.■■2ch 日本語→英語スレッド Part167■■
このキチガイ糞コテ回答者に注意→輝 ◆7jz8JnK8a2 =Zefah ◆h91bBBodB6 = OB = Bill 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 他人の回答を根拠なく蹴落とし、自分の間違った英語を必死に正当化する 自称アメリカ人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴2年というキチガイ輝 輝は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。 もっと自分をコントロールできるよう大人に成長できればいいのですが。 輝って自分の間違い指摘されるとまずその相手をすぐに罵る。 必死で自分の間違い回答を正当化さえする。 英語下手とか以前に、この性格が嫌いだ。
871 :Bill :04/11/18 03:24:34 >869global priority mailで発送する場合でも、送料は同じですか? >If I were to send it by global priority mail, would the postage be the same? 890 :Bill :04/11/18 07:37:16 >ビルです。英語が母語で、日本語を4年間半勉強していました。東京で4ヶ月間 >の留学もしました。 何がなんでも自分をアメリカ人にしたいみたいです。 日本語勉強歴を2年から4年に変えて、日本語文章の故意の間違いも増やしています。
3 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 10:21:35
彡川三三三ミ _
川川 ::::::⌒ ⌒ヽ /  ̄  ̄ \
川川::::::::ー◎-◎-) /、 ヽ
.川(6|:::::::: ( 。。)) |・ |―-、 |
, ―-、川;;;::∴ ノ 3 ノ q -´ 二 ヽ |
| -⊂) \_;;;;;;;;;;;;;;;;ノ ノ_ ー | |
| ̄ ̄|/ (_ ∧ / 、 \ \. ̄` | /
ヽ ` ,.|  ̄ | | O===== |
`− ´ | ネズラ | _| / |
|
>>1-2 (t ) / / |
「引きこもり君の粘着コピペ人生」 「君は精神病院に入院した方がいいよ
4 :
現在はBillで糞訳垂れ流し中 :04/11/18 10:23:16
663 :輝 ◆7jz8JnK8a2 = Bill:04/11/09 01:04:49
>>655 褒め言葉として、 You got skinny (痩せたね!) みたいな表現を使いますよ。
5 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 10:24:06
つーか、輝にしろBillにしろ、出てくると荒れるのがわかっていても 平気でしゃしゃり出てきて、荒らしに噛みついてもっと荒らすわけ。 まっとうな議論でコテハンが必要なのはわかるけど、稚拙な内容の 日本語を英訳するのに、荒れるとわかっているコテハンで書き込む 神経がわからない。つーか、自己顕示欲が強すぎるのか、バカなのか、 どっちか両方なんだろけど、少しは自制して欲しいよね。
6 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 10:26:02
香田さんの家族に嫌がらせや非難の電話、手紙などが集中しているそうです。
家族を失った上に、あのような動画が全世界で公開され
さらに嫌がらせや中傷を受けるとはどれほどの苦痛でしょうか?
現在、香田さんのお父さんの職場である直方市が、
はげましの手紙、メールを受け付けています。
受け付けたメール等は、家族に渡すそうです。
みなさんも、もしよければここで不満を書き込むエネルギーを
香田さん一家を励ます力に変えて下さい。
送付先
〒822-8501 直方市殿町7番1号 直方市総務課
電子メールでの送信先は、
[email protected] タイトルは【香田さん宛て】○○○○○○←任意の文字としてください。
DQN訳者に注意:Zefah ◆h91bBBodB6 =輝 ◆7jz8JnK8a2=現在はBillで糞訳垂れ流し中
339 :Zefah ◆h91bBBodB6 :04/11/11 19:00:35
>>338 あなたは私にとってかけがえのない存在です。
You are irreplaceable to me.
こんなんじゃ好意は伝わらない。女性と話したこともないひきこもりが答えるな。
恋愛したことないそうです。
370 :Zefah ◆h91bBBodB6 :04/11/12 05:16:27
>>369 To lead a life of freedom and privacy.
意味不明
590 名前:Zefah ◆h91bBBodB6 :04/11/15 12:31:04
>>575 彼ならきっと、私たちにとって良い方法をアドバイスしてくれると思う。
ビザを延ばす事ができるって!
He should be able to give us some good advice on how to do it.
We might be able to extend the duration of our visas!
>>586 日本への発送は可能ですか?支払いはクレジットカードでいいのですよね?
返事はこちらまで。
Is shipment to Japan possible at all? Payment can be done with a credit
card, right? I anticipate your reply.
9 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 10:40:44
英訳 お願いします。 私が財布から取り出したのは、この11月から新発行になった 千円紙幣です。そこに印刷されている人物は、"野口英世"という 偉人です。私の名前とは一字違いなのです。もう一人の似ている 名前の人は、ドジャースで活躍している投手の"野茂英雄"です。
10 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 10:43:01
日本とベトナムの架け橋になって、あなたを助けたい お願いします。
11 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 10:43:53
宿題を今晩うちで一緒にすませちゃうってのはどう? いいよ、図書館はこの時期になるといつもいっぱいだからな、いつ時間が空く? 5時に正門の前で車に乗せていこう。 長くてすいません、お願いします。
12 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 10:57:55
機嫌がいいね。 何かいいことあったの? お願いします。
13 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 10:58:53
>>9 私の名前を当ててみて、ってことか?
野口英男、に1票
15 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 11:08:54
その野ぐっちゃんは初めて外国人の女にメールを送るらしい。
16 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 11:11:25
粘度調整剤は、Control Viscosityでいいのでしょうか?
17 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 11:23:44
>>16 それじゃ何のことかよくわからんでしょ。
viscosity control agent
viscosity controller
などでいいんじゃないすか。「粘度調整剤」とviscosityで同時検索してみんさい。
これは重複スレか。
19 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 12:23:10
もしあなたが私のCDを聞いてくれるなら送るよ。 お願いします。
20 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 12:27:14
その帽子を(あげたことを)あなたが喜んでくれたなら私は充分満足です。 どうかおねがいします。。
>>1 論理を聞かずに馬鹿しってるよ。証拠があったって言ってたんじゃないか?なんで「証拠見せろ」と答えらなかった?これだよ。恥ずかしい、写真を掲示するけど、馬鹿を分からせるにしょうがないみたい。下手な手書きをすみません。
http://141.156.50.175/proof.jpg 皆さんがもう疑義あったら、そう言うと、他の証拠を掲示させてください。
>>19 If you want to listen to my CD I'll gladly send it to you.
>>20 If you like this hat I'll be very satisfied. きれいな意味だが、「I hope you like it.」のほうが普通だと思う。あげるとき相手が喜びそうなら「I'm so glad you like it!」とも添える。
>>10 I want to be a bridge between Japan and Vietnam. I want to help you.
>>21 Dear Bill
お前本当に馬鹿だな・・・
なにも写真アップしなくてもいいのに・・・
2chの怖さを知らなさすぎる・・・
I swear to God, I would strongly reccommend you to
get rid of the link to your photo immediately.
>>12 You're in a good mood (today). Did something good happen?
26 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 13:58:19
27 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 13:58:32
石油を大切に使え 石油を無駄にするな お願いします
28 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 14:06:44
私は、中学校から仲良くしている友達がいて いつもご飯食べに行ったり映画を見に行ったりしてるよ! お願いします。
29 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 14:09:07
Billも輝もZefahもアメリカ人、英語が母国語で日本語を勉強する為にこのスレに 毎日いると釣られてあげましょう。 日本語勉強するなら出題英文を日本語でかく日本語訳スレにいるべきでしょ。低 度な日本語を母国語訳しても意味なし。依頼文はいいサンプルとはいえない。日 本語新聞読むべき。 外国語を勉強する上でわざわざ母国語に訳するやりかたは非常に低レベル。 英語を学んでる日本人もよく英語で考えるくせをつけろ、と教師にいわれていま す。
>>24 えっ?!初心者でしらなかった。警告してありがとう。換えておいた。
31 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 14:17:02
>>28 I have a friend who has been in good relation with me since my junior high school days.
We have always watched movies or go to restaurant together.
I just hope it's not too late. The main reason for 2ch's existence is to make a fool out of each other. So don't take other people's responses to your head. Apart from a tiny percentage, no one comes here to seriously learn English. At the most, may be get their homework done. Be very very careful. Anyways, I'm outta here. (I tend to come here when my workload is light) Take care Adios
33 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 14:20:46
>>27 Use oil wisely.
Don't waste uselessly even a drop of oil.
34 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 14:25:57
>>32 Bill!
Are you ready?
Say Yes!
I am waiting.........
>>29 そうね。母語に訳すほうが低度だね。多分英語から日本語に訳すのほうが勉強にいいけど、
僕が書ける下手な日本語はあまり依頼者にとって役に立てないと思う。英語なら正しくて、
依頼者が使えるはずだ。そして翻訳だけじゃなくて、いろんなほかの勉強もしってる。
和書を読んだり、言語交換会話したりもしてます。でも結局にこの争論のおかげさまで
日本語を使う機会が多く出てきましたね。御勧告ありがとう。
23 :Bill :04/11/18 13:50:01
>>10 I want to be a bridge between Japan and Vietnam. I want to help you.
なんだなんだこいつは
その日本語直訳の糞訳文なら俺でも馬鹿中1でもできるぞ。
英語が母国語だって??笑わせるな、こんな馬鹿げた英文
英語表現での訳を依頼したのだが。英語の言い回し、イデイオムなどでの
38 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 14:58:03
どこまで自分を偽れば気が済むんだ? これお願いします。
39 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 15:00:37
bill,dormでassassinやったか?
>>37 イデイオムって正しい日本語じゃないよ。お前本当に馬鹿中1なのかな?イディオムの話なら「bridge」って英語でもイディオムだよ。ことわざを教える。Beggars can't be choosers.
>>39 assassinをdormでやったことないけど、留学したときに校内でやった。楽しかった。
42 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 15:09:36
>>38 How far are you going as an imposter?
43 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 15:12:09
>>38 How much longer are you going to deceive yourself?
44 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 15:14:55
How long are you going to be dishonest to yourself?
45 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 15:52:26
46 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 16:15:58
この英文だけで意味が通じると思うか?
輝もビルもいつもそう。
英語初級者にありがちな日本語直訳だから英文にした時には
意味が変わったり、言いたいことが表現できなくなってしまう。
23 :Bill :04/11/18 13:50:01
>>10 I want to be a bridge between Japan and Vietnam. I want to help you.
47 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 16:18:17
↑いいじゃんか!
>Bill つーか依頼者のこと考えるなら回答しないで。 少なくともコテレスして粘着煽って荒れの原因つくらないで。
49 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 16:19:54
>>46 君はその英文のどこが通じないと思うんだ?
50 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 16:22:59
40 名前:Bill :04/11/18 15:05:31
>>37 イデイオムって正しい日本語じゃないよ。お前本当に馬鹿中1なのかな?イディオムの話なら「bridge」って英語でもイディオムだよ。
idiom:
慣用語句、熟語、成句
日本語弱い馬鹿の為に 私は日本、ベトナム間の友好関係、経済支援に一役かうことで あなたの助けになることができたらと思います。 英訳お願いします。
ビルってコテで必死に依頼者と馴合おう、依頼者から親しまれようとしてる馬鹿、 せめて英検3級くらいとってから糞訳流しな。 今ほどは叩かれないだろう。
53 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 16:51:24
>>40 Bill
俺が大学受験時に使っってた某予備校発行のイディオム集あげようか
洋書(アメリカもの)ならがNTC's, BARRON'sよいよ
54 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 17:39:09
怪我したら試合はどうするの!? If you get injury,what'll you do for a game? 添削おねがいします。
55 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 17:46:33
なんてレベルの低いスレだ! はずかしすぎる。!!
56 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 18:10:40
お前ら、今日もバカなことやってるなwww お願します
57 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 20:04:33
また重複かよ(`皿´)
58 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/18 21:01:12
This is a kusosre
60 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 01:32:17
>>53 Barron'sまで読んでた?すごい!でもイディオム集のカバーを読んだらいいね。とにかく、先生、英語をお教えになってください。まず自分が依頼したスレの英訳を。
62 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 06:29:31
63 :
名無しさんz@英語勉強中 :04/11/19 17:38:59
怪我したら試合はどうするの!? If you get injury,what'll you do for a game? If you get injury, あなたが怪我を得るならば、 what'll you do for a game? あなたは、ゲームのために何をするか? If we lose you by injury, how can we win the game?
>>55 What a low level thread this is! How embarassing!!
>>56 Hey you guys! You are doing stupid again as well (www
65 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 22:36:06
>>64 What an ugly English you are talking?
You make us all ashamed and disgusted with your dirty sentences exposed.
I have never seen a stupid kid like you.
Ahha hahHA HAHAHAHH
66 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 22:37:52
>>64 What an ugly English of low quality you are talking?
You make us all ashamed and disgusted with your dirty sentences exposed.
I have never seen a stupid ball-shit like you.
Ahha hahHA HAHAHAHH
67 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 22:39:34
英語が上手いと思っている下手なくそがきは、こらしめねばなりません おねがいします
68 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 22:44:26
>>67 We should cut swellheaded boy like 64 to the real size.
He is a tooth-brush dick.
69 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 22:46:04
爪楊枝は かわいそうだよ。 せめて鉛筆といってやらなければ はは、かれは 皮をかむっているんだよ もっともむけたのは見たこと無いがね わっはっはっはっは 英訳 よろしく お願いします。
70 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 22:48:52
64って ホウケイ学部をしぼうしてんだって ぴったしだね ップ 英訳 よろしく お願いします。
71 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 23:03:25
このスレはむつかしいな 凄いハイレベルだね
72 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 23:04:56
64は 輝です。
73 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 23:12:01
ball-shit って bullshit の事?どっちでもいいの?
74 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 23:13:48
ballは 金玉だよ
75 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 23:15:37
bullは ballのついて牛だな
76 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 23:16:12
64の両方だな ップ
77 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/19 23:16:57
79 :
◆/GgRTOxpqo :04/11/19 23:25:00
80 :
名無しさんz@英語勉強中 :04/11/19 23:39:37
>>79 輝が恋しいんか?
ホモで包茎で短小の輝が恋しいか?
81 :
名無しさんz@英語勉強中 :04/11/20 03:51:42
輝 なんとかいえよ!
>>80 ホモで包茎で短小でいいのか!
82 :
名無しさんz@英語勉強中 :04/11/20 03:53:17
>>81 I confess I am a gay、with a wide foreskin, and short-small man.
83 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/20 04:33:17
Telu should be shamed!
84 :
名無しさんz@英語勉強中 :04/11/20 14:14:59
Telu is now under operation of foreskin cutting.
85 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/20 14:27:23
Is this the thread of HOMOPHOBIC immature children ?
86 :
☆教えてください。 :04/11/20 15:12:17
マイクロフォンでボイスチャットしてたのですが、 相手の人がマイクをすごい近づけすぎて声が割れちゃってたとき 「マイクをちょっと離してしゃべって」とか、 「マイクを少し離したほうがいいですよ」とか いう場合、なんと言ったらいいでしょうか?
88 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/20 16:33:38
89 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/20 17:53:26
Only fool can laugh fool.
91 :
名無しさんz@英語勉強中 :04/11/21 02:37:24
>>85 Is this the thread of HOMOPHOBIC immature children ?
No this is a house of HOMO.
93 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/21 07:51:18
誰かこの文訳して (私はそれはそれで良いとおもう)
96 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 06:51:30
マイクロフォンでボイスチャットしてたのですが、 相手の人がマイクをすごい近づけすぎて声が割れちゃってたとき 「マイクをちょっと離してしゃべって」とか、 「マイクを少し離したほうがいいですよ」とか いう場合、なんと言ったらいいでしょうか?
97 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:02:14
98 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:03:26
pt.168スレの情態のほうがかなり悪いようなので...
99 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:09:17
以前和英ことわざ集で見たのを忘れてしましました。 『目には目を歯には歯を』 英語では何ということわざにあたるんでしたっけ?
