうと3番目にあろうと、載っていれば何も問題は無い。
むしろ頻度順にしたが為に消えた、基本的な語義が消えている方が問題だと思うな。
いろいろ眺めてると、おそらく実際の使用頻度の変化ばかりでもない。
当時の辞書の語義の配列は実際には使用頻度にも歴史的変遷にも基いてなかったりする。
果して使用頻度だけで語義の配列を決めるのが妥当かどうかは現在の辞書一般の問題だけど。
何か急に学問板らしくなってきた。w
>>122 英文解釈しか考えてないでしょ?
英作文するときに、「えーとこの単語だっけ?」なんて辞書を見るときは頻度順の方が便利。
たとえば、ほとんど受け身でしか使わない動詞に能動態の方を先に載ってるような辞書だと、
変な文章を書いてしまう可能性あり。
>>125 煽りかもしれないけど。
辞書の最初の項目しか見ないのって、最初に駄目出しされる辞書の使い方だよ。
しかも、どこをどう読んだら英文解釈しか考えてないって取れるんだ?
基本的に、私は作文以外では英英なんて使わないよ。
そもそも、頻度順に反対なんてしてないよ?
>そもそも今調べている語の意味を探すのに辞書を使ってるんだから、
>その語義が1番目にあろうと3番目にあろうと、載っていれば何も問題は無い。
そんなに頻度が激変している項目ってある?あるなら教えて下さい。
そもそも、あなたの主張は辞書の問題ではなくて使用者の問題でしょ?
載っていればいいんだよ。
>>126 >>125 さんではないけどちょっと曲解してるんじゃない?
>>125 さんは明らかに最初の項目しか見ないとは書いていなくて、
例えば、同じ意味の表現ならより common な表現を使うというような基本的な原則に従って、
英語を書く場合にはなるべく頻度の高いものを選択したいということでしょう。
そのためには頻度順に並んでいた方が有難いと。
それに対して英文解釈であれば、頻度は二の次にしても、
調べたい語義が載っていさえすれば読むための目的はとりあえず逹っせられるから。
違う人の意見では意味が無いんだけど、レスありがとう。
一応聞くけど、
>>119からの一連の流れを見て言ってる?
どうも誤解していると思うんだけど。
>最初の項目しか見ないとは書いていなくて
>なるべく頻度の高いものを選択したい
自分が表現したい構文ではなく頻度で構文を選ぶ。つまり、頻度順=最初の項目しか必要ないってことじゃないですか?
だいたい同頻度の項目がどの様に処理されているのか知ってますか?
OEDに関する本とか意味論の本なんかを見ると解って貰えると思うけど、頻度は絶対ではないです。
>例えば、同じ意味の表現ならより common な表現を使うというような基本的な
>原則に従って、英語を書く場合にはなるべく頻度の高いものを選択したいとい
>うことでしょう。
同じ意味の表現というのがどんなものか不明だし、「より common な表現を使うというような基本的な原則」なんて原則聞いた事無いんですよね。
情報構造と構文文法で考えてもらえば解ると思うけど、そもそも「意味」が違うから構文も違うわけで。そうでなければ、構文の違いなんて必要ないでしょ。
辞書の頻度は、構文や文型で選ばれているのではなく、「意味」で選ばれています。
第3文型で「伝えるべき事」を、より common な表現を使うというような基本的な原則に従って、頻度の高いものを選択して、それが第4文型なら第4文型で書くの? 「必要ない」のに?
I gave the book to him.
I gave him the book.
意味は同じですが、伝えたいことが全く違いますよね。
全英文中最頻の文型は第3文型ですが、例えば"give"の頻度1の文型が第4ならそれに従えと?
自分の表現したい内容に関係なく?
だいたい「より common な表現」って、辞書にある段階で common な表現だと思うんだけど。
私は誤解していると思うので、具体例を出してくれると助かるんだけど…。
だめだ、もう眠い。
どうして頻度が絶対とかいう話になってるのかわからないけど。
それに選択するのは同じ意味の別の単語の間の話でしょう。
いくつか思い付いたときにある単語を引くとその意味では現在の使用頻度は低く、
主要な語義ではなくなっていると。
別のある単語を引くとそちらは第一義として載っていたとすれば、
そちらの方が現在ではより common な表現として通用してると一先ず考えられるから、
とりあえずそちらを選ぶための参考にはなる。
もちろん別の単語だし伝える意味がまったく同じとは限らないから、
そこから先は頻度とは別の理由も入ってくるとしても。
だいたいこんなところでしょう。
頻度が絶対ではないことなど誰でも承知してるけど、十分参考にはなる。
131 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/14(日) 15:00:58
悪魔の辞典の英語板て英英としても使えるかな
ビアスのなら
なるわけねーだろうがーーーーー!
これでおk?
ok
>どうして頻度が絶対とかいう話になってるのかわからないけど。
レスを読め。
>それに選択するのは同じ意味の別の単語の間の話でしょう。
レスを読め。
>いくつか思い付いたときにある単語を引くとその意味では…以下略
レスを読め&具体例を出せ&論点がズレている。
>もちろん別の単語だし伝える意味がまったく同じとは限らないから、
>そこから先は頻度とは別の理由も入ってくるとしても。
レスを読め&具体例を出せ。
辞書の使い方も英作も分かってなさそう。
>>134 レスが付いてると思えば、こういうことなら私はもう付き合えないからご自由にどうぞ。
理解できてないことが理解できてないんだな。
具体例だせば済む話だろ?
ちなみに俺は
>>134で
>>129とは無関係。それだけは言っておくよ。
おやおや、強い見方が現れたのか、自演なのか?
具体例出せば済む話でしょ?
涙目になりつつあるな。
そろそろやめとけ。
争いは見ててつまらん。
争い?
>>126-128-129です。
スレが伸びてると思ったら…
確かに具体例を出してくれると分かるんだけどなぁ。
具体例が出せないって事は空論でしかないという事で非現実的な話になるから
あなたたちの主張は無意味な事になっちゃうんだよね。
おーい
>>135 辞書を構えて具体例を待ってるんですけどー
143 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/15(月) 09:52:00
ロングマンの基本語2000語を
まず効率よく覚えられる参考書が欲しい
などとドキュソなことを言ってみる
ロングマンは英和のように頻度順などもあれば最高なのだが・・・
>>143 中身はよく知らないけどロングマンの2000活用英単語というのがあったよ。
古書ならまだ手に入る。
逆にロングマンの英英辞書を読み込むことによってその2000語が身に着いてきたというのが実感
『ロングマンエルドス2000活用辞典』桐原書店
青学の時に使ってた。
でも、これは第2版をもとにしているからな。
LDOCEは、第3版以降辞書自体が使いやすくなっているから、3版以降使ってるなら活用辞典は効果薄かもね。
148 :
143:2008/09/15(月) 22:19:12
>>147 アマゾンで見たところによるともはや入手困難なようです
やはり初級者向けの単語集(ダイアローグ1200?)などで
コツコツ覚えようかなと思ってマス
にしてもロングマンの独特の言い回しはなかなか慣れません
書いたとおり、基が第2版だからね。
ブックオフには105円〜で出てるのを良く見るけど、普通は無いだろうね。
何版のLDOCE使ってるのかな?
自分に合わないなら、他にもいい辞書は色々あるしね。
ただ、使える力が足りないなら語彙数等を減らしたロングマン系辞書もあるから。
早く自分にぴったり合う辞書が見つかります様に。
>>148 2000活用英単語なら日本の古本屋とかでは手に入るよ。
内容はわからないけど。
ちょっと前のレスにあるMerriam-Wbster'sのが中々出ない一方、
今年出たCambridge Advanced Learner's Dictonary(CALD) 3rd Ed.が
店頭にあったので買ってシモタ。
ここではあまりCALDのことは話題にならないね。
マイナー、というか不人気なんでしょうか。
CALD第二版は持ってないんで比較や変更点の指摘はできないけれど、
暗い青緑色との二色刷りが落ち着いた感じで見やすい。
(アマゾンで見る限りMerriam-Webster'sの表紙と似た色)
特に謳ってないので前版からと思うが、頻度情報の表記がウリみたい。
基本単語の語義ごとに(E)(I)(A)のマークが付いている。
意味は、コーパスの10万語中(E)が400以上、(I)が200から400、
(A)が200から100の出現回数ということだ。
一語の中の語義でも、同意語との間でも頻度比較できることになる。
CD-ROMはOALDのCompass CDとほぼ同程度の機能と思う。
総合的にはOALDのほうがやや勝る気がするけど、Mac対応が嬉しい。
(10.4,intel Mac)
でもWindowsではOALDと同様にIE等でPOP-upするのにMacでは無し。
OS組み込み辞書のインターフェースに合わせてくれればいいのに。
レポ乙
個人的には、頻度より、スピーチレベルが知りたい。
頻出の単語でも、場違いの場面で使ったら失笑者だろうからなぁ。
>>151 そんなのが出てたのか。知らなかった。
俺は1版2版両方持ってるから、やはり3版も買っとくかな。
このケンブリッジの辞書は例文の豊富さが命だから、辞書を使いこなせている人しか評価できない
というか興味ないと思う。
例文多いんだ。
例文のためにコウビルドを使ってるから、買ってみようかなぁ
>>151 CALD 2nd持ってるけど、例文はLDCEのExamples bank(CD-ROM版)のほうが
圧倒的に多いと思う。
Smart thesaurusも個人的にはあまり実用・実践的じゃないな。当然、
学習向けではあるとは思うけど。
ところで、Webster's Advanced Learner'sの見本ってないですかね?
本家尼でもLook InsideやSearch Insideがないから、中見できないし、
Merriam-Websterのサイトにもそれらしきものはないし。
それに、これってCD-ROMはついてるんですかね。
Now containing over 15.5 million examples of words used in context and
more than 100 million words of electronic text, it is the largest source of
language information of its kind in the world.
なんて謳ってるけど、単語&文例検索可能なCD−ROMがないと
意味ないよなぁ...
ウェブスターかいたいけど、LAAD持ってるからなぁ。
とりあえず店頭に並んだら立ち読みしてきたい。
現時点では、英英辞典でLDOCEとOALD以外に、英和辞典サイズでビニールカバーのものはないんでしょうか?
マクミランを忘れないで下さい
それこそ「新英英大辞典」
まだ売ってるよな?
英和辞典サイズともいえるけど、正確に言うとISEDはコンサイスサイズ。
「英英辞典でLDOCEとOALD以外に、英和辞典サイズでビニールカバー」から分かるように
彼の考える英和は中辞典サイズなんだよ。だから残念だけどISEDはX。
>>161 そうです、中辞典サイズといえばよかったですね。
>>159 マクミランの最新版はデカいサイズしか出さなくなってしまいました。
現時点=過去から今までの版の全てが該当
最新版=現行の新しい版のみ
正しい日本語で聞いてくれ。
world book のオンライン版がタダで使えなくなって不便に感じてたから、
この用例の多さは嬉しい。
えー、使えなくなったの?
かなりショックだわ。
>>164 情報Thanks!
CD-ROMついてなくても、書籍購入したら電子版を無料でダウンロード
できるみたいですね。
基本的な単語(たとえば、abandon)だと、かなり例文が多いけど、Collegiate
にあるSynonyms (Abandon, Desert, Forsakeの用例つきの語法の微妙な
違いの解説)がないのはマイナスかな。
電子版では、synonymsかthesaurusと連携できれば言うことないんだけど...
このサイトの内容がそのまま辞書の内容と同じなら、個人的には
ちょっと微妙かな...
なんか昔のLDOCEみたいな感じだな…
>>164 少し試してみたけど後発の辞書だけあって基本的には良く仕上がってると思う。
近年の学習辞典にありがちなあまり平易に書き下して冗長になり過ぎることも少ないような。
>>168 この辞書は成句以外で使われることが少ない語義もある程度きちんと独立に掲げていて、
むしろ従来の辞書に近い部分があるからかな。
account
7 a reason or explanation for an action
8 value or importance used in the phrases of no account and of little account
light
3 a way of showing or understanding something or someone
LDOCE や OALD ではいずれも独立した語義としては掲げてない。
意見のわかれるところだけど、個人的には語義の関連を示すためにもある程度掲げてほしい気がする。
ちなみに ISED にはほぼ上記に相当する語義はすべてある。
light に関しては knowledge or information という明確な語釈も見えるし。
LDOCE や OALD ではいずれも独立した語義としては掲げていたけど。
>>170 少し書き方が悪かったかな。成句として以外でという意味。
例えば、light = knowledge というようなかたちでは掲げてないということ。
ISEDはOALDの初版だから、別辞書に分類するのも何か変な気がする。
個人的には、今でも新品でOALD初版(ISED)が入手できる事がうれしい。
開拓社さん、あんがとね。
あと、OALDは3版も良いけど、4版も好きなんだよね。単なる主観だけど。w
>>172 特に ISED を別扱いにしたのではなくて、以前は学習辞典でもあのような語義も
成句とは別に載せていたという一例。
例えば、LDOCE 2nd あたりでも多分見付かる気がする。
残念ながら手元にないから確認できないけど。
>>169 の例を実際に
Merriam-Webster's Advanced Learner's
http://www.learnersdictionary.com/ で見たけど、この辞書も、この語義はこの成句で使われると書いていたけど。
「独立、成句」だというのも、単に書き方の違いだった。
独立っぽく書きたいなら、merriamのように、最初に語義あげて、その中で成句を示し例文を示すか、
LDOCEのように見出しに成句とその語義をあげて、例文を示すかの書き方の違いでしかなかった。
あと面倒だから細かく書かないけど、語義として何がいいかは、現代の英米の辞書の違いに由来しているので、
どっちがいいかは人それぞれなので。語義の分配の仕方も違うので、こっちになかった、こっちにあるなんてのも
単純にはいえないし。こっちでは、こう言う風に分けられ表現され、こっちでは、こうなってるというだけで。
米のこういう語義がいい、しかし英のこういう語義の方が的を得ているというのもあるんで。これスルー対象だったかも。
書いててなんでこんな当たり前のこと書いてんだろうと思ったので。
>>174 別にどちらがいいとは書いてないと思うけど。
語義の掲げ方については最初から意見のわかれるところだけど個人的にと断ってるし。
要するに他の辞書との違いを触れただけで害はないと思う。
ただ他の辞書と似たり寄ったりだと言うだけではあまり意味がないだろうし。
おまいら絵で説明する辞書でお勧めを紹介してくれ。できるだけ詳しい奴。
導電
絵で説明する辞書っていっても、目的によって違うからさ。
DUDENもいいけど、ロングマンやオックスフォードのピクチャディクなのか、オックスフォードのイラストレイテッドなのか、動詞や前置詞をイメージで解説している辞書なのか…。
>>176 278 名前: 名無しさん@英語勉強中 投稿日: 2008/08/02(土) 08:27:14
イメージは大事
小学館「オールカラー 英語ものしり図鑑 」日常生活によく現れる言葉を、見て楽しいオールカラーのイラスト約1,300点と共に約1,600語
小学館「オールカラー 英語百科大図典」カラー・イラストは約2000点、総収録語彙数は約12000語
小学館「オールカラー6ヶ国語大図典」約6,000点の高精細なカラー・イラストと約35,000語
「NOVAイラスト英語辞典」3800語
酒井うらら「いっそイラスト ニッポン単語帳 日本を英語で知る」 『いっそイラスト』シリーズの第5弾
ネコ・パブリッシング『5Language』6000語以上 豊富なカラー写真
同朋社出版「ワーズ・ワード―絵でひく英和大図鑑」全600項目にまたがる25,000語以上
岩田一男「英絵(えいえ)辞典―目から覚える6,000単語」光文社の新書
三省堂「ドゥーデン図解英和辞典」
イメージが多いなあと思う辞書
福武書店「オックスフォード・カラー英和大辞典」
研究社「アプローチ英和辞典」写真約2000点、さし絵約1000点
279 名前: 名無しさん@英語勉強中 投稿日: 2008/08/02(土) 08:32:03
WEBでは
ttp://visual.merriam-webster.com/ 20,000 terms with contextual definitions,developed by terminology experts;
6,000 full-color images of a wide variety of objects from all aspects of life;
だそうです。 イラストに英語がついてます。
オックスフォードは知らん。
だれか紹介してくれ。
183 :
176:2008/09/24(水) 12:26:52
さんくす
184 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/24(水) 17:20:36
Webster's Advanced Learner's English Dictionaryのペーパーバック版が
ようやく尼で在庫ありになってるね。
だれかレポよろ
>>182 amazonでオックスフォードやOXFORDとピクチャまたはPicture、Photoで検索してもらえばいいんじゃね?
なんで英英ってイギリスのばっかり人気あるの?
イギリスって、書籍の刊行種類数では中国に次いで世界二位なんだよな。
それだけイギリスのほうがアメリカよりも出版に力を入れているということなんじゃないだろうか。
>>184 少し値段が高いな。紀伊國屋の方を見てるといずれ店頭でもう少し安く買えないかな。
でたらめ
本国だと22.76ドルだね。日本円だと2418円くらい
>>186-187 パックス・ブリタニカの時代に多くの植民地を抱えてたから
その土地の人々に第二外国語として英語を教える必要があった。
だからイギリスはGraded Readersや語数制限の辞書が発達したんじゃないのか?
正解。あとはイギリス人気質ね。w
上から目線ですね、分かります。
>>184 なんか、印刷が汚くて読みにくい。
重要な見出し語にはアンダーラインがひかれているんだが、色が濃すぎてジャマ。
全体に黒と青の二色刷りなんだけど、例文がすべて青く印刷されている。
2色刷にする意味あるのか?って感じ。
上から目線てドンだけ下にいるんだよ。w
>>190 いつの間にか一割余り値が下げてるね。
まあ、このあたりまでかな。
197 :
名無しさん@勉強中:2008/09/27(土) 21:34:29
Webster's Advanced Learner's English Dictionary買ったけど
若干期待外れかも。
定義や語法もLDOCEやCobuildとかのほうが詳しいと思う。
でも例文はこっちのほうが豊富かな。
当方、米語辞典希望。
一昨年暮れに刊行されたコウビルド米語辞典というマイナーな辞書を
使っていたが、フルセンテンスでの説明がくどく感じてしまい使わな
くなってしまった。
で、結局ボロボロになった10年落ちのロングマン旧版アクティブスタディを
復活させた。
近くの書店でロングマンの米語辞典があったので買おうと思っていたが、
英英は売れないせいか、最近、撤去された。
英和辞典は腐るほど積み上げているのになあ
いろいろ手にとって見比べたいのだが、近くに大型書店が
ないんだよなあ。
199 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/30(火) 21:53:17
小学館国語大辞典
騙す:悪意にもとづいてうそをいったり、にせ物を使ったりして、本当でないことを本当だと思わせる。あざむく。
嘘:本当でないことを、相手が信じるように伝えることば。いつわり。そらごと。虚言。虚偽。うそいつわり。
※語義中の「悪意にもとづいて」「相手が信じるように」や類語もOK
新明解国語辞典
騙す:人の気を引くようなうそを言って、真実だと思い込ませる。
嘘:どんな点から見ても、事実であるとは思えないこと。事実でなかったことをあたかも事実であったかのように見せかけ、不利な立場に陥ることを逃れたり、自説を正当化したりしようとする行為。また、その言葉。
※面白いとは思うが、偏っている
広辞苑
騙す:うそを本当だと思い込ませる。あざむく。だまかす。たぶらかす。
嘘:真実でないこと。また、そのことば。いつわり。
200 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/30(火) 21:54:49
つづき
Cambridge Advanced Learner's Dictionary
deceive:to persuade someone that something false is the truth; to keep the truth hidden from someone for your own advantage; to trick
lie:to say or write something which is not true in order to deceive someone
※「目的」に言及している点はいいが、やや難しいか?
