>>42 What's the maximum number of people that can stay in (my room)/(the room I've reserved)? How much would it cost for two people staying in the room?
>>35 Yeah, okay, I'll (contact you)/(let you know) when I get to the hotel. I'm not going to be doing any sight-seeing. Think I'm probably just gonna take it easy, watch the sunsets and have some drinks, you know. The owner of Legian Village is a friend of mine, so I'll try talking to him about giving you a discount on your additional hotel expenses. Don't get your hopes up, though... Thanks for adjusting your schedule for me and everything, I really appreciate it. Looking forward to seeing you again!
Living in the city, where you have to walk from the station to your destination as well as when changing trains, might be healthier than living in the country, where you can rely on automobiles.
Excuse me. I have a problem. The tap water in my room looks dirty. It has a brownish color. I would appreciate it if you could send someone immediately to take care of it.
>>65 You would be more healthy, living in the large city where you have to walk moving by train in your lifestyle, than in the rural area where you have to depend only on cars.
I sent my payment for the poster by telegraphic transfer on+送金期日. It usually takes 7 to 10 days for the transfer to be done. You can expect to find the fund in your account between 到着期日1 and 到着期日2.
How are you? (Guess where I am. I am in Australia! I arrived today.) I feel fine although it was a long, tiring trip. This is my first visit here, and I am impressed at the beauty of this land. I have wanted to write you a letter in appreciation for the picture you sent me before. As I am a little busy this month, (I may not email you this month.) I will email you as usual next month.
>>77 How's going? I'm fine though exhaused because of the long boring flight. I've never come here, It's a very beautiful place than I expected. I'm looking for the oppotunity to write a REAL message to you, thanking for sending the photo you sent before. I have no time to emai to you this month, I think, 'cause I'll be busy. I'll emal to you next month as before.
>>131 I'm sorry if I'm asking (for) too much, but... I don't mean to ask (for) too much, but... I realize I'm asking a big favor, but would you... (英辞郎)
>>138 Well, you give advice (on/for/about) something. In this case, it would be "on". But "advice" is a poor choice for this sentence. "advice" is usually when you're talking about a specific situation. So someone is telling someone else what they should do or how they should act in a certain case. But fishing is a general topic, so you don't need *advice*, you need "tips" or "pointers".
>143 We exhibit various Japanese and other cars. Please email us about our car stocks. We also deal new cars all of brands. Contact us about any cars now you plan to buy. The prices on either our new and used cars are FOB. Contact us with telefax or email.
>154 He said that he had ever heard that music in the days he had been assigned at a military base in Kanagawa. "It brings to me the memories of those days..."
>>163 Strangely enough, domestic food products in Japan are more expensive than imported ones, even though a huge amount of transportation cost or customs are not charged on them.
>>178 I understand you love the looks of Japanese musicians. Do you find other aspects of them unique to you if you have any? I'd appreciate it if you answered me with simple English because I have your English translated with a translation software. Thank you for your understanding.
>>198 It's widely believed that Japanese people are well-mannered, but is that really true? It seems these days that more and more Japanese don't observe/practice good manners.
>>189 My nephew is almost four months old, and he's quite a chatterbox. Of course no one knows what exactly he's saying, but he likes to shout, "Ah! Ah!"
>>222 "Memory" is a word not referring to the past but leading to the future that continues to exist at the present moment and to be created on and on.
>>244 Hn, I'd never heard of him until five minutes ago. The quote just sounded like something that had been translated from another langugae into Japanese, so I googled to find the original.
>>248 Well, that's totally understandable. You will probably appreciate his book better when you get older. (It's not that I am very old or anything...) Actually, it was my mom who recommended "The Reflections" to me.
I was thinking that I would be at least on the platform when I ran in a marathon. But I went into a stall at about 40 km mark. This was because the front runner ran so fast that I used up my energy just to keep up with him. I lost the marathon because I wasn't able to go at my own pace due to disturbance caused by that of my competitor.
>>265 I thought that (this time)/(in this marathon) at the very least I'd make it onto the winners' platform. But the front runner was flying ahead so fast that I ended up expending all my energy just trying to keep up, and I petered out around the 40 km mark. It was my own fault that I lost; I was distracted/disconcerted by my competitor's speed and I didn't pace myself properly.