100 :
99 :04/11/22 07:10:51
ネット上で和英ことわざ集をのせてるサイトありましたら どなたか教えてください。
101 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:13:47
102 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:16:03
103 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:17:01
>>99 An eye for an eye, and a tooth for a tooth.[Exodus21-24]「目には目を、歯には歯を」[旧約聖書:出エジプト記21−24]
しかし一方では、因果応報のコトワザは、被害を受けたものがその復讐を正当化する口実にも使えます。復讐は、悪に対する正義の鉄槌だからです。そこで、聖書にある
有名な見出しのコトワザのように、悪への報復の論理が意味をもってくるのです。悪は、許してななりません。許せば、悪人は再び悪を犯し、善人はいっそう悪に苦しめ
られるからです。さらに、次のコトワザがあります。
(a) The first faults are theirs that commit them, the second theirs that permit them.《一回目の罪はそれを犯した者のもの、二回目はそれを許した者のもの》
(b) Pardoning the bad is injuring the good.《悪人を許すことは善人を害するに等しい》
(c) Turn about is a fairplay.《仕返しはフェアプレー》
しかし、悪に対する処罰は一種の復讐であることには変わりありません。復讐は、悪に苦しめられたものの積年の恨みを晴らすことでもあります。その人間心理を、コトワザは見逃しません。
(d) Revenge is sweet.《復讐は甘美である》
しかし、これは悪魔のささやきにも似た言葉で、簡単に口にすべきことではないでしょう。
もう一つ、復讐をすすめるコトワザがあります。
(e) Revenge is a dish best served cold.《復讐は冷えてから食べると一番おいしい料理》
= Revenge is a dish that can be eaten cold.《復讐は冷まして食べるとよい料理》
意味するところは、復讐というものはすぐ実行するよりも、時間をかけてゆっくりした方が
効果的ということです。
104 :
99 :04/11/22 07:18:31
>>101 ありがとうございます。さっそく見つかりました。
105 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:27:18
お笑いのオチって英語で何というんですか?
106 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:28:28
>>105 =99?
punch line
君は英語だけじゃなくコンピューターにも弱いようだね
108 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:31:56
わるかったですね じゃ、『ふり』は?
んなわけない >109
>>110 いやそうなんだよ。コミックが使う業界用語。
comic=コメディアンね 漫画本じゃないから
113 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 07:42:22
>>107 lines for a punch line
114 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/22 09:06:02
私は西洋梨が大好きです。 お店でよく売られているのはラ・フランスです。 興味があったので調べてみたら代表的なものは 「ラ・フランス」「バートレット」「ル・レクチェ」の3種だそうです。 私は「ラ・フランス」しか知りません。 「ラ・フランス」は100%外国から来たモノだと思っていたのですが フランスの梨苗を 山形に植え改良を重ねて出来たのがラ・フランスなんだそうです。 こんな話をしていたら食べたくなってきました。 お願いします。
115 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/23 06:29:02
114お願いします。
116 :
お願いします :04/11/23 07:16:26
チャームポイント
117 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/23 11:14:04
118 :
アホ丸出し ◆ES1txrGLCs :04/11/23 12:05:42
Charm point
119 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/23 12:14:02
チャームポイントって英語で何というんですか?
120 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/23 12:22:26
>>119 the most attractive feature
121 :
アホ丸出し ◆ES1txrGLCs :04/11/23 13:08:40
/ `!'゙l、 -" _,,,,,-,,、 .'',、 .!i、,,,l,l,,,, 、'i、 ,'" ‐'" .,/,,,,,,―---,,,,,'''"`、 `.'-,,~'"゙゙'''ー ̄`` `゙゙^'(_゙l、 : ,r'" '"` `''''"` `'=-''゙r!'ヘ` .,、 .゙lヽ ,/.,,-'''"` ,,,- ,/`/ . ,、 .,,,,、 .!i、 ,|,`'i、,l゙ ゙l |." ./ ,/彡゙ ,,jト/ .,,彡` .,,-'ニ、゙l-'-、 .゙l`` .ヽ,` ゙l レ,,rl'、 .,l゙ / l゙| ,r'/.|/ .,/r!゙,,-/ ―‐ '゙l イ |'i、 |、 、 `ヽ/゙l .|//,i´ ./|│.".| │ l .゙| / |.l゙,|.,/` _,, 、.|.l゙゙l." '"、ヽ、 ゙l、 .゙l.l゙| ゙l./ ゙l.|、l|l゙ .l゙ .゙l" ゙l " | ゙lレ` ゙ `"|ヘl゙| ,l゙. ゙ヽ .,.゙l : ゙l | ゙''ミ-ヽ' |,_ ト'-,゙lヾl. ゙イ '二ニi,,ヽ,{"_,,./,// 、ヽ | │ .゙l| ヽ、 ._,,,ニノ.,l゙,-'''゙l、゙" ´ ,‐',,,,,"' |ニr‐'゙ll゙,-" .ヽ,l゙ | ゙l `-,、 ヽ、 | .| │ ,//` : ゙l 'i゙'ミ゙゙` _,,、 .゙゙ ` ゙l `゙゙''''''"'゙li、 ゙l,ヽ,__ | | .! │.| "~'--,,,,、 .| |." .゙l,,ニi{" ,、 ゙l-ミヽ,/-,i´ .,r‐i、゙l 、 │ ゙l| ヾ `ー―-'" .,ノ ,} ,| .,|l゙ヾ │ r‐-,、 ,i、.‐_,/` .,i´ ヽ、 ゙l'",l゙ _,,-ニ゙‐'" .,l゙ `'-,、 `'" . _,/│ ,i、,/,/ : ゙'ヽ,、 _,,,,―''" │ ._,,l゙ー'" ,,,,,_`''- ,,r‐'''"`‐' | _,/" <このスレは腐っています ,-'" `'-,,,,,,|''"'" |" _,,,、 /` 、 ,ノ ヽ _,,,,--、,,,,_ .,,,,-‐'"` 、.-'"''''"` ,,゙‐'''"` `゙\、 `` ´ `" ´ `
122 :
名無しさんz@英語勉強中 :04/11/23 23:07:19
>>114 I like a pear very much.
The pears we have seen in most of store are la France.
Since I have an interest in these pears,
I have checked more and found that there exist three more kinds of pears,
which are la France, partlet, le leture.
I know only la France among them .
I have believed la France was introduced from foreign country
Truth is that la France is a product whose ancestor was a child brought from France and has been improved.
Talking on pears, I feel an appetite to eat pears.
123 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 03:42:52
おばあちゃんの具合は良くなり、 以前の生活と同じくらいまでに回復しました。 よろしくお願いいたします。
124 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 09:41:05
>>123 My grandmother is getting better. She is as well as before.
125 :
糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s :04/11/24 10:11:41
_ 、 -──¬‐-、 / \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < このスレ腐ってとるの〜。 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人 -''~ | \`ー----‐'´! iヽ、 ヽ \ / i `ヽ、 \ 丶_/ | \ ヽ /O \ | \
126 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 10:20:07
「彼らは自分達の環境で"正しく動作するシステム"を作りたい」 「彼らは自分達の環境で作った正しく動作するシステムが欲しい」 宜しくお願いします。
127 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 11:41:21
昨日は楽しかったです。 是非また今度、お話しましょうね。 をお願いします
128 :
糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s :04/11/24 11:45:42
_ 、 -──¬‐-、 / \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < このスレ腐ってとるの〜。 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人 -''~ | \`ー----‐'´! iヽ、 ヽ \ / i `ヽ、 \ 丶_/ | \ ヽ /O \ | \
129 :
糞スレ監視団員 ◆eGOKDKxgvA :04/11/24 11:57:28
/ `!'゙l、 -" _,,,,,-,,、 .'',、 .!i、,,,l,l,,,, 、'i、 ,'" ‐'" .,/,,,,,,―---,,,,,'''"`、 `.'-,,~'"゙゙'''ー ̄`` `゙゙^'(_゙l、 : ,r'" '"` `''''"` `'=-''゙r!'ヘ` .,、 .゙lヽ ,/.,,-'''"` ,,,- ,/`/ . ,、 .,,,,、 .!i、 ,|,`'i、,l゙ ゙l |." ./ ,/彡゙ ,,jト/ .,,彡` .,,-'ニ、゙l-'-、 .゙l`` .ヽ,` ゙l レ,,rl'、 .,l゙ / l゙| ,r'/.|/ .,/r!゙,,-/ ―‐ '゙l イ |'i、 |、 、 `ヽ/゙l .|//,i´ ./|│.".| │ l .゙| / |.l゙,|.,/` _,, 、.|.l゙゙l." '"、ヽ、 ゙l、 .゙l.l゙| ゙l./ ゙l.|、l|l゙ .l゙ .゙l" ゙l " | ゙lレ` ゙ `"|ヘl゙| ,l゙. ゙ヽ .,.゙l : ゙l | ゙''ミ-ヽ' |,_ ト'-,゙lヾl. ゙イ '二ニi,,ヽ,{"_,,./,// 、ヽ | │ .゙l| ヽ、 ._,,,ニノ.,l゙,-'''゙l、゙" ´ ,‐',,,,,"' |ニr‐'゙ll゙,-" .ヽ,l゙ | ゙l `-,、 ヽ、 | .| │ ,//` : ゙l 'i゙'ミ゙゙` _,,、 .゙゙ ` ゙l `゙゙''''''"'゙li、 ゙l,ヽ,__ | | .! │.| "~'--,,,,、 .| |." .゙l,,ニi{" ,、 ゙l-ミヽ,/-,i´ .,r‐i、゙l 、 │ ゙l| ヾ `ー―-'" .,ノ ,} ,| .,|l゙ヾ │ r‐-,、 ,i、.‐_,/` .,i´ ヽ、 ゙l'",l゙ _,,-ニ゙‐'" .,l゙ `'-,、 `'" . _,/│ ,i、,/,/ : ゙'ヽ,、 _,,,,―''" │ ._,,l゙ー'" ,,,,,_`''- ,,r‐'''"`‐' | _,/" <このスレは腐っています ,-'" `'-,,,,,,|''"'" |" _,,,、 /` 、 ,ノ ヽ _,,,,--、,,,,_ .,,,,-‐'"` 、.-'"''''"` ,,゙‐'''"` `゙\、 `` ´ `" ´ `
130 :
引きこもり君の粘着コピペ人生 ◆bi/0e7dSUo :04/11/24 11:59:13
このキチガイ糞コテ回答者に注意→輝 ◆7jz8JnK8a2 =Zefah ◆h91bBBodB6 = OB = Bill 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 他人の回答を根拠なく蹴落とし、自分の間違った英語を必死に正当化する 自称アメリカ人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴2年というキチガイ輝 輝は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。 もっと自分をコントロールできるよう大人に成長できればいいのですが。 輝って自分の間違い指摘されるとまずその相手をすぐに罵る。 必死で自分の間違い回答を正当化さえする。 英語下手とか以前に、この性格が嫌いだ。
131 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 14:03:37
あなたは、日本のアニメソングの何の曲が好きなの? 私も、アニメソングは大好きなんですよ。 お願いします!
132 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 15:09:52
>>126 They want to make "a system operable" under their environment.
They want a system which was made under their environment and operable as designed.
133 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 15:14:47
>>127 I enjoyed very much Yesterday.
Let us make a nice chance to meet and talk again
134 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 17:20:26
すいません、お願いします 「1985年、そう、1985年のことだった。ニーチェが言ったとおり、神は息絶えた。 たった16歳の時、奴はこう言ったんだ。『電気椅子に向かう死刑囚のために流された涙 を見るがいい。』 俺たちにはやっとわかった。もう、戻る事などできない事が」 お願いします
135 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 17:47:22
>>134 1985,,,in1985. So god is dead like Nietzsche said. Only 16 years of age he said
’See all the tears for the walking dead” We have realised there is no going back.
136 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 21:53:21
とりあえずここを本スレとして埋めましょう。
内容が聞き取れるようにゆっくり読んでください。 お願いします
138 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 22:12:08
あなたが私に何を送ってくれたかわからないけど、 それは私にとってとても特別な物になるでしょう。 どうかお願いします。
139 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 22:13:53
140 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/24 22:23:12
141 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 02:31:21
>>137 Please read so slowly as I can understand what you are saying.
142 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 02:35:04
>>138 Although I don'T know what you sent to me, I am sure that it will be of special value to me.
144 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:08:43
あなたはどのくらい日本語を話せますか? お願いします。
145 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:11:32
お願いします。 王は爵位を継承することを禁じた。
146 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:13:34
長々とつきあっていただいてありがとう。 どうかお願いします。
147 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:21:35
彼女もまた働いています お願いいたします
148 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:28:23
>>144 Do you speak JApanese?
>>どのくらい?
It's kind of impolite to ask someone like that
149 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:29:16
150 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:30:43
>>146 Thank you very much for helping me out.
I really appreciate that.
151 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:32:52
>>149 It doesn't matter.
You get out of here.
152 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:34:03
>>147 She is also working.
153 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:35:28
154 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:52:47
>>149 誘導するな、やっと正常に回ってるのに輝粘着キテイがくるだろ!
あげてごめん。粘着キティが本スレ来ないように。。。
156 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:56:49
157 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 04:58:32
(資料室にて) 日本経済新聞の今年の9月分を見たいのですがありますか? お願いします
>>157 Could I take a look at Nihon Keizai Shinbun published this September?
159 :
引きこもり君の粘着コピペ人生 ◆bi/0e7dSUo :04/11/25 09:37:12
,:' , ,',' ,' ,,' , l| ! ヽ (
,:' ,' l | l! !! ,' ,',' | ', , ':, (
>>1 がスレ立てたの
,' l .ll_!_,,.l!,,...-::==、‐'-''、ノ! !l ! ',', ∠ なんでだろ〜♪
! | !'"´ _ `ヽ、 |l ! l l ! \____________________
| ! ! ! ,,;:'''"゙゙゙゙ヾ, , ``ヽj ;リ:l (
. ,' i レ'| |. " ゙ シ'"゙'';,. ∧"\ ( なんでだろ〜♪
. ,' ,' |! |. ! , '! /゙J!./ (
. ,' ,' |!、! l ! ,‐-., ,‐、{|! l;  ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
,' ,:' !!゙'! ! | ,' ,' /^y' / h! |; _ ,.: '´/⌒ '⌒ヽ.ヽ、
, ' !l ! ', ! l. ,' / ./ / j i! l; 〈_ソ ./ / / , ゙∧':,_..._
l ! ! ':,|} ゙ヽ、 '‐' / i' ' ,' j '´ !| | /! { ! ! , | /。', !三)
,',' | | ':i--‐ `= 、... 、イ ' /| レ{ l lレーVィWヽi、_!|O .| !゙゙´
,',' ! ! `、 ∧ y' /} ', ∧|レ'⌒' ,--、`ァi' |
,','_.、、-| j )- -'| '-,' / ':, il ゙'!゙゙゙ __ 、、、ソノ,リ
-' ´ ,リ / O゙i .| / ':, {{W、ヽ、_ } |___...,,彡彳
ヽ、 ノ / ,:' ゙、{ ( ``ヽ、 \ ゙、`/⌒`{`´ フ⌒ヽ_ノ
160 :
糞スレ監視団員 ◆eGOKDKxgvA :04/11/25 12:42:36
,/´ ,/ l゙/ `'ー、,――-、 \ _,/ 、i、 l゙ .リ |. 、、 .,,.,ヽ '"` ヽ\、ヽ .丶_ .゙l |ヽ 、 : ゙ヽ、ヽ _、 ...ヽ`''-ヽ `‐、 .|" .| : /:!/ ヽ `'-ミ ̄ ̄__=ニ ̄¬〈\ / .l゙,,/`,!/| : ,r、 、│ _/` .'"` /│ |〔゙'`\、` ./" .,/│_/ l : ‖.| __──イ′ .| イ、 │,! //│ .、.|.レ′ ../゙‐ニ、、 、、 .|-、`−|ノ _─ヘ/‐ .,l゙レ : ,! .| .、,| `''-ヽ,"ー/ 、―ヾ,,=`.,、 イ_/ : ゙l、ヽ、゙i、 ` ̄ /L/」`|゙,/._,/// `ヽ、ヾ、 |、ノ/ ./゙^′ ′ `'ー、 ,r ヽ/ │ : i、, | ,/゙广ーヽ │ ゙'i| ゙l.,r、 丿 / │/ / ` ゙《 ヽ 丿 .-、 .l゙ ,ド .,/ \ /` `\、 .ヽ、_/ _/ このスレは腐っています 〜♪ ───、__i´ `\、 ._,/′ 、 ./ `',!-_ ._// `r″ /___二/ ヽ、 ,〈__ ヽ、 ヽ `''ー、,_ ヽ ! 丶 ゙\、
161 :
善スレ誘導員 ◆774T5YikAw :04/11/25 12:45:38
162 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 12:49:46
「人の話し声がしたと思ったんだけど... 」 おねがいします。
163 :
善スレ誘導員 ◆774T5YikAw :04/11/25 12:52:02
164 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 13:08:59
「他人のあら探しをするとは、かえって自分の欠点に気付かないものだ。 さまざまなものがめまぐるしく変化して、昔をしのぶものが次々と姿をけしていきますが、そんな中で昔と変わらないものはお天気だけだと思いました。」 この文を日本語にしたいんですがどう訳せばいいのでしょうか??
