■■ 日本語→英語スレッド PART 178 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
その他>>2

基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文はやる気を無くす
ことがありますので、分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に、極端な短文は背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいです。
回答者への感謝も忘れずに。

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカーを必ずつけて下さい。

●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と和訳以外の書き込みは
全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。


2名無しさん@英語勉強中:05/01/17 00:11:27
【 辞書サイト 】
●オンライン辞書
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
●イディオム集
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/

【 自動機械翻訳サイト 】
http://www.excite.co.jp/world/ (excite翻訳)
http://software.fujitsu.com/jp/atlas/sample.html (富士通ATLAS)
http://www.brother.co.jp/jp/honyaku/demo/ (ブラザーTransLand))
http://world.altavista.com/ (Babel Fish)
3名無しさん@英語勉強中:05/01/17 00:14:03
>>1さん、ありがとう!!
そして乙!
ついでにI LOVE YOU!
41:05/01/17 00:14:27
前スレパート177はキチガイがたてた糞スレという事で
今回は貼りませんでした。次にたてる人はよろしくです。
5名無しさん@英語勉強中:05/01/17 00:23:14
ただ勝つのではなく、鮮やかに勝つ!

お願いします。
61:05/01/17 00:25:46
>>3
You're wellcome.
7名無しさん@英語勉強中:05/01/17 01:27:06
アリの言葉ですけど↓どういった感じの英語ですか?
蝶のように舞蜂のように刺す。
8名無しさん@英語勉強中:05/01/17 01:37:31
勉強するということは知らないことを知りたいという人間の本能で試験などで
他人から強要されるものではないが、現実的な視点から見ると試験のない世界で
皆が勉強に勤しむほど人間は優れた生き物ではない。

↑お願いします
9名無しさん@英語勉強中:05/01/17 01:41:14
なんか最近、名無しで物凄く質の低い英訳を載せてるやつが
いる気がするんだが・・・・・。
海外に住んだ経験も無いクセに自分の勉強目的で英訳書き込んでるヤシ、
マジで出てけ。スゲーうぜえ。
10名無しさん@英語勉強中:05/01/17 01:42:33
私の英語のどこが間違ってるっていうの?いるんだよね、本当の事いわれて悔しいからって、「もっとマシな
英語を書け」とかいってくる奴。で、「どこが間違ってるって言うの?」って問い詰めたら逃げるの。
話になんない。


お願いします!
11名無しさん@英語勉強中:05/01/17 01:44:08
>>7
Float like a butterfly, sting like a bee.
12名無しさん@英語勉強中:05/01/17 01:49:58
俺に足りないのは靴下じゃない。君だ。

石田純一の言葉ですが、お願いします。
13名無しさん@英語勉強中:05/01/17 01:53:12
どなたか8をお願いしなす。自分で英訳に挑戦してみたんですがどうしてもできないのです
14名無しさん@英語勉強中:05/01/17 01:57:10
「このヒーターは5段階で温度を調節出来る。」

この文をよろしくお願いします。
15名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:01:34
重複スレから来ました
「シャツを受け取った」を「I've got the shirts.」と書くと「シャツを持っている」と勘違いされますか?
16名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:04:36
>>15
got=to obtain or buy something だから「持っている」とはならないと思う。
他の人もよろ
17名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:17:07
>>11
どうもありがとうございました。
18名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:28:41
1さん、乙!
(遅ればせながらエール)
19名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:33:39
外人がパソコン向かって「乙!」とか書き込んでんの想像すると、微笑ましいよね
20名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:35:50
>>15

勘違いされます。
普通に I received the shirts. が無難
21名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:40:31
>>15
ふつうは I've got = I have と使われますよね。
受け取ったという意味でも通るだろうけど
ちゃんとした文書で書くならreceived とかの方が良いと思います。
22名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:49:22
>>14

This heating device has adjustable 5 variable heat settings.
23名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:51:32
>>12

It's not socks that I miss.
It's you.
24sage:05/01/17 02:53:25
だれか教えて下さい。 「私だって茶色ぐらい解ります。ただ貴方の発音が私には聞き慣れていないので、解らなかったんです。貴方に敬意を払えなくなるので、あまり私の事を馬鹿にしないで下さい。」
25名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:53:35

>>5

I don't wanna just win.
I wanna win brilliantly.
26名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:55:32

>>24

冗談交じり?
それとも真剣に怒ってんの?
27名無しさん@英語勉強中:05/01/17 02:57:57
あなたは自分勝手すぎてわたしの理解を超えています。
自分の苦しみばかり訴えないでください。
お互いに思いやる気持ちをもてないのであれば、あなたとはもう話したくありません。

できるだけきつい言い方でお願いします。
2824:05/01/17 03:02:16
真剣には怒ってないですが、冗談でもないんです。だれかお願いします!
29名無しさん@英語勉強中:05/01/17 03:08:37

>>8

Learning should be driven by instinct of expanding your knowledge
not by exams you are forced to take by others.
Realistically speaking, however, human beings are not as disciplined
as they can keep learning without exams.

30名無しさん@英語勉強中:05/01/17 03:10:24
どなたかよろしくお願いします。

前回のメールでは、ちょっと意地悪な質問しちゃってごめんなさい。
悪意はなかったんだけど、もしかしたら読み方によってはあなたがその質問に悪い印象を持つかな?
と心配していたのです。本当にごめんなさい。
もしも許してくれるならば、その質問以外に答えて頂けると嬉しいです。
よろしくね。
31名無しさん@英語勉強中:05/01/17 03:13:56

>>27

You are such an egomaniac that it's way beyond my common sense.
Stop bitching about your stupid problem already.
I won't talk to you anymore if you don't considerate of me.
32名無しさん@英語勉強中:05/01/17 03:17:55

>>30

Sorry for asking a bitchy question in the previous mail.
I didn't mean it.
I was a little worried that you would be offended depending on
how you read it. I really am sorry.
I would like you to answer the other questions if you forgive me.
33名無しさん@英語勉強中:05/01/17 03:21:27
>>31

ありがとうございます。
これ言うとたぶんけんかになるんでしょうね。すっきりします。
34名無しさん@英語勉強中:05/01/17 03:21:33
>>24

I know what brown is.
I just don't get used to the way you speak.
I wanna keep respecting you, so stop making fun of me.
35名無しさん@英語勉強中:05/01/17 03:26:14
>>32
わー感激です!遅くまで起きてた甲斐がありました〜。
ご親切に素敵な文章を作って頂きほんとうにありがとうございました。
おやすみなさい。
36名無しさん@英語勉強中:05/01/17 03:47:15
>>8

Learning is often said to be spontaneously done by human nature,
"I learn because I want to know what I do not know",
not by external compulsion like an examination.
Realistically speaking, however, every human being would not be
such a great creature showing that nature if it did not exist.
3724:05/01/17 03:47:55
34さん本当にありがとうゴザイマス。
38名無しさん@英語勉強中:05/01/17 04:31:56
ttp://kissui.net/j_archives/000076.html
ネイキッドカウボーイの写真を見ながらとなりの友人に

ねー、これすごいね
ボクがこんなだったらどう?

おねがいします。
39名無しさん@英語勉強中:05/01/17 05:11:43
どなたかお願いします。

今日より明日がいい日でありますように

よろしくです
40名無しさん@英語勉強中:05/01/17 09:01:07
>38

wow! what a impressive!
how do you feel(think)if i were like him?
41名無しさん@英語勉強中:05/01/17 09:04:06
>39
I wish that tomorrow will be better than today
42名無しさん@英語勉強中:05/01/17 09:06:42
>>25
ありがとうございます。
43ポンポコリン ◆3ByIl/LWeI :05/01/17 09:29:17
>>10

Nitpickers haven't ever written any translated texts, which is stupid
2-CH tradition.

意訳です。
44名無しさん@英語勉強中:05/01/17 10:08:36
文法には例外が付き物であることは言語の特性である。

お願いします。 (意訳・直訳どちらも可)
45名無しさん@英語勉強中:05/01/17 10:27:23
>>44
The language is charactarized by that its grammer has some exceptions.
46名無しさん@英語勉強中:05/01/17 10:29:56
>>45 = 糞訳
47名無しさん@英語勉強中:05/01/17 10:30:32
>>45
文法怪しげだと思われ
4845 ◆wUmevcKSGw :05/01/17 10:37:42
>>47
確かに稚拙な文法エラーがありますね。
上級の人の回答を待ちます。
49名無しさん@英語勉強中:05/01/17 10:41:18
>>48
トリップなど必要ないと思われ
ヴァカ?
50名無しさん@英語勉強中:05/01/17 10:43:19
>>49
.  ハハハ
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ^∀^)<  あほか
 ( つ ⊂ ) \_________
  .)  ) )
 (__)_)     (^∀^)ボケ糞してネロ。
51誘導:05/01/17 11:10:50

コテハン並びにAA/コピペ荒らし禁止の英訳スレ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105927456/
52名無しさん@英語勉強中:05/01/17 11:34:12
おいおい、いくつスレがあるんだよ
53名無しさん@英語勉強中:05/01/17 11:41:29
54名無しさん@英語勉強中:05/01/17 11:51:19
>>52
現在、本スレ=2、キチガイのスレ=1
55名無しさん@英語勉強中:05/01/17 11:53:36
ここはキチガイのたてたスレだったのか、ウヒャーw
56誘導:05/01/17 11:57:23
キチガイと遊びたい香具師はこちらへ。。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105886881/l50
57名無しさん@英語勉強中:05/01/17 11:58:27
>>51-56

.  ハハハ
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ^∀^)<  あほか
 ( つ ⊂ ) \_________
  .)  ) )
 (__)_)     (^∀^)ボケ糞してネロ。
58名無しさん@英語勉強中:05/01/17 12:07:08
>>57
.  ハハハ
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ^∀^)<  あほか
 ( つ ⊂ ) \_________
  .)  ) )
 (__)_)     (^∀^)ボケ糞してネロ。
59名無しさん@英語勉強中:05/01/17 12:25:00
稚拙なコピペ合戦ですね。
60名無しさん@英語勉強中:05/01/17 12:34:16
本を読んだり人に教わったりして一方的に入っただけでは自分の知識とはならない。
インプットした知識を自分の言葉で文章化して表現することによりはじめて実用的な
ものとなる。そのアウトプットする場として試験はもっとも適切なものである。

↑お願いします
61名無しさん@英語勉強中:05/01/17 12:47:36
海外のサイトにて、日本への通販が出来るかどうか問い合わせても返事が来ません。

お願いします 。
62名無しさん@英語勉強中:05/01/17 12:50:55
>>61
マルチするなヴォケ!
63名無しさん@英語勉強中:05/01/17 12:52:01
>>59
 ハハハ
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ^∀^)<  あほか
 ( つ ⊂ ) \_________
  .)  ) )
 (__)_)     (^∀^)ボケ糞してネロ。
64名無しさん@英語勉強中:05/01/17 12:53:14
練習とかが終わったとき
「今日はここまで」
と言いたいのですがなんと言えばいいのでしょうか?
教えて下さい。
65名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:00:58
すみません、どなたか神様60を訳してください。お願いします
66名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:01:34
>>64

Let's call it a day.
67トントトトン ◆GVoZlANnZo :05/01/17 13:03:38
>>64

That's all for today.
68名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:06:17
>>61

I inquired a mail-order store outside Japan about
whether they deliver products to Japan,
but they don't respond.
69名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:10:57
>>66>>67
有難うございました。
70名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:13:45
>>60

You cannot get real knowledge through just reading or
passive communication.
It is not until you output what you've learned by expressing
or making sentences that you can turn it into
practical knowledge.
The exam gives you the perfect opportunity to practice
outputting.
71名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:18:10
>>44

It is one of linguistical attributes that
grammar comes with exceptions.
72名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:20:10
失業中でちょっと暇で2ちゃん覗いたら、なんて馬鹿ばっかりの
幼稚な世界なんだろうとまたまた気落ちしてしまいました。

お願いします
73名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:22:16
うっぷんを晴らす

お願いします
74名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:23:10
ここには英語が話せる人がいないみたい、を


お願いします
75名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:27:16
あなたがメールをくれてから、ずいぶん後に返事をした。

自分なりに英訳してみると、
I replyed to you after a long silence you gave me a mail.

何かおかしいと思うんですがどなたか訂正お願いします。
76名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:28:06
>>72
>>馬鹿ばっかりの

 ハハハ
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ^∀^)<  あほか
 ( つ ⊂ ) \_________
  .)  ) )
 (__)_)     (^∀^)ボケ糞してネロ。
77名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:28:38
>>73
unleash pent-up fury
78名無しさん@英語勉強中:05/01/17 13:29:04
>>75

I took a very long time to get back to you.
79名無しさん@英語勉強中:05/01/17 14:16:11
>>70ありがとー
80名無しさん@英語勉強中:05/01/17 14:17:53
bunch of pussies
81名無しさん@英語勉強中:05/01/17 14:33:28
何方か宜しくお願いします。

先日はご多忙な中、無理なお願いをしてすみません。
82名無しさん@英語勉強中:05/01/17 14:43:09
こちらに来たばかりの頃、友達がいてなかった。

宜しくお願いします。
83名無しさん@英語勉強中:05/01/17 14:48:28
よれよれ/ぱりぱり(のお札)の

New/Oldでない形容詞を教えてください。

辞書ではみつけられませんでした。
84名無しさん@英語勉強中:05/01/17 14:54:47
>>83
例えば
worn / pristine
85名無しさん@英語勉強中:05/01/17 14:59:45
>>83
crimpy/crisp
86名無しさん@英語勉強中:05/01/17 15:01:45
>>84-85
即レスありがとう御座います。
87名無しさん@英語勉強中:05/01/17 15:03:22
失業中でちょっと暇で2ちゃん覗いたら、なんて馬鹿ばっかりの
幼稚な世界なんだろうとまたまた気落ちしてしまいました。

お願いします
88名無しさん@英語勉強中:05/01/17 15:05:39
>>87
>>馬鹿ばっかりの

 ハハハ
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ^∀^)<  あほか
 ( つ ⊂ ) \_________
  .)  ) )
 (__)_)     (^∀^)ボケ糞してネロ。
8987:05/01/17 15:09:05
>>88
特にあなたとか
90名無しさん@英語勉強中:05/01/17 15:16:38
>>87
マルチするなヴォケ!
9187:05/01/17 15:19:26
あの...このスレでさっき依頼したんですけどスルーされたので
再依頼しただけです。
92名無しさん@英語勉強中:05/01/17 15:20:24
ttp://wonderful.at/2ch/img/12.jpg
ttp://wonderful.at/2ch/img/13.jpg
ttp://wonderful.at/2ch/img/14.jpg

ブリトニー,ビヨンセ,ジェニロペの半ケツ! (;´Д`)ハァハァ
93名無しさん@英語勉強中:05/01/17 15:40:07
今、韓国のガイドブックを眺めています。
韓国は食べ物は美味しいし、良いところがたくさんありますね。

宜しくお願いします。
94名無しさん@英語勉強中:05/01/17 15:43:14
旧7帝大で毎年行われる
『七帝戦』
って英語ではどのように表記すればいいのでしょうか。
95名無しさん@英語勉強中:05/01/17 15:45:57
正式名称系はメールででも、
当事者に問い合わせてみたほうがいいよ

96名無しさん@英語勉強中:05/01/17 15:47:35
大学のレポートなので
それほど正式じゃなくても大丈夫なのですが、
『旧帝国大学』をどのように表記するか悩んでいます。。
97名無しさん@英語勉強中:05/01/17 16:37:45
82をお願いします
98名無しさん@英語勉強中:05/01/17 16:45:17
>>74, >>82
以前のスレで見たような。回答もしたような。
新手の時間差マルチか。
小ざかしい香具師が多いのう。。。。
99名無しさん@英語勉強中:05/01/17 16:45:30
どれか一つでも欠けると台無しになります。

お願いします。
100名無しさん@英語勉強中:05/01/17 16:53:16
電話くれましたか?
あなたの電話番号が着信履歴に残ってたのですが。。

お願いします。
101名無しさん@英語勉強中:05/01/17 16:57:12
>>100
Did you want me on the phone?
I see your number in my caller's records.
102名無しさん@英語勉強中:05/01/17 16:58:07
私はあなたに嫌われるのを覚悟して、
このことを言おうと決意しました。

お願いします。m(__)m
103名無しさん@英語勉強中:05/01/17 17:20:04
お米の銘柄保証するために、DNA鑑定しているそうです。

英訳お願いします。
104Qj ◆DNxy2m1PwI :05/01/17 17:31:08
>>103

They say rice is DNAed to assure its brand.
105名無しさん@英語勉強中:05/01/17 17:40:24
>>104
Qjさん即レス有難うございます。
すっきりした訳ですね。DNAって他動詞になるんですね。
106名無しさん@英語勉強中:05/01/17 17:42:41
>>104
DNAって動詞化できるの? 知らなかった。
They told that they fingerprinted the DNA of rice to warrant
the identification of its brand.
107名無しさん@英語勉強中:05/01/17 17:49:07
>>99

Missing even one of them leads to nothing.
108名無しさん@英語勉強中:05/01/17 17:50:51
>>98
回答間違えてたから。
109名無しさん@英語勉強中:05/01/17 17:52:04
>>102
I decided to say this, risking your hating me.
110名無しさん@英語勉強中:05/01/17 18:57:05
説明書を読むまでは、彼のことを女だと思っていた。

お願いします。
111名無しさん@英語勉強中:05/01/17 18:57:29
本スレ上げ。
112名無しさん@英語勉強中:05/01/17 19:05:39
私が経済学部に入った理由は、グローバル化に伴う海外や国内の経済の変化を
勉強したいと思ったからです。

すいません、もう一方のスレにもレスしたのですがおながいします!
113名無しさん@英語勉強中:05/01/17 19:29:23 ,
時々こうやってあなたとメールをやり取りしていることが
夢なんじゃないかって思うことがあるよ。

お願いします。
114名無しさん@英語勉強中:05/01/17 20:00:24 ,
>>112
マルチは禁止だぞ
115名無しさん@英語勉強中:05/01/17 20:19:30
もしかしたら来月ロンドンに行くかもしれないよ。
あなたに会えたらいいんだけどな。

お願いします。
116名無しさん@英語勉強中:05/01/17 20:19:32
私は二十歳になるまでメキシコ料理を食べたことがなかった。(Itで始めて)
()内の条件でやっていただけないでしょうか?よろしくお願いします!!
117名無しさん@英語勉強中:05/01/17 20:20:41
私は二十歳になるまでメキシコ料理を食べたことがなかった。(Itで始めて)
()内の条件でやっていただけないでしょうか?よろしくお願いします!!
118名無しさん@英語勉強中 †:05/01/17 20:24:53
>>117
It was twenty when I first ate Mexican food.
119名無しさん@英語勉強中:05/01/17 20:28:45
イギリスのペンパルにミスチルのsignを送ってあげたら
歌詞の意味を知りたいといってきたんですが
一部どうしても訳せないところがあるんでお願いします。

緑道の 木漏れ日が 君にあたって揺れる
時間(とき)の美しさと 残酷さを知る ♪
120名無しさん@英語勉強中:05/01/17 20:31:06
>>118
ありがとうございます!!

116、117と重複してしまいました。
ごめんなさいm(__)m
121名無しさん@英語勉強中:05/01/17 20:36:21
>>114

どっちが本スレかわからなくて…
122名無しさん@英語勉強中 :05/01/17 20:44:17
数年前に旅したウェールズでお世話になったB&Bのご主人が去年亡くなったと
手紙が来て、すごいショックを受けています。奥様は、若い頃に交通事故で御両親を亡くし
また、60代前半でご主人を亡くした悲しみを考えるとすぐにでも手紙を書きたいのですが
殆ど英語ができません 恐れ入りますが、皆様、以下の手紙を英語に訳して頂けませんでしょうか?
お願します

「私は、ご主人が亡くなったと言う手紙を受け取り、大変シヨックを受けました
あなたが、子供の頃に事故で御両親を突然亡くし、そして、また去年ご主人を亡くされて
あなたが、この1年間どんなに辛い日々を送って来られたかを考えると、すごく心が痛みます
ご両親を早く亡くされた分、ご主人と仲良く長生きをして欲しいと思っていました」
です。すみません あつかましいお願いで宜しくお願いいたします
123名無しさん@英語勉強中:05/01/17 20:59:58
>>10を意訳せずにお願いします!!
124名無しさん@英語勉強中:05/01/17 21:33:31

>>122

Please accept my sincerest condolences on the loss of your husband.
I was shocked and deeply saddened to hear that your husban
passed away. My heart is hurt when I think of you spending
hard time after the loss of your parents as a child, and again
losing your loved one.
I was wishing you and your husband a long peaceful life together because you had spent most of your life without
parents. I'm really sorry.
125122:05/01/17 21:44:05
124様へ
早速、ご親切にお教えいただき、本当にありがとうございました
どうしても、心からのお悔やみを言いたくて、英文手紙の例文では
心が通じない気がしたので、翻訳の機関に頼もうかと考えたくらいです
本当にご親切にありがとうございました。すごくすごく嬉しいです
どんなに辞書を引いても、こんな素晴らしい英文は私には書けません
あなた様のご親切に感謝いたします
本当にありがとうございました
私も、これから、頑張って英語を勉強します
126名無しさん@英語勉強中:05/01/17 22:09:48
授業の内容と自分の興味が一致しているので楽しいです。

よろしくお願いします。
127名無しさん@英語勉強中:05/01/17 22:21:01
(英語を)読むだけでなく、もっと(英)会話の練習をした方がいいよといわれました。

お願いします。
128名無しさん@英語勉強中:05/01/17 22:27:26
>>127

S advised me that I should practice talking in
English as well as reading English books.

