■■ 日本語→英語スレッド PART 179 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
荒らされないスレを。
2名無しさん@英語勉強中:05/01/29 03:06:41
早々と おつぅ
3名無しさん@英語勉強中:05/01/29 06:24:43
論文の英訳手伝ってください。

「学生の学力低下が問題とされている。
様々な原因があるが、私は学生の無気力さが最も大きな原因だと考える。
無気力な学生が増えたのはなぜだろうか。
学生に夢や希望がもてない社会になってきているからではないだろうか。
以前は、良い大学にはいればよい就職ができるという、学力さえつければ
その後の人生がある程度保証される社会であった。
しかし現在では、不況による就職難などによって学力をつけても思うような
就職ができず、フリーターやパラサイトとして生活をしている人が急増して
いる。
このような現実をみている学生は、夢や希望の実現に早い段階で諦めを感じ
やる気をなくしてしまっているのである。
学力偏重の社会の見直しと、不況から脱却し未来に希望を持てる社会の実現
が学生にやる気を取り戻すきっかけになるであろう。」

よろしく御願いします
4名無しさん@英語勉強中:05/01/29 07:39:41
>>3
ポイントだけにしぼって依頼しなw
5前スレ982:05/01/29 07:47:01
>>前スレ987
ありがとうございます。
6名無しさん@英語勉強中:05/01/29 07:57:00
その飛行機は、英国のXXXグループのものです。

お願いします。
7名無しさん@英語勉強中:05/01/29 08:09:23
>>6
That is an airplane of *** group a British airlines.
8名無しさん@英語勉強中:05/01/29 08:20:33
●××が届いていないので、もう一度送ってもらえますか?

を英語にしたいのですが

●Could you send me the ×× once again, becouse I has not got it.

でよろしいでしょうか?

お願いします
9名無しさん@英語勉強中:05/01/29 10:24:36
>>8
×× has not been arrived yet. Please resend it.
10名無しさん@英語勉強中:05/01/29 10:31:09
>>9
ありがとうごさいました。
116:05/01/29 10:58:11
>>7
ありがとうございます。
12名無しさん@英語勉強中:05/01/29 11:14:44
本スレあげとくけどpart178のほう使い切った後でもいいかなと思われ
13名無しさん@英語勉強中:05/01/29 12:07:42
>>7

何かおかしいですよ。
その飛行機は、英国のXXXグループのものです。

That airplane belongs to the xxx group of England.
14名無しさん@英語勉強中:05/01/29 12:49:09
あげ
15名無しさん@英語勉強仲:05/01/29 13:28:19
>>3

The declining academic standards in today's students has been
a big concern. Several reasons can be considered, but I pick
lethargic attitude they have shown is a major factor, which
goes to raise a question; why so?
I suspect that they are disenchanted with the current society.
We used to have an environment where students with excellent
academic achievement were guaranteed to enter a prestagious
university and get an ideal job. Students with the same level today,
however, might not be able to get a job as securely as their parents
did due to the economic downturn. As a result, more and more
students ended up in 'a freeter' or 'a parasite.'
They have assessed today's society as such, ditching dreams and
hopes in dismay at an early stage of their lives.
It is impereative that we reinvigorate them to pull themselves
together by reviewing the academic biased society, rebuild a society
where they can feel like achieving whatever they want to achive.
16名無しさん@英語勉強中:05/01/29 14:03:53
ありがとうございます。
17名無しさん@英語勉強中:05/01/29 14:27:08
日本からいつも貴方の作品を見ています。
貴方がデザインしたサイト達は本当に素晴らしくて毎回、惚れ惚れしてしまいます。
知的で美しく魅力的な構成で
私の国には無い素敵な表現の仕方だと思います。
これからも頑張って芸術的なサイトを作って下さい。


よろしくお願いします。
18名無しさん@英語勉強中:05/01/29 15:26:45
来月、私の従姉妹が外国人と挙式を日本でします。
彼の親族は一人も来れないので、彼へのスピーチがありません。
そこで私が頼まれたのですが・・ 苦手なもので。

どなたか私の拙い日本語、訳していただければ本当にあり難いです。
よろしくお願いします

本日は本当におめでとうございます。
2人がこの様に一緒になれたことに、私たちは心から嬉しく思っています。
そして日本で式を挙げてくれてどうもありがとう。

長い期間日本とアメリカで会えない時期もあったけど、これからはずっと一緒ですね。

○○は、とても頑張りやサンだよね。
わたしはあなたのそんなところをとても尊敬しています
日本を離れてこの先ずっとアメリカで生活していくから
色んな局面にぶつかるとおもうけど、身体に気をつけて
大好きな△△と二人で乗り越えて
行ってほしいと思います。
△△、これからずっと○○のことよろしくお願いしますね
私たちはあなたたちのことを心から応援しています
またいつでも日本に遊びに来て下さいね。


あなたの日本の可愛い妹 ××より
19名無しさん@英語勉強仲:05/01/29 16:10:21
>>17

I see your works from Japan.
I'm enchanted with the wonderful sites you design.
They have intellective and beautiful structures
that I have never seen in my country.
I am always looking forward to your work.
Keep up your good job.
20名無しさん@英語勉強仲:05/01/29 16:22:43

>>18

Congratulations On Your Marriage!
We are very happy to see you together
in such a wonderful setting,
and we would like to thank you for having
this beautiful wedding here in Jpana.
There was a time you guys were not able to see each other
for a while because of the long distance between Japan
and the U.S., but you two must be so happy, from now on,
being together for the rest of your lives.

I know ○○ is a diligent, hardworking person.
I really respect you for that.

You might face a lot of difficulties
at times in the United States,
but take good care of yourself, ○○.
I believe you will manage to ride them over
in collaboration with △△.

△△, make my sister the happiest woman in world.
You guys are always on our mind.
Make sure to visit Japan sometimes.

Your beloved sister, ××.
21名無しさん@英語勉強中:05/01/29 16:58:15
よろしくお願いします。

Jeffが亡くなっていたいたなんて・・・今まで知りませんでしたので、
私は大変ショックを受けました。

2217:05/01/29 17:20:59
>>19
ありがとうございます。
236:05/01/29 20:18:10
>>13
ありがとうございます。
24名無しさん@英語勉強中:05/01/29 20:25:57
私は、CDを買いました。
それは、ビートルズのCDです。

この場合、2行目の文は現在形と過去形どちらがいいのでしょうか?
25名無しさん@英語勉強中:05/01/29 21:13:18
>>24
I bought a CD. It is a Beatles.
26名無しさん@英語勉強中:05/01/29 21:18:01
>>21
I don't know Jeff has already died... I've not known it up to now,
so I'm very shocked.
27名無しさん@英語勉強中:05/01/29 21:36:07
先日○○についての質問をメールをした○○です。
今日オフィスに来るように言われて来たのですが・・・

宜しくお願い致します。
28名無しさん@英語勉強中:05/01/29 21:39:14
『○○三人衆!』

は英語だとどのような表現になりますか?キャッチフレーズみたいなノリで使いたいです
よろしくお願いします
29名無しさん@英語勉強中:05/01/29 21:46:51
>>17
I look at your works from Japan frequently.
The sites you designed are excellent and very impressed every time I see.
I never seen such web sites in our country. They are outstanding in the point
of their composition, intelligent and beautiful.
I hope you continue to make web sites like fine art.
30名無しさん@英語勉強仲:05/01/29 21:50:39
>>27

I'm ○○, I got an email from your office that tells me to come here
regarding ○○ that I asked about the other day.
31名無しさん@英語勉強中:05/01/29 21:51:46
>>27
I'm xx, who asked you about xx by email.
I was told to come your office today...
32名無しさん@英語勉強中:05/01/29 21:53:22
>>28
Trio the mimic!
33名無しさん@英語勉強中:05/01/29 22:01:09
急な話にも関わらずお時間を割いていただきありがとうございます。
34名無しさん@英語勉強中:05/01/29 22:07:06
多くの人に我々のことを知って貰いたい。
そのためにはどのようなHPにしたら良いか?

お願いします。
35名無しさん@英語勉強中:05/01/29 22:22:31
>>18
Best wishies!
I'm much delighted that you've got married just now.
I thank you for holding the ceremony in Japan.

You had a long period not to see each other between Japan and the US,
but you live together since now.

XX, you always do your bests. I respect you for such your character.
As You leave Japan and live in the US, I hope XY and you overcome
every trouble, taking care of yourself.

XY, please take care of her forever. We hope your happy life. Anytime
go back to Japan and join us.

Your cute sister XX'
3628:05/01/29 22:24:01
>>32
ありがとうございます!
37名無しさん@英語勉強中:05/01/29 22:28:02
>>33
I appreciate your kindness to take time unexpectedly.
38名無しさん@英語勉強中:05/01/29 22:30:40
「今回はだめだったけどまた機会があったらよろしくね!」

なにやら某オークションサイトに出てきそうな文章ですが‥
どなたかお願い致します!
39名無しさん@英語勉強中:05/01/29 22:32:18
>>34
We want to know about us to many people.
For the purpose, what kind of web site should we make?
40名無しさん@英語勉強中:05/01/29 22:41:16
>>38
Though I'm afraid that the condition doesn't match up this time,
I hope it go well next time.
41名無しさん@英語勉強中:05/01/29 23:03:20
>>39
さんきゅうです
42名無しさん@英語勉強中:05/01/29 23:04:26
>>40
どうもありがとうございます!
43名無しさん@英語勉強中:05/01/29 23:07:54
>>37
Thank you!
44名無しさん@英語勉強中:05/01/29 23:08:58
昨春の契約交渉の時には大変お世話になりました。
よろしく願います。
45名無しさん@英語勉強中:05/01/29 23:18:57
Thank you for everything at the meeting for the contract last spring.
46名無しさん@英語勉強中:05/01/29 23:21:56
部長は交代したけど、あなたは引き続き部長秘書なの?
47名無しさん@英語勉強中:05/01/29 23:29:35
そうですよ。
48名無しさん@英語勉強中:05/01/29 23:41:02
>>45 ありがとう
49名無しさん@英語勉強中:05/01/30 00:11:46
1チーム6人対して、指導員の方が5人付きました。

どなたかお願い致します。
50名無しさん@英語勉強中:05/01/30 00:24:54
>>46
Though the manager has replaced, you're still the secretary of the
next manager?
51名無しさん@英語勉強中:05/01/30 00:29:42
>>49
Five trainers joined the team of six players.
52名無しさん@英語勉強中:05/01/30 00:43:47
>>51
せんきゅー
53名無しさん@英語勉強中:05/01/30 02:07:47
日本からいつも貴方の作品を見ています。
貴方がデザインしたサイト達は本当に素晴らしくて毎回、惚れ惚れしてしまいます。
知的で美しく魅力的な構成で
私の国には無い素敵な表現の仕方だと思います。
これからも頑張って芸術的なサイトを作って下さい。


よろしくお願いします。
54名無しさん@英語勉強中:05/01/30 02:42:21
今までに出た意見を
『A,B』に区分し視覚的に分かり易くしてから、
議論を続けようと、私は提案しました。

よろしくお願いします。
55名無しさん@英語勉強仲:05/01/30 04:45:21
>>54

I suggested that we discuss it after vidualize it by
dividing A part and B patr.
56名無しさん@英語勉強仲:05/01/30 04:46:41
>>55

visualise で。
57名無しさん@英語勉強中:05/01/30 05:03:18
あいつはとてもしたたかな奴だ。
お願いします。
58名無しさん@英語勉強中:05/01/30 05:25:00
>>57
He is a wily old fox .
59名無しさん@英語勉強中:05/01/30 05:33:03
>>53
I always enjoy your pieces in Japan.
I am always fascinated by really wonderful websites you design.
They have inteligent, beautiful, fascinating designs.
I believe that we don't have that kind of expressing ways in my country.
I hope you will continue designing artistic websites.
60名無しさん@英語勉強中:05/01/30 07:24:46
>>21 Jeffが亡くなっていたいたなんて・・・今まで知りませんでしたので、
私は大変ショックを受けました。

I had no idea that Jeff had had passed away.
I am very shocked.
61名無しさん@英語勉強中:05/01/30 07:28:46
>>59
意訳しすぎ。
62名無しさん@英語勉強中:05/01/30 08:05:41
>>61
批判するんだったら自分でいいと思う訳書いたら?それとも批判が趣味なの?
63名無しさん@英語勉強中:05/01/30 08:07:26
↑思い当たる節があるんだね。書き直せば?
64名無しさん@英語勉強中:05/01/30 08:15:37
先ほど下記のアイテムをオーダーしたのですが、オーダーし忘れたタイトルが
3つあります。別口で注文すると送料が新たに発生してしまうので、先のオーダーに
付け足したいのですが、可能でしょうか?またその場合はどのようにすればよいですか?
追加したいアイテムは次の3つです。ご連絡お待ちしております。

みなさん、よろしくお願い致します。
65名無しさん@英語勉強中:05/01/30 08:24:19
英訳 お願いします。

お元気ですか。私の方は 元気で暮らしています。
ここ数日 東京でも寒い日々が続いています。
日本では この時期が一番寒く、時々東京でも この時期に雪が降る事も有ります。
また日本では、この時期は受験シーズンと言われています。
小学校から大学まで、この寒い中、各地で入学試験が行われます。
小学校と中学校は私立学校への入学試験ですが、高校と大学は公立・私立とも
入学試験が有ります。私も 高校と大学は受験をしたので、電車の中や街中で
受験生を見掛けると、当時の事がよみがえります。
試験までの緊張した毎日、そして合格した喜び、本当に懐かしいです。
遅くなりましたけど、あなたと一緒に撮った写真、同封しましたのでお受け取り
下さい。背景に写っている飾りは、熊手と呼ばれている物です。
あのそばに○○という神社がありまして、そこで行われている熊手市が日本では
いちばん有名です。



66名無しさん@英語勉強中:05/01/30 08:29:24
よろしくお願いします。

次のパラグラフで著者は
必要な情報が複数の場所から得られる場合と
一箇所だけでしか得られない場合との
反応時間の測定結果の差について議論しています。
67名無しさん@英語勉強中:05/01/30 08:32:18
>>64
XXX minutes ago, I placed an order for the following items.
オーダーした物の名前
Now I noticed that I have three items I should have ordered with them.
If I make orders seperately, I have to pay another shipping fee so
I would like to add these three items to the order I just made XXX minuites
ago. Is it possible for you to accept this idea? If so, what should I do?
I am waiting for your reply. Thank you.

参考までに。
68名無しさん@英語勉強中:05/01/30 08:36:19
>>64
XXX minutes ago, I placed an order for the following items.
オーダーした物の名前
Now I noticed that I have three items I should have ordered with them.
If I make orders seperately, I have to pay another shipping fee so
I would like to add these three items to the order I just made XXX minuites
ago. Is it possible for you to accept this idea? If so, what should I do?
”These are three items I'd like to add.
追加の三つの名前。”
I am waiting for your reply. Thank you.

”  ”部分を>>67に追加しといて。
69名無しさん@英語勉強中:05/01/30 08:54:37
貴方からの提案 面白そうですね。
具体的な事が解らないので、何と回答していいのか解らないのだけど..。
でも、何点か不安があります。
まづ私自身 会社にかなりの時間を割かされています。
普段の出勤日は 毎日遅くまで仕事をしているので、夜10時位の帰宅し食事をして
寝る様な生活です。休日の土・日曜日も、月に数回は休日出勤している状態です。
もう一つは、私の英語力で対応できるのかしら、だって この文を書くのだって
1時間位は掛かってしまっています。
具体的に 私はどの様な事をすればいいのかしら。

英訳 お願いします。状況を説明します。
日本に時々 仕事で来日する外人と偶然に知合いました。
先日 その人から、手伝って欲しいとの依頼がありました。
仕事の部分なのか、何かボランティア的な事なのかは、まだ解らないのですが。
70名無しさん@英語勉強中:05/01/30 09:08:16
>>65
How are you doing? How am I? I'm doing great!
It's been very cold here in Tokyo and we had snow several times this season.
And it's also in the middle of the entrance exam season all over Japan now.
When I see students going for exams in a train and street I remember the time I was a student.

Enclosed is a picture of you and I.
What is seen in the photo in the background is called kumade.
There is ○○ shrine near where the photo was taken and it is the most famous Japanese shrine for kumade-ichi.
71名無しさん@英語勉強中:05/01/30 09:10:01
>>69
ていうか書けてないw
72名無しさん@英語勉強中:05/01/30 09:11:32
>>65
How are you doing?
I am doing fine.

It's been cold recently here in Tokyo.
It is the coldest at this time of year in Japan and sometimes snow
accumulates on the ground in Tokyo.

This time of year is called the "entrance exams season" in Japan.
Various entrance exams from of elementary schools to of universities
are held throughout Japan in this harsh weather.
While only private elementary and junior high schools hold an entrance
exam, in case of high school and university, both public and private
high schools and universities hold entrance exam.
As for me, I took both high school and university entrance exams.
When I see students in the street or on the train preparing for the
exam, I recall myself preparing for it.
I look back on those days with nostalgia.
I should have sent you sooner but I enclosed a photo taken with you.
What is diplayed in the background is called "Kumade", Japanese rake.
it is just for display and believed to rake good luck and fortune.
There is 00 shrine near the place where the photo is taken and
the most famous Kumade market is held there in the shrine.

参考までに。疲れた。
73名無しさん@英語勉強中:05/01/30 09:16:39
>>69
×だって この文を書くのだって 1時間位は掛かってしまっています。

○だって この文を書くのだって 2ちゃんねるに依頼するぐらいヘタレだし、英語も
 できないし。
74名無しさん@英語勉強中:05/01/30 09:42:18
>>69
I'm interested in your idea but can't answer soon as I haven't had specifics yet.
And I'm very busy working so I don't think I can take enough time to do you a favor.
As a matter of fact I can't understand English at all so this is all written by a translator.
What can I do for you? :-)
75名無しさん@英語勉強中:05/01/30 10:12:47
>>66
In the next step discussed is a reaction time difference in two cases;
getting particular information from one source and from various sources.
76名無しさん@英語勉強中:05/01/30 10:23:36
>>70様、 >>72

本当に ありがとうございます。
77竜起 ◆uXfAtSKLqM :05/01/30 10:27:37
>>74

笑・・・シビアだ・・・
78Bill:05/01/30 11:11:19
How do you do?
I am a boy.
Nice to meet you.
79名無しさん@英語勉強中:05/01/30 11:17:57
>>20 >>35
英訳、ありがとうございました!!!
とても嬉しいーー!是非使わせていただきます M(._.)M
80名無しさん@英語勉強中:05/01/30 12:00:52
2つお願いしたいのですが・・・・

1. 私は貴方から継続して購入したいと考えてますので、誠意のある対応
  をお願いします。
2. Aもいっしょに購入したいと思ってるんですが一つ3ドルに負けてもらえませんか?

よろしくお願いいたします。
81名無しさん@英語勉強中:05/01/30 12:13:46
問題は彼らが私の言ったことを信じるか信じないかだ。

よろしくお願いします。
82名無しさん@英語勉強中:05/01/30 12:14:23
最近マスコミのイラン報道でよく聞く「武装グループ」ですが
英語では何て言うのでしょうか?
83名無しさん@英語勉強中:05/01/30 12:18:16
誘導されて来ました。
海外の買い物でクレジットカードを使ったんですが、エラーが起きてしまいました。そこで、

「限度額が近づいていたのでそのせいかもしれません。調整が整ったら
また注文します。」

という意味の文を英訳してもらいたいのですが。
よろしくお願いします。
84名無しさん@英語勉強中:05/01/30 12:38:36
夏休みの間に彼と彼女の背の高さが逆転した。

英訳お願いします。試訳です。
The order of he and she in height had been reversed
during the summer vacation.
85名無しさん@英語勉強中:05/01/30 12:40:51
武装グループ
armed group // gunmen
二つの武装グループがダラス国際空港で身柄を拘束された
Two armed groups of people have been challenged at Dulles International Airport.
正体不明の武装グループによって殺害される
be killed by unidentified armed group
バスク分離武装グループ ;《政》
armed Basque separatist group〔南仏と北スペインのバスク地方の独立・分離を目指す(1970年代〜)〕

ニセ スレなんかに来るから,こうなるんだよ。
86名無しさん@英語勉強中:05/01/30 12:44:47
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
その他>>2
8764:05/01/30 15:04:54
>>67さんありがとうございました。
助かりました。
8866:05/01/30 15:08:51
>>75

どうもありがとうございます。勉強になります。
日本語の複文を動名詞に変換したりセミコロンを使ったり、
なるほどです。すらっとでてくるようになるのは難しそうですね。。
89名無しさん@英語勉強中:05/01/30 15:35:36
「記入者」を英語で何と言うか教えてください。辞書になかったもので、すみません。
決まったフォーマットの書類にデータを書き込んでいく人のことです。
90名無しさん@英語勉強中:05/01/30 15:44:08
「実験室は、3棟の42号室です。」を、お願いします。

棟とか号室をどう言ったらいいか、よくわかりませんでした。
91名無しさん@英語勉強中:05/01/30 18:25:59
age
92名無しさん@英語勉強中:05/01/30 18:53:35
>>80 です
どなたかよろしくお願いします
93名無しさん@英語勉強中:05/01/30 19:42:57
Work is done for a living.

どなたかお願いします(>_<)
『done for』で『疲れ切った』という意味らしいのですが
うまく訳せなくて…
94名無しさん@英語勉強中:05/01/30 19:43:53
英訳スレだった_| ̄|○
95名無しさん@英語勉強仲:05/01/30 21:35:11
>>80

1. As I will place some orders with you in the future,
I would like faithful services from you.

2. I am thinking about placing an order for As as well if
the price is cut down to $3 apiece.
Could you give it a consideration?
96名無しさん@英語勉強中:05/01/30 21:47:18
「語弊を恐れずに言えば、それは間違いである。」

どう言えばいいでしょうか。
よろしくお願いします!!
97名無しさん@英語勉強中:05/01/30 21:50:17
It may hurt your feelings, but it's wrong.
98名無しさん@英語勉強中:05/01/30 21:54:43
何方か宜しくお願いします。

先日、あなたにご依頼した件、その後どんな具合ですか?
お忙しいところすみませんが、下記についてだけでもいいのでお返事を
頂けると幸いです。
99名無しさん@英語勉強中:05/01/30 21:58:43
>>97
説明不足ですみません。
誰か特定の相手に対して言うのではなく、
文章の中で使いたいのですが・・・。
100名無しさん@英語勉強中:05/01/30 21:59:41
>>81を宜しくお願いします。
101名無しさん@英語勉強中:05/01/30 22:02:16
>>100
The problem is whether they believe what I said or not.
102名無しさん@英語勉強中:05/01/30 22:02:30
>>81
The question is whether or not they believe what I said.
103名無しさん@英語勉強中:05/01/30 22:03:19
>>101>>102
ありがとうございます!!!!
104名無しさん@英語勉強中:05/01/30 22:06:23
君はそんなに速く歩く必要はない。
何方かよろしくお願いします。
105名無しさん@英語勉強中:05/01/30 22:07:28
>>104
You don't need to walk so fast.
106104:05/01/30 22:08:55
ありがとうございました!
107名無しさん@英語勉強中:05/01/30 22:17:44
もうひとつお願いします。anotherを使って、
知っていることと教えることは違う。
の英訳をお願いします。
108名無しさん@英語勉強中:05/01/30 22:23:47
...is one thing, ... is another.
109名無しさん@英語勉強中:05/01/30 22:27:47
ありがとうございました!
11083:05/01/30 22:32:47
誰か…お願い(涙
111名無しさん@英語勉強中:05/01/30 23:23:01
あなたは高校を卒業するの?それとも学期が終わるだけなの?
私は今2年生で、あと一年残ってるからまだ卒業できないの。

2行目の途中まで自分なりに訳してみたところ、
「I can't graduate from my school yet.
Because I'm in the second grade now」
まで出来たのですが、「後一年残ってる」という言い方がうまくいきません。
長いですがよろしくお願いします。
112名無しさん@英語勉強中:05/01/30 23:30:19
>>111
Because I'm in the second grade now, and there is one more
year left, so I can't graduate yet.
113名無しさん@英語勉強中:05/01/30 23:59:08
マジで、本スレはどれですか?