165 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 16:04:56
166 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/25 16:11:22
>>164 /゙ミヽ、,,___,,/゙ヽ i ノ `ヽ' / `● ●´i、 ネコー!! 彡, ミ(__,▼_)彡ミ ,へ、, |∪| 、`\ _ / .___' ヽノ `/´> ) ( (___) / (_/ ゝ.,__| / | /\ \ | / ) ) ニャア ∪ ( \ ニャア \_)
167 :
糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s :04/11/26 09:13:04
_ 、 -──¬‐-、 / \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < このスレ腐ってとるの〜。 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人 -''~ | \`ー----‐'´! iヽ、 ヽ \ / i `ヽ、 \ 丶_/ | \ ヽ /O \ | \
168 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/26 09:17:34
_ 、 -──¬‐-、 / \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < このスレ腐っとるの〜。 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人 -''~ | \`ー----‐'´! iヽ、 ヽ \ / i `ヽ、 \ 丶_/ | \ ヽ /O \ | \
169 :
糞スレ監視団員 ◆eGOKDKxgvA :04/11/26 09:28:23
( ( ,,.r'' ゛~~` ''ッ,, サルでも立てねーぞ ) ) 、 ゛ ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ヾ. こんなスレ ,.、 / / ミ ミ゛,へ.__, ,_ノヽ i. .| |l l ,´ ミ ミ, ( ・) {・フ 〉 ミ. _-、i::| |ニニii ' 、,,,,ツi: ミ,`~´ ヽ~〈 .ミ /,‐ヽヽ`、|| 、シ`` i: ,ゞ 'n.inヽ. .ミ ( .〉〉/ シ // ミ` l.l ヽ"、 / ノ ミ/ シ 彡 ,=こ二=.{ ミ,, ,r'´ ,,、'゛ ミi. / / ' ! w、`~^' vwv '、 ミ 〃 .ミ .ミ / i: / `^^ \ ." 〃 ミ .ミ.:/ / / i: v ! ,, \ 、 〃 ミ :i; .i: w !! ミ!: ミ \\( ⌒ヽ :i; / i: !! .ミ キ , ⌒`、_ ) ) :il .i: ! w! ミ .:i. (_ ( _,ノ ) , :il ! i: ! ,〃゛ キ ゞ、 __, ノ , .:il ! /~~````` " '''' = ‐- 、ミ _,,,,_ミ, il ` ー ´ :il ´ ―  ̄ - ,,. -‐‐-、、 ヽ. ヾ、 ゞ、 ` 〃 ゝ、wx.mn.!!++ナ'~ ヾ~ヽ、 ヽ、 ,, ~^^}´ 彡 〃 〃 }} /〉.〉〉〉i''" 〃 彡、 {{ 〃,__!////l | 〃 X,, 》. ≪.__`‐'.' '´,Uwwvw'、...,,,___ ^^^^ !wニこ)こ)二)`) (_,,,..- 、...二⊃_).).
170 :
糞スレ監視団員 ◆eGOKDKxgvA :04/11/26 09:29:29
," | .l゙ |: /: `''| l゙ .| .| `), .l゙ | | : : : : .l゙: : :|: : : : l゙ l | .l゙ : l゙ |゙l | | | : : : : │: ::|: : : |<●>/ニニ ,,l゙: ::,!: ../ │ :|: ゙l │ .l゙ | : : : : ": _,,―‐'゙\__/ l゙: :/: :/,i ..,l゙: ,/: :゙l. .| .| | : : _,,-'"`  ゙̄:i/: .,/: ./:: : l゙ │: : |: ヽ '゙l、、,,,,,,,,,,,,,,,,,、 .,,,,,,,,,,,,,,,,,、`i、/ : : :/:::: :l゙ '|``'-|: : ヽ ゙i、ヽv- ‐ ミ:、__ _,,ィァ¬、v |: : :_,,/.:: :│ │、: : \、:ゝ ゙l゙ミi{{●〉 l}>-z=i <i{〈●} }/  ̄i'‐ : : : : l゙ l゙ │: : \、: :/¶ヾミ=−ジ~´ `ニ=‐'"¶ /: : : : : l゙ .| .":|: : : |゙l::` ̄'¶ , ,-、 く○_○>_,,=、 ¶/: : ::: : : ::l:, .| l゙ │゙l::: : : l┃-、二━二,イ┃| \::::::::::::: : :| l゙: . | : |;;│: |┃  ̄ ┃| ::,l゙;:,、: : : | <糞スレ立てんな、ヴォケー!!! |: │ :: |;;;;;゙l,: : |┃ニ,‐┬‐ニ┃l : ./:::l゙: : : : | |、:" | : |;;;;::::ヽ、: , |┃フ l =┃l , :,,'":: |: : : | |: : : ,! : |;;;;;::::;;;`-、: ヽ┃┤ |┃/ .,i´;;;;;: |: : : :| | : : :|` : |;;;;;;;;;;;;;;;;,/'-,_: ヽニニニニノ ._,/;;;;;;;;;;; |: : : l |:: : : |: │;;;;;;;;;;;;/ : `''-,,_: .__,,,,,,,-‐'゙);;;;;;;;;;;;;;;;;;;│ : : :| _/ `ー-、 ,.-'" \ー-、 ,.-'" \: \ .,.-''" | /. \ ~>、,.-''" |
171 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/26 09:36:52
>>164 The more you try to detect the defects of other people, the less you see your own ones.
Many various thing are now changing very fast.
We have difficulty to find things which remind us of old times.
During such these days only the weather remains same.
172 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/26 13:18:11
:::::::::::::::::::: ::::::::::/ )::::::::: :::::(\::::::: _人 / / )::::::::::: :::::/\\ ノ⌒ 丿 / / /ヽ:::::::::::: :::: ヽ \\ _/ ::( / / / /:::::::::::::::: :::: ( \ \\ / :::::::\ l 三 / / )::::::::::::::: :::::::ヽ ヽ . ミヽヽ ( :::::::;;;;;;;) / 二 / /:::::::::::::::::: ::::::: ( \ ヽミ ヽヽ \_―― ̄ ̄:::::::::: / 二 ___/ヽ ...:::::::::::::: ::::... /ヽ ヽ ニ ヽヽ ノ ̄ :::::::::::::: // ニ _______/ ...::::::::: :::. ヽ____ ニ ヽ ( ::::::::::::::;;;;// ニ ____ノ .....:::::::::: ヽ___, ニ/ ̄――――― ̄ ̄::::::::\ ニ ___ノ + + ....::::::::: ヽニ -‐( :::::::::::::::::::::::::::::::::≡ __ノ+ ┼ *::::::::: ヽ---\__::::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ノ_ + ┼ .:::::::::: :::::... + ┼ + + ー-、___~'''''ー-、 :....:::::::::::: :::::::.... + ┼ *+ +~~'''ヽ ..:...:::::::::::::::::::: :::::::::::::::::..... + * . ┼ :....:::::::::::::::::
173 :
糞スレ監視団員 ◆eGOKDKxgvA :04/11/26 13:20:01
," | .l゙ |: /: `''| l゙ .| .| `), .l゙ | | : : : : .l゙: : :|: : : : l゙ l | .l゙ : l゙ |゙l | | | : : : : │: ::|: : : |<●>/ニニ ,,l゙: ::,!: ../ │ :|: ゙l │ .l゙ | : : : : ": _,,―‐'゙\__/ l゙: :/: :/,i ..,l゙: ,/: :゙l. .| .| | : : _,,-'"`  ゙̄:i/: .,/: ./:: : l゙ │: : |: ヽ '゙l、、,,,,,,,,,,,,,,,,,、 .,,,,,,,,,,,,,,,,,、`i、/ : : :/:::: :l゙ '|``'-|: : ヽ ゙i、ヽv- ‐ ミ:、__ _,,ィァ¬、v |: : :_,,/.:: :│ │、: : \、:ゝ ゙l゙ミi{{●〉 l}>-z=i <i{〈●} }/  ̄i'‐ : : : : l゙ l゙ │: : \、: :/¶ヾミ=−ジ~´ `ニ=‐'"¶ /: : : : : l゙ .| .":|: : : |゙l::` ̄'¶ , ,-、 く○_○>_,,=、 ¶/: : ::: : : ::l:, .| l゙ │゙l::: : : l┃-、二━二,イ┃| \::::::::::::: : :| l゙: . | : |;;│: |┃  ̄ ┃| ::,l゙;:,、: : : | <糞スレ立てんな、ヴォケー!!! |: │ :: |;;;;;゙l,: : |┃ニ,‐┬‐ニ┃l : ./:::l゙: : : : | |、:" | : |;;;;::::ヽ、: , |┃フ l =┃l , :,,'":: |: : : | |: : : ,! : |;;;;;::::;;;`-、: ヽ┃┤ |┃/ .,i´;;;;;: |: : : :| | : : :|` : |;;;;;;;;;;;;;;;;,/'-,_: ヽニニニニノ ._,/;;;;;;;;;;; |: : : l |:: : : |: │;;;;;;;;;;;;/ : `''-,,_: .__,,,,,,,-‐'゙);;;;;;;;;;;;;;;;;;;│ : : :| _/ `ー-、 ,.-'" \ー-、 ,.-'" \: \ .,.-''" | /. \ ~>、,.-''" |
174 :
糞スレ監視団員 ◆eGOKDKxgvA :04/11/26 13:21:39
∧_∧ ∧_∧
_( ´∀`) (´∀` )
三(⌒), ノ⊃ (
>>1 ) 糞スレは・・
 ̄/ /) ) | | |
. 〈_)\_) (__(___)
∧_∧ .∧_∧
( ´∀) (´∀` )
≡≡三 三ニ⌒)
>>1 .) 立てんなって
/ /) )  ̄.| | |
〈__)__) (__(___)
∧_∧ ,__ ∧_∧
( ´)ノ ):;:;)∀`)
/  ̄,ノ''
>>1 ) 言ったろうが
C /~ / / /
/ / 〉 (__(__./
\__)\)
ヽ l //
∧_∧(⌒) ―― ★ ―――
( ) /|l // | ヽ ヴォケがーー!
(/ ノl|ll / / | ヽ
(O ノ 彡'' / .|
/ ./ 〉
175 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/26 13:24:24
ζ (⌒Y⌒Y⌒) / ̄ ̄ ̄ ̄ \ ____ /\__/ / \ /∵∴∵∴\ / / \ /\ ⌒ ⌒ | /∵∴∵∴∵∴\ / / ⌒ ⌒ \ | | (・) (・) | /∵∴// \| (⌒ / (・) (・) | (6-------◯⌒つ | |∵/ (・) (・)│ ( (6 つ | | _||||||||| | (6 つ | ( | ___ | \ / \_/ / | ___ | \ \_/ / \____/ \ \_/ / \____/ ______.ノ (⌒) \____/ ______.ノ (⌒) //::::::::|-、 ,-/::::::ノ ~.レ-r┐ ______.ノ (⌒) /::::::::::|----/::::::ノ ~.レ-r┐ / /:::::::::::| /:::::ノ__ | .| ト、 /:::∴:|-、 ,-/::::::ノ ~.レ-r┐ /:::::::::::::::| ./:::::ノ__ | .| ト、 | /:::::::::::::::| 〈 ̄ `-Lλ_レ /::::::∵:::::|_/:::::ノ__ | .| ト、 | ::::::::::::::::| .〈 ̄ `-Lλ_レ レ::::::::::::::::::|/::: ̄`ー‐---‐′ |:::;;::::::::::::::::::〈 ̄ `-Lλ_レ レ::::::::::::::::::|/::: ̄`ー‐---‐ 糞スレ立てんな!!
176 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/26 13:25:12
/:\ /:\ /:::: \ /:::::: \. l:::::: \ ,ノ:::::: \ |::::::::: \ .__,,,,―--ー‐´ \. .. |:::::::::::::::::.. \ |:::: . ;, ,,ヾ,,,. ;;' ,,.r.:,==、-、. ヽ.. / ,,.;;;;;;;;; ;人; ;: ,;l.:.:.{ * .} );, ヽ / ,.;;-'ニニヾ;;、:;ヽ;; ヽ, ゙ヽ,:.:`--'.,..//゙ ゙、 .! ゙ ;>'",..--、 ゙i;, l;;゙;::i:;) ヽ`'ヽ`゙"゙ヽ;::゙i, l 糞スレ立てんなやああああ!!!! | / /.:.{ * } ,./,.;:,,,;;;;;;;:;:;:;:;;;/;;゙ ,.-、;;;; : ヾ;;;゙i,. | i |::.:::.:`--'シノ-‐''"´ _,..,へ (⌒-〉;!:,;;;;;,.. ゙i;;;:! l .!:,:,: ;;;;:;,l ;;:゙`-==' ,ィ".. i:(⌒`-‐'" _,.-'",,._ ヽ,ヽ;:゙:.. | l;';';';:;;;;;;:;:.. |;;:l,. ,. ,. ,:;/ `_,,,..--‐''"´ _,..,へ ヾ-〉;!:,:.:.!\ ゙!;;;;::;;;;;;;;;:;:;::;;:;:l;;;:!;;:;:;:;:;/ / ,,;____,,...-''i" l_,.-‐! ||;:;::;,' \ ゙、;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;:l;;:!;;;:::;/ / ,,;/`i l ゙!,..-'゙'iY゙i, ゙!;;;;;/. \ ゙、;;;,. ゙'';;;;;;;;,. ゙、;;゙!;: l ,' ;ノ、_ノー‐'^`''" ,..ィ' l`'l .!;;/ \ |ヽ:,:,:,:;;;;;;;;;,. l;;;゙i |i_/∠i゙i'"゙i‐┬‐┬'''i"_,ノ"/ .// \ ,/:::::ヽ;;;;;;;;;;;;;;;;;,,`'";ヽ`ヽ, `ヽlヽ〜-^ー'^,.-'" .// \ _ノ::::::::::::\;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ, ゙''ー-‐''" // ,/:::::::::::::::::. ゙ヽ、;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ、__,...-‐'",./ ,ノ:::::::::::::::::. ゙''-、;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,...-'"
177 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/26 13:27:53
:.,' . : : ; .::i'メ、,_ i.::l ';:.: l '、:.:::! l::! : :'、:i'、: : !, : : : : : :l:.'、: : '! ,' . : i .;'l;' _,,ニ';、,iソ '; :l ,';.::! i:.! : '、!:';:. :!:. : : : :.; i : :'、: i:.i、: :。:!.i.:',r'゙,rf"`'iミ,`'' ゙ ';.i `N,_i;i___,,_,'、-';‐l'i'':':':':‐!: i : : '、 i:.!:'、: :.:!l :'゙ i゙:;i{igil};:;l' ヾ! 'i : l',r',テr'‐ミ;‐ミ';i:'i::. : i i i : : :i :!!゚:i.'、o:'、 ゙、::゙''".::ノ i゙:;:li,__,ノ;:'.、'、 :'i:::. i. !! : : !: .' :,'. :゙>;::'、⊂‐ニ;;'´ '、';{|llll!: :;ノ ! : !::i. : : : : i : : :,' /. :iヾ、 ` 、._. ミ;;--‐'´. /.:i;!o: : : :i : : ; : ,' : : i.: <_ ` ' ' ``'‐⊃./. :,: : : O: i. : : i ,'. . : :', 、,,_ ,.:': ,r'. : , : : !: : あやまれ!! :,'/. : : . :;::'、 ゙|llllllllllllF':-.、 ,r';、r': . : :,i. : ;i : : 糞スレ立てやがって!! i,': : : :.::;.'.:::;`、 |llllH". : : : :`、 ,rシイ...: : ; : :/:i : i:!::i: ;'. : :..:::;':::::;':::::`.、 |ソ/. : : : : : : ;,! ,/'゙. /.:::: :,:': :./',:!: j:;:i;!; i. : .:::;:'i::::;':::::::::i::`:.、;゙、';‐ 、,;__;,/ノ . :,/.:::: :/. : :/.:::i. j:;;;;;;;; l .:::;:'::;':::;':::::::::::i::::i::`:,`'-二'‐-‐''゙_,、-.':゙/.:::: ;ィ': : :/.:::::i: j、;;;;;;; .:::;:':::;':::;'::::::::::::::i:::i:::::..`'‐、、、-<゙.::::::::/.::: ://. : /.:::::::i :j::.'、:;;;
178 :
糞スレ監視団員 ◆eGOKDKxgvA :04/11/26 13:32:44
__,,、--────-、 ,,、-‐'ミシ二\==‐ ミヾ、 \ ヾミミ川//ヽ\\ヾ==‐-ヾミヽ `i ̄`~~´\ト、ト/ ̄´`iミ=-ヾミ゙i | '''二二_ ,,_ ト、ミヾニ┤ ヽ |,,,,,,,,_ ,、-──-、 ヾ、ミ三ミi \ | i`二ニ! `´二二,`''' `!彡ヾ,i i ! ゝ-- ノ ‐─‐‐ レ⌒Y ゙! '、 | ""/ ''''" 彡!)) / ヽ ヽ, ! / '´ レ'/ \ | i└= 人/ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ヽ,! i ∠-,_ /| | < このスレは腐っている。 ヽェニニメニニィ' 、,/ / | \________ ヽ` ,,、 ,、/ / |_ _\_,,,、-''´ / ト, ヽ / ,r|::::'' / ノノ \ r┤ |;;;| ヾー / / /\ ノヘ| ∨ ,r'_/__,,_ /イ´/`ヽ、 ,,、-‐'''"~´-‐゙i,,ニ二!\ ,r''///-‐ヽ\/! / / `゙''-`ヽ ,r‐''''"´‐''"´ ヾ彡|─\ /彳" /ミ/i !/ / /〉 | ト、〃ヽ、 / /! /ヽシ i | / /
179 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 03:43:15
前スレでスルーされたので、再依頼します。英訳お願いします。 ここ数日、テレビでは盛んに京都の名所・名跡をバックに"紅葉"の 様子を 放送しています。京都では、今が紅葉真っ盛りです。 この真っ盛りな紅葉を見る事ができるなんて、羨ましいです。
180 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 03:45:09
「他人のあら探しをするとは、かえって自分の欠点に気付かないものだ。 さまざまなものがめまぐるしく変化して、昔をしのぶものが次々と姿をけしていきますが、そんな中で昔と変わらないものはお天気だけだと思いました。」 この文を日本語にしたいんですがどう訳せばいいのでしょうか??