英語は受身表現を嫌います。
だから S のところに
>>127の 文を言った人を入れてください。
129127:05/01/17 22:44:04
>>128
ありがとうございます。
130名無しさん@英語勉強中:05/01/17 22:44:39
>>126

I enjoy attending class because the subject
suits my interest.
131名無しさん@英語勉強中:05/01/17 22:47:00
ファミレスのような所で
「私の注文どうなりました?」
と尋ねたいんですが、
What about my order?
で良いでしょうか?
132名無しさん@英語勉強中:05/01/17 23:01:23
それだと,注文とってとも考えられるので,
What happened to my order ?
とかがいいんじゃない?
133名無しさん@英語勉強中:05/01/17 23:09:02
>>107
どうもありがとうございました!
134名無しさん@英語勉強中:05/01/17 23:09:36
>>132
なるほど〜、ありがとうございました。
135名無しさん@英語勉強中:05/01/17 23:09:55
>>130さん

ありがとうございました。
136名無しさん@英語勉強中:05/01/17 23:17:59
>>131
伝わると思うけど What aboutは、〜はどうかな?的ニュアンスが強い。
My order hasn't come yet. How is it coming?
(来てないんだけど、どういう状況になってるの?)などの方がいいかも。
137名無しさん@英語勉強中:05/01/17 23:27:07
>>136
参考になります。ありがとうございました。
138名無しさん@英語勉強中:05/01/17 23:53:18
もちろんあなたの事は覚えてますよ!
私もNYへは行きます!30日から。
私は英語も苦手だけどあなたとたくさん話をしたいわ。
つたない英語だけどつきあってね。

英訳をお願い致します。
139名無しさん@英語勉強中:05/01/17 23:56:30
チームスローガンみたいなので
「勝利に向かって走れ」
を英語にしたいのですが、どうなりますか?
直訳だと
run foward the victory
なのかな?でも意味がつかめないきがして。
140名無しさん@英語勉強中:05/01/18 00:17:35
>138
Of course,I remember of you!
I'm going go to NY too from 30th
I can't speak English very well but want to talk with you a lot.
My English is not good though keep up with me!
141名無しさん@英語勉強中:05/01/18 00:20:56
Run for splendid victory
142名無しさん@英語勉強中:05/01/18 00:42:50
>>140

Thanks
143名無しさん@英語勉強中:05/01/18 00:58:58
「フランスは、世界で一番観光客入国数が多い国です。
つまり、とても魅力的な国ということなのでしょうね。」

お願いします。
144名無しさん@英語勉強中:05/01/18 00:59:06
>>139
go all the way to victory
145名無しさん@英語勉強中:05/01/18 00:59:40
以下の文をお願いします。

科学技術研究にたずさわるイスラエル人の比率、および研究開発に洋がれる資金は、
国内総生産(GDP)ヘの比率でみると世界有数の高率である。また労働力との比率で
みると、イスラエルは自然科学、工学、農業、医学分野における論文執筆者の数は
世界一である。
146名無しさん@英語勉強中:05/01/18 01:01:47
>>143
>世界で一番観光客入国数が多い国です。

最近一位から滑り落ちたような記事を読んだが

France is the No. 1 tourist destination. This is enough to prove the country is very very attractive.
147名無しさん@英語勉強中:05/01/18 01:02:19
このコピペ爆笑したから誰か英訳してください。お願いします
         巛彡ミミミ彡彡
         巛巛巛巛巛彡彡
         |:::::::::        | 
         |::::::::  ___、 ,_,l
         |:::::::   =・ニ , 〔・={
         |(6  `   _ 」 }     / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
         | l  ┃' ー-=-'┃   /よい子のみんなおはよう!
         |  、  ┃ ⌒┃!  <  寒いからと言って家に閉じこもってコピペばかりしていないかな?
        ,ノ`ヽ、 ヽ、. ━━/    \ パソコンは1日1時間!ノリお兄さんとの約束だ。
    _,;-'"´´`ヽ、 ` - 、,  ̄ ノ``-;,_  \________
 _,;-'"´   r‐-‐-‐/⌒ヽ '"´    ``-、_
//  ヽ、  |_,|_,|_,h( ̄.ノヽ      ヽ  ヽ
| |  ー-ヽノ| `~`".`´ ´"⌒⌒)     ',   i 
| ヽ、// ノ |ヽ、_入_ノ|´ ̄      ノ   |  
148名無しさん@英語勉強中:05/01/18 01:03:43
お忙しいなか申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願いします。

ただ一夜、布団をともにして欲しい。
体温、鼓動、寝息、あなたの命を感じて眠りたい。
寝入るまでのピロトーク、楽しみましょう。
お腹が空いたら夜食もね。
149名無しさん@英語勉強中:05/01/18 01:35:31
つい先日まで7時でも明るかったのに。

目を覚ましたらロンドンについていた。
何時間眠っていたのだろうか?

よろしくお願いします。3文です。
150名無しさん@英語勉強中:05/01/18 01:41:13
>>149
Just until a few days ago, it was bright even at 7:00.

When I woke up, I was in London. For how many hours have I slept?
151143:05/01/18 01:55:49
>>146
ありがとうございます。

>最近一位から滑り落ちたような記事を読んだが
えっ、そうなのですか。
ウィキペディアの世界一に書いてあったもので。。。(^^;
152名無しさん@英語勉強中:05/01/18 01:59:45
日本は治安がいいといわれていますが、最近は未成年者の犯罪も増え、
また凶悪犯罪も増えてきているので、少し怖いです。

お願いします。
153名無しさん@英語勉強中:05/01/18 02:07:50
>>152
Japan is known for its public safety. But recently, there has
been a surge in the number of crimes committed by juveniles as
well as henious crimes. This makes me a bit scary.
154名無しさん@英語勉強中:05/01/18 03:22:51
よろしくお願いします。

私の失言であなたを怒らせてしまったのなら謝ります。
本当に申し訳ありませんでした。
だけど、私はあなたを心から愛しています。
どうか、この私の気持ちを受け止めてください。

155名無しさん@英語勉強中:05/01/18 04:04:01
>>154
卑屈になりすぎ。遊ばれてポイ。
156名無しさん@英語勉強中:05/01/18 04:13:30
>>155
こうやって大人になるのだよ。何も知らん顔で誰かと結婚すりゃいいんだよ。
157名無しさん@英語勉強中:05/01/18 04:15:38
今またドルが安くなっててもっともっとといってる内にまた上がって
替えるチャンスと逃しちゃうの。欲って恐い。

外貨預金についてのコメント

お願いします。
158名無しさん@英語勉強中:05/01/18 04:24:15
ライブで
A(曲のタイトル)やってー!
と、あと、ライブ会場で重宝するフレーズがあれば教えて欲しいです。
ヨロシクです
159名無しさん@英語勉強中:05/01/18 04:40:40
嫌な事があったのだけど聞いてくれる?
よろしくおねがいします。
160Mas:05/01/18 05:39:39
>>154
If I upset you with my careless words, I apologize. It was inexcusable of me.
I hope, somehow, you can grasp the fact that I love you from the
bottom of my heart.

161名無しさん@英語勉強中:05/01/18 07:56:10
あなたの国の言葉で女だけが使う言葉、男だけが使う言葉はありますか
(あなたの国の言葉には女専用の言葉使いはありますか)

お願いします!
162名無しさん@英語勉強中:05/01/18 08:47:02
このスレを通じて日本に興味を持ってくれたら幸いです


おながいします。
163名無しさん@英語勉強中:05/01/18 08:53:28
日本国政府と中華人民共和国政府の共同声明
(日中共同声明)
1972年9月29日 北京で署名

日本側は、過去において日本国が戦争を通して中国国民に重大な損害
を与えたことについての責任を痛感し、深く反省する。また、日本側は、中華人民共和国政府が提起した「復交三原則」を十分理解する立
場に立つて国交正常化の実現を図るという見解を再確認する。中国側は、これを歓迎するものである


お願いします!
164名無しさん@英語勉強中:05/01/18 09:10:55
こんなに悲しい思いをするのは生まれて初めてです。

よろしくおねがいします!
165名無しさん@英語勉強中:05/01/18 09:11:38
>>163
外務省のサイトその他ググって探せば、公式の英文があるかもしれないよ
166名無しさん@英語勉強中:05/01/18 09:18:30
友達と久しぶりに会いました

よろしくお願いします!
167名無しさん@英語勉強中:05/01/18 09:20:50
>>166
I met friend after a long time.
168NAMI:05/01/18 09:25:19
調べたところ飛行機でMAX(犬の名前です)のみ
送ってもらうとなると、私の自宅や、自宅近くの空港に到着せず
とても遠い空港(東京)へ迎えに行かなければ
ならないことがわかりました。
8月頃、旅行でBarstowに行くので
そのとき、あなたの家へお伺いしたいと思ってます
MAXも自分の手で日本へ直接連れて帰った方が安心だと思うし・・・
すみませんが、よろしくお願いします

どうかどうか英文をお願いします
169名無しさん@英語勉強中:05/01/18 09:45:45
>>168
>すみませんが、よろしくお願いします

このままでは英語にならないんだけど
何をよろしくおい願いしたいんでしょうか
170NAMI:05/01/18 09:52:24
>>169
ほんと私バカなので何も知らずに申し訳ありません
『すみませんが、よろしくお願いします』は
削除でお願いします
171152:05/01/18 10:13:20
>>153
すぐにお答えいただきありがとうございます。
172名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:20:40
>>1を見て分かるようにここはコテハン粘着が嫌がらせで立てたスレです。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105888248/l50
こっちが本スレです。
173名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:21:40
●● 全員へ ●●

このスレは異常粘着コテ・ストーカー>>1
自作自演及び混乱のため立てた糞スレです。

糞依頼と糞訳の自作自演にはもうウンザリ!!

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

557 :名無しさん@英語勉強中 :05/01/14 00:04:31
クリスマスには人形を買って

よろしくお願いします

559 :名無しさん@英語勉強中 :05/01/14 00:05:18
buy me a doll when Cristmas
174名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:22:15
>>1を見て分かるようにここはコテハン粘着が嫌がらせで立てたスレです。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105888248/l50
こっちが本スレです。
175名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:22:50
>>1を見て分かるようにここはコテハン粘着が嫌がらせで立てたスレです。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105888248/l50
こっちが本スレです。
176名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:23:24
糞訳なら出来るけど、いい?
177名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:23:55
>>1を見て分かるようにここはコテハン粘着が嫌がらせで立てたスレです。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105888248/l50
こっちが本スレです。
178名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:24:41
●● 全員へ ●●

このスレは異常粘着コテ・ストーカー>>1
自作自演及び混乱のため立てた糞スレです。

糞依頼と糞訳の自作自演にはもうウンザリ!!

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

557 :名無しさん@英語勉強中 :05/01/14 00:04:31
クリスマスには人形を買って

よろしくお願いします

559 :名無しさん@英語勉強中 :05/01/14 00:05:18
buy me a doll when Cristmas
179名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:25:14
糞訳なら出来るけど、いい?
180名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:26:09
>>1を見て分かるようにここはコテハン粘着が嫌がらせで立てたスレです。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105888248/l50
こっちが本スレです。
181名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:26:46
●● 全員へ ●●

このスレは異常粘着コテ・ストーカー>>1
自作自演及び混乱のため立てた糞スレです。

糞依頼と糞訳の自作自演にはもうウンザリ!!

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

557 :名無しさん@英語勉強中 :05/01/14 00:04:31
クリスマスには人形を買って

よろしくお願いします

559 :名無しさん@英語勉強中 :05/01/14 00:05:18
buy me a doll when Cristmas
182名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:27:43
どれが一番いい機種なのかの判断は、なにを評価の基準に
するかによって決まる。

お願いします。
183名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:30:55
糞訳なら出来るけど、いい?
184名無しさん@英語勉強中:05/01/18 10:32:56
>>1を見て分かるようにここはコテハン粘着が嫌がらせで立てたスレです。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105888248/l50
こっちが本スレです。
185名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:01:55
>>159
Do you have the time to listen to me wine?
186名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:10:19
●● 全員へ ●●

このスレは異常粘着コテ・ストーカー>>1
自作自演及び混乱のため立てた糞スレです。

糞依頼と糞訳の自作自演にはもうウンザリ!!

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

557 :名無しさん@英語勉強中 :05/01/14 00:04:31
クリスマスには人形を買って

よろしくお願いします

559 :名無しさん@英語勉強中 :05/01/14 00:05:18
buy me a doll when Cristmas
(省略されました・・全てを読むにはここを押してください)
187名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:18:42
キチガイは10時まで寝れるみたいで羨ましいです。

おねがいします。
188名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:21:35
キチガイは10時20分頃から今日は始動です。

訂正です。お願いします。
189名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:23:05
>>187-188
キチガイ・モニタリングご苦労様です。
190名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:27:15
>>187-189
あげないで下さい。
>>1を見て分かるようにここはコテハン粘着が嫌がらせで立てたスレです。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105888248/l50
こっちが本スレです。
191名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:27:50
今日のキチガイは新規ネタ無しでいまいちですね。
192名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:32:14
ネタとかあなたの煽りの相手をするつもりなんてない。
荒れ荒れに嫌気がさしてるだけ。
先に立ってた2つの英訳スレどちらサイドでもない中立。
193名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:36:18
カンバレ、キチガイ!!
それでこそ、キチガイだ!!
194名無しさん@英語勉強中:05/01/18 11:55:39
よ、キチガイ!
コピペ・タイム終ったんか?
昼メシくっとるんか?
それとも、糞して寝たんか?
195名無しさん@英語勉強中:05/01/18 15:14:09
誕生日何が欲しい?
おねがいします。
196Pippy ◆kEf2LEFkmc :05/01/18 15:28:18
>>195
What would you like for your birthday?
197名無しさん@英語勉強中:05/01/18 18:00:43
本スレ?
198名無しさん@英語勉強中:05/01/18 18:08:12
The threads of this BBS to translatitng between Japanese and English
is for the commercial English learning schools. Some teachers of them
critisize them and make the persons who read the threads give up to
learning English alone. They advertise their schools implicitly.
199名無しさん@英語勉強中:05/01/18 18:16:40
このスレを通じて日本に興味を持ってくれたら幸いです


おながいします。
200名無しさん@英語勉強中:05/01/18 18:23:38
200貰いますね。
201名無しさん@英語勉強中:05/01/18 18:57:50
age
202名無しさん@英語勉強中:05/01/18 19:07:24
1.一億五千万人を英語では?
2.150,000,000ドルを英語で読むと?
3.1billion dollars は日本円ではいくら?
おねがいします
203名無しさん@英語勉強中:05/01/18 19:56:31
そんな高度な質問はわからん・・・
204名無しさん@英語勉強中:05/01/18 19:59:28
「彼らは結婚して10年になるそうだ。」この文を単文と複文の2とおりに訳すにはどうすればいいでしょうか?句と節の問題です!
205名無しさん@英語勉強中:05/01/18 20:11:34
加齢臭がプンプンだなw
206名無しさん@英語勉強中:05/01/18 20:23:55
hage
207名無しさん@英語勉強中:05/01/18 21:00:07
>>204
They seem to have been maried for 10 years.
10 years seems to have passed since they got married.
208名無しさん@英語勉強中:05/01/18 21:08:23
XXXっていうバンドの曲を聴いた事がありますか? 彼らの曲は最高ですよ。
YYYやZZZの曲もすごくいいですよ、機会があったら聴いてみて。

お願いします。
209名無しさん@英語勉強中:05/01/18 21:11:38
have u listened to the song by XXX? they are awesome.
YYY and ZZZ are good too. why dont u check them out when u
have a chance.
210名無しさん@英語勉強中:05/01/18 21:23:34
>>209
ありがとうございました。
211名無しさん@英語勉強中:05/01/18 21:41:05
なぜ、絶滅の危機があるのかというと、パンダの住む場所がどんどん壊されているからです。
人間が畑や町を作るために、竹林が壊されていってます。パンダにとって、竹は大切なものです。
食べ物にもなるし、雨風を防いでくれるからです。パンダが暮らすのに
ふさわしい場所がなければ、パンダはおなかがすいて死んでしまうし、子どもをちゃんと育てることもできません。
パンダと同じ場所に住むシカをこっそりつかまえようと、罠をかける人間達がいます。
こうしてしかけられた罠にかかって死んでしまうパンダもいるんです。人口飼育ではパンダは人間並みに
相手を選ぶので、飼育下での自然交配はなかなかうまくいきません。飼育下では人工授精が行われています。


長き文ですが、お願いできますか?
212名無しさん@英語勉強中:05/01/18 21:44:45
俺俺詐欺
教えて下さい。
213名無しさん@英語勉強中:05/01/18 21:50:14
>>212
It's me, It's me Calling
214名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:06:51
彼は父親の助けが無ければ、その山に上れないだろう。

お願いします。
215名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:09:59
おれおれ詐欺
"it's me" fraud〔あちこちに電話をかけて、電話に出た人の子ども(または孫)の
ふりをして、緊急に多額の金が必要になったと告げ、
指定の口座に銀行送金させるという詐欺〕
216名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:11:18
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
その他>>2
217名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:16:57
>>214

He won't be able to climb the mountain without his father's help.
218名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:21:12
>>217
ありがとうございました。
219名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:26:11
He wouldn't ---------.
220212:05/01/18 22:36:08
>>213 >>215
ありがとうございました。
まさか辞書にあるとは思いませんでした。失礼しました。
221名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:38:52
あなたへの感謝の気持ちを込めて、祝福の花束を贈ります。


よろしくおねがいします。
222213:05/01/18 22:42:23
>>220
ごめん。あれは突発的にレスしちゃっただけw

215が正解だよw 私も英字新聞でそう読んだ覚えあるし。 

スマソ (´Д`)
223名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:48:59
>>221
I'll sent you a benedictory bouquet with my thanks.
224名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:50:27
and wishing you the best of luck!
225211:05/01/18 22:53:44
暇になったらでいいんで、お願いします。。。
226名無しさん@英語勉強中:05/01/18 22:58:57
番号リンクをキチンと使えよ。
227211:05/01/18 23:00:24
すいません、>>211です・・・
228221:05/01/18 23:00:56
>>223-224
ありがとうございました。
229名無しさん@英語勉強中:05/01/18 23:10:59
先輩はあまり時間がないのにも係わらず
私たちの質問に答えてくれた。
だから、このような先輩がいるような学校に行きたい。

どなたかヨロシクお願いします。
230名無しさん@英語勉強中:05/01/18 23:22:47
>>21

The primary cause of leaving the panda on the verge of extingction
is that its habitat has been destroyed. Human beings have turned bamboo
groves into their interests such as fields or towns.
To bandas, the bamboo is not only the food staple but also the shelter
that protect them from rain and wind.
Pandas won't be able to raise babies if there is no place to settle.
They couldn't even live because of hunger.
By stealth, some human beings set a snare to catch deers who live in the
same habitat as pandas. There are some pandas accidentally walking into
the trap to death. As pandas are as picky in choosing a copulative partner
as human beings, it's difficult to let them reproduce in captivity.
They are reproduced by way of artificial insemination.
231名無しさん@英語勉強中:05/01/18 23:23:42
>>211

上の
232名無しさん@英語勉強中:05/01/18 23:24:37
このままでいいですか?
 