LDOCE
deceive:to make someone believe something that is not true (in order to get what you want)←削除された?
lie:to deliberately tell someone something that is not true
※(in order to) deliberatelyはポイントが高い
OALD
deceive:to make sb believe sth that is not true
lie:to say or write sth that you know is not true
※「意図」や「目的」がない
日英の辞書で、比較すべきものがおかしいことは承知している
国語のほうは、あくまでも参考だから
学習英英もかなり違うね これだけならケンブリッジが自分には合うかな
test
概出かもしんないけど
ロングマンEssential Activator英英辞典とLONGMAN Essential Activator
って添付のCDROM内容が違うの?
書店でみら
日本語版のカバーつきにはLanguage Activator
英語版には Essential Activator
が収録されてたんだけど、みんなそうなの?
実は日英で本もCDも一緒で、
CDの違いはロットで違いとかそういうのでなく、
日本語版はLanguage Activator、輸入ものはEssential ActivatorでOK?
同じような意味の単語(例えば"nationalist"と"patriot")の違いがはっきり分かる英英辞書はありますか?
今、電子辞書のOxford Dictionary of ENGLISHを使ってるんですが、違いがよく分かりません
オーストラリア人の先生曰く、自国の批判をするか否かだそうです
205 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/26(日) 18:25:52
DQNにマジレス
sb/sthってどんな意味ですか?
ググレカス
辞書の頭の方読めば書いてあるはずだけどねぇ<sb sth
212 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/30(木) 01:12:22
やっとOALD全部そろえた
5版が最高傑作だな
そういう意見が多いね。
214 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/31(金) 21:12:58
>>212 コレクターか? 俺はLDOCEを3版まで買った 3版は3冊買った
その頃一番勉強していて、すぐにボロボロになったから
漏れはPOD 7・8・9・10
最近AHDがお気に入り
217 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 01:23:47
英英辞典って製本の質がよくないものが多いとおもいます
英和と同程度に引きやすい英英辞典ってありますか?
219 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 01:38:47
ペイパーバックだからじゃないの?ハードカバーのを買えば?
>>218 OALDかLDOCEのビニールカバーの奴使っとけ
「外人」は紙や製本の質なんてお構い無し。
むしろ日本の辞書が異常に高品質。
でも、中身が大事なんだなぁ、これが。
お構いなしというより製本の質の差は印刷会社の技術力の差だ
日本の印刷技術は飛びぬけてすごい
よって海外の印刷物に日本と同等品質を求めても無理
輸入物ではなくて、同内容の国内出版社が出しているものから選んでいくしかないんじゃね
223 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 02:38:10
OALD6thのビニールカバーもってるけど
カバーが硬すぎて開いたままにできない
桐原のLONGMANも持ってるけどペーパーバックにビニール付けただけだ
形が綺麗な直方体になってる
印刷屋なんて平気で誤植ミスプリをやらかすDQN集団ですけどね
>224
まさか、いまだに印刷屋の職工が活字を手作業で組んでいると思ってるの?
日本の辞書は紙もすごい。
あの薄さで、印字の乗りやすい紙質。
触っても気持ちいいし、においもほどよく知的(特に研究社)。
>>225 それに近いでしょ。印がキーに替わっただけだし。
>>226 インディアペーパーといいます。海外でも、例えばPODの革装版はインディアペーパを使っています。
ですから、PB版にくらべると厚さが半分に。w
228 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 17:24:43
海外じゃ教科書とか辞書とかは基本的に使い捨てるという感覚で使う。
どんどん汚してボロボロにしてナンボって感じ。だから製本も簡素。
日本の場合は箔付けのために本棚にかざっておくという人が多い。
だから製本も立派なものが望まれる。
多色刷りや新聞を見ても日本の印刷技術はすごいよ
液晶のフィルターとかも応用であって日本のメーカーが独占のようだしね
簡単なものなら電子回路も印刷できてしまうようだ
でも印刷物自体は輸出産業じゃないから、なかなか日の目を見ない技術だな
日本で書物を印刷して輸出は重くて割りがあわん
230 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 18:24:23
>>228 海外って、どこだよ?
日本では教科書は「個人のもの」だが、海外は「学校のもの」
きれいに使って、翌年は後輩が使う そういうところも多いんだぞ
発展途上国なんかだと、教科書自体ないわけだが…
231 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 18:26:10
>>227 今はデータでやるから「誤植」は出版社のミス
232 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/02(日) 18:31:39
この前、歴史が動いたで源氏物語やってたけど、
あの時代の「最高級和紙」を何千枚も使って清書したらしい
現代の高級和紙とどう違うのかはわからんが、
1000年も前から凄い技術を持っていたもんだ
>>231 その印刷屋が出版社の傘下(同じ穴のムジナ)だからどうでもいいよ。
紙も質感もインクもOALD5thが最高だと思う。手に取るだけで
気分がよくなる→彼女ができる。
>>217 普通の5版をすっ飛ばしてRevised Editionって一体どういうことよ?
236 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/05(水) 10:39:02
五版ですよ
「ご飯ですよ」は桃屋ですよ。
>238
今は反省している
偉いなあ。
Longmanの2009年総合カタログにLDOCE 5版の情報が載ってた
DVD、オンラインアクセス権、携帯にダウンロードできる
単語帳付きで4725円
iPhone版も近日発売らしい
242 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/06(木) 22:00:36
OEDの最新のCD-ROM版も来年3月に出るみたい。
また金が要りようになるな。
244 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/07(金) 03:15:28
245 :
241:2008/11/07(金) 06:34:39
買わないで撮影は窃盗
247 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/07(金) 09:24:29
そこには単語帳付きとかは書いてないみたいだけど
付いてくるの??
248 :
244:2008/11/07(金) 09:31:56
>>245 ありがとうございます。参考になりました。
249 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/08(土) 11:13:20
>249
あれの訳語が必要ということは、相当の低レベルだってことだよ。まずは中学生向けの
英和辞典で大きい字で書かれている単語から丁寧に見ていくことをお勧めする。
>>246 総合カタログは商品じゃーございません
253 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/08(土) 12:22:21
>>249 桐原のロングマン現代英英の3訂版に小冊子が付いていて,
それにアルファベット順に品詞付き訳付きで載っているぞ.
最新版はどうか知らないけど.
EXAMS買おうかと思ってたんだけど、やめてLDOCE5待つ方が良いかな
255 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/08(土) 14:14:58
>>254 待てるなら、LDOCE5だろうな 3年の差は大きい
「おまけ」付きのほうは、そういうのが必要になったら買えばいいだろ
>>255 サンクス
確かに3年の差ってのは大きいっすね。
アカデミックの例文追加ってのが気になってたんだけど、
LDOCE5でてもEXAMSなくなるわけではないし、LDOCE5見てからでも良いですね。
LASDで耐えます
媚びるど?
258 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/11(火) 04:57:17
Basic English Dictionary ってイギリス英語ですか?
>Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary, 5th
これは基本語彙を絞っていないんでしょうか?
今流行りのネットブックに、コリンズやOALDやLDCE付属のCDから
ソフトをインストールして使ってる人はいらっしゃいませんか?
狭い画面(1024x600)でも支障はないでしょうか?
特に縦方向で。
cobuild面白いけど、長ったらしい。。
mongoose載ってねーー、><。
調べてみた。
(OALDオンライン )
a small tropical animal with fur, that kills snakes, rats, etc.
(Longmanオンライン)
a small furry tropical animal that kills snakes and rats
オックスフォードはやっぱ一味違う。
264 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/12(水) 18:59:16
Cambridge Advanced Learner's Dictionary
a small tropical animal with a long tail which eats snakes, rats and birds' eggs
Merriam-Webster Online Dictionary
any of numerous carnivorous mammals (family Herpestidae) that are agile usually ferret-sized mammals
sometimes with bands or stripes, feed chiefly on small animals and fruits, and are sometimes grouped with the viverrids in two subfamilies (Herpestinae and Galidiinae)
非ネイティブ向け学習英英の限界を感じる
Merriam-Webster Online Dictionaryの定義は非常に難しいが、
viverridがわからなきゃ調べればいいわけだしな
本当に「学習向け」はどっちなんだろうと思うわ
265 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/12(水) 19:07:04
どの辞書が入ってるのか知らないけど、Merriam-Websterと書いてある手元の電子辞書から
any of a group of small agile Old World mammals
that are related to the civet cats and feed on small animals and fruits
でもなんでmongoose調べてるんだ?w
266 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/12(水) 20:21:27
>>264 そもそも用途の違うツールだから、その比較だけでどうこう言うのはどうかと・・・。
そのマングースみたいな種名とかを調べる時は、学習英英は向かないけど、
例えば、動詞の用法・例文なんかを調べる時は、
ネイティブ向けじゃほとんど解説ないから学習英英の出番。
結局使い分けが大事。ネイティブ英英にしろ学習英英にしろ英和にしろ。
>264 「本当に「学習向け」はどっちなんだろうと思うわ 」
君の理解力じゃ無理もないな。
前にも同じようなこと書いたなと思ったので止めた。
269 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/12(水) 23:44:53
ロングマンが読めないってことは能力が低いというのはたしかだな。
でも慣れってこともある。英英辞典だけを半年使ってみればたぶん
読めるようにはなっているよ
270 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/13(木) 11:56:53
というかそのようなものは辞書より事典のほうが良いと思うけどな。
日本語版にしろ英語版にしろ。
英語辞典→辞典
米語辞典→事典
これ豆知識な。
学習英英辞典というのは「英語を」学習する辞典であって、「英語で」学ぶ辞典ではない。
これも豆知識な。
いずれにしろ、>264が「論語読みの論語知らず」であることは明らかw
273 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/14(金) 02:25:26
>>266 「非ネイティブ向け学習英英の限界」はちゃんと感じているわけだろ?
俺はあくまでも
>>263の流れに乗ったまでのこと わかんないかな?
どんぐりの背比べみたいな学習英英の比較なんかしても無意味ということを
ケンブリッジ出した時点で悟ってもらおうと思ったわけよ
お前さんの言うように「使い分け」が大事
俺は英和・学習英英・ネイティブ向け英英は1冊ずつで十分という考え 少なくとも「学習者」レベルならね
たとえばジーニアス、OALD、Merriam-Webster Online Dictionaryを併用すれば、語法・用例などの「学習者向け」情報が不足することはない
purchaseの動詞用法での比較 ※用例などは除く
ジーニアス
1〈物〉を買う,購入する(buy)
2〈自由・名声など〉を苦労して得る,(努力・犠牲により)獲得する(gain)
3 〔法〕(相続以外の方法で)〈土地・財産など〉を取得する. ※G4から除外
4 〔海事〕(てこ・滑車などで)〈いかりなど〉を巻き[引き]上げる,動かす.
OALD
to buy sth
Merriam-Webster Online Dictionary
1 a archaic : gain , acquire
b: to acquire (real estate) by means other than descent
c: to obtain by paying money or its equivalent : buy
d: to obtain by labor, danger, or sacrifice
2: to constitute the means for buying
OALDは論外だろ、どう見ても そりゃ、「用例集」として考えればいいのかもしれないが、
マングースといい、purchaseといい、はぁ?というような「回答」だ
purchaseは(大学進学を目指す)高校生なら誰でも知っているような単語だが、大学生ともなれば「〈物〉を買う,購入する」だけでは物足りない
MWODのaはリーダーズ・プラスには「《古》 手に入れる, 獲得する」として出ている意味
bはジーニアス(3版まで)の3の意味 cはOALDに載っている意味 dはジーニアスの2の意味
MWODの2の意味はジーニアスや研究社英和中には出ていないし、プログレッシブには用例がない
お前さんはOur dollars purchase less each year.の意味はOK? もしわからないなら、ランダムハウス英和に訳が出ているから参考に
274 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/14(金) 02:29:27
275 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/14(金) 02:34:05
>>271 で、お前は学習英英使って20年? それとも30年かな?
「英語を学習する辞典」とやらの学習効果は中々出ないみたいだな
276 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/14(金) 02:40:00
>>273 何が「論外」なのかよく分からんが、それもケースバイケースだろう。
語源や歴史的経緯を含めて深く調べたいなら、MWCD(MWOD)とかを引けばいい。
しかし、現代の英文を読んでて知らない単語の意味を単に知りたい時とかは、その3つの中では
OALDが一番シンプルで使いやすいじゃないか。purchase = buy それだけ分かれば十分。
まずはOALDなりLDCEなりを引いて、それで不足したらMWCDなりジーニアスを引けばよかろうて。
前半で「使い分けが大事」と言ってるのに、後半では優劣を比較してるしお前さんの主張がよく分からん。
別に何かを主張したいんじゃなくて実生活のストレスを晴らしてるだけだろ
学習英英と英英とで変な優劣をいいたがるのは、よく見る初期症状だよ。何回も見てきた。
"Expert flattery may purchase an honest man."
あーぁ、必死にageてなにを言っているかと思えば・・・。
3年くらい前にここのスレを見て英英辞典にあこがれた
それでLONGMAN pocket ENGLISH DICTIONARYを買ったんだけど役に立たなかった
先日、英文メールを受け取って意味のわからない単語があった
簡単な単語なんだけど英和辞典を引いても意味がとれない
役立たずだった英英辞典を引いたらあっという間に解決した
英英辞典の必要性がはじめてわかったよ
282 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 22:13:31
それ英和か英英かの問題じゃなく、辞書の性能の問題だと思うよ。
普通にLONGMANが辞書として優れているだけ。
283 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 22:28:56
英単語の意味調べるくらいやったらジーニアス中辞典だけでええんちゃうか
英英はほんまの意味を知るためなんちゃうか。単語の意味を知るくらいやったら
辞書選びなんかどーでもえーいうことをまず言わせてくれいや
ほんでな、用例とか必要になるやろ。OALDみたいな辞書をつこーたら
ええのはそんなときやな。
>>273はホーンビーをアホいうとるんか。
おまえがアホなんちゃうんか。OALDはもともと日本人向けの英英辞典
やったんやで。前身はな。しらへんのんか?
284 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 22:45:00
「ほんまの意味」って何それ?何がほんまの意味なの?
285 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:12:16
調べてみたらわかるで。ニュアンスがちがうんやな。
そういう単語がたまにある。
英和と英英とで。ほんまのいみいうんは英英の意味や。
ネイティブ感覚いうてもええで
286 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:21:35
>>285 じゃあ1つ聞くけど、kind っていう単語の「ほんまの意味」は何?
また、kind は形容詞として「親切な」、名詞として「種類」といった意味に使うけど、
なぜ kind という単語にはこのような意味があるのか、それがどのように派生したか教えてくれ。
そこまで踏み込んでこその「ほんまの意味」だよ。
以上のことを調べる上で、英和より英英が勝っているというのを示してみてくれ。
君は、「英和」と「英英」という二項対立で物を述べてるみたいだから、
英英はこちらの指定した辞書のみ使っていいものとする。ロングマン現代英英辞典のみな。
英英辞典の特性として英和よりも「ほんまの意味」が分かるのであれば、
用いる英英辞書の銘柄は何でもいいはずだからね。
287 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:26:49
あほなんちゃうか。そんなん屁理屈いうんやで。ええか、あんたが
あげたkindやけど、俺がいうた英英やないとニュアンスでーへん例に
なっとるかどうか調べてみーひんとわからんやろ。都合のええ例を
あげとるんとちゃうんか?
それになに自分勝手に俺が書いた「ほんまの意味」の解釈をしとるねん。
派生を調べたいんやったらそれなりの大きな辞書調べんかい。
俺に宿題出すんやのうて、自分で調べんかい。謙虚にやれへんのか。
アホか、ほんま
288 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:28:17
それとな英英辞典いうてもいろいろあるんやで。
そやけど、ネイティブ感覚は英和やったらだめで英英やないと
あかんけどな
289 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:30:53
>>287 全然駄目じゃん。お前。底が浅いよ。
よく、英英が英和よりニュアンス分かるって言ってる馬鹿多いけど、
あれがまさに、都合のいい例を選び取って、あたかも全てであるかのように
提示しているに過ぎない。
俺は英英辞典は学習者向け・一般向け含めて何冊も持ってるぐらい、
英英辞典はよく使うし好きだけど、はっきり言って英英の方がニュアンスが
欠けていることもたびたびある。
英英使い始めたばかりの厨房かなにかか?
得意げになる気持ちも分からんでもないが、世の中広いよ。
290 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:32:59
>>288 その「ネイティブ感覚」って何?
「ほんまの意味」とか「ネイティブ感覚」とか、
定義しようのない言葉を使ってごまかしているだけに過ぎん。
291 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:34:24
>英英の方がニュアンスがかけていることもたびたびある
そうかな。俺とは逆の経験しとるんやな。一つの英英で駄目なら
別のをみたらすっきりした意味が書いとるもんやで。とりわけ
ODEはおすすめや。日本で言えば大辞典並みの分厚さやけどな。
おまえ、思い込み激しいやっちゃなー。誰が得意げになっとるんや。
お前の目は節穴か。
292 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:36:13
>>291 同様に「1つの英和で駄目なら別のを見れば?」とも言えるんだが。
あと、ODEって何? 知ったか丸出しだよw
293 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:36:24
>>290 笑わせんなや。ネイティブ感覚いうたらやな。あれや。ネイティブ感覚の
英文法のあれやな。まあいいたいことはわかるやろ?
へりくつかましとーやつはわかろーとはせーへんかもしれんけどな
294 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:37:33
ODEいうたらあれや。Oxfordなんたらいうやつや。
295 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 23:41:51
Soanesさんらが編集した辞書やな
おいおいおまいら面白すぎるぞwww
自演乙
ODEっていたら、シングルボリュームの(New) Oxford Dictionary of English
のことでしょ。あんまり評判よくないような。SIIの電子辞書などにもたしか
搭載されているね。
20巻ほどからなるOED(Oxford English Dictionary)と混同する人が
多いような気もするけど...
4.同シリーズの辞書を串刺し検索出来る。ただし、iFingerシリーズでは
英語版の辞書は"New Oxforde Thesaurus of English"や
"Merriam-Webster Colligate Dictionary 10th"など、種類が限られている。
英語以外にフランス語、ドイツ語、イタリア語、ノルウェー語などの各種
ヨーロッパ語の辞書が出ているので、複数言語の辞書を同時に引きたい
ニーズがある人には向いているかも。
5.ダウンロード版は"New Oxford Thesaurus of English"とセットで買うと
割引きになる。
以上
301 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/20(木) 13:07:45
OEDって最大の英英辞典みたいだけど
収録後数・例文数以外にも定義の説明や用法なんかも他の英英辞典より詳しい?
302 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/20(木) 14:14:34
英英辞典という言い方自体、学習用の英語辞典という意味合いがあるのであまりしっくりこない。
英国の国語辞典というのもどうもおかしい。そんな規模ではない。
OEDは英語のあらゆる語彙を網羅し、その歴史の全てを納めようとする語の百科事典とでも言うべきもの。
定義は勿論一番詳しいです。可能な限り過去の文献を辿って、
どのような文章で何年に使われたか、という事が時系列に従って
ずらずらと書き並べてあります。
codとoedってどっちがいいの。
304 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/20(木) 14:35:00
例として、lessの項を見ると
less (lεs), a. (sb.), adv., and conj. Forms: I
inflected adj. læssa (læsse fem. and neut.),
Northumb léssa, uninflected læs, 2 - 5 lasse, 2 - 7
les, 3 - 7 lesse, (4 lass, 4, 6 Sc. lese), 4 - 5 las, 4 -
less. [(I) The OE. læs adv. (occas. used quasi-
sb. and as uninflected adj.) corresponds to
(... 以下暫く語形の話 ...)
