【ネタバレ】ハリー・ポッターを語ろうPart2【ネタバレ】
1 :
名無しさん@1周年 :
02/06/06 10:56 ハリー・ポッターシリーズのネタバレを楽しみましょう。 内容、英語の言い回し等なんでもOKです。 ネタバレして欲しくないファンのために、以下のことを守ってね! 1.現時点で日本語訳が出ていない巻を読み終えた人が書きこむ。(現時点4巻) 2.sage進行推奨。 書き込みの際、E-mail欄に半角英数でsageと入れておくとスレが上がりません。 間違えてあげてしまって、直ぐにsageで書き込みをしてもスレ自体が下がるわけでは ないので気をつけましょう。 3.立てた直後と間違えてageたときは、皆で協力してネタバレが見えなくなるまで 「ネタバレ禁止」と書きこむ。もちろんsage進行。10回ほどsage書き込みがあれば 一覧からでもネタバレが見えることはないようです。 4.一括表示されなくなるまで落ちたら、ネタバレ開始。sage進行を推奨します。
2 :
名無しさん@1周年 :02/06/06 10:57
3 :
名無しさん@1周年 :02/06/06 11:01
乙。
おつかれです。
979 981のおふたかたのご尽力に感謝です〜。
暫くは雑談でもいいからDAT落ちしないようにしなきゃね。
>>1 ありがとうございます。
実は前スレは「過去ログ」に書き換えてある罠ww
html化されたら飛べなくなると思いますが後少しは持つかな。
「ハリー・ポーターと賢者の石」スレは「関連スレ」に入ってますよん。
慌てなくても大丈夫です。
テンプレ綺麗に入ってましたよ。(コメントは入れたかったのでOKです。)
おつかれさまー。
>>9 後で落ち着いて見てみたら「過去ログ」って書いてあって・・・
見事に罠にはまってしまいました。(W
>html化されたら飛べなくなると思いますが後少しは持つかな。
HTML化されると、そのアドレスが表示されるみたいです。
>>2 の「ハリー・ポーターと賢者の石」スレのリンクって
サーバー移転前のアドレスなので途中で途切れて
HTML化されてますYO!
何はともあれ、OK頂いて一安心です。
>>11 >「ハリー・ポーターと賢者の石」スレのリンクって
>サーバー移転前のアドレスなので途中で途切れて
>HTML化されてますYO!
そ、そうでしたか。どうも鯖移転には疎くて。
ありがとうございます。
スレ立ておつかれさま。5巻が一刻も早く完成するといいですね。
「ブイヤベース」「お大事に」はどう訳すんだろう。 このスレ、前スレの隣にあってワラタ。
>>14 >「ブイヤベース」「お大事に」はどう訳すんだろう。
思い出せない。どのへんの話しだっかな?
> このスレ、前スレの隣にあってワラタ。
削除人さんがマメなのか即効で落ちた。暫く読めないのは、ちと悲しい。
買え
ボーバトンの生徒がついたあたりだったと。 テーブルに見慣れない料理をみつけたロンにフランス行ったことのあるハーが料理名を 教えるとこ。
>>18 ありがとう!
>>17 ブイヤベースはすでに日本でもポピュラーな家庭料理の類に入るし、
そのまんまブイヤベースじゃないかな?
「お大事に」っていうのはひょっとして、その後の"Bless you."の事?
だとしたら私は「おやまあ、なんてこったい(つーかいったい何だそれ?)」
ってニュアンスで読んだんだけど…。(英語厨房なのでトンチンカンでも
煽らないでね)。
うーん、勘違いかもしれないけど。 英語圏でくしゃみした時”bless you”っていうんだよね。(日本語の「誰かが噂してるぞ」 みたいな)だからハーが料理名言ったのを聞き間違えた、と解釈したんだけど・・・。 ブイヤベース、をくしゃみと聞き間違えるのは耳腐りすぎだろうか、と今思ってみた。
あのーYULE BALLの章で、ディーンが "the best looking girls in the year" と言ってるのはParvati&Padmaの双子姉妹のことだよね? 今まで美人というような描写はなかったような気がして、 唐突でビックリしたんだけど… それからジョージがパートナーに選んだ子については何も 記述がないですよね、なぜだろう? どうもフレッドのほうが作者に贔屓されてる気がしてならないよ〜
世辞だろ。ネタか。
そうでもないんじゃない? 「美人でない」という描写も特にないんだから。 DVD持ってる人は(誰がパチル姉妹かわからないかもしれないけど)確かめてみて。
「何アレ?」 「Bouillabaisse」 「お大事に」 「 フ ラ ン ス 語 よ 」 「そういうことにしとっちゃろう」
>>24 原文を知ってるからいいけど、日本語だけ見た時
まったく会話として成立してないような気がする…
難しいねぇ。
>>21 >それからジョージがパートナーに選んだ子については何も
記述がないですよね、なぜだろう?
どうもフレッドのほうが作者に贔屓されてる気がしてならないよ〜
個人的主観ながら、4巻でフレッドandジョージの書き分けが始めて
はっきりとなされたと思われ。フレッドの方がジョージよりも
思い切りがいいのを際立たせたくて、わざと舞踏会でのジョージの記述が
なかったんじゃないかな、と思ったんだけどいかがでしょう。
(後続巻でジョージの個性も、よりあきらかになっていくのかもと期待。)
>>26 なるほどー。確かに今の時点で双子の個性っておぼろげにしかないから、
こういうところから差別化をはかって行くつもりなのかもしれないっすね。
今2人の個性で分かってるのは
フレッド:向こう見ずでいたずらの先鞭を切る。(いい意味で)自分の欲望に忠実
ジョージ:フレッドといたずらに参加しつつも暴走を食い止め、
周りとの微妙な調整役を担当
って感じでしょうか。
どうもジョージが好きなのでコメントがジョージ贔屓になるなー。
F&Gがゆすりの手紙を送ろうとしてたところも 結構性格の違いが出てた気がする。
29 :
名無しさん@1周年 :02/06/27 19:01
10>6巻のタイトル候補ってこれでしょ?Harry Potter and the Green Flame Torch
>>29 Harry Potter and the Green Flame Torchはガセネタでしょ。
10の記事は商標登録ということだけど、ひょっとしたらおもちゃ・グッズの名前かもね。
今日、サッカー決勝戦を見ながらふと思う。 日本戦の時にも思ったんだけど、今日の審判の人って、ひょっとして クィディッチワールドカップの審判のモデルかな?有名な審判みたいだし…。 とにかく今回のワールドカップは、今までサッカーになじみのなかった私にとって、 「イギリスの子供が4巻読んだときのワクワク感」を追体験出来たような気がして、 うれしかった。 (韓国戦の誤審の時に、Veelaの登場を願ったのは私だけかしら?)
教えてチャソ&長文でスマソ。 Rita Skeeter's scoop の章。Three Broomsticksに現れた リタにくってかかったハーマイオニーに対して、リタが嫌味っぽく "I know things about Ludo Bagman that would make your hair curl... Not that it needs it---" というところがあって、最後のNOTがイタリックになってるんだけど 何故なのかよくわからない。 これって make haie curl のびっくりさせるっていう意味と ハーマイオニーの髪がぼさぼさだってことをかけてるの? もしそうだとしたら日本語訳がまた難しそう… それからハーマイオニーがLudoのことでびっくりすることって 正直分からん。この時点でリタはLudoのトトカルチョについて 知っていたんだろうか。
>>32 そうでしょうね。すでにcurlしてるからっていう皮肉。
>>32 >それからハーマイオニーがLudoのことでびっくりすることって
正直分からん。この時点でリタはLudoのトトカルチョについて
知っていたんだろうか。
じゃなくて、ここでリタが含みを持たせてたのは、「バグマンがデスイーターの
裁判に引っ張りあげられた経歴」を指してたんじゃないかと思われ。
>>34 ああ、そういうことか!ありがとう。
リタって実は重要な事沢山知ってそう。味方につければ強いかもね。
>>35 見てみたいな。
どこかで手にはいらんかな。。
炎ゴブすれから来てみた。ヨロシク。 ところで「ネタばれ」って英語で何ていうんだろ? revelationとか? 「ネタをばらす」は、reveal the fact (of a story)とかでいいのかな…。
>>38 「ネタばれ注意」なら
Finishers only.
かな。「最後まで読んだ人限定」。
>>14 >>20 >"Bless you,"(原文)
ブイヤベースをBless you と聞き間違えたなら"Bless you?"と疑問文になるのでは。
亀レスで申し訳ないんですけど、Longmanを引いてみました。
bless him/her etc
spoken used to show that you are fond of someone, amused by them, or pleased by something they have done
ってことで、「なにそれ?面白いね(変な名前だね)」くらいが妥当なんじゃないかな、と思いました。
要するに駄洒落なのかな。
>ブイヤベースをBless you と聞き間違えたなら ???
>>43 >>20 さんの書き込みにそう書いてあるんですが……
私が日本語を読み間違えてるんでしょうか。
何度もすみません。私が間違ってました。 Bless you とじゃなくて「くしゃみ」と聞き間違えたって書いてありますね。 本当にごめんなさい、逝ってきます。
Bless you = Thank you とオーストラリア人に聞いたら言ってました。
まぁ十月になりゃわかるわな。表紙もお目見えしたし。
>>47 訳をみても真相はよくわかんないという罠(w
新キャラの名前に続く四巻邦訳大予想その2。
14=20=49っす。
おおー。いつの間にか新スレが着々とそだってるー。
Sneakoscope=かくれん防止器ときたから、Secrecy Sensor、Foe-Glass、Pensieveにもスゴイ訳きぼ〜ん ん?ガイシュツ?
Foe-Glassってどこに出たっけ。忘れた。 個人的にはGillyweedの訳が気になる。
Foe-GlassはThe First Task中のUK版P300/最終P636、真中よりチョイ下に出てきます。
あとUk版P588/最終P636、真中辺りにも。
お、サンクス。
暇なんで1巻から読み直してマス。 で単純に思ったんですが、 何で大広間の天井にはあんな魔法がかかってるんだろう? 今回大広間の下のしかけは分かったわけですが、天井って…何か隠してあるのかなー? ダンブルタンの単なる趣味かしら?
すいません。ほんっと暇なんで前すれも読んでみました。
>>830 >>831 で「三つ数えてるのは威嚇」と出ていましたが、「人質は3人のはず、(指で指しながら)ほら1人、2人、3人…だから4人目のロンは連れていってもいいよね?」と解釈した私はよっぽど暇人ですか?
53=55=56=58=59=60 さすがにチョト寂しいんですが… 皆さん夏休みですか… このままヒソーリ終了ってことで!?
5缶がいいかげんでないからねぇ〜
せめて10月23日までひとりまんざいでもするか… ageられないのがつらい ageても誰も来なかったりして(TT)
私も最近読み終わったのでここに来てみたら誰もいなくて寂しい・・・ 4巻早く映像化してくれないかな。 スネイプの腕のダークマーク萌え〜 4作目もアランでやってね。
ここにひとりいるよ。
書くネタが見つからなくてROMっててごめんよ。くじけるな、
53=55=56=58=59=60(=61?)=62!
>>58 天井に何か隠してある可能性は低いような気が…。
でも「伏線なんでもあり」のハリーポッターだから、ひょっとしたら
ありえるかもね。ディーンのベット脇のフットボールチームのポスターも
そのうちなにかに発展したりして(w。
ところで「賢者の石」スレって、ひょっとして、とうとう落っこちちゃったかな?
お、レスがついてる(踊)!!
>>63 リックマンヲタ多いですね。
スネイプ役は彼以外にはもう務まらないでしょう。
GOFの映画化はどうなるんでしょう…ちょっと見込み薄?
>>64 天井低いですか…
ちなみに61さんは別の方です。さすがにw。
励まし感謝です。
>65 見込み薄なんて言わないで〜 4巻のスネイプに萌えてしまってるんだから。 でもこの調子じゃもし出てくれたとしてもアラン氏60・・・ 急いで映画化してくれ!!
でも4巻ってかなりダークだよね。 サスペンスとしてならOKなんだけど、ファンタジーや子供向けではなくなるね。 映像化は問題ありかも。 血生臭いシーンもあるし、親殺しは問題になりそう。
賢者映画版は大胆に端折ってあったり、微妙にストーリーが変えられてたりして、 本読んでいても分かりにくかった… あの延長で想像すると、炎ゴブの映画化ってカナ〜リ難しい気がする。 前にどっかで読んだけど、3つの課題のうちどれか端折られちゃったりして(汗)。 「ヲイヲイ話が全然違うじゃないの!」ってことになりかねない… それでも4巻では、「顎落ちハーチャン」「Wangoballwime?のシーン」「Mad Eye Moodyの風体」とか見てみたいな。 Ritaは何となく「101匹わんチャン」にでてきたクルエラのイメージ。
>前にどっかで読んだけど、3つの課題のうちどれか端折られちゃったりして(汗)。 >「ヲイヲイ話が全然違うじゃないの!」ってことになりかねない… それはやめてーー! でも、最後の謎解きは言葉の問題があって難しいから端折るか、まったく別の問題に 置き換えるかもとは思う。 見てみたいシーンは大体同じだね。 それに加えてきれいに着飾った女の子達が見たい。 あと、はずせないのはグレーのパジャマ姿のスネイプ先生!激しく見たい! ヲタですみません。普段は演劇版でヲタやってます。 演劇好きな人ってリックマンにはまりそうな気がするんだけど、あちらでは話題に ならないので・・・誰か同志はいませんか。
現実的な意見で申し訳無かったです… それにしてもほんっとに好きなんですねw。 いやうらやましいですよ、そんなに萌えられるのは。 「前にどっかで読んだ」のはどっかの書きこみを読んだだけで、 信頼できる情報とかじゃ全然ないです。念の為。
それこそ4時間超の映画にでもならなけりゃ、4巻をそのまま映画にするのは 無理だと思われ。 久しぶりのインターミッション付きの映画になりそうな……。 でも、興行的に、それは無理だから、どこかが端折られる。三つのタスクを 省略するのは、いくら何でも無理がある。とすると、ワールドカップあたりが ねらい目かも。ワールドカップとダークマークあたりは、省いてもなんとか ストーリーが繋がる、かなあ。
リドルハウス、隠れ穴、ホグワーツ特急は合わせて10分… ワールドカップ、ダークマークは回想シーンで… 馬具マンは省略… 何がなんだかわからなくなりそうだ
>71 四部は二編に分けられる、って噂が前からあるね。 一週か二週の時間差で公開されるって。
4巻はいろいろ出てくるからね・・・ いっそのこと映画よりTVドラマにしてもらって細部をきちんと描いてくれた方が いいかも。
ドラマ化は「賢者の石」からきぼん
そうしたら一体全部で何話になるんだろう
マジでまずいかもね。 4巻て他の巻と違ってすごーく中途半端な終わりかたしてるからなおさら 続きが待てない。 やっぱり風呂敷を広げすぎたのかなぁ。 ちゃんと先を計算して広げたんだったらいいんだけど。 この欲求不満は○○○の仮面だけで十分だよ。
ほんとにどうしたんだろうな。 でもゲド戦記みたいな例もあるし、気長に待つしかないね。 単に今年は二部の映画化、三部は二年後になるから五部はその間にすべりこませよう、とかいうんだったらヤダな・・・
「○○○の仮面」ってあなた… 私も20年前くらいに読んでたよ(歳バレソウ) あれってまだ終わってないんだっけ!? 私は先の話の骨組みは出来ている方に1票。 とすると、来年の6月までっていうのは腑に落ちないんだが… ディテールの部分を念入りに書いているんだと思いたい。 商売ッ気が出てきたローリング氏の書くハリーポッターなんて 正直「萎え」。
81 :
名無しさん@1周年 :02/08/06 23:04
という事で5巻もまだまだ先なので4巻(原文)を読んでます。 私は本を持ってますが、判らない文章のニュアンスをgoogleで 検索してたら、全文がHTML化されてるサイトを偶然発見しました。 これで、いちいち文章を入力する必要がなくなりました。楽チン.... 検索文字は、"in varying states of shabbiness" HTMLやらPDFやら沢山です。
ごめんなさい。あげちゃった。
もう一回sage
84 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 20:09
今日から読む
>81 4巻発売直後にOCRでテキスト化したのが エムエクースで出回ってたな・・・
誰かPensieveの性能を説明してくれ! 記憶をためておく物?よくわからん。
Cドライブがいっぱい(ダンブルドアの頭の中)なのでDドライブに入れておこう みたいなもんだと解釈した。
>>87 ワラタ。
つか、Pensieveって、どう訳すんだろうな?
頭の中を整理するために、中身をぶちまけておくところでは無いのか? で、整理途中で、ほったらかしのをハリーが覗いてしもたわけ >88 漢字にペンシーブとルビがつくに10シックル
ずっと疑問に思ってたんだけど マッド・アイの能力(何でも見通せる、いけない呪文も使える)って マッド・アイ本人の力なんでしょうか。
「瞑想盆」って訳してたサイトがあったよ>ペンシーヴ
>>88 pense+sieveだね。「思考の篩(ふるい)/笊(ざる)」か。
>92 なるほど!辞書引いてもわからなくてpensiveのところながめてた。
>93 もちろんpensiveにもかけてるでしょうけどね。
87~94 サンクス!
>>90 ホンモノマッド愛は最後の方のびくびくしてるとこしか描かれてなかった(と思う)
から、真相は分からぬが…
マッド愛には、ホンモノの能力の披露を含めて再登場きぼ〜ん
いつ、どんな風にあんなひどい怪我を負ったのかも知りたい。
>>90 何でも見えるのは、「ムーディからパクッてきた義眼の力」、
例の3つの呪文が使えるのは「クラウチ息子が忠実なデスイーターである故に
なせる努力の賜物」(←だけど、ちなみにもちろん本物ムーディももちろん自在に
使える。)、だと思ったけど。
ヴォル暗躍当時のAurorsとDeath Eatersとの闘いは詳しく描いて欲しい。 スネイプの謎もその辺にありそうな… それにしても、当時敵だったマルフォイとロングボトム、ボーンズなんかの子供達 が同じ学校に通ってるって…本人達、イヤだろうな。 実際、イギリスのパブリックスクールとか、代々政敵の子供達が一緒に生活したり してるのかな。ハリーとマルフォイみたいに、顔合わすたびにけんかしたりして…
近所の本屋でも「4巻副読本」みたいな 英単語本が山積みされてた。ここの住人増えないかな〜
マジであれは「単語帳」だったな・・・
質問させて下さい。 こないだ大阪ローカルのテレビ番組で、セインカミュが 「賢者の石は子供向け映画だから発音がハッキリしててききとりやすい。」 って言ってたんだけど…、もしDVDをリスニング教材と使うなら、 どれくらいの実力が必要でしょう? 『「英語.com」のTOEIC模試で500点(リスニング200点リーディング300点) 程度』の私が、いきなりハリポタ映画でリスニングを学ぼうとするのは やはり無謀でしょうか?
映画としては聞き取りやすい方だと思う。 ロンの声はちょっとしゃがれてて聞きにくいかもw。 イギリス英語だから米語しか聞いたことないとちょっと戸惑うかもね。 無謀ってことは全然ないよ。 どの段階であっても得るものは必ずあると思う。 DVDなら英語の字幕もついてるから、聞き取れなかったらちょっと戻って字幕見て 確認するのもいいんじゃない?
スネイプ先生も聞き取りにくいです。 英語字幕見てしまいます。でも、先生のお姿も見なければならないので 忙しいです(ファンです)。
レスありがとうございます。DVDは字幕つきなんですね。 私にはうってつけのようです。どこまで聞き取れるか不安ですが、 さっそく買ってみます。ありがとうございました。
Aurorsは日本語に訳すならどうなりますか? 読みもわからないです。(オーロラと同じ?)
オーラー
>106 オーディオブックでは、「あうらぁ」に近いような発音だったよ。 Dimentorは「でぃめんとぉる」みたいな感じ。
>>106 オーディオブックどう?聞いてて楽しい?
英語初級者でもダイジョブ?英語の勉強になる?
本と全く同じ文章?それともセリフの部分だけ?
前ちょっと聞いてた家出のドリッピーは効果音とかも
入ってて、すごく楽しく聞けたけど、そんなのを想像してると
ダメかしらん?
>109 本の完全朗読でし。
確か、前スレによると、オーディオブックを全部揃えようとすると おそろしい値段になるんだっけ? 文語と口語の両方の勉強になりそうだし、私もほしいなぁ…とは思うんだけど、 恐らく全部は絶対活用しきれないしなぁ…。…1枚だけでも、買ってみようかな。
やっと4巻読み終わりました。いちばん「あれ」と思った部分。 迷路の外からコントロールしてたのなら、カップの直近にセドリックが 一緒にいるのはわかっていたはずだよね。例の地図を見てたんだし。 ハリーでなくセドリックだけが飛んでったらどうする気だったのか? ハリーの血がないと復活できなかったという設定みたいだし。。謎。
>111 オーディオブック、日本で買うとかなり高いけど、 海外のサイトで買うと若干安いよ。 私は1〜4巻分、イギリスのbolで買いますた。 アメリカ版とイギリス版、朗読の人が違うけど、 アメリカ版はやっぱ米語の朗読なんだろうか?