を、お願いします。
233名無しさん@英語勉強中:05/01/18 23:26:47
>>229

もちょっと情報くれ。背景不明
234名無しさん@英語勉強中:05/01/18 23:27:21
>>232

も、情報! 何がこのままでいいの?
235名無しさん@英語勉強中:05/01/18 23:35:09
Still now, ok?とかじゃダメなの?
236名無しさん@英語勉強中:05/01/18 23:45:07
age
237名無しさん@英語勉強中:05/01/18 23:45:12
>>232
Is this alright?
238名無しさん@英語勉強中:05/01/19 00:07:33
more information. what's this alright?
239名無しさん@英語勉強中:05/01/19 01:13:03
やっぱり会うのはやめましょう。
お願いします。
240名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:26:41

「付随する[避けられない]被害」(市街戦などで止まれず民間に出る損害のことです)

お願いします。
241名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:29:44
あなたが引いたのは何番目のカードですか。カードを触ったり指差したりせずに何番目かだけを言ってください。

よろしくお願いします。
242名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:31:21
Mr. xxxは合州国何代目の大統領ですか?
お願いします
243名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:35:47
>>240
collateral, colateral, collateral damageとかそんなスペルだった気が。
244名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:44:55
「早くペルシャ語で詩を読めるようになりたいなぁー」は

I want to read poetry in Persian early であってますか?
どうもearlyが違うような気がして自信がもてません。
245名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:45:19
その戦争以来、朝鮮半島は北緯38度線付近で、高麗民主主義人民共和国 (北高麗) と高麗民国 (南高麗) という、事実上二つの国に分かれて現在に至ります。公式には休戦中であり、またそれぞれの「国」内では、ひとつの国家が分断されているという建前です。

お願いします。
246名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:49:53
違います。
early はある期間の中の時間的に前に近い部分を指します。
だからその場合は使えません。
247名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:51:35
>>246
じゃあ244の日本語文の「早く」は英語には訳せないということですか?
248名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:54:48
そういう意味じゃないだろ と突っ込んでみる
249名無しさん@英語勉強中:05/01/19 02:55:08
>>239
Let's not meet up for all that.
250名無しさん@英語勉強中:05/01/19 03:01:13
ひょっとして君はこの鍵を探してるのかい?
Maybe are you looking for the key?
であってるでしょうか。
間違い、こういった表現の方が良い等のご意見お願いします。
251名無しさん@英語勉強中:05/01/19 03:10:18
>>244
I wanna be able to read poetry in Persian as early as possible.
うーん、日本語の「早く〜」は意外と難しいよね。
252名無しさん@英語勉強中:05/01/19 06:14:02
I hope to be able to read Persian poetry as soon as possible.
I want to improve ... quickly.
253名無しさん@英語勉強中:05/01/19 06:48:26
皆様お疲れ様です。

恋文です。お願いします↓
「貴方が探し求める愛はここにあるわ・・・。
私を探して・・・。」
254名無しさん@英語勉強中:05/01/19 06:52:36
Oh, please don't stalk me.
255名無しさん@英語勉強中:05/01/19 09:12:44
いいと思うけどこっちの方がいいんじゃない?
Maybe are you looking for this key?
256名無しさん@英語勉強中:05/01/19 09:56:35
「先週はセンター試験の監督として、朝早くから仕事のため土日は休みじゃなった
ので疲れが残っているよ」と先生が言っていました。

お願いします。
257ヤッタ−マン ◆wZphY.XtCg :05/01/19 09:58:12
>>250
キーをみせながら、
Is this what you looking for?
258名無しさん@英語勉強中:05/01/19 10:01:29
>>257
「これって君が探していたもの?」ってとこか。

なかなかうまにね。
259名無しさん@英語勉強中:05/01/19 10:08:17
>>257
横レス失礼します。
Is this what you looking for?
ーー>
Is this what you are looking for?
260ポンポン:05/01/19 10:10:00
Here is the love you are looking for. You might wanna serch me to get it.
261名無しさん@英語勉強中:05/01/19 11:14:25
「ざらざら」

英訳、プリーズです。

マウスの滑りがうまくするための、ざらざらしたマウスパッドのことです。
辞書等をクグッテみたのですが、いまいちでしたので。
262名無しさん@英語勉強中:05/01/19 11:17:39
>>261=マルチ
263精密機械屋 ◆9DsvBvHlEQ :05/01/19 11:27:17
>>261
rough surfaced
264名無しさん@英語勉強中:05/01/19 11:40:34
よろしくお願いします。

貴重なお話をたくさん聞かせてくれてどうもありがとうございました。
ドキドキしながら読みました。
265名無しさん@英語勉強中:05/01/19 12:16:40
友達の友達が結婚すると聞いて)

それは良かったわね!おめでとうと伝えてください。

お願いします。m( )m
266211:05/01/19 12:26:23
>>230
長い文ありがとうございます!!
感謝の気持ちでいっぱいです
267名無しさん@英語勉強中:05/01/19 12:45:32
>>263 精密機械屋さん、 
チョロチョロしたアホ>>262を無視して回答いただき、
ありがとうございます。
「粗目」と言う意味ですね。
268名無しさん@英語勉強中:05/01/19 15:06:44
あなたが送ってくれたEメールの内容は大体分かりました。
近いうちに、あなたの掲示板に絵を描きにいきます。

お願いします。
269Shuprehen Von Litten ◆GfHwiXznDA :05/01/19 15:23:32
>>268
I guess I got what you are saying in your mail.
I'll be shortly putting up the picture in your thread.
270名無しさん@英語勉強中:05/01/19 15:31:45
在学証明書って英語でどう書きますか?
辞書を使っても適当な語句がわかりません。
271名無しさん@英語勉強中:05/01/19 15:33:41
3年生(大学)になったら企業経営関係の科目をたくさん履修したい
と思っています。

よろしく、お願いいたします。
272名無しさん@英語勉強中:05/01/19 15:36:32
>>270
school certificate
student registration certificate
273名無しさん@英語勉強中:05/01/19 17:34:09
certification
274名無しさん@英語勉強中:05/01/19 17:55:01
>>271
When I move up to the junior class,
I'd like to take a lot of subjects on business administration.
275名無しさん@英語勉強中:05/01/19 19:14:40
あなたが引いたのは何番目のカードですか。カードを触ったり指差したりせずに何番目かだけを言ってください。

よろしくお願いします。
276名無しさん@英語勉強中:05/01/19 19:23:42
「クリントンはアメリカの何代目の大統領ですか?」「第42代大統領です」
"Where was Clinton in the chronological order of Presidents?" "He was the 42nd president."
クリントンはアメリカの何代目の大統領ですか?
How many presidents preceded before Clinton?
277名無しさん@英語勉強中:05/01/19 19:40:44
>>275
What is the number of the card you picked out?
Please say the number without pointing the card.
278名無しさん@英語勉強中:05/01/19 19:44:21
↑pointing at the card.
279951:05/01/19 20:20:11
お願いします。

>>とありますが、
これからはあなたのお店でCartierを購入することはできないと言うことでしょうか?
それとも、日本に発送することが出来ないだけで、
あなたのお店まで行けば購入できるのでしょうか?
他にもたくさんオーダーしたいものがあるのですが・・・
これからもあなたのお店でずっとお世話になりたいと思っています。

長くてすみません。
280名無しさん@英語勉強中:05/01/19 20:23:29
島に来れば売ってやるって言ってるジャンかよ。
281951:05/01/19 20:31:57
>>280
そうなのですが、相手に念を押して確約させたいので・・・・
お願いできませんか?
282名無しさん@英語勉強中:05/01/19 20:54:23
1 英語の読み書きはできるが、話すのはどうもと言う人もいる。(どうも→hava difficult)
2 私たちは、英語を聞き話すばかりでなく、読み書きも堪能であるべきだ。

すみません、教えてください。
283名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:03:48
猫の種類、猫種を英訳したいのですが
cat type,type of cat,the kind of cat
と言うのがそうなのかなあーと考えたんですが、
ほかにそう言う意味の単語があるのでしょうか?
それとも上記のどれかであっているのでしょうか?
よろしくお願いします。
284名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:23:42
あなたの住む所は、決まりましたか?

こんど、自分の住んでいるところに引越して来る人に
いいたいんですが、上の文を英語にしてください。
よろしくお願いします。
285名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:30:16
>>283
variety,breed
286名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:36:01
今まで君はどこに行っていたのですか?

現在完了で、「今まで」を「all this while」にしてお願いします。
287名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:38:19
Where have you been all this while ?
288名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:39:44
>>287
ありがとうございます
289名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:39:58
>>284をどなたかお願いします。
290名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:40:28
そうあわてんなよ。
291名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:42:08
はい...
292名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:45:48
「今までにあなたは日本について書かれた本を読んだことがありますか?」
の答えで
「いいえ、ありません。でもぜひ読みたいんですよ。」
「do want to〜」を使ってお願いします。
293名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:57:45
>>292
No, I haven't. But I want.
294名無しさん@英語勉強中:05/01/19 21:58:52
No, I haven't.
And I do want to read some. do は強調。
295名無しさん@英語勉強中:05/01/19 22:15:47
>>292
No, I haven't but I really wanna. (but I would really love to.)
296名無しさん@英語勉強中:05/01/19 22:16:13
>>284
Have you fixed(setteled on) the place you live?
297名無しさん@英語勉強中:05/01/19 22:16:31
>>284
Have you already decided where you will live in?
298名無しさん@英語勉強中:05/01/19 22:19:17
>>296
so so
299名無しさん@英語勉強中:05/01/19 22:44:45
スレ違いだったらごめんなさい。

「環状七号線」(東京の)って、
英語でどう言えばいいですか?
場所を説明するのに必要なんです。
ご親切な方、教えてください。お願いします。
300名無しさん@英語勉強中:05/01/19 22:47:42
こっそり300ゲット。
301名無しさん@英語勉強中:05/01/19 22:51:52
元気?
最近仕事が凄く忙しくて返事が遅れてしまって
ごめんね。
でも、あなたからメールが届いてとても嬉しいわ!

お願いします!
302名無しさん@英語勉強中:05/01/19 23:02:38
だれか,メル友英訳スレ立ててくれ。
303253:05/01/19 23:03:05
>>260ポンポンさん、有難う御座いました!
304名無しさん@英語勉強中:05/01/19 23:08:47
1私に小包が届いてうれしい。(be happy about)
2このTシャツはたったの500円でした。(cost)
3どうして彼は今朝早く家を出たの。(cause)
(  )内の語句を使ってなんです。ちょっと多いですけど
よろしくお願いいたします。m(_ _)m
305名無しさん@英語勉強中:05/01/19 23:54:32
このすれって重複?
306名無しさん@英語勉強中:05/01/19 23:55:39
これが本スレ。
307名無しさん@英語勉強中:05/01/19 23:55:59
$100はVISAカードで支払います。
残りははJCBカードで支払います。

ヨロシクです。
308名無しさん@英語勉強中:05/01/20 00:03:40
I'll pay $100 by visa, the rest by JCB card.
309名無しさん@英語勉強中:05/01/20 00:12:11
>>306
そうなんですか?じゃあ向こうがダミーか。
310名無しさん@英語勉強中:05/01/20 00:13:37
ダミーってことないけど,>>1 のテンプレ比較したら分かるでしょ。
同じ番号のスレが3つあるんだけどさ。
311名無しさん@英語勉強中:05/01/20 00:16:07
>>310
納得。
312名無しさん@英語勉強中:05/01/20 00:50:30
>>301
How are you?
Sorry about my late reply as I have been very busy with work.
However, I'm so happy to receive your e-mail.
313名無しさん@英語勉強中:05/01/20 00:55:34
>>304
I am happy about receiving the parcel.

This T-shirt cost only 500 yen.

What caused him to leave home early this morning?
314名無しさん@英語勉強中:05/01/20 00:57:07
>>299
Loop line No.7

No.7 loop line
315名無しさん@英語勉強中:05/01/20 01:00:28
>>284
Have you decided the place to live yet?

>>297
疑問文のAlreadyは、yetにしたほうがbetterです。
「(まさか)もう住む場所を決めちゃったの?」みたいな意味になるので。
316297:05/01/20 01:20:47
>>315
adviceありがとうです。そういえばそうでしたねー。
317名無しさん@英語勉強中:05/01/20 02:09:14
So you have the Japanese version of MGS3. I have a question for you related to your topic.
The American version has a lot of skipping problems during codec conversations,
and any video shown in codec screen skips a lot. The codec dialogues also take ages to load.
I heard that apparently Konami fixed these problems for the jap version.
Is it so? Hopefully these problems would be fixed for the European version as well.

というレスに対して、
KONAMI has never fixed that problem of the codec in JPN ver.

We think that the location of streaming data on a disk causes such a problem.
MGS3 applies to PS2 for load both voices and sound effects.
(and sometimes it applies also for load movie file to explain your missions.)
Those streaming files are printed to defferent positions.
Thus PS2's lens are unable to pick up infomation easily.
That's what Japanese customers estimated at the present moment.

However, there is very few official announcements about this problem yet. Only some local newspapers have propounded.
Many japanese are not angry with mistake of programing, but with KONAMI's dealing with this problem.
I don't know about European ver.

と返そうと思っているんですが、これで大丈夫でしょうか。
伝えたい内容は
・コナミはメタルギアソリッド3日本版で無線(というゲームのシステム)の問題を修繕していない
・日本の顧客が現時点で推測した結論としては、
ディスク上の声のデータと効果音(それに動画)をそれぞれストリーミングで読み取るようにソフトがPS2に指示を出すんだけど、
これらのデータ位置が違うのでピックアップレンズがうまく作動しない、という事
・でも、メーカー側からの公式アナウンスがほとんどなくて、地方紙がちょっと報じた程度。
・日本の顧客はプログラムのミスよりメーカーの対応に怒っている。
・ヨーロッパ版でどうなっているかは知らない。
って感じです。
添削ないし再翻訳をお願い申し上げます。
318299:05/01/20 03:12:57
>314
ありがとうございますm(__)m
明日までに必要だったので本当に助かりました。
ありがとう!
319名無しさん@英語勉強中:05/01/20 04:24:33
お願いします!

おやすみのキスをして!
320名無しさん@英語勉強中:05/01/20 04:28:39
愛してるよ、チュ−
321名無しさん@英語勉強中:05/01/20 04:31:58
>>319
kiss me good-night.
こっちまで恥ずかしくなっちゃうよ。
322名無しさん@英語勉強中:05/01/20 04:33:30
ありがとう!
 チュッ。
323名無しさん@英語勉強中:05/01/20 04:34:13
I love you chu-
324名無しさん@英語勉強中:05/01/20 05:08:47
>>317
大雑把に訳してみたのであとは適宜修正、追加してみて下さい。
KONAMI has not yet fixed the problems of the Jpn version either.
At the moment Japanese customers think that
the locations of streaming data on a disc will cause such problems.
MGS3 orders PS2 to load the data of voices and sound effects at the same time,
but those files are recorded on different places of the disc.
So the lens of PS2 cannot read the data properly.
325続き:05/01/20 05:12:03
As far as I know,only a few local newspapers reported this matter,
and so far almost no announcement has been put out from KONAMI.
Most customers are angry at KONAMI's way of dealing with complains,
not at the defect itself.
I don't know much of the Europian version.
326名無しさん@英語勉強中:05/01/20 05:53:00
>>324-325
ありがとうございます。

これを機に英語を勉強しようかしら。
327名無しさん@英語勉強中:05/01/20 13:07:48
what
328名無しさん@英語勉強中:05/01/20 13:18:40
教えてください。

ほとんど問題なしに。。ってゆう英訳は、almost without any problemで可能でしょうか??
329名無しさん@英語勉強中:05/01/20 13:29:58
without almost any problem
330名無しさん@英語勉強中:05/01/20 15:25:41
訳おねがいします。

また喧嘩したのか!そろそろ落ち着こうぜ。
331328:05/01/20 15:44:15
>329
thanks!
332名無しさん@英語勉強中:05/01/20 17:26:08
>>313
レスが遅れてごめんなさい。
でも本当にありがとうございました。m(_ _)m
333名無しさん@英語勉強中:05/01/20 19:13:40
ありがとうございます。
334名無しさん@英語勉強中:05/01/20 19:54:04
5年間の思い出

早急に頼む!
335名無しさん@英語勉強中:05/01/20 20:29:12
3ヵ月後どのくらい私の英語力が伸びるかなぁ?
   ↑
自問している所です。
よろしくお願いします。
336名無しさん@英語勉強中:05/01/20 20:42:51

『健康の為、聴きすぎには注意しましょう』

すいませんが上記、英訳おねがいします。

文内の「聴きすぎ」は『音楽を聴きすぎないように』と言う意味合いです。
お手数ですがお願いしますm(。。)m

337名無しさん@英語勉強中:05/01/20 21:15:07
>>330
You had an argument again? You better chill out and relax.
338名無しさん@英語勉強中:05/01/20 21:17:21
>>335
I wonder how much my English improves in three months....
339名無しさん@英語勉強中:05/01/20 21:20:50
あなたの住所を教えてくれてありがとうございました。
まず私が先にあなたに手紙を送りますね。
それを受け取ってから私にお手紙ください。

お願いします。
340名無しさん@英語勉強中:05/01/20 21:21:27
マルチはダメよ。
341名無しさん@英語勉強中:05/01/20 21:22:30
>>338
Thank you very much!
342名無しさん@英語勉強中:05/01/20 21:31:10
>>339
Thank you for giving me your address.
I will send you a letter first.
Please send me yours after you received it.
343名無しさん@英語勉強中:05/01/20 21:33:58
僕の今年の目標は、たくさんの洋楽を聴くことです。
洋楽を聴いて、英語の知識をもっと増やしたいです。
二つ目は、たくさんの本を読むことです。
僕は、本を読むのがあまり好きではありません。
しかし、今年は色々な種類の本を読みたいです。
三つ目に、何か楽器をやりたいです。
そして、色々な曲を演奏したいです。
この三つが達成できるように、努力したいです。

ほんとに困ってます。少し変えてもいいのでお願いします。。
344名無しさん@英語勉強中:05/01/20 21:40:47
僕の今年の目標は、たくさんの洋楽を聴くことです。
洋楽を聴いて、英語の知識をもっと増やしたいです。
二つ目は、たくさんの本を読むことです。
僕は、本を読むのがあまり好きではありません。
しかし、今年は色々な種類の本を読みたいです。
三つ目に、何か楽器をやりたいです。
そして、色々な曲を演奏したいです。
この三つが達成できるように、努力したいです。

ほんとに困ってます。少し変えてもいいのでお願いします。。
345名無しさん@英語勉強中:05/01/20 21:43:26
>>342 ありがとうございました。
346名無しさん@英語勉強中:05/01/20 22:04:31
>>344
マルチすな
347名無しさん@英語勉強中:05/01/20 22:10:12
「生活が立て直せたなら、よかったです。これ以上の関係を続けることは、私自身も気を使ってしまいます。お金は来年一月から返してくれれば構いません。強制はしないけど、約束してください。貴方がすごく好きでした。」

↑すいません、英訳お願いします
348名無しさん@英語勉強中:05/01/20 22:48:38

>>336です。

『健康の為、聴きすぎには注意しましょう』の英訳は
Note listening too much for health. こんな感じであってますでしょうか?
listeningはoverlisteningにした方がいいんでしょうかね?
349256:05/01/20 23:00:11
>>256 です。
お願いします。
350名無しさん@英語勉強中:05/01/20 23:08:24
メンバーシップを購入したのですがIDとパスワードが送られてきません
どのくらい待てばいいのでしょうか?
ご返事よろしくお願いいたします
351名無しさん@英語勉強中:05/01/20 23:10:41
>>350
↑翻訳お願いいたします
書く前に送信してしまいました失礼しました(;´Д`)
352名無しさん@英語勉強中:05/01/20 23:13:28
もし万が一、あなたと彼らが知り合いだったとしても、
私は彼らに、まだあなたの事は話していません。安心して下さい。
もし、あなたが私と知り合いだという事を隠したければ、
ちゃんと言ってくださいね。あなたに迷惑はかけたくありませんから。

上記、急遽必要な文章なのでどなたかご協力をお願いします!
353名無しさん@英語勉強中:05/01/20 23:18:43
久しぶり!元気?今はまだタイにいるの?それとも
オーストラリアに帰ったのかな?タイはすごい津波があった
みたいだけど、あなたは大丈夫だった?心配してたんだよ。
2月6日から、ロスに行くんだ。旅行なんだけど、やっと
冬休みがもらえたから。 次の休みは、あなたに会いに
オーストラリアに行きたいなぁ!

長いのですがお願いします。
354名無しさん@英語勉強中:05/01/20 23:19:13
英語聞き取りの能力の向上のために様様なことをやってきたが、
何事も興味を持ってやることが大切である。
自分がその勉強法に興味があるかないかによって
全く結果がかわっているからだ。

英訳よろしくおねがいします。。
355名無しさん@英語勉強中:05/01/20 23:20:27
彼女が来ると思うと彼はうれしくなった。
(made,of,happy,visit,the,throght,him,her).
どなたか並び換えお願いします!
356名無しさん@英語勉強中:05/01/20 23:28:37
>>355
Her visit made him happy.

次回からこういう質問は以下のスレへどうぞ。

■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part87◆
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105459693/l50
★中高の英語の宿題の質問に答えるスレ56問目★
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1105501670/l50
357糞訳君:05/01/20 23:41:52
The thought of her visit make him happy.
358名無しさん@英語勉強中:05/01/20 23:50:46
うわぁ「思うと」を完全にぬかしてた。(;´Д`) ほんとすいません。

>>355
The thought of her visit made him happy.
359名無しさん@英語勉強中:05/01/20 23:58:37
「まだまだあなたと一緒にいたい」
簡単そうだけどわかりません・・・
どなたかお願いいたします。
360名無しさん@英語勉強中:05/01/21 00:18:15
>>352
Even if you and they know each other, don't worry,
because I haven't told them about you.
If you would not like them to know that
you and I know each other, please let me know.
I do not want to cause you a trouble.
361名無しさん@英語勉強中:05/01/21 00:26:42
>>360
どうもありがとうございます。
362名無しさん@英語勉強中:05/01/21 00:56:36
なんで君はあの男にその気があるような素振りをみせるんだ?あいつ君にマジ惚れしちまったみたいだよ。
今日も君のクラスの方に向かって帰って行ったし。遠回りになるだけなのにね。しかも通り過ぎるときにチラっと
見てんの。何か俺、夏目漱石の「こころ」の『先生』になった気分だよ・・。


英訳お願いします!『先生』とは「こころ」の主人公が先生と呼んでいる人物のことです。
363名無しさん@英語勉強中:05/01/21 00:56:51
ありがとうございます
364名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:00:44
>>363
Thank you.
365名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:29:18
>>359
I want to stay with you more and more.
366名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:34:02
>>362
Why do you tease the guy like you prefer him? It seems that he's got a crush on you.
He went toward your classroom on his way home, which detoured him.
In addition, he had a glance at you when passing by.
I feel like being "SENSEI" from "KOKORO".
367名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:38:41
飲み放題って英語で何て訳すんですか?
368名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:38:53
>>354
I have tried a lot of things to improve my listening skill,
and realised that it is important to do anything with interest.
This means the result completely changes if you are interested in
the method or not.
369名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:40:46
>>367
free-flowing drinks
370名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:46:30
2月6日から、ロスに行くんだ。旅行なんだけど、やっと
冬休みがもらえたから。 次の休みは、あなたに会いに
オーストラリアに行きたいなぁ!
>>353
It's been a while. How have you been?
Are you still in Thailand, or have you gone back to Australia?
I have been worried about you as there was a massive tsunami attack into Thailand.
I am travelling to LA on 2nd Feb because I have a winter holiday at last.
I would like to visit you in Australia for the next holiday.
371名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:50:49
>>352
Even if you and they know each other by any possibility,
I haven't talked to them about you, yet. So, don't worry.
If you want them not to know that we know each other, please let me know.
Because I don't want to trouble you.
372名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:54:16
お願いします。

「今入札している商品が終了した時点で、送料を含めた合計金額を
教えて下さい。すぐにお支払いします。長い間支払いを待っていただいて
ありがとうございました」

お願いします。
373名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:54:26
>>350
I'd like to purchase the membership.
However I regret that my ID and password have not sent to me yet.
How long should I wait for?
I look forward to hearing from you.
374367:05/01/21 01:57:34
>>369
ありがとうございます!
ちなみに
「テーブルチャージと別に、一時間○○円で飲み放題コースが選択できます。」
はどうなりますか?