>>269 I usually spend about 5,000 to 10,000 yen when I shop alone. My father covers my expense up to about 20,000 yen when I shop with him. Sometimes I don't buy nothing even after long shop-hopping. But I love the shop-hopping itself. It more or less gives me satisfaction.
>>270 I am going to take a 3rd grade exam this coming September. If I pass the exam, I will take a 2nd grade exam in January, next year.
>>272 About two weeks ago, I made a filed attempt to change the phone number. Recently, I tryied and failed again. Would you register the new phone number?
>>275 i notice you that the office has moved to the second storey since this july. when you get to the office , take an elevator. we set the phone at the information desk and you dial to the indoor 1234. then , when i get the calling from you , i will go there. meet at 3pm on 1st july. im waiting for you
人の気分を害してしまったorz調子に乗って下手な英語で参加していたのですが 僕がさようならと言った数分後に僕の名前を出してwhat's the deal with **と言われていました。 参加中は楽しかったけれどそういうことが発覚したのでチャット仲間でマイスペにも 登録している人たちにまともな英語で最後の挨拶をしたいので教えてください。
ここからお願いします。
Sorry, i didn't mean to offend you (or your feeling?). ←一人を傷つけたっぽい、どっちですかね アトランタの住民とのチャットも楽しいけれど、僕はチャットの皆から 変な奴だと思われているしヒューストンのチャットに引越しの時かもしれない。 少しの間だったけれど皆と知り合えて楽しかったです。ありがとう。
>>304 If it is just a typhoon, it's gonna do nothing more than blowing tiles away off the roof but in case of tornado the whole house is gonna be blown off.
>>286 >と言われたとき何と言えば良いのでしょうか? Well, that kind of depends on whether or not you're going to give it back... w
>「そろそろ返して頂けませんか?」 Do you think I could get it back now? Could you give me it back now? I kind of need it back now. Are you about done with it? I'd like it back.
>>282 to offend (someone) to hurt (someone's feelings)
Sorry, I didn't mean to (offend you)/(hurt your feelings). [this is addressed to a specific person, maybe you want to say "offend anyone" or "hurt anyone's feelings"] It's been really fun talking to everyone from Atlanta, but seems like everyone in the chat thinks I'm kind of weird so maybe it's about time I go to the Houston chat instead. It was great getting to know you all, even if only for a short time. Thanks.
Please find enclosed painting to apply for A gallary's competition. I am Yamada, who have been contacting you through e-mails. Let me briefly introduce myself. Since I started painting, I have worked as a professional painter. My work has won a number of prizes since I was young. I devote most of my time to painting to be a painter highly recongnized throughout the world. In e-mails I told that intended to send my work in June, but could not. Sorry for delayed application.
少し文章をいじっています。 「たくさんの成績を収めてきました。 」っていう日本語の意味がわからないのと、 その次の文との違いがわからないので、くっつけてひとつにしました。 あと送付状は、最初に送る旨を書くものなのでそうしました。 賞について書くなら、具体的どこでどんな賞を取ったかを書いておくほうがいいような気も。 こんな感じで。 My work has won a number of prizes including: A prize in B competition C prize in D competition ....
>>340 You can always access to these facilities or web sites in English.
You can access to these facilities or web sites in English, but you cannot catch English speaking personnel(s) at any time. But E-mail Access in English can be available positively, so we'd recommend it to you that you first get in contact with them by e-mail, and visit.
>>367 The day I stay there is coming. I will arrive at **airport at 12:30 on July 10th. I'll let you know when I arrive at the airport. I love to see you soon.
>>371 (2) If you smoke, the chance you're gonna kill someone around you is much higher than that of you're gonna die.
(ss) You, smokers, may enjoy the joy of nicotine, while massacring people around you. We, non-smokers, have to fight back against this massive violence.
(c) Right now, we are abusing smokers by prohibiting smoking in public spaces or containing smokers in small boxes called gas chambers. In addition, we send teenage smokers, who are undoubtedly public enemies, to a house of correction. We feel sorry for you, smokers, but sacrificing you is inevitable to make our society better.
>>362 > 今週も引き続き、CADなどのトレーニングを行います。 This week, we will continue our workshop where we left off last week, learning how to use CAD software, among other things.
>>383>>391 They say time heals everything. But it doesn't help me much. I still miss you very much. Who else could change my tears into laugher after you? I cannot sleep nights and suffer all the day after you have gone. I should be happy for you, but I just feel blue. I just cannot accept what I am.