A. adj. Used as the comparative of LITTLE.
I. In concord with sb. expressed or
understood.
1. a. Of not so great size, extent, or degree (as
something mentioned or implied); of inferior
dimensions, bulk, duration, etc.; smaller.
Opposed (in mod. Eng.) to greater. Obs. with
reference to material dimensions (superseded
by smaller); still current with reference to
number, degree, etc.
(ここから小さい文字)
C1000 ÆLFRIC Gen. i. 16 þæt mare leoht to þæs dæ◊es
lihtinge and þæt læsse leoht to þære nihte lihtinge. C1200
(以下1886年まで例文が並んで、lessの意味AのIの1のa終わり。 ◊は謎の文字だったので◊で代用)
そしてlessだけでA4版(ちょっと違うかな?)3段組の1ページ強を埋め尽くしている。
>>303 OEDはよく知らんが、CODはまったく用例や例文がないぞ。
どっちがいいのって尋ねるレベルのやつにOEDは使えないぞ。
牛刀なんてもんじゃない。
307 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/20(木) 15:13:58
COBUILD 第五版 CD付き 引いてて楽しい。
308 :
303:2008/11/20(木) 17:28:48
間違いまんた。
1,Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary
2,Oxford Advanced Learner's Dictionary
この2つでした。
初心者ならどちらでも良いですか?
ちなみにアルファベットはMくらいまで言えます。
Oxford Picture Dictionaryがお似合いじゃね
310 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/20(木) 20:16:34
>310
Good idea!
312 :
303:2008/11/20(木) 20:55:52
店頭で見てきたんですけど、
1,Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary
2,Oxford Advanced Learner's Dictionary
1は説明の仕方が分かりやすかったです。
でも例文が難しすぎます。困りました。
313 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/20(木) 20:58:02
だから両方買えって。どんな辞書でも一長一短だ。
どちらが優れているとかないんだよ。
314 :
303:2008/11/20(木) 21:42:42
コリンズに電話して訊け
Collins Publishers
77-85 Fulham Palace Road
London W6 8JB
Tel: 020 8741 7070
>>314 Advanced付属のCDが酷評されてるな。
古い版を買うべきか。
318 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/21(金) 02:50:15
longmanやcobuildやOALDやなんかのネイティブやあらへん人のための学習
辞典だけもっとってもあかんやろ。
ODE最高やで。OEDやあらへんで。辞書にもいろんな辞書があるからな、
動詞句辞典とかイディオム辞典とかな。いろんな種類こうてみ。
それでいろいろ調べて楽しんでみ。ちょっとは実力があがるんとちがうんやろかな
319 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/21(金) 02:52:17
Oxford essential Dictionaryいうすぐれもんの辞書もあるんやで。
コロケーションの辞書やけどな、どんな辞書がええんやろ。
誰でもえーから教えてくれへんか?
320 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/21(金) 02:57:43
知能が幼稚園児以下の高齢者用?
こ .鳥 効 こ. 食 鳥 鳥 ___ i
の 類 率 の べ 類 類 | ___ / | ヽ す
砂 は よ 器. た に の. ノ.| ! ┘/
肝 砂. く 官 エ は 胃 ´ |__! _/ な
に や す で サ 歯 に
た 小 り. す .は が あ ┌┐‐┬‐ ぎ
め 石 つ り 無 る. ├┤__.|__
て を. ぶ つ .い 器 ├┤ .! も
お .食 .す ぶ の 官 ' .┘ .!
く べ た. さ で
て め れ
る ー。<
,'´ ,,.ヽ
....,,,,___i''´ ・ >
! 、ー‐- !
゙、ヽ ノ
゛'' 'ェ-ェ"´
322 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 10:43:39
>>301 語法なんかの解説は期待しないほうがいい
まあ、基本的に「金持ち向け」だな
ああいうのを趣味で買えるやつはそういないよ
砂肝
お変換した
砂肝かわいい
ぼんぼちも頼む
326 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/24(月) 14:16:51
和英だけで十分
和英は英英辞典を写してできているんだから
>326
言えてる
自演乙
OEDの魅力はあの記述主義と百科全書派的なところ。
330 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/24(月) 18:48:56
英英辞典は、語義辞典のカテゴリーに含まれる。
多くの英和辞典・和英辞典は、類語辞典の一種。全然別物だろ。
OEDは語源辞典の性格が強いわな。
OEDも語法に詳しい。
これ豆知識な。
和英でどうやって英単語引くんだw
333 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/25(火) 06:42:31
ロングマンの英英辞典を買って挫折した初学者です。
英語圏の子供向けの、絵が多い辞書から始めると良い
という話を聞いたのですが、
この手の辞書でお勧めの物がありますか?
>>333 そういうのは語彙が少なすぎて役に立たない
そんなものより電子辞書を買えばいいよ
電子辞書なら英英で分からない単語が有っても英和にジャンプして参照出来る
335 :
333:2008/11/25(火) 09:11:14
>>334 レスありがとう。
子供向けの辞書を通読し、英英辞典の言い回しに慣れて、
再度ロングマンに挑戦したいのです。
なので、日本語無しで簡単に読める辞書が希望なのです。
>>335 Longman Basic English Dictionary
Longman Mini English Dictionary (↑のミニ版)
Longman Basic Dictionary of American English
あたりでどうよ。
337 :
333:2008/11/25(火) 13:58:34
>>336 ありがとうございます。
紹介していただいた辞書ですが、これでもハードルが高いです。
対象年齢がネイティブの5歳〜(幼稚園・小学低学年)レベルで、
収録語数1000語程度の、子供向けの辞書を探しています。
知らない単語を調べるためでなく、最初から最後まで通読して、
英文に慣れる、英英辞典に慣れるための辞書なので、
知っている単語ばかりで気楽に読める、子供向けの辞書で、
お勧めがありましたら教えていただきたいです。
338 :
333:2008/11/25(火) 14:01:51
収録語数1000語と書きましたが、
100語でも200語でも構いません。
あまりに分厚いと通読する気が失せるので、
200ページ前後の物が希望です。
易しい読み物を英和辞典を引きながら読んで語彙を増やしてから、英英辞典に手を出しても遅くないと思うし、そっちの方がいいと思うよ。
>>339に同意。
辞書を読むよりもGraded Readersを何冊も読むべき
342 :
333:2008/11/25(火) 16:38:34
>>339 おっしゃる通りかもしれませんが、英和辞典を引きながらというのは、
学校の勉強みたいで乗り気がしないんです。
遊び半分で英語に漬かってみたい、でもレベルが低いので
子供向けの辞書を読んで英英辞典に慣れておきたいんです。
>>340 そうです。こういう子供向けで、絵本みたいな英英辞典です。
他にもお勧めがありましたらお願いします。
ちょっと方向性がちがうかもしれないが、
Longman Essential Activatorを読むってのはどうよ
>>342 辞書である必要性が全く無い。
多分すぐに飽きるよ。
例え全部読んだとしても効果の程は怪しいもの。
Graded Readersのレベルの低いものなら辞書を引かなくても読める。
ていうかGraded Readersが読めないなら辞書も読めないだろう(笑)。
一番低いのは200語ぐらいだからな。
345 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/25(火) 19:39:33
>>342には悪いけど、LDCEできついと感じるなら、
どんな英語辞典も無理だと思うよ。
書店で時々子供向けの辞典見るけど、(思っているよりは)意外と難しい。
LDCEに比べて劇的に簡単になるなんてことはない。
ていうかLDCEが英英辞典の一番易しいラインだと思ったほうがいい。
2000語、3000語きちんとものにしてから英英に再挑戦すべし。
スヌーピーの英語辞典が読むには最適。
でも英英は入手困難かも。ただ英和版は入手可能。
例文自体が定義を兼ねていたり、パラフレーズしていたりしていてお奨めです。
例文がスヌーピーの登場人物に絡めてあって、スヌーピーを知らなくても面白いですよ。
大型書店にもありますが、ブックオフにもあるのをよく見ます。
348 :
333:2008/11/26(水) 01:22:32
辞書以外の勉強法を勧めて下さる方には申し訳ないのですが、
辞書の通読にこだわりたいのです。
簡単な辞書でいいから一冊を通読することが自信になって
次のステップにつながる気がするのです。
>>346 ありがとうございます。
何度か繰り返して読みたいので、読み物として楽しい辞書を探していました。
英英版は30年ほど昔の物のようですが、古くても問題ありませんか?
349 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 07:10:28
LDCE読めないようなやつは何やったって無理だって。
だいたいなんで辞書の通読なんだ?そんなの馬鹿じゃん。
変な呪縛にかかってる気がするな(笑)。
まあ気が済むまでやってみるのもいいかもね。
>>348 厚さは2センチ程度なんだけど、レターサイズかな。ペーパーバックのでかいやつって感じ。
紙の質はあまりよくなかったけど、チャーリー・ブラウンの登場人物の絵はカラーで、
絵のスペースのほうが広いページもあったり。絵が好きなら楽しめる。絵の無い見出しと例文:
Good Morning When I get up, Mother says, "Good Morning."
God We pray to God because we feel He loves us and takes care of us.
We learn that God made the world and all its people, animals and plants.
全部アルファベットで書いてあるので、初めて英英辞典を見る人にはいいんじゃないかな。
based on the rainbow dictionary 1947..1959...
他人の助言を素直に受け入れられる人間とそうでない人間、さてどちらの方が成長するか
Collins Children's Dictionaries レベル表
Collins First Picture Dictionary (age 2+)
Collins ABC Dictionary (age 3+)
Collins First Dictionary (age 4+)
Collins First School Dictionary (5+)
Collins Junior Illustrated Dictionary (age 6+)
Collins Junior Dictionary (age 7+)
Collins Primary Illustrated Dictionary (age 8+)
Collins Primary Dictionary (age 9+)
Collins Concise School Dictionary (age 10+)
オックスフォードやメリアムウェブスターのとかセサミストリートのとか、
アマゾンで探せば、他にもまだまだいっぱい見つかると思う。
362 :
333:2008/11/26(水) 13:20:03
>>351 ありがとうございます。
チャーリー・ブラウンの絵は好きなので、
入手できるようでしたら絵本を読む感覚で楽しみたいと思います。
>>354-359 たくさん紹介してくださってありがとうございます。
レベル別なのでとても参考になります。
辞書の通読には語学センスのカケラも感じない
松本亨あたりに影響されて
頭の中の日本語化された英単語を英語オンリーに変えたいのかな
限られた人生の時間を無駄に消費することもないと思うけど
LDOCEの通読などということなら、それは一生お目にかかる機会のない語句まで
含むリファレンスだから、時間のムダということもあるだろう。
しかし、ワードワイズやアクティブスタディのような辞書は、教養のある大人なら
誰でも知ってるような語句しか載ってない、いわば単語集のようなもの。
だから、最初のページから一ページずつ学習していく、つまり通読するのに何も問題はない。
アクティブスタディあたりは、1000ページ近いから、全部読み終わるまで3年はかかると思っていい。
1年くらいで全部読もうとするのは、明らかにオーバーペースで、普通の人にはできっこない。
しかし、辞書というのは、昆虫の標本のようなもので生き生きとしてない。
「ただ辞書の通読だけしてあとは何もしない」というような学習方法はよくないと思う。
映画やテレビを見たり、新聞や本を読んだり、人の話しを聞いたり話をしたり、ということと併行して、
その補助として単語集、辞書、文法書などを用いて語彙や文法の勉強をするといううちの
たくさんある方法のうちのひとつの方法とするのがよいだろう。
英語だけじゃないけれど、学問に対する考え方って千差万別だね。
限られた時間内でカリキュラムをこなすため、というところからのアプローチだと、
どうしても効率を考えざるをえない。学生さんなんかは当然そうだよねえ。
一方、英語が好き、って視点からどっと先へ行ってしまうのも、よしあしはともかく、
ありなんでは?
ジェネラリストを目指すのでなければ、英語馬鹿結構という考え方もいいでしょう?
本一冊読んでもなにがしかの達成感があるわけだから、辞書読破するってのは、
立派な試みだと思うな。実利本位からちょっと離れてるから、当然自己責任だけどね。
>>364 >それは一生お目にかかる機会のない語句まで含むリファレンスだから
んなぁ事はない。所詮は学習英英辞典。
367 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 19:42:53
LDCOE程度なら全部単語覚えても損はないだろ。
今の版は相当単語数削って内容薄くなってるし。
368 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 19:57:37
通読するならCODの初期の版が良い
369 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 20:03:02
つーか通読できるようなやつが、LDCOEぐらいで挫折したりなんかしない。
子供向けやっても3ページで挫折すると思うよ。
いずれにしても通読するならせいぜい数ヶ月で読み切れるものでしょう。
さし過ぎるくらいの方が一気に通読するにはよさそう。
件の LDOCE や Activator は高山宏が通読したというのを聞いたことがあるけど、
もう学習辞典など引く必要もないばかりか、OED でも通読しかねない人だよ。
そういうことが全く苦にならないとか大好きな人ってのもちょっと異常な気がするけどね。
372 :
333:2008/11/26(水) 22:53:48
思いもかけず多くの意見をいただきまして感謝しています。
既に山の頂に上られた人から見たら、
登山道の入り口で道に迷ったり、道草してる者を見て、
馬鹿なことをしている、時間の無駄をしていると思われるでしょう。
ですがやっている本人にとっては、それが楽しかったりするのです。
頂上にたどりつけなくとも、山の空気を吸って歩き回って、
いい運動になったと思えればそれで満足なのです。
教えていただいた本の中に私の興味を引く物が何冊もありましたので、
じっくりと検討して、その内の一冊に挑戦してみます。
ありがとうございました。
373 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 23:19:35
通読するならOEDがいいんじゃないか?もし最初の300ページで
終わったとしても得る物がものすごくあるとおもうんだが。
OED は高山宏がどこかで購読?!の授業をしていたはず。
すでに英語の語学や文学の知識が豊富な人なら読み方次第ではいいだろうけど。
375 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 00:08:14
>>373 ないない絶対ない。
断片的で不完全な知識を一時得ただけに留まり、どうせ直ぐに忘れる。
それよりは今の自分の語彙量にあわせて通読できそうな規模の辞典を読むほうがはるかにマシ。
辞典を読むことが効果的な学習かどうかはおいといて。
>>375 それはあなたの単なる思い込み。
絶対、というけれど、統計でもとったの?
はるかにマシ、というけれどどんなところがマシ?
頑是無い子供だね(笑
餓鬼に構うと面倒だな、と自分のレスを後悔する375であった。
>377
しっかり後悔してね。で、ROMってるといいよん、馬鹿は(笑
Oxford Paperback Referenceシリーズってありますけど
あれはOEDの収録項目を専門分野ごとに切り分けたものなんでしょうか?
「A Dictionary of 〜」のシリーズのことです。
まさか。
アマゾンでちょっと見本みても図版だの数式だの化学式だのが入ってるじゃん。
382 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 08:16:22
2002版のマクミラン英英辞典を使っているのですが、インストールすると、
一部のサイトが見られなくなってしまいます。そのサイトにアクセスする
とIEが不具合を起こして終了してしまうのです。
そういう経験をしている人はいませんか?
IEにはなんと表示されているの?
不具合じゃわかんないね。
384 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 09:55:36
>>382 オックスフォード現代英英辞典第6版で同じ不具合を経験した
第7版はなんでもない
何でしょうね、あれは
>>382 それマクミランをアンインストールすると、IEが終了するのは直ったんですか?
ブラウザって何かのサイトをみた時に落ちるというのは、たまにあるので。
386 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 10:41:36
>>382 例えばニコニコ動画にアクセスできなくなるなら同じ不具合だ
>>382 俺も
>>385氏の言うような感じで、
日刊スポーツやら価格ドットコムやらがIEで開くとすぐに落ちるんで、
ブラウザをsleipnirに替えたら、以後そういう状況はなくなった。
flashが悪さしてるんだろうね。
今日オックスフォードラーナー辞書を買いました@池袋のジュンク堂
人が辞書の比較をしている横で、ロンゲの大学生が母親から説教くらってました。
あんたにお金渡すとろくなことにならないとか言っていました。
言い訳がいちいち論理破綻していたのが面白かったです。
それはさておきこの辞書はすばらしいですね。カラフルであることはもちろん、
本当に学習者を意識したつくりになっている。同義語を掲載してあったりとか、
用例とか、昔かった英和辞書からは想像できない親切さです。
英語学習者は是非一度見てほしいと思いました。
390 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 00:12:49
>>383 「問題が発生したため、Microsoft Internet Explorer を終了します。」
と表示されます。
>>385 アンインストールすると直ります。
自分はココログ関係のサイトを開くと必ず落ちます。
他にもブログ関係で落ちるサイトがあります。
391 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 00:14:11
american heritage dictionaryと子供のcollege dictionaryの違いってどんなもんですか。
実物見れない田舎なので、アマゾンで買う予定。
392 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 00:16:28
>>386 今ニコニコ動画のサイトにアクセスしたところ
「問題が発生したため、Microsoft Internet Explorer を終了します。」
と表示され、強制終了してしまいました。
>>387 確かにブラウザを変えるといいのですが、マクミランの場合IE以外では
機能しないので、ブラウザを変えると意味がないのです。
393 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 02:37:02
>>392 >「問題が発生したため、Microsoft Internet Explorer を終了します。」
やっぱりね
ライブドア関連のブログでも同じ不具合が起きるよ
俺だけじゃないんだな
394 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 02:49:18
松本先生に影響を受けてロングマン買ってきました。
英語でものごとを考えられるようになりたいです。
395 :
387:2008/12/02(火) 03:36:00
>>392 俺もマクミラン持ってるけど、
マクミランでは大丈夫だな。
その他の環境の違いもあるので、何とも言えないな。
もっともマクミランはかなり重いので、
フリーズしそうになることはよくあるけど。
昔の英和辞書ってならともかく
最新の英和辞書ならわざわざ英英使う必要もないかと・・・
397 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 04:16:06
英英の素晴らしさを理解できない人はまだまだ勉強が足りんのだよ
というか、英和の方が全然勉強になったりするな。
399 :
383:2008/12/02(火) 09:38:08
>>390 そのソフトは使用しているOSでの稼動を保証していますか?
関連ソフトのreadmeとか添付資料にそれらしいことが書いてありませんか?
IEのバージョンはこれこれ以上を使ってください、とかね。
使用しているOS(Windowsかな?)のSPは最新のものを当てていますか?
400 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 10:54:53
>>399 もちろん保証しています。
保証しているOSであるWindows98、WindowsXPどちらでもダメでした。
使用しているOSのSPも最新のものをあててます。
ちなみにWindowsXPSP2だと問題が生じるということで、マクミランの
会社のサイトからも修正プログラムが出されています。
もちろんそのプログラムもダウンロードしています。
401 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 11:54:39
英英は初級者には使いこなせない。
英和で満足してるなら無理して英英を使う必要はない。
英英和、で茶濁してるぜ。
>>400 インストールしたときに使ったユーザーIDでも使えないですか?
>388氏の件のように、他のソフトが足を引っ張っている、という可能性以外には、
作っているのがUSだと、MSのOS仕様依存だと思いますので、
もしお持ちでしたら、英語のOSを使うとか…
マクミランの日本法人があれば、稼動環境について聞いてみるのもいいかも。
404 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 20:57:34
英英と英和は辞書のジャンルとして全然別物だから優劣比較できないっつーの。
>>401 そのとおり
身の丈にあった辞書を使うのが一番賢いな
406 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 12:47:55
桐原に問い合わせたらLDOCE5版は、今までみたいな上製版は出す予定がないそうだよ。
来年春にLDOCE5版が出て、おそらく再来年の春にはOALD8版が出るだろうな。
どっちも待ち遠しい。
408 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 13:30:51
辞書が待ち遠しいなんて変わってるね
>>406 業者はみんなそう言うよ。
待っていれば分かる。
410 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 20:12:48
>>409 > 業者はみんなそう言うよ。
> 待っていれば分かる。
そうなんですか? どうして業者さんはそんな嘘つくんだろう?