マルチしたくないし、、、どこも適当に荒れてて、適当に機能してるし。。。
114名無しさん@英語勉強中:05/01/31 00:00:55
マジで一番最初に作られてるとこだよ。
115名無しさん@英語勉強中:05/01/31 00:02:43
>>112
どうもありがとうございました。
116名無しさん@英語勉強中:05/01/31 00:09:44
すみません。
よろしくお願いします。
Then it is off to London
この一文に「ロンドンはオフ(休み)」という意味はありますでしょうか?
117名無しさん@英語勉強仲:05/01/31 00:27:31
>>116

ない。

Then it is off to London
文脈によるけどたぶん
「その飛行機はロンドンに向けて発った。」
118名無しさん@英語勉強仲:05/01/31 00:33:47
>>83

Probably because my credit card is running over the upper limit.
119116:05/01/31 00:34:52
>>117
ありがとうございます。
offは色々と使い方があるんですね。
120名無しさん@英語勉強仲:05/01/31 00:37:17
>>96

Let me not mince my words: it's incorrect.
12183:05/01/31 01:56:38
>>118
ありがとうございます
122名無しさん@英語勉強中:05/01/31 03:13:17
お願いします
「一応、練習が出来るくらい回復しました。でも、まだ不安定な状態で本気で動けません。」
123名無しさん@英語勉強中:05/01/31 11:30:33
>>89
「記入者」を英語で何と言うか教えてください。辞書になかったもので、すみません。
決まったフォーマットの書類にデータを書き込んでいく人のことです。

data entry person
124名無しさん@英語勉強仲:05/01/31 12:18:28
>>122

I have half recovered to the point I could barely work out a bit,
but I can hardly be in full swing.
125名無しさん@英語勉強中:05/01/31 12:23:17
>>122
I have recovered to the degree of training little by little,
but I can't work out in earnest because of
my unstable condition.
126名無しさん@英語勉強中:05/01/31 12:28:55
意訳でかまいません。趣旨は以下の感じです。お願いします。

非常に申しあげにくいんですが、仕事上でトラブってしまいしばら
く会うことができません。ごめんなさい。状況が落ち着いたら連絡させてもらいます。その時で
もこの現状をきちんと説明できたらと思います。せっかく知りあえあなたと楽し
い時間を過ごしていたのに非常に残念ですが。体に気を付けて。
127名無しさん@英語勉強仲:05/01/31 12:46:46
>>126

I hate to say this, but I will not be able to meet you for a while.
I got myself into a trouble at work. I really am sorry.
I will let you know when this mess settles down, and tell you
what's going on. I really am reluctant to do this after having
a good time with you. Take good care of yourself and see you around.
128名無しさん@英語勉強中:05/01/31 12:54:23
>>127
reallyをbe動詞の前におくのと形容詞の前におくのとではどう違いますか?
I am really(terribly) sorry.
I really am sorry.

see you aroundはどういう感じになるんですか?すぐ会うみたいに思ってしまうんですけど。

129名無しさん@英語勉強中:05/01/31 13:01:36
>>128
たまにim real sorryという人もいますけど
130名無しさん@英語勉強中:05/01/31 13:15:12
>>128 see you around
次にいつ会うかわからないけど、「またね」みたいな事を言うときに使います。
例えば、学校で友達とばったり会って、別れるときに、いつまた会うかわからないけど、
キャンパスにいればまたどこかで見かけるだろうという時、See you aroundと言ったりします。
131名無しさん@英語勉強中:05/01/31 13:19:57
>>130
だったらに>>126の状況には合わないってこと?
132小野寺成明 ◆kgGdqeAuPI :05/01/31 13:20:27
来週のサザエさんは

サザエとマスオのはじめてのアナルファック
かつおとワカメの近親相姦
たらちゃん はじめてのオナニー

の3本です

これを訳してください。
よろしくお願いします。
133名無しさん@英語勉強中:05/01/31 13:20:49
>>126-128
I'm sorry...I really am
なら自然だが
134名無しさん@英語勉強中:05/01/31 13:32:53
副詞ってだいたいそんなに場所の限定厳しくないんじゃなあい?
135名無しさん@英語勉強中:05/01/31 13:40:27
>>134
んなこたない。
どっち?
I am really/terribly sorry.
I really am sorry.
136名無しさん@英語勉強中:05/01/31 13:47:57
>>132
Coming up next Sazae;
Masuo's first love with Sazae's anus!
Katsuo's fuck with Wakame!
Tara's first masturbation!
Don't miss it!
137名無しさん@英語勉強中:05/01/31 13:51:00
イギリスに行ったらチョコレートをいっぱい買いたいです。
イギリスではチョコレートが人気だと聞いたので。
知ってた?日本にもHarrodsっていっぱいあるんですよ。
先日、近所のHarrodsでチョコチップクッキーを買ったの、
これが美味しくて。Harrodsに行く度にこれを買ってしまいそうです。

よろしくお願いします。
138名無しさん@英語勉強中:05/01/31 13:55:00
荒れてるね
139名無しさん@英語勉強中:05/01/31 14:01:55
とてもすてきなプレゼントを送ってもらったのでお礼が言いたいのですが、
「嬉しすぎて、言葉では表現できないほどです!」
は、なんて言えば良いのでしょうか?
辞書に
I cannot possibly put my thanks in words.
というのがあったのですが、
ほんとうにこんなのを使っているのでしょうか?
なるべく簡単に、でもとても嬉しい様子を表せる表現がいいのですが。
よろしくお願いします。
140名無しさん@英語勉強中:05/01/31 14:19:31
>>137
I'd like to buy many types of chocolate when I go to England.
I hear chocolate is now in in England. Have you heard about that?
Here in Japan we can see lots of Harrods shops eveywhere we go.
I bought chocolate chip cookies at a Harrods shop near my house
and the cookies were very yummy. I can't resist buying
Harrods' chocolate evey time I see its logo sign!
141名無しさん@英語勉強中:05/01/31 14:34:46
あなたの写真を送ってくれてありがとう、いい写真だわ。1つ質問してもいい?あなたのすぐ後ろの壁に貼ってあるのってKurt Cobainの写真?もし違ったらごめん。

お願いします。
142名無しさん@英語勉強中:05/01/31 14:43:22
1. まず、ターゲットになる女性(好みの女性)を決めます。
まずは2週間尾行しなければなりません。 彼女は電車通学・通勤している人がベスト。

2.その女性が定期券を落とす瞬間を待ちます。 尾行していることは必須条件です。

3.定期券が落ちたら、それを地面に落ちる前にダイビングキャッチします。
地面に落ちる前にキャッチするのと、地面に落ちた後は印象度がちがいます。
よくあたりを見回してみると、ダイビングキャッチを敢行している男性が結構いますよね?
定期券をキャッチした後、さわやかな笑顔で「これ落ちましたよ」といいます。

4.偶然を装って3週間にわたり彼女に数回会います。 運命の糸の伏線です。
ここで重要なのは、この3週間の間同じ曜日に何度も出会ってはいけません。
なぜなら、そうするとただ行動パターンが似通っているから会っているのだ、と
彼女が思ってしまうからです。 それでは運命の出会い度がかなり薄れてしまうからです。
一週目には月と水、2週目には火と木、3週目には金と土に会うようにします。
日曜日は彼女に休息を与えます。 この時点で彼女はあなたのことを想って夜も眠れません。

8.引きのテクニック。
何度かデートをした後にいったん引きます。
「今、俺、彼女とかそういうことにはあまり興味ないから」 この一言です。
これはいったん、その女性を拒んでいるようですが、今現在彼女がいないというアピールです。

9.手を繋いで歩く。
第一段階は小指をからめて、第二段階は手を握って、第三段階はハイタッチをしながら。

おまけ − .彼女の父親を「お義父さん」と呼んでも、怒られないテクニック。
まず、スポーツができることをアピールします。軟弱者は嫌われます。
収入が安定しているところを見せます。 カタカナ職業は×。 嫌われます。
最後に父親を落とします。 次の台詞を3人で和んでいる時にいいます。
「僕は小さい頃に父親を亡くしているんです。
こうしているとまるで...(3.2秒間の間) いや、なんでもありません」
これで父親もあなたにめろめろです。
143名無しさん@英語勉強中:05/01/31 14:48:06
>>141
Thanks for your photo, it looks lovely. May I ask one question?
Isn't it the picture of Kurt Cobain that's on the wall behind you?
- Excuse me if I'm wrong.
144名無しさん@英語勉強中:05/01/31 14:52:56
>>140
ありがとうございました〜!
145名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:02:30
海外のショップでdiscontinuedって書いてある商品があるんだけど、売り切れたって意味ですか?
教えてください。
146名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:04:09
あなたが書いたことを読んで怒った人は多かったようです。
でも、たぶんあなたには悪気はなかったんだと思います。
147名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:11:57
>>145
何かが中止になった。
148名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:13:35
>>145
その商品のモデルの生産が中止になったということだ
アフターケア、交換等はあまり望めなくなっているってこったい
149名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:18:05
私が作るイタリア料理をあなたに郵便で送ってあげられたらいいのにな。
日本に来たらたくさんの日本食を試してみてほしいです。
きっといくつか気に入るものがあると思うよ、日本食はおいしい上に健康的だから。

お願いします。
150名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:19:20
>>139
感激の言葉を少し書いたあとに
It's hard to express in words.
とかでどうでしょう。
単純だけどいかにも辞書から拾ってきたって感じはなくなると思う。
151名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:21:35
>>139
普通は
I can't be happier! How could I thank you!
ぐらいでええ
152名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:28:25
>>149
I wish I could actually "send" you my Italian dishes by mail.
Be sure to try out all kinds of Japanese food, when you visit Japan.
I'm sure you'd like some of them - Japanese food is healthy,
as well as being good.
153名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:34:02
↓ 長くてすみません、文単位でもかまいませんのでよろしくお願いします。

英国国教会(The Church of England)が設立された経緯がそんなだったとは知りませんでした。
英国の歴史についてもっと勉強しようと思います。
日本にも教会はありますよ、だいたいどこの町にも1つはあると思います。
私は子供の頃は毎週教会に行ってました、でも信仰心から行ってたわけじゃないの、
牧師さんがくれるお菓子が楽しみで行ってただけ。
最近では本当に時々しか教会に行きません、
1人で考えたくなった時や何かを反省したい気分になった時だけ。
うちの両親にこんなことを言ったら嫌な顔されそうだけど、あなたなら気にしないよね?
154名無しさん@英語勉強中:05/01/31 15:43:49
>>150
>>151
いつも自分で考えると回りくどい表現になっちゃうので、
とても助かりました。使わせて頂きます。
ありがとうございました。
155名無しさん@英語勉強中:05/01/31 16:04:29
I didn't know that the establishment of the Church of England
had such background. I guess I have to study more about the
history of England itself.
There are indeed churches in Japan, too - perhaps at least one
in every town.
I myself went to church every week when I was a child,
but this wasn't actually from any religious faith - I just liked
the sweets that the clergyman always gave me!
Recently, I attend church only from time to time, only when
I want to think deep inside myself, or to think something over.
It would disappoint my parents if I told this to them, but you
wouldn't mind it, would you?
156名無しさん@英語勉強中:05/01/31 16:05:34
157名無しさん@英語勉強中:05/01/31 16:21:09
>>155
おおおありがとうございます、感激です。
158名無しさん@英語勉強中:05/01/31 16:23:40
意訳でかまいません。趣旨は以下の感じです。お願いします。

非常に申しあげにくいんですが、仕事上でトラブってしまいしばら
く会うことができません。ごめんなさい。状況が落ち着いたら連絡させてもらいます。その時で
もこの現状をきちんと説明できたらと思います。せっかく知りあえあなたと楽し
い時間を過ごしていたのに非常に残念ですが。体に気を付けて。
159名無しさん@英語勉強中:05/01/31 16:37:22
>>152 どうもありがとうございました。
160名無しさん@英語勉強中:05/01/31 16:39:24
161名無しさん@英語勉強中:05/01/31 16:47:21
>>158

>>127に出てるよ。
162名無しさん@英語勉強中:05/01/31 17:08:44
I hate to tell it, but I will not be able to meet you for a while because
I have gotten caught into trouble. Very sorry about it. I will contact you again
as soon as I get through it. I wish I could explain it thoroughly to you.
It is really too bad for missing that happy time with you. Take care and good by
in the meantime.
163名無しさん@英語勉強中:05/01/31 17:13:21
糞訳>>162
164名無しさん@英語勉強中:05/01/31 17:13:59
>tell it

tell this
165名無しさん@英語勉強中:05/01/31 17:15:56
im afraid

caught up

ill call you
166名無しさん@英語勉強中:05/01/31 18:15:05
長いですがすいません。お願いします。

国が違けりゃ文化も違う
この国じゃ音楽なんて一部の人間を除けば
普段の生活にはさして関係の無いことだ

星のごとく数多 俺たちみたいなロックバンドは
世の中の隅っこ 不平不満をメロディーに乗せて垂れ流すだけ

巷ではテレビをつけりゃ恋愛の歌が絶え間なく流れ
ただのヤンキーにしか見えないガキどものお祭り騒ぎ
金になるもんだから大人たちもそれに便乗して子供らを助長する。


あいつらを養ってる親の財布から少しでも札を抜き取るために。


何が起こった?
何が起こった?
何が起こった?
何が起こった?
167名無しさん@英語勉強中:05/01/31 18:43:18
英訳 お願いします。

あなたに 一つだけ教えてたい情報が有ります。節分というセレモニーで、日本各地
で2月3日に行われます。
特に貴方の住んでいる様な田舎では、昔からの伝統的なやり方で節分行事が行われ
ると思うのだけど...。
また、2月9日は旧正月です。多分この日も含めて数日間は 貴方の住んでいる場所
では、何か行事が行われと思います。
もし節分と旧正月に興味が有るならば、地元のお年寄りの方に尋ねてみるといいと
思います。
168名無しさん@英語勉強中:05/01/31 19:13:35
>>167

I want you to know a Japanese traditional event called 'Setsubun.'
It falls on February 3 every year.
I bet people in your town follow the tradition handed down for generations.
February 9 is the Chinese New Year.
I think there will be some kind of events celebrating it.
If those events sound interesting to you, local people should be happy to
fill you in on them.
169名無しさん@英語勉強中:05/01/31 19:26:49
こっそり169ゲット。
170名無しさん@英語勉強中:05/01/31 21:34:34
>>147
>>148
ありがちう
171名無しさん@英語勉強中:05/01/31 22:40:36
英訳 お願いします。

あなたの住んでいる所は最高です、だって日本海沿岸は 魚の宝庫だから。
毎日 新鮮な魚を食べれるから本当に羨ましいです。
特に 冬の厳しい寒さと荒波で育てられた魚は絶品です。
書いてて、よだれが出そうです。
172名無しさん@英語勉強中:05/01/31 22:44:17
貴方からの提案 面白そうですね。
具体的な事が解らないので、何と回答していいのか解らないのだけど..。
でも、何点か不安があります。
まづ私自身 会社にかなりの時間を割かされています。
普段の出勤日は 毎日遅くまで仕事をしているので、夜10時位の帰宅し食事をして
寝る様な生活です。休日の土・日曜日も、月に数回は休日出勤している状態です。
もう一つは、私の英語力で対応できるのかしら、だって この文を書くのだって
1時間位は掛かってしまっています。
具体的に 私はどの様な事をすればいいのかしら。

英訳 お願いします。状況を説明します。日本に時々 仕事で来日する外人と偶然に
知合いました。 先日 その人から、手伝って欲しいとの依頼がありました。
仕事の部分なのか、何かボランティア的な事なのかは、まだ解らないのですが。
この回答依頼を ここでお願いするアンバランスは、十分に解っての事ですが。
173名無しさん@英語勉強中:05/01/31 22:54:17
>>172
In fact I don't understand English a bit.
So I'm afraid I can't help you with what you want me to do.
Please contact another person. Sorry about that.
174名無しさん@英語勉強中:05/01/31 22:58:13
私は入浴中によくラジオを聴く。

お願いします!!!
175名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:00:49
>>172
I think it's a good idea.
But in fact I don't understand English a bit andI'm fucking busy working.
So I'm afraid I can't help you with what you want me to do.
Please contact another person or make my day.
And also it's none of my business. Thank you.
176名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:06:14
>>174
I habitually listen to the radio while I'm having a bath.
177名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:06:15
お願いします。

それは彼女の勘違いでした。これに欠席の理由が書いてあります。後で読んでください。
これは課題の漫画です。しかし体調を崩した為にまだ途中までしか終わっていません。
最後まで書いて今週の金曜日までに持って行きます。
178名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:07:22
>>176
ありがとうございます!!!
179名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:08:21
>>174
When I'm in the bathtub I listen to the radio.
180名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:09:51
>>179
メロディに乗せて言うと良い。
181名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:10:47
英文は間違ってるジャン。
182名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:12:16
注文した品がまだ発送されてないみたいなんですが、

My order hasn't been shipped yet. What happen to my order?

で言いたいことは伝わりますかね?
183名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:13:42
伝わんないよ。
184名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:16:18
>>182
すいません、こっち本スレじゃなかったんですね。
向こうで聞いてみます。
185名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:19:16
>>177
That was her misunderstanding. The reason she was absent is mentioned in it. Please have a look later.
This cortoon is my homework, but I got a illness, that's why I have'nt finish it yet. Surely I'm gonna finish it and take it to you by Friday.
186名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:37:29
英訳お願いします。

ネイティブの先生の授業で、事情によりテストが受けられず、
レポート(メールで提出)になりました。それで、メール
でそのお礼を一言つけたいのですが、

↓これを英訳お願いします。
「テストの代替を認めてくださって、ありがとうございました。」

187名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:43:36
☆皇太子様祭りのごあんない★
只今、2月になるまで下記のスレで皇太子様祭りをしています。
是非皆さんご協力を!
http://sakura02.bbspink.com/test/read.cgi/mature/1094476371/

☆皇太子様祭りのごあんない★
只今、2月になるまで下記のスレで皇太子様祭りをしています。
是非皆さんご協力を!
http://sakura02.bbspink.com/test/read.cgi/mature/1094476371/
188名無しさん@英語勉強中:05/01/31 23:46:35
ttp://chat4.ziyu.net/chat.php?kazukis
ここの英語講座かなり藁田
189名無しさん@英語勉強仲:05/01/31 23:49:22
>>186

Thank you for allowing me to take your exam like this.
190名無しさん@英語勉強中:05/02/01 00:05:06
>>189
ありがとうございました。
191名無しさん@英語勉強中:05/02/01 08:52:40
>>168

ありがとうございます。
192名無しさん@英語勉強中:05/02/01 08:54:54
英訳 お願いします。

あなたの住んでいる所は最高です、だって日本海沿岸は 魚の宝庫だから。
毎日 新鮮な魚を食べれるから本当に羨ましいです。
特に 冬の厳しい寒さと荒波で育てられた魚は絶品です。
書いてて、よだれが出そうです。
193名無しさん@英語勉強中:05/02/01 10:01:58
英訳おしえてください。

この時期 日本ではいちばん寒い時期ですから、風邪をひかない様に
気を付けて下さい。
194名無しさん@英語勉強中:05/02/01 14:37:07
>>193
It's the coldest time of a year. Keep well!
195名無しさん@英語勉強中:05/02/01 15:03:34
of the year だろうが
196名無しさん@英語勉強中:05/02/01 15:07:54
Just put down the whole sentence. >>195
197名無しさん@英語勉強中:05/02/01 15:21:58
the coldest time of the year

だって
198名無しさん@英語勉強中:05/02/01 17:14:25
どなたか お願いします。

>>192
199名無しさん@英語勉強中:05/02/01 17:44:17
英訳 お願いします。

日本では 二人のフランス人が有名です。一人はトルシエです。
彼は前回のワールドカップに参加した日本チームの監督でした。
彼の指揮のおかげで、日本チームは予選リーグを突破する事ができました。
もう一人は カルロス・ゴーンです。彼は 倒産寸前の日産自動車を
見事に復活させました。
200名無しさん@英語勉強中:05/02/01 18:11:04
>>199

Two french men are well known in Japan.
One is Phillipe Troussier (check!!) who led the Japanese squad to
the final round of the World Cup Soccer 2002. Another one is
Carlos Gaun (check!!) who put once nearly bunkrupt Nissan back on its feet.

(check!!) = Please check how to spell their name.
201名無しさん@英語勉強中:05/02/01 18:24:33
予選?
202名無しさん@英語勉強中:05/02/01 18:35:07
>>194
ありがとうございます。

>>195>>197
ありがとうございます。
203名無しさん@英語勉強中:05/02/01 18:35:08
仕事上でトラブルがあり、あなたに相談にのっていただきたいのですが
少しお時間を頂けませんか。御手隙な時で結構です。
度々お願いしてすみません。


英訳よろしくお願いします

204名無しさん@英語勉強中:05/02/01 18:37:33
>>200

ありがとうございます。
205名無しさん@英語勉強中:05/02/01 18:55:09
明日試験で英語の論述あるのですが、問題が自分の履歴書を英語で書けというやつで・・・
自分のアピールということで10行書けということなのですが、
簡単に覚えられる10行ありませんか?

206名無しさん@英語勉強中:05/02/01 18:58:40
お礼が言うのが遅くなってスイマセン、楽しく拝見しました。
あなたは 写真を撮るのが趣味だから、旨く撮れているのに感心
しました。

英訳 おねがいします。
メールで写真を送ってくれたのですが、お礼を言うのが
遅くなったので。
207名無しさん@英語勉強中:05/02/01 20:27:08
>>205

名前、生年月日、出生地、現住所、家族構成、学歴、
職歴(何れも新しい所から先に書く)で10行位にならな
いかな。足らなければ趣味や取得資格でも付け足す。
自分のことだから分かるでしょ。
208名無しさん@英語勉強中:05/02/01 20:32:28
>>203

I have a problem in my business. I would like you to advise me.
Could you spare time? I am available at any time. Pardon me for
my requests to date.
209名無しさん@英語勉強中:05/02/01 21:34:59
>>206

I am sorry that I havn't thanked you soon. I read your mail with
much fun. Your hobby is photograpy so I was quite impressed
with your arts.
210名無しさん@英語勉強中:05/02/01 21:49:09
>>192

I believe you live in a best place since the coastal area of Japan Sea is
quite rich in fishery. I wish to be like you who can eat fresh fish every
day. Especially, winter fish grown up in the colder water and raging waves
are varieties of rarity. While writing, I am so envious of you.
211名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:10:10
英訳お願いします

地面に座ると汚れるから
また通行人の邪魔になり迷惑だから
212名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:12:40
ひとつ聞きたかったんだけど、今あなたはどんな音楽を聴いてるの?
好きなバンド教えて

をどなたかお願いしますm(_ _)m
213名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:27:49
■申し訳ありません。やや長文を翻訳していただけるスレッドを発見できませんでした。
こちらでお願いしてもよろしいでしょうか?実は、盗作問題についての問い合わせをしたいと思っています。
よろしくお願いいたします。他スレでも、レスがつかなかったので、お願いします。
----以下----

日本人の○○と申します。
私はKISSと彼らの曲の大ファンです。
一昨年日本でのショーも見に行きました。

今回あなたに一つ質問があります。
それは「KISSがORANGE RANGEにラヴガンの使用許可を与えたのか」という事です。

あなたはORANGE RANGEという日本のバンドを知っていますか?
今、彼らはとても人気があり、日本で最大の音楽番組にも出演しました。
彼らの最新のCD、「musiQ」は200万枚も売れています。
ORANGE RANGEは素晴らしいバンドの一つです。

私が彼らのCD、「1st CONTACT」を友人の家で聞いたとき、あることに気づきました。
私は「ビバロック」という曲の一節に、KISSの曲である「ラヴガン」の一部を耳にしました。
私は驚きました。そしてKISSの許可は取ってあるのかどうか気になりました。
なぜなら、そこにはKISSやBMGの名前は無かったからです。

なぜあなたたちの名前が無かったのでしょうか。
私はあなたに教えて頂きたいと思います。

突然このようなことをお尋ねしてしまい、申し訳ありませんでした。
私はKISSが大好きなので、非常に気になっています。

お返事をお待ちしています。

敬具
214名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:30:12
>>212
Let me ask you something. What kind of music are you listening now?
Tell me the name of your favorite band.
215名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:42:09
空港で彼を出迎える
ってさ

go to airport to meet him
のほかに表現ないですか?
216名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:44:32
英訳お願いします
「ぶっちゃけ、おまえウザイ。」
短いんですけどこの気持ち、どうしても伝えたい相手がいるんです!!
217名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:50:24
>>216
I hate to tell you this, but you suck.
218名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:51:02
>>215
meet him at the airport
219名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:54:47
---->>213で質問したものです。自分なりに訳しましたが、どこかおかしい箇所がありましたら
ご指摘ください。お願いします。----

I say Japanese **.
I am a big fan of KISS and their tunes. It went to see the show in
Japan the year before last.

