何年か前にそこそこ売れた、あるフランス人が書いた日本論の本。
その中の一つの章に、日本語の敬語について触れていた。
結論だけ要約すれば、その古い美徳(敬語)が、日本の国に
おける人と人の関係をギクシャクさせていると説いていた。
例をあげなくてもわかるよね?
もし、日本語から敬語という間違った習慣が無くなったら、
どれだけの人々がくだらねーストレスから開放されて、
どれだけの気軽な新たな人との出会いが生まれるだろーね。
外国在住の貴方様方は、如何ほどに思われますか?
>>1 まず、その壊れた日本語を直せ。
話はそれからだ。
糞下らねー
4 :
セニョリート名無し ◆40WnEtzSeY :02/12/15 18:50
>>1 日本人よりストレスの少ないスペイン語圏の人々にも
敬語は存在しますけれどね。
日本語の敬語とは違うかも知れないけど、友達と話す調子で上司に話す人はいないし、またあまり親しくない近所の人達と話すときも、これまた違う言葉(表現)を使いますよね。
英語しか知らんけどさ。
ぽるとぎーすの敬語はさらに複雑。
敬語が間違った習慣って言ってる時点で
1はDQN
フランス語圏にも何段階にも分かれて敬語や
それに担う言い回しが存在し、使わなければならない。
たんなる無恥さをさらけ出しているだけのスレかここは?
敬語は壁を作るかもしれないけど私は尊敬のサインだとも思うな。
お年寄りとか初対面の人とかに対しては必要だと。
で、1は逃げたわけだが
俺も大学の教授と英語で話すとき、
敬語があればなーって思うときあるよ。
>>8 同意
敬語は確かに難しいけど、使いこなせれば美しい一面もあると思うな。
儒教文化(かな?)のアジアでは割と目上/下に使う2人称が区別されてるね。
要するに1は満足に敬語が使なかった為に、職場が学校でうまく
上下関係を築けず、同僚友達に疎外された人。
聞きかじりの知識で「海外は敬語が無い?」→「最高!」って短絡的
にとらえ、全くの勘違いをしてる、現実逃避願望の強い、お馬鹿さん
という事でよろしいかな? >ALL
>13
すまん、一歩遅れた。
アメリカ人の書いた本を読んだけど同じようなこといってたよ。 日本人は全くの
他人にしゃべるときと、友人や親類としゃべるときと、上司としゃべるときの語
調が全くちがうってね。あたかも3種類の言語をもってるかのようだって。vousっ
てそんなに丁寧?
■■■■■ 終 了 で す ■■■■■