411 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 20:51:39
買い控えを避けるためでしょ
413 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 12:17:47
マクミラン英英辞典、パソコンからアンインストールしました。
これだけ他のサイトに悪影響を及ぼすと不便で、流石に使い続けられません。
CDに魅力を感じて購入しただけにこんなことになって本当に残念です。
次回からはマクミラン英英辞典の購入は見合わせるつもりです。
414 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 01:23:29
英英辞典って皆さんはTOEIC何点くらいから使い始めました?
415 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 01:29:36
950点
416 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 01:52:03
基本は自分でやることになってるんだ。
雪かきもね。
417 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 05:12:31
そうなるとやっぱり、一緒に買い物いってあげなよってなるのかもね。
年寄りに屋根上らせるのはやめろや
ボランティアを入れるってのを役場に話してみろ
のるかもしれん
ちょこれーとはめいじ
ジャストシステム、ATOK2009 for Windowsにロングマン英英+英和電子辞書版バンドル
MDEに関してはWindows XPのコンピューターにも、Windows Vistaのコンピューターにも
インストールしたけど、Web Siteの閲覧には全く問題ないぞ。俺だけか?
大多数は問題ないかと。
マクミラン英英辞典の最新版は、なぜ日本市場向けのビニールカバー版を出さなかったのかねー。
供給が無いのはもちろん
424 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 19:46:10
コウビルド米語版英英和辞典の使い心地はいかがでしょうか。
アマゾン以外のレビューがないので、使っている方々にぜし
お聞きしたいです。
426 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 23:36:41
>>424 >It isn't the walking and jogging that got his weight down.
>彼の減量はウォーキングではなくてジョギングのおかげだ
こりゃ様子見かな。。
ありえねえええええええええええええええええええええ
どこが?
( ゚д゚)ポカーン
(つд⊂)ゴシゴシ
(;゚д゚)・・・
アンドとバット、冠詞のつけ方、イットとザットの関係、なんかで
注意を喚起するために掲載したわけだな。秀逸な例文である。
誤文と思うのかorzレベルが低すぎるな
俺がコウビルドを使い始めたのは
英絶で紹介されていたからだが、フルセンテンスの説明は使いやすい
ただロングマンも併用している
(英絶は否定してるが、英和も必ず引くよw電子辞書だからついでに
英和を押せばいいだけだし)
434 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 20:09:28
cobuild英英和の質問をしたものです。買ってしまいました。。
他にも例文の和訳の誤植を発見しました。 何かを引いたとき、
肩 となっているべきところが、 方 になっていました。。
辞書なんだから校正しっかりしてほしいものですね。
名を載せている日本の大学教授数人は恥ずかしくないんだろうか。
実際仕事したのは翻訳者のひとやらなんだろうけど。
435 :
金玉儿:2008/12/16(火) 20:59:34
英英辞典は英語をひととおりマスターした人が使うための物。
英和辞典を引きながら英英辞典を読むことに何の意味があるんだい?w
>>435 2000語とか3000語レベルで辞書ひくの?
437 :
金玉儿:2008/12/16(火) 21:18:09
>>436 英英辞典は英語をひととおりマスターした人が使うための物。
2000語とか3000語レベルではまだ英和辞典のレベルw
438 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 21:26:06
COBUILD第五版CD-ROM付き使ってるけど実にいい。
説明が話し言葉風で独特だけど、単語の使い方がすぐにわかる。
信頼出来る5億件のコーパスもついているので英語を書く時には実に重宝。
Googleだと文法ミスの表現も検索してくるので見分ける事は並の日本人では無理。
If you make a deal, do a deal, or cut a deal,
you complete an agreement or an arrangement with someone, especially in business. (BUSINESS)
If a person, company, or shop deals in a particular type of goods,
their business involves buying or selling those goods. (BUSINESS)
439 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 21:34:07
それのどこが話し言葉風なんだ。
だいたい、単語の使い方なんて、どんな辞書でも例文見ないと分からん。
440 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 00:56:49
>>437 「ひととおりマスター」ってなんですか?w
>>440 その人は荒らしだからスルー。
そもそもマスターの意味を理解できていないんだから。w
>>241 カタログに2009年2月発売と書いてあった。>LDOCE5版
LDOCE5版かなり良さそうだな。
>>426の英文は正しいよね?
どこが間違いなの?
( ゚д゚)
(つд⊂)ゴシゴシ
(;゚д゚) ・・・
>>444 英文はあってるけど、下についてる日本語とは別のこと言ってるね。
小さな間違いで大袈裟だな
LDCEのCD-ROMをハードディスクにコピーできないのかな。うまくいかない。
いちいちCD-ROMを出し入れしないといけないから、すごく面倒だ。
3版のこと?
>>450 具体的にどういう手順でインストールできるの?
2月になればLDOCE5でるんだし無理せんでも良いんじゃね?
453 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/22(月) 02:10:46
そのままハードディスクに入れられるのか
知らなかった
いままで出し入れするのがめんどくさくて全く使ってなかった
で、そのままハードディスクに入れるという意味がよくわからないので
ちょっくら勉強してきます
参考URLでもあったら教えてください
では失礼します
桐原頼むからLDOCE5の上製はflexi coverにしてくれよ
大きさもコンパクトにして下さい
おながいします
ハードカバーのがいいな
ふにゃふにゃだと使いにくい
>>451 「具体的にどういう手順で」という意味がよく分からないんだけど、
仮想CDを構築しておけば、ふつうにLDOCEのショートカットをダブルクリックしたときに、
パソコンはLDOCEのCDが入っていると「勘違い」して、立ち上げてくれる。
イメージ化ソフトは
http://www.forest.impress.co.jp/lib/sys/hardcust/virtualdrv/ に載っているようなフリーソフトもなくはないし、
ソースネクストの携速(1980円)のような安いソフトもあるけど、
LDOCEはガードが固いようで、CD革命のような高級なソフトじゃないと無理だった。
>>453 「そのままハードディスクに入れる」って、
パソコンにCDを入れたら自動的に立ち上がる指示に沿って、
インストールすればいいということだよ。
4訂新版では確か発音以外の標準インストールは以降CDを要求されず、
発音も入れるフルインストールだと以降もCDを要求されたような。
4訂増補版なら、CD1はそのままハードディスクにインストールでき、以降CDの挿入を要求されない。
例文満載のCD2はCDの挿入を要求されるから、実際のCDを使わない場合は、仮想CDを構築する必要がある。
オックスフォード現代英語辞典(OALD)を使っているのですが,
CD−ROMをインストールして使おうと思ったら,
エラーメッセージのオンパレードでうまくいきません。
まず,QUICKTIMEのバージョンが7なのに,
「バージョン5以降にアップデートしろ」というメッセージが出ます。
あと,JavaScriptのエラーメッセージも,
ERROR Method LoadDico 0:
Permission denied to get property XMLDocument.firstChild
と出てきます。あと,
This document cannot be displayed unless you install the
Personal Security Manager (PSM).
Download and install PSM and try again,
or contact your system administrator.
というなぞなメッセージも出ます。
どうすればちゃんと動くようになるのでしょうか?
ちなみにOSはVISTAです。
どうか教えてくださいm(_"_)m
解決するかどうか知らんが、oald vista で検索ぐらいしようよ。
OALD 7th Edition, Compass CD-ROM
http://www.oupjapan.co.jp/docs/oald7.shtml 【13】よくある質問
Q1. インストール中にエラーメッセージが出て、インストールができません。
Q2. QuickTime 7以降がインストールされているWindowsで、
Compass CD-ROMをインストール後起動しようとすると、エラーメッセージ
“QuickTime plug-in requires the QuickTime system extension version 5 or later”
が出て使用できません。
>457
MacOSXのディスクユーティリティ→新規イメージ作成→CDから作成...
CD/DVDマスター→できあがったイメージの拡張子を.isoに変更
あとはWindowsにイメージファイルを渡して仮想CDとしてマウントすればOK
461 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/25(木) 15:49:59
ない。なければ作る。
英文テキストはブランクと特殊記号で分割されているから
テキストをはじからなめていって単語集を作るのは機械的にできるね。
熟語は手作業だな。
Cやスクリプトの本に文字列操作やファイルの話が出ている
だろうから、単語のリストアップは容易だね。
ファイルに単語を追加して行きながら、既出はカウントしていくと、
当該テキスト中の使用頻度もわかるね。
463 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/26(金) 00:34:01
>>459神降臨!
なんと!!!!
一生懸命検索したんだけど,
"Oxford", "CD-ROM", "vista"
"オックスフォード", "vista"
"英英辞典","vista"
という感じでやったら見つかりませんでした。
なんと!
悩み解決感謝です。
>>462 基本はそれでいけるんだけどね・・・
やってみると例外処理が多すぎて・・・
まぁやってみればいいさね
LDOCEを普段使用しているけれど、そろそろWebster's College Dictionary
あたりを購入しようと考えてる。なんか定義の仕方など回りくどくなくていい
感じなので。
使っている人、いるかな?
466 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/26(金) 01:54:46
>>462 hyphenationが一番の問題だろうね
>>466 プログラミングでは完全主義を捨てないとサイズが膨大に膨れあがる
ハイフンが使われているケースは
1.行変えの継続記号
2.連結
3.その他
たとえば、すべて2として、あとは目視確認&修正
こういうのを場合分けしてコードを書くと、そりゃ大変だよねえ…
時間があったらコードを手直ししていけばいいんじゃ?
ヒント:well, I'd, (s), lay, ...
>>467 能無しが偉そうな事書くなよ
データベース化してDSL作るだろ常考
dsl, Dsl, DSL
* デジタル加入者線の略。
* プロレスラー、リングパフォーマードラゴンソルジャーLAWの通称。
* ニンテンドーDS Liteの略称。
* Damn Small Linuxの略称。
* ドメイン固有言語またはドメイン特化言語(Domain Specific Language)の略称。
>>469 ん?(笑
データベースなあ…
お前みたいな馬鹿がいるんじゃ、レスつけないほうがよさそうだな。
472 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/26(金) 17:33:40
なんかもう桐原からロングマンの最新版がアマゾンで売られてるね。
洋書版より先に出るのってめずらしいね。
予約じゃね?
LDOCEの5版、書店にあった。4版よりも文字と組版?が見やすかった。
あれなら紙で引いても読んでも目が疲れなさそう。4版も文字は見やすかったが、5版はそれ以上の見やすさ。
これだよね?
# 単行本: 2079ページ
# 出版社: ピアソンエデュケーション (2008/12)
# ISBN-10: 4342100940
# ISBN-13: 978-4342100949
# 発売日: 2008/12
# 商品の寸法: 23.8 x 15.4 x 5.4 cm
チン ☆ チン ☆
チン マチクタビレタ〜 チン ♪
♪
♪ ☆チン .☆ ジャーン! マチクタビレタ〜!
☆ チン 〃 ∧_∧ ヽ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ ___\(・∀・ ) /\_/ < 上製版、まだぁ〜?
チン \_/⊂ つ ‖ \__________
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/| ‖ マチクタビレタ〜!
|  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄:| :| /|\
| .銘菓ぬるぽ... |/
値段高くね?
大人の事情
現物はまだ見てないけど、LDOCEの第5版(のDVD)にはLanguage Activatorはついてないみたいだね。残念。
Longman Essential Activatorは痒いところに手が届く良書だな。
基本語のイメージがわいてくる。読み物としても面白いね。
>>479 第4版とパソコン上に同時においておくことはできるんですよね?
でないと、確かに第5版を入れるのをためらいますね。
ロングマンたけぇよwww
カレッジ二冊買えるしwww
>>479 外箱の説明には書いてないけど、DVD!!!の外装には込みと書いてあるし
日本語の説明冊子にも入っている旨記載があった。
今回の改訂はシソーラス機能の新設が目玉っぽい。
DVDはコーパスからの用例100万入ってるそうだ。
ポップアップ辞書機能も便利そう。
年明けに買おう。
今年出たオックスフォードの類語辞典のようなものが一緒に入ってるような感じなんだろうな。
しかもDVDに収録しているのも含めたらかなりの類語扱ってるみたいだ。
コロケーションも豊富だし、
なんか学習英英が出来うることほとんどやり尽くした感があるな第5版は。
486 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/01(木) 03:09:54
こんどは、クイックタイムのヴァージョンアップによって不都合が生じるような
糞仕様になっていないことを祈る。
the quick brown fox jumps over the lazy dog
488 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/02(金) 20:32:53
これからの時代はネット辞書でしょ。
dictionary.com が秀逸。語源もわかるしね。
いちいちPC取り出して電気入れて通信手順かまして辞書引く
ってのが馬鹿らしい。そのつど金がかかるわけ。
日次に更新される辞書でもないかぎり、紙やPDA、PCの辞書で
十分。
490 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/02(金) 22:33:10
まあそうかなぁ。
でもネットの辞書ってほんとにすごいよ!
491 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/02(金) 22:37:15
1998年5月23日に訪英した天皇・皇后両陛下に対して、英国のマスコミは超一流誌から
タブロイド誌に至るまで、実に胸のすくようなすばらしいキャンペーンを繰り広げた。
まず、超高級誌の「インディペンデント」は、"Can you forgive them?"と、紙面最上段に
大きなゴチック書体を並べて、その見出しの下に天皇と他に3人の顔写真が計4枚、上下に
2枚ずつ同じ大きさで大きく扱っていた。左上が天皇で、他の三人のうち天皇の右隣りの写真
は、1988年に14歳少年に性的暴行を加えて殺し、さらに20人の少年たちの誘拐、
強制猥褻、殺人に関わった疑いのあるイギリスの凶悪犯人シドニー・クックであり、下欄の
2人は、1993年のリバプールで起きた幼児殺害事件で逮捕された当時10歳の少年殺人犯、
ロバート・トンプソンとジョン・ベナブルズだった。犯罪史上でも稀な凶悪殺人犯3人と天皇を
わざわざ同じ扱いで並べて、なおかつ写真のキャプションいわく−我々が悪魔祓いしようと
しているもの−とあった。
さらには、英国王室が最高勲章のガーター勲章を天皇に授与すると4月に発表以降の
イギリスのマスコミは私が見ていてもうれしくてわくわくするようなすばらしい記事を続々と
載せてくる。
「アキヒトは疑いなき戦争犯罪者であったヒロヒトの息子である。その彼に英国の騎士道に
おける最高の勲章が贈られるとはお笑いだ。」(デイリー・テレグラフ4月9日号)
492 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/02(金) 22:54:20
ハーイ
ロングマンでーす!
493 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/02(金) 22:54:37
しかしまぁ電子辞書ってマジ神みたいなツールだよな
494 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/02(金) 23:09:08
オックスフォードの類語辞典って、EPWING化できる?
ヤマガケさんかミサワさんに聞けば?
>>491 正月からガセ捏造か(笑
朝鮮人か?支那人か?
LDCE5ゲトー
ズサー
498 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/03(土) 22:12:25
499 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/03(土) 22:40:55
でしょ?
内容はぴかイチでしょ。
あとはグーグルのイメージ検索
もしくは「"???? ?? ???"」のフレーズ検索も合わせて使える。
書ける?
searchdesk.comをブラウザのホームページに設定しておく。
ツールでlingoesを入れとく。
OneLookで引けないurbanとか、個別でよく使うものは別にブックマークする。
これだけで調べものはラクになる。
商品の寸法: 23.8 x 15.4 x 5.4 cm
でけええwwww
でも欲しい
多分2月以降に出る洋書版の方が間違いなく安いだろうが
(予約可能な奴だと、ペーパーバック版は600円くらい安い)
よく考えたら、本屋タウン経由で大学生協で買えば
同じくらいだな。教育実習も半年後だし、早く入手して
熟読するか。今回はケチって、書籍版だけネトオクで売ったりしない。
やっぱり書籍版手元に無いと熟読する気になれない
たしかにでかいね。
LDELCよりは一回り小さいんだが。
カラー化されてて絵・写真見てるだけでもオモレー
動作なんかが絵見て一目でわかる。
504 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/04(日) 21:10:08
LDOCE5の紙質が好きだ。めくりやすい。
505 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/04(日) 21:23:01
LDCE 5版のソフトは起動時にDVDチェックされる。
外出時はひどく面倒
506 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/04(日) 22:17:01
ものすごく有益なレスありがとう。
LDOCE、終わったな。。。
>>505 毎回ですか?
1ヶ月に1回CD-ROMの認証が必要だった第4版の最初のバージョンより
使い勝手悪いの?
だからイメージ化すればいいのに。
もっともOEDやマクミランはイメージ化しても認証が必要だから、
第5版がその方式を取り入れているのかもしれないけど。
昔はJammingで主要な学習英英辞典を串刺検索出来たが、
今はダメだな。というわけで、俺は英英辞典の改定版など絶対に買わんw
Windows(Macも?)だとダメなのかな?
Linuxはフルインストールしか選べなかったが
認証は全く無しで動かせる。
Linuxなんてサポートどころか対応すらしていないソフト/会社が多いのに
この頑張り様はポイント高いな。
>>508 OED CD-ROM Ver.3.1.1からは認証不要になったお
買った!ついにOED(紙)を買ったぞ!
>>512 どんな感じだい?コウビルド英英辞典持っているならいらないかな?
付属のディスクは評判が良くないみたいだけど。
>>512 収納スペースと値段考えたら、俺はCD-ROMで精一杯だよ。
>>513 なんか勘違いしてない?
すまんこの前でたロングマンの話かと。
OEDってまじか・・・いくらするんだ?
516 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/06(火) 19:26:26
OEDはもうすぐ最新版がCD-ROMで出るよ。3万ちょいだったかな。
OEDって一般の家庭に必要なのか???
518 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/06(火) 20:09:22
むかむか
519 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/06(火) 20:09:46
基本的には不要だろうけど
LDOCEなどには載ってない語彙にでくわしてOED調べたら分かるということはあるだろう。
でもそういう機会は少ないからOEDが必要かどうかはまあ人それぞれでしょ。
広辞苑だって必ずしも必要と言えないだろうし。
520 :
511:2009/01/06(火) 20:12:13
ポンド安から60000円ちょっとだったので正直衝動買いした。届くのが怖い。
↑512でした
522 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/06(火) 21:13:39
>>519 >広辞苑だって必ずしも必要と言えないだろうし。
日国でしょ。比べるなら。
523 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/07(水) 00:05:43
LDOCE v.5が欲しくなってきた。Amazonよりも紀伊國屋のほうが
なぜか安い。OEDもほしいなぁ。
■ おすすめ2ちゃんねる 開発中。。。 by FOX ★
このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20)
相棒〜144杯目は相棒シャンパンで未来に幸あれ [テレビドラマ]
相棒〜143「夢の砦の崩れた跡で」 [テレビドラマ]
誰だ?
俺も相棒は好きなんで、友達になりたい。w
525 :
479:2009/01/09(金) 05:23:40
526 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 02:02:06
英和辞典と英英辞典で同じ単語を引き比べた時に
英和辞典のほうがより語義の説明が詳しい場合があるのだが
そのような場合英和辞典の説明を鵜呑みにして良いのだろうか?