>>392 Where are the next Olympic games going to be held? Which country is going to host the next Olympic games?
>>383 I thought that eventually I'd get over it, but I'm still so lonely without you here. I feel pretty depressed, actually. I know I should be happy for you, but I just miss you so much... I really hate myself for feeling like this.
>>397 Sometimes I try translating posts here into English in my head and give up. Your translation makes me recognize that without using complex sentense structures, posts here can be translated.
>>398 Mm, just a guess but I think that happens when you're concentrating too much on the original Japanese sentence structure. At least that's what happens with me when I find myself writing long, convoluted English. Colloquial English is really quite simple, almost stupidly so (unless you're one of those people who speak in a really "educated" way). Anyway, when I feel confused about how to translate something or the corresponding English doesn't immediately pop into my head, I just take a step back, take away just the meaning of the Japanese and forget about how exactly it was written, and I ask myself, "If I were going to say this to someone, how would I say it?" Of course, this might be something only fluent speakers can really do successfully... ^^ But good luck!
>>409 So tomorrow's Canada Day. Did you do something to celebrate when you lived in Canada? Also, I'm thinking of taking the ○○ class. Do you think it'll be too difficult for me?
>>434 > 今はアカウントつくってメッセンジャーやってる余裕がない > 数ヶ月くらい遅くなるかもしれないけど、あなたがそれでも > 良いならメッセンジャーやりたい I just don't have time to set up a new account and start using instant messaging right now. I want to give it a try if you can wait for a few months, though.
> rest1 > 1 the rest > what is left after everything or everyone else has gone, > been used, dealt with, or mentioned [↪ remainder, leftovers]: > You carry these two bags, and I'll bring the rest. > Two of the attackers were killed, and the rest escaped. > the rest of > Does anyone want the rest of this pizza? > He'll be in a wheelchair for the rest of his life.
> other noun > 2 the rest > used to refer to all the people or things in a group apart > from the one you have already mentioned or the one > that is already known about > the/your other > The other hotels are all full. > She's much brighter than all the other children in her class. > I chose this coat in the end because the other ones were all too expensive. > the/your others > I can see Julie, but where have all the others gone? (LDOCE online)
>>448 How do you feel the representation which was not spaced out the type like this? "We'lldowhatwecan." or "Beenwaitingforages." I want to know native speaker's feeling.
space out が語間をあけるという意だから、 こう書けば通じるんじゃないかな? 欲を言えば no space を使いたいところだけど…
How do you feel this sentence with no space? How do you feel this sentence without a space?
>>448 What do you think when you read dialogue like this, with no spaces (between the words)? What impression do you get, what effect does it have on you as a reader? Could you tell me your thoughts as a native speaker on this literary device?
因みにmy thoughtsです。 It's impossible for me to tell without reading the book, but the most common reason is that the character is speaking very quickly/frantically and the words sound like they're blending together. Maybe he talks very fast, or so strangely/awkwardly that normal word separations are obscured.
>>454 The reason that famous picture of him sticking out his tongue is used on postcards and stuff today is that Einstein himself called the newspaper and asked for extra prints.
>>454 The famous photo of Einstein's ":-p" facial gesture of pulling his eyelid down and sticking out his tongue, are now floating around a postcard etc, because Einstein had telephoned a newspaper office to make additional prints by himself.
>>462 My version is in >>458. It's called "sticking out your tongue" or "sticking your tongue out." If you look at the picture, he's not pulling his eyelid down. We don't do the eyelid thing in America, and I'm assuming not in Europe either.
>>463 Wow. I'm a fucking idiot. You had that already in your version. Uh, nevermind, I had a brainfart moment. (There's a new word for you guys. w) But yeah, like I said we don't make that face over here so we don't have a word for it.
>>470 TV is equipped. But, number of the available channels would not be too much than you expect. Supposedly, youdon't have enough time to watch TV, do you ?
>>497 I really enjoyed the party last time with many people together. If you have a party next time, don't forget to let me know ok? I wanted to talk to you more. By the way, do you know a bar called ** ?
>>477 Japanese used to smoke kimonos with incense to put a nice fragrance on them
>>478>>479 Very sorry for my reply. It's all due to computer glitches. Maybe it's time to buy new one, I think.... Is it all right with you to exchange ideas by snail mail till I buy it.
