For twenty years, people have relied on the TOEIC® (Test of English for International Communication) test to give them a precise snapshot of their English language abilities. Individuals and organizations alike have asked us to provide test preparation tools of the same high quality as the TOEIC test, and we have responded with a line of products specifically designed to help learners make the most of their testing experience.
30 Days to the TOEIC Test Perfect for busy people looking for a thorough yet concise study program for the TOEIC test, this essential guide was developed by Educational Testing Service, the creators of the actual exam. With thirty, one-a-day lessons to provide a complete understanding of test material; learners will become more prepared test-takers in just 30 days.
The product includes:
Thorough reviews of the test's reading and listening comprehension sections Problems, exercises, and subject review 2 bonus audio CDs to accompany exercises
Is the improvement real or just the result of test preparation? Are we really raising the temperature of the room, or are we only lighting a match under the thermometer?
What are some of the things you have learned already? A microphone is one of those things that singers sing into. Do you know what I mean? But this microphone is installed into my computer so I can talk on it and who I'm talking to can hear me.
156 名前:nanasi :04/03/26 23:51 I checked my bank statement and it says that 3750Yen was sent to your account. (1)This transaction cost me 58 000won, which is a very expensive conversion to yen. I think I will just post you the remaining yen via air mail. To send just 2500y would cost to much here and I have yen left from my last trip to Japan. 韓国に住んでいる方から韓国の銀行から日本の銀行に 3750円送金してもらうはずだったのですが、 2500円不足していました。それでメールを送ったのですが (1)から、これは何と訳せばよいのでしょうか?
銀行からの通知書を確認してみましたが,それには3750円はあなたの口座に 送られたとありました。 (1)そのお金を送るのに58,000ウォンかかったのですが, これはものすごく率の悪い為替レートなのです。 それで,不足分を航空便で送ります。2500円を送金するためにこちらでは ものすごく料金がかかります。しかし,この前日本に行ったときの円の手持ちがあるので, それを封筒に入れて送るのです。 to much は too much の誤り。
In order to prevent abuse of other people's email addresses, you will immediatley receive a confirmation message to the newly entered address. That message contains a link to activate your account. Please follow the instructions given in the message to activate your personal BeSonic user account.
Should the confirmation message not reach you within the next hour, please contact BeSonic Support for assistance.
What's up wiz you'r bro?I mean what you mean wiz violent?How old is he by the way?You want me to take care of him when im in JPN? I mean that he is in a difficult age that dosent have to mean he can do what he wants...I meam yes I understand that kid should get the change to live them selfes out but come on violent?
I'm sorry that I talk about it cause it's non of my business but I'm worryed that you will have trouble cause of him&you are my friend and you understand..what I mean?
792 :名無しさん@英語勉強中 :04/04/04 09:38 We apologize, but we are unable to process the order you requested. It failed to meet our validation requirements. As a responsible merchant, Western Unionョ Auction Payments reviews all orders and attempts to determine the legitimacy of the order. To protect the integrity of our validation process, we are unable to provide detailed information regarding the disapproval of your order. This information is specific to this order only, it does not mean that future orders will be cancelled.
When placing an order with Western Union Auction Payments, we do not "charge" your credit card unless the order is successful. We simply "authorize" the card for the amount of the order. If the order is not approved, charges are not applied. Depending on the policies established by your card's issuing bank, it may take 7-10 days for the funds to be available for other purchases. If you are using a debit card, the funds may leave your account balance, but will return once the authorization expires.
775 :名無しさん@英語勉強中 :04/04/03 14:43 こんなのが送られてきたんですけど、キャッシングかなにかのメールでしょうか。 ウェブ翻訳で翻訳してみたりしたのですが、はっきりとした訳がわからないのでよろしくお願いします。 URGENT LEGAL NOTICE REGARDING YOUR CREDIT CARD ACCOUNT RE: Your Credit Card Accounts/Collection Agencies Dear Credit Cardholder, (1) OUR LAW OFFICE can LEGALLY ELIMINATE your existing unsecured credit card debt, CLEAN UP your credit reports/ratings, and give you a fresh NEW financial start through CONSUMER PROTECTION LAWS and 3 SIMPLE STEPS TO FOLLOW. We also get credit card collection agencies off your back legally once and for all! We will personally assist YOU one-on-one from start to finish (often 90 days or less!). NEVER again make another credit card payment starting TODAY! This can ALL be done LEGALLY WITHOUT a bankruptcy or any type of debt consolidation loan whatsover. We are so CONFIDENT that our simple and VERY AFFORDABLE legal program will ELIMINATE YOUR CREDIT CARD DEBT that it comes with a MONEY BACK GUARANTEE if you contact us within the next 48 HOURS to take full advantage of our 3 VERY SPECIAL BONUS OFFERS! No debt is too large or too small!
(2) We offer NATIONWIDE and INTERNATIONAL credit card debt relief (Europe, Canada, Australia, Asia, etc...). Simply email or call us directly with your "FREE ADDITIONAL INFORMATION REQUEST" on our 3 simple legal steps. Finally, in order to take full advantage of our 3 SPECIAL 48 HOUR BONUS OFFERS, contact us by email at アドレス@verizon.net or call us directly at 電話番号 (Mon-Fri. 9am-6pm PST). We are a REPUTABLE, EXPERIENCED LAW FIRM specializing in legally eliminating credit card debt for good, responsible people just like YOU! (often 90 days or less!). Everyone deserves a second chance in life!
916 名前:名無しさん@英語勉強中 :04/04/05 16:09 Amazon.com accepts American Express, Diners Club, Discover, JCB, MasterCard, Eurocard, Visa, Visa Check Cards, Amazon.com gift certificates, and checks, money orders, or cashier's checks denominated in U.S. dollars and drawn on a U.S. bank. Additionally, we accept Borders Gift Cards and Waldenbooks Gift Cards a payment for qualifying orders. We do not currently accept direct wire transfers or Smart Cards.
Thank you for confirming your address. Since your order has been missing for more than 31 days, we are considering your order to be lost in the mail. We will reprint your order and send it to you again (at no additional cost to you). You may get an email confirming shipment; please note that the dollar total will be zero.
Please let us know if you have any additional questions.
37 :名無しさん@英語勉強中 :04/04/07 05:41 I went down to the tax office, and under the accusing eyes of my old visitor I stood up and swore to lie after lie, trick after trick, wickedness after weckedness, till my soul was coated inches and inches thick with false declarations, and my self-respect was gone for ever and ever.