例えばincidentをオーレックスで引くと類語との比較のところで
大事件に付随して起こる小さな出来事とあるのだが、
LDOCEにしてもOALDにしても全くそのような説明はない。
このような場合どちらの説明のほうが信頼出来るのか。
英英辞典の説明+英和辞典の説明で解釈していれば良いのだろうか。
527 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 02:28:24
for learnerの英英辞典は、簡単に書いてくれるのは嬉しいけど、
たまーに2つ目3つ目の意味がなかったりするよね
そんな時英和で引くと理解できたりすることがたまに有る
まぁそんなもんだと思ってるけど。
>>526 だからぁー、辞書学の本でも一冊でも読んでみなって。
そういう疑問は解消するヨン。
つかLDOCEにまんまズバリ書いてあるがな。
どこ探したんだ???
>>526 INCIDENT may suggest either a trivial happening unworthy of
attention or a more consequential or unusual happening having some effect
source: Merriam Webster Unbridged
Incident may apply to a minor occurrence: Errors are inescapable
incidents in the course of scientific research. The term may also refer
to a distinct event of sharp identity and significance
source: American Heritage Dictionary
531 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 05:13:47
>>526 よく英英辞典の長所を説明したいがために、
英英辞典に書かれている語義の1語1句をやたら念入りにありがたがって解釈してる人いるけど、
英英辞典の語義だって完璧なものじゃないよ。細かい記述は英和の方が優っていることも多い。
英英・英和のどちらが信頼できるかじゃなく、ケースバイケースとしかいいようがない。
本来、単語の意味を言葉で完璧に説明するのは無理な面もあるからね。
りんごとみかんはどっちが優れているか、って馬鹿がいるな
多くの英和辞典は様々な英英辞典などをしらみつぶしに調べてつくられてるから、
あれこれ調べてみればもともとどこかに書かれてたということは普通にある。
よくできた英和辞典はそういう下調べはかなり綿密だから、
個々の語釈に関しては英和辞典の方が詳しいという場合も当然ある。
でも英英辞典を使う主な目的は一部で書かれているような、
英和辞典にはないような付随的な情報が英英辞典にあるからと言うより、
どうしても日本語の訳語が持つ意味に引きずられないためでしょう。
>>526 よく英和辞典の長所を説明したいがために、
英和辞典に書かれている語義の1語1句をやたら念入りにありがたがって解釈してる人いるけど、
英和辞典の語義だって完璧なものじゃないよ。細かい記述は英英の方が優っていることも多い。
英英・英和のどちらが信頼できるかじゃなく、ケースバイケースとしかいいようがない。
本来、単語の意味を言葉で完璧に説明するのは無理な面もあるからね。
535 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 14:22:11
桐原書店から出たldoceの5版、ソフトカバーくらい付いてるかと思ったら
ペーパーバックのままなんだね。ちょっとがっかり。
536 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 15:59:18
英英辞典の筆写をしていきたいと思うんだけど、
オックスフォードかロングマンどちらがいいですか?
シソーラスも別で買った方がいいのかな・・・
目安として持ってるのは900点と準一級です。
Cambridgeも入れてあげて下さい。
538 :
536:2009/01/12(月) 16:17:40
はい。三択でみなさんのオススメはどれでしょうか。
基本単語を音読筆写していきたいので定義は豊かな方が良いです。
英英辞典にシソーラスは入ってるんでしょうか
539 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 16:42:12
>>538 どっちでもいいです。大差ないので。
考える暇があったらとっととやったほうがいいです。
シソーラスは入ってないので必要なら別途買ってください。
シソーラスってどんなときに必要なの?
541 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 16:48:37
なぜ英語学習で悩むかなぁ?
フィリピン人は、普通に喋っているよ。LODCEなんて持っている奴は大学生ぐらいだろ。
日本人、バカじゃない?
1)使わずに済む言語は学ばない
2)やるのならさっさとやる
うちの近くは中国人の子どもが多い。中国語の方が重要だよ。
542 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 16:50:33
はっきり言えば、
1) DVD鑑賞と、海外旅行用の英語
2) 近所づきあいのための中国語
かなぁ。日本はEUじゃない。それだけのことだよ。
543 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 16:50:50
>>540 ・文章書いてて、同じ言い回しを避けたいとき
・簡単な言い方・書き方ならできるけど、もっと他の語や表現がないか知りたいとき
・同じような語・表現の違いを知りたいとき(これは本によるけど)
544 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 16:55:34
>>543 thesaurusにそんなことが書いてあるかねぇ?
どれが、politeかimpoliteか
どれが、汎用性が高いか、文語調か
LongmanのactivatorのようにESLを意識していないと無理。波で引いて、さざ波、津波、
風波って、日本の類義語辞典に書かれていて、外国人が使えると思う?
545 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/12(月) 17:01:15
>>544 >どれが、politeかimpoliteか
>どれが、汎用性が高いか、文語調か
「同じような語・表現の違いを知りたいとき」にそのまま該当するじゃないか。
だいたい、無理にネイティブ用の類語辞典使ってどうすんだ?
使ってみりゃ分かるけど知らない単語ばかり出てきて意味分からんぞ。
英英辞典もESL意識した学習者向け使ってるんだから、シソーラスもActivator使ってりゃいいだろ。
それで物足りなくなったら普通のやつ使えばいい。
>>544 単なるシソーラスと類語辞典は違うからね。
日本語で言うと、大修館の日本語大シソーラスと角川他の類語辞典類の違い。
君が言ってるのは類語辞典じゃなくてシソーラスの方だよ。
類語辞典では君の出した例で(外国人でも)迷うことはない。
547 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 18:15:41
>>547 表紙に絵が無いバージョンとやらのリンクも貼ってもらえると助かる
549 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 18:34:49
550 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 18:35:31
ハードカバーとペーパーバックとどう違うの?
551 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 18:36:12
ハードカバーとペーパーバックとどう違うの?
553 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 19:12:11
ありがとう!そしてごめん
どっち使ってる?
>>526 >>529だけど、もしかしてLDOCEは4版以前かな?
5版はシソーラス欄付きになったのだよ。
4版立ち読みして初めて気付いた。>早いとこ在庫捌きなさい
555 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 19:49:13
あれ?oxfordってイギリス英語だっけか?
アメリカがロングマン?
両方、イギリスでしょ
557 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 21:00:58
辞書一覧が読みにくすぎる。
まとめサイトでもつくりましょうか?
558 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 21:03:35
うん
oxfordはミシガン州だよ
560 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 21:15:29
>>555 オックスフォードもロングマンもコウビルドもケンブリッジもイギリス英語がベースでしょ。
米語版も出してるけど、やっつけ仕事的な印象は拭えない。
最近、Merriam の学習者向け英英が出たから興味があればどうぞ。
>>559 ケンブリッジと言えば、ハーバード大学だよなw
562 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/13(火) 23:35:31
ハードカバー派、ペーパ派どっち?
563 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/14(水) 00:03:07
565 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/14(水) 11:36:19
566 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/14(水) 19:06:18
グッジョブ!まじで感謝。
すごいなーー
これからに期待してるね。
テンプレ張っただけだろ
1スレあればそこからコピペすればいいじゃん
アフィ厨乙w
569 :
565:2009/01/15(木) 11:10:17
>>565 最初そのまんまテンプレコピーだったのが、いつのまにかリンクに-22とか付いてるって
ことはアフィ目的か・・・。
あーほんとだ。昨日はついてなかったのにな。
>>568 予言者乙
573 :
565:2009/01/15(木) 14:02:40
>>565 効果がないならアフィはずせばいいだろ。
557 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2009/01/13(火) 21:00:58
辞書一覧が読みにくすぎる。
まとめサイトでもつくりましょうか?
ん???
読みにくすぎるレスを貼っただけ?
効果がないのなら無用な混乱を生むアフィはとってねー
581 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/15(木) 23:48:24
OALDは8版の予定ある?7版を今買ってもいいかな?
あとイギリス英語みたいだけど関係ないよな
>>581 5年に1回改定?だから2010年じゃないの?
2chで聞くなんてどこまで世間知らずだよ…
(1行目に関して)
2ちゃんはこの手の非公式だけど、経験から分かるタイプの情報では強いと思う。
価格コムやアマゾンのレビューなども同様。
ネットならではの強みだね。
2chに書き込んでいるヤツなんて俺も含めてみんなクズ
ロングマンExams英英辞典ってロングマン現代英英辞典とどう違うんですか?
LDOCE5は初の(?)DVD付辞書との事だけど、内容的にはLDOCE4v2とどこか違うの?
シソーラス欄
>>587 改訂って概してそんなもん、
ていうかね新しいほうを見ていたら、
「あっ、ここ変わってる」って感じで、
少しずつ気づくものではないのかな。
590 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/21(水) 21:34:58
>>207 s
b食品
/
seko
toshi
hiko
おおお
591 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 19:28:22
>>581 今、7版買って、気に入ったら(いつか)8版も買えばいい
辞書の初刷ってミスが多いから、慌てて買う必要もないしね
むしろ、欲しいってときに買うのがいい
592 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/23(金) 19:45:29
>>581 イギリス英語中心の記述、ということを頭に入れて使えばOK
593 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/25(日) 22:23:51
ATOK2009のプレミアムには、ロングマンの英英(四補)、英和が
ついてる。
変換状態のみだろうから使いにくいけど。
594 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/27(火) 21:43:52
Collins COBUILD Student's Dictionary 使ってる人います?
Collins COBUILDのAdvanced ver.を使っているのですが
例文の単語が難しい。読むのには苦労しないけど
例文と一緒に単語覚えようとしているのでStudent's verの方が良いかなと思っているのですが
595 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/28(水) 18:52:28
cambridge learners dictionary 2nd editionの日本版英英辞書に付いてきた
CDROMをXPにインストールしようとしましたら
AVGアンチビールス様が、アドウェアを発見され
わたくしは今まさに今、警告を受けており
書き込んでいる次第であります。
日記は日記帳に書いてね
LDOCE5をMac版のjammingで使いたいと思って購入。
4.2(=idm形式)と同様の手順でなんとかならないかな……と思ってトライしましたが
JammingDicToolを適用しようにも、4.2のときのpackageフォルダに
該当するものが見つからず。
今回もまた違う形式なのかなあ。
598 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/30(金) 12:47:19
cobuild advanced laerners
今日見てみたけど、右側の欄の文型、文法情報がマニアックなぐらいくわしいね。
記号が少しわかりにくかったけど、慣れたら使いやすいのかな。
あの詳しい文型欄が非常に役立ってるっていう人いますか?
見た感じ英和辞典よりも詳しい感じだけど
>>597 Jammingで使えないんじゃなぁ。
付属DVD自体はドライブに入れてないと使えない?
Epwing化を待ってる俺ガイル
私の受験する大学は辞書持ち込み可なのですが
まだ辞書を買っていないのですぐにでも用意しようと思っているのですが
自由英作文を書くときに使用する辞書で何かおすすめのがあれば教えてくれませんか?
299 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2009/02/02(月) 11:53:28
私の受験する大学は辞書持ち込み可なのですが
まだ辞書を買っていないのですぐにでも用意しようと思っているのですが
自由英作文を書くときに使用する辞書で何かおすすめのがあれば教えてくれませんか?
>まだ辞書を買っていないので
そういうやつは落ちるから安心しろ
最近の中高生は紙の辞書持ってないことが多いらしいよ
>>602 空気読まずにあえてマジレスすると、普段から使い慣れた辞書を持ち込むのが一番です。
607 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 21:40:00
OEDの第1巻
608 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 22:39:35
>>602 マジレスすっと、Shorter Oxford English Dictionaryというのが良い
これで読めない英文はまずない
609 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 22:43:19
610 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 22:54:24
OED20巻の表紙引っ剥がして「合本」作って持ち込む
611 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 23:03:46
他の受験生を圧倒できるからな。
最初から勝ちが決まったようなもんだ
試験中もOEDをぱぱっと瞬時に引けば、それだけで周囲は戦意と処女喪失だな
>>602 マジレスすっと、ジョンソン博士の辞書が良い
自由英作文なら個性的な辞書を持っていくのがいい
そもそもOEDなんて一人分の机に置けるのか?w
616 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/03(火) 00:08:35
辞書持込可なら、まあ普通はLDCEかOALDあたり持ってくのがいいでしょ。
海外から来た留学生(非英語圏→日本)も、試験のときそうしてたな。
マジレスすると英英辞書のスレにコピペしたのは間違いだと思う。
QED全32巻を持ち込んだら楽しめるよ。
最近改定の頻度早くね?
特に英国の一部の辞書。
持ってるやつがまだきれいなのに、改定のたびに買い換えるのは、
もったいない気がする。
また、旧版しかもっていないのは何か取り残された気がしてさびしい。
いやぁ人の世は生きにくいもんだ
辞書マニアになってるぞw
622 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/03(火) 18:44:42
ロングマンでい(ry
>>619 短すぎると思うだろ?
ロングマンとオックスフォードのを交互に買うとそうでもなく感じておすすめ
>>623 要するにロングマンの10版、オックスフォードの7版、ロングマンの12版、オックスフォードの9版
って具合ってこと?
626 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/04(水) 08:19:13
ちょこっと原稿を直しただけで「シンバンです買ってね(^-^)」って言われて
「あたらしいモノですか。買います!買います!!(^o^)」って買う人が多いから。
日本人は基本的に新しいモノ好きだからね。
新車が出れば新車がほしい、中古車(゚听)イラネは国民性だ。
買わなくてはいけないのだ。
627 :
597:2009/02/04(水) 10:58:27
>>600さん
レスが遅くなってすみません。
このスレの上のほうで「ディスクイメージを作る」っていうのが出ていたので、
参考にさせていただいたところ、DVD入れなくても立ち上がってます。
(ちなみにディスクイメージのファイルサイズ、3ギガバイトあります。)
>>626 よほどの大改定でもない限りは本当は買い換える必要はないとおもうわ。
出版社側はほんのちょっと変えただけで版を変えてしまうけど、
実際にその変えた部分を読む可能性はそう高くは無いだろうし、
そもそも、改定で悪くなるケースもあるからね。
自動車のマイナーチェンジみたいな感じだろうか
完全データは付属CD/DVDに収められてて、紙はその
ダイジェスト版にすぎないって感じになっていくのだろうな。
collinsのネイティブ用なんか2年ぐらいで新しいのでてるから引く
紙版しかないし
本の改訂を改定と書くのは止めろ。
本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定
本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定
本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定
本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定
本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定 本の改定
満足したか?
634 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/05(木) 14:47:59
改訂って書いて
改訂
ほい
>>636 素直に米尼だろ。CD-ROM付きで送料込みでも4,000円程度だ。
638 :
637:2009/02/05(木) 14:54:42
訂正
CD-ROMなしが4,000円程度
CD-ROMありが5,000円程度
そういえば円高ウマーだったな
まだまだ円高になりますよー
1$=80円が妥当とかアメリカさんが言ってますからねー
紙の辞書に対するこだわりは捨てられないなー
モニター見てると目疲れるし、
紙で無いと開いたところを拾い読みってのもできないし、
なにより手触りやにおいを味わいたい。
例文の量は光ディスクに負けるけどなー
外に持ち歩くのは電子辞書、家では紙の辞書って使い分けようと思って
実際そうしてたけど、家でもだんだん電子辞書(又はPC)が多くなってしまった
643 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/05(木) 21:16:14
ちょっと意味を調べるだけなら電子辞書のほうがいい
専用機だけあって、さまざまな機能も付いているし
PC辞書は、当たり前だが、PC作業との連携がうまくいく
紙の辞書の出番といえば、基本語の学習くらいだろうな
ただ、でかすぎる 俺の机の上じゃ、紙の辞書広げたら邪魔
新聞を半分に折り畳んだくらいのスペースが必要
644 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/05(木) 21:21:23
欲しい辞書が全部詰まったポータブル電子辞書があれば、持つのはそれ1台だけでいいけど、
欲しい辞書(特に英英辞典)の多くは日本の電子辞書には入っていないので、俺は紙の辞書も買わざるを得ない状況だ。
あと費用の問題。ピンポイントで欲しいものがあるなら紙の方が安い。
電子ペーパーとフラッシュメモリを組み合わせた
小冊子型電子辞書が出てもいい頃
iPhone would be enough for that.
647 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/05(木) 21:38:46
iPod Touchでもいいな
You know, damn iPod touch is just a fake version of iPhone. iPhone is the great one
.
649 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/05(木) 21:43:12
電話機能要らないもん
You could enjoy various types of PodCast program via 3G network using iPhone.
Even if you are beyond areas of WiFi!
651 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/05(木) 22:14:59
紙の辞書は本棚と押入れにあって取り出すのに手間がかかるのが難点
しかも、引いても「答え」が見つからないケースも多々あるし
LDOCE5買おうかなと思っていたけど、
冷静に考えたら、無くても何も困らんし…
これだけ電子辞書と無料のWEB辞書が充実してしまうと、
特別な事情でもない限り、紙の辞書はなくてもいいな
俺は、古い版ばかりで英英10種類以上持っているが、
ここ何年も新しいのは買っていない
PCだと目が疲れてしまってじっくり見る気しない
紙に思い入れのあるひとって少ないのね
> 無料のWEB辞書が充実
あれは充実しすぎだねw
大丈夫なんかなと心配になる
655 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/05(木) 22:44:40
でも、ライバル出版社が無料WEB版を公開したら、出さざるをえないからな
海外の有力紙でもほとんど「丸見え」じゃん
気に入った記事を見つけたら、プリントアウトしてじっくり読むことも可能
昔の「切り抜き」みたいなもんだ
文字も大きく印刷できるし、余白を広く設定すれば、
電子辞書でも引いて、書き込みもできる
いい時代になったという思いと、これだけ材料と道具が揃っているのに…
という思いが交錯する
時間は増えてくれないのにやること増えてるから
やっぱり「捨てる技術」が必要だよ
あの本は立花隆に叩かれて消えちゃったけど
LDOCE5、Vistaでイメージ化したら、3GB超。
ミニマムなインストールでも1GB近いはずだから、あわせると4GB?!
毎回の認証をしないというパッチを当てれば、イメージ化の必要はないのかな?
それでもフルインストールだと2GB超だとは思うけど。
659 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/07(土) 12:49:12
ロングマンの5訂を購入しようかと思っていますが、ペーパーバック版
なんですね、ペーパーバック版は今まで使ったことがないのですが、
使い心地はいかがなもんなんでしょうか?
660 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/07(土) 13:03:45
今まで使っていたのと同じような装丁のものを買ったほうがいい
そういうことが気になるならね
>>659 装丁の問題よりサイズの方が影響大きいと思う。
Jammingが対応しない英英辞書が増えちゃったな。何か良い串刺し検索ソフトってない?
663 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/07(土) 20:00:34
俺なんかDDwinでフリーズしたまま
664 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/08(日) 06:09:57
LDOCE5の丸背上製のものも売ってたよ。1300円くらい高かったけど
665 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/08(日) 08:49:16
>665
あ・そ・こ
667 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/08(日) 10:38:29
668 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/08(日) 14:36:35
そんなこと自分のよく行く書店に尋ねればいいじゃん
密林ですね
670 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 20:07:20
>>289 亀だがそれは単にお前の想像力や言語能力が乏しいだけだろjk
そういう奴には確かに日本語でなければ理解できないケースもあるだろうな
世の中は広い、己ができないから他もできないなんて思い上がりは馬鹿の典型だよ
671 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 21:07:51
>>659 659です、
結局買いました.
ペーパーバック版のほうが開きやすく、また開き癖もできなくて
上製版より扱いやすかった。
672 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 22:02:19
>>670 289さんではありませんが、289さんの方が賢明に思えます。
あなたのコメントから比すれば(^^)
>669
蜜林
674 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 23:11:38
英英辞書って何に使うのかね。
日本語でいいだろ、日本人なんだから。
>>674 それが分からないなら英英辞典は使わなくていいよ。
I'm just don't understand why so many yellow guys would like to buy English dictionary.