>>480 It is quite natural for you to get homesick. I perfectly understand that. Actually, I'm homesick for oo. I'm dying to visit there again.
>>502 邂逅: Chance Encounter 俺とお前はかつて共に戦った: We once fought together. これは俺たちの最後の戦いなのか: Is this our final battle? 絆: Ties 木ノ葉の里最大の危機発生: Konohaville is in its worst crisis やめろ: Noooo 空の部隊、空忍だと?: Airborne? Flying Ninjas? このままだと里は壊滅する: Our village will be wiped out. 何故あなたはいないの?: How come you're not here?
サスケ見ているか?この里で起きている事を: Sasuke, are you watching what's happening in our village?
今いない人の事話しても仕方ないだろ: What's the use of talking about someone not here?
俺たちは諦めない: There's still hope ※友よ: Friends, ※たった一度でいい: For once ※思い出してくれ: Remember us サスケ、俺たちは仲間だ: Sasuke, we're your friends. 宿命の再会: We meet again by fate
>>508 We are sorry if our frequent phone calls made any disturbance. Right now we are having a problem because you were supposed to give us a call. We would do appreciate it if you would make a contact with us within this week because your reply is a must for our meeting held next week. By the way, our colleagues are going to visit your company on 3rd and 4th. Should you have any trouble making a phone call, they are happy to take your message for us.
>>509 It's been a long time. Thank you so much for your mail. Masashi and I have been doing all right. We've been working for the same company. Happy memories with you guys still come to my mind. Are you learning about Japan? Oh, by the way, Masashi is going to get married this month. Can I have your message for him if you don't mind? I'd like to read aloud it at his wedding. I wish to visit your place. Why don't you visit Japan first? Bye for now. Take care.
>>511 That joint is remembered from its pasta. But my favorite is ice cream with sauce they serve. I just visit the joint not for the pasta but for the ice cream. I hardly ever visit there during winter because its too cold for it. But I visit there a few time during the summer.
>>520 Looks like you went through a lot of hardship. I believe it's not worth feeling so bad about. Why don't we have some fun a lot. What is your favorite thing to do? Tell me about it.
When will you come to Okinawa in this summer vacation? Could you please let us know your schedule as soon as possible. I'm going to be in Tokyo from Aug 15 to 18 with our class mates. So you'll be with us. Would love to see you if you are okay.
>>533 I asked that poorly, let me rephrase my question. I want to modify this script so that it will work with YouTube videos, too. What changes do I need to make?
>>532 Japanese people are extremely covetous when it comes to food. They actively integrate delicious cuisine from all over the world into their daily diets. Bread and salad for breakfast, onigiri from the convenience store for lunch, and curry (or rather curry rice, Indian curry adapted to suit/accommodate Japanese tastes) for dinner--this is a quite common menu.
>>527 When are you coming to Okinawa this summer? If you've finalized your schedule, I'd appreciate you letting me know as soon as you can. My class is going to Tokyo from August 15th to the 18th. So Yamato will be there, too. If you're free during those days, it'd be great to get everyone together.
>>528 What did you think of the time you spent in our class? Did you have fun? I really enjoyed my time with you, and I was glad we got to talk to each other so much.
Having you there to read our English in English class was a huge help to all of us. Opportunities/Chances like this don't come by very often.
I wish we could have talked and hung out more. I feel really sad knowing that you won't be there in our class anymore starting tomorrow. It was only for a short time, but I was really very happy that you joined our class. I hope we can see each other again someday.
>>511 That restaurant is famous for its pasta, but what I really love there is the ice cream with sauce. You could even say I go there for the ice cream, not the pasta!
I don't go in the winter since it's too cold for ice cream, but I go 2-3 times every summer.
>>520 You went through a really tough time, huh... But you know it's no good just staying sad/depressed forever. Let's have some fun, we'll do whatever you like! Tell me your favorite thing to do.
>>500 Search for the Nodame Cantabile anime on veoh.com.
>>503 Seeing your handsome face (makes me nervous)/(gives me buterflies).
>>507 Please excuse me for calling you repeatedly, but it's very important that I/we get a reply from you. We have a meeting scheduled for next week, and I/we would appreciate if you could get back to me/us before then. If for some reason you cannot call me/us, my colleagues will be visiting your company on the 3rd and 4th. You may give your reply directly to them if you prefer.
>>510 Concerning your request (from the other day), we will (take care of)/handle/process it without the documents. Thank you for all of your help.