You have one question this time. It is a thing "Did KISS permit ORANGERANGE the use of "Love gun"?

Do you know the band in Japan named ORANGE RANGE? They were very
popular, and performed to the maximum musical program in Japan now.
Their latest CD and as many as two million "musiQ" sell.
ORANGE RANGE is one of the wonderful bands.

When I heard their "1st CONTACT" CD in friend's house, certain was noticed. I was to have
heard of a part of "Love gun" that was the tune of KISS in a passage from the tune "Bibarocc".
I was surprised. And, the permission of KISS was anxious about whether taken it. Because the
name of KISS and BMG was not in the credit.

Why wasn't there your names?I think that I would like you to teach.

I am sorry suddenly for asking this. I am very anxious because I love
KISS.

We will wait for the answer.

Yours very sincerely.
220名無しさん@英語勉強中:05/02/01 22:55:01
>>218
あ、まちがえた
go to airport to meet him at there(airport)
以外にありますかね・・?

なんか、これだと、空港で会う為に空港に行くって感じで・・
出迎えるってニュアンスがないきがする・・
221名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:02:16
>>220
だから…
go to ....と書かなくても、
go to airport to meet him=meet him at the airport

でOKなんですよ。

222名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:04:10
そうすか。。。
すんません。。
しかし、meetって出迎える、には不可欠ですか?
Welcomeとかじゃ作れませんかね?
223名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:12:15
>>222 横レスですが、welcomeだと「歓迎する」の意味合いが強いです。
もちろん、ヨン様来日みたいに「熱烈歓迎!」って意気込みで出迎えるなら、
良いと思います。

空港での一般的な「出迎え」にはmeetかgreetを使うのが、しっくり来るかも。
というのも、meet & greet ticketという、空港行きの電車のチケットを
「出迎え」の客に売っている国があるからです。
224名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:14:47
>>216
To be frank with you, you're fuckin' pain in arse!
225名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:21:40
おお、greetですか!記憶の奥底が刺激された感じ・・・
サンクス
226名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:33:53
ウザイの者ですが色々有難うございます、吟味して使います!
227名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:34:07
>>213
I am ** from Japan.
I am a big fan of KISS and its tunes.
I went to the gig in Japan the year before last.

By the way, I have a question for you this time.
It is that "Did KISS permit ORANGERANGE to use a melody of"Love gun"?.

Have you heard a Japanese band called ORANGE RANGE?
They are very popular in Japan now, and has performed in the most famous music TV programme in Japan.
Two million of its latest CD called "musiQ" has been sold.
ORANGE RANGE is one of the wonderful bands.

When I listened to its "1st CONTACT" CD at my friend's, I noticed something.
I could realised a part of "Love gun" was used in the tune called "Bibarocc" in its CD.
I was surprised. Then, I worried if the permission from KISS was got,
because neither names of KISS nor BMG could be seen in the credit.

Why weren't there your names?
I would like you to tell me the reason.

I am afraid I ask you this matter too hastily.
I am very worried because I love KISS.

I look forward to hearing from you.

Yours very sincerely,

**
228213:05/02/01 23:38:55
>>227
大変ありがとうございます。
あちこちでレスを重ねてしまい、申し訳ありませんでした。
助かりました。ありがとうございました。
229名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:43:01
>>212
I wanted ask you a question. What kind of music do you listen to often?
Tell me your favourite band.
230名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:44:44
こんばんは。翻訳ソフトが起動しなくて困ってます。
どうぞよろしくお願いします。

「以下の商品を予約したいです。予約できますか?
送料込みの合計金額を教えて下さい」

以上です。よろしくお願いします!
231名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:46:50
>>211
As you get dirty when you squat on the ground,
in addition, as you trouble passes by getting in their way.
232名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:49:11
>>230
I'd like to reserve the following items. Could I do that?
Could you tell me the total amount including shipping charge?
233名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:50:01
>>230
I would like to pre-order the following items. Is it possible?
I would also like to know the total amount of fee including the
shipping charge.
234名無しさん@英語勉強中:05/02/01 23:55:24
>>206
Sorry to be late to say thank-you. I enjoyed your pictures.
As you like to take pics, I'm impressed they are taken very well.
235名無しさん@英語勉強中:05/02/02 00:14:06
>>231
ありがとうございましたm(_)m
236名無しさん@英語勉強中:05/02/02 00:15:17
ほとんどの日本人は英語を6年間学ぶのに、英語をほとんど話すことが出来ない。

お願いします。
237名無しさん@英語勉強中:05/02/02 00:27:31
>>236
Most Japanese people study English for six years, but they can't speak it.
238名無しさん@英語勉強中:05/02/02 00:30:21
>>237
重箱の角、、、だけどMost Japanese peopleのpeopleはいらないよ
239名無しさん@英語勉強中:05/02/02 00:41:28
@私はあなたの存在がうっとおしい
Aあなたが好きだからあなたのために頑張った
B私はあなたのことを本気で〜だと思った
お願いします!!(>_<)
240名無しさん@英語勉強中:05/02/02 00:44:44
>>239
依存文字は読めないんですけど。。。
日、月、火だって。
241名無しさん@英語勉強中:05/02/02 00:53:00
>>240
まるいち、まるに、まるさん
242名無しさん@英語勉強中:05/02/02 01:21:01
「メールを二重に送ることをお許しください。」

これをお願いします
243名無しさん@英語勉強中:05/02/02 05:58:39
僕が思うに、従来、マーケットが存在していて、その機能を効率化することがネットワークの目的だったが、今日ではむしろネットワークによってマーケットを広げ、
それがニューマーケットを生み、
さらにお互いのマーケットが融合し合っていく。
先にも述べたがインターネットの特徴は、草の根レベルで広がっていること、
そして世界中に直接アクセスできるという特徴がある。

少し長いかもしれませんがお願いします。


244名無しさん@英語勉強中:05/02/02 06:09:46
>>242
I apologize sent you twice same message of my e-mail.

>>239
I'm very bothering girl that my friends say to me everyday.
I'd actually spent alot of time for you because of I'm tramp
and I love you.I thought of you that----seriously---.

245名無しさん@英語勉強中:05/02/02 07:40:49
説明が足りなくてすいません・・・

英語ではなんと言うんでしょう?
246名無しさん@英語勉強中:05/02/02 07:44:47
>>239
@私はあなたの存在がうっとおしい
Aあなたが好きだからあなたのために頑張った
B私はあなたのことを本気で〜だと思った
お願いします!!(>_<)
1. Your existance itself gets on my nerve
2. The only reason why I made all this effort is just because I love you.
3. I seriously believed that you were ***.
247名無しさん@英語勉強中:05/02/02 07:51:57
>>245
I am sorry that I did not explain good enough.(軽い感じでごめんなさい)

I apologize for not explaining good enough. (謝りたいなら)
248名無しさん@英語勉強中:05/02/02 08:01:32
>>210

ありがとうございます。
249名無しさん@英語勉強中:05/02/02 08:09:49
>>247
thank you
250名無しさん@英語勉強中:05/02/02 08:40:10
良い結果が出なかったのはあなたのせいではない。
私が悪かったのです。
だからそんな風に追い詰めないでください。

お願いします。
251名無しさん@英語勉強中:05/02/02 08:49:00
>>239

1. I am bothered by you. (I am bothered by your existenceだときつ過ぎる)
2.I tried for you because I like you.
3. I truely thought that you were (are) xxx.
252名無しさん@英語勉強中:05/02/02 08:51:50
>>250

It was not your fault that the good result wasn't achieved.
It was my fault. So please do not blame yourself like that.
253名無しさん@英語勉強中:05/02/02 09:37:43
ドキドキしちゃう!

おねがいしまーーす
254名無しさん@英語勉強中:05/02/02 10:00:40
>>252
ありがとうございます。
255名無しさん@英語勉強中:05/02/02 10:12:14
>>253
My heart's beating so fast.
I'm feeling excited.
256名無しさん@英語勉強中:05/02/02 12:05:09
244 246
有難うございます
257名無しさん@英語勉強中:05/02/02 12:30:30
●● 全員へ ●●

このスレは異常粘着コテ・ストーカー>>1
自作自演及び混乱のため立てた糞スレです。

糞依頼と糞訳の自作自演にはもうウンザリ!!

本スレへ移動しましゅう。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1106974809/l50

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

557 :名無しさん@英語勉強中 :05/01/14 00:04:31
クリスマスには人形を買って
258名無しさん@英語勉強中:05/02/02 12:34:30
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。
*コテハン"ラサール ◆h71RB9C02c", 輝, その他トリ付自称ネイテイブは同一ひきこもり。
24時間粘着、教養のかけらもない馬鹿無職, 毎度ショボイ英語で必死にネイテイブ(米人、英人)のふりをしようとすること自体無謀ですよ。
1) 自作自演病:現実社会で誰にも相手にされず、この板で自己啓示欲丸出しでコテハン投稿、自作自演に命をかける。
2) 朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間粘着の自分は何がなんでも英語のネイテイブと必死に主張する精神異常者。
3) 英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)
4) 間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。
5) 煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。

●単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が 早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
●前スレ (Part 174)
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1103707122
●過去ログ (しばらく更新がない)
http://www.geocities.jp/translateintoenglish2ch/

●● 全員へ ●●
「依頼と英訳の回答以外は荒らし」
スルーできない香具師も荒らしと心得よ。
259名無しさん@英語勉強中:05/02/02 18:39:11
>>209

ありがとうございます。
260名無しさん@英語勉強中:05/02/02 19:01:29
英訳 お願いします。

上野駅のプラットフォームで待ち合わせしましょう。
1、○○方向行のプラットフォームの真ん中位の場所で待ってて下さい。
2、キップは 160円です。
ところで、あなたの友人、○○は日本は始めてなのですか?
261名無しさん@英語勉強中:05/02/02 19:06:46
緑化工事の会社のコピーを考えています。

「明日の笑顔を緑でつなぐ」

宜しくお願いします。
262名無しさん@英語勉強中:05/02/02 19:26:27
>>260
Let's meet on a platform of Ueno Sta.
Please wait in the middle of the platform for 〜
Ticket costs 160 yen.
BY the way, is this his/her first visit to Japan?
263名無しさん@英語勉強中:05/02/02 22:29:34
oh potato potato!

264名無しさん@英語勉強中:05/02/03 00:18:24
私はいつまでも君のために歌います
265名無しさん@英語勉強中:05/02/03 00:19:20
↑よろしく付け忘れました><
266名無しさん@英語勉強中:05/02/03 00:32:57
>>264
I will always keep singing for you
267英国穂も嫌い:05/02/03 01:01:11
I am ready to sing for you anytime forever.
268名無しさん@英語勉強中:05/02/03 02:34:27
>>264
I'll always sing for you.
269名無しさん@英語勉強中:05/02/03 02:36:18
I'm your loyal singer.
270名無しさん@英語勉強中:05/02/03 02:40:16
>>261
Green nature preserves the smile.
271名無しさん@英語勉強中:05/02/03 02:43:15
>>243
In my opinion, computer networks' role has originally been to
increase efficiency of the preexisting market.
However, in today's marketplace, computer networks themselves
work to expand markets, which in turn create new ones, and
the markets will gradually merge.
As I said earlier, the prominent characteristic of the Internet is
that it is expanding at the grasroot level, and that it
enables direct, worldwide access.
???
272名無しさん@英語勉強中:05/02/03 02:50:53
『あなたは今どこで何をしてるの?』←このあなたの部分をまだ見ぬ未来の交際相手みたいなニュアンスで宜しくお願いしますm(__)m
273名無しさん@英語勉強中:05/02/03 05:07:55
>>272
Where are you now? What are you doing?
Whoever you may be, we'll meet soon,
if we are meant to be together...
長過ぎますか? すみません。
274名無しさん@英語勉強中:05/02/03 08:57:15
>>270

助かりました。
ありがとうございます。
275名無しさん@英語勉強中:05/02/03 09:13:53
はぐしようとしたら、don't touch meって言われた
けど、そのあとチューした。
276275:05/02/03 09:30:54
うん、don't touch meなんて言うもんだからさ、
むかついて無理矢理チューしてやった。
そしたら彼女キレてさぁ、俺の頬っぺた平手打ちしやがった。
277名無しさん@英語勉強中:05/02/03 10:11:04
「よろしくお願いします。」はどう言えばいいんですか?
278:05/02/03 10:29:16
要文脈。
279名無しさん@英語勉強中:05/02/03 10:34:20
すみません。
ホームステイでお世話になる人に「よろしくお願いします」は?
280名無しさん@英語勉強中:05/02/03 10:57:55
pleased to see you
281名無しさん@英語勉強中:05/02/03 11:57:24
セックスするなら誰としたい?
オナニーのネタは何?



お願いします!!
282名無しさん@英語勉強中:05/02/03 12:05:38
>>281
who do you want to have sex with?
what is your sex fantasy?
283名無しさん@英語勉強中:05/02/03 12:20:36
「あと、遅刻・欠席が多くて本当にすいませんでした。
そのことについてすごく反省しています。
一週間くらい前に、あなたのオフィスに課題を提出しました。
前に言われたところをいくつか直したのですが、見てくれたでしょうか?
私が思う私自信の成績として、Cをもらいたいです。
よろしくお願いします。」


生徒が先生に送るメールなのですが、どなたか訳お願いできますか?
完全に直訳でなくてもかまいません。
よろしくお願いします。。
284名無しさん@英語勉強中:05/02/03 12:51:37
>>283
がんがれ。
I apologize that I couldn't attend all of your classes on time
due to my health condition. I will do my best
to attend all classes next time. Your class is
very challenging for me but exciting and inspiring.
いいすぎかい。
I submitted my paper to your office about one week ago.
Would you kindly review it including parts I corrected
as you had pointed out? I hope I will have a C at worst.
Thank you very much for your time.
285名無しさん@英語勉強中:05/02/03 13:08:21
自分で書かないとCはもらえない。
286名無しさん@英語勉強中:05/02/03 13:13:12
287名無しさん@英語勉強中:05/02/03 13:36:35
究極のコンピューター社会における企業は、ごくわずかの経営者と第一線で働く従業員のみで構成されるはずであり、そうなると失業率は数十%に達するだろうと考えられる。

どなたかお願いします
288名無しさん@英語勉強中:05/02/03 13:45:38
>>287
In even more highly advanced computerized society,
a company will need only a few management executives
and highly skilled workers working at the forefront.
After such a large scale of corporate downsizing,
the unemployment rate will possibly reach 20% and more.
289名無しさん@英語勉強中:05/02/03 14:04:30
>>288
親切にありがとうございます!
290名無しさん@英語勉強中:05/02/03 15:38:15
ありがとうございます!
291名無しさん@英語勉強中:05/02/03 17:04:52
>>271
どうもthank youです
最後の??? って何か意味あるのでしょうか
292名無しさん@英語勉強中:05/02/03 18:07:49
日本は「ある、いる」社会。西洋は、「する、なる」社会。
293名無しさん@英語勉強中:05/02/03 18:14:29
彼はそのテーマに関する論文を提出した。
He ( ) ( ) a ( ) ( ) on the subject.

穴埋め形式なのですが、お願いします。

He submitted about a thesis on the subject.までは予想できたんですが、穴が全部埋まりません、、
294名無しさん@英語勉強中:05/02/03 19:12:52
>>293
hand in
 提出する
てのもあるけど

どちにしろonの前の括弧が。。。。
295名無しさん@英語勉強中:05/02/03 19:43:59
「彼はレコーディング風景を世界中に同時放送した。」

誰かお願いします。
296名無しさん@英語勉強中:05/02/03 19:48:32
多すぎても、少なすぎてもよくないのが、睡眠時間だ。

  ↑
 お願いします。
297名無しさん@英語勉強中:05/02/03 20:40:19
>>296
Neither sleeping too much nor too less is good.
298名無しさん@英語勉強中:05/02/03 20:45:24
>>295
His recording scene was broadcast live over the world.
299295:05/02/03 21:18:52
>>298
ありがとうございました
助かりました〜
300名無しさん@英語勉強中:05/02/04 01:21:20
>>294
今さ、考えてたんだけど、
He handed in a thesis based on the subject.
っつーのはどうかな?
301名無しさん@英語勉強中:05/02/04 01:36:01
貴方の勇姿に感動しました。

↑どなたかお願い致します。
302名無しさん@英語勉強中:05/02/04 01:46:57
I was moved by your valiant figure.
口語ではこうかも。

書き物なんかじゃ受動態は良くないらしいけど。全体に弱い文になるから
とかだそうだけど、ふーん・・・ってかんじw
303英国穂も嫌い:05/02/04 02:06:14
I was overwhelmed with your splendid behaviour.
304名無しさん@英語勉強中:05/02/04 02:08:06
>>302,303
回答ありがとうございました!
305名無しさん@英語勉強中:05/02/04 05:02:20
サッカー選手とか見て感動したなら
It was such sensation to see you on the ground!!!
映画のヒーローを演じるの見たなら
I felt swoon over your heroic virility!!!
なんてのもありかな。
306名無しさん@英語勉強中:05/02/05 14:45:49
age
307名無しさん@英語勉強中:05/02/05 14:46:58
無法地帯って英語でなんていうの?(法律的な専門用語で)

お願いします
308名無しさん@英語勉強中:05/02/05 14:50:41
>>307
a lawless zone
309名無しさん@英語勉強中:05/02/05 14:54:58
>>308
ありがとうございます
310名無しさん@英語勉強中:05/02/05 17:51:50
他にどんな組み合わせがありますか?
また、いろいろ組み合わせることは可能ですか?

お願いします。
311名無しさん@英語勉強中:05/02/05 18:36:41
>>310
What other combination do you have?
Can I be free to make a choice?
312310:05/02/05 18:38:28
>>311
サンキュです!
313名無しさん@英語勉強中:05/02/06 00:41:20
5人グループで半年かけてバーチャルゲームを作るという課題がありました。
314313:05/02/06 00:42:48
すいません、文章だけ書いてしまいました。
下の文を英訳おねがいします。

5人グループで半年かけてバーチャルゲームを作るという課題がありました。
315名無しさん@英語勉強中:05/02/06 00:44:31
毎年合宿への参加者が減少しているという危機的状況の中で、私は合宿係に選ばれました。

誰かお願いします。
316名無しさん@英語勉強中:05/02/06 00:47:43
何回も集まり、会議していく中で、私たちには信頼できる関係がうまれました。

お願いします。
317316:05/02/06 00:48:43
何回も集まり、会議していく中で、私たちにはお互いに信頼できる関係がうまれました。

ちょっと変えました。こちらでお願いします。
318名無しさん@英語勉強中:05/02/06 09:36:03
>>317
The relational that I could trust each other was born of us
while I gathered many times and held a meeting.
319名無しさん@英語勉強中:05/02/06 09:43:53
>>314
There was a problem I took half-year in five groups, and to make a virtual Game.

>>315
In critical circumstances that a participant to a training camp decreased, I was selected annually
by a person in charge of training camp.
320名無しさん@英語勉強中:05/02/06 10:53:40
>>318
relationalって形容詞じゃないんですか?
また、それをrelationshipにしたとして、同格のthat節は使えるのでしょうか?
321名無しさん@英語勉強中:05/02/06 10:59:18
>>319
five groupsってグループが5つあるっていう意味になりませんか?
a problem that I took half-yearってなんかおかしくないですか?

circumstancesってなんで複数形なんでしょうか?
circumstanceに同格のthat節は使えるのでしょうか?
participantが単数形なのはおかしくないですか?
annuallyの位置がおかしくないですか?
selected byじゃなくてselected asではないんでしょうか?
322名無しさん@英語勉強中:05/02/06 11:00:56
「サンプリング回数分を測定したときのデータを平均する。」

お願いします。
323314,315,317:05/02/06 11:06:29
>>317
I could trust each otherって意味がわかりません。
英訳していただいたのは嬉しいのですが。

>>314,315,317について、誰かまともに英訳できる人
お願いします。
324名無しさん@英語勉強中:05/02/06 12:34:30
訳お願いします。

私の3通目のメールは届いていますか?
サーバーの調子が悪かったので、少し心配しています。
そちらはとても寒いでしょうが、風邪には気を付けてね。
お返事待ってるわ。
325名無しさん@英語勉強中:05/02/06 12:52:03
>>323

>>314 There was an assignment for 5 groups to have a vertual game established
in a half year.

>>315 In a perilous condition that participants to this live-in seminar were losing
year by year, I was nominated a responsible person for lodging among them.

>>316 As we had so many sessions with lively give and takes, we came to see
a reliable relationship generated and jelled up firmly among us.