こないだ外人を接客したとき飲み放題の説明でパニクったもので・・・。
375名無しさん@英語勉強中:05/01/21 01:58:29
>>367
all-you-can-drink
376名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:00:04
>>372
Please let me know the total amount which includes the shipping charge
when the goods I'm tendering for is finished. I'll swiftly pay it.
I greatly appreciate that you have been waiting for my payment.
377256:05/01/21 02:05:01
以下の文をお願いします。

「先週はセンター試験の監督として、朝早くから仕事のため土日は休みじゃなった
ので疲れが残っているよ」と先生が言っていました。
378名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:06:08
>>374
In addition to a cover charge, you can take a one-hour-unlimited-drinks-course for OO yen, if you want.
379名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:06:46
>>376
助かりました。
380名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:07:54
先週の土日は仕事で朝から出勤だったので今週は疲れたよ。
今週末は仕事が入っていないので、家でごろごろしようと思います。

お願いします。
381名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:10:43
>>377
"I can't throw tirednes away as I had to work on Sat. and Sun from the early morning
as an ivigilator of the National Center Test for University Admissions", teacher said.
382名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:14:20
>>380
I have been tired this week as I had to work from the early morning last Sat. and Sun.
I'm going to stare at the four walls this weekend as I'm totally off.
383名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:16:31
>>366
Listening damages your health.

Do not listen too much for your health.
384名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:17:26
385367:05/01/21 02:17:26
ありがとうございました!
386256:05/01/21 02:17:33
>>381
ありがとうございます。
387名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:21:46
間違って別スレに書いてしまいました。
再びよろしくお願いします。

「という事は、あの女のこ達が彼女達のサイトで書いている文章はウソだと
いうことになりますね?? 」
388名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:23:00
>>347
I am glad to know you could rebuild your life.
If we continued this relationship, I also would fuss about a lot of things.
I am happy if you return money next January. I don't force you to, but promise me.
I loved you so much.
389名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:28:46
>>387
So, it means a bunch of malarkey what those girls have posted in their web-site, doesn't it?
390名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:49:20
>>389ありがとうございました!!!!うひー!!よかったぁ。
391名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:52:18
よろしくお願いします。

私はあなたにご好意に応えて、全力でよい作品を作ります。期待していてください。
392名無しさん@英語勉強中:05/01/21 02:59:32
>>391
In order to return your goodwill, I'll do my best to make a good piece.
Please be expectant.
393名無しさん@英語勉強中:05/01/21 03:11:22
>>391
ありがとうございました。
394名無しさん@英語勉強中:05/01/21 03:51:01
「記憶にございません」って英語で言うとなんですか?
395名無しさん@英語勉強中:05/01/21 04:09:53
ihavenorecollection>>394
396名無しさん@英語勉強中:05/01/21 04:20:40
いちばん
397名無しさん@英語勉強中:05/01/21 09:55:36
No.1
398名無しさん@英語勉強中:05/01/21 10:04:58
●Aの主な事業は・・・(複数)です。
●従業員は世界中に・・・人います。また、アメリカ本土には・・・人です。
●Aの・・・は世界中で90%以上も使われています。ちなみに〜の内訳は〜が約30%です。
●Aはコンピュータソフトウェア及び関連製品の営業・マーケティングを行っています。

よろしくお願いします。


399名無しさん@英語勉強中:05/01/21 10:10:55
>>398
マルチするなって言ってるだろが
皆様、>>398に回答する必要ないです。
400名無しさん@英語勉強中:05/01/21 11:59:38
400
401名無しさん@英語勉強中:05/01/21 16:48:09
本スレ上げ
402名無しさん@英語勉強中:05/01/21 16:49:35
403名無しさん@英語勉強中:05/01/21 16:50:07
>>401
粘着キモオタ君ここにも参上w
404名無しさん@英語勉強中:05/01/21 17:19:07
かぜをひいたから今日は飲みに行くのを断りました。
でも内心は行きたかったです。


おねがいします。
405名無しさん@英語勉強中:05/01/21 17:29:50
汚すなよ。
406名無しさん@英語勉強中:05/01/21 17:31:31
>>405
おまえが汚すな。
407名無しさん@英語勉強中:05/01/21 17:46:12
本スレまでくるなよ キチガイ
408名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:04:26
私たちは同じ誕生日で、同じ血液型だけど、
性格も顔も運命も全然似てないの。

お願いします。
409名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:07:03
そのフェスティバルにはいつか是非行ってみたいです。
あなたと一緒だったら楽しいだろうな。

御願いします。
410名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:14:08
>>408
Our birthday and the blood type are same
but our characters, looks and our fates are different.
(don't look alike at all.)
411名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:17:58
>>410様 ありがとうございます。
412名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:19:46
>>409
I would really love to go to the festival someday.
That'll be so nice(fun, good) to go there with you.
413名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:23:35
私の友達は以前、野球場であなたの友達と
話したって言ってたよ。

お願いします。
414412:05/01/21 19:23:43
それか
It'll be nice to be there with you.

とか。 

気に入らなかったら 指摘してください。この単語を使ってとか。



415名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:27:30
わたしはきっとその日もいつもと変わらず仕事してるよ。

おねがいします。
416名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:28:27
>>413
My friend told me he/she(私の友達) talked with your friend in a baseball stadium before.
417名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:29:32
>>412 414 ありがとうございました!
418名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:34:30
日本では2年に一回「○○○」というイベントが開催されます。

よろしくお願いします。
419名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:34:48
>>366
Thanks a lot!
420名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:36:49
>>415
I will be working on the day like always I do.
I will be working on the day as usual.
421名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:44:59
>>420 さんきゅーです。
422名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:46:17
>>418
We always hold a biennial event called ○○○ in Japan.
We always hold an event called ○○○ once in two years.
423名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:46:40
扇を扇ぐと風が起きます。

ヨロシクです。
424名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:47:35
こーゆー短文は訳しやすくて楽しいよ

長文とかうざくて英文読む気にもならんよ
425名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:47:44
「血の繋がらない家族」を英語にするとどうなりますか?

宜しくお願いします。
426名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:51:17
family without ties of blood >>425
427名無しさん@英語勉強中:05/01/21 19:53:54
迅速な対応有難う御座います。

もっと短くする事は可能ですか?

428名無しさん@英語勉強中:05/01/21 20:00:42
妹はその日で22歳になります。

教えて下さい。
429名無しさん@英語勉強中:05/01/21 20:07:01
>>428

my sister turns(becomes) 22 years old on the day
430名無しさん@英語勉強中:05/01/21 20:07:22
すみません、アレコレ探したのですが分からないので教えてください。
「今求職中です」をunemployedとかlooking for a jobとかではなく間接的
でマイルドな言い方があったような気がするんですが、ありませんか??
431名無しさん@英語勉強中:05/01/21 20:07:47
>>429さん ありがとう!
432名無しさん@英語勉強中:05/01/21 20:10:25
旅行先のホテルでハネムーンであることをさりげなくアピールすれば特典つけてくれたり、
いい部屋にうつしてくれたりするときおたのですがなんと言えばいいのでしょうか?

よろしくお願いします。
433名無しさん@英語勉強中:05/01/21 20:11:41
an applicant? 

わっかんないな〜
434名無しさん@英語勉強中:05/01/21 20:25:46
>>430
out of work, jobless とか?
435336:05/01/21 20:25:50

>>336です!

>>383の方ありがとうございました!!!



436名無しさん@英語勉強中:05/01/21 20:29:30
彼氏との事、残念だったね。
でもあなたは良い人だからすぐに新しい彼氏が出来るよ。
私は彼氏とうまくいってないよ、最近はほとんど連絡とってない。
遠距離恋愛はなかなか上手くいかないもんだ。

最近彼氏と別れた友人にあてての手紙です、
くだらない話題ですみませんが英訳よろしくお願いします m(_ _)m
437名無しさん@英語勉強中:05/01/21 20:30:06
>>434
なんか、freeで嬉しいぜみたいなかんじの表現だったような気がするのですが、
頭が錆付いて思い出せましぇん。
438名無しさん@英語勉強中:05/01/21 21:15:50
>>359です。
>>365さん、どうもありがとうございました!
439名無しさん@英語勉強中:05/01/21 21:29:09
So may be we can change email in febraur.
最後のfebraurが分かりません。どなたか分かりますか?
2月の事ですかね・・
440名無しさん@英語勉強中:05/01/21 21:29:52
そだね。
441名無しさん@英語勉強中:05/01/21 21:35:54
国内旅行をするのにお勧めの場所があれば教えて下さい


おながいです
442名無しさん@英語勉強中:05/01/21 21:36:00
僕の今年の目標は、たくさんの洋楽を聴くことです。
洋楽を聴いて、英語の知識をもっと増やしたいです。
何か楽器をやりたいです。
そして、色々な曲を演奏したいです。
この二つが達成できるように、努力したいです。

英訳をどうかお願いします。
443名無しさん@英語勉強中:05/01/21 21:38:41
>>436
I'm sorry about the way you and your boyfriend turned out.
I believe you are so nice you will find a new boyfriend soon.
These days I'm not getting along with my boyfriend,
and hardly ever get in touch with him.
Love doesn't come off well easily
when we are a long way from each other.
たいした英語じゃありませんが、適宜、修正して下さい。
444名無しさん@英語勉強中:05/01/21 21:40:26
どっちが本スレかわからないのでこちらで質問させてもらいます。

わからない?そのメールのURLをクリックして表示される"動画DownLoad"をクリックするだけだよ。

ってのをよろしくお願いしますm(__)m
445名無しさん@英語勉強中:05/01/21 21:43:50
444ゲットしたから,答えてあげない。
でも,こっちが本スレだよ。
446名無しさん@英語勉強中:05/01/21 22:03:13
>>443
助かりました、ありがとうございました!
447名無しさん@英語勉強中:05/01/21 22:20:55
ある意見に対して賛成するか反対するか聞かれたときに、
全面的に賛成じゃないが概ね同意できるというニュアンスで
 「ある意味正しいんじゃない」
というのを英語ではどういえばよいのでしょうか。
お願いします。
448名無しさん@英語勉強中:05/01/21 22:25:08
あなたは日本のどこに滞在する予定なの?
もし私の住んでる所の
近くに来るんだったら会って一緒に遊ぼね!

お願いします!
449名無しさん@英語勉強中:05/01/21 22:28:19
>>447
I think it's true in a way.
I agree with it in some ways.
I guess I can approve most part of it.
ニュアンスによっていろいろ。
450名無しさん@英語勉強中:05/01/21 22:30:08
Where are you going to stay at in japan?
If you come to my neighbor, I want to see you.
451名無しさん@英語勉強中:05/01/21 22:44:01
日本のクリスマスは、恋人と一緒に過ごすのが、一般的に
なっています。あなたが、日本にきたら、きっと変におもうでしょね。

これをお願い致します。
452名無しさん@英語勉強中:05/01/21 22:44:14
僕は1989年東京生まれの16歳です。二人の姉がいるけど、一人はすでに結婚していて二人の子供がいます。
我が家には3匹犬がいて、1匹は柴犬で、残りの2匹は雑種です。
趣味はパソコンと格闘技を見ることです。

どうぞよろしくお願いします!!!
453名無しさん@英語勉強中:05/01/21 22:49:18
昔は顔を隠すのにも役立ちました。

これをお願いします。
454名無しさん@英語勉強中:05/01/21 22:56:08
>>451
It become custom with a copple in Christmas in Japan.
You must feel strange, if you come to japan.

>>452
I'm a 16 born in 1989 in Tokyo.
I have tow sister whom one is married.
We have three dogs. One is Shibainu and those others are crossbred.
My hobbys are to watch a fight, do personal computer
455名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:01:00
>>453
a long time ago it is useful to hide faces too.
456名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:08:48
>>455
時制おかしいよ
457名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:09:26
こっそり456ゲット。
458名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:12:06
何方かよろしくお願いします。
(掲示板の書き込みをみて相手にメールするときの文です)

もしかして・・・あなたはAnnetteさんですか?
私は去年あなたにメールしたYukikoです。
人違いだったらごめんなさい。でもきっとそうだよね。
459名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:12:28
>>454
what is 'It' that 'become' custom with that couple of yours
in Christmas in Japan?

for the next bit, if there are two of them, you say
sisters, not sister.
if you are dying to use whom, then at least say 'of whom'.
what on earth is hobbys???
you dont 'do' personal computers.
460名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:17:16
>>459 ないす
461名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:17:59
別スレに書き込んだんですが、そちらでは返答がいただけないようなので
こちらでお願いします、マルチですみません!


私はあなたとずっと友達でいたいと思います。
だって私達にはたくさんの共通点があるから。
あなたと連絡を取り合っていなかった間は、
私は自分の犬を見る度にあなたの事を思い出していました。

よろしくお願いします。
462444:05/01/21 23:21:08
わざとじゃないんで>>444をお願いしますm(__)m
463名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:21:49
私は今まで一度も
海外旅行に行ったことがないので
これから頑張ってお金を貯めてたくさんの国に行きたいです!
今一番行きたいのはやっぱりイギリスかな?

英訳お願いします。
464名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:23:10
自分の理想の相手は、簡単には、見つからないし、
恋愛に対して慎重になります。

お願いします。
465名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:24:37
454の452訳 変だし
455はusefulの使い方間違ってるし 456の言うとおり時制変

466452:05/01/21 23:25:20
>>454さん ありがとうございます。

>>459さん よろしければ459さん風にお願いします。
467名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:26:35
You don't understand ?
Just click "Adult video DownLoad" after you click the URL shown in the mail.
468名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:53:31
彼女が結婚する―それはあまりにも突然の知らせだった。
俺はただ「おめでとう」と言っただけだった。胸のうちに複雑な想いを秘めて。
彼女も同じ想いだったのだろうか、苦笑いで「ありがとう」
そう答えた。
俺たちは高校の頃、付き合っていたのだ。

お願いします!長くてすみません
469名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:53:32
でも、私英語がまだまだ喋れないから少し不安だな…

短いですがお願いします。
470名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:55:09
>463
どなたかお願いします!
471名無しさん@英語勉強中:05/01/21 23:57:52
My English isn't that good and cannot speak well so I'm afraid a little bit.

日本人がよく言いそうな言葉ですな
472名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:02:31
数回あなたにメールしたけど、あなたは私からのメール見た?
返事くれないけど・・。
あなたの携帯はEメール受信できる?もし、よければ携帯のアドレスを教えて。

お願いします。
473名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:05:51
>>463
私は今まで一度も
海外旅行に行ったことがないので
これから頑張ってお金を貯めてたくさんの国に行きたいです!
今一番行きたいのはやっぱりイギリスかな?
I have never left my country before.
I will save money and I would like to go to many countries.
(I will save my money and then I can get to see a lot of places, countries.)
well, first of all, the country I wanna visit is England, I guess.
474名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:05:57
>>459
添削ありがとうございます。
475名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:06:49
>>459
ついでに「趣味はパソコンです」とはなんと言うのですか?
476名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:10:01
>>467
わからないのか!
メールの中のアドレスをクリックした(後に出てくる)"アダルトビデオ・ダウンロード”
を押したらいいだけだ。
477名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:10:19
>>475
Mt hobby is PC.
478名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:11:58
@君が傍にいてくれるのはいいな。
A僕たち、似た者どうしだね。
B僕らの出逢いは偶然だけど、僕らの恋愛は必然だ。
Cせっかく“熱愛報道”の噂が記事になったんだ、「噂」を「本当」にしてみないかい?
Dもし今俺が、「付き合おう」って言ったら、どうする?


英訳お願いします!
479名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:12:06
>>472

数回あなたにメールしたけど、あなたは私からのメール見た?
返事くれないけど・・。
あなたの携帯はEメール受信できる?もし、よければ携帯のアドレスを教えて
I've sent some messages to you before, have you checked them yet?
I haven't heard from you yet though....
Can your cell get to read Email? would you mind telling me yours(your email address)?
480名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:12:39
>>477
thx

why dont you download it or ask a friend to make a copy
お願いします
481名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:17:32
>>469
But I'm little woried becouse speaking English have a long road to travel.
482名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:19:47
>>480
Don't thank 480

変だもん

それダウンロードするか友達にコピってって頼んだらどうyo!

483名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:20:38
Don't thank 477のマチガイ
484名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:28:27
そうかよ、そんなに言うのなら賭けるか?

おながいします。
485名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:28:55
>>478
1. I'm glad to be with you nearby.
2. Our interests are almost same.
3. Although we saw accidental, we should be fall in love with each other.
4. With much trouble, our devotedly love become an article,
Would you let us be a rumor real.
5. What would you do? If i go on with you now.
486名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:30:14
>>484
All right, all right. Wanna bet?
487名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:31:58
お願いします。

初心者向けの解説書を見ると分かるが、文字で説明するより豊富なイラストを
使って説明している。
488名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:32:02
>>483
えっ!? thx って don't thankのことだったの?
俺はてっきりthanks→thanx→thxなのかとおもてた(´・ω・`)
489名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:35:07
>>487
you understand to see the biginers manual, It tells you in letter than many pictures.
490名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:39:32
巷には、英語を身につけるために参考になる本や雑誌、解説書、
また、英語教室などがあふれている。

お願いします
491名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:39:48
>>488
>thanks→thanx→thx
あってるよそれで。チャットとかでよく使うね。
492名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:46:15
Our belongings are full of books, magazines, manuals and English courses
which is useful to learn English.
493名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:46:34
>>486
ありがとう。
494名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:53:48
最近は写真をみても、本物の写真なのか、合成写真なのか、全部CGなのか
見分けるのが難しい。パソコンで簡単に画像処理が出来るので、パソコンで
偽札を作ろうと思う人が出ても仕方ないような気がする。

英訳お願いします。
495487:05/01/22 00:55:22
>>489
素早い解答ありがとうございます。
496名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:59:04
上記の商品をすべて2個づつ下さい。

お願いします。
497名無しさん@英語勉強中:05/01/22 00:59:45
>>485
ありがとうございました!
498名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:01:16
ある対象を撮影する場合でも、撮影する角度、カメラのシャッタースピードや
露出の違いにより、全然別のもののようにすることができる。
単にカメラのシャッターを押せばいいというわけではないんだよ。

お願いします。
499名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:02:40
Too difficult to find out photos. Original? Composite? Almost CG?
I feel like dissapointing to make counterfait cashes useing PC.
It's easy to deal with degital photos.
500名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:07:25
>>468の英訳お願いします!
501名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:07:33
500げt
502496:05/01/22 01:10:25
どなたかお願いできませんか?宜しくお願いします。
503名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:12:38
>>502
それが言えないなら、買うなってことだろう。
504名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:13:44
外国人の方が家を借りる際には、
保証人になってくれる専門の会社があるよ。
少々の手数料がかかりますが。

申し訳ありませんが、どなたか大至急お願い致します。
505名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:16:08
援軍要請。
日経ビジネスの記事(「それがPSPの仕様だ」久多良木氏、騒動を一蹴)をハード・業界板で翻訳中。
板違い説が出てるので、他のスレに移ってたらごめん。

記事: http://f42.aaa.livedoor.jp/%7Eimawaka/imgboardphp/src/1106290345593.jpg
スレ: http://game10.2ch.net/test/read.cgi/ghard/1106316444/

>>502
英語が苦手な俺だったら、「2つずつ」とか難しいこと言わずに、I want 2 oranges and 2 apples. みたいに具体的に書くな。
506496:05/01/22 01:23:54
>>503
すみません、泣きそうです・・・
お願いします。
507494:05/01/22 01:25:43
>>499
ありがとうございます。
508名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:31:03
以下の文をお願いします。

真偽を見極めるには、誰が発言したのかだけでなく、それが論理的に正しい
のか検討する必要がある。また場合によっては、直感に頼るのもよいかもしれない。
509名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:33:56
510名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:34:27
>>504
申し訳ありませんが、どなたかお願い致します。
511名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:35:04
誘導されてきました。

607 名前:おねがいします[sage] 投稿日:05/01/22(土) 01:10:55
「それがPSPの仕様だ」
「使用する液晶画面はこれ以上小さくしたくないし、
 PSP本体もこれ以上大きくしたくなかった。
 ボタン位置も狙ったもの。それが仕様。
 これは僕が作ったもので、そういう仕様にしている。
 明確な意思を持っているのであって、間違ったわけではない。
 世界で一番美しいものを作ったと思う。
 著名建築家が書いた図面に対して門の位置がおかしいと
 難癖をつける人はいない。それと同じこと」

 「これ(PSP)は、私が考えたデザインだ。使い勝手
  についていろいろ言う人もいるかもしれない。それは
  対応するゲームソフトを作る会社や購入者が、
  この仕様に合わせてもらうしかない」
512名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:36:23
はぁ
513名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:40:59
>>504
There is a company which guarantees for non-Japanese people
when they rent a house.
It takes some comissions, though.
514名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:41:09
>>479
助かりました。ありがとー
515名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:43:23
>>511
2レス前が読めんのか。引続き>>509協力者募集。
516名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:45:20
>>513さん
本当に、ありがとうございました。
感謝いたします。
517名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:54:31
子供が夜遊びしたら駄目だよ。
よろしくお願いします。
518名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:58:05
あなたのEメールアドレスにメールを送ったのですが
きちんと届かず、メールが戻ってきてしまったのでようなので、
ファックスで送ります。
提出の期限が過ぎてしまってすみませんでした。
よろしくお願いします。

これをお願いします。英語の先生にあてた文章です。
519名無しさん@英語勉強中:05/01/22 01:58:51
こんな世界だからこそ

嫌な事から逃げるのはやめて

を 訳してください!おねがいします。
520名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:07:56
あなたを愛してます。
あなたを諦めることなんて出来ない。
どうかあなたのそばにいさせてね。


お願いします。
521ポプリ:05/01/22 02:14:59
2ちゃんねるって英語で言うとき、何て言えばいいですか?また、発音は、ツーですかニですか?
522名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:15:28
写真を見るだけでなく、実際にそこに行ったら良いよ。

お願いします。
523名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:17:59
>>517
Kids mustn't go out on the town at night.