>112 ハリーの血でなくてもいいんじゃなかったっけ? 「敵の血」ならOKだけど ハリーの血を使うとより強大になれるんだった気が。
>114 いま読み直してみました。その通りでした。 翻訳本が出るまえにと、あせって最期はダッシュで読みきったので 雑に読んでしまいました。だからセドリックはspareなんですね。
>> 111
賢者の石だけ買って良かったら全部買ってみる、とか...
>>110 =113
RESありがと。
アメリカ版の方がちょっとだけ安いのかな?
なんか、有名な朗読家(声優さん?)みたいだけど。
聞いた感想 とか教えてもらえると嬉しいなぁ。
買ったのは4巻だけ?
117 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 03:25
カセット、1巻をアメリカ版、2巻をイギリス版で買いました。 声色の使い分けがイギリス版のほうが好みかな。 聴きやすさも、イギリス>アメリカ な感じです。 公式HPで以前は試聴できたのだけど、行ってみたら?
うっかりageちゃった・・・ごめん
>111 私も116さんが仰ってる様に、賢者の石だけとりあえず 丸善で買って、気にいったので2〜4巻分をbol.ukで 買いましたよ。日本で買ったときは5000円くらいだったかな… >116 私が持ってるのは1〜4巻全てイギリス版ですが。 えーと、効果音とかはなしで、朗読してる人の声色の 使い分けと喋り方だけで全てが表現されてます。 喋り方もゆっくりで発音もはっきりしてるし、聞き取り やすいと思います。まず最初は本を見ながら聞いて、 その後何も見ないで聞く、とかはどうでしょう?
>>112 一番アレ?と思ったのは偽ムーディが学期の始まる日にハリーをさらえばいいじゃないかということ。
それしたら身も蓋もないんだが…
ハリーとロンの不仲の原因のひとつがお金というのがイヤな感じ。 ロンだってハリーが賞金に興味ないくらい財産あるの知ってるよね? 作者は自分の貧乏時代のことでコンプレックスがあるのかな。
みなさん有益レスthanks。全部っていうのは「1〜4巻を全部」って事だったんだね。 私ゃてっきり、4巻ひとつ聴き切るのに何枚もかかるのかと…。 1巻あたり5000円弱なら1枚くらいは試し買い出来そう。 よし、まずはUK版を1枚買ってみるよ。
ハリーは賞金に興味が「全然無い」って訳じゃあないと思ったよ。 セドリックの死に対して負い目を感じていて「自分が受け取るべきでない」と思った んじゃないかな? 最初の方で賞金やらを手にして浮かれている自分を想像するシーンがあったよ。 ロンの方も「賞金」っていうより「ホグワーツ代表に選ばれた名誉」に、主に嫉妬 してたんじゃないかな? 「お金」「名誉」どっちにしてもロンのコンプレックスは良い方に転がれば便りに なるかもね。
便り→頼り アズカバンに逝って来ます…
今、英語版二巻を読んでいます 読んでいて気になったこと、 「Howler」って日本語ではなんと訳されてますか? 予想:「怒鳴り紙」
>>125 「吼えメール」でした。
映画見てないの?(素朴なギモン)
映画は賢者の石しか見てないです 賢者の石には出てきて無かったですよね?(たぶん) 日本で秘密の部屋ってもう上映されてますか?
>>123 といって双子にポンと賞金をくれてやるのはいかにも嫌味。
あそこでは双子が会社を設立し、ハリーが発行された株式に対して出資する、
という形にすべき。
毎朝ふくろう便が運んでくる日刊預言者新聞でF&Gカンパニーの株価をチェックするハリー、
というのを見たかった。
>128 それオモシロイ!その案買った!!
>129 ローリングさんでしか? ネタ切れだからって、こんなところで収集しなくたって…
>119 色々調べてみました。ありがとです。 日本ではUK版ナレータの方が評判良いみたいですね。 海外サイトも色々見ましたが、UK版は amazon.co.jpで買うのが手軽みたい。 CDに関しては金額的には US版をamazon.com で買う方が一番安いみたい。 UK版CDを日本で買うと US版の倍近くします。(送料は考慮せず) 秘密の部屋かアズガバンが好きなので、どっちか購入してみます。 ところで、adultとChildren's edition があるけど、これって ペーパーバックみたいに表紙が違う、とかなのかな? それともゆっくり読んでくれてるのかなぁ? UK版にはTravel Bagなんちゅうのもあるんですね。 オーディオブックの値段等を色々検索したい人は、Jim Dale(US版のナレータ) と Stephen Fry(UK版ナレータ)で検索すると、楽です。ご参考まで。
>122 ちなみに4巻はpart1と2に分かれてて、 それぞれが7本ずつですよん。
エムエクースで落とすという手もある
>>129 10万円で売るよ。
億万長者なんだから高くはないよね。
作品に貢献出来て私も本望です。
>>133 でも、なかなか見つからないのでは?
ついでに、ヘタすれば捕まっちゃうのでは?
4巻のテキストデータもオーディオブックも コンプリート可能だよ。 >エムエクース あとは自己判断だね。
ダンブルドアは魔法省(ファッジ)と袂を分かってしまったけど、ホグワーツはこ のまま存続するのかしら? っていうか、魔法省が魔法界を政治的に統括しているのはわかるんだけど、魔法省 の位置付けってイマイチ分かりにくい。 日本では、省っていえば数ある中のひとつであって、その上に首相なる人がいるよ ね。でもハリーの世界ではどういう位置付けなのかなー? 省内にAURORとか警察の役目をする部署もあったり、裁判も省内の人間がやってい たり、ひとつの省で仕切っているようだから、やはり魔法省トップのファッジが政 治的には一番上なのかしら? とすると、この仲たがい、ちょっと気になるなぁ…
国立から私立へと変わります>ファッジと仲違い
イギリス国内で魔法族関連のことをすべて行っている公的機関、ってことでは? 「マグルの首相」が魔法省のことを知ってるっぽいところあったし。 「存在自体秘密な」一般省庁のひとつ、みたいな感じでは?
>>139 レスありがと。
ってことは「魔法省」はイギリスのマグルの一省庁と並列と考えるべきなの?
マグルの世界と魔法界は、お互いにその存在は知らない「次元違い」みたいなイメ
ージだったんだけど。つまり、イギリスの政治機関とは全く関係がなく魔法界のみ
に存在するっていう…あ、なんか分からなくなってきたースマソーーーーーーーーー
「存在自体秘密な」一般省庁のひとつ←これに一票。 ハリポタの魔法の世界は別次元というよりは、同次元に存在するけど マグルの目からは巧妙に隠されているという形なのではないかと。
分かってきた ありがと
143 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 16:29
【祝】セドッリクディゴリー死亡!!【笑】
とかいいながら、セドリック・ディゴリーなんて、4巻最初に読んだときは 存在すら忘れてたけどな。
146 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 17:46
奴はいまや四巻の勇者。 炎の(略)王子さまやね。 思い出したけど、みんな海外ファンフィク覗いたことある? 凄い微妙な気分味わってしまったんだけど・・日本におけるハータンFanは この作風納得しないだろうなあ・・・とかね(大笑
スマソサゲ
ゲイっぽいのは途中まで見てしまった、、鬱、、、 ハーマイオニーはどんなになってるの?
ん?ビアンものとかロンその他とのあけすけにアレなもの見たことない? (↑へっちゃらで読むなよ・・) 向こうさんは日本と違ってロリじゃないから、ハーはすさまじく 男前に見えるんよ。女の顔=頬骨位置高めって 気付くのになかなか時間かかった。CUTEやSEXYの基準もね。どうせだから ハーレクインかポルノから修業し直すべきだろうかと、今後のローリングさんの方向性を思ってみる。笑。 しかしいきなりゲイ物に当たったか。。お気の毒。 向こうさんならではの面白設定だけ確認して逃げるが吉だよ。
二つ三つ、紹介きぼんぬ
151 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 18:39
ブックマ残してないね・・ fanfiction.netで適当に探してとしか言えんよ。ちなみにここの アニメ編は泣けてくるよ。日本ってエロアニメたれ流してると 思われてないだろうか・・・
>>149 つーか、ファンフィクってエロとかが中心なの?
日本のエロホモ同人みたいな???
…だったらちょっと泣けてくる、、
fanfiction.net逝ってみますワ
154 :
名無しさん@1周年 :02/09/08 21:07
ファンフィクのマルフォイくんは笑える。楽しかった。 ファンだけどアンタ夢見られすぎだー!!とか突っ込むこと 多数だった。英語圏の解釈って独特で面白いなあ。
皆さんの話を聞いていたらオーディオブックがスゴ〜ク欲しくなったので買いました。 炎ゴブ、UK版CD18枚組み。高かったけど仕事しながら聞けるからいい♪ クイディッチワールドカップのときにウィーズリーパパがテントを借りたパーキンス氏 って、ウィーズリーパパの上司と同じ姓だね。同一人物かな? あのテントがフィッグばあさんの家の間取りと同じで猫くさかったっていうのがただ今 気になっている事項であります。パーキンス氏とフィッグばあさんの関係…
炎のお姫様なチョウちゃん(笑)の話題はあまり出ていないですね。 映画話になっちゃうのですが、チョウ役候補の女の子可愛い! 日活系の「白雪姫」の主役のクリスティン・クリュ―ク? ポッターマニアでも見れたと思いますが、 黒髪に緑の瞳イイ!魅力的
>>156 ええ!チョウ役中国系じゃないの?
アジア系がヒロイン級じゃヒットしないってか?
クソー(怒)!!
159 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 12:22
美人だね、クリスティン・クリュ―ク。 でもチョウには、チャン・ツィイーが良かったなー。ちょっと年喰ってるけど。
チャン・ツィィーいいねえ〜 実年齢は年食ってるけど、作ればかなり若く見えるよ。
>>158 いかにもアメリカ人好みのバタ臭さだな。
っていうかアジアっぽくないじゃん。
ハリーが他の子には無い独特のかわいさを見つける余地が無いぞ。
>162 チョウは全校的にかわいいと認知されてるんだから あまり個性的な美を追求するのは難しいかと(w
>>163 いやハリーがチョウに惹かれたのは彼女が他の白人系の女の子とは違ったエキゾチックな容貌だったからだと思うんだよね。
もしハリーがイギリス人としての普通の美的感覚(?)を持っていれば、むしろハーマイオニーやパチル姉妹に目が行くはず。
フルールとか。
「今まで見たことの無いような可愛い女の子」とか書いてあるのはそういった彼女のオリエンタルな要素のせいだと思う。
おそらくチョウ・チャンという名前からしてローリングの設定としては100%中国人だったと思うが、158ではアジア系的要素10%もない。
ありがちなことだけど、家庭の味を知らないから、かわいくてほのぼのした 雰囲気の子に惹かれるって、ないかなぁ。 ハーマイオニー好きだけど、情より理が勝ちすぎている気がするので、 チャウとくっついてほしい気がする。
そうかなぁ〜。ハーマイオニーは理より情が勝ちすぎて暴走しすぎのような 気がして、私はそこが好きなんだけど。 でも、ハーマイオニーは付き合うには、男には扱いにくいタイプだろうね。
↑チャウチャウ犬?(食用なんだよね) チョウは八方美人っぽいからイマイチだな〜。 性格に裏表がありそう。 (ハリー、チョウの裏の性格に顎落ちってか…) ハリー×ハーマイオニーだとロンがかわいそうだし、ジニーでは役不足な気が… 新しい登場人物に期待しときます。
168 :
名無しさん@1周年 :02/09/17 05:18
25章の400ページ目で、すんげーでっかいお風呂に入った時のことを 「It was so deep that his feet barely touched the bottom, and he actually did a couple of lengths before swimming back to the side and treading water, staring at the egg. 」 と書いてありますが、and he actually did a couple of length〜の 意味が良く分かりません。 どなたかアドバイスくださいませ。
169 :
名無しさん@1周年 :02/09/17 05:45
ハリーは実際にプールを一往復泳いでみてからプールサイドに戻った。
>>169 さん
couple of〜は一往復という意味だったんですか。
これですっきりして学校行けます。ありがとうございます。
あと、上げてしまってすみませんでした。スレ住人の皆様。
171 :
名無しさん@1周年 :02/09/17 06:08
tread water が立ち泳ぎって知らなかった! 水をかきわけて歩くぐらいの意味と思ってました。
>>168 それもアノ子に見られたかと思うとちょっといたたまれないハリー君。
映画でやらせたら監督は神。
アノ子…結構好きなキャラなんだけどw 映画の2作目も楽しみ♪
後続巻の予想。 トイレでふとした弾みでメガネを落としてしまったマートルは、顔を上げると 実は絶世の美女だった!!(しかもニキビまで消えている!) また落ちてしまう、ハリーとロンのあご! そして、その瞬間から、ハリー・ロン・ハーマイオニ−・マートルと いう新たな四角関係の構図が始まり、エンディングはハリーとマートルが 結ばれめでたしめでたし。
マートルに助けてもらったというのに、ハリーのあの生半可なお約束は ちょっとね・・・一度くらい遊びに行ったげたらいいじゃん!
>>175 まろ同。ハリーってちょっと冷たいところあるよね。
マートルにもそうだけど、クリービー兄弟やクリスマスの舞踏会に誘ってくれた女の子
達にも「ちょっとかわいそうじゃん!」と思った。
ま、あの年代の人間関係はあんなものかも知れないけど。
>>174 ぎゃははは、爆笑。70〜80年代のこってこての少女漫画じゃんかー、それ(笑)
ついでに意地悪なパンジー・パーキンソンのドレスローブが舞踏会の時、
つまずいたマルフォイに踏まれてびりっと裂けて、パンジー赤っ恥なんて
シーンもあると完璧。
ローリング女史妊娠か。裁判にも勝ったみたいだし 心置きなく5巻執筆に励んでほしいね。
次のDADAの教師って女の人なんだね。 スネイプ先生がどんなふうに接するのか興味あるな。
年の頃はどれくらいなんだろうね?>DADA ↓以下個人的妄想w 実はシリウスの昔の恋人(まだ別れていない)で、ポリジュースでアラベラフィッ グに身をやつしてプリベットドライブに住んでいた。シリウスの無実を晴らすため に、これまでは陰ながら資料集めや、夏休み中のハリーの監視などしていたが、ヴ ォルの復活によりダンブルドアに呼び寄せられた。 彼女はハリー、ロン、ハーマイオニーを助手にして、シリウスの無実を晴らす裁判 を起こす… 辛くも裁判に勝ち、シリウスと彼女は結婚。。。ハリーはあったかい家族を手に入 れる…
原書読みなもんで、二巻で言及された某魔女かと思ってました>ニューDAAA教師 でも最近の日本語版からは抹殺されてるから、全然違うよな。
>>178 今日の新聞を読んで、思わず「えーっ!」ってブーイングしちゃったよ。
いや、妊娠自体は大変めでたい事なんだけどね、
ただ、ホントに5巻は出るのかなぁと不安が…。
とりあえずあらかた書き終わって推敲の段階らしいじゃない? とっとと頼むよ
>180 シリウスとくっついてくれるならいいんだけど、 もし、スネイプ先生が恋に落ちちゃうようなことがあったら・・・ いやだあ〜。
5巻はクリスマス商戦にぶつける予感。
>>186 もしそのつもりならもう今頃からばんばん宣伝して購買意欲を煽ってるよ。
やはり今年中の発売は無いと思われ。
「エス、ピー、イー、ダブリュー!」と、ハーマイオニーはかっとして言った。「私は、我々と同胞たる魔法的生物への 非道なる虐待を止め、彼等の法的地位の変更をうながすための組織的運動を設定したいの。−でも、うまくいかないの、 宣言文の書き出しがね」 彼女は羊皮紙の束をとりだして彼らに見せた。「私はこのことについて図書館において完全に調査を行なった。妖精の 奴隷的使役は何世紀にも渡って続いて来た。私は、今までに、これについて何かをなしたものが誰もいない、ということ が信じられない」 「ハーマイオニー−聞けよ」と、ロンは大声でいった。「あいつらはそれが好きなんだ。あいつらは好きで奴隷になって るんだよ」 「我々の短期的目標は」と、ハーマイオニーは、ロンより大きな声で、何も聞こえないかのように言った。「屋敷妖精に 対しての公正な給与と労働条件を確保することである。我々の長期的目標は杖の使用禁止に関する法律の改正、および 魔法生物規制管理部局に対して妖精を採用させることを試みることであり、何となれば、彼らは驚くほど無視されている からである」 やっとここまできたよ。イヤー組合活動がこんな役に立つとは・・
屋敷妖精ヤダ!まんまハウス・エルフのほうがまだ・・・ 座敷童子じゃないんだから・・・
じゃ、家つき小人ってのはどうでしょ。うちの嫁サンの意見なんですが。
>191 あ、それのほうがずっと原作のイメージに近いです。 あとThe burrowとall(every?) flavor beansはどうでしょ?
百味ビーンズはなかなかの妙訳じゃないかな。
ハリーとヴォルの杖が兄弟杖だったのは「They will not work properly against each other…」の状態を作るためだったのか…
うん、百味ビーンズの訳は巧いと思う。
13章で、ハーマイオニーがまた食べ始めるのを見たロンが 「yeah・・・and you were hungry」ってニヤニヤ笑いながら 言うのって、「ああ、だからそんなに腹が減ってるのか。」って 感じ?それとも「へえ・・・っていうか単に腹が減ってたんだろ。」 って感じ? どっち? you 「were」になってるのは何か意味があるんですか?
そだね、腹もへるしね。
ハーマイオニー萌え〜
>「ああ、だからそんなに腹が減ってるのか。」って > 感じ?それとも「へえ・・・っていうか単に腹が減ってたんだろ。」 「腹が減っていたんだね。」かな?
200 :
名無しさん@1周年 :02/09/26 23:47
200!
201 :
名無しさん@1周年 :02/09/28 00:01
>>194 どうだろう。
五巻のヴォルは、杖を変えてくるんだろうか。
5巻はいつごろ出るんだろう。 やはり早くても来年4月あたりかな。 待ちきれない、というよりもう待ちくたびれたよ…
>>196 「あれ、また食べることにしたんだ」
ハーマイオニーがバタートーストにジャムをしこたまつけているのを見てロンが言った。
「妖精の権利を勝ち取るためにはもっと利口なやり方をしないとね」
ハーマイオニーはつんとして言った。
「てか、腹が減ったんだろ(妖精の権利だのとエラソウなことを言っても所詮俺達と同じ様に腹が減ったんだろ!)」ロンがにやにやしながら言った。
>>201 自分用の杖でないと相応の力が発揮できないんだよね。
オリバンダーにimperius curseをかけてハリーに対抗できる杖を作らせたりして…
え、死ぬのはオリバンダー?
腹減りについて教えてくれた皆さん、ありがとうございます。
私も便乗質問させてもらっていいでしょうか? 14章(unforgivable curses)で、トレローニー先生の宿題を終えた ハリー&ロンの元に、例の物が詰まった箱を抱えて戻って来た ハーマイオニー。 「中身何?」ってハリーに聞かれて 「Funny you should ask.」って言ってますよね。 このfunny〜って「おかしなこと聞くわね。」とか「突拍子もない質問だわね。」 って意味だと思うんですけど、この台詞のどこが嫌味なんでしょうか。 皮肉がこもってるんだろうなあというのは分かるんですけど、悲しいかな どういう皮肉なのかが分からず、悶々・・。
どうでもいいことなんだけど… ロンが答えられなかったゴブリンの反乱のことをスラスラ答えちゃうモリーママって素敵。 ビルやパーシーの頭の良さはママ譲りだったのか!
>>205 Funny you should askは仮定法では?
=It would be funny if you should ask me what the things inside are.(当方文法自信無しスマソ)
「箱の中身が何か聞いたらきっと楽しいわよ」
直後のnasty lookは妖精のことをジョークの引き合いに出したロンをけん制している感じ。
その後にspewの意味を聞かれてimpatientlyに答えているので、funny〜は何か彼女にとってわくわくしていたような流れかと思うんですが…
どうですか?
ちがうと思う・・・
わかんない・・・
そんなこと聞くなんて、いったいどういう風のふきまわし? (興味あるんだったっけ?)みたいな意味かな〜、と。
>>205 この発言はハーマイオニーがロンに向かって言ってるんですよね?
205です。しばらくPCに触れなかったもので
皆さんが色々レスしてくれていたのに、ノーリアクションで、失礼しました。
>>207 仮定法なのでしょうか・・・。funny you should askって熟語的意味表現
がありませんか?なので、「突拍子も〜」という路線かと思ったんですが。
でも自信はありません・・。
>>210 そうかもしれませんね。なんとなく光明が見えてきたよな気がします。
>>211 私も最初ロンとハーマイオニーの会話かと思ったんですが、箱の中身を
聞いたのはハリーじゃないかなあと。
長いですが、ちょっと引用します。(ウザい方は読み飛ばしてください。)
Hermione raised her eyeblows.
'It's just an expression,'said Ron hastily.
Harry laid down his qwuill,too,having just finished predicting
his own death by decapitatin.
'What's in the box?'he asked,pointing at it.
'Funny you should ask.'said Hermione,with a nasty look at Ron.