326名無しさん@英語勉強中:05/02/06 13:19:53
age
327名無しさん@英語勉強中:05/02/06 14:57:01
>>324
Have my third mail been send you?
I'm woried as my server's gone wrong.
I supporse it's very cold over there. Take care of yourself.
I wait for your reply.
328名無しさん@英語勉強中:05/02/06 15:17:55
>>327
Have my third mail been send [to] you?
I'm [worried] as my server's gone wrong.
I [suppose] it's very cold over there. Take care of yourself.
I wait for your reply.
329名無しさん@英語勉強中:05/02/06 17:11:21
結婚式のスピーチです

★ ○○、あなたのことは××からいつも誠実で優しい人だって聞いていたわ。
 実際会ってみてそのことが本当だってよくわかったわ

よろしくです!
330KEN ◆Nbi4DgASvs :05/02/06 17:53:15
○○, I've heard from ×× that you are a nice and honest guy.
I've found that it's true since I actually met you.
>>329
331名無しさん@英語勉強中:05/02/06 17:56:48
ヤング率を測定した結果膜圧が1.2μm〜1.5μmでは45GPaであった.
英語に直してくださいよろしくお願いします.
332名無しさん@英語勉強中:05/02/06 18:35:17
KENさん、ありがとうございます!!!
(結婚式のスピーチ)
333名無しさん@英語勉強中:05/02/06 18:37:09
>>332

KEN ◆Nbi4DgASvs、こいつ出て来たから俺もうやらない。おさらば
334名無しさん@英語勉強中:05/02/06 18:55:42
もっと酔うほどに飲んであの人を忘れたいから

文脈的には男に逃げられて酒場で一人酒を飲んでいる女の話です。お願いします。
335名無しさん@英語勉強中:05/02/06 19:08:57
>>328
なんかいろいろ飛ばしすぎの訳な気が…。
Please take care and do not catch cold.
I will be waiting for your reply.
とかはどう?
336名無しさん@英語勉強中:05/02/06 19:09:08
風邪ですか?声がいつもと違いますね。

お願いします。


337名無しさん@英語勉強中:05/02/06 19:14:24
 Did you catch cold?
 Your voice sound different from usual.
かな?
338名無しさん@英語勉強中:05/02/06 19:15:28
>>337
どうもありがとうございました。
339337:05/02/06 19:19:02
まちがえた
Did you catch cold?
Your voice sounds different from usual.
3単現のsを忘れちまった orz

340名無しさん@英語勉強中:05/02/06 19:26:28
>>336
むしろ
Do you have a cold?
のがよくない?
341名無しさん@英語勉強中:05/02/06 19:46:25
>>340
最初はそう書いたんだけど、catchの方が何となくいいかなと。
正直、ニュアンスの違いは良く分からん。
342名無しさん@英語勉強中:05/02/06 19:58:07
>>322 をお願いします。
343名無しさん@英語勉強中:05/02/06 20:13:31
「この世の全てはヴィーナスに支配されている」
「燃えるような愛で貴方を導いてあげる。そしてあなたを破滅へ追いやる」
「君の生気を奪う」
を英文に訳してもらえませんか?
344名無しさん@英語勉強中:05/02/06 20:19:21
風邪を引くってcatch a cold だっけ?
345名無しさん@英語勉強中:05/02/06 20:40:50
have a cold  風邪をひいている 状態
catch a cold 風邪をひく 動作
あと冠詞が必要
346英語苦手 ◆VDbs9MsyKE :05/02/06 20:57:46
>>343
All of this world is dominated by Venus.
I will lead you with burning love ,
and i will thrust you into destruction.
To drain your life.
347名無しさん@英語勉強中:05/02/06 21:04:36
>>345
catch (a) cold
冠詞はあってもなくてもいいけど、無い方が普通。
一方で、
have a cold
のときは冠詞が必要。
348名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:16:53
「フランスへの想いは募る」の訳お願いします!
349名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:22:17
現在,TTTでは,教材提供者が学習目的となる範囲を定めている,
このため,学習者が要求する範囲とは限らない.
以上の問題を解決する為に,本研究では,Aの開発を目的とする.
350349:05/02/07 00:23:48
2重スレすみません。上の日本文を英文にしてください。
宜しくお願いします。。
351名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:32:13
>>349
I miss France.
352名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:35:44
なぜなら制服のボタンがかっこ悪いから

どなたか英訳お願いしますm(_)m
353名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:37:56
英語で日本の住所を書くとどのようになるのか知りたいです。
例として「東京都千代田区大手町1-1-1」の英訳をお願いします。
354名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:37:59
Because the bottons of school uniform don't look cool.
355名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:39:03
1-1-1 Otemachi Chiyoda-ku Tokyo
356名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:40:46
>>354
ありがとうございます
357名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:44:20
>>355
逆から書くのですね。
「大手町1-2-3」の場合は「1-2-3 Otemachi」でいいのでしょうか?
358名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:52:12
再びですみません。何方か宜しくお願いします。

あなたの画集を拝見しました。
1ページごとにあなたの歴史が感じられ、大変感激いたしました。
359名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:55:08
じゃあ、外務省の住所は、
Ministry of Foreign Affairs
Kasumigaseki 2-2-1, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8919 Japan
と公式ホームページにはあるんだよね。
360名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:56:35
I saw your picture book.
I could feel your history for each pages and am impressed very much.
361名無しさん@英語勉強中:05/02/07 00:57:53
>>357
OKです
362名無しさん@英語勉強中:05/02/07 01:00:01
>>358
I had a honor of seeing the album of your drawings.
I was impressed to find your history in each of them.
363名無しさん@英語勉強中:05/02/07 01:15:06
>>361
ありがとうございます。
364349:05/02/07 01:37:57
>>349
すみませんが,どなたか宜しくお願いします。
365英国穂も嫌い:05/02/07 01:47:28
>>349
Now at TTT the ranges of the objects to be learned have been determined
by the providers of the materials for education.

So, occatonally we have some differences between them and what are demanded.
To slove this discrepancy, we decide the aim of this reserach is
the development of A.

366名無しさん@英語勉強中:05/02/07 10:50:11
>>365
よくも、まあ、あの日本語を訳せるもんだねぇ。最初の文章が英語を和訳した
ような文章だが...
367名無しさん@英語勉強中:05/02/07 12:23:02
『現在の自分と過去の自分にどれほどの差があるのだろうか』

よろしくお願いします。
368名無しさん@英語勉強中:05/02/07 16:10:10
What is diffrent between what I am now and what I used to be?
369名無しさん@英語勉強中:05/02/07 16:52:43
Are there any difference between me and previous me?
(between what I am now and what I used to be のほうがベター)
370367:05/02/07 17:25:33
>>368
>>369
なるほど・・・。
ありがとうございました。

ちなみに
I am wondering about any differences between what I am now and what used to be.
だとチョットおかしいですか?
371名無しさん@英語勉強中:05/02/07 17:33:31
>>367
How much difference can be found between ~.
かな?
372名無しさん@英語勉強中:05/02/07 17:53:51
age
373名無しさん@英語勉強中:05/02/07 18:18:22
お願いします
『この活動は非常に遣り甲斐があります。
しかし、仕事に不慣れな主婦には辛い一面があることも確かです。』
374名無しさん@英語勉強中:05/02/07 18:24:41
>>373
this activity is very interesting and challenging,
but it is also true that it is sometimes tough for
women who don't have related experiences.
375名無しさん@英語勉強中:05/02/07 19:14:08
君と出会った5年前
君はその時の事を覚えているかい?
僕はその時にはまだ気がついていなかったよ。
君が僕にとって最も大切な人になるなんて。
君を好きになれてよかったよ。本当によかった。
二人の間にはどれだけの距離があるんだろ?
でも僕はそんなに遠くに感じたことはないよ。
いつでも心は繋がっているだろ?
2時間あれば君に会いに行ける。2時間で会えるんだ。
海を挟んでいるわけじゃないし、国境を挟んでいるわけでもないんだ。
そんなのすぐの事さ。


長いんですが、すいませんお願いします。
376名無しさん@英語勉強中:05/02/07 19:25:54
>>375
恋文は自分で書こーよ。

I met you five years go.
Do you still remember the day?
I didn't know that you were the one for me.
I am so lucky to meet you and fall in love with you.
How long distance exists between you and me?
I always feel you next to me.
Our hearts are always together.
It takes only two hours to fly to reach you, only two hours.
No ocean, no border separates us, nothing can disturbs us.
Two hours - it's just a snap.
377名無しさん@英語勉強中:05/02/07 19:27:53
i met you 5years ago.
do you remember that?
i still noticed
that you would be my best jewel at that time.
i'm happy to love you.

378名無しさん@英語勉強中:05/02/07 20:45:12
だからこれからも一緒に居ていただけませんか?

so would you be togather from now on?
あってますか?どなたかお願いします。
379名無しさん@英語勉強中:05/02/07 20:48:40
>>378
どこかが違う気がするが、どこと言われると分からない。
380名無しさん@英語勉強中:05/02/07 21:04:02
be togather が間違いか?
だからこれからも一緒にいて頂けませんか?
どう英語にするのでしょうか?
381名無しさん@英語勉強中:05/02/07 21:16:46
明らかに違うのはスペル。
382名無しさん@英語勉強中:05/02/07 21:24:40
>>360さん
ありがとう!!
383375:05/02/07 21:45:11
<<376 <<377さんありがとうございます!!
もうひとつよろしいですか??すいませんずうずうしくて

僕は本当にわがままでどうしようもなくて。。。。
僕は本当に最低でクソ男で。。。
君に本当に迷惑かけたよね
『さよなら』って言われてもしょうがなかった。
でもこれからの5年間で今までの1000倍の幸せをあげるつもりだよ
君にはいつでも笑顔でいてもらえるように
 
お願いします。すいません
384名無しさん@英語勉強中:05/02/07 21:48:03
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。
385名無しさん@英語勉強中:05/02/07 22:35:03

「翻訳に『意訳』、『直訳』、あるいは『超訳』など存在しません。
あるのは『正しい翻訳』と『誤った翻訳』のみです」

よろしくお願いします
386名無しさん@英語勉強中:05/02/07 22:37:52
監督が興奮しないAVなんて糞なのよ


お願いします
387名無しさん@英語勉強中:05/02/07 22:41:42
>>386
それは違うぞ。女優が興奮しない作品が糞。
388名無しさん@英語勉強中:05/02/07 22:42:34
内容にケチつけんなよ、ボケ

早く訳しなさい
389名無しさん@英語勉強中:05/02/07 22:45:46
内容にケチつけんなよ、ボケ
内容にケチつけんなよ、ボケ
内容にケチつけんなよ、ボケ

そんなことを言うと誰も訳さないよ。
私的好奇心から訊くんだけど、その文訳してどうするの?
390名無しさん@英語勉強中:05/02/07 22:46:07
>>388
やっぱエロは内容次第だな。
391名無しさん@英語勉強中:05/02/07 22:48:59
>>389
お前が訳せないのを「誰も訳さない」つってんなよw
392385:05/02/07 22:50:23

>>385をお願いします
393名無しさん@英語勉強中:05/02/07 23:11:52

付随する[避けられない]被害 (市街戦などで民間などに出る損害のことです)

お願いします。
394:05/02/07 23:17:12
collateral damage だっけ?
395名無しさん@英語勉強中:05/02/07 23:18:32
>>393
2回か3回この質問を見た気がする
396名無しさん@英語勉強中:05/02/07 23:21:06
>>395
私は初めてですよ。
397JB ◆J.170D6ekw :05/02/07 23:39:25
>>313
There was an assignment to make a virtual game within half a year for a five-member group.

>>316
After number of gatherings and meetings, we grew trust for each other.

こんなところではいかがでしょうか?
398JB ◆J.170D6ekw :05/02/07 23:42:19
>>313
>>397

自己訂正。
to make a virtual game --> to develop a virtual gameの方がよい気がします。
399名無しさん@英語勉強中:05/02/07 23:52:56
あなたからメールの返事がもらえるなんて嬉しすぎて信じられない!!

をお願いします
400名無しさん@英語勉強中:05/02/07 23:54:12
こっそり400ゲット。
401JB ◆J.170D6ekw :05/02/07 23:56:56
>>399
399さんの日本語ほど雰囲気でていないかも…。

1案) I can't believe you actually replied to my mail!
2案) I am too happy to believe you replied to my mail!

うーん、なんかしっくりこない。
402名無しさん@英語勉強中:05/02/08 00:00:00
It is very unbelievable for me to receive your mail.はどうかな
JBニートには遠く及ばないけど・・・orz
403名無しさん@英語勉強中:05/02/08 00:01:07
>>399
I don't believe and happy to got your reply.
404JB ◆J.170D6ekw :05/02/08 00:04:37
>>402

402さん、フォロー有り難うございます。

NEET【ニート】(Not in Employment, Education or Training)

ちなみに、このカテゴリには入っておらんです。こき使われてこんな時間にご飯なだけ(苦笑)べつにとくに cool でも neat でもないので、こちらと思ったんですが(笑)

雑談です。スマンです。
405名無しさん@英語勉強中:05/02/08 00:22:56
>>399
What you replied to my mail is too glad to believe!
406名無しさん@英語勉強中:05/02/08 00:38:59
すいません >>383 おねがいします・・・
407名無しさん@英語勉強中:05/02/08 00:44:16
>>399
I am too glad to believe that you wrote back to me!!
408名無しさん@英語勉強中:05/02/08 00:49:26
「日本語で書いた住所。写真で送ります。」
お願いします。
409名無しさん@英語勉強中:05/02/08 00:58:49
「怪我、前よりよくなってきました。
何の写真だろう?すごく楽しみです!」
お願いします。
410名無しさん@英語勉強中:05/02/08 01:00:30
>>408
初めよく意味がわからなかったのでだいぶ説明的に変えてしまったが、こんなんでいいかい?

I'll take a picture of my address I wrote in Japanese, then send that picture to you.
411名無しさん@英語勉強中:05/02/08 01:11:18
>>385お願いします。
412名無しさん@英語勉強中:05/02/08 01:17:41
>>410
すいませんわかりずらくて。
ありがとうございます。
413名無しさん@英語勉強中:05/02/08 01:26:39
>>408>>412
e-mailで画像にして送るんだしょ。
I will send you a pic of my address written in Japanese.
414名無しさん@英語勉強中:05/02/08 01:28:20
>>383>>406
恋に恋する青年、恋文は自分で書けらっちょと小一時間。
I was so selfish and helpless.
I was no good at all.
I gave you too much trouble and
You had a good reason to tell me good-bye.
For five years from now, I will give you a thousand times
more happiness to see your smile always.
415名無しさん@英語勉強中:05/02/08 01:28:51
>>413
あっ!これです!
ありがとうございます。
416名無しさん@英語勉強中:05/02/08 01:32:06
私は>>415がその二つの回答の間にどのような
相違を見つけたのだろうかと不思議に思います。
417JB ◆J.170D6ekw :05/02/08 01:33:32
>>414
>>383

I gave too much trouble から you had good reason to tell me good-byeですけど、
Phil Collinsの曲の歌詞を使えるかもしれません。

♪I gave you too many reasons to leave me alone, when I didn't want to.

何ですけど。

ご参考まで。
418383:05/02/08 01:45:09
>>414 ありがとうございます
   もうやってもらえないと思って自分でやってました・・・ちなみに
I’m really selfish and can’t use.
I’m really the worst and bad man
I’m always making a nuisance for you.
Can’t help say “good-bye” doing.
But I give you 1000times happiness from now on 5years.
You’ll be make allways smiles

です・・・・めちゃくちゃですね・・・
419名無しさん@英語勉強中:05/02/08 01:53:12
>>418 Can’t help say “good-bye” doing.は
さすがに意味不明だけど、いいんちゃう?
愛も言葉も理性と文法を超えてほとばしるものら。
Never put your love in an unwitty cage of grammer.
420383:05/02/08 01:55:32
>>419
ありがとーございます!!
がんばります!!
421名無しさん@英語勉強中:05/02/08 02:02:25
うん。十分通じると思うしちょっと直すだけでおkな文章だと思うよ。
もし英語圏の人に送るとかならば、アポストロフィーや括弧も半角英数でね。
422383:05/02/08 02:24:17
わかりました☆
423名無しさん@英語勉強中:05/02/08 02:25:40
どなたかよろしくお願いします。

1)最後にあなたに一つだけ質問させてください。
2)グループの名前を"Scoop"と命名したのはCindyだという話を聞いた
ことがあります。これは事実ですか?
424名無しさん@英語勉強中:05/02/08 02:34:23
>>423
1) Before I go, I would like to ask you something.
2) I've heard that the person who gave the group the name "Scoop" was Cindy.
Is it true?
425名無しさん@英語勉強中:05/02/08 03:25:23

「翻訳に『意訳』、『直訳』、あるいは『超訳』など存在しません。
あるのは『正しい翻訳』と『誤った翻訳』のみです」

よろしくお願いします
426名無しさん@英語勉強中:05/02/08 03:58:41
>>424さま
惚れ惚れするような訳をありがとうございます!
大切に使わせていただきますね。おやすみなさいませ。
427名無しさん@英語勉強中:05/02/08 04:50:52
↓お願いします 。
1家族や友達を大事にしてください。
2いい夢を見てください。
428名無しさん@英語勉強中:05/02/08 05:57:27
please take care your family and your fiends.
your dream comes true.
429名無しさん@英語勉強中 :05/02/08 06:44:37
>>424
ありがとうございます
助かりました。
↑ごめんなさい428でした
431名無しさん@英語勉強中:05/02/08 08:53:05
去年の今日あなたのパーティで○○に初めて会いました。
あなたが誘ってくれたおかげで素敵な友達が出来たので
すごく感謝してます。
あなたはその事を覚えていないかも知れませんね。

お願いします。

432名無しさん@英語勉強中:05/02/08 09:09:39
本スレPart180↓が立ちました。移動しましょう。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50
433名無しさん@英語勉強中:05/02/08 09:24:24
>>425 意訳。
In low-level English classes, teachers
compare their students' translation
with the prepared answers. In their poor mind,
translation is either correct or not.
No flexiblity and creativity which are
vital in business translation are allowed.
434名無しさん@英語勉強中:05/02/08 09:26:06
>>428
please take care of your family and your friends.
have a sweet dream.

435名無しさん@英語勉強中:05/02/08 09:29:18
「あなたの宗教は何ですか?」
に対応する自然な英訳を教えて下さい。

What religion do you believe in?
Which kind of religion do you beleive in?
これで自然ですか?
436名無しさん@英語勉強中:05/02/08 09:30:53
>>431
It has been exactly one year since I met
** at your party. I really thank you that
you invited me to the party so that I made a
real nice friend. I wonder if you still remember this.
437名無しさん@英語勉強中:05/02/08 09:32:17
>>435
What religion are you?
438名無しさん@英語勉強中:05/02/08 09:44:01
本スレPart180↓が立ちました。移動しましょう。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50
439名無しさん@英語勉強中:05/02/08 09:49:59
>>437
回答ありがとうございます。
”What religion are you?”
こういう言い方するんですか・・
これはくだけた言い方ですか?それとも丁寧な会話の中でも使われるんでしょうか?

「無宗教です。」とよく日本人が答える場合の言い方はどういうものがふさわしいでしょうか。
I have no religion.
Not especially.
はどうですかね・・

ここ本スレじゃないんですか・・?
440名無しさん@英語勉強中:05/02/08 09:59:51
ここはスレが荒れたときに暫定的に立てられた仮スレです。

本スレPart180↓が立ちました。移動しましょう。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50
441名無しさん@英語勉強中:05/02/08 10:11:51
>>424
1) Finally, please let me ask you only a question.
2) I've heard that the person who named the groop "Scoop" was Cindy. Is that true?
□ English板は、英語に関する情報交換と学問的な議論の場所です。
□ 投稿する前によく読みましょう-「2ちゃんねる初心者のためのページ」も参考にしてください。
 ▽新規スレッドを立てる前に、重複スレッドがないか、「スレッド一覧」でご確認しましょう。
  ・検索方法は、ブラウザの「Ctrl + F」(Windows)・「コマンド゙ + F」(Mac)。

■■日本語→英語スレ PART 180■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50
443名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:30:30
今日は昼休みを30分短縮して、いつもより仕事が早く終わるようにします。

こちらをどなたかどうかお願い致します!!!
444名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:31:15
まだまだ寒い日が続きますけど風邪などひかないように
気をつけてください。

お願いします。
445:05/02/08 12:32:32
マルチをしてはいけません。
本スレに回答が既にあります。
446名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:34:00
It may continue cold days, take care in order not to catch a cold please.
447名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:35:44
本スレPart180↓が立ちました。移動しましょう。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50

448444:05/02/08 12:36:15
>445
回答どこですか?
449名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:37:05
>>447
なんで?179からでいいじゃん
450444:05/02/08 12:38:23
>>446
ありがとうございます。
451名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:39:03
>>447
お前ウザイよ。他人にいちいち指図すんなよ。個人の自由だよ、どこのスレでカ
キコしようがw
452名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:40:11
先日○○についての質問をメールをした○○です。
今日オフィスに来るように言われて来たのですが・・・

宜しくお願い致します。
453名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:41:31
お願いします。

「今回はだめだったけどまた機会があったらよろしくね!」
454名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:42:55
本スレPart180↓が立ちました。移動しましょう。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50


455名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:48:00
>>443
I'll take lunch time quick and try to finish work earlier.意訳だけど駄目?
456名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:51:25
怪我、前よりよくなってきました。

お願いします。
457名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:54:00
>>455
ありがとうございます。 30分はどう入れたらいいですか?
458名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:57:17
>>456
Its getting better.駄目?
459名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:59:03
>>458
怪我はどう入れたらいいですか?
460名無しさん@英語勉強中:05/02/08 12:59:18
>>453
maybe another time
maybe some other time
461名無しさん@英語勉強中:05/02/08 13:03:17
>>458
怪我の話をしてるのだからでいいんでは?
風邪の話のときも。My cold got wellとかいわんでしょ?
462名無しさん@英語勉強中:05/02/08 13:05:53
injury
463名無しさん@英語勉強中:05/02/08 13:06:19
damage
464名無しさん@英語勉強中:05/02/08 13:18:21
この単語の意味は何ですか?
この単語はどう発音するんですか?

宜しくお願いします。
465名無しさん@英語勉強中:05/02/08 13:19:15
ここはスレが荒れたときに暫定的に立てられた仮スレです。

本スレPart180↓が立ちました。移動しましょう。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50
466名無しさん@英語勉強中:05/02/08 13:22:46
>>464
What does this word mean?
How do you pronounce it?
467名無しさん@英語勉強中:05/02/08 13:31:51
>>466
ありがとうございました!
468名無しさん@英語勉強中:05/02/08 13:49:17
僕の大切な人、○○へ・・・

の英訳をお願いしますm(_ _)m
469:05/02/08 13:53:44
マルチするなヴォケ!
470名無しさん@英語勉強中:05/02/08 14:20:07
>>468
Dear My beloved ---
471名無しさん@英語勉強中:05/02/08 14:26:00
My deer
472名無しさん@英語勉強中:05/02/08 15:41:30
それが書けないのに今まで何を書いてきたのかと小一時間
473289:05/02/08 16:16:56
>>471
deer = 鹿かと・・・

dear○○

My Dearest ○○
474名無しさん@英語勉強中 :05/02/09 05:05:01
お願いします。
シャワー浴びてました。
電話にでれなくてごめんなさい。
475名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:25:30
↓お願いします 。
1家族や友達を大事にしてください。
2いい夢を見てください。
476名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:29:55





















.
477名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:31:17
>>474
I was taking a shower
sorry I coudn't catch your phone call/ I missed your phone call
478名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:32:13
>>475

Must be important for family and friend.
Look at goodie dream.
479名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:32:36
これらのことが自分にとって不思議でならなかった

これを訳していただけませんか?
よろしくお願いします
480名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:32:38
have a good night>>475
481名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:32:49




















.
482名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:34:03




















.
483名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:34:33
>>479
I wonder how these thigs came out.
484名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:34:58
>>479

this is no miracle.
485名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:36:26




















.
486名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:41:41




















.
487名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:46:21
キチガイやめろ!!
488名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:48:55
モチベーションを維持する

お願いします
489名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:50:11
今回はだめだったけどまた機会があったらよろしくね!