>>470 There is a TV, but there actually aren't that many channels. Will you really have time to be watching TV, anyway?
>>478-479 I'm so sorry I couldn't reply to you earlier, my computer's been acting up recently. I think it's about time I bought a new one. Would you mind if we switched to regular mail until then?
>>543 Can I use a calculator? I will answer it tomorrow. >>544 I hope we will have another chance to meet in Japan. I will learn English before your next visit, if you have. It was my pleasure to meet you.
>>562 I work as a cashier in a supermarket, but I've applied to be a gardener at a U.S. military base.
>>563 Hello, Steve. That's so kind of you to send me a present, thank you! I'm looking forward to receiving it in August. I'd like to give you something in return when you come in August.
>>568 Hello! Thank you for your message. My name is Kayo.
I've just become a member. So, I don't know anything about this service yet. My English is pretty limited. Actually I am not writing this. Someone translated my message in Japanese into English for me. France is one of the countries I wish to visit by the way.
>>538 You went through a really tough time, huh... But you know it's no good just staying sad/depressed forever. Let's have some fun, we'll do whatever you like! Tell me your favorite thing to do.
I don't think this part "Let's have some fun, we'll do whatever you like!" is right. I think he/she is giving advice to him/her saying, like, "You should have lots of fun by doing what he/she find intersting, like listening to music or what not. That way you can leave the cause of depression behind and refresh."
>>594 I wasn't sure but >>525 (who's Japanese) translated it as "Why don't we have some fun a lot." so I decided to go with it... If it's not meant as "Let's..." then I'll change my translation to:
You should go out and have some fun, just do whatever you want! Tell me your favorite thing to do.
>>595 I see. You followed him. If you are in depression (serious one) doctor advice you to do what you like to do, what you really enjoy doing. The mail recipient of 520 doesn't suffer from serious depression but I thought 520 is advising him/her on the same line.
You don't have to go out if you are indoor person so "You should go out" is not necessary, I think.
This song is a duet song. This song was released more than 20 years ago but still a popular karaoke duet song. The man in this song flirted with a woman after three years of relationship with his girlfriend. His girlfriend kind of blames him for his flirting.
『もてない男が好きなら 俺も考えなおすぜ』is an excuse he made. The bottom line is, he is saying, "I'm so popular with women so, you have to put up with my flirting with other girls."
>>597 I think 俺も考えなおすぜ means, he's challenging her saying that he's ok to break up any time, if she cannot stand his playing around. A kind of jockeying for power between a man and a woman.
>>615 I disagree with the first part. Remember another part of the lyrics;
There're repetitions of
♂ばかいってんじゃないよ ♀ばかいってんじゃないわぁ
The beauty of the song is the point that they never concede till the end sticking to their guns. So the man cannot say he'll correct his attidue, hence I'm afraid your interpretation is incorrect.
>>623 1. I('ve) arrived at the hotel. / I got to the hotel. / I'm at the hotel now. 2. Where are you right now? (Are you alone?)/(Are you with anyone?) 3. Well, how about we go out for dinner? 4. You went surfing every day? Did you do any sightseeing? 5. Did you go to any clubs?
>>623 @I've just arrived at the hotel. AWhere are you now? Are you on your own? BWhy don't we have dinner together? CYou've been doing surfing every day? Did you go to somewhere for sightseeing? DDid you already go to the clubhouse?
>>629 えっ No no, I wasn't trying to insist he use my version. I just felt like making a joke 'cause he totally ignored me. ww Yours is perfectly fine. ...except for the "clubhouse" bit, that's a little weird^^
>>628 It ..her face.. struck many times, the body was thrown at the wall, and the row was dripped, and when it confined to her room, she weakened finally ..the rape and doing.. every day, and they got tired of the rape, it was ..drinking.. as for their urine, and it put in the drum with the concrete of the corpse when it maltreated by dropping the barbell to the belly, and she died and they threw it away to the sea. This event is made the worst event in the history of the crime.
>>638 Learning a language isn't easy, but let's do our best! My high school only gives us one week off for summer break, so it might be a little hard for me to see you again. I have school on Saturdays, too, and class starts every day at 7:30.