羽ペンを置いたハリーが「中身何?」って指さして聞いたんじゃないかと
解釈したんですか、違うでしょうか。(もし、ロンが質問したのなら、Heではなく
Ronと書くのではないかと思ったので。)質問したHeがロンなら「あら、あなたが
聞くなんてどういう風の吹き回しかしら。」と睨みつけた、というような
ニュアンスで通じるのですが、ハリーだと解釈してるせいで、おかしくなって
いるのかな?
(長レススマソ、うざい人はスルーして) ごめんよ… shoudがあったんでそう思ったんだけど>仮定法 文法書引っ張り出してみたらいい例文があったよ。 あ、私は質問者はハリーだと思ってますのでその前提で、 〜Shouldは感情に訴える事柄を含んだ文中で用いられる〜 ex)It is a pitty that he should miss such a golden opportunity. (彼がそのような絶好の機会を逸することは惜しいものだ) つまりshouldが入ってfunnyを強めるとな。(広く取ればコレも仮定法?) 207の用法は現在の事実に反対の仮想を表す叙想法過去。ハリーは実際に質問しているのでコレはハズレですた…鬱 nasty lookをロンに向けたのは直前にロンがハウスエルフを引き合いに出したジョークに対してのけん制で、funnyと言ったのは図書館に通い詰めているのを知っていながら今まで何も聞かなかったことへの皮肉かな?
>>213 僕はハリーの質問を聞いて、答えたのではなくて
ハーマイオニーはそれに関わってロンに皮肉を言ったのだと思ったんですが。
あんたが聞くべきじゃないの?って感じで。
自分も>210と同じようなニュアンスで捉えてた。 「あら、あなたから聞かれるなんて!」という感じ。 で、質問したのはハリーでいいんじゃないかな。 直前の会話でロンが失言してるよね? 箱の中身もその失言に関係あるブツなんで、ハーは ロンをじとーっとにらみながら答えた、と。
もうすぐ翻訳版発売ですな、と保守してみる。
217 :
名無しさん@1周年 :02/10/15 08:53
ほかの板の書き込みを見て思ったんですけど。 「Parseltongue」って、もしかして「蛇語」って訳されてるんですか? なんか、意味深な英語が一気に軽い日本語に訳されてしまったような気がします。 といっても、うまい訳は思いつきませんが。
sageないと・・・
あと、激亀レスですが、
>>38 の「ネタバレ」は英語で「spoilers」と言うのが一般的
な気がします。
>>218 38です。レスありがとうございますw
>>217 parselの語源は何でしょうね?
辞書引いても出てなかった(当たり前か…)。
parselの近くに出ていた「パルシー教徒、イスラム教徒の迫害を避けてインドに逃げたゾロアスター教徒」なんて全然関係無いだろうし…
>>219 語源は「parse:構文解析(分析)」だと思います
parse + tongeで「舌の動きを見極める」みたいな意味かと。
もしかしたら蛇の鳴き声をパルスとみたててpulseとも関係があるのかも。
上の空白投稿もうしわけない。指が滑ってしまいました。
21章から I love not working when she is 私は彼女が主題をしているときは愛せないとかやっちゃってね。 そしたら、 彼女は宿題があるときはやらせてくれないんだ、とか 駄目ですよね。
>222 神話板からご出張ですか?
和訳版発売直前の滑り込みで原書を読んでからここを覗きにきました。 面白いので前スレまで遡って読んでみました。 ところで、ガシュツではないような疑問が一つ… ポリジュースって「やつれ具合」や「髪がばっさり切られた様」とかは復元しないものなんでしょうかね?
>219 parcelの分けるという動詞から、二股に分かれた蛇の舌を表している のではないかとも思ってみたり。ネイティブに聞いてみたいですね。
226 :
名無しさん@1周年 :02/10/21 19:22
ごめんなさい、ageちゃった。
>226 ホグワーツにマスターコースでもできたのかも?w >224 そう言われてみるとたしかにそうだね。<「やつれ具合」etc. だれかうまい理屈つけられる人いないかなー? 私も考えてみたけどダメだったわ、ハハハ
結局23章までだった。 明日には売り出されちゃうね。クヤシヒ。あの子の鼻は真ん中にあったんだろうか?
TBSTV
結局、邦訳版の名前に関しては完全なる敗北だった・・・ 判る人だけ判ってくれ。
233 :
名無しさん@1周年 :02/10/23 19:40
翻訳については賛否両論(批判のほうが大井感じがする)だけど、 皆さんから見てこの訳し方はうまい、とか、なってない、ってとこはどこですか? 私も、屋敷妖精という言葉があまり頭に残らず、「座敷童子」が 浮かんできてしまった一人です。
234 :
名無しさん@1周年 :02/10/23 20:24
ぱらぱらっと立ち読みしようと本屋に行ったが。 なんだあのビニールパックは!!!!・゚・(ノД`)・゚・ 見本置いてる店あるのかなあ
>>233 スフィンクスのなぞなぞのところは上手いと思った。
でもドンケツはないだろ!!
236 :
名無しさん@1周年 :02/10/23 20:57
237 :
名無しさん@1周年 :02/10/23 23:55
ポートキーの章が終わった所。今まで読んだ所では絶賛はしないけど、 まぁ悪くもないかな、って感じ。 でも、今のところで、「惜しい!」って言うか、 もうちょっとひねってほしかったのは1章のfeedingとmilkの関係の訳と、 あと、ポートキーの章の姿現し(原書のスペル失念、スマソ)を説明する くだりで出てきた、造語の単語(こちらも失念、重ねてスマソ)。 日本語訳では1章は「飲む」「エキスを絞る」、ポートキーの章のは、 「バラける」になってた。読んでてすごくおもしろいと思った表現だったので、 もう少し含みを持たせたりして、ひねってほしかったかも。 さて、続き読もう。
単語とか以前に クラムとフラー(日本語訳)の訛りが衝撃的でした。特に後者。 リータの語尾も、あり得ないことに。 いいのかな、これ。
239 :
名無しさん@1周年 :02/10/24 00:29
2章で早くも誤訳ハケーンして萎え…。 「一年前(中略)ワームテールと対面したのだ」となってるけど、これって previous yearだから「前年度」でしょう。一年前じゃ前すぎるよ。 大体「シリウスが名づけ親と知ったのが2か月前だった」んだから、普通に 読んでも矛盾だよね。
すてきざんすわ
フラーなの? げっっ
正直言って、邦訳はひとしきり四巻ブームが去った後で気が向いたら 図書館にでもあたってみようかなーぐらいにしか思ってなかったけど、 >238>240見たらすっっっっっごく興味湧いてしまた。w 「ざんす」て…なんかほのかに赤塚不二夫臭がただよってくるわ ¥3800もしなければ買っちゃうのにぃ〜
「ざんす」ってネタじゃないのでつね。「ざます」でないのが香ばしい。 買って突っ込み入れたいような、無駄遣いのような・・・
244 :
名無しさん@1周年 :02/10/24 04:08
バラ売り不可なら不可でもいいから、立ち読みオケーな売り方にして欲しかったなぁ。 ビニールパックじゃなくて紙ケースとか。
sage忘れスマソ
そうか、考えてみればここはネタバレOKなんだな。 ・・・あ、違う?
そういやAurorが闇祓い、となっていたが・・・なんか陰陽師みたいだ >248 一応大筋に関してはバレてるが小ネタは・・・どうなんでしょう?
>248-249
スレタイトルに思いっきり【ネタバレ】って書いてあるし。
ちゅーかまず
>>1 を読んでくだちい。
日本語版も発売されたことだし、もう4巻については
あんまりネタバレネタバレって気にしなくてもいいんじゃない?
読んでない人のために、一応sageでやっとけばさ。
>>235 そこの訳だけ読みたかったのですが、どうやら立ち読みできない模様……。
ロンのその台詞、できればメル欄等で全文教えていただけませんか?
>250
んー日本語版を手に入れてない人への
「Auror」は「闇祓い」だったよ
とかのネタバレを言っているんだと思われ。これに関しては
>>1 にものってナイ
いや和訳の小ネタもOKだろう? ここの客層はもう原書で全部読んだ人だろうし。
だよな。 というわけで>20さん正解でしたね。 ブイヤベースをくしゃみと聞き間違えるロン・・・
1-3巻と比べて全体的な訳の精度とか、日本語の文章の組みたてとか、ルビの振り方 とかに進歩を感じました。 「訛り」を翻訳して表現するのは、やはり難しいですね。無くすと雰囲気そのもの が消えるわけだし。 しかし、「〜ざんす」は無いだろ…、に一票です。
何はともあれ シリウスおじさん 俺様 に衝撃でした。60そこそこの老人が俺様って(汗)
>256 どっちも衝撃だったけど、シリウスおじさんは日本的には普通だと思うが。 ハリーがアーサーのことを、ウィーズリーおじさんとか呼ぶのと同じ様な感覚で。 ただ、俺様にはかなりの違和感を感じました。
シリウスおぢさん(藁 の手紙の 「Nice try,Harry」 はどのように訳されていたのでしょうか。 シリウスがニヤリと笑って書いたのだろうなぁと思って お気に入りの箇所なのですが。
259 :
名無しさん@1周年 :02/10/25 20:20
フルール(訳ではフラー)の「わた―しは」って見た瞬間 勘弁してよ!!!! って思ったよ・・・・
260 :
名無しさん@1周年 :02/10/25 22:00
「俺様」と「でーす」ですっかりおバカキャラですか・・・ 原作だともっと緊張感あるんだけどな。
映画字幕の「騒ぐでな〜い」の影響受けたのか?
やはり原作を原文のまま読むのが一番って事でFinalAnswer?
>>262 原書で読んでオリジナルの雰囲気に浸って、訳本がでたら多いに批判しる!
ひとつの本で2度オイシイ。
>258 「無理するな、ハリー」になってる。 ・・・これってどうなん
「わたーしは零点のいとでーす」 ・・・( ゚д゚)
そういや、クイディッチWCのときにボーバトンの生徒がハリーたちに
フランス語で話しかけるシーンがあったじゃない? あれはどう訳されて
たんだろ。
>>262 原文のまま読んだのち、自分で最もいけてると思われる日本語訳or
キャラの口調に脳内変換。 これ最強。 ただしあくまで己の脳内限定で
万人に通用するというわけではない諸刃の剣。
「CONSTANT VIGILANCE!」なら背筋がシャキっとするけど 「油断大敵!」っていわれてもヘナってしまうよ…
>>266 マクシーム 先生は どこに 行ったのかしら 先生を 見失って しまったわ
「 ウ エ マダム マクシーム? ヌ ラヴォン ペルデュー」
何か慌てて買う必要が無い気がするな、邦訳版。 >269 「たゆまぬ警戒心」とか駄目なのかね。 子供向けに使用と頑張りすぎでわ
273 :
名無しさん@1周年 :02/10/27 03:03
ちょっとききたいんだけど、日本語版解禁になってからあちこちで スネイプがかっこよかったっていう書き込みをみたんだけど そんなに活躍したっけ?最後の腕まくりして啖呵きるところの事なのかな? たいして出番なかったよねえ‥‥? 英語苦手なのに原書で読んだから理解できて無かったのかと不安になってきた‥‥
「Nice try,Harry」=「ムリするな、ハリー」 ですか…。ミもフタもないですね。 なんかもっとこうウマイ訳がありそうな気が。 といいつつ自分では思い浮かばない素人な自分、全然だめぽ。
>>273 最後の腕まくりだけの話だと思うけど、
実は私自身もそのくだりで大して評価していなかったスネイプ先生の好感度うぷした。
3巻ではマヌケすぎたんだよね。
>>274 ニアウンスで言うなら
「いいところまでいったね〜、ハリー(笑)」
ってところ?
きみはよくやったよ、ハリー
277 :
名無しさん@1周年 :02/10/27 12:28
三巻だってノックアウトされるまではカッコよかったし (妄執すさまじさがね。復讐は蜜より甘い) 四巻のかっこよさもシリウスとの再会でふっとんでしまったので (その前にもどうもな、不粋な真似してるしな) 個人的には魅せられ方は同じだと思うんですが。 好感度には的か味方かは関係ないしね。 何というか、過去が引き合いに出されると格好つかないのが スネイプの彼らしい所ですな。 次の巻ではおそらく腕に刻印を押されるドラコ一派なのではと 考えてみる。奴らでなくても絶対有りそう。
>276 そうか?ハリーがシリウスに手紙で、捕まっちゃマズイから僕のことなら大丈夫、 わざわざこっちに戻ってきたりしないでくれ、て送ったあとの返事だぞ。Nice tryは。
なんか、翻訳の質落ちたよね・・・
なんだかんだ言って、みんなもう読み終えてるんだね〜、すごいな。 私はまだ、ホグワーツに到着した所らへんをウロウロしてるので、 噂のリタもフルールちゃんもまだお目にかかってないです。 日本語版、イマイチ臨場感に書けるような気がしてきた。 ダラダラと、読んだり、休んだり、今日はもう寝たり、を繰り返したく なってしまう…。 読みながらなんとなく感じ始めたのは、作者と訳者の年齢のギャップが 諸悪の根源なのでは…と。60近いオバチャンよりも、極端を言えば、 「外大とかで英米児童文学とかを専攻しながらも、よく遊んでる院生とか」に 訳させた方が、(未熟さからの難は増えるだろうけど)、もっと生き生きした おもしろい訳になるんじゃないか…と、思ったりする。 それにしても「そしてぇぇぇぇぇぇ、クラム!」と、「試あぁぁぁぁぁぁ合、 開始!」も、もうちょっとなんとかならなかったのかな…。 …さ、また続きよも。
日本語を破壊してる?
282 :
名無しさん@1周年 :02/10/27 22:07
学校対抗戦っていったら、ふつうはクィディッチ・チームとか、団体でやるのが普通だろ? どうして学校から一人だけ代表を選ばなきゃならないのか疑問。 しかも、それが何ヶ月にも及んでる命がけの戦いときた。 他の学校から来た学生にとっちゃ、いい迷惑だよな。 一緒に授業は受けてるんだろうけど、普通は1日ですまして、さっさと帰すのが常識だろ。 はっきり言って、ひとりの生徒に妬みやら反感やら命の危険やらを負わす とんでもないゲームだ。 なんか、この対抗戦じたいに、ハリーを目立たせようとするだけの ご都合主義を感じてしまったのはオレだけか?
学校で一番優秀な生徒を争わせる競技、持ち回りでやるんだろうね
>>282 そこらへんは、まあ言うなれば魔法使い独特の感覚なんだろうね。
クイディッチにしたって、決着がつくまで永久に試合が続くなんて
ムチャクチャなルールが平気でまかり通ってるしw
285 :
名無しさん@1周年 :02/10/28 01:01
>277 そりゃないだろう。デス・マークはそうそう貰えるものではない。
>>279 「落ちた」と言うからには、前は良かったのか?
うーん・・・1巻も取り立ててよくない・・・ でも明らかに巻を重ねるほど、問題点が増えている
とうとう1話のビデオ借りてきたけど、自分のアタマの中のイメージと登場人物が 全然違うので5分で見るのやめちゃた・・・出来れば7巻読み通してから映画のほうも 見たいけどそんなの何年も先だよね。
>288 5分でってことはハリーとダーズリー家だけ? そりゃちょっと気が早すぎないかい まあダドリーはもっと太ってて欲しかったけど
日本語版4巻を読み終えたところなんですが 以前に買って3章目で放り投げてしまった4巻の英語版を、もう一度チャレンジしようかと思ってるんです。 英検準2だったんですが、今となっちゃ4級程度なのではと思われる英語力。 知らない単語だらけで意味不明でも、なんとなくこんなシーンだろと読んでくのと 辞書ひきながらちゃんと理解して読んでいくのと、どちらが上達しやすいんでしょうか。
ざっとログは見たんだけど、既出だったらゴメン。 結局「うめぼし」はどう訳されてたんですか?
フルールタン、そんなしゃべりかたしてるのか……。 フランス人の英語をいわゆるガイジンの日本語で表現するなら、 別にhを発音できない設定はいらないのではと思うのですがどうでしょう。 3巻のコックニーも、江戸っ子風に訳すのは上手いと思ったんですが それなら「ハリー」の発音も「アリー」じゃなくていいよね。
293 :
名無しさん@1周年 :02/10/29 20:18
>290 わたしもあんまりサクサク読める方じゃないけど なんとな〜くで読んでるよ。 電車の中で読むから辞書をひけないっていうのもあるけど… どうしても気になる単語だけあとでチェック。 そのかわり2,3回くりかえして読んでる。
しまった。ゴメソ ■ネタバレ禁止■
>>292 フランス人だからって、外国人の名前にある「h」を発音しない訳じゃ
ないみたい。少なくとも、「h」を発音できる人はちゃんと発音してる。
パリのホテルでTV見てたとき、ちょうど冬季オリンピックのジャンプを
実況してたんだけど、日本の原田選手のことはちゃんと「ハラダ」って
言ってた。
ハリーに関係ない話でスマソsage
>>294 日本語版ももう出たというのに、律儀な人だなぁ(w。
>>290 現在推定英検4級レベルで、しかも目的が「読書」よりも
「英語の上達」が先にくるなら、
私は、まずは最初から100ページ目くらいの間だけ、
しらみつぶしに辞書を引いて基本的な語彙を増やす事を薦めるな。
(何故なら、600ページ全部を辞書引いて読むのは、初心者には、
かなりの根気とヒマが必要だと思うから。)
で、残りの500ページは、「そこまでの努力で増えた語彙」と、
「日本語版の訳の記憶」を頼りに、辞書抜きでバーッと読んじゃえば、
長文読解力や速読力も(ハッタリながら)そこそこ身につくかも。
(ただし、文法は全く身につかないと思うけど。)
さて、いかがでしょう?
>>290 なんで翻訳版持ってるのに辞書引く必要があるのか・・
見比べればいいじゃん。
>>297 そうだよね。
単語の言語学的解釈でなく目の前の文中の意味を知るには
翻訳本が一番いい辞書だよね。
訳本がどこまで信られるかって話もあるけど、辞書だった信じ切れるもんじゃないしね。
299 :
名無しさん@1周年 :02/10/30 09:51
>298 しかし正直、松岡タンの訳はあまり信用されないほうがよろしいかと。
英語力皆無に等しい為未だのろのろ翻訳中です。 すみませんが『ドンケツ』部分の原文を教えてもらえませんか? 辿り着くまでどうにも気になって眠れません。
‘It is Uranus, my dear,’ said Professor Trelawney, peering down at the chart. ‘Can I have a look at Uranus, too, Lavender?’ said Ron.
スネイプはとりあえず軽カロフを見つけに行った、に一票
>300 すみませんが「Can I have a look at Uranus?」部分の 訳文を教えてもらえませんか? 当方原書しか読んでいないので…。
なぞなぞの訳は?
>>304 文字に書いてあるものをそのまま直訳すると「天王星を見させて
くれるかな?」ってところだけど、実は「Uranus」は「your (メール欄)」と
かけてあってですね…w
大丈夫、オレも言われるまで気づかなかった。
すごいな、○の会のサイト。 翻訳の批評は全て削除だとよ。
レスありがとうございます。 わからない単語全部調べてたらきりがなさそうなので とりあえずは、理解できない文章にある単語だけでも辞書か日本語版で確かめて 読んでいこうかと思います。 どこまで読み進めれるやら。
つうか、翻訳者の友人のつくったサイトだし… 大先生の批判はダメなのよ
>306 >304はその部分の松岡訳が聞きたかったのではないかと。
>>306 ワラワラ.
…そんなわけなかろーが.どこのファンサイトで拾ってきたネタ?
>>310 友の会ってそうなんだ.
じゃぁ「青山者のハリポタ本のファンクラブ」じゃなくて「ハリポタ本を翻訳した松岡のファンクラブ 」なのね.不毛.
だいたい不快な書き込みって何だよ!
>>312 たぶん昔あったハリポタ4巻ネタバレスレに書いてあったと思う。
オレもそう思ったんだけどねw、ほかに思いつかんのよ、このセリフが
トレロニー先生の怒りをかった理由が。 何かいい解釈のしかたがあれば
カキコよろ。
で、結局Uranusの部分の日本語訳はどうなってるでつか?
316 :
名無しさん@1周年 :02/10/31 11:25
冥王星が太陽系最後の惑星であることにひっかけて 「君のドンケツみせてくれない?」 日本語だとあんまり下品じゃないとオモタ。 英語だと「肛門」だもんね。
そっか。「... look at your Uranus」って、your が入るものなのかと思っていたが・・
>278 > ハリーがシリウスに手紙で、捕まっちゃマズイから僕のことなら大丈夫、 > わざわざこっちに戻ってきたりしないでくれ、て送ったあとの返事だぞ。Nice tryは。 「えらいぞハリー!」 「強いなハリー!」「ハリーは強い子だな!」←これどう? 「いいんだよハリー!」 「(君の考えは)わかってるよハリー!」 「気持ちだけもらっとくよハリー!」 考えるの楽しいけどむずかしいね‥‥。
>>314 う、そうなのか…(-_-;
原作は病的にswearwordを避けているから、たとえ音や字面だけでもそんなjokeを看過するはずないと思ったんだけど.
以下、米語での話し.
Uranusは「ゆ*ーらなす」と発音する.