You are only human, yellow, and Japanese. English is not your mother language.
You must have some pride and spirit to use your own tongue, only by using which you could get to real perspective.
677 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 23:35:12
英和辞典は英語に対して日本語の近い言葉を並べてるんだから、
英英辞典とは辞書のジャンルが全くべつものだよ。
英英辞典と英和辞典 の関係は
国語辞典と類語辞典 の関係と一緒
678 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 23:43:53
>>671 最初のうちはいいんだけど使っていくうちに…というのがペーパーバック
679 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 23:45:21
>>287 ネットでそういう口調になるやつってホントに痛々しいな
680 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 23:48:33
言葉遣いが悪い時点で五十歩百歩
682 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 23:49:40
683 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 23:53:10
>>674 使わなくてもほとんどの日本人は生きていける
だけど、英和辞典だけじゃ限界あるんだよ
英英の単語間距離(類語間距離)より、
英日の単語間距離(対応言語間距離)
の方が小さい(意味ずれ小さい)。
685 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/10(火) 00:06:27
それはない。あと、英英辞書は類語を提示するというより語義の説明だから。
国語辞典と類語辞典を比べるようなものでナンセンスだな。
あと、単純に2カ国語で思考するよりも1ヶ国語で思考するほうが楽。
日本語と英語を混在させて考えるのは脳への負担が大きい。
並行励起すればいいんだ。
687 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/10(火) 00:16:46
英文を和訳でもしてるなら英和辞典でもいいと思うけど、
そうでもないのに(例えば英文を読むだけの時に)、英和を使うのは効率が悪い。
もちろん時と場合にもよるけど。
せっかく英語を処理するモードに頭がなってるのに、日本語モードに切り替わっちゃうじゃん。どうしても。
そこからまた英語に頭を切り替えるのはエネルギーが倍ぐらいかかるよ。
リスニングでも英語をしばらく聞いてると耳が慣れてくるけど、
日本語を聞いてて急に英語を聞くとついていけなかったりするだろ。あれと一緒だよ。
外国語で思考できるとかすごいな
ロイヤル英和のシステムを英英でも採用してほしい
>>687 まだまだ甘いな君は。
やっと英堡の入り口にたった段階だ。
わたしはその場所を既に58年前に通り過ぎている。
691 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/10(火) 06:48:37
どんだけじじいよ
あの世の入り口に立っちゃってるな。
入れ歯のお手入れはポリでんと
モードの切り替えに何秒もかかるなんて、どれだけ初心者なのかと。
695 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/11(水) 10:48:44
>>685>>687 まあ、そういうことだな
英会話しているときも日本語はまったくの邪魔
英会話のできない日本人に通訳しながらネイティブと会話したことあるが、
会話のリズムが悪くなるし、当然、内容も薄くなる
初級者はやさしめの英文を題材に入門用の学習英英使えばいいんだよ
「高度な内容」「専門用語の正確な『訳語』」とかどうでもいいから
もちろん、そういうのが必要なケースでは英和を使えばいい
だけど、大英和とかの訳語なんて糞みたいなものなんだぜ
団体名とかいい加減なものばかり 大英和の「大」部分は糞情報の巣窟
だから、あんなのは「糞英和」だな
どうも、英語板ってのは単純なやつが多くて困る
英英も英和も上手に使い分けろよ、と言いたいね
PC辞書、WEB辞書、そしてウィキ、さらにはそこからジャンプできる公式HP
ウィキなんて名前出すだけで吹き出すバカいるけど、
あんな便利なものはそうない 少なくとも糞英和なんかよりは百倍も有用
696 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/11(水) 11:12:56
>>694 2ちゃんならいくらでも見栄張れるわなw
確かに
>>687はそんなに高いレベルの学習者じゃないだろう
advancedのちょい下くらいか LDOCE、OALDを何とか…という段階
翻訳家・通訳士なら切替のスピードも速い、というより
その「切替」そのものが仕事
よく言われるが、ヨーロッパの言語同士の通訳なら
編み物しながらでもできる(らしい)
だが、それらの言語を日本語に通訳するときには何倍もの負担がかかるもの
ましてや、一般の学習者レベルともなれば、
言語の切替に伴う「損失」はけっして小さくない
標準語と関西弁の切替でもかなり疲れる、ってことなら
お前でも想像できるだろ
ほんと馬鹿でもわかる例出すのって疲れるわ
仮に俺を標準レベルだとして、お前がアホだとしようか
まあ、実際、その通りなんだが…
突然、お前みたいなやつに合わせて何か言うのって、もの凄く疲れるぜ
会話するグループの中にお前みたいなのが一人混じっていると
周囲がどれだけ気を使うことか…
どうだ、恐ろしくわかりやすいたとえだろ
俺くらいになると、馬鹿でもわかるように説明することも可能なんだよ
お前のように短文一つ出して終わりとかじゃない
お前のように見栄だけで「上級者」を気取るやつに何を言っても無駄かなw
697 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/11(水) 12:13:55
みなさんが高レヴェルなのは分かったから、その手の話は終了ということでw
なんか高いレベルの翻訳者がいるみたいだから、一つ訳してもらえませんか?
The Economistからの一節です
Demand is slumping across the globe as firms and consumers are
battered by a pernicious, self-reinforcing bombardment of dysfunctional
financial markets, falling wealth, higher unemployment and rampant fear.
流して読めばとても簡単な文章ですけど、いざ(格調ある)日本語に翻訳すると
なると、なかなか難しい文章ではないでしょうか
まぁ、スレ違で無視されるんだろうけど...
699 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/11(水) 13:32:24
需要は世界中で落ちてるよ。企業と消費者が、ひどくて、
日増しにひどくなっていく機能不全金融市場、富の下落、
高失業率とどうしようもない恐れに打ちのめされるさなかに。
でいいんじゃね
>698
Infoseek翻訳
会社と消費者が機能不全の金融市場の悪質な、自己補強している爆撃によって虐待を受けて、
需要は世界中で落ち込んでいます。そして、富、より高い失業と激烈な恐れを落します。
>>698 ポイントはself-reinforcing bombardmentだけでしょ
この訳によって印象がゴロッと変わる
そういう意味でセンスを問われる文章ではあるね
神訳者が降臨するのを待とう
機能不全に陥った金融市場、資産の目減り、高まる失業率、そして蔓延する不安感、
次々に襲いかかるこれらの問題はなかなかしつこく、しかも自己補強的に深刻化していくため、
企業と消費者はすっかり疲弊し、全世界で需要が落ち込んでいる。
>>702 >>695,
>>696と同一人物かわかりませんが、ようやくまともな日本語に
訳してくれる人が...
英文を読んで理解する、という点では
>>699のように頭から訳して、単純に
単語を置き換えるのは、速読として「わかったつもり」になる分には
十分でしょうね。
ポイントは
>>701のご指摘のように、a self-reinforcing bombardment of ...
ですね。
ちなみに、自分でも訳してみました。
機能不全の金融市場、目減りする財産、失業率の増加、不安の蔓延といった
増幅の一途をたどる悪材料の数々で企業と消費者が打撃を受ける中、世界中
で需要の低迷が続いている。
>703 「失業率の増加」
「率」は「増加」ではなく「上昇」と表現するのが伝統的な日本語ですよ。
>>704 へぇー、知らなかった。
だとすると、大手新聞や雑誌で普通に使っている「〜率の増加」も伝統的でない、
ってことになりますね。
>>704 「物価の上昇」であって「物価の増加」はあまり聞かないけど...
でも「含有率の増加」「死亡率の増加」とか普通に使うけど、それって間違いなの?
>>698 筆者の意図を酌み取り、かつ文法に忠実に訳すとこうかな
機能不全に陥る金融市場、資産の暴落、失業率の増加、不安感の蔓延、
連鎖的に発生する悪材料の追い打ちにより企業や消費者は疲弊し、全世界で急速に需要が落ち込んでいる。
「資産の暴落」
こんな表現は聞いたことがない。「資産価値の暴落」だろw
709 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/11(水) 19:22:09
>>696 687だけど、TOEICでも950ぐらいしかないし、いまだに映画は字幕ないと無理だから、
通訳とかみたいな人たちと比べりゃ、レベルはかなり低いですよ。
さすがにLDCEやOALD程度は余裕で使えるけどね・・・。
その程度でこのスレに出入りしてたのかよ・・
711 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/11(水) 19:24:50
すいません・・・
オランダ人に向かってお前らのオランダ語はおかしいとのたまった
出島の通詞並に威勢がいいな
713 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/11(水) 19:32:46
株の暴落 株価の暴落
ドルの暴落 ドルの対円レートの暴落
どっちもありだから、「資産の暴落」も許容範囲だな
まあ所詮はオランダ人だから。
遠路はるばる参勤交代のために朝貢してくる間に、母国語が鈍ったのであろうて。
716 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/11(水) 19:37:59
>>715 ググればマスコミでの使用例も腐るほど出てくる
日本語は意味を補充して考える言語だから、直前の名詞が直接暴落する必要はないんだわ
もうちょっと母国語も勉強してくれ
勾留を拘置という方々のこと?
カモシカのような脚
>716
お前も名w
記者の日本語力が落ちてるだけですよ
嗤っておればいいのに「マスコミでの使用例がある」なんてw
721 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/11(水) 20:27:56
2chでのたった1人の主張よりは、マスコミでの使用例の方がよほど信頼できるな
国試にも司試にも銀行にも行けなかった学生が行くあのマスコミですか?
彼奴らにまともな言語運用能力があるとは、にわかに所信しがたいが。
マスコミ給料たかいらしいよ
よって、日本語も正しいらしいよ。
ちんちん突っ込む快感よりも
突っ込まれる快感のほうがはるかにでかいらしい。
またけなしあいか。大人になれよ・・・
世間が不景気で殺伐としてるのに、2ちゃんだけ
まったりしてるわけにいかんだろ。もっとやれ。
おちんちんだけは大人になっちゃったんだよ
729 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/12(木) 10:00:31
どゆこと?
小学生の時に取った英検5級保持者ですがLDCE使ってるよ・・。
LDCEはそんなに難しくないような。
完全に1回で意味を理解して英和辞典と同程度に使いこなすなら
英検2級レベル?とか必用なのかね。そんなもん英英に求めてないけどw
ちょっと解らない単語があったら別冊の基本英単語見ればいいだけだし。
ネットでもすぐに検索できるし・・。
そりゃぁまぁ厨房レベルの英語じゃちょっと厳しすぎるけどこれは・・。
今はOxford Picture Dictionary Interactiveを全暗記中だけどねぇ。
高いけどCD-ROM版が優秀すぎるw
クリックすれば音声再生+たまに動くしテストでどんどん語彙を暗記できる。
これで語彙数4000くらいだっけ。
だけどこれ覚えてもTOEICとかの試験にはあんま立たないのかもなぁ。
あの手の試験はやたら高尚な単語を覚えてないといけない気がするなぁ。
Picture Dictionaryに付いての情報があんまないね。
専スレたてるのもあれだし・・、なんかおもしろいのない?
というかあれな英英辞典なのか??
Oxford Picture Dictionaryは結構いいけど、
本だと音声でないし、結局別売りCDは糞高いって言う。。
あとは日本になじみのないアメリカンなモノが絵で出てきて戸惑うことがある。
俺はTOEIC940だがLDCE使ってるよ。
最近じゃ英和だと訳語を限定されてしまうので
ドラマ見てて聴き取れるけど意味がパッと浮かばない
単語を引いて意味を調べるのに使ってる。
そのあとで英和を引き直すこともあるけど
たいてい難しそうな訳語を当ててるね。
ロングマン5訂のDVDはドライブに入れたままにしないと起動できないの?
自分で少しは調べたの?
わからないので教えてください。
737 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/19(木) 02:48:41
738 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/19(木) 17:41:38
739 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 01:10:07
>>731 あら、OPD買ったの?
あれはTOEICよりかはTOEFLに役立ちそう。あとケンブリッジ英検とかか?
これが役に立ったのは英語ゲームのシャーロックホームズの
謎解き。アイテムはほとんど名詞なんで。見つけるには多少の英語力が
いる(調べれば済む話ではあるが)
741 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 17:08:25
OEDって定義なんかLDOCEなんかより詳しいの?
それか定義に関しては学習英英のほうが詳しく、
OEDは語源、例文、収録後数の多さに特徴があるのかな。
742 :
737:2009/02/20(金) 17:11:39
ご指導に従って電話してみました。
OUPが出しているものとアマゾンで売られているものは系統が違うので、
4.0からはアップグレードの対象にすることができないということ、
アップグレードには4.0からDATA DISCを必要とする可能性があるとのことを聞きました。
ただ、DATA DISCがインストールされている状態であることが必要かどうかは微妙で、
シリアル番号の入力だけでもいいかもしれないという予想を伺いました。(責任は取れないそうですが。)
OUP版予価は4万円程度とのことでした。
>>741 OEDの定義を他と比較するなら、
>>3の系統ではなく、
>>9の系統。
懇切丁寧に詳しいと言うより、的確に詳しいといった感じ。
語源や成り立ちに関しては詳しく、
収録語も多く、
それぞれの語のあらゆる意味を網羅している感じだけど、
例文に関してはそれほどでもない印象。
COBUILDのワードバンクや、ネット上にあるもののうち、信頼に足ると思われるページのみを検索しての例文に比べても、数は少ない。
全体の数は多いけど、現代の用例としては少し物足りないといったほうが正確かな。
ただ言うまでもなく古今東西のバランスはいいので、
一般向けとは言えないが、研究者がほしがるのは何となく分かる。
handsome, a. (adv.)
(h*n*d*s*m) ←発音記号(一部文字化け)
Forms: 5 hondsom, 5*6 handsum, 5*8
handsom, 6 handesom(e, hansum, 6*7 hansom(e,
6* handsome. [Known only from 15th c., f. hand n. + -some:
cf. toothsome. Cf. early mod. (16th c.) Ger. handsam, Ger. dial. and EFris.
handsam, early mod. Du. handsaem, Du. handzaam, all in sense 1.] ←語源・成り立ち
A. adj.
*1. a. Easy to handle or manipulate, or to wield, deal with, or use in any way. Obs. ←語義
c1435 Torr. Portugal 1301 Sir Torrent gaderid good cobled stonys, Good and handsom ffor the nonys.
c1440 Promp. Parv. 225/2 Handsum, or esy to hond werke*(Pynson hansum), manualis.
c1450 Lonelich Grail xiv. 695 Lyghtere and more hondsom it was Thanne his owen [ax].
1551 Robinson tr. More's Utop. ii. (1895) 262 Both easy to be caried, and handsome to be moued.
1598 R. Grenewey Tacitus' Ann. ii. iv. 37 Neither were the barbarous huge targets, and long pikes so handsome, among trees and low shrubs, as darts and swords. ←例文・出典(元々は改行がない。)
c1450
c1440 1598
c1435 1551
+----+------+------+------+------+------+------+------+------+------+--> 2000 ←年表
*b. Handy, ready at hand, convenient, suitable. Obs. or dial. ←以下、参考までに例文などをカットして語義だけ列挙。
2. a. Of action, speech, etc.: Appropriate, apt, dexterous, clever, happy: in reference to language, sometimes implying gracefulness of style (cf. 3, 6).
? Obs. exc. U.S.
b. Of an agent: Apt, skilled, clever. Obs. exc. in U.S., or as associated with other senses.
*3. Proper, fitting, seemly, becoming, decent.
4. a. Of fair size or amount; *decent*, fair, considerable, moderately large. Now unusual.
b. Of a sum of money, a fortune, a gift, etc.: Considerable. Now (by association with 5) in stronger sense: Ample, generous, liberal, munificent.
c. Humorously, of a reproof or punishment: Ample, strong, severe, *fine*.
5. a. Of conduct, etc.: Fitting, seemly, becoming; courteous, gracious, polite. Now in stronger sense, denoting a quality that evokes moral admiration
(cf. sense 6): Generous, magnanimous.
b. spec. Of military exploits: Soldierly, gallant, brave, admirable. Obs. or arch.
6. a. Having a fine form or figure (usually in conjunction with full size or stateliness); *beautiful with dignity* (J.) *fine*. (The prevailing current sense.)
b. Used, sometimes ironically, to address, or as a designation of, a handsome person. colloq. (orig. U.S.).
B. adv. = handsomely (in various senses). Now only in vulgar use, exc. in proverb handsome is as (also that) handsome does*.
>>742 乙
俺はアメリカのショップで買ったOED3.1を使ってたんだけど
3.1.1が出たときの対応を書いておくわ。
OUP Japanやら代理店で対応してくれないのは初めから分かってたんで
OUP U.S.A.にメールで問い合わせたところ、3.1のCD-ROMを送れば3.1.1のCD-ROMと
交換して送り返してくれるとのことだったので、EMSで3.1を送って無事3.1.1を入手。
このバージョンアップは無料だったけど、4.xへのバージョンアップは有償だから
手順は変わると思う。4.xが発売されたらOUP U.S.A.にメールしてレポするわ。
>>576 それ、私が作りました・・・。
仕事が忙しくて放置したままですけど。w
748 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 10:00:28
英英辞典で検索していたら日向清人のビジネス英語雑記帳というブログが英英辞典を全部比較していた。
ビジネス英語屋に英英辞典のことわかんのか。こいつ何様だ。
お前よりはマシ
学者のオナニーよりマシだな
下手な学者よりは、海外で仕事するビジネスマンや渉外系の法律会計職の方が外国語を実際に書いたり話したり読んだりする量が多いしな。
すごいね、カネとられるわけでもないのに
もうネットの片隅に存在することだけでも許せないとか
そういう幼児性をなんとかしたほうがいいよ
>>748
753 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 13:23:49
>>752 ですね。何か重大な欠陥、誤謬でもあれば指摘すればいいだけだし。
754 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 13:47:14
>>751 ほんと、大学の名前を看板にして本書いているやつより実務を知っている人の英語本
の方がずっと信用できるし、実際に使える。それなのに、大学の先生ばかりに書いて
もらおうという出版社の気が知れん。英和や和英も研究室の外を知らんやつが作るから
とんちんかんなことが書いてある。
・・・と、家の外を知らないヒキコモリがエラそうに論じています。
756 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 14:18:24
>渉外系の法律会計職
なにゆえ、そんなに具体的なんだ?
>>757 セレブを表すときに「医者、弁護士」と出てくるようなもので、
そんなに驚きはないぞ。
759 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 16:20:00
760 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 16:21:55
ごく普通に使うでしょ。
761 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 16:54:41
>>759 海外取引と関係していることを「渉外」というのは、この手の弁護士や法律事務所を「使う」という
連中の分布と重なっているのでは。つまり、金融関係の人たち、それと事業会社の法務。
>>754 とんちんかんなことって具体的にどんなの?
電子辞書は無理だけど、書籍の辞書に注意書き加えときたいから教えてくれ。
763 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 18:06:05
>>762 例えばリーダーズだとhigh street banksはhigh street + bank の直訳で、目抜き通りに店舗を構える銀行などととぼけた
こと書いてあるけれど、これはイギリスでリテール業務を行っている大手銀行のこと。
>>763 >high street banks
By the end of next year, all of the big three high street banks in Japan will have adopted
some form of biometric system, representing tens of millions of customers.