>>520
Thank you. Dream a dream.

524名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:25:00
>>517
Children should not have a nightlife.
525名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:25:57
>>523さん、
ごめんなさい。>>524を無視してください。
526名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:27:39
>>519もお願いします!!!
527名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:35:05
よろしくお願いします。

私は数日前にメールであなたに質問させてもらったジュンだよ〜?
覚えてる?今回も”山のような”質問があるんだけど、答えてくれますか?

528名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:38:31
近現代ってなんていえばいいんでしょうか?
529名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:53:40
>>519
It is such a world, for this reason, don't escape from what you hate.
530名無しさん@英語勉強中:05/01/22 02:57:59
>>527

I'm Jun (June?) who asked you questions several days ago.
Do you remember me?
This time, I have a lot of questions again, could you answer them?
531名無しさん@英語勉強中:05/01/22 03:00:13
>>518お願いしますm(__)m
532名無しさん@英語勉強中:05/01/22 03:05:37
>>529さん、ありがとうございました!!
533名無しさん@英語勉強中:05/01/22 03:12:26
>>518
I sent an email to your email address, though it was unsccessful and returned back to me.
This time, I send a fax to you instead of the email.
I'm very sorry for my passing the deadline for submission.
I wish you will accept it.
534名無しさん@英語勉強中:05/01/22 03:26:48
>>528
下記を見つけました。

西洋近現代思想史=(History of Modern Western Thoughts).

近現代社会哲学1= Modern Social Philosophy 1, 2,

中国近現代言語文学研究T
= Modern and Contemporary Chinese Language and LiteratureT

近現代フランス文学論1=Modern and Contemporary French Literature 1, 2

よって、どうやら、近現代=modernという人もいれば、modern and contemporaryという人もいるようですね。
contemporaryを付けた方が良いように思うな。
535名無しさん@英語勉強中:05/01/22 03:29:11
>>522 Not only looking at photos, but you'd better actually visit there.
536521:05/01/22 03:31:21
>>521
あたしのもどなたか教えてください。お願いします。明日でいいです。
537名無しさん@英語勉強中:05/01/22 03:38:56
「このままでいいの?」
お願いします。
538名無しさん@英語勉強中:05/01/22 03:47:08
>>521
普通に”ニチャンネル”でいいのだけけど。
補足だけど、日本の掲示板だから無理に英語訳にする必要はない。
富士山みたいな感じ。
539498:05/01/22 03:48:27
>>498 もお願いします。
540521:05/01/22 04:07:40
>>537
Are you satisfied with your current situation?
541名無しさん@英語勉強中:05/01/22 04:14:01
521騙ってるの?
542521:05/01/22 04:16:33
>>541
偽ってないです。私は、翻訳で食べている者です。
>>521を質問したのも私です。これは、2chの人に聞いて正しい発音をしたかったからです。
543名無しさん@英語勉強中:05/01/22 04:26:47
>>542
それじゃ>>538に何かコメントしてからじゃないとおかしいくない?
544521:05/01/22 04:31:59
>>543
ごめんなさい。今、ねとらじ聞きながらやってるんで。お礼は、ちゃんと言おうと思ってます。
その前に、>>498さんの英訳してあげようかとも思って。
545521:05/01/22 04:35:30
>>538
ありがとうございます。助かりました。
Thanks a million!!!
546521:05/01/22 05:32:04
>>498
>>539
When you take a photo, even if the object is the same, you can make it quite different by changing the angle, shutter speed and exposure. I mean, taking a photo is not just simply pressing the shutter button.


ある対象を撮影する場合でも、撮影する角度、カメラのシャッタースピードや
露出の違いにより、全然別のもののようにすることができる。
単にカメラのシャッターを押せばいいというわけではないんだよ。
547521:05/01/22 08:33:27
>>498 >>539
すいません。訂正。objectをphotographic subjectに変えたほうが良いことを気づきました。

ある対象とは被写体ですよね。

被写体を辞書で調べると・・・
object // object of shooting // photogenic subject // photographic subject // subject でした。

映画の撮影の被写体がobjectで、写真撮影の被写体はsubjectが使われるようですね。

語順も少し整えました、下記の英訳をお使いください。すみませんでした。

Even if the photographic subject is the same when you take a photo, you can make it quite different by changing the angle, shutter speed and exposure. I mean, taking a photo is not just simply pressing the shutter button.

なお、私521は、本日初めてこのスレの遊びに来て、たまたま普段の仕事が翻訳のため、英訳のお手伝いをちょっとしただけです。




548名無しさん@英語勉強中:05/01/22 08:34:12
(家族構成を述べた後に)
姉のうちの一人はすでに結婚し、子供が二人居ます。
よろしくお願いします。
549名無しさん@英語勉強中:05/01/22 08:42:44
>>548
One of my sisters is married and has two children.
550名無しさん@英語勉強中:05/01/22 09:52:58
羊男とは"sheepman"と分かるけど、読みは何?ヒツジオトコ?お願いします。
551名無しさん@英語勉強中:05/01/22 10:03:56
Yo man!
552名無しさん@英語勉強中:05/01/22 10:10:27
「食感」って英語でどう訳せばよいのですか?
英辞郎では「eating quality」(食感品質)などが出ましたが
それでよいのでしょうか?
553名無しさん@英語勉強中:05/01/22 10:11:40
以下の文をお願いします。

ある本によると、人間は外界の情報の約8割を視覚から獲得しているといわれている。
聞くことより見ることの方が沢山の情報を得ることができるといえる。

554名無しさん@英語勉強中:05/01/22 10:29:25
>>552
しょっかん【食感】シヨク・・|shokkan
a feeling of biting, licking, etc. that is experienced when you put food into your mouth
(歯ごたえや舌ざわりなど、食物を口に入れた時の感覚)

英辞苑より
555名無しさん@英語勉強中:05/01/22 10:35:31
>>553
According to a (certain) book,
people get 80 percent of the outside (world) information by seeing
rather than (by) hearing.

他にも色々言い方あるけど 要望あったら レスしてください
556名無しさん@英語勉強中:05/01/22 10:42:17
初心者向けの解説書を見ると分かるが、文字で説明するより豊富なイラストを
使って説明している。
you understand to see the biginers manual, It tells you in letter than many pictures.

と答えていただいたのですが、It tells you in letter than many pictures. の部分は
「豊富なイラストより文字で説明する」となりそうなのですが如何でしょうか?
557名無しさん@英語勉強中:05/01/22 10:48:01
They explain it by using a lot of pictures than using many letters.
558名無しさん@英語勉強中:05/01/22 10:50:03
昨日言い忘れたんだけど今日本にも安くていいホテルは沢山あるよ!
本当は私の家でホームステイしたらタダなんだけどね・・・・
親と一緒に住んでるからねぇ〜ごめんね。
でも、来たら一緒に食事でも行こうね(笑)

お願いします!
559名無しさん@英語勉強中:05/01/22 10:59:52
>>556
A learner's manual uses more illustrations than letters to make it easier to understand.
560名無しさん@英語勉強中:05/01/22 11:15:28
>>558
It slipped my mind yesterday to say that there are
lots of good and reasonable hotels in Japan nowadays.
You wouldn't have to pay if you could stay with us,
but sorry you can't. I'm living with my parents.
When you come to Japan, let's go out eating!
561名無しさん@英語勉強中:05/01/22 11:22:43
>>552
文脈によってどういう言葉がふさわしいのか異なると思いますが、texture という
のが最も一般的な単語だろうと思います。

こういう言葉は翻訳するのが難しくて、確か林望先生が「イギリスはおいしい」と
かいう本の中でその辺の事情を説明していたような気がします。
562名無しさん@英語勉強中:05/01/22 12:32:10
“強い絆で結ばれた”を英訳するとどうなりますか?

宜しく御願いします。
563名無しさん@英語勉強中:05/01/22 12:57:45
>>562
strongly tied
564名無しさん@英語勉強中:05/01/22 13:04:39
we are cemented by love.
we are tight-knit couple.

主語無いのでこれ以上無理>>562
565562:05/01/22 13:37:27
説明不足でスイマセン。
“強い絆で結ばれた仲間”です。

お願いします。
566名無しさん@英語勉強中:05/01/22 13:40:02
「うーん、ちょっと風邪気味かな。なんか最近寒いし…本格的に冬って感じだよね」
「そうだね、道路もツルツルだし、車の事故にも気をつけないと」
「車の事故かぁ…そういやキミ、もう免許って取った?」
「まだだよ。でも春休みに取ろうと思ってる。キミは?」
「僕も春休みに取るつもり。だけど雪道で実技試験受けるのが怖いんだよなぁ」
「そうだよねー。スリップには気をつけないと」

お願いします。
567名無しさん@英語勉強中:05/01/22 13:47:12
なぜかむかつく会話だな
568名無しさん@英語勉強中:05/01/22 14:17:16
本当メール送るの遅れてごめんね!
これからもあなたと沢山いろんな話しがしたいなぁー
じゃあまたメール下さいね!

どうかお願いします
569TheWatcher ◆X7Wi5lQqhA :05/01/22 14:19:43
>>567
糞して寝ろ!!!
570名無しさん@英語勉強中:05/01/22 14:21:10
>>468をお願いします!
571名無しさん@英語勉強中:05/01/22 16:10:07
>>528
微亀だが、post modern ではダメかな?
572名無しさん@英語勉強中:05/01/22 16:12:15
>>538
2ch(is called japanese as the biggest forum in japan)って感じでおkかと。
573名無しさん@英語勉強中:05/01/22 16:15:50
>>556
あ。その通りでしたね。逆にすればいいだけです。
574名無しさん@英語勉強中:05/01/22 17:15:34
〜〜したことがせめてもの救いだ

お願いします。
575名無しさん@英語勉強中:05/01/22 17:24:12
スポーツの用語なんですが

サッカーの監督は何ていいますか?
derector?それともmanagerですか?

あとベスト4とかベスト8とかは何ていうのでしょうか。
単純に「best4」「best8」でいいのですか?
576名無しさん@英語勉強中:05/01/22 18:15:51
前回は間違って別の章を予習しちゃったけど、今日はちゃんと今回やる
章を予習してきました。

お願いします。
577名無しさん@英語勉強中:05/01/22 18:19:39
>>574

文脈くれ
578名無しさん@英語勉強中:05/01/22 18:22:58
568
お願いします!
579名無しさん@英語勉強中:05/01/22 18:27:07
>>468 >>570
She's going to get married. It was very sudden news to me.
I just managed to say "Congratulations." having mixed feelings in my heart.
She may have had the same ones and replied, "Thank you," smiling with an effort.
She was my ex-girlfriend in high school.
580名無しさん@英語勉強中:05/01/22 18:29:59
番号リンク使えよ。
581574:05/01/22 18:45:34
>>577
彼が退社しなかったことがせめてもの救いだ

お願いします。
582名無しさん@英語勉強中:05/01/22 18:52:26
>>581

Things could've been even worse if he had left.


他の言い方きぼーなら言ってください。他の考えます。
583名無しさん@英語勉強中:05/01/22 18:53:22
>>575

a manager

the final 4
584名無しさん@英語勉強中:05/01/22 18:55:01

>>576

I screwed up last time but,
I did the right homework this time around.
585574:05/01/22 18:56:00
>>582
ありがとうです
586名無しさん@英語勉強中:05/01/22 18:58:15
>>566
"Well, I may have a slight cold. It's kind of cold recently...It seems like in deep winter, doesn't it? "
"It does. The road surface is slippery and we should be careful."
"Car accident, huh? By the way, have you already got a driving license?"
"Not yet, but I plan to obtain one during spring vacation. What about you?"
"Me, too to plan to get in spring vacation, but I'm scared of taking a practical driving test on the snowy road."

587名無しさん@英語勉強中:05/01/22 19:00:30
下の文章を訳してください。お願いします。訳してくれるはずだった人と連絡取れなくなってしまって困ってます。どうかお願いします。

1.お前達、嫌というほど現実を見せ付けられて難しく考え過ぎじゃないのか?

2.いい事教えてあげるよ、これから話すことは、頭の片隅に置いておいてくれればいいや。

3.オレは簡単に言うことができる。「夢を叶えることは簡単だ」と。何が大事かと言うと気持ちが大事なんだ。あきらめるな。

4.お前達の想いが、人一倍大きければ、必ずチャンスはやってくる。だからそのチャンスを絶対につかめ!
588中1:05/01/22 19:01:53
私は死ぬでしょう



I would die

でもいいのですか?willじゃなくてwould
589名無しさん@英語勉強中:05/01/22 19:02:16
続きです

5.周りのヤツらが出世していくからって、焦っちゃカッコ悪いよ。

6.夢は叶わないからこそ夢なのか?夢は想像するだけでワクワクする未来だからこそ夢なんだろ。


どうかお願いします。
590575:05/01/22 19:02:51
>>583
どうも!
591名無しさん@英語勉強中:05/01/22 19:08:59
>>568 >>578
Sorry for my late reply.
I want to keep in tough and exchange various things with you via emails.
I'm looking forward to your email.


592名無しさん@英語勉強中:05/01/22 19:12:02
>>571
ポストモダン(post-modern:後現代)とgoogleで検索したらありましたが・・・
ttp://www.asahi-net.or.jp/~vb7y-td/kak2/1209133.htm
593名無しさん@英語勉強中:05/01/22 19:20:12
>>579
ありがとうございました!
594名無しさん@英語勉強中:05/01/22 19:38:28
ふと肩をたたかれた。振り返ると、そこに彼女はいた。
「うおっ」
あまりにも意外なことで、俺は思わず声を上げた。
「『うおっ』って言われた・・・」
そう言って後ろにいる友人と顔を見合す彼女。俺はとりあえず弁明しようと思い
「いやー、ははは。いきなりだったから、つい。」
と、そこまで言って俺はあることに気がついた。彼女はこれから(10分後に)テストなのだ。
直前の、いわゆる『追い込み』の時間を俺と話すために割いている。なぜ・・?
「そういや、これからテストだろ?いいのか?」
「うん、いいのいいの。どうせ今からしても変わらないし」
「ふーん」
やけに自信ありげだな、という言葉を飲み込んで、そういっただけで終わった。その時は。



長文ですみません!どなたか英訳お願いします!
595名無しさん@英語勉強中:05/01/22 19:57:55
>>587

2. I'll give you a tip. Just put it in the back of your head.
3. I would say making your dreams come true is a cinch.
What is important is not to give it up.
4. If you have a desire stronger than anybody else, you will
be able to make it happen. Don't let it slip.

>>589
5. It looks pathetic that you sweat over others' promotion.
6. Is it called the dream because it never comes true?
The dream gives you the thrilles when you just think of it.
That's why it's called the dream.

1. は背景不明で訳不能
596名無しさん@英語勉強中:05/01/22 20:00:38
いつもお世話になっています。
また、恐れ入りますが宜しくお願いいたします。

「日本の旅行会社は価格を下げる競争が激しく
ツアーだけでは旅行会社はもうけられない
そのため旅行会社は客をショッピングセンターに連れていき
売り上げの一部をバックマージンとして、店から受け取り
儲けるシステムになっています。ただ、今はこれはなくなって来ている」

長文ですが申し訳ございません。
597名無しさん@英語勉強中:05/01/22 20:10:32
>>587

1. Hey, you seem to think too complicated after being shown the stark realities one after the other.

598名無しさん@英語勉強中:05/01/22 20:16:34
595 597

ありがとうございます!ホントに助かりました!ありがとうごさいました!
599576:05/01/22 20:22:43
>>584
ありがとうございます。
600名無しさん@英語勉強中:05/01/22 20:23:44
>>594

Someone patted my shoulder.
I turned around and there was she.
"Ugh!" I groaned because It was not I was expecting.
"Did you just groan on my face?" she pouted and lookded
at her friends behind.
I found myself having to fix things up.
"uh.. I was kinda blindsided a little."
While I was serching for a good excuse for that
I recalled that she was having an exam in 10 minutes.
I was wondering why she was squandering aroud the critical time
before the exam.
"Aren't you supposed to be preparing for the exam right now?"
"Well, it dosen't make much of a difference."
"yeah?"
I thought she looked confident at that moment.
601556:05/01/22 20:25:05
>>557 >>559 >>573
ありがとうございます。
602名無しさん@英語勉強中:05/01/22 20:32:29
できればこれもお願いします!!↓


7.人生は一度キリしかないんだ。だから楽しくのんびり行こう。自分が納得するまでとことん挑戦しよう。

8.オレは簡単に言うことができる。「夢を叶えることは簡単だ」と。夢を持って生きているお前達の背中を押してやれることを祈って。
603名無しさん@英語勉強中:05/01/22 20:33:37
>>596

With the price competition being fierce in Japanese tourist industry,
travel agencies are having a difficult time making money on
packaged tour offerings.
They used to take the tourists to a shopping center which gives
part of the profits back to them.
No agency relies on this practice any more.
604名無しさん@英語勉強中:05/01/22 20:37:06
>>602

>>602

7. You don't have a second life. Take it easy and give everything
you've got.

8. 意味不明
605名無しさん@英語勉強中:05/01/22 21:08:15
>>596

Japanese taravel agencies are facing a terrible markdown competition, which brings them into difficulties in gaining profits only with tour sales.
Consequently, the agencies gain profits by getting kickbacks from shops to which they bring their joiners.
However, the kickback ststems are now dying away.
606名無し君:05/01/22 21:26:32
英語多し・・・・
607名無しさん@英語勉強中:05/01/22 21:27:34
日本史上最高のDQN

おねがいします。
608名無しさん@英語勉強中:05/01/22 21:29:51
Japanese very best DQN!
609名無しさん@英語勉強中:05/01/22 21:53:08
今日はハネムーンできました。もし可能ならもっと見晴らしのいい部屋に移れたりできませんか?

をお願いします。
610名無しさん@英語勉強中:05/01/22 21:57:04
>>609
その英訳、前も頼んでなかった?w     スレはここか忘れたけど

611名無しさん@英語勉強中:05/01/22 22:11:07
「亜宙間のイージス」

亜宙間がワカンネ('A`)
612名無しさん@英語勉強中:05/01/22 22:11:46
age忘れ
613名無しさん@英語勉強中:05/01/22 22:19:00
>>534
遅くなりましたが有難う御座います!!!
614596:05/01/22 22:52:48
603様、605様へ
毎回、ご丁寧にありがとうございます。
感謝いたします。
615名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:01:36
>>602
オレは簡単に言うことができる。「夢を叶えることは簡単だ」と。夢を持って生きているお前達の背中を押してやれることを祈って。
I can simply say that "It's easy for you to make your dream come true," praying that I can encourage you who live with your dream.
616名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:06:13
comes trueね。
617名無しさん@英語勉強中 :05/01/22 23:07:49
先ず最初に、先月くれたメールとこの前のメールのお礼を言うわ。
さて、貴方が幸せそうで羨ましいわ
奥様もきれいだし、娘さんもとても可愛いわね
何より、あなたは、全く変わらずハンサムね

をお願いします。
618通りすがり:05/01/22 23:17:11
>>616
makeがあるからcomeの原型でいいんじゃないか?

googleで検索してみたよ。
"make your dream comes true"は、512件
"make your dream come true"は、40.000件だったよ。

というわけで、>>615の英訳のままでいいと思うが・・・。
619名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:21:34
>>617
First of all, I wanna thank you for the last month's email and
the previous one.
Anyway, I envy you because you sound like so happy.
Your wife is beautiful and your daughter is pretty too.
Above all, you are handsome and it didn't change at all.
620名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:24:42
お、ごめん!make見落としてしまった!
ぱっとみて レスしちゃった       スマソ
621名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:27:30
飾りや驕りを捨てひっそりとしたものであり、また古く趣があり、渋みのあること。

こちらをよろしくお願いします。
622名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:34:11
私は明日男友達と
新しくできたレストランに行く予定だよ!
そして水曜日はニューヨークのバンドインターポールのライブを見に行くんだ!
とても楽しみ!
あなたはいつも週末何して過ごしてるの?

ヨロシクお願いします。
623名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:35:22
>>600
Thanks a lot!
624名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:46:06
本当早くお金貯めて旅行行きたいわ。
でも、服とかCDとか買いたい物がいっぱいあってなかなか貯まらないよね・・・・

お願いします!
625名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:49:22
・お母さんが帰ってくる前に宿題を終わらせておいたほうがいいよ。
 →You had better finish doing your home work before your mother comes back.

・東京ディズニーランドに何回行ったことがありますか?
 →How many times have you ever been to Tokyo Disneyland?