「君のお尻」と同音になるには「ゆれ*いなす」と発音しなければならない.アクセントの位置が違う.
僕はこの部分を読んだとき、ただ単に(先生をバカにしているのが見え見えの)ロンの口調が彼女の気に障ったのだと納得していた.
>>318 『私のことを心配してくれているのは有り難いしよく判るけど、その言い訳じゃ私は納得しない(誤魔化されない)よ』
「言うじゃないか、ハリー!」
「なかなか言うな、ハリー!」
「それだけ書ければ大したもんだ、ハリー!」
「もうちょっとだな、ハリー!」
アメリカ東北部では学校で天王星の発音を「ゆーれいなす」と教えている。 「Your ****」に極めて近い発音なので、私もその説に一票。 というか、日本の子供が三戸藩の御隠居が好きなのと同様に、 英語圏の子供が好きな言葉なんじゃないかな。
よくみんな知ってるなあ。 Uranusって有名な隠語?
>320 >「言うじゃないか、ハリー!」 これいいね。
>320 その後の文を考慮に入れるのを忘れてた、私。 >「言うじゃないか、ハリー!」 これいいね。
切腹してお詫びを。
スカーレット云々の原文は「緋色のおべべ(?)」と訳されてるようですな。 前後を通して意味が通じるようになってんのか?
327 :
名無しさん@1周年 :02/11/01 10:55
>326 なってません。
328 :
名無しさん@1周年 :02/11/01 15:07
そうそう、緋色のおべべ、まったくわけわからじ。
スカーレット云々てなんだっけ? 話が長すぎて、結構前に原書読んだだけでは覚えきれない・・・ (かといって読み返す気にもなれず)
>>329 「男を手玉に取る女性」のことをロンが「スカーレット・ウーマン」と呼んだくだり。
ハーマイオニーが聞き返すと「母さんがそういう呼び方をするんだ」と弁明してたやつ。
ところで、これのそもそもの原典は「風とともに去りぬ」のスカーレット?
331 :
名無しさん@1周年 :02/11/01 18:18
「スカーレット」って緋色のことでは?
緋色はscarlet、オハラはscarlettよん
333 :
名無しさん@1周年 :02/11/01 19:35
緋文字から来ていると思われ。 姦淫の罪を負った女性は焼き鏝かなんか当てられたんだよね。
>scarlet woman(緋色の女) ヨハネの黙示録17章1節〜6節に書かれている淫婦を指す言葉。 単純に売春婦を意味することもある、らしい。手元の辞書によると。 (;´Д`)ソリャアンマリダヨ…
緋色のおべべって日本語にあるのか? 寡聞にして知らないんだが・・・
336 :
名無しさん@1周年 :02/11/01 21:43
日本語だと「おひきずりさん」とかかなあ。 子供にはわからんだろうな。
>335 吉原なんかの赤い襦袢くらいかなあ・・・
緋色云々は大人でも意味不明なんだが子供はどう思って読むんだろ?
そんな古風な言い回し、今でもイギリス人はしてるの? ドラコがおませさんなだけ?
「緋色のおべべ」であぁ、赤線の人かと素直に思ってしまったが少数派だったのか。 別に良い訳だとは思わないけどね。というか、いまどき赤線かよ!とか思っていた(w
341 :
名無しさん@1周年 :02/11/02 02:35
売春婦は服がハデ、ぐらいの意味じゃないの?>松岡訳
>341 ロンが口にするのをためらうような言葉なんだから それくらいの意味じゃ通らないと思うんだよなー 翻訳版読んでないんだけどさ。
343 :
名無しさん@1周年 :02/11/02 12:12
scarlet womanは尻軽女でいいと思うんだけどなぁ え?子供にわかるかって? わっかるかな〜? わっかんね〜だろ〜な〜
>>334 現代アメリカでは通じないけど、戦前には普通だったらしい
でも淫売というほど直接的な意味合いではなく、浮気性な女、程度だそうだ
尻軽とかヤリマとかサセコでどう?
夜の蝶々とか夜鷹と言われればまだ通じるんだけどねー でもこんなのも少数派だろうな。直訳する必要はないだろ>緋色のおべべ
346 :
名無しさん@1周年 :02/11/04 12:42
小学4年生の息子に「緋色のおべべ」の部分の 意味がわかったか聞きたいけど、聞けない。 そのあと「どうゆう意味なの?」と聞かれるのがコワイ。
347 :
名無しさん@1周年 :02/11/04 12:48
「おべべ」も今の子供には古語なんではないか? 20代の自分も童謡でしか聞いた事がない
348 :
名無しさん@1周年 :02/11/04 12:52
俺、十八だけど、緋色のおべべがわかんなかったなぁ。 そういう意味だったのね。
349 :
名無しさん@1周年 :02/11/06 00:36
>>344 尻軽はともかく、ヤリマとかサセコは俗っぽ過ぎというか、
新しすぎない? お母さんが口にする言葉ではない感じ。
イギリスでは子供に通じる言葉なの?
350 :
名無しさん@1周年 :02/11/06 00:54
昔読んだキン肉マンで「尻軽女」という単語が出てきたけど 話の状況的に、簡単に違う男の人を好きになって、すぐ鞍替えしちゃう女の人のことをそういうのかー、 と何となく学んだような気がする。 尻軽くらいだったら、お母さんが言っても子供が聞いても穏当で、分かりやすいかな。 古さは醸し出せないかもしれないけど。
>>350 おお!言われてみれば俺も尻軽女という言葉に初遭遇したのはキン肉マンだった気が(w
しかし、よく覚えているなあ、あんた。20年くらい前だろ。感心した。
352 :
名無しさん@1周年 :02/11/06 01:20
緋色のおべべ ですが、上の言葉、20代前半の俺にはさっぱりわかりません。 「おべべ」っていうのは服装のことですか? というわけで普通の家庭なら小学生には絶対わからんと思われ。 ある意味、古語は異国語。
353 :
名無しさん@1周年 :02/11/06 02:03
>>352 そうです、おべべは古い幼児語(なのかな)で服のこと。「おまんま」みたいな。
「きれいなおべべ着て、よかったねー」なんておばあちゃんに言われたり、しないかいまどき。
でも古語っていうほど古くはないよー(泣
>緋色のおべべ 子供には説明しにくい言葉なので、 あっさりと「悪女」程度に訳されると思ってました。 「緋色のおべべ」じゃ何のことか分からないのでわっ???
あばずれ女とか…
>>355 一般的な日本人は「あばずれ」ときくと反射的に「bitch」が浮かぶかも?
誤解を生む事にはならないかなあ。
それに「気取った嫌味な奥さんが使う言葉」だということを忘れてはダメだよ
私が原書を読んだ時にパッと想像した訳は、「マショウノオンナ」だったな。 お母さんが見たり読んだりしてるワイドショーや週刊誌の見出しを盗み見して、 子供も耳になじみはあるんだけど、でも、日常生活で、ましてやリア厨房が 口にする事はまずはないフレーズ、って事で。
358 :
名無しさん@1周年 :02/11/06 23:43
>>357 その訳かなりうまいかも
ただ、ロンが言うのを躊躇するかと言うと微妙かな?
でも、リータってあばずれとか魔性の女みたいな性的フェロモンぷんぷんって感じじゃなかったよね。 どっちかっていうと、性格の悪そうな「性悪女」とか「イヤミ丸だしおばはん」ってイメージだな。 scarletが淫婦とか売春婦とかいう意味なら、原作者がなぜこの言葉を使ったのか分からんな。 モリーママのセリフだけどさ…
360 :
名無しさん@1周年 :02/11/07 00:46
リタじゃなくてハーを指して使われてるんじゃなかったっけ
ハーちゃんが、モリーママのお気に入りのハリーと、ビクトルを 手玉にとってやがる…って意味だろ>スカーレットウーマン
私は『売女(ばいた)』って訳してたよ。 でも、これもしっくりくる言葉じゃないよね。
363 :
名無しさん@1周年 :02/11/07 14:54
「男好き」ってのはどう? 小学校のとき、男の子の前でかわい子ぶる女の子はそう呼ばれてた。
「気が多い」って意味だよね〜?「多情」と書くと途端にヤラシくなるけど。
「魔性の女」は結構いい訳だとおもうなぁ。 週刊誌の見出しなんかで載っていそうでそこそこ日常語だし、 ロンの用語法が微妙にズレているあたり。
「情熱的な女」じゃ駄目なのか? 子供にはわかりにくいかな
「アニータみたいな人」
「マショウノオンナ」かたかなである事に味がある。名訳だ
>363 すげえ小学校だなw
370 :
名無しさん@1周年 :02/11/09 00:23
>>369 363じゃないけど、ウチの小学校もそうだったよ
結構、普通なのでは?小学生だからこそ
あまり意味を深く考えないで使えてたような
映画のDVDをひとつづつセリフ確認しながらみてるんだけど、 スネイプ先生のセリフで字幕の助けを借りても聞き取るのが凄く難しい部分がある。 19章の冒頭、クィディッチの試合前に先生がハリーに意地悪を言うところ のセリフが全部早すぎて聞き取れないんんだけど、 特に" Even if it is against Slytherrin"、 「でろでろでろ‥‥」としか聞こえないYO!
>>371 そうかなのぉ
ワシはMcGonagal教授の方が早口で聴き取りにくいのじゃが
Snape教授は口は大きく開けんが発音ははっきりしておると思うぞ
>372 うん、初授業のシーンなんかはOKなんだけど、371に書いたとこだけ むずかしいと思うんだけどなのぉ
scarlet robe=緋の衣:枢機卿が着ていた服の事らしい。 日本でも僧が着ていたようだが。 いくら僧侶が性的に奔放で、それをあてつけて言ったとしても(想像)、 「緋色のおべべ」からそれを推察出来る子供はいないのでは。 調べなければ大人でも判らないと思う。やっぱり誤訳ではないかと。 手持ちの辞書ではscarlet womanは不義の女、とあった。
375 :
名無しさん@1周年 :02/11/11 17:29
というか、上の方でも出ているように昔、不義密通の罪を犯した女には 「緋色の上着」を着せたというホーソーンの「緋文字」から取ったんだと 思うけど>scarlet robe
あれ、上着だったか。緋色のAの文字だけだと思っていた。 「風と共に去りぬ」の女主人公もScarlet O'Haraだ。 どっちにしてもそういうイメージカラーなんだろう。 日本語における語源が知りたいものだ。調べてもよく判らない。 何かお地蔵さんの服とか出てきたが。
>376 最新50レスくらい嫁
378 :
名無しさん@1周年 :02/11/11 21:07
話し折るようで悪いんだけど、 ちょっと前にチョウ役、映画での候補の子あぷされてたじゃない? チャン・ツィイーがイイ!って意見多かったけど、 チャン・いーもう監督に発掘された繋がりで、「至福のとき」に出てる娘よくない?
gomennnasai- サゲ進行でした。 「至福のとき」に出てる娘はたしか、ドン・ジエって名前だったような 笑顔がかわゆい
ハリーポッターに抱かれたい英国少女50万人
381 :
名無しさん@1周年 :02/11/12 00:28
バリー・ドロッターだっけ、あれも面白そうだね。買う気はしないが図書館には入らなそうだ。
失礼。 >scarlett
2作目の映画見た人いるのかな?
>>384 今見終わって帰ってきました.Malfoy閣下の台詞はわかりにくくてつらかった.
386 :
名無しさん@1周年 :02/11/17 15:52
>>385 なんか凄い目立ってましたね彼。いかにも悪役だし。 ハーマイ緒に−がロンとハグしなかったのはなんか理由あるのかな? ハリーにはガバーってしていたのに
harry potterの1巻読んでるんですが、1巻sorcere's stoneの p115のちょうど真ん中辺り Any second now,Professor McGonagall would come back and lead him to his doom. 'him'ってMacGonagallセンセのこと言ってるのになんでhim/his なんだろう。herじゃないのかな? 某サイトの動画でエマのインタビュー聞いてても、 ハーマイオニーのことheって呼んでたような気がします。 分かる人情報モトム
388 :
名無しさん@1周年 :02/11/17 18:43
もう一回確認してみますです。
すんません ネタバレ禁止
もう映画公開ですねといってみるテスト ネタバレ禁止
というかもう公開されてましたと事故レス ネタバレ禁止
393 :
名無しさん@1周年 :02/11/17 19:31
>>387 ハリーがテストにおびえていろいろ考えてるシーンで
先生がやって来て、自分で自分を lead to doom するって文脈上おかしいよね
レスサンクス。 マクゴナガル先生が戻ってきて、ハリーを恐ろしい運命へと導く… ということか。 his doom がthe doomでも良いんじゃないかと思うが、まぁ表現の仕方 の違いか…。
またやっちまった
早く2作目のDVDがみたい
ハグリッド関西弁版 23章後半 「わいの父はんは、母はんが行ってしもうた時は、それは悲しんでな。小さい、小さいひとやった、 わいの父はんは。わいが6つの時には、わいにうるそう言うようなときには、父はんを衣装ダンスの上に持ち上げて、置くことが できたんや。そのたびに笑うとった…」ハグリッドの深い声が崩れた。マダム・マキシムはそれを聞きながら、身動きせず、 明らかに噴水を見つめていた。「父はんはわいを育ててくれた…けど、死んでしもた…まあ、わいが学校へ行くようになって からやが。そのあとは一人だけでわいはやっていかなならなんだ。ダンブルドアはほんまに助けてくれて、心配して くれてな。わいにはほんまに優しかった、あの人は…」 ハグリッドは大きな模様のついた絹のハンカチを取り出し、派手に鼻をふいた。「そんで…どっちにしろ…わいのことはええ。 あんたはどうや?どっち側がそうなんや?」 しかし、マダム・マキシムは急に立ち上がった。 「寒いです」彼女は言った―が、天候がどうであれ、彼女の声ほど冷たいものはなかった。「私はもう戻りたいと思います」 「え?」と、ハグリッドはぼんやりと言った。「あかん、そらあかん!わいは―わいは今まで他のもんと会うたことがなかったんや!」 どんなもんでしょう?
どう言って欲しいの? ドキュ訳はもうお腹イパーイ
ごめんなさい。自分なりの訳を聞いてほしかっただけなの。 その上で評価聞かせてください。英語は下手です。 イメージとしてはジャリンコちえのお好み焼屋のおっさんとかを考えてみたんですが。
>>399 イングランドとスコットランド訛りの違いを表現するのに、
貴方が関西弁を選んだ理由は何?
まずそれを知りたい
誤訳を指摘して欲しいわけじゃないでしょ?
関西弁って図体のでかい人の喋る言語イメージじゃないんだよね〜。 関西弁は個人的にガタイは大きくなくて口で勝負ってイメージ。 ハグリッドの朴訥なイメージとは違うと思うよ。
402 :
名無しさん@1周年 :02/11/18 15:59
質問 ポッターを原書でスラスラ読める人の英語力って どれくらいなの? また、ポッターの原書は、アメリカやイギリスでは何歳対象なんでしょう? 小学生高学年? お願いいたしますm(__)m
>>402 ハリーと同じ年代
巻が進むにつれてレベルが上がる
404 :
名無しさん@1周年 :02/11/18 17:13
英語の勉強大変ですよね。そこで!勉強効果をUPさせる方法を編み出し ました。まず、人間の脳は外から3割、中から7割の影響を受けると言われ ています。個人差はあるけど1ヶ月間毎日続ければ効果は出始めます。 細胞の移り変わりが一番遅い血液でも約200日で生まれ変わるので、 30歳以上なら200日続ければ誰でも記憶力が5歳は若返るんじゃない でしょうか。では、何をするのかというと、精飲を飲むのです。精液を 飲んだ場合、亜鉛等脳に必要なミネナルがバランス良く入っています。 さらにHGH(人成長ホルモン)の分泌を促すアルギニン(アミノ酸の一種)が 精液中の蛋白質の8割をしめているから新陳代謝を活発にして脳が若返り、 しかも、DNAの材料である核酸が精子には多く含まれてるのです。今、 全米で話題を呼んでいるよねアルギニン。アミノ酸HGH(人成長ホルモン)の 分泌を促します。魚の白子(精子)やサプリメントからの摂取も可能ですが、 人間の精液には及ばな〜い。その効果は脳の若返り、記憶力増加、筋肉生産、 脂肪燃焼…etc 人間の精液にはこれらの栄養素がバランス良く入っていて、 水溶性だから吸収にも優れている。男の精液が脳にとって優れていることは 十分に理解してもらえましたか? というわけで、勉強効果をアップさせる方法、それは精液を飲む事です。 ぜひみなさんでチャレンジしてみてください。
ageなかったら真面目に読んでやっても良かったが(w
漏れは英語を生業としていこうとしているところなのだが、 こういう謙虚な姿勢も必要なのだろうか?(改行は漏れがやった) amazonの読者レビューより 松岡ワールド, 2002/10/25 投稿者 ○○○ 北海道 どんな名人が翻訳しても、言語が変わる以上、原作とは微妙なズレが生じるのは、 仕方ないことでしょう。このシリーズの翻訳者松岡氏は、ローリング氏とも親交が厚く、 ハリー・ポッターの世界をできるだけ忠実に日本の人々に伝えようと、努力されて来ました。 大量生産の多いこの時代にあって、大変な功績と言えるでしょう。 〜続く〜
〜続き〜 今回第4巻の翻訳本を読んで、登場人物の話し方に工夫を凝らしているのに、 多いに感心しました。ハグリットのスコットランド訛りは第1巻から有名ですが、 今回フランス語圏から来た(と思われる)マダム・マキシームやフラー・デクレールは 「は」行が「あ」行になり、クラムの「僕」が「ヴォく」になり、 終盤近くダンブルドアによって失神させられたバーティを見て、 ウィンキー!「あなたたちはこの人を殺されました!」と叫ばせています。 (原文では'You is killed him.'と文法上の間違えをさせています。) そしてリータ・スキーターに至っては、「〜ざんす。」と言わせています! これはもう原作を越えた、ひとつの松岡ワールドです! 英語を生業とするものの端くれとして、尊敬の念に絶えません。 しばらく、原文と翻訳本を見比べて、勉強させて頂きます。
408 :
名無しさん@1周年 :02/11/18 20:23
>>402 漏れは初めて原書で読んだのがハリポタ。
それでも結構スラスラ読めたよ。
要は英語で本を読むことに物怖じしないこと。
あとは根気さえあれば大学生なら絶対読める。
英語が得意な工房でも読めるな。
5巻だが、orderの訳ってやはり勲章なのだろうか? 何となく、「裁定」と言う言葉が浮かんだのだが。
アメリカ人20代前半に ハリポタは 子供の本だよ って 言われた。 でも その年の子も 好きって言う人 いるけど。 子供。。。というと 小学生くらいを イメージしてるみたい。
>412 アメリカ人に限らず、日本人でもそう言う人はいるけど、実際は大人も読んでる。
>>412 完全に子供向けの童話とか読んでみ
小さいころには読み取れなかった深い部分が見えてくるよ
子供向けだろうがなんだろうが、より深く読めばよい
ハリポタの闇の部分を小学生が理解できるとは思えん
指示・要求とか>フェニックス 日本の場合、10歳から親元を離れてしまう 学校制度・寮制等も小学生では理解しにくい気が。
・質問 なんでhospital wingに行くとチョコレートをバカバカ食わされるの? ほかにも魔法を唱えるたびにチョコを食うシーンもあるし。 カエルチョコはめちゃくちゃでかいしさ(ウシガエルと同じ大きさって・・・) あんなにバカバカ食ってたら太るだろ? そんなに魔法って燃費が悪いんですか?
魔法の世界では、薬は苦いものじゃなくて、甘いチョコレートなんだよ、と。 何というか、そう言うことにして、魔法の世界=良いところ〜。 って子供だまし的な図式を作りたいのでしょう。
チョコレートのおいしさ=幸せ って事なんじゃないの ディメンターが全部幸福感とか吸い取っちゃうんだから。 大体、2巻でハリーが飲んだ、スケレ・グロはどうする
ディ面ダーの食い物って幸福感だった?違うような…
希望、幸福、生きようとする意欲など、プラスのエネルギーとあるが言葉足らずだったか?
ちゅうか、チョコとディメンダーの間に何の関係があると言うのか。 チョコはファンタジーの小道具として捉えてるけど。
いや、だから幸せとかを介したらつながりがあるんじゃないかと。 チョコレートが嫌いだったら意味が無くなってしまうけれど。
虫歯ってないのかすぃら?
>>423 なっても、マダムポンフリーのお薬で、すぐ治るの。
>>423 虫歯のお薬TootGroで飲んで一晩寝ればなおるのさ
426 :
名無しさん@1周年 :02/11/21 19:02
5巻ってもうでたの???
5巻はよだせぇーー
4巻出てからどれぐらい経つんだっけ?
映画も出たのに沈黙してるな。 映画って米語……なのかね。イギリス英語版って国内で見られるのか?