こういう使われ方もあるのでリーダーズでOK。
766 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 18:45:37
>>765 やっぱりリーダーズの言い方だと路面店を持つ銀行と聞こえるから、大手銀行、日本風に言えば
大手都市銀行の方がわかるのでは。大体、この英文の the big three high street banks は三大都市
銀行としか訳せんでしょう。「目抜き通りに店舗を構えている銀行中の大手三行」じゃ、
子供の翻訳。
767 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 18:48:24
英辞郎でhigh street bank を引くと、「大通りにある銀行、高強度」だ。どうでもいいけど
高強度ってなんだろう。でも、同じアルクのサイトにあるビジネス英語辞書(これ
すごく仕事で愛用している)で見ると、「大手銀行」となっているね。
そもそも翻訳して理解することは不自然だという思想のひとが英英辞典を
使ってるんだと思ってたけど、そうでもないんだね。
個人的には
>>765の例文だとBy the end of next yearの部分でどうしてthe next yearじゃないんだろうって
気になるんだよね。the end of next weekみたいな表現になれちゃったからtheが
ない方が正しいって知ってはいるんだけど、会計年度になるとthe end of the next fiscal yearのほうが普通っぽかったり…
こういうちょっとしたことにまで、かゆいところに手が届くような辞書ってないかなぁ。
「リテール業務を行っている大手銀行」は「目抜き通りに店舗を構える銀行」
or
「目抜き通りに店舗を構える銀行」は「リテール業務を行っている大手銀行」
実店舗を持たないネット銀行が主流になったら、high street bank(s) に [old-fashioned] とタグついたりとか。
訳語と辞書の語義は違うから難しいところだな。
意味とそこから派生する該当物とは違う。
LDOCEだと
high stree
the main street of a town where most of the shops and businesses are
の用例で high street banks/shops/stores etc
ってなるんだな。
辞書の語義を当てはめていくだけならばそれは子供の翻訳。
>>767 >高強度
うーん。high strengthが混じった?
へぇ 764。 便利なページ。
LDOCE4 追加用例
However, Halifax is the first of the high street banks to offer generous returns on current accounts.
Halifax って今 検索して知ったわ、有名なんだなぁ。
米国じゃ、BoAやCitiとは別の大小さまざまなboutique banksなる投資銀行
もあるね
高強度は公共度のまちがいじゃないかな。
>>773 電子辞書版のCobuild Advanced Learner's Dictionary使ってるけど辞書の方にはないね。
さすがにCobuildのUsage Dictionaryにはかなり詳しく書いてあるんだけど
説明読んだからって100%いつでも対応できるようにはならない。
nextに続く名詞なんて星の数ほどあるし。
まあ、慣れてくるとなーんとなく変かどうかわかる場合もあるけど、なかなか難しい。
expert inとexpert onのびっみょーなニュアンスの違いみたいなところまで
詳しいとありがたいんだけどな。だいたいはどっちの前置詞も使えるよ、程度の説明だし。
>>775 あ、一行目の「辞書にはない」ってのはUsage Dicitonaryの方には載ってたって意味です。
紙媒体には載ってないけど電子辞書にはあったみたいになっちゃった。ごめん。
777 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 01:21:52
てかそういう非基本語は学習者用辞典じゃなくて、ググるかwikiれよw
ツールは使い分けるもんだぜ?
おん、あっと、はなじむけど、いんはちょっとなあ…
と思ったら併記してあるな
でも、微妙なニュアンスの違いってのは前置詞そのものの違いとほぼ同じ
なんじゃないの?
>>779 さんくす
However, there is a slight detail in meaning to consider when actually choosing between the two words: in makes the emphasis slightly heavier on the person who has expertise, while on places some emphasis on the subject in which expertise is shown.
My brother is an expert in foreign policy.
We've asked to interview an expert on foreign policy.
これって統計的な調査でもしないと…
確かに微妙だね(笑
日本語でも
「東京へ行きます」「東京に行きます」
の使い分けとか言われても困るしな
「へ」は方向を表し、「に」は地点を表す。
それでニュアンスを説明したことにはならないが、考察の出発点にはなる。
英語の場合も、やはり前置詞の意味から問い直すのが正道だと思われる。
>>782 いろんな表現で微妙な使いわけがされるなかで、各前置詞に固有の意味が
浮かび上がるんであって逆ではないと思うんだが。
Aという前置詞にBという意味があるからCという状況で使う、というのではなく
様々な状況をおおざっぱに見比べると、Aという前置詞はBという意味と絡んで使われやすい、みたいな。
結局は個別に慣れるしかないんだし、一般論を教えてもらうより10000個の例を
覚えて自分なりに感覚掴んだ方が、10000個の実例+疑似一般論が手に入っていいと思う。
だから個別の説明と例をがんがん挙げてくれる辞書が欲しいんだ。
お好きにどうぞ。
しかし782で言ったことも頭の隅にとどめておいてほしい。
いつか役に立つから。
そんなもんなんかな。
「へ」は方向を表し、「に」は地点を表すなんて豆知識が日本語で役に立ったことないけど
母国語での経験が浅すぎるだけかもしれないわな。
いずれにしても、今の自分の日本語と同レベルになれたら文句ないから俺はパスするわ。
結局、国語学に知的興味を抱いたことのない奴にこういう説明しても伝わらんのだわ。
だから無駄な議論はしない。
両親が文学者だからあんたのいうこともわからないでもないし、尊重するんだけどさ、
いわゆる趣味の範囲っしょ。俺個人の外国語習得には必要ない。
どう逆立ちしたって親父の日本語と同等の英語はマスターできないのはわかってるし
逆にしょぼい俺の日本語レベルならいけそうってだけ。
じじいになって、知的興味が性的興味を上回りだしたらまた考え直すわ。
いずれにせよアドバイスありがと。
クンクン
荒れるかほりがしてきました
どちら様も言いたいことはあるでしょうが、ここが辛抱どころですよ!
789 :
787:2009/02/22(日) 18:29:44
788が挑発してきたので、乗っかることにします。
>>786 おめー何様のつもりだ?えらそうに百済ねーことぶっこいてんじゃねーよ(ワラ
>>782の言うことに間違いはないと思うけど、
なぜそこから変な議論が発生するんだろう。
一日、二日経って気持ちを落ち着けてからレスするようにすれば、
両人ともまともな人そうだから、大丈夫だろう。
このスレじゃなかったっけ。
Oxford Learner's Thesaurus について紹介してくれたの。(検索しても見つからなかったけど。)
アマゾンでウィッシュリストに入れておいて、最近やっと買って見てみたけど、かなりいいね。
アクティベータに似てるけど、名前の通り、シソーラスとしてはこちらのほうが充実しているように感じる。
ぱっと見たところでは、「思いつく」を表す occur to 〜 その他の説明がよかった。
CD付き4000円台(アマゾンマーケットプレイスで買える輸入版はもっと安い)はコスパがとても高いと思う。
紹介してくれた人、ありがとう。
>>791 「正道」は禁句だから
国語辞典の訳比べると新明解が一番インパクトある
>その場限りのごまかしや いい加減では無く、正正堂堂とした やり方。
この反意語である「邪道」はこう定義されている
>まともな人間の従うべきではないやり方。
その後の展開を見れば「正道」なんて言葉を持ち出すことが
いかに「邪道」かわかろうというもの
自らの発言に説得力を持たせるのに「そんなの常識だろ」とか
「アメリカではふつうそんな言い方をしない」だとか
「わーたしたちの国でわぁ〜」とか「世界基準では」とか
口が裂けても言うなってこと
賢人ぶっているやつほど言葉の使い方を誤る
自分では100%正しいと信じて疑わないことを
相手にも理解してもらいたい、少しでも受け入れてもらいたいと願うなら
「こんなやり方はどうかな?」という提案型が委員ジャマイカ?
・独自の視点
・イメージしやすい例示
・洒落の効いた表現
「本来」そういうところで勝負「すべき」なんだよ
なっ、「本来」とか「すべき」言われるとカチンと来るだろ
「お前、そんなこともわかんねーのかよ、タコ!」の裏返しなんだから
796 :
↑:2009/02/23(月) 14:37:22
何を言ってるか不明だが、とても悔しそうな気持ちは伝わる。
クンクン
798 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/23(月) 20:43:00
>>794 Word Finder は本屋で軽く見たことがあるだけだけど、
ボリュームがだいぶ違う気がする。
800 :
794:2009/02/24(火) 00:40:51
>>799 トンクス
書店で見てきます。
ロングマンで言うところのLLAとLEAの違いみたいなもんかな。
地方のでかい本屋に一応英英辞典おいてあるけど、
1つ前の版だったり、既にボロボロになってたり・・。
完全に角が曲がって表紙が折り曲がってたら売れんだろ。。
売る気なさすぎ。というか下見するやつもっと丁寧に扱え・・。
802 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 21:54:32
地方(笑)
803 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/26(木) 22:11:34
>>801 この時勢、本屋は労ってやりたいものです。
悲し杉
泣いた
808 :
801:2009/02/28(土) 13:47:59
Longman wordwise 2訂版だけど買った。
LDOCE3訂版持ってるけど、自分の英語力だと使えてもしんどい・・。
CD-ROMの検索機能とか便利なんだけどね。
別の本屋にOxford plactical English dictionaryもあったけど、
LDOCE持っているのもあるし、wordwiseの方が自分には合ってました。
普通に読み物としても使えるのでその点いいですね。
LDOCEを読み物として使う気にはなれませんでしたから。
カラーなのと基本語彙2000が赤字表示で目立つのもgoodです。
practical だね。
それはともかく、一歩ずつ進歩していくのはいいことだよ。
810 :
801:2009/03/01(日) 22:22:14
Oxford practical English dictionaryじゃなくて
Oxford student's dictionaryでした!
一応修正しておきます。。
811 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 22:55:00
、、、、、
814 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/12(木) 22:13:02
欲しいけど3rd持ってるし・・、高いから買ってない。。
時期OALDはDVD付きにフルカラーかなぁ。
COD第7版あたりをもとに編纂してくれないかな、次のOALDは。
第6版以降全然Advancedじゃない。
ブックオフにワードワイズが350円で山積みになってた
>>820 情報サンクス。Jammingで使えるなら買おうかな。
前はAHDがあったんだけどな。乗り換えたんだな。
>>824 サンキュー。
今もあればAHDがJammingで串刺し検索出来たのに勿体ない・・・。
>>824 それなりに同意だが、
前者でお礼レスをするのはただだが、
後者で入札して落札すれば金がかかるわけだから、
さすがに一緒ではないな。
827 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/22(日) 22:32:41
OALD7とLDCE5はPCインストール版はどっちもフルインストールで
CD-ROM入れないでも使えますか? あと紙媒体いらないので、
CDとかDVDだけの購入ってできないのですか?
828 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/22(日) 22:43:51
どっちも入れへんで使えるで。簡易インストールで全部入らんかったら
あとでカスタムインストールで音声とか含めて全部いれたらええわ
DVDだけのセットはたぶんないやろ。Cobuildならあるんやけど、その
ほうが紙とセットの辞書を買うより高いからな
829 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/22(日) 22:46:21
Jammingなんかあえて使う必要なんかあるんかなー?AHDの
検索ソフトはすごく早いで。OALDとかLDCEはひどーおせーけどな
>>828 サンクス。
OALDは電子辞書のがあるので、PCではLDCEを買ってみようかなあ。
831 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/22(日) 22:52:44
Cobuildのレッドシルカカードいれられへんのか?
Cobuildはえーぞ
ME7200だから使えるかな?
でも画面が小さいんだよねえ。
833 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/22(日) 23:08:31
じゃあ、買い替えることは考えてーへんのか?SIIの一番値段が高い
機種にはOxford Dictionary of Englishいう中辞典でネイティブが
使う辞書もはいっとーで。英語活用辞典もはいっとるから使い勝手
がええで。でもなーこのSIIのでもわしは不満やなー。コンテンツが
もっと充実せーへんかおもーてな。SOEDくらい入っとったらえーのに
おもうわ
>>829 確かにAHDの検索ソフトは速いんだけど、Jammingなどを使うのは
他の辞書と串刺検索をしたいから。
835 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/23(月) 12:55:26
Collins Coubuild English Dictionary for Advanced Learners Major New Edition
という青い紙のでかい辞書を持ってるんですが、この英英辞典は良いのでしょうか?
たしか5、6年くらい前に買ったものです。
説明もわかりやすいし好きなんですが、けっこう重くて常時携帯できません。
家で使ってるだけです。
電子辞書はシャープのを持ってるんですが電子辞書には愛着がわかなくて。。
紙の辞書は暇なときにパラパラめくって眺めてるだけでも楽しいのに。
>説明もわかりやすいし好きなんですが
なら自信もって使えばいいじゃん。
それは使わないほうがいいです、って言われたら使わないのか?
何がいいたいのかわからんぞ、お前の書き込みは。
837 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/23(月) 15:54:28
>>836 ありがとうございます。
でもデカクて毎日持ち歩くには重いんです。。。
普通の学習用の英和辞典くらいの小さいサイズの英英辞典だったら
持ち運びも楽なのになーと思いました。
でも
838 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/23(月) 15:59:26
てす
839 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/23(月) 16:04:08
洋書シソーラスでオススメあったら教えて
いろいろ調べたけど783円のでいいのかな
840 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/23(月) 16:10:13
大阪住みの朝鮮人が粘着してるな(笑)
大阪住み(笑
>>836 何とも言えないねぇ。
小さい辞書は持ち運びように、
家で細かいこと調べるにはでかくて詳しい辞書っていう風に使い分けるとか。
LDOCE5にOALD7orコビルド先生にCALDかマクミランあたりあればいいんじゃない。
コビルドはCD版が重くてリソース不足になるとあっという間にフリーズしてる。。
辞書3冊とかPCに常駐させるとメモリ1GBじゃキツキツ。2GBは欲しいです。
まぁ持ち運ぶのはwordwiseで家ではLDOCE5をPCでとか。
外での読み物用と調べ物用に分けてもいいかもね。
LDOCE5なんて軽くジャンプくらいの大きさがあるよ。
しかもあんなスカスカじゃなくて中身の詰まったクソ重たい・・。
あれを外出時、常時持ってるとかは変態だと思う。
843 :
842:2009/03/24(火) 22:24:17
OALD7とマクミラン2ndは同時に起動できないのか。。
OALD7立ち上げたままマクミラン起動するとOALD7がもう一つ立ち上がるw
逆も同じ。。
最近はSDでも8GBとかいう信じられないサイズがあるから、
PDAで、いい検索ソフト入れれば携帯サイズで必要な辞書すべて
まかなう、ってのも可能になったね
4GBのSD使って、pdfやテキストなんかを詰め込んでるから、
最近外では紙を持たなくなった
ここの連中とは違って、英英って
>>844 OALD7立ち上げ、次にマクミラン2ndも普通に立ち上がるけど。
逆でも問題なく立ち上がる。
850 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/26(木) 10:05:51
>>835 いいよ! しかし、優柔不断な方ですねw
851 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/27(金) 11:18:13
英英辞典と和英辞典に関しての質問なんですが、
jealousとenviousをそれぞれ調べると、
英英辞典では持ってる3冊中どれもが、
jealous = feeling angry or unhappy because you wish you had
something that somebody else has
envious = wanting to be in the same situation as somebody else;
wanting something that somebody else has
という定義が載ってます(もちろん3冊全部違う言い回しだけど似たような内容)
でも英和辞典だと
jealous = ねたんで、嫉妬して
envious = (しばしば悪意を伴って)うらやんで、ねたんで
と載ってるんですが、enviousは、英英辞典と英和辞典では
読んだときの印象がずいぶん違うんですが、、、
英和辞典を読む限り、jealousとenviousは同じような意味としか取れないんですが、
実際はどうなのでしょうか?
>>851 日本語と英語はまったく違う言語。
全部単語がイコールで結びつくなんて愚かな考えは持たないほうがいいね。
どう読んでも「全部単語がイコールで結びつく」と思ってるようには見えないのだが?
そう思ってるんなら英英辞典なんて読まないだろうし、仮に読んでも上の質問のような疑問すら抱かないだろう。
その例だと英和辞典でも微妙にニュアンス違うように受け取れるが
日本語理解できないバカが多いな。
春ですね
857 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/27(金) 16:43:01
>>856 春ですね。桜は美しい。
賢いみなさんが、何故、論わずに優しく教えてあげないのか分からない。
851=855=857(=853?)
実は賢くないからとか?
>>851 うちの英和じゃその二つは違う意味がある
前者は心理的に否定してる感じ
後者はネガティブイメージがない感じ
英英読んだだけでも
前者は特に心理的だけと後者は状況によってるような感じが分かるけど
861 :
857:2009/03/27(金) 20:26:30
>>858 851でも853でも855でもないですよ。
862 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/27(金) 20:43:16
>>851 最新のアクティベーターなんかで比べても、
jealousの場合だと不幸な気持ちや怒りの気持ちに焦点があり、
enviousの場合はそういう気持ちはなく、欲する気持ちに焦点があるんじゃないかな?
英英2冊引く、英和引くなんて当たり前の話、英和も2冊引くこともしょっちゅう
英英で、同じようだが違うところがよく分かると思うけど
英和のジーニアスみたいな学習辞典も捨てたもんじゃなく envious より語感が強い
などと書いてあるね
それが嘘かほんとかはわからんがね・・
ジーニアスの責任者より英語のできるやつはそういないだろうw
もちろん他の学習辞典にも類語をまとめて日本語で説明している
のはいくつかあった
でもあるレベルから英英のほうが楽になるんじゃないの?
英和で語感の違いが分からなくても英英で分かればいいわけだ
>>865 編集者より偉い人は普通はいないがw
まあ小西先生より偉い人ってのも少ないw
ただ、小西先生、訳語は少し硬いですかね・・・
辞書としてはその点は少し欠点かもしれない。
プログレッシブではそう感じないので、複数の人が
得意分野をカバーしながら作ると良いのでしょう。
英和は旺文社がいけてると思う。
ただしオーレックスは読者にこびすぎているという印象
868 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/27(金) 23:27:57
英和=ジニ+レク。
英英(学)=ロン+コビ+オク+マク。
和英=スア+ジニ。
英英和=ワパ。
我不是英語ヲタ、然,社会人之嗜持
使用頻度多、ジニ英和>OALD>コビ>ジニ和英>其之他
全辞書良。然ジニ和英悪、然電子辞書付便利只使。
胡说八道
羨望、広辞苑で引いてみると、悪意はなさそう
ちなみに和英辞書で羨望を引いてみると envy と出てくる
jealousy はうらやみから相手への憎しみや憤慨まで含むと書いてある
結局、英英辞書で感じられることだなと思う
(851なら envious がしばしばなら jealous は常にでさらに語感が強いんだろう)
ただ日本人英語学習者は日本語ができる?wメリットを生かし英英だけでなく
国語辞典や英和、和英も駆使していいんじゃないかな 以上スレチスマソ
英英の定義だけじゃなくて何のための例文かと思ったりするが・・。
>それが嘘かほんとかはわからんがね・・
こんなこと書いてしまったばかりに収拾がつかなくなったようだな
英語学習の目的もレベルも違うみたいなのでこれくらいにしたい
なんで日本語にそんなに当てたがるのか理解できないなぁ。
英語は英語のままでいいじゃん。
英英の語義と例文で感覚を掴みましょう。
和訳は参考程度で構わないと思いますよ。
日本語と英語は違いますし。
そもそも日本語の「悔しい」だって英語の単語にはすっと当てることは出来ませんから。
逆でもこんな感じです。。
874 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/28(土) 23:23:14
>>873 なんでこのスレでそれを書くの?
どこに反対意見があるの?
バカなの?
You can not grasps an actual meaning of a English word just using an English dictionary because there is always justified reason why one English word is not the other English word.
They have different meaning in nature; if they have exactly same meaning, the stream of history will not allow them to co-exist in the long run.