220 :名無しさん@英語勉強中 :04/04/08 22:20 Regardless if you book a host family or a residence you can book an airport transfer which means we will meet you at the airport and take you to your accommodation.
on backorder is/are no longer available. Unfortunately we are not going to be able to process your order and your order will be cancelled. We try our very best to keep our inventory well stocked at all times and sincerely apologize for any inconveniences this may have caused. Please contact us as soon as possible in regards to your order.
Thank you for your order, at this time your credit card is not processing. Please give us a call so we can go over your credit card number and expiration date.
Tell me what you know me one, who that girrrl. I need you what you know me one, who that girl. It never, Should She know me. What ever, tears yours is meanig. Cheeze! me O'Brien オブライエン の検索結果 約 18,400 件中 1 - 10 件目 (0.11 秒)
Error! For some reason, the product details of your order have not been found. If you need this information, please contact us at **@bodybuilding.com or toll-free at 1-877-991-34**.
Tracking Info:
A Tracking Number Is Not Available For Your Order.
The shipping method that you chose does not have tracking numbers available online. Don't worry though, your order will get to you on time over 95% of the time! If your order is late, contact us using the info at the bottom of this page and we can find out what is going on!
667 名前:名無しさん@英語勉強中 :04/04/13 08:49 Buy 1, Get 1 Free offer- add 2 or more of this product to your Cart, enter the Promo Code- MediaDeal - in the box at Checkout and watch the savings. Stock up and save now!
670 名前:名無しさん@英語勉強中 :04/04/13 10:25 how's that for pictures,didn't have time to attache any e-mail saying what is what. l know many pictures,because l don't have a dog,l put a car.[haha].
Possibly the chief reason for the demand is that the book answered and continue to answer, for the Japanese as well as Westerner, the reason why certain ideas and customs prevail in Japan.
hi! i dont know if you can read this because it is in english but i wanted you to know that i love you pictures but i havent been to the site in along time and i'm not able to see those pictures that i saw before? is it possible to see them again? (sorry i'm a stupid person)
>>82 多分,その本が売れてる一番の理由は,西洋人と同じく日本人にも, 日本でなぜ,ある種の考えや慣習が普及しているのかという理由に その本が答えていて,今もって古くならず,答え続けているからだ。 for the Japanese as well as Westerner は挿入されてるので, 除外したら分かりやすい。 the reason why certain ideas and customs prevail in Japan.
Hi! I'm not sure if you can understand this, because it's hared for me to write in English. But I wanted you to know that I love your pictures. I havent been to the site in a long time and I can't see those pictures anymore now. that I saw before. Is there any way of seeing them again? (sorry about my poor English)
and i'm not able to see those pictures that i saw before? は I'm not able to see those pictures that i saw before. のことか,その質問形。 but i havent been to the site in a long time. は a と long がくっついてた。 改行は問題ない。
Hi! I'm not sure if you can understand this, because it's hard for me to write in English. But I wanted you to know that I love your pictures. I haven't been to the website in a long time and I can't see those pictures anymore now. Is there any way of seeing them again? (sorry about my poor English)
560 :名無しさん@英語勉強中 :04/04/20 13:28 We have found your payment and the order has been given to packing. Sorry for the delay. We will email you when the order has been sent.
A birthday present Husband : Darling, do you want a car for your birthday? Wife : No, I don't. Husband : How about a gold necklace? Wife : No, I don't think so. Husband : How about a mink coat? Wife : No, I don't. Husband : What do you want, darling? Wife : I want a divorce. Husband : Oh, I wasn't planning on spending that much.
It is often said that the brain of a computer is the microprocessing chip or the CPU. The central processing unit controls how data is sorted and directs the flow of data. Chips with higher processing speed and more recent designs offer the greatest performance. The world's first micropro-cessor(model 4004)was developed by Intel in 1971.
文字化け ;《通信》 garble 文字化けしたメールを受け取る receive an e-mail with unreadable characters あなたのメールは文字化けしていて読めませんでした。 ;《レ/主文》 I could not read your e-mail which was completely garbled. いただいたメールが文字化けしていました。 ;《レ/主文》 Your message is garbled. いただいたメールは文字化けしていました。 ;《レ/主文》 The mail that you sent me has funny characters in it. いただいたメールが文字化けしています ;《メール》 I got a garbled e-mail from you. // I got an e-mail from you that was full of garble. 文字化けしている ;《コ》 【形】garbled 文字化けする turn into garbage (characters) / get garbled / turn into garbled characters 申し訳ありませんが、いただいたメッセージを読むことができません。日本語で書かれているのでしょうか。 文字化けを起こしています ;《メール》 I'm sorry, I can't read your message. Is it in Japanese? The characters are garbled. 文字化けを起こしている電子メール garbled e-mail
That is okay with us if you pay by way of post office. Let us know in your reply email what you would like to order and I will send you back a invoice with your total on it including shipping charge, as soon as we receive your payment we will ship your order out to you. Thank you for your support in bAr SKATE and we look forward to your order.
We would like to send you the tee shirts that you requested for FREE - Please provide your shipping address and we will mail them to you at no charge. We are thrilled to have a Japanese fan. Please wear the tee shirts in good health and with pride
We are currently out of stock for the Convenience design at this time. The rest of your order we do have in stock. Let us know if there is anything else you would like to purchase?
Here is your order invoice, we will ship your order out upon arrival of your payment. If you have any questions on your order feel free to email us and we will reply back as soon as possible.
Send payment to: bAr SKATE 19744 Beach Blvd. Suite 361 Huntington Beach, California. 92648 U.S.A. Please make payment payable to bAr
would you please send your picture to the following e-mail address? just a heads up, i am relocating to osaka and will have limited internet access until my move is complete. however, i will be checking e-mail from internet cafes.
To tell the truth, I am moving to Osaka for various reasons. I can't use my PC because of the move, but I often go to internet cafe, so I tell you the e-mail address, which I can use there. I hope you send photos to it.