イギリス英語のアメリカ映画だよん
Yahooの掲示板の秘密の部屋の感想でこんな書き込みを発見! >I can't type in Japanese. I am sorry. >I watched this move in Seattle on November 15th. >I was so move by this story, especially the last scene. >I strongly recomend you this movie. >However, I couldn't understand all of the story, >so when I come back to Japan next year, I want to rend the Video. これって誉めてるの?それとも痛烈な皮肉を言ってるの? 最初は誉めてるものだと思ってたけど。 最後の文を読んだ瞬間、この人のセンスの良さに唖然としてしまった。
こんなんがセンス良いのか…フーン
>>432 え?おいら頭悪いんでこの話の落ちがわかりません。
だいたい日本語書けないのに、日本に帰ってくるって?
好意的に解釈。 日本語が書けないのは、使用しているコンピュータに日本語環境が セットアップされていないから。海外で知り合いのコンピュータを借りたり すると、よくある話。 最後の行の rend は rent のtypo
>431が気に入ったのは I can't type in Japanese. I am sorry. それとも I watched this move in Seattle on November 15th. のほう? 理解できなかったって事はきっと書き込み主は英語が苦手な在米日本人 なんじゃないの? 解説キボーン
>>435 > 理解できなかったって事はきっと書き込み主は英語が苦手な在米日本人
> なんじゃないの?
> 解説キボーン
その通りであることに100 Galeon.
当方OrangeCounty在住.11/18に見に行った.
喋りは分かりやすかったが、原作読んでないと
ストーリー展開には着いていけない.同行した友達は
全然ダメだった.
movieやmovedのつづりもミスってるし、まともな英語が使える人の 書いた文章とは思えん。>431
>431の自分の投稿の宣伝だったの?
説明しよう! これは日本のどっかのBBSにあった書き込みであった。ヤフー日本かなんか。 >I can't type in Japanese. I am sorry. まあ!わざわざていねいなごあいさつ、ガイジンとは思えない。 ふむふむ感動したのね。私もよ!え、ラストが意味不明?どういうこと‥‥ ちょっとぐらいの矛盾が何さ! しかも評判の戸田なっちの字幕を見たいって!? イギリス人のウィットってひねくれてるわねぇ〜 という事が言いたかったのです!
>so when I come back to Japan next year, I want to rend the Video. この文のセンスが良いと言ったんですね。 「rend」ですよ「rend」。 借りるんじゃなくて引き裂くんですよ。 最後の最後で今までのセリフは皮肉だったとわかるということで。 こういう洒落の効いた英語を書けるようになりたいですね。 >まあ!わざわざていねいなごあいさつ、ガイジンとは思えない ×ガイジン ○アメリカジン
イタタ、イタタ…
はぁ? 何マジになって 漏れ様の 書いた英文を 読んでるんだい? イタタイタタ とか言う香具師! どこがイタイのか 言ってからに汁!
バの雰囲気読めない人もいるだろうしさ〜、そんなに カリカリしなさんなって…。 丸々最初から読んでたら、見落としちゃったとかじゃない?多分高校 出たばかりとかで、あんまり英語がわかってない香具師なんだよ。 しょーもない事でムキにならずにスルーしよ♪
444 :
名無しさん@1周年 :02/11/27 23:56
映画見ました ヴァーノン叔父さんがハリーを「ハリーポッター」と呼んだり ウィーズリー氏が「モーニング ウィーズリー!」って言ったり 苗字の使い方が自分には新鮮でした。
>>444 正確に言うと「ウィーズリーズ」と複数形でしたね。
ウィーズリー父ちゃんは台詞の一言一言、スゲーいい味だしてました。
446 :
名無しさん@1周年 :02/12/01 19:18
age
ハリポタゲキムズ。
449 :
名無しさん@1周年 :02/12/03 14:41
2巻のTHE WORST BIRTHDAYの章で What wouldn't he give now for a message from Hogwarts?(PB版14ページ) が、意味がわからないです。日本語訳では ホグワーツから一つでも連絡が来さえしたら、あとは何もいらない。 と、なってますが。こんな意味になるんですか?
450 :
名無しさん@1周年 :02/12/03 14:48
>>449 =What would he not give now for a message from Hogwarts?
直訳すれば「ホグワーツからの連絡の変わりに渡さないものはあるだろうか?」
言い換えれば
He would give anything for a message from Hogwarts now.
今、ホグワーツからの連絡をもらえるんだったら彼は何でも渡してしまう。
だから、この訳は間違いではありません。
451 :
名無しさん@1周年 :02/12/03 14:50
↑ ×「変わりに」○「代わりに」
452 :
名無しさん@1周年 :02/12/03 14:50
What wouldn't he give for 〜で どんなことをしても〜を手に入れたいだね。
ありがとうございました、みなさま。 google の exact phrase search で”What wouldn't he give for” 検索したら、 What wouldn't he give for a night's uninterrupted sleep? What wouldn't he give for a twin brother. What wouldn't he give for a child with her. ・・・・・などなど26例も出てきました。良く使われる表現なんですね。 丸暗記します。というか、もうおぼえました。利口になったです。
Aragog保守 /\ ,ヘ、 .| \ /\ __ / | .| ヽ /\ / / ̄\ \ / | | ヽ´ \ / / \ \ | | /ヽ \ / / \/ .| | オヒョヒョ .| / ヽ ___\__ / / /\ .| | _ | / ヽ/ \ ヽ / / | ヽ| | /._.. ヽ .| / / \ ヽ / | | | | /.._.. ヽ... ヽ .| / / | \ ヽ / | | | \ /... ...ヽ |.. )| / ./ | \| / | | | ヽ(゚∀゚ )丿ノ |/ ./ | |\ / / ノ \ /ゝ/\ヽ、// | | | ./ _/ \/ \_/ ゝ | | | < | | | | \ シ ヾ
↑怖い中にも愛らしさが‥‥ 思ったんだけどさ、クモより巨大ゴキブリの集団の方が 日本人の感性に訴えかけたんじゃない?
456 :
名無しさん@1周年 :02/12/06 22:50
>>455 アラゴグを知らんとはあんたモグリだな。
しゃーないさ。イギリスにはほとんどゴキちゃんいないんだもん。(いるのか?) 巨大グモは時々遭遇するけど。 イギリスのガキには、ゴキちゃんの恐さは分かるまい…
あ〜そういえば何で四巻だけ行と行の間隔が広いんだ? 一巻〜三巻までは一ページ41行(?)だったのに 35行くらいに減ってない? 今までどおり、きっちり詰めればもう少しページ数も減っただろうに 腕が疲れるよ
質問です 四巻の86ページの真中のほうに 'For about ten years, mind.' とハリーが言いますが、この意味が微妙でよくわかりません 私の解釈だと 「十年間(貸してあげるよ)覚えといて」 になるのですが、これであっているのでしょうか?
10年間分(のプレゼント)だよ かな?
>457 そうなの? クリスティ(翻訳だけど)読んでたら、 ゴキブリが登場することあったよ。
>>455 禁じられた森で、まるでクリープショーのように、
巨大ゴキブリ集団に囲まれるロンとハリーか…。
ひぇぇ〜、確かにそっちの方が視覚的におそろしいYO!
463 :
名無しさん@1周年 :02/12/08 17:34
私がゴキブリが嫌いなのは、「キタナイ!」と感じるからなので
>>462 はなんか違う
ゴキブリを見るといいようのない恐怖で凍り付く。 クモを見ても別になんとも思わないかな?まあ巨大クモの集団は見た事無いけどね
Arachnophobiaって単語まであるくらいだから、 くも恐怖症の人の方が多そうだけど(英語圏では)。
わたしも恐怖感・生理的嫌悪感では クモ>ゴキ でもやはり日本人は クモ<ゴキ の人って多いよね。 (このあいだたまたま会社でそんな話になったので、身近リサーチの結果。) ゴキによく遭遇するであろう暖かい国の人にも聞いてみたい。 ロンのなめくじ吐くのもおえ〜だよな…
ところで女史、5巻書き終わったって本当?
Adobe eBookReaderって便利ですね たまたま拾ってきたPDF(犯罪だな)を読んでみたけど ダブルクリックで発音や意味が確認できるし 読み上げもやってくれるし、文字のポイントも変えられるし、イイ!
「38章 変わるかも 一番長い ロン ほうき クビになる 屋敷しもべ妖精 新しい先生 死 ごめんなさい」 それぞれ英単語では何なんですかね?
>>468 そういうふざけた事が出来るってのは、
まあ、ほとんど書き終わってるってことじゃ
ねーのか、と希望的観測
>470 ぐぐって海外サイトあたればすぐ分かるのに。 "Thirty-eight chapters ... might change ... longest volume ... Ron ... broom ... sacked ... house-elf ... new teacher ... dies ... sorry." ほんとは93語あるんだよね。
とりあえず分かることは、少なくとも「38章」まであるってことは、また4巻並みに 長いってことだな……読むの辛いよ……。
474 :
名無しさん@1周年 :02/12/19 21:24
いや、そうとも限らない 作中に出てくる本の章かもしれない ハーマイオニー:「ほら、この本の三十八章にかいてあるでしょ?」 とかなんとか・・・ それに、原著の章の表記は 「Thirty-eight chapters」ではなく 「CHAPTER THIRTYEIGHT」なんだよな さらに複数形だし違うと思われ(「38章」なら単数ですよね?)
>474
476 :
名無しさん@1周年 :02/12/22 04:33
ハリーポッターの本をテキストにおこしているサイトなどありますか? 本の全文をテキスト化している方いますか?英語でも日本語でも・・・
>>476 PDFなら1カンから4カンまで持ってるけど 英語で
478 :
名無しさん@1周年 :02/12/22 15:48
>>477 研究目的で必要なのですが、
第1巻の賢者の石をコピーさせていただけませんか?
479 :
名無しさん@1周年 :02/12/22 16:33
>>477 どこかにうpしていただけるとありがたいです。
481 :
名無しさん@1周年 :02/12/22 22:48
>>478 本気で研究する気があるならば買いなさい。
>>479 わたしがうpするまでもなくネットに転がっております
イギリス版、アメリカ版、日本版は購入しています 言語学の研究で、テキストデータが必要なのです。 ネットで探したのですが、見つかりません・・・ できたら検索のヒントください・・・ お願いばかりですみません
MXインストールしなさい
ハリポタ英国版1と2を買った段階で、アマゾンのマイページで、3と4がセットで 「あわせて買いたい」っていうタイプのオススメにのぼった。それに従って 買って届いてみると、3が米国版で、4が英国版だった! むきーーーー。 その段階で、もう一度マイページのオススメコーナーを見ると、こんどは 英国版の3と米国版の4がセットで、「あわせて買いたい」となっていた。 どうかとおもいますね。そんなそろえ方するやついるのかと小1時間…。 そもそも、英米版両方そろえるやつ多くないだろーー。
炎のゴブの "Weasley's Wizard wheezes" は結局何て日本語訳になったかご存知の方いらっさいますか? うまーい語呂で訳せたのかな。
>>486 そのままカタカナでした。
(ウィーズリー・ウィザード・ウィーズ)
そのままでもないですね。 's が抜けている。。。
ウィーズなんて分かるやつおらんで…
それよりも気になるのがホグワーツの校歌(?) hoggy warts Hogwarts!(綴り自信なし)が日本語にどう訳されたのかです。 日本語版持ってないからわかんない。 予想:ホグホグ ワーツ ホグワーツ (ダサい)
>>490 ホグホグ ワツワツ ホグワーツ
のことかな?
>>490 そのセンス…490タンは訳者の親戚でつか?
"Weasley's Wizard wheezes"=ウィーズリー・ウィザード・ウィーズ
これ酷くないですか。子供はでんぐりがえってもワカンナイと思う。
ちょっと質問 wheezesって ハァハァ(;´Д`)ハァハァ(;´Д`)ハァハァ(;´Д`) ハァハァ(;´Д`)ハァハァ(;´Д`)ハァハァ(;´Д`) (複数形) のことですよね?
>493 ゼェゼェ(;´Д`)の方が近いような気もするけど。 ここでの意味は「悪ふざけ、いたずら」の方だよね。 「ウィーズリー兄弟のジョークグッズショップ」 とかの訳でよかったのに。
「ウィーズリーのウッカリウカレるウルトラ魔法ショップ」 我ながらセンスないスー
ウィ−ズリ−のうぃたずらはうぃやずら…どうよ?
「うぃやずら」がかなり苦しくてワロタ。 うずらのたまごを連想させる…
俺様復活の呪文て邦訳ではどーなってるんだろう? 「血と肉と骨」だっけ? ネズミ男が唱えてる奴。 特に"Flesh of servant"あたりがどう訳されてるか知りたいです。 2巻でservant=召使いってあるけど萎えた。せめて「下僕(しもべ)」くらいだろ。
>498 召使いの訳は3巻19章の章題だった。すまそ。 爆発スナップやってみたいなぁ。 海外にルール載せたサイトがあるけど、何か違う気がする。
なんでハリポタファンは、字幕のスーパー誤訳に何にも言わないの?
このスレの住人は字幕など表示しないと思われ
>>500 指輪ファンとは原作に対する愛の種類がちょっと違うのだと思われ。
503 :
世直し一揆 :02/12/30 22:41
<血液型A型の一般的な特徴>(見せかけの優しさ(偽善)に騙されるな!) ●とにかく気が小さい(神経質、臆病、二言目には「世間」) ●他人に異常に干渉する(しかも好戦的・ファイト満々でキモイ) ●自尊心が異常に強く、自分が馬鹿にされると怒るくせに平気で他人を馬鹿にしようとする (ただし、相手を表面的・形式的にしか判断できず(早合点・誤解の名人)、実際にはたいてい、内面的・実質的に負けている) ●「常識、常識」と口うるさいが、実はA型の常識はピントがズレまくっている(日本の常識は世界の非常識) ●権力、強者(警察、暴走族…etc)に弱く、弱者には威張り散らす(強い者に弱く、弱い者には強い) ●あら探しだけは名人級(例え10の長所があってもほめることをせず、たった1つの短所を見つけてはけなす) ●基本的に悲観主義でマイナス思考に支配されているため、性格がうっとうしい(根暗) ●一人では何もできない(群れでしか行動できないヘタレ) ●少数派の異質、異文化を排斥する(差別主義者) ●集団によるいじめのパイオニア&天才(陰湿&陰険) ●悪口、陰口が大好き(A型が3人寄れば他人の悪口、裏表が激しい) ●他人からどう見られているか、体裁をいつも気にしている(「世間体命」、「〜みたい」とよく言う) ●自分の感情をうまく表現できず、コミュニケーション能力に乏しい(同じことを何度も言う、知障) ●表面上意気投合しているようでも、腹は各自バラバラで融通が利かず、頑固(本当は個性・アク強い) ●人を信じられず、疑い深い(自分自身裏表が激しいため、他人に対してもそう思う) ●自ら好んでストイックな生活をし、ストレスを溜めておきながら、他人に猛烈に嫉妬する(不合理な馬鹿) ●執念深く、粘着でしつこい(「一生恨みます」タイプ) ●自分に甘く他人に厳しい(自分のことは棚に上げてまず他人を責める。しかも冷酷) ●男は、女々しいあるいは女の腐ったみたいな考えのやつが多い(他人をけなして相対的に自分の立場を引き上げようとする等)
504 :
名無しさん@1周年 :03/01/03 21:19
新年初カキコ
>>190 >>233 house elf の訳
どう見ても”お屋敷しもべ妖精”じゃなーい
”やかたの奴隷妖怪”だー
ハリーはあの蛇の目を見てないのか? 姿をみても石にならないのはなぜ?
>>506 ペーパーバックの二巻235ページより
Harry looked straight into its(蛇) face, and saw that its eyes.
both its great bulbous yellow eyes, had been punctured by the phoenix.
漏様訳:
ハリーはその顔を覗き込み、目を直視した。
黄色く丸い目はフェニックスによって破られていた。
>>507 thanks!
Phoenix カコイイ!
509 :
名無しさん@1周年 :03/01/05 09:16
アマゾンにHarry Potter and the Order of the Phoenixが販売リストが載ってました。 発売日は未定です。 リストに載ってから何日くらいで実際に販売されるんですかね?
510 :
名無しさん@1周年 :03/01/05 09:17
ついでに言うならPartIIのDVDもリストに載ってた。
4巻冒頭でトム・リドル少年が殺されたと思ってるヤシが多いのにびっくりしてる。 おめでてーな。
ハリーは純血?
>>512 お母さんがマグル生まれだから、純血ではないでしょう。
でも穢れた血でもないから、混血ってとこかな…?
>511 殺されてるだろうが。 よく読め、厨房
>515 ( ゚д゚)ポカーン
>515 (゚д゚)ウマー
>>515 とりあえずこいつは英語の読解力がないと宣言したわけだが
>>518 とりあえずこいつも釣りの読解力がないと宣言したわけだが
>>519 とりあえずこいつも煽りの読解力がないと宣言したわけだが
(^^)
522 :
名無しさん@1周年 :03/01/16 01:28
524 :
名無しさん@1周年 :03/01/16 13:31
Bloomsbueryによると同じ日にアメリカでも発売になってるけど、 Scholasticのサイトには何もない. 英語版をアメリカでも発売するという意味かな?
526 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 07:24
だれか、ハリポタ第5巻のリレー翻訳やらないか? 俺、とりあえず、1ページめをやろ。
527 :
翻訳修行中 :03/01/18 08:24
>>526 1ページ目の出だしです。 どうぞ。
The hottest day of the summer so far was drawing to a close
and a drowsy silence lay over the large, square houses of
Privet Drive. . . . The only person left outside was a teenage
boy who was lying flat on his back in a flowerbed outside
number four.
528 :
翻訳修行中 :03/01/18 08:26
A little later, Hogwarts headmaster Albus Dumbledore tells Harry, "It is time . . . for me to tell you what I should have told you five years ago, Harry. Please sit down. I am going to tell you everything."
529 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 09:50
>>527 、
>>528 それでは私が責任を持って、まず出だしを。
その夏一番暑かった日も終わりに近づき、プリヴェット・ドライブにある大きな
四角い家は、眠たくなるような静寂に包まれていた。たった一人、10代の少年が、
4番地の外の花畑の中で仰向けに寝っ転がっていた。
暫くすると、ホグワーツの校長、アルバス・ダンブルドアは、ハリーに言う。
「そろそろ・・・5年前に言うべきだった事を言う時が来た。ハリー、
そこに座りなさい。すべて話してあげよう。」
531 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 11:02
ってか、現段階で公表されているのはここまでなんですよね? A little later 以降は前の分の続きではなく、セリフ部分だけが 原書の一部からの先行公開だったと思います。
ついになぜヴォルがハリパパ一家を 狙ったのかが明らかになるわけですな!
533 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 11:52
>527 夏の最も暑い日は、終了にこれまでのところ近づいていました。また、眠い静寂は大きなもの、イボタノキ駆動の正方形家の上に漂っていました。。。。外部にしておかれたただ一人の人は4号の外側の花壇中の彼の背で伏せていた、十代の少年でした。 >528 もう少し遅く、ホッグワーツ校長Albusダンブルドアは、「時間である」とハリーに伝えます。。。私があなたに伝えるために、私が5年前にあなたに伝えるべきだったことは略奪します。座ってください。私はあなたにすべてを伝えるつもりです。」 エキサイトのヴァカ(w
改行すんの忘れてたスマン
536 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 15:51
>534 イボタノキって新種の動物か何か?
539 :
名無しさん@1周年 :03/01/20 00:56
おめーら、6月になったら5巻でるから、さっさと原文と訳文かいてMXにながして ちょ
540 :
名無しさん@1周年 :03/01/20 14:43
541 :
名無しさん@1周年 :03/01/21 12:18
542 :
名無しさん@3周年 :03/01/22 13:36
>>469 >ダブルクリックで発音や意味が確認できるし
>読み上げもやってくれるし、文字のポイントも変えられるし、イイ!
eBook Readerってそんな機能ついてるの?
ほっしゅっ♪
[Adult Edition]てなに? 表紙が違うって、どうちがうの?
>544 ハーたんのあられもない姿がハァハァな表紙。
>>544 所謂お子様向けの表紙じゃない作りなだけ。
あの絵が表紙だと大人は少し恥ずかしいと。
本のサイズも違うような。 Adultのが大きめ?
Adultの方が、腕力あるからか?>本が大きい=気持ち重たい
作品の内容とは関係ない質問なんですけど… ペーパーバック版の発売って、ハードカバーの半年以上後とかですよね? てことは、ペーパーバック待ってたらやっぱり来年くらいまでお預けかなあ。 かといってハードカバー買うのも…うーん。 みなさんは、発売と同時にハードカバー購入ですか?
たりめえのこんこんちきよ!
そんな1500円ぐらいの違いでそこまで悩む事はないじゃん
>>549 そうだったんだ!知らなかったよ!
ハードカバーとペーパーバックは同時発売だと思ってた
アマゾソの予約受付は今はハードカバーのみだから予約しないでおいたんだけど、
そういうことなら予約しなくちゃ
いや情報ありがとうっす
4巻まではPBでそろえたけど さすがに5巻はPB発売まで待ちきれん。 HC版予約したよ。 でも相当厚そうだし電車の中とかで読めないじゃんか。 クソー
やっぱり予約された方が多そうですね。
>>551 いや、お金の問題というより、ただ単に趣味の問題というか。
ペーパーバック派の他の人達はどうするのかな?と思って話を振ってみますた。
>>553 私も持ち歩いて読む派です。
ペーパーバックでもあの厚さはツライのに、ハードカバーとなると…。
まだ葛藤してます;
そういえば、私は書店でもペーパーバックしか見たことないので、
ハードカバー版を見てみたい気もするなあ。
>>554 四巻のペーパーバックはコンパクトな辞書並
と言うことは五巻のハードカバーは・・・
百科事典並!?