と訳したのですが、間違いの箇所はありますか?
626名無しさん@英語勉強中:05/01/22 23:58:09
>>622
i plan to go to new restrant with a boy friend tomorrow!
then on wednesday i'm going to interpol's live in new yowk!
i'm stoked about it!
what do you always do every weekends?
627名無しさん@英語勉強中:05/01/23 00:27:41
>>625
I guess you had better use "homework".
628名無しさん@英語勉強中:05/01/23 00:31:13
>627
すいません。
home work → homework
で、間にスペースはありませんでした。
629名無しさん@英語勉強中:05/01/23 00:32:44
あなたといつまでもつながっていたい…。
いつの日か、お互いの弱さを支えあって、楽しい時が共有できる関係でいたい。

お願いします。
630通りすがり:05/01/23 00:33:54
>>622 >>626

男友達は、male friendと書けと習ったよ。
boy friendは、彼氏の意味だからだって。

>>626さんは、海外在住か、帰国子女か、インターナショナルスクールの生徒だろ?
現代英語ではどう?boy friendも男友達の意味で使う?
631名無しさん@英語勉強中:05/01/23 01:18:45
>>609
We came here on our honeymoon. If it's possible, may we move to a room where we can enjoy a more gorgeous view?
632名無しさん@英語勉強中:05/01/23 01:22:50
>>609さん、
>>631で、todayを入れるのを忘れました。hereの後ろに入れて、下記のように訂正します。すみません。

We came here today on our honeymoon. If it's possible, may we move to a room where we can enjoy a more gorgeous view?
633名無しさん@英語勉強中:05/01/23 01:23:34
『妖女』って英語で何て書くんですか?
634名無しさん@英語勉強中:05/01/23 02:07:33
604 615 他多数のご意見

いなさん協力していただいてありがとうごさいますm(__)m
635名無しさん@英語勉強中:05/01/23 02:22:16
>>630 It depends on how old you are and situations...
636名無しさん@英語勉強中:05/01/23 03:12:15
>>627 "guess" is not suitable in this situation. believe or think should be OK.
637名無しさん@英語勉強中:05/01/23 09:46:12
スレと若干違うのですが教えて下さい。
Are you a member of smap?
「あなたはSmapのメンバーですか?」の
「あなた」を「稲垣」にするとどうなりますか?
教えて下さい。
638名無しさん@英語勉強中:05/01/23 09:58:42
617です。
いつもお世話になっております。
619さん、ありがとうございました。
これで、友達への手紙が完成しました。
手伝って頂きながら書いたと正直に手紙に書きます。
また、宜しくお願いします。
639名無しさん@英語勉強中:05/01/23 10:00:10
Is 稲垣
640名無しさん@英語勉強中:05/01/23 10:00:49
次ぎ来るまでに番号リンクの仕方覚えてね。
641名無しさん@英語勉強中:05/01/23 10:05:13
はい、番号リンクって、>数字の事ですか?
2チャンネルの使い方を覚えます。
すみません。
642名無しさん@英語勉強中:05/01/23 10:06:01
半角の >> に数字だよ。
643名無しさん@英語勉強中:05/01/23 10:23:47
>>637
Is 稲垣 a member of Smap?
644637:05/01/23 10:34:11
>>639
>>643
ありがとう
645名無しさん@英語勉強中:05/01/23 10:36:06
本スレ上げ。
646名無しさん@英語勉強中:05/01/23 13:08:21
どうもでした。
647名無しさん@英語勉強中:05/01/23 13:10:11
「あ、そうだ!もう一回、(携帯の)メールアドレスと番号を教えてくれないか?」
実は先日、ちょっとしたトラブルでケータイが水没し、データが消去されたのだ。
「うん、いいけど・・どうかしたん?」
「あー、うん、ちょっとな。ケータイが風呂に落ちたんだよ・・」
そういうと彼女は吹き出した。
「風呂まで持ってったの?」
そう言ってまた大笑いする彼女。やっぱり笑うと無邪気で可愛い。


お願いします!!
648名無しさん@英語勉強中:05/01/23 13:26:06
あのさぁ、だからそれを英語に訳して、
その後その英文をどうするつもりなのよ?
649名無しさん@英語勉強中:05/01/23 13:27:55
<<624
どなたかお願いします!
650名無しさん@英語勉強中:05/01/23 15:10:56
651名無しさん@英語勉強中:05/01/23 15:12:07
   
652名無しさん@英語勉強中:05/01/23 15:40:14
>> が逆向きだよ。
653名無しさん@英語勉強中:05/01/23 16:03:01
>>621
飾りや驕りを捨てひっそりとしたものであり、また古く趣があり、渋みのあること

As features, they are quaint and dull as well as quiet without decoration and arrogance.
654名無しさん@英語勉強中:05/01/23 16:07:37
>>624

I want to save money for a trip as soon as possible.
But, it's not easy for me to do because I want to buy a lot of things like clothes, CDs, etc.


本当早くお金貯めて旅行行きたいわ。
でも、服とかCDとか買いたい物がいっぱいあってなかなか貯まらないよね・・・・
655名無しさん@英語勉強中:05/01/23 16:08:15
お願いします。

これらの商品にはどのようなケースが付属しますか?
ケースを選ぶことは出来ますか?

お願いします。
656名無しさん@英語勉強中:05/01/23 16:09:17
"Opps...!! Could you tell me your e-mail adress and cellphonenumber,once again?"
A few days ago, I've lost cellphone's data by an accident.
"well ok what happened to you?"
"Cellphone was dropped by my mistake"
then she was laugh out.
"You take cellphone to bath, aren't you?"
she say so and laugh. Her smile is cute
657ジャン! ◆5LUQCVbOFo :05/01/23 16:11:35
>>655
What sort of case comes with this merchandise?
Can I choose it?
658655:05/01/23 16:12:55
>>657
ありがとうございます!
659名無しさん@英語勉強中:05/01/23 16:23:12
>>629

I want to keep association with you for a long time...
I wish it would be the relation for us to help each other on mutual weak points and share happy times together.

あなたといつまでもつながっていたい…。
いつの日か、お互いの弱さを支えあって、楽しい時が共有できる関係でいたい。
660?????????????:05/01/23 16:32:46
I want to keep in touch with you forever....
Someday in the future,wish to support each others weakness and share happy times.
661名無しさん@英語勉強中:05/01/23 16:33:40
>>633
妖女ゴーゴンなら、The Gorgonなんで、Gorgonと femaleというキーワードを使って、http://www.google.co.jp で検索したら、
the Gorgon Medusa -- the female monster っていうのを見つけました。

これを使われたらいかがでしょう?


『妖女』って英語で何て書くんですか?


662名無しさん@英語勉強中:05/01/23 17:15:11
663名無しさん@英語勉強中:05/01/23 17:41:36
>>657
あー気になるから訂正。so don't thank to 657, 658!

Can I choose(select) one?
664名無しさん@英語勉強中:05/01/23 17:58:33
>>656
日本語本文は参考にしていません。ただこの英文を訂正したい

>I've lost cellphone's data by an accident.

>"Cellphone was dropped by my mistake"
>then she was laugh out.
>"You take cellphone to bath, aren't you?"
>she say so and laugh. Her smile is cute

I've lost my cellphone's memory by accident.

I dropped my cell into the bath tub.

Then she laughed.( she giggled.)

You took your cell to the bath?

Then she smiled( laughed) at me again. she's so cute. with her innocent smile.
665名無しさん@英語勉強中:05/01/23 18:00:45
>>656
thx!!
666名無しさん@英語勉強中:05/01/23 18:23:48
よりネイティブに近い人に、ネイティブっぽい表現に直してもらうのはありがたい。
667名無しさん@英語勉強中:05/01/23 18:45:59
ありがとうございます!
668656ですが、:05/01/23 19:01:49
>>666
わたしも英語がつたなくて、訂正してもらって参考になります(ただ、訳を
依頼があって勝手に私が訳させてもらってるんですので、始めに頼んだ人には
申し訳ないですが。)
>>664
私の英語とかは全然だめで向こうの人が聞いたらまったく池沼っぽく聞こえますか?
669名無しさん@英語勉強中:05/01/23 19:17:23
別に会話してて変な英語とかでても全然かまわない。伝わればOK.お互いそれでよければ
(演説とかそんな特別な場合や相手に不快を与える場合はNGだけどさ)

ただ、今回は“翻訳”ということで、変な箇所を訂正してしまった・・・
670名無しさん@英語勉強中:05/01/23 19:24:47
>>669
どうせ話すなら、流行語とかも使えるようになりたいねってことでそんな感じのスレはありますか?
671名無しさん@英語勉強中:05/01/23 19:26:23
私はわかりません。。。でもそんなスレあったらいいよね

探してみる
672名無しさん@英語勉強中:05/01/23 19:28:35
この場所での禁煙はお控え下さい。

これをよろしくお願いします。
673名無しさん@英語勉強中:05/01/23 19:30:10
Don't smork
674名無しさん@英語勉強中:05/01/23 19:31:57
Non-smoking area
675名無しさん@英語勉強中:05/01/23 19:41:48
smork    ( ´,_ゝ`)
676名無しさん@英語勉強中:05/01/23 19:53:49
私の住んでいるニューヨークでは、あなたの会社のファーストクラスの商品は
購入できないのでしょうか?
以前テキサスで見かけた気がするのですが
どの州の、どのお店に行けば購入することが出来ますか?
どうしても購入したいので詳しく教えて下さい。

長くなってすみませんが宜しくお願いします。
677名無しさん@英語勉強中:05/01/23 20:02:34
>>676
Isn't it possible to buy your first-class products here in
New York, where I live? If my memory serves right, I think I have seen
your products in Texas. I am appreiciated if you tell me in what store and
in which state can I get to buy one. I am desperate to get your products.
I'd like you to give me details on where I can get ones.

アメリカ放浪しているDQNさんですか?
678名無しさん@英語勉強中:05/01/23 20:06:51
>>672
丁寧に言いたいのなら
please refrain from smoking in this area.
どうでもいいなら
there's no smoking here.
679676:05/01/23 20:25:06
>>677
ありがとうございます。
放浪はしていませんがDQNなのは確かです。
680名無しさん@英語勉強中:05/01/23 20:35:28
I am appreiciated if you tell me in what store and
in which state can I get to buy one.

NOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!! ugh!
681名無しさん@英語勉強中:05/01/23 20:36:53
>>678
どうも有難う御座います。
682676:05/01/23 20:41:53
>>680
えっ?なにか・・・?
683名無しさん@英語勉強中:05/01/23 20:52:20
T would appreciate it if you tell me where I could get it.
684名無しさん@英語勉強中:05/01/23 20:56:27
スペル
文法
適当な動詞の使い方

この文をそのまんま英語で訳すほうがまだいいよ。
>どの州の、どのお店に行けば購入することが出来ますか?
Could you please〜?ではじめてさ。

どうしても購入したいので詳しく教えて下さい。

これとを併せてね。
685名無しさん@英語勉強中:05/01/23 20:59:27
>>683

677よりいい

けど。。。。丁寧ではないですね
686676:05/01/23 21:39:57
ややこしいこと頼んだみたいですみません・・・
687名無しさん@英語勉強中:05/01/23 21:40:43
F1についてはアイルトンセナくらいしか知らない

お願いします。
688676:05/01/23 21:43:20
Could you please, Can I take it if going to which shop of which state?
It wants to buy by all means and teach in detail, please.

でよろしいでしょうか?
689677:05/01/23 21:51:23
>>688
それでは、ちょっと何が言いたいのかわからんと思うよ。
俺の訳には直すべき箇所があるだろうけど、意味は十分伝わるのは俺が保証するから
そのまま出せばいいと思うけど。DQNってからかってゴメンね。

I am appreiciated if you tell me in what store and
in which state can I get to buy one.が悪いようなので、>>683
T would appreciate it if you tell me where I could get it. を使いたければ
それにしてくれ。
690676:05/01/23 21:59:09
>>677
何度もありがとうございます。それでは

Isn't it possible to buy your first-class products here in
New York, where I live? If my memory serves right, I think I have seen
your products in Texas.T would appreciate it if you tell me where I could get it.
I am desperate to get your products.
I'd like you to give me details on where I can get ones.

で相手にメール送ります。ありがとうございます。
いらないかもしれないですけど相手から返事来たら
結果報告します。皆さんありがとうございました。
691名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:17:42
>>690
それで大丈夫。
692名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:20:32
そこは新しいことが発見できるところだ。
地球の上なら、水は入れ物によっていろんな形になる。
水にはもともと丸くなるくせがある。

お願いします。
693名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:25:13
>>687
With respect to F1 I only know Senna.

694名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:27:07
>>692
That's the place where you can make new discoveries.
As long as it's on the earth, it can change its shape depending on contents
in which it is put.
Originally, water has a tendency to be round.

かな。
695名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:27:06
>>692

Tha place is where you can discover something new.
Water transforms its shape according to a frame that holds it on earth.
Water has a tendency to become a sphere.
696名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:29:11
>>693
ありがとう!only knowでよかったんですね。助かりました。
697名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:34:38
>>692
マルチするな
698名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:35:18
「面白い髪型の人ですか?」って英語でなんていうの?
お願いします!
699名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:36:45
>>698
a person with a funny hairstyle
700名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:39:07
Are you a funny hair's person?
701名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:39:10
「彼は面白い人です」って英語でなんていうの??教えてください

702名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:42:12
he is funny.
703名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:43:36
hannyってどういう意味ですか?
704名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:44:10
↑f

705名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:44:31
あなたは将来、危険な仕事に就きたいと思う?
まさか、普通の安全な仕事に就くよ。命は大切にしないと。
そうね、私もそう思います。

を英訳お願い致します。
706名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:44:43
>>703
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
その他>>2
707名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:45:33
>>705
一人で会話すんな。
708名無しさん@英語勉強中:05/01/23 22:58:29
>>705

Do you want to take a dangerous job in the future?
No way. I'll get a job that is safe. You don't wanna risk your life.
I agree.
709名無しさん@英語勉強中:05/01/23 23:05:22
>>698

Is is a guy with a donald-trumpy hair style?
710名無しさん@英語勉強中:05/01/23 23:08:40
ママーうんこ

おねがいします
711名無しさん@英語勉強中:05/01/23 23:14:07
彼はいい人だったのに…それがあんな事故で…。

どなたかお願いします。
712名無しさん@英語勉強中:05/01/23 23:17:02
He is a nice guy... but he had an accident...
713名無しさん@英語勉強中:05/01/23 23:22:46
>>712
時制おかしくない?
714名無しさん@英語勉強中:05/01/23 23:26:53
最近、(勉強の)やる気がでない。

お願いします。
715名無しさん@英語勉強中:05/01/23 23:35:02
今日は友達と映画に行ったよ!

お願いします!
716名無しさん@英語勉強中:05/01/23 23:37:50
>>714
I have not been motivated to study these days.

I can't pshyic myself up to study these days.
717名無しさん@英語勉強中:05/01/24 00:01:21
>>715

I took in the movie with a friend.
718名無しさん@英語勉強中:05/01/24 00:01:34
>>716
thanks!
719名無しさん@英語勉強中:05/01/24 00:50:01
先ほど、セナの質問をした者です。
二度目で申し訳ないのですが、

彼くらいの技術があっても事故に遭ってしまう。
危険なスポーツだ、カーレースというものは。

をどうかお願いします。
720名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:17:20
ありがとう!
721名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:18:14
3月までにお金と時間があれば〇〇に行きたいと思っています!
私はあなたの町に行ってみたいです!

お願いします。
722名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:21:58
>>719

The motor race is a dangerous sport;
as dangerous as even the best driver got a fatal accident.
723名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:23:48
>>720

I am thinking of coming to your town
as long as I can afford to it both money-wise and time-wise
somewhere before March.
724名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:24:11
>>719
Even a driver like him with excellent driving skills can cause an accident.
Car-racing sure is a dangerous business.
725名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:31:45
>>722>>724
ありがとうございます!
共に参考にさせてもらいます!
726名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:36:06
>>723
ありがとーです。
727名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:37:56
し尿処理は英語で何と言いますか?教えてください。
728名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:38:50
>>727
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
その他>>2
729名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:41:01
お酒を一度にどのくらいのみますか?

よろしくです。
730名無しさん@英語勉強中:05/01/24 01:43:43
>>729
How much do you drink in one occasion?
731名無しさん@英語勉強中:05/01/24 02:03:21
行政用語?の「一部事務組合」を英語で言いたいのですが、
どなたかお分かりになりますか?
732名無しさん@英語勉強中:05/01/24 02:04:19
731ですけど、オンラインの辞書では見つかりませんでした。
733名無しさん@英語勉強中:05/01/24 02:35:03
>>731 googleで検索するとすぐ見つかります

一部事務組合. イチブクミアイ 【英】Regional Affairs Association.
734名無しさん@英語勉強中:05/01/24 02:48:37
>>733

google を和英として使う方法 (特殊コマンドとか)があるんですか?
どうやるの?
735名無しさん@英語勉強中:05/01/24 03:19:16
>>734 私は、翻訳するとき、googleを和英・英和辞書のように使っています。
特殊コマンドとかはないんじゃないかな。

例えば、>>733なら、単に ttp://www.google.co.jp/ で、一部事務組合を検索し、
出てきた結果を見ていくと、英訳が付いたものが見つかった。というわけです。

また、英語の言い回しで"install in"と"install on"のどちらが正しいか調べたい場合、英語を""でくくってgoogleで
検索し、ヒット数(検索結果の数)が多いものの方を使うとかしています。


736名無しさん@英語勉強中:05/01/24 03:29:37
コマンドとコツはここで勉強しなさい。
http://infosys.gsid.nagoya-u.ac.jp/~ohna/ggl/
737名無しさん@英語勉強中:05/01/24 07:44:54
733さん、どうもありがとう。
regionalを使うとは思わなかった。
738名無しさん@英語勉強中:05/01/24 08:05:08

739名無しさん@英語勉強中:05/01/24 08:52:50
茶道というのは、茶を使った伝統的な作法です。

よろしくおねがいします。
740名無しさん@英語勉強中:05/01/24 08:54:21
私は今の学校を卒業したら○○という仕事をしようと思っています。

よろしくお願いします。
741名無しさん@英語勉強中:05/01/24 09:03:45
>>739
茶を使った伝統的な作法
↑この日本語が茶道の説明としておかしいのはおかしいまま訳した方がいいの?
742名無しさん@英語勉強中:05/01/24 10:35:47
>>740
I would like to become ○○ after I graduate from my school.
743名無しさん@英語勉強中:05/01/24 10:42:35
>>739
Sado is a traditional way in which tea is served.
744名無しさん@英語勉強中:05/01/24 11:53:51
tea ceremony
745名無しさん@英語勉強中:05/01/24 12:21:02
何方かよろしくお願いします。

私があなたとメールしている事を友達に話したところ、彼女にすごく嫉妬されましたよ。
あなたってモテるのね!
746名無しさん@英語勉強中:05/01/24 12:36:05
何かきっかけとかはあったの?

お願いします!
747名無しさん@英語勉強中:05/01/24 13:00:11
>>745
When I talked to one of my friends that you are my e-mail friend,
she got awfully jeaous of me.
I didn't know you are very popular with girls.
748名無しさん@英語勉強中:05/01/24 13:07:58
>>747
ありがとうございました〜★
749名無しさん@英語勉強中:05/01/24 13:15:57
>>746
What made you ○○?
(例) What made you decide to do that?
750名無しさん@英語勉強中:05/01/24 14:02:13
>>749
分かりやすかったです。ありがとうございました!
751名無しさん@英語勉強中:05/01/24 14:07:27
「まあ、教師というものは概してそういうものなのかもね」

よろしくお願いします。
752名無しさん@英語勉強中:05/01/24 14:28:47
え!
753名無しさん@英語勉強中:05/01/24 14:42:12
>>751
Well, I guess teahcers are like that
754名無しさん@英語勉強中:05/01/24 14:51:23
迷子になっただよ。地図を転送してください。

お願いします。
755名無しさん@英語勉強中:05/01/24 15:02:43
>>754
I'm lost. I want the map transferred.
756名無しさん@英語勉強中:05/01/24 15:12:15
>>755

どうもありがとうございました。
757名無しさん@英語勉強中:05/01/24 15:27:29
>>753
ありがとう!

もうひとつ

「案外そうでもないのかもしれないよ」

も教えてもらえると嬉しいです。よろしくお願いします。
758名無しさん@英語勉強中:05/01/24 15:44:25
>>757
上から同意度が低くなっていくけれど、
That would be true.
Yea,pretty right.
Bacicaly,I agree with you.
I don't think so.
Right.But it's possible to some teacher stand other ways.
759名無しさん@英語勉強中:05/01/24 15:51:10
よろしくお願いします。

丁寧にたくさんのお話を聞かせてくれてありがとうございます。
全て貴重なことばかりで、興奮を抑えられません。
760名無しさん@英語勉強中:05/01/24 15:53:10
交渉決裂しました。指示を待つことにします。

お願いします。
761名無しさん@英語勉強中:05/01/24 15:59:28
>>760

We didn't reach an agreement.
I'll wait for the next order.
762名無しさん@英語勉強中:05/01/24 16:02:04
>>759

Thank you for a wonderful story.
Everything was so invaluable that I am too excited about it.
763名無しさん@英語勉強中:05/01/24 16:02:45
「ところでそのCDはいつ発売になるの?」

「私もここ三年ぐらい毎日冴えないわ。三年前に失恋したことを未だにひきずってるの。
最初の一年はショックで半年仕事に行けなかったわ。楽しいことも楽しいと思えなかった。
でも、あなたに会ってるときだけは、すごく元気になって楽しいと思えたの。
今、あなたは試練を乗り越えて、新しいことにチャレンジしてるね。
私もあなたのようにがんばるわ。」


をお願いします。

764名無しさん@英語勉強中:05/01/24 16:06:32
女性(男性として)意識し始める。

↑短いですが、お願いします。
765名無しさん@英語勉強中:05/01/24 16:07:13
>>761さんありがとうございました。
766名無しさん@英語勉強中:05/01/24 16:08:05
>>764
ごめんなさい。
女性[男性][異性]としてみる。[意識する]

↑と書きたかったのです。訂正します。
767名無しさん@英語勉強中:05/01/24 16:42:06
768名無しさん@英語勉強中:05/01/24 16:50:20
そのマイケルさんもやっぱり小さい頃からサッカー選手になるのが夢だったの?