AとBがいて二人はまたすぐ会おうねー。といったきり、その後数ヶ月間全く 連絡も取らなかった。 そこである日BがAに「元気?」ってメールしたところAから返事がきたのだけど その返事の最後に 「Bはどうなの最近? When are you inviting me over?」 と書いてありました。これってどういう意味
こんにちは、早速質問なのですが カーマは気まぐれという歌の歌詞の1部分の Desert loving in your eyes all the way If I listen to your lies would you say という冒頭の部分と Hou to sell a contradiction の部分が訳せません、、、、、どなたか教えて下さい。お願いします。
Thanks for your quick reply. what amount of value of the jeans do you want me to put on the custom sheet? the amount of value of the jeans you declare on the sheet is the value that you are going to get back if your package is lost or stolen on the way to you. i have never have any problem shipping item internationally before. some customers want me to put as cheap as possible so they don't have to pay custom. so i need your answer when i fill out the forms. please let me know. THanks
----------- Thank you for ordering from *****. The purpose of this email is to request additional information from you. Our system has flagged your order for additional screening. To ensure delivery of your order, please fax the following information to our Order Security department.
1) Copy of the front and back of the credit card used for this purchase. 2) Copy of the front and back of your photo identification reflecting the billing address used on this order.
Please ensure that the information is clear, legible, and your order number is referenced on the fax. Faxes that are too dark to read or verify information may result in a cancelled order.
Fax number: *** (We are located in the US) Attn: Order Security Department
**** will hold your order for 48 hours, if a fax is not received within that time, the order will be cancelled. -----------
ココの部分をお願いします。 1) Copy of the front and back of the credit card used for this purchase. 2) Copy of the front and back of your photo identification reflecting the billing address used on this order.
Please ensure that the information is clear, legible, and your order number is referenced on the fax. Faxes that are too dark to read or verify information may result in a cancelled order.
... i heard japan is pretty hott but it is like raining now isn't it?!?!?! that sucks... well over here in los angeles is nice weather...sunny and bright when i do go to japan we should meet up and stuff it would be awesome and same for yu welll anyways ttyl-talk to you later luv always sayumi xanga my site...i dont know if it works
Please don't worry. I have checked with my post office - they have told me that I did not fill out an additional form and therefore the label that I have provided you with is just for Customs info. However, I was assured that the boots should get to you in approximately a week. Just to be on the safe side, I have picked up an additional inquiry form that will be able to locate the package for me in case it takes too long. I think I have mentioned before that our usual route of shipment is through DHL - they are reliable and provide a much better customer service. In any case, please let me know if you do not receive your package by Wednesday or Thursday next week.
I gave a total of 16.00 for the coat I will have to check with the post office to see if there is a difference to add another item. I will get back with you!!
当方の理解としては「コートの送料は16ドルだけど、もし他のアイテムを加えて 郵便局に持って行ったときに違うようだったらまた連絡するよ!」 なのですが このメールのあとに、Shipping and handling via として $22.00の請求がありました。
Now London i would best describe it as the same as Tokyo same type of people all busy and now time for the next person.
ロンドンっ子のメル友の文なのですが、この文がよくわかりません。ロンドン生まれで 引っ越したこともないとのことなので、おそらく英語のネイティヴ・スピーカーだと 思います。特に最後の"now time for the next person."が何が言いたいのかわかりません。 わかる方、教えて下さい。よろしくお願いします。
>>321 基本的に解釈は間違ってないと思いますよ。 I gave a total of 16.00 for the coat I will have to check with the post office to see if there is a difference to add another item. I will get back with you!!
( )内の和訳をお願いします。 The second has a great many books - a few of them read through, most of them dipped into, but all of them as clean an shiny as the day they were bought. (This person would probably like to make books his own, but is restrained by a false respect for their physical appearance.) 「この人は,おそらく本を自分のものにしたかったのだが, 外見の間違った配慮によって,抑えられてしまっている」 と訳したのですが,意味がわかりません。 よろしくお願い致します。
Hi, I tried to bid for your item but I couldn't. Do you any idea why? Because I am a new user? I really would like to buy your item. Can you help me buy it?
高い宅配便の設定しか無いお店だったので、郵便発送をお願いしたところ、 郵送可能と言う答え(I will send by mail. )と共に、このような返事がきました。
We can fully declare then you would have to pay any and all duties which might be up to or more than 50% of the declared value. If it gets lost, you will be covered.
Or we can declare for low value to save you import/duty fees. If you choose this route, (店の名前) will not be held responsible for lost or damaged items and you will not be reimbursed.
>>355 レスありがとう。 説明不足でしたね、すいません。 せっせとこっちから謝りのメールを送ってたんです。 それで前後を継ぎ足すと以下のようになります。 'I do like you and respect you. But I CAN'T MAKE IT OVER THERE. But I like your e-mails. Bye.' 良いこと書いた後にButと続くから「仲直りは無理」なのかなーっと。 でもそのくせ「あんたのeメールは好きだ」と…。 彼女(20歳・フレンチカナディアン)とはメル友ですが、実は私がカナダに行ったとき、観光案内してもらいました。 今回の件が無ければ、彼女が日本に来て私が観光案内してあげるつもりだったのですが、そういった意味でover thereを使ったのかな? 一番良いのは本人に直接確認することだけど、1カ月ほど祖父母(パリ)のとこに行くみたいで、しばらく連絡がとれません。
Hello, I am considerig uying the 7" headrest monitors you bought from CAnada and am interested in knowing if the resolution is good as well as the lead wire coming off the headrest post... did it fit into the o.e.m. opening or did you have major issues with the RCA style plug? Please respond to [email protected] or my ebay site at NIKESHOP. I appreciate your time and help. I would be happy to hook you up on anything we do at www.AccurateAutoSite.com Many thanks and have a safe and happy Thanksgiving...Steve お願いします。
Would you mind if I said I want you to cancel the order?
I don't want to distrub you, but with my best regards, I would be very happy if you said you don't mind accepting my faivor about a cancel of the order.
>>393 Don't take it personaly, but I have a little bit suspicious about the sound functionality of your organ which is supposed to be settled in your hollow skull.
>>397 I am so happy that you'll be CUMming to the Japan for me boo! I just can't wait to see you in the March. Because I am so happy, I'll be waiting for you spreading my legs ready for you, ohh, I can't wait to MEAT your hard n' hot Jimmy. I know it will be the exciting sensations that I've never had, I’m gonna be flying high to Tokyo! Me So Horny! See ya!
