1 :
玲奈 :
2006/01/15(日) 13:45:58 All of this has meant that individuality was not encouraged. Japanese children today are taught that the nail that sticks up gets beaten down. American child, on the other hand,are taught that the noisy wheel gets the oil. これはレッスン1のセクション2の最後の文なんですけど少しでもいいので和訳してください!お願いします!
3 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/15(日) 14:10:53
言語板で、同じ質問して、そこで、「英語板いけ」ってかいたら、 スレたてて、アホか。
4 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/15(日) 14:12:24
これがゆとり教育の産物か......
>>1 the nail that sticks up gets beaten down
貴方に当てはまる言葉です。
6 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/15(日) 14:16:09
>>5 中高スレで、結構名訳しておいたつもりだぜ!
7 :
玲奈 :2006/01/15(日) 15:01:07
辞書つかったらできましたょ これくらい! このすべてが、個性が奨励されなかったことを意味しました。 今日の日本人の子供はそれがつき出す釘が打ちつけられることを教えられます。 他方では、アメリカ人の子供は騒がしいホイールが油を手に入れることを教えら れます。 いろいろすいませんでしたね。私バカですよね
8 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/15(日) 15:24:33
9 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/01/15(日) 15:36:56
中興スレのほうが後半はきれい
11 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/06(月) 19:42:27
age
age
13 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/07(火) 23:07:35
age
14 :
L2VL ◇ilMFhy8AUA :2006/02/07(火) 23:23:17
レベルが低い人(工学博士五郎)は書き込むな? 偉そうに、おまえ自分を何だと思っているんだ! ここはおまえの掲示板じゃない、出て行け! まったくバカが多いスレだな。 せっかく表意文字と表音文字の交ぜ書きという普遍的なシステムを開発したのだから、 それを世界に普及するのが日本人のするべき仕事だろうが。 イングランド語にもアラビア語にも漢字を導入し、それぞれの言語で訓読みを制定して「漢字アルファベット混じり表記」にするとともに、 中国語にも表音文字(まあローマ字が妥当だろう)を導入し、 世界の言語全てに日本システムを導入するのが急務だ。 例えば、木を日本語で「き」と読むように、イングランド語では「tree」と読めばよい。 漢字の数は日本の常用漢字と同程度の2000字程度でいいだろう。 このように世界中の全言語で漢字を使用すれば、 例え未知の言語であっても大意は通じる。 表音文字しか使っていなかったり、表意文字しか使っていない、 遅れた言語に日本語の素晴らしいシステムを導入して啓蒙することこそが、 日本人が人類に対して行うべき仕事であり、これこそが日本人が人類の中で主導権を握ることができる分野だ。 724へ さー出ました。スミツツキ虫君。(和名)重箱隅打突虫(地方名)アゲアシトリ(学名)ujimusini modoki tutukira(生息場所)他人の文章の枝葉に寄生しアラをさがし (誤記)(てにをへは)(おちょくり攻撃)等うっとおしく突きまくる。(生態)寄生虫の為宿主と対等に渡りあえる総合力は無い。(特徴)発する文章・単語は 自己防衛の為 非常に短い。(奇行)時として難解な文章を発するが 既成の文章のコピーで単なる威嚇行動の一種で実害は無い。
わっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょい わっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょい わっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょい わっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょい わっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょい わっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょいわっしょい わっしょいわっしょいわっしょい
16 :
名無しさん@英語勉強中 :2006/02/19(日) 14:35:29
教科書(CROWN)の全訳がのっているサイトってないんですか??