お願いします。
490名無しさん@英語勉強中:05/02/09 10:51:35

お願いします。

普段の出勤日は 毎日遅くまで仕事をしているので、夜10時位の帰宅し食事をして
寝る様な生活です。休日の土・日曜日も、月に数回は休日出勤している状態です。
491名無しさん@英語勉強中:05/02/09 11:16:59



















>>488
Keep on mochivation.
.
492名無しさん@英語勉強中:05/02/09 11:18:06
Aの図面からみたA製品の不安点の確認

プレゼンのタイトルです。
お願いします。
493名無しさん@英語勉強中:05/02/09 11:18:22



















>>489
This time no good. Best regard next time.
494名無しさん@英語勉強中:05/02/09 11:18:53




















.
495名無しさん@英語勉強中:05/02/09 11:19:27
役に立つものがたくさん発明されてきた。
よろしくお願いします。
496名無しさん@英語勉強中:05/02/09 11:20:37


















>>492

Make sure worrying point of A picture.
497名無しさん@英語勉強中:05/02/09 11:22:07



















>>495
Many helpfull things has been invented.
ワオー、完璧だ!
498名無しさん@英語勉強中:05/02/09 11:36:34




















.
499名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:01:09
先日○○についての質問をメールをした○○です。
今日オフィスに来るように言われて来たのですが・・・

宜しくお願い致します。
500名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:07:46
                    ___、
                   _,,-‐'''"゙`   ゙゙̄"''ー-,、
              ,,-'"`            ゙''-,,--、,、
               ,/ .,,,-'',,-',/ ._,,,,,-,,、 _,,,i、._      `'i、、
              ,/`./゙',,/,i´ .`''"`   `',r'"‐゙゙,,'"      .'i゙l'-、、
          /` ." /` ゙l,,,,,-''', ̄.'"!,/.,/-,,,,,_"゙'''、 .r、,,,,,ゝ ゙\、
             l゙       、 .,i´'|  .|,,"|    ` ̄,│ .| _、   .| ヽ
         ,l゙    .,i、 .l゙  |、,゙l .| .゙l|-,,,,,―'''"`,/ 、'l゙`'''`゙'"`  .|
           /`   .、 `|、 .ヽ | ,\゙l,, `/|‐ _,,,,,,,il゙-.ノ  .,、   ノ
          ,/  ,,/,i´ .'!,''゙li、,,,,,ニ/ニ、 `゙'"''-r゙‐'`-、:ニ"  ._.",!   .ノ
       ./  ,/ ._. .,,_.\ニ/‐'l゙゙゙l'''‐     .:二ニ二―'"  ゙i、.,/`
      .l゙ .,,i、l゙ ,!-ミ,゙‐',/.|、,/ : |      /、 ,〉.|'iミi、、 .,,,゙‐'`
      ゙l /.|.l゙  |.'"`/、.ヽ,!,!゙ヽ.,!"      .|‐'"i;i,,l゙,/ニニ゙|
       `{、!!  `!,゙. |,,゙l  `"'''"゙     、  ゙'ーミ"`./レ ,i´
        `'-,、  ゙^'゙=,|、           '"     ,l゙ニ‐゙l 
          \    \,、.     `ニ'"    ,/ ,l゙ .,i´
           `''ー-,,,,,_  .゙|'-、,、       ._,/ ,、/  <500GETよ♪
                ゙̄`゙l  `''ー-_.,,,,-/゙―ー'''"`
                     ゙l,,,,,,_ .,._,,,,,,,-‐゙l、 _、
                    ,/|.,_: ゙ミl゙"i、 ._,,,-'~''ヽミ-、,,,,,,_
               _,,,,//." ~゙゙゙‐''''"`  .,/  _,,-',ニ゙‐''ニr‐---,,,、
       ,,,,,,―ーr‐''l,゙゙l`   |        ,/ _,,-彡‐゙,,r‐''゙`  ,,-'"` `\
     .,/ /   `|i、 ヽヽ  .|ー、  .,,,-r/._,-彡'"_,/゙,l゙  .,/    _,,,,|,、
501名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:10:05



















>>499
Yesterday's mail says, Come here.
502名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:20:23
粘着荒らしは便器に顔つっこんで目覚ましたほうがいい
503名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:27:58
続きになります よろしくお願いします

客:ところでこのPCは操作は簡単ですか?
店2:ええ,最新型ですので操作は非常に簡単です
店2:もし,それでも操作がわからなければ当店のPC教室に参加されてみてはいかがでしょうか?
客:参加費はいくらですか?
店2:当店でPCを購入していただいた方は無料となっています
客:それはすばらしいですね
客:ではこの商品をいただきます
店2:ありがとうございます.PC教室への参加申し込みもなさりますか?
客:はい お願いします
店2:では商品の準備をしてまいりますのでこちらの申込書に必要事項を記入してお待ちください
               数分後
店2:お買い上げありがとうございます
客:無理をいってすいませんでした
店2:いえいえ,またのご来店お待ちしております
504名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:29:50






















.
505名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:31:10






















.
506名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:32:47
やめてください

英訳おながします
507名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:32:54






















.
508名無しさん@英語勉強中:05/02/09 14:34:31






















.
509名無しさん@英語勉強中:05/02/09 23:54:42
>>474
I was taking a shower. I'm sorry I couldn't talk with you by phone.
510名無しさん@英語勉強中:05/02/09 23:57:55
>>475
1) Take care of your family and friends.
2) Have a beautiful dream!
511名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:00:42
>>488
Keep my incentive.
512名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:04:01
彼の映画は、ほとんど見たと思う。

をお願いします。
513名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:06:02
>>512
I think that I have seen all of his movies(films).
514名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:06:35
>>512
I think I almost has seen his moovies.
515名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:17:02
これは留学中に学校で行った、英語に関する基礎的定義についてまとめたものである。
英語に関しては近年、国際化において必要不可欠な重要な言語とされている。
しかし現在の日本人では英語を聞き取る精度は十分とはいえない。

上の文の英語を教えていただけないでしょうか?どなたかよろしくお願いします。
516名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:32:35
「タクシーを1日間貸切でお願い出来ますか?」

旅行で使う英会話という本をいろいろ購入したのですが、どの本にもありませんでした。
よろしくお願い致します。
517名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:40:13
>>490
In weekdays, I work late at night, so that I go back home at 10 PM and
have supper briefly before going to bed. I go to my office on a few of my
days off, on Saturdays and Sundays, in a month.
518名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:56:28
>>515
This is the article that I summarized the basic definitions of English
when I studied abroad. Concering English, it seems to be an indispensable
language in the curernt globalization. However, Japanse people don't have
the ability enough to listen somthing accurately in English.
519名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:58:43
Can I charter a taxi all day long?
520名無しさん@英語勉強中:05/02/10 00:59:44
backhornってどうゆう意味なんですか?辞書にも載ってません…

あと
どうか神よ。僕と手を繋いで一緒に歩いてください
を英文にしてください
お願いします。
521名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:02:44
>>479
I feel that these are strange to me.
522516:05/02/10 01:06:10
>>519さん
早々ありがとうございます。今度ボルネオに行くときに絶対使わなくてはいけなかった英語だったので助かりました。
嬉しいです。また、お願いするかもしれませんが、よろしくお願いします。
523名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:09:34
もし新幹線が私の町を走っていれば、もっと京都へ行けるのに。
を英文にしていただけますか、おながいします。
524名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:10:57
>>520
May God walk with me reaching your hand out for me!
525名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:15:57
>>523
If the Shinkan-sen super express were available in my town, we could
go to Kyoto more frequently.
526名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:18:36
必ず夢を叶えてみせる

お願いします!
527名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:19:49
必ず夢を叶えてみせる

お願いします!
528名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:20:41
I'm sure that I'll make the dream come true.
529名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:22:45
I will realize my dream by any means.
530523:05/02/10 01:31:10
>>525
ありがとうございます。
531名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:36:44
すみません、少しエッチな言葉なんですがただ興味があって
ちょっと教えていただきたいのです。

「中で出した(イッた)?」
「ちゃんとイケた?」

以上の2点を英語で教えて下さい。
532名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:42:07
このスレの英文の9割は言語障害なんだが・・・。
533名無しさん@英語勉強中:05/02/10 01:52:51
>>532
例えばどんなの?よろ
534516:05/02/10 02:24:15
「明日もタクシーのチャーターをお願い出来ますか?」

ですがお願いします。間違っていると思うけど自分でもちょっと考えてみました。
Could you please charter the taxi tomorrow, too?
よろしくお願いします。
535523:05/02/10 02:32:15
もし新幹線が私の町を走っていれば、もっと京都へ行けるのに。

If the Shinkansen were running my town,I could go to Kyotu more.
あってますか?
536名無しさん@英語勉強中:05/02/10 04:51:20
少し長いのですが、どうぞよろしくお願いします。

「もし私のメールが不遜もしくは無礼に感じられ、
 貴方を不快にしたとすれば深くお詫びします。
 それは私の本意ではありません。
 私の英語がヘタなせいなのです。どうぞお許し下さい。」
537名無しさん@英語勉強中:05/02/10 04:54:24
>>532言語障害じゃないよ ここの翻訳香具師がJinglishつかってるだけ
はじめから北米板に立てりゃいいんだよ
538名無しさん@英語勉強中:05/02/10 05:16:25
>>534 charter浮かばないけどcallぐらいでどう?
>>535 the不要 ran through my town  kyoto

539名無しさん@英語勉強中:05/02/10 05:20:42
>>536気持ちが伝われば言語力の不足は失礼に当たらない。訳すの難しい。
540534:05/02/10 05:28:24
>>538
勉強になります。こういう場合はCallを使うんですね。
まだまだ学びたいので、これからもよろしくお願いします。
541名無しさん@英語勉強中:05/02/10 05:35:17
単語の使い方に疑問を持ったら其の単語で検索してみるといいですよ
charterとtaxiで検索するとair taxi water taxiがでてきます
542名無しさん@英語勉強中:05/02/10 05:47:30
「でももう、それもできなくなってしまうんだね。」
すいません、どなたかお願いします。
543名無しさん@英語勉強中:05/02/10 05:48:39
but we cannot do that anymore
544名無しさん@英語勉強中:05/02/10 06:50:32
>>543
ありがとうございます。
545名無しさん@英語勉強中::05/02/10 11:04:32
>>535

You are wrong.
546名無しさん@英語勉強中:05/02/10 13:31:57
>>538
He wants to use a taxi exclusively all day long, paying to the company,
right? Do you use "call" in this case? See >>516.
547名無しさん@英語勉強中:05/02/10 13:43:47
>>542
But I will be able to do that no more.
548名無しさん@英語勉強中:05/02/10 13:45:34


























.
549名無しさん@英語勉強中:05/02/10 15:26:41
ゆっくりメール交換しましょう


お願いします。
550名無しさん@英語勉強中:05/02/10 15:27:45
>>546
ありがとうございます。
551:05/02/10 15:28:24
マルチするなヴォケ!!
552名無しさん@英語勉強中:05/02/10 15:34:36
>>549
we can take time getting to know each other by some fun emails.
553名無しさん@英語勉強中:05/02/10 15:47:18
>>522
ありがとうございます。
554536:05/02/10 20:41:52
>>539
うーん、難しいですか。
残念ですがレスありがとうございます。

最近、どうも私の文を不遜に感じて相手が気を悪くしたような印象があり、
そんな折り"日本人が敬語を訳すつもりで丁寧に書けば書くほど
皮肉にも不遜で無礼な文章になることが多く、返事を書きたくなくなることも"
ということを英国人が実例を挙げて書いてたので気になってます。
555名無しさん@英語勉強中:05/02/10 21:10:23
こっそり555ゲット。
556名無しさん@英語勉強中:05/02/11 00:58:19
「でももう、それもできなくなってしまうんだね。」
すいません、どなたかお願いします。
557名無しさん@英語勉強中:05/02/11 01:20:38
>>536
If you found my previous mail arrogant or impolite and was offended,
which is not what I meant but due to my poor English, I apologize sincerely.
I beg your forgiveness.
558名無しさん@英語勉強中:05/02/11 01:22:57
But you can't do that anymore.
559名無しさん@英語勉強中:05/02/11 13:34:35
・私は将来は公務員の仕事をしたいです。あなたはどうですか?
・私は社会が変わるとは思いません。
・質問をしたいとき、何と言いますか?
・日本では今どんな服が流行っていますか?

宜しくお願い致します。
560名無しさん@英語勉強中::05/02/11 14:03:53
I want to work as a public servant. How abou you?
Don't you think the society will change?
Tell how I talk when I make a question?
What kind of clothes are now popular in Japan?
561名無しさん@英語勉強中::05/02/11 14:05:37
「でももう、それもできなくなってしまうんだね。」
However, in the present situation it is going to be impossible, isn't it?
562名無しさん@英語勉強中:05/02/11 20:50:30
マレーシアで使う英語です。
川を指差しながら「この川にフグはいますか?」
写真を指差しながら「このフグを見たことはありますか?」
よろしくお願いします。
563名無しさん@英語勉強中:05/02/11 20:55:09
「一生離れてやらない」
「あなたのことばかり考えてるの」
お願いします(>_<。)
それとIm all over youは大好きで訳していいんですかね??
564名無しさん@英語勉強中:05/02/11 20:57:38
もうあんたのことなんて全然眼中にない。
ってことだよ   
565名無しさん@英語勉強中:05/02/11 23:21:40
>>563
I'll always be with you for rest of my life.
All I think about is you.
566名無しさん@英語勉強中:05/02/11 23:44:41
565有難うございます!!
567名無しさん@英語勉強中:05/02/11 23:54:00
添削お願いします(´□`)意味が通じればいいんですけど変なとこあったら直して下さい

My best feeling
Sign of the sincerity to "○"
I never thought I killed myself
I promise here that I'll never mark myself a killed thing anymore
And I have to remember this
568名無しさん@英語勉強中:05/02/11 23:58:19
こんばんは(´∀`)
【今やらなければこの先も出来ない】
【やるかやらないかは自分次第】
【実行できること 自分を知れることは才能】
を英語にしてください。・゚・(ノД`)・゚・。お願いします!
569名無しさん@英語勉強中:05/02/12 00:05:26
片時もあなたとはなれたくないの
↑をお願いします。
570名無しさん@英語勉強中:05/02/12 00:07:41
「本当のことを伝えなければなりません。
私は芸術家だと言いましたが、実はエロい絵のイラストレーターです。
そういう専門誌に寄稿して仕事にしています。」
お願いします。
571562:05/02/12 01:12:51
川を指差しながら「この川にフグはいますか?」
????????????? puffer in this river?
ここまでは、出来たのですが「いますか」という部分をどう英語に
直したらいいのか悩んでいます。よろしくお願いします。
572名無しさん@英語勉強中:05/02/12 01:15:16
>>571
is there a puffer fish in this river? じゃだめ?
573名無しさん@英語勉強中:05/02/12 01:17:20
>>562とつながってたのか・・・・

is there a puffer fish in this river?
have you ever seen this kind of a puffer fish?
574名無しさん@英語勉強中:05/02/12 01:28:37
>>568
Do it now, or you'll not able to do it from now on.
It's up to you whether you do it or not.
Being able to carry out the things and know yourself is a talent.
受験生でも応援するような文だなあ。
575名無しさん@英語勉強中:05/02/12 01:47:39
>>570
これからも頑張って下さい!
僕はあなたの絵を見て燃えました!
今後ともよろしくおねがいします!
僕はあなたを応援します!
576562:05/02/12 02:29:51
>>573
2つとも訳していただいてありがとうございます。
ホント英語力なくて困っています。
中学のときに「英語なんか日本にいるのに絶対使わない」と豪語していた自分が恥ずかしいです。
ありがとうございました。
577名無しさん@英語勉強中:05/02/12 02:33:29
旅行に行くのも、現実逃避したいからです。
そして自分を見つめ直したいです。

意訳でいいのでお願いします。
578名無しさん@英語勉強中:05/02/12 02:40:57
>>577
I travel because it gives me a reprieve from reality.
And I want to get in touch with my inner self.
579名無しさん@英語勉強中:05/02/12 10:58:06
なぜあなたは一年前にドイツに住んでいたのですか?留学の為?
毎週そのようなパーティーがあるなんて、すごく羨ましいです。
それに、ドイツには○○っていう世界最大規模のパーティーがあると聞きました。
ファンとしていつかは是非参加してみたいと思っています。

英訳お願いします!
580名無しさん@英語勉強中:05/02/12 11:05:42




















.
581名無しさん@英語勉強中:05/02/12 11:13:22





















糞低レベル回答者が沢山来るヨカーン
582名無しさん@英語勉強中:05/02/12 11:36:30






















583名無しさん@英語勉強中:05/02/12 12:10:12
>>579
英訳お願いします!
584名無しさん@英語勉強中:05/02/12 12:30:27
574さん
受験応援の文なんです(´∀`)
ありがとうございましたッッッ\(o^▽^o)/
585名無しさん@英語勉強中:05/02/12 12:32:14
ここはスレが荒れたときに暫定的に立てられた仮スレです。

本スレPart180↓が立ちました。移動しましょう。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50
586名無しさん@英語勉強中:05/02/12 20:01:15
なぜあなたは一年前にドイツに住んでいたのですか?留学の為?
毎週そのようなパーティーがあるなんて、すごく羨ましいです。
Why did you live in Germany one year ago? To study?
I really envy you if you had such a party every week.
それに、ドイツには○○っていう世界最大規模のパーティーがあると聞きました。ファンとしていつかは是非参加してみたいと思っています。
And I heard that in Germany there is a world's largest scale party called OO. As a fan I'd like to take part in it sometime.
587名無しさん@英語勉強中:05/02/12 20:47:45
私は今年で26歳になるよ。あなたはたぶん今年で30歳よね?
私のこと本当に覚えてる?疑ってるわけじゃないんだけど、あなた本当に○○よね?


をお願いしますm(_ _)m
588名無しさん@英語勉強中:05/02/12 22:16:32
日本の鉄道はめったに遅れることはない。
世界のすべての鉄道は日本の鉄道のように時間に正確であるとは限らない。
しかし、日本の鉄道技術者は現状に完全に満足している訳ではない。
日本の鉄道技術の進歩が止まることはほとんどないと思う。

お願いします。
589名無しさん@英語勉強中:05/02/12 22:32:13
あげ
590英語苦手 ◆VDbs9MsyKE :05/02/12 23:41:36
>>587
i am 26 years old in this year
you are prbably 30 arent you?
do you remember me?
though i dont doubt , you are really ○○ arent you?
591名無しさん@英語勉強中:05/02/13 00:30:45
「今年の冬はコートがいらない」
do without a coat を使ってお願いします。
592名無しさん@英語勉強中:05/02/13 11:18:30
>>591
We can do without a coat this winter.
593名無しさん@英語勉強中:05/02/13 11:19:57
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
バナナンバナナンバナャーナ♪
594名無しさん@英語勉強中:05/02/13 11:37:14
step backの逆って何ですか?step in?
595名無しさん@英語勉強中:05/02/13 11:49:03
>>594
step forward
596名無しさん@英語勉強中:05/02/13 13:36:22
お願いします。
私はかつて一ヶ月、二十日間で220時間働いたことがあるけど、
それを半年間も続けるのは絶対に無理だよ。
脳味噌が爆発してしまう!
597名無しさん@英語勉強中:05/02/13 13:44:24
>>596一日たった11時間勤務で脳味噌爆発…
( ´,_ゝ`)プッ
598名無しさん@英語勉強中:05/02/13 15:56:46
I've ever worked 220hours a month
but its absolutely no way to keep on doing it for half a year.
599名無しさん@英語勉強中:05/02/13 16:24:06
お願いします。
私はまだ海外に行った事が無い。
600名無しさん@英語勉強中:05/02/13 16:24:20
休暇はどうでしたか?
私は最高でした。沖縄に1週間と、鹿児島にキャンプに行ってきました。
日焼けしてるでしょう?
あなたは東京から離れていたの?
601名無しさん@英語勉強中:05/02/13 16:29:28
600をお願いします。
602名無しさん@英語勉強中:05/02/13 16:44:17
>>601
ok!

How was your holiday?
For me, it was fantastic.
I went to Okinawa for a week and went camping in Kagosima for a couple of days.
You must have got a sunburn, hey?
Were you away from Tokyo?

ほかにも言い方はありますが、要望があればどうぞ。
とってもフレンドリーな文にしました
603602:05/02/13 16:53:12
すまん
>>601
日焼けしてるでしょう?
ってもしや相手に聞いてるんじゃないのか???!
私 日に焼けて黒いでしょ?って相手に利いてるのか!

I hada sunburn, see?
604名無しさん@英語勉強中:05/02/13 17:33:55
「雪の上に寝転がってみたい」
よろしくお願いします。
605名無しさん@英語勉強中:05/02/13 17:41:36
バレンタインのつづりをよろしくです。o゜(p´□`q)゜o。
606名無しさん@英語勉強中:05/02/13 17:44:30
Barrentyne
607名無しさん@英語勉強中:05/02/13 17:45:43
>>606

ぁりまと
608名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:00:02
>>604
I want to lie on the snow.
609名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:05:28
私はスポーツが大好きです
試合をすることと、見ることどちらも好きです

お願いします
610名無しさん@英語勉強中 :05/02/13 18:10:57
>>605
Valentineやとおもうけど・・・
611名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:19:23
>>608
ありがとうございます。
「大変な経験をして初めて立派な大人になれる。」
もお願いできるでしょうか。
612名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:26:12
仕事のパートナーで頭脳を担当する相棒のことを人に
紹介するときの呼び方は、どのようなのが良いでしょうか?
613名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:26:46
>>609
I love sports.
I love both playing and watching.
614名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:50:51
まさか君からこんな答えが返ってくると思わなかった。

よろしくお願いします。
615名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:55:32
>>614
i had never expected you to here such a message sent back to me like that.
616名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:56:33
>>614
I never thought you'd give me such an answer.
617名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:56:49
>>615はメールの場合ね
618名無しさん@英語勉強中:05/02/13 18:58:09
折り紙は、正方形の紙を折って、鳥や金魚、かぶとなどの形をつくる
日本の伝統芸術です。特に、鶴は折り紙の傑作として広く
知られています。糸でつなぎ合わせた千羽の鶴は、千羽鶴と呼ばれ、
病気の人に早期の回復を祈って贈られます、今日では、折り紙は
外国でも広く愛好されるようになっていると思います。
(正方形の squares of/かぶと helmet/傑作 masterpiece
糸でつなぎ合わせた linked together by thread)

お願いします。
619名無しさん@英語勉強中:05/02/13 19:00:40
この辺で安く泊まれるホテルありますか?

おねがいします
620名無しさん@英語勉強中:05/02/13 19:01:07
>>615-616さま
ありがとうございます!
621名無しさん@英語勉強中:05/02/13 19:25:01
>>613
thx
622名無しさん@英語勉強中:05/02/13 20:01:41
ぜひまた日本に来てね!
お願いします!
623名無しさん@英語勉強中:05/02/13 20:46:49
>>622
Come and Visit us again!
Come to Japan again!
We always welcome you!
You are always welcome!
624名無しさん@英語勉強中:05/02/13 21:14:42
>>619

Are there non-expensive hotels around here?
625名無しさん@英語勉強中:05/02/13 21:22:33
>>624
there と non-expensive の間に any を入れた方が良いと思いますぜぃ
626名無しさん@英語勉強中:05/02/13 22:14:05
>>588
をどなたかよろしくお願いします。
627名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:01:12
英訳お願いします。

最近はあまり写真を撮ってないんだけど、いくつか写真を添付しました。
貴方の写真も楽しみにしてます。
628名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:17:18
>>626
The trains in Japan are rarely delayed.
To the contrary, some of the trains in the world are often delayed.
But, workers for railroad in Japan are not completely satisfied with
the current punctuality.
I would assert that the progress in the technology of Japan's railroad
would not cease.
629JB ◆J.170D6ekw :05/02/14 00:17:52
>>588
Japanese railroads are rarely behind of their schedules.
It is not necessary true that all the railroads around the worlds are as precise as
Japnese ones. However Japanese railroad engineers are not fully satisfied with
current situation. I ca merely imagine the progression of Japanese railroad
technology stops.

ほとんどないが止まる方なのか、思うにかかるのか分からなかったので、
意図と違うかもしれませんが、ご参考まで。
630JB ◆J.170D6ekw :05/02/14 00:19:14
>>629
修正 worlds --> world
ca --> can
631名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:24:18
こんな結婚生活のはずじゃなかった。

お願いします。
632JB ◆J.170D6ekw :05/02/14 00:27:07
>>618
どこかの本でこんな文章みたなぁ…。

"Origami" is one of Japanese traditional arts that they make birds, goldfish, helmet and other things by folding square paper. Crane is well-known as a maserpeice of "Origmi."
A thousand "Origami" cranes linked together by thread is called "Senba-zuru" or thousand-cranes, and made to present to ill people wishing their early recovery.
Today, I believe "Origami" is poplular among foreign people as well.
633JB ◆J.170D6ekw :05/02/14 00:28:17
>>619
Are there any cheap hotels around here?
634名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:28:57
お願いします。
これがあなたとの最後のメールになってもいいと思った。
635JB ◆J.170D6ekw :05/02/14 00:29:22
>>631
This isn't what I expected my marriage life to be.
636JB ◆J.170D6ekw :05/02/14 00:30:23
I thought it is OK that this woudl be my last e-mail to you.
637名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:30:45
>>631
I should have had a better married life than this.
638JB ◆J.170D6ekw :05/02/14 00:31:03
>>635 すみません。リンクしてなかったです。

>>634
I thought it is OK that this woudl be my last e-mail to you.
639名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:34:36
>>635-637 ありがとうございました。
640名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:36:54
>>627もお願いします!
641JB ◆J.170D6ekw :05/02/14 00:40:57
本当は

■■日本語→英語スレ PART 180■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50

にいって欲しいんだけど(何で2つたってるんだろう)

I don't take pictures recently, but I enclosed some.
I am looking forward to seeing your photos.

注:例文は手紙に同封する場合です。メールに添付するときは、I enclosed ではなく、
I attatched を使ってください。

642名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:43:55
>>640
Though I don't take many photos these days,
I picked and attached some of them.
I am looking forward to your photos.
643名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:46:59
あなたのことを大事に思うからこそ、
本当の事を言わずにはいられなかった。

英訳お願いします。
644名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:47:39
>>638 ありがとうございます!
645名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:49:11
再生紙100%

お願いします!
646名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:53:36
>>643
I couldn't help but say the truth because I really am fond of you.
647名無しさん@英語勉強中:05/02/14 00:59:19
>>645
100% recycled
648名無しさん@英語勉強中:05/02/14 01:05:44
>>647
ありがと!
649名無しさん@英語勉強中:05/02/14 01:18:57
よろしくお願いします。

いつも色々なことを教えていただきありがとうございます。
今回もどうしても教えてもらいたいことがあるんですが、ご協力して頂けません?
650名無しさん@英語勉強中:05/02/14 01:20:58
ビデオを郵便で送るのですが、
「すぐ開けて、再生しろ」
をキャッチフレーズみたいなノリで表現したいのですが、
"open it now, and play."
でいいんでしょうか?
651名無しさん@英語勉強中:05/02/14 01:24:38
>>650
Now, open and play it.
652名無しさん@英語勉強中:05/02/14 01:24:54
メールくれって言ったのに届いてないよ。
なにかあった?大丈夫?