Hi! Sorry for the automated reply! I am currently working to FILL orders to get them to you ASAP!!! I've been stuck out in the cold waiting in long postal lines with TUBS of orders...and I am VERY UNPOPULAR with other customers,in fact, they HATE me for holding up the LINE!! If you need to speak to me about a PENDING order, or an order that is 10 days LATE..PLEASE CALL me on my cell phone!!!! Happy Christmas,
Letter published Dec 30, Austin-American Statesman
'Prepping' not learning
Re: Dec. 27 editorial, "No child left behind ・even by Santa":
Commenting on a new toy designed to help children learn to time themselves in preparation for standardized tests, the American-Statesman concluded that 4 years old is too early to start test prepping. So is 5 years old, 6 years old and 15 years old. "Test prepping" is not learning. Each minute spent on "test prep" is stolen from teaching and learning.
All educators understand the importance of assessment, but the standardized tests imposed on children in schools today are inappropriate and excessive, and profit only the test publishers and toy manufacturers.
STEPHEN KRASHEN
Professor Emeritus University of Southern California
not at all and thanls*Can speak a little すこしだけど,はなせますよ(^-^)kanji むずかしね,sorry I felt unwell from lack of sleep becouse of important tests, Good night cute girl☆★Zzzzz
Undoubtedly the single greatest influence in Helen's life, Anne dedicated her whole life to Hlen,who went on to become the first hearing-impaired and sight-impaired person to ever graduate from a unversity.
誰か訳して I can speak a little French, German, Spainish, Chinese, Korean, Italian, and Japanese. Yes, most Americans do study Spainish in school because it is so simular to English, so it is easy. Yes, you are right *pinpon* "Don't ask me" = "I don't know" also you can use "Don't search me" but I think the popular phrase is "I haven't a clue" or "I don't have clue" both have the same meaning just different ways to say it. I can't think of time when I thought "ra" sounded like "d" sorry. Maybe in another part of Japan it might sound like that due to accent. A B C ya
ちょっとながくてすいませんがなんていってるんですか・・・おしえてください it's fantastic to hear from you. I hope that does not make you think I am not mature. In fact I am very mature for my age! At the moment Iam thinking about moving to Japan one day. It's my dream to live there and make an animation movie there someday. I'm not too good at it, but I am teaching myself to draw better. It's funny, I love Japanese women, but I have never met one. Would you like to hear how I fell in love with JApanese women? It's a strange story. I'll tell you only if you want to hear it ok? let me know soon. bye for now
微妙にわかり辛いんですけど、教えてください。 I would like to know someone that is into amrican culture and sports as well so i figure you got many mails area ready but if you want to have some interesting conversations over coffee but first the internet then please drop me a line and we can start to become friends and share laughs and doos times so take care and stay warm in this very cold weather
It is all part of the Hunt's debt to the farmer and landowner. The real crimes out hunting are (a)allowing your horse to kick a hound (b)riding over a newly sown field (c)letting stock out of fields (d)anything else the Field Master can think of. He has marvellous time working off any latent aggres-sion by bossing the mounted field about as much as he likes. Those Master with lurid vocal resources may not always be liked, but are treated with respect. Their ultimate sanction is to send an offender home forthwith;this is yet another peril of the hunting field,and adds still more spice to a situation which may be precariousu enough at the best of times. The greatest sanction of all is for the Master to take hounds home immediately if his followers really misbehave. This works remarkably well, but in practice is very rarely em- ployed;yet it is quite a useful threat on a dull day. 長文で申し訳ないのですがどうぞよろしくお願いします。
I'm eric a 15 year old guy from the US looking for a pen pal. I like movies and music and hobbies. please dont get mad at me and please dont tel any- one im hoping to find a partner to trade sexy e mails. everything would be private and my computer is in my room. please let me know if you have a boyfriend so I will not bother you. A couple of movies I like are westerns, action and sci fi and some horror and martial arts. I geuss that's all for now. please let me know if your interested in anything ...... yours truely,
>>474 エロメールだよ、切った方が良いんじゃないの? please dont get mad at me and please dont tel any- one im hoping to find a partner to trade sexy e mails. everything would be private and my computer is in my room. ↑ 怒らないで聞いて欲しいんだ、誰にも言わずに内緒にして欲しいんだけど、エロメールのパートナーを捜してるんだ。 全部俺だけの秘密にするし、コンピューターも僕の部屋に有るから大丈夫!
自称15歳とか言ってるけど、こう言うタイプって、 子供を騙してエロに誘う変態親父が多いんだよね。 そう言うアジア女子児童ロリ好き親父の、ネット性犯罪は欧米でも問題になってるでしょ。 I'm eric a 15 year old guy 被害者が出る前に、この人見付けたサイトの管理者に報告して、この人アク禁にして貰うか マジでFBIのネット対策班に通報した方が良いよ。 FBI通報フォーム https://tips.fbi.gov/
What I'm sure of is that I'll try to work one year in Japan after my studies(in a society called NOVA wich hire foreign people to teach langages,do you know it?). And then back in Belgium where I might be a teacher cause. So you can do many other things. Any way, I know that I want to travel much in the future.
What I'm sure of is that I'll try to work one year in Japan after my studies(in a society called NOVA wich hire foreign people to teach langages, do you know it?). And then back in Belgium where I might be a teacher cause I think it allows you to have a lot of free time. So you can do many other things. Anyway,I know that I want to travel much inthe future.
答えやすいようにタイプするってゆう気もないのかな,ったく。 What I'm sure of is that I'll try to work one year in Japan after my studies (in a society called NOVA wich hire foreign people to teach langages, do you know it?). And then back in Belgium where I might be a teacher cause I think it allows you to have a lot of free time. So you can do many other things. Anyway,I know that I want to travel much in the future.
Dear Seller, I have been after this book for as long as I can remember, unfortunately Vincent stuff isn't readily avaliable in this country. I know it is not standard practice, but is there a set amount I could pay you for this? if not then I understand. Are you able to get hold of anymore copies of the book? and if so for what price? Anyway, please let me know, sorry to bother you
とにかく、お返事ください。お手数をかけてすいません。 ---------------- I know it is not standard practice, but is there a set amount I could pay you for this? の部分が自信ないけど、オークションで競られて値段が決まるのが普通だけど、 大体いくらぐらいなのか、知りたいのだと思う。
英語が得意でないのに個人輸入しまくりです。 クレジットの関係で、2/16に課金希望だったので Hello, I would like to be charged on 16 Feb 2004. Is it possible?? と送ったところ is it possible we can send and charge the order now? as 17 days a quite a while and we usually have a policy not to hold stuff for that long. let us know if this is not an option and we'll sort something out for you this one time
>>499 Thank you for your kind reply. I'm afraid it is not inconvenient for me to have the order charged now. I would greatly appreciate if you could sort things out so that it is charged on 16 Feb. とかでいいんじゃない? 2/16でないといけない理由とか書くとわかりやすいだけど。
Proceeding your order I would need your full name, address and choice of payment: Visa-/Mastercard or banktransfer. In case of cc please fax no, expiry, security code and this e-mail correspondence to +49-30-61130199/-8 or call us: +49-30-61130111, Mo-Sa 1200-2000 CET. Thank you.