をおながいします
769名無しさん@英語勉強中:05/01/24 16:55:17
>>762
ありがとうございました!
770名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:06:51
>>757
you would think that way, but maybe, that's not true
771名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:11:44
>>768

Did Michael want to be a footballer as a kid?
772名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:13:33
>>766

to see her as a woman
773名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:20:22
>>772 ありがとうございました。
774名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:20:29
>>771
ありがとう。
普通の過去形で問題無しってことでok?
775名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:21:37
>>763

When is the CD available?

I have been down in the dumps over a past couple of years.
I thing I haven't been able to shake off the relationship I lost
three years ago.
I was so depressed that I wasn't able to go to work for the
next half a year.
I couldn't bring myself in the cheerful mood no matter how
happy time I might have spent.
But, I think I can feel myself only when I am with you.
You have overcome some adversity, and are about to take
new opportunity. I will go for it as you are doing.
776名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:25:06
>>774

Michael がまだその夢を持っているなら現在完了進行形に

Has Michael been dreaming to be a footballer since he was a little kid?
777名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:27:36
>>776
なんどもありがとう。
マイケルは夢を叶えて今サッカー選手になっている場合なんだけど、
どっちの方がいいのかな?
何度もごめん。
778名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:37:45
この本はあの本の三倍の値段だ。

お願いします。
779名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:42:41
>>777

それなら過去進行形がピッタリ
Was Michael dreaming to be a footballer as a kid?
(as a kid = whhen he was a kid)

Did Michael want to be a footballer? だとなんか今footballer じゃないニュアンスがある。
780名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:45:39
>>778

This book is three times as expensive as that book.
This book is three timss the price of that book.
This book costs triple the price of that book.

すきなのどうぞ
781名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:46:11
>>780
ありがとうございますた!!
782名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:48:04
だからもしまた日本にきた時そこに遊びにきてね。

宜しくお願いします。
783名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:48:38
よろしくお願いします。

私は君たちを応援しているよと、彼らに伝えてください。
784名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:48:57
>>779
過去進行形とは考え付かなかったな・・・。
何度もホントにありがとう!マジで助かった!
785名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:51:03
>>783

Tell them I'm always rooting for them.
786名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:52:08
>>783
Please let them know that I root for them.
787名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:52:25
そこにはヘアメイクとネイルの専属の人が無料でやってくれて衣装もある。

お願いします。
788名無しさん@英語勉強中:05/01/24 17:54:44
先日「何故かむかつく会話(?)」を質問した者です。
返事が送れて申し訳ありません。
>>586さん、大変参考になりました。ありがとうございました。

それでまたむかつく会話なのですが、お願いしても宜しいでしょうか。

A:…っともうこんな時間か。そろそろ行かないと。
B:そっか、引き止めて悪かったね。
A:気にしないで。それじゃ最後に質問してから僕は行くことにするよ。
B:なんだい?
(質問省略)
A:それじゃ、また会おう。
B:あいよ、じゃあね。
A:じゃあね。
789名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:00:18
庭が小さければ小さいほど、手入れが簡単だ。

お願いします。
790名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:01:45
人がその(それぞれのという意味)仕事に就く理由というのは色々なのだ

口語だとどうなるか教えてください。お願いします
791名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:09:20
>>790

each to his own.
792名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:10:00
>>789

The smaller a garden the easier to maintain.
793名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:10:46
>>785
>>786
ありがとうございました!!助かりました〜。
794名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:14:06
>>788



A:oops, look at the time, I gotta go.
B:oh sorry to make you stay longer.
A:never mind. let me ask a question for you before I go.
B:shoot.

A:all right see you then.
B:see you.
A:bye.
795名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:17:44
>>792
ありがとうございました
796名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:28:35
>>794
何でshootなの?
797名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:29:26
a
798名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:36:46
>>794
ありがとうございました!
799名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:54:04
すみません、>>790です。
やっぱり、

人が仕事に就くきっかけというのも色々なんだね

でお願いします。
800名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:57:38
あなたが歌っているのを生で見れればいいな。

おねがいします。
801名無しさん@英語勉強中:05/01/24 18:59:45
shoot
【2-間投】 〈俗〉しまった!、くそっ!、もう!、いまいましい!、うえーん!◆shit の婉曲語
802名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:00:25
>>798

Each has different motives to get a job.
803名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:00:53
>>801

残念賞
804名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:01:25
>>800

If only I could see you sing live.
805名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:01:31
もしあなたが一緒に行ってくれるなら
来年のショーには行ってみたいです。

お願いします。
806名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:02:10
>>800

ちなみに
>>804
は可能性ゼロの場合です
807名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:03:13
ひらがなを覚えるのは日本の子供にとっても難しいものです。
私がひらがなを覚えた方法はこうです、
まず、ひらがなが全て書かれた表を部屋の壁やトイレの壁にはり、それをぼんやり眺めていました。
そして、ひらがなばかりで書かれた本をたくさん読みました。
本の中に読めない文字があると、表を見直してどう読むのか確認しました。
これを繰り返しているうちに、いつの間にかひらがなを全て覚えていました。
ひらがなの表は以下のサイトで入手できます。

長くてすみません、一部だけでもかまいませんので、
どなたかよろしくお願いいたします m(_ _)m
808名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:03:22
>>805

If you go to the show next year, I want to go too.
809名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:04:22
>>806 ありがとうございます。
可能性がある場合だとどうなんでしょうか?
810名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:05:48
明るくなるにつれて、ますます暖かくなった。

お願いします。
811名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:16:28
>>809

I hope I will be able to see you sing live.
812名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:17:29
>>810

It's getting warmer as it draws out.
813名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:26:41
>>812
ありがとうございました
814名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:28:21
>>811 ありがとうございました!
815名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:30:28
「おーい、じゃあ始めるぞ〜。席付け〜」
試験監督の教師の声が聞こえた。
「じゃあ、終わるまで待っててね〜。」
そう言って彼女は教室へ入っていった。テスト時間は45分。手持ち無沙汰だな・・何しようか。
そう考えながら、足は自然と多目的ホールへ向いていた。まあ、どうせ漫画読むぐらいしかできないだろうけど。


いつもお世話になってます、おねがいします!
816名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:33:54
>>807

Learning hiragana words is one of the challenging subjects for
Japanese kids.
I would like to tip you off on how to learn them.
First of all, I put up a poster of a hiragana-words table on
my room and the bathroom. And then I just gazed blankly at them.
I also read a lot of books written only with hiragana words.
Each time I encountered a hiragana word that I couldn't read,
I went back for the table and looked it up.
I had mastered them before I knew it after repeating the method.
The hiragana-words table can be obtained from the following website.
817名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:38:04
>>816 ありがとうございました、助かりました!
818名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:38:46
その指輪は店で一番高いものだった。だから買ったんだ。
 
どなたかお願いします
819名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:41:11
「写真をあなたに送るわ。あなたと一緒に撮ってもらった写真はたくさんあるの。
すべて私の大切な思い出よ。私のこと忘れないでね」

をお願いします。
820名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:44:57
添付したファイルは、本の整理をしていて見つけた広告です。

お願いします。
821名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:46:12
>>815

OK class, let's get started. Take your seat everyone.
I heard the proctor.
"all right then I'll see you here after the quiz."
She said and left for the class room.
The exam was for 45 minutes.
I would get bored stiff.
I had no idea how to kill the time, but somehow I was
headed for the multipurpose hall.
Well I guess I would end up just reading some manga there.
822名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:48:15
>>820

The attached is an ad I found while I was organizing my shelf.
823名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:50:15
>>818

The ring was the most expensive in the store.
That's why I bought it.

824名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:52:45
あなたのcomputerがJapanese charactersを表示できなくてもそんなに問題はありませんよ、
私は日本語をromajiで書きますから(romajiっていうのは、日本語の読み方をアルファベットで表したものです)。

お願いします。
825名無しさん@英語勉強中:05/01/24 19:56:55
>>821
ありがとうございます!!感謝してます
826名無しさん@英語勉強中:05/01/24 20:03:16
@沖縄の経済的繁栄と街づくりは沖縄のもっとも貴重な自然を失うという犠牲の産物だったのだろうか。

A現在も貴重な自然をとりくずす形で街づくりが進行している。

B都市化という経済発展は致し方ないとしてもこの美しい、豊かな文化を持つ沖縄の
現風景をどのようにして守っていけば良いか、今一度真剣に考えてみる必要があるのではないか。
“流れゆく風景”を止めるわけにはいかないけれど、何かやることは有る、はず。 

C沖縄には文化をはじめいろんな豊かなものがあるのに、今の都市計画はそれを壊そうとしている。



この4文、どなたかお願いできませんでしょうか。
ほんと多くてすいません。
よろしくお願いします。。
827名無しさん@英語勉強中:05/01/24 20:06:05
>>822 ありがとうございました。
828名無しさん@英語勉強中:05/01/24 20:17:54
その友人からのメールは、今度の日曜日にゴルフに行きませんか?
というものだった。

よろしくお願いします
829名無しさん@英語勉強中:05/01/24 20:18:03
>>824
If your computer cannot display Japanese characters, that's no problem.
Because I write Japanese in romaji. (Romaji is sort of a writing system
which shows Japanese in alphabet)
830名無しさん@英語勉強中:05/01/24 20:21:21
>>828
The mail from the friend said, "How about playing golf on next
Sunday?"
831名無しさん@英語勉強中:05/01/24 20:23:51
>>828
The e-mail from a friend said "Let's go golfing next Sanday"
832名無しさん@英語勉強中:05/01/24 20:46:53
手紙を書いたり、図やグラフをつくったり、CDを聞いたり、ゲームをしたり、しまいには買い物まですべて家にいたままキーボードを叩くだけで済ませられるようになった

なんか点が多くて変な文ですがお願いします
833名無しさん@英語勉強中:05/01/24 21:01:16
(私が送った)このメールへの返信は、一体いつになるのやら・・・?


お願いいたします。
834名無しさん@英語勉強中:05/01/24 21:13:37
>>829
ありがとうございました!
835名無しさん@英語勉強中:05/01/24 21:16:14
>>833
im wondering when i possibly get email back from だれそれ
836名無しさん@英語勉強中:05/01/24 21:19:51
>>832
You can get almost everything done without going out of your house
by tapping your key-board; writing a letter, making a graph, listening
to music, playing game, and shopping.
837832:05/01/24 21:32:42
>>836
親切にどうもありがとうございます。
ついでに一つ聞きたいことがあるのですがshoppingというのを
少し強調したいのですが前にevenつけるだけで大丈夫でしょうか?
838名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:14:03
>>823
ありがとうございました!
839名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:16:00
>>819
I send you phots. I have many phots we were taken.
All of them is my cherished memories. Remember me.
840名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:19:08
どなたか826お願いできませんでしょうか。。
841名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:27:54
番号リンク使えよ。
842名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:33:16
>>840 >>826


@I wonder if Okinawa's economic growth and city development
have caused its nature, one of the most precious assets, to be broken.

AThe urban development is still in process in such a way of
destroying the precious nature.

BWe must consider how we can protect Okinawa's current beautiful
landscape with rich culture, though we might make a concession to
economic expansion with developing cities. I strongly believe that
there should be something we can do despite the unstoppable wave of
the future.

CAlthough Okinawa has various things to appreciate such as
unique culture, the urban development seems to try to destroy them.
843名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:34:38
>>837

大丈夫。

and even shopping
844名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:35:48
>>839

自信ないときは、ちゃんと自信ないと書くこと。
845名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:36:52
>>842
ホントありがとうございます!!!
感謝です!
846名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:38:02
>I have many phots we were taken

残念ながらこんな英語は使わない。  お気持ちはわかりますが

I have many photos with you. 
(You and I had many photos taken.
↑この文は 大抵 自分自身の写真を撮ったときに使うんだけどね。)

>All of them is my cherished memories
ちなみに・・・・
They are(these all are) all my precious memories.
847名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:38:45
今は昼と夜の長さがほぼ同じだが、まもなく昼のほうが長くなる。

お願いします。
848名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:40:26
1.「私の兄は二年前に芸術を勉強するためにパリに行きました。」
2.「そしてその時以来、そこで一生懸命に芸術の勉強をしています」
2の文は現在完了形でお願いします。
849名無しさん@英語勉強仲:05/01/24 22:45:01
>>848

1. My brother went to Paris two years ago to study art.
2. He has been sdudying very hard there since then.
850828:05/01/24 22:46:55
>>830
>>831
ありがとうございます。
851名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:50:11
>>849
ありがとうございます!!最後にもうひとつお願いします。
1.「姉はちょうど図書館に本を借りに行ってきたところです。」
2.「彼女はこの週末に二冊読むつもりです。」
1は現在完了でお願いします。
852名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:50:23
>>848
He left .... to study Art in Paris two years ago.

He's been studying (Art) hard since then. 現在完了進行形だけど。
853名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:50:58
アルクで調べたのですが、載っていなかったので
教えてください

“just the way I am”

って、どういう意味ですか?
854名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:51:32
>>853
スレ間違えました・・・
ごめんなさい
855名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:51:46
「彼は探検家だから、行くのが難しい所に行きたがるんだ」

お願いします
856名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:52:46
>>854
心配すんな

”そのまんま ありのまんまの わたし ” 
857名無しさん@英語勉強中 :05/01/24 22:55:55
「たった今拾ったの?」
858名無しさん@英語勉強中:05/01/24 22:57:33
859名無しさん@英語勉強仲:05/01/24 23:14:43
>>855

Since he is an explorer, he wants to go somewhere difficult to reach.
860名無しさん@英語勉強中:05/01/24 23:27:31
どなたか>>847をお願いします。
861名無しさん@英語勉強仲:05/01/24 23:42:59
>>847

We have about the same daytime hours as night hours at this time of the year,
but we will have longer daytime hours anytime soon.
862名無しさん@英語勉強中:05/01/24 23:59:30
>>861
ありがとうございます
863名無しさん@英語勉強中:05/01/25 00:03:34
>>861
なんか違う希ガス
864名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 00:15:26
>>863

そうだな。これはどうだ。

We have about the same hours between in the daytime and at night
at this time of the year,
but the daytime will be getting longer any time soon.
865808:05/01/25 00:15:45
866名無しさん@英語勉強中:05/01/25 00:18:16
インターポールはニューヨークのバンドで
「Turn on the Bright Light」っていうアルバムがとてもオススメだよ!

お願いします。
867名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 00:34:26
>>866

Interpol is a music band from New York.
I like the album, 'Turn on the Bright Light.'
868名無しさん@英語勉強中:05/01/25 00:35:16
もうすぐバレンタインデー
だけどあなたはどうする?
私は今彼氏いないから寂しいなぁ〜
お願いします
869名無しさん@英語勉強中:05/01/25 00:37:14
>>868
Valentine's day is just around the corner.
Do you have any plans on the day?
I don't have a rooster to screw me, so I am lonley.
870名無しさん@英語勉強中:05/01/25 00:47:54
あなたの歌が世界に向かって始動した日。


すみません、お願いします。
871名無しさん@英語勉強中:05/01/25 00:50:35
高校二年の夏。夏休みを目前に控えた俺の高校では、期末考査が4日連続で行われる。
その日は、一限目から順に、数学・英語・音楽という予定になっていた。
但し、3限目の音楽は選択者のみなので関係ない生徒は帰ることになっていた。
もちろん、俺もその一人だ。
「そういや、2組と5組はどっちも同じ教室で試験受けるんだっけ・・・つーことはあいつも来るのか」
そう考えながら俺は帰る準備をしていた。


長文で申し訳ありませんが、お願いします!
※「あいつ」とはこの男の女友達です。
872名無しさん@英語勉強中:05/01/25 00:52:03
>>870
the day when your song was lanched to the world
873名無しさん@英語勉強中:05/01/25 00:53:17
私はオーシャンズ12ていう映画を見に行ったよ。
あまり面白くなかったなぁー
頼みます。
874名無しさん@英語勉強中:05/01/25 00:58:17
>>870
早々にどうもありがとうございました。
875855:05/01/25 01:06:32
>>859
有難うございました!
876名無しさん@英語勉強中:05/01/25 01:06:55
「三分間待ってやる」

           , -'´~`y、
        _   / .,r‐''″) l
      //   l / r‐、_r-l/'
   rt-'r/   `'r.`~ i~ l
 rM゙ゞ゙'゙ツ     `l、'.ー- /
. ly、_'/r'゙       _,r|=ーr‐'ト、_
. i  'ノ ,. -‐''"/ lニ/ヾ゙ヾ < ` ー-、_
.r'==</    ヾ 7  ヽl /      `i
.|    l      `ゞニ>‐'゙       l
.|    ヽ |   o       o  i   l
..|    ' |             |   l
 |       ,|              /     l
 ヽ   /. |   o      o   /l    l
   ー‐.'  !           / l     !
877名無しさん@英語勉強中:05/01/25 01:19:16
あなたは充実した週末を過ごせたのね

お願いしますm(_ _)m
878名無しさん@英語勉強中:05/01/25 01:20:25
「たった今拾ったの?」
879名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 01:23:08
>>873

I saw 'Ocean's Twelve.'
It was not all it's cracked up to be.
880名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 01:25:17
>>877

You spent a productive weekend didn't you.
881名無しさん@英語勉強中:05/01/25 01:26:27
>>876
I'm gonna wait only 3 min for ya.
882名無しさん@英語勉強中:05/01/25 01:34:59
>>881
x) I'm gonna wait only 3 min for ya.

o) I'll wait for you 3 minutes

883名無しさん@英語勉強中:05/01/25 01:39:36
それは 私のものではないんですか?

これを訳してください。お願いします!
884名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 01:47:33
>>883

Isn't it mine?
885名無しさん@英語勉強中:05/01/25 01:48:07
Isn't it mine?
886名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 01:48:28
>>871

It was the summer of my sophomor year.
With the summer vacation just around the corner,
we were having the final exams four days in a row.
Math, English, and Music in order are scheduled for the day 1
of the final. Music exam in the third was a elective subject
that students who had not chosen the class were supposed to
go home after taking the first two exams. I was one of them.
"Come to thing of it, students of Class 2 and 5 are going to
take the final in the same room, which means she's coming too."
With that thought running through my mind,
I got prepared for going home.
887名無しさん@英語勉強中:05/01/25 02:07:48
>>886
おお!ありがとうございました!!
感謝です!
888名無しさん@英語勉強中:05/01/25 02:29:39
時差八時間のこの土地に、あなたの声が広がる。

度々すみませんが、よろしくお願いします。
889名無しさん@英語勉強中:05/01/25 04:13:26
>>888
In the land with 8 hours of time difference,
I hear your voice echo around.
890名無しさん@英語勉強中:05/01/25 05:46:50
>>888
ハワイええなぁ
891名無しさん@英語勉強中:05/01/25 07:17:17
今、日本では子供の数が減っており、それが問題になっています
あなたの国はどうですか?
よろしくお願いします
892名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 07:58:13
>>891

Japan faces a problem of declining the number of children.
What about your country?
893名無しさん@英語勉強中:05/01/25 09:53:47
スレッド立てるまでもない〜スレに誤爆してしまったので
マルチポストではありません。すみません

「私はそれをみて嬉しくなりました」 
よろしくお願いします
894833:05/01/25 10:07:25
>>835
ありがとう
895名無しさん@英語勉強中:05/01/25 10:10:37
すみません「メールアドレスを変えました。登録お願いします。○○(←名前)より」
を英語に訳してください・・・。
翻訳ページ使っても正しく訳してもらえませんでした
おねがいします。
896名無しさん@英語勉強中:05/01/25 10:32:10
>>895
I've changed my e-mail address.
Please correct your address book.
Thanks. ○○
897名無しさん@英語勉強中:05/01/25 10:54:38
>>896
どうもありがとうございました!
898名無しさん@英語勉強中:05/01/25 11:26:57
「私の唯一の人生は誰にも止められない(邪魔させない)」
ってな感じの表現はどう言えばいいのですか?
強い意志表示というかそんな雰囲気で。

「(そんなことしてたら)自分を見失ってしまうよ」
「(そんなことしてたら)何も変わらないよ」
というのはどう言えばいいですか?
こちらは促すようなトーンなんですが。。。

よろしくお願いします。
899名無しさん@英語勉強中:05/01/25 13:26:18
録音を消す。

消すってeraseが使われるだろうケド、イディオムでは何ていうのでしょう??
http://www.brooksyounce.com/design.htm
Duplicate File Finder 1.0(freeware)
に要望を出したいのですが、英語が出来ません。
どなたかよろしくお願いいたします。

---ここから

いつも便利に使わせてもらってます。
すばらしいソフトをありがとう。
使っていて欲しい機能が1つあったので要望します。
次回のバージョンアップの際に検討お願いいたします。
実装されれば更にソフトの評価が上がるものだと思います。

フォルダ毎にCRCリストをとってファイルの中身の重複を
チェックしますが、そのCRCリストを保存して、他のHDDの
指定したフォルダとの比較を行えるように出来ませんでしょうか?
そういう機能が欲しいです。

HDDが複数あると重複ファイルのチェックが困難で。
また、この機能を持っているソフトはないか探してみましたが、
そういうソフトは残念ながら見当たりませんでした。

この機能が実装されたら他の同類ソフトとの差別化になると思います。
検討宜しくお願いいたします。

---ここまで


長いですが、どなたか宜しくお願いいたします。
901名無しさん@英語勉強中:05/01/25 15:33:15
>>893
I was happy to see it.
902名無しさん@英語勉強中:05/01/25 15:46:44
>>898
"No one can stand in the way of my one and only life."

"But then you would lose sight of yourself, wouldn't you?"
"But that won't change anything, would it?"
903名無しさん@英語勉強中:05/01/25 16:40:33
Firstly, my best thanks for your software - I always find it helpful.

From my experience with it, there was one feature that I liked to have,
and therefore like to suggest its implementation. As it should yet
improve the evaluation of the software, I appreciate your positive
consideration.