↑英語の得意な方いらっしゃいましたらお願いします!
653名無しさん@英語勉強中:05/02/14 01:28:34
>>652
I told you to give me a mail, but it hasn't come.
What's the matter? Are you OK?
654名無しさん@英語勉強中:05/02/14 01:32:11
こんばんはっ(´∀`)


【始める事が大事】

【自分を知れるのは才能】を
英語にしてくださいませんか?お願いします(^人^)
655名無しさん@英語勉強中:05/02/14 01:33:44
私の我慢で全てがうまくいくなら

お願いします。
656名無しさん@英語勉強中:05/02/14 01:42:45
>>653
ありがとうございました!
657名無しさん@英語勉強中:05/02/14 02:13:16
>>655お願いします!!
658名無しさん@英語勉強中:05/02/14 02:35:14
街を歩きながら、あなた達の香りを、いつだって思い出してるよ。
私は、一体何処に行くのだろう。
私を捜して。


上記の翻訳、宜しくお願いします。
659名無しさん@英語勉強中:05/02/14 02:48:08
あなたはメールの中で Saitamと書いてたけど、正しい綴りは Saitama です。
きっと私が最初のメールで Saitam って書いちゃったんだと思う、ごめんね。
埼玉と栃木は本当に近いです(栃木のすぐ下が埼玉なんですよ)、だから私は
よくドライブがてら栃木まで行きます。あそこは本当にいい所です、自然が豊かで。
○○さんは栃木のどの辺に住んでるのかしら。

長くて申し訳ないです、よろしくお願いします m(_ _)m
660名無しさん@英語勉強中:05/02/14 03:02:53
"in addition" と "anyway" の使い方を教えてくれてありがとう。
どっちも便利な言葉なのでこれからガンガン使おうと思います。
もし私が間違った使い方をしてたらその時は注意してね。

をよろしくお願いいたします。
661名無しさん@英語勉強中:05/02/14 03:45:25
何方か宜しくお願いします。

1)私はもう少しで文章を完成出来そうです。そのためにあと少しだけ
あなたに質問させてください。

2)あなたが彼らとミーティングをしている時、その傍らか家の中に田中氏は居ましたか?
662名無しさん@英語勉強中:05/02/14 04:21:57
誤解させるようなことを言ってしまい、本当にごめんなさい。
今はすごく後悔しています。
隠し事があるわけではないのです どうか信じてください。
これから、言葉や文化の違いで色々と苦労もあると思うけど
良い関係を築いていきましょう。

長文で申し訳ありません、よろしくお願いします。
663名無しさん@英語勉強中:05/02/14 04:50:33
>>662
I apologize that I said something that caused you misunderstand.
I really regret about that.
But believe me, there is nothing that I am hiding from you.
I hope we will continue building a good friendship beyond the cultural difference and such misunderstandings.
664名無しさん@英語勉強中:05/02/14 04:58:01
>>660
"in addition" と "anyway" の使い方を教えてくれてありがとう。
どっちも便利な言葉なのでこれからガンガン使おうと思います。
もし私が間違った使い方をしてたらその時は注意してね。

Thank you for teaching me the use of "in addition" and "anyway."
Both words are pretty usefull.
I will use them often from now on.
If you notice me using them in a wrong way, please let me know.
665名無しさん@英語勉強中:05/02/14 05:00:48
>>664
Thank you for teaching me how to use "in addition" and "anyway."
の方が分りやすいかも…。
666名無しさん@英語勉強中:05/02/14 05:10:07
>>661
1. I have almost finished the essay.
I need to ask you a couple of more questions to complete the essay.

2. While you were having the meeting with them,
was Mr. Tanaka there or somewhere in the house?
667名無しさん@英語勉強中:05/02/14 05:12:23
>>666 訂正します。

was Mr. Tanaka either at the meeting or somewhere in the house?
668名無しさん@英語勉強中:05/02/14 05:29:24
>>659
埼玉と栃木は本当に近いです(栃木のすぐ下が埼玉なんですよ)、だから私は
よくドライブがてら栃木まで行きます。あそこは本当にいい所です、自然が豊かで。
○○さんは栃木のどの辺に住んでるのかしら。

I noticed that you spelled "Saitam" in the email,
but "Saitama" is the correct spelling.
I think I wrote "Saitam" in the first email. Sorry about that.
Tochigi and Saitama is very close to each other.
Tochigi is located right above Saitama.
So I often drive to Tochigi just for fun when I have some time.
It's a beautiful place with a wild landscape.
So, which part of Tochigi are you living in?

OOさんに話してる事を仮定して訳しました。もしOOさんが
あなたがメールしてる人じゃなかったら、最後の文は
So, which part of Tochigi is OO living in?
にしてね。
669名無しさん@英語勉強中:05/02/14 08:45:28
どなたかお願いします! 初めて書き込みします。ドキドキです。

むかしはチャイニーズニューイヤーの事は知らなかったんです。
でも今はチャイニーズニューイヤーのことを知ってとても嬉しいです。
何故かというと、(日本の)お正月から始めよう!と決心した目標が挫折しても
チャイニーズニューイヤーからまた挑戦できるからです! ダイエットとか・・・
670名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:05:00
>>669
I did not use to know such an event as Chinese New Year.
But it's very nice to know it now,
because even if I realize that I can not stick to the motto I made on the regular New Year's day,
I can forget all about it and challenge it all over again on the Chinese New Year's day... like going on a diet.
671名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:10:56
>>669
I did not use to know such an event as Chinese New Year.
But it's very nice to know it now,
because even if I realize that I can not stick to the motto I made on the regular New Year's day,
I can forget all about it and challenge it all over again on the Chinese New Year's day... like going on a diet.
672名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:13:23
670さん 671さん

ありがとうございました! 本当に助かりました。
また何かあったら宜しくお願いします。
673名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:24:45
お願い!泣かないで!
一度だけでも貴方のことを疑ってしまった私を許していただけますか?

お願いします。
674名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:25:38






















oops!
675名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:36:13
パートナーと意見が食い違う事があるのは当たり前でしょう。

お願いします。
676名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:44:30

























oops!
677名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:47:37

























oops!
678名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:54:10

























oops!
679名無しさん@英語勉強中:05/02/14 09:58:01
>>673
Please don't cry.
Please forgive me for doubting you.

>>675
It's very common to have a conflict between partners.
680名無しさん@英語勉強中:05/02/14 10:31:38
*** 英訳依頼は本スレのほうへ。
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50

ここはキチガイ糞コテJB ◆J.170D6ekw の自作自演の荒れ場と化します。
681名無しさん@英語勉強中:05/02/14 10:37:20
>>679
ありがとうございました
682名無しさん@英語勉強中:05/02/14 10:38:52
>>680
ありがとうございます。
683名無しさん@英語勉強中:05/02/14 11:32:51
>>666>>667
ありがとうございました!感謝感激です!
684名無しさん@英語勉強中:05/02/14 11:35:03
パートナーと意見が食い違う事があるのは当たり前でしょう。

お願いします。
685名無しさん@英語勉強中:05/02/14 11:35:33
>>673お願いします。
686名無しさん@英語勉強中:05/02/14 11:36:14
*** 英訳依頼は本スレのほうへ。
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50

ここはキチガイ糞コテJB ◆J.170D6ekw の自作自演の荒れ場と化します。
687名無しさん@英語勉強中:05/02/14 11:37:01
it's sure you trable with partner
688:05/02/14 11:38:51
糞訳
689名無しさん@英語勉強中:05/02/14 11:41:50
>>673
Please don't cry
Would you pardon that I doubted you once?
690673:05/02/14 11:42:51
>>679
ありがとうございます!!

>>685
誰?意味不明??
691673:05/02/14 11:44:34
>>689
ありがとうございます!!
692名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:04:06
なぜならそれ無しには生きていけないからです

お願いします
693名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:06:06
because i can't live without it
694名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:07:49
>>693
サンキュ!
695名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:13:03
手を繋いで居て
この結び目が世界に溢れたら
ただ同じ時に遇えた幸運を繋ぎたいだけ
この結び目で世界を護るのさ
未来を造るのさ

お願いします。
696名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:24:23

























oops
697名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:29:14
       ,;r''"~ ̄^'ヽ,      
      ./       ;ヽ    
      l  _,,,,,,,,_,;;;;i
      l l''|~___;;、_y__ lミ;l    
      ゙l;| | `'",;_,i`'"|;i |     このスレは地獄だぜ!! 俺たちプロに任せな。
     ,r''i ヽ, '~rーj`c=/               ウフゥハハハーハァー !!
   ,/  ヽ  ヽ`ー"/:: `ヽ
  /     ゙ヽ   ̄、:::::  ゙l,
 |;/"⌒ヽ,  \  ヽ:   _l_        ri                   ri
 l l    ヽr‐─ヽ_|_⊂////;`ゞ--―─-r| |                   / |
 ゙l゙l,     l,|`゙゙゙''―ll___l,,l,|,iノ二二二二│`""""""""""""|二;;二二;;二二二i≡二三三l
 | ヽ     ヽ   _|_  _       "l ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ |二;;二二;;二=''''''''''' ̄ノ
 /"ヽ     'j_/ヽヽ, ̄ ,,,/"''''''''''''⊃r‐l'二二二T ̄ ̄ ̄  [i゙''''''''''''''''"゙゙゙ ̄`"
/  ヽ    ー──''''''""(;;)   `゙,j"  |  | |
  _,,,,,,,,,ヽ、        ,,,,,r-'''''ーー'''|   |  | |
''"    ヽ,,___,,,r‐''''''二__    |__|  | |
          \'''"   /     ノ    | |

698名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:53:07
私の我慢で全てがうまくいくなら

お願いします。
699名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:54:08

























oops
700名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:54:55
i'd be tolernt if things work out.
701名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:55:48
自作自演の糞訳ばっか!
702糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s :05/02/14 12:57:01
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < このスレは腐っとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
         ヽ     /O \   |      \

703名無しさん@英語勉強中:05/02/14 12:58:46
それを何種類か集めて比較した結果、「非常に良い」というレベルのものは
見つけることができませんでした。しかし、「いくらかマシ」というレベルの
ものを決定することはできました。

↑お願いいたします
704名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:00:11
*** 英訳依頼は本スレのほうへ。
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50

ここはキチガイ糞コテJB ◆J.170D6ekw の自作自演の荒れ場と化します。


705名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:22:47
>>668
丁寧な訳どうもありがとうございました!
706名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:24:37
>>703
I (we) gathered several kinds of OOO and compared among them.
As the result,
I (we) could not come up with the one which I (we) consider was "Excellent."
However, I (we) found one that was "Good."

OOOは、「それ」にあたる名詞を入れてください。
ご期待にそう訳かどうかは分りませんが、
参考までに作ってみました。
707名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:29:23
>>664-665 ありがとうございました。
708名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:46:52
よろしくお願いします。

数ヶ月連絡がないので、あなたが仕事でどこか
遠くへ行っていることは想像がつきます。
709名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:51:37
*** 英訳依頼は本スレのほうへ。
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1107821095/l50

ここはキチガイ糞コテJB ◆J.170D6ekw の自作自演の荒れ場と化します。

710名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:52:43
i could expect that you are far place in work because you touch with me
711名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:54:17
>>708
Considering that I have not heard from you for a few months,
I assume that you are on a business trip and far away from here.
712名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:55:15
私はあなたが書く文章がとても好きです。
ヒマラヤがどんなに素敵な所か、あなたの文章からよく伝わってきました。
早くヒマラヤに行ってみたいなぁ。
ヒマラヤがかつては海底にあったなんて知らなかったです。
ヒマラヤの神秘的な景色の数々を、早くこの目で見てみたいです。
ヒマラヤの人々に会うのも楽しみです、そちらの人々の強さと優しさに触れてみたいです。

長くてすみません。どなたかお願いいたします。
713名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:55:39
自作自演の糞訳ばっか!


714名無しさん@英語勉強中:05/02/14 13:57:29
>>706
助かりました、ありがとうございます!
715名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:00:28
○○(地名)には白人が多くてアジア人はほとんどいないと聞いた事があるんですが、
それは本当ですか?

お願いします。
716650:05/02/14 14:07:18
>>651
ありがとうございます!
717名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:16:04
>>712
I love your writing.
It gave me a vivid vision how beautiful ヒマラヤ is.
I've been daydreaming the place.
I didn't know ヒマラヤ used to be at the bottom of the sea.
I can't wait to see the mysterious landscape of ヒマラヤ with my eyes.
I am also looking forward to seeing the people there and touch thier strength and kindness.

ヒマラヤの綴りが分りません。
それからseaはオーシャンの方が良いと思いますが、スペルをど忘れしました。
はは…。
718名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:21:47
>>715
I have heard that the majority of people in OOO are Caucasions,
and there are very few Asian there.
Is that true?
719名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:25:02
>>717 ありがとうです! めちゃ助かりました!
720名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:26:45
>>711
早速ありがとうございます!
大切に使わせていただきます!
721名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:29:23
車の免許とれよかったね。
車はもう持ってるの?
もしまだ持ってないなら、どんな車が欲しい?

お願いします。
722名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:30:37
お願いします。
「時々君のことを思い出して、今ごろ何しているのかなとか
元気でいるかなって考えています。身体には気をつけて。」
723名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:33:13

(久しぶりだね、と言われて)
ほんと久しぶりだね。あなたが元気でやってたみたいで良かった。
私も、私の猫ちゃん達も元気でやってたよ〜。

をよろしくお願いいたします。
724名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:37:22
>>721
It's great that you got a driver's license.
Do you already have a car?
If not, what kind of car do you want?

>>722
Sometimes, I think of you and wonder what you are up to and if you are doing alright.
Take a very good care of yourself.
725名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:41:10
>>723
Yeah, it's been so long since I last saw you.
Nice to know that you have been doing alright.
My kitty and I have also been doing good.
726名無しさん@英語勉強中:05/02/14 14:55:31
>>724
こんなに早くすごい!尊敬します
ありがとう
727名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:01:16
手紙の最初に気の利いたことを書きたいのですが
dear〇〇 ばかり使っているので
もう少し素敵な感じの言葉を教えていただけませんか。
締めの言葉も「じゃあまたね」みたいなのがありましたら
教えてください。お願いします。
728名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:02:22
>>727

Hi!
729名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:06:08
>>728
ありがとうございます。
が、それもよく使っているので
他のものがあれば教えてください。
MY Dearなんてどうでしょう?
730721:05/02/14 15:06:51
>>724 ありがとう!
731名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:07:11
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
| はい次の方どうぞ.|
|________|
    ∧∧ ||
    ( ゚д゚) ||
    / づΦ
732名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:09:49
いくらやってもキリがない。

お願いします。
733名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:10:21
私の我慢で全てがうまくいくなら

お願いします。
734723:05/02/14 15:11:02
>>725
ありがとうございました。
相手とはメールでのやり取りしかないんですが、
その場合は since I last heard from you の方がいいですか?
735:05/02/14 15:12:09
かってにコピペな、ヴォケ!!!
俺はマルチしないのだ。
736名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:13:34
やっぱ、
自作自演の糞訳ばっかか!
737名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:14:32
   ∧_∧      
  (ill ´Д`)<とりあえず、ゲロ吐いておきますね。
  ノ つ!;:i;l 。゚・    
 と__)i:;l|;:;::;:::⊃  
    ⊂;::;.,.';;;;'::.:.;::.⊃

738名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:17:58
>>733nt
If thing are going to be alright, I would be tolerant of that.
739:05/02/14 15:19:08
  ∧_∧      
  (ill ´Д`)<糞訳、ゲロ吐いておきます。
  ノ つ!;:i;l 。゚・    
 と__)i:;l|;:;::;:::⊃  
    ⊂;::;.,.';;;;'::.:.;::.⊃

740名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:19:17
>>734
それでOK!
741名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:22:36
>>740
ありがとうー!
742名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:23:25
>>736
誰が何の為に自作自演で糞訳するんだろ?
自作自演ってコテハンが名無しとコテを使いわけて自画自賛、自慰の為にするもんでしょ。
743名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:24:08
>>738
ありがとう!
744名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:24:34
腐った糞ガキばっかだ!!
745名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:29:16
>>742
自作自演:(2ちゃん用語事典より)
自ら複数(コテ1、コテ2、名無し1、名無し2)の登場人物、台本をつくり
自分で投稿する一人芝居のことです。コテ1をもちあげるような流れになります。

2ちゃんでは孤独な精神異常者のおままごととされています。


746名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:32:26

ゝ、ノ ゝ-‐'"´`´    /   /           ,  `゙'、
 ┼ ヽ ._l_ ヽ/   l    /  ./ ,':l /:',  /l /ヽ l:', ゙、  '、
 / __|   ニ l二l   ,'   /  // ,'::l /:::::', /:'v'::::ヽl::::', ';'、  '、
  ゝノ、 口 _| |_!  i   ;' ./レ:;' ,'::::":∧:::"::::::::∧:゙::::::', ';::', ;  i
 _l_         レ/ l /:"::l L;;:-' 'vー‐‐‐' 'v'ー、;i ';::::;:', i
 、 |   ノ 旦    /  i'::::::::{ l゙'‐‐-、__   ー-‐'゙´J l i::::::::'、 i
  \    イ 寸    >/:;::::::::l l,ィ,;'''‐;、      ,ィ,;'''‐;、.l l:::::::::::'、',
  _l_ _l_    レ:::;イl::::::::l .l {;:::::::|      {;:::::::|. l l:::::::::::::ヾ;、
  (_|     |  |  ,.';ィ´l l::::::::::l l ` ̄´      ` ̄´ i .i:::::::::::l゙'‐、ヽ,
.   丿    |  | ./´ ', l .l::::::::::', i            /l l:::::::::::::i  ヾ、'、
   l  l l    /   r、i l:::::::::::', l゙''、   l ̄ ゙̄l  /:::l i::::::::::::::i    ヽ
 二|二         l l i::::::::::::::',';:::::゙'‐、_ヽ .ノ,,.ィ'´::::::;'.,':::::::::::::::',
   l          l .l l:::::::::::::::::',';:::::::::} `゙'''''" ';::::::::,' ,':::::::::::::::::::',
  \          Y/::::::::::::r‐‐'、';:::::ノ     '、:::;' /r''''゙、::::::::::::'、
 ┃┃        //::::::::::::/   ヾ`''、     ‐´ノ/    ヽ:::::::::::'、
747名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:34:12
>>745
自作自演って何の為にやるの?
何かメリットあるの?
表彰とかされるわけじゃあるまいし、ただの時間の無駄のようにも。
粘着って呼ばれる人らじゃないとわかんないのかなあ?
748:05/02/14 15:38:30
Good qustion!!
749745:05/02/14 15:40:05
>>747
実在の業者、例えば英会話学校、レストラン、キャバクラ内部関係者が評判をあげ
ようとこの掲示板で客側を装い、自らの良い評価、噂を流します。ようするに宣
伝ってことですね。
一般コテハンがやるのはただ暇だからでしょう。そのコテハンを使ってる実在の
人間には何のメリットもないから。
750名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:40:14
粘着、キチガイ、糞ガキの世界は理解しがたい。
751名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:40:48
>>732
however much I work, I can't see the end of ○○.
however hard I study,
752名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:42:02
>>749
コテハン・ストーカーてのはどうゆう心理かね?
753名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:42:46
>>732
You never finishi it.
754712:05/02/14 15:42:52
>>717
何度もすみません、
It gave me a vivid vision how beautiful って
It gave me a vivid vision of how beautiful の方がいいですよね?
755名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:44:36
>>749
なるほど。だから糞コテの"孤独な精神異常者のおままごと"とか呼ばれてるんですね。


756名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:46:23
>>750
分かったところで、ど〜てことないよ。
757名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:47:24
>>749
もし自分の本名、住所、プロフィ汁せば自分の宣伝になるね。
都合のいいことばっかかいて。
恋人募集中とか。出会い系になるのかな。
758745:05/02/14 15:50:25
>>752>>コテハン・ストーカー
は?どういう意味?
コテハンとか馴れ合いとか全く興味ないんだけど。
自分の都合のいいようにしか掲示板なんて利用しないし。
トイック情報とか、教材の評判だとか。学習法だとか。
759名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:52:35
コテハンに粘着するキチガイ、糞ガキのことだ。
760745:05/02/14 15:53:47
>>757
さすがに本名、住所は危険が伴いますね。
僕は出会い系、お水系板にも出入りしてますけどキャバ嬢は自己アピールしてま
すよ。捨てアド汁して誰か同伴して!って。一種の営業。
761745:05/02/14 15:55:58
>>759
コテハンにも良コテと糞コテといるからね。
糞コテにはその粘着いるね。自分の行いが悪いから叩かれるのは仕方ないでしょ。
762名無しさん@英語勉強中:05/02/14 15:58:53
コテストーカーってイジメのメンタリティーだな。
763名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:00:50
コテストーカー=糞ガキてことか。
764名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:02:18
糞ガキがいるところに糞訳あり。
765745:05/02/14 16:04:13
>>762
ははは、ストーカーってオーバーな言い方だよな
叩かれてるだけだろ。
本名、電話番号などの個人情報汁されたら、ストーカーというか
被害届け出せるのかな?2ちゃん自体卑猥な中傷だらけだからな。
コテで叩かれてるくらいのことなんか屁じゃないの?
お水板のキャバ嬢とか『ヤリマン』とか『わがまま』とか『○○と付き合ってる』
とか酷いスレけっこうあるよ。
766名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:11:45
>>765
ヘルス板であの嬢のオマンコ臭いといわれるのは仕方のないことだべ。
仕事だから。そういう店の都合悪いレスつくと店員がきまって関係ない話題で荒
らすんだよなw
767:05/02/14 16:13:11
んにゃ、俺は叩く方の糞ガキの心理のほうに興味がある。
768名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:15:35
>>765
つーか、お水、ヘルス、ソープ、AV板で嬢らが多少の個人情報暴露されるのは仕方
ないことかもね。本人らも相手にしてないでしょ。だって全て中傷、出鱈目だっ
て流せばすむし。人気あっての嫉妬の中傷っての多いから。
769名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:21:55
コテハンって架空の存在なのにそれを自分自身だと錯覚、勘違いしてる馬鹿が意味
のない自作自演するんだろ。何かを主張したければいっそのこと
本名、経歴、事実をさらせばいいのに。周りにとってはどうでもいいことなのに
本人だけが気にしすぎ。
770名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:25:12
>>761
下手な英語で自作自演、自称ネイテイブのポールってコテハンは正にその糞コテだっ
たよね。漏れも適当に叩いてやったよ。ポール死んでよかった。
771名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:27:33
コテ叩きてのは2CHの文化か?
772名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:29:36
>>770
つーか英訳スレのコテハン回答者は全部同じ人だよ。何がしたいんだろうね。頭お
かしいよね。JTってのもきっとそうだよ。
773名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:30:30
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。
*コテハン"ラサール ◆h71RB9C02c", 輝, その他トリ付自称ネイテイブは同一ひきこもり。
24時間粘着、教養のかけらもない馬鹿無職, 毎度ショボイ英語で必死にネイテイブ(米人、英人)のふりをしようとすること自体無謀ですよ。
1) 自作自演病:現実社会で誰にも相手にされず、この板で自己啓示欲丸出しでコテハン投稿、自作自演に命をかける。
2) 朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間粘着の自分は何がなんでも英語のネイテイブと必死に主張する精神異常者。
3) 英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)
4) 間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。
5) 煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。
774名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:30:52
コテ叩きてのは2CHの文化か?
775名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:32:18
>>773
死んだ奴のテンプレコピペはもう必要ないよ。
776名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:32:25
>>773

出ました!! キチガイ・カキコ!!!
777名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:33:02
コテ叩きてのは2CHの文化か?
778名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:33:41
>>773
その糞コテ名無しで相変わらず粘着してるよね。部屋に閉じ篭もって。
779名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:37:04
先ほど下記のアイテムをオーダーしたのですが、オーダーし忘れたタイトルが
3つあります。別口で注文すると送料が新たに発生してしまうので、先のオーダーに
付け足したいのですが、可能でしょうか?またその場合はどのようにすればよいですか?
追加したいアイテムは次の3つです。ご連絡お待ちしております。

みなさん、よろしくお願い致します。
780名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:37:57
何方か宜しくお願いします。

先日、あなたにご依頼した件、その後どんな具合ですか?
お忙しいところすみませんが、下記についてだけでもいいのでお返事を
頂けると幸いです。
781名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:39:02
コテ叩きてのは2CHの文化か?
782名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:40:38
>>777
馬鹿、キチガイコテが叩かれるだけっであって普通の周りに害をあたえないコテハ
ンは叩かれないよ。君がコテハンで叩かれてるのなら原因を考えてみては?
783名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:41:09
>>781

うん。
784名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:42:13
あなたの写真を送ってくれてありがとう、いい写真だわ。1つ質問してもいい?あなたのすぐ後ろの壁に貼ってあるのってKurt Cobainの写真?もし違ったらごめん。

お願いします。
785名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:44:05
>>782
英語板には良コテはいないんじゃない?
そもそも学問板にコテハン必要ないからね。
786名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:45:05
>>783

陰湿なインキン・タムシの寄り集まった香具師の館か?
787名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:45:06
私が作るイタリア料理をあなたに郵便で送ってあげられたらいいのにな。
日本に来たらたくさんの日本食を試してみてほしいです。
きっといくつか気に入るものがあると思うよ、日本食はおいしい上に健康的だから。

お願いします。
788名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:46:57
>>786

そうだ、インキン・タムシの糞ガキばっかだ。
789名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:47:22
漏れ恋愛相談にのってもらってる某板の♀コテに恋してるかもw

おながいちまつ
790名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:48:58
>>789
素できもい
791名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:50:08

お願いします。 がいえない奴に訳はやらねえ
792名無しさん@英語勉強中:05/02/14 16:51:28
>>789
その相談にのってるど暇なメスコテはネカマだよ。ばーか
女だとしてもかなりのブサ女でしょ。
793名無しさん@英語勉強中:05/02/14 17:47:14
お願いします。

会社の女のこにもチョコもらえずに帰宅の淋しい2005年バレンタインデーです。
794名無しさん@英語勉強中:05/02/14 18:28:09
>>793
pusssss
795名無しさん@英語勉強中:05/02/14 22:59:41
水に流せます。

お願いします!
796名無しさん@英語勉強中:05/02/14 23:13:34
age
797名無しさん@英語勉強中:05/02/14 23:14:00
>>795
You can flush it

なにを流せるのかわからないけど
ティッシュとか?