哲学が日本の高校のほとんどに無いことに驚き、 私(相手がわ)はこの教科も先生も何もかも嫌いと書かれたあとに 次の文がありました。よく意味合いが分からないので 訳をお願いできませんか? But you stay at school for ages!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! How can you stand this??? You're very brave!!!!
The INTERNATIONAL FREE Shipping does not cover some on sale items, usually boards as they are more expensive to ship. If in doubt, simply order online, we will NOT CHARGE YOUR CC until we have confirmed any shipping quotes with you, if you decide you do not want the item, your credit card will NOT be charged and the order will be canceled immediately.
Insured value...some of our International customers ask us to declare/insure their packages for a lower value to avoid a Custom's Duty. However, if the package is lost or damaged you will only receive that amount because the insured value and declared value must be the same. If you do not give us the value you would like on the package, we will insure it for the full value.
I have looked into this matter and from what I can see you have not been charged twice for shipping. The original shipping charge was place on an invoice with VAT this shipping charge was refunded to you and then charged again without VAT. This is why you have receive an e-mail notification.
touch base with (緊急{きんきゅう}の用件{ようけん}で)〜と協議{きょうぎ}する、連絡{れんらく}を取る◆【同】talk to ・ I spent the morning on the phone touching base with old friends. 私は旧友に電話連絡を取るためだけに、午前中を費やした。 ・ Touch base with Mark. / Please talk to Mark about this matter, don't make a decision without his opinion. この件に関してはマークさんに話してください。 彼の意見を聞かずに決定してはいけません
For your protection as well as ours, we require a faxed copy of your credit card or any ID with photo (passport, driving licence, etc...). Please fill out the form below and fax this to FAX番号 together with a copy of your credit card or ID.
We assume gladly your job, however under the reservation, that we have the ordered articles still in the number in stock. Otherwise we let you know at short notice.
I'm thinking to do all through internet. I compose my songs... you compose yours... and then we'll decide together the artwork. I could entrust the production to an italian label end you to an japanese label too. What do you think about?
Get ready for spring by stocking up on t-shirts, pants, blazers, tanks and more from James. Shop now save 30% on our entire collection of James for both men and women!
Use coupon code 'james'. Code is good on all sale items and expires 2/28.
Please consider at the end of this page listet suitable articles, which we provide you without additional shipping costs. You can order the articles several times. We assume gladly your job, however under the reservation, that we have the ordered articles still in the number in stock. Otherwise we let you know at short notice.
whats up? I was working on your order at turntablelab and I was hoping you could help me out, I'm going to Japan, hopefully this year sometime, and I was wondering If you could tell me the locations of some records stores, and cool places to go when I'm there, If I see your order before its sent out I'll throw in a bunch of stickers. Anyways, thanks, see ya.
メールの最後【I'm looking forward to your e-mail.】のあと take care.sky!とかいてありました。直訳するとtake care は【注意して。】ですよね?でも唐突にそう言われたので何が何だか…しかも、最後のsky!は更に意味が分からず…意味があるんでしょうか?
>>584 オッス、どうしてる? 俺は配送センターでアンタの担当したんだ、そんでアンタに協力を頼めないかなと思ったわけ 俺こんど日本に行くんよ、うまくいけば今年中のいつかにな、でもってレコード屋の場所とか 日本で遊ぶ時のイケてるスポットとかアンタが教えてくれないかなと思ったのさ、If I see your order before its sent out (←うまく訳せない、すまん) (教えてくれたら)ステッカーいっぱいあげちゃうぜ まぁともかくよろしく、じゃあな
Thanks for your email... I am glad to talk to you as Japan is a fascinating country, even if I don't know much things about it... I hope you'll tell me more about your country. Do you like travelling? I love it although I have never been outside Europe: Ireland, France, Great Britain, Spain, Italy, Germany, Belgium... In fact I am really in love with Ireland... the Emerald Isle is so wonderful... What are you studying? What are your hobbies? Must go now... Hope to hear from you soon 和訳お願いします
this is mark your friend from uganda iwanted to know how your life is and to make you remember me we had a chat on sunday so i hope you are fine and i will be glad to hear from you. よろしくお願いします
HELLO. I HAVE TO PACKAGE UP THE RECORD AND FIRST BRING IT TO THE POST OFFICE?A , TO GIVE YOU ANEXACT PRICE. THE INSURANCE IS KIND OF COSTLY , LAST TIME I ASKED ABOUT OVERSEAS INSURANCE I WENT INTO SHOCK . I WILL FIND OUT FOR YOU ANYWAY AND YOU CAN THEN TELL ME WHAT YOU WANT TO DO THANKS,,
Well, I have "Loree" belts in fushsia, red, orange and blue that i can send you immediately. I can't do the inventory of this large a size while all the people are shopping in my booth. I can sell you flat leather (no hair hide) for 125.00. If you like this price pls email me asap an i will get them shipped on Friday. Thanks so very much. The "James" will have to wait, as i have hundreds of them to count. I do not have any white but denims, black, pinks, mochas, some browns,ran w/ touq. .. I have some smaller sizes that i could ship immediatley but you wanted 30,32 and i am out of alot of those sizes. I have lots of belts and just so you know, all of my belts have my name and number on the back of them. I have to identify them from other sellers. What price have you been paying for "James" and pls tell me what price you expect from me.
ps. I understand you are in a rush for "James" belts. I have been waiting for over a year on some of the stock you want. I can help but time is necessary. Thanks
ps. I have a red hairhide w/ red crystals from "Loree" as well, If I send you these belts, i would like to send you all i have. This way you will get a variety of sizes. I will fax my "Loree" inventory tonight, and you can fax back what you want in it. Pls include c/c number and address to ship to. These belts in the color and hair hide are on my website. Okay?