181 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 03:48:22
(写真を数枚もらって) 特に男の子がキャンギャルの前でおしっこしている写真が気にいったわ。 お願いします。
182 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 04:11:24
>>179 Recently we have often seen beautiful colored leaves on the backdrops of
famous touristic places in Kyoto, where the scenary is the best.
You are blessed to see the full bloom of colored leaves.
183 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 04:13:21
パソコンが壊れてハードディスクのデーターが全て消えてしまいました。 だから今までのメールも友達のアドレスもみんな消えてしまって バックアップをとってなかったら今までメールが出来ませんでした。 直すのに8万もかかって、高くって新しいのを買うかまよったほどです。 英訳お願いします。
184 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 04:14:15
186 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 04:54:45
日本からの書き込んでいます。 私はこの作品が大好きなのですが、貴国でも人気はありますか? 日本では、この作品の要点としてフェミニズム的な観点があげられていますが それは国によって様々でしょう ↓ It is the writing from Japan. Although I like this work Is it popular also in the country there? Although there is a feminism-viewpoint as the main point of this work in Japan It thinks that it is various by the country. であってますか?
187 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 05:19:38
188 :
187 :04/11/27 05:28:41
I am writing from Japan. I really like this work. Is it also popular in your country? In Japan, someone says the key feature of this work is feminism. But it depends on country. I really like UNKO.
189 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 05:28:48
どこが違いますか?
190 :
糞スレ監視団員 ◆eGOKDKxgvA :04/11/27 05:42:23
| 7
_,,.. -──- 、.._ | ./
,.‐'"´ `` ‐、| / /
/ ///
,,.. -─- 、/ /
,.‐'´ _ ゙i、
∠ ‐ '"´/ i
./ |
./ ,.イ |
.l // ,イ ,1 |ヽ ト、 !
i ./ i , /l / l.l ! 、 ト、゙i ,ヘへ、l ヽ.ト、|、 /
l. / .| /| /-|←┼‐l、 ヽ ト、!, -─ヽ|─!-l、i /
! l l | ! |、`';:‐-_、._ ヽ、l\l-i' _,_-='、"~! i"ヽ
. ヽ! ヽ|,/l゙、! l( (80j` l──|. イ80) )l. | )|
l.(l l ー-‐' ,! l、`゙‐--‐' l /"ノ
ヽ ヽ、._l_ _,.ノ 〈> ヽ、._ _.l_// / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ、.__,l  ̄ __  ̄ /、‐'´ |
>>186-189 バカやってんじゃねーよ。
`‐ 、 , ‐'´‐-ヽ <
_ ./l` ‐ 、. _,. ‐''"!\ | おまえらの自作自演はとっくにばれてんだよ。
_,,.. -‐'ヽ ̄ヽ,-、シ ̄// |`‐- 、.._ \________
/ i / /_ 7`‐゙\__.\. | i ヽ、
/ l / | /||\ / ̄ ! | !
191 :
善スレ誘導員 ◆774T5YikAw :04/11/27 05:43:49
192 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 07:33:10
以下の英訳を是非お願いします。 --------------------------------- 当サイトの管理者 ---------------------------------
193 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 07:59:41
ごめんね急に落ちちゃって。 ADSLなのにどうしてか回線が時々切れて落ちてしまうの。 もしかしたらLANの線が長いからかもしれない。 お願いします。
195 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 08:14:27
196 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/27 08:17:46
>>195 That makes sense!
まったくもって「引きこもり君の粘着コピペ人生」そのもの!!
197 :
引きこもり君の粘着コピペ人生 ◆bi/0e7dSUo :04/11/27 09:03:57
,:' , ,',' ,' ,,' , l| ! ヽ (
,:' ,' l | l! !! ,' ,',' | ', , ':, (
>>1 がスレ立てたの
,' l .ll_!_,,.l!,,...-::==、‐'-''、ノ! !l ! ',', ∠ なんでだろ〜♪
! | !'"´ _ `ヽ、 |l ! l l ! \____________________
| ! ! ! ,,;:'''"゙゙゙゙ヾ, , ``ヽj ;リ:l (
. ,' i レ'| |. " ゙ シ'"゙'';,. ∧"\ ( なんでだろ〜♪
. ,' ,' |! |. ! , '! /゙J!./ (
. ,' ,' |!、! l ! ,‐-., ,‐、{|! l;  ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
,' ,:' !!゙'! ! | ,' ,' /^y' / h! |; _ ,.: '´/⌒ '⌒ヽ.ヽ、
, ' !l ! ', ! l. ,' / ./ / j i! l; 〈_ソ ./ / / , ゙∧':,_..._
l ! ! ':,|} ゙ヽ、 '‐' / i' ' ,' j '´ !| | /! { ! ! , | /。', !三)
,',' | | ':i--‐ `= 、... 、イ ' /| レ{ l lレーVィWヽi、_!|O .| !゙゙´
,',' ! ! `、 ∧ y' /} ', ∧|レ'⌒' ,--、`ァi' |
,','_.、、-| j )- -'| '-,' / ':, il ゙'!゙゙゙ __ 、、、ソノ,リ
-' ´ ,リ / O゙i .| / ':, {{W、ヽ、_ } |___...,,彡彳
ヽ、 ノ / ,:' ゙、{ ( ``ヽ、 \ ゙、`/⌒`{`´ フ⌒ヽ_ノ
198 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 06:54:23
ここ数日、君のせいでパソコンから離れられないよ・・・。 しなくちゃいけないこと沢山あるはずなのに、どうしよう。 でも、すごくワクワクさせてくれてありがとう。もっといっぱいください! そのお礼にってわけじゃないけど、こんなもの作ってみたんだ。 下らないものだけど、是非みてください。 よろしくお願いします。
199 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 06:54:45
↓前スレで質問したのですが、レスが1つもなかったので、 ↓再質問させてください。 ------------------------------------------------------------- チャットで、「落ちる」とか「寝落ちする」とか言いますが、 この2つ、英語だとなんていってるんでしょうか?
200 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 06:57:04
金券ショップってdiscounterでいいんですか? その仕事内容を聞かれたとき、何という風に答えれば良いのかわかりません。
欧米男性の筋肉質で男らしい体に比べ日本男児は一般的に貧弱だからなあ
202 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 07:04:31
あなたがすごくカッコイイからきっとプレイボーイに違いないと勝手に決めつけちゃっ てた。。。ごめんね。 可愛らしく英訳お願いします。
203 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 11:34:32
入社して配属は大阪支店でした その後本社の営業本部(Marketing Div.)に異動になりました お願いします
204 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 11:36:35
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
┌──────────────────────┐
│ |
│ || |
│ Λ||Λ. |
│ ( / ⌒ヽ |
│ | |
>>1 .| |
│ ∪ / ノ |
│ | || |
│ ∪∪ |
│ |
│ Now Hanging ...... |
│ |
│ 人生を終了しています...... │
│ |
└─────────────────────―┘
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
205 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 12:20:52
206 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 12:21:42
そうやって世界から嫌われていくんだ そうやって世界の全てを知ったふりをしているから そうやって世界から唾を吐きかけられるんだ そしてただ叫び狂うんだ 英訳お願いしますm(__)m
I just thought you were a playboy...'cause you are cool....sorry....
>>202
208 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 12:27:11
>>201 Generally cocagian guys are musculine
and we are like bean sprouts.
209 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 12:32:05
210 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 12:32:33
バイト先で、お店の場所柄からよく外国人が来るんですけど、たまに英語で質問されてもウチの店で答えられる人がいなく、 いっつも英会話学校に通ってる私が引っ張られていきます。…答えられませんけど。 ↓の文を会話向けの文に訳していただけませんか? ・牛乳[豆乳]と氷とバナナと黒ゴマ[いちじく/抹茶]をミキサーにかけたものです ・お召し上がりでしたら一番奥(三番目)のレジでお願いします ・喫煙席は一番奥になります。こちら側は禁煙席になりますのでご協力お願いします
211 :
引きこもり君の粘着コピペ人生 ◆bi/0e7dSUo :04/11/28 13:13:19
このキチガイ糞コテ回答者に注意→輝 ◆7jz8JnK8a2 =Zefah ◆h91bBBodB6 = OB = Bill 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 他人の回答を根拠なく蹴落とし、自分の間違った英語を必死に正当化する 自称アメリカ人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴2年というキチガイ輝 輝は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。 もっと自分をコントロールできるよう大人に成長できればいいのですが。 輝って自分の間違い指摘されるとまずその相手をすぐに罵る。 必死で自分の間違い回答を正当化さえする。 英語下手とか以前に、この性格が嫌いだ。
212 :
引きこもり君の粘着コピペ人生 ◆bi/0e7dSUo :04/11/28 13:15:10
,:' , ,',' ,' ,,' , l| ! ヽ (
,:' ,' l | l! !! ,' ,',' | ', , ':, (
>>1 がスレ立てたの
,' l .ll_!_,,.l!,,...-::==、‐'-''、ノ! !l ! ',', ∠ なんでだろ〜♪
! | !'"´ _ `ヽ、 |l ! l l ! \____________________
| ! ! ! ,,;:'''"゙゙゙゙ヾ, , ``ヽj ;リ:l (
. ,' i レ'| |. " ゙ シ'"゙'';,. ∧"\ ( なんでだろ〜♪
. ,' ,' |! |. ! , '! /゙J!./ (
. ,' ,' |!、! l ! ,‐-., ,‐、{|! l;  ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
,' ,:' !!゙'! ! | ,' ,' /^y' / h! |; _ ,.: '´/⌒ '⌒ヽ.ヽ、
, ' !l ! ', ! l. ,' / ./ / j i! l; 〈_ソ ./ / / , ゙∧':,_..._
l ! ! ':,|} ゙ヽ、 '‐' / i' ' ,' j '´ !| | /! { ! ! , | /。', !三)
,',' | | ':i--‐ `= 、... 、イ ' /| レ{ l lレーVィWヽi、_!|O .| !゙゙´
,',' ! ! `、 ∧ y' /} ', ∧|レ'⌒' ,--、`ァi' |
,','_.、、-| j )- -'| '-,' / ':, il ゙'!゙゙゙ __ 、、、ソノ,リ
-' ´ ,リ / O゙i .| / ':, {{W、ヽ、_ } |___...,,彡彳
ヽ、 ノ / ,:' ゙、{ ( ``ヽ、 \ ゙、`/⌒`{`´ フ⌒ヽ_ノ
213 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:02:25
ライブ頑張って下さい!また後で会おうね お願いします。
214 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:03:11
それはもっともな理由だ。 お願いします。
215 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:04:04
きっとそうなる。 お願いします。
>>214 That makes sense.
>>215 It's going to happen.
217 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:09:30
>>213 good luck!
(see you later.)
218 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:10:10
219 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:35:11
人を喜ばせるためだけに自分を変えるのなら無意味だが、自分のために 自分を変えるということは価値ある作業だと私は思う。自意識過剰な 自分の生き方の中では、それは2倍も困難なことだとは分っているけれど。
220 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:35:45
お願いします。 人を喜ばせるためだけに自分を変えるのなら無意味だが、自分のために 自分を変えるということは価値ある作業だと私は思う。自意識過剰な 自分の生き方の中では、それは2倍も困難なことだとは分っているけれど。
221 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:38:13
"ムカつく" 英訳お願いします。
222 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:42:35
>>210 It's a smootie made with milk (soy milk), ice,
banana and black sesame seeds (figs/ green tea (powder)).
We'll take your order at the third register if it's for here;
the first two registers are for take out orders.
Smoking section is in the back (area).
This area is a non-smoking sectsion.
We appreciate your cooperation.
223 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:43:19
>>219 Changing yourself to please others is bullshit.
But changing yourself for yourself is a worthy pursuit, I think.
I know it's twice as hard in this very self-conscious existence.
225 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:47:34
fuck you >221
226 :
219 :04/11/28 15:49:55
227 :
219 :04/11/28 15:50:31
228 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:54:48
>>219 参考ぐらいにしかなりませんけど・・・
Although it is meaningless to try to change yourself only to
please others, I think it is worth trying if it is
for your own sake.
Being overly self-conscious as I am, I know too well that it
would be twice as challenging.
229 :
219 :04/11/28 15:58:03
>>228 ありがとうございます。
>>I know too well that it would be twice as challenging.
訳お願いします。
230 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 15:58:58
お願いします。 欧米男性の筋肉質で男らしい体に比べ日本男児は一般的に貧弱だからなあ
231 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 16:00:12
あなたがすごくカッコイイからきっとプレイボーイに違いないと勝手に決めつけちゃっ てた。。。ごめんね。 可愛らしく英訳お願いします。
232 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 18:51:02
>>230 Unlike macho body of A European or American male, Japanese man generally is of poor body.
233 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 18:54:34
>>231 I really believe you are a playboy because you looked very handsome.
I am now very remorseful. I hope you accept my excuse.
234 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 20:14:10
(ホームステイ先の家族に宛てた手紙で) 「娘をどうかよろしくお願いします」 「人間的にさらに大きくなれると思います」 の部分の訳に困っています。よろしくお願いします。
>>234 Take good care of my daughter.
I think she will be more matured.
236 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 20:26:15
あなたの筋肉痛はハイキングしたせいです。 をお願いします。
>>236 Your painful mustles result from the hike.