798名無しさん@英語勉強中:05/02/14 23:20:42
>>797
そうです!ありがとうございます!
799名無しさん@英語勉強中:05/02/15 01:42:58
改正法が適用されるのはいつ申請した案件からですか?

お願いします。
800名無しさん@英語勉強中:05/02/15 01:45:37
先日のレターで既に債務処理をしたとおっしゃていたので、こちらで処理する必要はないですよね。
お願いします。
801名無しさん@英語勉強中:05/02/15 01:47:00
いったいどうしてこんなことになったのですか?詳細を教えて下さい。

お願いします。
802名無しさん@英語勉強中:05/02/15 02:26:06
>>801
What on earth caused this to happen? Please let me know about it in detail.
803名無しさん@英語勉強中:05/02/15 02:49:42
何方か宜しくお願いします。

"Cooper"というグループが92年に存在していたことを知って私は驚きました。
何故なら、それはあなたがやっていたグループと同じ名前だからです。
これは同一のグループですか?
それとも、あなたが彼らに"Cooper"の名前を差し上げたのですか?
あなたが、CindyやTomとグループをやっていたときの名前はなんですか?
804名無しさん@英語勉強中:05/02/15 02:58:40
>>803
I was surprised that a band named "Cooper" existed in '92.
Isn't it the same name as the one you belonged to?
Are these two bands the same group?
Or did you guys give the name "Cooper" to other band?
What is the name of the band you were in with Cindy and Tom?
805名無しさん@英語勉強中:05/02/15 03:12:44
「あなたが返金したおかげで私は手数料&為替損で$○○も損をしま
した。次の支払はその損失分を差し引いた金額にしていただきたいです」

どなたかよろしくお願い致します。m(__)m
806名無しさん@英語勉強中:05/02/15 04:23:29
Because of the exchange fee and the change in currency exchange rate,
I(we) made a loss of $OO after you refunded.
The loss ($OO) will be added to your next payment.

背景がよくつかめないので、上手く訳せたか分りませんが、参考にどうぞ。
「していただきたいです。」の部分、「差し引いた金額が次の支払いに加算されます。」
にしちゃいました。
807名無しさん@英語勉強中:05/02/15 04:28:55
>>663
遅くなりました
どうもありがとうございます。
808名無しさん@英語勉強中:05/02/15 05:36:15
死ねキチガイ!


お願いします。。
809名無しさん@英語勉強中:05/02/15 05:48:42
不愉快な者が現れたので去りますね

お願いします
810名無しさん@英語勉強中:05/02/15 06:22:54
>>808 >>809
あまり感情的にならないほうがいいですよ。
811名無しさん@英語勉強中 :05/02/15 06:55:56
>>663
あなたのおかげで助かりました
本当に感謝しています
どうもありがとうございます。
812805:05/02/15 07:47:24
>>806
どうもありがとうございます!助かりました。
図々しいお願いではありますが、できれば最後の
「差し引いた金額が次の支払いに加算されます。」を
こちらからお願いするような感じで訳していただくことはできませんでしょうか?
よろしくお願い致します。
813名無しさん@英語勉強中:05/02/15 07:50:17
みかんを食べてばかりいたら手が黄色くなるよ〜
ビールを飲んでばかりいたらお腹が出るよ〜

お願いします。
814名無しさん@英語勉強中:05/02/15 08:54:36
すいません。すべての瞬間は一度限りであるってなんて訳すんですか?
815名無しさん@英語勉強中:05/02/15 11:49:10
>>805お願いします。
816名無しさん@英語勉強中:05/02/15 11:53:45
なぜ不足分を送ってくれといわなかったのでしょうか? を何方かお願いします。
817:05/02/15 11:56:59
マルチするな、ヴォケ!!!
818名無しさん@英語勉強中:05/02/15 11:59:07
>>814
Time fly(flies)だっけ?
819名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:00:41
>>813
If you eat oranges too much, your hands get yellow.
820名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:01:58
>>813
If you drink beer too much, you've got a ビール腹.
821糞打舌 ◆0/iuBddX0M :05/02/15 12:07:03
>>814
ま〜、そんなところだ。
822名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:07:11
>>816
Why didn't you tell me to send you what you needed?

/what you ran out of
/what you were short of
823名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:07:52
>>818
time flies
824名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:09:13
お願いします。

それは彼女の勘違いでした。これに欠席の理由が書いてあります。後で読んでください。
これは課題の漫画です。しかし体調を崩した為にまだ途中までしか終わっていません。
最後まで書いて今週の金曜日までに持って行きます。
825名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:09:52
注文した品がまだ発送されてないみたいなんですが、

My order hasn't been shipped yet. What happen to my order?

で言いたいことは伝わりますかね?
826名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:13:11
>>822
ありがとうございました。
827名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:15:36
英訳 お願いします。

日本では 二人のフランス人が有名です。一人はトルシエです。
彼は前回のワールドカップに参加した日本チームの監督でした。
彼の指揮のおかげで、日本チームは予選リーグを突破する事ができました。
もう一人は カルロス・ゴーンです。彼は 倒産寸前の日産自動車を
見事に復活させました。
828名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:18:08
>>822
どうもありがとうございました。
829名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:31:25
>>804
昨晩はありがとうございました!
830名無しさん@英語勉強中:05/02/15 12:41:15
>>812をどなたかお願い致します。
831茶有 ◆LrrZZKKNqE :05/02/15 12:41:27
>>825

Perfect!
832名無しさん@英語勉強中:05/02/15 13:09:54
TIME FLIESっすねありがとう・
833名無しさん@英語勉強中:05/02/15 13:21:40
>827Two French are famous in Japan. One is Troussier.
He was a supervisor of the Japanese team which participated in the last World Cup.
Thanks to his conduct, the Japanese team was able to break through a preliminary league.
One more is Carlos ゴーン. He brought back Nissan Motor just before bankruptcy wonderfully.
834名無しさん@英語勉強中:05/02/15 13:36:10
>>827
Two french men are well known in Japan.
One is Phillipe Troussier who led the Japanese squad to
the final round of the World Cup Soccer 2002. Another one is
Carlos Gone who put once nearly bunkrupt Nissan back on its feet.
835名無しさん@英語勉強中:05/02/15 13:43:41
「彼氏(彼女)募集中!」って英語でなんていえばいいですか?
836名無しさん@英語勉強中:05/02/15 13:46:57
The name conjures up a certain magical, mouth-watering vision:
mounds of juicy, hot spareribs and chicken coated with rich, spicy
sauce. New Reigel means the New Riegel Café, the place that serves
great barbecue-“the best in the Midwest,” devotees say.

mouth-wateringっていうのが辞書にありません。
837836:05/02/15 13:49:51
すいません、スレを間違えました。
書き換えるのもなんなんで、ここでまってます。
838名無しさん@英語勉強中:05/02/15 13:57:11
>>835
Look for boyfriend/girlfriend
839名無しさん@英語勉強中:05/02/15 14:02:51
>>800
You said you had done debt disposal in your letter I got the other day,
so I don't have to it, do I?
840名無しさん@英語勉強中:05/02/15 14:17:22
バレンタインは日本では女性が好きな男性や親しい男性にチョコレートをあげる日なんです。
私は職場の何人かの男性と、父親と、それから男友達にチョコレートをあげました。
そっちでのバレンタインはどんな感じでしたか?
あなたが日本にいたらチョコレートあげたのに。

よろしくお願いします。
841名無しさん@英語勉強中:05/02/15 14:35:56
In Japan women give chocolate to men they like or close friend for them.
I gave chocolate to my co-workers ,my dad and men friends.
How was Ballentain's day in your country?
If you were in Japan, I would give you some chocolate.
842名無しさん@英語勉強中:05/02/15 14:48:34
Ballentain's day
843835:05/02/15 15:39:21
>>838さん どうもでっす。
冠詞いらないですか?
844840:05/02/15 15:57:42
>>841 ありがとうございました。
close friend って複数にする必要はないんですか?
845close friend って複数にする必要はないんですか? :05/02/15 16:58:25


                 . -‐- .,. '  ̄  ` .  _,.-―- 、__,,....ィ
             , ´            ヽ   i    ヽ   '-、
              /                    \ l   ,  ト 、 ~ヽ.___,,,...,.
          /                    ` 、‐ ' 'z__ l ,>-‐''     ,/
          i              人 l、     ヾ    `´      //
          /         ,ィ /  ヽi ヽ. l、   ,|         /   /
          "i     /^ヽ! / !,/ -―-  |,/ |   ハj         そ 人
         i    l ハ i/      ━    ヽ. l/ /           ゙ヾ. 、 
         ゙l.   ヽ_             { 、_ソノ   ,.. -  ..、      '; !~
         /ヽ! ,ィ/            `-  ;'    ;'      ` :,    ヽ!
       /  _Y     ヽ      t 、  /_     ':,  ━     ;      ヽ,
      〃´ ̄ 亠─----;:>- 、.  `´ /,,. ';  ,, _  ` 、 _ ,,, .. '         ;"
     i'´          ̄  __ ,,.. -`<´ ;: '",:' ,:'     `  -  、  ,,.. --‐ /
     /l         ,. - ´ /     ヽ`´,. '           ` ~    /l
    i  !         /    /       `'`i   ,.-‐ 、   , ,    ,. -‐'  |
.     l  i     /     l          !  ` -: '    '   ィ       i
    l    !   /       l          \   ,...、__,,.-'' /;'        l
    |   ヽ/         !           `-:イヽ-'  / /       ;リ


846名無しさん@英語勉強中:05/02/15 17:13:08
>844Valentine is the man whom a woman likes and the day that give chocolate to a friendly man in Japan.
I unloaded some men and father and it of a place of work to a boyfriend.
What kind of feeling was Valentine in that place?
Though when you were in Japan, I put up chocolate.
847名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:04:44
>>846
これで通じたらすごいよな。
848:05/02/15 18:09:24
Good question!
849名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:10:41
一番上の写真にうつってる人は君?
あと○○君超かっこいいじゃん、やさしそうだし。
今年のバレンタインは0個でした、知り合いにわざわざ「ちょうだい。」とも言いにいかなかった。
それより学校でバレンタインに関する話題をみんなが避けているのが手に取るようにわかってむなしかったよ。

長めの文で申し訳ありません、英訳お願いします。
850名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:32:51
空も飛べるはず


よろしくお願いします。
851名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:38:34
The sky should be able to fly, too
852 ◆h92OaImmWQ :05/02/15 18:38:53
>>850
You may assume it can fly.
853名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:40:57
>>850
People think Sora can fly.
854名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:41:49
    ,.、   .,r.、   ,! ヽ ,:'  ゙;.
   ,! ヽ ,:'  ゙;..   !  ゙, |   }
.   !  ゙, |   }    ゙;  i_i  ,/
    ゙;  i_i  ,/    ,r'     `ヽ、
    ,r'     `ヽ、 ,i"        ゙;.
   ,i"         ゙; !. ・     ・  ,! < なにこのスレ?
   !. ・     ・  ,!ヽ、 x    _,r'' 
   ゝ_   x  _,r'   `;;''''''''''''"´ヽ.
    ,:`''''''''''/ ̄ ̄ ̄ ̄/      | |
    | ;;"~)/       /     (⌒) 

855名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:44:04
     ,:'   ,, --r,ー "´           >┐      ヽ
     ,'   /  /               ,:' /1      ',
     !   >、,:'      , , ,     ヽ_゙J         !
      l   ヽ、,' ,' ,'  ,','   { { l   !   !  |__lヾ|      |
     l    { { {   {l|  |l | l  |l   l  l  l      |
      |  ッ='-J、._ jュ‐'"~~ ̄~゙゙``==、, ヽ !       |
     || l(0 ) n !``'h、    _.........._  ',  |!      !
     ll/| ゙ー' | |j ! ヽ,|| |     ,,:===、_ Y゙1|       |  ばか発見♪
     i >|,,,,__,,,|_ n-、_,||ノ ,         )| !    |  |
     |ヽ| r‐ュ | ||ノ_ノ_リ  、‐┐        _,,ィ !   |  |
      | ヾ,--''、/_j___,ノ  ' _ノ       /  ! !   |  |
      | r、/" ̄ ) i''''"゙`ヽ、     _、- ゙|^゙'ヽ、 ! !     !   !
      !ノ゙ヽ、  /| |   _ 、- ゙コ ̄     !ァ、   | |    ',   !
   i"〈   ヽ_)-‐、'i´    ゙、     /  ヽ,', ',    ':,  !
   ノ  \   /   l| i⌒`゙`ヾ、 /,,、、、,   }, ゙、     ':, ゙,
  ,:'    ゙ー "l    | }    f⌒l´   j   / `ヽ、     \',

856名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:45:19
you can fly
857名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:46:00
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i 馬鹿ばっか
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ |
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ !
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|

858名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:46:26
The value that I live for thinks so that it is it into a meat rest room to have a man satisfy sexual desire at least because there is not it. I hit the sexual organs in me anytime, and please be crowded.

よろしくです。
859名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:46:27
but please don't try, dumber.

thank you
860名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:48:52
しかし、より口がきけなくて、ためさないでください。

ありがとう
861名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:50:29
糞訳ゴッコでつか?
862名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:51:14
I pocket lack of skill with a hair style, but the guy who is confident of oneself does not mind a hair style.

お願いします
863英語苦手 ◆VDbs9MsyKE :05/02/15 18:53:18
>>849
who is the person at the top of the picture?
○○ seems to be so cool and soft ,isnt he?
i have got no Valentine chocolate this year
i didnt go saying "give me chocolate" to my acquaintance.
i felt so empty because i could see well that everyone is avoiding the topic concerning Valentine at the school.



864糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s :05/02/15 18:56:45
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < このスレは腐っとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
         ヽ     /O \   |      \

865名無しさん@英語勉強中:05/02/15 18:58:22
A byte former married woman.
I am covered to an apron, but considerable 巨乳 (estimate 95) buttocks are big, too. When walk the back, waver in the left in the right || shake.
I watch a line of underwear to a クロッチ part, and there can be えるぐらいにぴっちりした underpants.
Though aunt said, as for the person himself, the leak felt sex appeal.

When it supports the married woman who was about to fall down once at once, I hug the married woman who is in a bicycle parking lot by force to return because
patience does not collect, and a chest picks it up on a car, and it is going straight to a motel of the suburbs to an arm.
Though the hanging showed a slight heart slightly, I was big and was soft.
There was soft and has died for the touch without what I tasted for a given feeling so far in no time.

Then I brought you at every byte to one's room and came to do a lot of H.
I seem to keep silence for a long time with the master very much.
Then, hey, I consider impotence as か that such a good body does not sit so that there is you in the side.

よろしくお願いします。
866名無しさん@英語勉強中:05/02/15 19:15:57
>>860
ごめん

訳をたのんだわけじゃない。

you can flyに続けただけ

867名無しさん@英語勉強中:05/02/15 19:20:08

         ,.-'''"-─ `ー,--─'''''''''''i-、,,
      ,.-,/        /::::::::::::::::::::::!,,  \
     (  ,'          i:::::::::::::::::::::;ノ ヽ-、,,/''ー'''"7
      `''|          |:::::::::::::::::::::}     ``ー''"
        !       '、:::::::::::::::::::i
        '、 `-=''''フ'ー''ヽ、::::::::::/ヽ、-─-、,,-'''ヽ 
         \_/     ヽ--く   _,,,..--┴-、 ヽ
                     ``"      \>
868名無しさん@英語勉強中:05/02/15 19:21:10
  ,,...__.,,_
  o{ {::::j-`っ
   `-'.ー`ニミ
869名無しさん@英語勉強中:05/02/15 20:05:16
   ,,...__.,,_
  o{ {::::j-`っ
   `-'.ー`ニミ
870名無しさん@英語勉強中:05/02/15 21:45:09
>>863
ありがとうございました。
871名無しさん@英語勉強中:05/02/15 22:16:40
>>846
ありがとうございました。
872名無しさん@英語勉強中:05/02/15 23:42:59
○○県◆◆市△△1丁目5番地
って住所を英訳したら、どうなりますか??
873名無しさん@英語勉強中:05/02/16 00:18:51
>>872
郵便番号111−1111 OO県XX市YY1丁目5番地
1-5YY, XX-shi, OO-ken 111-1111 Japan
874名無しさん@英語勉強中:05/02/16 00:56:20
「CDもってないなら貸そうか?」
「貸して下さい!」
「いいよ。今度持ってくるね。」
を訳すとどうなりますか?教えて下さい!
875名無しさん@英語勉強中:05/02/16 04:18:37
>>874
If you don't have the CD, you can borrow it from me.
Oh, Thanks!
Ok, I will bring it to you next time.

Hi, guys! How are you doing? ☆えーとですね、 以前メル友募集してましたよね??
その書き込みにとても興味を持っててアドレスを控えてたんです。 ちょっと前の書き込み
したけど。ぜひぜひ仲良くなりたいと思ってるんです☆Let me introduce myself☆
餅田志保、23歳でフリーターをしております♪趣味は旅行以外では読書で、
eroticなのはいいけど、X-ratedとか、hard coreはダメね。最近読んだLady Chatalley's
Loverの中のIf you are old enough to come, do so.手のがあったけど面白かった。
スリーサイズはまだ言わないほうがいいかな(笑)?そんなワケでして、趣味や、どこに
住んでるのか教えて欲しいです☆あ、あと何て呼んだらいいでしょうか?餅田のことは、
餅田と呼んでください☆ Hope to hear from you soon!

--<[email protected]>
877名無しさん@英語勉強中:05/02/16 12:21:49
    ′//|  ▲ ▲  |/ヽ゚
    │/>  ▼ ▼   </|   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    │/<γ ̄● ̄ヽ>/  < おい!しゃぶれよ、フリーター
     ヽ。゚ヽ____丿丿   \_________
      ヽ\ ∽   ノ 丿
   /⌒ \____/ ⌒\
\ /     ¬         \            / ̄ ̄ヽ
  \            /⌒⌒ヽ         /      \
   \   ・  | \ (   人  )       /        ヽ
     \   /     ゝ    ヽ \   /          |
      \        |;;    |   \/    |       |
        \     l  |;;  ;;;  |\__/      |      |
         \ ̄  ―|;;  ;;;  |-/        |      |
          \   |;;  ;;;  |/         |     |
           \  |;;   | |/          |     |
             | |;   ;; ;;|          /|    |
                ;;            /  |
\          /    ;;          /
 \
   \         *

878名無しさん@英語勉強中:05/02/16 12:22:25
                υ     ヽ、      ;;;;   ::::::
 _、-''´ _,,,,、--、,,,,;、::::::::::                       :::::::::`''ー    ;;;;;;;;  ::::   :::
-'  、-''"      ヽ:::::::::::::                        :::::::::::  ;;;; ノ丶;;  :::   ::::
´ /         `,::::::::::::::::::                       ::::::::::: / λヽ  ::::  :::
..,;'´           ヽ::::::::::::::::::::                      :::::;::: i;:;:/ ヽ;:i ,'::::
、i             ヽ::::::::::::::::::::::                      :'、';:::ヽ`i/;ノ; ノ:::::::
 ヽ            `、、:::::::::::::::::::::                    :::::::ヽ'、;ヽノ:,;'::: ::::::::
  ヽ             ヽヽ、:::::::::::::::::::::::                  :::::::::::`、'、;;;'/::::::: ::::::::::::
    ヽ           ヽ  ヽ、::::::::::::::::::::::::                 ::::::::'`、:;;:: ::`' ::::::::::::::::::
     ヽ            ヽ  ヽ、::::::::::::::::::::::::::              ;ノ::::::υ;ii;:::`;::: ::::::::::::::::::::::::::   _、
      ヽ           ヽ    ヽ、::::::::::::::::::::::::::::           :::::::::: :::::,i::::::、,ヽ:: :::::::::::::::::::::::_、-''"
       ヽ         -'''"ヽ、   `' 、::::::::::::::::::::::::::::::   υ   :::::::::ノ':::/'-、,,::::::' ::::::::_,,、-‐'''"´
         ヽ        '"´~ `"~^~^''ー`'ー、,,_::::::::::::::::::::::::::   ::::::::::::::_、-'"    ~^'''''''

879名無しさん@英語勉強中:05/02/16 12:23:00
\ /     ¬         \            / ̄ ̄ヽ
  \            /⌒⌒ヽ         /      \
   \   ・  | \ (   人  )       /        ヽ
     \   /     ゝ    ヽ \   /          |
      \        |;;    |   \/    |       |
        \     l  |;;  ;;;  |\__/      |      |
         \ ̄  ―|;;  ;;;  |-/        |      |
          \   |;;  ;;;  |/         |     |
           \  |;;   | |/          |     |
             | |;   ;; ;;|          /|    |
                ;;            /  |
\          /    ;;          /
 \
   \         *




880名無しさん@英語勉強中:05/02/16 17:16:35
わかった。あなたがホンモノの○○だって信じるよ。
でも、世界中の人からメールが来てると思うんだけど、
全部のメールに返事するのは大変じゃないの?

をお願いします。
881名無しさん@英語勉強中:05/02/16 17:22:05
>>880
OK, OK. I try to believe that you are the real OO.
I guess you got a lot of emails coming all over the world,
but isn't it hard for you to reply to all of them?
882名無しさん@英語勉強中:05/02/16 17:25:21
詐欺にあってお店に返金に行ってきた友人に

大丈夫だったの?お金、返してくれた?