Well, I have "Loree" belts in fushsia, red, orange and blue that i can send you immediately. I can't do the inventory of this large a size while all the people are shopping in my booth. I can sell you flat leather (no hair hide) for 125.00. If you like this price pls email me asap an i will get them shipped on Friday. Thanks so very much. The "James" will have to wait, as i have hundreds of them to count. I do not have any white but denims, black, pinks, mochas, some browns,ran w/ touq. .. I have some smaller sizes that i could ship immediatley but you wanted 30,32 and i am out of alot of those sizes. I have lots of belts and just so you know, all of my belts have my name and number on the back of them. I have to identify them from other sellers. What price have you been paying for "James" and pls tell me what price you expect from me.
how is your country Japan and how are you doing over there? However, we in Uganda are still doing well. Could you please let me know more about yourself and your country, and may you send me your photo. 和訳お願いします
i even thought you would not write back any more. of course i love watching champions league. but i think the next match will be very hard for bayern because they hav to play against chelsea.what do you think? oh and finally i have easter holidays since today!! 和訳お願いいたします
How did you lose your friend? and I'm semi ok. I feel real lonely. I don't have anymore special. I'd like to just find me and nice girl to be with and things would be right. I don't know what to do you. I feel depressed all the time and I don't see myself finding a girl. I kind of quit the game too. I don't play anymore. I just don't feel like delaing with it. I feel its like a waist of time. I need and want to spend my time on something else. I have other experiances, but I don't know what to do about all that either.
infact your hobbies are just simillar to mine,Itoo like soccer and i wish come in my country uganda and we play together. so i want you to write to me and let me know ,about yourself and your country.I am a ugandan by nationality age 16yrs old and a student living in the northern part of the country.Hope to hear from you soon. お願いします
How is it like in living in japan 。I wish staying together as supported I play number 10 and 9 and u?I need your pics it seems you are busy reply soon as we get to know each other お願いします
so you mean you know small english? i thought in japan u use it? any way dont mind we shall use those small words but tell me which team you play for in japan i want to support it. すいませんが和訳を教えてください
It looks as if your package is lost in the mail. I will refund you for your total of $457.00 and you should see the post in your account in about 48 hours or so. We are very sorry about this confusion. If you would like to place another order with us please feel free to do so.
fall head over heels 真っ逆さまに落ちる、もんどり打って倒れる fall head over heels for (人)にすっかり[ぞっこん]ほれ込む fall head over heels in love ころりと参る fall head over heels in love with (人)にのぼせ上がる◆【直訳】真っ逆さまに恋に落ちる 英辞朗
I just got back from Disney World, we went in a group from our music classes. What kind of fish do you have? I used to have a Betta, and I plan on getting some more fish soon. I like Malcom in the Middle also, it is a good show. I live in Iowa which is a very flat area of land, that grows a lot of corn, and soybeans. On our way to Florida, we went through many states I've never seen. Georgia, which is near Florida, is a swampy state with a lot of trees and hills. Tennesse was mostly mountains. The mountains made my ears hurt because they were up so high. Florida was a great state that was very warm compared to Iowa. The beaches were great there, and I got to see the Atlantic ocean for the first time. can't wait to hear you 和訳お願いします
Fine me for using my mobile phone when driving yet let me drive with my children crawling around the car? どういう意味でしょうか?ちなみにこの人は日本人が自分の子供を 危険にさらしていることに無関心すぎると嘆いてます。 24日のデイリー読売のコラムより
I, am asking for your forgiveness for having delaied to reply because Iwas bussy with books since Iam preparing for an exarmination. Ithere fore beg youto send me a letter through the postal address bellow FAITH SECONDARY SCHOOL, お願いします
和訳お願いします。 I do need to modify the response I sent to indicate that I will accept an International Money order if my bank will cash it I will try to find out today. I've not received an international money order before
海外通販なのですが We thought you would like to know that your order number is 12345 and is Despatched. これはyes. my oderとでも書いて返信してくれってことなんでしょうか? もうちょっと気のきいた返信文あれば教えて下さい
it was the first time that youwrote more than one line. no, sorry ;)i think if i am active or not depends on the people i am together with.sometimes more and sometimes not. but sometimes punk isalso okay. at the moment my favourite bands are "coldplay", ". you have ,never heard about them, right? i have to say that i don't practice sports except my schoolsports. but sometimes i like to play soccer for fun. with the two boys i take care of one day a week. but i always have to persuade them. they don't like soccer very much. are comedies your favourite kind of movies?i like thrillers and horror films. do you have a favourite film? よろしくお願いします
attractive 【形-1】 引き付ける、興味{きょうみ}をそそる、魅力{みりょく}のある ・ Our new season's jackets are more attractive than last year's. 当社の新シーズンのジャケットは、昨年のものより魅力的です。 ・ The interior of the new house is very attractive. 新しい家のインテリアはとても魅力的だ。 【形-2】 引力{いんりょく}のある 【形-3】 (女性{じょせい}などが)色っぽい 英辞朗
since you mention itってどういう意味でしょうか?調べても直訳すぎていまいちわかりません。 前後の文章は「今までいろんな国に行ったことあるよ〜since you mention it, 明日から飛行機に乗って旅行に行くよ」 この流れから言うと「きみがこれを読んでいる時には」って感じですか? 翻訳機だと「あなたがそれに言及するときから」になります。お願いします。
however, to make sure the money order is not returned the bank indicated that I should wait until 2-3 weeks before sending the bear or bears. The money order must also be in U.S. dollars. I do also take Bidpay but don't know about the fees If you would like to proceed, making sure the money order is in U.S. dollars and knowing that you will have to wait quite a long time to get the bear or bears, let me know as quickly as possible. If not, contact me now and I'll cancel it
PayPal orders will be sent a PayPal invoice upon submission of order. Non-credit card orders will be processed upon payment in full. Payments should be mailed to: the BILL WALL LEATHER WEBSTORE 1831 Redondo Ave. Signal Hill, CA 90755
>>718 PayPalでの注文には、注文を出した時点でPayPalの送り状が送られる。 クレジットカードを使用しない注文に対しては、全額を払った時点で注文が 処理される。支払いは、the BILL WALL LEATHER WEBSTORE 1831 Redondo Ave. Signal Hill, CA 90755 に送ること。
Teacher agrees to render exlusive to the OPERATOR and under no conditioncs and circumstances shell seek or solicit employment from any other establishment
you would have to go back and order again. . On international shipment I would not be able to return the jeans. I would say do the same check out process and click the free shipping, but I will have to add on the shipping amount after the sale-so when you check out, I will add on the shipping and the TOTAL will change-which I will tell you full amount via email. Sorry for all the trouble, but we are very worried about fraud these days. And with intl. shipping it gets risky for fraud. We are small business (just my wife and myself) so to have fraud for us can put us in bad position.