238 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 20:38:29
239 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 20:43:38
>>235 Take good care of my daughter(俺の娘の世話をしっかりするんだぞ)
なんて言われたらホストファミリーは激怒するよ。
240 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 20:49:21
昨日は私に付き合ったせいで昨夜中に仕事が終わらなくて 今日の娘さんとの時間を仕事に取られてしまいましたね。ごめんなさい。 ややこしいですが、こんな感じの文章をお願いします。
241 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/28 20:50:52
どなたか英語にしてください;; お願いします あのひとのママに会うために 今ひとり列車に乗ったの たそがれせまる街並や車の流れ 横目で追い越して あのひとはもう気づくころよ バスルームにルージュの伝言 浮気な恋をはやくあきらめないかぎり 家には帰らない 不安な気持ちを残したまま 街はDing-Dong 遠ざかってゆくわ 明日の朝ママから電話で しかってもらうわ My Darling あのひとはあわててるころよ バスルームにルージュの伝言 てあたりしだい友達にたずねるかしら 私の行く先を 不安な気持ちを残したまま 街はDing-Dong 遠ざかってゆくわ 明目の朝ママから電話で しかってもらうわ My Darling
242 :
sage :04/11/28 20:56:40
>>235 どうもありがとうございます。助かりました
自分で依頼して自分で下手な英語答えて自分でお礼を言う。 ジサクジエンのスレか。。。w
244 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 00:05:05
その元の苗はフランスから来ている。 それはフランス生まれの日本育ちです。 よろしくお願いします。
245 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 01:04:12
完了形を使う時にはwhenは基本的に使用できないというのをならったんですけど、 「あなたは彼にいつ以来あっていないですか」みたいなときにはどう英訳するのでしょうか?
246 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 01:15:31
〜だからと言って 〜というわけではない ってどう英語で表現できますか
どなたか英訳をお願いできますでしょうか。 先日、旅行の際にそちらのお店に寄り、 日本円で約3〜4万以上の買い物をしました。 その際に免税手続きをしてもらいましたので、 帰りに空港で書類に判子をもらいポストに投函しようとしたところ、 封筒が真っ白で何も書かれておらず、 切手すら貼られていないことに気づきました。 イギリスでもフランスでも、 どこで買い物をしても免税の際は専用の封筒をいただいています。 そちらのお店は何故白い封筒なのでしょうか? 受け取りの際に気づかなかった私もいけなかったと思いますが、 おそらくそちらのスタッフの方の間違いだと思います。 わたしはそれにより、そちらの買い物分の免税の手続きが 出来ませんでした。とても悔しく思います。 この封筒の件で、お返事をお待ちしています。 P.S. また今回の買い物に対し、ショッピング袋いっぱいで渡された為、 もう1枚バッグをいただけないかと頼んだところ断られました。 わたしの買い物した量は、ふたつのバッグに分けてもいい量です。 これに関しても親切にしていただけなかった気がして 残念に思っています。 以上です。 どうぞよろしくお願いいたします。
>>246 Not that... とか
That doesn't (necessarily) mean... とか
Yet you shouldn't automatically assume... とか
ensue や follow でも言えるだろうし
249 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 02:38:24
お願いします。 欧米男性の筋肉質で男らしい体に比べ日本男児は一般的に貧弱だからなあ
250 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 02:42:38
>>249 Compared to masculous and mannish body of western men, average Japanese men's bodies look weak.
252 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 03:02:52
>>247 どちらのスレをあげるべきなのでしょう・・・
参考までになさって下さい
Dear Sir or Madame:
I am writing to inquire about the following incident:
On 04/11/01(日付、例)I purchased approximately 220-300 Euro worth
of merchandise at your store.
I did not realise it until I was about to mail it at the airport,
but the envelope I received at your store along with the VAT exemption
form was blank and did not have postage.
This was never the case in the UK or France; I was always given
an envelope with the store's address and postage everywhere I shopped.
I would like to know why this is not the case at your store.
(受け取りの際に気づかなかった私もいけなかったと思いますが、
←こういうことは言わなくていいと思います)
I presume it was your sales staff's oversight.
I deeply regret the fact that I was unable to receive the proper
refund because of this error.
Additionally, all the merchandise I purchased were put together in
one bag and my request for another bag was refused.
I would also like to know this type of discourtesy is customery at
your store.
Thank you very much for your time and attention.
Sincerey,
(ここに署名)
Taro Yamada
>>252 すぐに翻訳してくださってありがとうございました。
とても助かりました。
255 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 14:01:33
すいません 英語→日本語スレが探せないのでここに 書き込ませていただきます I've got to hang up now .Someone is waiting to use the phone 中一の僕には、、、
256 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 14:06:13
電話切らなきゃなんない。この電話機、他の人が使うために待ってるから。
257 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 14:33:35
あなたがすごくカッコイイからきっとプレイボーイに違いないと勝手に決めつけちゃっ てた。。。ごめんね。 可愛らしく英訳お願いします。
258 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 14:35:27
夏に撮った写真を同封しておくので見てね!! お願いします
259 :
糞スレ監視団員 ◆eGOKDKxgvA :04/11/29 14:37:52
| 7 _,,.. -──- 、.._ | ./ ,.‐'"´ `` ‐、| / / / /// ,,.. -─- 、/ / ,.‐'´ _ ゙i、 ∠ ‐ '"´/ i ./ | ./ ,.イ | .l // ,イ ,1 |ヽ ト、 ! i ./ i , /l / l.l ! 、 ト、゙i ,ヘへ、l ヽ.ト、|、 / l. / .| /| /-|←┼‐l、 ヽ ト、!, -─ヽ|─!-l、i / ! l l | ! |、`';:‐-_、._ ヽ、l\l-i' _,_-='、"~! i"ヽ . ヽ! ヽ|,/l゙、! l( (80j` l──|. イ80) )l. | )| l.(l l ー-‐' ,! l、`゙‐--‐' l /"ノ ヽ ヽ、._l_ _,.ノ 〈> ヽ、._ _.l_// / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ヽ、.__,l  ̄ __  ̄ /、‐'´ | `‐ 、 , ‐'´‐-ヽ < _ ./l` ‐ 、. _,. ‐''"!\ | 自作自演やってんじゃねーよ、ヴォケが。 _,,.. -‐'ヽ ̄ヽ,-、シ ̄// |`‐- 、.._ \________ / i / /_ 7`‐゙\__.\. | i ヽ、 / l / | /||\ / ̄ ! | !
260 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 17:52:46
>>257 Mama & Papa were Laing in bed
Mama rolled over and this is what's she said
Oh, Give me some Oh, Give me some
P.T.! P.T.!
Good for you
261 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 17:55:54
お願いします。 学生時代にこんな本に巡りあっていたなら、人生が変わっていたかもしれない。
262 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 17:56:44
>>
263 :
糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s :04/11/29 17:58:34
_ 、 -──¬‐-、 / \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < このスレは腐ってとるの〜。 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人 -''~ | \`ー----‐'´! iヽ、 ヽ \ / i `ヽ、 \ 丶_/ | \ ヽ /O \ | \
264 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 18:23:20
265 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/29 21:17:15
266 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:07:55
夏に撮った写真を同封しておくので見てね!! お願いします
267 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:08:39
268 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:13:21
>>261 A book like this might have change my life
if I had read it when I was in school.
269 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:14:44
>>266 i attached my photo with this letter.
that was taken in summer.
>>266 P.S. I send you my picture which I took this summer.
271 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:17:15
272 :
268 :04/11/30 06:18:02
A book like this might have changeD my life if I had read it when I was in school.
273 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:19:33
274 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:32:42
お願いします。 私がそんなに長く滞在するとは夢にも思わなかった。
275 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:50:06
われわれの違いは事実重要だが、われわれ共通の人間性はさらに重要だ。 お願いします。
276 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:50:42
>>274 Little did I dream I had stayed so long.
277 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:56:27
>>275 Our differences do matter, but our common humanity matters more.
278 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 06:56:55
279 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/30 13:55:34
とりあえずラジオ英会話を毎日聴いて勘を取り戻しましょう。 お願いします。
280 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 03:54:33
(近くのオフィスにて個人の用を頼む) すみませんがファックス使わせてもらえませんか? use someone's fax machine とはいわないようなので、適切な英語表現教えて下さい。
281 :
275 :04/12/01 06:24:48
>277 ありがとうございます。
282 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 08:05:57
>>280 Excuse me, may I use your fax?
で良いんじゃないの?
283 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 10:55:58
少々複雑ですが意訳でいいのでお願いします。 状況説明:(相談にのるから近いうちに顔を見せなさい、と言ってくれた先輩に対 して連絡が超御無沙汰になってしまった。。。) すみません。明日にしよ、でまた明日にしよ、でまたまた明日にしよと怠けもの の性格からか引き延ばしてしまった為に結局行きづらく(伺いづらく)なってしまっ ていたのです。
285 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:21:47
>>280 Do you mind if I fax from here?
286 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:25:40
>>280 I was wondering if you could fax this for me...
287 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:30:33
自分の髪について: 染めるの繰り返してきたから超傷んじゃって。。。 いっそのことばっさり切っちゃおうかって思ってるの。(ショートカットに) お願いします。
288 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:38:48
お疲れ様です。今日の同伴(待ち合わせ)、六時半に店(会社)の前 集合です。宜しくお願いします。何をご馳走してくれるか楽しみだわ。 ○○ちゃん、自転車で来るのかな!?運転気を付けてね。 では夕方…。 また連絡します。 ↑お手数をおかけしまして申し訳ございませんが、 どなたか英訳をお願いいたします。
289 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:39:08
色々あったけど、貴方たちに会えた事がこれからの私の人生での財産になると思う。 それが一番嬉しい事です。 こちらも教えていただけるとしあわせです。宜しくお願いします。
290 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:40:34
<<色々あったけど、 we've made mistakes but we've made good frends too.
292 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:43:35
>>287 My hair is SO DEAD
I'm going to have it cut
293 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:44:28
われわれは数々の間違いを犯したが、良き友達にもなれた。
>>291 ハァ?
294 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:45:28
295 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:45:42
296 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:45:48
>>291 それ使わさせてもらいます。
後半部分もお願いできませんか?
297 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:48:55
>>289 We went through a lot of things, but it will be my treasure that I have met you.
This is the happiest thing for me.
298 :
283 :04/12/01 13:53:05
少々複雑ですが意訳でいいのでお願いします。 状況説明:(相談にのるから近いうちに顔を見せなさい、と言ってくれた先輩に対 して連絡が超御無沙汰になってしまった。。。) すみません。明日にしよ、でまた明日にしよ、でまたまた明日にしよと怠けもの の性格からか引き延ばしてしまった為に結局行きづらく(伺いづらく)なってしまっ ていたのです。
299 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 13:54:10
なんで、誰も本スレの次スレを立てないの? こっちは、偽スレってわからんか?
301 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 14:00:40
303 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 14:30:50
来週/次回に持ち越し お願いします。
304 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 14:32:40
宜しくお願いします。 宜しくお願いします。
305 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 14:38:25
自分で旅費は出すつもりです。ただ勉強とバイトの両立が大変です お願いします
307 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 14:42:47
i'm going to pay my tour expenses on my own
it's just...it's pretty tough to get good grades having a part-time job.
>>305
308 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 14:46:07
310 :
お願いします :04/12/01 14:49:10
少々複雑ですが意訳でいいのでお願いします。 状況説明:(相談にのるから近いうちに顔を見せなさい、と言ってくれた先輩に対 して連絡が超御無沙汰になってしまった。。。) すみません。明日にしよ、でまた明日にしよ、でまたまた明日にしよと怠けもの の性格からか引き延ばしてしまった為に結局行きづらく(伺いづらく)なってしまっ ていたのです。
311 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 14:50:38
>>303 It will be on NEXWEEK!/NEXTTIME!
312 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 16:53:34
おれ曜日感覚なくなったみたい お願いします
313 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 17:48:31
今まで長い間メールの返事ができなくて本当すいませんでした。風邪をひいてしまい 具合が良くなかったので。あなたも風邪には気をつけてくださいね。 お願いします。
314 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 17:49:12
私は学校行ったり買い物したりしています。学校は来年で卒業できるのでうれしいです。 卒業したら一年間、ハワイの学校に行くつもりです。 今月はある日本のラッパーのライブに行く予定です。 お願いします。
315 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/01 17:50:18
私が言ったことに対してあなたがイメージしたものを絵で描いてくれませんか? お願い思案す
316 :
名無しさんx@英語勉強中 :04/12/02 02:32:41
>>315 Would you draw up what you imagined from my saying?
このスレは
>>1 をみればわかるとおり、糞スレ。本スレは別にあるよん。
318 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/02 08:20:16
気合を入れてイタリア語の勉強をします。皆とイタリア語を使ってコミニケーションをとれた喜びは、 今後私がイタリア語の勉強を続けていく中で、とても大きな力になってくれると信じています。 お願いします。
319 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/02 08:21:21
彼らは最初○○万円を請求したのに、後から請求金額が増えて結局、○×万円を支払ったのです。 私が支払わなくてもよい取り付け費用まで私に請求していたことが、支払った後にわかりました。 宜しくお願いします。
321 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/02 12:28:37
322 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/02 12:42:50
あなたが日本に帰ったときには是非うちに遊びにきてね! お願いします
_ 、 -──¬‐-、 / \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < このスレは腐ってとるの〜。 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人 -''~ | \`ー----‐'´! iヽ、 ヽ \ / i `ヽ、 \ 丶_/ | \ ヽ /O \ | \
324 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/02 12:49:03
just let me know when you come back to japan, ok? >322
このキチガイ糞コテ回答者に注意→輝 ◆7jz8JnK8a2 =Zefah ◆h91bBBodB6 = OB = Bill 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 他人の回答を根拠なく蹴落とし、自分の間違った英語を必死に正当化する 自称アメリカ人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴2年というキチガイ輝 輝は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。 もっと自分をコントロールできるよう大人に成長できればいいのですが。 輝って自分の間違い指摘されるとまずその相手をすぐに罵る。 必死で自分の間違い回答を正当化さえする。 英語下手とか以前に、この性格が嫌いだ。
327 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/02 12:52:59
328 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/02 12:53:55
意訳ありがとうございます。全然オッケーです!
329 :
名無しさんx@英語勉強中 :04/12/02 12:55:29
>>318 I am now stirring up myself to study Italian language.
The pleasure that I could communicate with you in Italian will support and encourage me in the continuation of the study o f Italian, I believe.
330 :
糞輝スレ監視委員長 :04/12/02 12:58:22
_ 、 -──¬‐-、 / \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < This thread has completely been rotten. 〜 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人
331 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/03 00:42:42
是非 = at any cost before talking right or wrong abolutely with no question
332 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/03 07:15:34
連絡おそくなって申し訳ございません。 今週1週間風邪を引いていて出社できませんでした。 またアドバイスありがとうございました。実は9月にAさんのところには、 訪問したことがあります。 まだ色々と相談したいことがあるので、まとめてから連絡いたします。 上記英訳お願いします。
333 :
英語の出来る方へ :04/12/03 17:53:43
思っていた以上に掲示板での沢山の反響がありました、ありがとうございます。 返事を下さった方全員にぜひお会いしたいのですが、どうしてもそこまでは忙しく 、スケジュールが合いません。 私としては女性の方を優先的に考えていましたので、女性の方と中心に会って ランゲージエクスチェンジをしたいと思っています。 そのことを了承の上でなら一度お会いしたいとおもいます。 こちらの英訳お願いします。
このスレ立てた1って異常な粘着だな。w
>>335 間違いなく昔OBに粘着してた香具師 w
337 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/03 18:40:23
>>333 We are grateful that there are unexpectedly many responses in this bulletin board.
I want to meet everybody who has responded, but our busy schedule cannot allow us to do so.
Since I prefer female respondents, so I am thinking of meeting and doing language-exchange mainly with women.
If you accept the above conditions, I am glad to see you.
338 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/03 18:50:51
>>332 I am sorry for my slow response.
I have been not at office for a week because I caught cold.
I am grateful to you for a nice advice.
To tell the truth, I had visited Mr.A this September.
I should better summarize my problems at first because I have so many things to consult with you,
After I finish them, I will communicate with you.
339 :
英語の出来る方へ :04/12/03 19:48:31
>>337 どうもありがとうございます。通訳の方でしょうか。
すばらしい・・・。
342 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 04:00:48
「とりあえずビジネスの話だけど、今度音楽の話でもしようよ」 おねがいします。
343 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 04:06:51
now business only. next time something about music.
344 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 04:09:45
お子さんもあなたも一緒に入学するという発想が西町にはあります。 まずそこが出発点です。とても楽しいですよ。 お願いします。
どうかよろしくお願いします。 彼女と会う場所はどこがいいかな? ○○なんかどう? さすがにそこまですると、彼女というより恋人だな。
>>345 Where should I see my girlfriend?
How about ○○?
It sounds we are in much deeper relationship.