Progressive Trance actually had a pretty good idea. There's nothing wrong with some tension and release in your song. That's what people listen to music for. To bring the music down to a crawl before exploding out with a crescending climax is one of the best tricks in music. And besides, if the DJ's too stupid and inept to figure out how to provide adequate tension and release during his sets through careful track selection and record management, why not do it for him, essentially removing any skill he thought he might've needed to have in order to be a good DJ. Breakdowns, builds, and memorable melodies are not a new thing in trance. But what Anthem Trance did was completely and totally abuse and pervert them. Where Progressive Trance used them to somewhate accentuate the moment (like say a lull before the main synth kicks back in), Anthem Trance used them for the track's entire purpose. This cookie cutter, by-the-numbers formula dominated the english club scene and trance, once the quirky kind of music with only a niche market, reformed itself into a neverending series of pop jingles and by doing so supplaunted house as the most popular dance music in the world.
>>660 > 左下に写ってる黒いものは○○です。 > サイズの比較のために置いてみました。 The black thing on the left-bottom corner is ○○. It is included in the picture to show the size (of ××).
>>662 I called A at 8:30 a.m. EST on June 3, but nobody answered the phone. According to the website, their business hours start at 8:30 a.m. Is this correct?
1:膝の皮がペロンと剥けた。 My skin at my right knee peeled off like a banana. 2:川上から桃がドンブラコ、ドンブラコと流れてきた。 One peach came down toward them in the river, floating up and down.
>>669 > 最近の情報革命のおかげで瞬時に情報のやりとりが可能になり、 > 私たちの生活は今まさに変革をとげようとしています。 The recent advances of information technology allow for the instant transmission of information, and our lifestyle is dramatically changing as a result.
>>675 > 用件を済ますのにこのごろはともすると電話にたよりがちだ。 > しかし時には電話にはない手紙のよさを思い出すべきだろう。 Instead of writing letters, we now make phone calls. We should always keep in mind, however, that letter-writing has some advantages over phone calls.
I had surely thought that the order would be modified 商品名A for 商品名B at the first. However, I read the e-mails over again from the beginning, I realized I had a mistake. Actually,the order was not modified. After all, I placed the double order,but I don't care. I use plenty of 商品に含まれる成分 anyway.So, all I need to know is how much I have to pay. I think its total amount is $金額 now. If it is not,please let me know.
However, I read the e-mails again from the beginning, I realized I misunderstood. I thought there was an modification in the order but actually, it was not modified. I bought the same item twice, but it doesn't matter. I use plenty of 商品に含まれる成分 anyway. Still I need to know the total cost. I think its total amount is $金額. If it is not, please let me know.
What I meant was that you made a modification to the order and change item A to item B. But reading the e-mails again, I realized I misunderstood. I thought you made a modification for the order, but actually, it was not, and I bought the same item twice in the end. However, it doesn't matter. I will use plenty of 商品に含まれる成分 anyway and need both of them. Still I need to know the total cost. My estimate is $金額. If not, please let me know.
>>693 I have two reasons that I chose the field of earth science at my university. For one thing, I lived in the country when I was a schoolboy, and I could fully enjoy the nature of surroundings, playing to catch crawfishes in rivers during the day, watching stars in the night sky. For the other thing, we had to take the lessons of earth science at our high school, and I understood how a cold front and a warm front are made.
>>704 I saw your profile showed you living in maru maru ・・・do you really live in there?
>>705 The large corridor of Gloucester Cathedral was used for took pictures of the movie 'Harry Potter'.
>>707 Do you like 'L' of Death-Note? L also has high popularity in Japan, so that the spin-off movie of L has made after the main Death-Note movie. スピンオフっていうのは本編ありきの派生作品のことだよ
The most important characteristic of the Earth, as viewed from a human perspective, may be its abundance of life, because the planet is an only celestial body having the biosphere, as far as we know. The distribution of elements on Earth was initially governed by physical and scientific processes alone; in addition, it has been affected by a biological process as well, since the advent of life about 3.8 billion years ago.
>>717 Many of friends of mine believe that if they feel they want to be with a man, they will eventually get married, but it does not work that way. I feel romance and marriage are two separate things. I wish I had both with one man, but it must be hard to find someone like that.
>>720 Sapporo city was built on the Toyohira river alluvial fan, beneath which there is an abundance of groundwater. Despite the high quality of the groundwater, it is too wasteful to make coffee with mineral water that is nearly as pricey as gasoline. We might need some creative thining.