On the other hand, it is rather useful for non-native English speaker to reffer to their own word which is correspond with an English word; we found sometimes it is more accurate meaning in that process.
876 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/28(土) 23:33:07
You can not grasps
877 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/28(土) 23:34:24
a English word
他にも間違いがいっぱい。プゲラw
878 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/28(土) 23:41:43
英語板に英語書くのは禁止な。
書けない人の身にもなってみろ。
日本語で細かなスペルミスを指摘するのが関の山の悲しい英語難民の気持ちを考えろ!
このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20)
NARUTO〜ナルト〜ネタバレスレ其の四百七拾参 [週刊少年漫画]
【テレビ】「相棒」第7シーズン最終回は19.5% 新相棒?“ミッチー”も登場 [芸スポ速報+]
【KRW】ウォンを看取るスレ1172【出口のないウリ】 [市況2]
【本気で】高松高等予備校part.1【もう一年】 [学習塾・予備校]
880 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/29(日) 00:02:10
>>878 冠詞の間違いって細かいの?プ
aとanの違いは日本の中学1年でも習いますが?
>for non-native English speaker
こんなのまさにnon-native English speaker(ワラ)ならではの間違い。
下手なら英語で書かなきゃいいのにww
英和辞典というのはつまり訳語辞典だからね。
日本語ではこういえるというのを集めたもの。
democracyは民主主義は訳語として一般化したが、
革命を経たdemocracyと違い、日本の民主主義は言葉だけの上っ面のものだ。
民主主義=democracyとなるかは極めて疑わしい。
ここは政治論をぶつスレじゃないからw
In that case, you just split the page off if you are going to be satisfied with it.
かっこつけて英英辞典使っている男がいたんですよ。なーにー
やっちまったな!
男は黙って
イタコの口寄せ
OALD8thまだ?
OALD:1948、1963、1974、1989、1995、2000、2005
LDOCE:1978、1987、1995、2003、2008
COBUILD:1987、1995、2001、2003、2006、(Heinle): 2008
CIDE:1995、CALD:2003、2005、2008
MED:2002、2007
アク禁くらって、乗り遅れたけど...
ENVIOUS is likely to suggest a grudging of another's possessions and
accomplishments, a spiteful desiring of their loss, or, most frequently,
a malicious or cankerous coveting of them
JEALOUS may suggest distrustful, suspicious, angry, or malcontent
intolerance of the notion of anyone else's coming to possess what is
viewed as belonging to or befitting oneself
ところで、"green-eyed monster"って、Shakespeareが最初に使ったのかな
Merriam-Webster'によると
1604年だしそうかもね。
>>888 「英語クリーシェ辞典 もんきりがた表現集」(研究社)によると、
シェイクスピア「オセロー」(Othello, 1604)3幕3場で、IagoがOthelloに
向かっていうセリフから、という説明がある。
"O, beware, my lord, of jealousy! /
It is the green-ey'd monster which doth mock /
The meat it feeds on."
(将軍、嫉妬にお気をつけなさい。それは緑色の目をした
怪物で、人の魂を貪り、弄ぶのです)
19世紀からクリーシェになったとのこと。
Merriam-Webster OnlineのDay Pass(無料)使って
Webster's Third New International Dictionary, Unabridged
が引けるんだな 1日に1回(?)広告表示されるだけなら、
目障りな広告画面が常に表示される他の無料オンライン辞書よりいいかも
これのAdvanced Searchが凄い
たとえばEtymologyの欄「だけに」Japaneseと入力すると、
日本語起源の英単語321語が表示される 例:teppanyaki, yosenabe
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition
のほうだと、Date欄に1945と入力すると1945年の新語が275語表示
例:A-bomb atomic bombにジャンプすればそれは1917年初出とわかる
どの単語もダブルクリックで定義が出る
あと、どういうわけか
Webster's Third New International Dictionary, Unabridged
で、(the) Internetなどの新語もヒットする 不思議だ
問題発見 ShakespeareをAuthor Quotedで検索すると、
1827 entries found, of which 400 are in list.
となって、全てが表示されないという欠陥あり
「次の400件」とかダメなんだな (Ernest) Hemingwayなら64件で楽勝だが
三行でまとめろ
>>891 Webster's Third New International Dictionary, UnabridgedのCD版でも
同じ事が出来るね。こういう使い方があったのか!情報サンキューっす。
>>893 Webster's ThirdのCD版の専用ブラウザーは例文(本文)検索も超高速で
高性能だけど、(少なくとも自分の環境では)マウスホールが使えない...
Amazon.comのレビューでも同様な報告があるから、仕方ないのかな
895 :
857:2009/04/03(金) 09:40:48
896 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/03(金) 17:56:00
英単語の勉強の仕方について質問です。
現在の英語力はTOEIC900レベルで、語彙が弱点です。
単語の勉強の際に、
(a) ロングマンのアクティヴスタディ英英辞典などの初級者用英英辞典を
単語帳代わりに使用して勉強する。
メリット:例文が豊富、たくさんの単語が載っている等
(b) 市販の単語帳を使って勉強する。
現在使っているのはJACET8000です。
メリット:コンパクトサイズなのでどこにでも持ち運び可能。
だらだら長い説明はなく、すっきりとして読みやすい。
この(a)と(b)では、どちらの方法で英単語を勉強するのが良いでしょうか?
アドバイスお願いします。
単語帳よりも多読がいいよ
ニュースサイトでも毎日30分くらい読んでいればかなりカバーできる
実際の生きた用例で身に付くし
現在900レベルなら出来ない話じゃないでしょ
898 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/03(金) 20:52:54
900レベルならむしろ多読はしてるんじゃないか?
で、語彙が弱点でJACET8000を覚えているようなレベルなら、当然(b)の方がいい
(a)は(b)を終えてから手を出した方がいい。挫折する危険性が高い。
How about using "SAT Vocab Wiz", one of the smartest app of iPhone?
It contains thousands of new words used in English test, and accurate definition and concise sample sentences.
It also features audio function which enables you to go through self studying.
900 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/03(金) 22:34:50
>>896 自分もTOEIC950超で語彙不足が弱点なので
(a) (b)と似たようなアプローチの勉強してる。同時並行して感じたんだけど
まず市販の音声素材付き単語帳で効率的に語彙を増やせる段階まで(1万語前後くらい?)
(b)で勉強してから、漏れたSVLやJACET掲載語を(a)で拾っていくという形がいいと思う。
大学受験〜社会人まで使えるのでおすすめはありますか?
テンプレごつすぎてどれがいいのやら
>>903 ありがとうございます。
尼で検索したらいっぱい出てきたのですがどれがいいですかね?
受験生にAmerican Heritageが使いこなせるとは思えないが…
無難に以下から選ぶのが良い。
Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE)
Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary
Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD)
906 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/04(土) 14:11:01
>>905 オレもそう思う。英語に通じてるとは言えないけど。
907 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/05(日) 20:44:31
学習者用の英英辞典で、コーパスを使用しているのはコウビヅロとロングマンだけですか?
オックスフォードもコーパスを使用しているのでしょうか?
例文が良い、定義・解説が良くてお勧めなのはこの3つではどれでしょうか?
908 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/05(日) 20:58:49
Cambridge と
Macmillan だな。
ロングマンはDVD付のが出たが,
英国では, その小改訂版が早速出てる。
909 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/05(日) 20:59:40
お勧めなのはこの3つではどれでしょうか?
910 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/05(日) 21:00:36
Oxfordのもコーパスだよ。
911 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/05(日) 21:02:21
>908のはぜんぶイギリス英語なんだけど。
アメリカ英語ならLongman American Englishとかあるよ
912 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/05(日) 21:14:50
ありがとうございます。全部コーパスで安心しました。買います。
あんまり英語とか米語にこだわらなくてもいいじゃないの?
だって、英語辞典には米語も出てるし、米語辞典には英語も出てるしw
少なくとも大学受験レベルなら、どっち使ったって一緒。
また大学受験君か
受験板行けよ
915 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/06(月) 00:31:18
枕民で学習用なら英語も米語も出てる
両方ともCD付きと付いてないのが出てる
でも辞書の記載に「赤」が使われているのが目に辛い
>>908 詳しい情報を頼む。amazon.ukで見てみると、ページ数が確認できたもので
1月発売の2082ページのものと3月発売の2112ページのものがある。
日本のアマゾンを見てみると、
12月発売で一番売れ筋と思われるDVD付のものは、
2114ページとなっている。
日本のアマゾンは途中で品を変えたのだろうか。
カタログ情報は間違いもあるよ。
書名やページ数の語情報をレポートすると訂正してくれる。
918 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/12(日) 01:24:56
Jammingの開発が止まってるなー 対応したらLDOCEの新しいの買いたいんだけど。
Mac版がいまだにロゼッタだったし、全面的に作り直しているのだろうか。
919 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/12(日) 02:01:20
Jammingは難しいんじゃないの?CDにたくさん入るようになったし。
>>905 遅くなって申し訳ありません。
ありがとうございます。
紙質は全て日本の辞書と同じようなものなのでしょうか?
それぐらい本屋で確認してこいよ。
あれから大きい本屋に二軒行きましたが洋書の英英辞書は一つも置いてなかったんです。
>921
こういうバカが多くて困る。東京や大阪などの大都市にある大規模書店ならともかく、大半の
書店では、現物が置いてあるとは限らない。
>>920 違うのは見たことが無いな。
アメリカのスーパーの本売り場に売ってた、
ペーパーバックの辞書を買ったことがあるけど、
そんなのは日本で売ってないと思う。
>>924 ありがとうございます。
前に何冊か買った洋書は小学校のプリントみたいな紙だったので心配でしたが、安心しました。
翻訳する人にはコウビルトと書いてあるサイトを見つけたのですが
京大二次で和訳がある自分も似たような感覚でコウビルトを選んでも大丈夫でしょうか。
重いけど紙質がいいと評判の↓のは受験生には難しすぎますかね?
Collins Cobuild Advanced Dictionary + Mycobuild.com Access (Collins Cobuild) (ペーパーバック)
>>925 1) その Collins は
>>905 で紹介された Advanced Learner's の新版
2) ここは英語板で受験板でない。京大で本気で勉強する気のある学生なら、
たかが入試など問題でないだろうから、Collins くらいは高校から使い
こなしてもらいたい。単に受験ごときには、Collins どころか英英も不要である。
>>926 ありがとうございます。
将来的なことも考えてCollins買います。
928 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 14:32:50
>>927 がんばって、将来、人のためになる仕事してください。
英英辞典って、大学受験レベルでは和訳よりもむしろ英訳(英作文)の時に役立つと思うけどな。
>>896 TOEIC900レベルならもうロングマン卒業して
コウビルドとか使えばいいのに
>>922 ネット使えてるならネットで注文しろよ、ヤスイしw
それに英英辞書なら何でもいいようなレスだな、
英英辞書でもたくさんの種類あるからどんな物があるのかまず調べないとw
>>928 暖かいレスありがとうございます。
頑張ります。
>>929 参考になります。
試験では英訳もあるので嬉しいです。
>>931 いろいろ特徴を調べ、レスを頂き参考にさせて頂きながら考慮した結果、尼でCollinsを注文しました。
自分にはこれが合っていると思います。
みなさんありがとうございました。
933 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 22:02:51
未だにロングマンよりコウビルドの方が高度とか思っている低能がいるのか
935 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/14(火) 01:58:53
コリンズとか書いているけど、コリンズディクショナリはコービルトとは
別物だからまぎらわしい。
コービルトよりもOALDの方が好みだな。絵も楽しいし。定義もシャープ
だし。あまり少ない語数で定義している辞書って、定義だけよんでも
意味が曖昧だったりするんだな。ロングマンは2000、コビルトは
いくらだっただろう?OALDは3000だったかで、まだ多いからいいよ。
適切な言葉でシャープに定義できているから。それができない場合は
絵が載っている。
> コビルトは
> いくらだっただろう
制限してなかったと思う
もう10年前のことだけど
最初に手にした英英がOALDだったせいか
今でもOxfordが使いやすい。
どこが?って言われても説明できないけど
なんか、好き。
昨日、読み物代わりにワードパワー買っちゃったよ。
サイズが小さめでいい感じ。
単語の説明が易しくて話し言葉に使えそう。
939 :
938:2009/04/14(火) 07:12:25
と、どの辞書にも一長一短あるから合わせて使うのが一番だろうね。
俺はジーニアス英和、英辞郎
COBUIOD、 Longman Cambridge、Merriam-WebsterをPCで一発で引けるようにしてるけど
自分が受験生で紙の辞書を選べと言われたら、この中のジーニアス英和だけで済ませちゃうかな。
940 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/15(水) 02:04:16
Cobuildは英語を書くときに重宝するんだけど、自分のにはOS9が
はいっていないから、入れれないんだよなあ
941 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/15(水) 07:41:39
CobuildはOS9用のがあるのかw
コンピュータヲタしか知らないようなOSなのに、すげー
そろそろ次スレの準備?
テンプレ、ういきかなんかにまとめないといい加減収集つかなくなりそう
コレクションしなくていいからw
945 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/15(水) 21:19:28
Oxford Dictionary of English(ODE)はネット上でのダウンロード販売、
あるいはCD-ROMでの販売とかやってないのかな?
collinsはやってるけどODEは見つからなかった。
ODEあるよ。
たまにヤフオクでも出品されてる。
ただポップアップの糞ブラウザ。
串刺し検索なんて夢のまた夢。
948 :
943:2009/04/19(日) 01:14:07
すでに
>>565さんがまとめてくれてましたね。
気がつかなくてすいませんでした&乙です。
568 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2009/01/14(水) 19:44:54
テンプレ張っただけだろ
1スレあればそこからコピペすればいいじゃん
アフィ厨乙w
571 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2009/01/15(木) 12:54:06
>>565 最初そのまんまテンプレコピーだったのが、いつのまにかリンクに-22とか付いてるって
ことはアフィ目的か・・・。
572 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2009/01/15(木) 13:03:20
あーほんとだ。昨日はついてなかったのにな。
>>568 予言者乙
安いほう買っとけ
New oxford American dictionaryとAmerican heritage と比べてどっちが
使いやすいの?
両方買っとけ
うわ、なにこの偉そうな中学生?
>>952 CD-ROMとか結構辛口評価もあるね。
5が入手可能なうちに買っておくべきだろーか?
書籍なしのCobuildリソースパックって最新のものだと
辞書の内容は4だっけ?
ソフトは、ver3.0 (2003)
>>958 リソース・パックは改訂版は出てないんじゃなかったっけ?
だから内容は4版だと思うよ。
cobuildって6はCD-ROM版の評判悪いね。かなり気になる。5と6と両方
使っている奴はいないものか・・・?
あとCobuildに限らず、ロングマンやオックスフォードでもCD-ROMだけ
売ってくれないものかね?
書籍はほとんど使わないし場所取られるのが嫌。
962 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/03(日) 14:55:49
ちょっと聞きたいんですが、英英辞典に付いてくるCDROMでマウスでポイントするだけで語義が出てくる機能があるやつってありますか?
あったら辞典名とかバージョンを教えてください。
出来ればコリンズのコウビルドが希望ですが、オックスフォード等他の辞書でも結構です。
EPWING にすればCOBUILD も英治郎と串刺し検索可能。IDCでiPhoneでも使える。
なぜハードカバーが無難なのか理屈がわからん。
桐原のを買ったらペーパーバックしか来ないからじゃね?
ピアソンはハードカバーの選択肢がある。
967 :
964:2009/05/03(日) 21:03:12
ペーパーバックの辞書を今までに使ったことがないもので、
ハードカバー版買っとけば間違いないかなーなんて適当に考えてました…。
特にこだわりがあるわけではないのでペーパーバックでもいいのですが、
ペーパーバック・ハードカバーそれぞれのメリット・デメリットなどあれば教えていただきたいです。
DVDしか使わないのが目に見えてるから安いほうでいいよ
正月にペーパー版買ったけど
引きすぎたのか表紙中ほど右側にうろこ状のしわが無数に付いてる。
そのうちにビニールがはがれてきそう。
970 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/03(日) 21:59:04
>>967 ペーパーバック版は、開き癖がつかないのでいいですよ!
辞書はどんどん使いこんでぼろぼろになったころには新版を買うもの。
革装とか買って長持ちさせようなんて原始時代の発想だよ。
間違いなくペーパーバック版を買うべきと断言する。
>>971 中3の時に買った旺文社中辞典を今も使ってますが、何か?
973 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/03(日) 23:17:52
今高校生なんだね
>>972 辞書って入学して早々に買うイメージがある
英英のペーパーバックって、古本で出回ってるかと思ったら
全然ないのな・・・cambridge lerners の日本語訳がコソっとついてる英英和?だと
用語数が少なすぎて・・cobuild ALDは、絶版だし。
買えよ、新品で。
>>908>>916が気になってロングマンを買えない。
書店で現物を見てみるも2080ページのものだけだ。
大丈夫
貴方が調べる単語は改訂されてないから
>>978からは私を侮辱する心が透けて見える。
ただ、改定されてるならば新しいほうを買いたいと言っているだけなのだが。
当たり前の心理ではないだろうか。
改定でいつも良くなると単純に信じてる馬鹿な自分を呪いなさい
事例別の判断ができない馬鹿がいるようだ。
2ちゃんだし、
>>978が侮辱の意味で書かれたことはほぼ間違いないが、
その一方で、そうした気分でいた方がいいこともあるとは思う。
例えば、IC電子辞書に今回の改訂が反映されるのはいつになるのか、
また今回の改訂にJammingが対応するのはいつになるのか考え始めると、キリがない。
Jammingの開発者がLogophileという後継ソフトを開発してるみたいだね。
対応する辞書が増えれば良いのだが・・・・。
>>980 上から目線の説得力のない発言。
私が今持っている2版と5版でも差がないということですかね?
そんな訳ないでしょう。あなたには私を馬鹿にできる頭はないようです。
>>981 意味分かんない。どっちに向けていったのか。
つまらないレスより、実際本屋に出回っているか、あるいはいつ出回るかなどを知りたいのです。
もちろん小改訂でありほとんど違いはないことは分かっています。
985 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/09(土) 11:51:51
教えて貰うのにこんなに偉そうな人初めて見た。
986 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/09(土) 11:57:02
俺はコウビルドの第三版ってやつ使ってて、
いまたしか第五版くらいまで出てるようだけど、
新しいのが欲しいとは思わないけどな。
いま使ってるやつが気にいってるから。
俺はコウビルドは4版、オクスフォードは5版、ロングマンは4版だw
古いと言えば古いかも知れないけど、まったく実用上問題ないぞ。
よっぽどCD版の機能が充実するとかあれば別だが、まあ積極的に
買いかえる必要を感じないなあ。
改訂の差ってそんなに重要なのか?
確かに、使い勝手そのものが変わる改訂もあるけど、
今回のロングマンの改訂は微々たるものだろ。
新しいものが欲しい気持ちも理解できるが、
本来の目的達成を犠牲にしてまで待つべきなのか?
補足
判断できないから買えないんだな。
失礼した。
使わない/使えない初心者ほど、「この本の評判は?
前の版との違いは?」が気になるんですよ。
使ってる人は、あまり気にしない。学問系のスレでは
英語に限らずよくおこる。
電化製品も使い倒せば自分が買った後の価格の変化なんて気にならないが、
買った後しばらく放っておくと、安くなったのが異常に悔しいのと一緒か。
ちょっと違うか。
英英辞典に限ったことではないが、書籍版よりもCD版(DVD版)の方が使う頻度が高い。
また、Jammingに代表される串刺検索ソフトが対応してるかも重要。
最近、特に学習英英辞典の改定が激しいが、串刺検索ソフトに対応していないと、
あまり新しいものを買いたいとは思えない。