ありがとうございます。 また、「彼女」「恋人」というキーワードを入れるとどうなりますでしょうか。
348 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 06:15:48
お願いします。 彼女はいつも前のほうの右隅に座っている。(教室)
349 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 08:24:11
その悔しさをバネに頑張る。 お願いします。
350 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 10:21:26
お願いします。 何をやっても中途半端な駄目な奴なんだよ、あいつは....
351 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 12:19:25
>>348 She is always sitting at the desk of the right end of the front row.
352 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 12:23:06
>>350 He cannt compete anything, you know.
353 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 12:29:06
>>349 I will strive so that I wiil never be frustrated and humiliated.
354 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 12:57:41
「避けられない(必ず伴う)被害」 市街戦などで民間に出る被害のことです。 お願いします。
355 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:04:40
英語で兄弟以外の人にお兄ちゃんとかオネェちゃんとか使える単語あります?
356 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:05:09
>>352 He cannt compete anything, you know.
===>
He cann't complete anything, you know.
357 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:09:36
ほっとこう お願いします
358 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:15:08
>>354 The inevitable victims.
359 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:15:38
Leave him/her alone. 勝手に人と判断しましたが・・・
360 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:16:10
>>357 We can't hear and see.
Leave them alone.
Don't touch
361 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:18:14
>>355 My biological friend.
362 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:19:43
>>354 The inevitable collateral victims
363 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:22:05
土曜日に映画を見に行きます。は I will watch movie on Saturday. だと思うのですが、 今日映画を見に行きます。は I will watch movie on Today. で正しいのですか?
364 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:24:27
watch A movie ね。 watch a movie on TODAY は誤りだす。 Watch a movie today ですだ。
365 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:24:39
土曜日に映画を見に行きます。は I will see the movies on Saturday. だと思うのですが、 今日映画を見に行きます。は I am going to see the movies today. で正しいのですか?
366 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:31:43
○○先生は、〜〜という本で〜〜〜と言っています。 ↑ こういう引用はどう書けばいいのですか? 英語はビジネスや旅行に役立つ。 ↑ この英訳もお願いします。
367 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:35:58
今日の予定は何?って聞きたいのですが What are you doing to Today? で通じますか?
368 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:37:06
to は不要ですね。 あと、what is your plan today? とか、
369 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 13:39:51
今夜、K1という格闘技を見ます。 を英語で言うとどうなりますか?
| 7 _,,.. -──- 、.._ | ./ ,.‐'"´ `` ‐、| / / / /// ,,.. -─- 、/ / ,.‐'´ _ ゙i、 ∠ ‐ '"´/ i ./ | ./ ,.イ | .l // ,イ ,1 |ヽ ト、 ! i ./ i , /l / l.l ! 、 ト、゙i ,ヘへ、l ヽ.ト、|、 / l. / .| /| /-|←┼‐l、 ヽ ト、!, -─ヽ|─!-l、i / ! l l | ! |、`';:‐-_、._ ヽ、l\l-i' _,_-='、"~! i"ヽ . ヽ! ヽ|,/l゙、! l( (80j` l──|. イ80) )l. | )| l.(l l ー-‐' ,! l、`゙‐--‐' l /"ノ ヽ ヽ、._l_ _,.ノ 〈> ヽ、._ _.l_// / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ヽ、.__,l  ̄ __  ̄ /、‐'´ | バカやってんじゃねーよ。 `‐ 、 , ‐'´‐-ヽ < _ ./l` ‐ 、. _,. ‐''"!\ | おまえらの自作自演はとっくにばれてんだよ。 _,,.. -‐'ヽ ̄ヽ,-、シ ̄// |`‐- 、.._ \________ / i / /_ 7`‐゙\__.\. | i ヽ、 / l / | /||\ / ̄ ! | !
_ 、 -──¬‐-、 / \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < このスレは腐ってとるの〜。 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人 -''~ | \`ー----‐'´! iヽ、 ヽ \ / i `ヽ、 \ 丶_/ | \ ヽ /O \ | \ Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa!
∧_∧ ∧_∧
_( ´∀`) (´∀` )
三(⌒), ノ⊃ (
>>1 ) 糞スレは・・
 ̄/ /) ) | | |
. 〈_)\_) (__(___)
∧_∧ .∧_∧
( ´∀) (´∀` )
≡≡三 三ニ⌒)
>>1 .) 立てんなって
/ /) )  ̄.| | |
〈__)__) (__(___)
∧_∧ ,__ ∧_∧
( ´)ノ ):;:;)∀`)
/  ̄,ノ''
>>1 ) 言ったろうが
C /~ / / /
/ / 〉 (__(__./
\__)\)
ヽ l //
∧_∧(⌒) ―― ★ ―――
( ) /|l // | ヽ ヴォケがーー!
(/ ノl|ll / / | ヽ
(O ノ 彡'' / .|
/ ./ 〉
_,,、、------、,,_ i.、 .,.-'/ ~`'ー'''~ .l ._l `'ヽ、 終了 / 、 ヽi . l/ l l、-,、_ __ l, 'i 終了 ./ i'i、 .l`-ニ-  ̄ `i,ノl ..:: l l l `_',=-、, -'~~` ' -,'_.:_:,:,/ 終了 l ::::::..`:-, _,、_-、, .l:::::l .`、::....-.-<_、-,ニ=;、 '/~ ~l:'i' .l-、:`:7 終了 .\:_:-、i' l l、,,,iilll::l 'i`illll::/ .li': l'~ .l '`'i ヽ、ニ-' 、 ~ ̄ l,ノ 終了 ヽ、_` , ノ_:::`i メ / )`) ) 終了 '、'::~::`,-、,_ ''~ ., -'::::}. ヽl メ ////ノ ~`''~ i、::::`''i,ー--ー'~'ニ'=~、、、'_、_ メ /ノ )´`´/彡 _, -'''''~ ' _, -''~ \ / ノゝ / ./ 'ー- 、、,,___,,、 -ー''~ ノ /| 、_,,ィ '__/,;'"´``';,. 終了 ./ /.ヽ / .'、 /;;;;;;\ _/ |ニニニニ
375 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 14:21:16
>>369 Tonight I'm going to fighting match called K1.
376 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 14:23:00
お願いします。 彼女はいつも前のほうの右隅に座っている。(教室)
377 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 14:24:59
>>366 Prof. XX is refered in the book to say that.
You can find Engilish useful in traveling and business.
378 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 14:28:41
379 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 14:40:12
>>376 She always sits at right corner in the front.
380 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 14:42:23
381 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 15:15:56
お願いします。 私は派遣の仕事をしています。 くれぐれもあてずっぽ、不適切な直訳などの回答レスは控えて下さい。当たり前 のことですけど、一応。
382 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 16:44:53
>>381 I am a fool ignnorant of the rules of sciety.
384 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 16:47:02
>>380 You are sure to flunk.
385 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 16:48:03
386 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 16:48:51
_,. -−─ - 、 、 ,.''´,.-''"´  ̄ `ヽヽ)_ / / _ ‘''ーヽ、 , ′ ′ ,.、-''゙´ `ヽ. 、 / / / , ,、,!‐ 、 i /,イ゙ ..:: / ,ィ ハ/、 \ .l ,'/ l .::: / , / l/ ヽ、 ヽ | ′、! :::::: ,i , ,i /_,. 'ソ丶 、,_ l i i l | )ヾ::::::l ;' イ /´_. / ._ ``l iト, リl /`う、:::::| i / !ム-''゙ / ''ー- !ハ.i ソ / 之::::::l::l::i l.l 、 /ノソく / ` ー┬'、:::ト、` '′ /' レ' ヽ / \ | ゝj i丶、(__.二フ .イ , / l バカばっか… | \ 、 | ,.-'^ヽ、`>-‐< | , / / | | ヽ. i l レ' `「 ` //ノ / |
387 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 17:37:56
>>385 You are quite right!
>>381 I'm working of manpower dispatching
389 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 17:42:25
「明日の今ごろ彼は、日本に到着してるよ。」 上をどなたか英作お願いします。
390 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 17:43:41
お願い致します 苦難を乗り越え栄光の星を掴む という意味のことわざに 人名を折り込みたいのですがどうしたらいいでしょうか Through hardship to the stars なのですが Through hardship to 名前 the stars としたらおかしいですか? 困っています。教えてください!!!
391 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 17:45:00
>>381 I am a temprary worker dispached here.
392 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 18:27:06
He will arrive in Japan at these time tomorrow.
393 :
389 :04/12/04 18:36:57
>>392 レスつけて頂いてなんですが>at these time tomorrow.
明日の今ごろ ほんとに上の訳でいいんですか?
394 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 18:38:55
>>393 around this time tomorrowでいいよ
395 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 21:40:11
He will arrive in Japan at these time tomorrow 彼は、明日、これらの時間に日本に到着する He will arrive in Japan around these time tomorrow 彼は、明日、これらの時間のまわりに日本に到着する
396 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 21:42:19
>>395 theseは複数名詞に使うんだよ、坊や。
397 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 21:42:38
He will have arrived in Japan by this time tomorrow.
398 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/04 22:05:10
主人公は15年間監禁されており その復習を行う話です。
ここは糞放置スレです。 ろくな回答者しかいません。
400 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 02:27:43
↑ と クスすれ者がいってます。
401 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 02:44:29
ろくな××しかいない は変だぞ、日本語。 「ろくでもない××しかいない」 「ろくな××がいない」 のいずれかに汁。
402 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 02:51:46
お願いします。 私は派遣の仕事をしています。 くれぐれもあてずっぽ、不適切な直訳などの回答レスは控えて下さい。当たり前 のことですけど、一応。
403 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 03:01:46
>>402 I belong to an employment agency and
have temporary jobs.
404 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 03:51:37
>>403 少々複雑ですが意訳でいいのでお願いします。
状況説明:(相談にのるから近いうちに顔を見せなさい、と言ってくれた先輩に対
して連絡が超御無沙汰になってしまった。。。)
すみません。明日にしよ、でまた明日にしよ、でまたまた明日にしよと怠けもの
の性格からか引き延ばしてしまった為に結局行きづらく(伺いづらく)なってしまっ
ていたのです。
405 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 03:53:01
お願いします。 彼女はいつも前のほうの右隅に座っている。
406 :
403 :04/12/05 04:22:17
>>404 あなたの仕事が、派遣社員を企業に送り込むことなの?
なわけないと思うがw
あー、言い訳ね?
じゃ、I am busy with a tenporary job.
busy が不要なら、単に
I am now doing a temporary job.
じゃ、もう寝ますんで。
407 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 04:35:09
派遣社員を送り込む仕事です お願いします。
408 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 04:42:56
>>407 早くそれを言ってほすかった。
I work for an employment agency.
君が経営者なら
I run an employment agency.
ではこれにて寝ます。
409 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 08:23:07
お願いします。 学業そっちのけでバイト中心の朝晩逆転生活になってしまっています。
410 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 10:34:30
主人公は15年間監禁されており その復習を行う話です。
411 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 11:34:15
北千住は東京都足立区にあります。 を英語で教えてください。
412 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 11:54:59
↑ Kitasenju is located in Adachi ward of Tokyoo.
>>410 The story is that the leading character who has been in custody for 15 years does a review of the lesson there.
>>409 I'm now working part-time at night and sleeping in the daytime, putting my studies aside.
415 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 13:42:19
1もしちょっとした病気のたびに子供に抗生物質を与えると、子供の体は病気に対する抵抗力を発達させなくなるかもしれない。 2私は黙っているべきだった。真相を彼女に明かす必要はなかったのだ。
416 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 13:43:15
おねがいします
418 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 16:17:44
お願いします。 学業そっちのけでバイト中心の朝晩逆転生活になってしまっています。
>>410 This story is about the main character who had held in captivity for 15 years and plan to revange for it.
420 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 17:44:49
>>415 If you give antibiotic drugs to kids whenever they become ill, the children may be unable to develop bodies immune to diseases.
I think I should have kept silent.
At least, it is unnecessary for me to disclose the secrets to her.
421 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 17:47:32
私のタイプな男性 これはどう訳せばいいでしょうか??He isみたいに彼は私のタイプな男性ではなく、私のタイプな男性は〜にしたいんです。
422 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 17:58:33
>>418 I have now become full time night worker who is working during nighttime and sleeping during daytime, so I have no time to go to school.
>>421 My favorite type of man
はどうでしょうか?
424 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 18:01:54
>>421 He is a man of my type.
He is a man of my favorite type.
425 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 18:20:04
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
/ \
/ ヽ
l::::::::: |
|:::::::::: (●) (●) |
|::::::::::::::::: \___/ |
>>421 マルチすんな、蛆虫、氏ね。
/ ̄ ̄(_) \/ (_) ̄ ̄\
|ししl_l ( ) |_|J J|
|(_⊂、__) (_ ,⊃_(|
\____/ ヽ____/
426 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 18:37:32
少年ジャンプという雑誌 これなんて言えばいいですか?
427 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 18:51:58
Weekly Magazine "Shounen JUMP"
428 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 18:54:21
すいません、よろしくおねがいします。 これなんていやいいですかね? 助けてオビワンケノービ あなただけが頼りです・・・・
429 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 18:56:42
水も滴るいい男 おねがいします。
>>429 a dewdroppingly beautiful man
431 :
428 :04/12/05 22:51:13
で、普通に無視されたのはなぜですかね? ”助けてオビワンケノービ あなただけが頼りです・・・・ ” おねがいすます♥
432 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/05 23:04:03
♥
>>431 Help me!! Obi-one kenobi. You are the only one I can count on.
434 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 01:00:34
>>429 A handsome man with dew dropping
435 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 01:03:04
>>431 Relieve me from pain! Ohuvia king of king.
You are the only one to help me.
Ohuvia は ジャマイカあたりの悪霊神ですか?
436 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 04:20:19
お願いします。 学業そっちのけでバイト中心の朝晩逆転生活になってしまっています。
437 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 05:07:27
♥
438 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 05:07:53
♥
439 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 05:09:04
>431 Ops.Help me! Obi-one kenobi. You are the only one I can count on.♥
440 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 05:11:44
441 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 06:18:15
俺のPCはハートマーク出ないけど、どうやるの?
442 :
Star Wars Fan :04/12/06 06:23:36
>>431 Help me, Obi-Wan Kenobi. You're my only hope.
443 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 06:37:53
♥
444 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 06:41:13
ハーと ハアト 羽跡 ・・・う〜ん、だめだ
445 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 07:07:30
いきなりそんな質問をされても困ります その質問は調査後 次回返答します おねがいします
446 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 10:00:41
私のタイプな男性 これはどう訳せばいいでしょうか??He isみたいに彼は私のタイプな男性ではなく、私のタイプな男性は〜にしたいんです。
447 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 10:08:06
♥
448 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 10:38:11
ありがとう、でもお気持ちだけいただきます。 ↑こういうニュアンスの返事をしたいのですが英語にすると あいまいすぎてわかりづらいでしょうか?
449 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 12:06:06
♥♠♦♣
450 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 12:16:55
Your help is appreciated. You have done enough for me. That is more than I can hope.
451 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 12:55:40
全てうまくいくとか、そういった感じの前向きな言葉をいくつか教えてください。
452 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 13:58:35
Everthing goes well No problem for future It will be your time
453 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 14:35:40
一つの国に一つの首都があるのは一般常識です。 「日本国の首都」なるものは、この世に一つしか存在しません。 英訳希望
454 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 14:36:41
everything's going to be alright
>>451
455 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 14:37:39
456 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 14:59:54
>>453 ビギナーですがよろしくおねがいします。
他の方々添削よろしくお願いします。
Generally speaking, a country has a capital city.
There is the only city in the world which is the capital of Japan.
457 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 15:03:44
>>453 One capital city for one country is a rule.
There is only one city called "the capital of Japan" in the world.
459 :
キュン :04/12/06 15:54:15
高2なのですが分からないので困ってます(>_<)教えて下さい! 『父はまだ帰ってこない。最終電車に乗り遅れたのかもしれない。』を英語に…宜しくお願いします!
「毎日毎日うるさいです。いい加減に静かにしてください。みんな非常に迷惑してます。」 英訳お願いします
>>459 My father isn't home yet
He may have missed the last train
462 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 16:09:37
よって、必然的に問1の答えはAとなります。 英訳お願いします。
463 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 16:10:43
464 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 16:12:59
465 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 16:21:10
>459 My dad haven't come back yet. He might miss the last train.
466 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 16:23:24
>462 Therefore, the answer for the question #2 is A inevitably.