>555 ををを、それは重そう…(w
555>なんで百科事典並なの?4巻ほど長くないんでしょ、5巻。 3巻よりちょっと多いぐらいと思ってたんだけど。
5巻は4巻よりもさらに少し長くなったんじゃなかった? しかし、5巻のハードカバー持ち歩いたら腕力つきそうですな。
Bloomsburyのnより Is it longer than Harry Potter and the Goblet of Fire? Yes, Harry Potter and the Goblet of Fire was over 191,000 words in length and Harry Potter and the Order of the Phoenix is over 255,000 words long and also has one more chapter. だってさw
word数で単純に比較すると、4巻の3割増し強ってとこか。 うげ(w;
ちょっと前まで回転さんは四巻ほど長くならないだろうって言ってたよね
なるほど。そうだったんですか。 僕は前書いたように聞いてたんで受験勉強の合間に読んでたら 夏休みまでに読めるだろうと思ってました。 4巻でも3ヶ月ぐらいかかったのに・・・・・
長くなること自体はかまわないんだけど、無理やりぶ厚い1冊で発行するのはやめて(゚д゚)ホスィ・・・ せめて上下巻くらいに分けてくれないもんだろか。 そういえば、4巻を半分に切って持ち歩いたっていうのが前レスにあったけど、 そういうのに抵抗ない人にはいいかもしれないね。 にしても、ハードカバーだと切るのも厳しいか?
分厚い本を持ち歩く労力に見合う内容であって(゚д゚)ホスィ… >562タソ 3ヶ月…さぞ伏線がわかりにくかったでしょうw
565 :
名無しさん@3周年 :03/02/13 12:52
私も4巻3ヶ月くらいかかったよ。 寝る前に毎日毎日読んだのに・・・っていうか・・調べた(辞書引いた) のほうがただしいかも・・w 英語が堪能な人がうらやましいです。 もっと勉強しておくんだった・・・ 5巻もUK大人版予約したし、今4巻読み返して勉強中です。
ごめんなさい・・あげちゃった。
すいません、初心者質問なんですが、 3巻P365、L20(UK版) Brave of you, not to run for a teacher. って何て訳せばいいのでしょうか? run for は「立候補する」ではないです…よね? 今から来るべき原書5巻発売に向けて、とりあえず好きな3巻を買ってきて 和訳しているんですが、1章に1週間かかってます(書いてるせいもあるけど) このペースじゃ1冊読むのに1年以上かかる計算に(w
何故日本語版で確かめない…? 君は先生から逃げない、勇気のある子だって感じ?
3巻て何章まであるんだ?
>568 おお、即答ありがとうございます! 実は日本語版は友達に借りて読んだので持って無いのでつ。 立ち読みしてくるか…。 >569 3巻は22章ですね。 5巻が4巻以上の長さということなので…。オソロシー
5巻アメリカ版は前作より144ページ長い896ページ。 単語数は前作より64,000語多い255,000語以上。 布表紙に金の浮き出し文字に特製ボックス入りの60ドルの豪華版も35万部発売。 原書で読むのがめんどくさくなってきた。
572 :
名無しさん@3周年 :03/02/14 11:52
>>567 、
>>570 568さん、違うよ。
Brave of you, not to run for a teacher.
は、「勇気があるな、先生の所に駆け込まないなんて」と言う意味。
この場合のrunは「すっ飛んで行く」というニュアンス。
run from OOなら、OOから逃げるだが、
run for OOはOOの所にいくと言う意味。
run for presidency「大統領に立候補する」とかいうけど、文脈が明らかに違うよね。
ほす
>572さん ありがとうございます! あれから日本語版をタチョミしたのですが、 「先生に頼らないとは」みたいに書かれてあったので Run for にそういう意味があるのか〜と思ってました。 逃げ込む→頼る というカンジなんでしょうか。 勉強になりました。ナムナム
>布表紙に金の浮き出し文字に特製ボックス入りの60ドルの豪華版も35万部発売。 ほえぇ。 ちょっと見てみたいかも。 自分じゃ買う気ないけど・・・。 ところで、ハードカバーには挿絵があるの?
577 :
名無しさん@3周年 :03/02/25 07:29
>577 参考になった1人のヤツっていったい・・・w てか・・・レビュー?????w
579 :
名無しさん@3周年 :03/02/26 23:36
そんなレビューのせてるアマゾンは確信犯
「まだ売ってない商品のレビューはするな」が基本方針のはずなのにね
やっぱり5巻で死ぼんぬは、葉グリッドだったか。
582 :
名無しさん@3周年 :03/03/03 22:47
確かに主要キャラだし、亡くなったらハリーもすごく 悲しむだろうしな。
584 :
名無しさん@3周年 :03/03/04 20:04
もしかしたらそのネタはフェイクだったりして。
コルトレーンの発言からいきなりその結論は飛躍してるかも。
主要キャラの死ははっきりしているんだし、あながち飛躍でもないと思うが。
あの記事読んだだけでは、はグリッドが誰かを殺すのかもしれんとオモタが…… 違うの?死ぬので確定?
588 :
名無しさん@3周年 :03/03/06 10:40
わざと意味深に言ってるんだよ。ハグリットには死んでほしくない。
589 :
名無しさん@3周年 :03/03/08 16:02
今アマゾンジャパン見たら、新作は50%OFFで予約受付中とあった。 半額なら買ってもいいかな。
50%OFFって雨版だよね
予約の数がよっぽど見込み違いだったのか。 しかし50%OFFとはなぁ・・・定価では一体なんぼボッてたんだ?
Amazonで予約が始まった当初から50%OFFだったはず。 よーわからん。 だけどずっとUK版読んでるからUK版買うんだ〜 Weasley jumperじゃないとダメ!sweaterじゃダメなの…
わたしも、どうせ英語でよむなら原書よみたいから UK版買います。 それでもアマゾンで30%OFFだしね。 近所の本屋でも予約受け付けてたけど、4000円払う気しませんわ。
当初から50%OFFなんだっけ。 書籍の原価というか仕切って、一般的に定価の何割くらいなんだろう。 半値で叩き売りだなんて、もともとは児童相手にアコギな商売しようと してたんちゃうんかと思えてしまって萎え。<定価設定 まあ、実際は大人が買い与えるケースが多いんだろうけど。
ハグリットはヴォルデモートの配下になるだけです。。
(^^)
>>594 頭ついてるなら使え。
向こうには再販制度なんてないんだよ。
仕入れ値なんて顧客ごとに違うのが当たり前なの。
売れ残りのリスクしょって大量購入してるから安いの。
ただ今回のamazon.co.jpは「損して得取れ」に思われるが・・・
お、あった。 鯖移転で落とされちゃったのかと思ったよ。 >597 なんか594と話がかみあってないと思われ…。
氏ぬのは、ダンブルドア。 (俳優さんも氏んじゃったのは置いといて)ヴォルデモートとの因縁?の決着を付けるべく 戦って氏ぬんですよ。
すごく沈んでるねぇ
一応、保守しときますか
602 :
名無しさん@3周年 :03/03/25 21:24
保守age
ほしゅ
604 :
名無しさん@3周年 :03/04/07 15:03
保守
605 :
名無しさん@3周年 :03/04/10 01:06
ダンブリードール…死んじゃったらお話が続かないような気がするんだけど
606 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 01:27
ダンブルはまだ死なないんじゃないか? 一応みんなを導くリーダーだし。 ハグリットが危ない気がするが。
<スカラスティック社2003年夏/秋のカタログに掲載された5巻サマリー> 以下5巻ネタバレ ↓↓↓↓↓↓↓↓ ◆魔法界はヴォルデモートの復活を信じる陣営と、(蘇りは)嘘で狂気の沙汰だと信じる方を選ぶ陣営に分裂する。 ◆「闇の魔術に対する防衛術」の先生は「毒入りの蜜」のような人物。 ◆悪意に満ち、不満を抱いた屋敷しも妖精が登場。 ◆ロンがグリフィンドール・クィディッチチームのキーパーに! ◆もちろん生徒たちを悩ますのは、学期末のO・W・L試験(普通魔法使いレベル試験)。 ◆読者はハリーが昼間に直面するものを知ることになるが、夜間にはそれより更にひどいことが彼を待ち受けている。 何故なら、ハリーはしんと静まり返った廊下にぽつんとある扉の夢を見、その扉は悪夢を全て合わせたものよりずっと恐ろしいからだ・・。 ◆魔法界の政府(魔法省)は信頼できず、ホグワ−ツ職員が無力であることにハリーは直面する。 ◆それにも拘らず(というより恐らくそれ故)、ハリーは友情の深さと強さ、限りない忠誠心と耐え難い犠牲をこれまで以上に知ることになる。
608 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 13:43
次回のDADAは女だって噂だったよね… 「毒入りの蜜」のような人物ってどんな感じよ!?
609 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 17:44
ロンついに選手かぁーーーやった!!!
610 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 22:06
毒入りの蜜かあ。なんとなく、悪女というか魔性の女を想像。
あのフラーそっくりのブルガリアのマスコット(名前わすれた) みたいなやつかな
612 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 23:22
まさかフラーってことはないよな。 いくらホグワーツの教師になりたいとは言ってたけど。
613 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 23:25
ロンがクィディッチのキーパーになるんだ。 正直嬉しいよ。4巻ではへたれ街道まっしぐらだったし。 活躍を期待してるよ。
614 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 23:38
新しいDADA先生はファッグばあさんと言ってみる。
615 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 23:54
>612 フラーだと「毒」って感じがあまりしない気が。これって私だけ? ある意味トレローニー先生は毒入りだ。
616 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 00:00
フラーは高飛車で傲慢な感じに見えて、 実は妹思いのいい子なんで違うと思う。 それとそんなにすぐに先生にはなれないだろう。 だってまだフラー学生だし。
毒入り蜜か。 スネイプだな。 やっとDADAの教師になれて、やりたい放題。 復讐は蜜より甘い、と。
618 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 00:59
でも5巻でDADA先生になるのって女じゃ…。
619 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 01:10
新キャラの一人称の予想を楽しめるのが翻訳版の良いところですね。 もう、いつ「わらわ」が出てくるかヒヤヒヤもんじゃねーか。
>>617 (;´Д`)ハァハァってのはおいといて
まじでスネイプがDADAになって大はしゃぎしたりしたら笑えるのに
622 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 05:57
スネイプ、実は女だったりして… 「性別とりかえ薬」を1時間ごとに服用してました
623 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 06:30
わらわはまだいい。 自分が一番いやなのは「まろ」
624 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 10:55
625 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 21:37
やっぱ5巻の訳書でもヴォルは一人称俺様なんだろうか…。
626 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 21:54
性別とりかえ薬・・・ハリー達の世界に本当にそんな薬があったら その薬で一時的に女性になって、女子寮や女子トイレに入ろうとする 男子生徒続出の予感。
627 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 21:58
628 :
名無しさん@3周年 :03/04/14 16:52
あぼーんはファッジ!
629 :
名無しさん@3周年 :03/04/14 17:09
ハリー達も思春期に入り女の子を意識するお年頃。 5巻以降ハリーやロンが女子寮に遊びに行くことに期待する。
>>622 ・・・・・・(((((;゚Д゚)))))ガクブル
スネイプが女だったら恐いでつ。
3巻でネビルがスネイプ@ボガートをおばあちゃんの格好に
変身させたのを見てみんな爆笑したところから想像するに、
スネイプは女装?が似合うようなルックスではなさそう。
631 :
名無しさん@3周年 :03/04/14 22:56
>>629 ハリーがチョウ目当てにレイブン寮に
遊びに行く展開があったら少しは恋も
発展するだろうに。
>>631 夜ばいならインビジブルクロークでも事足りるよね
633 :
名無しさん@3周年 :03/04/15 06:19
インビジビリティクローク インビジブルクロークじゃマント自体が見えないよw 性別とりかえ薬によって男性ホルモンが投与されまつ。 スネイプは、実はジェームズが好きだったんです!
634 :
名無しさん@3周年 :03/04/15 12:16
性別とりかえ薬・・・なんか超おいしそうな薬ですな。 スネイプ、「復讐は蜜より甘い」でシリウスに性別とりかえ薬 飲ませて女にしてゴカーンとか・・・ なんか同人ネタで流行りそうな悪寒
635 :
名無しさん@3周年 :03/04/16 06:29
何だかあまり美しくない図を想像してしまう
636 :
名無しさん@3周年 :03/04/16 12:18
確かにあまり美しくないな(w ジェームズ以外の30代男どもの恋愛話も書いて欲しいぞ。 現在のでもいいし、学生時代の話でもいいけど。 スネイプ、ルーピン、シリウスとオサーンばっかりでうるおいがないよw
637 :
名無しさん@3周年 :03/04/16 12:38
チョウはセドリックにOKしてあぼーんされたあとに泣いてた所を見ると、やっぱり セドリックに気があったんだろうか? ハリーは結構気位が高いから、そういう女の子にぐいぐい迫るとは思えないなー とするとハリーのGF候補はやっぱジニーかな?
それ思った。チョウって結局セドリックの事 好きだったのかな?って。 だって手を繋いでたんでしょ? ジニー可哀想だからジニーに行ってホスィ
639 :
名無しさん@3周年 :03/04/16 23:08
チョウの気持ちがいまいちわからん。 チョウとくっつくくらいだったら、 最初からハリー一筋のジニーと結ばれてほしいよ。
(^^)
641 :
名無しさん@3周年 :03/04/17 22:04
ハリーは一体誰とくっつくのかは予想できんな。 ロンとハーマイオニーは確実だろうけど。
642 :
名無しさん@3周年 :03/04/20 02:14
ジニー×ハリー、ロン×ハーだったらモリーママ喜ぶだろうねw
英語関係ない話は他の板でしたら?なんかキモイ
∧_∧ ( ^^ )< ぬるぽ(^^)
ある程度まとまった量の文章を訳してみて ここで間違いを訂正してもらったり、評価してもらったり 人の訳も読んでみたりしたいんですけどここってそういう場ですよね?
>>645 違うよ。
ここは、誰よりの早く読んだやつが大威張りで
結末を書き込むスレです。
647 :
名無しさん@3周年 :03/04/23 11:30
>645みたいなサイトがあると有り難いんだけど、ないの?
間違えた。サイトじゃなくてスレな。 しかもageちゃった・・・。ゴメソ・・・
ここの住人の方達は大体どれくらいで4巻読破したんでしょう? 参加したいけど、あんまりレベル高いとついていけないかも・・・。
651 :
名無しさん@3周年 :03/04/26 01:13
>>649 1ヶ月くらいかな…
心配なら既刊を繰り返し読んでおけばOK。
・ハリーには双子の兄弟がいて、名前はハーヴィー? ・ハーヴィーはヴォルデモート側。 ・ジニー大活躍。 ・ダンブルドアか、シリウスがハリーに不死鳥をプレゼント。 ・その不死鳥がへドウィグと協力してハリーを助ける。 ・ハーマイオニー監督生になる。 ・ハリーとドラコが一時的に仲良くなる。 ・フレッドが死ぬ? ・ダンブルドアがハリーに全て?話す。 ・コリン、もしくはハリーの崇拝者が死ぬ。 ・新しい闇の魔術に対する防衛術の先生はフィッグおばあさん ここからは5巻じゃないかもしれません。 ・ロン、闇の魔法使いに誘惑される。 ・7巻?で、ハリーと仲のいい人2人死ぬ。 ・6巻の題名ハリーポッターと緑の炎の松明? ・7巻の題名はハリーポッターと闇の森? ・7巻の終わりはホグワーツを卒業したあとの事。 ・7巻で終わらないかも。 ・6巻でハリーの目の色が重要。 ・・・まだまだあるんですが、あんまり信用出来ないものが多いので、 載せすぎない方がいいと思い、これ以上は止めておきます。
すまそあげた・・・。
大体知ってたけどハービーについては知らなかったw
いよいよ来月5巻発売か。 新しい電子辞書も買ったし、ゴリゴリ読むぞ。
ハリーポッター用語も網羅した電子辞書がホスィ
私も5巻は原書で読もうと思って英和辞書買った。 電子ぢゃなくてアナログだけどwしかも、同じ辞書の新版w 気に入ってる辞書だったし、前の版が1985年からずっと 改訂してない古い情報だったからいい機会だと思って。 そしたら巻末に付録で「難読固有名詞」がついてて、Hermioneが 載ってたよ。発音記号見た感じだと、「ハーマイオニ」または 「ハーマイアニ」って感じかな。あと、パラパラめくってたら、 ヒッポグリフも載ってたyo。これってハリポタ効果?
漏れの英英DIC、グリフィンが絵入りで載ってるよ。
659 :
名無しさん@3周年 :03/05/10 13:53
「グリフィン」は不思議の国のアリスにも出てくるしね。
660 :
名無しさん@3周年 :03/05/12 03:27
child editionとadult editionって どう違うの?
661 :
名無しさん@3周年 :03/05/12 07:26
>>660 本の表紙の絵が違うだけ、じゃないかと思います
662 :
名無しさん@3周年 :03/05/12 13:04
funn
>>660 使われてる単語が易しめなんじゃなかったか。
あとアダルトの方がサイズでかい。
>>663 >使われてる単語が易しめなんじゃなかったか。
んなこたない。
表紙のデザイン、装丁が違うだけ。
665 :
名無しさん@3周年 :03/05/16 23:24
今、スカパで賢者の石見てるんだけど デブのおっさんが深夜ハリーを迎えに来たところで 「ボクって魔法使いなの?」 「そうだ」 みたいな会話があって(字幕見てないから正しいかわかんない) ハリ:witch? オジサン:wizard. って会話があるんだわ。 ウィッチtって魔「女」、ウィザードは魔法使い、って単純に覚えてたけど ウィッチ?と尋ねるハリー、ウィザードといいなおすおじさん、の この会話には、何か含みがあるの?
>>665 今その場面をチェクしたけど
ハリーのセリフは which? じゃなくて I'm...what? と聞こえ松
>666 おー わざわざみてくれたのー? だおうもありがとう 私の聞き間違いでつねー・゚・(ノД`)・゚・ whatがそう聞こえちゃったのか・・・・ どうもありがとん 解明してすっきりしますた
「僕、女だったの?」 そりゃ驚く罠…
669 :
名無しさん@3周年 :03/05/19 19:18
そろそろ内容を書くとネタバレになってしまうくらいに物語が進んできました。 どうやらハリーポッターは魔法を使えるようです。
原書5巻まであと一ヶ月。
バーノンおじさんとペチュニアおばさんに予想もつかない何かが起こって ダドリーが虐待されるんだって。
なんだそりゃ。 魔法でダドリーがハリーに見えるようになったとか、 今までハリーにしてきた事を駄ドリーにもしてしまうように シリウスとかに魔法かけられたとか……おもしろくないな。
バー+ぺチュが急にいなくなったので、ダドはウィーズリー家に連れて行かれて 双子に虐待される、とか…
674 :
名無しさん@3周年 :03/05/23 23:01
でも双子が関係してそうw なんかしでかしそうで毎回楽しみにしてる
ネットで目次拾ったんだけれども、本物でせうか? ↓ Chapter 1- The Trip Chapter 2- Mirror-Munchies Chapter 3- The Letter Chapter 4- Ambush At Mrs. Figg's Chapter 5- The Order of the Phoenix Chapter 6- Black Phoenixes Chapter 7- Nabakza Chapter 8- New Students Chapter 9- Clonusouts and Tryouts Chapter 10- Decisions Chapter 11- Gryffindor vs. Hufflepuff Chapter 12- Transformation Training Chapter 13- Animals Chapter 14- Dueling and Morphing Chapter 15- The Plan Chapter 16- Return of the Phoenix Chapter 17- Azkaban つづく
つづき Chapter 18- Back to Hogwarts Chapter 19- The New Dueling Club Chapter 20- The Trap Chapter 21- The Yule Ball Disaster Chapter 22- The Aftermath Chapter 23- Second Round Chapter 24- The Quidditch Final Chapter 25- The Final Duel Chapter 26- The O.W.L.s Chapter 27- Dungeons and Dragons Chapter 28- Harry's Order Chapter 29- Voldemort's Story Chapter 30- The Phoenix of the Order Chapter 31- The Surprise Order Chapter 32- Truth and True Correspondents Epilogue なんか本物だとかいって、本文も全部ついてるのだけれど、信じていいのかどうか・・・?