>>725 Professor Hideki Shirakawa who was awarded the Nobel Prize also said importance of living close to nature in childhood at his lecture. I want to be a scholar with making good use of my experience in the future, and I will remember to endeavor.
経験を生かす make good use of one's experience; turn one's experience to good account "good use of" の検索結果 約 4,740,000 件 "good use of my experience" の検索結果 約 3,800 件 "to good account" の検索結果 約 145,000 件 "my experience to good account"の検索結果 2 件 英語圏じゃ「私の経験を生かす」とはあんまり使わないみたいだねえ。
分かりやすい例としては"BANG!" 名詞だけでなく"bang"が動詞として使われる。 exclamation used to show the sound of sth loud, like a gun: ‘Bang, bang, you’re dead!’ shouted the little boy.
>>754 I'm waiting for the data transfer to finish. / I'm waiting for the data to finish transferring. It's just a little bit longer, so I'm going to stay at the office until it's done.
>>752 I went to see ()! / I saw ()! It was such a wonderful/amazing/great movie! Some other movies I've seen this year are () and (). / I've also seen () and () this year. I really love going to the movies.
>>753 Haven't gotten a reply from you for a while so I thought I'd email you. Maybe I've disappointed you by being too passive. It can be hard to communicate sometimes, language and cultural barriers are pretty strong. But I was really glad I got to experience something new. I got excited every time I got an email from you. I really did have a lot of fun. Thank you. I hope we meet again someday.
>>702 "I cut my pinkie." is perfectly fine. Maybe the person just didn't understand the words you said...
>>705 The wide hall of the Gloucester Cathedral has been used as a location for filming the Harry Potter movies.
>>729 Everyone at ○○ was so fun and nice/kind, I was really blown away. I'll be going to ○○ again sometime soon, I look forward to seeing you there.
>>731 Your passport expired in August of 2007. It will take about two weeks to renew.
>>736 When Einstein was 16 years old, he started wondering what would happen if man could travel at the speed of light. He quickly realized that his musings presented a thorny problem: if man were to travel at the speed of light, light itself would become imperceptible.
>>737 Their smiles were so bright/beautiful that I wondered: Japan may be a wealthy country, but are we truly happy?
>>767 A job, huh. I hope you find one soon. What kind of work do you want to do?
>>730 It is believed that the Earth came into existence 4.6 billion years ago, formed from planetesimals repeatedly colliding and sticking to each other. The energy released from the planetesimal collisions became heat and melted the surface of the Earth, creating a マグネオーシャン.
おちゃをもう一杯ください ↓ How about another cup of tea?(翻訳サイトで出てきた英訳) ↑ 私はwon^t you have another cup of teaになると思うのですが自信がありません これを見ていると、翻訳サイトで英訳したものがあってるかわからなくなりました。
宮城はおいしい水で有名です ↓ Miyagi is famous in delicious water.
ラクダは28日間水無しでもやっていける ↓ The camel can go in the mist without water for 28 days. (翻訳サイトの英訳) ↑ これはThe camel can live yet in there is no water for 28 days. これかなと思うんですけど EVEN IF 使うんですかね?
>>791 This youngful mind experiment suggested to him that it was impossible to move at the same speed of the light. It might be this experiment that made him inclined to look for the theory which explains it.
It seems almost obivious that many important discoveries are based on both logical thinking and creative leap in imagination.
>>791 こういうのは自分で考えたほうがいいんじゃないかと思うけど。 This thought experiment showed that it is imposbble to move at the speed of light and might motivate him to searching the reasoning behind that.
It is obvious that most of important findings are based on both logical thought and creative breakthrough.
>>800 The video with script was deleted due to the copy right. Thus, I am a chicken and deleted the one without script considering the same matter voluntarily.
>>810 A Robot isn't installed a soul. That seems to be the biggest difference between man and robot. I don't think you feel good when you talk or do something with soulless one. And I guess the reason is there is no space that you can enjoy "push-or-pull" actions or something like that.
Second, there may have a time when a robot gets broken. If you might catch a cold, human beings have a self-healing function. But a robot cannot do such a thing.
Third,once a robot get broken, enough time and money are required to repair it.
And last, if unexpected matters might happen I don't think a robot will be able to do well with it.
>>830 You hesitated to write whom you really like, because I said, "Japanese men are like women", didn't you? You just write what you are really thinking about without worrying how I would feel. Isn't it boring if everyone has the same opinion, the same taste? We've got to enjoy our different views, especially because we are from different countries.