The CRC list for each folder is used for checking the redundancy
of the file contents, but is it possible to save the CRC list, and to
use it against a specified folder in an external hard drive? As
checking redundant files between multiple hard drives is currently
difficult, the above functionality should be useful in this case.

I've also searched for other softwares with a similar feature, but
wasn't successful in finding any. This, in the other way around,
may mean that the above functionality can make your software
outstanding among other softwares if implemented. Your kind
investigation is highly appreciated.
904名無しさん@英語勉強中:05/01/25 17:01:22
詩のような感じで上手に訳せません。

「宇宙は無なり 無にして形有 形有りて無なり
無は自ら語らず 離合集散の時空の中で 有にして無也」

どなたかよろしくお願いします。
905名無しさん@英語勉強中:05/01/25 17:05:54



今まで仕事をしていましたので帰宅が遅くなりメールをよめませんでした。
お返事できずにごめんなさい。

安全が確保されないので、メールでカードナンバーを送ることはしません。
代替案を示してもらえないようですし、返事を急いでいるようなので、この注文はキャンセルします。

受注フォームの誤表示はそちらの責任ですし、なぜ私が商品代金の5%を
支払わなければならないのか納得できませんが、やむを得ません。

よい商品がたくさんあり、友人達にもこちらのサイトを勧めようと思っていたので
このような結果になり非常に残念です。

すみませんがよろしくお願いします。
906名無しさん@英語勉強中:05/01/25 17:26:59
日本と同じようにイギリスにもキモヲタがいます

お願いします
907名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 17:27:59
>>905

商品代金の5% はやむを得ない? って払うんですか?
908名無しさん@英語勉強中:05/01/25 17:36:03
ここに電卓を持ってる人は居ないみたい


をお願いします
909名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 17:44:40
>>908

Nobody seems to have a calculator here.
910名無しさん@英語勉強中:05/01/25 18:15:07
彼女はその無邪気な笑顔、明るい性格で入学してすぐに俺のクラスの“トップアイドル”になった。
高嶺の花―まさにその言葉が似合う。俺にとっての彼女は手の届かないものだと思っていた。
あの夏までは。


英訳お願いします!
911名無しさん@英語勉強中:05/01/25 18:16:36
 ストックオプション(自社株購入権)で得た利益について、「一時所得」に
比べて税率が約2倍になる「給与所得」と見なされて追徴課税されたのは違法として、
外資系企業の日本法人元社長が税務署側に課税処分の取り消しを求めた訴訟の
上告審判決が25日、最高裁第3小法廷であった。

おねがいします
912900:05/01/25 18:20:47
>>903
ありがとう
913名無しさん@英語勉強中:05/01/25 18:43:41
更に上手にツールをつかいこなすことによって、データさえ打ち込めば
莫大な数字に関する処理を誰でも簡単に扱うことができる。
このようにパソコンは、時間の節約という点で効率性
様々なデータを数量化して扱うことができる点で計算可能性
というよいうに合理システムの基礎部分を私たちの生活に与えてくれた。

少し長いかも知れませんが可能な人お願いします。
914名無しさん@英語勉強中:05/01/25 18:46:27
いっそこのまま時間が止まればいいのに

短いけどよろしくお願いします。
915名無しさん@英語勉強中:05/01/25 18:50:15
この前雪が降ったよ。日本は今めちゃくちゃさむいです。
そっちはどう?あたたかいのかな?
もしかしたら、2月か3月にロスにいくかもしれません。

お願いします。
916905:05/01/25 19:03:27
>>907
シンガポールのサイトからVCDを注文した際、受注フォームでは「送料無料」とで
て確認メールにもそう書いてあったので安くてよかった!と思っていたら後日
「実はS$160送料がかかるのでメールでカードbネどを知らせて下さい」とい
う連絡がきたんです。
何度も「メールでカードナンバーを送るのはこわいので、他の方法はないか」
と送っても「信用して下さい。沢山日本人の顧客がいます」の一点張りで
らちがあかないので、キャンセルすることにしたんです。
結構ちゃんとしたページだったんですが、こんなミスがあるなんて
信用できないし、カード番号をメール送って怖い目にあってもいやなので
勉強したと思って5パーセントは目をつぶろうかと・・・気弱でしょうか・・・。
917名無しさん@英語勉強中:05/01/25 19:25:45
彼よりもあなたの方が若く見えるよ。

お願いします。
918名無しさん@英語勉強中:05/01/25 19:50:37
>>917
You look younger than him.
919名無しさん@英語勉強中:05/01/25 19:53:49
>>914
I wish time would stop now.
920名無しさん@英語勉強中:05/01/25 20:22:00
あなたはブロンドだった時よりも今の方が素敵だと思うよ。
優しそうに見えるもの。

お願いします。
921名無しさん@英語勉強中:05/01/25 20:28:21
>>920
お前は自分のキモい顔を棚に上げて、男のルックスを批評しすぎ。
922名無しさん@英語勉強中:05/01/25 20:31:48
私は、とても忙しく時間がありません。
とりあえず、品物を送りますが、これがあなたの希望するものではないかもしれない。
3月になったら少し時間ができるので、そのときにまた時間を掛けて探しますよ。

どなたかどうぞお願いします。
923名無しさん@英語勉強中:05/01/25 21:00:33
よろしくお願いします。

マコトがジュンの彼女を横取りしたことは実に悲しい出来事です。
しかし、我々の間では、その話をすることはタブーになっています。

924名無しさん@英語勉強中:05/01/25 21:03:30
つかよ英語ペラペラになるにはどうしたらいい?
925906:05/01/25 21:20:14
誰かお願いします。
926名無しさん@英語勉強中:05/01/25 22:03:54
>>924
ネイティブと話す 暮す にかぎるよ!
927名無しさん@英語勉強中:05/01/25 22:12:21
>>911
On January 25 the Supreme Court (of Japan) ruled on the suit of the former president
who had worked for the Japan corporation of a foreign firm.
He had the law on the tax office, claiming that
the additional tax collection was illeagal,
because the tax office regarded his profit from a stock option
as earned income the tax rate of which was about twice as high as extra income.

経済用語には詳しくないので、間違っていたら直して使って下さい。
928891:05/01/25 22:52:33
>>892 ありがとうございました
929名無しさん@英語勉強中:05/01/25 22:58:24
あなたアムステルダムに行くの!とても羨ましいなぁー
私は最近仕事が忙しいからなかなか行けないんだよね・・・
お願いします!
930名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 23:04:11
>>916 >>905


I regret to inform you that I will not give you my card number
via e-mail. As you haven't given me alternative options for the
payment and you seem to need the answer as soon as possible,
I have chosen to cancel the order.

I think you are accountable for the misrepresentation of the
order form. However, I regard it as a cancellation charge
and will pay you 5 % of the product price.

I was going to recommend your site to friends of mine for
a wide range of assortments, but I am sorry to tell you this.


上記の英文は5%を払いますというもの。
もし一銭も払いたくないというのなら、二番目のパラグラフを書きに差し替え。

I believe you are accountable for the misrepresentation of the
order form; therefore, I will not pay you the 5 % charge that
you have billed me.

なんで5%請求されてるのか知らないけど、下手に弱気になるとつけ込まれるよ。
931名無しさん@英語勉強中:05/01/25 23:09:04
are you going to あむすてるだむ?(軽い会話なら)
(Are you going to visit あむすてるだむ?(普通の文))
I'm so jealous of you!(I envy you!)(you are so lucky!)
I wanna go too, but I have to work.
(I really want to go too, but I have been busy at work)

「いけないんだよねー。」ってI cant goてつかいませんでした。
だって誘われたんじゃないんですよね?相手が一方的に
アムステルダムに行くって事を伝えたんですよね?
932名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 23:18:44
>>922

I have been too busy to do that.
In the mean time, however, I'll send a package,
which might not satisfy what you asked me.
I'll take some more time to further look for it when
I am not busy in March.
933名無しさん@英語勉強中:05/01/25 23:32:18
このアメリカ英語はイギリス人に通じますかね?

よろしくお願いします
934名無しさん@英語勉強中:05/01/25 23:35:34
ありがとう!
私もあなたのことを考えて過ごすね。
きっとあなたにも素敵な人が現れると思うよ。

お願いします。
935名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 23:38:25
>>910

She has this ingenuous smile and a cheerful personality.
It didn't take much time for her to be an idol in my class
right after she joined the school.

A metaphor, 'an unreachable flower at the top of a cliff,'
could describe her perfectly.
I thought she would be way beyond my reach..,
until that summer.
936名無しさん@英語勉強中:05/01/25 23:41:38
Amsterdam
937名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 23:43:01
>>933

Is this American English understood by the British?
938名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 23:46:33
>>934

Thanks,
I too will be thinking about you all the time.
I bet you are gonna find a perfect person soon.

最後の person は man か woman に差し替えてください。
939名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 23:54:23
>>923

It was one tragic affair that Makoto stole Jun's girlfriend,
but it's taboo to bring up the subject among us.
940名無しさん@英語勉強中:05/01/25 23:54:23
日本と同じようにイギリスにもキモヲタがいます

お願いします

日本と同じようにイギリスにもキモヲタがいます

お願いします
941名無しさん@英語勉強中:05/01/25 23:55:57
地球半周分の距離を乗り越えるには、私達はあまりに若すぎて
結局1年ほどで終わってしまいました。

彼に最後に会ったのは出発の日の飛行場でです。
帰国してから4年も経ちますが、彼とは未だに会っていません。
きっとお互い「最後まで想い続けられなかった」という後ろめたさがあるからだと思います。
もう吹っ切れたと思っているけど
今でも、彼とよく飲んだこの紅茶を飲むたび、胸が切なさでいっぱいになります。


長文ですみません。お願いします
942名無しさん@英語勉強仲:05/01/25 23:58:46
>>920

You look even better in that color than blonde.
You look sweeter.
943名無しさん@英語勉強中:05/01/26 00:00:58
He paid considerable sums for mention of his neme as HENTAI GENERAL in the newspapers
すれ違いですが変な文章が送られてきたので訳してください
944名無しさん@英語勉強中:05/01/26 00:01:28

この商品は本物ですか?

なるべく丁寧な表現を教えてください。
945933:05/01/26 00:03:47
>>937
有難うございました!!
946名無しさん@英語勉強中:05/01/26 00:04:49
(パチンコやパチスロで)「リーチがかかる」「はずれる」

調べてみましたが、ちょっとわかりませんでした。
「大当たり」はjackpotでいいかなと思うのですが・・・
どんなフレーズが適切なんでしょうか?お願いします。
947名無しさん@英語勉強仲:05/01/26 00:18:12
>>941

We were too young to overcome the distance half as far as
the circumference of the Earthne, bringing an end to our relationship.

I last met him at the airport when he was to leave Japan.
As long as 4 years have passed, I haven't seen him since then.
Probably we have a sense of unaccomplished feelings that
we coundn't love each other as much as we should.
I think I am totally over him, but I haven't been able to
put it behind me.
Sometimes I still remember him each time I drink this tea
which we would often chat over, making my heart full of
good memories.
948名無しさん@英語勉強中:05/01/26 00:21:48
あなたはどんな女性が
タイプなの?
私のタイプは顔より性格がいい人が好きで
ユーモアがある人が好きなんだ。

英訳お願いします!
949名無しさん@英語勉強仲:05/01/26 00:22:40
>>944

Is the product authenticated?
950941:05/01/26 00:30:18
>>947
ありがとうございました!
951名無しさん@英語勉強中:05/01/26 00:38:10
>>948
頼みます。
952名無しさん@英語勉強中:05/01/26 00:39:49
>>943の訳お願いします
953名無しさん@英語勉強中:05/01/26 00:48:50
私は突然引っ越さなければならなくなった


お願いします。
954名無しさん@英語勉強中:05/01/26 01:06:49
よいしょage
955名無しさん@英語勉強中:05/01/26 01:27:43
歳を取れば取るほど英語の上達はますます難しくなる。
若いうちに出来るだけ勉強しておいた方が良い。

高校レベルの簡単な英作文でお恥ずかしいのですが、
もし宜しければご教授下さい。
956955:05/01/26 01:47:16
the older you grow,the more difficult it is to improve your english.
You should study as hard as possible whike you are young.

自分で訳してみたのですが、これで大丈夫でしょうか?
おかしい所、改善できる所があれば教えて下さい。
957名無しさん@英語勉強中:05/01/26 01:50:57
どなたか添削・ご教授お願い致します。

販売不可→??

Aのディスカウント率はBのそれより少し高い。
The rate of A discount is a little bit higher
than that of B discount.

その提案は、Aさん、Bさんという責任者によって
承認を得ている。
The proposal has been approved by authorities; A and B.
958名無しさん@英語勉強中:05/01/26 01:51:00
>>956
いいんじゃないの?

ただ、while よりもwhenのほうがしっくりこないか?while ってもっと短い
期間のような気がするけど、間違ってるかもしれんから気にせんでね。
959名無しさん@英語勉強中:05/01/26 02:00:40
私が欲しいと思う商品を良く調べる。

私が欲しいモノ が分かりません。
宜しくお願いします。
960名無しさん@英語勉強中:05/01/26 02:09:33
>>935
ありがとうございました!!
961名無しさん@英語勉強仲:05/01/26 02:55:30
>>957


Not for sale

A's discount rate is slightly higher than B's.
The discount rate of A is slightly higher than that of B.

A,Bの性質による


最後の文はOK
962名無しさん@英語勉強中:05/01/26 03:02:49
>>959

>私が欲しいと思う商品を良く調べる。

・欲しいものが手元にあってそれを欠陥とかがないか調べるの?
・欲しいものがあるかどうかウェブとかで調べるの?
・欲しいものが決まっていてどうやって入手するか調べるの?
963名無しさん@英語勉強中:05/01/26 03:12:27
「よく分かったね。」 を教えてください。
ちょっとした問題を出して、相手がそれを答えられたときです。
964957:05/01/26 03:29:46
>>961
どうもありがとうございました!
discont rate は、公定歩合という意味になってしまうかと
心配だったんですが、大丈夫なのですね。大変助かりました。
965名無しさん@英語勉強仲:05/01/26 03:38:42
>>964

米で公定歩合に相当するのは、Fed funds rate 。

公定歩合という言葉を英語にするときよく新聞とかでthe official discount rate
とか使われますが、普通のネイティブには説明をしてあげないと分からない単語。
The discount rate を公定歩合の意味としてとるネイティブは日本の経済に詳しい人だけ。
966名無しさん@英語勉強仲:05/01/26 03:43:52
>>964

最後のやつだけど
authorities が2人しかいないのならthe が必要。

The proposal has been approved by the authorities, A and B.

それとよくみたら;(セミコロン)使ってるけど、,(コロン)でいいよ。
967名無しさん@英語勉強仲:05/01/26 03:45:18
>>963

How'd you guess?
968957:05/01/26 04:00:16
>>965
ホントに勉強になります…感謝です!

>>966
実は、3人なのですが、簡略化してここでは2人にしました。
2人か3人で違いがあるのでしょうか。
セミコロンは自信ないけど使ってみました。ご指摘いただいて良かったです。

もし、よろしければもう少しご教授いただきたいのですが

AはBにアウトソーシングしている。
A has been outsourced to B.

本提案の趣旨
the gist of this proposal or the point of this proposal ??

良い提案(自社にとっても、客にとっても,何より、他社を出し抜くための)
という表現について、
the advantageous proposal
としましたが、いかがでしょうか??

なにとぞ、よろしくお願いいたします。

969名無しさん@英語勉強中:05/01/26 04:07:35
>>967
有難うございます。
でも、いま少し調べてみても見つからなかったから、あってるか分からないけど。
よく使われる言葉なんですかね。
限界なんで寝ます。また明日調べてみます。

970名無しさん@英語勉強仲:05/01/26 04:13:36
>>968

>>>966
>実は、3人なのですが、簡略化してここでは2人にしました。
>2人か3人で違いがあるのでしょうか。

おおあり。
>>966で >authorities が2人しかいないのならthe が必要。
って手抜きの解説しましたが、実は「その案件の」authoritiesということで
いずれにしてもthe authorities とするべき。
したがって、何人かauthorities がいてそのうちの2人から承認をもらってる
場合なら
The proposal has been approved by two of the authorities, A and B.

もしこれが何人かauthorities がいてそのうちの3人から承認をもらってる
場合なら、セミコロンが威力を発揮する。
The proposal has been approved by three of the authorities; A, B, and C.
971957:05/01/26 04:20:44
>>970
ありがとうございます。セミコロン復活決定です!
972名無しさん@英語勉強仲:05/01/26 04:30:32
>>968


AはBにアウトソーシングしている。
A subcontracts the work to B.

本提案の趣旨
1. the gist of this proposal
2. the point of this proposal

趣旨という意味では両方OKだと思うが、1と2はちょっと意味が異なる
英英辞書でもひいてくれ


>良い提案(自社にとっても、客にとっても,何より、他社を出し抜くための)
まず the は a/an ね。
形容詞に何を使うか (strategic とか competitive とか、cutting-edge)
は文脈と proposal との相性による。相性はグーグルでチェックしてみてください。
973957:05/01/26 04:39:36
>>972
ホントにありがとうございます!googleってみます。
974名無しさん@英語勉強中:05/01/26 04:47:00
私はラジオの威力を思い知った。

すみませんお願いします。
975:05/01/26 05:02:09
>>974
I've learned how great power a radio has.
976名無しさん@英語勉強中:05/01/26 05:09:03
>>975

どうもありがとうございました。
思い知ると言う表現に悩んでいました。
助かりました。
977名無しさん@英語勉強仲:05/01/26 05:27:47
>>975

それをいいたいなら
I've learned how great a power a radio has.

もうちょっとアレンジすると
I learned how powerful the radio can get.

もうちょっと英語らしくすると
I'd never appreciated the radio that much before.

978名無しさん@英語勉強中:05/01/26 07:02:02
「どこに問い合わせればいいか教えてください」
をお願いします。

「問い合わせ先」
って辞書でひいてもわからなくて困ってます
979905:05/01/26 07:07:35
>>930
訳して下さってありがとうございました。
 2番目の『一銭も払いたくない』文の方でメール送付してみました。
またご報告したいと思います。
本当にたすかりました。御手数お掛けしてすみません。
980名無しさん@英語勉強中:05/01/26 07:29:25
>>901
ありがとうございます!
981名無しさん@英語勉強中:05/01/26 07:58:39
ボディチェックにご協力お願いします。
当店の指示に従っていただけない場合、警察に通報させていただきます。
は、
thank you for your cooperation of our body search.When not following our directions, we shall call the police.
で通じますか?店の万引き防止の張り紙に使うのですが。どなたかお願いします。
982898:05/01/26 09:02:47
>>902
ありがとうございました <(_ _)>
983名無しさん@英語勉強中:05/01/26 09:29:24
すいません>>913お願いできないでしょうか
984名無しさん@英語勉強中:05/01/26 10:08:14
>>978
Please let me know who is in charge.
985名無しさん@英語勉強中:05/01/26 10:13:05
>984
ありがとうございます
問い合わせ先が charge ですか 
ちょっとピンと来ませんが使わせていただきます
986名無しさん@英語勉強中:05/01/26 10:24:05
>>981
You shall be body-searched when you go out. Thank you.
987名無しさん@英語勉強中:05/01/26 10:29:50
>>985
I'd like to get more information.
Please tell me which department/division I should get in touch with.
988981:05/01/26 10:42:20
>>985
ありがとうございます。
989981:05/01/26 10:46:16
>>986でした。ありがとうございました。
990名無しさん@英語勉強中:05/01/26 11:40:08
>>948
どなたかお願いします!
991名無しさん@英語勉強中:05/01/26 11:53:27
>>948
What is your type? My type is one who is humorous
and good-tempered rather than good-looking.
992名無しさん@英語勉強中:05/01/26 12:24:09
>>990
What type of woman do you like?
I like a person with good nature and sense of humor.
Appearance is of no great matter to me.
993名無しさん@英語勉強中:05/01/26 13:01:29
>987

thanksです 
994名無しさん@英語勉強中:05/01/26 13:02:48
>>953
Suddenly I have to move.
995905:05/01/26 13:06:28
シンガポールから下記のメールがきました。もうごちゃごちゃするのが嫌なので
3番をチョイスしてキャンセルすることにします・・・。
こういうのに当たらなかったのは運が良かっただけなのだなーと
実感してます。
I have not heard from you! There are 3 options for you to choose:-

1) Provide us your credit card number for the billing of
S$160.35 for airfreight and we will give you 4 VCDs free
: PreSchool Power volumes 2, 3, 5, & 6 as a gesture of inconvenience caused.

2) We will not send The Magic Key and Gogo volumes 3,4, 5 & 6 (1 each).
These 5 volumes will cost S$112.90. This will offset the airfreight of S$117.15.
The S$4.25 we will absorb the loss.

3) We will refund only S$461.42 and not $485.70 because the 5% of S$485.70
is the admin fee to worldpay for your cancellation.

Please let us know of your decision so that we can close this order. Thanks!
996名無しさん@英語勉強中:05/01/26 13:19:03
>>963
Great!
Excellent! <-おおげさに言いたいなら。
997名無しさん@英語勉強中:05/01/26 13:26:04
あなたは、メールソフトでメールをチェックしていますか?
もしそうなら、一度Gmailのサイトの方からメールをチェックしてみてもらえませんか?
もしかしたらそちらには私からのメールが届いているかもしれません。

よろしくお願いします。
998名無しさん@英語勉強中:05/01/26 13:36:16
>>997
Are you checking your e-mails with a mail client software?
If so, can you please check it from the Gmail site instead?
Perhaps my mail can be received there.
999名無しさん@英語勉強中:05/01/26 14:02:18
>>998
ありがとうございました!
1000名無しさん@英語勉強中:05/01/26 14:17:07
ヽ(´ー`)ノ
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。