エピローグ見たらFAKEということが判明しますた。すまそ。 でもイギリスで製本所から数冊盗まれたとかニュースがあったし ネットで本物が流れても、おかしくはないよね。。。
途中まで信じて読んじゃいました。 行ったことのないところってアズカバンか!おおー! と思ったけど、違ったのねw 大体、章の数が違うもんね。
679 :
名無しさん@3周年 :03/05/27 17:27
FAKEもあるだろうが、本物なのもまざってるような気が…。
680 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 01:47
もうすぐハリポタの新作が出ますが、原書版のイギリス版とアメリカ版って 文書の違いがあるのでしょうか? スラングみたいなところが、微妙に違っていると言うだけでしょうか? 今回は原書で読もうと思っているのですが、アメリカ版とイギリス版が あり、Amazonで見るとアメリカ版の方が安いですからね... あと、これら原書の音読版CDってあるのでしょうか?あるとしたら、 これまではアメリカ版、イギリス版のどちらで出ているのでしょうか? 色々書きましたが、ご存知の方、教えて下さい。 お願いいたします。
681 :
名無しさん@3周年 : :03/05/28 01:52
ハリポッターの何処が面白いのかサッパリわからない。 ゲームソフトみたいな作品だと思う。
682 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 01:54
英版と米版の違い。主に名詞の違い。 音読CDは両方でていて読み手も別の人です。
∧_∧ ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。 =〔~∪ ̄ ̄〕 = ◎――◎ 山崎渉
685 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 20:38
>>681 たしかにRPGみたいだけど
ゲームみたいなのが好きな人も世間にはたくさんいるんだよ。
ん、べつに「ゲームみたいなハリぽたが好き」と思ってる人はそう多くはないだろう
>>686 「ゲームみたい」と意識しているかはともかく、
ゲームみたいな軽いエンタテイメントしか知らない、
またはそれで十分満足する人も多い
ということを言いたかった
わかってるよ〜。自分も、 「軽いエンターテイメントして楽しめるハリぽたが好き」な人ばかりでもないんじゃないか? ということが言いたかったのす。 流行りものだし軽く楽しめるし、ていう読者が多いのかもしれないけど 熱心なファンもけっこういるみたいだし(2chの各板のスレに集まってる人たちとか) そういう人はどういう作品と認識してるのかなぁと疑問を提示してみたかった。 そういう自分は流行り物としてチェックしてるだけですが。
自分、普段本なんて読まないんだけど、HPは読み出したら止まらなくなった。 元々イギリス英語が好きだったんで、その後原書にもはまった。 物語の面白さについては、やはりプロットがたくみに組まれている点を挙げたい。 描写のこまやかさも現実感を引き上げてると思う。 私はとにかくマンセーなわけだが、681タンのようにちょっと引いて見る人もいるだろう。 結局は「好き嫌い」の問題であって、他人と自分の感性と比べてもあまり意味がないと 思う。 他人はどうであろうと、自分がその作品をどう思うかを分析する方がよほど意味の あることなのでは? うわっ、えらそうなこと書いちゃった…ごめんよ
>>689 プロットが巧みと思えるところもあるけど
同時に無茶な展開に冷めるところもあるね。
ところでアマゾン見ると、オーディオブックもアメリカ版は6.21に\7,600くらいで同時発売らしい。
イギリスBBC版は\12,000で9月発売。高いなおい。
691 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 15:54
>675 漏れも拾って、初めての洋書に挑戦中! Chapter 3 まで読み終わったけどマジっぽいよ!! 漏れ、今、リア工なんだが、単語以外は高校英語で十分でつね
ゴメソ 漏れの勘違い… MXで拾ったからてっきりホンモノかと思ってたが、 二次創作だったようで… ダドリーがイキナリいい人になるわけないわな やっぱり
693 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 17:19
オーディオ版、UK版とUS版、どっちがいいんですかね?
>>691 かってにストーリー作ってる人は一人じゃないみたいだけど
自分が拾ったのは、本物に比べて明らかに文章が稚拙でした。
後書きには自分の学校がどうたらと書いてあったし、厨房くさい。
本物はいつ流れはじめるのだろう?ひそかに期待してたりして・・・
695 :
名無しさん@3周年 :03/06/01 22:35
朗読CD、既刊は英版で揃えた。 読み手もスタンダードな英語で聞きやすかったよ。 ハグリッドの訛りも普通の英語で読んでたので助かった。 OotPの英版は都合で発売が遅れるらしいので、今回は米版を予約してみた。 アマゾンなんだけどいつ来るかな〜… 朗読聞くほうが読むより早いので、早く欲すぃな。
696 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 01:50
5巻発売まで保守!
697 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 02:02
発売まであと2週間!
698 :
名無しさん@3周年 :03/06/08 19:33
5巻どこで予約した?
白人コンプレックスの黄色人女をFBIが分析した |::::::::::/::::::::::::ノ ヽ.::::::::::::ヽ:::::::| |:::::::/ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄|:::::::| |=ロ -===・ ・===- ロ=.| |:::::| .. |::::::| |::::::| ` |::::::| (||:::::| .(。。) |::::::|) .. |:::::| ∴∴ l l ..∴∴ |::::::| ___________ .. |:::::| ∴∴ _-- ̄`´ ̄--__ ∴∴ |::::::| / |:::::| ∴∴ -二二二二- ∴∴ |:::::::| < 白人男は私の物 |:::::| |:::::::| \___________ 顔?ヲ目は細く、小さい。目頭が無く、寄り目。眉毛が無い。鼻は低く穴は丸く、 鼻筋が無い。出っ歯。のっぺり顔。口は開きっぱなし。夢見る表情。 身体的特徴?ヲチビ、弛んだ身体。首が短く、短足O脚。大顔。貧乳。 貧尻で垂尻。ぶ厚い前髪。 趣味?ヲ欧米の映画や音楽、白人スターの追っかけ、白人男性を見る。 好きな映画?ヲハリポタ、ロードオブザリングなど。ファンタジーや、中世映画で白人美男が 出てくる作品。 目的?ヲ美形白人の恋人を作る。 性格?ヲ内弁慶。白人的外見の黄色人女性に嫉妬。親に八つ当たり。自虐的。 僻みっぽく、被害妄想。執着型。強迫神経症的。 誇大妄想。ナルシスト。 白人男性のこととなると急に自棄になり、白人男性と一緒にいる黄色人女性を 見ると酷く嫉妬し、悪口を言いストーキング。 特徴?ヲ白人男性にしか興味が無く、有色男性を無視。色白で金髪青目の 王子様ルックスや貴族を好む。有色混血白人男性には興味無し。 完璧な白人男性を手に入れられず苦しむ。自身を白人と同等に考えているため、 白人とは別物だという事を理解しない。自身を黄色人だと思わない。 白人男性からのナンパを期待しウロウロ。白人男性とは下手糞な英語で皆に聞こえる よう大声で話す。心の中で黄色人差別。英語が上手いふり。 欧米留学は白人男性が目的だから語学は上達せず大金を払った親が苦労。 欧米旅行も運命的な出会いを期待して。欧米人の集まる場所も同。
あと10日…
701 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/10 23:05
原書が発売されたらここを大いに活用して読破するぞ。
>>681 スティーブン・キングはハリーポッター・シリーズ評価してるよ。
権威主義というわけではないが…
やはりあそこまで売れるにはそれなりのわけがあると思う。
作品そのものには好き嫌いもあるだろうけど、抜群のストーリーテリングについては認めざるを得ない。
704 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/11 14:20
原書の3巻が古本屋で300円で売られていて衝動買いしたんですけど、 やっぱり1巻から読まないと面白くないですか?
>>704 1巻の序盤(学校に行くまで)は退屈+難しいと自分は思ったので
3巻てアズカバンだっけ?から読んでもいいんじゃないの。
>>703 えええ〜MXとか??( ゚д゚)ホスィ…
オーディオブックはCD23枚組、26時間30分。長いな。
709 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/12 09:36
夕べの朝日の夕刊に松岡佑子氏のインタビュがあったね。
>>709 「魔法少年ハリー・ポッター」
「ハリー・ポッターの冒険」
なんて題名にされずに本当に良かったよ。
訳書マジでクソ。
711 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/12 12:34
漏れの脳内では、『松岡佑子 = 何か勘違いしちゃった人』となって松。
何でペーパーバックの発売は遅いのか・・・
同時期に出しちゃうとハードカバー売れんから。
うおーまだ今日読み始めたばっかだけど、ちゃんと訳しながら 読んでいくと見開き1ページ読むのに40分近くかかっちまうよ・・・ もっと精進せねば・・・
ダウソ厨の巣はここですか?
716 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/14 06:32
そーでもないよ
717 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/16 00:58
アマゾン.comでオーディオブックの一部試聴できるって聞いて 聞いてきたよ。なんかエキサイティングな場面で読みたさ倍増。 ペーパーバックまで待つつもりだったけど…
アヴリル・ラヴィーン ローリング・ストーン誌にて 「日本人は理由もないのにニコニコしてたりして 凄い気持ち悪い。 デビューする前から日本人はエロいとか集団でしか行動できないとか 色々知ってたけど日本に来てからは日本人は本当に最低な民族なんだなと断定せざる終えなかった。 大体アイドルって呼ばれてる子の写真みたけど凄い不細工じゃない! しかも男もかっこ悪いし絶対日本人なんかしんでも結婚しないわ」
同じく、聞いてきた。 いろいろ想像できて、楽しいような苦しいような。
アマゾンで予約したんだけど発送が21日なのかなぁ。 そうすると読めるのは月曜日になりそう・・・・・ 21日「着」だといいのに・・・日曜日にゆっくり読みたいっす。
21日より前に発送しちゃうと、 21日より前に到着しちゃうケースがあるから、 21日からしか発送できないのかもしれませんね。 うちはアマゾンからの商品はほとんどの場合発送した日のうちに届いてます。 「発送しましたメール」よりも商品の方が先に届いた事もありました。
うちはだいたい翌日朝だなぁ。関西ですが
>720 アマゾンから「発売日当日にお届けできるよう手配してます」っていう主旨の メールがきませんでしたか?(本州の場合とのことですが)。 ということは、発売日前に発送することもあるんじゃないかなぁ。
>>723 来てないっす・・・・・・
予約したの最近だからなぁ。
予約遅かった人の分はまだ発送の見通しがたたないとか?
だったら泣ける・・・・・・
とりあえず発売日に発送されるのは間違いないんでしょうか?
足りなくて再入荷まで1週間待ちとかないよね?
ってここで聞いてもしょうがないんだけど。
通常Amazonでは、予約の早い順に発送して 後のほうの人は発売後数日たってやっと発送という のんびりした仕事をしているはずです。 ただし今回のハリーポッターの新刊については 本州の人には当日にお届けするよう調整中とのこと なので期待しても良いかも。 届かなかったらAmazonダメじゃんということで…
726 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/17 12:03
都内のきのくにやとかで、予約なしで買えるかな?
私はペーパーバック待ちにする予定。
アマゾンで先月末に予約したけど、21日に発送しますメール来たよ? ちなみにウチは都内。距離の影響が大きいのかな。
「21日に発送します」、に距離は関係ないと思う。 他の人は「届くように」と入ってるんだが、728は違うのか?
10日ほど前に予約。メール来てません(泣
731 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/17 19:15
ペーパーバッグはいつ頃発売かなぁ。
アマゾンからメールキタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!!! 「Amazon.co.jpでは、お届け先が本州(一部地域および離島を除く)の 場合、なるべく発売日当日にお届けできるよう手配しております。 楽しみに商品の到着をお待ちください!」 だって。 一回予約キャンセルしてUKアダルトに替えたんだけど当日にくるのかな…。
2月くらいには注文したけど、そんなメール来てないなあ・・ 宣伝メールだと思って読まずに消してたかも?
うちにもそんなメールきてません・・・ 注文したはずなのになー・・・できてなかったのかなー。 ところでアマゾンって登録しなくても購入できましたっけ? 問い合わせでメルアド入れたらエラーと出てしまうんですが。
735 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/18 01:45
アダルトとチャイルドの違いがよくわからんから 予約のしようが無いよ。 どうしようかな。トホホ とりあえずアゲときます。
>734 パスワード違いじゃないの? >735 違いは、活字の大きさとか、イラストの有無だと思うよ。 詳しくないけど。
そういえばUS版はイラスト入りだっけ? ウチは全部UK版買ったんでイラスト一切なし。 やっぱり今回もUK版にしました。 ちょっと高いけど・・・・・・
738 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/18 02:09
>>736 そうかもしれないね。
じゃあ、UKのアダルトにしようかな。
739 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/18 02:34
>>735 アダルトとチャイルドの違いは表紙のイラストの違いだけだよ
本文は同じだよ
文面は>732と一緒でした。 解りづらく書いちゃってゴメソ>729 まあ、早く届いても仕事があるから速攻 読めないんだけどね…
>>731 大学の生協では「ペーパーバックは2,3ヶ月後発売予定です」とあったが…
>>741 ほんと?
じゃあペーパーのほうがいいなあ。発売は一年くらい後
だと思ってハードカバー予約しちまったよ。
辞書並のでかい本だからキャンセルしよっかな。
>>695 米版のジム・デールもイギリス人なんだってね。さっき知った。
うげー…… そんなに分厚いのか。もしあんまり面白くなかったら最後まで読めないだろうな。
あ、一般書籍板のスレに書き込むつもりだったのに。テヘ
746 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/19 00:17
質問厨でスマソ、このスレ初めてなんですが ハリーポッターの原書って英語力どれくらい必要なんですか? 俺は今リアル工房で、英語の教科書の文章は電子辞書があれば スラスラ読めるけど英語のサイトは読むのに結構時間かかる程度なんですが。 主要人物の誰かが氏ぬっていうのが超気になるんで速く話を知りたいんですが、 とてつもなく長いらしいんで読みきれるか心配です。 おとなしく日本語版待ったほうがいいでしょうか?
>>747 大学受験レベルの英語が身に着いてれば、十分読めると思う
勉強半分と思って、とりあえず買ってみたら?
話を知りたいだけなら、2ちゃんを見てればネタバレにありつけるが
>741 ありがトン。ペーパーバック待ちます。 それまでここでネタバレ楽しませて貰う。
>741 ありがトン。ペーパーバック待ちます。 それまでここでネタバレ楽しませて貰う。
昨日、アメリカのあるスーパーにプレビュー版が置いてあるのに気が付いた デイリーニュースの記者が、あらすじを書いてのっけたそうだ。でも、さっそく ネタをばらしたということで訴えられてたぞ。今日、デイリーニュースのホームページ を見たけど、そのあらすじ記事は無かったな。訴えられて引っ込めちゃったのか。 そのあらすじでも、結末は明らかにされていないとか。気になる。
752 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/20 09:25
アマゾンからメールキタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!!! ついに発売! 洋書「ハリー・ポッター」5作目、US版ならどこよりも安く50%OFF! ・・・・・・・ 宣伝メールですた(;´Д⊂)
754 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/20 18:15
>>747 私もリア工房(1)ですが、辞書で調べながら読んでますよ(^^
教科書の訳とか問題を勝手に済ませて授業中に本読んでるのを
先生にばれたとき、逆に褒められましたよー(笑
(ちなみに中学の時の英語の成績は4でした。)
本屋の店員はすでに読んでるのか?
756 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/20 21:38
実際のとこ、アマゾンが一番安いの? 紀伊国屋とか丸善と、普通の本屋とアマゾン、どこで買うのがいいんだろう っていまさらな話題でしょうが・・・
Chapter 1 のタイトルが New friends は当たり?
amazonに3日前予約したばかりだけど、今日発送したって メールがきた。ちなみに当方神戸ですけど、明日に間に合うかな。 amazonで買うの初めてなんで不安です。
後30分で発売・・・はやくはやく!!
とりあえずおまいら UK版とUS版どっち注文したの? USのほうが安いんだが、表紙が・・・ 4巻もUKで読んだし慣れてるかなと
おいらはUK どーせ英語で読むなら原書かな〜と
UKアダルト版注文したよ。 持ち歩いて読むのに恥ずかしくないかな、とか思って。 でも重くて持ち歩けそうにない罠。 今までのペーパバックも全部UK版。 てか、後からペーパバックUKのアダルト版も買っちゃった。 表紙がカッコヨカッタもんでつい。 それにしても発送しましたメールがこない。ウトウin東京
後20分で発売!!どきどきしてきた〜 >760 UK版を予約しました。4巻までUK版を読んだので。 発売日決定のニュースが流れた日にamazonで予約したのに、 配送状況を見たら、まだ発送準備中なのはなぜ。ちょっと鬱…。 代引金額もきっちり用意して待ってるのに。早く!
きてもおまいら読むの早いから寝たばれされちゃうんだろな(´・ω・`)ショボーン
765 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/20 23:49
午前0時に手に入る人がいるの?
ニポンの午前0時には手に入らないよね? 解禁は午前8時じゃなかったっけ?
767 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 00:00
そうなんだ。 どこの本屋でも手に入るのかしら?
はつばいびになりますた
ハリポタ5巻ゲトー!! 二ポーンでも0時解禁あるよ〜〜〜。いそげーー。
発売日おめ
某スレ681タンかもーん♪
20日19時くらいに発送メールが来ていたけれど当方福岡。 読めるのは明後日くらいかなー。 最短で読み終わる人でどれくらいかかるだろう。
681カミング〜♪ チョウにあなたのこと本当に好きよと言われる。 真っ赤になる以上のことをする。 ということは、ブチューですかいな。それとももっとアダルトな? あと、死人は三人組からは出ないらしい。
>>773 681タンありがと!!
なるほど。真っ赤になる以上の事スカ。なんだろね。
ロンあぼーんでなくて良かった。ホッ
775 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 00:37
おお、チョウとは結ばれるのか! 某スレでは大変盛り上がってたので、そうなってよかったよ。
776 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 00:41
>>773 ぬおおおおおおおおおおおおおおおおどんな事したんだあああああ
>>776 落ち着きなはれ。
今夜はもう寝て明日から徹夜で読みなさい。
778 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 00:43
>>776 ろりんぐいわく「a bit of snogging」ですって。
英語板なんで解釈は任せた。
おお、もう寝たばれ佳代 とりあえず去るよ
780 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 00:44
ハリーとチョウはこんなに進展するというのに、ロンとハーはどうなるのやら…。
エキサイト翻訳にかけたら、「少しのキスをする事」らしいぞゴルァ!!!!
ageないでね〜 ネタバレ禁止
ネタバレ禁止
ネタバレ禁止
ネタバレ禁止
ネタバレ禁止
ネタバレ禁止
文章読んでみないことには判らんよね。 「あなたのこと本当に好きよ、ハリー。でも私セドリック のことを忘れられないの」 と言って抱擁し軽くキス、だったら結果的には振られた ってことに。
ネタバレ禁止
790 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 00:52
ハリーは1巻で登場した相手とファーストキスを体験するみたいな噂を聞いたことがあるが…。
よし今から徹夜で読む!!これだけぶっといと1日じゃ無理だから3日で読むぞ〜。 にしても・・洋書の本ってどうしてこうへぼい紙つかうんかなぁ〜・・・・。
1 名前:名無しさん@1周年 投稿日:02/06/06 10:56 ハリー・ポッターシリーズのネタバレを楽しみましょう。 内容、英語の言い回し等なんでもOKです。 ネタバレして欲しくないファンのために、以下のことを守ってね! 1.現時点で日本語訳が出ていない巻を読み終えた人が書きこむ。(現時点4巻) 2.sage進行推奨。 書き込みの際、E-mail欄に半角英数でsageと入れておくとスレが上がりません。 間違えてあげてしまって、直ぐにsageで書き込みをしてもスレ自体が下がるわけでは ないので気をつけましょう。 3.立てた直後と間違えてageたときは、皆で協力してネタバレが見えなくなるまで 「ネタバレ禁止」と書きこむ。もちろんsage進行。10回ほどsage書き込みがあれば 一覧からでもネタバレが見えることはないようです。 4.一括表示されなくなるまで落ちたら、ネタバレ開始。sage進行を推奨します。
>>793 3,4は意味ないからやめようってことにならなかったっけ。
一つのネタバレで10レスも無駄にするか?
CHAPTER 1 . THE TRIP It was the most wonderful feeling Harry ever experienced. He was flying through ・・・ って感じ。 ちなみに最後は、いつものお決まりのパターンで駅でお別れです。 ってかクラム マセすぎw
カルフール安っ!!
ハリポタ5巻専用のスレ立てようぜ〜
アマゾン、大分前に予約したのに本州なのに21日にお届けしますメールもらったのに 発送しました通知来ない…… 配送予定24日以降になってる…… なんでうちだけ〜( ´Д⊂ヽ
まー大量に予約されてるからそうなる可能性があるから漏れは Newsに予約何十万件って時にキャンセルして 500円高いけど0時解禁本屋に並んだ・・・わけで。
じつはUK版と一緒に朗読CDも予約してたんです。 ・・・・・・一括発送選択してました。 分割発送に変更したら「22〜23日に発送します」 あと三日早く気付いてれば(;´Д⊂) 鵜津田篠宇
届きますた。
802 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 10:06
キターー!! うちは関西だけど9時過ぎに届いた! アマゾン感謝! 本屋に行くより早かったよ! 頑張って読むぞ〜〜〜
手に入れた人、最初の一行だけネタバレしてください。
>803 -CHAPTER ONE- Dudley Demented 本文は The hottest day ofで始まるお馴染みのヤツ。
ジュンク堂予約5巻キタ━━━━(゚∀゚)━━━━ッ!! ちなみにうちはサイタマ市の端っこでつ。
>>804 サンクソ!いきなりダドリーいじめか…やぱーり買いに行こうかな・・・
厚みと重さについては誰もコメントしないけど、どうなんだろう?