467 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 16:30:11
>>465 461じゃなく、あなたを信じてよろしいですか?
Could you shut up at night?? I'm busy sleeping every night.
461に気づかなかった。 461が正しいっぽいな。
最初に鍋にA, B, and Cをいれて加熱し、しばらくしたらAを足すという ような時、最初にいれるAの量と後で足すAの量とをいろいろ変えて 実験し、結果を比較する。というようなsituationです。(なお、鍋とか 加熱というのはたとえばの話です) で、これらをTableにしたいので「最初に入れる量」と「追加する量」 (Aはいれなくてよい。文章で説明するから)を簡潔に表現するには どんな英語が適当でしょうか。 自分としては initially fed amount vs. added amountを考えたのですが、最初に 仕込むのだって鍋にaddですよね。supplementaryなんかを使ってもっと 的確に表現できないでしょうかね。
472 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 16:58:19
これも上記と同じことが言えます。 英訳お願いします。
>472 The same applies to this. (ただし、同じことがこれについても言えますという意味になります)
474 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 17:38:46
>>471 「最初に入れる量」 initial quantity
「追加する量」 added quantity
475 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 17:40:56
>>472 The above explanation also holds in this case.
Thanks. quantityとするかamountとするかは好みの問題なんですか?
どなたかお願いいたします
478 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 18:28:44
こちらが本スレでしょうか…? どうぞよろしくお願いします。 ニュースや新聞でファルージャの事が取り上げられています。 ひょっとして君はそこへ行っているのかい? そう聞かれても君は答えられないかもしれないけど 命だけは無事に、そして必ず元気で戻ってきてください。
479 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 19:12:22
>>471 数えるものならamount
軽量するものなら quantity
480 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 19:41:16
明日は先週の水曜と同じ場所、同じ時間で良いの? お願いします。
481 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 19:44:02
あなたの曲(またはその一部)を私のホームページで試聴できるようにしてもいいですか? お願いします。
482 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 19:56:23
おまいはうただか
483 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 21:44:39
>>480 Tomorrow, is it OK at the same time and place of last Wednesday?
こっちは本スレじゃなかったみたいですね、本スレに移動します お邪魔しました
486 :
熟女とお付き合いしけつをほりたいやろう :04/12/06 22:17:15
>>484 Show your evidence。
>>486 On Google:
a large amount of water: 28,700
a large quantity of water: 9,550
the amount of water: 546,000
the quantity of water: 81,100
488 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/06 23:42:29
カ−ストを語る際にわざわざ解釈とかいう言葉を使うなんて かなりキモイ奴だな 自分から喋ると自分の教養のなさと低学歴がばれてしまうから 自分から話題提供せずに、人の批判してばかり (以前に話題に出た)中東情勢もどうせ語れないんだろうな やはり高学歴な奴はこの板にはいないのか・・・ よろしくお願いします
489 :
藤井 :04/12/06 23:43:14
英語も喋れねえ分際ででかい口叩くなよ。 低学歴はおとなしく申し訳なさそうに道の隅っこ歩いてろ。 趣味はMARTIN(ギタ−の事)いじることだけか? ギタ−しか脳がない低学歴め! なにとぞよろしくお願いします。
490 :
熟女とお付き合いしteたらけつをほられそうにったひと :04/12/07 00:34:19
>>487 Are you a fool?
Show me the data based on the reliable source.
491 :
熟女とお付き合いしteたらけつをほられそうにったひと :04/12/07 00:39:31
COD amount // n. & v. n. a quantity, esp. the total of a thing or things in number, size, value, extent, etc. (a large amount of money; came to a considerable amount). quantity // n. (pl. -ies) 1 that property of things that is (in principle) measurable. 2 the size or extent or weight or amount or number. 3 a specified or considerable portion or number or amount (buys in quantity; the quantity of heat in a body). 4 (in pl.) large amounts or numbers; an abundance (quantities of food; is found in quantities on the shore). 5 the length or shortness of vowel sounds or syllables. 6 Math. a a value, component, etc. that may be expressed in numbers. b the figure or symbol representing this. [Middle English via Old French quantit・from Latin quantitas -tatis, from quantus 蘇ow much綻
492 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 00:49:59
493 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 03:52:33
494 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 12:11:43
明日は先週の水曜と同じ場所、同じ時間で良いの? お願いします。
495 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 16:02:53
>>494 こんな感じでしょうか?
Tomorrow,shall I go and see you where and when we met last Wednesday?
496 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 16:23:12
このウイルスは何をするのでしょうか? を、お願いします。中三です。
497 :
496 :04/12/07 16:28:59
お・・お願いします
498 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 16:56:04
若いうちにできるだけ遊んでおくべきだ 年をとればとるほど活動的な遊びはますます困難になるばかりだから よろしくお願いします。
499 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 17:39:56
>>496 What does this virus do?
500 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 17:43:57
彼に良きアドバイスをしてくれる弁護士でさえあれば、他の条件は問いません。 どの弁護士でも結構です。 英訳お願いします。
501 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 17:47:38
>>498 The older you get,
the more difficult it is for you to enjoy an active life.
502 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 17:55:49
>>500 We don't care other conditions if he is a lawyer to give him a good advice.
We will accept any lawyer.
503 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 18:42:36
504 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 18:46:03
カ−ストを語る際にわざわざ解釈とかいう言葉を使うなんて かなりキモイ奴だな 自分から喋ると自分の教養のなさと低学歴がばれてしまうから 自分から話題提供せずに、人の批判してばかり (以前に話題に出た)中東情勢もどうせ語れないんだろうな やはり高学歴な奴はこの板にはいないのか・・・ よろしくお願いします
505 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/07 18:51:39
英語も喋れねえ分際ででかい口叩くなよ。 低学歴はおとなしく申し訳なさそうに道の隅っこ歩いてろ。 趣味はMARTIN(ギタ−の事)いじることだけか? ギタ−しか脳がない低学歴め! なにとぞよろしくお願いします。
私たちには将来の職業を選択する自由がある。 私は今のところ具体的な職業は思いつかない。 しかし、日本の社会をもっとよくするために、何か役に立つことをしたいと思っている。 お願いします。
507 :
熟女とお付き合いしteたらけつをほられそうにったひと :04/12/08 06:23:52
日本の英語教育の糞副産物 お願いします。
180 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/12/08(水) 05:51:06
>>171 自分が聞いたこと無いからって勝手に決め付けんなよ。
英訳問題って言い方がいかにも日本の英語教育の糞副産物=
>>171 って感じですね。
お願いします。
509 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 08:19:07
>>181 I like to save the fun for later
??
誤爆しましたm(_ _)m
511 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 09:29:44
今年の4月に息子が幼稚園に入って少し自分の時間が持てるようになりました。 をお願いいたします。
>>511 It brings me some leisure that my son enters the kindergarten in April.
513 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 10:25:12
507 is imposter!
514 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 10:30:28
515 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 11:17:10
よって、問1の答えは3がもっともふさわしい。 英訳お願いします。
516 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 11:19:27
この名詞は、物質名詞ではないので冠詞は不要です。 英訳お願い!
517 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 11:34:47
>>515 Therefore, the most agreeable answer for the question1 is 3.
518 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 11:36:22
>>517 agreeable->appropriate
520 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 11:39:48
>>516 so the answer for question #1 is going to be "3".
521 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 11:41:40
私はそちらの学校のNY校に2週間前まで通っていた山田と申します。 をお願いします。
522 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 11:43:06
,.‐:、_,:‐.、 /::::::::::::::::::ヽ /:::::::::::::::::::::::ヽ l―――――゙l ___,,,,,.....l_______l.....,,,,,,___ <´:::::::::::::::::;::::;;;;;;;;;:::::::;;;;;;;;;:::::::::::::::`> `''ー‐--i ´ヽ / `゙U i--―‐''´ だめだこりゃ・・・ :==-===/'ヽ !;;;;;;;/~ヾ;;;;;;;ノ .6 i `!、 !_.,ヽ. / , ノ ___. /~´ ´``'ヾノ`i γ´-.、゙ヽ ! ,/''ヽ. ! | .〉 ) ) i ヽ,/ ヽ,,ノ .|__ .i -' ノ ! ノ_,,..-::''´::| ヽ ; :/ _,,l,,.:::''::::::::::::::::::::`i | ; ::| i''´::::::::::::::::::::::::::::::::::::| | ;:| l:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::| | ; :| l::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::| . ,| ト 、 /l:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::| !  ̄´ ヽ______i;l_l::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::| !`'' ´||::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::| ! .||::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::|
523 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 11:44:32
,/´ ,/ l゙/ `'ー、,――-、 \ _,/ 、i、 l゙ .リ |. 、、 .,,.,ヽ '"` ヽ\、ヽ .丶_ .゙l |ヽ 、 : ゙ヽ、ヽ _、 ...ヽ`''-ヽ `‐、 .|" .| : /:!/ ヽ `'-ミ ̄ ̄__=ニ ̄¬〈\ / .l゙,,/`,!/| : ,r、 、│ _/` .'"` /│ |〔゙'`\、` ./" .,/│_/ l : ‖.| __──イ′ .| イ、 │,! //│ .、.|.レ′ ../゙‐ニ、、 、、 .|-、`−|ノ _─ヘ/‐ .,l゙レ : ,! .| .、,| `''-ヽ,"ー/ 、―ヾ,,=`.,、 イ_/ : ゙l、ヽ、゙i、 ` ̄ /L/」`|゙,/._,/// `ヽ、ヾ、 |、ノ/ ./゙^′ ′ `'ー、 ,r ヽ/ │ : i、, | ,/゙广ーヽ │ ゙'i| ゙l.,r、 丿 / │/ / ` ゙《 ヽ 丿 .-、 .l゙ ,ド .,/ \ /` `\、 .ヽ、_/ _/ このスレは腐っています 〜♪ ───、__i´ `\、 ._,/′ 、 ./ `',!-_ ._// `r″ /___二/ ヽ、 ,〈__ ヽ、 ヽ `''ー、,_ ヽ ! 丶 ゙\、 Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa! Дa!
524 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 12:54:04
age
525 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 13:05:04
>>521 I am Yamada who was a student of NY branch of the school until two weeks ago.
526 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 13:06:36
最近調子が悪くて、課題を進めることができませんでした。 明日のオフィスアワーに、先生のお部屋をお尋ねしてもいいでしょうか。 課題は、ここまで進みました。 前もって、添付ファイルで送ります。 英訳お願いします。
527 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 13:09:23
刀を振り翳せ! お願いします
528 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/08 14:12:39
529 :
526 :04/12/08 16:37:55
530 :
善スレ誘導員 ◆774T5YikAw :04/12/08 17:05:47
532 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/09 02:48:00
>>526 I could not make a much advancement in my homework because my health condition is not so good.
May I visit the office of teacher at office hour tomorrow?
I have achieved the task up to this level.
Beforehand I'll send it by e-mail with attached file.
533 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/09 06:31:18
↓どうかおねがいします。 「やぁ、もしもしデビッド、覚えてる?こないだ街で会ったヒロだけど。 カラオケ行くんだけどもし良かったら君も来ない? ああ、俺あんまし英語できないけど英語辞書もってくから大丈夫だよ(笑)」
534 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/09 06:56:34
>>533 Hi, David. I am Hiro. Do you remember we met
in town the other day?
By the way, we are going to KARAOKE. Why don't you
come with us?
Well, I am not very good at English, but don't worry.
I'll take a dictionary then.(^_-)-☆
535 :
マルチじゃないです。回答者求めてるだけ。 :04/12/09 08:54:13
『彼が彼女の部屋に遊びに行った時の話、彼女からキスして、そういう感じになた んだけど、彼の男性ホルモンは機能しなくて結局最後まではいかなかったらしい よ。彼女に魅力がないとかじゃなく、ただ彼のタイプではない上、実際彼はその 彼女の友達に興味あったというか魅かれていたから。どっちにしろその彼女に対 して申し訳ないという気持ち&気不味い雰囲気をどうにかしようと彼は必死にその 彼女の女性としての魅力を褒め続けたみたい。翌朝は即行電車にのってかえった んだって。』 長めですが内容はこんな感じです。日本語直訳はさけて、ネイテイブの遠回しの シャレタ言い方などご存知の方いたら英訳お願いします。
536 :
535 :04/12/09 08:55:33
注釈: 彼はヤル目的で彼女の部屋を訪れたわけではなくむしろ彼女が招いたととっ てよいです。 彼は不能(インポ)ではないけど、その夜、その彼女相手に勃起しなかっ たということです。
537 :
善スレ誘導員 ◆774T5YikAw :04/12/09 09:00:53
538 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/09 09:20:17
>>533 Hi David, if if remember me?We met in the town Hiro.
We go to Karaoke if you good?
Ah I don't English but go have English dictionary erectoronic.It's OK.(smile)
540 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/10 01:05:16
>>536 >>536 Note: He visited her apartment, not because he wanted to have a sex with her.
The truth is she invited him to her room.
Although he is not impotent, he was unable to erect his dick for sex with her at that night.
541 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/10 01:16:01
>>533 こら、マルチするなや。それと、539 はやばいよ。かなり滅茶苦茶。
542 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/10 01:59:45
>>539 ,541
Hi David, if if remember me?We met in the town Hiro.
Hi David、もしももしもは、覚えている私?我々が、町Hiro.で会った
We go to Karaoke if you good?
我々は、うまくあなたならばカラオケへ行く?
Ah I don't English but go have English dictionary erectoronic.It's OK.(smile)
私がひねらないああという声、しかし、試みが、英語の辞書erectoronic.ItのOK.(smile)を持つ
543 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/10 02:20:43
544 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/10 05:49:23
その時彼女の携帯鳴ったが、彼女は一言またあとでねとすぐに切った。 彼女の横にいた彼はそれがあなただとわかっていて罪の意識のようなものを感じて いた お願いします。
545 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/10 06:20:02
>>544 Then, her cell phone rang. She just said on the phone I'll talk to
you later and hang up. The man who was with her noticed that it was
you and felt something like sense of guilty.
なんに使うのか知らんけど、多分完璧な英文じゃないよ。↑
546 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/10 06:46:14
>>546 Machine translation is bad. smile
548 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/10 17:18:01
>>544 At that time, her cell phone rang.
She said only one word "See you again" and hanged up.
A guy who was by the side of her felt guilty of you, because he recognized it was you.
550 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/11 00:34:13
日本では目上の人に率直に意見を述べたり、人前で 対立する意見を言うことは避けるべきであるとされている。 お願いします
551 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/11 02:51:21
>>550 In Japan, we are advised not to speak frankly your opinion before people who are older than you,
or we'd better avoid explicitly expressing the opposite opinion in public.
552 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/11 14:08:49
他人の回答を根拠なく蹴落とし、自分の間違った英語を必死に正当化する 自称アメリカ人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴2年というキチガイ輝 英訳尾長居します。
553 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/11 22:20:54
>>552 To downgrade the answer of other persons with no reasonable foundation,
or to legitimate his wrong solution.
Self-proclaimed American
Native speaker of English
Lunartic boasting history two years of learning Japanese.
555 :
TOEIC100ww :04/12/14 01:56:47
Paulの事をとやかく言うのはやめにしない? 自分としては、ここは日本人による日本人のための(ry日→英訳ってことでいいじゃん。 日本人同士頑張って英語に磨きをかけるって事で。
>555 どうせPaul ◆VnD7td7cyA ってコテハンの中の人も昔このスレを糞訳垂れ流しで荒 らしてた輝ってコテハン使ってた人と同じヒキコモリ粘着でしょうよ。進歩ない ですね。まーこんなことほざいたところで最近の人たちは何のことかわからない でしょう。 本人にいつもの仕返しAAぶつけられそうですけど。
557 :
OB :04/12/14 02:02:19
>>555 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。
自称イギリス人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴1年というキチガイ
Paul ◆VnD7td7cyA 迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
558 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:03:51
559 :
OB :04/12/14 02:05:37
>>555 =558=Paul ◆VnD7td7cyA 迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
561 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:07:55
>>559 日本人同士頑張って英語に磨きをかけるって事で。
だからPaulは関係なしで=抜きでって言ってるだろ?