For security/insurance reasons we are obliged to ask you to email/fax us a copy of a piece of ID and proof of address. Please accept our apologies for any inconvenience caused, I am sure you appreciate our concern for our customers' security. I am looking forward to hearing from you.
その返事です。 If it will be too difficult to call us, we need you to provide us with the name and telephone number of the issuing bank of your credit card along with the name and address as it appears on your credit card statements.
Unfortunately, we cannot place international calls from our call center. Please contact us at ***-***-**** with the international code of 011. We apologize for any inconvenience.
Thirty years ago adult education resounded to the merits of permanent education, lifelong education and recurrent education. Each had their champions , drawn in the main from adult educators and think tanks such as Unesco. 訳していただけませんか?チャンピオンって普通に訳せばいいのですか?
I think maybe I usually see Japanese woman with a white man. I must Admit I only see this in America. I want to express to you the way America thinks. They are not good they are not kind. Even though I was born in America I do not consider myself American.Recently America has critiqued japan about how they view the war with china. America does not see it is a hypocrite. The white immigrants kill almost all of the native people here. They take land and spread disease. お願いします。
Yes I agree I hate war. Yes I am Mexican. What did you think I was?I feel sad in my heart because I have no culture. My people are all gone. Modern Mexicans just want to be American I like to have Japanese wife because they are such good mother, strong and loyal wife. Japanese woman have such good manners just so perfect. Do you think I am wrong?Maybe I am just crazy. I just think Japanese woman so beautiful and much honor.
The emial that you have attached below, Is just for your own record say that you already send your payment BUT YOU STILL NEED TO BUY YOUR MONEY ORDER FROM YOUR BANK AND SEND IT BY POST / COURRIER IT OR PAY IT VIA OTHER PAYMENT GATEWAY EITHER PAYPAL, BIDPAY OR WHAT SO EVER.
You cannot used this as you have already make the payment. And this will not deduct your account and transfer your payment into my account, my dear freind.
***(名前)`s old room is still available if you come over to New Jersey .. *** stayed with us ( my wife and I) over two years while she went to college here. You might want to see their website.. its under Mercer County Community College, West Windsor, NJ campus.. We have had 5 college girls over the years from all over the world staying for at least one semester..some longer.. Well have a good day..It takes 13 hours to get here from Narita International to Newark International.. non-stop..Maybe someday we will see you too....Take care
Well after July is over Elaine will be moving out to her own apartment in Princeton, NJ So the room will be empty after that.. Your always welcome here to stay or whatever. Here is a pic of it and where we live. also one of *** and family when we took them out to lunch before they left for Tokyo.. Have a good day..
-- HOW TO ORDER: ONLINE, PHONE, BY MAIL -- PAYMENT: CREDIT/DEBIT CARD, PREPAY BY MONEY-ORDER, COD (DEPOSIT REQUIRED). VISIT OUR STORE. -- PLEASE USE PART NUMBERS IF AVAILABLE. ALSO COMPLETE DESCRIPTIONS INCLUDING COLORS, SIZES ETC.
@Below you can find our bank information for wire deposits. APlease keep in mind that customer is responsible for any bank fee which may apply for electronic transfer (usually between $10 and $25) B >Citibank, F.S.B. >5295 Prospect Road >San Jose, CA 95129 C >Account# 601257363 (Checking) >ABA# 321171184 >Swift: CITI US 33 DPlease mention your name and reference Online order number in the "memo" field. EAfter wire has been made, please E-mail us an exact amount of transfer and date. FWe look forward to proceed with your order. GLet me know if you have any questions. I'll be more than glad to assist you. H >Zhanna Magaram←これは個人名でしょうか? >Euclid Computers >http://www.euclidcomputers.com >[email protected]
in order to process your order, i will need the CVV number on the back of your credit card. The one you gave me didnt work so i dont know if punched it in wrong or not. Let me know. Thanks
I would ask that you look over the potential packing list we would be sending you and choose something to fill what we haven't got in stock at the moment so that we may ship your order right away.
Today in my working experience it seemed like a boring day, but briefly before the end we were called for a tried suicide. The guy was left by his girlfriend and after taking too much sleep pills he changed his mind and called the ambulance. Working for the police is something I really would look forward to. It's a funny and diversified work. When school begins again finally I have something to aim for. ドイツ人のペンパルから送られてきました。お願いします。
VV This vowel pattern is always broken between the two vowels. That is, one syllable ends at the end of the first vowel, and another syllable begins with the beginning of the second vowel.
I'M SO GLAD IM NOT AN ONLY CHILD! AS LONG AS YOU'RE GONNA PUT HER IN MY BED I MIGHT AS WELL SHARE. JUST GIVE ME 5 MINUTES. 5 MINUTES IS ALL I NEED AND I WILL BE GOOD AS NEW! SOMETIMES YOUR BED JUST FEELS SOOO GOOD! EARS? WHAT EARS? OK, I'LL BE HIS FRIEND BUT I DON'T HAVE TO LIKE IT! THEY'LL NEVER FIND ME IN HERE! ALL RIGHT, WHO CHOSE WHO WE STAND BY? I HAVE STANDARDS! PUT THAT NOSE UP HERE ONE MORE TIME AND YOU'LL HAVE 3 NOSTRILS! IF YOU TELL THE GUYS ABOUT THIS, I'M PEEING IN YOUR SHOES! CAN YOU BELIEVE WHAT THIS DUDE LOOKS LIKE WET? HA HA HA What peace really looks like....
型番と在庫確認したら… Hello .., Yes they are. And on stock now. Hard to get. We don't know for how long we have them on stock. And also its a problem to get them again.
Hello! Thank you for your order! Because of the amount of your order and the type of payment you used, or the shipping address you provided, we will need to verify ownership of your credit card as outlined in the terms on our website. We need you to do the following in order to confirm your card: We have made a small refund to your credit card account - 1) Check with your credit card company for the amount of the refund. It may show up immediately, or may take a few days to show, depending on your credit card company. 2) Email us back and let us know what that amount is, or you can call us at the phone number listed below.
Once you have completed this, your order will be shipped on the next business day. This is a one time verification process. Once you complete it, your future orders will ship immediately and not have to go through the process again in the future.