807 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 11:12
アマゾン、届きました ちなみに静岡
アマゾンですけど、さっき届きました!!! 私も静岡です ところで5巻専用スレつくりませんか?
アマゾン、埼玉県です。9時に届きました。
810 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 11:44
死んだのハグリッドじゃないじゃん。
うわぁァ〜ん!! やっときました!! がんばって読みます!!
死んだのハグリッドじゃないけど、もっとショックだった
誰?
815 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 13:52
813> ショックすぎだよ・・・・。 子どもも心痛めるだろうね
3巻の主要人物…
818 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 13:59
815≫ ではないよ。安心してくださいなv ただ、一度与えられた希望が壊れた・・・と
読み始めてすぐ死ぬのかな それともここの人の読むスピードが激速なのかな アマゾン早く届けてーー
うわー誰だよ気になる・・・ てか皆さん読むのは速杉
今、家の入り口見てきたらペリカン便の不在届が・・・ 俺んち呼び鈴ないのよ。そんでドライバさんに直接電話。 夕方にくるみたい。よかった、よかった
誰が死んだのか教えてぷりーず。 そのためのネタバレすれじゃないか。
823 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 14:07
って言うか・・・来年には出るかな。翻訳。 映画と一斉に売り出し、ハリポタ現象・・・・。 読んで鬱になるぐらいなら来年まで待てばよかった。
824 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 14:09
822≫ いいの?ネタばれ・・・。
>822 確かにここはネタバレスレだが…読んで後悔するなよ?
じゃぁメル欄でしておながいします
死ぬのはズバリ・・・・・・駄ドリー?
最終章だけ先に読む人がすげえ・・・ あああ耐えられん、今から新宿紀伊国屋逝く!!!
メル欄に死ぬ人書いたよ 見ても後悔するなよ
dクスです・・・ おう・・・普通にショック(⊃Д`)
831 :
名無しさん@英語勉強中 : :03/06/21 14:19
キーポイントを訳します ダンブルドア:「●●が死んだのはワシの責任(愚かさ?)のせいじゃ」
そうだったんだ…ショックだ(ノд`) うちの母親なんか「ロンじゃないの?」って即答だったのにw
>829 そうだったんだ…。何とも言えない。 でも教えてくれて、ありがとう〜。 それより1月中に予約したのに、アマゾン早く発送しろよ!
>829 すんません。ぶっちゃけ英語読解力を補う読書時間がもてないので そのシーンが何章か教えてくれませんか。たのんます……。 真剣辛くて涙が出てきた。
835 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 15:31
アメリカ版の809ページの5行目を見な。
アマゾン来たー! 辞書並の厚さに早くもへこたれそう…
837 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 15:47
36章が山田
amazon.comで試聴できた部分(リドルハウスらしき場面でハリーがハーとロンに会う)は、 どのあたりですか?
839 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 19:46
>>829 死因を教えてくださいです。
ウチはまだ届かない・・・
>>795 それってMXとかで流れてるやつだね。
最近はそのファイルの名前にはちゃんと「FAKE」が付いてるよ。
本物を入手して再度読んでください。
ガンバ!
842 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 20:25
すごいバカかもしれないけど、アマゾンUKって 届くの遅かったりするのでしょうか…。 兵庫県神戸近く、まだ届きませーん。 まぁ予想してたけど(ニガw
ハリーの恋のお相手はどなた?
845 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 21:26
>>838 4章です
リドルハウスじゃないよーん
誰かサンのご実家ですw
846 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 22:27
結局死ぬのはさーまじで尻臼なの?
>846 そうですよ・・・・・゚・(ノД`)・゚・。 ご冥福なんぞ祈りたくない・・・・・針の気持ちが痛いほど良く解るよ・・・・。
848 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 22:32
一緒に暮らすことを夢見てたのにね、ハリー。
やるなあ、回転さん。
850 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 22:42
>>829 2chプラウザだとメール欄もろみえなのよ(ノД`)
851 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 22:46
尻薄、死ぬ役だと分かっていたから ゲイリー・オールドマンに役が回ってきたのか・・・・? ゲイリーの大ファンで、期待してたのに。・゜・(ノД`)・゜・。
>>850 ネタバレスレに来ちゃったんだからしょうがないさ。イ`
853 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 22:51
恋愛の方はどんな展開になるんだ?
854 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/21 23:24
言ったことのない魔法界の場所ってどこ? ホグワーツより大きな町があるのだろうか。
1.取り乱したダドリー(Dudley Demented) 2.フクロウのついばみ(A Peck of Owls) 3.上級防御(The Advanced Guard) 4.12番、グリムモールド(Number Twelve, Grimmauld Place) 5.不死鳥の騎士団(The Order of the Phoenix) 6.古き良きブラック家(The Noble and the Most Ancient House of Black) 7.魔法省(The Ministry of Magic) 8.審問(The Hearing) 9.ウィーズリーさんの苦痛(The Woes of Mrs Weasley) 10.ルナ・ラブグット(Luna Lovegood) 11.組分け帽子の新しい歌(The Sorting Hat's New Song) 12.アンブリッジ教授(Professor Umbridge) 13.ドローレスとの処罰(Detention with Dolores) 14.パーシーとパッドフット(Percy and Padfoot) 15.ホグワーツの最高尋問者(The Hogwarts High Inquisitor) 16.貪欲な人の頭の中で(In the Hog's Head) 17.教育法第24番(Educational Decree Number Twenty-Four) 18.ダンブルドアの軍隊(Dumbledore's Army) 19.獅子と蛇(The Lion and the Serpent) 20.ハグリッドの話(Hagrid's Tale)
21.蛇の目(The Eye of the Snake) 22.聖マンゴ魔法障害病院(St. Mungo's Hospital of Magical Maladies and Injuries) 23.閉鎖病室でのクリスマス(Christmas on the Closed Ward) 24.オクルマンシー(Occlumency) 25.病室の近眼(The Beetle at Bay) 26.見えたことと見えなかったこと(Seen and Unforseen) 27.ケンタウロスと臆病者(The Centaur and the Sneak) 28.スネイプの最悪の思い出(Snape's Worst Memory) 29.生涯の助言(Career Advice) 30.Grawp(何かの効果音?)(Grawp) 31.標準的魔法使いレベル検定(O.W.L.s) 32.炎より出でて(Out of the Fire) 33.決闘と飛行(Fight and Flight) 34.秘密課(The Department of Mysteries) 35.ヴェールの向こう側(Beyond the Veil) 36.唯一恐れる魔法使い(The Only One He Ever Feared) 37.失われた予言(The Lost Prophecy) 38.第二次戦争始まる(The Second War Begins)
そういやドラコはどうなったの? ハリーと友達になってまた敵に戻るとか聞いたが・・・。
closed wardは隔離病棟と訳したほうがしっくりくるかも。 grawpはGroundwork Regional Arts Working Partyを文字ったのかな・・・。 つーか早く読みたい。明日には来るかな、アマゾソ・・・。
主役の3人組が死ななくて良かったー
結局屋敷しもべ妖精解放運動ってどうなったん? そればっかり気になる
>>841 本屋で現物見て、あまりの重さに購入断念。
e-bookで売ってくれたら金払っても買うんだけど・・・
本物手に入れた人がいたら教えてね。
チョウとはどうなったの。 教えてください〜
アマゾンは安くていいねぇ。 アメリカで買うより安いとは。
ネタバレスレが停止してて 書き込めないのですがあれは? 回転女史の陰謀? ハリの恋話漏れも気になる…
本当だ、書きこめない
ここでやればいいじゃない。 そもそもこのスレが残ってるのになんで新スレが立ったんだろう。
869 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 07:32
遅れ馳せながら、ついに手に入れたぞ。 さて、これから猛然と読むから、何でも質問が あったらきいてくれ。
はーい、先生! 某人はなぜどうやって誰に殺されたんですか? リーマスが「理由がなきゃ傷つけないよーん」といってたけど どうしてジェームズはスネイプをいじめてたんですか? シリウスはハリーを見て「あんま似てない」っていったの? それとも「思ってた以上に似てる」っていったの?どっちよ? 教えてくれよ、(゜Д゜)ゴルァ!
>864 進展無。消滅。
872 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 07:44
ロンとハーマイオニーの恋の行方は?
ハグリットは死にませんよね?
実はハリーの親父がヴォルデモートでした。 これだな。
875 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 08:04
誰が死ぬんですか?
>875 ネタバレスレだから書き込んでも良いけど、 前をたどっていけば分かるだろ。
ハグリッドをハグリットって言う奴許せん。 ベットとか鞄をバックとか言ってんだろうな。
>874 それはジョージ・ルーカスが(ry
879 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 08:39
シリウスがデスイーターだったとは…
880 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 08:43
>18.ダンブルドアの軍隊(Dumbledore's Army) >38.第二次戦争始まる(The Second War Begins) Attack of The Dumbledore キタ─wwヘ√レvv〜(゚∀゚)─wwヘ√レvv〜─ !!
もうお前ら全部読んだのか〜?漏れ昨日からずっと 読んでて後100ページ弱・・・・。今回の長すぎです(亡 今回のハーたんも萌え萌えですなぁ〜 なんかさぁー ハリーポッターと フェニックスの騎士団とフェニックスの勲章二つあるじゃんあれ どっち?
実はリリーがヴォルデモード。 ハリーの記憶はリリーが植えつけた嘘。 でもってウィーズリー一家が実はヴォルデモード もっとも忠実な部下。
885 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 09:24
ロンの正体がばれる。 ハリー衝撃!!
886 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 09:49
ロンが、キーパーと監督生になるでOK? ハーちゃんとはどうなったのかな?
安かったから昨日アマゾンで頼んだらもう今日来た。 いい仕事してますね、アマゾン。 しかし、マジで辞書並みの厚さ。
マルフォイってこの巻でもかませ犬状態?
ハーとロンが気になる・・・・!! でもまだ2章・・・全然進まない(⊃Д`)
順にみんなで読み進めていくスレってなかった? 第1章から訳してこーぜ、っていう。 なくなったんだっけ?
891 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 14:42
scruffi-ness ってなに?誰か教えてくらはい…
scruffinessなら、びんぼったらしさ、みすぼらしい様子とかかな?
>>890 そんなスレあったらいいな!!やりたい。
ざっと見るとジニーが結構出てるっぽい。 活躍の話は本当かぁ
>892 THX!!
USとUK、どっちが読みやすい?
どうせガイジンのうちらには、難易変わらないよ。 どうせ辞書ひかなあかんことあるしね(苦笑
つーか、このスレの評判を見て実際買うか買わないか迷ってたけど 苦労して英語読み進めるよりこのスレのヒント見て5巻の内容勝手に妄想 して一人で藁ってるほうが楽しいから買うのやめた。 まぁ妄想しつつ気長に邦訳を待つか。さて、俺の脳内ストーリーはどこまで当たってるか…
>890 主催者(?)が身の危険がどうたらとか言い残して中止になった。
……ハリーとハーはどうかなりましたか?(個人的最大興味点)
901 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 16:27
902 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 16:29
ハーは対ハリー・ロン共に関係に変化なし。Krumとは文通中
903 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 16:32
名古屋在住のスリザリンです。 Amazion.co.jpで第5巻を予約しますた。 12日に次のメールが来ますた。 >2003年6月12日 10:25 >Amazon.co.jpでは、お届け先が本州(一部地域および離島を除く)の場 >合、なるべく発売日当日にお届けできるよう手配しております。楽しみ 発売日の21日、本が届くのを首を長くして待っていた私に届いたのは 次のメールですた。 >2003年6月21日 18:18 >お客様からご注文いただいた商品を本日発送させていただきました。 >配送方法:Pelican (1~3日) 発売日当日に本をPelicanで配送する手続きのどこに ”なるべく発売日当日にお届けできるよう手配” の努力があるというのでせうか。 土曜日徹夜で読むつもりだったのに、日曜の16:30になっても 届かない。もうAmazonから本を買うのはやめますた。
いま読み終わったけど、最悪。回転女史は一体何が書きたいのかと疑問に思う。 4巻からしてこれは…と思ってたけど、今回はもう支離滅裂。 主人公に希望を与えといてまたドン底に突き落とすわ、許容しがたいイジメや差別描写。 暗くて悲惨でおどろおどろしい話でも書きゃドラマティックとでも勘違いしてんのかね。 発売日開店前に駆けつけてカウントダウンまでして騒いで、 嬉しそうに胸に抱えて帰った子供らが、どんな思いで読んだことか…
子供は暗くて悲惨でおどろおどろしい話が好きなんだよ。 そうじゃない奴はズッコケ3人組でも読んでればいいさ
子どもの情緒は大人ほど発達してないので、 残酷でもおどろおどろしくても 大人ほど衝撃を受けないのでは。
>>904 マジか・・・。まだ始めの辺だが読むの怖いな。
マルフォイ贔屓なので彼が悲惨な目にあわなければいいが。
・・・大丈夫だよね?
シリウスはやっぱ犬死ですか?
ええもう犬なだけに(ナキワラ
いつになったらスネイプが名誉挽回するんだYO! 最終巻まで引っ張るつもりか?
911 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 18:59
>903 まじですか? 当方、昨日午前10時注文本日16時半到着でした。 ちなみに、US版@広島県です。(UK版でしたら、すまそ) しかし、本当にUS版の表紙&サイズにはちとウツ。 毎日寝る前の30分読書で、読み終わるのに何ヶ月かかるかな。
げっ!!ageちまったよ。 すみません。
913 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:07
ふぅ〜。やっと読み終わったよ。感想としては・・・ おもしろかったのはたしかだけど・・・〜ん、なんかすっかり一巻と まったく別の雰囲気になってるね。今のハリーも、ちょっぴり嫌いかも。 あそこまで暴走しなくても・・・(Chapter 37)悲しんでるのは分かるけど。 ってか、今回死んだキャラ、ちょっと変に思ったのは、彼が死ぬシーン短っ! あんだけ作者が彼の死を強調して、記事にもなって、あれだけかよ!全然 'horrible death'が伝わらんないYO!
っがががーん!わしもage ってしまった!逝ってきます・・・
ありゃ、間違いなく蘇ってハリーが危険なときに さっそうと助けに現れて美味しいトコを総取りしていくな。
安っぽいな…
ところで、ハリポタには全く興味がないが 英語の勉強のために本を買った人は他にもいますか? おかげで登場人物の人間関係がサッパリ分からない・・・
918 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:14
恋愛とかも本格的に展開されるみたいなこといってたのに ここのスレを見てると、とくに進展ないみたいだし本当に「性と死」がテーマだったのか?
919 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:16
ハリーは最初から怒り爆発だしね。あそこまで変わるものか…。
>>917 興味ないのにあの分厚い本を買ったの?おつ。
普通ペーパーバックのを買うと思うけど
ハリーがますますドキュン化してない?
922 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:26
ある意味ロンよりドキュンだよな。5巻ではロンがあんな感じになると思ってたのに。
やっとキタ━━━━y=-( ゚∀゚)・∵;; ━━━━ン!!! ってもう読み終わってるのかよ・・・ しかし分厚い電車でよめないじゃん
>>923 昨日電車で読んじゃったよー
重いから途中で落としちゃって恥ずかしかった・・・
>>924 根性やねー
ペーパーバックを待つべきだったかなw
926 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:36
もうセドのことなど皆忘れてるのね…。
927 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:39
今度はハリーの株が急落か?
928 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:41
針と鹿犬狼の株は急落。スネイプは上昇。
DADAの先生、話題にもならんね(w
930 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:43
チョウのことも話題にならんな…。やはりそれだけのキャラということか。
931 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:44
ポッター親子そろって腹黒だな。
誰かドラコについて教えてください!!
933 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:46
5巻ではロンがまた4巻よりドキュンなことするかと思ったが、さらにその上がいて良かったよ。
なんか斜め読みしただけなんですが チョウと進展あったと思ったのは勘違いだったのでしょうか・・・
935 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:50
恋愛ネタはシリウスの死と、スネイプのことで影が薄くなったよ。
シリウスが死ぬの?はぐリッとて聞いてたけど・・・ 早く読も、
シリウス甦るかな〜?? ってか、ジェームズ・・・これから返しがあることを望む
938 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:51
ハーマイオニーのことも語られないね…。4巻で出張りすぎたので少し出番が減ったか?
実はスネイプが一番マトモってのは、どういうことよ。
個人的にはパーシーの今後が気になるよ。
世のお子様はこれを読んでどう思うのか聞いてみたいなあ。 チンココンニチワとか。新兵いじめくさいんだが、英国ではよくあることなのか?
我輩の今までのネビルやハーに対してのムカツク言動が忘れられているのが笑える
944 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 19:57
さすがにあれは我輩に同情…。
>942 日本ほどじゃないけど、イギリスでも、いじめ自殺とかの ニュースあるしねぇ。 チソココンニチワもめずらしくないかも。 でも、低学年の子とかには、ちょっと衝撃的だよなぁ。
なぜかジェームズには、そんなに好印象持ってなかったから ショックじゃない。シリウスはドキュソと思ってたし。 擁護しちゃってるルーピンに一番ショックかも。 3巻でハリーにウソ教えやがって。 こいつだけは、人の痛みが分かってると思ってたのに。
>>943 ひねくれまがった大人に育ってしまったのは
スネイプの元々の根性もあるだろうけど、
学生時代のつらいおもいでが効いてるのかも
スレ違いかもしれないが質問です。 「重要人物が死を迎える」と「死んだ人間は帰ってこない」と 女史は発言しているみたいなんだが、初出やソースが分かる人 いないでしょうか? 前者はよく聞くが後者が不明…
949 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:03
ある意味スリザリン生より陰湿…。
なんかもう、必死でしょw
>>946 禿同。
ルーピン…好きだったのになあ…
>>946 ううーむ、同意。
ショックというより違和感だな。
ネビルにだってあんなに優しかったルーピンが、と思うとね。
953 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:05
せっかくの登場で株を下げるとは、ルーピン…。
954 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:06
なんだかワームテールに好感が持ててきたような…。
次スレどうするよ。 ローリング女史曰く「4巻までの齟齬を修正」したそうだから、 ルーピンの性格も修正されてしまったという可能性もある と言ってみるテスト。
956 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:08
確かに、スネイプ株は上昇。
>ルーピンの性格も修正 ・゚・(ノД`)・゚・。
まぁまだ5巻だし、 これからまたどんでん返しがあるかもだが。
確かに鼠の印象は変わったな。 DQNに逆らったら自分がターゲットにされそうだもんな。
なんだかすごい事になってるね、5巻。
961 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:13
6巻でまたひっくりかえるんだろ。
962 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:13
頼むからひっくり返してくれ…
作者、ひっくり返すのが好きだしな。
何年後だよ、6巻。
たしかに、この先、どんでん返しがありそうだね〜。
あと2冊を残すのみか・・・
967 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:15
多分2年後くらいになると思われ
2年後かぁ。 それまでにあのオバさん、日本語訳できるかな?
先日、ニュースでもう執筆中とあったけど、結構先になりそうな予感。
970 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:16
子世代では、4巻はロン、5巻はハリーがドキュソだったので、6巻はハーがドキュソになりそうな予感…。
なんか犬と親父ネタが多いね。 他のキャラはあまり印象に残らなかったのか?
日本語訳、予定は来年だっけ?・・無理そう。
973 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:17
6巻はあと4年後と見た。だって4巻から5巻の間に3年あいてるんだぞ。
974 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:17
ロンはキーパー、ハーは監督生になったんだろうに、何かネタはなかったのか?
発売前、あんなに予想されていたDADA先生は 結局誰だったんだよー
976 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:18
邦訳は来年6月だと。
あと、印象に残ったのはリリーかな?
6巻はもっと薄いよね・・・
厚くなりそうだけど・・6巻。 だって、予定じゃ、5巻は1巻ぐらいの厚さだったんだよねぇ?
980 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:19
ロンとハー、1章でずっと一緒だったんだよね、確か。
981 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:19
教えてくれぇ。 Mundungus Fletcher って誰だっけ?
ハリーのドキュンっぷりはあれで思春期の苛立ちを描写したそうだ。
俺様とダンブル対決に萌えたのは自分だけか・・・
どんどん分厚くなるな、 指輪物語のあとがきで作者の唯一の心残りは短すぎたことデツ(*゚ー゚) とか書いてるのを見てやられたと思ったが、 女史は思い残すことはないだろ
985 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:21
5巻はロンがまともで良かったよ。
990ゲットした人、次スレよろしく
ロンがどういう過程でキーパーになるのか・・・
関係無いけど、同時間の書きこみ多いw
989 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:27
>>981 確か4巻でダンブルがあげた不死鳥の騎士団のメンバーだったと思う。
それと名前だけは前の巻でも出てたような。
>>981 2巻で、魔法省マグル製品取締局の抜き打ち検査を受けた。
だってよ。某サイトから引用。
>>990 よろ!!
>>991 以前にも登場してるんだね。忘れてた、
というか、どうしても思い出せなくて。
5巻の最初の方に登場するから。
1巻にも名前だけは出ていたような…>Mundungus Fletcher
994 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:39
最初の方は新キャラがいっぱい登場するからな。
埋めたて
998 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:47
キター!ハーたん萌え!
999 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/22 20:47
ハーたん萌え!
俺様が1000get!!
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。