>>833 I try to stay in the college campus as long as possible on weekdays to reduce the cost of electricity at home. I also try to use my air conditioner as little as possible, but lately I use it often because of the heat. From now I will use as little electricity as I can.
>>864 As you can see, products from all over the world are available in any country. Consider the example of Kikkoman soy sauce. Kikkoman soy sauce made its serious break into American markets in 1957, and celebrated its 50th anniversary last year. Today it enjoys great popularity in around 100 countries, and the volume of soy sauce sold overseas has reached 151,000kl (as of 2005).
>>865 If I were to win two of the items you have up for auction, would it be possible to have them shipped together? If so, could you tell me the shipping costs to Japan?
--- How many times have I translated this same exact sentence... We should just put it in the fucking template.
>>858 ○○ was really an amazing album. I think it's the best album to come out this year! Do you have any plans to play a concert in Japan? It's my dream to see you guys play live!
>>848 Also, I had a dream recently that you stopped keeping your blog and it made me pretty sad. But I realized that one day you really are going to close your blog. Everyone's always looking forward to hearing from you, so even if this blog ends someday, we'll see each other somewhere, right? Sorry this turned kind of dark, but we really do look forward to your updates every day so please take it easy and just write whenever you feel like it.
>>829 A company is at its prime when it can attract buyers.
>>831 This ramen restaurant has pretty thick noodles and they give you a lot in the bowl, so it took me a while to finish.
>>835 It seems you're not very comfortable with Japanese. I think it would also be good for you to experience and learn a little more about the Japanese culture. Ignorance is only going to hurt you.
>>893 Let me introduce myself. I'm a Japanese woman, 20 years old, and currently attending university. I have dark hair and brown eyes. I live in an apartment close to my school with some roommates. I love soccer, I go to matches all the time. I love traveling, too.
Hm, what else should I write... Do you have any questions for me?
>>909 There is a 14 hours time difference between Japan and New York. Right now, Japan is midnight and I'm already in bed. So, I'll call you tomorrow or the day after tomorrow.
>>918 I'm writing to request for my presentation order. Would you please arrange my order to the first of the session? Otherwise my proffessor will miss the airplane to return. Thank you for your understanding and cooperation.
>>917 Some people insist that it be the mind of people to be important. Therefore they often say that it is not important to change thier looks as well. I believe that the bodies of children are the gift from their parents and they shouldn't have their bodies operated.
>>931 She has performed in many dramas and animes so far. She once has been called The Queen of Ads because the commercials she appeared usually made goods sold out.
>>935 It's not that I don't like my friends here or anything, in fact I'd really like to login everyday and talk to everyone. But you know, life without the Internet is actually pretty nice.
>>936 It'd be best if you included the rest of the sentence, but yeah, "With him, ..." could work.
>>937 >「一緒に写真を撮ってくれてありがとう」 Thanks for taking a picture with me.
>「よかったら友達になって下さい」 Do you want to be friends?
>>941 It's really been a long time. I'm glad to see you're doing well. What hotel are you staying at? Are you going to be staying at this one?
Oh yeah, did you go diving or jet skiing?
What do you want to eat? Is there anything you don't like?
>>948 Please don't forget there is someone (in Japan who supports you)/(cheering for you from Japan).
>>952 I'm a big fan of yours, I'm always listening to your CDs. I've been waiting years for a concert in Japan. Today is going to be a really special day for me and for all of your fans. It feels a little strange writing a letter to someone I've only ever seen on my TV screen. Thank you for taking the time to read this.
>>918 Please excuse the inconvenience, but would it be possible to move my presentation to the beginning of the session? Otherwise my professor will be unable to make his return flight. I would greatly appreciate your understanding.
>>921 I can (go to)/attend/(make it to) cram school.
>>928 You love studying and reading? Wow, I'm impressed. Whenever I try to read a book I always get sleepy, so I'm not really big on studying and stuff. Although manga I can read for hours... Well, let's both have fun doing whatever we like doing.
>>932 I hope you'll come to Japan next year, and the year after that too!
>>949>>975 1. Horizontal stroke from the left to the right. Then vertical stroke from the top to the bottom. 2. 右払い: Horizontal stroke, falling from the left to the right 左払い: Horizontal stroke, falling from the right to the left. はらい: Hook appended to other strokes.