Thank you for your patience, and realize that we do this for the financial safety of all involved. お願いします。
I be annoyed now. Annoying has been received from da weird biotch, an' muh ma fuckin big poppa also iz contacting da biotch me. The biotch iz muh ma fuckin baby'sex-girlfriend. brace yourself foo'!
My baby says ta me, 'The report iz not taken', an' da ex-girlfriend knows da event dat only he an' I iz sure ta know. otay buh-weet
Moreover, it iz non-notification an' dere iz uh report from da ex-girlfriend ta muh ma fuckin place whenever contacting. and git Sheniquah's ass back ova' heeah.
It iz angry, an' da voice an' way ta jive at dat tyme iz quite da same in da big poppa though da ex-girlfriend called in making o' da remainder ..da dislike... I sho 'nuff!
I be uh liar muh ma fuckin big poppa an' do not dig' be pimp-tight when doin' very from da ex-girlfriend madness, too. Don't make me come ovah there bitch...
It iz not possible ta live alone cuz da move capital iz not made ta separate yet. with muh beeotch
Do it become in da anger o' da remainder an' do it become amusing English? slap mah fro!
(筆者がBuchannanに対して反論している最中の文章です) Nor is it clear how Buchannan's observation about the unconceived and the unborn as unpromissing candidates for being rights holders is to the point; it is not, after all, fetuses or merely possible people of whom Hersey or Wendel spoke.
You will receive a copy of your reservation from our Schlosshotel & Villa Rheinfels, which we kindly ask you to confirm with your signature within 48 hours. Your reservation will be held in case of late arrival.
Sehr geehrte(r) wir moechten Ihnen mitteilen, dass wir im Auftrag Ihres Verkaeufers eine Rueckerstattung von amazon@○○○ ueber EUR 15,00 fuer den/die folgenden/folgende Artikel veranlasst haben: Artikel: Rueckerstattung fuer ○○○ Rueckerstattung: EUR 15,00 Grund der Rueckerstattung:: Andere Vermerk des Verkaeufers: Partial refund according our e-mail Summe der Rueckerstattung fuer diese Bestellung: EUR 15,00 Die Rueckerstattung wird als Guthaben auf Ihrem naechsten Kontoauszug/ Ihrer Kreditkartenabrechnung verbucht sein. Sollten Sie noch Fragen zu dieser Rechnung oder ueber den Verbleib Ihrer Bestellung haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Verkaeufer, indem Sie auf diese E-Mail antworten. Bei generellen Fragen koennen Ihnen unsere Hilfeseiten sicher weiterhelfen: ://www.amazon.de/○○○ Sie koennen den Status Ihrer Transaktionen jederzeit einsehen. Gehen Sie dazu einfach auf die Seite "Ihre Payments-Transaktionen": ://payments.amazon.co.uk/○○○
So so so so sorry, we can reship the correct item, can we ask you to ship the wrong items back to us and we will refund you also for the shipping cost? Please advise
How like the fall To be gone in a day Just as the leaves had turned gold I was drawn to a sound That the wind carried down From an open window pane And oh, how like a song Or a sad melody To linger long after the end And the harmony rings With the promise of spring On a Brooklyn street
How like the fall to be gone in a day Just as the trees had turned gold I was drawn to this sound That some fingers had found But now the winter seems to stay too long How like a song Or a sad melody To linger long after it's gone Though the window is closed And the questions it posed On a Brooklyn street
How like the spring To return in a day When everything seems to be new But here's someone who's hoping The window is open On that Brooklyn street again And oh, how like a song Or a sweet melody To linger long after it's gone Let the harmony ring With the promise of spring On a Brooklyn street
happy to get back into harness. The fiddelino had two necks and twenty strings and sounded rather jolly in a plucking scratching way that everyone seemed to enjoy. Steengo bowed graciously to acknowledge the
As part of our security procedures we have attempted to gain authorisation from your bank for the transaction - specifically that the card name & number you've given matches the address details they hold. Unfortunately we have not been able to obtain this information from your bank.
In circumstances such as this our policy is to request that payment is made to our Pay Pal account - [email protected] . If you wish to proceed with the order please transfer the sum of 220.00 UK Pounds to our account and we will be able to ship your order straight away.
We hope you'll accept our apologies for any inconvenience, and look forward to hearing from you soon.
バッグを注文したら↓のメールが届きました。 Thank you for your order of the Bag. There are additional charges for shipping this item to you in Japan. Our primary carrier, UPS, has a shipping only charge of $105. Our other carrier, USPS, has a shipping only charge of $40. These charges are for shipping only and would not cover any tax or duty that may apply when your order arrives in your country.
Please let us know by return email which of these options will work best for you.
送料足らねーよ、UPSなら$105、USPSなら$40だ。ハラ決まったら連絡しな。あばよ ↑こんなかんじで脳内翻訳されたんだけどあってます? だったら返事は Please ship it by USPS. だけでいいのかな。
Although I didn't send you the Wilde 's book in that condition ( as I told you I have the photos) YOU CAN SEND BACK THE BOOK . I HOPE THE BOOK ARRIVES IN THE SAME CONDITION I SEND IT.
She is O-Kiku-san, also known as Mademoiselle Chrysantheme, about eighteen years old and the cousin of the rickshaman who has driven Loti to his appointment.
I HOPE TO GET ONLY AND FOR ONLY POPPY POSTCARDS AROUND THE WORLD AND IF ANYONE HAS ANY STUFF ABOUT IT I WOULD LOVE TO HAVE IT. ALSO EGYPT IS ONE GREAT THING THAT I WOULD LIKE TO HAVE CARDS AND STUFF.I LOVE PYRAMIDS,MUMMIES ETC. AND IF ANY OF YOU GUYS HAVE SOME STUFF ABOUT POPPIES OR EGYPT I WOULD LOVE TO GET IT. I ALSO CAN SEND YOU STUFF WHAT YOU LIKE. I SAID SAME THINGS SEVERAL TIMES,BUT WHO CARES? >;) OKAY,LETS CONNECT.
ps.also psychedelic and black`n white(together)cards are very welcome
Go cry GO smile It’s something good to do to live as you want I’m on your side Your life is all yours So don’t let other people force you to be good Be kind to yourself
訳してください。お願いします。 How are you? Your are very silent...I am worry that I do something wrong to you? If anything distrub you, very sorry. Please advice me..