お願いします。
883輝 ◆7jz8JnK8a2 :05/02/16 17:27:58
>>882

How did it go? Did they give you your money back?

884名無しさん@英語勉強中:05/02/16 17:30:33
>>883

早々にありがとうございました。
885名無しさん@英語勉強中:05/02/16 21:53:36
(悲観的な文章の後に)
たとえそうだとしても、あなたを好きでいることが幸せなのです。

よろしくおねがいします。
886名無しさん@英語勉強中:05/02/16 21:56:42
>>885

Even so, loving you gives me happiness

Even so, I 'm still happy to love you
887名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:00:20
例えば、交通事故で亡くしたわが子をよみがえらせるためにこの技術を使うことを
主張する人が出てきても不思議ではない。

お願いします
888名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:04:12
こっそり888ゲット。
ハハハ。
889名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:08:52
For example, it is no wonder if someone insisted using this technique
to resurrect his/her child who died in a traffic accident.
>>887
890名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:11:03
>>886

ありがとうございました。
891名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:17:51
緊急質問

「パンツのゴムがのびきってしまった。」
おねがいします!
892名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:18:13
>>887
For example, it is not strange if someone claim to use this
technology in order to revive his or her child who died of accident
893名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:33:22
>>891
The elastic of underwear was exhausted completely.
894名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:34:49
was exhausted なんてexhaustedでいいじゃんか。
895名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:38:24
>893,894
ありがとうございます! 消耗し切ったってかんじですね?

もひとつ!
「こんな毎日だけど、楽しいことがないわけではないんだよ。」
896名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:44:39
今日じゃなければ、明日だ
を英語に訳して頂けませんか?
897名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:46:35
If not today, tomorrow.
898名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:51:15
 私の職場は毎日、忙しいにもかかわらず、怠けるずるい人
がいてとても腹が立ちます。

よろしくお願いします。
899名無しさん@英語勉強中:05/02/16 22:59:52
>>897
thank u!!
900名無しさん@英語勉強中:05/02/16 23:01:12
I am really upset with my co-workkers who always goof around,
even though it is very busy in my workplace.
901名無しさん@英語勉強中:05/02/17 10:02:48
このラーメンの一番の特徴は北海道の新鮮な魚介類を使ったトッピング!
なのに、お値段はたったの500円!!
一度食べるとやみつきになります!
いかがですか?

・・・以上です。宜しくお願いします!
902:05/02/17 10:04:47
マルチするなヴォケ!!
903誰かお願いしますー><。:05/02/17 10:25:24
すみません、質問させてください。他のスレッドでも同じ質問しちゃったんですけど、
今ちょっと違う話題で盛り上がっているようでレス少ないのでここでもう一度させてください><
急いでいるのですみませんm(  )m(日本語→英語スレの人ごめんなさい。)

”全てはお互いを理解しあうことから始まる”という文を英訳しているんですが、
”お互いを理解しあうことから始まる”の部分、starts from understanding each other.で文法的&意味的に合ってるでしょうか?
どうもstartにfromだと場所的なニュアンスがあるように感じてしまうのですが、
英語ぺらぺらなわけじゃないんでよくわかりません。
調べてみても、starts fromに物事(行動)がきっかけとなって始まるといった内容の例文はなく、
見つけたのはstarts when you decide みたいな、あなたが〜してから始まる、といった形の文だけ。
・starts from V-ing は使えるのでしょうか?
・使えないとしたら一番自然な表現はなんでしょうか?
どなたかよろしくお願いします。(ちなみに大学の入試問題です。)
904:05/02/17 10:26:26
マルチするなヴォケ!!
905誰かお願いしますー><。:05/02/17 10:28:51
マルチってなんなんですか・・・;
906AAGUY ◆HPk97TvjjA :05/02/17 10:35:13
               __,,、--────-、
           ,,、-‐'ミシ二\==‐ ミヾ、 \
          ヾミミ川//ヽ\\ヾ==‐-ヾミヽ
            `i ̄`~~´\ト、ト/ ̄´`iミ=-ヾミ゙i
            | '''二二_ ,,_     ト、ミヾニ┤
         ヽ   |,,,,,,,,_  ,、-──-、 ヾ、ミ三ミi
      \    |  i`二ニ! `´二二,`'''  `!彡ヾ,i
       i   !  ゝ-- ノ  ‐─‐‐    レ⌒Y
       ゙!  '、  | ""/    ''''"   彡!)) /
       ヽ   ヽ, ! /         '´ レ'/
         \  | i└=         人/   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ヽ,!  i ∠-,_       /| |  < >>905 おまい、2CHやるには10年早いぞ。
           ヽェニニメニニィ'     、,/ / |    \________
              ヽ`   ,,、 ,、/  /  |_
               _\_,,,、-''´   /  ト, ヽ
             / ,r|::::''      /  ノノ \
            r┤ |;;;| ヾー   /  /    /\
           ノヘ|  ∨     ,r'_/__,,_   /イ´/`ヽ、
     ,,、-‐'''"~´-‐゙i,,ニ二!\  ,r''///-‐ヽ\/! / /  `゙''-`ヽ
 ,r‐''''"´‐''"´     ヾ彡|─\ /彳" /ミ/i !/ /
/〉           | ト、〃ヽ、 / /!  /ヽシ i | /
/ 

907名無しさん@英語勉強中:05/02/17 10:39:45
ゴダール(Godard)といえば、ジャンプカット(jump cut)が有名だよね。

これをお願いします。
>>907

Speaking Godard, 'jump cut' is famous.
909名無しさん@英語勉強中:05/02/17 11:24:15
歌を歌たったり聞いたりすることは、心を共有することである



To sing and to listen to a song is to share heart

と訳したのですが、大丈夫でしょうか?

To sing and listen to a songや
To sing and listen to songsに使用かとも思っていますが。。。
910名無しさん@英語勉強中:05/02/17 11:33:38
>>908
どうも有り難うございました。
911名無しさん@英語勉強中:05/02/17 11:35:07
「share your hearts」にしませう。
912名無しさん@英語勉強中:05/02/17 11:48:46
To sing and to listen to a song is to share your hearts.
ですね?

ありがとうございました。
913名無しさん@英語勉強中:05/02/17 11:52:09
なぜかキチガイのAAコピペは寸足らず。
キチガイは短足のニーちゃんか?

英訳、お願いします。
914名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:08:19
双子の為の服なので各アイテム二つ必要です。

よろしくお願いします。
915名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:09:08
「タクシーを1日間貸切でお願い出来ますか?」

旅行で使う英会話という本をいろいろ購入したのですが、どの本にもありませんでした。
よろしくお願い致します。
916名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:09:49
役に立つものがたくさん発明されてきた。
よろしくお願いします。
917名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:10:47
お願いします。

普段の出勤日は 毎日遅くまで仕事をしているので、夜10時位の帰宅し食事をして
寝る様な生活です。休日の土・日曜日も、月に数回は休日出勤している状態です。
918ガチャマン67 ◆wIEeYw/cRc :05/02/17 12:11:18
>>915
Can I reserve a taxi one day through?
919名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:11:28
ゆっくりメール交換しましょう


お願いします。
920名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:14:29
>>919
ヴォケ!!
921915:05/02/17 12:15:10
>>918
早速の回答ありがとうございます。
タクシーを1日間貸切を意味のまま訳してもらえませんか。
あとできるだけ丁寧にお願い出来ますか
922名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:16:41
    .,,,、                                      _
 .,-'ニil゙,~ヽ,,,,、    〔ヽ,,,,,_.v-,,、   ,,,_,,,,―〜.              / ノ_
 .|. ゙ヽ‐`,,-ー,`'i、 ,,,,ノ .,,- l!ソ、`i   ‘ー,,,,,--7             ,,,/ ,,,y∠-,,、
┌″ .il二,/ |  ゙'┐ .l゙  ゙l 'ミ"'゙   .,/ソ'″       ,,-‐''〜 、  ゙ーi、 .,l゙゙,!、,,,,,,,丿
: ‘'''''i、 ‘ミー--‐′  l /,,--┘ ゙l   l゙.l゙        く,,_,,/゛゙,! ゙l   / ,l゙//
   ヽ ゙i     / l.くニ-  `'i、  ゙l,`―ーー'''"''',     ,,,,,/ ,ノ   l゙ .,i´l,゙'―¬'i、
    ゙-ノ     `ー'゜ `ー-‐゙'''゙   ゙''―――''"     `'''ー''"    ヽ┘ `''―-ー'゙
923914:05/02/17 12:17:26

双子の為の服なので各アイテム二つもしくは
色違いが必要です

すみません、ついかで、お願いします。
924名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:17:31
>>915
1日間貸切
=reserve one day throughと>>918はいわないよ。知らないならレスしなきゃいいのに。
いい迷惑だけど、依頼者もわからない人だと関係ない?
925名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:19:53
>>924
糞解説。
926名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:20:04
私は撮影が行われているビルに郵便物の集荷に行くことがある。

英訳宜しくお願い致します。
927名無しさん@英語勉強中:05/02/17 12:20:38
    .,,,、                                      _
 .,-'ニil゙,~ヽ,,,,、    〔ヽ,,,,,_.v-,,、   ,,,_,,,,―〜.              / ノ_
 .|. ゙ヽ‐`,,-ー,`'i、 ,,,,ノ .,,- l!ソ、`i   ‘ー,,,,,--7             ,,,/ ,,,y∠-,,、
┌″ .il二,/ |  ゙'┐ .l゙  ゙l 'ミ"'゙   .,/ソ'″       ,,-‐''〜 、  ゙ーi、 .,l゙゙,!、,,,,,,,丿
: ‘'''''i、 ‘ミー--‐′  l /,,--┘ ゙l   l゙.l゙        く,,_,,/゛゙,! ゙l   / ,l゙//
   ヽ ゙i     / l.くニ-  `'i、  ゙l,`―ーー'''"''',     ,,,,,/ ,ノ   l゙ .,i´l,゙'―¬'i、
    ゙-ノ     `ー'゜ `ー-‐゙'''゙   ゙''―――''"     `'''ー''"    ヽ┘ `''―-ー'゙
928名無しさん@英語勉強中:05/02/17 17:07:22
>>926
I sometimes go to the building where 誰が do a shoot.
929名無しさん@英語勉強中:05/02/17 22:41:56
>>894
だめでしょ
彼は疲れきったって英語を
He exhausted と書くか?
he was exhausted か he exhausted himself だろ?
もう信じられないっ
930名無しさん@英語勉強中:05/02/18 00:59:29
>>928
ありがとうございました。
931名無しさん@英語勉強中:05/02/18 02:21:30
903>>
starts from NG
starts by OK
932名無しさん@英語勉強中:05/02/18 02:26:28
926>>
I sometimes pick up packages from a building where a movie has been shot.
933名無しさん@英語勉強中:05/02/18 02:27:16
I sometimes pick up packages from a building where a movie has been being shot.


934名無しさん@英語勉強中:05/02/18 08:41:22
(悲観的な文章の後に)
たとえそうだとしても、あなたを好きでいることが幸せなのです。

よろしくおねがいします。
935名無しさん@英語勉強中:05/02/18 09:03:41
「東京では、PlayStation 2 本体は○○円、
PlayStation 2 用メモリーカードは○○円で売っています。
でも、日本の PlayStation 2 は、電圧や方式の違うドイツでは使えません。
それでも大丈夫?」

宜しくお願いします。
936名無しさん@英語勉強中:05/02/18 09:29:12
(旅行先で)今回は、滞在期間が4日間しかないの。
それで、二日間はディズニーランドに行きたいんだ。
でも、あなたはディズニーランドにに行くの嫌がるでしょ?
だから、それは友達と二人で行くね。
で、残りの1日はロスのサンタモニカとか、ビバリーヒルズに連れてってもらい
たいんだけど、7,8,9のどれなら都合いい?

お願いします!!
937依頼人 ◇.7MN0L7Ec:05/02/18 09:35:56
397 :依頼人 ◆.7MN0L7Ecs :05/02/18 08:58:02
コテ・フォビアのキチガイを煽るのは簡単だ。
トリップをつけてカキコすれば食らいついてくる。

宜しくお願いします。

938名無しさん@英語勉強中:05/02/18 09:49:55
デジカメを買おうと思っているのですが、店員と話が通じません。
「被写体から2〜3cmまで近づいて撮ってもハッキリと写るデジカメはありますか?」
を宜しくお願いします。

939名無しさん@英語勉強中:05/02/18 10:21:53
>>938
I want to take clear pictures when I get to two centimeters or three cms before objects.
Do you have any camera with such a close up mode?
被写体の2cmまたは3cm手前まで近づいたときに、綺麗な写真を撮りたいです。
そのような接写モードを持つカメラを置いていますか?
940close friend って複数にする必要はないんですか?:05/02/18 10:26:19
Is there any camera which can produce a beautiful picture of a good resolutin even at the range of 2 to 3 cm?

941名無しさん@英語勉強中:05/02/18 10:42:01
942名無しさん@英語勉強中:05/02/18 10:43:22
>>936
I'm only staying there for four days this time.
I want to go to the Disney Land for two days but you don't wanna go, right?
So I'm going with my friend.
I would love you to take me to Santa Monica or Beverly Hills on one of the days but which days will be best for you out of 7th, 8th, and 9th?
943名無しさん@英語勉強中:05/02/18 10:46:32
>>934
Even if so, I am happy as long as I'm loving you.
944名無しさん@英語勉強中:05/02/18 12:20:03
>>942
ありがとうございます。
945名無しさん@英語勉強中:05/02/18 12:38:22
英訳 お願いします。因みに ○○は人の名前です。

私達が行ったのは、家族でも行ける様なファミリー的な居酒屋です。
このタイプの居酒屋が 最近は流行っています。
私達が食べたのは、"ししゃも"と "レンコンチップ"です。
シシャモは、サケ科の海魚。全長約15センチメートル。体形は細長く、
ワカサギに似ています。今回食べた様に干物とし、酒の肴として食べます。
レンコンは文字とおり、レンコンの根を薄く切って揚げたものです。
そして、最初に○○が飲んだのは、酎ハイと呼ばれている 焼酎を果物で
割った飲み物です。何の果物かは、忘れてしまったんだけど..。
946名無しさん@英語勉強中:05/02/18 12:59:24
.
947名無しさん@英語勉強中:05/02/18 13:01:40
1、試験が 無事終わってよかったですね。
2、日本語の勉強、頑張ってください。

英訳 おねがいします。
No-1は、日本でいう中間試験や期末試験みたいなものです。
948名無しさん@英語勉強中:05/02/18 13:03:52
>>939
どうもありがとうございました!
勉強になります。
丸暗記して、もう一度お店行ってきます。
949名無しさん@英語勉強中:05/02/18 13:09:32
>>945

We went to a pub homely to go with your family.This kind
of pub is popular now. We ate "Shishamo" and "Renkon-
chip." "Shishamo" is a kind of saltwater fish which is
slender and 15cm long like smelts. We usually eat dried
ones with wine."Renkon" means roots of lotus in Japanese,
and we eat its chips thinly sliced and fried.What Ms./Mr.
XX drank first is "Chuhai" which is mixed "Shochu" with
juice of some fruit. I forgot what kind of fruit was.
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。
*コテハン"ラサール ◆h71RB9C02c", 輝, その他トリ付自称ネイテイブは同一ひきこもり。
24時間粘着、教養のかけらもない馬鹿無職, 毎度ショボイ英語で必死にネイテイブ(米人、英人)のふりをしようとすること自体無謀ですよ。
1) 自作自演病:現実社会で誰にも相手にされず、この板で自己啓示欲丸出しでコテハン投稿、自作自演に命をかける。
2) 朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間粘着の自分は何がなんでも英語のネイテイブと必死に主張する精神異常者。
3) 英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)
4) 間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。
5) 煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。
951名無しさん@英語勉強中:05/02/18 13:14:15
『そこは”ルイス・ガルシアの墓場”と呼ばれ、ルイス・ガルシアたちの
ユニホームやスパイクが散乱しているという。』

『出来れば現代に残された数少ないロマンとして、
発見されなければいいと願うものだ。』

この2つの英訳を正確にお願いします。どうかよろしくお願いします。
952名無しさん@英語勉強中:05/02/18 14:14:14
1、試験が 無事終わってよかったですね。
2、日本語の勉強、頑張ってください。

英訳 おねがいします。
No-1は、日本でいう中間試験や期末試験みたいなものです。
953名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:02:55
有名な観光地には、駅のそばに公の観光センターが有ります。
英語での問合せも大丈夫ですし、英語の観光マップも置いてあります。

英訳 おねがいします。
954名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:05:52
英訳おしえて下さい。

この前 時間が無かったのであなたに教える事が出来なかった事を
下記に書いておきます。
もし、また浅草に行く機会が有れば、ぜひ見に行って下さい。
955名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:11:44
>>952
1 It's nice to finished the examination isn't it?
2 Keep going to study Japanese.
956名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:17:31
Often there is Tourist Information Office near famous tourist attractions.
Inquiry in English can be made and they have free English maps as well.
957名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:23:04
>>954 I write it here that I was no time to tell you things.
If you come to Asakusa again. Please go to see it.
958名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:23:05
>>954
Here are some information I wanted to give you last time.
Next time you have a chance to visit Asakusa, you should go have a look.
959名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:25:56
何方か宜しくお願いします。

彼がその玩具(toy)を世界中に普及させたおかげで、
我々日本人は、今もそれを楽しむことが出来る。
960名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:28:23
Thanks for his introduction of the toy to the world,
we can have fun with it in Japan.
961名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:32:31
今日、99日ぶりにここに戻ってきました。
この99日間、わけあってここに来られませんでした。
退屈してるので誰か話そう。

お願いします。
962名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:39:47
>>961
Here I am, back in the first time for the last 99 days
(away from here for some reason).
Anyway, let's talk. I'm bored.

注)日本語そのまま英語にすると、一部99日間何とかかんとかの部分が繰り返しで
都合悪いので、カッコ内に入れてしまいました。
963名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:40:33
海外のMacユーザな知人(PC関連は素人)に
データの入ったメディアを郵送したいんだけど、

「このCDの中の文書を見るときは
 Adobe Readerをインストールしてください。
 "Adobe"フォルダの中にファイルが入っています。
 君が使っているMacOSのバージョンに合わせて選んでね」
    ↓
When you see the documents in this CD-R, please install Adobe Reader.
There is a file in the directory of this CD-R of "Adobe".
Please install it according to the version of MacOS that you are using.

で意味は通じるでしょうか?
964名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:44:07
>>962
カッコ付きのまま使って大丈夫という事ですよね?
ありがとうございました!
965名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:45:48
I've just reterned back here after 99days. I can't reterned here on my probrems for 99days. Anybody talk with me.I'm so boring.
966名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:46:36
>>960
どうもありがとうございました!使わせて頂きます。
967依頼人 ◇.7MN0L7Ec:05/02/18 15:47:44

コテ・フォビアのキチガイを煽るのは簡単だ。
トリップをつけてカキコすれば食らいついてくる。

宜しくお願いします。

968名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:52:18
>>965 ありがとうございました。しかしboringはまずいですよね。。
969名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:53:36
>>963
This CD contains a pdf file (find in "Adobe folder").
To open this file, you need Adobe Acrobat reader.
If you need to download the software, make sure you select the correct version
to suit your MacOS.

注)Adobe acrobat reader用のファイルは通常pdf fileといわれるので、これをそのまま
使ったほうが無難です。
970名無しさん@英語勉強中:05/02/18 15:56:47
宜しくお願いします。

「素敵な思い出話を聞かせてくれてどうもありがとう。
あなたが洋子さんと一緒に働いた経験は、あなたの現在の仕事にしっかりと役立っているのですね。
私はそういうふうに感じます。
私は今まで以上にあなたのこと、そして洋子さんのことが好きになりました。」

971名無しさん@英語勉強中:05/02/18 16:01:07
>>970
Thank you for sharing such a nice story.
I had an impression that the knowledge you gained from working
with Yoko seems very helpful in your current work.
Now I like you and Yoko more than ever.
972961:05/02/18 16:02:42
何度もすみません、
もしかして
back for the first time in the last 99 days
ではありませんか?
973名無しさん@英語勉強中:05/02/18 16:05:42
>>972
その通り!ごめんなさい、間違い。
974961:05/02/18 16:07:53
>>973
確認とれてよかったです、ありがとうです!
975名無しさん@英語勉強中:05/02/18 17:15:08
>>971さんへ
ありがとうございました〜★
976名無しさん@英語勉強中:05/02/18 17:27:01
あなたが励ましてくれるから私はがんばれんるだよ おねがいします
977名無しさん@英語勉強中:05/02/18 17:44:26
この番組は東京FMをキーステーションにJFN25局ネットでお送りしています。

よろしくお願いします。
978英語苦手 ◆VDbs9MsyKE :05/02/18 18:08:42
>>976
i can do my best because you cheer me
979名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:12:57
    /゙゙''ー----- 、          〈´゙゙'''-、,,,,,_.      ,,,,、      ,..-- 、      ,i- ..,,,
    \      |      .,,、 ._,,, ー"     `''-、  .l. ヽ.    / . r'"',`'、    .゙j  \
   .,/゙゙_.. ;;r   .`'‐、    ヽ, ̄   _   .r'"゙'ー ./    .|  .l.   /  .|  l  ヽ    .|   .|
 ./ ./´ /    ,―、  ヽ   /゙, ー'二 ″   ̄´゙''-    |   .|  l  l゙  .|   .|    |   |
 .l. ゝ‐"   ,/  !   !  ..l. ´゛         ,.. --..,,,〉  │  │ ,!  .|   .|   .|   .|   |
  .`-..,,,,,,,, / ゛   /    |    `''―¬''^|   !       .|   |  /   |   .l゙   |   .,|   .|
            /   /   , ‐''" ̄ ̄´   !-..、     |   .l  l   /   |   .|   l.  /
       .,..-'゛    ./    / .l冖''''ー;;,      ゙\   .l  ヽ./   ._゙‐'---′  .|    .二,゙,
    ir‐'"゛     /     .ヽ   ̄ ̄    r-、、  .!   \    / .`''-、.    /    .l゙   l
    `''ー ..,,,,.. -'"       `'ー ,,,,,,,,,, -'"   `'ー'"     .`"''''"     `'ー'''゛    .`-.... -゙

980名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:13:01
>>955

ありがとうございます。
981英語苦手 ◆VDbs9MsyKE :05/02/18 18:15:40
>>976
i can do my best because you cheer me up
982名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:15:59
>>956さん
ありがとうございます。
983名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:19:02
>>957様、 >>958

ありがとうございます。
984名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:24:08
宜しくお願いします。

@あなたがA社で行っていた仕事は何ですか?
Aあなたが彼らのプロモーションを行った時、あなたはどこかの組織に属して
いましたか?それともフリーでしたか?
985名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:30:11
>>984

1)What type of work did you do when you were at A company?
2)Did you belong to any institution when you did promotion for them? Or were you on your own?
986名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:34:59
来月末のTOEICを受けます。
英会話スクールを辞めてからほとんど勉強してないからスコアは
落ちてるかも知れないな〜
勉強しなくちゃね。

お願いします。
987名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:45:20
>>986
I'm taking TOEIC at the end of next month.
I may score lower than I did before because I haven't been studying much since I quit the English conversation school.
Well, I have to study.
988名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:51:01

989名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:51:42

990名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:52:24
こっそり990ゲット。
これでTOEIC も卒業だ。
991名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:53:10

992名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:55:23
>>954

I'm writing down what I couldn't tell you below because I had no time the other day.
If you ever have a chance to visit Asakusa, please make sure to go see it.
993名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:57:53

994名無しさん@英語勉強中:05/02/18 18:58:40

995992:05/02/18 18:59:18
>>958の訳を見落としてた。というか、あたしのより断然滑らかで美しい。しつれいしました。
996名無しさん@英語勉強中:05/02/18 19:00:35

997名無しさん@英語勉強中:05/02/18 19:01:46

998名無しさん@英語勉強中:05/02/18 19:02:37
AGE!
999名無しさん@英語勉強中:05/02/18 19:04:13
ご苦労様です。
1000名無しさん@英語勉強中:05/02/18 19:04:22

10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。