あほか、Paul ◆VnD7td7cyA はただのヒキコモリ日本人。英語のレベルもせいぜい英検3級程度。ネイ テイブレベルからほど遠い。 じゃなきゃこんな落書き板で糞訳垂れ流さない。
563 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:12:49
>>562 お前ちゃんと日本語読めるか?お前の方がよっぽど基地外だよ。
ポール非難レスに必死に対抗したりで荒らしてるのはポールのコテの中の人です。 本人以外はスルーできるからな。
565 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:19:46
いい加減にPaul◆VnD7td7cyAも粘着くんも争うの辞めたら?何の為にやってるの?
566 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:23:57
>>564 これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の
神経がいかれてる。
荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。
567 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 14:12:14
566の英訳をおながしします。
568 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 14:16:13
Are you saying to me?
569 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 14:33:44
↑ It is a Paul who has still been on the stage, being indifferent to the jeering and the accusation while he has not shown any sign of remorsefulness. He must be mad with a broken nerves. He should know he is a detrimental block to the development of this thread. He only realize that his appearance has been and will be a nuisance to us all.
>>569 『彼が彼女の部屋に遊びに行った時の話、酔っていた勢いで彼女からキスして、そういう感じになた
んだけど、彼の男性ホルモンは機能しなくて結局最後まではいかなかったらしい
よ。彼女に魅力がないとかじゃなく、ただ彼のタイプではない上、実際彼はその
彼女の友達に興味あったというか魅かれていたから。どっちにしろその彼女に対
して申し訳ないという気持ち&気不味い雰囲気をどうにかしようと彼は必死にその
彼女の女性としての魅力を褒め続けたみたい。翌朝は即行電車にのってかえった
んだって。』
長めですが内容はこんな感じです。日本語直訳はさけて、ネイテイブの遠回しの
シャレタ言い方などご存知の方いたら英訳お願いします。
注釈: 彼はヤル目的で彼女の部屋を訪れたわけではなくむしろ彼女が招いたととっ
てよいです。
彼は不能(インポ)ではないけど、その夜、その彼女相手に勃起しなかっ
たということです。
571 :
569 :04/12/14 17:26:36
>>570 He visited her at her apartment and had a party with her.
He got drunk and kissed with the help of alcoholic.
Finally he got her nude, but he couldn't insert himself into her.
Why? Because he couldn't hold himself due the lack of masculine hormone.
I think she is attractive enough to erect him whose idea woman is not of her type.
Yes he is attracted the friend of hers anyway, he felt very sorry for her.
He desperately tried to cheer up the atmosphere in vain.
He get out the room and got on the train quickly after he got up next morning.
572 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 23:43:02
>>563 お前ちゃんと日本語読めるか?お前の方がよっぽど基地外だよ。
Can you read Japanese?
You, yes you are a true lunatic!
573 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:06:47
NASA FBI これらが何の略か知っていますか? 日本語の場合、「何の略か知ってる(ますか)?」が一番自然な表現なように、 直訳にこだわらずにspeakingにおいて一番自然な表現でお願いします。
>>573 Do you know what NASA and FBI stand for?
>>569 'accusation' -> 'accusations'
'He must be mad with a broken nerves.' 意味不明。He must have had a nervous breakdownでしょうか。
'detrimental block' -> 'detriment' ('obstacle のほうが自然ですが)
'He only realize that' 意味不明。
'He should realize that'のつもりでしょうか。
>>575 これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の
神経がいかれてる。
荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。
>>576 OBさんにもそうだったけど、コテハンには異常な執着心で追い出そうとするね、君。
578 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:40:22
>>577 OBって人もいたの?
ポールっていつからいるの?アンチ粘着もどのくらい前から?
579 :
569 :04/12/15 00:58:30
Thnaks to Paul How about? He must be mad with his nerves broken.
580 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:04:28
↑ He got mad and broke nerves.
まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
>>581 同意
本物のネイティブだったら、こんなに多くの煽り対して普通はキレて
二度とここには来なくなるよね。
>>582 まあ相当DQNでないかぎり、本物の英語のネイテイブが回答してたら煽られたり叩かれ
たりすることなんてないだろうよ。
585 :
569 :04/12/15 01:22:38
I admit that true Paul is better than I. So we should be open to him and accept his correction, which has been mostly persuasive.
586 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:23:57
「そりゃー欲しいですよ。でもお金使っちゃったので あんまりないんです」 すみませんがよろしくお願いいたします。
588 :
569 :04/12/15 01:27:52
>>586 Yes, my real intention is that I want to get it.
But I have already spent my money, so I am now short of money.
589 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:30:00
↑ Yes, I really want it
yup
>>587 れだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の
神経がいかれてる。
荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。
>>586 >>588 さんがべつにいいだが、ちょっと堅いです。
Well, sure I'd _like_ to get it, but I've spent (a lot of) my
money so now I'm (short / pretty skint).
_言葉_ はちょっと強調します。
Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
497 :静観者 :04/12/15 01:07:25 まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
596 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:36:45
>>594 Why do you hate him?
He is a very good teacher.
>>596 いちいち他の回答者の答えを引用して添削までするからじゃねーの?
他の人に失礼だと思う。
>>597 誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。
599 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:43:19
>>598 それは依頼した人が取捨選択すればいいことだと思う。
>>600 依頼者がそのほどの英語能力があれば、最初に自分で訳したら、
いいでしょう。
>>601 取捨選択は自分で近いと思うものor気に入ったものを選べばいいって意味。
依頼者はポールが訳したのが気に入ったらもちろんあなたのを選ぶだろうし。
それとも、全部ポールが訳したものを使わないといけないって決まってるわけ?
そう言いたいの?
依頼者は reputation で選ぶから。
誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。 だから Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
497 :静観者 :04/12/15 01:07:25 まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
>>593 >ちょっと堅いです。
硬いって、I'd like toが硬いだろ。 バカ。
I want it でいい(友達同士ならこのくらいは)
したがって、
I'm telling you! I want it.
607 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 02:06:04
>>603 だからポールは人気取りに必死なんだね。
>>602 まあ、それはいいですが・・・
たとえば、sci.lang.japan で私は依頼者として、日本語の訳を
願ったり、回答が正しいかどうか分らないでしょう。他の人は
回答の間違いを指摘のは望むところです。
スレの住人に何度も直されていたら、reputation が下がって、 素人の依頼者にも分かると思うな。
>>606 >I'm telling you!
聞き手にけんかを売れば、ぴったりです。
>>607 なにがなんでもコテでレス。なぜなら依頼者にポールさんと呼ばれ慕われ、
馴合いたいから。
他の回答者が持ち上げられると、揚げ足とりというか攻撃する。
ようは小さな自己主張。この糞板で自分の存在価値を見い出そうとしている精神
異常者なのさ。
612 :
606 :04/12/15 02:11:52
>>608 >>610 は???
誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。
だから
Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。
板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
>>610 とりあえず、あんたの見ているドラマの名前を5つ上げてくれ。
FOX は見てる?
614 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 02:15:25
日本語が少々たりないポールが和訳スレで日本語に突っ込み。
269 :Paul ◆VnD7td7cyA :04/12/15 01:03:14
>>268 「コンピュータ化できるくらいは分ってません。」って変な日本語でしょう。
497 :静観者 :04/12/15 01:07:25 まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
>>613 考えられるポールコテ日本人の対応
ググってなんとか対応。
もしくはスルー
もしくはテレビみない。
>>608 文句を言ってるわけじゃないんだけど、
他の人は回答の間違いを指摘のは望むところです。
って言いたいことが分からない。別の言葉で言ってちょうだい。
618 :
569 :04/12/15 02:36:46
We cannot have an absolute confidence in English. This problem was recogniesed by Natume Souseki and has been a problem to Japanese. This problem was recognised by Natume Souseki and has constantly been a problem to Japanese. So we are grateful to Paul who points our errors. We, Japanese should always be modest and open to any suggestions. Then we should think on it until we have a little confidence.
619 :
中3@勉強リズム :04/12/15 02:38:03
――――――質問―――――― [父はまだ帰ってこない。最終電車に乗り遅れたのかもしれない]を英語に直すと…?お願いします。
620 :
569 :04/12/15 02:38:30
↑ Please delete the second line "This problem was recogniesed by Natume Souseki and has been a problem to Japanese"
621 :
569 :04/12/15 02:41:26
>>619 My daddy isn't home yet.
I am afraid that he may have missed the final train.
622 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 02:44:03
Paul ◆VnD7td7cyA 中の青年は最近話題の「ニート」です。 ニートとは、働く意欲をまったく失った若者のことです。 ニートの人口は、最近増え続けおよそ52万人にもなっています。 今までフリーターやパラサイトシングルが問題視されていましたが、 それは働くだけまだマシな方で、何もしないニートは親のスネを かじり続ける自立しない未成熟成人として問題視されています。
624 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 13:58:22
A young man by the name of PAUL is a NEAT who is now notorious in these threads recently. A Neat is a young boy who has lost perfectly the intention to work. The population of Neats is now increasing near to 520 thousand. For long days we have been occupied with the problems of young people called Freeters or Parasite Single, but we should now confront to the problem of NEAT, because they don't do anything and are dependent on the income of their parents while the young people called Freeter or Parasite Single have still intention to work anyway.
625 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:06:15
間違った!! お願いします
neetだよ
627 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 18:21:54
>>625 Oh! I made a mistake!
>>624 'is /now/ notorious in these threads /recently/' これは冗句です。
どっちかにします。
'is now notorious in these threads'
'has recently become notorious in these threads'
'lost perfectly the intention to work'の語順がおかしいです。
'perfectly lost the intention to work'
または、'completely lost the intention to work'の方が自然です。
'have still intention to work anyway' はちょっと違和感がします。
'at least still intend to work.'でいいです。
629 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 18:35:53
Neet = Not in Employment, Education or Training =無職 Neat = Not erotic, amorous Tank = 気取ったスケベ
>>619 My dad is yet home. He might not have caught the last train.
631 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 19:03:06
632 :
624 :04/12/16 01:29:17
>>628 Thanks!
>>626 Neat==> Neet
I didn't know this word.
633 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:44:42
今日はお昼寝をしました。 お願いします。
634 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:46:20
I took a midday nap Today.
635 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:48:17
636 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:04:54
>>630 My dad is yet home.
私のおとうさんは、まだ家に帰る。
He might not have caught the last train.
彼は、最後の電車に間に合っていないかもしれない。
>>637 ポールはツッコマれないくらいの英語力身につけたら
コテ投稿してもいいんじゃない?
今のショボイレベルだとこういったじょうきょうを招く
>>637 だから人の解答を添削するなって言ってんだろ?
●● 全員へ ●● 「依頼と英訳の回答以外は荒らし」 スルーできない香具師も荒らしと心得よ。 ここは英作文添削スレではない
誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。 だから Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
642 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:30:22
おにいさまがこの世で一番カッコイイです。 お願いします。
このスレを守る宣言 :04/12/16 03:16:59 これからもこのスレを荒らす悪意にみちたPaul ◆VnD7td7cyA の撲滅運動への労力、 時間をおしみません!!
644 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:37:07
だって愛し合っているからね! お願いします。
645 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:40:21
>>642 You are the most handsome man in this world.
646 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:40:58
>>644 Because we love each other!
647 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:41:00
>>644 Because we love together.
648 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:44:46
649 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:45:30
650 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:47:26
来年の桜祭り一緒に行く? 一般参加になると思います。 再来年はゲスト出演だけど、どうする? お願いします。
651 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 05:28:27
引退してからは練習用になりました。 お願いします。
●● 全員へ ●● ここはキチガイが立てた糞スレ。
このキチガイ糞コテ回答者に注意→輝 ◆7jz8JnK8a2 =Zefah ◆h91bBBodB6 = OB = Bill 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 他人の回答を根拠なく蹴落とし、自分の間違った英語を必死に正当化する 自称アメリカ人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴2年というキチガイ輝 輝は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。 もっと自分をコントロールできるよう大人に成長できればいいのですが。 輝って自分の間違い指摘されるとまずその相手をすぐに罵る。 必死で自分の間違い回答を正当化さえする。 英語下手とか以前に、この性格が嫌いだ。
654 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 18:06:33
あなたの考え方や意見ではなくて、あなたの物言い(言い方)が 嫌なのです。 よろしくお願いします。
655 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 18:15:32
it's not what you're thinking or your opinion. I just don't like the way you talk.
●● 全員へ ●● ここはキチガイが立てた糞スレ。 このキチガイ糞コテ回答者に注意>Paul ◆VnD7td7cyA 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 自称イギリス人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴1年というキチガイ Paul ◆VnD7td7cyA 迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。 どうせPaul ◆VnD7td7cyA ってコテハンの中の人も昔このスレを糞訳垂れ流しで荒 らしてた輝ってコテハン使ってた人と同じヒキコモリ粘着でしょうよ。進歩ない ですね。まーこんなことほざいたところで最近の人たちは何のことかわからない でしょう。 このキチガイ糞コテ回答者に注意→輝 ◆7jz8JnK8a2 =Zefah ◆h91bBBodB6 = OB = Bill 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 他人の回答を根拠なく蹴落とし、自分の間違った英語を必死に正当化する 自称アメリカ人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴2年というキチガイ輝 輝は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。 もっと自分をコントロールできるよう大人に成長できればいいのですが。 輝って自分の間違い指摘されるとまずその相手をすぐに罵る。 必死で自分の間違い回答を正当化さえする。 英語下手とか以前に、この性格が嫌いだ。 誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。 だから Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
657 :
654 :04/12/16 21:14:16
ume
659 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 07:53:08
まず私は初期不良でないことを確認するために電源を入れました。 I turned on power-switch to check the item non-初期不良. とかでよいのでしょうか、どなたか添削おながいしますー
660 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 11:03:32
>>659 First, i turned on power to confirm that the item isn't 初期不良
初期不良は分かりません…。 inferior productとかかな?
●● 全員へ ●●
ここはキチガイ,
>>1 が自作自演のために立てた糞スレです。
662 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 11:49:32
>>659 I turned on power-switch to activate the dveice to expose initial failure if any.
>>611 =paul
ポールのおきまりの対抗レス
自分のショボイ誤訳を非難されると、いつも相手をキチガイ呼ばわり。
だったら最初から回答しなけりゃいいのに。回答できるほどまだ英語を理解して
いないし。
誰も頼んでないって。
664 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 12:18:06
どうやら彼女はクビになるらしい。 お願いします。
>>664 i hear she's going to be fired...
667 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 14:10:35
「今だから言えるけど」 お願いします
668 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 14:20:34
Right now , nothing deters me saying the truth.
669 :
664 :04/12/17 15:05:27
まるこめくんありがとう
670 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 17:04:59
↑ Thanks to you a round rice !
671 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 17:06:27
●● 全員へ ●●
ここはキチガイ,
>>1 が自作自演のために立てた糞スレです。
これからもこのスレを荒らす悪意にみちたPaul ◆VnD7td7cyA の撲滅運動への労力、
時間をおしみません!!
Paul ◆VnD7td7cyA コテの中のヒキコモリ少年がこれほどまでに
ここの住人らに叩かれるのはちょっと英語が得意なつもりの勘違いクンだからだろう。
2ちゃんで中坊相手にデカイ面するぐらいしか出来ない奴なんだよ。
大人と本当の英語の上級者は、Paulみたいなことはやらん。
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の
神経がいかれてる。
荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。
てか、paul普通に匿名日本人として参加すればここまでは問題にならないのにね。
自分は何がなんでもネイテイブなんていう冠つけたがるからおかしくなるわけで。
672 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 17:15:20
↑ 2ちゃんで中坊相手にデカイ面するぐらいしか出来ない奴なんだよ。 This guy cannot find any place except here where he can display his big face in front of junior school studensts.
673 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 21:44:07
paul普通に匿名日本人として参加すればここまでは問題にならないのにね。 If Paul had joined us as a unnamed Japanese, we have no problem.
>>673 最初は匿名で(もちろん、匿名日本人じゃなくて)参加したが、
日本語の間違いがおおくて、イギリス人だとはっきりするのは
進まれました。
675 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 21:50:44
何かをお願いしたときに「よろしくね!」って言うのは何と言うのでしょう? Thank you for your consideration. でいいのかな?
676 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/17 22:13:36
『アルバイト募集してます。』 よろしくお願いします。
>>675 「よろしくね!」より堅いだろうが、そんなにわるくないでしょう。
実は場面はよくわかりません。もっと長い例文章を書いたほうがいい
でしょうか。
>>676 Recruiting (for) part time workers. 直訳
Help wanted. 店の窓に表示します。
678 :
名無しさん@英語勉強中 :
04/12/17 22:30:32 >>677 有難うございました。